1
00:00:33,834 --> 00:00:36,584
Vad är du? En hund eller en ko?
2
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
En hund, men inte bara en hund.
3
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
Jag är en hund med stånd. Kolla.
4
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
Där är det.
5
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
Är bajset klart?
6
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
Jag har bajset.
7
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
Jävlar. Hur stor var hunden?
8
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
Liten, men de var sju stycken.
9
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
Jag ger er tre skäl
till att det är en dålig idé.
10
00:00:58,293 --> 00:01:02,668
Ett, polisen. Två, hundar.
Tre, det står på dörren att de har vapen.
11
00:01:03,043 --> 00:01:05,168
Sluta oroa dig, Dean. De förtjänar det.
12
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
De delar aldrig ut godis.
13
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
Kom ihåg sist vi gjorde något sånt här?
14
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
Dean bröt armen.
15
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
För att han sprang iväg
och ramlade i ett dike.
16
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
Om han håller sig till oss går det bra.
17
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
Kom igen, nu gör vi det.
18
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
Okej.
19
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
Spring.
20
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
Den börjar bli ganska stor.
21
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
Fan!
22
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
Nej!
23
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
Bajs i munnen!
24
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
Vi drar härifrån.
25
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
Vi kan inte. Det är folk där inne.
26
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
Skjut inte!
Fågelskrämman satte eld på huset!
27
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
Vi måste ringa brandkåren!
28
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
Du överreagerar verkligen.
29
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
Jäklar...
30
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
Ring brandkåren!
31
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
Hallå, titta. De delar ut godis.
32
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
Vi är dödens!
33
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
Herregud. Pappa kommer att döda mig!
34
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
Kom igen, vi sticker. Vi drar här ifrån.
35
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
Vänta lite, jag har en idé.
36
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
Vem har en penna?
37
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
Använd Wes snopp!
38
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- Ge mig ett förnamn snabbt.
- Zeus.
39
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
Ett barns namn.
40
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- Ricky!
- Okej.
41
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
Nu ett efternamn.
42
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
Jag har det. Stanton.
43
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
Okej.
44
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
Nej! Va? Det är mitt efternamn.
45
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
Och? Du heter inte Ricky.
46
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
Kom igen!
47
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
Spring!
48
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
Kolla in det här.
49
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
Skitungens jacka
fattade eld under busstrecket.
50
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
Här är det bästa,
mamman har skrivit namnet på kragen.
51
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"Ricky Stanicky"? Idiot.
52
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
Dåliga nyheter.
53
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
Det finns inga Stanicky i skoldistriktet.
54
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
Han är inte härifrån.
55
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
Fan.
56
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
Jag kan inte fatta
att det faktiskt fungerade.
57
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
Killar, jag tror
att vi precis fick en vän för livet.
58
00:03:54,334 --> 00:03:55,793
RICKY STANICKY GJORDE DET!
59
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
DET VAR STANICKY!
60
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
RICKY STANICKY VAR HÄR
61
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
STANICKY GJORDE DET!
62
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
DET VAR STANICKY!
63
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
STANICKY KÖRDE!
64
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}NUTID
65
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
Vill du ta en snabb drink?
66
00:05:04,001 --> 00:05:05,834
Varför ta en snabb drink...
67
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
RICKY
RING MIG
68
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
...när du kan ta en longdrink?
69
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
I Finland, det lyckligaste landet
på jorden, uppfann vi longdrinken.
70
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
Det var all öl i garaget.
Behöver vi köpa mer?
71
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
Nej, det är perfekt.
72
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
Är du säker?
73
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- Det ser fantastiskt ut.
- Tycker du?
74
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
Det kunde vara ett bra extraknäck för oss.
75
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"Erin och Deans babyshower."
76
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- Jag gillar det.
- Ja.
77
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
Det var då Gilbert Gains insåg
att svaret på gängvåld
78
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
kan finnas i spottventilen
på en sliten trumpet.
79
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- Vad är det här?
- Det heter Veckans hjälte.
80
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
Det handlar om vanliga människor
som gör otroliga saker.
81
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
Min producent vill att jag lämnar in
något dit. Han har en kontakt där.
82
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
Vad väntar du på?
83
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
Om MFMBC ska lägga märke till mig,
behöver jag bättre uppdrag,
84
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
men allt jag får är
barn-som-twittrar-berättelser.
85
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
På tal om barn,
kan du hänga upp de här bilderna åt mig?
86
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- Där borta.
- Ja.
87
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
Det är JT och Susans bebisbilder.
88
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
Herregud. Föddes JT med vuxentänder?
89
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
Kom igen, hans tänder är söta.
Titta på det där.
90
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
Söta? Han ser ut som hillbilly- Hitler.
91
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- Du tycker att alla bebisar är söta.
- De är söta.
92
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
Ja, visst.
93
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
Och fjärrkontrollerna är klibbiga i 20 år.
94
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
Det finns bra saker med att ha barn också.
95
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- Verkligen?
- Ja.
96
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
Jag minns inte
att mina föräldrar kände så.
97
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
Tyckte inte dina föräldrar om att ha barn?
98
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
Det spelar ingen roll.
99
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
Det vi har är bättre.
Det är vad vi alltid har pratat om.
100
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
Jag älskar dig.
101
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
Du älskar mig.
102
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
Vi älskar Paul.
103
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
Och vi behöver ingen annan.
104
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Åh, herregud, JT, lämna mig ifred.
105
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
Det är min babyshower.
Jag ska ta ett glas, bara ett.
106
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
Dr Kurihara sa att det är okej. Hej.
107
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
Han är en del av den medicinska industrin,
108
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
och Maggie sa att du ska äta veganskt
109
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
och absolut ingen alkohol.
110
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
Okej, du är inte barnmorskan Maggie,
du är min man.
111
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
Ja, men jag är också pappadoula.
Det är mitt jobb.
112
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
Sluta säg så där, barnet kommer att spy.
113
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
Kan de spy där inne?
114
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
Vänta, är JT din doula?
115
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
Ja, han vill också vara naken
när barnet föds.
116
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
Det vill jag inte.
117
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
Jag vill bara vara utan skjorta
för den första kontakten.
118
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
Det är så man kommer nära.
119
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- Bra.
- Bäst du tar det.
120
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
Det är fjärde gången Ricky ringer.
121
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
Se vad han vill.
Han har jagat mig hela dagen.
122
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- Verkligen?
- Ja.
123
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
Okej.
124
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
Stanicky, vad händer? Hur är läget?
125
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
Jag ska ge dig te, inte vin. Drick inte.
126
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
Ja, jag är lite upptagen just nu.
Jag bara...
127
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
Menar du allvar?
128
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
Okej.
129
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
Gör mig en tjänst.
130
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
Be någon ringa mig
när operationen är över, okej?
131
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
Så du är helt ensam?
132
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
Fan, det suger.
133
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
Okej, håll ut.
134
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
Vi kommer alla
att skicka positiva vibbar till dig.
135
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
Älskar dig också.
136
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
Vad är det? Vad sa han?
137
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
Den är tillbaka.
138
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- Vad är tillbaka?
- Cancern.
139
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
Herregud. Jag trodde att han var frisk.
140
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
Stackars kille.
141
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
Måste de ta bort den andra testikeln?
142
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
Kan de göra det?
Jag trodde att man behöver minst en.
143
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
Va? Nej, det är njurarna, din idiot.
144
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
Var är han?
145
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
På ett sjukhus i Albany.
146
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
Albany? Varför är han i Albany?
147
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
Han skulle träffa
några ideella organisationer
148
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
och fick ett återfall.
149
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
De ska operera ikväll.
150
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
Du borde köra dit. Stackarn är helt ensam.
151
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
Jag kan inte åka. Babyshowern då?
152
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
Och Summerhayes kommer hit.
153
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
Är du orolig för din chef?
Det är bara affärer.
154
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
Ricky har funnits där i hela ert liv.
155
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
Åk bara. Jag tar hand om Summerhayes.
156
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
Va? Nej.
157
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
Du borde ringa och säga
att du har en familjekris.
158
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
Du borde följa med Dean.
159
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
Menar du allvar?
Vi kan inte båda överge chefen.
160
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
Jo, det kan ni.
161
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
Han blir nog lättad över
att han slipper gå på en babyshower.
162
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
Det verkar som om vi ska till Albany.
163
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
Det där med Summerhayes
gjorde det verkligen trovärdigt.
164
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
Det är detaljerna som räknas.
165
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
Vad tog sån tid? Flyget går om en timme.
166
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
Vi höll på att genomföra
vår briljanta sista-minuten-plan.
167
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
Vem ringde samtalet?
168
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
Vem bryr sig? Det fungerade.
169
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
Vi slipper en babyshower,
och fick biljetter till Marc Rebillet!
170
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
Hur fick du biljetterna?
171
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
En kille vi jobbar med
bröt båda anklarna igår.
172
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
Han ramlade från ett träd.
173
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- Stackarn.
- Vi fick biljetterna.
174
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
Jävlar. Ni har tur.
175
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
Sånt här händer er hela tiden.
176
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
Bra saker händer bra människor.
177
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
Så sant. Atlantic City här kommer vi.
178
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
Nu ska vi röja i New Jersey!
179
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
Det är inte detsamma men lika skönt.
180
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
Man måste bara ha sex på sidan,
som en valross.
181
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
Får inte barnet gropar i huvudet?
182
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
Jag hade en vän
som hade kukgropar i huvudet.
183
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
Hans mamma hade nog en kort slida.
184
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
Tänker bara på bebis Whitaker.
185
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- Ska han heta Whitaker?
- Ja. Det är ett släktnamn.
186
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- Vad fint.
- Ja, tack.
187
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
Ni vet reglerna.
Stäng av mobilerna så att vi inte spåras.
188
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
Ja.
189
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
Okej, Wes.
190
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- Jag är Wes.
- Bibeln.
191
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
Okej. Vad har vi?
192
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
Cancern är tillbaka.
193
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- Nej.
- Det är den.
194
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
Akutoperation i Albany.
195
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
Det är hemskt. "Akutoperation..."
196
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
Varför måste det vara cancer?
197
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
Blir inte alla oroliga?
Måste vi ta cellgifter igen?
198
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
Ja, och det tar oss
rakt in i World Series.
199
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
Åh, ja.
200
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
Okej, en sista sak innan vi landar.
201
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
Stanickys telefon. Vi gör klart Instagram.
202
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
Så där.
203
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"Livet är dyrbart."
204
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- Det är det.
-"Likaså vänskap.
205
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
Tack till killarna för att ni finns."
206
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- Bra.
- Okej, är vi klara?
207
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- Är det dags att bli full?
- Ja.
208
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
En skål. För Ricky Stanicky.
209
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
För Ricky Stanicky.
210
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
Den bästa vän vi aldrig haft.
211
00:11:14,334 --> 00:11:16,834
MARC REBILLET ENDAST EN KVÄLL (SLUTSÅLT)
212
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
Get the fuck out of bed, go
213
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
Get up, get up, get up and go
214
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
Wake up, time to wake up, bitch
Get up
215
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- Bra.
- Det var så bra!
216
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
Det var fantastiskt! Tack, Ricky Stanicky!
217
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- Vilken jävla spelning! Ja!
- Otroligt!
218
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
Det är värt all skuld jag känner.
219
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- Ja.
- Varför ska vi ens känna skuld?
220
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
Vi kunde bara ha berättat
och skippat ångesten.
221
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
Nej, för vi fick
Rebillet-biljetterna i morse,
222
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
och de har planerat babyshowern i veckor.
223
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
Men de är starka kvinnor.
224
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
De hade kommit över
att vi skippade en liten fest.
225
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
Det är inte en liten fest.
Det är min babyshower.
226
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
Whisky och cola.
227
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
Jag tar en Dos Equis, tack.
228
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
Har ni ekologisk vodka?
229
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- Vilken som helst. De är alla...
- Tack.
230
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
Jag tar en Belvedere, ren,
och en tallrik bläckfisk.
231
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
Nej, Rod. Nej. Dåligt.
232
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
Fortsätter du
att snylta på kunderna åker du ut.
233
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
Han älskar att vara svår.
234
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
Jag är allt annat än en snyltare.
235
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
Jag tänkte ge er
lite förmåner för bläckfisken.
236
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
Jaså? Vad menar du med det?
237
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
Jag gör en midnattsshow
på Slot Swamp Casino.
238
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
Jag kan få in er, halva priset.
239
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
Vilken typ av show?
240
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
Kolla in det här.
241
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- Pang.
- Åh, fan!
242
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"Rock Hard Rod, South Jerseys första
barnförbjudna rock & roll-imitatör."
243
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
Det är inte så galet som det låter.
244
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
De flesta låtarna
handlar bara om att runka
245
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
och det gör väl alla?
246
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- Ja!
- Häftigt.
247
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
Jag tror inte att vi kommer på showen,
248
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
men vi köper en drink
om du tar ner runkhanden.
249
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
Du är svår att övertyga.
250
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
Så du gör runklåtar för att försörja dig?
251
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
Ja. Jag gör en hel akt.
252
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
Omfattande, genomgående sprutlåtar.
253
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
Det är många som lämpar sig för det.
254
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
Beat It, Michael Jackson.
255
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
Wind Beneath My Wings, Bette Midler,
allt av Strokes.
256
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
Jag är den enda som har kommit på det.
257
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- Ja. Det är nästan svårt att fatta.
- Ja.
258
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
Barry, mina kära vänner
betalar drinken trots allt.
259
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
Jag gör även imitationer.
Jag är utbildad skådespelare.
260
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- Jag har en bra till dig.
- Ja.
261
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
Varför gör du inte killen
som drar härifrån innan jag ringer vakten?
262
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
Nej, det är okej.
263
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
Vi skulle vilja se det här.
Ge honom drinken.
264
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
Och bläckfisken, Barry.
265
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
Idiot. Älskar den killen.
266
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
Så vem vill ni att jag gör?
Gillar ni Owen Wilson?
267
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
Vi älskar Owen.
268
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- Ja.
- Jag skulle älska lite Owen Wilson.
269
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
Var i historien av vår relation trodde ni
270
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
att jag inte kunde imitera
någon som The Big O?
271
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
Det är en utmärkt Owen Wilson.
Det är en bra Owen.
272
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
Det är okej. Det är inte så bra.
273
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
Tack. Låt mig bara...
274
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
Bläckfisken är här.
275
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
Okej, klassiker men bra.
276
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
Kolla in tutten, grabben!
277
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
Förmodligen den sista
du kommer att se i livet.
278
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
Drick inte mer, mamma.
Du är elak när du dricker.
279
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
Sluta gnälla, din snorunge.
280
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
Vill du veta hur du kläcktes?
Din pappa knullade mig i röven
281
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
och en del rann över i min fitta.
282
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
Vet du vad det gör dig till? En skitbebis.
283
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
Du är bara en skit
och det kommer du alltid att vara!
284
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
Är det från Downton Abbey?
285
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
Nej, det är...
286
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
Bara en sketch från min barndom.
287
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
Ja.
288
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
Det är nog dags att spela, eller hur?
289
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
Åh, ja. Vart ska vi?
290
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
Copper Bonnet är det enda
med 50-cents bord.
291
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
Inte lika många horor men de är snällare.
292
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
De blir inte obekväma
om man rör deras hår.
293
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
Rod, jag tror att vi stannar här.
294
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
Här blir bra.
Jag är vän med bartendern, Barry.
295
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
Du, Hard-on Ronnie, vi gör vår grej,
296
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
vi har egna planer
och ska nog bara lämna dig.
297
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
Okej, jag fattar.
298
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
Ni tittar på mig
och ser bara ännu en imitatörjävel.
299
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
Tack för förståelsen. Du är en bra kille.
300
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- Vad fan?
- Vad?
301
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
Du behövde inte vara så elak.
302
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
Jag var inte elak. Vad gjorde jag?
303
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
Va? Var jag en skitstövel?
304
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
Du kallade honom "Hard-on Ronnie".
Det är "Rock Hard Rod".
305
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
Just det. Jag är ledsen.
306
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
Jag visste inte
att Weird Al Wankovic var så känslig.
307
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
Rod. Du, Rod.
308
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
De är mina.
309
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
Jag vill be om ursäkt
för det som hände där.
310
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
Mina vänner vill att det ska vara
en återförening med bara oss,
311
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
men det var inte snällt...
312
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
Jag förstår. Det händer hela tiden.
313
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
Ni kommer till AC
i era Toyota Avalon-bilar
314
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
och era narkosläkarpengar.
315
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
Struttar runt som storfräsare.
Jag ska säga en sak.
316
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
Vi förlorade Joan Rivers
och Michael Jackson på grund av er.
317
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
Ingen av oss är narkosläkare.
318
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- Är ni inte här för konferensen?
- Nej.
319
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
Du, jag förstår.
320
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
Du tittar på mig och ser bara en knäppgök.
321
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- Inte alls.
- Jag är mer än det.
322
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
Jag är en bra skådis.
323
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
Du ska få se.
324
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
Fan.
325
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
Vilka är de?
326
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
Galna fans jag försökte undvika.
327
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
Hur som helst, jag måste gå. Ta mitt kort.
328
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
Kom ihåg namnet.
329
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
Det kommer att betyda något någon dag.
330
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
Det förvånar mig inte.
331
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
Jösses!
332
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
Herregud, ja! Ja!
333
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- Ge mig mina pengar nu!
- JT!
334
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
Inte nu, Dean! Jag vinner!
335
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
Jag vinner äntligen!
336
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
Susan ska föda.
337
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
Jag visste att det var en dålig idé.
338
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
Gör inte så. Du skyller på oss nu.
339
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
Vem visste att hon var sex veckor tidig?
340
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
Sex veckor.
341
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
Mitt barn föds sex veckor tidigt.
Kommer han att klara sig?
342
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
Barnet klarar sig.
Bebisar föds ofta sex veckor tidigt.
343
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
Jag föddes för tidigt.
344
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
Fan! Skynda på!
345
00:18:38,126 --> 00:18:41,543
PROVIDENCE
FÖRLOSSNINGSKLINIK
346
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
Susan Levine. Vilket rum?
347
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- Levine?
- Ja, Levine.
348
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
Här har vi det. Hon och barnet är i 208.
349
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
Hon har fått barnet.
350
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
Bebis Whitaker.
351
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
Det här var inte förlossningsplanen.
352
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
Du skulle födas på Goosewing-stranden.
353
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
Vet du vad min förlossningsplan var?
Att du faktiskt var här.
354
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
Varför har han ingen skjorta?
355
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
Jag har hud-mot-hud-kontakt med min son.
356
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
Det är beprövat för att reglera
barnets temperatur och lugna honom.
357
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
Gör inte filtar det?
358
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
Han är en sån liten jordnöt.
359
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
Vi kan kalla honom Räkan,
han är en sån liten klimp.
360
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
Snälla, kalla inte
mitt barnbarn för Räkan.
361
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
Räkor är havets kackerlackor.
362
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
2,7 kilo är bra
för sex veckor tidigt, eller hur?
363
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
Han är perfekt.
364
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
Jag vill veta var fan ni var ikväll.
365
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
Vi ringde alla sjukhus i Albany
366
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
och det fanns inga uppgifter
om en Ricky Stanicky.
367
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
Det sista du sa var att ni måste
träffa honom för att han har...
368
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
Vilken typ av cancer?
369
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
Anal.
370
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
Jag trodde det var testikel?
371
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
Det var testikel,
men den spred sig, till hans anus.
372
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
Ja, de fick ta bort det.
373
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
Tog de bort rövhålet?
374
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
Bara den yttre läppdelen.
375
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
Yttre läppdelen? Är han en babian?
376
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
Kom igen, Wes, vad är det? Var var ni?
377
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
Okej.
378
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
Det var en lögn.
379
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
Allt var en lögn.
380
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
Vad är en lögn?
381
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
Hela Ricky Stanicky-grejen.
382
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
Det var... Det är bara båg.
383
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
JT, vad pratar han om?
384
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
Ja, Dean, vad pratar han om?
385
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
Han säger
att Ricky Stanicky ljög för oss, okej?
386
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
Det var ingen cancer.
387
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
När vi kom till sjukhuset
388
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
stod han utanför
med champagne och en limousine.
389
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
Det var hans femårsjubileum
390
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
som cancerfri.
391
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
Så han låtsades ha cancer
392
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
så att han kunde fira
att han inte har cancer?
393
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
Ja.
394
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
Det är typiskt Rick.
Han har så konstig humor.
395
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
Det har han. Japp.
396
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
Han var i Albany
på möte med stiftelsen Give Green
397
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
och jag antar att han ville fira med oss.
398
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
Så han skämtade med oss.
399
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
Stiftelsen Give Green?
400
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
Har du hört om dem, Leona?
De är underbara.
401
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
Vänta, varför ringde ni inte
och sa att han var okej?
402
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
Och varför var era mobiler avstängda?
403
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
Det var spontant.
Ricky tog oss till en standupshow,
404
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
och de tillät inte mobiltelefoner,
405
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
och efter det blev det suddigt.
406
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
Jag ville vara här för dig.
407
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
Jag ville det här mer än du.
408
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
Få bort bebisen
och ge honom till hans mamma!
409
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
Det där är äckligt!
410
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
Nej. Det är farligt att lossa.
Låt honom suga färdigt.
411
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
Ja, duktig pojke.
412
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
Vilken hippieskit.
413
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
Jag ska ge Ricky en utskällning
på bris nästa vecka.
414
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
Vad är en bris?
415
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- En omskärelseceremoni.
- Det låter som en soppa.
416
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
Jag tror inte att han kommer.
417
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
Varför inte?
418
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- Han jobbar i Nairobi.
- Det gör han inte.
419
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
Wes hjälper honom med en insamling
i Providence på lördag kväll.
420
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
Jag minns att jag sa till dig...
421
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- Ja.
- Bra.
422
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
Den är på söndag, så han kan komma.
423
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
Ja, kanske, såvida han inte
måste flyga tidigt på söndag.
424
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
Det är ju löjligt.
425
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
Om han är i stan på lördag,
426
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
varför skulle han inte
vilja träffa bebisen?
427
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
Ja, varför inte?
428
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
Ni har helt rätt.
429
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
Han borde stanna en dag till.
Det ser jag till.
430
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- Vad fan, Dean?
- Vad skulle jag säga?
431
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
Alla stirrade på mig.
Du hade bebis Whitaker som ammade dig.
432
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
Hemskt namn förresten.
433
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- Jag bara...
- Du fick panik.
434
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
Fick jag panik? Vad pratar du om?
Det var du som nästan avslöjade oss!
435
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
Och du gjorde planer med Stanicky.
Han är inte en enmansshow.
436
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
Det är en ohållbar lögn.
437
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
Ricky Stanicky används bara
som ett tremannalag.
438
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
Hur blir det med golfrundorna med Ricky
som JT debiterade ditt företag?
439
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- Du var inte där.
- Va?
440
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
Jag debiterade golfrundorna
för att du inte hade pengar.
441
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
Allvarligt, Wes, vad hände där inne?
442
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
Keith har varit på mig
om att jag måste hitta ett jobb,
443
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
och sova hela dagen
och fila fötterna över handfatet.
444
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- Vad har det här med Stanicky att göra?
- Jag behövde en paus!
445
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
Keith kan vara väldigt förtryckande.
446
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
Ibland känner jag
att jag bor i en gay Handmaid's Tale.
447
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
Så jag åkte till en gräsplantage
där de gör cannabismjölk.
448
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
Du körde Stanicky-kortet för gräsmjölk?
449
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- Du har aldrig provat sån mjölk förut.
- Nej.
450
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- Jättegott.
- Hoppas det.
451
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
De matar de lyckliga korna med cannabis
452
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
för när de mjölkar dem, pang!
453
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
Drömmjölk.
454
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- Vad sa du precis?
- Drömmjölk.
455
00:23:45,668 --> 00:23:48,168
CHELOS
HEMSTAD
456
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
Vi är körda. Vi är rejält körda.
457
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
Vi förtjänar inte det här.
Det var en lögn.
458
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
Hundratals gånger under många, många år.
459
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
De kanske glömmer
att de bjöd Stanicky på omskärelsen.
460
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
De lär vara upptagna med vänner
och skärande av penisar.
461
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
De glömmer inte att de bjöd in honom, Wes.
462
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
Jag vet. Min vän Jonesy
jobbar med minnesrunor på nätet.
463
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
Vi skulle kunna döda Stanicky.
464
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
Jag gillar det. Vi dödar honom.
465
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
Ta ner händerna, idioter.
Minnesrunor har information.
466
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
Vänner, familj, kyrkogårdar.
467
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
Då kommer alla på begravningen.
468
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
Okej, Dean. Din negativitet hjälper inte.
469
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
Eller så kan vi ta min ursprungliga plan
470
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
och berätta sanningen för alla.
471
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
Håll käften. Vi berättar inte sanningen.
472
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
Det berättas ingen sanning, okej?
Vi gör det rätta här.
473
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
Berätta sanningen är det rätta att göra.
474
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
Ja, idioter.
475
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
Låt mig påminna dig
om sanningen, drömmjölk.
476
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
Igår, när jag i smyg festade
på Marc Rebillet-konserten,
477
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
födde min fru min son ensam, okej?
478
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
Kommer sanningen fram, är det över.
479
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
Får min son reda på det,
är det också över.
480
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
Är det vad du vill, Wes?
Vill du förstöra en hel familj? Va?
481
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
Hallå, vänta lite.
482
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
Tänk om vi anställer en skådespelare
som spelar Stanicky?
483
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
Vi berättar hela historien,
allt han behöver veta.
484
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
Okej. Jag gillar det. Fortsätt.
485
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
Vi skulle kunna
ge honom bibeln, eller hur?
486
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
Han studerar den i några dagar,
487
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
och kommer till omskärelsen
i ett par timmar,
488
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
och spelar Ricky Stanicky.
489
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
Okej, men var
ska vi hitta en skådespelare?
490
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
Gary Polisner?
Han är med i Red Robin-reklamen.
491
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- Är han?
- Ja.
492
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
Han är snubben som säger:
"Extra pommes? Ja."
493
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- Är det Gary?
- Ja.
494
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- Kul för honom. Jag älskar den.
- Kul för honom.
495
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
Ett mindre problem.
Gary dejtar Carly, Erins kusin.
496
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
Kusin Itt? Den där tjejen
med hår ner till golvet?
497
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
Ja, men oroa er inte.
498
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
Jag vet en skådis som ingen känner.
499
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ROD RIMESTEAD
UTBILDAD SKÅDESPELARE
500
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
Ta tag i kuken
Smörj in handen med spott
501
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
Lägg dig på din rygg
Det är dags för runk
502
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
När ett stånd kommer fram
Du måste ta tag
503
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
För att få sprutet att komma ut
Bara knäpp upp
504
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
Kräma ur min penis
505
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
Kräm på min mage
506
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
Det är en fin dag för stockkapning
507
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
Det är en fin dag att komma igen
508
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
Åh, älskling, jag runkar varje dag
509
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
Jag vill säga att jag runkar på alla sätt
510
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
Jag vill banka mitt kött natt och dag
511
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
Ja
512
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
Tack för att ni kom ikväll,
mina damer och herrar.
513
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
Så kåt att vara här.
514
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- Bra show, Rod.
- Bra publik.
515
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
Du, Rod, de där killarna är där ute igen.
516
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
Vi behöver mer öl.
517
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
Rod Rimestead, utbildad skådespelare.
518
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
Ja, Dean, jag minns dig.
519
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
Ett jobb?
520
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
Vet du vad, låt mig kolla mitt schema.
521
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
Ja. Jag är ledig då.
522
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
Och vår befjädrade vän
har fortfarande inte lämnat golfbollen
523
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
som doktor Dominic Dipasquale
av East Greenwich slog
524
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
nära den här bunkern vid greenen,
för sex dagar sedan.
525
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
Men räkna med att kanal 6 stannar
tills den här spännande sagan är slut,
526
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
eller så kan ni gå in på Channel6.com
och logga in på vår live-ankkamera.
527
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
Kan du fatta att jag gick tre år
på journalistskola för sånt här?
528
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
Jag älskar den här storyn. Den är kul.
529
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
Var inte nedlåtande.
530
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Okej, den suger. Jag skäms för din skull.
531
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
Tack. Du är verkligen gullig
som vill följa med mig.
532
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- Ärligt. Tack.
- Skojar du?
533
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
Hur får man annars
se hur historien utvecklas?
534
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
Vet du vem som ser fram emot
att träffa Ricky imorgon?
535
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
Ja, Leona. Jag vet.
536
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
Carly.
537
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- Carly, med håret?
- Min kusin, ja.
538
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
Vad hände med Gary Polisner?
539
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
De är tillsammans,
540
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
men hon följer Ricky på Instagram.
Älskar hans välgörenhetsarbete.
541
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
Den ankan går ingenstans.
542
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
Vi äter lunch,
och kommer tillbaka om en timme.
543
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
Jag kan inte.
Jag är ankvakt i fyra timmar till.
544
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
Reser hon inte på sig, är jag fast.
545
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
Och om hon inte gör det?
546
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
Nej, Paul!
547
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
Paul, kom tillbaka.
548
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
Hallå, Paul. Kom tillbaka.
549
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- Paul!
- Herregud!
550
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
Nej! Paul.
551
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
Herregud! Kom igen. Paul!
552
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- Paul, kom upp! Håll ut, Paul!
- Håll andan.
553
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
Håll ut, kompis. Kämpa.
554
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
Herregud! Dean, gör något.
Du måste ta honom därifrån!
555
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
Paul!
556
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
Vi tar lunchen
en annan gång, okej? Förlåt.
557
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
Vilken skitstövel.
558
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
RHODE ISLAND T. F. GREEN
INTERNATIONELL FLYGPLATS
559
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
Jag vill bara säga
att det här är en dålig idé.
560
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
Varför? Han gör imitationer av kändisar.
561
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
Hur svårt kan det vara
att låtsas vara någon?
562
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
Ja, vi klarar det.
563
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
Det här blir bra.
Du gav väl honom vår bibel?
564
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- Ja. Och Stanicky-telefonen.
- Bra.
565
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
Allt på den, hans Instagram.
Jag FaceTimade honom.
566
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
Jag gick igenom allt.
567
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
För att vara alkis
är han proffs på det här.
568
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
Okej.
569
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
Herregud.
570
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
Snälla, inte soppåsen.
571
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
Det är soppåsen. Nej.
572
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- Mannen.
- Vad i helvete?
573
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- Hej, killar.
- Vad går du på?
574
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
Lägg av. Vilka droger tar du?
575
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
Inga.
576
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
Ljug inte. Du svettas som en pundare.
577
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
Det är för att jag inte tagit något.
578
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
Jag har varit utan sprit i tre dagar.
579
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
Slagit mitt världsrekord med tre dagar.
580
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
Va? Du kan inte sluta dricka just nu.
Vi behöver dig i toppform.
581
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
Jag kan inte. Ricky Stanicky
är med i programmet, minns ni?
582
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
Okej. Ja, Ricky har varit ren
och nykter de senaste sju åren.
583
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
Människor får återfall hela tiden.
584
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- Ja.
- Vad gör...
585
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- Vad gör du?
- Plånbok. Mun.
586
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
Lägg den. Ja.
587
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
Jag såg det på Intervention.
Han har abstinens.
588
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
Lädret lugnar honom.
Slappna av. Det är okej.
589
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
Ja.
590
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
Är du okej?
591
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
Jag hade ett par på planet, de går över.
592
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
Gick av planet med en trevlig snubbe,
han hjälpte mig.
593
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
Vilken snubbe?
594
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
Han var här nyss. Såg ni inte honom?
595
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
Lockiga ögon, blonda läppar.
Han pratar haltande.
596
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
Vad sägs om att vi tar
en liten sniff vodka?
597
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
Bara för att ta udden av det.
598
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- Ja. Lite.
- Nej.
599
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
Ni anlitade mig för rollen
som en nykter man.
600
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
Jag ska göra det
med konstnärlig integritet.
601
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
Vad är det där? Kokar någon hummer?
602
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
Kokar vad?
603
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
Åh, Rod...
604
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
Det är inte vad du tror att det är.
Det är bara kiss.
605
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
Tack, gode Gud.
606
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
Jag kan inte fatta
att ni hämtar mig i den här.
607
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
Va?
608
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
En bensinslukande,
koldioxidutsläppande jordmördare.
609
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
Om din familj ser mig i den här
är min täckmantel körd.
610
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
Han har rätt igen.
Ricky Stanicky är en trädkramare.
611
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
Vi hjälpte ju honom
att rensa Chesapeake Bay.
612
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
Pats-Ravens-matchen. Det var en bra match.
613
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- Vem är det?
- Ingen.
614
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
Okej, vem är banken?
615
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
Jag vill ha pengar direkt. SAG minimum.
616
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
983 dollar per dag.
Kostförmån efter sex timmar.
617
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
Inte en chans att du är med i facket.
618
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
Hälften nu, hälften när du är klar.
619
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- Jag vill ha det direkt.
- Inte förhandlingsbart.
620
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
Okej, då är vi överens.
621
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
Vi kan inte ta honom
till omskärelsen så här.
622
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
Wes, kan du ta mr Stanicky hem till dig,
623
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
duscha av honom och ta honom till JT?
624
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
Det är Ricky.
Mr Stanicky är min låtsasfars namn.
625
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
Jag tror inte att det är en bra idé.
626
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- Mina duschdraperier är mögliga.
- Sluta vara dum.
627
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
Erin och jag ska hjälpa till
att förbereda. Vi är där före er.
628
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
Gör vad du kan. Gör honom presentabel.
629
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
Presentabel? Hur vågar du?
630
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
Som mina bästa vänner borde ni
slåss om vem som får skölja av mig.
631
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
Du, farmor pissbralla, håll käften, okej?
632
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
Vi hade inte hamnat här
633
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
om du inte luktade som en vårdhemsmadrass.
634
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
Det här känns fientligt.
635
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
Tack för det.
Jag börjar känna mig lite mänsklig igen.
636
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
Ja. Låt mig fråga en sak.
637
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- Du är alkoholist, eller hur?
- Ja.
638
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
Hur håller du dig så vältränad?
639
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
Steroider. Mycket steroider.
640
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
Jag blev beroende av dem också.
641
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
Tusan, de är bra.
642
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- Rätt så mycket gay?
- Ja.
643
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
Jag kände för det den dagen.
644
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- Det här är din...
- Partner. Keith.
645
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
Självklart.
646
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
Förresten, jag sa till honom
att du var bisexuell.
647
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
Va? Varför?
648
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
För att det skulle vara konstigt
om du inte var det när vi dejtade.
649
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
Dejtade vi? Du och jag? Stod det i bibeln?
650
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- Jag missade det.
- Det står inte.
651
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
Varför stod det inte i bibeln?
652
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
För att jag
inte kunde berätta för killarna.
653
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
Jag visste inte hur det skulle gå
på min första dejt med Keith,
654
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
så jag sa att jag träffade Ricky Stanicky,
655
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
ifall att jag behövde en utväg.
656
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
Men vi klickade
så jag sa att vi gjort slut.
657
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
Okej, inga problem.
658
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
Tyvärr känner sig Keith
fortfarande lite hotad av dig.
659
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
Okej, säg sanningen.
Jag måste få veta allt.
660
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- Vad sa du att vi gjorde?
- Vad menar du?
661
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
Snacka inte skit, du fattar.
662
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
Lekte vi Nalle Puh hittar honungspinnen?
663
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- Vad är det?
- Ha sex i en grotta?
664
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
Upp och ner frisör? Rakade kex och sås?
665
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- Nej!
- Old Faithful?
666
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
Vi gick bara på några dejter.
667
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
Antar att jag inte dög.
668
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
Du är ingen trofé heller, beagleöra.
669
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
Vad är det här?
670
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
Det är bara en...
671
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
Ett barnboksprojekt
som jag har pysslat med.
672
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
Där är han! Vår mohel, rabbi Greenberg.
673
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
Kalla mig för rabbi Gigglebird.
674
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
Rabbinen gör standup ibland
på Comedy Connection.
675
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
Jag kanske inte kan äta skinka,
men jag kan absolut vara en.
676
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
Ostbågar?
677
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
Åh, nej. Vi moheler,
vi föredrar de där små korvarna.
678
00:36:59,876 --> 00:37:01,626
Ta-da!
679
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
Åh, nej.
680
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
Lyssna, mina tjänster här idag är gratis.
681
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
Bara så du vet, okej?
682
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
Jag ser det som en mitzva, okej?
683
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
Jag vill inte ha några pengar,
men jag behåller det jag tar av.
684
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- De tar aldrig slut.
- Nej, det gör de inte.
685
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- Du är säkert hungrig.
- Alltid.
686
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
Du måste fylla på innan du...
Visst? Gå. Det är för dig.
687
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
Ja. Gå bara. Hugg in.
688
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
Gå bort från babkan, damen.
689
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
Herregud!
690
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
Kan jag få en gin och tonic?
Och gör den dubbel.
691
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- Vad fan gör Summerhayes här?
- Jag bjöd in honom.
692
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- Herregud.
- Varför gjorde du det?
693
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
För han är din chef.
694
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
Jag vill inte umgås med min chef.
695
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
Varför inte?
Du bjöd honom till babyshowern.
696
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
Det är annorlunda.
697
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
Det är en snoppceremoni.
Jag vill inte ha honom här.
698
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
Du är konstig. Gå och hälsa. Båda två. Gå.
699
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
Jättebra. Det är underbart.
700
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
Gör Stanicky bort sig,
förlorar vi våra jobb.
701
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
Var är han? Han borde vara här nu.
702
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
Förklara det igen.
703
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
Det är en saga för barn
om frön som flyger i vinden.
704
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
Och allt de vill göra
är att nå toppen av ett berg.
705
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
Men det finns ett litet frö
706
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
som blåser tillbaka till foten av berget.
707
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
Och hon bara: "Fan!"
708
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
Men när det börjar regna,
709
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
kommer allt vatten att börja rinna
nerför bergssidan rakt på henne.
710
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
Så hon kommer att gro
och växa till det största trädet av alla.
711
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
Till och med större än de på berget.
712
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
Budskapet är,
713
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
att du kan bli något stort i livet
oavsett var du börjar.
714
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
Varm, våt skit.
715
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
Vänta, vad pratar du om?
716
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
Kom igen. Du är ingen bonde.
Vad fan vet du om frön?
717
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
Och budskapet är absurt.
718
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
Stackars barn som förvandlas till träd,
det är inte vettigt.
719
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- Du har rätt. Det är dumt.
- Ja?
720
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
Det är dumt. Vad fan tänkte jag på?
721
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
Ja. Jag borde bara ge upp.
722
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
Nej. Det var inte det jag sa.
723
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
Jag sa att det här är skit,
för det är inte äkta.
724
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
Men du ska inte ge upp.
725
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
Låt mig berätta en historia.
726
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
För några år sedan hade jag
en barnförbjuden hundshow.
727
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
Jag hade två byrackor
som kunde knulla missionären.
728
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
Ja. Du hörde rätt. Missionären.
Ansikte mot ansikte.
729
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
Det var lite rörande faktiskt.
730
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
Sedan vaknar Atlantic City upp
och låter dem inte jucka på scenen.
731
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
Jag gjorde showen
med två killar i hunddräkter,
732
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
men magin fanns inte där, fattar du?
733
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
Nej.
734
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
Poängen är att jag misslyckades.
Men ge upp? Fan heller.
735
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
Jag frågade mig själv, vad älskar jag?
Då var det lätt.
736
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
Sjunga, uppträda och dra snuskiga skämt.
737
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
Och det var då Rock Hard Rod föddes.
738
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
Du, sir,
739
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
har just fått reda på att dina hundar
inte längre kan knulla missionären.
740
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
Nu måste du fråga dig själv,
vad älskar du?
741
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- Vad jag älskar?
- Ja.
742
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
Nu ska vi se.
743
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
Ja, jag gillar keramikugglor.
Jag älskar dimma.
744
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
Jag älskar dimma. Älskar det.
745
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
Finns det något du gillar
746
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
som en vanlig människa kan relatera till,
på någon nivå?
747
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- Jag gillar julen.
- Julen. Perfekt!
748
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- Ja.
- Alla älskar julen.
749
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
Inte alla.
Keith är inte ett fan av den nu för tiden.
750
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- Älskar han inte julen?
- Han gjorde det, men...
751
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
Efter att hans föräldrar
fick veta att vi dejtar,
752
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
har de inte bjudit hem honom.
753
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
Det suger.
754
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
Det är deras förlust.
Ingen "Månadens knasboll" för dem.
755
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
Jag önskar bara att det fanns
en helgtradition för oss.
756
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
Julen är den gayigaste högtiden ändå.
757
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
Man pyntar ett träd med glitter.
758
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
Och varför måste tomten vara så fet?
759
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
Kan han inte vara vältränad?
760
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
Kunde inte tomtenissarna ha ordnat med
en tränare eller en yogamatta?
761
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
Rapa pum pum. Det är äkta.
762
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
Ja. En julberättelse för oss.
763
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
Tack för att du kom, Ted.
764
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
Jag vet att en bris inte är din grej.
765
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
Nej. Vi är glada att du bjöd in oss, JT.
766
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
Det här är precis vad Ted behövde.
767
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
Han har varit så besatt
av sin World River-fusion.
768
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
Ja.
769
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
En omskärelse är vad jag behöver
för att slappna av.
770
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
Var är Gary? Han skulle komma.
771
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
Han är på improvisationskurs,
men han kommer snart.
772
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- Har ni sett hans nya reklamfilm?
- Ja.
773
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
Han klev av.
774
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
Vem klev av?
775
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- Storyn jag bevakar i veckan.
- Bevakar du en rättegång?
776
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
Nej, riktiga reportrar får göra det.
777
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
Jag har en elak anka som ruvar en golfboll
778
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- på Wannamoisett Country Club.
- Du jobbar upp dig, bara.
779
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
Du får snart chansen
till de stora nyheterna.
780
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- Tack, älskling.
- Han kommer inte, va?
781
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- Vem syftar du på?
- Lägg av.
782
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
Ricky Stanicky. Var fan är han?
783
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
Han kommer. Det här är typiskt Ricky.
Han är alltid sen.
784
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
Jag tror det när jag ser det.
785
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
Leona, kom igen.
Varför skulle han inte komma?
786
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
Av samma anledning
787
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
som att han inte dök upp
på JT och Susans bröllop.
788
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
Synd att det inte var viktigare
789
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
än att gräva fram orkanoffer på Bahamas.
790
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
Orkanen på Bahamas-historien igen.
791
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
Jackie, berätta om Ricky Stanicky.
792
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
Jag menar, om de var så goda vänner,
793
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
måste du ha träffat honom ofta
när de var barn.
794
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- Visst, jag träffade alla JT:s vänner.
- Verkligen?
795
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
Har du några specifika minnen av honom?
796
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
Jag minns att han var jobbig,
det är en sak som är säker.
797
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
Varje gång han här fick problem,
låg Stanicky bakom.
798
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- Han var en liten djävul, den där Ricky.
- Ja.
799
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
Det låter inte som samma kille
800
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
som arbetar för Bono i Afrika
och bygger barnhem i Peru.
801
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
Han är pånyttfödd nu.
802
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
Han hade en uppenbarelse på rehab.
Jag berättade ju om det.
803
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
Ja, människor förändras, Leona.
804
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
Varför grillar du min mamma?
805
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
Jag vill att du erkänner
att Ricky Stanicky inte finns.
806
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
Hallå, mishpocha.
807
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
Nu sätter vi igång!
808
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- Stanicky!
- Hallå! Ja!
809
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
Du kom!
810
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
Killarna är tillbaka.
811
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- Okej.
- Jackie!
812
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
Ricky?
813
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
Du ser otrolig ut.
Du är fortfarande snygg.
814
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
Herregud. Se på dig.
Du har inte förändrats ett dugg.
815
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
Den mystiska mannen på riktigt.
816
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
Kärna mitt smör med en hal pinne.
817
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
Och jag får träffa Erin Harford.
Du är vackrare i verkligheten
818
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
än på bilderna Dean alltid skickar.
819
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- Skickade du bilder på mig?
- Smakfulla, såklart.
820
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
Även nakenbilderna.
821
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
Killen kan inte sluta prata om dig.
Vad sa du förra veckan?
822
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
Det var...
823
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"Ju mer jag ser på henne,
824
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
desto mer inser jag hur mycket det finns."
825
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
Älskling.
826
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
Och vem har vi här?
Rapunzel, släpp ner ditt långa hår!
827
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
Jag heter Carly. Jag är Erins kusin.
828
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
Behöver inte skrika, megafon!
829
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
Och jag är kvinnan
som fick föda helt ensam
830
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
eftersom du lurade min man
att åka till Albany.
831
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
Åh, herregud, Susan, förlåt.
832
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
Barnets far har skällt ut mig redan.
833
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
Jag insåg inte att det var babyshower.
834
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
Jag ville fira mitt nya liv
med mina käraste vänner.
835
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
Och så kommer lille Whitaker.
Jag älskar det namnet.
836
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
Och så förstör jag allt.
837
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
Jag bara...
Återigen, jag beklagar verkligen.
838
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
Nej det är okej. Jag vet
att du har gått igenom mycket, så...
839
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
De skar av en av mina kulor,
till att börja med.
840
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
Du är fortfarande jobbig!
841
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
Eller, halvjobbig.
842
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- Ricky...
- Okej, Rico. Hallå.
843
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
Låt mig visa dig runt.
844
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- Ska du inte presentera mig?
- Snart tillbaka.
845
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
Håll dig borta från den där kvinnan.
Det är Susans mamma. Hon är trubbel.
846
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
Okej.
847
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
Herregud.
848
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
Om någon frågar om skakningarna, säg bara:
849
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"Jag har lågt blodsocker
och drack Red Bull."
850
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
Sluta nu.
Du ska inte säga vad jag ska säga.
851
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
Va?
852
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
Så jag lyfter upp myggnätet
853
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
och där är Bono
och plöjer mrs Bono som ett potatisland.
854
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
Verkligen? Den Bono?
855
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
Ja, och ger frugan
den irländska stocken, så att säga.
856
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
Så jag står där generad, och då
säger de: "Titta bara, vi gillar det."
857
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
Är det irländskt?
858
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
Jag tror inte det,
men det skulle inte förvåna mig.
859
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
Killen räddade
tio miljoner människor från svält.
860
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
Så om han vill låta folk se
honom lägga korv i sin frus kål,
861
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
varför hindra honom?
862
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
Vet du vem som har
bäst korv i stan? Geoff's.
863
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
Och det är inte ens en deli.
864
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
Jag tror inte att det är
den korven han pratar om, Ginny.
865
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
Allt prat om mat gör mig hungrig.
Har du ätit än?
866
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
Dean, du har inte presenterat mig
för Indiana Jones här.
867
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
Ja, självklart.
868
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
Ted, det här är Ricky Stanicky,
min gode vän.
869
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
Detta är Ted Summerhayes, min chef.
870
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
Trevligt. Älskar kostymen
och transplantationen.
871
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
Transplantationen?
872
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
Hårpluggarna, de är väl nya?
873
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
Va? Nej. Det här är mitt hår.
874
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
Som om en dockas hår är hennes eget.
Den var bra.
875
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
Så, du är en av de där stora bankmännen?
876
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
Som hjälper miljardärer att bli rikare
877
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
och sedan flyter runt
på sin stora superyacht,
878
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
och låter övriga kämpa för att klara sig.
879
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- Nej, inte alls.
- För det första...
880
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
Vi säljer finansiella tjänster
till oberoende investerare,
881
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
och alla som är beredda att betala för dem
är välkomna att ta del av fördelarna.
882
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
Bara det hjälper dig att sova, Ebenezer.
883
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
Om jag minns rätt blir Ebenezer Scrooge
hjälten i den historien.
884
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- Ricky, eller hur?
- Ja.
885
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
Jag undrar, Ricky,
886
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
är du alltid en sån jävla skitstövel
direkt från början?
887
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
Bara när jag pratar med en kille
som kan göra skillnad i världen.
888
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
Ricky har jobbat utomlands
i tio år med ideella organisationer.
889
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
Så han gör åtminstone vad han kan.
890
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
Så trevligt,
891
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
men han får uppenbarligen
sin ekonomiska information
892
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
från Huffington Post.
893
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
Jag har läst
San Francisco Chronicle nyligen,
894
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
om er potentiella fusion med World River.
895
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
Det är intressant. Oväntat.
896
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
Det är många där inne
som fortfarande vill träffa dig...
897
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
Jag vill höra det här. Hur då oväntat?
898
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
Kom igen. De är yin
och du är den där stora gamla yang.
899
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
Det passar perfekt.
900
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
På vilket sätt?
901
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
Du är gammaldags, de är moderna.
902
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
Du har sunt förnuft,
men de har radikalt nya idéer.
903
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
Jag väljer alltid sunt förnuft
över radikala nya idéer.
904
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
Portland och San Francisco håller med,
905
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
och det är det som gör er fantastiska.
Men de är också bra.
906
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
Tillsammans skulle ni vara ostoppbara.
907
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
Sammanslagningen kan göra
en verklig skillnad i världen.
908
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
Verklig skillnad.
909
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
Yin och yang, va?
910
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
Tack så mycket.
911
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
Var fan hörde du om World River-affären?
912
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
De var på din Twitter.
Jag gjorde lite research.
913
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- Vad gör du på min Twitter?
- Jag är ju skådespelare.
914
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
Går jag in i ett rum,
vill jag veta var jag kom ifrån.
915
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
Jag vill veta vad varje person
i rummet har gjort.
916
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
Det är vad alla stora gör.
917
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
Matt Damon köpte en djurpark
innan En ny start.
918
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
Jag tror inte på det.
919
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
Tror du mig inte? Ta det med Reddit.
920
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
Ursäkta mig, jag måste prata med Keith.
921
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
Va? Hur känner du Keith?
922
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
Vi är i en konstig kärlekstriangel.
923
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
Jag hoppas att du inte är arg.
924
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
För låt oss inse, du vann.
Men jag är glad för er skull.
925
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
Ni är ett fantastiskt par.
926
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
Jag är klar med honom.
927
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
Hör på, jag älskar fortfarande killen,
928
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
men jag kan inte jobba så mycket
929
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
medan han inte gör något
för att förbättra sig.
930
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
Jag kan inte vara med någon som är så.
931
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
Och hans skrivande? Det är ju jobb.
932
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- Vilket skrivande?
- Boken han jobbar på.
933
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
Han har inte berättat
att han skriver en bok.
934
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
Han ser mycket äldre ut än er.
935
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
Verkligen?
936
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
Ja, ett par år äldre.
Vi var som småbröder för honom.
937
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
Nej, jag menar, mer än ett par år.
938
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
Det är drogerna.
939
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
Ja, han festade mycket förut.
940
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
Jag menar, tunga droger,
han sniffade, allt möjligt.
941
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- Det suger ut ungdomen ur ansiktet.
- Det gör det.
942
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
Det var innan han kom in på rätt väg.
943
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
Se på dem. Se så glada de är.
944
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- Jag ser inte lycka.
- Va?
945
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
Jag ser rädsla och ångest.
946
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
Rädsla för vad?
947
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
För allt ansvar. Vad får de ens ut av det?
948
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
Vad får de ut av att ha familj?
949
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- Ja.
- Kom igen.
950
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
På papper, visst.
951
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
Men sanningen är att ha barn
innebär rädsla och ångest
952
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
och stunder av intensiv smärta.
953
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
Sedan blir man bitter och till slut...
954
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
Elak.
955
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
Så var det i alla fall i mitt hem.
956
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
Det är det mesta
du har berättat för mig om din barndom.
957
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
Han är rätt vilsen just nu.
958
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
Ge honom tid, han löser det.
959
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
Jag har gett honom tid.
960
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
Jag tror att
du måste kliva in igen, Ricky.
961
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
Var där för honom.
Stötta honom lite när jag gör slut.
962
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
Hallå. Keith, lugna ner dig.
963
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
Lyssna på mig,
Förhållanden som ert är inte så vanliga.
964
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
Min mamma var gift sex gånger.
965
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
Hon hittade aldrig lyckan.
966
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
Otroligt sexliv, men hon var fylld
med allt utom glädje.
967
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
Vill du ge upp det?
Det kanske inte kommer tillbaka.
968
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
Ricky.
969
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
Som jag förstår har du varit länge i Kenya
970
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
och jobbat med Give Green.
971
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
Ja. Bra människor. Gröna människor. Ja.
972
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
Jag är intresserad av
hur din upplevelse var där.
973
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
Jag har läst på om dem,
974
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
och det är verkligen
en spännande organisation.
975
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
Ja. Jag försökte bara hitta
en av de där ostbrickorna.
976
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
Jag ska visa dig var.
977
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
Innan du gör det,
kan du berätta om Charlie Sennet?
978
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- Va?
- Charlie Sennet,
979
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
journalisten som startade Give Green
och fortfarande är aktiv.
980
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
Jag menar, fick du träffa honom?
981
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
Vad tycker du om hans verksamhetsmål?
Är det hållbart?
982
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
Ja, självklart, det är hållbart,
983
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
fållbart, rollbart.
Det är oändligt, eller hur?
984
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
Jag är fascinerad av deras policy
med direkta välgörenhetsbidrag.
985
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
Personligen tycker jag
att donationer ska vara villkorade.
986
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
Vad tycker du?
987
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
Vet du vad?
Jag tror det är dags för gruppfoto.
988
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- Låt oss skapa lite minnen.
- Ja.
989
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
Du har ingen aning om vad jag pratar om.
990
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
Han kanske inte vill prata jobb nu.
991
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
Han kanske är en bedragare.
Är du en bedragare?
992
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- Jag ska säga vad som är vad.
- Ja.
993
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
Uppfattningen att programmet
på Give Green behöver villkoras.
994
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
De erbjuder villkorslösa
kontantöverföringar av två skäl.
995
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
För det första för att ge fattiga ett val
996
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
som främjar deras självrespekt.
997
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
För det andra, villkor kräver
998
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
dyr övervakning och tillsynsstrukturer
999
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
som kan öka omkostnaderna
med upp till 63 %.
1000
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
Befintliga empiriska bevis
1001
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
som jämför effekten
av kontantöverföringar,
1002
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
visar att de extra kostnaderna
inte ger motsvarande fördelar.
1003
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
Undrar vart ostbrickorna försvann?
1004
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
Ville du ha ostbågar, Leona?
1005
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
Nej, tack.
1006
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
Tack. Vad är det här?
1007
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
Glaserade dadlar fyllda med Asiago ost
och inlagd sill.
1008
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- Nej, tack.
- Inga problem.
1009
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- Det var fantastiskt.
- Otroligt.
1010
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
Var fan har du lärt dig allt det?
1011
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
Måste köpa djurparken först.
1012
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
Va? Vem är det...
1013
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
Gary Polisner är här.
1014
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
Åttatusen dollar. Jag har hyrt den.
1015
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
Men så mycket är den värd.
1016
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
Hej, Polisner.
1017
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
Hallå.
1018
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
Gå vidare ni. Vi pratar senare.
1019
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
Kom hit, hej.
1020
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
Jag fick parkera min Cybertruck
i nästa län.
1021
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
För snål för att betala för parkering?
1022
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
Jag känner honom.
1023
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
Va? Vilken kille?
1024
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
Han som står med Hairy Krishna.
1025
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
Jag sparade en laxbagel till dig.
1026
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
Jag bad om en bagel med allt.
Den har inget.
1027
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- Har ni någon sprit här?
- Ja.
1028
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
Låt mig gissa, det är en kontantbar.
1029
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
Fan.
1030
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
Gå upp för trappan.
In i garaget. Gå in där.
1031
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
Kom inte ut förrän jag säger till.
Okej? Gå. Fan.
1032
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
Som ni ser svettas jag inte.
1033
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
Vad fan säger du?
1034
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
Ricky känner Polisner.
1035
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
Hur?
1036
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
Hur ska jag veta?
Båda är skådespelare. De kan ha träffats.
1037
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
Vi måste få ut Polisner.
1038
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
Han kom precis hit.
1039
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
För helvete.
1040
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- Vi kan sätta honom i ett K-hole.
- Vad är det?
1041
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
Ge honom ketamin.
1042
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
Bra ide. Jag åker till apoteket
och tar en burk.
1043
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
Behövs inte.
1044
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
Varför i helvete har du ketamin?
1045
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
Ibland, efter en tuff dag...
1046
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
Drogar du dig?
1047
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
Det kan jag förstå.
Var får man tag på det?
1048
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- Min mormor har...
- Vi ska inte droga någon.
1049
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
Sluta vara så irriterande, Dean, okej?
1050
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
Vi gör honom dåsig,
och sätter honom i en taxi.
1051
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
Menar ni allvar?
Vill ni droga Red Robin-killen?
1052
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
Vilket annat jävla val har vi?
1053
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"Extra pommes? Ja!"
1054
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
Första tagningen. Alla applåderade.
De använde den också.
1055
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
Skitsamma, vi drogar jäveln.
1056
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- Så där ja.
- Nu kör vi.
1057
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- Okej.
- Aldrig.
1058
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- Jag tog den. Vi tar två.
- Jag tror på dig.
1059
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
Han får dig att tro. Vi kör. Två.
1060
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
Dåligt kast.
Du tog bort foten från soffan.
1061
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- Hej, Gar.
- Hej, Dean, läget?
1062
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
Har ni sett min Red Robin-reklam?
1063
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- Det har vi.
- Skiten blev nationell.
1064
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
Ja, jag älskar den.
1065
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
Funderar på att skaffa en kimonovaran.
1066
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
Är det inte "komodo"?
1067
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
Nej, inte den jag ska ha. Visst?
1068
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
Ja.
1069
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
Svarta marknaden. Bara kontanter.
Vad håller ni på med?
1070
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
Vi leker en lek.
Om du fångar tre jordnötter i rad,
1071
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
får du tjugo spänn från var och en.
Är du med?
1072
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
Ja, för fan.
1073
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- Ja, ja.
- Okej.
1074
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
Jag spöar alla.
1075
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
Kom fram. Stå bakom hatten. Inget fusk.
1076
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
Jag fixar det.
1077
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- Nu kör vi.
- Fokus.
1078
00:56:18,793 --> 00:56:19,793
Pang!
1079
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
Slappna av, Gar. Lite tur där. Gå ner.
1080
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- Ja!
- Ja.
1081
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
Jag är lika bra som Wes
på att fånga kulor.
1082
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
Okej. För att jag är gay.
Jag är så glad att vi gör det här.
1083
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
Den här tar hem potten.
1084
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
Okej, Gary. Vi kör. Är du redo?
1085
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
Redo? Ett två...
1086
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
Tre.
1087
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
Satte den!
1088
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
Jag tror att jag åt en dålig. Bitter.
1089
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
Min söta pojke. Må Gud göra dig
som Efraim och Manasse.
1090
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
Må Gud välsigna dig och vaka över dig.
1091
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
Borde vi inte stoppa det?
1092
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
Det tar ungefär en halvtimme
innan den börjar verka.
1093
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
Jag kom på hur jag känner honom.
1094
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
Han är med i de där Red Robin-reklamerna.
"Extra pommes? Ja!"
1095
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
Det var jättebra.
Du borde bli skådespelare.
1096
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
Har ni aldrig träffats förut?
1097
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- Nej, men...
- Ja. Han är ett stort fan.
1098
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
Vad i helvete?
1099
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- Okej, det är dags.
- Okej.
1100
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
Vi behöver en köttkniv.
1101
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
Är det hans bris eller bar mitzvah?
1102
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
Okej, lilla Vinäger... Whitaker.
1103
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
Sa han Vinäger?
1104
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
Har helgat oss med... Kommando...
1105
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
Kommendera...
1106
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
Budorden. Med budorden...
1107
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
Vad i helvete? Är han full?
1108
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
Vet inte. Jag såg honom
äta en jordnöt innan.
1109
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- Han kanske har en reaktion?
- Du sa en halvtimme.
1110
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
Jag har kanske blivit tolerant.
1111
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
Okej.
1112
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
Och han har gett oss budet av omsynens...
1113
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
Hej, fiskiga.
1114
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
Den fiskiga-fiskiga.
1115
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
Mamma, jag vill inte
gå till skolan imorgon.
1116
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
Herregud!
1117
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
Herregud! Han är allergisk!
1118
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
Vad sa hon?
1119
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
Att han är allergisk mot penis.
1120
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
Han är verkligen i fel bransch.
1121
00:59:04,918 --> 00:59:06,626
Ba-doom-pow!
1122
00:59:06,626 --> 00:59:09,709
Herregud, han är bara halvomskuren.
1123
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- Ta barnet till sjukhuset.
- Ja, definitivt ett sjukhus.
1124
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
Jag ringer ambulans.
1125
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
Nej. Det här måste göras nu.
1126
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
Låt Ricky avsluta det.
1127
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
Ricky? Va? Nej. Är du galen?
1128
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
Han arbetade för Bonos stiftelse
i Afrika med att omskära vuxna.
1129
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
Ja, det gjorde han,
men det var så länge sedan.
1130
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
Dessutom är det lättare att omskära
1131
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
en vacker afrikansk penis än en babypenis.
1132
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
Man skulle kunna tro det.
1133
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
Jag kan göra det.
1134
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
Ricky, det är en bebis vi pratar om.
1135
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- En verklig bebis. Är du säker?
- Vad gör du?
1136
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
Ja. Det är inte
som att jag slipar en diamant.
1137
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
Jag kan sätta den. Skämt åsido.
1138
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
Nej. Vi behöver
en certifierad mohel, visst?
1139
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- Ja.
- Jag letar upp en på Yelp.
1140
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
Vad? Nej. Ingen yelping.
1141
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
Nej. Vi har redan en mohel.
Han har redan sagt tefilah.
1142
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
Vi måste bara låta Ricky avsluta det.
1143
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
Nej. Jag tar honom till ett sjukhus
där det finns läkare.
1144
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
Bryr sig någon här om att mitt barnbarn
1145
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
ligger där halvomskuren?
1146
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
Och vi är klara.
1147
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
Det var bara att knipsa av cigarren.
1148
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
Vem är nästa? Summerhayes, kom hit
så jag kan klippa av polokragen.
1149
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
Stanicky, du är otrolig.
1150
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- Och den här är din.
- Nej.
1151
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
Herregud, Ricky.
1152
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
Ja!
1153
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
Ricky Stanicky,
du är ännu bättre än jag hört.
1154
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
Det var ett nöje att hjälpa till.
1155
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
Barnet har en snygg schmeckel.
1156
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
En riktigt stor.
Han kommer att ha kul med den.
1157
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- Tar efter sin pappa.
- Ja.
1158
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
Måste du redan gå?
Kan du inte stanna en natt till?
1159
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
Jag skulle gärna det, Carlsbad...
Men jag måste åka.
1160
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
Han ska till Nairobi
för Ebola-situationen.
1161
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
Ja.
1162
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- Nairobi?
- Ja.
1163
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
Åker dit jag behövs.
1164
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- Ricky.
- De snubbarna.
1165
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
Jaha...
1166
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
Åh, jösses.
1167
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- Okej. Hejdå, Ricky.
- Unik.
1168
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- Vi ses där inne.
- Okej. Vi ses.
1169
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- Vi ses där inne.
- Jag hjälper till med barnet.
1170
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- Det där var fantastiskt.
- Du är en legend.
1171
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
Det var världsklass, Rod.
1172
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
Det är Ricky.
1173
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
Ja.
1174
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
Okej. Här är dina pengar.
1175
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
Vi la till lite extra
för du gjorde det jättebra.
1176
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- Verkligen.
- Ja. Var lärde du dig omskärelse?
1177
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
Jag jobbade med att skala räkor
på Beefsteak Charlie's.
1178
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
Okej.
1179
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
Mobilen går varm.
1180
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
Ska du ta det eller...
1181
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
Nej, det är bara ett galet fan.
1182
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- Nu har du tre galna fans.
- Det stämmer.
1183
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
Ta hand om er.
1184
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- Vi klarar oss.
- Du med. Ta hand om dig.
1185
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
Ja, gör det.
1186
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
Om ni är i Atlantic City...
1187
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- Eventuellt.
- Vi meddelar dig.
1188
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
Vi meddelar absolut dig.
1189
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
Han är redo att åka.
1190
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- Tack, Rod.
- Det är Ricky.
1191
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- Ja.
- Jag är hungrig.
1192
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
Då ger vi dig mat.
1193
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
Jag kan inte fatta
att det faktiskt fungerade!
1194
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- Så galen som Rod är...
-"Det är Ricky."
1195
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
Förlåt, Ricky.
1196
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
Men han lyckades verkligen.
1197
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
Det är väl över? Ingen mer Ricky Stanicky?
1198
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
Nej, vi nämner aldrig hans namn igen.
1199
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
Kul så länge det varade, visst?
1200
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
Men dags att kliva av
berg-och-dalbanan en gång för alla.
1201
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
Ja. Åkturen är över.
Vänligen gå ut till vänster.
1202
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
Kontrollera era tillhörigheter.
1203
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
Du måste vara så här lång för att åka.
1204
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
Du gör alltid en för många.
1205
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
Fan. Är det en för många?
1206
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- Det är för många.
- Killar.
1207
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
Killar, för allra sista gången, en skål.
1208
01:03:10,043 --> 01:03:11,376
För Ricky Stanicky.
1209
01:03:13,418 --> 01:03:14,876
Bästa vän vi aldrig haft.
1210
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
Du har lite på armen.
1211
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
Nej, jag menar,
det är min nyfödda son, vi knyter an.
1212
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
Hade någon annan pissat på mig,
skulle jag bli äcklad.
1213
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
Och om det var Susan?
1214
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
Hörni, killar, ta en kopp kaffe
och kom in här.
1215
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
Ja.
1216
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
Gårdagen var riktigt bra.
1217
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
Det var trevligt att umgås med er
utanför kontoret.
1218
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- Ja.
- Vem älskar inte en bra bris?
1219
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
Eller hur? Vi borde göra det ofta.
1220
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
En bris?
1221
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
Hänga. Vi borde hänga...
1222
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
Förresten, din fru, Miriam,
hon är otrolig.
1223
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- Helt fantastisk.
- En härlig kvinna.
1224
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
Tack. Hon gillade er också.
1225
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
Och hon blev verkligen tagen
av er vän Stanicky.
1226
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
Han har stake, den där killen.
1227
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
Hon älskade provokationerna.
1228
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- Verkligen?
- Han säger som det är, den killen.
1229
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
Ja. Det är Ricky. Han är en karaktär.
1230
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
Han är en karaktär. Stark personlighet.
1231
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
Verkligen. Det var därför
jag anställde honom.
1232
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
Jättebra. Vad fan sa du precis?
1233
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
Vad fan sa du precis?
1234
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
Jag sa bara... jättebra.
1235
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
Det är jättebra.
1236
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
Du sa precis... Vad sa du?
Säg det en gång till.
1237
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
Ricky gav mig sitt nummer.
1238
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
När jag kom hem ringde jag honom.
1239
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
Precis innan han klev på planet också.
1240
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
Han kom hem till mig,
1241
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
vi var uppe till kl. 04.00 och jobbade.
1242
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
Den muskulösa killen?
1243
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
Han som bar safarikläder
till min sons bris
1244
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
och omskar honom med en cigarrsnoppare?
1245
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
Ja, jag anställde Ricky Stanicky.
1246
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
Men tror du att han har erfarenheten?
1247
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
Ja, vad tror du?
1248
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
Asch. Det han saknar i erfarenhet
1249
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
kompenserar han mer än väl för
med styrka och aggressivitet.
1250
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
Jag älskade hans syn på World River.
1251
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- Men det...
- Inte hans åsikt.
1252
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
Ja, det är bara vad han läste i nyheterna.
1253
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
Ni kan sluta spela spel, killar.
1254
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
Jag vet att ni har rekryterat honom.
1255
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
Tror ni inte att jag märkte
att JT kostnadsfört tre golfrundor
1256
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
på Carnegie Abbey
de senaste två månaderna?
1257
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
Det var två omgångar, tror jag.
1258
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
För vi jobbar...
1259
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- Vi rekryterade honom...
- Rekryterade honom.
1260
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- Och han är inte Summerhayes-material.
- Inte bra.
1261
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- Ja, han är bara inte...
- Jag tror inte att han är rätt.
1262
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
När man talar om trollen.
1263
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- Phillip.
- Ja.
1264
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
Jag hoppades på att se något
i mahogny eller björk.
1265
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
Jag tror att det här är loblollytall.
Det är skitdåligt trä.
1266
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
Okej. Skitdåligt trä.
1267
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- Phillip, kan vi få en sekund?
- Ja.
1268
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
Och för väggarna
skulle jag gärna se något i skinkfärg.
1269
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
Okej.
1270
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
Vad fan tror du att du gör här?
1271
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
Det här är otroligt.
Hur coolt är det inte?
1272
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- Jag fyllde inte i en ansökan.
- Ansökan? Det är inget pizzahak.
1273
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
Det finns ingen chans
att du klarar det här, okej?
1274
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
Det finns inget manus att följa.
1275
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
Ni kan hjälpa mig.
1276
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
Jag hjälpte er.
Det är vad vänner är till för.
1277
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
Vänner? Vi är inte vänner.
1278
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
Dealen var att du kom till jobbet,
sen åkte. Du fick betalt.
1279
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- Gå nu!
- Gå!
1280
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
Vad skulle jag göra?
1281
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
Summersquash ringer mig och säger: "Hej."
1282
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- Summerhayes?
- Ja, den killen.
1283
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
Erbjuder 250 000 dollar, från ingenstans.
1284
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- Va?
- 250 000 dollar?
1285
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
Ja, men det är för hela året.
1286
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- Det är mer än vi får.
- Herregud.
1287
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
Jag jobbade
som gisslanförhandlare i Somalia,
1288
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
så jag kanske bidrar
med lite livserfarenhet.
1289
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
Kom igen. Läste ni inte bibeln?
1290
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- Vi skrev den jävla bibeln!
- Vi gjorde det.
1291
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
Rod, jag vill att du lyssnar noggrant.
1292
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
Ricky.
1293
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
Rod, lyssna på mig, okej?
1294
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
Det finns ingen chans
att det här slutar bra, okej?
1295
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
Du vet inte ens vad vi gör här.
1296
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
Affärsgrejer.
1297
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
Ni är väl som bookmakers?
1298
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
Vi är inte bookmakers.
1299
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
När man sammanfattar det lite,
så finns det...
1300
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
Det är mycket mer komplicerat än så.
1301
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
Dean, Erin är på ditt kontor. Det är akut.
1302
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- Hallå.
- De anställde mig.
1303
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- Vilka?
- MFMBC.
1304
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
De vill att jag gör Veckans hjälte.
1305
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- MFMBC?
- Ja!
1306
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
Skämtar du? Va? Herregud.
1307
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- Jag är så stolt över dig.
- Tack.
1308
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
Jag sa väl att du skulle slå igenom?
1309
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- Ja.
- Du slog igenom.
1310
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
Jag gav dem Ricky Stanicky-storyn
och de älskade den.
1311
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- Ricky... Va?
- Veckans hjälte.
1312
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
De fick ett förslag om arbetet
Ricky gör i Afrika och Sydamerika,
1313
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
och hur han jobbade med Bono
och städade upp oljeutsläpp,
1314
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
och de vill att jag producerar det.
1315
01:08:18,709 --> 01:08:20,876
- Oj.
- Oj?
1316
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
Vad är det med ditt ansikte?
1317
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
Det här är mitt glada ansikte.
Jag är så... jag är glad. Glad.
1318
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
Bra. För vi måste få honom tillbaka hit.
1319
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
Jag måste köra det i veckan.
1320
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
Okej.
1321
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
Jag vet inte om det
kommer att vara möjligt.
1322
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- Det är bara mycket...
- Snarare konserverad skinka.
1323
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- Rörelse...
- Som konserverat kött.
1324
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
Ricky?
1325
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
Årets man? Det är så coolt.
1326
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
Inte Årets man,
det är Veckans hjälte, och inte wow.
1327
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
Det är en jävla skitshow!
1328
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
Och dessutom ska tjejerna
bowla med honom ikväll.
1329
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- Måste vi gå?
- Självklart.
1330
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
Vi är ju skithögens bästa vänner.
1331
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
Och vi kan inte släppa jäveln ur vår åsyn.
1332
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
Vi vet inte vad han säger.
1333
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
Från den ljusa sidan,
1334
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
är det ganska anmärkningsvärt att,
1335
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
vi uppfann en man
som kan vinna ett sånt pris.
1336
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
Tänker han tacka oss?
1337
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
Menar du verkligen allvar?
1338
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
Wes, du röker alldeles för mycket gräs
1339
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
om du inte fattar
hur allvarligt det är, okej?
1340
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
Det handlar inte om oss längre.
1341
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
Det här kan förstöra Erins karriär. Vakna.
1342
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
Jag har inget val.
1343
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- Jag måste berätta sanningen.
- Absolut inte. Dean, nej.
1344
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
Om du berättar, så berättar hon för Susan.
Vad tror du händer då?
1345
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
Jag missade min sons födsel,
1346
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
och lät en Peter Frampton-imitatör
1347
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
klippa av hans snopp
med en cigarrsnoppare. Nej.
1348
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
Hej, killar.
1349
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- Hej, Karnowski.
- Hur var Rebillet-showen?
1350
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
Den var jättebra, skitstövel.
Tack för biljetterna. Tack.
1351
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
Skithög.
1352
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
Det förtjänade han inte. Karnowsk.
1353
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
Karnowski!
1354
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
Inte en chans att du tar den.
1355
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
Jag gillar formen.
1356
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
Kolla på den där killen, helt obekymrad.
1357
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
Om han nämner sin lön en gång till,
slår jag honom i huvudet.
1358
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
Om ni ger honom mer pengar,
kanske han sticker.
1359
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
Han får 250 000 dollar, Wes.
1360
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- För hela året.
- Jag ska bara gå till banken.
1361
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
Vi måste bli av med honom
annars är vi körda.
1362
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
Ni kanske oroar er för ingenting.
1363
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
Hon har några dagar att hitta något.
1364
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
Det är värre om hon inte hittar något.
1365
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
Någon kommer att få reda på sanningen,
1366
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
och då blir Erin journalisten
som hittar på bluffhistorier.
1367
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
Ja, som Mario Lopez.
1368
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
Kolla vilka som klickar.
1369
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
Jag trodde hon var med Gary Polisner.
1370
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
Uppenbarligen inte.
1371
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
Det är inte min ensak,
1372
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
men du borde fundera på att klippa det.
1373
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
Vadå, klippa håret?
1374
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
Jag vet inte. Jag skulle vara rädd.
1375
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
Varför? Med ditt ansikte,
borde du ha kort hår.
1376
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- Jaså?
- Ja. Titta på det här.
1377
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
Titta på det här. Titta på...
1378
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
Kanske inte. Axellångt hår.
1379
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
Ja, jag menar...
1380
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
Ärligt talat så har jag
velat klippa det ett tag,
1381
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
men jag känner att det här är min grej nu.
1382
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- Alla säger att de älskar det.
- De är bara snälla.
1383
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
Va? Verkligen?
1384
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
Ja. Lita på mig.
1385
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
Men varför skulle de ljuga för mig?
1386
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
Jag vet inte. Folk är konstiga, eller hur?
1387
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
Det är svårt att säga
att du ser ut som en galning.
1388
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
Du, Car.
1389
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
Jag älskar ditt hår, okej?
1390
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
Det jag försökte säga var
att vill du klippa det, så ska du.
1391
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
Du ska inte bry dig om
vad någon annan tycker.
1392
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
Se på dig, du är smart, du är söt.
1393
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
Du har ett sött bisamråttansikte.
1394
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
Men allt alla ser
är ditt vansinnigt vackra hår.
1395
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
Men du har typ nio andra saker
som är finare.
1396
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
Ricky!
1397
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
Stoppa den jäkla maskinen. Vad händer?
1398
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
Hallå! Sluta bowla för i helvete!
1399
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
Hjälp!
1400
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
Vad var det som hände?
1401
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
Carly, det var hemskt.
1402
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
Idiot. Hon blev nästan halshuggen.
1403
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
Det räcker. Han är körd.
1404
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
Jag betalar 250-300 000 dollar,
vad som än krävs.
1405
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
Jag tar ett lån, säljer en njure.
Han ska härifrån.
1406
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
Vänta lite.
1407
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
Tänk om han inte tjänade
250 000 dollar per år?
1408
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
Om han typ fick sparken.
1409
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
Låt oss inse fakta, Vi behöver den här
sammanslagningen med World River.
1410
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
Och det verkar som
att de inte bryr sig. Varför?
1411
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
Jag ska berätta varför.
De är från San Francisco
1412
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
och vi är ett gammalt New England-företag.
1413
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
De tycker att vi är mossiga.
1414
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
De vill ha innovationer,
de vill se framsteg.
1415
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
Så kom igen, kom med några idéer.
1416
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
Dean, du leder det här.
Du kan väl sätta igång?
1417
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
Jag tänkte faktiskt
att Ricky kunde ta det i dag.
1418
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
Han är vår nya medarbetare,
och en miljöhjälte.
1419
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
Jag gillar den idén. Ricky, vad har du?
1420
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
Tack för förtroendet.
Du borde hålla i mötet, helt klart.
1421
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
Jag är inte helt informerad.
1422
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- Det är förståeligt.
- Han har något stort på gång.
1423
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
Vad kallade du det,
banbrytande, eller hur?
1424
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
Banbrytande? Det låter bra.
Ricky, vad har du?
1425
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
Jag...
1426
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
Rick, jag har lunch om 23 minuter.
1427
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
Ja.
1428
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
Okej.
1429
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
Mitt expertområde
är ideellt humanitärt arbete.
1430
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
Kort sagt, jag är en världskramare.
1431
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
Så varför tar vi inte med
min spännande bakgrund
1432
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
till den tråkiga investeringsvärlden?
1433
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
Jag menar måste vinstsyfte betyda vinst?
1434
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
Det är den allmänna tanken.
1435
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
Korrekt. Tio poäng till mannen
i den konservativa grå kostymen.
1436
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
Kan du utveckla det, tack?
1437
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
Det jag sa var...
1438
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
Tänk om vi tog alla pengar vi tjänade
och gav dem till fattiga och skit?
1439
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
Jag är inte säker på
att jag förstår det och skit.
1440
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
Det gör inte jag heller.
1441
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
Fundera på det.
1442
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
Om vi blev som
Paul Newmans salladsdressing för banker,
1443
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
skulle hela världen gilla oss.
1444
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
Det är den dummaste idén
jag någonsin hört.
1445
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
Vänta lite nu.
Läs mellan raderna, Billings.
1446
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
Det här är exakt vad jag har pratat om.
1447
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
Stanicky säger
att vi måste förändra saker,
1448
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
prova något annat.
1449
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
Det är inte det han säger...
1450
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
Hur är det med Toms-företaget?
1451
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
De ger bort ett par skor gratis
för varje sålt par.
1452
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
Jag slår vad om
att det lät som en dum idé först,
1453
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
och vad drar de in?
1454
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
170 miljoner dollar i intäkter förra året.
1455
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
170 miljoner dollar. Det är imponerande.
1456
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
Vi kan naturligtvis inte
ge bort alla pengar,
1457
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
men vi skulle kunna kanalisera en del
till filantropiska satsningar.
1458
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
Och det måste finnas skattelättnader.
1459
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
Ja, skatteskit.
1460
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
Vi skulle kunna kalla det
"Feel Good Investing".
1461
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
Vi visar att vårt företag bryr sig.
1462
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"Feel Good Investing."
Jag gillar det. Bra jobbat, Rick!
1463
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
Tack, Ted.
1464
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
Vad sa du, Ricky?
1465
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
Ingenting. Jag sa bara
"fan ta dig" till honom.
1466
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
Ja, fan ta dig, Billings.
1467
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
Vi skojar bara. Men, fan ta dig, Billings.
1468
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
Så här ska vi göra.
1469
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
Word River-ledningen
landar på onsdag eftermiddag.
1470
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
Onsdag? Varför onsdag?
1471
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
För på onsdag kväll
ska vi ha ett möte på min klubb
1472
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
och se på Rickys Veckans hjälte- reportage.
1473
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
Klubbar, ohoj!
1474
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
Okej. Nu vill jag att ni tar med
era familjer och visar framfötterna.
1475
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
På onsdag visar vi dem vilka vi är.
1476
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
Vi är moderna, vi är roliga,
1477
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
vi är socialt medvetna
och vi är amerikanska hjältar.
1478
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
Vad händer?
1479
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
Jag känner mig som Jason Bateman
i varje avsnitt av Ozark.
1480
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
Du, bossen, har du en minut?
1481
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
Ja, visst.
1482
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
Dean, JT. Vad gör ni?
1483
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
Vad gör du här?
1484
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
Ricky anställde mig.
1485
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
För vad?
1486
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
Jag vet inte, hjälpa honom med saker.
1487
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
Ja, unge Wesley
är lovande som min attaché.
1488
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
Vem är din attaché?
1489
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
Jag har ingen,
jag är ingen utländsk diplomat.
1490
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
Hör på, du och jag måste prata.
1491
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
Okej, men först vill jag visa er något.
1492
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
Först och främst,
tack för att ni trodde på mig idag.
1493
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
Jag hade aldrig kommit på idéerna
om ni inte kastat mig i elden.
1494
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
Nöjet var vårt.
1495
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
Jag tror att jag har kommit på problemet.
1496
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
Vilket problem?
1497
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
Hela inte-få-sammanslagningen-problemet.
1498
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
Du var på ett personalmöte
och nu vet du allt?
1499
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
Jag filmade det på telefonen i morse,
och min attaché lade in det på datorn,
1500
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
så kolla på det.
1501
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
Ser ni?
1502
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- Vadå?
- Killen spelar luftkuk av världsklass.
1503
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
En luft-vad? Vad pratar du om?
1504
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
Fortsätt titta.
1505
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
Varje gång han kommer med en poäng
1506
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
har han som en osynlig penis i munnen.
1507
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
Minns ni hur Obama använde knogarna?
1508
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
Summerhayes gör samma sak,
1509
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
men det är som om han
röker osynliga kukar.
1510
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
Herregud. Han spelar luftkuk.
1511
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
Det är svårt att komma undan med det här.
1512
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
Vi gör en TikTok av det.
1513
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
Vad tycker ni? Ska jag berätta för honom?
1514
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
Berätta vadå?
1515
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
Att han spelar luftkuk.
1516
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- Absolut.
- Ja, det borde du.
1517
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
Hur kan du jobba för honom?
1518
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
Du letar jobbmöjligheter
medan han försöker förstöra våra liv.
1519
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
För det första förstör han inte mitt liv.
Han bryr sig faktiskt.
1520
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
Om jag inte skaffade ett jobb
tänkte Keith dumpa mig.
1521
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
Mina så kallade vänner
erbjöd mig aldrig ett jobb.
1522
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
Driver du med mig, för fan?
1523
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
Ni två! Kom in hit, nu!
1524
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
Kom in. Sätt er.
1525
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
Visa dem vad du visade mig.
1526
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
Jag har gjort det.
1527
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
Ni visste om det
och har sagt aldrig något?
1528
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- Vi tänkte bara...
- Det är bara ett manér.
1529
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
Det är inte en så stor sak.
Speciellt i dessa tider.
1530
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
Jag vet det. Två av mina söner
är homosexuella, för guds skull,
1531
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
och den tredje försöker lista ut det,
1532
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
men jag kan inte gå in på möten såhär.
1533
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
Inte undra på att de inte är intresserade.
1534
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
De är så distraherade
att de hör inte ett ord jag säger.
1535
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
Vi vet inte om du har gjort så överallt.
1536
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
Så vitt vi vet,
gjorde du det bara nu på mötet.
1537
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
Jag har aldrig sett det förut.
1538
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
Verkligen?
1539
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
Jag har konferenslänken.
1540
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
Den här sammanslagningen
kommer att ge oss möjligheten
1541
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}att ytterligare förbättra
vår kapitaleffektivitet.
1542
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- Titta, luftkukar till höger och vänster.
- Gud.
1543
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
Det finns företag där ute
som vill bli större.
1544
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
Det finns företag där ute
som vill bli mindre.
1545
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
Fyra luftkukar på tio sekunder.
1546
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
Herregud. Det är sant.
1547
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
Å andra sidan, att stödja allt vi gör...
1548
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
Herregud! Nu ser det ut
som om jag kupar kulorna.
1549
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...med kunskap och planering.
1550
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
Nu dubbelrunkar du.
1551
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...företaget som kan göra både och.
1552
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
Herregud. Få ut... Stäng av det.
1553
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
Vissa säger...
1554
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
Okej, från och med nu,
är Stanicky ansvarig för sammanslagningen.
1555
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
Va?
1556
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
Ted, kom igen,
jag har jobbat på den i nio månader.
1557
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
Ja, och se vart det har tagit oss!
Han har varit här en dag och...
1558
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- Se upp med luftkuken, Ted.
- Herregud!
1559
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
Så här ligger det till.
1560
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
Stanicky säger sanningen,
oavsett om nyheterna är bra eller dåliga.
1561
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
Han är ansvarig. Slutdiskuterat.
1562
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
Herregud!
1563
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
Okej, få det bara att försvinna.
Gå till svart.
1564
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
Gå till svart.
1565
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
Ja, jag trycker och den...
1566
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
Ge den till...
Jag vet inte hur man gör med den här.
1567
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- Finns det en it-kille?
- Det är jag.
1568
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
Helvete!
1569
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
Dean.
1570
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
Trots vad Ted sa där,
om att jag är ansvarig,
1571
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
låtsas jag inte veta mer
om företaget än du.
1572
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
Jag låtsas veta mer,
1573
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
men du är klart mer informerad
i företagsfrågor än jag.
1574
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
Just nu behöver jag din expertis.
1575
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- Vad?
- Jag vill inte glömma det här, okej?
1576
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
Hur stor lönehöjning ska jag begära?
1577
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
Jävla skit!
1578
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
Du slutar! I dag!
1579
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- Vad pratar du om?
- Showen är över, Rod.
1580
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
Det är Ricky.
1581
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
Det är inte Ricky! Okej?
1582
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
Få in det i huvudet!
Ricky Stanicky finns inte på riktigt!
1583
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
Jo, det gör han. Här.
1584
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"Richard Barbara Stanicky"?
1585
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
Det är min mormors namn.
1586
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
Var fan har du fått tag i det?
1587
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
Jag bytte officiellt namn.
1588
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
Betalade för att påskynda det.
Det tog ett dygn.
1589
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
Herregud.
1590
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
Kom igen, se det från min sida.
1591
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
Jag föddes för rollen
och gör den med bravur.
1592
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
Nej, du anställdes under falska premisser.
1593
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- Du ljög för dem.
- Nej, Dean, du ljög för dem.
1594
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
Där fick du mig.
1595
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
Det är skillnad.
Du sätter folks karriärer på spel.
1596
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
Karriärer? Jag har varit här
i två dagar och är din chef.
1597
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
Jag pratar om Erins karriär!
1598
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
Du kan lura Summerhayes med din skit,
1599
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
men jag vet vem du verkligen är.
1600
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
Du är Rock Hard Rod, fyllot!
1601
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
Ja.
1602
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
Jag var ett fyllo.
1603
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
Ingen respekterade mig,
jobbet sög, inga vänner.
1604
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
Men nu har jag allt det.
1605
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
Och jag är nykter, okej?
1606
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
Och om jag slutar försvinner allt.
1607
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
Hela mitt liv, allt jag någonsin
har varit är en jävla bebis.
1608
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
Och nu får jag vara någon
som folk faktiskt gillar.
1609
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
Ta inte det ifrån mig. Snälla.
1610
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
Det här måste få ett slut.
1611
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
Vad fan gör du? Sluta.
1612
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
Sluta. Hallå, vad... Sluta!
1613
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
Om jag åker tillbaka
kommer de att döda mig.
1614
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
Va?
1615
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
Om jag åker tillbaka dödar de mig.
1616
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
Vilka?
1617
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
Sasquatch och hans Joe Pesci-kompis
från kasinot.
1618
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
Jag sa att de var galna fans.
De är galna, men de är inga fans.
1619
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
Varför? Vad gjorde du?
1620
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
Jag vet inte.
1621
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
Jag drack mig medvetslös,
det kunde vara vad som helst.
1622
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
Jag vaknade efter en femårig fylla,
1623
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
och var chef för en Arby's.
1624
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
Plus att jag är skyldig mycket pengar.
1625
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
Så...
1626
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
Du hade rätt. Det är mitt fel.
1627
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
Det är mitt fel.
1628
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
Jag hade allt.
1629
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
Jag hade bra vänner, ett bra jobb.
1630
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
Den mest godhjärtade,
1631
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
vackraste personen i världen älskade mig.
1632
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
Erin är det bästa som någonsin hänt mig.
1633
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
Jag kommer att förlora allt.
1634
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
Jag förstår inte
varför du inte berättar sanningen.
1635
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
Det är nog för sent för det, Wes.
1636
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
Det är det inte.
1637
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
Det var Steve Smith i Washington.
1638
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
Och imorgon kväll, kl. 19.00,
presenterar vi veckans hjälte.
1639
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
Extra pommes? Ja!
1640
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}Besök din lokala Red Robin
och prova våra nya extra pommes frites.
1641
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
Stanicky är
som ett sånt där födelsedagsljus.
1642
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
Hur mycket jag än försöker blåsa ut,
kommer han tillbaka.
1643
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
Jag älskar dig som en bror,
men du har en stor brist.
1644
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
Du ljuger för mycket.
1645
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
Ljuger jag för mycket? Vad i...
Du ljuger lika mycket som jag.
1646
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
För att du tvingar mig.
1647
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
Jag har försökt
säga sanningen från början,
1648
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
men du sa nej.
1649
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
Jag ville inte
att JT skulle hamna i klistret.
1650
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
Det här har inget med JT att göra.
1651
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
Det har bara med dig att göra.
1652
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
Rod hade ett bluffliv
som han gjorde till ett verkligt.
1653
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
Du gjorde ditt verkliga liv till en bluff.
1654
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
Fan ta det här. Jag behöver inte
den här skiten. Du gör det inte bättre.
1655
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
Jag vet att du inte ramlade i diket.
1656
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
Vad?
1657
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
Jag vet att du inte ramlade i diket.
1658
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
Den där halloweenkvällen,
när du bröt armen.
1659
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
Efter att vi kastat ägg på huset
1660
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
stack vi åt olika håll.
1661
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
Jag gick till dig
för att se om du var där.
1662
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
Och det var du. Och jag hörde honom.
1663
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
Jag hörde vad han gjorde.
1664
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
Det var en olycka. Han var full.
1665
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
Ser du? Nu gör du det igen. Du ljuger.
1666
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
Jag förstår
att du växte upp i ett skithem,
1667
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
och du hade en skitpappa.
1668
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
Och det var därför du sov över
hos mig och JT.
1669
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
Och därför började du ljuga,
för att skydda dig själv.
1670
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
Men du är inte den pojken längre.
1671
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
Och du låter den skiten
göra dig till en dålig person.
1672
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
Berätta sanningen för Erin,
hon kommer inte att såra dig.
1673
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
Hallå. Var var du? Jag var orolig för dig.
1674
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
Jag försökte ringa.
1675
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
Hör på, Erin...
1676
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
Du kan inte låta dem sända din story.
1677
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
Det är lite för sent för det.
1678
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
Nej, du förstår inte.
1679
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
Finns det något sätt att skjuta upp det
eller förhindra det?
1680
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
Är det vad de säger? "Förhindra"?
1681
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
Det finns saker
som du behöver veta om Ricky.
1682
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
Du menar Rock Hard Rod?
1683
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
Se inte så förvånad ut, Dean.
1684
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
Jag är en bra journalist. Du sa det själv.
1685
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- Ja, det vet jag.
- Jag kom på det på omskärelsen.
1686
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
Nairobi?
1687
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
Du sa att han var tvungen att flyga
tillbaka för att hjälpa till med ebola,
1688
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
men det har inte varit några
ebola-fall under de senaste fyra åren,
1689
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
och definitivt aldrig i Nairobi.
De har faktiskt ett vaccin nu.
1690
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
Det är bra.
1691
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
Ricky visade mig er bibel.
1692
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
Det är patetiskt.
1693
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
Ni ljög så att ni kunde gå
på Little League World Series,
1694
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
Lebowski Fest, ett litet tågmuseum?
1695
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
Wes gillar tåg.
1696
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
Ni åkte till Dollywood två gånger.
1697
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
Varför tog du inte med mig?
Jag älskar Dolly Parton.
1698
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- Förlåt, det visste jag inte.
- Vad som stör mig mer
1699
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
än lögnerna,
är varför du sa dem överhuvudtaget.
1700
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
Du flydde från mig.
1701
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- Från oss.
- Nej.
1702
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
Nej, det är inte sant.
1703
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
Det spelar ingen roll längre, Dean.
1704
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
Det är för sent.
1705
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
Jag vill att dagen tar slut.
1706
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
Jag med. Tänk om han fegar ur?
Tänk om han sviker oss?
1707
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
Var är Dean?
1708
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
Han är på... Är här när som helst.
1709
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
Och var är Ricky?
World River-cheferna vill träffa honom.
1710
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
Också på väg. Hans attaché är här. Så...
1711
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
Hej.
1712
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
Så, var var vi?
1713
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
Hallå.
1714
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
Var fan har du varit?
1715
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
Summerhayes vill att Ricky
presenterar showen. Var är han?
1716
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
Det blir ingen show.
1717
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
Va?
1718
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
Ricky skulle aldrig bli Veckans hjälte.
Erin visste hela tiden.
1719
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
Visste vad?
1720
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
Att Ricky var en bluff.
Hon kom på det på omskärelsen.
1721
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
Så hon ljög för oss? Det är jävligt lågt.
1722
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
Är du en idiot?
1723
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
Vad ska vi säga till Summerhayes?
1724
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
Sanningen.
1725
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
Kom igen, gör inte så. Dean!
1726
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
God kväll, allihop.
1727
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
Tack alla för att ni kom hit. Tack.
1728
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
Tack. Jag ser
många gamla vänner här ikväll,
1729
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
och många nya vänner.
1730
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
Och jag ser två fantastiska företag som...
1731
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
Kan göra underbara saker.
1732
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
Jag hoppades att hedersgästen,
Ricky Stanicky,
1733
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
skulle vara här för att presentera
MFMBC:s hjälte-reportage.
1734
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- Ted, får jag säga något?
- Ja, absolut. Varsågod.
1735
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
Dean Stanton, vår vicepresident
för investerarrelationer. Dean.
1736
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
Tyvärr har MFMBC bestämt sig för att inte
profilera Ricky Stanicky som en hjälte.
1737
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
Anledningen är
att Ricky Stanicky inte är en hjälte.
1738
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
Han finns inte ens.
1739
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- Va?
- Jag förstår inte.
1740
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
Jag hittade på honom.
1741
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
Jävlar!
1742
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
Jag ljög för er alla.
1743
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
Och jag har inga ursäkter.
1744
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
Förlåt, Ted.
1745
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
Du förtjänar det inte.
1746
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
Jag skulle vilja be om ursäkt
till alla som kom hit från San Francisco.
1747
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
Summerhayes Financial
är ett utmärkt företag.
1748
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
Låt inte det jag gjort förstöra
vad som kan bli ett bra partnerskap.
1749
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
Vad fan sa han?
1750
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
Vad ska jag göra?
1751
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
Jag sa ju det.
1752
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
Var är den där skithögen?
1753
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
Jag fattar inte.
1754
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
Om showen inte var på riktigt,
varför kom nyhetsteamet?
1755
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- Vilket nyhetsteam?
- I går.
1756
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
När du åt lunch,
kom de och intervjuade Ricky.
1757
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
Jag hjälpte till att fixa det.
1758
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
Dean. Bry dig inte om
att städa ditt kontor.
1759
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
Vi packar allt åt dig. Och bränner det.
1760
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}Jag står utanför
Summerhayes Financials kontor,
1761
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}en ansedd institution
i centrala Providence, Rhode Island.
1762
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}Och det där är Richard Barbara Stanicky.
1763
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
Vi är bookmakers, du är spelaren.
1764
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
Inte "bryta dina ben
och kasta dig från en bro"-typen.
1765
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
Efter år som hjälpare...
1766
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
Varför i helvete är det fortfarande på?
1767
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...är han den nyaste
1768
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}och en av de högst betalda cheferna
på Summerhayes Financial.
1769
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- Var är ljudkillen?
- Det är jag.
1770
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- Jag trodde du var it-killen.
- Jag är båda.
1771
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}Men det är något ni borde veta
om den här framgångsrika chefen.
1772
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}Han är en bedragare.
1773
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}Jag är Ted Summerhayes. Och...
1774
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}Det är stämmer. Ricky Stanicky
är faktiskt Rodney Rimestead,
1775
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}en pornografisk rock & roll-imitatör
från Atlantic City, New Jersey,
1776
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}som går under namnet Rock Hard Rod.
1777
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}Vi träffade mr Rimestead
för att ta reda på
1778
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
hur han blev affärsmannen Ricky Stanicky.
1779
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
Jag hängde vid en kasinobar
i Atlantic City.
1780
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}Inga pengar, inga vänner, ingen respekt.
Jag var alkoholist.
1781
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}Jag är alkoholist.
1782
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}Jag gjorde vad jag kunde
för att klara mig.
1783
01:37:28,501 --> 01:37:29,959
{\an8}MED TILLSTÅND AV
SLOT SWAMP KASINO, ATLANTIC CITY
1784
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}Herregud!
1785
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
Och den kvällen
träffade jag Dean Stanton och hans vänner.
1786
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
De bjöd på mat och dryck.
1787
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
De frågade vem jag var,
de verkade bry sig.
1788
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
Och som Rod skulle upptäcka,
brydde de sig.
1789
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
Dean. Du måste se det här.
1790
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
Inom några dagar, skulle Dean Stanton
och hans vänner höras igen.
1791
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
Fattade inte att de ringde.
1792
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
Jag hade bara träffat dem en gång.
1793
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}Och så gav de mig världens chans.
1794
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}Och vad var det för chans?
Helt enkelt att bli Ricky Stanicky.
1795
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}De sa: "Du är inte längre nollan Rod.
1796
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}Från och med nu
är du Ricky Stanicky, vinnaren."
1797
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}Första gången någon trodde på mig.
1798
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}Efter att ha flyttat Rod,
nu Ricky, till Providence,
1799
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
hade Dean Stanton
och hans vänner börjat skapa
1800
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
en ny identitet för mannen som en gång
haft en barnförbjuden hundshow.
1801
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}Vi varnar, nästa klipp
kan verka störande för vissa tittare.
1802
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}Det är en vacker natt
Alla stjärnor lyser starkt
1803
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}För mina hundar stönar tillsammans
1804
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}Månen är på väg upp, den är glödande...
1805
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}De gav mig en bok.
De kallade den för deras bibel.
1806
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}Den var som en ritning över
hur man är Ricky Stanicky.
1807
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}Hur man lever ett bra liv.
Hur man lär sig av sina misstag.
1808
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}Jag såg vad jag kunde ha varit.
Vad jag hade missat.
1809
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
Ju mer jag läste deras bibel,
1810
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
förstod jag att det inte var en dröm.
1811
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
Och så slutade Ricky dricka
och började respektera sig själv.
1812
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
Snart hade han ett jobb här,
på Summerhayes Financial.
1813
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}Dean presenterade Ted Summerhayes.
1814
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}Han är en rik kille
som tar fram sin superyacht
1815
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}för att visa hur rik han är.
1816
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}Men å andra sidan,
har killen ett hjärta av guld.
1817
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}Vi startade Feel Good Investing.
1818
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}Och genom Dean
träffade jag fler och fler vänner.
1819
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}Jag träffade en tjej med en vacker själ.
1820
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}Och jag hade ett liv.
Jag blev Ricky Stanicky.
1821
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}Och någonstans, mitt i allt,
1822
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}hade gränsen mellan det mytiska
och det verkliga suddats ut.
1823
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}Och det var så ett utstött fyllo
från Atlantic City
1824
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}fann sig välsignad
med ett nytt liv i Ocean State.
1825
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}Hjälte? Jag? Nej.
1826
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}Finns det en hjälte,
är det de som räddade mitt liv.
1827
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}Dean Stanton, JT Levine och Wes något.
1828
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}En historia som började bedrägligt,
1829
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}blev på något mirakulöst sätt
1830
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}en berättelse om upprättelse,
återfödelse och kärlek.
1831
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}Eftersom han trodde
att vem som helst, närsomhelst,
1832
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}kan bli den person de vill vara,
1833
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}valde vi Ricky Stanicky
till den här veckans hjälte.
1834
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
Heja, Ricky!
1835
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
Ricky!
1836
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
Du kom ur det här
utan en skråma, eller hur?
1837
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
Hur får det mig att se ut?
1838
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
Skojar du?
1839
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
En sådan underbar
och inspirerande berättelse.
1840
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
Bra jobbat, Ted. Och du också, Dean.
1841
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
Jag gjorde inte...
1842
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
Summerhayes, jag gillar människorna
du omger dig med.
1843
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
Jag menar, konceptet med andra chanser
och att må bra med sina investeringar,
1844
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
det är något vi försöker uppnå.
1845
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
Det är vad vi gör.
1846
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
Sanningen är att Ted såg Rickys potential.
1847
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
Det var hans idé att samarbeta
med fler välgörenhetsorganisationer.
1848
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
Jag såg bara skattelättnaderna.
1849
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
Du är en ödmjuk jävel, du.
1850
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
Så, har vi ett avtal?
1851
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
Jag vet inte. Dean, vad tycker du?
1852
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- Vi har ett avtal.
- Absolut, vi har ett avtal. Tack.
1853
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- Bra.
- Ja, tack.
1854
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
Lät du din påhittade vän
omskära vårt barn?
1855
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
Han jobbade på Beefsteak Charlie's.
1856
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
Beefsteak...
1857
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
Nu räcker det.
1858
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
Du får tälta ute i trädgården
i sex månader!
1859
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
Okej. Mycket rimligt.
Det är mer än rättvist.
1860
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- Det blir jättebra. Tack.
- Perfekt.
1861
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
Jag förstår inte. Hur hände det här?
1862
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
När jag fick reda på vad du gjorde,
var jag förbannad.
1863
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
Jag sa att jag sålde historien till MFMBC
för att jävlas med dig.
1864
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
Men när Ricky anställdes på Summerhayes,
1865
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
tänkte jag: "Vänta lite,
det kanske finns en story här."
1866
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
Så jag presenterade den för kanal 6,
1867
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
de berättade för MFMBC
och de gav grönt ljus.
1868
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
Alla de där lögnerna, Erin...
1869
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
Kan du någonsin förlåta mig?
1870
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
Det kommer inte att bli lätt.
1871
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
Men... Det här hjälper.
1872
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
Jag hade allt.
Jag hade bra vänner, ett bra jobb.
1873
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
Den mest godhjärtade,
vackraste personen i världen älskade mig.
1874
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
Erin är det bästa som någonsin hänt mig.
1875
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
Ricky skickade den idag.
1876
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- Nu kör vi.
- Vilka är det där?
1877
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
Ricky, se upp!
1878
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
Gick det som du trodde, din jävel?
1879
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
Här, Rimestead.
Du har officiellt blivit delgiven.
1880
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
Vad i...
1881
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
Vad är det här?
1882
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
Det är ett domstolsföreläggande
från Billy Idol.
1883
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
Om du vanhedrar någon av hans låtar
med dina äckliga texter någonsin igen,
1884
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
ses vi i rätten. Okej?
1885
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
Såg Billy Idol mitt nummer?
1886
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
Dra åt helvete.
1887
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
Härligt!
1888
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
Mer champagne, någon?
1889
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
Billy Idol.
1890
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
Är det här Al Green?
1891
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
Det är Otis Redding.
1892
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- Var Otis Redding blind?
- Nej.
1893
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
Säkert? Han låter blind.
1894
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- Han låter blind.
- Det var han inte.
1895
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
Jag tar en tranbärsjuice. Ren.
1896
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
Och en tallrik med er krispigaste
bläckfisk. Episk kväll, eller hur?
1897
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- Ja.
- Ja.
1898
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
Ricky, kom hit.
1899
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
Dags att gå och jucka med min fästmö.
1900
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- Du skojar väl?
- Ja.
1901
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
Jag vet inte. Vem vet?
1902
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
Håll lördag eftermiddag öppet.
Vi har massor av jobb att göra.
1903
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
Jobba på en lördag?
1904
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
Jag skrev upp oss.
Vi ska rensa Narragansett Bay.
1905
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
Visst.
1906
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
Jag skojar inte.
Vi städar upp den där skiten.
1907
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
Jösses.
1908
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
För Ricky Stanicky.
1909
01:45:47,584 --> 01:45:48,959
Bästa vän vi någonsin haft.
1910
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
Jag älskar dig.
1911
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
Hej då.
1912
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
TOMTENS TURKUK
1913
01:51:13,793 --> 01:51:16,709
{\an8}Innan jag kommer dit,
skulle jag vilja säga detta...
1914
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
Undertexter: Linda Bengtsson
1915
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
Kreativ ledare
K. Teglof