1 00:00:33,834 --> 00:00:36,584 Vad är du? En hund eller en ko? 2 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 En hund, men inte bara en hund. 3 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 Jag är en hund med stånd. Kolla. 4 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 Där är det. 5 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 Är bajset klart? 6 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 Jag har bajset. 7 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 Jävlar. Hur stor var hunden? 8 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 Liten, men de var sju stycken. 9 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 Jag ger er tre skäl till att det är en dålig idé. 10 00:00:58,293 --> 00:01:02,668 Ett, polisen. Två, hundar. Tre, det står på dörren att de har vapen. 11 00:01:03,043 --> 00:01:05,168 Sluta oroa dig, Dean. De förtjänar det. 12 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 De delar aldrig ut godis. 13 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 Kom ihåg sist vi gjorde något sånt här? 14 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 Dean bröt armen. 15 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 För att han sprang iväg och ramlade i ett dike. 16 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 Om han håller sig till oss går det bra. 17 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 Kom igen, nu gör vi det. 18 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 Okej. 19 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 Spring. 20 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 Den börjar bli ganska stor. 21 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 Fan! 22 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 Nej! 23 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 Bajs i munnen! 24 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 Vi drar härifrån. 25 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 Vi kan inte. Det är folk där inne. 26 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 Skjut inte! Fågelskrämman satte eld på huset! 27 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 Vi måste ringa brandkåren! 28 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 Du överreagerar verkligen. 29 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 Jäklar... 30 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 Ring brandkåren! 31 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 Hallå, titta. De delar ut godis. 32 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 Vi är dödens! 33 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 Herregud. Pappa kommer att döda mig! 34 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 Kom igen, vi sticker. Vi drar här ifrån. 35 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 Vänta lite, jag har en idé. 36 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 Vem har en penna? 37 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 Använd Wes snopp! 38 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - Ge mig ett förnamn snabbt. - Zeus. 39 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 Ett barns namn. 40 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - Ricky! - Okej. 41 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 Nu ett efternamn. 42 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 Jag har det. Stanton. 43 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 Okej. 44 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 Nej! Va? Det är mitt efternamn. 45 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 Och? Du heter inte Ricky. 46 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 Kom igen! 47 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 Spring! 48 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 Kolla in det här. 49 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 Skitungens jacka fattade eld under busstrecket. 50 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 Här är det bästa, mamman har skrivit namnet på kragen. 51 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"Ricky Stanicky"? Idiot. 52 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 Dåliga nyheter. 53 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 Det finns inga Stanicky i skoldistriktet. 54 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 Han är inte härifrån. 55 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 Fan. 56 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 Jag kan inte fatta att det faktiskt fungerade. 57 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 Killar, jag tror att vi precis fick en vän för livet. 58 00:03:54,334 --> 00:03:55,793 RICKY STANICKY GJORDE DET! 59 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 DET VAR STANICKY! 60 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 RICKY STANICKY VAR HÄR 61 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 STANICKY GJORDE DET! 62 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 DET VAR STANICKY! 63 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 STANICKY KÖRDE! 64 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}NUTID 65 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 Vill du ta en snabb drink? 66 00:05:04,001 --> 00:05:05,834 Varför ta en snabb drink... 67 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 RICKY RING MIG 68 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 ...när du kan ta en longdrink? 69 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 I Finland, det lyckligaste landet på jorden, uppfann vi longdrinken. 70 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 Det var all öl i garaget. Behöver vi köpa mer? 71 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 Nej, det är perfekt. 72 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 Är du säker? 73 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - Det ser fantastiskt ut. - Tycker du? 74 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 Det kunde vara ett bra extraknäck för oss. 75 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "Erin och Deans babyshower." 76 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - Jag gillar det. - Ja. 77 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 Det var då Gilbert Gains insåg att svaret på gängvåld 78 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 kan finnas i spottventilen på en sliten trumpet. 79 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - Vad är det här? - Det heter Veckans hjälte. 80 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 Det handlar om vanliga människor som gör otroliga saker. 81 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 Min producent vill att jag lämnar in något dit. Han har en kontakt där. 82 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 Vad väntar du på? 83 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 Om MFMBC ska lägga märke till mig, behöver jag bättre uppdrag, 84 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 men allt jag får är barn-som-twittrar-berättelser. 85 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 På tal om barn, kan du hänga upp de här bilderna åt mig? 86 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - Där borta. - Ja. 87 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 Det är JT och Susans bebisbilder. 88 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 Herregud. Föddes JT med vuxentänder? 89 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 Kom igen, hans tänder är söta. Titta på det där. 90 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 Söta? Han ser ut som hillbilly- Hitler. 91 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - Du tycker att alla bebisar är söta. - De är söta. 92 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 Ja, visst. 93 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 Och fjärrkontrollerna är klibbiga i 20 år. 94 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 Det finns bra saker med att ha barn också. 95 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - Verkligen? - Ja. 96 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 Jag minns inte att mina föräldrar kände så. 97 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 Tyckte inte dina föräldrar om att ha barn? 98 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 Det spelar ingen roll. 99 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 Det vi har är bättre. Det är vad vi alltid har pratat om. 100 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 Jag älskar dig. 101 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 Du älskar mig. 102 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 Vi älskar Paul. 103 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 Och vi behöver ingen annan. 104 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Åh, herregud, JT, lämna mig ifred. 105 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 Det är min babyshower. Jag ska ta ett glas, bara ett. 106 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 Dr Kurihara sa att det är okej. Hej. 107 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 Han är en del av den medicinska industrin, 108 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 och Maggie sa att du ska äta veganskt 109 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 och absolut ingen alkohol. 110 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 Okej, du är inte barnmorskan Maggie, du är min man. 111 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 Ja, men jag är också pappadoula. Det är mitt jobb. 112 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 Sluta säg så där, barnet kommer att spy. 113 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 Kan de spy där inne? 114 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 Vänta, är JT din doula? 115 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 Ja, han vill också vara naken när barnet föds. 116 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 Det vill jag inte. 117 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 Jag vill bara vara utan skjorta för den första kontakten. 118 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 Det är så man kommer nära. 119 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - Bra. - Bäst du tar det. 120 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 Det är fjärde gången Ricky ringer. 121 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 Se vad han vill. Han har jagat mig hela dagen. 122 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - Verkligen? - Ja. 123 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 Okej. 124 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 Stanicky, vad händer? Hur är läget? 125 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 Jag ska ge dig te, inte vin. Drick inte. 126 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 Ja, jag är lite upptagen just nu. Jag bara... 127 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 Menar du allvar? 128 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 Okej. 129 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 Gör mig en tjänst. 130 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 Be någon ringa mig när operationen är över, okej? 131 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 Så du är helt ensam? 132 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 Fan, det suger. 133 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 Okej, håll ut. 134 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 Vi kommer alla att skicka positiva vibbar till dig. 135 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 Älskar dig också. 136 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 Vad är det? Vad sa han? 137 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 Den är tillbaka. 138 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - Vad är tillbaka? - Cancern. 139 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 Herregud. Jag trodde att han var frisk. 140 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 Stackars kille. 141 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 Måste de ta bort den andra testikeln? 142 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 Kan de göra det? Jag trodde att man behöver minst en. 143 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 Va? Nej, det är njurarna, din idiot. 144 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 Var är han? 145 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 På ett sjukhus i Albany. 146 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 Albany? Varför är han i Albany? 147 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 Han skulle träffa några ideella organisationer 148 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 och fick ett återfall. 149 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 De ska operera ikväll. 150 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 Du borde köra dit. Stackarn är helt ensam. 151 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 Jag kan inte åka. Babyshowern då? 152 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 Och Summerhayes kommer hit. 153 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 Är du orolig för din chef? Det är bara affärer. 154 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 Ricky har funnits där i hela ert liv. 155 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 Åk bara. Jag tar hand om Summerhayes. 156 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 Va? Nej. 157 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 Du borde ringa och säga att du har en familjekris. 158 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 Du borde följa med Dean. 159 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 Menar du allvar? Vi kan inte båda överge chefen. 160 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 Jo, det kan ni. 161 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 Han blir nog lättad över att han slipper gå på en babyshower. 162 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 Det verkar som om vi ska till Albany. 163 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 Det där med Summerhayes gjorde det verkligen trovärdigt. 164 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 Det är detaljerna som räknas. 165 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 Vad tog sån tid? Flyget går om en timme. 166 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 Vi höll på att genomföra vår briljanta sista-minuten-plan. 167 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 Vem ringde samtalet? 168 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 Vem bryr sig? Det fungerade. 169 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 Vi slipper en babyshower, och fick biljetter till Marc Rebillet! 170 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 Hur fick du biljetterna? 171 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 En kille vi jobbar med bröt båda anklarna igår. 172 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 Han ramlade från ett träd. 173 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - Stackarn. - Vi fick biljetterna. 174 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 Jävlar. Ni har tur. 175 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 Sånt här händer er hela tiden. 176 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 Bra saker händer bra människor. 177 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 Så sant. Atlantic City här kommer vi. 178 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 Nu ska vi röja i New Jersey! 179 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 Det är inte detsamma men lika skönt. 180 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 Man måste bara ha sex på sidan, som en valross. 181 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 Får inte barnet gropar i huvudet? 182 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 Jag hade en vän som hade kukgropar i huvudet. 183 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 Hans mamma hade nog en kort slida. 184 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 Tänker bara på bebis Whitaker. 185 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - Ska han heta Whitaker? - Ja. Det är ett släktnamn. 186 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - Vad fint. - Ja, tack. 187 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 Ni vet reglerna. Stäng av mobilerna så att vi inte spåras. 188 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 Ja. 189 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 Okej, Wes. 190 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - Jag är Wes. - Bibeln. 191 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 Okej. Vad har vi? 192 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 Cancern är tillbaka. 193 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - Nej. - Det är den. 194 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 Akutoperation i Albany. 195 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 Det är hemskt. "Akutoperation..." 196 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 Varför måste det vara cancer? 197 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 Blir inte alla oroliga? Måste vi ta cellgifter igen? 198 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 Ja, och det tar oss rakt in i World Series. 199 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 Åh, ja. 200 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 Okej, en sista sak innan vi landar. 201 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 Stanickys telefon. Vi gör klart Instagram. 202 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 Så där. 203 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "Livet är dyrbart." 204 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - Det är det. -"Likaså vänskap. 205 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 Tack till killarna för att ni finns." 206 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - Bra. - Okej, är vi klara? 207 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - Är det dags att bli full? - Ja. 208 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 En skål. För Ricky Stanicky. 209 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 För Ricky Stanicky. 210 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 Den bästa vän vi aldrig haft. 211 00:11:14,334 --> 00:11:16,834 MARC REBILLET ENDAST EN KVÄLL (SLUTSÅLT) 212 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 Get the fuck out of bed, go 213 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 Get up, get up, get up and go 214 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 Wake up, time to wake up, bitch Get up 215 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - Bra. - Det var så bra! 216 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 Det var fantastiskt! Tack, Ricky Stanicky! 217 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - Vilken jävla spelning! Ja! - Otroligt! 218 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 Det är värt all skuld jag känner. 219 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - Ja. - Varför ska vi ens känna skuld? 220 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 Vi kunde bara ha berättat och skippat ångesten. 221 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 Nej, för vi fick Rebillet-biljetterna i morse, 222 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 och de har planerat babyshowern i veckor. 223 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 Men de är starka kvinnor. 224 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 De hade kommit över att vi skippade en liten fest. 225 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 Det är inte en liten fest. Det är min babyshower. 226 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 Whisky och cola. 227 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 Jag tar en Dos Equis, tack. 228 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 Har ni ekologisk vodka? 229 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - Vilken som helst. De är alla... - Tack. 230 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 Jag tar en Belvedere, ren, och en tallrik bläckfisk. 231 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 Nej, Rod. Nej. Dåligt. 232 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 Fortsätter du att snylta på kunderna åker du ut. 233 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 Han älskar att vara svår. 234 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 Jag är allt annat än en snyltare. 235 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 Jag tänkte ge er lite förmåner för bläckfisken. 236 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 Jaså? Vad menar du med det? 237 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 Jag gör en midnattsshow på Slot Swamp Casino. 238 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 Jag kan få in er, halva priset. 239 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 Vilken typ av show? 240 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 Kolla in det här. 241 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - Pang. - Åh, fan! 242 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "Rock Hard Rod, South Jerseys första barnförbjudna rock & roll-imitatör." 243 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 Det är inte så galet som det låter. 244 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 De flesta låtarna handlar bara om att runka 245 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 och det gör väl alla? 246 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - Ja! - Häftigt. 247 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 Jag tror inte att vi kommer på showen, 248 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 men vi köper en drink om du tar ner runkhanden. 249 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 Du är svår att övertyga. 250 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 Så du gör runklåtar för att försörja dig? 251 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 Ja. Jag gör en hel akt. 252 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 Omfattande, genomgående sprutlåtar. 253 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 Det är många som lämpar sig för det. 254 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 Beat It, Michael Jackson. 255 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 Wind Beneath My Wings, Bette Midler, allt av Strokes. 256 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 Jag är den enda som har kommit på det. 257 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - Ja. Det är nästan svårt att fatta. - Ja. 258 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 Barry, mina kära vänner betalar drinken trots allt. 259 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 Jag gör även imitationer. Jag är utbildad skådespelare. 260 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - Jag har en bra till dig. - Ja. 261 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 Varför gör du inte killen som drar härifrån innan jag ringer vakten? 262 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 Nej, det är okej. 263 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 Vi skulle vilja se det här. Ge honom drinken. 264 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 Och bläckfisken, Barry. 265 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 Idiot. Älskar den killen. 266 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 Så vem vill ni att jag gör? Gillar ni Owen Wilson? 267 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 Vi älskar Owen. 268 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - Ja. - Jag skulle älska lite Owen Wilson. 269 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 Var i historien av vår relation trodde ni 270 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 att jag inte kunde imitera någon som The Big O? 271 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 Det är en utmärkt Owen Wilson. Det är en bra Owen. 272 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 Det är okej. Det är inte så bra. 273 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 Tack. Låt mig bara... 274 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 Bläckfisken är här. 275 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 Okej, klassiker men bra. 276 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 Kolla in tutten, grabben! 277 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 Förmodligen den sista du kommer att se i livet. 278 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 Drick inte mer, mamma. Du är elak när du dricker. 279 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 Sluta gnälla, din snorunge. 280 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 Vill du veta hur du kläcktes? Din pappa knullade mig i röven 281 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 och en del rann över i min fitta. 282 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 Vet du vad det gör dig till? En skitbebis. 283 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 Du är bara en skit och det kommer du alltid att vara! 284 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 Är det från Downton Abbey? 285 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 Nej, det är... 286 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 Bara en sketch från min barndom. 287 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 Ja. 288 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 Det är nog dags att spela, eller hur? 289 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 Åh, ja. Vart ska vi? 290 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 Copper Bonnet är det enda med 50-cents bord. 291 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 Inte lika många horor men de är snällare. 292 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 De blir inte obekväma om man rör deras hår. 293 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 Rod, jag tror att vi stannar här. 294 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 Här blir bra. Jag är vän med bartendern, Barry. 295 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 Du, Hard-on Ronnie, vi gör vår grej, 296 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 vi har egna planer och ska nog bara lämna dig. 297 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 Okej, jag fattar. 298 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 Ni tittar på mig och ser bara ännu en imitatörjävel. 299 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 Tack för förståelsen. Du är en bra kille. 300 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - Vad fan? - Vad? 301 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 Du behövde inte vara så elak. 302 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 Jag var inte elak. Vad gjorde jag? 303 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 Va? Var jag en skitstövel? 304 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 Du kallade honom "Hard-on Ronnie". Det är "Rock Hard Rod". 305 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 Just det. Jag är ledsen. 306 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 Jag visste inte att Weird Al Wankovic var så känslig. 307 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 Rod. Du, Rod. 308 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 De är mina. 309 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 Jag vill be om ursäkt för det som hände där. 310 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 Mina vänner vill att det ska vara en återförening med bara oss, 311 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 men det var inte snällt... 312 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 Jag förstår. Det händer hela tiden. 313 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 Ni kommer till AC i era Toyota Avalon-bilar 314 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 och era narkosläkarpengar. 315 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 Struttar runt som storfräsare. Jag ska säga en sak. 316 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 Vi förlorade Joan Rivers och Michael Jackson på grund av er. 317 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 Ingen av oss är narkosläkare. 318 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - Är ni inte här för konferensen? - Nej. 319 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 Du, jag förstår. 320 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 Du tittar på mig och ser bara en knäppgök. 321 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - Inte alls. - Jag är mer än det. 322 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 Jag är en bra skådis. 323 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 Du ska få se. 324 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 Fan. 325 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 Vilka är de? 326 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 Galna fans jag försökte undvika. 327 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 Hur som helst, jag måste gå. Ta mitt kort. 328 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 Kom ihåg namnet. 329 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 Det kommer att betyda något någon dag. 330 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 Det förvånar mig inte. 331 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 Jösses! 332 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 Herregud, ja! Ja! 333 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - Ge mig mina pengar nu! - JT! 334 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 Inte nu, Dean! Jag vinner! 335 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 Jag vinner äntligen! 336 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 Susan ska föda. 337 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 Jag visste att det var en dålig idé. 338 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 Gör inte så. Du skyller på oss nu. 339 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 Vem visste att hon var sex veckor tidig? 340 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 Sex veckor. 341 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 Mitt barn föds sex veckor tidigt. Kommer han att klara sig? 342 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 Barnet klarar sig. Bebisar föds ofta sex veckor tidigt. 343 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 Jag föddes för tidigt. 344 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 Fan! Skynda på! 345 00:18:38,126 --> 00:18:41,543 PROVIDENCE FÖRLOSSNINGSKLINIK 346 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 Susan Levine. Vilket rum? 347 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - Levine? - Ja, Levine. 348 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 Här har vi det. Hon och barnet är i 208. 349 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 Hon har fått barnet. 350 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 Bebis Whitaker. 351 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 Det här var inte förlossningsplanen. 352 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 Du skulle födas på Goosewing-stranden. 353 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 Vet du vad min förlossningsplan var? Att du faktiskt var här. 354 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 Varför har han ingen skjorta? 355 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 Jag har hud-mot-hud-kontakt med min son. 356 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 Det är beprövat för att reglera barnets temperatur och lugna honom. 357 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 Gör inte filtar det? 358 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 Han är en sån liten jordnöt. 359 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 Vi kan kalla honom Räkan, han är en sån liten klimp. 360 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 Snälla, kalla inte mitt barnbarn för Räkan. 361 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 Räkor är havets kackerlackor. 362 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 2,7 kilo är bra för sex veckor tidigt, eller hur? 363 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 Han är perfekt. 364 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 Jag vill veta var fan ni var ikväll. 365 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 Vi ringde alla sjukhus i Albany 366 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 och det fanns inga uppgifter om en Ricky Stanicky. 367 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 Det sista du sa var att ni måste träffa honom för att han har... 368 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 Vilken typ av cancer? 369 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 Anal. 370 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 Jag trodde det var testikel? 371 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 Det var testikel, men den spred sig, till hans anus. 372 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 Ja, de fick ta bort det. 373 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 Tog de bort rövhålet? 374 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 Bara den yttre läppdelen. 375 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 Yttre läppdelen? Är han en babian? 376 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 Kom igen, Wes, vad är det? Var var ni? 377 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 Okej. 378 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 Det var en lögn. 379 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 Allt var en lögn. 380 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 Vad är en lögn? 381 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 Hela Ricky Stanicky-grejen. 382 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 Det var... Det är bara båg. 383 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 JT, vad pratar han om? 384 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 Ja, Dean, vad pratar han om? 385 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 Han säger att Ricky Stanicky ljög för oss, okej? 386 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 Det var ingen cancer. 387 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 När vi kom till sjukhuset 388 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 stod han utanför med champagne och en limousine. 389 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 Det var hans femårsjubileum 390 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 som cancerfri. 391 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 Så han låtsades ha cancer 392 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 så att han kunde fira att han inte har cancer? 393 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 Ja. 394 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 Det är typiskt Rick. Han har så konstig humor. 395 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 Det har han. Japp. 396 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 Han var i Albany på möte med stiftelsen Give Green 397 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 och jag antar att han ville fira med oss. 398 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 Så han skämtade med oss. 399 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 Stiftelsen Give Green? 400 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 Har du hört om dem, Leona? De är underbara. 401 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 Vänta, varför ringde ni inte och sa att han var okej? 402 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 Och varför var era mobiler avstängda? 403 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 Det var spontant. Ricky tog oss till en standupshow, 404 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 och de tillät inte mobiltelefoner, 405 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 och efter det blev det suddigt. 406 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 Jag ville vara här för dig. 407 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 Jag ville det här mer än du. 408 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 Få bort bebisen och ge honom till hans mamma! 409 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 Det där är äckligt! 410 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 Nej. Det är farligt att lossa. Låt honom suga färdigt. 411 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 Ja, duktig pojke. 412 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 Vilken hippieskit. 413 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 Jag ska ge Ricky en utskällning på bris nästa vecka. 414 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 Vad är en bris? 415 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - En omskärelseceremoni. - Det låter som en soppa. 416 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 Jag tror inte att han kommer. 417 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 Varför inte? 418 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - Han jobbar i Nairobi. - Det gör han inte. 419 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 Wes hjälper honom med en insamling i Providence på lördag kväll. 420 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 Jag minns att jag sa till dig... 421 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - Ja. - Bra. 422 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 Den är på söndag, så han kan komma. 423 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 Ja, kanske, såvida han inte måste flyga tidigt på söndag. 424 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 Det är ju löjligt. 425 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 Om han är i stan på lördag, 426 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 varför skulle han inte vilja träffa bebisen? 427 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 Ja, varför inte? 428 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 Ni har helt rätt. 429 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 Han borde stanna en dag till. Det ser jag till. 430 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - Vad fan, Dean? - Vad skulle jag säga? 431 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 Alla stirrade på mig. Du hade bebis Whitaker som ammade dig. 432 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 Hemskt namn förresten. 433 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - Jag bara... - Du fick panik. 434 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 Fick jag panik? Vad pratar du om? Det var du som nästan avslöjade oss! 435 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 Och du gjorde planer med Stanicky. Han är inte en enmansshow. 436 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 Det är en ohållbar lögn. 437 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 Ricky Stanicky används bara som ett tremannalag. 438 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 Hur blir det med golfrundorna med Ricky som JT debiterade ditt företag? 439 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - Du var inte där. - Va? 440 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 Jag debiterade golfrundorna för att du inte hade pengar. 441 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 Allvarligt, Wes, vad hände där inne? 442 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 Keith har varit på mig om att jag måste hitta ett jobb, 443 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 och sova hela dagen och fila fötterna över handfatet. 444 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - Vad har det här med Stanicky att göra? - Jag behövde en paus! 445 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 Keith kan vara väldigt förtryckande. 446 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 Ibland känner jag att jag bor i en gay Handmaid's Tale. 447 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 Så jag åkte till en gräsplantage där de gör cannabismjölk. 448 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 Du körde Stanicky-kortet för gräsmjölk? 449 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - Du har aldrig provat sån mjölk förut. - Nej. 450 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - Jättegott. - Hoppas det. 451 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 De matar de lyckliga korna med cannabis 452 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 för när de mjölkar dem, pang! 453 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 Drömmjölk. 454 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - Vad sa du precis? - Drömmjölk. 455 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 CHELOS HEMSTAD 456 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 Vi är körda. Vi är rejält körda. 457 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 Vi förtjänar inte det här. Det var en lögn. 458 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 Hundratals gånger under många, många år. 459 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 De kanske glömmer att de bjöd Stanicky på omskärelsen. 460 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 De lär vara upptagna med vänner och skärande av penisar. 461 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 De glömmer inte att de bjöd in honom, Wes. 462 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 Jag vet. Min vän Jonesy jobbar med minnesrunor på nätet. 463 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 Vi skulle kunna döda Stanicky. 464 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 Jag gillar det. Vi dödar honom. 465 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 Ta ner händerna, idioter. Minnesrunor har information. 466 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 Vänner, familj, kyrkogårdar. 467 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 Då kommer alla på begravningen. 468 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 Okej, Dean. Din negativitet hjälper inte. 469 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 Eller så kan vi ta min ursprungliga plan 470 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 och berätta sanningen för alla. 471 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 Håll käften. Vi berättar inte sanningen. 472 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 Det berättas ingen sanning, okej? Vi gör det rätta här. 473 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 Berätta sanningen är det rätta att göra. 474 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 Ja, idioter. 475 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 Låt mig påminna dig om sanningen, drömmjölk. 476 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 Igår, när jag i smyg festade på Marc Rebillet-konserten, 477 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 födde min fru min son ensam, okej? 478 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 Kommer sanningen fram, är det över. 479 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 Får min son reda på det, är det också över. 480 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 Är det vad du vill, Wes? Vill du förstöra en hel familj? Va? 481 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 Hallå, vänta lite. 482 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 Tänk om vi anställer en skådespelare som spelar Stanicky? 483 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 Vi berättar hela historien, allt han behöver veta. 484 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 Okej. Jag gillar det. Fortsätt. 485 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 Vi skulle kunna ge honom bibeln, eller hur? 486 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 Han studerar den i några dagar, 487 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 och kommer till omskärelsen i ett par timmar, 488 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 och spelar Ricky Stanicky. 489 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 Okej, men var ska vi hitta en skådespelare? 490 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 Gary Polisner? Han är med i Red Robin-reklamen. 491 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - Är han? - Ja. 492 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 Han är snubben som säger: "Extra pommes? Ja." 493 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - Är det Gary? - Ja. 494 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - Kul för honom. Jag älskar den. - Kul för honom. 495 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 Ett mindre problem. Gary dejtar Carly, Erins kusin. 496 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 Kusin Itt? Den där tjejen med hår ner till golvet? 497 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 Ja, men oroa er inte. 498 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 Jag vet en skådis som ingen känner. 499 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ROD RIMESTEAD UTBILDAD SKÅDESPELARE 500 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 Ta tag i kuken Smörj in handen med spott 501 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 Lägg dig på din rygg Det är dags för runk 502 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 När ett stånd kommer fram Du måste ta tag 503 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 För att få sprutet att komma ut Bara knäpp upp 504 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 Kräma ur min penis 505 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 Kräm på min mage 506 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 Det är en fin dag för stockkapning 507 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 Det är en fin dag att komma igen 508 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 Åh, älskling, jag runkar varje dag 509 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 Jag vill säga att jag runkar på alla sätt 510 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 Jag vill banka mitt kött natt och dag 511 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 Ja 512 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 Tack för att ni kom ikväll, mina damer och herrar. 513 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 Så kåt att vara här. 514 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - Bra show, Rod. - Bra publik. 515 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 Du, Rod, de där killarna är där ute igen. 516 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 Vi behöver mer öl. 517 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 Rod Rimestead, utbildad skådespelare. 518 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 Ja, Dean, jag minns dig. 519 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 Ett jobb? 520 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 Vet du vad, låt mig kolla mitt schema. 521 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 Ja. Jag är ledig då. 522 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 Och vår befjädrade vän har fortfarande inte lämnat golfbollen 523 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 som doktor Dominic Dipasquale av East Greenwich slog 524 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 nära den här bunkern vid greenen, för sex dagar sedan. 525 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 Men räkna med att kanal 6 stannar tills den här spännande sagan är slut, 526 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 eller så kan ni gå in på Channel6.com och logga in på vår live-ankkamera. 527 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 Kan du fatta att jag gick tre år på journalistskola för sånt här? 528 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 Jag älskar den här storyn. Den är kul. 529 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 Var inte nedlåtande. 530 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Okej, den suger. Jag skäms för din skull. 531 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 Tack. Du är verkligen gullig som vill följa med mig. 532 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - Ärligt. Tack. - Skojar du? 533 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 Hur får man annars se hur historien utvecklas? 534 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 Vet du vem som ser fram emot att träffa Ricky imorgon? 535 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 Ja, Leona. Jag vet. 536 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 Carly. 537 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - Carly, med håret? - Min kusin, ja. 538 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 Vad hände med Gary Polisner? 539 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 De är tillsammans, 540 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 men hon följer Ricky på Instagram. Älskar hans välgörenhetsarbete. 541 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 Den ankan går ingenstans. 542 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 Vi äter lunch, och kommer tillbaka om en timme. 543 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 Jag kan inte. Jag är ankvakt i fyra timmar till. 544 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 Reser hon inte på sig, är jag fast. 545 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 Och om hon inte gör det? 546 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 Nej, Paul! 547 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 Paul, kom tillbaka. 548 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 Hallå, Paul. Kom tillbaka. 549 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - Paul! - Herregud! 550 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 Nej! Paul. 551 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 Herregud! Kom igen. Paul! 552 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - Paul, kom upp! Håll ut, Paul! - Håll andan. 553 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 Håll ut, kompis. Kämpa. 554 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 Herregud! Dean, gör något. Du måste ta honom därifrån! 555 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 Paul! 556 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 Vi tar lunchen en annan gång, okej? Förlåt. 557 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 Vilken skitstövel. 558 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 RHODE ISLAND T. F. GREEN INTERNATIONELL FLYGPLATS 559 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 Jag vill bara säga att det här är en dålig idé. 560 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 Varför? Han gör imitationer av kändisar. 561 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 Hur svårt kan det vara att låtsas vara någon? 562 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 Ja, vi klarar det. 563 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 Det här blir bra. Du gav väl honom vår bibel? 564 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - Ja. Och Stanicky-telefonen. - Bra. 565 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 Allt på den, hans Instagram. Jag FaceTimade honom. 566 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 Jag gick igenom allt. 567 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 För att vara alkis är han proffs på det här. 568 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 Okej. 569 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 Herregud. 570 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 Snälla, inte soppåsen. 571 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 Det är soppåsen. Nej. 572 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - Mannen. - Vad i helvete? 573 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - Hej, killar. - Vad går du på? 574 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 Lägg av. Vilka droger tar du? 575 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 Inga. 576 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 Ljug inte. Du svettas som en pundare. 577 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 Det är för att jag inte tagit något. 578 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 Jag har varit utan sprit i tre dagar. 579 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 Slagit mitt världsrekord med tre dagar. 580 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 Va? Du kan inte sluta dricka just nu. Vi behöver dig i toppform. 581 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 Jag kan inte. Ricky Stanicky är med i programmet, minns ni? 582 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 Okej. Ja, Ricky har varit ren och nykter de senaste sju åren. 583 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 Människor får återfall hela tiden. 584 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - Ja. - Vad gör... 585 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - Vad gör du? - Plånbok. Mun. 586 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 Lägg den. Ja. 587 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 Jag såg det på Intervention. Han har abstinens. 588 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 Lädret lugnar honom. Slappna av. Det är okej. 589 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 Ja. 590 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 Är du okej? 591 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 Jag hade ett par på planet, de går över. 592 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 Gick av planet med en trevlig snubbe, han hjälpte mig. 593 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 Vilken snubbe? 594 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 Han var här nyss. Såg ni inte honom? 595 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 Lockiga ögon, blonda läppar. Han pratar haltande. 596 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 Vad sägs om att vi tar en liten sniff vodka? 597 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 Bara för att ta udden av det. 598 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - Ja. Lite. - Nej. 599 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 Ni anlitade mig för rollen som en nykter man. 600 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 Jag ska göra det med konstnärlig integritet. 601 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 Vad är det där? Kokar någon hummer? 602 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 Kokar vad? 603 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 Åh, Rod... 604 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 Det är inte vad du tror att det är. Det är bara kiss. 605 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 Tack, gode Gud. 606 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 Jag kan inte fatta att ni hämtar mig i den här. 607 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 Va? 608 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 En bensinslukande, koldioxidutsläppande jordmördare. 609 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 Om din familj ser mig i den här är min täckmantel körd. 610 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 Han har rätt igen. Ricky Stanicky är en trädkramare. 611 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 Vi hjälpte ju honom att rensa Chesapeake Bay. 612 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 Pats-Ravens-matchen. Det var en bra match. 613 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - Vem är det? - Ingen. 614 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 Okej, vem är banken? 615 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 Jag vill ha pengar direkt. SAG minimum. 616 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 983 dollar per dag. Kostförmån efter sex timmar. 617 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 Inte en chans att du är med i facket. 618 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 Hälften nu, hälften när du är klar. 619 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - Jag vill ha det direkt. - Inte förhandlingsbart. 620 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 Okej, då är vi överens. 621 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 Vi kan inte ta honom till omskärelsen så här. 622 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 Wes, kan du ta mr Stanicky hem till dig, 623 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 duscha av honom och ta honom till JT? 624 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 Det är Ricky. Mr Stanicky är min låtsasfars namn. 625 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 Jag tror inte att det är en bra idé. 626 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - Mina duschdraperier är mögliga. - Sluta vara dum. 627 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 Erin och jag ska hjälpa till att förbereda. Vi är där före er. 628 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 Gör vad du kan. Gör honom presentabel. 629 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 Presentabel? Hur vågar du? 630 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 Som mina bästa vänner borde ni slåss om vem som får skölja av mig. 631 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 Du, farmor pissbralla, håll käften, okej? 632 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 Vi hade inte hamnat här 633 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 om du inte luktade som en vårdhemsmadrass. 634 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 Det här känns fientligt. 635 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 Tack för det. Jag börjar känna mig lite mänsklig igen. 636 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 Ja. Låt mig fråga en sak. 637 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - Du är alkoholist, eller hur? - Ja. 638 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 Hur håller du dig så vältränad? 639 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 Steroider. Mycket steroider. 640 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 Jag blev beroende av dem också. 641 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 Tusan, de är bra. 642 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - Rätt så mycket gay? - Ja. 643 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 Jag kände för det den dagen. 644 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - Det här är din... - Partner. Keith. 645 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 Självklart. 646 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 Förresten, jag sa till honom att du var bisexuell. 647 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 Va? Varför? 648 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 För att det skulle vara konstigt om du inte var det när vi dejtade. 649 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 Dejtade vi? Du och jag? Stod det i bibeln? 650 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - Jag missade det. - Det står inte. 651 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 Varför stod det inte i bibeln? 652 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 För att jag inte kunde berätta för killarna. 653 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 Jag visste inte hur det skulle gå på min första dejt med Keith, 654 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 så jag sa att jag träffade Ricky Stanicky, 655 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 ifall att jag behövde en utväg. 656 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 Men vi klickade så jag sa att vi gjort slut. 657 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 Okej, inga problem. 658 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 Tyvärr känner sig Keith fortfarande lite hotad av dig. 659 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 Okej, säg sanningen. Jag måste få veta allt. 660 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - Vad sa du att vi gjorde? - Vad menar du? 661 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 Snacka inte skit, du fattar. 662 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 Lekte vi Nalle Puh hittar honungspinnen? 663 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - Vad är det? - Ha sex i en grotta? 664 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 Upp och ner frisör? Rakade kex och sås? 665 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - Nej! - Old Faithful? 666 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 Vi gick bara på några dejter. 667 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 Antar att jag inte dög. 668 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 Du är ingen trofé heller, beagleöra. 669 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 Vad är det här? 670 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 Det är bara en... 671 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 Ett barnboksprojekt som jag har pysslat med. 672 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 Där är han! Vår mohel, rabbi Greenberg. 673 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 Kalla mig för rabbi Gigglebird. 674 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 Rabbinen gör standup ibland på Comedy Connection. 675 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 Jag kanske inte kan äta skinka, men jag kan absolut vara en. 676 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 Ostbågar? 677 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 Åh, nej. Vi moheler, vi föredrar de där små korvarna. 678 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 Ta-da! 679 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 Åh, nej. 680 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 Lyssna, mina tjänster här idag är gratis. 681 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 Bara så du vet, okej? 682 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 Jag ser det som en mitzva, okej? 683 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 Jag vill inte ha några pengar, men jag behåller det jag tar av. 684 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - De tar aldrig slut. - Nej, det gör de inte. 685 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - Du är säkert hungrig. - Alltid. 686 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 Du måste fylla på innan du... Visst? Gå. Det är för dig. 687 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 Ja. Gå bara. Hugg in. 688 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 Gå bort från babkan, damen. 689 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 Herregud! 690 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 Kan jag få en gin och tonic? Och gör den dubbel. 691 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - Vad fan gör Summerhayes här? - Jag bjöd in honom. 692 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - Herregud. - Varför gjorde du det? 693 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 För han är din chef. 694 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 Jag vill inte umgås med min chef. 695 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 Varför inte? Du bjöd honom till babyshowern. 696 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 Det är annorlunda. 697 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 Det är en snoppceremoni. Jag vill inte ha honom här. 698 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 Du är konstig. Gå och hälsa. Båda två. Gå. 699 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 Jättebra. Det är underbart. 700 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 Gör Stanicky bort sig, förlorar vi våra jobb. 701 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 Var är han? Han borde vara här nu. 702 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 Förklara det igen. 703 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 Det är en saga för barn om frön som flyger i vinden. 704 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 Och allt de vill göra är att nå toppen av ett berg. 705 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 Men det finns ett litet frö 706 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 som blåser tillbaka till foten av berget. 707 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 Och hon bara: "Fan!" 708 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 Men när det börjar regna, 709 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 kommer allt vatten att börja rinna nerför bergssidan rakt på henne. 710 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 Så hon kommer att gro och växa till det största trädet av alla. 711 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 Till och med större än de på berget. 712 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 Budskapet är, 713 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 att du kan bli något stort i livet oavsett var du börjar. 714 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 Varm, våt skit. 715 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 Vänta, vad pratar du om? 716 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 Kom igen. Du är ingen bonde. Vad fan vet du om frön? 717 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 Och budskapet är absurt. 718 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 Stackars barn som förvandlas till träd, det är inte vettigt. 719 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - Du har rätt. Det är dumt. - Ja? 720 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 Det är dumt. Vad fan tänkte jag på? 721 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 Ja. Jag borde bara ge upp. 722 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 Nej. Det var inte det jag sa. 723 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 Jag sa att det här är skit, för det är inte äkta. 724 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 Men du ska inte ge upp. 725 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 Låt mig berätta en historia. 726 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 För några år sedan hade jag en barnförbjuden hundshow. 727 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 Jag hade två byrackor som kunde knulla missionären. 728 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 Ja. Du hörde rätt. Missionären. Ansikte mot ansikte. 729 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 Det var lite rörande faktiskt. 730 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 Sedan vaknar Atlantic City upp och låter dem inte jucka på scenen. 731 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 Jag gjorde showen med två killar i hunddräkter, 732 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 men magin fanns inte där, fattar du? 733 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 Nej. 734 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 Poängen är att jag misslyckades. Men ge upp? Fan heller. 735 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 Jag frågade mig själv, vad älskar jag? Då var det lätt. 736 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 Sjunga, uppträda och dra snuskiga skämt. 737 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 Och det var då Rock Hard Rod föddes. 738 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 Du, sir, 739 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 har just fått reda på att dina hundar inte längre kan knulla missionären. 740 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 Nu måste du fråga dig själv, vad älskar du? 741 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - Vad jag älskar? - Ja. 742 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 Nu ska vi se. 743 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 Ja, jag gillar keramikugglor. Jag älskar dimma. 744 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 Jag älskar dimma. Älskar det. 745 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 Finns det något du gillar 746 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 som en vanlig människa kan relatera till, på någon nivå? 747 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - Jag gillar julen. - Julen. Perfekt! 748 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - Ja. - Alla älskar julen. 749 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 Inte alla. Keith är inte ett fan av den nu för tiden. 750 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - Älskar han inte julen? - Han gjorde det, men... 751 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 Efter att hans föräldrar fick veta att vi dejtar, 752 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 har de inte bjudit hem honom. 753 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 Det suger. 754 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 Det är deras förlust. Ingen "Månadens knasboll" för dem. 755 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 Jag önskar bara att det fanns en helgtradition för oss. 756 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 Julen är den gayigaste högtiden ändå. 757 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 Man pyntar ett träd med glitter. 758 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 Och varför måste tomten vara så fet? 759 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 Kan han inte vara vältränad? 760 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 Kunde inte tomtenissarna ha ordnat med en tränare eller en yogamatta? 761 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 Rapa pum pum. Det är äkta. 762 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 Ja. En julberättelse för oss. 763 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 Tack för att du kom, Ted. 764 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 Jag vet att en bris inte är din grej. 765 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 Nej. Vi är glada att du bjöd in oss, JT. 766 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 Det här är precis vad Ted behövde. 767 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 Han har varit så besatt av sin World River-fusion. 768 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 Ja. 769 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 En omskärelse är vad jag behöver för att slappna av. 770 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 Var är Gary? Han skulle komma. 771 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 Han är på improvisationskurs, men han kommer snart. 772 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - Har ni sett hans nya reklamfilm? - Ja. 773 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 Han klev av. 774 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 Vem klev av? 775 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - Storyn jag bevakar i veckan. - Bevakar du en rättegång? 776 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 Nej, riktiga reportrar får göra det. 777 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 Jag har en elak anka som ruvar en golfboll 778 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - på Wannamoisett Country Club. - Du jobbar upp dig, bara. 779 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 Du får snart chansen till de stora nyheterna. 780 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - Tack, älskling. - Han kommer inte, va? 781 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - Vem syftar du på? - Lägg av. 782 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 Ricky Stanicky. Var fan är han? 783 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 Han kommer. Det här är typiskt Ricky. Han är alltid sen. 784 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 Jag tror det när jag ser det. 785 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 Leona, kom igen. Varför skulle han inte komma? 786 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 Av samma anledning 787 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 som att han inte dök upp på JT och Susans bröllop. 788 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 Synd att det inte var viktigare 789 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 än att gräva fram orkanoffer på Bahamas. 790 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 Orkanen på Bahamas-historien igen. 791 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 Jackie, berätta om Ricky Stanicky. 792 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 Jag menar, om de var så goda vänner, 793 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 måste du ha träffat honom ofta när de var barn. 794 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - Visst, jag träffade alla JT:s vänner. - Verkligen? 795 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 Har du några specifika minnen av honom? 796 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 Jag minns att han var jobbig, det är en sak som är säker. 797 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 Varje gång han här fick problem, låg Stanicky bakom. 798 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - Han var en liten djävul, den där Ricky. - Ja. 799 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 Det låter inte som samma kille 800 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 som arbetar för Bono i Afrika och bygger barnhem i Peru. 801 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 Han är pånyttfödd nu. 802 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 Han hade en uppenbarelse på rehab. Jag berättade ju om det. 803 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 Ja, människor förändras, Leona. 804 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 Varför grillar du min mamma? 805 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 Jag vill att du erkänner att Ricky Stanicky inte finns. 806 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 Hallå, mishpocha. 807 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 Nu sätter vi igång! 808 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - Stanicky! - Hallå! Ja! 809 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 Du kom! 810 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 Killarna är tillbaka. 811 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - Okej. - Jackie! 812 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 Ricky? 813 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 Du ser otrolig ut. Du är fortfarande snygg. 814 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 Herregud. Se på dig. Du har inte förändrats ett dugg. 815 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 Den mystiska mannen på riktigt. 816 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 Kärna mitt smör med en hal pinne. 817 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 Och jag får träffa Erin Harford. Du är vackrare i verkligheten 818 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 än på bilderna Dean alltid skickar. 819 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - Skickade du bilder på mig? - Smakfulla, såklart. 820 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 Även nakenbilderna. 821 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 Killen kan inte sluta prata om dig. Vad sa du förra veckan? 822 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 Det var... 823 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "Ju mer jag ser på henne, 824 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 desto mer inser jag hur mycket det finns." 825 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 Älskling. 826 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 Och vem har vi här? Rapunzel, släpp ner ditt långa hår! 827 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 Jag heter Carly. Jag är Erins kusin. 828 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 Behöver inte skrika, megafon! 829 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 Och jag är kvinnan som fick föda helt ensam 830 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 eftersom du lurade min man att åka till Albany. 831 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 Åh, herregud, Susan, förlåt. 832 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 Barnets far har skällt ut mig redan. 833 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 Jag insåg inte att det var babyshower. 834 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 Jag ville fira mitt nya liv med mina käraste vänner. 835 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 Och så kommer lille Whitaker. Jag älskar det namnet. 836 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 Och så förstör jag allt. 837 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 Jag bara... Återigen, jag beklagar verkligen. 838 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 Nej det är okej. Jag vet att du har gått igenom mycket, så... 839 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 De skar av en av mina kulor, till att börja med. 840 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 Du är fortfarande jobbig! 841 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 Eller, halvjobbig. 842 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - Ricky... - Okej, Rico. Hallå. 843 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 Låt mig visa dig runt. 844 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - Ska du inte presentera mig? - Snart tillbaka. 845 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 Håll dig borta från den där kvinnan. Det är Susans mamma. Hon är trubbel. 846 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 Okej. 847 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 Herregud. 848 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 Om någon frågar om skakningarna, säg bara: 849 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "Jag har lågt blodsocker och drack Red Bull." 850 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 Sluta nu. Du ska inte säga vad jag ska säga. 851 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 Va? 852 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 Så jag lyfter upp myggnätet 853 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 och där är Bono och plöjer mrs Bono som ett potatisland. 854 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 Verkligen? Den Bono? 855 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 Ja, och ger frugan den irländska stocken, så att säga. 856 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 Så jag står där generad, och då säger de: "Titta bara, vi gillar det." 857 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 Är det irländskt? 858 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 Jag tror inte det, men det skulle inte förvåna mig. 859 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 Killen räddade tio miljoner människor från svält. 860 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 Så om han vill låta folk se honom lägga korv i sin frus kål, 861 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 varför hindra honom? 862 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 Vet du vem som har bäst korv i stan? Geoff's. 863 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 Och det är inte ens en deli. 864 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 Jag tror inte att det är den korven han pratar om, Ginny. 865 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 Allt prat om mat gör mig hungrig. Har du ätit än? 866 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 Dean, du har inte presenterat mig för Indiana Jones här. 867 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 Ja, självklart. 868 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 Ted, det här är Ricky Stanicky, min gode vän. 869 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 Detta är Ted Summerhayes, min chef. 870 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 Trevligt. Älskar kostymen och transplantationen. 871 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 Transplantationen? 872 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 Hårpluggarna, de är väl nya? 873 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 Va? Nej. Det här är mitt hår. 874 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 Som om en dockas hår är hennes eget. Den var bra. 875 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 Så, du är en av de där stora bankmännen? 876 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 Som hjälper miljardärer att bli rikare 877 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 och sedan flyter runt på sin stora superyacht, 878 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 och låter övriga kämpa för att klara sig. 879 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - Nej, inte alls. - För det första... 880 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 Vi säljer finansiella tjänster till oberoende investerare, 881 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 och alla som är beredda att betala för dem är välkomna att ta del av fördelarna. 882 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 Bara det hjälper dig att sova, Ebenezer. 883 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 Om jag minns rätt blir Ebenezer Scrooge hjälten i den historien. 884 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - Ricky, eller hur? - Ja. 885 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 Jag undrar, Ricky, 886 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 är du alltid en sån jävla skitstövel direkt från början? 887 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 Bara när jag pratar med en kille som kan göra skillnad i världen. 888 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 Ricky har jobbat utomlands i tio år med ideella organisationer. 889 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 Så han gör åtminstone vad han kan. 890 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 Så trevligt, 891 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 men han får uppenbarligen sin ekonomiska information 892 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 från Huffington Post. 893 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 Jag har läst San Francisco Chronicle nyligen, 894 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 om er potentiella fusion med World River. 895 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 Det är intressant. Oväntat. 896 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 Det är många där inne som fortfarande vill träffa dig... 897 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 Jag vill höra det här. Hur då oväntat? 898 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 Kom igen. De är yin och du är den där stora gamla yang. 899 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 Det passar perfekt. 900 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 På vilket sätt? 901 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 Du är gammaldags, de är moderna. 902 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 Du har sunt förnuft, men de har radikalt nya idéer. 903 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 Jag väljer alltid sunt förnuft över radikala nya idéer. 904 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 Portland och San Francisco håller med, 905 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 och det är det som gör er fantastiska. Men de är också bra. 906 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 Tillsammans skulle ni vara ostoppbara. 907 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 Sammanslagningen kan göra en verklig skillnad i världen. 908 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 Verklig skillnad. 909 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 Yin och yang, va? 910 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 Tack så mycket. 911 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 Var fan hörde du om World River-affären? 912 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 De var på din Twitter. Jag gjorde lite research. 913 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - Vad gör du på min Twitter? - Jag är ju skådespelare. 914 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 Går jag in i ett rum, vill jag veta var jag kom ifrån. 915 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 Jag vill veta vad varje person i rummet har gjort. 916 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 Det är vad alla stora gör. 917 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 Matt Damon köpte en djurpark innan En ny start. 918 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 Jag tror inte på det. 919 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 Tror du mig inte? Ta det med Reddit. 920 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 Ursäkta mig, jag måste prata med Keith. 921 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 Va? Hur känner du Keith? 922 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 Vi är i en konstig kärlekstriangel. 923 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 Jag hoppas att du inte är arg. 924 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 För låt oss inse, du vann. Men jag är glad för er skull. 925 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 Ni är ett fantastiskt par. 926 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 Jag är klar med honom. 927 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 Hör på, jag älskar fortfarande killen, 928 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 men jag kan inte jobba så mycket 929 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 medan han inte gör något för att förbättra sig. 930 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 Jag kan inte vara med någon som är så. 931 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 Och hans skrivande? Det är ju jobb. 932 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - Vilket skrivande? - Boken han jobbar på. 933 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 Han har inte berättat att han skriver en bok. 934 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 Han ser mycket äldre ut än er. 935 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 Verkligen? 936 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 Ja, ett par år äldre. Vi var som småbröder för honom. 937 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 Nej, jag menar, mer än ett par år. 938 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 Det är drogerna. 939 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 Ja, han festade mycket förut. 940 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 Jag menar, tunga droger, han sniffade, allt möjligt. 941 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - Det suger ut ungdomen ur ansiktet. - Det gör det. 942 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 Det var innan han kom in på rätt väg. 943 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 Se på dem. Se så glada de är. 944 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - Jag ser inte lycka. - Va? 945 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 Jag ser rädsla och ångest. 946 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 Rädsla för vad? 947 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 För allt ansvar. Vad får de ens ut av det? 948 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 Vad får de ut av att ha familj? 949 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - Ja. - Kom igen. 950 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 På papper, visst. 951 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 Men sanningen är att ha barn innebär rädsla och ångest 952 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 och stunder av intensiv smärta. 953 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 Sedan blir man bitter och till slut... 954 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 Elak. 955 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 Så var det i alla fall i mitt hem. 956 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 Det är det mesta du har berättat för mig om din barndom. 957 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 Han är rätt vilsen just nu. 958 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 Ge honom tid, han löser det. 959 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 Jag har gett honom tid. 960 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 Jag tror att du måste kliva in igen, Ricky. 961 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 Var där för honom. Stötta honom lite när jag gör slut. 962 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 Hallå. Keith, lugna ner dig. 963 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 Lyssna på mig, Förhållanden som ert är inte så vanliga. 964 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 Min mamma var gift sex gånger. 965 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 Hon hittade aldrig lyckan. 966 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 Otroligt sexliv, men hon var fylld med allt utom glädje. 967 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 Vill du ge upp det? Det kanske inte kommer tillbaka. 968 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 Ricky. 969 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 Som jag förstår har du varit länge i Kenya 970 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 och jobbat med Give Green. 971 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 Ja. Bra människor. Gröna människor. Ja. 972 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 Jag är intresserad av hur din upplevelse var där. 973 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 Jag har läst på om dem, 974 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 och det är verkligen en spännande organisation. 975 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 Ja. Jag försökte bara hitta en av de där ostbrickorna. 976 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 Jag ska visa dig var. 977 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 Innan du gör det, kan du berätta om Charlie Sennet? 978 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - Va? - Charlie Sennet, 979 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 journalisten som startade Give Green och fortfarande är aktiv. 980 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 Jag menar, fick du träffa honom? 981 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 Vad tycker du om hans verksamhetsmål? Är det hållbart? 982 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 Ja, självklart, det är hållbart, 983 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 fållbart, rollbart. Det är oändligt, eller hur? 984 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 Jag är fascinerad av deras policy med direkta välgörenhetsbidrag. 985 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 Personligen tycker jag att donationer ska vara villkorade. 986 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 Vad tycker du? 987 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 Vet du vad? Jag tror det är dags för gruppfoto. 988 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - Låt oss skapa lite minnen. - Ja. 989 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 Du har ingen aning om vad jag pratar om. 990 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 Han kanske inte vill prata jobb nu. 991 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 Han kanske är en bedragare. Är du en bedragare? 992 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - Jag ska säga vad som är vad. - Ja. 993 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 Uppfattningen att programmet på Give Green behöver villkoras. 994 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 De erbjuder villkorslösa kontantöverföringar av två skäl. 995 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 För det första för att ge fattiga ett val 996 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 som främjar deras självrespekt. 997 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 För det andra, villkor kräver 998 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 dyr övervakning och tillsynsstrukturer 999 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 som kan öka omkostnaderna med upp till 63 %. 1000 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 Befintliga empiriska bevis 1001 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 som jämför effekten av kontantöverföringar, 1002 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 visar att de extra kostnaderna inte ger motsvarande fördelar. 1003 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 Undrar vart ostbrickorna försvann? 1004 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 Ville du ha ostbågar, Leona? 1005 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 Nej, tack. 1006 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 Tack. Vad är det här? 1007 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 Glaserade dadlar fyllda med Asiago ost och inlagd sill. 1008 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - Nej, tack. - Inga problem. 1009 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - Det var fantastiskt. - Otroligt. 1010 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 Var fan har du lärt dig allt det? 1011 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 Måste köpa djurparken först. 1012 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 Va? Vem är det... 1013 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 Gary Polisner är här. 1014 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 Åttatusen dollar. Jag har hyrt den. 1015 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 Men så mycket är den värd. 1016 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 Hej, Polisner. 1017 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 Hallå. 1018 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 Gå vidare ni. Vi pratar senare. 1019 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 Kom hit, hej. 1020 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 Jag fick parkera min Cybertruck i nästa län. 1021 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 För snål för att betala för parkering? 1022 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 Jag känner honom. 1023 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 Va? Vilken kille? 1024 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 Han som står med Hairy Krishna. 1025 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 Jag sparade en laxbagel till dig. 1026 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 Jag bad om en bagel med allt. Den har inget. 1027 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - Har ni någon sprit här? - Ja. 1028 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 Låt mig gissa, det är en kontantbar. 1029 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 Fan. 1030 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 Gå upp för trappan. In i garaget. Gå in där. 1031 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 Kom inte ut förrän jag säger till. Okej? Gå. Fan. 1032 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 Som ni ser svettas jag inte. 1033 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 Vad fan säger du? 1034 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 Ricky känner Polisner. 1035 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 Hur? 1036 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 Hur ska jag veta? Båda är skådespelare. De kan ha träffats. 1037 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 Vi måste få ut Polisner. 1038 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 Han kom precis hit. 1039 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 För helvete. 1040 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - Vi kan sätta honom i ett K-hole. - Vad är det? 1041 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 Ge honom ketamin. 1042 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 Bra ide. Jag åker till apoteket och tar en burk. 1043 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 Behövs inte. 1044 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 Varför i helvete har du ketamin? 1045 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 Ibland, efter en tuff dag... 1046 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 Drogar du dig? 1047 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 Det kan jag förstå. Var får man tag på det? 1048 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - Min mormor har... - Vi ska inte droga någon. 1049 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 Sluta vara så irriterande, Dean, okej? 1050 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 Vi gör honom dåsig, och sätter honom i en taxi. 1051 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 Menar ni allvar? Vill ni droga Red Robin-killen? 1052 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 Vilket annat jävla val har vi? 1053 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "Extra pommes? Ja!" 1054 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 Första tagningen. Alla applåderade. De använde den också. 1055 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 Skitsamma, vi drogar jäveln. 1056 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - Så där ja. - Nu kör vi. 1057 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - Okej. - Aldrig. 1058 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - Jag tog den. Vi tar två. - Jag tror på dig. 1059 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 Han får dig att tro. Vi kör. Två. 1060 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 Dåligt kast. Du tog bort foten från soffan. 1061 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - Hej, Gar. - Hej, Dean, läget? 1062 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 Har ni sett min Red Robin-reklam? 1063 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - Det har vi. - Skiten blev nationell. 1064 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 Ja, jag älskar den. 1065 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 Funderar på att skaffa en kimonovaran. 1066 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 Är det inte "komodo"? 1067 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 Nej, inte den jag ska ha. Visst? 1068 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 Ja. 1069 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 Svarta marknaden. Bara kontanter. Vad håller ni på med? 1070 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 Vi leker en lek. Om du fångar tre jordnötter i rad, 1071 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 får du tjugo spänn från var och en. Är du med? 1072 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 Ja, för fan. 1073 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - Ja, ja. - Okej. 1074 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 Jag spöar alla. 1075 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 Kom fram. Stå bakom hatten. Inget fusk. 1076 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 Jag fixar det. 1077 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - Nu kör vi. - Fokus. 1078 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 Pang! 1079 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 Slappna av, Gar. Lite tur där. Gå ner. 1080 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - Ja! - Ja. 1081 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 Jag är lika bra som Wes på att fånga kulor. 1082 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 Okej. För att jag är gay. Jag är så glad att vi gör det här. 1083 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 Den här tar hem potten. 1084 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 Okej, Gary. Vi kör. Är du redo? 1085 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 Redo? Ett två... 1086 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 Tre. 1087 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 Satte den! 1088 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 Jag tror att jag åt en dålig. Bitter. 1089 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 Min söta pojke. Må Gud göra dig som Efraim och Manasse. 1090 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 Må Gud välsigna dig och vaka över dig. 1091 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 Borde vi inte stoppa det? 1092 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 Det tar ungefär en halvtimme innan den börjar verka. 1093 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 Jag kom på hur jag känner honom. 1094 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 Han är med i de där Red Robin-reklamerna. "Extra pommes? Ja!" 1095 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 Det var jättebra. Du borde bli skådespelare. 1096 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 Har ni aldrig träffats förut? 1097 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - Nej, men... - Ja. Han är ett stort fan. 1098 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 Vad i helvete? 1099 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - Okej, det är dags. - Okej. 1100 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 Vi behöver en köttkniv. 1101 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 Är det hans bris eller bar mitzvah? 1102 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 Okej, lilla Vinäger... Whitaker. 1103 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 Sa han Vinäger? 1104 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 Har helgat oss med... Kommando... 1105 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 Kommendera... 1106 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 Budorden. Med budorden... 1107 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 Vad i helvete? Är han full? 1108 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 Vet inte. Jag såg honom äta en jordnöt innan. 1109 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - Han kanske har en reaktion? - Du sa en halvtimme. 1110 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 Jag har kanske blivit tolerant. 1111 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 Okej. 1112 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 Och han har gett oss budet av omsynens... 1113 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 Hej, fiskiga. 1114 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 Den fiskiga-fiskiga. 1115 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 Mamma, jag vill inte gå till skolan imorgon. 1116 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 Herregud! 1117 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 Herregud! Han är allergisk! 1118 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 Vad sa hon? 1119 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 Att han är allergisk mot penis. 1120 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 Han är verkligen i fel bransch. 1121 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 Ba-doom-pow! 1122 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 Herregud, han är bara halvomskuren. 1123 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - Ta barnet till sjukhuset. - Ja, definitivt ett sjukhus. 1124 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 Jag ringer ambulans. 1125 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 Nej. Det här måste göras nu. 1126 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 Låt Ricky avsluta det. 1127 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 Ricky? Va? Nej. Är du galen? 1128 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 Han arbetade för Bonos stiftelse i Afrika med att omskära vuxna. 1129 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 Ja, det gjorde han, men det var så länge sedan. 1130 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 Dessutom är det lättare att omskära 1131 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 en vacker afrikansk penis än en babypenis. 1132 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 Man skulle kunna tro det. 1133 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 Jag kan göra det. 1134 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 Ricky, det är en bebis vi pratar om. 1135 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - En verklig bebis. Är du säker? - Vad gör du? 1136 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 Ja. Det är inte som att jag slipar en diamant. 1137 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 Jag kan sätta den. Skämt åsido. 1138 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 Nej. Vi behöver en certifierad mohel, visst? 1139 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - Ja. - Jag letar upp en på Yelp. 1140 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 Vad? Nej. Ingen yelping. 1141 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 Nej. Vi har redan en mohel. Han har redan sagt tefilah. 1142 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 Vi måste bara låta Ricky avsluta det. 1143 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 Nej. Jag tar honom till ett sjukhus där det finns läkare. 1144 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 Bryr sig någon här om att mitt barnbarn 1145 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 ligger där halvomskuren? 1146 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 Och vi är klara. 1147 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 Det var bara att knipsa av cigarren. 1148 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 Vem är nästa? Summerhayes, kom hit så jag kan klippa av polokragen. 1149 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 Stanicky, du är otrolig. 1150 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - Och den här är din. - Nej. 1151 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 Herregud, Ricky. 1152 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 Ja! 1153 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 Ricky Stanicky, du är ännu bättre än jag hört. 1154 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 Det var ett nöje att hjälpa till. 1155 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 Barnet har en snygg schmeckel. 1156 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 En riktigt stor. Han kommer att ha kul med den. 1157 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - Tar efter sin pappa. - Ja. 1158 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 Måste du redan gå? Kan du inte stanna en natt till? 1159 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 Jag skulle gärna det, Carlsbad... Men jag måste åka. 1160 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 Han ska till Nairobi för Ebola-situationen. 1161 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 Ja. 1162 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - Nairobi? - Ja. 1163 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 Åker dit jag behövs. 1164 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - Ricky. - De snubbarna. 1165 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 Jaha... 1166 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 Åh, jösses. 1167 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - Okej. Hejdå, Ricky. - Unik. 1168 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - Vi ses där inne. - Okej. Vi ses. 1169 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - Vi ses där inne. - Jag hjälper till med barnet. 1170 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - Det där var fantastiskt. - Du är en legend. 1171 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 Det var världsklass, Rod. 1172 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 Det är Ricky. 1173 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 Ja. 1174 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 Okej. Här är dina pengar. 1175 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 Vi la till lite extra för du gjorde det jättebra. 1176 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - Verkligen. - Ja. Var lärde du dig omskärelse? 1177 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 Jag jobbade med att skala räkor på Beefsteak Charlie's. 1178 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 Okej. 1179 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 Mobilen går varm. 1180 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 Ska du ta det eller... 1181 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 Nej, det är bara ett galet fan. 1182 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - Nu har du tre galna fans. - Det stämmer. 1183 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 Ta hand om er. 1184 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - Vi klarar oss. - Du med. Ta hand om dig. 1185 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 Ja, gör det. 1186 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 Om ni är i Atlantic City... 1187 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - Eventuellt. - Vi meddelar dig. 1188 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 Vi meddelar absolut dig. 1189 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 Han är redo att åka. 1190 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - Tack, Rod. - Det är Ricky. 1191 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - Ja. - Jag är hungrig. 1192 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 Då ger vi dig mat. 1193 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 Jag kan inte fatta att det faktiskt fungerade! 1194 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - Så galen som Rod är... -"Det är Ricky." 1195 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 Förlåt, Ricky. 1196 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 Men han lyckades verkligen. 1197 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 Det är väl över? Ingen mer Ricky Stanicky? 1198 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 Nej, vi nämner aldrig hans namn igen. 1199 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 Kul så länge det varade, visst? 1200 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 Men dags att kliva av berg-och-dalbanan en gång för alla. 1201 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 Ja. Åkturen är över. Vänligen gå ut till vänster. 1202 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 Kontrollera era tillhörigheter. 1203 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 Du måste vara så här lång för att åka. 1204 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 Du gör alltid en för många. 1205 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 Fan. Är det en för många? 1206 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - Det är för många. - Killar. 1207 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 Killar, för allra sista gången, en skål. 1208 01:03:10,043 --> 01:03:11,376 För Ricky Stanicky. 1209 01:03:13,418 --> 01:03:14,876 Bästa vän vi aldrig haft. 1210 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 Du har lite på armen. 1211 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 Nej, jag menar, det är min nyfödda son, vi knyter an. 1212 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 Hade någon annan pissat på mig, skulle jag bli äcklad. 1213 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 Och om det var Susan? 1214 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 Hörni, killar, ta en kopp kaffe och kom in här. 1215 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 Ja. 1216 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 Gårdagen var riktigt bra. 1217 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 Det var trevligt att umgås med er utanför kontoret. 1218 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - Ja. - Vem älskar inte en bra bris? 1219 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 Eller hur? Vi borde göra det ofta. 1220 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 En bris? 1221 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 Hänga. Vi borde hänga... 1222 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 Förresten, din fru, Miriam, hon är otrolig. 1223 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - Helt fantastisk. - En härlig kvinna. 1224 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 Tack. Hon gillade er också. 1225 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 Och hon blev verkligen tagen av er vän Stanicky. 1226 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 Han har stake, den där killen. 1227 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 Hon älskade provokationerna. 1228 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - Verkligen? - Han säger som det är, den killen. 1229 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 Ja. Det är Ricky. Han är en karaktär. 1230 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 Han är en karaktär. Stark personlighet. 1231 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 Verkligen. Det var därför jag anställde honom. 1232 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 Jättebra. Vad fan sa du precis? 1233 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 Vad fan sa du precis? 1234 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 Jag sa bara... jättebra. 1235 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 Det är jättebra. 1236 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 Du sa precis... Vad sa du? Säg det en gång till. 1237 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 Ricky gav mig sitt nummer. 1238 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 När jag kom hem ringde jag honom. 1239 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 Precis innan han klev på planet också. 1240 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 Han kom hem till mig, 1241 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 vi var uppe till kl. 04.00 och jobbade. 1242 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 Den muskulösa killen? 1243 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 Han som bar safarikläder till min sons bris 1244 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 och omskar honom med en cigarrsnoppare? 1245 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 Ja, jag anställde Ricky Stanicky. 1246 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 Men tror du att han har erfarenheten? 1247 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 Ja, vad tror du? 1248 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 Asch. Det han saknar i erfarenhet 1249 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 kompenserar han mer än väl för med styrka och aggressivitet. 1250 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 Jag älskade hans syn på World River. 1251 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - Men det... - Inte hans åsikt. 1252 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 Ja, det är bara vad han läste i nyheterna. 1253 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 Ni kan sluta spela spel, killar. 1254 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 Jag vet att ni har rekryterat honom. 1255 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 Tror ni inte att jag märkte att JT kostnadsfört tre golfrundor 1256 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 på Carnegie Abbey de senaste två månaderna? 1257 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 Det var två omgångar, tror jag. 1258 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 För vi jobbar... 1259 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - Vi rekryterade honom... - Rekryterade honom. 1260 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - Och han är inte Summerhayes-material. - Inte bra. 1261 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - Ja, han är bara inte... - Jag tror inte att han är rätt. 1262 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 När man talar om trollen. 1263 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - Phillip. - Ja. 1264 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 Jag hoppades på att se något i mahogny eller björk. 1265 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 Jag tror att det här är loblollytall. Det är skitdåligt trä. 1266 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 Okej. Skitdåligt trä. 1267 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - Phillip, kan vi få en sekund? - Ja. 1268 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 Och för väggarna skulle jag gärna se något i skinkfärg. 1269 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 Okej. 1270 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 Vad fan tror du att du gör här? 1271 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 Det här är otroligt. Hur coolt är det inte? 1272 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - Jag fyllde inte i en ansökan. - Ansökan? Det är inget pizzahak. 1273 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 Det finns ingen chans att du klarar det här, okej? 1274 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 Det finns inget manus att följa. 1275 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 Ni kan hjälpa mig. 1276 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 Jag hjälpte er. Det är vad vänner är till för. 1277 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 Vänner? Vi är inte vänner. 1278 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 Dealen var att du kom till jobbet, sen åkte. Du fick betalt. 1279 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - Gå nu! - Gå! 1280 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 Vad skulle jag göra? 1281 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 Summersquash ringer mig och säger: "Hej." 1282 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - Summerhayes? - Ja, den killen. 1283 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 Erbjuder 250 000 dollar, från ingenstans. 1284 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - Va? - 250 000 dollar? 1285 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 Ja, men det är för hela året. 1286 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - Det är mer än vi får. - Herregud. 1287 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 Jag jobbade som gisslanförhandlare i Somalia, 1288 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 så jag kanske bidrar med lite livserfarenhet. 1289 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 Kom igen. Läste ni inte bibeln? 1290 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - Vi skrev den jävla bibeln! - Vi gjorde det. 1291 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 Rod, jag vill att du lyssnar noggrant. 1292 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 Ricky. 1293 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 Rod, lyssna på mig, okej? 1294 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 Det finns ingen chans att det här slutar bra, okej? 1295 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 Du vet inte ens vad vi gör här. 1296 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 Affärsgrejer. 1297 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 Ni är väl som bookmakers? 1298 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 Vi är inte bookmakers. 1299 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 När man sammanfattar det lite, så finns det... 1300 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 Det är mycket mer komplicerat än så. 1301 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 Dean, Erin är på ditt kontor. Det är akut. 1302 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - Hallå. - De anställde mig. 1303 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - Vilka? - MFMBC. 1304 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 De vill att jag gör Veckans hjälte. 1305 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - MFMBC? - Ja! 1306 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 Skämtar du? Va? Herregud. 1307 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - Jag är så stolt över dig. - Tack. 1308 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 Jag sa väl att du skulle slå igenom? 1309 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - Ja. - Du slog igenom. 1310 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 Jag gav dem Ricky Stanicky-storyn och de älskade den. 1311 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - Ricky... Va? - Veckans hjälte. 1312 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 De fick ett förslag om arbetet Ricky gör i Afrika och Sydamerika, 1313 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 och hur han jobbade med Bono och städade upp oljeutsläpp, 1314 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 och de vill att jag producerar det. 1315 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 - Oj. - Oj? 1316 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 Vad är det med ditt ansikte? 1317 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 Det här är mitt glada ansikte. Jag är så... jag är glad. Glad. 1318 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 Bra. För vi måste få honom tillbaka hit. 1319 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 Jag måste köra det i veckan. 1320 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 Okej. 1321 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 Jag vet inte om det kommer att vara möjligt. 1322 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - Det är bara mycket... - Snarare konserverad skinka. 1323 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - Rörelse... - Som konserverat kött. 1324 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 Ricky? 1325 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 Årets man? Det är så coolt. 1326 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 Inte Årets man, det är Veckans hjälte, och inte wow. 1327 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 Det är en jävla skitshow! 1328 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 Och dessutom ska tjejerna bowla med honom ikväll. 1329 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - Måste vi gå? - Självklart. 1330 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 Vi är ju skithögens bästa vänner. 1331 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 Och vi kan inte släppa jäveln ur vår åsyn. 1332 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 Vi vet inte vad han säger. 1333 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 Från den ljusa sidan, 1334 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 är det ganska anmärkningsvärt att, 1335 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 vi uppfann en man som kan vinna ett sånt pris. 1336 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 Tänker han tacka oss? 1337 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 Menar du verkligen allvar? 1338 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 Wes, du röker alldeles för mycket gräs 1339 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 om du inte fattar hur allvarligt det är, okej? 1340 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 Det handlar inte om oss längre. 1341 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 Det här kan förstöra Erins karriär. Vakna. 1342 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 Jag har inget val. 1343 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - Jag måste berätta sanningen. - Absolut inte. Dean, nej. 1344 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 Om du berättar, så berättar hon för Susan. Vad tror du händer då? 1345 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 Jag missade min sons födsel, 1346 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 och lät en Peter Frampton-imitatör 1347 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 klippa av hans snopp med en cigarrsnoppare. Nej. 1348 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 Hej, killar. 1349 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - Hej, Karnowski. - Hur var Rebillet-showen? 1350 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 Den var jättebra, skitstövel. Tack för biljetterna. Tack. 1351 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 Skithög. 1352 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 Det förtjänade han inte. Karnowsk. 1353 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 Karnowski! 1354 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 Inte en chans att du tar den. 1355 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 Jag gillar formen. 1356 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 Kolla på den där killen, helt obekymrad. 1357 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 Om han nämner sin lön en gång till, slår jag honom i huvudet. 1358 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 Om ni ger honom mer pengar, kanske han sticker. 1359 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 Han får 250 000 dollar, Wes. 1360 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - För hela året. - Jag ska bara gå till banken. 1361 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 Vi måste bli av med honom annars är vi körda. 1362 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 Ni kanske oroar er för ingenting. 1363 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 Hon har några dagar att hitta något. 1364 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 Det är värre om hon inte hittar något. 1365 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 Någon kommer att få reda på sanningen, 1366 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 och då blir Erin journalisten som hittar på bluffhistorier. 1367 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 Ja, som Mario Lopez. 1368 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 Kolla vilka som klickar. 1369 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 Jag trodde hon var med Gary Polisner. 1370 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 Uppenbarligen inte. 1371 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 Det är inte min ensak, 1372 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 men du borde fundera på att klippa det. 1373 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 Vadå, klippa håret? 1374 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 Jag vet inte. Jag skulle vara rädd. 1375 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 Varför? Med ditt ansikte, borde du ha kort hår. 1376 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - Jaså? - Ja. Titta på det här. 1377 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 Titta på det här. Titta på... 1378 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 Kanske inte. Axellångt hår. 1379 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 Ja, jag menar... 1380 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 Ärligt talat så har jag velat klippa det ett tag, 1381 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 men jag känner att det här är min grej nu. 1382 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - Alla säger att de älskar det. - De är bara snälla. 1383 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 Va? Verkligen? 1384 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 Ja. Lita på mig. 1385 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 Men varför skulle de ljuga för mig? 1386 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 Jag vet inte. Folk är konstiga, eller hur? 1387 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 Det är svårt att säga att du ser ut som en galning. 1388 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 Du, Car. 1389 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 Jag älskar ditt hår, okej? 1390 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 Det jag försökte säga var att vill du klippa det, så ska du. 1391 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 Du ska inte bry dig om vad någon annan tycker. 1392 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 Se på dig, du är smart, du är söt. 1393 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 Du har ett sött bisamråttansikte. 1394 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 Men allt alla ser är ditt vansinnigt vackra hår. 1395 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 Men du har typ nio andra saker som är finare. 1396 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 Ricky! 1397 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 Stoppa den jäkla maskinen. Vad händer? 1398 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 Hallå! Sluta bowla för i helvete! 1399 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 Hjälp! 1400 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 Vad var det som hände? 1401 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 Carly, det var hemskt. 1402 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 Idiot. Hon blev nästan halshuggen. 1403 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 Det räcker. Han är körd. 1404 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 Jag betalar 250-300 000 dollar, vad som än krävs. 1405 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 Jag tar ett lån, säljer en njure. Han ska härifrån. 1406 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 Vänta lite. 1407 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 Tänk om han inte tjänade 250 000 dollar per år? 1408 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 Om han typ fick sparken. 1409 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 Låt oss inse fakta, Vi behöver den här sammanslagningen med World River. 1410 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 Och det verkar som att de inte bryr sig. Varför? 1411 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 Jag ska berätta varför. De är från San Francisco 1412 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 och vi är ett gammalt New England-företag. 1413 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 De tycker att vi är mossiga. 1414 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 De vill ha innovationer, de vill se framsteg. 1415 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 Så kom igen, kom med några idéer. 1416 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 Dean, du leder det här. Du kan väl sätta igång? 1417 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 Jag tänkte faktiskt att Ricky kunde ta det i dag. 1418 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 Han är vår nya medarbetare, och en miljöhjälte. 1419 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 Jag gillar den idén. Ricky, vad har du? 1420 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 Tack för förtroendet. Du borde hålla i mötet, helt klart. 1421 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 Jag är inte helt informerad. 1422 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - Det är förståeligt. - Han har något stort på gång. 1423 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 Vad kallade du det, banbrytande, eller hur? 1424 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 Banbrytande? Det låter bra. Ricky, vad har du? 1425 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 Jag... 1426 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 Rick, jag har lunch om 23 minuter. 1427 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 Ja. 1428 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 Okej. 1429 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 Mitt expertområde är ideellt humanitärt arbete. 1430 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 Kort sagt, jag är en världskramare. 1431 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 Så varför tar vi inte med min spännande bakgrund 1432 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 till den tråkiga investeringsvärlden? 1433 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 Jag menar måste vinstsyfte betyda vinst? 1434 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 Det är den allmänna tanken. 1435 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 Korrekt. Tio poäng till mannen i den konservativa grå kostymen. 1436 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 Kan du utveckla det, tack? 1437 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 Det jag sa var... 1438 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 Tänk om vi tog alla pengar vi tjänade och gav dem till fattiga och skit? 1439 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 Jag är inte säker på att jag förstår det och skit. 1440 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 Det gör inte jag heller. 1441 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 Fundera på det. 1442 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 Om vi blev som Paul Newmans salladsdressing för banker, 1443 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 skulle hela världen gilla oss. 1444 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 Det är den dummaste idén jag någonsin hört. 1445 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 Vänta lite nu. Läs mellan raderna, Billings. 1446 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 Det här är exakt vad jag har pratat om. 1447 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 Stanicky säger att vi måste förändra saker, 1448 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 prova något annat. 1449 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 Det är inte det han säger... 1450 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 Hur är det med Toms-företaget? 1451 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 De ger bort ett par skor gratis för varje sålt par. 1452 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 Jag slår vad om att det lät som en dum idé först, 1453 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 och vad drar de in? 1454 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 170 miljoner dollar i intäkter förra året. 1455 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 170 miljoner dollar. Det är imponerande. 1456 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 Vi kan naturligtvis inte ge bort alla pengar, 1457 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 men vi skulle kunna kanalisera en del till filantropiska satsningar. 1458 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 Och det måste finnas skattelättnader. 1459 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 Ja, skatteskit. 1460 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 Vi skulle kunna kalla det "Feel Good Investing". 1461 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 Vi visar att vårt företag bryr sig. 1462 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "Feel Good Investing." Jag gillar det. Bra jobbat, Rick! 1463 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 Tack, Ted. 1464 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 Vad sa du, Ricky? 1465 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 Ingenting. Jag sa bara "fan ta dig" till honom. 1466 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 Ja, fan ta dig, Billings. 1467 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 Vi skojar bara. Men, fan ta dig, Billings. 1468 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 Så här ska vi göra. 1469 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 Word River-ledningen landar på onsdag eftermiddag. 1470 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 Onsdag? Varför onsdag? 1471 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 För på onsdag kväll ska vi ha ett möte på min klubb 1472 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 och se på Rickys Veckans hjälte- reportage. 1473 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 Klubbar, ohoj! 1474 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 Okej. Nu vill jag att ni tar med era familjer och visar framfötterna. 1475 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 På onsdag visar vi dem vilka vi är. 1476 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 Vi är moderna, vi är roliga, 1477 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 vi är socialt medvetna och vi är amerikanska hjältar. 1478 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 Vad händer? 1479 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 Jag känner mig som Jason Bateman i varje avsnitt av Ozark. 1480 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 Du, bossen, har du en minut? 1481 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 Ja, visst. 1482 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 Dean, JT. Vad gör ni? 1483 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 Vad gör du här? 1484 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 Ricky anställde mig. 1485 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 För vad? 1486 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 Jag vet inte, hjälpa honom med saker. 1487 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 Ja, unge Wesley är lovande som min attaché. 1488 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 Vem är din attaché? 1489 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 Jag har ingen, jag är ingen utländsk diplomat. 1490 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 Hör på, du och jag måste prata. 1491 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 Okej, men först vill jag visa er något. 1492 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 Först och främst, tack för att ni trodde på mig idag. 1493 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 Jag hade aldrig kommit på idéerna om ni inte kastat mig i elden. 1494 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 Nöjet var vårt. 1495 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 Jag tror att jag har kommit på problemet. 1496 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 Vilket problem? 1497 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 Hela inte-få-sammanslagningen-problemet. 1498 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 Du var på ett personalmöte och nu vet du allt? 1499 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 Jag filmade det på telefonen i morse, och min attaché lade in det på datorn, 1500 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 så kolla på det. 1501 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 Ser ni? 1502 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - Vadå? - Killen spelar luftkuk av världsklass. 1503 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 En luft-vad? Vad pratar du om? 1504 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 Fortsätt titta. 1505 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 Varje gång han kommer med en poäng 1506 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 har han som en osynlig penis i munnen. 1507 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 Minns ni hur Obama använde knogarna? 1508 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 Summerhayes gör samma sak, 1509 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 men det är som om han röker osynliga kukar. 1510 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 Herregud. Han spelar luftkuk. 1511 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 Det är svårt att komma undan med det här. 1512 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 Vi gör en TikTok av det. 1513 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 Vad tycker ni? Ska jag berätta för honom? 1514 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 Berätta vadå? 1515 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 Att han spelar luftkuk. 1516 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - Absolut. - Ja, det borde du. 1517 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 Hur kan du jobba för honom? 1518 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 Du letar jobbmöjligheter medan han försöker förstöra våra liv. 1519 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 För det första förstör han inte mitt liv. Han bryr sig faktiskt. 1520 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 Om jag inte skaffade ett jobb tänkte Keith dumpa mig. 1521 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 Mina så kallade vänner erbjöd mig aldrig ett jobb. 1522 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 Driver du med mig, för fan? 1523 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 Ni två! Kom in hit, nu! 1524 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 Kom in. Sätt er. 1525 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 Visa dem vad du visade mig. 1526 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 Jag har gjort det. 1527 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 Ni visste om det och har sagt aldrig något? 1528 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - Vi tänkte bara... - Det är bara ett manér. 1529 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 Det är inte en så stor sak. Speciellt i dessa tider. 1530 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 Jag vet det. Två av mina söner är homosexuella, för guds skull, 1531 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 och den tredje försöker lista ut det, 1532 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 men jag kan inte gå in på möten såhär. 1533 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 Inte undra på att de inte är intresserade. 1534 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 De är så distraherade att de hör inte ett ord jag säger. 1535 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 Vi vet inte om du har gjort så överallt. 1536 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 Så vitt vi vet, gjorde du det bara nu på mötet. 1537 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 Jag har aldrig sett det förut. 1538 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 Verkligen? 1539 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 Jag har konferenslänken. 1540 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 Den här sammanslagningen kommer att ge oss möjligheten 1541 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}att ytterligare förbättra vår kapitaleffektivitet. 1542 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - Titta, luftkukar till höger och vänster. - Gud. 1543 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 Det finns företag där ute som vill bli större. 1544 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 Det finns företag där ute som vill bli mindre. 1545 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 Fyra luftkukar på tio sekunder. 1546 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 Herregud. Det är sant. 1547 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 Å andra sidan, att stödja allt vi gör... 1548 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 Herregud! Nu ser det ut som om jag kupar kulorna. 1549 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...med kunskap och planering. 1550 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 Nu dubbelrunkar du. 1551 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...företaget som kan göra både och. 1552 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 Herregud. Få ut... Stäng av det. 1553 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 Vissa säger... 1554 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 Okej, från och med nu, är Stanicky ansvarig för sammanslagningen. 1555 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 Va? 1556 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 Ted, kom igen, jag har jobbat på den i nio månader. 1557 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 Ja, och se vart det har tagit oss! Han har varit här en dag och... 1558 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - Se upp med luftkuken, Ted. - Herregud! 1559 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 Så här ligger det till. 1560 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 Stanicky säger sanningen, oavsett om nyheterna är bra eller dåliga. 1561 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 Han är ansvarig. Slutdiskuterat. 1562 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 Herregud! 1563 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 Okej, få det bara att försvinna. Gå till svart. 1564 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 Gå till svart. 1565 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 Ja, jag trycker och den... 1566 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 Ge den till... Jag vet inte hur man gör med den här. 1567 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - Finns det en it-kille? - Det är jag. 1568 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 Helvete! 1569 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 Dean. 1570 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 Trots vad Ted sa där, om att jag är ansvarig, 1571 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 låtsas jag inte veta mer om företaget än du. 1572 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 Jag låtsas veta mer, 1573 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 men du är klart mer informerad i företagsfrågor än jag. 1574 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 Just nu behöver jag din expertis. 1575 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - Vad? - Jag vill inte glömma det här, okej? 1576 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 Hur stor lönehöjning ska jag begära? 1577 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 Jävla skit! 1578 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 Du slutar! I dag! 1579 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - Vad pratar du om? - Showen är över, Rod. 1580 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 Det är Ricky. 1581 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 Det är inte Ricky! Okej? 1582 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 Få in det i huvudet! Ricky Stanicky finns inte på riktigt! 1583 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 Jo, det gör han. Här. 1584 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "Richard Barbara Stanicky"? 1585 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 Det är min mormors namn. 1586 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 Var fan har du fått tag i det? 1587 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 Jag bytte officiellt namn. 1588 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 Betalade för att påskynda det. Det tog ett dygn. 1589 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 Herregud. 1590 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 Kom igen, se det från min sida. 1591 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 Jag föddes för rollen och gör den med bravur. 1592 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 Nej, du anställdes under falska premisser. 1593 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - Du ljög för dem. - Nej, Dean, du ljög för dem. 1594 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 Där fick du mig. 1595 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 Det är skillnad. Du sätter folks karriärer på spel. 1596 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 Karriärer? Jag har varit här i två dagar och är din chef. 1597 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 Jag pratar om Erins karriär! 1598 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 Du kan lura Summerhayes med din skit, 1599 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 men jag vet vem du verkligen är. 1600 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 Du är Rock Hard Rod, fyllot! 1601 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 Ja. 1602 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 Jag var ett fyllo. 1603 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 Ingen respekterade mig, jobbet sög, inga vänner. 1604 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 Men nu har jag allt det. 1605 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 Och jag är nykter, okej? 1606 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 Och om jag slutar försvinner allt. 1607 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 Hela mitt liv, allt jag någonsin har varit är en jävla bebis. 1608 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 Och nu får jag vara någon som folk faktiskt gillar. 1609 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 Ta inte det ifrån mig. Snälla. 1610 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 Det här måste få ett slut. 1611 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 Vad fan gör du? Sluta. 1612 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 Sluta. Hallå, vad... Sluta! 1613 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 Om jag åker tillbaka kommer de att döda mig. 1614 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 Va? 1615 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 Om jag åker tillbaka dödar de mig. 1616 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 Vilka? 1617 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 Sasquatch och hans Joe Pesci-kompis från kasinot. 1618 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 Jag sa att de var galna fans. De är galna, men de är inga fans. 1619 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 Varför? Vad gjorde du? 1620 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 Jag vet inte. 1621 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 Jag drack mig medvetslös, det kunde vara vad som helst. 1622 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 Jag vaknade efter en femårig fylla, 1623 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 och var chef för en Arby's. 1624 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 Plus att jag är skyldig mycket pengar. 1625 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 Så... 1626 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 Du hade rätt. Det är mitt fel. 1627 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 Det är mitt fel. 1628 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 Jag hade allt. 1629 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 Jag hade bra vänner, ett bra jobb. 1630 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 Den mest godhjärtade, 1631 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 vackraste personen i världen älskade mig. 1632 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 Erin är det bästa som någonsin hänt mig. 1633 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 Jag kommer att förlora allt. 1634 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 Jag förstår inte varför du inte berättar sanningen. 1635 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 Det är nog för sent för det, Wes. 1636 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 Det är det inte. 1637 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 Det var Steve Smith i Washington. 1638 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 Och imorgon kväll, kl. 19.00, presenterar vi veckans hjälte. 1639 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 Extra pommes? Ja! 1640 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}Besök din lokala Red Robin och prova våra nya extra pommes frites. 1641 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 Stanicky är som ett sånt där födelsedagsljus. 1642 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 Hur mycket jag än försöker blåsa ut, kommer han tillbaka. 1643 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 Jag älskar dig som en bror, men du har en stor brist. 1644 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 Du ljuger för mycket. 1645 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 Ljuger jag för mycket? Vad i... Du ljuger lika mycket som jag. 1646 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 För att du tvingar mig. 1647 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 Jag har försökt säga sanningen från början, 1648 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 men du sa nej. 1649 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 Jag ville inte att JT skulle hamna i klistret. 1650 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 Det här har inget med JT att göra. 1651 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 Det har bara med dig att göra. 1652 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 Rod hade ett bluffliv som han gjorde till ett verkligt. 1653 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 Du gjorde ditt verkliga liv till en bluff. 1654 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 Fan ta det här. Jag behöver inte den här skiten. Du gör det inte bättre. 1655 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 Jag vet att du inte ramlade i diket. 1656 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 Vad? 1657 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 Jag vet att du inte ramlade i diket. 1658 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 Den där halloweenkvällen, när du bröt armen. 1659 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 Efter att vi kastat ägg på huset 1660 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 stack vi åt olika håll. 1661 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 Jag gick till dig för att se om du var där. 1662 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 Och det var du. Och jag hörde honom. 1663 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 Jag hörde vad han gjorde. 1664 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 Det var en olycka. Han var full. 1665 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 Ser du? Nu gör du det igen. Du ljuger. 1666 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 Jag förstår att du växte upp i ett skithem, 1667 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 och du hade en skitpappa. 1668 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 Och det var därför du sov över hos mig och JT. 1669 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 Och därför började du ljuga, för att skydda dig själv. 1670 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 Men du är inte den pojken längre. 1671 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 Och du låter den skiten göra dig till en dålig person. 1672 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 Berätta sanningen för Erin, hon kommer inte att såra dig. 1673 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 Hallå. Var var du? Jag var orolig för dig. 1674 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 Jag försökte ringa. 1675 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 Hör på, Erin... 1676 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 Du kan inte låta dem sända din story. 1677 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 Det är lite för sent för det. 1678 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 Nej, du förstår inte. 1679 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 Finns det något sätt att skjuta upp det eller förhindra det? 1680 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 Är det vad de säger? "Förhindra"? 1681 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 Det finns saker som du behöver veta om Ricky. 1682 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 Du menar Rock Hard Rod? 1683 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 Se inte så förvånad ut, Dean. 1684 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 Jag är en bra journalist. Du sa det själv. 1685 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - Ja, det vet jag. - Jag kom på det på omskärelsen. 1686 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 Nairobi? 1687 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 Du sa att han var tvungen att flyga tillbaka för att hjälpa till med ebola, 1688 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 men det har inte varit några ebola-fall under de senaste fyra åren, 1689 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 och definitivt aldrig i Nairobi. De har faktiskt ett vaccin nu. 1690 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 Det är bra. 1691 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 Ricky visade mig er bibel. 1692 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 Det är patetiskt. 1693 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 Ni ljög så att ni kunde gå på Little League World Series, 1694 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 Lebowski Fest, ett litet tågmuseum? 1695 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 Wes gillar tåg. 1696 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 Ni åkte till Dollywood två gånger. 1697 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 Varför tog du inte med mig? Jag älskar Dolly Parton. 1698 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - Förlåt, det visste jag inte. - Vad som stör mig mer 1699 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 än lögnerna, är varför du sa dem överhuvudtaget. 1700 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 Du flydde från mig. 1701 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - Från oss. - Nej. 1702 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 Nej, det är inte sant. 1703 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 Det spelar ingen roll längre, Dean. 1704 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 Det är för sent. 1705 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 Jag vill att dagen tar slut. 1706 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 Jag med. Tänk om han fegar ur? Tänk om han sviker oss? 1707 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 Var är Dean? 1708 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 Han är på... Är här när som helst. 1709 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 Och var är Ricky? World River-cheferna vill träffa honom. 1710 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 Också på väg. Hans attaché är här. Så... 1711 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 Hej. 1712 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 Så, var var vi? 1713 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 Hallå. 1714 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 Var fan har du varit? 1715 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 Summerhayes vill att Ricky presenterar showen. Var är han? 1716 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 Det blir ingen show. 1717 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 Va? 1718 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 Ricky skulle aldrig bli Veckans hjälte. Erin visste hela tiden. 1719 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 Visste vad? 1720 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 Att Ricky var en bluff. Hon kom på det på omskärelsen. 1721 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 Så hon ljög för oss? Det är jävligt lågt. 1722 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 Är du en idiot? 1723 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 Vad ska vi säga till Summerhayes? 1724 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 Sanningen. 1725 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 Kom igen, gör inte så. Dean! 1726 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 God kväll, allihop. 1727 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 Tack alla för att ni kom hit. Tack. 1728 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 Tack. Jag ser många gamla vänner här ikväll, 1729 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 och många nya vänner. 1730 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 Och jag ser två fantastiska företag som... 1731 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 Kan göra underbara saker. 1732 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 Jag hoppades att hedersgästen, Ricky Stanicky, 1733 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 skulle vara här för att presentera MFMBC:s hjälte-reportage. 1734 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - Ted, får jag säga något? - Ja, absolut. Varsågod. 1735 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 Dean Stanton, vår vicepresident för investerarrelationer. Dean. 1736 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 Tyvärr har MFMBC bestämt sig för att inte profilera Ricky Stanicky som en hjälte. 1737 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 Anledningen är att Ricky Stanicky inte är en hjälte. 1738 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 Han finns inte ens. 1739 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - Va? - Jag förstår inte. 1740 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 Jag hittade på honom. 1741 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 Jävlar! 1742 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 Jag ljög för er alla. 1743 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 Och jag har inga ursäkter. 1744 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 Förlåt, Ted. 1745 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 Du förtjänar det inte. 1746 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 Jag skulle vilja be om ursäkt till alla som kom hit från San Francisco. 1747 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 Summerhayes Financial är ett utmärkt företag. 1748 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 Låt inte det jag gjort förstöra vad som kan bli ett bra partnerskap. 1749 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 Vad fan sa han? 1750 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 Vad ska jag göra? 1751 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 Jag sa ju det. 1752 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 Var är den där skithögen? 1753 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 Jag fattar inte. 1754 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 Om showen inte var på riktigt, varför kom nyhetsteamet? 1755 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - Vilket nyhetsteam? - I går. 1756 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 När du åt lunch, kom de och intervjuade Ricky. 1757 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 Jag hjälpte till att fixa det. 1758 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 Dean. Bry dig inte om att städa ditt kontor. 1759 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 Vi packar allt åt dig. Och bränner det. 1760 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}Jag står utanför Summerhayes Financials kontor, 1761 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}en ansedd institution i centrala Providence, Rhode Island. 1762 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}Och det där är Richard Barbara Stanicky. 1763 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 Vi är bookmakers, du är spelaren. 1764 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 Inte "bryta dina ben och kasta dig från en bro"-typen. 1765 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 Efter år som hjälpare... 1766 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 Varför i helvete är det fortfarande på? 1767 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...är han den nyaste 1768 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}och en av de högst betalda cheferna på Summerhayes Financial. 1769 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - Var är ljudkillen? - Det är jag. 1770 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - Jag trodde du var it-killen. - Jag är båda. 1771 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}Men det är något ni borde veta om den här framgångsrika chefen. 1772 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}Han är en bedragare. 1773 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}Jag är Ted Summerhayes. Och... 1774 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}Det är stämmer. Ricky Stanicky är faktiskt Rodney Rimestead, 1775 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}en pornografisk rock & roll-imitatör från Atlantic City, New Jersey, 1776 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}som går under namnet Rock Hard Rod. 1777 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}Vi träffade mr Rimestead för att ta reda på 1778 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 hur han blev affärsmannen Ricky Stanicky. 1779 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 Jag hängde vid en kasinobar i Atlantic City. 1780 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}Inga pengar, inga vänner, ingen respekt. Jag var alkoholist. 1781 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}Jag är alkoholist. 1782 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}Jag gjorde vad jag kunde för att klara mig. 1783 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}MED TILLSTÅND AV SLOT SWAMP KASINO, ATLANTIC CITY 1784 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}Herregud! 1785 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 Och den kvällen träffade jag Dean Stanton och hans vänner. 1786 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 De bjöd på mat och dryck. 1787 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 De frågade vem jag var, de verkade bry sig. 1788 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 Och som Rod skulle upptäcka, brydde de sig. 1789 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 Dean. Du måste se det här. 1790 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 Inom några dagar, skulle Dean Stanton och hans vänner höras igen. 1791 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 Fattade inte att de ringde. 1792 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 Jag hade bara träffat dem en gång. 1793 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}Och så gav de mig världens chans. 1794 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}Och vad var det för chans? Helt enkelt att bli Ricky Stanicky. 1795 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}De sa: "Du är inte längre nollan Rod. 1796 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}Från och med nu är du Ricky Stanicky, vinnaren." 1797 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}Första gången någon trodde på mig. 1798 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}Efter att ha flyttat Rod, nu Ricky, till Providence, 1799 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 hade Dean Stanton och hans vänner börjat skapa 1800 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 en ny identitet för mannen som en gång haft en barnförbjuden hundshow. 1801 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}Vi varnar, nästa klipp kan verka störande för vissa tittare. 1802 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}Det är en vacker natt Alla stjärnor lyser starkt 1803 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}För mina hundar stönar tillsammans 1804 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}Månen är på väg upp, den är glödande... 1805 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}De gav mig en bok. De kallade den för deras bibel. 1806 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}Den var som en ritning över hur man är Ricky Stanicky. 1807 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}Hur man lever ett bra liv. Hur man lär sig av sina misstag. 1808 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}Jag såg vad jag kunde ha varit. Vad jag hade missat. 1809 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 Ju mer jag läste deras bibel, 1810 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 förstod jag att det inte var en dröm. 1811 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 Och så slutade Ricky dricka och började respektera sig själv. 1812 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 Snart hade han ett jobb här, på Summerhayes Financial. 1813 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}Dean presenterade Ted Summerhayes. 1814 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}Han är en rik kille som tar fram sin superyacht 1815 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}för att visa hur rik han är. 1816 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}Men å andra sidan, har killen ett hjärta av guld. 1817 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}Vi startade Feel Good Investing. 1818 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}Och genom Dean träffade jag fler och fler vänner. 1819 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}Jag träffade en tjej med en vacker själ. 1820 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}Och jag hade ett liv. Jag blev Ricky Stanicky. 1821 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}Och någonstans, mitt i allt, 1822 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}hade gränsen mellan det mytiska och det verkliga suddats ut. 1823 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}Och det var så ett utstött fyllo från Atlantic City 1824 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}fann sig välsignad med ett nytt liv i Ocean State. 1825 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}Hjälte? Jag? Nej. 1826 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}Finns det en hjälte, är det de som räddade mitt liv. 1827 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}Dean Stanton, JT Levine och Wes något. 1828 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}En historia som började bedrägligt, 1829 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}blev på något mirakulöst sätt 1830 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}en berättelse om upprättelse, återfödelse och kärlek. 1831 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}Eftersom han trodde att vem som helst, närsomhelst, 1832 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}kan bli den person de vill vara, 1833 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}valde vi Ricky Stanicky till den här veckans hjälte. 1834 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 Heja, Ricky! 1835 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 Ricky! 1836 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 Du kom ur det här utan en skråma, eller hur? 1837 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 Hur får det mig att se ut? 1838 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 Skojar du? 1839 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 En sådan underbar och inspirerande berättelse. 1840 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 Bra jobbat, Ted. Och du också, Dean. 1841 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 Jag gjorde inte... 1842 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 Summerhayes, jag gillar människorna du omger dig med. 1843 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 Jag menar, konceptet med andra chanser och att må bra med sina investeringar, 1844 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 det är något vi försöker uppnå. 1845 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 Det är vad vi gör. 1846 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 Sanningen är att Ted såg Rickys potential. 1847 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 Det var hans idé att samarbeta med fler välgörenhetsorganisationer. 1848 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 Jag såg bara skattelättnaderna. 1849 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 Du är en ödmjuk jävel, du. 1850 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 Så, har vi ett avtal? 1851 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 Jag vet inte. Dean, vad tycker du? 1852 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - Vi har ett avtal. - Absolut, vi har ett avtal. Tack. 1853 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - Bra. - Ja, tack. 1854 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 Lät du din påhittade vän omskära vårt barn? 1855 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 Han jobbade på Beefsteak Charlie's. 1856 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 Beefsteak... 1857 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 Nu räcker det. 1858 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 Du får tälta ute i trädgården i sex månader! 1859 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 Okej. Mycket rimligt. Det är mer än rättvist. 1860 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - Det blir jättebra. Tack. - Perfekt. 1861 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 Jag förstår inte. Hur hände det här? 1862 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 När jag fick reda på vad du gjorde, var jag förbannad. 1863 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 Jag sa att jag sålde historien till MFMBC för att jävlas med dig. 1864 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 Men när Ricky anställdes på Summerhayes, 1865 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 tänkte jag: "Vänta lite, det kanske finns en story här." 1866 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 Så jag presenterade den för kanal 6, 1867 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 de berättade för MFMBC och de gav grönt ljus. 1868 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 Alla de där lögnerna, Erin... 1869 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 Kan du någonsin förlåta mig? 1870 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 Det kommer inte att bli lätt. 1871 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 Men... Det här hjälper. 1872 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 Jag hade allt. Jag hade bra vänner, ett bra jobb. 1873 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 Den mest godhjärtade, vackraste personen i världen älskade mig. 1874 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 Erin är det bästa som någonsin hänt mig. 1875 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 Ricky skickade den idag. 1876 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - Nu kör vi. - Vilka är det där? 1877 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 Ricky, se upp! 1878 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 Gick det som du trodde, din jävel? 1879 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 Här, Rimestead. Du har officiellt blivit delgiven. 1880 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 Vad i... 1881 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 Vad är det här? 1882 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 Det är ett domstolsföreläggande från Billy Idol. 1883 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 Om du vanhedrar någon av hans låtar med dina äckliga texter någonsin igen, 1884 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 ses vi i rätten. Okej? 1885 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 Såg Billy Idol mitt nummer? 1886 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 Dra åt helvete. 1887 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 Härligt! 1888 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 Mer champagne, någon? 1889 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 Billy Idol. 1890 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 Är det här Al Green? 1891 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 Det är Otis Redding. 1892 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - Var Otis Redding blind? - Nej. 1893 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 Säkert? Han låter blind. 1894 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - Han låter blind. - Det var han inte. 1895 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 Jag tar en tranbärsjuice. Ren. 1896 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 Och en tallrik med er krispigaste bläckfisk. Episk kväll, eller hur? 1897 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - Ja. - Ja. 1898 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 Ricky, kom hit. 1899 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 Dags att gå och jucka med min fästmö. 1900 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - Du skojar väl? - Ja. 1901 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 Jag vet inte. Vem vet? 1902 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 Håll lördag eftermiddag öppet. Vi har massor av jobb att göra. 1903 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 Jobba på en lördag? 1904 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 Jag skrev upp oss. Vi ska rensa Narragansett Bay. 1905 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 Visst. 1906 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 Jag skojar inte. Vi städar upp den där skiten. 1907 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 Jösses. 1908 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 För Ricky Stanicky. 1909 01:45:47,584 --> 01:45:48,959 Bästa vän vi någonsin haft. 1910 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 Jag älskar dig. 1911 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 Hej då. 1912 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 TOMTENS TURKUK 1913 01:51:13,793 --> 01:51:16,709 {\an8}Innan jag kommer dit, skulle jag vilja säga detta... 1914 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 Undertexter: Linda Bengtsson 1915 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 Kreativ ledare K. Teglof