1 00:00:29,918 --> 00:00:33,751 ஹாலோவீன் 1999 2 00:00:33,751 --> 00:00:36,584 நீ யாரு? நாயா அல்லது மாடா? 3 00:00:36,584 --> 00:00:38,584 நான் நாய், ஆனா வெறும் நாய் அல்ல. 4 00:00:38,584 --> 00:00:40,709 உணர்ச்சியோடு இருக்கும் நாய். பாரு. 5 00:00:44,209 --> 00:00:46,084 சரி, அதோ அங்கே இருக்கிறது. 6 00:00:46,084 --> 00:00:47,501 சாணம் தயாரா? 7 00:00:48,043 --> 00:00:49,418 நிறையவே இருக்கு. 8 00:00:50,209 --> 00:00:52,001 அட. அந்த நாய் எவ்வளவு பெரிது? 9 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 சின்னது, ஆனா ஏழு நாய்கள். 10 00:00:55,876 --> 00:00:58,293 ஏன் மோசமான யோசனை என மூணு காரணம் சொல்றேன். 11 00:00:58,293 --> 00:01:02,001 ஒன்று, போலீஸ். இரண்டாவது, நாய்கள். மூணாவது என்ஆர்ஏ முன் கதவு. 12 00:01:02,001 --> 00:01:02,959 இதை படிக்க முடிந்தால், நீங்கள் எல்லையில் இருக்கீங்க 13 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 விடு, டீன். இவர்களுக்கு தேவைதான். 14 00:01:05,168 --> 00:01:07,168 அவர்கள் மிட்டாய் கொடுத்ததே இல்ல. 15 00:01:07,168 --> 00:01:09,459 போன முறையும் இப்பிடி செய்தோம் நினைவிருக்கா? 16 00:01:09,459 --> 00:01:10,626 டீனின் கை உடைந்தது. 17 00:01:10,626 --> 00:01:13,418 தனியாக ஓடி போய், சாக்கடையில் விழுந்துட்டான். 18 00:01:13,418 --> 00:01:15,584 அவன் நம்மோடு இருந்தால், ஒண்ணும் ஆகாது. 19 00:01:15,584 --> 00:01:17,626 வாங்க, நம்மால் இது முடியும். 20 00:01:18,793 --> 00:01:19,793 சரி. 21 00:01:34,043 --> 00:01:35,084 போ. 22 00:01:50,626 --> 00:01:52,334 இது பெரிதாக இருக்கும் போலயே. 23 00:01:54,626 --> 00:01:55,751 அடச்சே! 24 00:02:05,126 --> 00:02:06,584 இல்லை! 25 00:02:09,376 --> 00:02:11,418 வாயை மூடு! 26 00:02:11,418 --> 00:02:12,626 முதல்ல கிளம்பலாம். 27 00:02:12,626 --> 00:02:14,459 முடியாது. மக்கள் இருக்காங்க. 28 00:02:18,251 --> 00:02:21,376 சுடாதே! அந்த சோளகாட்டு பொம்மையால் உன் வீடு தீ பிடித்தது! 29 00:02:23,376 --> 00:02:25,209 வீட்டில யாருமில்ல! 911ஐ அழைப்போம். 30 00:02:25,209 --> 00:02:28,293 நீ அளவுக்கு மீறி செய்யறே, நண்பா. 31 00:02:29,001 --> 00:02:30,001 கடவுளே... 32 00:02:31,543 --> 00:02:32,626 911-க்கு ஃபோன் செய்! 33 00:02:32,626 --> 00:02:34,959 ஹே, பார். அவங்க மிட்டாய் தருவாங்க. 34 00:02:36,376 --> 00:02:37,834 நாம் தொலைஞ்சோம்! 35 00:02:37,834 --> 00:02:40,168 ஐயோ. என் அப்பா என்னை கொல்லப் போகிறார். 36 00:02:40,168 --> 00:02:42,376 சீக்கிரம். இங்கிருந்து கிளம்பலாம். 37 00:02:43,001 --> 00:02:44,918 கொஞ்சம் இரு, ஒரு யோசனை இருக்கு. 38 00:02:48,668 --> 00:02:49,668 பேனா இருக்கா? 39 00:02:49,668 --> 00:02:50,751 வெஸ்ஸிடம் இருக்கு! 40 00:02:51,501 --> 00:02:53,418 - சீக்கிரம், ஒரு பெயரை சொல். - ஸியூஸ். 41 00:02:54,126 --> 00:02:55,043 சிறுவன் பெயர். 42 00:02:55,043 --> 00:02:56,793 - ரிக்கி! - சரி. 43 00:02:58,043 --> 00:02:58,959 குடும்ப பெயர். 44 00:02:58,959 --> 00:03:00,293 சொல்றேன். ஸ்டாண்டன். 45 00:03:00,709 --> 00:03:01,709 சரி. 46 00:03:02,334 --> 00:03:04,251 என்னது? அது என் குடும்ப பெயர். 47 00:03:04,251 --> 00:03:05,876 உன் பெயர் ரிக்கி இல்லையே. 48 00:03:09,668 --> 00:03:10,918 சீக்கிரம், சீக்கிரம்! 49 00:03:12,043 --> 00:03:13,084 போ! 50 00:03:21,709 --> 00:03:22,918 இதைப் பாருங்க. 51 00:03:22,918 --> 00:03:25,793 குறும்பு செய்தபோது சிறுவனின் ஜாக்கெட் தீப்பிடித்தது. 52 00:03:25,793 --> 00:03:28,876 நல்லவேளை, அவனது அம்மா அவன் பெயரை காலரில் எழுதியிருக்கா. 53 00:03:29,584 --> 00:03:32,626 {\an8}"ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி"? அடச்சே. 54 00:03:32,626 --> 00:03:33,709 கெட்ட செய்தி, சீஃப். 55 00:03:33,709 --> 00:03:36,293 இந்த மாவட்ட பள்ளியில் ஸ்டேனிக்கியே கிடையாதாம். 56 00:03:36,293 --> 00:03:37,834 வேற டவுனை சேர்ந்தவன். 57 00:03:37,834 --> 00:03:39,043 கருமம். 58 00:03:40,793 --> 00:03:43,501 இது வேலை செய்ததை நம்ப முடியவில்லை. 59 00:03:43,501 --> 00:03:47,418 ஒரு ஆயுள்கால நண்பனை உருவாக்கியுள்ளோம் என நினைக்கிறேன். 60 00:03:50,751 --> 00:03:55,793 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி செய்தான்! 61 00:04:08,293 --> 00:04:09,876 அது ஸ்டேனிக்கி!! 62 00:04:18,168 --> 00:04:20,668 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி இங்கிருந்தான் 63 00:04:27,501 --> 00:04:30,126 இதை செய்தது ஸ்டேனிக்கி்!!! 64 00:04:37,751 --> 00:04:39,626 அது ஸ்டேனிக்கி! 65 00:04:46,251 --> 00:04:47,209 ஓட்டியது ஸ்டேனிக்கி!!! 66 00:04:55,043 --> 00:04:58,668 {\an8}இன்று 67 00:05:01,001 --> 00:05:02,709 கொஞ்சம் குடிப்போமா? 68 00:05:02,709 --> 00:05:03,918 பேபி விட்டேகரை வரவேற்கிறோம் 69 00:05:03,918 --> 00:05:05,834 எதற்காக கொஞ்ச பானம்... 70 00:05:06,876 --> 00:05:07,834 ரிக்கி ஃபோன் பண்ணு 71 00:05:07,834 --> 00:05:09,543 ...நிறைய குடிக்கலாமே? 72 00:05:09,543 --> 00:05:13,459 பூமியிலேயே மகிழ்ச்சியான ஃபின்லாண்டில், பெரிய பானத்தை கண்டுபிடித்தோம். 73 00:05:13,459 --> 00:05:16,834 கராஜில் உள்ள பீர் தீர்ந்தது. இன்னும் நமக்கு தேவையா? 74 00:05:16,834 --> 00:05:18,751 இல்லை, இதே போதும். 75 00:05:18,751 --> 00:05:20,126 நிச்சயமாகவா? 76 00:05:20,959 --> 00:05:23,251 - ஆம், இடம் அழகாக இருக்கு. - அப்படியா? 77 00:05:23,251 --> 00:05:25,709 ஒருவேளை இது நமக்கு நன்மையில் கூட முடியலாம். 78 00:05:25,709 --> 00:05:27,793 "எரின் மற்றும் டீனின் வளைகாப்பு." 79 00:05:27,793 --> 00:05:29,168 - பிடிச்சிருக்கு. - சரி. 80 00:05:29,168 --> 00:05:33,376 கூட்டு வன்முறைக்கான பதில், நன்கு வாசிக்கப்படும் டிரம்பெட் தான் என 81 00:05:33,376 --> 00:05:37,001 கில்பர்ட் கெய்ன்ஸ் அப்போதுதான் புரிந்துகொண்டார். 82 00:05:37,001 --> 00:05:39,751 - என்னது? - ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் என்ற நிகழ்ச்சி. 83 00:05:39,751 --> 00:05:42,668 நம்ப முடியாததை செய்யும் சாதாரண மக்கள் பற்றியது. 84 00:05:42,668 --> 00:05:46,793 நான் செய்யணுமென தயாரிப்பாளர் சொன்னார். அவருக்கு அங்கு ஆள் தெரியுமாம். 85 00:05:46,793 --> 00:05:48,126 எதற்காக காத்திருக்க? 86 00:05:48,126 --> 00:05:52,001 எம்எஃப்எம்பிசி என்னை கவனிக்க, எனக்கு இன்னும் சிறப்பான வேலை வேணும் 87 00:05:52,001 --> 00:05:55,126 என்னிடமோ சிறுபிள்ளைத்தனமான சாதாரண தகவல்கள்தான் உள்ளன. 88 00:05:57,209 --> 00:06:00,501 இப்பதான் நினைவு வருது, இந்த படங்களை சுவற்றில் மாட்டுறியா? 89 00:06:00,501 --> 00:06:01,668 - அதோ அங்கே. - சரி. 90 00:06:01,668 --> 00:06:03,793 ஜேடி மற்றும் சூசனின் குழந்தை ஃபோட்டோ. 91 00:06:03,793 --> 00:06:07,084 கடவுளே. ஜேடி பிறக்கும் பொழுதே பற்கள் உடன் பிறந்தானா? 92 00:06:07,084 --> 00:06:09,959 அட, அவனுடைய பற்கள் அழகாக இருக்கு. இங்கே பார். 93 00:06:09,959 --> 00:06:12,584 அழகாகவா? பார்க்க ஹிட்லர் போல இருக்கான். 94 00:06:13,334 --> 00:06:15,959 - எல்லா குழந்தைகளும் அழகு என நினைக்குற. - உண்மைதான். 95 00:06:15,959 --> 00:06:17,501 ஆம், நிச்சயமாக. 96 00:06:17,501 --> 00:06:19,918 20 வருடங்களுக்கு கஷ்டப்பட வேண்டும். 97 00:06:20,043 --> 00:06:22,501 குழந்தைகளை வளர்ப்பதில் நல்ல விஷயங்களும் உண்டு. 98 00:06:22,501 --> 00:06:23,709 - உண்மையாகவா? - ஆமாம். 99 00:06:24,334 --> 00:06:26,584 என் பெற்றோர் அப்படி நினைத்திருக்க மாட்டாங்க. 100 00:06:27,418 --> 00:06:29,709 குழந்தை பெற்றதில் உன் பெற்றோர் மகிழலையா? 101 00:06:30,501 --> 00:06:31,793 அது முக்கியமில்லை. 102 00:06:31,793 --> 00:06:35,043 நம்மிடம் சிறந்த வழி இருக்கு. அதைப்பற்றி தானே பேசுவோம். 103 00:06:35,918 --> 00:06:37,126 உன்னை நேசிக்கிறேன். 104 00:06:38,001 --> 00:06:39,209 நீ என்னை நேசிக்கிறாய். 105 00:06:39,793 --> 00:06:41,209 நாம பாலை நேசிக்கிறோம். 106 00:06:43,584 --> 00:06:45,293 நமக்கு வேறு யாரும் தேவையில்ல. 107 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 ஐயோ, ஜேடி, என்னை தனியாக விடு. 108 00:06:47,418 --> 00:06:50,626 இது என் வளைகாப்பு. நான் ஒரு கிளாஸ் மது குடிப்பேன். 109 00:06:50,626 --> 00:06:52,834 டாக்டர் குரிஹாரா தவறில்ல என்றார். ஹலோ. 110 00:06:52,834 --> 00:06:55,168 அவர் மருத்துவ வளாகத்தின் ஒரு அங்கம், 111 00:06:55,168 --> 00:06:57,251 செவிலி மேகி, உனக்கு வேகன் டயட், 112 00:06:57,251 --> 00:06:58,793 அதோடு குடிக்க கூடாது என்றார். 113 00:06:58,793 --> 00:07:01,876 நீ செவிலி மேகி கிடையாது, நீ என் கணவன். 114 00:07:01,876 --> 00:07:04,834 தெரியும், ஆனா நான் அப்பாவும் கூட. அது என் கடமை. 115 00:07:04,834 --> 00:07:07,418 அப்படி சொல்லாதே, குழந்தை வாந்தி எடுக்கப்போகுது. 116 00:07:07,418 --> 00:07:09,251 குழந்தை உள்ளேயே வாந்தி எடுக்குமா? 117 00:07:09,251 --> 00:07:10,751 ஜேடி உன் பிரசவ பயிற்சியாளரா? 118 00:07:10,751 --> 00:07:13,543 ஆம், பிரசவத்தின் போது நிர்வாணமாக இருக்கணுமாம். 119 00:07:13,543 --> 00:07:14,709 நிர்வாணமாக இல்லை. 120 00:07:14,709 --> 00:07:18,001 குழந்தையோட ஸ்பரிசம் உணர சட்டை இல்லாமல் இருக்க நினைத்தேன். 121 00:07:18,001 --> 00:07:19,751 அது பிணைப்பிற்கான விஷயம். சரி. 122 00:07:19,751 --> 00:07:21,043 - சரி. - அது கிடைக்கட்டும். 123 00:07:21,043 --> 00:07:23,418 20 நிமிடத்தில், ரிக்கி நாலு முறை அழைத்தான். 124 00:07:23,418 --> 00:07:26,001 என்ன வேணுமாம்? நாள் முழுக்க தொல்லை செய்றான். 125 00:07:26,001 --> 00:07:27,209 - உண்மையாகவா? - ஆம். 126 00:07:27,834 --> 00:07:28,668 சரி. 127 00:07:29,834 --> 00:07:32,376 ஸ்டேனிக்கி, எப்படி இருக்க? எல்லாம் எப்படி போகுது? 128 00:07:32,376 --> 00:07:34,459 டீ கொண்டு வரேன், ஒயின் இல்ல, குடிக்காத. 129 00:07:34,459 --> 00:07:37,584 நான் வேறொரு வேலையாக இருக்கிறேன். நான்... 130 00:07:40,543 --> 00:07:41,709 நிஜமாவா? 131 00:07:45,209 --> 00:07:46,251 சரி. 132 00:07:49,126 --> 00:07:50,376 எனக்கு ஒரு உதவி செய். 133 00:07:50,376 --> 00:07:53,251 ஆபரேஷனுக்கு பின், யாரையாவது ஃபோன் பண்ண சொல், சரியா? 134 00:07:56,293 --> 00:07:57,501 ஆக, தனியா இருக்கியா? 135 00:07:58,793 --> 00:08:00,209 அடக் கடவுளே, கொடுமை. 136 00:08:00,918 --> 00:08:02,209 சரி, தாக்குப்பிடி. 137 00:08:02,209 --> 00:08:05,376 நாங்க இங்கிருந்தே உனக்காக பிரார்த்தனை செய்கிறோம், நண்பா. 138 00:08:07,209 --> 00:08:08,209 உன்னை நேசிக்கிறேன். 139 00:08:09,501 --> 00:08:11,168 என்ன நடக்குது? என்ன சொன்னான்? 140 00:08:12,251 --> 00:08:13,293 திரும்ப வந்துடுச்சு. 141 00:08:14,209 --> 00:08:16,584 - என்ன திரும்ப வந்துடுச்சு? - புற்றுநோய். 142 00:08:17,251 --> 00:08:19,834 கடவுளே. அவன் நலமாகிவிட்டான் என நினைத்தேனே. 143 00:08:19,834 --> 00:08:20,918 பாவம் அவன். 144 00:08:21,918 --> 00:08:25,584 மற்றொரு விதைப்பையையும் அகற்றப் போகிறார்களா? 145 00:08:25,584 --> 00:08:28,918 அப்படி செய்ய முடியுமா? உயிர் வாழ்வதற்கு ஒன்றாவது வேண்டாமா? 146 00:08:28,918 --> 00:08:30,959 என்ன? இல்ல, அது சிறுநீரகம் முட்டாளே. 147 00:08:31,459 --> 00:08:32,668 எங்கே இருக்கான்? 148 00:08:32,668 --> 00:08:34,418 ஆல்பனியில் ஒரு மருத்துவமனையில. 149 00:08:34,418 --> 00:08:36,626 ஆல்பனியா? எதற்காக ஆல்பனிக்கு போனான்? 150 00:08:36,626 --> 00:08:39,584 லாப நோக்கற்ற ஒரு வேலைக்காக நைரோபி சென்றிருக்கிறான் 151 00:08:39,584 --> 00:08:40,834 அங்கு அட்டாக் வந்தது. 152 00:08:40,834 --> 00:08:42,501 இன்றிரவு அறுவை சிகிச்சையாம். 153 00:08:42,501 --> 00:08:45,209 நீ அங்கு போகணும். பாவம் அவன் தனியாக இருக்கான். 154 00:08:45,209 --> 00:08:47,251 என்னால் முடியாது. வளைகாப்பு என்ன ஆவது? 155 00:08:47,251 --> 00:08:48,876 சம்மர்ஹேஸ் இங்கு வர போகிறார். 156 00:08:48,876 --> 00:08:51,793 முதலாளியை பற்றி கவலைப்படுறியா? அது தொழில், அவரை விடு. 157 00:08:51,793 --> 00:08:54,001 வாழ்நாள் முழுக்க ரிக்கி இருந்துள்ளான். 158 00:08:54,001 --> 00:08:56,126 நீ போ. சம்மர்ஹேஸை நான் பாத்துக்குறேன். 159 00:08:56,126 --> 00:08:57,876 என்னது? இல்ல, இல்ல, இல்ல. 160 00:08:57,876 --> 00:09:00,709 அவரை அழைத்து குடும்பத்தில் அவசர வேலை என சொல். 161 00:09:00,709 --> 00:09:02,001 நீயும் டீனுடன் போகணும். 162 00:09:02,001 --> 00:09:04,501 சீரியஸா? முதலாளியை இருவரும் புறக்கணிக்க கூடாது. 163 00:09:04,501 --> 00:09:05,959 நிச்சயமா, புறக்கணிக்கலாம். 164 00:09:05,959 --> 00:09:09,709 வளைகாப்பிற்கு வர வேண்டியதில்லை என்று நிம்மதியாக இருப்பார். 165 00:09:11,709 --> 00:09:14,834 சரி, நாம ஆல்பனி போகிறோம் என நினைக்கிறேன். 166 00:09:14,834 --> 00:09:18,001 நீ சரியாக சொன்னாய், சம்மர்ஹேஸ் விஷயம் கை கொடுத்தது. 167 00:09:18,001 --> 00:09:19,668 விவரங்கள் தான் எல்லாம். 168 00:09:19,668 --> 00:09:22,084 ஏன் லேட்? ஒரு மணிநேரத்தில் விமானம் கிளம்பும். 169 00:09:22,084 --> 00:09:25,626 நமது புத்திசாலித்தனமான கடைசி நிமிட திட்டத்தை செயல்படுத்தினோம். 170 00:09:25,626 --> 00:09:27,168 ஸ்டேனிக்கி யோசனை யாருடையது? 171 00:09:27,168 --> 00:09:29,418 யாராக இருந்தால் என்ன? அது பயனளித்ததே. 172 00:09:29,418 --> 00:09:32,709 வளைகாப்பை தவிர்த்து, மார்க் ரெபிலெட்க்கு டிக்கெட் இருக்கு. 173 00:09:32,709 --> 00:09:34,084 இதை எப்படி வாங்கின? 174 00:09:34,084 --> 00:09:36,959 நேற்றிரவு எங்க சக ஊழியர் கணுக்காலை உடைத்துகொண்டார். 175 00:09:36,959 --> 00:09:39,209 தன் பிள்ளைக்காக மரத்திலிருந்து விழுந்தார். 176 00:09:39,209 --> 00:09:40,918 - பாவம். - அவரது டிக்கெட்டு தான். 177 00:09:40,918 --> 00:09:42,084 நீங்க அதிர்ஷ்டசாலி. 178 00:09:42,084 --> 00:09:44,126 அடிக்கடி உங்களுக்கு இப்படி நடக்குது. 179 00:09:44,126 --> 00:09:46,209 ஹே, நல்லவர்களுக்கு நல்லதே நடக்கும். 180 00:09:46,209 --> 00:09:48,418 சரிதான். அட்லாண்டிக் நகரமே இதோ வரோம். 181 00:09:48,418 --> 00:09:50,459 நியூ ஜெர்சில அசத்துவோம்! 182 00:09:51,793 --> 00:09:53,834 இரண்டும் ஒன்றல்ல, ஆனா நல்லா இருக்கு. 183 00:09:53,834 --> 00:09:56,334 கர்ப்ப காலத்தில், வால்ரஸை போல உறவுகொள்ளணும். 184 00:09:57,043 --> 00:09:58,709 குழந்தையின் தலை நசுங்கி போகாதா? 185 00:09:58,709 --> 00:10:01,418 என் நண்பன் லியமின் தலை இதுனால கோணலாச்சு. 186 00:10:02,168 --> 00:10:04,334 அவன் அம்மாவின் பிறப்புறுப்பு சின்னது போல. 187 00:10:05,001 --> 00:10:06,876 பேபி விட்டேகரை பற்றி யோசிக்கிறேன். 188 00:10:06,876 --> 00:10:10,084 - நீ விட்டேக்கரை விடலையா? - ஆம். அது எங்க குடும்ப பெயர். 189 00:10:10,084 --> 00:10:11,876 - அருமை. - ஆம், நன்றி. 190 00:10:11,876 --> 00:10:15,168 விதிகள் தெரியுமே. ஃபோனை ஆஃப் செய். கண்காணிக்கப்பட கூடாது. 191 00:10:15,168 --> 00:10:16,251 சரி. 192 00:10:17,418 --> 00:10:18,459 சரி, வெஸ். 193 00:10:18,459 --> 00:10:19,709 - நான்தான் வெஸ். - பைபிள். 194 00:10:21,001 --> 00:10:23,668 சரி. என்ன தகவல் இருக்கு? 195 00:10:24,668 --> 00:10:25,834 ரிக்கிக்கு புற்றுநோய். 196 00:10:25,834 --> 00:10:26,959 - ஐயோ. - ஆமாம். 197 00:10:26,959 --> 00:10:28,501 ஆல்பனியில் அவசர ஆபரேஷன். 198 00:10:28,501 --> 00:10:31,751 கொடுமை. "அவசர ஆபரேஷன்..." 199 00:10:31,751 --> 00:10:33,668 இரு, புற்றுநோயாதான் இருக்கணுமா? 200 00:10:33,668 --> 00:10:36,626 மக்கள் வருந்த மாட்டாங்களா? திரும்ப கீமோவை தொடங்கணுமா? 201 00:10:36,626 --> 00:10:39,793 ஆம், இது நம்மை உலக கோப்பை போட்டிக்கு கொண்டு செல்லும். 202 00:10:40,376 --> 00:10:41,501 பூம். 203 00:10:42,584 --> 00:10:45,376 சரி, தரையிறங்குவதற்கு முன் ஒரே ஒரு விஷயம். 204 00:10:45,376 --> 00:10:47,668 ஸ்டேனிக்கி ஃபோன். இன்ஸ்டாவை முடிப்போம். 205 00:10:47,668 --> 00:10:48,584 இதோ. 206 00:10:51,459 --> 00:10:52,834 "வாழ்க்கை விலை உயர்ந்தது." 207 00:10:52,834 --> 00:10:54,918 - ஆமாம். -"நட்பும் அதே மாதிரிதான். 208 00:10:56,001 --> 00:10:58,251 "எனக்காக இங்கு வந்த என் தோழர்களுக்கு நன்றி." 209 00:10:59,126 --> 00:11:00,876 - நல்லது. - சரி, அவ்வளவு தானா? 210 00:11:00,876 --> 00:11:02,918 - இது மது நேரமா? - ஆமாம். 211 00:11:02,918 --> 00:11:05,668 ஒரு டோஸ்ட். ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு. 212 00:11:05,668 --> 00:11:07,168 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு. 213 00:11:07,168 --> 00:11:08,918 கிடைத்திராத நெருங்கிய நண்பன். 214 00:11:14,334 --> 00:11:15,334 தி கோல்டன் ட்ரிடெண்ட் 215 00:11:15,334 --> 00:11:16,834 மார்க் ரெபிலெட் ஓர்-இரவு-மட்டும் (விற்றுவிட்டது) 216 00:11:16,834 --> 00:11:18,459 படுக்கையை விட்டு எழுந்திரு, 217 00:11:22,834 --> 00:11:24,459 எழுந்திரு, எழுந்திரு, கிளம்பு 218 00:11:28,293 --> 00:11:30,209 எழுந்திரு, நேரமாயிடுச்சு, மோசக்காரி 219 00:11:53,584 --> 00:11:54,918 - அருமை. - அட, அட்டகாசம்! 220 00:11:54,918 --> 00:11:57,543 அது அற்புதமாக இருந்தது! நன்றி, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி! 221 00:11:57,543 --> 00:12:00,293 - மோசமான அப்பா! ஆம்! - நம்ப முடியவில்லை, நண்பா! 222 00:12:00,293 --> 00:12:02,293 நம் குற்றங்களை உணர்வது நல்லது தான். 223 00:12:02,293 --> 00:12:04,334 - ஆமாம். - குற்ற உணர்ச்சி எதற்காக? 224 00:12:04,334 --> 00:12:07,334 அவர்களிடம் சொல்லி, வருத்தமான பகுதியை அகற்றி இருக்கலாம். 225 00:12:07,334 --> 00:12:10,668 இல்ல, இன்று காலைதான் ரெபிலெட் டிக்கெட்டுகள் கிடைத்தன, 226 00:12:10,668 --> 00:12:12,876 வளைகாப்பை பல வாரங்களாக திட்டமிட்டனர். 227 00:12:12,876 --> 00:12:14,543 அவங்க வலிமையான பெண்கள். 228 00:12:14,543 --> 00:12:17,584 சின்ன பார்ட்டியை தவற விட்டதுக்கு கோபிக்க மாட்டாங்க. 229 00:12:17,584 --> 00:12:20,668 அது சின்ன பார்ட்டி இல்ல. என் மனைவியின் வளைகாப்பு. 230 00:12:22,334 --> 00:12:23,751 ஜாக் அண்ட் கோக். 231 00:12:23,751 --> 00:12:25,418 டாஸ் ஈக்விஸ் குடிக்கிறேன். 232 00:12:26,084 --> 00:12:28,668 உங்களிடம் ஆர்கானிக் வோட்கா உள்ளதா? 233 00:12:31,334 --> 00:12:33,501 - ஏதாவதொரு வோட்கா. அது... ஏதாவது. - நன்றி. 234 00:12:35,001 --> 00:12:38,334 எனக்கு ஐஸ் இல்லாமல் பெல்வெடீர், ஒரு பிளேட் காலாமரியும். 235 00:12:38,334 --> 00:12:40,709 இல்லை, இல்லை, ராட். இல்லை. நல்லதல்ல. 236 00:12:40,709 --> 00:12:43,334 நீ வாடிக்கையாளர்களை தவறாக பயன்படுத்துகிறாய். 237 00:12:43,334 --> 00:12:45,084 என்னை மோசமா நடத்த விரும்புவான். 238 00:12:45,084 --> 00:12:47,459 நான் இனாமாக பெற விரும்பாதவன். 239 00:12:47,459 --> 00:12:50,876 கலாமாரிக்கு ஏற்ற சன்மானம் கொடுக்கவிருந்தேன். 240 00:12:50,876 --> 00:12:52,584 உண்மையாகவா? அப்படீனா? 241 00:12:52,584 --> 00:12:54,959 ஸ்லாட் ஸ்வாம்ப் கேஸினோல ஷோ நடத்துறேன். 242 00:12:54,959 --> 00:12:56,751 நீங்க பாதி கட்டணத்தில் வரலாம். 243 00:12:56,751 --> 00:12:57,876 என்ன ஷோ? 244 00:12:57,876 --> 00:12:59,334 இதனைப் பாருங்கள். 245 00:13:00,793 --> 00:13:02,501 - பூம். - அடச்சே! 246 00:13:03,084 --> 00:13:08,293 "ராக் ஹார்ட் ராட், தெற்கு ஜெர்சியின் பிரபல ஆபாச ராக் அண்ட் ரோல் ஆள்மாறாட்டக்காரன்." 247 00:13:09,793 --> 00:13:11,834 அது ஒன்றும் அவ்வளவு மோசமானது அல்ல. 248 00:13:11,834 --> 00:13:14,251 பெரும்பாலான பாடல்கள் சுய இன்பம் பற்றியது, 249 00:13:14,251 --> 00:13:15,668 நாம அனைவருமே செய்வதுதானே? 250 00:13:16,209 --> 00:13:17,459 - ஆமாம்! - அருமை. 251 00:13:17,459 --> 00:13:19,668 இந்நிகழ்ச்சிக்கு வர முடியுமென தோணலை, 252 00:13:19,668 --> 00:13:22,459 நீ கையை கீழே இறக்கினால், உனக்கு டிரிங் வாங்கி தரோம். 253 00:13:22,459 --> 00:13:24,084 உன்னை பேசி ஜெயிக்க முடியாது. 254 00:13:24,084 --> 00:13:27,418 எனவே, சம்பாதிக்க சுய-இன்பம் பற்றிய பாடல்களை பாடுகிறாயா? 255 00:13:27,418 --> 00:13:28,793 ஆம். முழுசும் செய்வேன். 256 00:13:28,793 --> 00:13:30,793 பல விதத்தில் இன்பம் அடையும் பாடல்கள். 257 00:13:30,793 --> 00:13:33,293 தத்ரூபமாக இருப்பதால் ஆச்சரியப்படுவாய். 258 00:13:33,293 --> 00:13:34,626 பீட் இட், மைகேல் ஜாக்சன். 259 00:13:34,626 --> 00:13:37,626 பீட் மிட்லர், வின்ட் பினீத் மை விங்ஸ், த ஸ்ட்ரோக்ஸ். 260 00:13:37,626 --> 00:13:40,126 உலகிலே இதனை கண்டுபிடித்த ஒரே ஆள் நான்தான். 261 00:13:40,126 --> 00:13:42,459 - ஆம். இதனை நம்ப முடியலை. - ஆமாம். 262 00:13:43,293 --> 00:13:46,334 பாரி, என் நண்பர்கள் அந்த டிரிங்கை வாங்கி தருவாங்க. 263 00:13:46,793 --> 00:13:49,793 சொல்வதை அப்படியே செய்வேன். நான் பயிற்சி பெற்ற நடிகன். 264 00:13:49,793 --> 00:13:51,584 - நல்லதா வெச்சிருக்கேன். - சரி. 265 00:13:51,584 --> 00:13:55,459 நான் செக்யூரிட்டியை அழைக்கும் முன்பு இங்கிருந்து போகிறாயா? 266 00:13:55,459 --> 00:13:57,209 இல்ல, இல்ல, அது பரவாயில்லை. 267 00:13:57,209 --> 00:14:00,126 நாங்க பார்க்கணும். போ, அவனுக்கு டிரிங் கொண்டு வா. 268 00:14:01,209 --> 00:14:03,209 கலாமாரியையும், பாரி. 269 00:14:04,209 --> 00:14:05,584 முட்டாள். அவனை பிடிக்கும். 270 00:14:06,293 --> 00:14:09,376 நான் என்ன செய்யணும்? உங்களுக்கு ஓவன் வில்சனை பிடிக்குமா? 271 00:14:10,543 --> 00:14:11,626 ரொம்ப பிடிக்கும். 272 00:14:11,626 --> 00:14:14,209 - சரி, நல்லது. - ஓவன் வில்சன் போல நடியேன். 273 00:14:19,001 --> 00:14:21,501 நமக்கு இடையேயான வரலாற்றில், என்னால் 274 00:14:21,501 --> 00:14:24,834 பிக் ஓ போல கச்சிதமாக செய்ய முடியாது என நினைத்தாயா? 275 00:14:25,293 --> 00:14:27,918 ஓவன் வில்சனை போல அருமையாக நடித்தாய். அட்டகாசம். 276 00:14:27,918 --> 00:14:29,876 சரி. அது அவ்வளவு நன்றாக இல்லை. 277 00:14:29,876 --> 00:14:31,376 நன்றி, நான்... 278 00:14:31,959 --> 00:14:33,043 கலாமாரி இதோ, நண்பா. 279 00:14:36,959 --> 00:14:38,459 சரி, பழசு ஆனா நல்லா இருக்கு. 280 00:14:40,543 --> 00:14:42,334 இந்த மார்பை பாரு, கண்ணா! 281 00:14:42,334 --> 00:14:45,459 உன் வாழ்க்கையில கடைசி முறையாக நீ இதை பார்க்க கூடும். 282 00:14:46,126 --> 00:14:49,043 ரொம்ப குடிக்காதீங்க, அம்மா. குடிச்சா மோசமா நடக்குறீங்க. 283 00:14:49,043 --> 00:14:51,501 நீ எனக்கு அறிவுரை சொல்லாதே, முரடா. 284 00:14:51,501 --> 00:14:55,626 எப்படி பிறந்தாய் என தெரியணுமா? உன் அப்பா என்னிடம் மோசமாக நடந்துப்பார் 285 00:14:55,626 --> 00:14:58,126 அப்போது தான் நீ தவறுதலாக உருவானாய். 286 00:14:58,126 --> 00:15:01,626 அதன் அர்த்தம் தெரியுமா? நீ ஒரு மோசமான குழந்தை. 287 00:15:01,626 --> 00:15:05,084 நீ எதற்கும் உதவ மாட்டாய், கடைசி வரை இப்படி தான் இருப்பாய்! 288 00:15:06,084 --> 00:15:08,043 அது டவுன்டான் அபே நாடக வசனமா? 289 00:15:09,668 --> 00:15:10,876 இல்லை, அது... 290 00:15:12,126 --> 00:15:14,043 எனது குழந்தை பருவத்தின் சிறிய நாடகம். 291 00:15:19,834 --> 00:15:20,918 சரி. 292 00:15:20,918 --> 00:15:23,209 சூதாட வேண்டிய நேரம் என நினைக்கிறேன், ம்? 293 00:15:23,209 --> 00:15:24,584 சரி. நாம் எங்கு போகலாம்? 294 00:15:24,584 --> 00:15:27,168 காப்பர் போனடில்தான் ஐம்பது சென்ட் டேபிளிருக்கு. 295 00:15:27,168 --> 00:15:29,501 அவர்கள் நண்பர்களைப் போல பழகுவார்கள். 296 00:15:29,501 --> 00:15:31,876 தலை சீவிவிட்டால், வினோதமாக நடக்க மாட்டாங்க. 297 00:15:31,876 --> 00:15:34,334 சரி, ராட், நாம இங்குதான் இருக்க போறோம். 298 00:15:34,334 --> 00:15:37,001 நல்லா இருக்கு. பார்டெண்டர் என் நண்பர், பாரி. 299 00:15:37,876 --> 00:15:41,251 ஹே, தரங்கெட்ட ரோனி, நாங்க எங்க விஷயங்களை செய்கிறோம், 300 00:15:41,251 --> 00:15:46,918 அநேகமாக உன்னை நாங்கள் விட்டு விட்டு செல்ல போகிறோம் என்று நினைக்கிறேன். 301 00:15:52,834 --> 00:15:54,084 சரி. நல்லா புரிகிறது. 302 00:15:55,126 --> 00:15:58,334 என்னை முறைகேடான ஆள்மாறாட்டக்காரன் என நினைக்குறீங்கதானே? 303 00:15:58,334 --> 00:16:00,918 புரிந்துகொண்டதற்கு நன்றி. நீ நல்ல நண்பன். 304 00:16:05,168 --> 00:16:07,209 - என்ன இதெல்லாம்? - என்னது? 305 00:16:07,793 --> 00:16:09,751 இவ்வளவு கடுமையாக நடந்திருக்க வேணா. 306 00:16:10,209 --> 00:16:12,168 என்ன? அப்படி செய்யல. என்ன செய்தேன்? 307 00:16:13,251 --> 00:16:14,751 என்ன? மோசமாகவா நடந்தேன்? 308 00:16:14,751 --> 00:16:18,293 அவனை "தரங்கெட்ட ரோனி" என்றாய். அவன் "ராக் ஹார்ட் ராட்." 309 00:16:18,293 --> 00:16:20,709 சரி. என்னை மன்னித்துவிடு. 310 00:16:20,709 --> 00:16:23,584 அந்த வினோத வான்கோவிக் உணர்ச்சிவசமானவன் என தெரியாது. 311 00:16:25,293 --> 00:16:26,668 ராட். ஹே, ராட். 312 00:16:28,043 --> 00:16:29,168 இவை என்னுடையது. 313 00:16:29,168 --> 00:16:31,793 அங்கு நடந்ததற்காக மன்னிப்பு கேட்க வந்தேன். 314 00:16:31,793 --> 00:16:35,376 எங்க நண்பர்களுடன் ஒரு விதமான ரீயூனியன் செய்ய நினைத்தோம், ஆனா 315 00:16:35,376 --> 00:16:36,834 அது சிறப்பா நடக்கல, ஆக... 316 00:16:38,459 --> 00:16:40,501 புரியுது. வழக்கமாக நடப்பதுதான். 317 00:16:41,584 --> 00:16:44,626 உங்களது டோயோட்டா அவலான்சில், உங்க மயக்க நிபுணர் 318 00:16:44,626 --> 00:16:46,459 பணத்தோடு ஏசிக்கு வந்திருக்கீங்க. 319 00:16:46,459 --> 00:16:49,251 திமிரான பிரபல பணக்காரன் போல. ஒன்று சொல்றேன். 320 00:16:49,251 --> 00:16:52,293 உங்களால ஜான் ரிவர்ஸ், மைக்கேல் ஜாக்னை இழந்தோம். 321 00:16:52,293 --> 00:16:54,043 நாங்க மயக்க மருந்து நிபுணர் இல்ல. 322 00:16:55,543 --> 00:16:57,584 - இங்கே மாநாட்டிற்காக வரலயே? - இல்ல. 323 00:16:59,751 --> 00:17:01,126 ஹே, புரியுது, நண்பா. 324 00:17:01,126 --> 00:17:04,043 என்னை பாரு, நீ மற்றொரு சர்க்கஸ் பார்க்க வந்தாயா? 325 00:17:04,043 --> 00:17:05,793 - இல்ல. - நான் அதற்கும் மேலே. 326 00:17:05,793 --> 00:17:07,334 நான் ஒரு சிறந்த நடிகன். 327 00:17:08,209 --> 00:17:09,043 நீயே பார்ப்பாய். 328 00:17:10,626 --> 00:17:11,751 கருமம். 329 00:17:18,751 --> 00:17:20,084 யார் அவர்கள்? 330 00:17:20,084 --> 00:17:22,209 நான் தவிர்க்கும் தீவிர ரசிகர்கள். 331 00:17:22,209 --> 00:17:24,793 சரி, நான் கிளம்பணும். இதுதான் என் கார்ட். 332 00:17:26,876 --> 00:17:27,918 பெயரை மறக்காதே. 333 00:17:27,918 --> 00:17:30,293 என்றாவது ஒருநாள் நிச்சயம் இது உதவும். 334 00:17:30,293 --> 00:17:31,626 ஆச்சரியப்பட மாட்டேன். 335 00:17:42,334 --> 00:17:43,501 ஐயோ, கடவுளே! 336 00:18:00,793 --> 00:18:03,834 அடக் கடவுளே, ஆமாம்! ஆமாம்! 337 00:18:03,834 --> 00:18:05,834 - என் பணத்தை இப்பவே கொடு! - ஜேடி! ஜேடி! 338 00:18:05,834 --> 00:18:08,084 இப்ப இல்ல, டீன்! நான்தான் ஜெயிப்பேன்! 339 00:18:08,084 --> 00:18:10,459 அட்லாண்டிக் நகரை விட்டு வெற்றியாளராக போவேன்! 340 00:18:10,459 --> 00:18:12,043 சூசனுக்கு பிரசவ வலி. 341 00:18:16,251 --> 00:18:18,376 இது மோசமான யோசனை என எனக்கு தெரியும். 342 00:18:18,376 --> 00:18:21,501 இப்படி பண்ணாதே. பிரச்சனை ஏற்பட்ட பிறகு யோசிக்கிறாய். 343 00:18:21,501 --> 00:18:23,626 ஆறு வாரம் முன்பே பிரசமாகுமென தெரியுமா? 344 00:18:23,626 --> 00:18:24,959 ஆறு வாரங்கள். 345 00:18:24,959 --> 00:18:28,209 குழந்தை ஆறு வாரம் முன்பே பிறக்க போகுது. ஒண்ணும் ஆகாதே? 346 00:18:28,209 --> 00:18:31,501 ஒண்ணும் ஆகாது. குழந்தைகள் ஆறு வாரம் முன்பே பிறக்கும். 347 00:18:31,501 --> 00:18:33,001 நானும் அப்படிதான் பிறந்தேன். 348 00:18:33,001 --> 00:18:35,126 ஐயோ! போ, போ, போ, போ! 349 00:18:38,126 --> 00:18:41,584 புரொவிடென்ஸ் குழந்தை பிறப்பு மையம் 350 00:18:45,126 --> 00:18:46,834 சூசன் லெவீன். அவளது அறை எது? 351 00:18:47,584 --> 00:18:49,084 - லெவீனா? - ஆமாம், லெவீன். 352 00:18:50,168 --> 00:18:52,834 இதோ. அவளும் குழந்தையும் 208-ல் இருக்கிறார்கள். 353 00:18:54,459 --> 00:18:55,709 குழந்தை பிறந்துவிட்டதா? 354 00:18:56,293 --> 00:18:57,334 பேபி விட்டேக்கர். 355 00:18:58,043 --> 00:18:59,959 உன் பிறப்பை பற்றிய திட்டம் இதுவல்ல. 356 00:18:59,959 --> 00:19:02,626 நீ கூஸ்விங் கடற்கரையில் பிறக்கணுமென நினைத்தேன். 357 00:19:02,626 --> 00:19:06,084 எனது திட்டம் என்ன தெரியுமா? நீ இங்கு இருப்பதுதான். 358 00:19:06,501 --> 00:19:08,251 அவன் ஏன் சட்டை அணியவில்லை? 359 00:19:08,251 --> 00:19:10,709 என் மகனின் சருமத்தோடு இணைகிறேன், லியோனா. 360 00:19:10,709 --> 00:19:14,501 வெப்பத்தை சீராக்க நிரூபிக்கப்பட்ட வழி, குழந்தையை அமைதிபடுத்தும். 361 00:19:14,501 --> 00:19:16,501 போர்வைகளே அதை செய்யும் அல்லவா? 362 00:19:16,501 --> 00:19:19,168 அவன் ஒரு குட்டி குழந்தை. 363 00:19:19,168 --> 00:19:22,209 குட்டியாக இருக்கான். அவனை நாம இறா என அழைக்கணும். 364 00:19:22,209 --> 00:19:25,043 எனது பேரக்குழந்தையை இறா என்று கூப்பிடாதே. 365 00:19:25,043 --> 00:19:27,209 இறா கடலில் வாழும் கரப்பான்பூச்சி. 366 00:19:27,751 --> 00:19:30,626 ஆறு வாரம் முன் பிறந்தாலும் 2.7 கிலோ நல்லதா, அம்மா? 367 00:19:30,626 --> 00:19:32,459 சிறப்பு. நல்லா இருக்கிறான். 368 00:19:33,168 --> 00:19:35,626 இன்றிரவு நீங்க எங்கிருந்தீங்கன்னு தெரியணும். 369 00:19:35,626 --> 00:19:37,668 ஆல்பனியின் மருத்துவமனையை அழைத்தோம். 370 00:19:37,668 --> 00:19:40,251 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி என்று எந்த பதிவும் இல்ல. 371 00:19:40,251 --> 00:19:44,293 ஆமாம், அவனுக்கு புற்றுநோய் என்பதால், அவனை பார்க்கணும் என்றீர்கள்... 372 00:19:44,293 --> 00:19:45,918 என்ன வகையான புற்றுநோய்? 373 00:19:47,293 --> 00:19:48,376 குதப் புற்றுநோய். 374 00:19:49,126 --> 00:19:50,668 விதைப்பை புற்றுநோய் தானே? 375 00:19:50,668 --> 00:19:53,709 விதைப்பை தான், பிறகு அவனது மலவாய்க்கு பரவிவிட்டது. 376 00:19:54,918 --> 00:19:56,459 அதை அகற்ற வேண்டியிருந்தது. 377 00:19:56,959 --> 00:19:58,251 மலவாயை அகற்றிட்டாங்களா? 378 00:20:00,293 --> 00:20:02,293 வெளிப்புற பகுதியை மட்டும். 379 00:20:02,293 --> 00:20:04,334 வெளிப்பக்கமா? அவன் என்ன மனிதக்குரங்கா? 380 00:20:05,334 --> 00:20:08,251 அட, என்ன நடக்குது, வெஸ்? எங்கிருந்தாய்? 381 00:20:12,793 --> 00:20:13,793 சரி. 382 00:20:16,251 --> 00:20:17,209 அது ஒரு பொய். 383 00:20:19,001 --> 00:20:20,293 அது எல்லாமே பொய். 384 00:20:21,543 --> 00:20:22,876 எது பொய்? 385 00:20:24,209 --> 00:20:25,876 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி விஷயம். 386 00:20:27,001 --> 00:20:30,251 அது... சுத்த பொய். 387 00:20:30,834 --> 00:20:32,543 ஜேடி, அவன் என்ன பேசுகிறான்? 388 00:20:32,543 --> 00:20:34,251 ஆமா, என்ன சொல்றான், டீன்? 389 00:20:35,834 --> 00:20:40,793 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி பொய் சொன்னதாக அவன் சொல்கிறான், சரியா? 390 00:20:41,418 --> 00:20:42,668 அவனுக்கு புற்றுநோய் இல்ல. 391 00:20:42,668 --> 00:20:44,168 மருத்துவமனைக்கு போனபோது, 392 00:20:44,168 --> 00:20:46,751 ஷாம்பெயினும் லீமோவோடும் வெளியே நின்றிருந்தான். 393 00:20:46,751 --> 00:20:48,959 அவன் ஐந்து வருடங்களாக புற்றுநோய் 394 00:20:48,959 --> 00:20:50,501 இல்லாமல் இருந்துள்ளான். 395 00:20:50,501 --> 00:20:53,501 எனவே தனக்கு புற்றுநோய் இருப்பதாக நடித்தால், பிறகு 396 00:20:53,501 --> 00:20:56,418 புற்றுநோய் இல்லை என்பதை கொண்டாடலாம், அல்லவா? 397 00:20:57,293 --> 00:20:58,293 ஆமாம். 398 00:20:58,293 --> 00:21:01,168 ரிக்கி இப்படி தான். நகைச்சுவை திறன் அதிகம். 399 00:21:01,168 --> 00:21:02,626 அப்படித்தான் செய்வான். 400 00:21:02,626 --> 00:21:05,459 ஆல்பனியில் கிவ் கிரீன் ஃபவுண்டேஷனோட மீட்டிங் 401 00:21:05,459 --> 00:21:07,709 பிறகு எங்களோடு கொண்டாட நினைத்தான் போல. 402 00:21:07,709 --> 00:21:09,209 எங்களிடம் குறும்பு செய்தான். 403 00:21:09,209 --> 00:21:11,626 கிவ் கிரீன் ஃபவுண்டேஷனா? 404 00:21:11,626 --> 00:21:14,376 ஆம், கேள்விப்பட்டதுண்டா, லியோனா? அற்புதமானவங்க. 405 00:21:14,376 --> 00:21:18,001 பொறு, ஏன் எங்களை அழைத்து அவனுக்கு ஒன்றுமில்லை என சொல்லலை? 406 00:21:18,001 --> 00:21:20,001 ஃபோன் ஏன் ஆஃப்ல இருந்தது? 407 00:21:20,001 --> 00:21:22,793 அது சூறாவளி. ரிக்கி ஒரு நிகழ்ச்சிக்கு அழைத்து 408 00:21:22,793 --> 00:21:24,876 போனான், அங்கு ஃபோன் அனுமதியில்ல, 409 00:21:24,876 --> 00:21:27,168 பிறகு இரவு சட்டென்று கடந்துவிட்டது. 410 00:21:27,168 --> 00:21:29,168 இதற்காக உன்னோடு இருக்க விரும்பினேன். 411 00:21:29,168 --> 00:21:30,876 உன்னைவிட அதிகமாக விரும்பினேன். 412 00:21:31,876 --> 00:21:34,459 குழந்தையை விலக்கி, அவனது அம்மாவிடம் கொடு! 413 00:21:34,459 --> 00:21:35,918 அருவறுப்பாக இருக்கு! 414 00:21:35,918 --> 00:21:38,959 இல்லை, அதை எடுப்பது ஆபத்தானது. அவன் உறிஞ்சட்டும். 415 00:21:40,418 --> 00:21:41,751 ஆம், நல்ல பையன். 416 00:21:42,293 --> 00:21:43,751 பைத்தியக்காரத்தனம். 417 00:21:43,751 --> 00:21:48,043 அடுத்த வாரம் ப்ரிஸில் பார்க்கும்போது, ரிக்கியை பளாரென அறைய போறேன். 418 00:21:48,043 --> 00:21:49,293 ப்ரிஸ் என்றால் என்ன? 419 00:21:49,293 --> 00:21:53,334 - சுன்னத் செய்வது. - ஒரு வகை சூப் போன்று ஒலிக்கிறதே. 420 00:21:54,168 --> 00:21:56,501 துரதிர்ஷ்டவசமாக, அவன் வருவது சந்தேகம்தான். 421 00:21:56,501 --> 00:21:57,584 அப்படியா, ஏன்? 422 00:21:58,376 --> 00:22:00,751 - நைரோபியில் வேலை உள்ளது. - அவனுக்கு இருக்காது. 423 00:22:00,751 --> 00:22:04,418 புரொவிடென்ஸில் சனிக்கிழமை இரவு நிதி திரட்ட வெஸ் அவனுக்கு உதவுறான். 424 00:22:06,418 --> 00:22:08,334 உன்னிடம்... சொன்னது நினைவிருக்கு. 425 00:22:09,751 --> 00:22:11,501 - ஆம். - அற்புதம். 426 00:22:12,168 --> 00:22:14,668 ப்ரிஸ் ஞாயிற்றுக்கிழமை தான், அதனால அவன் வரலாம். 427 00:22:14,668 --> 00:22:18,126 ஆம், ஞாயிற்றுக்கிழமை சீக்கிரம் கிளம்பும் அவசியம் இருந்தாலொழிய. 428 00:22:18,126 --> 00:22:19,334 இது அபத்தமானது. 429 00:22:19,334 --> 00:22:20,876 சனிக்கிழமை இங்கிருந்தா, 430 00:22:20,876 --> 00:22:23,334 குழந்தையோடு ஒருநாள் அதிகமாக செலவிடலாமே? 431 00:22:23,334 --> 00:22:24,918 ஆம், அப்படி செய்யலாமே? 432 00:22:26,209 --> 00:22:28,168 நீ சொல்வது நூற்றுக்கு நூறு உண்மை. 433 00:22:28,168 --> 00:22:30,959 கூடுதலா ஒருநாள் இருப்பான். நான் பாத்துக்குறேன். 434 00:22:32,126 --> 00:22:34,876 - என்ன இது, டீன்? - நான் என்ன சொல்வது, நண்பா? 435 00:22:34,876 --> 00:22:38,834 அனைவரும் என்னை உற்று பார்த்தனர். விட்டேக்கருக்கு நீ பால் தந்தாய். 436 00:22:38,834 --> 00:22:40,334 அட, மோசமானவன். 437 00:22:40,334 --> 00:22:42,043 - நான்... - நீ பதறிவிட்டாய். 438 00:22:42,043 --> 00:22:46,418 நான் பதறினேனா? என்ன சொல்கிறாய்? நீதான் நம் ரகசியத்தை அம்பலப்படுத்தினாய்! 439 00:22:46,418 --> 00:22:50,043 ஸ்டேனிக்கியை வைத்து திட்டம் போட்ட. அவன் தனி ஆள் இல்ல. 440 00:22:50,043 --> 00:22:51,584 தர்மசங்கடமான சூழ்நிலை. 441 00:22:51,584 --> 00:22:54,168 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி மூணு பேர் கொண்ட அணி. 442 00:22:54,168 --> 00:22:58,168 ஆக, ரிக்கியுடன் கோல்ஃப் விளையாட ஜேடிக்கு உன் கம்பனி பணம் தந்தது? 443 00:22:58,168 --> 00:22:59,418 - நீ அங்கில்ல. - என்ன? 444 00:22:59,418 --> 00:23:02,709 உன்னிடம் பணம் இல்லாததால் நான் கோல்ஃபிற்கு பணம் வாங்கினேன். 445 00:23:02,709 --> 00:23:05,334 உண்மையாகவா, வெஸ், அங்கு என்ன நடந்தது? 446 00:23:06,459 --> 00:23:10,001 பார், ஒரு வேலை தேடித்தருமாறு கீத்தோட தொல்லை, நாள் முழுவதும் 447 00:23:10,001 --> 00:23:14,793 தூங்குகிறேன், சிங்க் மீது ஒரு கல் கொண்டு என் கால்களை சுத்தப்படுத்துகிறேன். 448 00:23:14,793 --> 00:23:18,709 - இதற்கும் ஸ்டேனிக்கிக்கும் என்ன சம்மந்தம்? - எனக்கு ஒய்வு வேணும்! 449 00:23:18,709 --> 00:23:20,918 கீத் ஆதிக்கம் செலுத்தக் கூடியவன். 450 00:23:20,918 --> 00:23:24,459 சிலநேரம் கே ஹேண்ட்மெய்டு டேலில் நான் இருப்பது போல தோன்றும். 451 00:23:24,459 --> 00:23:29,168 இதனால் கஞ்சா பால் தயாரிக்கும் கஞ்சா தோட்டத்திற்குச் சென்றேன். 452 00:23:29,168 --> 00:23:31,376 பாலுக்கு ஸ்டேனிக்கியை பயன்படுத்தினாயா? 453 00:23:31,376 --> 00:23:33,793 - இதுவரை நீ குடித்திருக்க மாட்ட. - ஆமாம். 454 00:23:33,793 --> 00:23:35,293 - ருசியானது. - இருக்கலாம். 455 00:23:35,293 --> 00:23:37,543 மாடுகளுக்கு தினமும் கஞ்சா தருவாங்க 456 00:23:37,543 --> 00:23:39,334 அப்பதான் கஞ்சா பால் கறக்கும்! 457 00:23:39,334 --> 00:23:40,751 டிரீம் கிரீம். 458 00:23:41,626 --> 00:23:43,543 - நீ என்ன சொன்னாய்? - டிரீம் கிரீம். 459 00:23:45,668 --> 00:23:48,168 செலோ'ஸ் ஹோம்டவுன் 460 00:23:48,668 --> 00:23:50,959 நாம தொலைஞ்சோம். வசமாக மாட்டிக்கிட்டோம். 461 00:23:51,668 --> 00:23:54,459 நமக்கு இது தேவையில்ல. ஒரே ஒரு பொய் தானே சொன்னோம். 462 00:23:54,459 --> 00:23:57,126 பல வருடங்களாக நூற்றுக்கும் மேற்பட்ட முறை. 463 00:23:58,126 --> 00:24:01,334 ஹே, ப்ரிஸுக்கு ஸ்டேனிக்கியை அழைத்ததை அவங்க மறந்திடலாமே. 464 00:24:01,334 --> 00:24:04,793 தங்கள் குடும்பம் மற்றும் நண்பர்களுடன் பிஸியாக இருப்பாங்க. 465 00:24:04,793 --> 00:24:07,543 வெஸ், அவனை அழைத்ததை நிச்சயமாக மறக்க மாட்டாங்க. 466 00:24:07,543 --> 00:24:11,084 சரி. என் நண்பன் ஜோன்ஸி ஆன்லைன் ஆர்பிச்சுவரியில் வேலை செய்றான். 467 00:24:11,084 --> 00:24:12,959 நாம ஸ்டேனிக்கியை கொன்னுடலாம். 468 00:24:12,959 --> 00:24:14,668 அருமை. நிச்சயமாக கொல்லலாம். 469 00:24:14,668 --> 00:24:17,959 கைகளை இறக்குங்க, முட்டாள்களே. அதற்கு விவரங்கள் சொல்லணும். 470 00:24:17,959 --> 00:24:20,126 நண்பர்கள், குடும்பம், கல்லறைகள். 471 00:24:20,126 --> 00:24:22,251 அனைவரும் இறுதிசடங்குக்கு வருவாங்க. 472 00:24:22,251 --> 00:24:25,251 டீன், உன் எதிர்மறையான எண்ணம் எப்பவும் உதவாது. 473 00:24:27,418 --> 00:24:31,668 அல்லது நாம் என் அசல் திட்டத்தின் படியே செல்லலாம் 474 00:24:33,126 --> 00:24:34,834 அனைவரிடமும் உண்மையை சொல்லலாம். 475 00:24:34,834 --> 00:24:37,543 வாயை மூடு. நாம உண்மையை சொல்லக் கூடாது. 476 00:24:37,543 --> 00:24:41,209 உண்மையை சொல்ல கூடாது, சரியா? சரியான விஷயத்தை இப்பவே யோசிப்போம். 477 00:24:41,959 --> 00:24:44,209 உண்மையை சொல்லி விடுவதுதானே சரியானது. 478 00:24:44,209 --> 00:24:45,668 ஆமாம், முட்டாளே. 479 00:24:45,668 --> 00:24:48,168 உண்மையை உனக்கு ஞாபகப்படுத்துகிறேன். 480 00:24:48,168 --> 00:24:51,543 நேற்றிரவு நான் மார்க் ரெபிலெட் கச்சேரியில் இருந்தபோது, 481 00:24:51,543 --> 00:24:54,209 எனது மனைவிக்கு தனியாக பிரசவம் ஆனது, சரியா? 482 00:24:54,209 --> 00:24:56,251 உண்மை வெளிவந்தால், என் வாழ்க்கை காலி. 483 00:24:56,251 --> 00:24:58,543 என் மகனுக்கு தெரிந்தால் இன்னும் மோசம். 484 00:24:58,543 --> 00:25:02,209 இதுதான் வேணுமா, வெஸ்? மொத்த குடும்பத்தை அழிக்க விரும்புறியா? 485 00:25:04,001 --> 00:25:05,959 ஹே, ஹே, ஹே, ஒரு நிமிடம் பொறு. 486 00:25:05,959 --> 00:25:09,751 ஸ்டேனிக்கியாக நடிக்க நாம ஒரு நடிகரை ஏற்பாடு செய்தால் என்ன? 487 00:25:11,126 --> 00:25:14,293 இங்கு நடந்ததையும், அவன் என்ன செய்யணும்னும் சொல்லலாம். 488 00:25:15,584 --> 00:25:17,418 சரி. எனக்கு பிடித்துள்ளது. சொல். 489 00:25:17,418 --> 00:25:20,043 நடிக்க வருபவரிடம் பைபிளை கொடுக்கலாம், சரியா? 490 00:25:20,043 --> 00:25:21,793 அதை சில நாளுக்கு படித்து, 491 00:25:21,793 --> 00:25:24,376 பிறகு இரண்டு மணி நேரம் ப்ரிஸுக்கு வந்து 492 00:25:24,376 --> 00:25:26,793 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக நடிக்கட்டும். 493 00:25:28,709 --> 00:25:31,209 சரி, அப்படி ஒரு நடிகரை நாம் எங்கே தேடுவது? 494 00:25:32,043 --> 00:25:34,668 கேரி போலிஸ்னரா? ரெட் ராபின் கமர்ஷியலில் இருக்கார். 495 00:25:34,668 --> 00:25:36,001 - அவரா? - ஆமாம். 496 00:25:36,001 --> 00:25:39,876 அவர்தான் "கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆமாம்." என சொல்வார். 497 00:25:39,876 --> 00:25:41,168 - அது கேரியா? - கேரிதான். 498 00:25:41,168 --> 00:25:44,084 - நல்லது. எனக்கு இந்த கமர்ஷியல் பிடிக்கும். - நல்லது. 499 00:25:44,084 --> 00:25:47,959 சின்ன பிரச்சனை. கேரி, எரினின் கசின் கார்லியை டேட்டிங் செய்கிறான். 500 00:25:47,959 --> 00:25:51,293 கசின் இட்டா? தரை அளவிற்கு நீண்ட தலை முடி இருக்குமே அவளா? 501 00:25:51,293 --> 00:25:52,584 ஆமாம், கவலைப்படாதே. 502 00:25:53,876 --> 00:25:55,668 யாரும் அறியாத நடிகரை தெரியும். 503 00:25:56,418 --> 00:25:59,543 ராட் ரைம்ஸ்டெட் பயிற்சி பெற்ற நடிகர் 504 00:25:59,543 --> 00:26:04,126 ஸ்லாட் + ஸ்வேம்ப் 505 00:26:04,126 --> 00:26:06,501 ராக் ஹார்ட் ராட் 506 00:26:07,001 --> 00:26:11,626 அந்த குச்சியை வாங்கி கைகளில் துப்புங்கள் 507 00:26:12,793 --> 00:26:17,626 தரையில் மல்லாக்க படுங்கள் இது சுய-இன்பத்திற்கான நேரம் 508 00:26:20,251 --> 00:26:23,251 போதை ஆசாமி வரும்போது நீங்க இறுக்கமாக பிடிக்கணும் 509 00:26:23,251 --> 00:26:26,168 விந்துவை வெளியேற்ற நீ சிப்பை அவிழ்க்க வேண்டும் 510 00:26:26,584 --> 00:26:31,668 எனது பிறப்புறுப்பில் இருந்து விந்துவை வெளியேற்று 511 00:26:33,626 --> 00:26:38,543 எனது வயிற்றின் மீது விந்துவை வெளியேற்று 512 00:26:40,834 --> 00:26:44,334 இது சுய-இன்ப ஆசாமிக்கு ஒரு அருமையான நாள் 513 00:26:47,001 --> 00:26:51,918 மீண்டும் சுய-இன்பம் அடைய இது ஒரு நல்ல நாள் 514 00:27:01,709 --> 00:27:06,001 ஓ, பேபி, நான் தினமும் சுய-இன்பத்தில் ஈடுபடுவேன் 515 00:27:08,668 --> 00:27:12,876 நான் எல்லா வழிகளில் சுய-இன்பத்தில் ஈடுபடுவேன் என உங்களுக்கு சொல்லணும் 516 00:27:14,876 --> 00:27:17,793 தினமும் இதை செய்யாவிட்டால் எனக்கு தூக்கமே வராது 517 00:27:18,418 --> 00:27:19,418 ஆமாம் 518 00:27:20,918 --> 00:27:23,501 அனைவரும் இன்றிரவு வந்ததற்கு நன்றி, மக்களே. 519 00:27:23,501 --> 00:27:25,668 இங்கு வந்தது கிளர்ச்சியாக இருக்கு. 520 00:27:31,876 --> 00:27:33,834 - நிகழ்ச்சி அருமை, ராட். - நல்ல கூட்டம். 521 00:27:38,959 --> 00:27:41,376 ஹே, ராட், அவர்கள் திரும்ப வந்துட்டாங்க. 522 00:27:56,668 --> 00:27:58,376 ஹே, இன்னும் நிறைய பீர் வேணும். 523 00:28:25,626 --> 00:28:28,209 ராட் ரைம்ஸ்டெட், பயின்ற நடிகர். என்ன வேணும்? 524 00:28:29,584 --> 00:28:31,001 அட, டீன், ஞாபகமிருக்கு. 525 00:28:32,668 --> 00:28:33,793 வேலையா? 526 00:28:35,209 --> 00:28:37,459 என் அட்டவணையை பார்த்துவிட்டு சொல்றேன். 527 00:28:43,251 --> 00:28:45,209 சரி, நண்பா. ஃப்ரீயாக இருக்கேன். 528 00:28:46,376 --> 00:28:50,251 இந்த பச்சை பகுதி பங்கருக்கு அருகில் ஆறு நாட்களுக்கு முன்பு 529 00:28:50,251 --> 00:28:53,543 ஈஸ்ட் கிரீன்விச்சை சேர்ந்த டாக்டர் டாமினிக் திபாஸ்குவேல் 530 00:28:53,543 --> 00:28:56,459 அடித்த கால்ஃப் பந்தை நம் பறவை நண்பர் இன்னும் விடவில்லை. 531 00:28:56,459 --> 00:29:00,626 ஆனா இந்த அற்புதமான கதை முடியும்போது சேனல் 6 வர நீங்க காத்திருக்கலாம், 532 00:29:00,626 --> 00:29:05,209 அல்லது சேனல் 6.காமில், வாத்து பற்றிய எங்களது நேரலை வீடியோவை பார்க்கலாம். 533 00:29:08,834 --> 00:29:12,751 இதற்காக மூணு வருடங்கள் பத்திரிகை துறையில் இருந்ததை நம்ப முடியுதா? 534 00:29:12,751 --> 00:29:15,126 விளையாடுறியா? கதை பிடித்துள்ளது. ஜாலி. 535 00:29:15,126 --> 00:29:16,418 என்னை கலாய்க்காதே. 536 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 சரி, இது மோசம். உனக்காக நான் வெட்கப்படுகிறேன். 537 00:29:19,251 --> 00:29:22,459 நன்றி. நீ என்னோடு நன்றாக பழகுகிறாய். 538 00:29:22,459 --> 00:29:24,459 - உண்மையாக. நன்றி. - விளையாடுறியா? 539 00:29:24,459 --> 00:29:26,918 இந்த நிகழ்வை காண யாருக்கு வாய்ப்பு இருக்கு? 540 00:29:28,084 --> 00:29:31,793 பொறு. ரிக்கியை பார்க்க நாளை யார் வருகிறார்கள் என தெரியும் தானே? 541 00:29:31,793 --> 00:29:33,834 ஆம், லியோனா. எனக்குத் தெரியும். 542 00:29:34,668 --> 00:29:35,793 கார்லி. 543 00:29:35,793 --> 00:29:38,584 - கார்லி, நீண்ட முடி வைத்த பெண்? - எனது கசின், ஆம். 544 00:29:39,209 --> 00:29:40,793 கேரி போலிஸ்னருக்கு என்ன ஆச்சு? 545 00:29:40,793 --> 00:29:42,834 அவர்கள் ஒன்றாக இருக்கிறார்கள், 546 00:29:42,834 --> 00:29:46,418 ரிக்கியை இன்ஸ்டாவில் பின்தொடர்கிறாள். அவனது தொண்டு பிடிக்கும். 547 00:29:48,626 --> 00:29:50,751 வாத்துகள் வேறு எங்கும் போகாது. 548 00:29:50,876 --> 00:29:53,251 உணவு சாப்பிட்டு, ஒரு மணிநேரத்தில் திரும்பலாம். 549 00:29:53,251 --> 00:29:56,293 ஆசை ஆனா முடியாது. நான்கு மணி நேரமாக வாத்தை பார்க்கிறேன். 550 00:29:56,293 --> 00:29:58,126 அது நகரும் வரை இங்கதான் இருக்கணும். 551 00:30:00,459 --> 00:30:01,876 அவள் நகரும் வரையிலா? 552 00:30:04,084 --> 00:30:05,126 வேண்டாம், பால்! 553 00:30:06,668 --> 00:30:08,043 பால், பால், இங்கே வா. 554 00:30:12,334 --> 00:30:14,793 ஹே, பால். இங்கே திரும்பி வந்துவிடு. 555 00:30:17,209 --> 00:30:18,543 - பால்! - அய்யோ, கடவுளே! 556 00:30:20,126 --> 00:30:21,293 இல்லை! பால். 557 00:30:22,501 --> 00:30:25,834 அடக் கடவுளே! வந்து விடு. பால்! 558 00:30:28,043 --> 00:30:31,251 - பால், அங்கிருந்து வா! போராடு. - மூச்சை இழுத்து பிடி. 559 00:30:31,251 --> 00:30:33,709 அப்படியே இரு. விடாமல் போராடு. 560 00:30:34,459 --> 00:30:37,834 ஐயோ! ஏதாவது செய், டீன். அங்கிருந்து அவனை வெளியே இழுக்கணும்! 561 00:30:38,209 --> 00:30:39,251 பால்! 562 00:30:43,751 --> 00:30:46,584 மதிய உணவின்போது இதை பார்க்கலாம், சரியா? சாரி. 563 00:30:57,626 --> 00:30:59,043 ரொம்ப மோசம். 564 00:31:01,501 --> 00:31:03,959 ரோட் தீவு டி.எஃப். கிரீன் சர்வதேச விமான நிலையம் 565 00:31:03,959 --> 00:31:07,709 இது மிகவும் மோசமான யோசனை என்று சங்கடத்துடன் சொல்ல நினைக்கிறேன். 566 00:31:08,293 --> 00:31:10,334 ஏன்? அவன் பிரபலங்களை போல நடிப்பவன். 567 00:31:10,334 --> 00:31:13,043 இதுவரை பார்க்காத ஒருவரை போல நடிப்பது கடினமா? 568 00:31:13,043 --> 00:31:14,418 ஆம், எல்லாமே சரியாகிடும். 569 00:31:14,418 --> 00:31:17,126 எல்லாமே சரியாகிடும். அவனிடம் பைபிளை தந்தாயா? 570 00:31:17,126 --> 00:31:19,293 - ஆம். ஸ்டேனிக்கி ஃபோனையும். - நல்லது. 571 00:31:19,293 --> 00:31:21,876 அதில் இன்ஸ்டா இருக்கு. ஃபேஸ்டைம் செய்தேன். 572 00:31:21,876 --> 00:31:23,501 எல்லாவற்றையும் சொன்னேன். 573 00:31:23,501 --> 00:31:26,168 குடிகாரன், குடிப்பது போல சுலபமாக நடிப்பான். 574 00:31:26,168 --> 00:31:27,251 சரி. 575 00:31:30,418 --> 00:31:31,501 கடவுளே. 576 00:31:33,168 --> 00:31:35,376 ப்ளீஸ், குப்பை பையாக இருக்க கூடாது. 577 00:31:35,376 --> 00:31:37,126 அது குப்பை பை தான். இல்லை. 578 00:31:39,001 --> 00:31:41,001 - நண்பா. - என்ன இதெல்லாம்? 579 00:31:41,001 --> 00:31:43,084 - ஹே, நண்பா. - போதையில் இருக்கியா? 580 00:31:44,251 --> 00:31:46,584 பொய் சொல்லாதே. என்ன போதை எடுத்தாய்? 581 00:31:46,584 --> 00:31:47,501 ஒன்றுமில்லை. 582 00:31:47,501 --> 00:31:49,959 பொய் சொல்லாதே. இவ்வளவு வியர்க்கிறதே. 583 00:31:49,959 --> 00:31:51,876 போதை சாப்பிடலன்னுதான் வியர்க்கிறது. 584 00:31:51,876 --> 00:31:54,459 கடந்த மூணு நாட்களாக போதை எதுவும் சாப்பிடலை. 585 00:31:54,459 --> 00:31:57,084 மூணு நாளா என் உலக சாதனையை முறியடிச்சுட்டேன். 586 00:31:57,084 --> 00:32:00,834 என்ன? இப்ப குடிப்பதை விட கூடாது. நீ நன்றாக போதையில் இருக்கணும். 587 00:32:00,834 --> 00:32:04,376 என்னால முடியாது. திட்டத்தில் நான் ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி தானே? 588 00:32:04,376 --> 00:32:08,376 ஆமாம். ரிக்கி கடந்த ஏழு வருடங்களாக மது அருந்தாமல் இருக்கிறான். 589 00:32:08,376 --> 00:32:10,626 அதனால? மக்கள் மாறிக்கொண்டே இருப்பர். 590 00:32:10,626 --> 00:32:11,918 - ஆம். - நீ எப்படி... 591 00:32:13,043 --> 00:32:15,001 - என்ன செய்கிறாய்? - பர்ஸ். வாயில். 592 00:32:16,418 --> 00:32:17,376 வை... ஆம். 593 00:32:17,376 --> 00:32:19,876 இண்டர்வென்ஷனில் பார்த்தேன். இது பின்விளைவு. 594 00:32:19,876 --> 00:32:22,626 லெதர் அவனை சரியாக்கிடும். அமைதி. ஒன்றுமில்லை. 595 00:32:22,626 --> 00:32:23,709 ஆம். 596 00:32:25,084 --> 00:32:26,084 நீ நலமா? 597 00:32:26,751 --> 00:32:29,293 விமானத்திலும் இது போல ஆச்சு, ஆனா சரியாயிடுச்சு. 598 00:32:29,293 --> 00:32:32,168 அந்த சமயத்தில் என்னோடு இருந்த நல்லவர் உதவினார். 599 00:32:32,168 --> 00:32:33,876 யார் அவர்? 600 00:32:33,876 --> 00:32:36,251 இங்குதான் இருந்தார். அவரை பார்க்கலையா? 601 00:32:36,251 --> 00:32:39,084 சுருண்ட கண்கள், நீள உதடுகள், நொண்டி பேசுவார். 602 00:32:39,084 --> 00:32:41,668 நாம் சிறிதளவு வோட்கா குடித்தால் என்ன? 603 00:32:41,668 --> 00:32:43,626 சிறிதளவு மட்டும், சரியா? 604 00:32:43,626 --> 00:32:44,834 - சரி. கொஞ்சமாக. - இல்ல. 605 00:32:44,834 --> 00:32:47,251 மது அருந்தாதவனாக நடிக்க தானே அழைத்தாய். 606 00:32:47,251 --> 00:32:50,001 இதனை நான் நேர்மையாக செய்யப் போகிறேன். 607 00:32:50,001 --> 00:32:52,168 என்னது? யாராவது நண்டு வறுக்கிறார்களா? 608 00:32:53,709 --> 00:32:54,793 என்ன வறுக்கிறார்கள்? 609 00:32:55,293 --> 00:32:56,459 ஓ, ராட்... 610 00:32:58,376 --> 00:33:01,751 நீங்க தவறாக நினைக்கறீங்க. சிறுநீர் கழித்துவிட்டேன். 611 00:33:02,834 --> 00:33:03,959 அப்பாடா. 612 00:33:07,876 --> 00:33:10,626 இந்த வண்டியில் என்னை அழைத்து போவதை நம்ப முடியல. 613 00:33:10,626 --> 00:33:11,584 என்னது? 614 00:33:11,584 --> 00:33:14,543 இது வாயு-குளிர்ச்சி, கார்பன் உமிழும் பூமி கொலையாளி. 615 00:33:14,543 --> 00:33:17,626 என்னை இதில் பார்த்தாலே, கண்டுபிடிப்பார்கள். 616 00:33:17,626 --> 00:33:20,834 அவன் சொல்வது சரி. ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி மரங்களை நேசிப்பவன். 617 00:33:20,834 --> 00:33:23,584 செசபீக் வளைகுடாவை சுத்தம் செய்ய அவனுக்கு உதவினோமே? 618 00:33:24,334 --> 00:33:26,918 பாட்ஸ்-ராவென்ஸ் விளையாட்டு. அது நல்ல விளையாட்டு. 619 00:33:27,584 --> 00:33:29,418 - யார் அது? - யாருமில்லை. 620 00:33:30,293 --> 00:33:32,209 சரி, யார் கணக்காளர்? 621 00:33:32,209 --> 00:33:34,251 முன் பணம் வேணும். எஸ்ஏஜி-யாவது. 622 00:33:34,251 --> 00:33:37,168 ஒரு நாளைக்கு 983 டாலர். ஆறு மணி நேரத்திற்கு பின் உணவு. 623 00:33:37,168 --> 00:33:39,459 நீ யூனியனிலிருக்க வாய்ப்பே இல்ல, நண்பா. 624 00:33:39,584 --> 00:33:41,376 இப்ப பாதி, வேலை முடிந்ததும் மீதி. 625 00:33:41,376 --> 00:33:44,376 - இல்ல முடியாது. இப்பவே வேணும். - பேசி பிரயோஜனமில்ல. 626 00:33:44,376 --> 00:33:45,793 எனில், இது நல்ல டீல். 627 00:33:47,709 --> 00:33:50,126 இப்படியே இவனை அங்கு அழைத்து செல்ல முடியாது. 628 00:33:50,126 --> 00:33:52,668 வெஸ், ஸ்டேனிக்கியை உன் வீட்டுக்கு கூட்டிசென்று 629 00:33:52,668 --> 00:33:55,126 குளித்ததும், ஜேடி வீட்டுக்கு அழைத்து வருவாயா? 630 00:33:55,126 --> 00:33:58,043 ரிக்கி. ஸ்டேனிக்கி, என் போலி அப்பாவின் பெயர். 631 00:33:59,126 --> 00:34:02,293 ஹே, இது ஒரு நல்ல யோசனையாக இருக்கும் என்று தோன்றவில்லை. 632 00:34:02,293 --> 00:34:05,418 - ஷவர் ஸ்கிரீனில் பூஞ்சை படிந்துள்ளது. - மோசமாக நடக்காதே. 633 00:34:05,418 --> 00:34:08,959 செட் செய்ய எரினும், நானும் உதவணும். உனக்கு முன்பாக அங்க போறோம். 634 00:34:08,959 --> 00:34:12,001 புரியலை, ஏதோ செய். அவன் பார்க்க நன்றாக இருக்கணும். 635 00:34:12,001 --> 00:34:14,084 நல்லாவா? எவ்வளவு திமிர் உனக்கு? 636 00:34:14,084 --> 00:34:17,876 என் நெருங்கிய நண்பர்களாக, இந்த விஷயத்தில் நீங்க அடிச்சுக்கணும். 637 00:34:17,876 --> 00:34:20,626 ஹே, பாட்டி மாதிரி பேசாதே, வாயை மூடு, சரியா? 638 00:34:20,626 --> 00:34:22,168 இந்த சூழ்நிலையில் 639 00:34:22,168 --> 00:34:24,668 நாம் இப்படித்தான் நடந்துகொண்டாக வேண்டும். 640 00:34:28,126 --> 00:34:29,501 இது ஒரு விரோத களம். 641 00:34:42,501 --> 00:34:45,751 நன்றி. இப்பதான் என் மனுஷத் தன்மையை உணர்கிறேன். 642 00:34:45,751 --> 00:34:47,876 ஆம். ஹே, உன்னிடம் ஒன்று கேட்கவா. 643 00:34:48,876 --> 00:34:50,918 - நீ ஒரு குடிகாரன், சரிதானா? - ஆமாம். 644 00:34:51,709 --> 00:34:53,543 பிறகு எப்படி கட்டுமஸ்தா இருக்க? 645 00:34:53,876 --> 00:34:55,334 ராயிட்ஸ். அதிகளவு ராயிட்ஸ். 646 00:34:56,168 --> 00:34:58,126 இவற்றிற்கும் அடிமையாகி விட்டேன். 647 00:34:59,668 --> 00:35:00,793 கடவுளே, நல்லது. 648 00:35:08,168 --> 00:35:09,834 - ஓரினச் சேர்க்கையாளரா? - ஆம். 649 00:35:09,834 --> 00:35:11,584 இதனை அன்று ரொம்பவே உணர்ந்தேன். 650 00:35:15,209 --> 00:35:19,209 - இது உன்னுடைய... - கூட்டாளி. கீத். 651 00:35:20,334 --> 00:35:21,626 நிச்சயமாக. 652 00:35:21,626 --> 00:35:24,959 நீ இரண்டுங்கெட்டான் என்று அவனிடம் சொல்லி இருக்கிறேன். 653 00:35:25,959 --> 00:35:27,168 என்னது? ஏன்? 654 00:35:27,168 --> 00:35:30,834 நாம டேட்டிங் செய்ததால், நீ அப்படி இல்லை என்பது வினோதமா இருக்கும். 655 00:35:30,834 --> 00:35:33,418 டேட்டிங்கா? நீயும் நானுமா? அது பைபிளிலிருக்கா? 656 00:35:34,584 --> 00:35:36,543 - அதை தவறவிட்டேன். - அது பைபிளில் இல்ல. 657 00:35:36,543 --> 00:35:38,459 ஏன் அது பைபிளில் இல்லை? 658 00:35:38,459 --> 00:35:40,876 ஏன்னா, என்னால அதை வெளியே சொல்ல முடியல, சரியா? 659 00:35:40,876 --> 00:35:44,584 கீத்துடன் என்னுடைய முதல் டேட்டிங் எப்படி போகும் என்று தெரியலை, 660 00:35:44,584 --> 00:35:47,334 பிரச்சனை வந்தால் தப்பிக்க, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியோடு 661 00:35:47,334 --> 00:35:49,084 பழகுவதாக சொன்னேன். 662 00:35:49,084 --> 00:35:51,418 உறவை முறித்துவிட்டதாகவும் சொன்னேன். 663 00:35:52,293 --> 00:35:53,334 சரி, பிரச்சனை இல்ல. 664 00:35:53,334 --> 00:35:57,626 துரதிஷ்டவசமாக, கீத் இன்னும் உன்னை பார்த்து பயப்படுகிறான். 665 00:35:59,626 --> 00:36:02,084 சரி, உண்மையை சொல். எனக்கு எல்லாமே தெரியணும். 666 00:36:02,918 --> 00:36:05,251 - நாம என்ன செய்ததாக சொன்ன? - என்ன கேள்வி? 667 00:36:05,251 --> 00:36:06,918 நான் கேட்பது உனக்கே தெரியும். 668 00:36:06,918 --> 00:36:09,376 நாம உறவு வைத்துக் கொண்டோமா? 669 00:36:09,376 --> 00:36:11,293 - என்னது அது? - உறவுகொள்ளும் முறை. 670 00:36:11,293 --> 00:36:13,626 மேலும் கீழுமாக? வெவ்வேறு விதத்தில்? 671 00:36:13,626 --> 00:36:15,959 - இல்லை. இல்லை! - பழைய முறை? 672 00:36:15,959 --> 00:36:17,751 நாம இரு முறை டேட்டிங் போனோம். 673 00:36:19,793 --> 00:36:21,251 அதனை உனக்காக செய்யலை. 674 00:36:21,918 --> 00:36:24,043 நீ வெல்வதற்கு தகுதியானவன் இல்ல. 675 00:36:26,959 --> 00:36:28,126 ஹே, இது என்னது? 676 00:36:28,668 --> 00:36:30,001 இதை தான்... 677 00:36:30,001 --> 00:36:34,501 நான் படித்துக் கொண்டிருக்கும், சிறுவர்களின் புத்தகம். 678 00:36:40,209 --> 00:36:43,293 ஹேய், வந்துவிட்டார்! நம் மோஹெல், ராபி கிரீன்பர்க். 679 00:36:43,293 --> 00:36:45,209 என்னை ராபி கிகில்பர்ட் என அழை. 680 00:36:46,793 --> 00:36:49,668 சில நேரங்களில் ராபி நகைச்சுவை செய்வார். 681 00:36:49,668 --> 00:36:53,709 நான் ஹேம் சாப்பிடாவிட்டாலும், ஹேம் போல நடந்துகொள்ள முடியும். 682 00:36:55,501 --> 00:36:56,709 சீஸ் பஃப்ஸ் வேணுமா? 683 00:36:56,709 --> 00:36:59,876 ஐயோ, இல்லை. மோஹெல்களுக்கு வீனிஸ் தான் பிடிக்கும். 684 00:36:59,876 --> 00:37:01,626 பா-டூம்-பவ்! 685 00:37:02,293 --> 00:37:03,626 ஐயோ. 686 00:37:04,543 --> 00:37:07,876 கேளு, இன்று இங்கு நான் செய்யக்கூடிய சேவைகள் இலவசமானவை. 687 00:37:07,876 --> 00:37:09,293 உனக்கே தெரியும் தானே? 688 00:37:09,293 --> 00:37:11,168 இதை மிட்ஸ்வாவாக கருதட்டுமா? 689 00:37:11,168 --> 00:37:14,584 எனக்கு பணம் வேண்டாம், ஆனா நான் டிப்ஸை வாங்கிக்கொள்வேன். 690 00:37:16,751 --> 00:37:19,334 - வந்துட்டே இருக்கே? - ஆம், தடுக்க முடியாது. 691 00:37:19,334 --> 00:37:21,543 - நிச்சயம் பசியாக இருப்பீங்க. - எப்பவுமே. 692 00:37:21,543 --> 00:37:24,959 ப்ளீஸ், சாப்பிடுங்க... சரியா? போங்க. எல்லாம் உங்களுக்கே. 693 00:37:24,959 --> 00:37:26,751 ஆம். உள்ளே போய், சாப்பிடுங்க. 694 00:37:26,751 --> 00:37:28,793 ஸ்வீட் பிரெட்டை விட்டு நகரு, பெண்ணே. 695 00:37:29,668 --> 00:37:31,209 கடவுளே! 696 00:37:31,959 --> 00:37:34,918 ஜின்னும் டானிக்கும் கிடைக்குமா? இரண்டாக கொண்டு வா. 697 00:37:35,043 --> 00:37:37,876 - சம்மர்ஹேஸ் இங்கு என்ன வேலை? - நான்தான் அழைத்தேன். 698 00:37:37,876 --> 00:37:40,168 - ஐயோ. - அன்பே, ஏன் இப்படி செய்தாய்? 699 00:37:40,168 --> 00:37:41,418 ஏன்னா அவர் உன் முதலாளி. 700 00:37:41,418 --> 00:37:43,834 சரி, நான் முதலாளியுடன் இருக்க விரும்பல. 701 00:37:43,834 --> 00:37:46,418 ஏன்? நீ அவரை வளைகாப்பிற்கு அழைத்தாயே? 702 00:37:46,418 --> 00:37:47,959 அது வேறு விஷயம். 703 00:37:47,959 --> 00:37:50,668 இது சுன்னத் விழா. அவர் இங்கிருப்பது பிடிக்கல. 704 00:37:50,668 --> 00:37:54,001 வினோதமாக நடந்துக்குற. ஹாய் மட்டும் சொல். இருவருமே. போ. 705 00:37:54,626 --> 00:37:56,543 அருமை. ரொம்ப அருமையாக இருக்கு. 706 00:37:56,543 --> 00:37:59,251 ஸ்டேனிக்கி விஷயம் சொதப்பினால், நம் வேலை காலி. 707 00:37:59,251 --> 00:38:01,501 அவன் எங்கே? இந்நேரம் வந்திருக்கணுமே. 708 00:38:02,084 --> 00:38:03,334 மீண்டும் விவரி. 709 00:38:03,334 --> 00:38:08,209 இந்த விதைகள் காற்றில் பறப்பதைப் பற்றிய சிறுவர்கள் கதை. 710 00:38:08,209 --> 00:38:11,376 அவற்றிற்கு வேண்டியது எல்லாம் மலையுச்சிக்கு செல்வதே. 711 00:38:11,376 --> 00:38:13,876 ஆனால் ஒரு சிறிய விதை இருக்கிறது, 712 00:38:13,876 --> 00:38:17,209 அது மறுபடியும் மலையடிவாரத்துக்கே பறந்து வந்துவிடுகிறது. 713 00:38:17,209 --> 00:38:19,251 அதுவோ, "அடச்சே!" என நினைக்கிறது. 714 00:38:19,251 --> 00:38:21,168 ஆனா, மழை பெய்ய தொடங்கும்போது, 715 00:38:21,168 --> 00:38:26,293 தண்ணீர் எல்லாம் மலையின் பக்கத்தில் ஓடத் தொடங்கி, அதனிடம் வந்துவிடும். 716 00:38:26,959 --> 00:38:30,959 அது முளைத்து, வளர்ந்து, எல்லா மரங்களையும் விட உயரமான மரமாகிவிடும். 717 00:38:30,959 --> 00:38:33,293 மலைமேல் இருக்கும் மரங்களைவிட பெரியதாக. 718 00:38:33,293 --> 00:38:34,793 செய்தி என்னவென்றால், 719 00:38:34,793 --> 00:38:38,126 எங்கு தொடங்கினாலும், வாழ்வில் சிறந்து விளங்க முடியும். 720 00:38:40,751 --> 00:38:42,501 இந்த கதை நல்லா இல்ல. 721 00:38:42,501 --> 00:38:44,168 பொறு, என்ன சொல்கிறாய்? 722 00:38:44,168 --> 00:38:47,918 அட, நீ ஒரு விவசாயி இல்லை. விதைகளைப் பற்றி உனக்கு என்ன தெரியும்? 723 00:38:47,918 --> 00:38:49,626 கருத்து முட்டாள்தனமான இருக்கு. 724 00:38:49,626 --> 00:38:53,251 பாவமான குழந்தைகளை, மரமாகச் சித்தரிப்பதில் பொருளே இல்லை. 725 00:38:53,251 --> 00:38:54,876 - சரி. இது முட்டாள்தனம். - சரியா? 726 00:38:54,876 --> 00:38:57,084 முட்டாள்தனம். என்ன யோசித்தேன், நண்பா? 727 00:38:57,084 --> 00:38:58,709 சரி. நான் கைவிடுவது நல்லது. 728 00:38:58,709 --> 00:39:00,626 இல்லை. நான் அப்படி சொல்லவில்லை. 729 00:39:00,626 --> 00:39:03,501 இதில் நம்பகத்தன்மை இல்ல என்பதால் குப்பை என்றேன். 730 00:39:04,501 --> 00:39:06,084 நீ கைவிடணும் என சொல்லலை. 731 00:39:07,084 --> 00:39:08,709 ஒரு கதை சொல்றேன், மேய்ப்பா. 732 00:39:09,501 --> 00:39:12,668 சில வருடம் முன், காட்சிபடகில் ஆபாச நாய் நிகழ்ச்சி நடந்தது. 733 00:39:12,668 --> 00:39:15,501 அங்கு இரண்டு நாய்கள் மிஷனரி ஸ்டைலில் உறவுகொண்டன. 734 00:39:15,501 --> 00:39:19,043 ஆம். சரியாகத்தான் கேட்டாய். மிஷனரி. முகத்தோடு முகம். நிஜ வேலை. 735 00:39:19,876 --> 00:39:21,543 அது தொடுவது போல உணர்வுடையது. 736 00:39:21,543 --> 00:39:25,418 பின், அட்லாண்டிக் சிட்டி விழித்து, மேடையில் உறவுகொள்ள அனுமதிக்கல. 737 00:39:25,418 --> 00:39:28,043 இரு ஆட்களை, நாய் உடையில் அப்படி செய்ய முயன்றேன், 738 00:39:28,043 --> 00:39:30,793 ஆனா அந்த மேஜிக் அதிலில்ல, சொல்வது புரிகிறதா? 739 00:39:31,918 --> 00:39:32,918 இல்லை. 740 00:39:32,918 --> 00:39:36,084 தோற்றேன் என்பதுதான் கருத்து. ஆனா கைவிட்டேனா? இல்ல. 741 00:39:36,084 --> 00:39:39,334 எனக்கு என்ன பிடிக்குமென என்னையே கேட்டேன். பிறகு சுலபமானது. 742 00:39:39,334 --> 00:39:41,709 பாடுவது, நடிப்பது, மட்டமான நகைச்சுவை. 743 00:39:41,709 --> 00:39:44,418 அப்போதுதான், ராக் ஹார்ட் ராட் பிறந்தான். 744 00:39:44,418 --> 00:39:46,084 சார், நீங்க, இப்பதான் 745 00:39:46,084 --> 00:39:50,376 உங்க நாய்கள் மிஷனரி நிலையில் உறவுகொள்ள முடியாது என கண்டுபிடித்தீங்க. 746 00:39:51,334 --> 00:39:53,834 இப்ப, உனக்கு என்ன பிடிக்குமென உன்னையே கேளு 747 00:39:54,668 --> 00:39:56,043 - என்ன பிடிக்கும்? - ஆம். 748 00:39:57,043 --> 00:39:58,168 பார்ப்போம். 749 00:39:58,668 --> 00:40:03,293 எனக்கு ஆந்தை பொம்மைகள் பிடிக்கும். எனக்குப் பனிமூட்டம் பிடிக்கும். 750 00:40:03,293 --> 00:40:05,168 எனக்கு பனிமூட்டம் பிடிக்கும். 751 00:40:05,168 --> 00:40:07,376 ஏதோ ஒரு வழியில், சாதாரண மனிதனுக்கும் 752 00:40:07,376 --> 00:40:10,459 பொருந்தும் வேறு ஏதும் உனக்குப் பிடிக்குமா? 753 00:40:12,668 --> 00:40:14,959 - கிறிஸ்துமஸ். - கிறிஸ்துமஸ், சிறப்பு! 754 00:40:14,959 --> 00:40:16,584 - சரி. - அனைவருக்கும் பிடிக்கும். 755 00:40:16,584 --> 00:40:20,459 ஆம். அனைவருக்கும் அல்ல. இப்போதெல்லாம் கீத்திற்கு அது பிடிப்பதில்ல. 756 00:40:20,459 --> 00:40:23,209 - அவனுக்கு பிடிக்காதா? - முன்பு பிடிக்கும் ஆனா... 757 00:40:23,209 --> 00:40:25,709 நாங்க பழகுவது அவன் பெற்றோருக்கு 758 00:40:25,709 --> 00:40:27,584 தெரிந்ததிலிருந்து, அவனை அழைக்கலை. 759 00:40:27,584 --> 00:40:29,293 அது வருத்தமானது. 760 00:40:29,293 --> 00:40:33,251 ஆம். அவர்களுக்கு நஷ்டம். "மாத விசித்திர கிளப்" அவர்களுக்கு கிடையாது. 761 00:40:35,084 --> 00:40:38,251 நமக்கும் விடுமுறை கலாச்சாரம் இருந்து இருக்கலாம். 762 00:40:38,251 --> 00:40:40,584 கிறிஸ்துமஸ்தான் மகிழ்ச்சியான விடுமுறை. 763 00:40:40,584 --> 00:40:42,501 மரத்தை அலங்காரம் செய்யலாம். 764 00:40:43,751 --> 00:40:45,834 ஏன் சாண்டா அத்தனை குண்டாக இருக்கணும்? 765 00:40:45,834 --> 00:40:47,584 அவரை கிழிக்கலாமா? கட்டுமஸ்தாக்க? 766 00:40:47,584 --> 00:40:51,418 அந்த எல்வ்ஸ் அவருக்கு சைக்கிளோ, யோகா பாயோ வாங்கி தந்திருக்கலாமே? 767 00:40:52,584 --> 00:40:55,543 ரப பம் பம். இப்போது, இது நம்பத்தகுந்தது. 768 00:40:57,084 --> 00:40:59,584 ஆம். நமக்கான கிறிஸ்துமஸ் கதை. 769 00:41:02,334 --> 00:41:03,709 வந்ததற்கு நன்றி, டெட். 770 00:41:03,709 --> 00:41:06,209 இந்த நிகழ்ச்சி உங்களுக்கு பிடிக்காது. 771 00:41:06,209 --> 00:41:09,001 இல்லை. எங்களை அழைத்ததில் ரொம்ப சந்தோஷம், ஜேடி. 772 00:41:09,001 --> 00:41:11,334 அதுதான் டெட்டிற்குத் தேவைப்பட்டது. 773 00:41:11,334 --> 00:41:14,626 அவர் தனது வேர்ல்ட் ரிவர் இணைப்பில் மூழ்கிவிட்டார். 774 00:41:14,626 --> 00:41:15,751 ஆம். 775 00:41:16,334 --> 00:41:19,209 ஒய்வு பெற இது போன்ற சுன்னத் பார்ட்டிக்கு வருவேன். 776 00:41:21,084 --> 00:41:22,834 கேரி எங்க? அவன் வந்திருக்கணுமே? 777 00:41:22,834 --> 00:41:25,584 ட்ரினிடியில் பயிற்சி இருக்கு, விரைவாக வந்திடுவான். 778 00:41:25,584 --> 00:41:27,876 - அவன் புதிய விளம்பரத்தை பார்த்தாயா? - ஆம். 779 00:41:28,751 --> 00:41:29,959 அவன் இறங்கிவிட்டான். 780 00:41:29,959 --> 00:41:31,418 அது நகர்ந்துவிட்டதா? 781 00:41:31,418 --> 00:41:34,501 - இந்த வாரம் எனக்கான பெரிய கதை. - நீ வழக்கை கவனிக்கிறாயா? 782 00:41:34,501 --> 00:41:36,501 இல்ல, நிஜ நிருபர்கள் செய்வார்கள். 783 00:41:36,501 --> 00:41:38,834 வாத்து, பந்து மேல் இருப்பதை கவனிக்கிறேன். 784 00:41:38,834 --> 00:41:42,418 - வேண்ணமோசெய்ட் கண்ட்ரி கிளப்பில். - உன் தவணையை கட்டுகிறாய் தானே? 785 00:41:42,418 --> 00:41:44,709 விரைவில் பெரிய கதை சொல்வதில் வெற்றி பெறுவாய். 786 00:41:44,709 --> 00:41:46,918 - நன்றி. - அவன் வரப் போவதில்லை, அல்லவா? 787 00:41:48,043 --> 00:41:50,668 - யாரை கேட்குறீங்க? - இப்படி நடிக்காதே. 788 00:41:50,668 --> 00:41:53,084 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி. அவன் எங்கே? 789 00:41:53,084 --> 00:41:57,293 வந்திடுவான். இது ரிக்கியின் குணம். எப்பவுமே... தாமதமாகத்தான் வருவான். 790 00:41:58,209 --> 00:42:00,043 சரி, பார்க்கும்போது நம்புறேன். 791 00:42:00,043 --> 00:42:03,418 லியோனா, என்ன இது? அவன் ஏன் வரமாட்டான்? 792 00:42:03,418 --> 00:42:04,918 அவன் ஏன் ஜேடி, சூசனின் 793 00:42:04,918 --> 00:42:08,751 திருமணத்திற்கு வரலையோ அதே காரணத்திற்காக இங்கும் வர மாட்டான். 794 00:42:08,751 --> 00:42:11,043 சாரி, பஹாமாஸில் புயலில் பாதிக்கப்பட்டவர்களை 795 00:42:11,043 --> 00:42:14,001 காப்பாற்றுவதைவிட, என் திருமணம் முக்கியம் என நினைக்கலை. 796 00:42:15,543 --> 00:42:17,501 பழமையான பஹாமியன் புயல். 797 00:42:17,501 --> 00:42:19,918 ஜாக்கி, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி பற்றி சொல். 798 00:42:19,918 --> 00:42:22,209 அதாவது, அவங்க நல்ல நண்பர்கள் என்றால், 799 00:42:22,209 --> 00:42:25,043 சிறு வயதில் நீ சில முறை சந்தித்து இருப்பாயே? 800 00:42:25,918 --> 00:42:30,043 - சரி, ஜேடியின் நண்பர்களை பாத்திருக்கேன். - உண்மையாகவா? 801 00:42:30,043 --> 00:42:32,834 அவனைப் பற்றி ஏதும் குறிப்பிட்ட நினைவு இருககா? 802 00:42:33,584 --> 00:42:37,834 நல்லது, என் நினைவின் படி, அவன் எதற்கும் அடங்காதவன், அது மட்டும் நிச்சயம். 803 00:42:37,834 --> 00:42:41,376 இவனுக்கு வந்த ஒவ்வொரு பிரச்சனைக்கும் ஸ்டேனிக்கிதான் காரணம். 804 00:42:41,376 --> 00:42:44,001 - அந்த ரிக்கி ஒரு குட்டிச் சாத்தான். - ஆமாம். 805 00:42:44,001 --> 00:42:47,126 ஆப்பிரிக்காவில் போனோவிற்காக வேலை செய்பவனாகவோ, 806 00:42:47,126 --> 00:42:51,834 அல்லது பெருவில் அனாதை ஆசிரமம் கட்டுபவனாகவோ, அவன் தோன்றவே இல்லை. 807 00:42:53,751 --> 00:42:55,251 ஏன்னா, இது அவன் மறுபிறப்பு. 808 00:42:55,918 --> 00:42:59,126 மறுவாழ்வு மையத்தில் இருந்ததாக சொன்னேனே நினைவிருக்கா? 809 00:42:59,126 --> 00:43:01,043 ஆம், மக்கள் மாறுவாங்க, லியோனா. 810 00:43:01,043 --> 00:43:03,293 அம்மாவை ஏன் கேக்குறீங்க? அவசியமில்ல. 811 00:43:03,293 --> 00:43:06,626 ஏன்னா, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கின்னு யாருமில்ல என நீ ஒப்புகொள்ளணும். 812 00:43:10,334 --> 00:43:13,001 ஹே, சொந்தங்களே. 813 00:43:13,001 --> 00:43:14,918 வேலையில் இறங்குவோம்! 814 00:43:14,918 --> 00:43:18,834 - ஸ்டேனிக்கி! - ஹே! ஆமாம்! நான்தான்! 815 00:43:18,834 --> 00:43:20,251 ஒருவழியா வந்துட்டியே! 816 00:43:20,959 --> 00:43:22,126 பசங்க வந்துட்டாங்க. 817 00:43:24,959 --> 00:43:26,793 - சரி. - ஜாக்கி! 818 00:43:27,334 --> 00:43:28,793 ரிக்கி? 819 00:43:28,793 --> 00:43:31,959 உன்னை பார்க்க நம்பவே முடியலை. நீ அழகாக இருக்கிறாய். 820 00:43:31,959 --> 00:43:36,168 கடவுளே. பார். நீ கொஞ்சம் கூட மாறவில்லை. 821 00:43:37,168 --> 00:43:39,001 மர்ம மனிதன், எலும்பும் சதையுமாக. 822 00:43:39,001 --> 00:43:41,251 சரி, என்னோடு உறவுகொள்ளுங்க. 823 00:43:41,251 --> 00:43:44,584 ஒருவழியாக எரின் ஹார்போர்டை சந்திச்சாச்சு, டீன் அனுப்பிய 824 00:43:44,584 --> 00:43:46,584 படங்களைவிட, நேர்ல அழகா இருக்க. 825 00:43:46,584 --> 00:43:49,376 - என் புகைப்படங்களை அவனுக்கு அனுப்பினாயா? - ரசனை. 826 00:43:49,376 --> 00:43:50,626 ஆடையில்லாததும். 827 00:43:50,626 --> 00:43:54,459 உன்னை பற்றி ஓயாமல் பேசுவான். அவளை பற்றி போன வாரம் என்ன சொன்னாய்? 828 00:43:54,459 --> 00:43:55,876 அது வந்து... 829 00:43:55,876 --> 00:43:57,543 "அவளை பார்க்கும்போது, 830 00:43:57,543 --> 00:43:59,876 "இன்னும் பார்க்க எவ்வளவிருக்கு என தோணுது." 831 00:43:59,876 --> 00:44:00,959 அன்பே. 832 00:44:00,959 --> 00:44:04,376 யாரென பாரேன். ரபன்ஸெல், ரபன்ஸெல், முடியை கீழே இறக்கு! 833 00:44:04,376 --> 00:44:06,459 நான் கார்லி. எரின்னுடைய கசின். 834 00:44:06,459 --> 00:44:08,043 சத்தம் போடாதே, டமாரமே! 835 00:44:09,668 --> 00:44:12,834 தனியாகக் குழந்தை பெற்றெடுத்த பெண் நான்தான், ஏன்னா, 836 00:44:12,834 --> 00:44:15,376 அவள் கணவரை அல்பனிக்கு ஏமாற்றி வரவழைத்தாய். 837 00:44:15,376 --> 00:44:17,168 ஐயோ, சூசன், மன்னித்துவிடு. 838 00:44:18,334 --> 00:44:20,668 உன் வயதான ஆள் எனக்கு பிரச்சனை தருகிறான். 839 00:44:20,668 --> 00:44:22,751 உன் வளைகாப்பு என எனக்கு தெரியாது. 840 00:44:22,751 --> 00:44:26,584 என் வாழ்வின் புது அத்தியாயத்தை நண்பர்களுடன் கொண்டாட விரும்பினேன். 841 00:44:26,584 --> 00:44:29,376 சின்ன விட்டேகர் பிறந்துட்டான். அட, அழகான பெயர். 842 00:44:31,251 --> 00:44:33,376 பிறகு, அனைத்தையும் நாசமாக்கிட்டேன். 843 00:44:33,376 --> 00:44:35,959 நான்... திரும்பவும், மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 844 00:44:36,626 --> 00:44:40,626 இல்ல... பரவாயில்ல. நீ நிறைய கஷ்டப்பட்டாய் என்று தெரியும், எனவே... 845 00:44:40,626 --> 00:44:43,459 ஆம், தொடக்கத்திற்காக என் விதைப்பையை வெட்டினர். 846 00:44:43,459 --> 00:44:45,543 நீ முழுமையாகத்தான் இருக்கிறாய்! 847 00:44:45,543 --> 00:44:46,834 சரிதான், பாதி முழுமை. 848 00:44:48,209 --> 00:44:49,793 - ரிக்கி... - சரி ரிக்கோ. ஹே. 849 00:44:49,793 --> 00:44:51,418 சுத்தி காட்டுறேன், சரியா? 850 00:44:51,418 --> 00:44:54,126 - என்னை அறிமுகப்படுத்த மாட்டாயா? - இதோ வரோம். 851 00:44:54,834 --> 00:44:58,709 எப்பவும், அவளிடமிருந்து விலகியே இரு. அது சூசனின் அம்மா. மோசமானவள். 852 00:44:58,709 --> 00:44:59,918 சரி. 853 00:45:02,418 --> 00:45:03,709 கடவுளே. 854 00:45:04,709 --> 00:45:07,543 ஹே, யாராவது இந்த நடுக்கம் பற்றி கேட்டால், 855 00:45:07,543 --> 00:45:09,876 "சர்க்கரை குறைவு, ரெட் புல் குடித்தேன்." 856 00:45:09,876 --> 00:45:13,084 போதும் நிறுத்து. எனக்கு குறிக்கிடுவது பிடிக்காது. 857 00:45:15,209 --> 00:45:16,209 என்ன? 858 00:45:16,209 --> 00:45:18,084 எனவே, கொசு வலையை நீக்கியபோது 859 00:45:18,084 --> 00:45:22,043 போனோவும் திருமதி. போனோவும் உல்லாசமாக இருந்தார்கள். 860 00:45:22,043 --> 00:45:23,751 அப்படியா? போனோவோ? 861 00:45:23,751 --> 00:45:27,459 ஆமாம், மனைவியோடு உல்லாசமாக இருந்தான். 862 00:45:27,459 --> 00:45:31,709 சங்கடமாக நின்றேன், அவங்க, "எங்களை பார், எங்களுக்கு பிடிக்கும்" என்றனர். 863 00:45:31,709 --> 00:45:32,959 அது ஒரு ஐரிஷ் மரபா? 864 00:45:32,959 --> 00:45:36,209 அப்படி இருக்காது, ஆனால் அவர்களை நம்புவேன். 865 00:45:36,209 --> 00:45:39,084 ஹே, ஒரு கோடி மக்களை பட்டினியில் இருந்து காத்தான். 866 00:45:39,084 --> 00:45:42,418 அவன் மனைவியோடு உறவாடுவதை மற்றவரை பார்க்க அனுமதித்தால், 867 00:45:42,418 --> 00:45:43,709 அத தடுக்க நான் யார்? 868 00:45:43,709 --> 00:45:47,084 சிறந்த கார்ன்-பீஃப் எங்கு கிடைக்கும்? ஜெஃப்ஸில். 869 00:45:47,084 --> 00:45:49,168 அது ஒரு ஹோட்டல் கிடையாது. 870 00:45:49,168 --> 00:45:52,543 அவன் அந்த கார்ன்-பீஃப் பற்றி பேசவில்லை, ஜின்னி. 871 00:45:52,543 --> 00:45:55,501 சாப்பாடு பேச்சு பசியை தூண்டுது. நீ சாப்பிட்டாயா? 872 00:45:55,501 --> 00:46:00,126 டீன், இந்த இண்டியானா ஜோன்ஸிடம் என்னை அறிமுகப்படுத்து. 873 00:46:00,793 --> 00:46:02,334 சரி, சரி. 874 00:46:02,334 --> 00:46:04,959 டெட், இது ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி, என் நல்ல நண்பன். 875 00:46:04,959 --> 00:46:07,209 ரிக்கி, என் முதலாளி டெட் சம்மர்ஹேஸ். 876 00:46:07,334 --> 00:46:10,334 டெட், சந்தோஷம். சூட்டும் சீட்லிங்க்ஸும் அருமை. 877 00:46:10,334 --> 00:46:11,626 சீட்லிங்ஸா? 878 00:46:11,626 --> 00:46:13,459 முடியை நடுவது, அது புதுசா? 879 00:46:13,459 --> 00:46:16,501 என்ன? இல்லை. இது என் சொந்த முடி. 880 00:46:17,251 --> 00:46:21,376 ஆமாம். ஒரு பொம்மையின் முடி போல. வேடிக்கையாக இருக்கு. 881 00:46:22,043 --> 00:46:24,709 சரி, டெட், நீங்க பெரிய வங்கியாளரா, என்ன? 882 00:46:24,709 --> 00:46:27,209 கோடீஸ்வரர்களை பணக்காரர்கள் ஆக்கி 883 00:46:27,209 --> 00:46:30,084 உங்க பெரிய, பிரம்மாண்டமான படகுகளில் போய் கொண்டு, 884 00:46:30,084 --> 00:46:32,501 மற்றவர்களை தவிக்க விடுபவர்களில் ஒருவர். 885 00:46:32,501 --> 00:46:34,418 - இல்ல. இல்லவே இல்லை. - முதலில்... 886 00:46:35,584 --> 00:46:39,043 நாங்க தனிப்பட்ட முதலீட்டாளர்களிடம் நிதி சேவைகளை விற்கிறோம், 887 00:46:39,043 --> 00:46:43,834 அதற்கு பணம் கொடுக்க தயாராக இருப்பவர்கள், லாபத்தில் பங்கு பெறலாம். 888 00:46:43,834 --> 00:46:46,251 இரவில் தூங்க உதவினால் சரி, எபேனேசர். 889 00:46:46,876 --> 00:46:50,584 சரியாக நினைவிருந்தால், எபேனேசர் ஸ்க்ரூஜ் அந்த கதையின் கதாநாயகன். 890 00:46:50,584 --> 00:46:52,876 - ரிக்கி தானே? - ஆமாம். 891 00:46:52,876 --> 00:46:54,168 ரிக்கி, நீ எப்போதும் 892 00:46:54,168 --> 00:46:58,126 இப்படி நேரடியாக பேசுவாயா? 893 00:46:58,959 --> 00:47:02,751 இந்த உலகத்தில் மாற்றம் கொண்டு வரும் ஒருவரிடம் பேசும்போது மட்டும். 894 00:47:02,751 --> 00:47:07,043 டெட், 10 ஆண்டாக லாப நோக்கற்ற வேலைக்காக ரிக்கி வெளிநாட்டில் வேலை செய்றான். 895 00:47:07,043 --> 00:47:09,709 எப்படியோ, அவன் வேலை செய்கிறானே. 896 00:47:10,876 --> 00:47:12,834 சரி, அது நல்லது, 897 00:47:12,834 --> 00:47:16,418 ஆனால் அவன் தன் நிதி தகவலை ஹஃபிங்க்டன் போஸ்டில் 898 00:47:16,418 --> 00:47:18,043 இருந்து பெறுகிறான். 899 00:47:18,043 --> 00:47:20,626 இல்ல, சமீபமாக, வேர்ல்ட் ரிவரோடு நீங்க இணைவதை, 900 00:47:20,626 --> 00:47:22,959 சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ கிரானிக்கலில் படித்தேன். 901 00:47:22,959 --> 00:47:24,501 சுவாரஸ்யமானது. எதிர்பாராதது. 902 00:47:26,001 --> 00:47:29,293 சரி. உள்ளே உன்னை சந்திக்க நிறைய பேர் விரும்புறாங்க... 903 00:47:30,459 --> 00:47:33,543 இதை பற்றி கேட்க விரும்புறேன். எப்படி எதிர்பாராதது? 904 00:47:34,709 --> 00:47:38,293 அட. இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் நன்றாக வேலை செய்வீர்கள் 905 00:47:38,293 --> 00:47:39,751 இது சரியான பொருத்தம். 906 00:47:40,668 --> 00:47:42,043 எந்த வழியில்? 907 00:47:42,043 --> 00:47:45,584 நீங்க பழமைவாதி, அவர்கள் புதுமையானவர்கள். 908 00:47:45,584 --> 00:47:48,376 உங்களிடம் சாமர்த்தியம், அவங்களிடம் புது யோசனை. 909 00:47:48,376 --> 00:47:51,668 எனக்கோ, தீவிர புது யோசனைகளைவிட சாமர்த்தியம் பிடிக்கும். 910 00:47:51,668 --> 00:47:53,751 போர்ட்லேண்ட், சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ 911 00:47:53,751 --> 00:47:56,918 ஒப்புக்கொள்ளும், அதனால நீங்க சிறப்பானவர். அவங்களும்தான். 912 00:47:56,918 --> 00:47:59,334 ஒன்றாக, நீங்க இருவரும் வலிமையானவர்கள். 913 00:48:00,418 --> 00:48:03,376 இந்த இணைப்பு உலகத்தில் மாற்றம் ஏற்படுத்தும், டெட். 914 00:48:03,376 --> 00:48:04,834 உண்மையான மாற்றத்தை. 915 00:48:06,043 --> 00:48:07,459 யின் மற்றும் யாங்கா? 916 00:48:09,251 --> 00:48:11,251 நான் எடுத்துக்குறேன். நன்றி. 917 00:48:16,834 --> 00:48:19,334 வேர்ல்ட் ரிவர் டீல் பற்றி எப்படி தெரியும்? 918 00:48:19,334 --> 00:48:22,001 உன் டிவிட்டரில் இருந்தது. நான் ஆராய்ந்தேன். 919 00:48:22,001 --> 00:48:25,209 - என் டிவிட்டரில் என்ன வேலை? - டீன், நான் நடிகன் ஆச்சே. 920 00:48:25,918 --> 00:48:28,668 ஒரு அறைக்குள் வரும்போது, அதன் பூர்வீகம் தெரியணும். 921 00:48:28,668 --> 00:48:31,293 அங்கிருக்கும் ஒவ்வொருவரும் செய்வது தெரியணும். 922 00:48:31,293 --> 00:48:32,918 மேதைகள் அப்படிதான் செய்வர். 923 00:48:32,918 --> 00:48:35,834 வி பாட் எ ஸூ எடுக்கும் முன் மாட் டேமன் ஸூ வாங்கினார். 924 00:48:35,834 --> 00:48:37,126 அது உண்மை என தோணலை. 925 00:48:37,126 --> 00:48:39,126 என்னை நம்பலையா? ரெட்டிட்டில் பாரு. 926 00:48:40,876 --> 00:48:43,126 மன்னிக்கவும், நான் கீத்திடம் பேசணும். 927 00:48:43,126 --> 00:48:45,584 என்ன? உனக்கு கீத்தை எப்படி தெரியும்? 928 00:48:46,626 --> 00:48:49,834 நாங்கள் ஒரு விசித்திர முக்கோண காதலில் இருக்கிறோம். 929 00:48:52,168 --> 00:48:55,501 பாரு, எந்த வருத்தமும் இல்லை என்று நம்புகிறேன். 930 00:48:55,626 --> 00:48:59,459 ஏனெனில், நீ வென்றாய் என்பது உண்மை. உனக்காக மகிழ்ச்சி அடைகிறேன். 931 00:48:59,459 --> 00:49:01,251 நீங்க ஒரு சிறப்பான ஜோடி. 932 00:49:01,251 --> 00:49:02,668 அவன் உறவை முறிக்க போறேன். 933 00:49:04,834 --> 00:49:07,126 எனக்கு அவனை பிடிக்கும், ஆனா வாரத்தில் 934 00:49:07,126 --> 00:49:09,001 60 மணிநேரம் வேலை செய்வது 935 00:49:09,001 --> 00:49:12,459 சலிச்சிடுச்சு, அவனோ தன்னை மாற்றிகொள்ளாமல் வெட்டியா இருக்கான். 936 00:49:13,793 --> 00:49:15,959 இனி அப்படி ஒருவரோடு இருக்க முடியாது. 937 00:49:16,959 --> 00:49:19,043 அவன் எழுத்து பற்றி? அது வேலை தான். 938 00:49:19,668 --> 00:49:22,001 - என்ன எழுத்து? - அவன் எழுதும் புத்தகம். 939 00:49:23,251 --> 00:49:25,751 அவன் புத்தகம் எழுதுவதையே என்னிடம் சொல்லலை. 940 00:49:26,959 --> 00:49:29,126 உன்னை விட வயதானவனாக தோன்றுகிறான். 941 00:49:29,584 --> 00:49:30,584 அப்படியா? 942 00:49:30,584 --> 00:49:34,751 ஆமாம், அவன், இரண்டு வருடம் மூத்தவன். அவனுக்கு, நாங்கள் தம்பிகள் போல. 943 00:49:35,459 --> 00:49:39,043 இல்லை, இரண்டு வருடங்களுக்கும் அதிகமாக இருக்குமென தோன்றுகிறது. 944 00:49:40,501 --> 00:49:41,793 அது போதை எடுத்ததால். 945 00:49:41,793 --> 00:49:43,959 ஆம், முன்பு நிறைய பார்ட்டிக்கு போவான். 946 00:49:43,959 --> 00:49:47,834 அதாவது, போதை பொருட்கள், பசை நுகர்வது, அது போல. 947 00:49:48,834 --> 00:49:51,501 - அது இளமையை உறிஞ்சிவிடும். - அது சரி. 948 00:49:53,001 --> 00:49:55,793 அது எல்லாம் அவன் திருந்தி நலமாகும் முன்பு. 949 00:49:56,376 --> 00:49:58,501 அவர்களை பாரு. சந்தோஷமாக இருக்காங்க. 950 00:50:00,959 --> 00:50:02,959 - எனக்கு சந்தோஷம் தெரியலை. - என்ன? 951 00:50:03,626 --> 00:50:05,293 பயம் மற்றும் கவலை தெரிகிறது. 952 00:50:05,876 --> 00:50:07,334 எதைப் பற்றி பயம்? 953 00:50:07,334 --> 00:50:10,543 அதன் பொறுப்பு பற்றி. அவர்களுக்கு அதில் என்ன கிடைக்கும்? 954 00:50:10,543 --> 00:50:12,751 குடும்பம் அமைப்பதில் என்ன கிடைக்கும்? 955 00:50:12,751 --> 00:50:14,501 - ஆமாம். - அட விடு. 956 00:50:14,501 --> 00:50:16,418 அது எனக்குப் புரிகிறது, ஆமாம். 957 00:50:17,001 --> 00:50:20,626 உண்மையில், ஒரு குழந்தையை வைத்திருப்பது, பயம், பதட்டம் மற்றும் 958 00:50:20,626 --> 00:50:22,668 அவ்வப்போது அதிக வலியைத் தருகிறது. 959 00:50:24,084 --> 00:50:27,293 பின்னர் நீ கசப்பாகவும் வெறுப்பாகவும் பிறகு 960 00:50:27,293 --> 00:50:28,376 மோசமாக ஆகிடுவாய். 961 00:50:30,126 --> 00:50:32,168 என் வீட்டில் அப்படித்தான் இருந்தது. 962 00:50:33,709 --> 00:50:37,043 உன் குழந்தை பருவம் பற்றி நீ அதிகம் கூறியது இதை பற்றிதான். 963 00:50:38,834 --> 00:50:41,043 பாரு, அவன் இப்ப நிலையான மனநிலையில் இல்ல. 964 00:50:41,043 --> 00:50:43,334 அவனுக்கு அவகாசம் கொடு, சரியாகிடுவான். 965 00:50:44,168 --> 00:50:45,709 நிறைய அவகாசம் தந்துட்டேன். 966 00:50:47,001 --> 00:50:49,543 நீ இதில் தலையிடாதே, ரிக்கி. 967 00:50:50,084 --> 00:50:53,334 அவனுக்கு ஆதரவாக இரு. நான் அவனை விலகியதும் ஆறுதல் சொல்லு. 968 00:50:53,334 --> 00:50:55,418 ஹேய். கீத், பொறுமையாக இரு. 969 00:50:55,418 --> 00:50:59,459 உங்களைப் போன்ற உறவு எல்லாம் அடிக்கடி கிடைக்காது. 970 00:50:59,459 --> 00:51:01,543 அம்மாவிற்கு ஆறு முறை திருமணமானது. 971 00:51:01,543 --> 00:51:03,084 அவங்களுக்கு சந்தோஷமே இல்ல. 972 00:51:03,626 --> 00:51:07,001 அற்புதமான தாம்பத்தியம், சந்தோஷத்தை தவிர எல்லாம் இருந்தது. 973 00:51:07,668 --> 00:51:10,834 இந்த உறவை கைவிட போறியா? இது திரும்ப கிடைக்காமல் போகலாம். 974 00:51:15,959 --> 00:51:17,084 ரிக்கி. 975 00:51:18,376 --> 00:51:20,834 கிவ் கிரீன் அமைப்பில் பணிபுரிவதில் அதிகமாக 976 00:51:20,834 --> 00:51:23,084 கென்யாவில் செலவிடுகிறாய் என புரியுது. 977 00:51:23,084 --> 00:51:27,209 ஆம். நல்ல மக்கள். பசுமையான மக்கள். ஆமாம். 978 00:51:27,209 --> 00:51:30,126 அங்கு உன்னுடைய அனுபவத்தை அறிய ஆர்வமாக உள்ளேன். 979 00:51:30,126 --> 00:51:31,709 அவர்களை பற்றி ஆராய்ந்தேன் 980 00:51:31,709 --> 00:51:34,709 மற்றும் அந்த அமைப்பு என் ஆர்வத்தை தூண்டுகிறது. 981 00:51:35,251 --> 00:51:38,376 சரி. சீஸ்-பஃப் தட்டுகளில் ஒன்றை தேடிக் கொண்டிருந்தேன். 982 00:51:38,376 --> 00:51:39,709 வா, நான் காட்டுறேன். 983 00:51:39,709 --> 00:51:42,709 அதற்கு முன், சார்லி சென்னட் பற்றி சொல்ல முடியுமா? 984 00:51:42,709 --> 00:51:44,709 - என்ன? - சார்லி சென்னட், 985 00:51:44,709 --> 00:51:48,459 கிவ் க்ரீனை ஆரம்பித்து, இன்னும் நடத்தும் ஒரு பத்திரிகையாளர். 986 00:51:48,459 --> 00:51:50,584 நீ அவரை சந்திப்பாயா? 987 00:51:50,584 --> 00:51:53,918 அவர் பணி அறிக்கையை பற்றி என்ன நினைக்குற? அது ஏற்புடையதா? 988 00:51:53,918 --> 00:51:56,043 நிச்சயமாக அது ஏற்புடையது தான், 989 00:51:56,043 --> 00:51:59,293 பதினொன்று, பன்னிரண்டு. அது எல்லையற்றது, சரியா? அது... 990 00:51:59,293 --> 00:52:04,043 வந்து, அவர்களது நேரடி-தொண்டு நன்கொடை கொள்கையால் நான் ஈர்க்கப்பட்டேன். 991 00:52:04,043 --> 00:52:07,751 என்னைக் கேட்டால், நன்கொடைகள் நிபந்தனையுடன் இருக்க வேண்டும். 992 00:52:07,751 --> 00:52:09,459 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 993 00:52:10,459 --> 00:52:13,668 தெரியுமா? இது குழு புகைப்படம் எடுக்க வேண்டிய நேரம். 994 00:52:13,668 --> 00:52:15,793 - சில நினைவுகளை உருவாக்குவோம். - ஆம். 995 00:52:15,793 --> 00:52:17,959 எதை பற்றி பேசுகிறேன் என தெரியாது தானே? 996 00:52:17,959 --> 00:52:20,418 வேலை பற்றி பேச விரும்பல, லியோனா. 997 00:52:20,418 --> 00:52:22,959 அல்லது மோசடிக்காரன், சரியா, சார்? 998 00:52:36,626 --> 00:52:38,834 - எது மோசடித்தனமென சொல்றேன், லியோனா. - சரி. 999 00:52:38,834 --> 00:52:42,209 கிவ் கிரீனில் உள்ள நிகழ்ச்சி நிபந்தனையோடு இருக்கணும். 1000 00:52:42,209 --> 00:52:45,251 இரு காரணத்துக்காக நிபந்தனையற்ற பண பரிமாற்றம் செய்தனர். 1001 00:52:45,251 --> 00:52:47,751 முதலாவது, ஏழைகளுக்கு அவர்கள் மரியாதையை 1002 00:52:47,751 --> 00:52:50,043 மேம்படுத்தும் தேர்வு செய்ய அதிகாரமளிக்க, 1003 00:52:50,168 --> 00:52:52,168 இரண்டாவது, நிர்வாக செலவுகளை 63% வரை 1004 00:52:52,168 --> 00:52:54,376 அதிகப்படுத்தும் கண்காணிப்பு, அமலாக்க 1005 00:52:54,376 --> 00:52:57,126 கட்டமைப்புகள் தேவைப்படும் நிபந்தனைகளை விதிப்பது 1006 00:52:57,584 --> 00:52:59,001 நிபந்தனை முதல் நிபந்தனையற்ற 1007 00:52:59,001 --> 00:53:02,209 பண பரிமாற்றங்களின் தாக்கம் பற்றிய அனுபவ சான்றுகள்படி, 1008 00:53:02,209 --> 00:53:05,543 இதற்கான கூட்டப்பட்ட செலவுகள் போதிய பலனளிக்கவில்லை. 1009 00:53:08,084 --> 00:53:10,543 அந்த சீஸ் பஃப்ஸ் தட்டு எங்கு என யோசிக்கிறியா? 1010 00:53:19,084 --> 00:53:20,834 சீஸ் பஃப் வேணுமா, லியோனா? 1011 00:53:21,959 --> 00:53:23,168 இல்லை, வேண்டாம். 1012 00:53:26,209 --> 00:53:27,418 நன்றி. இது என்னது? 1013 00:53:27,418 --> 00:53:30,459 ஆசியாகோ சீஸ் கொண்ட பளபளப்பான டேட்ஸ் மற்றும் கருவாடு. 1014 00:53:30,459 --> 00:53:32,751 - சாப்பிடலன்னா தவறாக எண்ணாதே. - பரவாயில்ல. 1015 00:53:34,959 --> 00:53:36,834 - அட்டகாசம். - நம்பவே முடியவில்லை. 1016 00:53:36,834 --> 00:53:38,959 அதையெல்லாம் எங்கிருந்து கற்றாய்? 1017 00:53:38,959 --> 00:53:40,584 ஸூவை வாங்கணும், செல்லம். 1018 00:53:40,584 --> 00:53:41,918 என்ன? யார் அது... 1019 00:53:41,918 --> 00:53:43,418 கேரி போலிஸ்னர் வந்துட்டார். 1020 00:53:44,168 --> 00:53:46,334 8,000 டாலர். இது குத்தகைக்கு உள்ளது. 1021 00:53:46,334 --> 00:53:48,001 ஆனால் இதுதான் அதன் விலையே. 1022 00:53:49,376 --> 00:53:50,793 ஹேய், போலிஸ்னர். 1023 00:53:51,459 --> 00:53:52,459 ஹேய். 1024 00:53:52,459 --> 00:53:54,501 நீ கிளம்பு. நாம பின்னர் பேசலாம். 1025 00:53:54,501 --> 00:53:56,126 இங்கே வா, ஹேய். 1026 00:53:56,126 --> 00:53:58,418 என் காரை அடுத்த ஊர்ல நிறுத்தியுள்ளேன். 1027 00:53:58,418 --> 00:54:00,459 பார்க்கிங்கூட பணம் கட்ட முடியாதா? 1028 00:54:01,626 --> 00:54:03,001 ஐயோ. எனக்கு அவனை தெரியும். 1029 00:54:03,001 --> 00:54:04,084 என்ன? யாரு? 1030 00:54:04,084 --> 00:54:06,043 ஹேரி கிருஷ்ணாவுடன் நிற்கிறானே. 1031 00:54:06,668 --> 00:54:08,418 உனக்கு பேகல் உண்டு. இது லாக்ஸ். 1032 00:54:08,418 --> 00:54:11,293 எல்லாம் கொண்ட பேகலை கேட்டேன். இதில் ஒண்ணுமே இல்ல. 1033 00:54:11,293 --> 00:54:14,168 - இங்கு மது கிடைக்குமா? - கிடைக்கும். 1034 00:54:14,168 --> 00:54:16,168 நானே சொல்றேன், இது ஒரு பார்தானே. 1035 00:54:16,751 --> 00:54:18,001 அடச்சே. 1036 00:54:18,001 --> 00:54:20,501 மேலே போ. கராஜுக்கு போ. அங்கேயே இரு. 1037 00:54:20,501 --> 00:54:24,334 நான் சொல்லும் வரை வெளியே வராதே. சரியா? போ, போ, போ. அடச்சே. 1038 00:54:24,334 --> 00:54:26,168 எனக்கு உண்மையில் வியர்வை வராது. 1039 00:54:26,168 --> 00:54:27,751 என்ன சொல்கிறாய்? 1040 00:54:27,751 --> 00:54:29,626 ரிக்கிக்கு போலிஸ்னரை தெரியுமாம். 1041 00:54:29,626 --> 00:54:30,751 எப்படி? 1042 00:54:30,751 --> 00:54:34,209 எனக்கு எப்படி தெரியும்? நடிகர்களாக சந்தித்திருக்கலாம். 1043 00:54:34,209 --> 00:54:35,876 போலிஸ்னரை அனுப்பணும். 1044 00:54:35,876 --> 00:54:37,168 இப்பதானே இங்கு வந்தான். 1045 00:54:38,459 --> 00:54:39,709 அடக் கடவுளே. 1046 00:54:39,709 --> 00:54:42,918 - அவனுக்கு போதை ஏற்றுவோமா? - என்னது அது? 1047 00:54:42,918 --> 00:54:44,418 அவனுக்கு கெட்டமின் தருவோம். 1048 00:54:44,418 --> 00:54:47,043 அருமை. சிவிஎஸ் போய் ஒரு பாட்டில் கொண்டு வரேன். 1049 00:54:47,043 --> 00:54:48,376 வேண்டாம். 1050 00:54:49,918 --> 00:54:51,751 கெட்டமின் எப்படி உன்னிடம்? 1051 00:54:53,543 --> 00:54:56,501 வந்து, ஒரு மோசமான நாளிற்கு பிறகு... 1052 00:54:57,334 --> 00:54:58,876 கெட்டமின் போதை ஏற்றிகொள்வாயா? 1053 00:54:58,876 --> 00:55:01,168 பாத்தாலே தெரியுது. இதை எங்கிருந்து வாங்கின? 1054 00:55:01,168 --> 00:55:04,084 - என் பாட்டி... - நாம யாருக்கும் போதை ஏற்ற போவதில்லை. 1055 00:55:04,084 --> 00:55:06,334 ரொம்ப பண்ணாதே, டீன், சரியா? 1056 00:55:06,334 --> 00:55:08,876 மயக்க நிலையில், அவனை டாக்ஸியில் ஏற்றுவோம். 1057 00:55:08,876 --> 00:55:12,168 நிஜமாகவா? ரெட் ராபினுக்கு போதை ஏற்றப் போறீங்களா? 1058 00:55:12,168 --> 00:55:14,501 நமக்கு வேறு என்ன வழி உள்ளது? 1059 00:55:14,501 --> 00:55:17,834 "கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆம்!" 1060 00:55:17,834 --> 00:55:21,084 முதல் டேக். அனைவரும் கைதட்டினர். அதைத்தான் பயன்படுத்தினர். 1061 00:55:23,418 --> 00:55:25,209 அட, இவனுக்கு போதை ஏற்றுவோம். 1062 00:55:25,209 --> 00:55:27,584 - அவ்வளவு தான். - போகலாம். போகலாம். 1063 00:55:30,334 --> 00:55:31,501 - சரி. - வாய்ப்பே இல்ல. 1064 00:55:31,501 --> 00:55:34,668 - சரி, நான் பிடித்தேன். இரண்டாவது. - உன்னை நம்புறேன். 1065 00:55:34,668 --> 00:55:36,501 நம்ப வச்சுட்டான். சரி. இரண்டு. 1066 00:55:36,501 --> 00:55:40,168 ஃபவுல் வீச்சு, நண்பா. சோஃபாலிருந்து உன் கால் வெளியே வந்தது. 1067 00:55:40,168 --> 00:55:42,418 - ஹே, கேர். - ஹே, டீன், எப்படி இருக்க? 1068 00:55:42,418 --> 00:55:45,501 ஹே, என் ரெட் ராபின் விளம்பரத்தை பார்த்திருக்கீங்களா? 1069 00:55:45,501 --> 00:55:47,459 - பாத்தோம். - ஆம். நாடு முழுக்க வந்தது. 1070 00:55:47,459 --> 00:55:48,584 ஆம், பிடிச்சிருக்கு. 1071 00:55:48,584 --> 00:55:50,876 ஒரு ஸ்வீட் கிமோனோ ட்ராகன் கொண்டு வரியா? 1072 00:55:51,459 --> 00:55:52,793 அது கொமொடோ இல்லையா? 1073 00:55:53,418 --> 00:55:55,251 இல்ல, அது வேண்டாம். சரியா? 1074 00:55:55,251 --> 00:55:56,168 ஆம். 1075 00:55:56,168 --> 00:55:59,626 சந்தையில் கிடைக்காது. பணம் மட்டுமே. நீங்க என்ன செய்றீங்க? 1076 00:55:59,626 --> 00:56:02,834 தொடர்ச்சியாக மூணு கடலை பிடித்தால், ஒருவரிடமும் இருந்து 1077 00:56:02,834 --> 00:56:05,376 இருபது டாலர் கிடைக்கும். நீயும் வருகிறாயா? 1078 00:56:06,126 --> 00:56:07,001 சரி. 1079 00:56:07,001 --> 00:56:09,418 - ஆம், ஆம், ஆம். - சரி. 1080 00:56:09,418 --> 00:56:11,001 உங்களை தோற்கடித்திடுவேன். 1081 00:56:11,001 --> 00:56:13,459 அப்படியே வா. தொப்பிக்கு பின்னே. ஏமாற்றாதே. 1082 00:56:13,459 --> 00:56:14,501 என்னால முடியும். 1083 00:56:15,584 --> 00:56:16,876 - இதோ. - கவனம் செலுத்து. 1084 00:56:18,793 --> 00:56:19,793 பூம்! 1085 00:56:20,876 --> 00:56:23,251 ரிலாக்ஸ், கேர். அதிர்ஷ்டம் உண்டு. கீழே. 1086 00:56:26,293 --> 00:56:28,126 - அப்படி தான்! - ஆம். 1087 00:56:28,126 --> 00:56:30,751 வெஸை போல என் வாயில் கடலைகளை பிடிக்கிறேன். 1088 00:56:30,751 --> 00:56:34,876 சரி. ஏன்னா நான் ஒரு கே. நாம் இதை செய்வதில் எனக்கு சந்தோஷம். 1089 00:56:36,001 --> 00:56:37,668 சரி, நிச்சயம் வெற்றிதான். 1090 00:56:37,668 --> 00:56:39,751 சரி, கேரி. துவங்கலாம், நண்பா. தயாரா? 1091 00:56:39,751 --> 00:56:41,876 தயாரா? ஒன்று இரண்டு... 1092 00:56:42,668 --> 00:56:43,751 மூன்று. 1093 00:57:05,834 --> 00:57:08,501 டமால்! அட்ராசக்கை! 1094 00:57:11,209 --> 00:57:14,209 கெட்டுப் போனதை சாப்பிட்டுவிட்டேன். கசப்பாக உள்ளது. 1095 00:57:16,126 --> 00:57:20,543 கடவுள் உன்னை எஃப்ராயீம் மற்றும் மனாஷாவைப் போல ஆக்கட்டும். 1096 00:57:20,543 --> 00:57:23,584 கடவுள் உன்னை ஆசீர்வதித்து உன்னைக் காப்பாராக. 1097 00:57:24,543 --> 00:57:26,043 நாம இதை நிறுத்த வேண்டாமா? 1098 00:57:26,043 --> 00:57:29,001 கவலைப்படாதே, அது வேலை செய்ய அரை மணி நேரம் உள்ளது. 1099 00:57:31,834 --> 00:57:34,584 ஹே. அவனை எப்படி தெரியுமென ஞாபகம வந்துடுச்சு. 1100 00:57:34,584 --> 00:57:39,459 அவன் ரெட் ராபின் விளம்பரத்தில் வருவான். "கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆம்!" 1101 00:57:39,459 --> 00:57:41,751 அருமை, நண்பா. நீ ஒரு நடிகனாக வேண்டும். 1102 00:57:41,751 --> 00:57:43,543 இதற்கு முன் பார்த்ததில்லையா? 1103 00:57:43,543 --> 00:57:45,709 - இல்ல... - ஆம். அவன் பெரிய ரசிகன். 1104 00:57:46,334 --> 00:57:47,709 என்னது? 1105 00:57:48,876 --> 00:57:51,251 - சரி, நேரமாகிவிட்டது. - சரி. 1106 00:57:57,876 --> 00:57:59,293 மாமிசம் வெட்டும் கத்தி தேவை. 1107 00:58:02,709 --> 00:58:04,668 இது பிரிஸா அல்லது பார் மிட்ஸ்வாவா? 1108 00:58:05,626 --> 00:58:08,793 சரி, கொஞ்சம் வினிகர்... விட்டேகர். 1109 00:58:08,793 --> 00:58:09,876 வினிகர் என்றாரா? 1110 00:58:09,876 --> 00:58:15,751 கட்டளைகளை வைத்து... சுத்தம் செய்து... 1111 00:58:15,751 --> 00:58:17,418 சுவையூட்டிகள்... 1112 00:58:18,418 --> 00:58:23,793 கட்டளைகள். மற்றும் சுவையூட்டிகள்... கட்டளைகளுடன். 1113 00:58:28,959 --> 00:58:30,959 என்னது? அவர் குடித்திருக்கிறாரா? 1114 00:58:30,959 --> 00:58:33,668 தெரியாது. அவர் கடலை சாப்பிடுவதை பார்த்தேன். 1115 00:58:33,668 --> 00:58:36,251 - அது வேலை செய்யுதா? - அரை மணி நேரம் என்றாயே. 1116 00:58:36,251 --> 00:58:38,459 என் உடல் ஏற்க துவங்கிவிட்டது போலும். 1117 00:58:40,084 --> 00:58:41,084 சரி. 1118 00:58:42,626 --> 00:58:48,001 சுன்னத் பண்ணுவதற்கான கட்டளையை அவர் கொடுத்துள்ளார்... 1119 00:58:50,209 --> 00:58:51,959 ஹாய், மர்ம மக்களே. 1120 00:58:51,959 --> 00:58:53,334 மர்ம மக்களே. 1121 00:58:53,334 --> 00:58:56,584 அம்மா, நான் நாளை பள்ளிக்கு போக மாட்டேன். 1122 00:58:56,584 --> 00:58:57,668 அடக் கடவுளே! 1123 00:58:58,168 --> 00:59:00,126 ஐயோ! அவருக்கு வேர்க்கடலை ஒத்துக்காது. 1124 00:59:00,126 --> 00:59:01,126 என்ன சொன்னாள்? 1125 00:59:01,126 --> 00:59:03,168 அவருக்கு ஆணுறுப்பு ஒவ்வாமை என்றாள். 1126 00:59:03,168 --> 00:59:04,918 நிச்சயமாக இவருக்கு தவறான தொழில். 1127 00:59:04,918 --> 00:59:06,626 ப-டூம்-பௌ! 1128 00:59:06,626 --> 00:59:09,709 ஐயோ, அவனுக்கு பாதி தோல் தான் நீக்கப்பட்டுள்ளது. 1129 00:59:09,709 --> 00:59:13,001 - குழந்தையை மருத்துவமனைக்கு கூட்டி போவோம். - ஆம், நிச்சயமாக. 1130 00:59:13,001 --> 00:59:14,209 ஆம்புலன்ஸ அழைக்கிறேன். 1131 00:59:14,209 --> 00:59:16,001 இல்ல. இதை இப்பவே முடிக்கணும். 1132 00:59:16,001 --> 00:59:17,584 ரிக்கி இதை செய்யட்டும். 1133 00:59:17,584 --> 00:59:20,084 ரிக்கியா? என்ன? இல்ல. இல்ல. நீ பைத்தியமா? 1134 00:59:20,084 --> 00:59:23,584 ஆப்ரிக்க பொனோ அறக்கட்டளையினருக்கு அவன்தான் சுன்னத் செய்தான். 1135 00:59:25,376 --> 00:59:28,751 ஆம், ஆனால் அது நீண்ட காலத்திற்கு முன்பு அவன் செய்தான். 1136 00:59:28,751 --> 00:59:30,626 அதோடு, குழந்தைக்கு சுன்னத் 1137 00:59:30,626 --> 00:59:33,084 செய்வதைவிட, ஆப்ரிக்கனுக்கு செய்வது எளிது. 1138 00:59:33,084 --> 00:59:34,668 நீ யோசிப்பாய். 1139 00:59:34,668 --> 00:59:35,834 என்னால முடியும். 1140 00:59:37,876 --> 00:59:41,043 ரிக்கி, ரிக்கி, நாங்கள் குழந்தையை பற்றி பேசுகிறோம். 1141 00:59:41,043 --> 00:59:43,668 - நிஜ குழந்தை. நிச்சயமாகவா? - என்ன செய்கிறாய்? 1142 00:59:43,668 --> 00:59:46,334 ஆமாம். நான் ஒன்றும் வைரத்தை வெட்டவில்லையே. 1143 00:59:46,334 --> 00:59:49,584 நிச்சயம் என்னால இதை இழுக்க முடியும். இரட்டை அர்த்தத்தில். 1144 00:59:49,584 --> 00:59:52,459 இல்லை. எங்களுக்கு மோஹெல் தான் தேவை, சரியா? 1145 00:59:52,459 --> 00:59:54,334 - சரி. - யெல்பில் தேடுகிறேன். 1146 00:59:54,334 --> 00:59:55,918 என்ன? இல்ல. யெல்பில் வேணாம். 1147 00:59:55,918 --> 00:59:59,418 இல்ல. ஏற்கனவே மோஹெல் இருக்கார். ஏற்கனவே பிரார்த்தனை முடித்தார். 1148 00:59:59,418 --> 01:00:01,668 ரிக்கி இதை செய்து முடிக்க விடலாம். 1149 01:00:01,668 --> 01:00:04,959 அம்மா, வேண்டாம். அவனை மருத்துவமனைக்கு அழைத்து போகிறேன். 1150 01:00:04,959 --> 01:00:07,293 பாதி சுன்னத் செய்யப்பட்டு படுத்திருக்கும் 1151 01:00:07,293 --> 01:00:09,293 என் பேரனை பற்றி கவலைப்படுறீங்களா? 1152 01:00:09,834 --> 01:00:10,876 வேலை முடிந்தது. 1153 01:00:14,209 --> 01:00:16,043 அதிலிருந்து கொஞ்சமா நீக்கினேன். 1154 01:00:17,168 --> 01:00:21,001 அடுத்து யார்? சம்மர்ஹேஸ், வாங்க, உங்களுக்கும் சுன்னத் செய்றேன். 1155 01:00:21,001 --> 01:00:23,293 ஸ்டேனிக்கி, நீ அட்டகாசமானவன். 1156 01:00:23,293 --> 01:00:24,918 - இதை வச்சுக்கோங்க. - வேணா. 1157 01:00:26,543 --> 01:00:28,209 அடக் கடவுளே, ரிக்கி. 1158 01:00:35,668 --> 01:00:36,793 ஆமாம்! 1159 01:00:37,334 --> 01:00:39,959 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி, நீ விளம்பரத்தைவிட சிறந்தவன். 1160 01:00:39,959 --> 01:00:41,959 சூஸி, உதவுவதில் சந்தோஷம் தான். 1161 01:00:41,959 --> 01:00:44,126 அந்த சிறுவனின் ஆணுறுப்பு அருமை. 1162 01:00:44,126 --> 01:00:47,126 ரொம்ப பெரியது. அதை வைத்து மகிழ்ச்சியாக இருப்பான். 1163 01:00:47,126 --> 01:00:49,084 - அவனின் அப்பாவை போலவே. - ஆம். 1164 01:00:49,084 --> 01:00:52,126 இப்போதே கிளம்பணுமா? இன்னும் ஒரு இரவு தங்க முடியாதா? 1165 01:00:52,126 --> 01:00:56,459 எனக்கும் ஆசை தான், கார்ல்ஸ்பட்... ஆனால் நான் போயாக வேண்டும். 1166 01:00:57,834 --> 01:01:00,543 எபோலா வைரஸ் நிலைமைக்கு உதவ நைரோபிக்கு போகிறான். 1167 01:01:00,543 --> 01:01:01,584 ஆமாம். 1168 01:01:01,584 --> 01:01:02,876 - நைரோபியா? - ஆமாம். 1169 01:01:03,543 --> 01:01:04,584 சேவைக்கு போகிறேன். 1170 01:01:04,584 --> 01:01:06,834 - ரிக்கி. ரிக்கி. - அதோ அவர்கள். 1171 01:01:08,793 --> 01:01:09,834 வந்து... 1172 01:01:13,168 --> 01:01:14,251 அடடே. 1173 01:01:14,251 --> 01:01:16,001 - சரி, பை, ரிக்கி. - வினோதமானவன். 1174 01:01:16,001 --> 01:01:17,918 - உள்ளே சந்திப்போம். - சரி. பார்ப்போம். 1175 01:01:17,918 --> 01:01:20,418 - அங்கே சந்திப்போம். - குழந்தைக்கு உதவுறேன். 1176 01:01:23,543 --> 01:01:26,001 - அருமையா இருந்தது. நம்பமுடியல. - நீ ஒரு மேதை. 1177 01:01:26,001 --> 01:01:28,293 அது உலகத் தரமானதாக இருந்தது, ராட். 1178 01:01:28,293 --> 01:01:29,376 நான் ரிக்கி. 1179 01:01:33,168 --> 01:01:34,251 ஆமாம். 1180 01:01:34,918 --> 01:01:37,418 சரி. இதில் உனக்கான பணம் இருக்கிறது. 1181 01:01:37,418 --> 01:01:40,584 நீ ரொம்ப நல்லா நடித்ததால் கூடுதலாக பணம் தந்துள்ளோம். 1182 01:01:40,584 --> 01:01:43,418 - ஆம், அருமை. - ஆம். சுன்னத் செய்ய எங்க கற்றாய்? 1183 01:01:44,459 --> 01:01:47,376 பீஃப்ஸ்டீக் சார்லி-யில் இறாலை உரிக்கும் வேலை செய்தேன். 1184 01:01:48,626 --> 01:01:49,626 சரி. 1185 01:01:50,126 --> 01:01:51,418 உனக்கு அழைப்பு வருதா? 1186 01:01:52,834 --> 01:01:54,209 அதை எடுக்க போறியா இல்ல... 1187 01:01:55,584 --> 01:01:57,334 இல்ல, இது வெறித்தனமான ரசிகன். 1188 01:01:58,168 --> 01:02:00,709 - இப்ப உனக்கு மூணு வெறித்தனமான ரசிகர்கள். - சரி. 1189 01:02:02,043 --> 01:02:03,209 நீங்க கவனமாக இருங்க. 1190 01:02:03,209 --> 01:02:05,376 - சரி. நாங்க இருப்போம். - நீயும் கவனமா இரு. 1191 01:02:05,376 --> 01:02:06,751 ஆம், தயவுசெய்து. 1192 01:02:06,751 --> 01:02:08,418 நீ அட்லாண்டிக் நகரத்திற்கு... 1193 01:02:08,418 --> 01:02:10,209 - வரலாம். - உனக்கு தெரிவிக்கிறோம். 1194 01:02:10,209 --> 01:02:11,626 நிச்சயம் உனக்கு சொல்றோம். 1195 01:02:15,709 --> 01:02:17,334 அவன் கிளம்பத் தயார். 1196 01:02:17,334 --> 01:02:18,876 - நன்றி, ராட். - நான் ரிக்கி. 1197 01:02:26,626 --> 01:02:28,001 - சரி. - பசிக்குது, நண்பா. 1198 01:02:28,001 --> 01:02:29,126 வா சாப்பிடலாம். 1199 01:02:30,584 --> 01:02:34,543 இது வேலை செய்ததை நம்ப முடியலை. உண்மையிலேயே அதை நம்ப முடியலை! 1200 01:02:34,543 --> 01:02:37,334 - ராடின் நடிப்பு அட்டகாசம்... - "அவன் ரிக்கி." 1201 01:02:37,334 --> 01:02:38,668 மன்னிச்சிடு, ரிக்கி. 1202 01:02:39,959 --> 01:02:42,209 நிஜமாகவே அவன் சொன்னதை செஞ்சுட்டான். 1203 01:02:43,543 --> 01:02:45,959 அவ்வளவு தானே? இனி ரிக்கி ஸ்டினிக்கி வேணாமே? 1204 01:02:45,959 --> 01:02:48,334 இல்ல, இனி நாம அவன் பெயரைகூட சொல்ல மாட்டோம். 1205 01:02:48,334 --> 01:02:50,001 அது ஜாலியா இருந்தது, இல்லையா? 1206 01:02:50,001 --> 01:02:53,293 அந்த ரோலர் கோஸ்டரை மொத்தமாக கைவிட வேண்டிய நேரம் இது. 1207 01:02:53,293 --> 01:02:56,126 ஆம். சவாரி முடிந்தது. இடது பக்கமாக வெளியேறுங்க. 1208 01:02:56,126 --> 01:02:57,793 உங்கள் உடைமைகளை சரிபாருங்க. 1209 01:02:57,793 --> 01:03:00,209 இந்த சவாரிக்கு இந்தளவுக்கு உயரமாக இருக்கணும். 1210 01:03:00,209 --> 01:03:02,168 வெஸ், நீ அளவுக்கு அதிகமாக பேசுவாய். 1211 01:03:02,168 --> 01:03:03,668 அட. இது அளவுக்கு அதிகமா? 1212 01:03:03,668 --> 01:03:05,293 - இது அதிகம் தான். - நண்பர்களே. 1213 01:03:05,293 --> 01:03:08,876 நண்பர்களே, கடைசியாக ஒரு டோஸ்ட். 1214 01:03:10,043 --> 01:03:13,334 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு. 1215 01:03:13,334 --> 01:03:14,876 இல்லாத நெருங்கிய நண்பன். 1216 01:03:18,584 --> 01:03:19,876 உன் கையில் சிந்திடுச்சு. 1217 01:03:22,001 --> 01:03:25,959 இல்ல, இவன் இப்ப பிறந்த என் மகன், இது பிணைப்பு மாதிரியான விஷயம். 1218 01:03:25,959 --> 01:03:29,084 வேறு யாரேனும் என்மீது சிறுநீர் கழித்தால், அவ்வளவுதான். 1219 01:03:29,084 --> 01:03:30,584 அது சூசனாக இருந்தால்? 1220 01:03:31,668 --> 01:03:34,584 ஹே, மக்களே, ஒரு கப் காபியோடு, எல்லாரும் உள்ளே வாங்க. 1221 01:03:36,084 --> 01:03:37,084 சரி. 1222 01:03:37,084 --> 01:03:39,501 நேற்று ரொம்ப அருமையான நிகழ்வாக இருந்தது. 1223 01:03:39,501 --> 01:03:42,876 அலுவலகத்துக்கு வெளியே உங்களோடு நேரம் கழித்தது நல்லா இருந்தது. 1224 01:03:42,876 --> 01:03:45,084 - ஆம். - நல்ல ப்ரிஸ் பிடிக்காமல் இருக்குமா? 1225 01:03:45,084 --> 01:03:47,168 சரிதானே? அதை அடிக்கடி செய்யணும். 1226 01:03:48,168 --> 01:03:49,209 ப்ரிஸ்ஸா? 1227 01:03:49,876 --> 01:03:51,293 நேரம் கழிப்பது. கண்டிப்பா... 1228 01:03:51,293 --> 01:03:54,834 இன்னொரு விஷயம், உங்க மனைவி மிரியம் ரொம்ப அற்புதமானவங்க. 1229 01:03:54,834 --> 01:03:57,334 - அற்புதம். - அன்பான, அழகான பெண்கள். 1230 01:03:57,334 --> 01:03:59,876 நன்றி. அவளுக்கும் உங்களை பிடித்திருந்தது. 1231 01:03:59,876 --> 01:04:03,001 உண்மையில் அவள் உங்க நண்பர் ஸ்டேனிக்கியிடம் மயங்கிட்டா. 1232 01:04:03,001 --> 01:04:06,626 அந்த ரொம்ப தைரியசாலி. 1233 01:04:06,626 --> 01:04:08,376 அவன் முகத்துக்கு நேரே பேசியது. 1234 01:04:08,376 --> 01:04:11,418 - உண்மையாகவா? - அவன் முகத்துக்கு நேரே சொல்லிவிடுவான். 1235 01:04:11,418 --> 01:04:13,918 ஆம். ரிக்கி அப்படிதான். அவன் அசாதாரணமானவன். 1236 01:04:13,918 --> 01:04:16,084 அசாதாரணமானவன். ஆற்றல் மிக்க படைப்பு. 1237 01:04:16,084 --> 01:04:18,709 அவன் அப்படிதான். அதனாலதான் அவனை பணியமர்த்தினேன். 1238 01:04:18,709 --> 01:04:21,668 அருமையான விஷயம். இப்போது என்ன சொன்னீங்க? 1239 01:04:22,834 --> 01:04:24,584 இப்போது நீ என்ன சொன்னாய்? 1240 01:04:25,876 --> 01:04:28,251 அருமையான விஷயம் என்றுதான் சொன்னேன். 1241 01:04:29,418 --> 01:04:30,668 அது அருமையான விஷயம். 1242 01:04:30,668 --> 01:04:34,251 நீங்க சொன்னது... என்ன சொன்னீங்க? அதை இன்னொரு முறை சொல்லுங்க. 1243 01:04:34,251 --> 01:04:35,959 ரிக்கி தன் நம்பரை தந்தான். 1244 01:04:35,959 --> 01:04:38,209 வீட்டிற்கு போன பிறகு, அவனை அழைத்தேன். 1245 01:04:38,209 --> 01:04:40,668 அவன் விமானத்தில் ஏறும் முன்பே பேசிவிட்டேன். 1246 01:04:40,668 --> 01:04:41,834 வீட்டிற்கு வந்தான், 1247 01:04:41,834 --> 01:04:44,501 அதிகாலை 4.00 மணிவரை பேரம் பேசினோம். 1248 01:04:44,501 --> 01:04:45,876 அந்த கட்டுமஸ்தானவனா? 1249 01:04:45,876 --> 01:04:48,418 சிகர் கட்டர் மூலம் என் மகனுக்கு சுன்னத் செய்த 1250 01:04:48,418 --> 01:04:50,793 சஃபாரி அணிந்து வந்திருந்தானே அவனா? 1251 01:04:50,793 --> 01:04:53,376 ஆம், ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியை பணியமர்த்திட்டேன். 1252 01:04:56,543 --> 01:05:00,043 ஆனால் அவனுக்கு அனுபவம் இருப்பதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா? 1253 01:05:00,043 --> 01:05:01,584 ஆம், அவனுக்கு இருக்கா என்ன? 1254 01:05:01,584 --> 01:05:03,793 இல்ல. அவனுக்கு அனுபவம் இல்லன்னாலும், 1255 01:05:03,793 --> 01:05:07,501 அவன் மொத்த ஆற்றலையும் பயன்படுத்தி காரியத்தை சாதித்துவிட்டான். 1256 01:05:07,501 --> 01:05:09,751 வேர்ல்ட் ரிவரை அணுகிய விதம் அருமை. 1257 01:05:10,418 --> 01:05:12,168 - ஆனா... - உண்மையில் அவன் முடிவில்ல. 1258 01:05:12,168 --> 01:05:14,501 ஆம், அது அவன் செய்தியில் படித்ததுதான். 1259 01:05:15,126 --> 01:05:17,584 நீங்க விளையாடுவதை நிறுத்தலாம், நண்பர்களே. 1260 01:05:17,584 --> 01:05:19,709 நீங்க அவனை பணியமர்த்தியது தெரியும். 1261 01:05:20,376 --> 01:05:24,043 சில மாதங்களாக கார்னகி அபேயில், ஜேடி மூணு சுற்று கோல்ஃபிற்கு பணம் 1262 01:05:24,668 --> 01:05:27,084 தந்ததை நான் கவனிக்கவில்லை என நினைத்தீர்களா? 1263 01:05:29,334 --> 01:05:31,793 அது இரண்டு சுற்று என்று நினைக்கிறேன். 1264 01:05:31,793 --> 01:05:33,793 ஏனென்றால் நாங்க வேலை செய்தோம்... 1265 01:05:33,793 --> 01:05:36,043 - அவனை பணியமர்த்தியது... - பணியமர்த்தினோம். 1266 01:05:36,043 --> 01:05:39,376 - சம்மர்ஹேஸுக்கு ஏற்றவன் இல்ல. - நல்லதுக்கே இல்ல. 1267 01:05:39,376 --> 01:05:42,626 - ஆம், அவன் இல்ல... - இந்த இடத்திற்கு அவன் ஏற்றவன் இல்ல. 1268 01:05:42,626 --> 01:05:44,126 ஹே. அவனுக்கு நூறு ஆயிசு. 1269 01:05:53,626 --> 01:05:54,709 - ஃபிலிப். - ஆம். 1270 01:05:54,709 --> 01:05:58,001 கடினமான ஒன்றை பார்க்க வேண்டும் என்று எதிர்பார்த்தேன். 1271 01:05:58,001 --> 01:06:01,876 இது கரோலினா பைன் என்று நினைக்கிறேன். இது ஒரு மோசமான மரம். 1272 01:06:03,043 --> 01:06:06,001 சரி. மோசமான மரம். 1273 01:06:06,001 --> 01:06:08,168 - ஃபிலிப் நாங்க தனியே பேசணுமே? - நிச்சயமாக. 1274 01:06:09,543 --> 01:06:13,709 இந்த சுவர்களுக்கு பன்றி இறைச்சி வண்ணமாக தீட்ட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன். 1275 01:06:15,543 --> 01:06:16,626 சரி. 1276 01:06:19,751 --> 01:06:21,751 நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 1277 01:06:21,751 --> 01:06:24,376 இதை நம்ப முடியல. ரொம்ப அருமையாக இருக்கு தானே? 1278 01:06:24,376 --> 01:06:28,501 - நான் விண்ணப்பம் நிரப்ப தேவையில்ல. - விண்ணப்பமா? இது லிட்டில் சீசர்ஸ் இல்ல. 1279 01:06:28,501 --> 01:06:31,376 இதுக்கு மேல உன்னால நடிக்க முடியாது, சரியா? 1280 01:06:31,376 --> 01:06:33,793 நீ பின்பற்ற இங்கு எந்த ஸ்கிரிப்டும் இல்ல. 1281 01:06:33,793 --> 01:06:35,376 நீங்க எனக்கு உதவலாமே. 1282 01:06:35,376 --> 01:06:38,251 நான் ப்ரிஸில் உதவினேனே. இதற்காக தானே நண்பர்கள். 1283 01:06:38,251 --> 01:06:39,834 நண்பர்களா? நாம நண்பர்கள் இல்ல. 1284 01:06:39,834 --> 01:06:43,251 ஒரு வேலைக்காக வந்தாய், பிறகு கிளம்பணும். பணமும் தந்தாச்சு. 1285 01:06:43,251 --> 01:06:44,543 - இப்ப கிளம்பு! - போ! 1286 01:06:45,001 --> 01:06:46,793 நான் இங்கு என்ன செய்வது? 1287 01:06:46,793 --> 01:06:49,334 சம்மர்ஸ்குவாஷ், "ஹே, நண்பா" என அழைக்கிறார். 1288 01:06:49,334 --> 01:06:51,626 - சம்மர்ஹேஸா? - ஆமாம், அவர் தான். 1289 01:06:51,626 --> 01:06:53,876 எதிர்பாராமல், 250,000 டாலர் கொடுத்தார். 1290 01:06:53,876 --> 01:06:57,001 - என்னது? - 250,000 டாலரா? 1291 01:06:57,001 --> 01:06:58,751 ஆமாம், அது வருடத்திற்கானது. 1292 01:06:58,751 --> 01:07:00,793 - எங்க சம்பாதிப்பதை விட அதிகம். - ஐயோ. 1293 01:07:00,793 --> 01:07:03,668 சோமாலியாவில் பிணைக்கைதி பேச்சுவார்த்தையாளராக இருந்த 1294 01:07:03,668 --> 01:07:06,376 அந்த அனுபவத்தை இங்கு கொண்டு வர நினைக்கிறேன். 1295 01:07:06,376 --> 01:07:08,293 என்ன, நண்பர்களே. பைபிளை படிக்கலையா? 1296 01:07:08,293 --> 01:07:11,584 - நாங்கள்தான் பைபிளை எழுதினோம். - நாங்கள்தான் எழுதினோம். 1297 01:07:11,584 --> 01:07:13,959 ராட், நான் சொல்வதை ரொம்ப கவனமாக கேளு. 1298 01:07:13,959 --> 01:07:15,043 ரிக்கி. 1299 01:07:15,043 --> 01:07:17,876 ராட், நான் சொல்வதை கவனி, சரியா? 1300 01:07:17,876 --> 01:07:21,668 இது நல்லபடியாக முடிவதற்கு வாய்ப்பே இல்லை, சரியா? 1301 01:07:21,668 --> 01:07:23,751 இங்க என்ன செய்றோம்னே உனக்கு தெரியாது. 1302 01:07:23,751 --> 01:07:25,043 தொழில் விஷயம். 1303 01:07:25,626 --> 01:07:27,334 நீங்க சூதாட்டக்காரர்கள் போலதானே? 1304 01:07:28,626 --> 01:07:29,959 நாங்கள் அப்படி கிடையாது. 1305 01:07:29,959 --> 01:07:32,709 ஆனா, உங்களை பார்த்தால் அப்படி தான் தெரியுது... 1306 01:07:32,709 --> 01:07:35,209 நினைப்பதை விட இது சிக்கலானது, சரியா? 1307 01:07:36,293 --> 01:07:38,793 டீன், எரின் உங்க அறையில் இருக்கார். அவசரமாம். 1308 01:07:43,668 --> 01:07:45,668 - ஹே. - என்னை வேலைக்கு அழைத்தார்கள். 1309 01:07:46,626 --> 01:07:47,959 - யார்? - எம்எஃப்எம்பிசி. 1310 01:07:47,959 --> 01:07:50,501 ஹீரோ ஆஃப் த வீக்-ஐ நான் தயாரிக்க விரும்புறாங்க. 1311 01:07:50,501 --> 01:07:52,168 - எம்எஃப்எம்பிசி-யா? - ஆம்! 1312 01:07:52,168 --> 01:07:55,001 விளையாடுகிறாயா? என்னது? அடக் கடவுளே. 1313 01:07:56,959 --> 01:07:59,043 - உன்னால் பெருமைப்படுகிறேன். - நன்றி. 1314 01:07:59,043 --> 01:08:01,084 பெரிய வாய்ப்பு கிடைக்கும்னு சொன்னேனே? 1315 01:08:01,084 --> 01:08:02,251 - ஆம். - பெரிய வாய்ப்பு. 1316 01:08:02,251 --> 01:08:05,751 ரிக்கி ஸ்டினிக்கி கதையை சொன்னேன் அவர்களுக்கு பிடித்துவிட்டது. 1317 01:08:05,751 --> 01:08:08,668 - ரிக்கியா... என்னது? - ஹீரோ ஆஃப் த வீக் பிரிவு. 1318 01:08:08,668 --> 01:08:12,418 ரிக்கி ஆப்பிரிக்காவிலும், தென் அமெரிக்காவிலும் போனோவுடனும் செய்வதை, 1319 01:08:12,418 --> 01:08:15,793 மற்றும் எண்ணெய் கசிவை சுத்தப்படுத்த உதவியதையும் அனுப்பினேன், 1320 01:08:15,793 --> 01:08:17,876 அதை நானே தயாரிக்க விரும்புகிறார்கள். 1321 01:08:18,709 --> 01:08:20,876 - ஓ. - ஓ? 1322 01:08:21,793 --> 01:08:23,293 உன் முகத்திற்கு என்ன ஆச்சு? 1323 01:08:23,293 --> 01:08:28,251 இதுதான் என் சந்தோஷமான முகம். நான்... சந்தோஷமாக... இருக்கிறேன். 1324 01:08:29,209 --> 01:08:31,584 சபாஷ். ஏன்னா நாம திரும்ப அவனை வரவழைக்கணும். 1325 01:08:31,584 --> 01:08:33,334 இந்த வாரமே செய்ய விரும்புறாங்க. 1326 01:08:33,334 --> 01:08:34,626 சரி. 1327 01:08:34,626 --> 01:08:37,501 அது சாத்தியமா என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை. 1328 01:08:38,376 --> 01:08:41,543 - இங்கு நிறைய... - பதப்படுத்தப்பட்ட இறைச்சியை யோசிக்கிறாய். 1329 01:08:41,543 --> 01:08:43,418 - நகர... - கெட்டுப் போகப் போகுது. 1330 01:08:43,418 --> 01:08:45,334 ரிக்கி? ரிக்கி? 1331 01:08:46,543 --> 01:08:47,668 ரிக்கி? 1332 01:08:48,209 --> 01:08:50,959 இந்த ஆண்டின் சிறந்தவனா? அருமையான விஷயம். 1333 01:08:50,959 --> 01:08:54,126 ஆண்டின் சிறந்தவன் இல்ல, வாரத்தின் ஹீரோ, சாதாரண விஷயம். 1334 01:08:54,126 --> 01:08:55,501 அது ஒரு வீணாப்போன ஷோ! 1335 01:08:55,501 --> 01:08:58,584 எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, இரவில் பெண்கள் அவனுடன் போவாங்க. 1336 01:08:58,584 --> 01:09:00,501 - நாமும் போகணுமா? - நிச்சயமாக. 1337 01:09:00,501 --> 01:09:03,876 தகுதியற்றவனின் நெருங்கிய நண்பர்கள் அல்லவா? 1338 01:09:03,876 --> 01:09:06,126 அதோடு, அவன் நம் கண்காணிப்பில் இருக்கணும். 1339 01:09:06,126 --> 01:09:07,668 அவன் எதுவும் சொல்வான். 1340 01:09:07,668 --> 01:09:09,376 கெட்டதிலும் ஒரு நல்லது, 1341 01:09:09,376 --> 01:09:12,001 இது ரொம்ப பெரிய விஷயம், இந்த விருதை வாங்கும் 1342 01:09:12,001 --> 01:09:14,751 அளவிற்கு நாம ஒருவனை கண்டுபிடித்து இருக்கிறோம். 1343 01:09:14,751 --> 01:09:16,126 நமக்கு நன்றி சொல்வானா? 1344 01:09:16,126 --> 01:09:18,626 தெரிந்துதான் பேசுகிறாயா? 1345 01:09:18,626 --> 01:09:21,126 வெஸ், நீ அதிகப்படியாக கஞ்சா அடிக்கிறாய் 1346 01:09:21,126 --> 01:09:23,793 இது எவ்வளவு மோசமானது என்று புரியலையா என்ன? 1347 01:09:23,793 --> 01:09:25,793 இது இனி நம்மை பற்றிய விஷயம் அல்ல. 1348 01:09:25,793 --> 01:09:29,543 இது எரினின் தொழில் வாழ்க்கையை பாதிக்கலாம். புரிந்துகொள். 1349 01:09:33,584 --> 01:09:34,709 எனக்கு வேறு வழி இல்ல. 1350 01:09:35,751 --> 01:09:39,209 - அவளிடம் உண்மையை சொல்ல போறேன். - வேண்டாம். டீன், சொல்லாதே. 1351 01:09:39,209 --> 01:09:43,418 நீ எரினிடம் சொன்னால், அவள் சூசனிடம் சொல்வாள், சரியா? பிறகு என்ன நடக்கும்? 1352 01:09:43,418 --> 01:09:44,959 என் மகன் பிறப்பதை பார்க்க 1353 01:09:44,959 --> 01:09:47,043 தவறினேன், யாரோ ஒரு ஆள்மாறாட்டக்காரன் 1354 01:09:47,043 --> 01:09:49,501 அவனுக்கு சுன்னத் செய்திருக்கிறான். இல்ல. 1355 01:09:52,376 --> 01:09:53,543 ஹேய், நண்பர்களே. 1356 01:09:54,709 --> 01:09:57,209 - ஹே, கார்னோவ்ஸ்கி. - ரெபிலெட் ஷோ எப்படி இருக்கு? 1357 01:09:57,209 --> 01:10:00,668 அருமையாக. டிக்கெட்டுகள் கொடுத்ததற்கு நன்றி. மிக்க நன்றி. 1358 01:10:03,751 --> 01:10:04,876 அடக் கருமமே. 1359 01:10:07,376 --> 01:10:09,084 அவனுக்கு தேவையே இல்ல. கார்னோவ்ஸ்க். 1360 01:10:10,834 --> 01:10:12,126 கார்னோவ்ஸ்கி! 1361 01:10:19,501 --> 01:10:21,001 நிச்சயமாக ஜெயிக்க மாட்டாய். 1362 01:10:24,876 --> 01:10:26,209 உற்சாகம் பிடிச்சிருக்கு. 1363 01:10:29,168 --> 01:10:32,459 இந்த உலகத்தை பற்றி அவனுக்கு அக்கறையே இல்லை. 1364 01:10:32,459 --> 01:10:36,459 இன்னொரு முறை தன் சம்பளத்தை சொன்னால், நிச்சயமாக அவனை அடிச்சிடுவேன். 1365 01:10:36,459 --> 01:10:39,376 ஒருவேளை நீ அதிக பணம் கொடுத்தால், அவன் போயிருப்பான். 1366 01:10:39,376 --> 01:10:42,043 வெஸ், அவன் 250,000 டாலர் சம்பளம் வாங்குறான். 1367 01:10:42,043 --> 01:10:44,709 - அது வருடத்திற்கானது. - என் வங்கிக்கு போனேன். 1368 01:10:44,709 --> 01:10:47,376 அவனை தவிர்க்க வழி கண்டுபிடிப்போம் இல்ல நாம காலி. 1369 01:10:47,376 --> 01:10:49,334 நீ தேவையில்லாததுக்கு பயப்படுகிறாய். 1370 01:10:49,334 --> 01:10:51,626 இதனை செய்ய அவளுக்கு இரண்டு நாள் இருக்கு. 1371 01:10:51,626 --> 01:10:53,918 அவள் இதை செய்யலன்னா, நிலைமை மோசமாகிடும். 1372 01:10:53,918 --> 01:10:56,334 எப்படியும், யாராவது உண்மையை கண்டுபிடிப்பாங்க, 1373 01:10:56,334 --> 01:10:59,918 பிறகு எரின் போலியான கதைகளை உருவாக்கும் நிருபராக மாறுவாள். 1374 01:10:59,918 --> 01:11:01,709 ஆம், மரியோ லோபஸை போல. 1375 01:11:05,126 --> 01:11:06,793 சரி, யார் கவர்கிறாரென பாரு. 1376 01:11:07,543 --> 01:11:09,501 அவ கேரி பாலிஸ்னருடன்தானே இருந்தாள். 1377 01:11:10,543 --> 01:11:11,584 நிச்சயமாக இல்லை. 1378 01:11:12,334 --> 01:11:15,001 ஹே, இது என்னுடைய வேலை கிடையாது, ஆனால், 1379 01:11:15,751 --> 01:11:18,001 இதை எப்படி வெட்டுவது என நீ யோசிக்கணும். 1380 01:11:18,001 --> 01:11:19,918 என்ன மாதிரியான ஹேர் ஸ்டைல் இது? 1381 01:11:19,918 --> 01:11:23,584 தெரியவில்லை. அதாவது, வெட்டுவதற்கு எனக்கு பயமாக இருக்கிறது. 1382 01:11:23,584 --> 01:11:26,459 ஏன்? இந்த முக ஜாடைக்கு, பிசக்கி கட் வைத்துக்கொள். 1383 01:11:26,459 --> 01:11:28,459 - உண்மையாகவா? - ஆம். இதை பார். 1384 01:11:28,459 --> 01:11:30,501 இதைப் பார். இங்கே பார்... 1385 01:11:32,834 --> 01:11:36,376 வேண்டாம், தோள்பட்டை வரை, இடுப்பு வரை கூட வைத்துக்கொள்ளலாம். 1386 01:11:37,793 --> 01:11:39,543 ஆம், அதாவது... 1387 01:11:39,543 --> 01:11:43,126 உண்மையாக, எனக்கும் வெட்டிக்கொள்ள வேண்டும் என்றுதான் ஆசை, 1388 01:11:43,126 --> 01:11:45,709 ஆனால் இப்போது இது எனக்கானது என உணர்கிறேன். 1389 01:11:45,709 --> 01:11:48,584 - எல்லோருக்குமே பிடிக்கும். - நல்ல விதமா சொல்றாங்க. 1390 01:11:50,293 --> 01:11:51,668 என்னது? உண்மையாகவா? 1391 01:11:51,668 --> 01:11:53,168 ஆமாம். என்னை நம்பு. 1392 01:11:55,251 --> 01:11:57,584 ஆனா அவங்க ஏன் என்னிடம் பொய் சொல்லணும்? 1393 01:11:58,751 --> 01:12:01,334 தெரியவில்லை. மக்கள் வினோதமானவர்கள் தானே? 1394 01:12:02,293 --> 01:12:05,126 நீ முட்டாள் போல இருப்பதை உன்னிடம் சொல்ல தயக்கலாம். 1395 01:12:09,834 --> 01:12:11,209 ஹே, கார். 1396 01:12:12,876 --> 01:12:16,084 இங்கே பார், எனக்கு உன் முடி ரொம்ப பிடிக்கும், சரியா? 1397 01:12:16,084 --> 01:12:19,418 நீ விரும்பினால், அதை வெட்டணும் என்றுதான் சொல்ல வந்தேன். 1398 01:12:19,418 --> 01:12:22,168 மற்றவர்கள் என்ன நினைப்பார்கள் என கவலைப்படாதே. 1399 01:12:22,168 --> 01:12:26,126 நீ புத்திசாலியானவள், பண்பானவள். 1400 01:12:27,168 --> 01:12:29,126 உன் முகம் கத்தூரி எலி போல இருக்கு. 1401 01:12:30,001 --> 01:12:34,209 அனைவருக்கும் தெரிவது உன்னுடைய அழகான தலைமுடி தான். 1402 01:12:36,543 --> 01:12:39,376 உன்னிடம் இருக்கக்கூடிய சிறப்பான விஷயங்களில் ஒன்று. 1403 01:12:43,001 --> 01:12:44,668 ரிக்கி! ரிக்கி! 1404 01:12:45,918 --> 01:12:47,959 இயந்திரத்தை நிறுத்து. என்ன நடக்குது? 1405 01:12:57,876 --> 01:12:59,876 ஹே! பந்து வீசுவதை நிறுத்தித்தொலை! 1406 01:13:02,626 --> 01:13:03,751 உதவி! 1407 01:13:06,834 --> 01:13:08,251 இப்போது என்ன நடந்தது? 1408 01:13:08,834 --> 01:13:10,209 கார்லி, அது கொடுமையானது. 1409 01:13:11,543 --> 01:13:13,376 லூசு. அவ தலையை துண்டித்திருப்பான். 1410 01:13:13,376 --> 01:13:14,751 அதோ அவன் கதை முடிந்தது. 1411 01:13:14,751 --> 01:13:17,501 250,000 அல்லது 300,000 டாலர்கூட சந்தோஷமாக தரேன். 1412 01:13:17,501 --> 01:13:20,584 கடன் வாங்குறேன், கிட்னியை விற்கிறேன், அவன் கிளம்பணும். 1413 01:13:21,668 --> 01:13:22,834 கொஞ்சம் பொறு. 1414 01:13:22,834 --> 01:13:25,918 வருடத்திற்கு 250,000 டாலர் சம்பளம் தரும் வேலை இல்லைண்னா? 1415 01:13:28,168 --> 01:13:29,501 அவனது வேலை பறிபோனால்? 1416 01:13:35,043 --> 01:13:40,209 உண்மையை சந்திப்போம், நமக்கு வேர்ல்ட் ரிவருடனான இந்த இணைப்பு முக்கியம். 1417 01:13:40,209 --> 01:13:43,459 எடு அல்லது விடு என்று அவர்களால் சொல்ல முடிகிறது. ஏன்? 1418 01:13:43,459 --> 01:13:46,959 காரணத்தை சொல்றேன். அவங்க சான் பிரான்சிஸ்கோவை சேர்ந்தவங்க 1419 01:13:46,959 --> 01:13:49,834 நாம் பழமையான-பணம் கொண்ட நியூ இங்கிலாந்து நிறுவனம். 1420 01:13:49,834 --> 01:13:52,501 நாம டைனோசர்கள் என அவர்கள் நினைக்கிறார்கள். 1421 01:13:52,501 --> 01:13:56,543 அவர்கள் புதுமையையும், முற்போக்கானவற்றையும் எதிர்பார்க்கிறார்கள். 1422 01:13:56,543 --> 01:13:59,126 எனவே, ஏதும் புதிய யோசனைகளைக் கேட்போம். 1423 01:13:59,959 --> 01:14:02,793 டீன், நீ சொல்வது ரொம்ப சரி. நீயே தொடங்கலாமே? 1424 01:14:02,793 --> 01:14:06,043 உண்மையில், ரிக்கி இதில் இன்று கருத்து சொல்லட்டுமே. 1425 01:14:06,043 --> 01:14:08,793 புதிதாக சேர்த்திருக்கிறான், சுற்றுச்சூழல்-ஹீரோ கூட. 1426 01:14:08,793 --> 01:14:11,334 இந்த யோசனை அருமை. ரிக்கி, உன் யோசனை என்ன? 1427 01:14:12,334 --> 01:14:16,001 நம்பியதற்கு நன்றி. நீங்கதான் இந்த சந்திப்பை நடத்தணும், நிச்சயமாக. 1428 01:14:16,126 --> 01:14:17,584 என்னிடம் போதிய தகவல் இல்ல. 1429 01:14:17,584 --> 01:14:20,584 - புரிகிறது. - அவன் ஒரு பெரிய விஷயத்தை யோசிக்கிறான். 1430 01:14:20,584 --> 01:14:23,543 இதை என்னன்னு சொல்வீங்க, ஆட்டத்தை-மாற்றுவது, சரியா? 1431 01:14:23,543 --> 01:14:27,376 ஆட்டத்தை-மாற்றும்? நன்றாகத் தான் இருக்கு. ரிக்கி, உன் யோசனை என்ன? 1432 01:14:28,209 --> 01:14:30,418 நான்... 1433 01:14:31,001 --> 01:14:34,501 ரிக், நான் இன்னும் 23 நிமிடங்களில் மதிய உணவுக்கு போகணும். 1434 01:14:36,709 --> 01:14:37,751 சரி. 1435 01:14:40,709 --> 01:14:41,751 சரி. 1436 01:14:45,834 --> 01:14:49,001 லாப நோக்கற்ற வேலையில் சிறப்புப் பயிற்சி பெற்றிருக்கிறேன். 1437 01:14:49,001 --> 01:14:51,084 சுருக்கமாக, நான் உலகை-அணைப்பவன். 1438 01:14:51,084 --> 01:14:54,334 எனவே, என் சுவாரஸ்யமான பின்புலத்தை ஏன் இந்த ஆர்வமில்லாத 1439 01:14:54,334 --> 01:14:57,751 முதலீட்டு பொருட்கள் கொண்ட உலகத்திற்குக் கொண்டு வரக்கூடாது? 1440 01:14:57,751 --> 01:15:02,751 அதாவது, மக்களே, லாபத்திற்கானது லாபத்திற்காகவே இருக்க வேண்டுமா? 1441 01:15:02,751 --> 01:15:05,001 சரி, அது பொது யோசனை. 1442 01:15:06,876 --> 01:15:10,293 சரி. சாதாரண சாம்பல் நிற சட்டை போட்ட பெரியவருக்கு பத்து புள்ளி. 1443 01:15:12,334 --> 01:15:14,626 தயவுசெய்து அதை விவரிக்க முடியுமா? 1444 01:15:20,709 --> 01:15:21,876 நான் சொல்ல வருவது... 1445 01:15:23,168 --> 01:15:27,751 நாம் சம்பாதித்த எல்லா பணத்தையும் எடுத்து, ஏழை எளியவருக்குக் கொடுத்தால் என்ன? 1446 01:15:30,043 --> 01:15:33,501 இந்தக் கொடுமை எல்லாம் எனக்குப் புரியவில்லை. 1447 01:15:33,501 --> 01:15:34,834 எனக்கு நிச்சயம் புரியலை. 1448 01:15:36,918 --> 01:15:38,126 இதைப்பற்றி யோசி. 1449 01:15:38,126 --> 01:15:42,084 நாம் வங்கிகளின் பால் நியூமன் சாலட் ட்ரஸ்ஸிங் போல் ஆனால், 1450 01:15:43,293 --> 01:15:44,834 உலகிற்கே நம்மை பிடிக்கும். 1451 01:15:45,543 --> 01:15:48,084 நான் கேட்டதிலேயே மிக முட்டாள்தனமான யோசனை இது. 1452 01:15:50,043 --> 01:15:53,834 சரி, கொஞ்சம் பொறு. வரிகளுக்கான அர்த்தத்தை தேடு, பில்லிங்ஸ். 1453 01:15:53,834 --> 01:15:56,543 இதைப்பற்றி தான் சொல்லிக்கொண்டு இருந்தேன். 1454 01:15:56,543 --> 01:15:59,668 நாம அனைத்தையும் அசைக்கணும், வித்தியாசமாக செய்யணும் 1455 01:15:59,668 --> 01:16:01,001 என ஸ்டினிக்கி சொல்றான். 1456 01:16:01,001 --> 01:16:02,668 இல்ல, அவன் அப்படி சொல்லலை... 1457 01:16:02,668 --> 01:16:04,543 டாம்ஸின் நிறுவனம் என்ன ஆனது? 1458 01:16:04,543 --> 01:16:08,418 விற்ற ஒவ்வொரு ஜோடி ஷூக்கும் இலவசமாக ஒரு ஜோடி கொடுக்க போகிறார்களாம். 1459 01:16:08,418 --> 01:16:11,251 முதலில் முட்டாள்தனமான யோசனை போல தோன்றலாம், 1460 01:16:11,251 --> 01:16:12,876 எப்படி வர்த்தகம் செய்றாங்க? 1461 01:16:12,876 --> 01:16:15,959 போன வருடம் 17 கோடி டாலர் வரவு. 1462 01:16:15,959 --> 01:16:19,126 17 கோடி டாலர். அது அசத்தலானது. 1463 01:16:20,001 --> 01:16:22,459 இப்ப, நாம மொத்த பணத்தையும் தர முடியாது, 1464 01:16:22,459 --> 01:16:26,709 ஆனால், சிறு அளவை சமூக சேவைக்கு அனுப்ப முடியும். 1465 01:16:26,709 --> 01:16:29,418 வரிச்சலுகைகள் இருக்க வேண்டும். 1466 01:16:29,418 --> 01:16:31,251 ஆம், வரி தொல்லைகள். 1467 01:16:31,793 --> 01:16:34,959 "மனதிற்கு இதமான முதலீடு" என்று அதை அழைக்கலாம். 1468 01:16:34,959 --> 01:16:37,126 அக்கறை கொள்ளும் நிறுவனம் போல காட்டலாம். 1469 01:16:38,084 --> 01:16:42,501 "மனதிற்கு இதமான முதலீடு." எனக்குப் பிடித்திருக்கிறது. நல்ல வேலை, ரிக்! 1470 01:16:43,209 --> 01:16:44,501 நன்றி, டெட். 1471 01:16:47,584 --> 01:16:48,834 என்ன சொன்னாய், ரிக்கி? 1472 01:16:50,918 --> 01:16:54,293 ஒன்றுமில்லை. "போய்த் தொலை" என்று அவனிடம் சொன்னேன். 1473 01:16:58,334 --> 01:16:59,584 ஆம், போயிடு, பில்லிங்ஸ். 1474 01:17:06,334 --> 01:17:09,126 சும்மா விளையாடினோம். ஆனா, போய்விடு, பில்லிங்ஸ். 1475 01:17:12,251 --> 01:17:13,751 நாம இதைத்தான் செய்ய போறோம். 1476 01:17:13,751 --> 01:17:16,501 புதன்கிழமை மதியம், வேர்ல்ட் ரிவர் ஆட்கள் வராங்க. 1477 01:17:16,501 --> 01:17:18,209 புதன்கிழமை? ஏன் புதன்கிழமை? 1478 01:17:18,209 --> 01:17:21,543 புதன் இரவு, என் கிளப்பில் ஒரு கூட்டம் நடக்குது, ரிக்கியின் 1479 01:17:21,543 --> 01:17:24,001 ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் பாகத்தைப் பார்க்கலாம். 1480 01:17:24,001 --> 01:17:25,293 கிளப்புகள் ஓஹோ! 1481 01:17:27,084 --> 01:17:31,084 சரி. உங்க குடும்பங்களையும், அற்புத விளையாட்டுகளையும் கொண்டு வாங்க. 1482 01:17:31,084 --> 01:17:33,459 நாம யாரென மக்களுக்கு புதன்கிழமை காட்டலாம். 1483 01:17:33,459 --> 01:17:35,293 நாம நவீனமானவர்கள், ஜாலியானவர்கள், 1484 01:17:35,293 --> 01:17:39,293 நாம் சமூக அக்கறை கொண்டவர்கள், நாம் அமெரிக்க ஹீரோக்கள். 1485 01:17:42,001 --> 01:17:43,209 இப்ப என்ன நடக்கிறது? 1486 01:17:43,209 --> 01:17:46,459 ஒசார்க்கின் அத்தியாயத்தில் வரும் ஜேசன் பட்மேன் போல இருக்கு. 1487 01:17:46,459 --> 01:17:48,543 ஹே, பாஸ், ஒரு நிமிடம் பேசலாமா? 1488 01:17:49,293 --> 01:17:50,376 நிச்சயமாக. 1489 01:17:55,168 --> 01:17:57,084 டீன், ஜேடி. என்ன ஆச்சு? 1490 01:17:57,626 --> 01:17:59,293 நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 1491 01:18:00,043 --> 01:18:01,043 ரிக்கிக்கு வேலை. 1492 01:18:01,918 --> 01:18:02,751 என்ன செய்ய? 1493 01:18:02,751 --> 01:18:05,001 தெரியல, அவருக்கு சிலவற்றில் உதவணும். 1494 01:18:05,001 --> 01:18:08,084 சரி, இளைய வெஸ்லி என் உதவியாளராக இருப்பது நம்பிக்கை தருது. 1495 01:18:08,084 --> 01:18:09,334 உதவியாளர் யார், டீன்? 1496 01:18:09,334 --> 01:18:11,793 உதவியாளர் இல்ல, நான் வெளிநாட்டு தூதுவரில்ல. 1497 01:18:11,793 --> 01:18:14,043 கேள், நீயும் நானும் பேச வேண்டும். 1498 01:18:14,043 --> 01:18:16,668 சரி, அதற்கு முன், உனக்கு ஒன்று காண்பிக்கணும். 1499 01:18:21,543 --> 01:18:24,751 முதலில், இன்று என் மீது நம்பிக்கை வைத்ததற்கு நன்றி. 1500 01:18:24,751 --> 01:18:28,376 நீ என்னை நெருப்பில் போடலைன்னா, அந்த யோசனைகள் தோன்றியே இருக்காது. 1501 01:18:28,376 --> 01:18:29,668 அதை செய்ததில் சந்தோஷம். 1502 01:18:29,668 --> 01:18:32,168 என்ன பிரச்சனை என கண்டுபிடித்துவிட்டேன். 1503 01:18:33,501 --> 01:18:34,709 என்ன பிரச்சனை? 1504 01:18:34,709 --> 01:18:37,251 இந்த மொத்த இணைப்பும்-நடக்கவில்லை பிரச்சனை. 1505 01:18:37,251 --> 01:18:40,168 ஒரு சந்திப்பிலேயே, பிரச்சனையை கண்டுபிடிச்சிட்டியா? 1506 01:18:40,168 --> 01:18:44,584 இன்று காலை ஃபோனில் இதை வீடியோ எடுத்தேன், என் உதவியாளர் இதை கணினியில் 1507 01:18:44,584 --> 01:18:45,918 ஏற்றினார், அதை பாருங்க. 1508 01:18:47,668 --> 01:18:48,751 பார்க்கவா? 1509 01:18:49,793 --> 01:18:50,834 பார்த்தீர்களா? 1510 01:18:51,793 --> 01:18:54,418 - எதை? - இவர் உலக-தர சைகையால்-உறவுகொள்பவர். 1511 01:18:55,459 --> 01:18:57,584 சைகையால்-என்ன? என்ன பேசுகிறாய் நீ? 1512 01:18:57,584 --> 01:18:59,209 பார்த்துக்கொண்டே இருங்க. 1513 01:18:59,209 --> 01:19:01,293 ஒவ்வொருமுறை கருத்து சொல்லும் போதும், 1514 01:19:01,293 --> 01:19:03,709 தவறாகவே சைகை செய்கிறார். 1515 01:19:03,709 --> 01:19:06,626 ஒபாமா ஒரு கருத்தை சொல்லும் போதும், கையை அசைப்பாரே? 1516 01:19:06,626 --> 01:19:08,334 சம்மர்ஹேஸும் அப்படி செய்றார், 1517 01:19:08,334 --> 01:19:10,543 ஆனா, இவர் சைகை விசித்திரமாக இருக்கு. 1518 01:19:10,543 --> 01:19:13,668 அடக் கடவுளே. அவர் சைகையால்-உறவுகொள்பவர் தான். 1519 01:19:13,668 --> 01:19:17,584 அதற்கென்று ஒரு நேரம், காலம் இருக்கு, இங்கு இப்படி செய்வது சரியல்ல. 1520 01:19:19,126 --> 01:19:20,793 இதை வைத்து டிக்டாக் செய்வோம். 1521 01:19:22,959 --> 01:19:25,209 என்ன நினைக்கிறீர்கள்? அவரிடம் சொல்லணுமா? 1522 01:19:25,876 --> 01:19:26,959 என்னவென்று சொல்வது? 1523 01:19:27,751 --> 01:19:29,501 அவர் சைகையால்-உறவுகொள்பவர் என. 1524 01:19:32,251 --> 01:19:33,751 - நிச்சயம். - ஆம், நீ சொல்லு. 1525 01:19:46,834 --> 01:19:48,251 ஏன் அவனுக்கு வேலை செய்யுற? 1526 01:19:48,251 --> 01:19:51,668 அவன் நம் வாழ்வையை அழிக்கையில், நீ வேலை வாய்ப்பு தேடுகிறாய். 1527 01:19:51,668 --> 01:19:55,334 முதல்ல, அவன் என் வாழ்வை அழிக்கல. அவனுக்கு அதில் அக்கறை உண்டு. 1528 01:19:55,334 --> 01:19:58,501 நான் வேலைக்கு போகலைன்னா, கீத் என்னை பிரிந்திருப்பான். 1529 01:19:58,501 --> 01:20:01,751 என் நிஜ நண்பர்கள் என்பவர்கள் எனக்கு தான் வேலை தரலையே. 1530 01:20:01,751 --> 01:20:04,001 என்னைக் குறை சொல்கிறாயா? 1531 01:20:08,793 --> 01:20:11,584 நீங்க இருவரும்! இப்போதே, உள்ளே வாங்க! 1532 01:20:18,501 --> 01:20:20,126 வாங்க. உட்காருங்க. 1533 01:20:23,043 --> 01:20:24,501 அவர்களுக்கும் அதை காண்பி. 1534 01:20:25,793 --> 01:20:26,959 காட்டிவிட்டேன், டெட். 1535 01:20:28,918 --> 01:20:31,459 உங்களுக்கு இது தெரிந்தும், ஏதும் சொல்லலைவா? 1536 01:20:32,459 --> 01:20:34,876 - அது, நாங்க... - அது வெறும் உடல்மொழி தான். 1537 01:20:34,876 --> 01:20:37,918 அது ஒரு பெரிய விஷயமல்ல. அதுவும் இந்த காலத்தில். 1538 01:20:37,918 --> 01:20:41,793 இது பெரிய விஷயமல்ல என தெரியும். என் இரு மகன்கள் கே தான், கடவுளே. 1539 01:20:41,793 --> 01:20:44,418 மூன்றாவது மகன் அதை நோக்கி போகிறான், 1540 01:20:44,418 --> 01:20:47,918 ஆனால் என்னால் இது போன்ற சந்திப்புகளுக்குச் செல்ல இயலாது. 1541 01:20:47,918 --> 01:20:50,959 அவர்களுக்கு இணைப்பில் ஏன் ஆர்வமில்ல என இப்ப புரியுது. 1542 01:20:50,959 --> 01:20:54,251 அவர்களுக்கு கவனம் சிதறிவிட்டது, நான் சொன்னதை கேட்டதில்ல. 1543 01:20:54,251 --> 01:20:57,668 எல்லா இடத்திலும் இப்படி செய்வீங்க என எங்களுக்கு தெரியாது. 1544 01:20:57,668 --> 01:21:00,168 நாங்க பாத்தவரை இன்றைய சந்திப்பில் செஞ்சீங்க. 1545 01:21:00,168 --> 01:21:01,918 இதற்கு முன் நான் பார்த்ததில்ல. 1546 01:21:02,418 --> 01:21:03,501 உண்மையாகவா? 1547 01:21:03,501 --> 01:21:05,418 ஆலோசனை கூட்டத்தின் லிங்க் இருக்கு. 1548 01:21:08,043 --> 01:21:11,209 இந்த இணைப்பு நம் முதலீட்டின் 1549 01:21:11,334 --> 01:21:15,376 {\an8}திறனை மேலும் அதிகரிக்க வழிவகுக்கும். 1550 01:21:16,043 --> 01:21:18,459 - பாருங்க, இடதும், வலதும், சைகை செய்றீங்க. - ஐயோ. 1551 01:21:18,459 --> 01:21:22,001 வளர நினைக்கும் நிறுவனங்கள் பல உள்ளன. 1552 01:21:22,001 --> 01:21:25,043 சில நிறுவனங்கள் சிறியதாகணும் என்றும் இருக்கின்றன. 1553 01:21:25,043 --> 01:21:27,209 பத்து நொடியில், நாலு முறை செஞ்சீங்க. 1554 01:21:27,209 --> 01:21:29,001 கடவுளே, அது உண்மை தான். 1555 01:21:29,001 --> 01:21:33,751 மறுபுறத்தில், நாம் செய்யும் அனைத்தயும் ஆதரிக்க... 1556 01:21:33,751 --> 01:21:37,043 அடக் கடவுளே! இப்ப நானே கையால் பிடிப்பது போல இருக்கு. 1557 01:21:37,043 --> 01:21:39,834 ...அறிவும், திட்டமிடலும் அவசியம். 1558 01:21:41,626 --> 01:21:43,626 ஹே, நீங்க உறவுகொள்ளுறீங்க. 1559 01:21:44,626 --> 01:21:47,293 ...நிறுவனத்தால் இரண்டையும் செய்ய முடியும். 1560 01:21:48,084 --> 01:21:49,793 ஐயோ. போதும்... அதை நிறுத்து. 1561 01:21:49,793 --> 01:21:51,126 சிலர் சொல்றாங்க... 1562 01:21:54,668 --> 01:21:59,001 சரி, இப்போதில் இருந்து, ஸ்டினிக்கி இணைப்பிற்கான பொறுப்பு ஏற்பான். 1563 01:21:59,001 --> 01:22:00,209 என்ன? 1564 01:22:00,209 --> 01:22:03,126 டெட், ஒன்பது மாதங்களாக நான் பொறுப்பில் இருக்கேன். 1565 01:22:03,126 --> 01:22:07,751 ஆமாம், அதனால் என்ன நிலைமை பாரு! அவன் வந்து ஒரு நாள்தான் ஆகிறது... 1566 01:22:07,751 --> 01:22:10,126 - சைகையை கவனிங்க, டெட். - ஐயோ கடவுளே! 1567 01:22:12,251 --> 01:22:13,793 இது தான் விஷயம். 1568 01:22:13,793 --> 01:22:17,584 செய்தி நல்லதோ கெட்டதோ, ஸ்டினிக்கி என்னிடம் நேரடியாக சொல்கிறான். 1569 01:22:17,584 --> 01:22:20,168 அவன்தான் பொறுப்பு. விவாதம் முடிந்தது. 1570 01:22:24,584 --> 01:22:25,918 கடவுளே! 1571 01:22:25,918 --> 01:22:29,751 சரி, அதை ஆஃப் பண்ணு. திரையை கருப்பாக மாற்று. 1572 01:22:29,751 --> 01:22:31,334 திரையை கருப்பாக மாற்று. 1573 01:22:31,334 --> 01:22:33,626 ஆமாம், நான் அழுத்துகிறேன் ஆனா அது... 1574 01:22:33,626 --> 01:22:36,876 அதைக் கொடு... இதை எப்படி இயக்குவது என எனக்கு தெரியாது. 1575 01:22:36,876 --> 01:22:39,376 - ஐடி ஆள் இருக்காங்களா? - அது நான்தான். 1576 01:22:39,376 --> 01:22:40,668 அடச்சே! 1577 01:22:42,459 --> 01:22:43,459 டீன். 1578 01:22:44,834 --> 01:22:47,418 நான் பொறுப்பு என டெட் சொல்லி இருந்தாலும், 1579 01:22:47,418 --> 01:22:49,959 உன்னைவிட எனக்கு இந்த கம்பெனி பற்றி தெரியாது. 1580 01:22:49,959 --> 01:22:51,501 தெரிந்தது போல நடிக்கிறேன், 1581 01:22:51,501 --> 01:22:54,876 ஆனால் என்னைவிட உனக்குதான் கம்பெனி பற்றி அதிகம் தெரியும். 1582 01:22:54,876 --> 01:22:58,043 தற்போது, எனக்கு உன் திறமை தேவைப்படுகிறது. 1583 01:23:00,959 --> 01:23:03,584 - என்ன? - நான் இதை மறக்க விரும்பவில்லை, சரியா? 1584 01:23:07,334 --> 01:23:09,459 நான் எவ்வளவு சம்பள உயர்வு கேட்கணும்? 1585 01:23:11,626 --> 01:23:13,084 அடச்சே, நாசமாய் போ! 1586 01:23:15,918 --> 01:23:17,876 நீ ராஜினாமா செய்! இன்றே! 1587 01:23:18,668 --> 01:23:20,793 - என்னது? - எல்லாம் முடிந்தது, ராட். 1588 01:23:20,793 --> 01:23:22,043 நான் ரிக்கி. 1589 01:23:22,043 --> 01:23:23,751 ரிக்கி இல்லை! சரியா? 1590 01:23:23,751 --> 01:23:27,168 நன்றாக புரிந்துகொள், நண்பா! ரிக்கி ஸ்டினிக்கி உண்மை கிடையாது! 1591 01:23:27,168 --> 01:23:29,001 இல்ல, உண்மைதான். இதோ இருக்கானே. 1592 01:23:34,918 --> 01:23:37,584 "ரிச்சர்ட் பார்பரா ஸ்டினிக்கி?" 1593 01:23:38,501 --> 01:23:39,959 அது என் பாட்டியின் பெயர். 1594 01:23:40,459 --> 01:23:42,209 இது எங்கிருந்து கிடைத்தது? 1595 01:23:44,459 --> 01:23:45,918 என் பெயரை மாற்றிவிட்டேன். 1596 01:23:46,709 --> 01:23:49,126 விரைவுபடுத்த பணம் தந்தேன். ஒரே இரவில் செய்தனர். 1597 01:23:50,251 --> 01:23:51,376 ஓ, கடவுளே. 1598 01:23:51,376 --> 01:23:53,251 டீன், என் கண்ணோட்டத்தில் பாரு. 1599 01:23:53,251 --> 01:23:55,793 இதை செய்ய பிறந்திருக்கிறேன், நன்றாக செய்றேன். 1600 01:23:55,793 --> 01:23:59,126 இல்லை, பொய்யான காரணங்களுக்காக வேலைக்கு அமர்த்தப்பட்டாய். 1601 01:23:59,126 --> 01:24:02,376 - அவர்களிடம் பொய் சொன்ன. - இல்ல, டீன், நீதான் பொய் சொன்ன. 1602 01:24:02,376 --> 01:24:04,709 நீ என்னை சிக்க வச்சுட்ட. 1603 01:24:04,709 --> 01:24:07,709 அது வேறு. நீ மக்களின் வேலைக்கு ஆபத்து ஏற்படுத்துற. 1604 01:24:07,709 --> 01:24:10,876 வேலைகளா? இரண்டு நாளிலேயே, நான் உன் மேலதிகாரி ஆகிட்டேன். 1605 01:24:11,668 --> 01:24:13,834 நான் எரினின் வேலையை சொல்கிறேன்! 1606 01:24:13,834 --> 01:24:16,293 சம்மர்ஹேஸிடம் நியாயம் பற்றி பேசி ஏமாற்றலாம், 1607 01:24:16,293 --> 01:24:18,668 ஆனா உண்மையில் நீ யாரென எனக்கு தெரியும். 1608 01:24:19,418 --> 01:24:22,251 நீ ராக் ஹார்ட் ராட், குடிகாரன்! 1609 01:24:26,876 --> 01:24:27,876 ஆமாம். 1610 01:24:30,293 --> 01:24:31,418 குடிகாரனாக இருந்தேன். 1611 01:24:32,834 --> 01:24:35,459 யாரும் மதிக்கலை, மோசமான வேலை, நண்பர்கள் கிடையாது. 1612 01:24:36,293 --> 01:24:37,959 ஆனா இப்ப அவையெல்லாமே இருக்கு. 1613 01:24:38,459 --> 01:24:40,543 அதோடு நான் குடிப்பதுமில்லை, சரியா? 1614 01:24:41,793 --> 01:24:43,793 இங்கிருந்து போனால், எல்லாமே போயிடும். 1615 01:24:48,126 --> 01:24:52,126 என் வாழ்நாள் முழுவதும், நான் மோசமாக இருந்தேன். 1616 01:24:56,043 --> 01:24:59,376 இப்போது, மக்கள் விரும்பும் ஒரு ஆளாக நான் இருக்கிறேன். 1617 01:25:03,418 --> 01:25:05,543 என்னிடமிருந்து பறித்திடாதே, நண்பா. ப்ளீஸ். 1618 01:25:13,376 --> 01:25:16,793 பாரு, இது முடிய வேண்டும். 1619 01:25:24,126 --> 01:25:26,668 ஐயோ என்ன செய்கிறாய்? நிறுத்து. 1620 01:25:26,668 --> 01:25:29,751 நிறுத்து. ஹே, ஹே, என்ன... நிறுத்து. நிறுத்து அதை! 1621 01:25:29,751 --> 01:25:32,251 நான் திரும்பி போனால், என்னை கொன்றிடுவர். 1622 01:25:32,251 --> 01:25:33,168 என்ன? 1623 01:25:33,168 --> 01:25:35,251 அட்லாண்டிக் சிட்டிக்கு போனால், செத்தேன். 1624 01:25:35,251 --> 01:25:36,334 யாரு? 1625 01:25:36,334 --> 01:25:38,959 காசினோவில், சாஸ்க்வாட்ச், அவன் நண்பன் ஜோ பெஸ்கி. 1626 01:25:38,959 --> 01:25:42,626 வெறித்தனமான ரசிகர்கள் என்றேன். வெறித்தனமானவர்கள், ரசிகர்கள் இல்ல. 1627 01:25:43,834 --> 01:25:45,668 ஏன்? நீ என்ன செய்தாய்? 1628 01:25:45,668 --> 01:25:47,001 தெரியவில்லை. 1629 01:25:47,918 --> 01:25:50,793 நான் குடித்து மயங்குவேன், எதுவாகவும் இருக்கலாம். 1630 01:25:50,793 --> 01:25:52,876 ஐந்து வருடங்களுக்கு பிறகு ஏழுந்தேன், 1631 01:25:52,876 --> 01:25:54,501 ஆர்பியில் மேலாளராக இருந்தேன். 1632 01:25:55,376 --> 01:25:57,709 அதோடு, பல கெட்டவர்களிடம் கடன் வாங்கினேன். 1633 01:25:58,334 --> 01:25:59,376 எனவே... 1634 01:26:04,543 --> 01:26:07,709 நீ சரியாக சொன்னாய், நண்பா. இது என் தவறு. 1635 01:26:10,876 --> 01:26:12,168 இது என் தவறு. 1636 01:26:17,918 --> 01:26:19,418 என்னிடம் எல்லாமே இருந்தது. 1637 01:26:20,376 --> 01:26:22,334 நல்ல நண்பர்கள், சிறந்த வேலை. 1638 01:26:24,376 --> 01:26:26,543 உலகின் கருணை நிறைந்த, 1639 01:26:26,543 --> 01:26:28,834 அழகான பெண் என்னை நேசித்தாள். 1640 01:26:31,501 --> 01:26:33,876 எரின் எனக்குக் கிடைத்த வரம். 1641 01:26:35,293 --> 01:26:36,834 எல்லாவற்றையும் இழக்க போறேன். 1642 01:26:48,459 --> 01:26:51,251 அவளிடம் ஏன் உண்மையை சொல்லவில்லை என புரியவில்லை. 1643 01:26:52,668 --> 01:26:54,793 இப்ப அதற்கு தாமதமாகி விட்டது, வெஸ். 1644 01:26:56,334 --> 01:26:57,376 இல்லை, ஆகவில்லை. 1645 01:26:58,834 --> 01:27:00,793 வாஷிங்டன்னில் இருந்து ஸ்டீவ் ஸ்மித். 1646 01:27:00,793 --> 01:27:05,459 நாளை இரவு, 7:00 மணிக்கு, நாம் ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் வழங்கப் போகிறோம். 1647 01:27:10,418 --> 01:27:13,834 கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆமாம்! 1648 01:27:16,334 --> 01:27:20,293 {\an8}எங்கள் அளவில்லாத சிப்ஸ் சாப்பிட அருகிலுள்ள ரெட் ராபினுக்கு வாங்க. 1649 01:27:21,959 --> 01:27:24,584 அணையாத பிறந்தநாள் கேண்டில் போன்றவன் ஸ்டினிக்கி. 1650 01:27:24,584 --> 01:27:27,876 எவ்வளவு முயற்சித்து அணைத்தாலும், திரும்பி வருகிறான். 1651 01:27:32,834 --> 01:27:35,918 டீன், நீ சகோதரன் போன்றவன், ஆனா ஒரு பெரிய குறை இருக்கு. 1652 01:27:37,751 --> 01:27:39,043 நிறைய பொய் சொல்ற. 1653 01:27:40,876 --> 01:27:45,459 நான் நிறைய பொய் சொல்கிறேனா? என்ன... நீயும் என்னளவு பொய் சொல்கிறாய். 1654 01:27:46,001 --> 01:27:47,293 என்னை சொல்ல வைக்கிறாய். 1655 01:27:48,459 --> 01:27:51,001 ஆரம்பத்திலிருந்து உண்மையை சொல்ல முயல்கிறேன், 1656 01:27:51,001 --> 01:27:52,334 ஆனால் நீ மறுக்கிறாய். 1657 01:27:52,334 --> 01:27:55,126 ஜேடிக்கு பிரச்சனை வருவதை நான் விரும்பவில்லை. 1658 01:27:55,126 --> 01:27:57,918 நண்பா, இதற்கும் ஜேடிக்கும் சம்பந்தமில்லை. 1659 01:27:59,168 --> 01:28:01,043 இது நீ சம்பந்தப்பட்டது. 1660 01:28:02,209 --> 01:28:05,543 ராட் போலி வாழ்க்கையை நிஜமாக்கினான் என்பது உனக்கு புரிகிறதா? 1661 01:28:05,543 --> 01:28:07,876 உன் நிஜ வாழ்க்கையை நீ போலியாக்கினாய். 1662 01:28:11,043 --> 01:28:15,709 அடச்சே, என்ன. எனக்கு இது தேவையில்லை. நீ பேசுவது மனதை தேற்றவில்லை. 1663 01:28:15,709 --> 01:28:17,834 ஹே, நீ எந்த சாக்கடையிலும் விழலை. 1664 01:28:20,209 --> 01:28:21,251 என்ன? 1665 01:28:21,251 --> 01:28:23,209 நீ சாக்கடையில் விழலை என தெரியும். 1666 01:28:23,209 --> 01:28:26,168 அந்த ஹாலோவீனில், உன் கையை உடைத்துக்கொண்ட போது. 1667 01:28:27,418 --> 01:28:29,126 அந்த வீடு மீது முட்டை அடித்ததும், 1668 01:28:29,126 --> 01:28:30,834 நாம வெவ்வேறு திசைகளில் ஓடினோம், 1669 01:28:30,834 --> 01:28:33,209 உன்னை பார்க்க உன் வீட்டிற்கு போனேன். 1670 01:28:33,209 --> 01:28:36,751 நீ இருந்தாய். அவர் பேசியதைக் கேட்டேன். 1671 01:28:40,293 --> 01:28:41,918 அவர் உனக்கு செய்ததை கேட்டேன். 1672 01:28:43,918 --> 01:28:46,126 அது ஒரு விபத்து. அவர் குடித்திருந்தார். 1673 01:28:46,126 --> 01:28:48,918 பாரு? மறுபடியும் பொய் சொல்கிறாய். 1674 01:28:48,918 --> 01:28:52,626 நண்பா, நீ ஒரு மோசமான வீட்டில் வளர்ந்தாய், 1675 01:28:52,626 --> 01:28:54,751 உன் அப்பா மோசமானவர். 1676 01:28:54,751 --> 01:28:57,293 எனவே என் வீடு, ஜேடியின் வீட்டில் தூங்கினாய். 1677 01:28:57,293 --> 01:29:00,543 அதனால உன்னை பாதுகாத்துக்கொள்ள, பொய் சொல்ல ஆரம்பித்தாய். 1678 01:29:00,543 --> 01:29:02,626 ஆனா இப்போது நீ அந்த சிறுவன் இல்லை. 1679 01:29:02,626 --> 01:29:06,043 அந்த மோசமான விஷயம் உன்னை மோசமாக்க நீ அனுமதிக்கிறாய். 1680 01:29:07,501 --> 01:29:10,793 எரினிடம் உண்மை சொல்லு, அவள் உன்னை கஷ்டப்படுத்த மாட்டாள். 1681 01:30:05,501 --> 01:30:09,793 ஹே. எங்கே இருந்தாய்? உன்னைப் பற்றி கவலைப்பட்டேன். 1682 01:30:13,793 --> 01:30:15,001 உன்னை அழைக்க முயன்றேன். 1683 01:30:18,626 --> 01:30:20,251 கேளு, எரின்... 1684 01:30:22,751 --> 01:30:24,668 உன் கதையை வெளியிட அனுமதிக்காதே. 1685 01:30:24,668 --> 01:30:26,668 சரி, ஆனா அதற்கு தாமதமாகிவிட்டது. 1686 01:30:26,668 --> 01:30:28,459 இல்லை, உனக்கு புரியவில்லை. 1687 01:30:29,168 --> 01:30:32,334 அதை தள்ளிப்போடவோ, ஒத்தி வைக்கவோ வழி உண்டா? 1688 01:30:32,334 --> 01:30:34,084 அப்படி சொல்றாங்களா? "ஒத்தி வை"? 1689 01:30:34,084 --> 01:30:36,834 ரிக்கி பற்றி நீ நிறைய தெரிந்துகொள்ளளணும். 1690 01:30:36,834 --> 01:30:38,209 அதாவது ராக் ஹார்ட் ராட்? 1691 01:30:40,501 --> 01:30:42,209 ஆச்சரியமாக பார்க்காதே, டீன். 1692 01:30:43,084 --> 01:30:45,876 நான் ஒரு நல்ல நிருபர். நீயே சொன்னாய், நினைவிருக்கா? 1693 01:30:46,876 --> 01:30:49,501 - ஆம், தெரியும். - ப்ரிஸில் அதை புரிந்துகொண்டேன். 1694 01:30:52,876 --> 01:30:54,126 நைரோபி? 1695 01:30:54,834 --> 01:30:58,876 எபோலா வைரஸ் விஷயத்திற்காக அவன் போக வேண்டி இருந்தது என்றாய், 1696 01:30:58,876 --> 01:31:03,376 ஆனால் கடந்த நான்கு வருடங்களாக எங்கும் எபோலா காணப்படவில்லை, 1697 01:31:03,376 --> 01:31:07,084 கண்டிப்பாக நைரோபியில் இல்லை. இப்ப அவர்களிடம் தடுப்பூசி இருக்கு. 1698 01:31:09,584 --> 01:31:10,834 அது நல்லது. 1699 01:31:10,834 --> 01:31:12,876 ரிக்கி உன் பைபிளை காண்பித்தான். 1700 01:31:14,168 --> 01:31:15,376 அது பரிதாபமானது. 1701 01:31:16,293 --> 01:31:19,959 லிட்டில் லீக் வேர்ல்ட் சீரீஸ், லெபௌஸ்கி ஃபெஸ்ட், ஒரு சிறிய ரயில் 1702 01:31:19,959 --> 01:31:22,626 மியூசியம், பார்க்க நீங்க பொய் சொன்னீங்களா? 1703 01:31:24,584 --> 01:31:25,751 வெஸுக்கு பிடிக்கும். 1704 01:31:25,751 --> 01:31:27,751 இருமுறை டாலிவுட்டிற்கு போனாய். 1705 01:31:28,668 --> 01:31:31,376 ஏன் என்னை அழைத்து போகலை? எனக்கு அது பிடிக்குமே. 1706 01:31:31,376 --> 01:31:34,709 - சாரி, எனக்கு அது தெரியாது. - பொய்யைவிட அதை ஏன் சொன்னாய் 1707 01:31:35,709 --> 01:31:38,876 என்பது தான் எனக்கு கவலை கொடுக்கிறது. 1708 01:31:41,876 --> 01:31:43,376 என்னிடமிருந்து விலகி ஓடினாய். 1709 01:31:44,918 --> 01:31:46,376 - எங்களிடமிருந்து. - இல்ல. 1710 01:31:47,126 --> 01:31:48,459 இல்ல, அது உண்மை இல்லை. 1711 01:31:48,459 --> 01:31:51,251 இனி அது முக்கியமில்லை, டீன். 1712 01:31:53,251 --> 01:31:54,376 தாமதமாகி விட்டது. 1713 01:32:13,376 --> 01:32:15,043 இந்த நாள் எனக்கு முடியணும். 1714 01:32:15,043 --> 01:32:18,834 எனக்கும் தான். அவன் பின்வாங்கினால்? நம்மை கைவிட்டால்? 1715 01:32:19,668 --> 01:32:21,126 டீன் எங்கே? 1716 01:32:21,126 --> 01:32:23,959 அவன்... எந்த நிமிடமும் இங்கே வருவான். 1717 01:32:23,959 --> 01:32:27,209 ரிக்கி எங்க? வேர்ல்ட் ரிவர் அதிகாரிகள் அவனை சந்திக்கணுமாம். 1718 01:32:27,209 --> 01:32:30,751 அவனும் வருகிறான். அவன் உதவியாளர் இருக்கிறார். எனவே... 1719 01:32:32,001 --> 01:32:33,126 ஹாய். 1720 01:32:37,251 --> 01:32:39,043 என்ன பேசிக்கொண்டு இருந்தோம்? 1721 01:33:00,418 --> 01:33:01,418 ஹே. 1722 01:33:02,793 --> 01:33:04,376 எங்கே தான் போயிருந்தாய்? 1723 01:33:04,376 --> 01:33:07,584 ரிக்கி அறிமுகப்படுத்தணுமென சம்மர்ஹேஸ் சொல்றார். அவன் எங்க? 1724 01:33:07,709 --> 01:33:08,959 நிகழ்ச்சியே இல்லை. 1725 01:33:08,959 --> 01:33:10,126 என்ன? 1726 01:33:10,126 --> 01:33:14,251 ரிக்கி ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் ஆக முடி யாது. எரினுக்கும் எப்போதோ தெரிந்திருக்கு. 1727 01:33:14,959 --> 01:33:16,001 என்ன தெரிந்தது? 1728 01:33:16,001 --> 01:33:18,793 ரிக்கி போலி என. ப்ரிஸிலேயே கண்டுபிடித்தாளாம். 1729 01:33:18,793 --> 01:33:22,209 ஆக, அவள் நம்மிடம் பொய் சொன்னாளா? அது மிக மோசம். 1730 01:33:23,584 --> 01:33:24,918 நீ என்ன முட்டாளா? 1731 01:33:26,293 --> 01:33:28,168 சம்மர்ஹேஸிடம் என்ன சொல்வது? 1732 01:33:29,793 --> 01:33:31,084 உண்மையை. 1733 01:33:31,084 --> 01:33:33,126 டீன், வேண்டாம், சொல்லாதே! டீன்! 1734 01:33:34,876 --> 01:33:36,293 அனைவருக்கும், மாலை வணக்கம். 1735 01:33:36,293 --> 01:33:38,626 அனைவரும் வந்ததற்கு நன்றி. நன்றி. 1736 01:33:40,334 --> 01:33:44,251 நன்றி. இன்றிரவு நிறைய பழைய நண்பர்கள் இருக்கிறார்கள், 1737 01:33:44,251 --> 01:33:46,084 நிறைய புது நண்பர்களும். 1738 01:33:46,084 --> 01:33:50,626 அற்புதமான விஷயங்களை செய்யக்கூடிய... 1739 01:33:50,626 --> 01:33:54,001 இரண்டு பெரிய கம்பெனிகளைப் பார்க்கிறேன். 1740 01:33:54,001 --> 01:33:56,793 எம்எஃப்எம்பிசி ஹீரோஸ் பகுதியை அறிமுகப்படுத்த, 1741 01:33:56,793 --> 01:34:01,334 ரிக்கி ஸ்டினிக்கி வருவார் என நினைத்தேன். 1742 01:34:01,334 --> 01:34:04,251 - டெட், நான் ஒன்று சொல்லவா? - சரி. கண்டிப்பாக சொல். 1743 01:34:04,251 --> 01:34:08,126 டீன் ஸ்டாண்டன், நம் இன்வெஸ்டர் ரிலேஷன்ஸ் வைஸ் ப்ரெசிடெண்ட். டீன். 1744 01:34:23,668 --> 01:34:29,126 துரதிருஷ்டவசமாக, எம்எஃப்எம்பிசி ரிக்கி ஸ்டினிக்கியை ஹீரோவாக காட்டப் போவதில்லை. 1745 01:34:32,584 --> 01:34:37,001 ரிக்கி ஸ்டினிக்கி ஹீரோவாக இல்லை என்பது காரணம் இதுதான். 1746 01:34:39,793 --> 01:34:41,418 அவன் உண்மையான ஆளே இல்லை. 1747 01:34:42,501 --> 01:34:44,709 - என்ன? - எனக்குப் புரியவில்லை. 1748 01:34:45,501 --> 01:34:46,584 கற்பனை கதாபாத்திரம். 1749 01:34:47,543 --> 01:34:48,751 அயோக்கியன்! 1750 01:34:54,626 --> 01:34:55,959 அனைவரிடமும் சொன்னது பொய். 1751 01:34:57,959 --> 01:34:59,626 என்னிடம் எந்த விளக்கமும் இல்லை. 1752 01:35:03,626 --> 01:35:04,668 மன்னிக்கவும், டெட். 1753 01:35:06,418 --> 01:35:07,709 உங்களுக்கு இது தேவை இல்ல. 1754 01:35:09,834 --> 01:35:13,834 சான் ஃபிரான்சிஸ்கோவில் இருந்து இங்க வந்த அனைவரிடமும் மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 1755 01:35:15,418 --> 01:35:18,126 சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியல் ஒரு அற்புதமான கம்பெனி. 1756 01:35:19,168 --> 01:35:22,709 ஒரு சிறந்த கூட்டாளித்துவத்தை என் செயல்கள் பாழாக்க அனுமதிக்காதீங்க. 1757 01:35:31,501 --> 01:35:33,001 அவன் இப்ப என்ன சொன்னான்? 1758 01:35:33,751 --> 01:35:35,209 என்ன செய்வது என தெரியலை. 1759 01:35:35,209 --> 01:35:36,334 நான் சொன்னேனே. 1760 01:35:36,334 --> 01:35:38,209 அந்த பூசணிக்காய் மண்டையன் எங்கே? 1761 01:35:38,834 --> 01:35:40,084 எனக்கு புரியவில்லை. 1762 01:35:40,751 --> 01:35:43,668 நிகழ்ச்சி உண்மை இல்லைன்னா, செய்தியாளர் ஏன் வரணும்? 1763 01:35:45,168 --> 01:35:47,168 - என்ன செய்தியாளர்? - நேற்று. 1764 01:35:47,918 --> 01:35:50,959 நீ சாப்பிட போனபோது, இவங்க ரிக்கியை பேட்டி எடுத்தனர். 1765 01:35:50,959 --> 01:35:52,668 இதை அமைக்க நான்தானே உதவினேன். 1766 01:36:01,001 --> 01:36:04,334 டீன். உன் அலுவலக அறையை சுத்தம் செய்வது பற்றி கவலைப்படாதே. 1767 01:36:04,334 --> 01:36:07,626 உனக்காக நாங்களே பெட்டியில் அடுக்கி, அதை எரித்திடுவோம். 1768 01:36:11,876 --> 01:36:14,959 {\an8}ரோட் தீவின் டவுன்டவுன் பிராவிடன்ஸிலுள்ள மதிப்புமிக்க 1769 01:36:14,959 --> 01:36:18,834 {\an8}நிறுவனமான, சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியலின் அலுவலகத்தின் வெளியே நிற்கிறேன். 1770 01:36:18,834 --> 01:36:22,626 {\an8}இதோ இவர்தான் ரிச்சர்ட் பார்பரா ஸ்டினிக்கி. 1771 01:36:22,626 --> 01:36:24,543 நாங்க பணயக்காரர், நீ சூதாட்டக்காரர். 1772 01:36:24,543 --> 01:36:27,501 நாங்க "காலை உடைத்து பாலத்திலிருந்து வீசுபவர்கள்" அல்ல. 1773 01:36:27,501 --> 01:36:29,001 பல ஆண்டாக உதவிய பின்... 1774 01:36:29,001 --> 01:36:31,168 இது ஏன் இன்னும் ஆனில் இருக்கு? 1775 01:36:31,876 --> 01:36:33,001 {\an8}...அவர்தான் புதிய 1776 01:36:33,001 --> 01:36:37,459 {\an8}மற்றும் சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியலிலே அதிக சம்பளம் வாங்கும் நிர்வாகிகளுள் ஒருவர். 1777 01:36:38,751 --> 01:36:41,376 - ஏவி-ஐ கையாளுபவன் எங்கே? - இங்கிருக்கிறேன். 1778 01:36:41,376 --> 01:36:43,793 - நீ ஐடி-ஐ கையாளுபவன் தானே? - இரண்டுமே. 1779 01:36:45,876 --> 01:36:50,334 {\an8}ஆனால் இந்த வெற்றிகரமான நிர்வாகியைப் பற்றி நீங்கள் ஒன்றை தெரிந்துகொள்ளணும். 1780 01:36:50,334 --> 01:36:52,001 {\an8}இவர் பயங்கரமான மோசடிக்காரர். 1781 01:36:52,001 --> 01:36:54,209 {\an8}நான் டெட் சம்மர்ஹேஸ். மற்றும்... 1782 01:36:54,209 --> 01:36:57,709 {\an8}சரி. உண்மையில் ரிக்கி ஸ்டினிக்கி, ராட்னி ரைம்ஸ்டெட் தான், 1783 01:36:57,709 --> 01:37:02,209 {\an8}நியூ ஜெர்சியின், அட்லாண்டிக் சிட்டியை சேர்ந்த, ராக் ஹார்ட் ராட் என்று 1784 01:37:02,209 --> 01:37:05,959 {\an8}அழைக்கப்படும், ஆபாச ராக் அண்ட் ரோல் ஆள்மாறாட்டக்காரன். 1785 01:37:05,959 --> 01:37:08,959 {\an8}திரு. ரைம்ஸ்டெட் எப்படி தொழிலதிபர் 1786 01:37:08,959 --> 01:37:12,334 ரிக்கி ஸ்டினிக்கி ஆனார் என தெரிந்துகொள்ளப் போகிறோம். 1787 01:37:13,251 --> 01:37:16,584 அட்லாண்டிக் சிட்டியில், ஒரு சூதாட்ட விடுதியில் இருந்தேன். 1788 01:37:16,584 --> 01:37:21,001 {\an8}பணம் இல்லை, நண்பர்கள் இல்லை, மரியாதை இல்லை. நான் குடிகாரனாக இருந்தேன். 1789 01:37:22,209 --> 01:37:24,209 {\an8}இப்பவும் நான் ஒரு குடிகாரன் தான். 1790 01:37:25,834 --> 01:37:27,959 {\an8}உயிர் வாழ்வதற்கு தேவையானதை செய்தேன். 1791 01:37:28,501 --> 01:37:29,959 {\an8}ஸ்லாட் ஸ்வாம்ப் கேசினோவின் காட்சி உபசாரம், அட்லாண்டிக் சிட்டி 1792 01:37:35,418 --> 01:37:36,709 {\an8}அடக் கடவுளே! 1793 01:37:38,959 --> 01:37:42,293 அன்றிரவு, டீன் ஸ்டாண்டனையும் அவனது நண்பர்களையும் சந்தித்தேன். 1794 01:37:43,376 --> 01:37:45,043 உணவும் மதுவும் வாங்கி தந்தனர். 1795 01:37:45,876 --> 01:37:48,459 நான் யார் என உண்மையாகவே அக்கறையுடன் கேட்டாங்க. 1796 01:37:48,459 --> 01:37:51,084 ராட் அறிந்த வகையில், அவர்கள் அக்கறை காட்டினர். 1797 01:37:59,084 --> 01:38:02,459 டீன். நீ இதை பார்த்தாக வேண்டும். 1798 01:38:03,334 --> 01:38:07,293 சில நாட்களில், டீன் ஸ்டாண்டனும் அவனது நண்பர்களும் என்னை தொடர்புகொண்டனர் 1799 01:38:07,293 --> 01:38:08,834 அவங்க அழைத்ததை நம்ப முடியல. 1800 01:38:08,834 --> 01:38:11,293 ஒருமுறை சில நிமிடங்கள் தான் சந்தித்தோம். 1801 01:38:11,293 --> 01:38:14,293 {\an8}அவர்கள் எனக்கு மிகப்பெரிய வாய்ப்பை தருகின்றனர். 1802 01:38:14,293 --> 01:38:19,418 {\an8}அது என்ன வாய்ப்பு? ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக மாறுவது தான். 1803 01:38:20,209 --> 01:38:22,626 {\an8}"இனி நீ தோத்தாங்கோளி ராட் ரைம்ஸ்டெட் இல்ல. 1804 01:38:22,626 --> 01:38:25,168 {\an8}"இப்போ வெற்றியாளர் ஸ்டினிக்கி" என்றனர். 1805 01:38:26,668 --> 01:38:28,751 {\an8}முதல் முறையாக ஒருவர் என்னை நம்பினார். 1806 01:38:28,751 --> 01:38:32,084 {\an8}ராடிலிருந்து ரிக்கியாக, பிராவிடன்ஸுக்கு இடம் மாறிய பிறகு, 1807 01:38:32,084 --> 01:38:34,584 டீன் ஸ்டாண்டனும், அவனது நண்பர்களும் 1808 01:38:34,584 --> 01:38:40,001 ஆபாச நாய் நிகழ்ச்சியின் தொகுப்பாளருக்கு புதிய அடையாளத்தை உருவாக்கினர். 1809 01:38:40,001 --> 01:38:44,376 {\an8}அடுத்த காணொளி சில பார்வையாளர்களுக்கு சங்கடமாக இருக்கலாம் என எச்சரிக்கிறோம். 1810 01:38:45,459 --> 01:38:49,959 {\an8}அது அழகான இரவு நட்சத்திரங்களும் பிரகாசிக்கின்றன 1811 01:38:50,251 --> 01:38:54,251 {\an8}என் நாய்கள் ஒன்றாக முனகுகின்றன 1812 01:38:55,043 --> 01:38:58,418 {\an8}சந்திரன் உதயமாகிறது, அது ஒரு பிரகாசம் ... 1813 01:38:59,293 --> 01:39:02,376 {\an8}ஒரு புத்தகத்தை தந்தனர். அதை பைபிள் என அழைத்தனர். 1814 01:39:03,043 --> 01:39:06,001 {\an8}ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக வாழ்வதற்கான செயல்திட்டம் போன்றது. 1815 01:39:06,001 --> 01:39:10,334 {\an8}நல்ல வாழ்க்கையை எப்படி வாழ்வது. தவறுகளில் இருந்து எப்படி கற்றுக்கொள்வது. 1816 01:39:10,334 --> 01:39:13,876 {\an8}நான் என்னவாகியிருப்பேன். எதை தவறவிட்டேன் என்பதை பார்த்தேன். 1817 01:39:15,543 --> 01:39:17,168 அவங்களோட பைபிளை படித்ததும், 1818 01:39:17,168 --> 01:39:19,293 அது கனவாக இருக்க வேணாமே என உணர்ந்தேன். 1819 01:39:19,293 --> 01:39:23,918 அதனால் ரிக்கி குடிப்பதை நிறுத்திவிட்டு தன்னை மதிக்கத் தொடங்கினார். 1820 01:39:23,918 --> 01:39:27,918 அவருக்கு இங்கு சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியலில் வேலை கிடைத்தது. 1821 01:39:27,918 --> 01:39:29,793 {\an8}டெட்டிடம் டீன் அறிமுகம் செய்தான். 1822 01:39:29,793 --> 01:39:32,834 {\an8}அவர் தன் சூப்பர் படகை காட்டி தான் பெரிய பணக்காரர் என 1823 01:39:32,834 --> 01:39:34,418 {\an8}காட்டிகொள்ளும் பணக்காரர். 1824 01:39:34,418 --> 01:39:37,293 {\an8}ஆனால் மறுபக்கம், அவர் இதயமோ தங்கம் போன்றது. 1825 01:39:37,293 --> 01:39:39,001 {\an8}இதமான முதலீடை தொடங்கினோம். 1826 01:39:39,709 --> 01:39:42,293 {\an8}பிற்கு டீன் மூலம் நிறைய நண்பர்களை சந்தித்தேன். 1827 01:39:43,126 --> 01:39:45,376 {\an8}குணமுள்ள அழகான ஒரு பெண்ணை சந்ததித்தேன். 1828 01:39:46,876 --> 01:39:50,959 {\an8}பிறகு எனக்கு ஒரு வாழ்க்கை கிடைத்தது. நான் ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி ஆனேன். 1829 01:39:50,959 --> 01:39:53,043 {\an8}ஆனால், இது எல்லாவற்றிற்கும் நடுவே, 1830 01:39:53,043 --> 01:39:56,876 {\an8}கனவிற்கும் நிஜத்திற்கும் இடையிலான கோடு மங்கலாகிவிட்டது. 1831 01:39:56,876 --> 01:40:01,168 {\an8}அட்லாண்டிக் சிட்டியில் புறக்கணிக்கப்பட்ட, குடிகாரனுக்கு 1832 01:40:01,168 --> 01:40:04,959 {\an8}ஓஷன் ஸ்டேட்டில் ஒரு ஆசீர்வாதமான புதிய வாழ்க்கை கிடைத்தது. 1833 01:40:05,543 --> 01:40:08,501 {\an8}ஹீரோவா? நானா? இல்லை. இல்லை. 1834 01:40:08,501 --> 01:40:11,584 {\an8}இதில் ஹீரோக்களே, என் வாழ்க்கையை காப்பாற்றியவர்கள்தான். 1835 01:40:11,584 --> 01:40:15,084 {\an8}டீன் ஸ்டாண்டன், ஜேடி லெவீன் மற்றும் வெஸ் என்று ஒருவன். 1836 01:40:15,918 --> 01:40:18,168 {\an8}மோசடியாக தொடங்கிய கதை, 1837 01:40:18,168 --> 01:40:20,168 {\an8}எப்படியோ, அதிசயமாக, 1838 01:40:20,168 --> 01:40:23,918 {\an8}மீட்பு, மறுபிறப்பு மற்றும் அன்பின் கதையாக மாறியது. 1839 01:40:24,751 --> 01:40:27,668 {\an8}ஏனெனில் எவரும், எந்த நேரத்திலும், தாங்கள் 1840 01:40:27,668 --> 01:40:30,459 {\an8}விரும்பும் நபராக மாற முடியுமென அவர் நம்பினார், 1841 01:40:30,459 --> 01:40:34,459 {\an8}ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியை ஹீரோ ஆஃப் தி வீக்-ஆக தேர்ந்தெடுக்கிறோம். 1842 01:40:38,334 --> 01:40:39,543 போ, ரிக்கி! 1843 01:40:41,126 --> 01:40:44,959 ரிக்கி! ரிக்கி! ரிக்கி! ரிக்கி! 1844 01:40:52,418 --> 01:40:56,418 சிக்கலிலிருந்து மணக்கும் சந்தனம் போல வெளியே வந்திருக்கிறாய், அல்லவா? 1845 01:40:56,418 --> 01:40:58,251 என்னை எப்படி காட்டுது தெரியுமா? 1846 01:40:58,251 --> 01:41:00,209 என்ன விளையாடுகிறீர்களா? 1847 01:41:00,209 --> 01:41:02,918 அற்புதமான உத்வேகம் தரும் கதையாக இருந்தது, டெட். 1848 01:41:02,918 --> 01:41:05,084 வாழ்த்துகள், டெட். உனக்கும்தான், டீன். 1849 01:41:05,084 --> 01:41:06,334 நான் ஒன்றும்... 1850 01:41:06,334 --> 01:41:10,043 உங்களைச் சுற்றி உள்ள மக்களை எனக்கு பிடித்துள்ளது, சம்மர்ஹேஸ். 1851 01:41:10,043 --> 01:41:14,418 இரண்டாம் வாய்ப்பு தருவது மற்றும் உங்க முதலீடுகளை பற்றி நன்றாக உணர்வது 1852 01:41:14,418 --> 01:41:16,293 இதை தான் நாம அடைய முயல்கிறோம். 1853 01:41:16,959 --> 01:41:19,501 சரி, அதைத்தான் நாங்கள் செய்கிறோம். 1854 01:41:19,501 --> 01:41:22,126 உண்மையில், ரிக்கியின் திறனை பார்த்தவரே டெட்தான். 1855 01:41:22,126 --> 01:41:26,001 மேலும் பல தொண்டு நிறுவனங்களுடன் பங்காளியாவதும் அவருடைய யோசனைதான். 1856 01:41:26,876 --> 01:41:28,709 நான் வரி சலுகைகளைதான் பார்த்தேன். 1857 01:41:29,418 --> 01:41:31,668 நீங்கள் பெருமை இல்லாத மனிதர் இல்லையா? 1858 01:41:32,834 --> 01:41:34,168 சரி, டீல் போடுவோமா? 1859 01:41:34,918 --> 01:41:38,334 எனக்குத் தெரியாது. டீன், நீங்க என்ன நினைக்குறீங்க? 1860 01:41:42,084 --> 01:41:45,084 - டீல் போடுவோம். - கண்டிப்பாக, டீல் போடுவோம். நன்றி. 1861 01:41:45,084 --> 01:41:46,626 - அருமை. - சரி, நன்றி. 1862 01:41:47,751 --> 01:41:50,418 உன் போலி நண்பரை குழந்தைக்கு சுன்னத் செய்யவிட்டியா? 1863 01:41:51,751 --> 01:41:54,126 அன்பே, பீஃப்ஸ்டீக் சார்லியில் பணிபுரிந்தான். 1864 01:41:54,126 --> 01:41:55,293 பீஃப்ஸ்டீக்... 1865 01:41:56,001 --> 01:41:57,376 போதும். 1866 01:41:57,376 --> 01:42:00,418 அடுத்த ஆறு மாதத்துக்கு நீ தோட்டத்தில் தான் இருக்கணும்! 1867 01:42:00,418 --> 01:42:03,584 சரி, சரி. நியாயமாக உள்ளது. ரொம்ப நியாயமாக உள்ளது. 1868 01:42:04,418 --> 01:42:06,376 - அருமையா இருக்கும். நன்றி. - அற்புதம். 1869 01:42:15,043 --> 01:42:18,084 எனக்குப் புரியவில்லை. இது எப்படி நடந்தது? 1870 01:42:19,084 --> 01:42:22,793 சரி, நீ செய்த விஷயம் தெரிந்ததும், எனக்கு ரொம்ப கோபம் வந்தது. 1871 01:42:24,209 --> 01:42:27,793 உன்னை கடுப்பேற்றவே கதையை எம்எஃப்எம்பிசியிடம் விற்றதாக சொன்னேன். 1872 01:42:29,043 --> 01:42:31,709 ஆனா சம்மர்ஹேஸ்ல் ரிக்கி பணியமர்த்தப்பட்டபோது, 1873 01:42:31,709 --> 01:42:35,418 "இரு, இதில் உண்மையாகவே ஒரு கதை இருக்கும் போலேயே" என நினைத்தேன். 1874 01:42:36,126 --> 01:42:38,209 சேனல் 6-ல் தயாரிப்பாளரிடம் சொன்னேன் 1875 01:42:38,209 --> 01:42:41,543 எம்எஃப்எம்பிசியின் நண்பரிடம் சொன்னார், அனுமதி கிடைத்தது. 1876 01:42:44,126 --> 01:42:45,751 அந்த பொய்கள், எரின்... 1877 01:42:50,543 --> 01:42:51,959 என்னை மன்னிக்க முடியுமா? 1878 01:42:57,209 --> 01:42:58,918 அது நிச்சயமாக எளிதாக இருக்காது. 1879 01:43:01,084 --> 01:43:04,251 ஆனால்... இது உதவியாக இருக்கும். 1880 01:43:05,584 --> 01:43:09,709 என்னிடம் எல்லாமே இருந்தது. நல்ல நண்பர்கள், சிறந்த வேலை. 1881 01:43:12,043 --> 01:43:16,043 உலகின் கருணை நிறைந்த, அழகான பெண் என்னை நேசித்தாள். 1882 01:43:19,001 --> 01:43:21,459 எரின் எனக்குக் கிடைத்த வரம். 1883 01:43:24,543 --> 01:43:26,001 இன்று ரிக்கி அனுப்பினான். 1884 01:43:30,751 --> 01:43:33,334 - இதோ. இதோ. - யார் அது? 1885 01:43:36,834 --> 01:43:38,334 ரிக்கி, இங்கே கவனி! 1886 01:43:45,709 --> 01:43:47,959 நினைத்தது போல அடி விழுந்ததா, முட்டாளே? 1887 01:43:49,668 --> 01:43:52,709 இந்தா, ரைம்ஸ்டெட். உனக்கு சம்மன் வழங்கப்படுகிறது. 1888 01:43:53,501 --> 01:43:54,751 என்னது... 1889 01:43:55,959 --> 01:43:57,001 இது என்னது? 1890 01:43:57,001 --> 01:44:00,543 உன் செயல்களை முடக்க பில்லி ஐடலிடம் இருந்து நோட்டீஸ். சரியா? 1891 01:44:00,543 --> 01:44:05,251 உன் அருவருப்பான பாடல் வரிகளால் அவரது ஏதாவதொரு பாடலை மீண்டும் கேவலப்படுத்தினால், 1892 01:44:05,251 --> 01:44:07,376 நீதிமன்றத்தில் சந்திப்போம். சரியா? 1893 01:44:14,376 --> 01:44:15,793 ஆக, பில்லி ஐடல் பார்த்தாரா? 1894 01:44:16,418 --> 01:44:17,543 போய்த்தொலை. 1895 01:44:18,834 --> 01:44:19,876 அருமை! 1896 01:44:20,959 --> 01:44:22,668 அனைவருக்கும், ஷாம்பெய்ன் வேணுமா? 1897 01:44:26,626 --> 01:44:27,793 பில்லி ஐடல். 1898 01:44:46,834 --> 01:44:48,043 இது அல் கிரீன் பாடலா? 1899 01:44:49,043 --> 01:44:50,459 இது ஓடிஸ் ரெட்டிங். 1900 01:44:50,459 --> 01:44:52,626 - ஓடிஸ் ரெட்டிங் குருடா? - இல்லை. 1901 01:44:52,626 --> 01:44:55,209 நிச்சயமாகவா? அவர் குருடு போல தெரிகிறார். 1902 01:44:55,209 --> 01:44:58,001 - அவர் குருடு போலத்தான் தெரிகிறார். - இல்லையே. 1903 01:44:58,626 --> 01:45:01,251 எனக்கு ஐஸ் போடாத க்ரான்பெர்ரி ஜூஸ் வேண்டும். 1904 01:45:01,251 --> 01:45:05,209 மற்றும் மொறு மொறு கலாமாரியும். அற்புதமான இரவு இல்லையா, நண்பர்களே? 1905 01:45:05,209 --> 01:45:06,543 - ஆமாம், நண்பா. - ஆமாம். 1906 01:45:06,543 --> 01:45:08,251 ரிக்கி, இங்கே வா. 1907 01:45:11,876 --> 01:45:14,168 என் வருங்கால மனைவியுடன் நடனமாடும் நேரம். 1908 01:45:14,168 --> 01:45:16,001 - விளையாடுகிறாய், தானே? - ஆமாம். 1909 01:45:17,376 --> 01:45:19,126 தெரியலை. யாருக்குத் தெரியும்? 1910 01:45:19,126 --> 01:45:22,876 ஹே, சனிக்கிழமை மதியம் திட்டம் போடாதீங்க. நமக்கு நிறைய வேலை உள்ளது. 1911 01:45:22,876 --> 01:45:24,293 சனிக்கிழமை வேலை செய்வதா? 1912 01:45:24,293 --> 01:45:27,543 ஆம், பதிவு செய்தேன். நாராகன்செட் பே சுத்தம் செய்ய போறோம். 1913 01:45:28,876 --> 01:45:30,001 சரி, நண்பா. 1914 01:45:30,001 --> 01:45:32,751 உங்களோடு விளையாடலை. நாம அதை சுத்தம் செய்றோம். 1915 01:45:39,293 --> 01:45:40,376 கடவுளே. 1916 01:45:43,459 --> 01:45:44,751 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு. 1917 01:45:45,751 --> 01:45:47,501 ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு. 1918 01:45:47,501 --> 01:45:48,959 கிடைத்ததிலே சிறந்த நண்பன். 1919 01:46:51,376 --> 01:46:53,959 ஐ லவ் யூ. 1920 01:46:53,959 --> 01:46:55,043 பை. 1921 01:46:58,793 --> 01:47:02,001 சாண்டா'ஸ் லக்கி டிக் 1922 01:51:13,793 --> 01:51:16,626 {\an8}அதை சொல்வதற்கு முன், இதை சொல்ல விரும்புகிறேன்... 1923 01:52:10,751 --> 01:52:12,751 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு மேனகா மணிகண்டன் 1924 01:52:12,751 --> 01:52:14,834 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் தீபிகா ராவ்