1
00:00:29,918 --> 00:00:33,751
ஹாலோவீன் 1999
2
00:00:33,751 --> 00:00:36,584
நீ யாரு? நாயா அல்லது மாடா?
3
00:00:36,584 --> 00:00:38,584
நான் நாய், ஆனா வெறும் நாய் அல்ல.
4
00:00:38,584 --> 00:00:40,709
உணர்ச்சியோடு இருக்கும் நாய். பாரு.
5
00:00:44,209 --> 00:00:46,084
சரி, அதோ அங்கே இருக்கிறது.
6
00:00:46,084 --> 00:00:47,501
சாணம் தயாரா?
7
00:00:48,043 --> 00:00:49,418
நிறையவே இருக்கு.
8
00:00:50,209 --> 00:00:52,001
அட. அந்த நாய் எவ்வளவு பெரிது?
9
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
சின்னது, ஆனா ஏழு நாய்கள்.
10
00:00:55,876 --> 00:00:58,293
ஏன் மோசமான யோசனை என
மூணு காரணம் சொல்றேன்.
11
00:00:58,293 --> 00:01:02,001
ஒன்று, போலீஸ். இரண்டாவது, நாய்கள்.
மூணாவது என்ஆர்ஏ முன் கதவு.
12
00:01:02,001 --> 00:01:02,959
இதை படிக்க முடிந்தால்,
நீங்கள் எல்லையில் இருக்கீங்க
13
00:01:02,959 --> 00:01:05,168
விடு, டீன். இவர்களுக்கு தேவைதான்.
14
00:01:05,168 --> 00:01:07,168
அவர்கள் மிட்டாய் கொடுத்ததே இல்ல.
15
00:01:07,168 --> 00:01:09,459
போன முறையும் இப்பிடி
செய்தோம் நினைவிருக்கா?
16
00:01:09,459 --> 00:01:10,626
டீனின் கை உடைந்தது.
17
00:01:10,626 --> 00:01:13,418
தனியாக ஓடி போய்,
சாக்கடையில் விழுந்துட்டான்.
18
00:01:13,418 --> 00:01:15,584
அவன் நம்மோடு இருந்தால், ஒண்ணும் ஆகாது.
19
00:01:15,584 --> 00:01:17,626
வாங்க, நம்மால் இது முடியும்.
20
00:01:18,793 --> 00:01:19,793
சரி.
21
00:01:34,043 --> 00:01:35,084
போ.
22
00:01:50,626 --> 00:01:52,334
இது பெரிதாக இருக்கும் போலயே.
23
00:01:54,626 --> 00:01:55,751
அடச்சே!
24
00:02:05,126 --> 00:02:06,584
இல்லை!
25
00:02:09,376 --> 00:02:11,418
வாயை மூடு!
26
00:02:11,418 --> 00:02:12,626
முதல்ல கிளம்பலாம்.
27
00:02:12,626 --> 00:02:14,459
முடியாது. மக்கள் இருக்காங்க.
28
00:02:18,251 --> 00:02:21,376
சுடாதே! அந்த சோளகாட்டு பொம்மையால்
உன் வீடு தீ பிடித்தது!
29
00:02:23,376 --> 00:02:25,209
வீட்டில யாருமில்ல!
911ஐ அழைப்போம்.
30
00:02:25,209 --> 00:02:28,293
நீ அளவுக்கு மீறி செய்யறே, நண்பா.
31
00:02:29,001 --> 00:02:30,001
கடவுளே...
32
00:02:31,543 --> 00:02:32,626
911-க்கு ஃபோன் செய்!
33
00:02:32,626 --> 00:02:34,959
ஹே, பார். அவங்க மிட்டாய் தருவாங்க.
34
00:02:36,376 --> 00:02:37,834
நாம் தொலைஞ்சோம்!
35
00:02:37,834 --> 00:02:40,168
ஐயோ. என் அப்பா என்னை கொல்லப் போகிறார்.
36
00:02:40,168 --> 00:02:42,376
சீக்கிரம். இங்கிருந்து கிளம்பலாம்.
37
00:02:43,001 --> 00:02:44,918
கொஞ்சம் இரு, ஒரு யோசனை இருக்கு.
38
00:02:48,668 --> 00:02:49,668
பேனா இருக்கா?
39
00:02:49,668 --> 00:02:50,751
வெஸ்ஸிடம் இருக்கு!
40
00:02:51,501 --> 00:02:53,418
- சீக்கிரம், ஒரு பெயரை சொல்.
- ஸியூஸ்.
41
00:02:54,126 --> 00:02:55,043
சிறுவன் பெயர்.
42
00:02:55,043 --> 00:02:56,793
- ரிக்கி!
- சரி.
43
00:02:58,043 --> 00:02:58,959
குடும்ப பெயர்.
44
00:02:58,959 --> 00:03:00,293
சொல்றேன். ஸ்டாண்டன்.
45
00:03:00,709 --> 00:03:01,709
சரி.
46
00:03:02,334 --> 00:03:04,251
என்னது? அது என் குடும்ப பெயர்.
47
00:03:04,251 --> 00:03:05,876
உன் பெயர் ரிக்கி இல்லையே.
48
00:03:09,668 --> 00:03:10,918
சீக்கிரம், சீக்கிரம்!
49
00:03:12,043 --> 00:03:13,084
போ!
50
00:03:21,709 --> 00:03:22,918
இதைப் பாருங்க.
51
00:03:22,918 --> 00:03:25,793
குறும்பு செய்தபோது சிறுவனின்
ஜாக்கெட் தீப்பிடித்தது.
52
00:03:25,793 --> 00:03:28,876
நல்லவேளை, அவனது அம்மா
அவன் பெயரை காலரில் எழுதியிருக்கா.
53
00:03:29,584 --> 00:03:32,626
{\an8}"ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி"? அடச்சே.
54
00:03:32,626 --> 00:03:33,709
கெட்ட செய்தி, சீஃப்.
55
00:03:33,709 --> 00:03:36,293
இந்த மாவட்ட பள்ளியில்
ஸ்டேனிக்கியே கிடையாதாம்.
56
00:03:36,293 --> 00:03:37,834
வேற டவுனை சேர்ந்தவன்.
57
00:03:37,834 --> 00:03:39,043
கருமம்.
58
00:03:40,793 --> 00:03:43,501
இது வேலை செய்ததை நம்ப முடியவில்லை.
59
00:03:43,501 --> 00:03:47,418
ஒரு ஆயுள்கால நண்பனை
உருவாக்கியுள்ளோம் என நினைக்கிறேன்.
60
00:03:50,751 --> 00:03:55,793
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி
செய்தான்!
61
00:04:08,293 --> 00:04:09,876
அது ஸ்டேனிக்கி!!
62
00:04:18,168 --> 00:04:20,668
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி
இங்கிருந்தான்
63
00:04:27,501 --> 00:04:30,126
இதை செய்தது
ஸ்டேனிக்கி்!!!
64
00:04:37,751 --> 00:04:39,626
அது ஸ்டேனிக்கி!
65
00:04:46,251 --> 00:04:47,209
ஓட்டியது ஸ்டேனிக்கி!!!
66
00:04:55,043 --> 00:04:58,668
{\an8}இன்று
67
00:05:01,001 --> 00:05:02,709
கொஞ்சம் குடிப்போமா?
68
00:05:02,709 --> 00:05:03,918
பேபி விட்டேகரை
வரவேற்கிறோம்
69
00:05:03,918 --> 00:05:05,834
எதற்காக கொஞ்ச பானம்...
70
00:05:06,876 --> 00:05:07,834
ரிக்கி
ஃபோன் பண்ணு
71
00:05:07,834 --> 00:05:09,543
...நிறைய குடிக்கலாமே?
72
00:05:09,543 --> 00:05:13,459
பூமியிலேயே மகிழ்ச்சியான ஃபின்லாண்டில்,
பெரிய பானத்தை கண்டுபிடித்தோம்.
73
00:05:13,459 --> 00:05:16,834
கராஜில் உள்ள பீர் தீர்ந்தது.
இன்னும் நமக்கு தேவையா?
74
00:05:16,834 --> 00:05:18,751
இல்லை, இதே போதும்.
75
00:05:18,751 --> 00:05:20,126
நிச்சயமாகவா?
76
00:05:20,959 --> 00:05:23,251
- ஆம், இடம் அழகாக இருக்கு.
- அப்படியா?
77
00:05:23,251 --> 00:05:25,709
ஒருவேளை இது நமக்கு
நன்மையில் கூட முடியலாம்.
78
00:05:25,709 --> 00:05:27,793
"எரின் மற்றும் டீனின் வளைகாப்பு."
79
00:05:27,793 --> 00:05:29,168
- பிடிச்சிருக்கு.
- சரி.
80
00:05:29,168 --> 00:05:33,376
கூட்டு வன்முறைக்கான பதில்,
நன்கு வாசிக்கப்படும் டிரம்பெட் தான் என
81
00:05:33,376 --> 00:05:37,001
கில்பர்ட் கெய்ன்ஸ்
அப்போதுதான் புரிந்துகொண்டார்.
82
00:05:37,001 --> 00:05:39,751
- என்னது?
- ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் என்ற நிகழ்ச்சி.
83
00:05:39,751 --> 00:05:42,668
நம்ப முடியாததை செய்யும்
சாதாரண மக்கள் பற்றியது.
84
00:05:42,668 --> 00:05:46,793
நான் செய்யணுமென தயாரிப்பாளர்
சொன்னார். அவருக்கு அங்கு ஆள் தெரியுமாம்.
85
00:05:46,793 --> 00:05:48,126
எதற்காக காத்திருக்க?
86
00:05:48,126 --> 00:05:52,001
எம்எஃப்எம்பிசி என்னை கவனிக்க, எனக்கு
இன்னும் சிறப்பான வேலை வேணும்
87
00:05:52,001 --> 00:05:55,126
என்னிடமோ சிறுபிள்ளைத்தனமான
சாதாரண தகவல்கள்தான் உள்ளன.
88
00:05:57,209 --> 00:06:00,501
இப்பதான் நினைவு வருது, இந்த படங்களை
சுவற்றில் மாட்டுறியா?
89
00:06:00,501 --> 00:06:01,668
- அதோ அங்கே.
- சரி.
90
00:06:01,668 --> 00:06:03,793
ஜேடி மற்றும் சூசனின் குழந்தை ஃபோட்டோ.
91
00:06:03,793 --> 00:06:07,084
கடவுளே. ஜேடி பிறக்கும் பொழுதே
பற்கள் உடன் பிறந்தானா?
92
00:06:07,084 --> 00:06:09,959
அட, அவனுடைய பற்கள் அழகாக இருக்கு.
இங்கே பார்.
93
00:06:09,959 --> 00:06:12,584
அழகாகவா? பார்க்க ஹிட்லர் போல இருக்கான்.
94
00:06:13,334 --> 00:06:15,959
- எல்லா குழந்தைகளும் அழகு என நினைக்குற.
- உண்மைதான்.
95
00:06:15,959 --> 00:06:17,501
ஆம், நிச்சயமாக.
96
00:06:17,501 --> 00:06:19,918
20 வருடங்களுக்கு கஷ்டப்பட வேண்டும்.
97
00:06:20,043 --> 00:06:22,501
குழந்தைகளை வளர்ப்பதில்
நல்ல விஷயங்களும் உண்டு.
98
00:06:22,501 --> 00:06:23,709
- உண்மையாகவா?
- ஆமாம்.
99
00:06:24,334 --> 00:06:26,584
என் பெற்றோர் அப்படி
நினைத்திருக்க மாட்டாங்க.
100
00:06:27,418 --> 00:06:29,709
குழந்தை பெற்றதில்
உன் பெற்றோர் மகிழலையா?
101
00:06:30,501 --> 00:06:31,793
அது முக்கியமில்லை.
102
00:06:31,793 --> 00:06:35,043
நம்மிடம் சிறந்த வழி இருக்கு.
அதைப்பற்றி தானே பேசுவோம்.
103
00:06:35,918 --> 00:06:37,126
உன்னை நேசிக்கிறேன்.
104
00:06:38,001 --> 00:06:39,209
நீ என்னை நேசிக்கிறாய்.
105
00:06:39,793 --> 00:06:41,209
நாம பாலை நேசிக்கிறோம்.
106
00:06:43,584 --> 00:06:45,293
நமக்கு வேறு யாரும் தேவையில்ல.
107
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
ஐயோ, ஜேடி, என்னை தனியாக விடு.
108
00:06:47,418 --> 00:06:50,626
இது என் வளைகாப்பு.
நான் ஒரு கிளாஸ் மது குடிப்பேன்.
109
00:06:50,626 --> 00:06:52,834
டாக்டர் குரிஹாரா தவறில்ல என்றார்.
ஹலோ.
110
00:06:52,834 --> 00:06:55,168
அவர் மருத்துவ வளாகத்தின் ஒரு அங்கம்,
111
00:06:55,168 --> 00:06:57,251
செவிலி மேகி, உனக்கு வேகன் டயட்,
112
00:06:57,251 --> 00:06:58,793
அதோடு குடிக்க கூடாது என்றார்.
113
00:06:58,793 --> 00:07:01,876
நீ செவிலி மேகி கிடையாது,
நீ என் கணவன்.
114
00:07:01,876 --> 00:07:04,834
தெரியும், ஆனா நான்
அப்பாவும் கூட. அது என் கடமை.
115
00:07:04,834 --> 00:07:07,418
அப்படி சொல்லாதே,
குழந்தை வாந்தி எடுக்கப்போகுது.
116
00:07:07,418 --> 00:07:09,251
குழந்தை உள்ளேயே வாந்தி எடுக்குமா?
117
00:07:09,251 --> 00:07:10,751
ஜேடி உன் பிரசவ பயிற்சியாளரா?
118
00:07:10,751 --> 00:07:13,543
ஆம், பிரசவத்தின் போது
நிர்வாணமாக இருக்கணுமாம்.
119
00:07:13,543 --> 00:07:14,709
நிர்வாணமாக இல்லை.
120
00:07:14,709 --> 00:07:18,001
குழந்தையோட ஸ்பரிசம் உணர
சட்டை இல்லாமல் இருக்க நினைத்தேன்.
121
00:07:18,001 --> 00:07:19,751
அது பிணைப்பிற்கான விஷயம். சரி.
122
00:07:19,751 --> 00:07:21,043
- சரி.
- அது கிடைக்கட்டும்.
123
00:07:21,043 --> 00:07:23,418
20 நிமிடத்தில், ரிக்கி
நாலு முறை அழைத்தான்.
124
00:07:23,418 --> 00:07:26,001
என்ன வேணுமாம்?
நாள் முழுக்க தொல்லை செய்றான்.
125
00:07:26,001 --> 00:07:27,209
- உண்மையாகவா?
- ஆம்.
126
00:07:27,834 --> 00:07:28,668
சரி.
127
00:07:29,834 --> 00:07:32,376
ஸ்டேனிக்கி, எப்படி இருக்க?
எல்லாம் எப்படி போகுது?
128
00:07:32,376 --> 00:07:34,459
டீ கொண்டு வரேன், ஒயின்
இல்ல, குடிக்காத.
129
00:07:34,459 --> 00:07:37,584
நான் வேறொரு வேலையாக இருக்கிறேன். நான்...
130
00:07:40,543 --> 00:07:41,709
நிஜமாவா?
131
00:07:45,209 --> 00:07:46,251
சரி.
132
00:07:49,126 --> 00:07:50,376
எனக்கு ஒரு உதவி செய்.
133
00:07:50,376 --> 00:07:53,251
ஆபரேஷனுக்கு பின், யாரையாவது
ஃபோன் பண்ண சொல், சரியா?
134
00:07:56,293 --> 00:07:57,501
ஆக, தனியா இருக்கியா?
135
00:07:58,793 --> 00:08:00,209
அடக் கடவுளே, கொடுமை.
136
00:08:00,918 --> 00:08:02,209
சரி, தாக்குப்பிடி.
137
00:08:02,209 --> 00:08:05,376
நாங்க இங்கிருந்தே உனக்காக
பிரார்த்தனை செய்கிறோம், நண்பா.
138
00:08:07,209 --> 00:08:08,209
உன்னை நேசிக்கிறேன்.
139
00:08:09,501 --> 00:08:11,168
என்ன நடக்குது? என்ன சொன்னான்?
140
00:08:12,251 --> 00:08:13,293
திரும்ப வந்துடுச்சு.
141
00:08:14,209 --> 00:08:16,584
- என்ன திரும்ப வந்துடுச்சு?
- புற்றுநோய்.
142
00:08:17,251 --> 00:08:19,834
கடவுளே. அவன் நலமாகிவிட்டான்
என நினைத்தேனே.
143
00:08:19,834 --> 00:08:20,918
பாவம் அவன்.
144
00:08:21,918 --> 00:08:25,584
மற்றொரு விதைப்பையையும்
அகற்றப் போகிறார்களா?
145
00:08:25,584 --> 00:08:28,918
அப்படி செய்ய முடியுமா?
உயிர் வாழ்வதற்கு ஒன்றாவது வேண்டாமா?
146
00:08:28,918 --> 00:08:30,959
என்ன? இல்ல, அது சிறுநீரகம் முட்டாளே.
147
00:08:31,459 --> 00:08:32,668
எங்கே இருக்கான்?
148
00:08:32,668 --> 00:08:34,418
ஆல்பனியில் ஒரு மருத்துவமனையில.
149
00:08:34,418 --> 00:08:36,626
ஆல்பனியா? எதற்காக ஆல்பனிக்கு போனான்?
150
00:08:36,626 --> 00:08:39,584
லாப நோக்கற்ற ஒரு வேலைக்காக
நைரோபி சென்றிருக்கிறான்
151
00:08:39,584 --> 00:08:40,834
அங்கு அட்டாக் வந்தது.
152
00:08:40,834 --> 00:08:42,501
இன்றிரவு அறுவை சிகிச்சையாம்.
153
00:08:42,501 --> 00:08:45,209
நீ அங்கு போகணும்.
பாவம் அவன் தனியாக இருக்கான்.
154
00:08:45,209 --> 00:08:47,251
என்னால் முடியாது.
வளைகாப்பு என்ன ஆவது?
155
00:08:47,251 --> 00:08:48,876
சம்மர்ஹேஸ் இங்கு வர போகிறார்.
156
00:08:48,876 --> 00:08:51,793
முதலாளியை பற்றி கவலைப்படுறியா?
அது தொழில், அவரை விடு.
157
00:08:51,793 --> 00:08:54,001
வாழ்நாள் முழுக்க
ரிக்கி இருந்துள்ளான்.
158
00:08:54,001 --> 00:08:56,126
நீ போ. சம்மர்ஹேஸை நான் பாத்துக்குறேன்.
159
00:08:56,126 --> 00:08:57,876
என்னது? இல்ல, இல்ல, இல்ல.
160
00:08:57,876 --> 00:09:00,709
அவரை அழைத்து குடும்பத்தில்
அவசர வேலை என சொல்.
161
00:09:00,709 --> 00:09:02,001
நீயும் டீனுடன் போகணும்.
162
00:09:02,001 --> 00:09:04,501
சீரியஸா? முதலாளியை இருவரும்
புறக்கணிக்க கூடாது.
163
00:09:04,501 --> 00:09:05,959
நிச்சயமா, புறக்கணிக்கலாம்.
164
00:09:05,959 --> 00:09:09,709
வளைகாப்பிற்கு வர வேண்டியதில்லை
என்று நிம்மதியாக இருப்பார்.
165
00:09:11,709 --> 00:09:14,834
சரி, நாம ஆல்பனி போகிறோம் என நினைக்கிறேன்.
166
00:09:14,834 --> 00:09:18,001
நீ சரியாக சொன்னாய், சம்மர்ஹேஸ்
விஷயம் கை கொடுத்தது.
167
00:09:18,001 --> 00:09:19,668
விவரங்கள் தான் எல்லாம்.
168
00:09:19,668 --> 00:09:22,084
ஏன் லேட்? ஒரு மணிநேரத்தில்
விமானம் கிளம்பும்.
169
00:09:22,084 --> 00:09:25,626
நமது புத்திசாலித்தனமான கடைசி நிமிட
திட்டத்தை செயல்படுத்தினோம்.
170
00:09:25,626 --> 00:09:27,168
ஸ்டேனிக்கி யோசனை யாருடையது?
171
00:09:27,168 --> 00:09:29,418
யாராக இருந்தால் என்ன?
அது பயனளித்ததே.
172
00:09:29,418 --> 00:09:32,709
வளைகாப்பை தவிர்த்து, மார்க்
ரெபிலெட்க்கு டிக்கெட் இருக்கு.
173
00:09:32,709 --> 00:09:34,084
இதை எப்படி வாங்கின?
174
00:09:34,084 --> 00:09:36,959
நேற்றிரவு எங்க சக ஊழியர்
கணுக்காலை உடைத்துகொண்டார்.
175
00:09:36,959 --> 00:09:39,209
தன் பிள்ளைக்காக
மரத்திலிருந்து விழுந்தார்.
176
00:09:39,209 --> 00:09:40,918
- பாவம்.
- அவரது டிக்கெட்டு தான்.
177
00:09:40,918 --> 00:09:42,084
நீங்க அதிர்ஷ்டசாலி.
178
00:09:42,084 --> 00:09:44,126
அடிக்கடி உங்களுக்கு இப்படி நடக்குது.
179
00:09:44,126 --> 00:09:46,209
ஹே, நல்லவர்களுக்கு நல்லதே நடக்கும்.
180
00:09:46,209 --> 00:09:48,418
சரிதான். அட்லாண்டிக் நகரமே இதோ வரோம்.
181
00:09:48,418 --> 00:09:50,459
நியூ ஜெர்சில அசத்துவோம்!
182
00:09:51,793 --> 00:09:53,834
இரண்டும் ஒன்றல்ல, ஆனா நல்லா இருக்கு.
183
00:09:53,834 --> 00:09:56,334
கர்ப்ப காலத்தில்,
வால்ரஸை போல உறவுகொள்ளணும்.
184
00:09:57,043 --> 00:09:58,709
குழந்தையின் தலை நசுங்கி போகாதா?
185
00:09:58,709 --> 00:10:01,418
என் நண்பன் லியமின் தலை
இதுனால கோணலாச்சு.
186
00:10:02,168 --> 00:10:04,334
அவன் அம்மாவின் பிறப்புறுப்பு சின்னது போல.
187
00:10:05,001 --> 00:10:06,876
பேபி விட்டேகரை பற்றி யோசிக்கிறேன்.
188
00:10:06,876 --> 00:10:10,084
- நீ விட்டேக்கரை விடலையா?
- ஆம். அது எங்க குடும்ப பெயர்.
189
00:10:10,084 --> 00:10:11,876
- அருமை.
- ஆம், நன்றி.
190
00:10:11,876 --> 00:10:15,168
விதிகள் தெரியுமே. ஃபோனை ஆஃப் செய்.
கண்காணிக்கப்பட கூடாது.
191
00:10:15,168 --> 00:10:16,251
சரி.
192
00:10:17,418 --> 00:10:18,459
சரி, வெஸ்.
193
00:10:18,459 --> 00:10:19,709
- நான்தான் வெஸ்.
- பைபிள்.
194
00:10:21,001 --> 00:10:23,668
சரி. என்ன தகவல் இருக்கு?
195
00:10:24,668 --> 00:10:25,834
ரிக்கிக்கு புற்றுநோய்.
196
00:10:25,834 --> 00:10:26,959
- ஐயோ.
- ஆமாம்.
197
00:10:26,959 --> 00:10:28,501
ஆல்பனியில் அவசர ஆபரேஷன்.
198
00:10:28,501 --> 00:10:31,751
கொடுமை. "அவசர ஆபரேஷன்..."
199
00:10:31,751 --> 00:10:33,668
இரு, புற்றுநோயாதான் இருக்கணுமா?
200
00:10:33,668 --> 00:10:36,626
மக்கள் வருந்த மாட்டாங்களா?
திரும்ப கீமோவை தொடங்கணுமா?
201
00:10:36,626 --> 00:10:39,793
ஆம், இது நம்மை உலக கோப்பை
போட்டிக்கு கொண்டு செல்லும்.
202
00:10:40,376 --> 00:10:41,501
பூம்.
203
00:10:42,584 --> 00:10:45,376
சரி, தரையிறங்குவதற்கு முன்
ஒரே ஒரு விஷயம்.
204
00:10:45,376 --> 00:10:47,668
ஸ்டேனிக்கி ஃபோன். இன்ஸ்டாவை முடிப்போம்.
205
00:10:47,668 --> 00:10:48,584
இதோ.
206
00:10:51,459 --> 00:10:52,834
"வாழ்க்கை விலை உயர்ந்தது."
207
00:10:52,834 --> 00:10:54,918
- ஆமாம்.
-"நட்பும் அதே மாதிரிதான்.
208
00:10:56,001 --> 00:10:58,251
"எனக்காக இங்கு வந்த
என் தோழர்களுக்கு நன்றி."
209
00:10:59,126 --> 00:11:00,876
- நல்லது.
- சரி, அவ்வளவு தானா?
210
00:11:00,876 --> 00:11:02,918
- இது மது நேரமா?
- ஆமாம்.
211
00:11:02,918 --> 00:11:05,668
ஒரு டோஸ்ட். ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
212
00:11:05,668 --> 00:11:07,168
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
213
00:11:07,168 --> 00:11:08,918
கிடைத்திராத நெருங்கிய நண்பன்.
214
00:11:14,334 --> 00:11:15,334
தி கோல்டன் ட்ரிடெண்ட்
215
00:11:15,334 --> 00:11:16,834
மார்க் ரெபிலெட்
ஓர்-இரவு-மட்டும் (விற்றுவிட்டது)
216
00:11:16,834 --> 00:11:18,459
படுக்கையை விட்டு எழுந்திரு,
217
00:11:22,834 --> 00:11:24,459
எழுந்திரு, எழுந்திரு, கிளம்பு
218
00:11:28,293 --> 00:11:30,209
எழுந்திரு, நேரமாயிடுச்சு, மோசக்காரி
219
00:11:53,584 --> 00:11:54,918
- அருமை.
- அட, அட்டகாசம்!
220
00:11:54,918 --> 00:11:57,543
அது அற்புதமாக இருந்தது!
நன்றி, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி!
221
00:11:57,543 --> 00:12:00,293
- மோசமான அப்பா! ஆம்!
- நம்ப முடியவில்லை, நண்பா!
222
00:12:00,293 --> 00:12:02,293
நம் குற்றங்களை உணர்வது நல்லது தான்.
223
00:12:02,293 --> 00:12:04,334
- ஆமாம்.
- குற்ற உணர்ச்சி எதற்காக?
224
00:12:04,334 --> 00:12:07,334
அவர்களிடம் சொல்லி, வருத்தமான
பகுதியை அகற்றி இருக்கலாம்.
225
00:12:07,334 --> 00:12:10,668
இல்ல, இன்று காலைதான்
ரெபிலெட் டிக்கெட்டுகள் கிடைத்தன,
226
00:12:10,668 --> 00:12:12,876
வளைகாப்பை பல வாரங்களாக திட்டமிட்டனர்.
227
00:12:12,876 --> 00:12:14,543
அவங்க வலிமையான பெண்கள்.
228
00:12:14,543 --> 00:12:17,584
சின்ன பார்ட்டியை தவற விட்டதுக்கு
கோபிக்க மாட்டாங்க.
229
00:12:17,584 --> 00:12:20,668
அது சின்ன பார்ட்டி இல்ல.
என் மனைவியின் வளைகாப்பு.
230
00:12:22,334 --> 00:12:23,751
ஜாக் அண்ட் கோக்.
231
00:12:23,751 --> 00:12:25,418
டாஸ் ஈக்விஸ் குடிக்கிறேன்.
232
00:12:26,084 --> 00:12:28,668
உங்களிடம் ஆர்கானிக் வோட்கா உள்ளதா?
233
00:12:31,334 --> 00:12:33,501
- ஏதாவதொரு வோட்கா. அது... ஏதாவது.
- நன்றி.
234
00:12:35,001 --> 00:12:38,334
எனக்கு ஐஸ் இல்லாமல் பெல்வெடீர்,
ஒரு பிளேட் காலாமரியும்.
235
00:12:38,334 --> 00:12:40,709
இல்லை, இல்லை, ராட். இல்லை. நல்லதல்ல.
236
00:12:40,709 --> 00:12:43,334
நீ வாடிக்கையாளர்களை
தவறாக பயன்படுத்துகிறாய்.
237
00:12:43,334 --> 00:12:45,084
என்னை மோசமா நடத்த விரும்புவான்.
238
00:12:45,084 --> 00:12:47,459
நான் இனாமாக பெற விரும்பாதவன்.
239
00:12:47,459 --> 00:12:50,876
கலாமாரிக்கு ஏற்ற சன்மானம்
கொடுக்கவிருந்தேன்.
240
00:12:50,876 --> 00:12:52,584
உண்மையாகவா? அப்படீனா?
241
00:12:52,584 --> 00:12:54,959
ஸ்லாட் ஸ்வாம்ப் கேஸினோல
ஷோ நடத்துறேன்.
242
00:12:54,959 --> 00:12:56,751
நீங்க பாதி கட்டணத்தில் வரலாம்.
243
00:12:56,751 --> 00:12:57,876
என்ன ஷோ?
244
00:12:57,876 --> 00:12:59,334
இதனைப் பாருங்கள்.
245
00:13:00,793 --> 00:13:02,501
- பூம்.
- அடச்சே!
246
00:13:03,084 --> 00:13:08,293
"ராக் ஹார்ட் ராட், தெற்கு ஜெர்சியின் பிரபல
ஆபாச ராக் அண்ட் ரோல் ஆள்மாறாட்டக்காரன்."
247
00:13:09,793 --> 00:13:11,834
அது ஒன்றும் அவ்வளவு மோசமானது அல்ல.
248
00:13:11,834 --> 00:13:14,251
பெரும்பாலான பாடல்கள் சுய இன்பம் பற்றியது,
249
00:13:14,251 --> 00:13:15,668
நாம அனைவருமே செய்வதுதானே?
250
00:13:16,209 --> 00:13:17,459
- ஆமாம்!
- அருமை.
251
00:13:17,459 --> 00:13:19,668
இந்நிகழ்ச்சிக்கு
வர முடியுமென தோணலை,
252
00:13:19,668 --> 00:13:22,459
நீ கையை கீழே இறக்கினால்,
உனக்கு டிரிங் வாங்கி தரோம்.
253
00:13:22,459 --> 00:13:24,084
உன்னை பேசி ஜெயிக்க முடியாது.
254
00:13:24,084 --> 00:13:27,418
எனவே, சம்பாதிக்க சுய-இன்பம் பற்றிய
பாடல்களை பாடுகிறாயா?
255
00:13:27,418 --> 00:13:28,793
ஆம். முழுசும் செய்வேன்.
256
00:13:28,793 --> 00:13:30,793
பல விதத்தில் இன்பம் அடையும் பாடல்கள்.
257
00:13:30,793 --> 00:13:33,293
தத்ரூபமாக இருப்பதால் ஆச்சரியப்படுவாய்.
258
00:13:33,293 --> 00:13:34,626
பீட் இட், மைகேல் ஜாக்சன்.
259
00:13:34,626 --> 00:13:37,626
பீட் மிட்லர், வின்ட் பினீத் மை விங்ஸ்,
த ஸ்ட்ரோக்ஸ்.
260
00:13:37,626 --> 00:13:40,126
உலகிலே இதனை
கண்டுபிடித்த ஒரே ஆள் நான்தான்.
261
00:13:40,126 --> 00:13:42,459
- ஆம். இதனை நம்ப முடியலை.
- ஆமாம்.
262
00:13:43,293 --> 00:13:46,334
பாரி, என் நண்பர்கள்
அந்த டிரிங்கை வாங்கி தருவாங்க.
263
00:13:46,793 --> 00:13:49,793
சொல்வதை அப்படியே செய்வேன்.
நான் பயிற்சி பெற்ற நடிகன்.
264
00:13:49,793 --> 00:13:51,584
- நல்லதா வெச்சிருக்கேன்.
- சரி.
265
00:13:51,584 --> 00:13:55,459
நான் செக்யூரிட்டியை அழைக்கும் முன்பு
இங்கிருந்து போகிறாயா?
266
00:13:55,459 --> 00:13:57,209
இல்ல, இல்ல, அது பரவாயில்லை.
267
00:13:57,209 --> 00:14:00,126
நாங்க பார்க்கணும். போ,
அவனுக்கு டிரிங் கொண்டு வா.
268
00:14:01,209 --> 00:14:03,209
கலாமாரியையும், பாரி.
269
00:14:04,209 --> 00:14:05,584
முட்டாள். அவனை பிடிக்கும்.
270
00:14:06,293 --> 00:14:09,376
நான் என்ன செய்யணும்?
உங்களுக்கு ஓவன் வில்சனை பிடிக்குமா?
271
00:14:10,543 --> 00:14:11,626
ரொம்ப பிடிக்கும்.
272
00:14:11,626 --> 00:14:14,209
- சரி, நல்லது.
- ஓவன் வில்சன் போல நடியேன்.
273
00:14:19,001 --> 00:14:21,501
நமக்கு இடையேயான வரலாற்றில்,
என்னால்
274
00:14:21,501 --> 00:14:24,834
பிக் ஓ போல கச்சிதமாக செய்ய
முடியாது என நினைத்தாயா?
275
00:14:25,293 --> 00:14:27,918
ஓவன் வில்சனை போல
அருமையாக நடித்தாய். அட்டகாசம்.
276
00:14:27,918 --> 00:14:29,876
சரி. அது அவ்வளவு நன்றாக இல்லை.
277
00:14:29,876 --> 00:14:31,376
நன்றி, நான்...
278
00:14:31,959 --> 00:14:33,043
கலாமாரி இதோ, நண்பா.
279
00:14:36,959 --> 00:14:38,459
சரி, பழசு ஆனா நல்லா இருக்கு.
280
00:14:40,543 --> 00:14:42,334
இந்த மார்பை பாரு, கண்ணா!
281
00:14:42,334 --> 00:14:45,459
உன் வாழ்க்கையில கடைசி முறையாக
நீ இதை பார்க்க கூடும்.
282
00:14:46,126 --> 00:14:49,043
ரொம்ப குடிக்காதீங்க, அம்மா.
குடிச்சா மோசமா நடக்குறீங்க.
283
00:14:49,043 --> 00:14:51,501
நீ எனக்கு அறிவுரை சொல்லாதே, முரடா.
284
00:14:51,501 --> 00:14:55,626
எப்படி பிறந்தாய் என தெரியணுமா?
உன் அப்பா என்னிடம் மோசமாக நடந்துப்பார்
285
00:14:55,626 --> 00:14:58,126
அப்போது தான் நீ தவறுதலாக உருவானாய்.
286
00:14:58,126 --> 00:15:01,626
அதன் அர்த்தம் தெரியுமா?
நீ ஒரு மோசமான குழந்தை.
287
00:15:01,626 --> 00:15:05,084
நீ எதற்கும் உதவ மாட்டாய்,
கடைசி வரை இப்படி தான் இருப்பாய்!
288
00:15:06,084 --> 00:15:08,043
அது டவுன்டான் அபே நாடக வசனமா?
289
00:15:09,668 --> 00:15:10,876
இல்லை, அது...
290
00:15:12,126 --> 00:15:14,043
எனது குழந்தை பருவத்தின் சிறிய நாடகம்.
291
00:15:19,834 --> 00:15:20,918
சரி.
292
00:15:20,918 --> 00:15:23,209
சூதாட வேண்டிய நேரம் என
நினைக்கிறேன், ம்?
293
00:15:23,209 --> 00:15:24,584
சரி. நாம் எங்கு போகலாம்?
294
00:15:24,584 --> 00:15:27,168
காப்பர் போனடில்தான்
ஐம்பது சென்ட் டேபிளிருக்கு.
295
00:15:27,168 --> 00:15:29,501
அவர்கள் நண்பர்களைப் போல பழகுவார்கள்.
296
00:15:29,501 --> 00:15:31,876
தலை சீவிவிட்டால்,
வினோதமாக நடக்க மாட்டாங்க.
297
00:15:31,876 --> 00:15:34,334
சரி, ராட், நாம இங்குதான் இருக்க போறோம்.
298
00:15:34,334 --> 00:15:37,001
நல்லா இருக்கு.
பார்டெண்டர் என் நண்பர், பாரி.
299
00:15:37,876 --> 00:15:41,251
ஹே, தரங்கெட்ட ரோனி, நாங்க
எங்க விஷயங்களை செய்கிறோம்,
300
00:15:41,251 --> 00:15:46,918
அநேகமாக உன்னை நாங்கள் விட்டு விட்டு
செல்ல போகிறோம் என்று நினைக்கிறேன்.
301
00:15:52,834 --> 00:15:54,084
சரி. நல்லா புரிகிறது.
302
00:15:55,126 --> 00:15:58,334
என்னை முறைகேடான ஆள்மாறாட்டக்காரன்
என நினைக்குறீங்கதானே?
303
00:15:58,334 --> 00:16:00,918
புரிந்துகொண்டதற்கு நன்றி.
நீ நல்ல நண்பன்.
304
00:16:05,168 --> 00:16:07,209
- என்ன இதெல்லாம்?
- என்னது?
305
00:16:07,793 --> 00:16:09,751
இவ்வளவு கடுமையாக
நடந்திருக்க வேணா.
306
00:16:10,209 --> 00:16:12,168
என்ன? அப்படி செய்யல. என்ன செய்தேன்?
307
00:16:13,251 --> 00:16:14,751
என்ன? மோசமாகவா நடந்தேன்?
308
00:16:14,751 --> 00:16:18,293
அவனை "தரங்கெட்ட ரோனி" என்றாய்.
அவன் "ராக் ஹார்ட் ராட்."
309
00:16:18,293 --> 00:16:20,709
சரி. என்னை மன்னித்துவிடு.
310
00:16:20,709 --> 00:16:23,584
அந்த வினோத வான்கோவிக்
உணர்ச்சிவசமானவன் என தெரியாது.
311
00:16:25,293 --> 00:16:26,668
ராட். ஹே, ராட்.
312
00:16:28,043 --> 00:16:29,168
இவை என்னுடையது.
313
00:16:29,168 --> 00:16:31,793
அங்கு நடந்ததற்காக மன்னிப்பு கேட்க வந்தேன்.
314
00:16:31,793 --> 00:16:35,376
எங்க நண்பர்களுடன் ஒரு விதமான
ரீயூனியன் செய்ய நினைத்தோம், ஆனா
315
00:16:35,376 --> 00:16:36,834
அது சிறப்பா நடக்கல, ஆக...
316
00:16:38,459 --> 00:16:40,501
புரியுது. வழக்கமாக நடப்பதுதான்.
317
00:16:41,584 --> 00:16:44,626
உங்களது டோயோட்டா அவலான்சில்,
உங்க மயக்க நிபுணர்
318
00:16:44,626 --> 00:16:46,459
பணத்தோடு ஏசிக்கு வந்திருக்கீங்க.
319
00:16:46,459 --> 00:16:49,251
திமிரான பிரபல பணக்காரன் போல.
ஒன்று சொல்றேன்.
320
00:16:49,251 --> 00:16:52,293
உங்களால ஜான் ரிவர்ஸ்,
மைக்கேல் ஜாக்னை இழந்தோம்.
321
00:16:52,293 --> 00:16:54,043
நாங்க மயக்க மருந்து நிபுணர் இல்ல.
322
00:16:55,543 --> 00:16:57,584
- இங்கே மாநாட்டிற்காக வரலயே?
- இல்ல.
323
00:16:59,751 --> 00:17:01,126
ஹே, புரியுது, நண்பா.
324
00:17:01,126 --> 00:17:04,043
என்னை பாரு, நீ மற்றொரு
சர்க்கஸ் பார்க்க வந்தாயா?
325
00:17:04,043 --> 00:17:05,793
- இல்ல.
- நான் அதற்கும் மேலே.
326
00:17:05,793 --> 00:17:07,334
நான் ஒரு சிறந்த நடிகன்.
327
00:17:08,209 --> 00:17:09,043
நீயே பார்ப்பாய்.
328
00:17:10,626 --> 00:17:11,751
கருமம்.
329
00:17:18,751 --> 00:17:20,084
யார் அவர்கள்?
330
00:17:20,084 --> 00:17:22,209
நான் தவிர்க்கும் தீவிர ரசிகர்கள்.
331
00:17:22,209 --> 00:17:24,793
சரி, நான் கிளம்பணும்.
இதுதான் என் கார்ட்.
332
00:17:26,876 --> 00:17:27,918
பெயரை மறக்காதே.
333
00:17:27,918 --> 00:17:30,293
என்றாவது ஒருநாள் நிச்சயம் இது உதவும்.
334
00:17:30,293 --> 00:17:31,626
ஆச்சரியப்பட மாட்டேன்.
335
00:17:42,334 --> 00:17:43,501
ஐயோ, கடவுளே!
336
00:18:00,793 --> 00:18:03,834
அடக் கடவுளே, ஆமாம்! ஆமாம்!
337
00:18:03,834 --> 00:18:05,834
- என் பணத்தை இப்பவே கொடு!
- ஜேடி! ஜேடி!
338
00:18:05,834 --> 00:18:08,084
இப்ப இல்ல, டீன்! நான்தான் ஜெயிப்பேன்!
339
00:18:08,084 --> 00:18:10,459
அட்லாண்டிக் நகரை விட்டு
வெற்றியாளராக போவேன்!
340
00:18:10,459 --> 00:18:12,043
சூசனுக்கு பிரசவ வலி.
341
00:18:16,251 --> 00:18:18,376
இது மோசமான யோசனை என
எனக்கு தெரியும்.
342
00:18:18,376 --> 00:18:21,501
இப்படி பண்ணாதே. பிரச்சனை
ஏற்பட்ட பிறகு யோசிக்கிறாய்.
343
00:18:21,501 --> 00:18:23,626
ஆறு வாரம் முன்பே
பிரசமாகுமென தெரியுமா?
344
00:18:23,626 --> 00:18:24,959
ஆறு வாரங்கள்.
345
00:18:24,959 --> 00:18:28,209
குழந்தை ஆறு வாரம் முன்பே பிறக்க
போகுது. ஒண்ணும் ஆகாதே?
346
00:18:28,209 --> 00:18:31,501
ஒண்ணும் ஆகாது.
குழந்தைகள் ஆறு வாரம் முன்பே பிறக்கும்.
347
00:18:31,501 --> 00:18:33,001
நானும் அப்படிதான் பிறந்தேன்.
348
00:18:33,001 --> 00:18:35,126
ஐயோ! போ, போ, போ, போ!
349
00:18:38,126 --> 00:18:41,584
புரொவிடென்ஸ்
குழந்தை பிறப்பு மையம்
350
00:18:45,126 --> 00:18:46,834
சூசன் லெவீன். அவளது அறை எது?
351
00:18:47,584 --> 00:18:49,084
- லெவீனா?
- ஆமாம், லெவீன்.
352
00:18:50,168 --> 00:18:52,834
இதோ. அவளும் குழந்தையும்
208-ல் இருக்கிறார்கள்.
353
00:18:54,459 --> 00:18:55,709
குழந்தை பிறந்துவிட்டதா?
354
00:18:56,293 --> 00:18:57,334
பேபி விட்டேக்கர்.
355
00:18:58,043 --> 00:18:59,959
உன் பிறப்பை பற்றிய திட்டம் இதுவல்ல.
356
00:18:59,959 --> 00:19:02,626
நீ கூஸ்விங் கடற்கரையில்
பிறக்கணுமென நினைத்தேன்.
357
00:19:02,626 --> 00:19:06,084
எனது திட்டம் என்ன தெரியுமா?
நீ இங்கு இருப்பதுதான்.
358
00:19:06,501 --> 00:19:08,251
அவன் ஏன் சட்டை அணியவில்லை?
359
00:19:08,251 --> 00:19:10,709
என் மகனின் சருமத்தோடு
இணைகிறேன், லியோனா.
360
00:19:10,709 --> 00:19:14,501
வெப்பத்தை சீராக்க நிரூபிக்கப்பட்ட வழி,
குழந்தையை அமைதிபடுத்தும்.
361
00:19:14,501 --> 00:19:16,501
போர்வைகளே அதை செய்யும் அல்லவா?
362
00:19:16,501 --> 00:19:19,168
அவன் ஒரு குட்டி குழந்தை.
363
00:19:19,168 --> 00:19:22,209
குட்டியாக இருக்கான். அவனை நாம
இறா என அழைக்கணும்.
364
00:19:22,209 --> 00:19:25,043
எனது பேரக்குழந்தையை
இறா என்று கூப்பிடாதே.
365
00:19:25,043 --> 00:19:27,209
இறா கடலில் வாழும் கரப்பான்பூச்சி.
366
00:19:27,751 --> 00:19:30,626
ஆறு வாரம் முன் பிறந்தாலும்
2.7 கிலோ நல்லதா, அம்மா?
367
00:19:30,626 --> 00:19:32,459
சிறப்பு. நல்லா இருக்கிறான்.
368
00:19:33,168 --> 00:19:35,626
இன்றிரவு நீங்க
எங்கிருந்தீங்கன்னு தெரியணும்.
369
00:19:35,626 --> 00:19:37,668
ஆல்பனியின் மருத்துவமனையை
அழைத்தோம்.
370
00:19:37,668 --> 00:19:40,251
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி என்று எந்த பதிவும் இல்ல.
371
00:19:40,251 --> 00:19:44,293
ஆமாம், அவனுக்கு புற்றுநோய் என்பதால்,
அவனை பார்க்கணும் என்றீர்கள்...
372
00:19:44,293 --> 00:19:45,918
என்ன வகையான புற்றுநோய்?
373
00:19:47,293 --> 00:19:48,376
குதப் புற்றுநோய்.
374
00:19:49,126 --> 00:19:50,668
விதைப்பை புற்றுநோய் தானே?
375
00:19:50,668 --> 00:19:53,709
விதைப்பை தான், பிறகு அவனது
மலவாய்க்கு பரவிவிட்டது.
376
00:19:54,918 --> 00:19:56,459
அதை அகற்ற வேண்டியிருந்தது.
377
00:19:56,959 --> 00:19:58,251
மலவாயை அகற்றிட்டாங்களா?
378
00:20:00,293 --> 00:20:02,293
வெளிப்புற பகுதியை மட்டும்.
379
00:20:02,293 --> 00:20:04,334
வெளிப்பக்கமா? அவன் என்ன
மனிதக்குரங்கா?
380
00:20:05,334 --> 00:20:08,251
அட, என்ன நடக்குது, வெஸ்? எங்கிருந்தாய்?
381
00:20:12,793 --> 00:20:13,793
சரி.
382
00:20:16,251 --> 00:20:17,209
அது ஒரு பொய்.
383
00:20:19,001 --> 00:20:20,293
அது எல்லாமே பொய்.
384
00:20:21,543 --> 00:20:22,876
எது பொய்?
385
00:20:24,209 --> 00:20:25,876
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி விஷயம்.
386
00:20:27,001 --> 00:20:30,251
அது... சுத்த பொய்.
387
00:20:30,834 --> 00:20:32,543
ஜேடி, அவன் என்ன பேசுகிறான்?
388
00:20:32,543 --> 00:20:34,251
ஆமா, என்ன சொல்றான், டீன்?
389
00:20:35,834 --> 00:20:40,793
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி பொய் சொன்னதாக
அவன் சொல்கிறான், சரியா?
390
00:20:41,418 --> 00:20:42,668
அவனுக்கு புற்றுநோய் இல்ல.
391
00:20:42,668 --> 00:20:44,168
மருத்துவமனைக்கு போனபோது,
392
00:20:44,168 --> 00:20:46,751
ஷாம்பெயினும் லீமோவோடும்
வெளியே நின்றிருந்தான்.
393
00:20:46,751 --> 00:20:48,959
அவன் ஐந்து வருடங்களாக புற்றுநோய்
394
00:20:48,959 --> 00:20:50,501
இல்லாமல் இருந்துள்ளான்.
395
00:20:50,501 --> 00:20:53,501
எனவே தனக்கு புற்றுநோய்
இருப்பதாக நடித்தால், பிறகு
396
00:20:53,501 --> 00:20:56,418
புற்றுநோய் இல்லை என்பதை
கொண்டாடலாம், அல்லவா?
397
00:20:57,293 --> 00:20:58,293
ஆமாம்.
398
00:20:58,293 --> 00:21:01,168
ரிக்கி இப்படி தான்.
நகைச்சுவை திறன் அதிகம்.
399
00:21:01,168 --> 00:21:02,626
அப்படித்தான் செய்வான்.
400
00:21:02,626 --> 00:21:05,459
ஆல்பனியில் கிவ் கிரீன்
ஃபவுண்டேஷனோட மீட்டிங்
401
00:21:05,459 --> 00:21:07,709
பிறகு எங்களோடு
கொண்டாட நினைத்தான் போல.
402
00:21:07,709 --> 00:21:09,209
எங்களிடம் குறும்பு செய்தான்.
403
00:21:09,209 --> 00:21:11,626
கிவ் கிரீன் ஃபவுண்டேஷனா?
404
00:21:11,626 --> 00:21:14,376
ஆம், கேள்விப்பட்டதுண்டா, லியோனா?
அற்புதமானவங்க.
405
00:21:14,376 --> 00:21:18,001
பொறு, ஏன் எங்களை அழைத்து
அவனுக்கு ஒன்றுமில்லை என சொல்லலை?
406
00:21:18,001 --> 00:21:20,001
ஃபோன் ஏன் ஆஃப்ல இருந்தது?
407
00:21:20,001 --> 00:21:22,793
அது சூறாவளி. ரிக்கி
ஒரு நிகழ்ச்சிக்கு அழைத்து
408
00:21:22,793 --> 00:21:24,876
போனான், அங்கு ஃபோன் அனுமதியில்ல,
409
00:21:24,876 --> 00:21:27,168
பிறகு இரவு சட்டென்று கடந்துவிட்டது.
410
00:21:27,168 --> 00:21:29,168
இதற்காக உன்னோடு இருக்க விரும்பினேன்.
411
00:21:29,168 --> 00:21:30,876
உன்னைவிட அதிகமாக விரும்பினேன்.
412
00:21:31,876 --> 00:21:34,459
குழந்தையை விலக்கி,
அவனது அம்மாவிடம் கொடு!
413
00:21:34,459 --> 00:21:35,918
அருவறுப்பாக இருக்கு!
414
00:21:35,918 --> 00:21:38,959
இல்லை, அதை எடுப்பது ஆபத்தானது.
அவன் உறிஞ்சட்டும்.
415
00:21:40,418 --> 00:21:41,751
ஆம், நல்ல பையன்.
416
00:21:42,293 --> 00:21:43,751
பைத்தியக்காரத்தனம்.
417
00:21:43,751 --> 00:21:48,043
அடுத்த வாரம் ப்ரிஸில் பார்க்கும்போது,
ரிக்கியை பளாரென அறைய போறேன்.
418
00:21:48,043 --> 00:21:49,293
ப்ரிஸ் என்றால் என்ன?
419
00:21:49,293 --> 00:21:53,334
- சுன்னத் செய்வது.
- ஒரு வகை சூப் போன்று ஒலிக்கிறதே.
420
00:21:54,168 --> 00:21:56,501
துரதிர்ஷ்டவசமாக,
அவன் வருவது சந்தேகம்தான்.
421
00:21:56,501 --> 00:21:57,584
அப்படியா, ஏன்?
422
00:21:58,376 --> 00:22:00,751
- நைரோபியில் வேலை உள்ளது.
- அவனுக்கு இருக்காது.
423
00:22:00,751 --> 00:22:04,418
புரொவிடென்ஸில் சனிக்கிழமை இரவு
நிதி திரட்ட வெஸ் அவனுக்கு உதவுறான்.
424
00:22:06,418 --> 00:22:08,334
உன்னிடம்...
சொன்னது நினைவிருக்கு.
425
00:22:09,751 --> 00:22:11,501
- ஆம்.
- அற்புதம்.
426
00:22:12,168 --> 00:22:14,668
ப்ரிஸ் ஞாயிற்றுக்கிழமை தான்,
அதனால அவன் வரலாம்.
427
00:22:14,668 --> 00:22:18,126
ஆம், ஞாயிற்றுக்கிழமை சீக்கிரம் கிளம்பும்
அவசியம் இருந்தாலொழிய.
428
00:22:18,126 --> 00:22:19,334
இது அபத்தமானது.
429
00:22:19,334 --> 00:22:20,876
சனிக்கிழமை இங்கிருந்தா,
430
00:22:20,876 --> 00:22:23,334
குழந்தையோடு ஒருநாள்
அதிகமாக செலவிடலாமே?
431
00:22:23,334 --> 00:22:24,918
ஆம், அப்படி செய்யலாமே?
432
00:22:26,209 --> 00:22:28,168
நீ சொல்வது நூற்றுக்கு நூறு உண்மை.
433
00:22:28,168 --> 00:22:30,959
கூடுதலா ஒருநாள் இருப்பான்.
நான் பாத்துக்குறேன்.
434
00:22:32,126 --> 00:22:34,876
- என்ன இது, டீன்?
- நான் என்ன சொல்வது, நண்பா?
435
00:22:34,876 --> 00:22:38,834
அனைவரும் என்னை உற்று பார்த்தனர்.
விட்டேக்கருக்கு நீ பால் தந்தாய்.
436
00:22:38,834 --> 00:22:40,334
அட, மோசமானவன்.
437
00:22:40,334 --> 00:22:42,043
- நான்...
- நீ பதறிவிட்டாய்.
438
00:22:42,043 --> 00:22:46,418
நான் பதறினேனா? என்ன சொல்கிறாய்? நீதான்
நம் ரகசியத்தை அம்பலப்படுத்தினாய்!
439
00:22:46,418 --> 00:22:50,043
ஸ்டேனிக்கியை வைத்து திட்டம் போட்ட.
அவன் தனி ஆள் இல்ல.
440
00:22:50,043 --> 00:22:51,584
தர்மசங்கடமான சூழ்நிலை.
441
00:22:51,584 --> 00:22:54,168
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி மூணு பேர் கொண்ட அணி.
442
00:22:54,168 --> 00:22:58,168
ஆக, ரிக்கியுடன் கோல்ஃப் விளையாட
ஜேடிக்கு உன் கம்பனி பணம் தந்தது?
443
00:22:58,168 --> 00:22:59,418
- நீ அங்கில்ல.
- என்ன?
444
00:22:59,418 --> 00:23:02,709
உன்னிடம் பணம் இல்லாததால்
நான் கோல்ஃபிற்கு பணம் வாங்கினேன்.
445
00:23:02,709 --> 00:23:05,334
உண்மையாகவா, வெஸ், அங்கு என்ன நடந்தது?
446
00:23:06,459 --> 00:23:10,001
பார், ஒரு வேலை தேடித்தருமாறு
கீத்தோட தொல்லை, நாள் முழுவதும்
447
00:23:10,001 --> 00:23:14,793
தூங்குகிறேன், சிங்க் மீது ஒரு கல் கொண்டு
என் கால்களை சுத்தப்படுத்துகிறேன்.
448
00:23:14,793 --> 00:23:18,709
- இதற்கும் ஸ்டேனிக்கிக்கும் என்ன சம்மந்தம்?
- எனக்கு ஒய்வு வேணும்!
449
00:23:18,709 --> 00:23:20,918
கீத் ஆதிக்கம் செலுத்தக் கூடியவன்.
450
00:23:20,918 --> 00:23:24,459
சிலநேரம் கே ஹேண்ட்மெய்டு டேலில்
நான் இருப்பது போல தோன்றும்.
451
00:23:24,459 --> 00:23:29,168
இதனால் கஞ்சா பால் தயாரிக்கும்
கஞ்சா தோட்டத்திற்குச் சென்றேன்.
452
00:23:29,168 --> 00:23:31,376
பாலுக்கு ஸ்டேனிக்கியை பயன்படுத்தினாயா?
453
00:23:31,376 --> 00:23:33,793
- இதுவரை நீ குடித்திருக்க மாட்ட.
- ஆமாம்.
454
00:23:33,793 --> 00:23:35,293
- ருசியானது.
- இருக்கலாம்.
455
00:23:35,293 --> 00:23:37,543
மாடுகளுக்கு தினமும் கஞ்சா தருவாங்க
456
00:23:37,543 --> 00:23:39,334
அப்பதான் கஞ்சா பால் கறக்கும்!
457
00:23:39,334 --> 00:23:40,751
டிரீம் கிரீம்.
458
00:23:41,626 --> 00:23:43,543
- நீ என்ன சொன்னாய்?
- டிரீம் கிரீம்.
459
00:23:45,668 --> 00:23:48,168
செலோ'ஸ்
ஹோம்டவுன்
460
00:23:48,668 --> 00:23:50,959
நாம தொலைஞ்சோம்.
வசமாக மாட்டிக்கிட்டோம்.
461
00:23:51,668 --> 00:23:54,459
நமக்கு இது தேவையில்ல.
ஒரே ஒரு பொய் தானே சொன்னோம்.
462
00:23:54,459 --> 00:23:57,126
பல வருடங்களாக நூற்றுக்கும்
மேற்பட்ட முறை.
463
00:23:58,126 --> 00:24:01,334
ஹே, ப்ரிஸுக்கு ஸ்டேனிக்கியை
அழைத்ததை அவங்க மறந்திடலாமே.
464
00:24:01,334 --> 00:24:04,793
தங்கள் குடும்பம் மற்றும் நண்பர்களுடன்
பிஸியாக இருப்பாங்க.
465
00:24:04,793 --> 00:24:07,543
வெஸ், அவனை அழைத்ததை
நிச்சயமாக மறக்க மாட்டாங்க.
466
00:24:07,543 --> 00:24:11,084
சரி. என் நண்பன் ஜோன்ஸி ஆன்லைன்
ஆர்பிச்சுவரியில் வேலை செய்றான்.
467
00:24:11,084 --> 00:24:12,959
நாம ஸ்டேனிக்கியை கொன்னுடலாம்.
468
00:24:12,959 --> 00:24:14,668
அருமை. நிச்சயமாக கொல்லலாம்.
469
00:24:14,668 --> 00:24:17,959
கைகளை இறக்குங்க, முட்டாள்களே.
அதற்கு விவரங்கள் சொல்லணும்.
470
00:24:17,959 --> 00:24:20,126
நண்பர்கள், குடும்பம், கல்லறைகள்.
471
00:24:20,126 --> 00:24:22,251
அனைவரும் இறுதிசடங்குக்கு வருவாங்க.
472
00:24:22,251 --> 00:24:25,251
டீன், உன் எதிர்மறையான
எண்ணம் எப்பவும் உதவாது.
473
00:24:27,418 --> 00:24:31,668
அல்லது நாம் என் அசல் திட்டத்தின்
படியே செல்லலாம்
474
00:24:33,126 --> 00:24:34,834
அனைவரிடமும் உண்மையை சொல்லலாம்.
475
00:24:34,834 --> 00:24:37,543
வாயை மூடு. நாம உண்மையை
சொல்லக் கூடாது.
476
00:24:37,543 --> 00:24:41,209
உண்மையை சொல்ல கூடாது, சரியா?
சரியான விஷயத்தை இப்பவே யோசிப்போம்.
477
00:24:41,959 --> 00:24:44,209
உண்மையை சொல்லி விடுவதுதானே சரியானது.
478
00:24:44,209 --> 00:24:45,668
ஆமாம், முட்டாளே.
479
00:24:45,668 --> 00:24:48,168
உண்மையை உனக்கு ஞாபகப்படுத்துகிறேன்.
480
00:24:48,168 --> 00:24:51,543
நேற்றிரவு நான் மார்க் ரெபிலெட்
கச்சேரியில் இருந்தபோது,
481
00:24:51,543 --> 00:24:54,209
எனது மனைவிக்கு
தனியாக பிரசவம் ஆனது, சரியா?
482
00:24:54,209 --> 00:24:56,251
உண்மை வெளிவந்தால்,
என் வாழ்க்கை காலி.
483
00:24:56,251 --> 00:24:58,543
என் மகனுக்கு தெரிந்தால் இன்னும் மோசம்.
484
00:24:58,543 --> 00:25:02,209
இதுதான் வேணுமா, வெஸ்? மொத்த
குடும்பத்தை அழிக்க விரும்புறியா?
485
00:25:04,001 --> 00:25:05,959
ஹே, ஹே, ஹே, ஒரு நிமிடம் பொறு.
486
00:25:05,959 --> 00:25:09,751
ஸ்டேனிக்கியாக நடிக்க நாம
ஒரு நடிகரை ஏற்பாடு செய்தால் என்ன?
487
00:25:11,126 --> 00:25:14,293
இங்கு நடந்ததையும், அவன் என்ன
செய்யணும்னும் சொல்லலாம்.
488
00:25:15,584 --> 00:25:17,418
சரி. எனக்கு பிடித்துள்ளது. சொல்.
489
00:25:17,418 --> 00:25:20,043
நடிக்க வருபவரிடம் பைபிளை
கொடுக்கலாம், சரியா?
490
00:25:20,043 --> 00:25:21,793
அதை சில நாளுக்கு படித்து,
491
00:25:21,793 --> 00:25:24,376
பிறகு இரண்டு மணி நேரம் ப்ரிஸுக்கு வந்து
492
00:25:24,376 --> 00:25:26,793
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக நடிக்கட்டும்.
493
00:25:28,709 --> 00:25:31,209
சரி, அப்படி ஒரு நடிகரை நாம்
எங்கே தேடுவது?
494
00:25:32,043 --> 00:25:34,668
கேரி போலிஸ்னரா?
ரெட் ராபின் கமர்ஷியலில் இருக்கார்.
495
00:25:34,668 --> 00:25:36,001
- அவரா?
- ஆமாம்.
496
00:25:36,001 --> 00:25:39,876
அவர்தான் "கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா?
ஆமாம்." என சொல்வார்.
497
00:25:39,876 --> 00:25:41,168
- அது கேரியா?
- கேரிதான்.
498
00:25:41,168 --> 00:25:44,084
- நல்லது. எனக்கு இந்த கமர்ஷியல் பிடிக்கும்.
- நல்லது.
499
00:25:44,084 --> 00:25:47,959
சின்ன பிரச்சனை. கேரி, எரினின்
கசின் கார்லியை டேட்டிங் செய்கிறான்.
500
00:25:47,959 --> 00:25:51,293
கசின் இட்டா? தரை அளவிற்கு
நீண்ட தலை முடி இருக்குமே அவளா?
501
00:25:51,293 --> 00:25:52,584
ஆமாம், கவலைப்படாதே.
502
00:25:53,876 --> 00:25:55,668
யாரும் அறியாத நடிகரை தெரியும்.
503
00:25:56,418 --> 00:25:59,543
ராட் ரைம்ஸ்டெட்
பயிற்சி பெற்ற நடிகர்
504
00:25:59,543 --> 00:26:04,126
ஸ்லாட் + ஸ்வேம்ப்
505
00:26:04,126 --> 00:26:06,501
ராக் ஹார்ட் ராட்
506
00:26:07,001 --> 00:26:11,626
அந்த குச்சியை வாங்கி
கைகளில் துப்புங்கள்
507
00:26:12,793 --> 00:26:17,626
தரையில் மல்லாக்க படுங்கள்
இது சுய-இன்பத்திற்கான நேரம்
508
00:26:20,251 --> 00:26:23,251
போதை ஆசாமி வரும்போது
நீங்க இறுக்கமாக பிடிக்கணும்
509
00:26:23,251 --> 00:26:26,168
விந்துவை வெளியேற்ற
நீ சிப்பை அவிழ்க்க வேண்டும்
510
00:26:26,584 --> 00:26:31,668
எனது பிறப்புறுப்பில் இருந்து
விந்துவை வெளியேற்று
511
00:26:33,626 --> 00:26:38,543
எனது வயிற்றின் மீது விந்துவை வெளியேற்று
512
00:26:40,834 --> 00:26:44,334
இது சுய-இன்ப ஆசாமிக்கு
ஒரு அருமையான நாள்
513
00:26:47,001 --> 00:26:51,918
மீண்டும் சுய-இன்பம் அடைய
இது ஒரு நல்ல நாள்
514
00:27:01,709 --> 00:27:06,001
ஓ, பேபி, நான் தினமும்
சுய-இன்பத்தில் ஈடுபடுவேன்
515
00:27:08,668 --> 00:27:12,876
நான் எல்லா வழிகளில் சுய-இன்பத்தில்
ஈடுபடுவேன் என உங்களுக்கு சொல்லணும்
516
00:27:14,876 --> 00:27:17,793
தினமும் இதை செய்யாவிட்டால்
எனக்கு தூக்கமே வராது
517
00:27:18,418 --> 00:27:19,418
ஆமாம்
518
00:27:20,918 --> 00:27:23,501
அனைவரும் இன்றிரவு
வந்ததற்கு நன்றி, மக்களே.
519
00:27:23,501 --> 00:27:25,668
இங்கு வந்தது கிளர்ச்சியாக இருக்கு.
520
00:27:31,876 --> 00:27:33,834
- நிகழ்ச்சி அருமை, ராட்.
- நல்ல கூட்டம்.
521
00:27:38,959 --> 00:27:41,376
ஹே, ராட், அவர்கள் திரும்ப வந்துட்டாங்க.
522
00:27:56,668 --> 00:27:58,376
ஹே, இன்னும் நிறைய பீர் வேணும்.
523
00:28:25,626 --> 00:28:28,209
ராட் ரைம்ஸ்டெட், பயின்ற நடிகர்.
என்ன வேணும்?
524
00:28:29,584 --> 00:28:31,001
அட, டீன், ஞாபகமிருக்கு.
525
00:28:32,668 --> 00:28:33,793
வேலையா?
526
00:28:35,209 --> 00:28:37,459
என் அட்டவணையை பார்த்துவிட்டு சொல்றேன்.
527
00:28:43,251 --> 00:28:45,209
சரி, நண்பா. ஃப்ரீயாக இருக்கேன்.
528
00:28:46,376 --> 00:28:50,251
இந்த பச்சை பகுதி பங்கருக்கு அருகில்
ஆறு நாட்களுக்கு முன்பு
529
00:28:50,251 --> 00:28:53,543
ஈஸ்ட் கிரீன்விச்சை சேர்ந்த
டாக்டர் டாமினிக் திபாஸ்குவேல்
530
00:28:53,543 --> 00:28:56,459
அடித்த கால்ஃப் பந்தை நம் பறவை நண்பர்
இன்னும் விடவில்லை.
531
00:28:56,459 --> 00:29:00,626
ஆனா இந்த அற்புதமான கதை முடியும்போது
சேனல் 6 வர நீங்க காத்திருக்கலாம்,
532
00:29:00,626 --> 00:29:05,209
அல்லது சேனல் 6.காமில், வாத்து பற்றிய
எங்களது நேரலை வீடியோவை பார்க்கலாம்.
533
00:29:08,834 --> 00:29:12,751
இதற்காக மூணு வருடங்கள்
பத்திரிகை துறையில் இருந்ததை நம்ப முடியுதா?
534
00:29:12,751 --> 00:29:15,126
விளையாடுறியா? கதை பிடித்துள்ளது. ஜாலி.
535
00:29:15,126 --> 00:29:16,418
என்னை கலாய்க்காதே.
536
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
சரி, இது மோசம்.
உனக்காக நான் வெட்கப்படுகிறேன்.
537
00:29:19,251 --> 00:29:22,459
நன்றி. நீ என்னோடு நன்றாக பழகுகிறாய்.
538
00:29:22,459 --> 00:29:24,459
- உண்மையாக. நன்றி.
- விளையாடுறியா?
539
00:29:24,459 --> 00:29:26,918
இந்த நிகழ்வை காண
யாருக்கு வாய்ப்பு இருக்கு?
540
00:29:28,084 --> 00:29:31,793
பொறு. ரிக்கியை பார்க்க நாளை யார்
வருகிறார்கள் என தெரியும் தானே?
541
00:29:31,793 --> 00:29:33,834
ஆம், லியோனா. எனக்குத் தெரியும்.
542
00:29:34,668 --> 00:29:35,793
கார்லி.
543
00:29:35,793 --> 00:29:38,584
- கார்லி, நீண்ட முடி வைத்த பெண்?
- எனது கசின், ஆம்.
544
00:29:39,209 --> 00:29:40,793
கேரி போலிஸ்னருக்கு என்ன ஆச்சு?
545
00:29:40,793 --> 00:29:42,834
அவர்கள் ஒன்றாக இருக்கிறார்கள்,
546
00:29:42,834 --> 00:29:46,418
ரிக்கியை இன்ஸ்டாவில் பின்தொடர்கிறாள்.
அவனது தொண்டு பிடிக்கும்.
547
00:29:48,626 --> 00:29:50,751
வாத்துகள் வேறு எங்கும் போகாது.
548
00:29:50,876 --> 00:29:53,251
உணவு சாப்பிட்டு,
ஒரு மணிநேரத்தில் திரும்பலாம்.
549
00:29:53,251 --> 00:29:56,293
ஆசை ஆனா முடியாது. நான்கு மணி
நேரமாக வாத்தை பார்க்கிறேன்.
550
00:29:56,293 --> 00:29:58,126
அது நகரும் வரை
இங்கதான் இருக்கணும்.
551
00:30:00,459 --> 00:30:01,876
அவள் நகரும் வரையிலா?
552
00:30:04,084 --> 00:30:05,126
வேண்டாம், பால்!
553
00:30:06,668 --> 00:30:08,043
பால், பால், இங்கே வா.
554
00:30:12,334 --> 00:30:14,793
ஹே, பால். இங்கே திரும்பி வந்துவிடு.
555
00:30:17,209 --> 00:30:18,543
- பால்!
- அய்யோ, கடவுளே!
556
00:30:20,126 --> 00:30:21,293
இல்லை! பால்.
557
00:30:22,501 --> 00:30:25,834
அடக் கடவுளே! வந்து விடு. பால்!
558
00:30:28,043 --> 00:30:31,251
- பால், அங்கிருந்து வா! போராடு.
- மூச்சை இழுத்து பிடி.
559
00:30:31,251 --> 00:30:33,709
அப்படியே இரு. விடாமல் போராடு.
560
00:30:34,459 --> 00:30:37,834
ஐயோ! ஏதாவது செய், டீன். அங்கிருந்து
அவனை வெளியே இழுக்கணும்!
561
00:30:38,209 --> 00:30:39,251
பால்!
562
00:30:43,751 --> 00:30:46,584
மதிய உணவின்போது இதை
பார்க்கலாம், சரியா? சாரி.
563
00:30:57,626 --> 00:30:59,043
ரொம்ப மோசம்.
564
00:31:01,501 --> 00:31:03,959
ரோட் தீவு டி.எஃப். கிரீன்
சர்வதேச விமான நிலையம்
565
00:31:03,959 --> 00:31:07,709
இது மிகவும் மோசமான யோசனை என்று
சங்கடத்துடன் சொல்ல நினைக்கிறேன்.
566
00:31:08,293 --> 00:31:10,334
ஏன்?
அவன் பிரபலங்களை போல நடிப்பவன்.
567
00:31:10,334 --> 00:31:13,043
இதுவரை பார்க்காத ஒருவரை போல
நடிப்பது கடினமா?
568
00:31:13,043 --> 00:31:14,418
ஆம், எல்லாமே சரியாகிடும்.
569
00:31:14,418 --> 00:31:17,126
எல்லாமே சரியாகிடும்.
அவனிடம் பைபிளை தந்தாயா?
570
00:31:17,126 --> 00:31:19,293
- ஆம். ஸ்டேனிக்கி ஃபோனையும்.
- நல்லது.
571
00:31:19,293 --> 00:31:21,876
அதில் இன்ஸ்டா இருக்கு.
ஃபேஸ்டைம் செய்தேன்.
572
00:31:21,876 --> 00:31:23,501
எல்லாவற்றையும் சொன்னேன்.
573
00:31:23,501 --> 00:31:26,168
குடிகாரன், குடிப்பது போல
சுலபமாக நடிப்பான்.
574
00:31:26,168 --> 00:31:27,251
சரி.
575
00:31:30,418 --> 00:31:31,501
கடவுளே.
576
00:31:33,168 --> 00:31:35,376
ப்ளீஸ், குப்பை பையாக இருக்க கூடாது.
577
00:31:35,376 --> 00:31:37,126
அது குப்பை பை தான். இல்லை.
578
00:31:39,001 --> 00:31:41,001
- நண்பா.
- என்ன இதெல்லாம்?
579
00:31:41,001 --> 00:31:43,084
- ஹே, நண்பா.
- போதையில் இருக்கியா?
580
00:31:44,251 --> 00:31:46,584
பொய் சொல்லாதே. என்ன போதை எடுத்தாய்?
581
00:31:46,584 --> 00:31:47,501
ஒன்றுமில்லை.
582
00:31:47,501 --> 00:31:49,959
பொய் சொல்லாதே. இவ்வளவு வியர்க்கிறதே.
583
00:31:49,959 --> 00:31:51,876
போதை சாப்பிடலன்னுதான் வியர்க்கிறது.
584
00:31:51,876 --> 00:31:54,459
கடந்த மூணு நாட்களாக
போதை எதுவும் சாப்பிடலை.
585
00:31:54,459 --> 00:31:57,084
மூணு நாளா என் உலக
சாதனையை முறியடிச்சுட்டேன்.
586
00:31:57,084 --> 00:32:00,834
என்ன? இப்ப குடிப்பதை விட கூடாது.
நீ நன்றாக போதையில் இருக்கணும்.
587
00:32:00,834 --> 00:32:04,376
என்னால முடியாது. திட்டத்தில்
நான் ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி தானே?
588
00:32:04,376 --> 00:32:08,376
ஆமாம். ரிக்கி கடந்த ஏழு வருடங்களாக
மது அருந்தாமல் இருக்கிறான்.
589
00:32:08,376 --> 00:32:10,626
அதனால? மக்கள் மாறிக்கொண்டே இருப்பர்.
590
00:32:10,626 --> 00:32:11,918
- ஆம்.
- நீ எப்படி...
591
00:32:13,043 --> 00:32:15,001
- என்ன செய்கிறாய்?
- பர்ஸ். வாயில்.
592
00:32:16,418 --> 00:32:17,376
வை... ஆம்.
593
00:32:17,376 --> 00:32:19,876
இண்டர்வென்ஷனில் பார்த்தேன்.
இது பின்விளைவு.
594
00:32:19,876 --> 00:32:22,626
லெதர் அவனை சரியாக்கிடும்.
அமைதி. ஒன்றுமில்லை.
595
00:32:22,626 --> 00:32:23,709
ஆம்.
596
00:32:25,084 --> 00:32:26,084
நீ நலமா?
597
00:32:26,751 --> 00:32:29,293
விமானத்திலும் இது போல ஆச்சு,
ஆனா சரியாயிடுச்சு.
598
00:32:29,293 --> 00:32:32,168
அந்த சமயத்தில் என்னோடு இருந்த
நல்லவர் உதவினார்.
599
00:32:32,168 --> 00:32:33,876
யார் அவர்?
600
00:32:33,876 --> 00:32:36,251
இங்குதான் இருந்தார். அவரை பார்க்கலையா?
601
00:32:36,251 --> 00:32:39,084
சுருண்ட கண்கள், நீள உதடுகள்,
நொண்டி பேசுவார்.
602
00:32:39,084 --> 00:32:41,668
நாம் சிறிதளவு வோட்கா குடித்தால் என்ன?
603
00:32:41,668 --> 00:32:43,626
சிறிதளவு மட்டும், சரியா?
604
00:32:43,626 --> 00:32:44,834
- சரி. கொஞ்சமாக.
- இல்ல.
605
00:32:44,834 --> 00:32:47,251
மது அருந்தாதவனாக நடிக்க தானே அழைத்தாய்.
606
00:32:47,251 --> 00:32:50,001
இதனை நான் நேர்மையாக செய்யப் போகிறேன்.
607
00:32:50,001 --> 00:32:52,168
என்னது?
யாராவது நண்டு வறுக்கிறார்களா?
608
00:32:53,709 --> 00:32:54,793
என்ன வறுக்கிறார்கள்?
609
00:32:55,293 --> 00:32:56,459
ஓ, ராட்...
610
00:32:58,376 --> 00:33:01,751
நீங்க தவறாக நினைக்கறீங்க.
சிறுநீர் கழித்துவிட்டேன்.
611
00:33:02,834 --> 00:33:03,959
அப்பாடா.
612
00:33:07,876 --> 00:33:10,626
இந்த வண்டியில் என்னை
அழைத்து போவதை நம்ப முடியல.
613
00:33:10,626 --> 00:33:11,584
என்னது?
614
00:33:11,584 --> 00:33:14,543
இது வாயு-குளிர்ச்சி,
கார்பன் உமிழும் பூமி கொலையாளி.
615
00:33:14,543 --> 00:33:17,626
என்னை இதில் பார்த்தாலே,
கண்டுபிடிப்பார்கள்.
616
00:33:17,626 --> 00:33:20,834
அவன் சொல்வது சரி.
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி மரங்களை நேசிப்பவன்.
617
00:33:20,834 --> 00:33:23,584
செசபீக் வளைகுடாவை சுத்தம் செய்ய
அவனுக்கு உதவினோமே?
618
00:33:24,334 --> 00:33:26,918
பாட்ஸ்-ராவென்ஸ் விளையாட்டு.
அது நல்ல விளையாட்டு.
619
00:33:27,584 --> 00:33:29,418
- யார் அது?
- யாருமில்லை.
620
00:33:30,293 --> 00:33:32,209
சரி, யார் கணக்காளர்?
621
00:33:32,209 --> 00:33:34,251
முன் பணம் வேணும். எஸ்ஏஜி-யாவது.
622
00:33:34,251 --> 00:33:37,168
ஒரு நாளைக்கு 983 டாலர்.
ஆறு மணி நேரத்திற்கு பின் உணவு.
623
00:33:37,168 --> 00:33:39,459
நீ யூனியனிலிருக்க வாய்ப்பே இல்ல, நண்பா.
624
00:33:39,584 --> 00:33:41,376
இப்ப பாதி, வேலை முடிந்ததும் மீதி.
625
00:33:41,376 --> 00:33:44,376
- இல்ல முடியாது. இப்பவே வேணும்.
- பேசி பிரயோஜனமில்ல.
626
00:33:44,376 --> 00:33:45,793
எனில், இது நல்ல டீல்.
627
00:33:47,709 --> 00:33:50,126
இப்படியே இவனை அங்கு
அழைத்து செல்ல முடியாது.
628
00:33:50,126 --> 00:33:52,668
வெஸ், ஸ்டேனிக்கியை
உன் வீட்டுக்கு கூட்டிசென்று
629
00:33:52,668 --> 00:33:55,126
குளித்ததும், ஜேடி வீட்டுக்கு
அழைத்து வருவாயா?
630
00:33:55,126 --> 00:33:58,043
ரிக்கி. ஸ்டேனிக்கி,
என் போலி அப்பாவின் பெயர்.
631
00:33:59,126 --> 00:34:02,293
ஹே, இது ஒரு நல்ல யோசனையாக
இருக்கும் என்று தோன்றவில்லை.
632
00:34:02,293 --> 00:34:05,418
- ஷவர் ஸ்கிரீனில் பூஞ்சை படிந்துள்ளது.
- மோசமாக நடக்காதே.
633
00:34:05,418 --> 00:34:08,959
செட் செய்ய எரினும், நானும் உதவணும்.
உனக்கு முன்பாக அங்க போறோம்.
634
00:34:08,959 --> 00:34:12,001
புரியலை, ஏதோ செய். அவன்
பார்க்க நன்றாக இருக்கணும்.
635
00:34:12,001 --> 00:34:14,084
நல்லாவா? எவ்வளவு திமிர் உனக்கு?
636
00:34:14,084 --> 00:34:17,876
என் நெருங்கிய நண்பர்களாக,
இந்த விஷயத்தில் நீங்க அடிச்சுக்கணும்.
637
00:34:17,876 --> 00:34:20,626
ஹே, பாட்டி மாதிரி பேசாதே,
வாயை மூடு, சரியா?
638
00:34:20,626 --> 00:34:22,168
இந்த சூழ்நிலையில்
639
00:34:22,168 --> 00:34:24,668
நாம் இப்படித்தான் நடந்துகொண்டாக வேண்டும்.
640
00:34:28,126 --> 00:34:29,501
இது ஒரு விரோத களம்.
641
00:34:42,501 --> 00:34:45,751
நன்றி. இப்பதான் என் மனுஷத்
தன்மையை உணர்கிறேன்.
642
00:34:45,751 --> 00:34:47,876
ஆம். ஹே, உன்னிடம் ஒன்று கேட்கவா.
643
00:34:48,876 --> 00:34:50,918
- நீ ஒரு குடிகாரன், சரிதானா?
- ஆமாம்.
644
00:34:51,709 --> 00:34:53,543
பிறகு எப்படி கட்டுமஸ்தா இருக்க?
645
00:34:53,876 --> 00:34:55,334
ராயிட்ஸ். அதிகளவு ராயிட்ஸ்.
646
00:34:56,168 --> 00:34:58,126
இவற்றிற்கும் அடிமையாகி விட்டேன்.
647
00:34:59,668 --> 00:35:00,793
கடவுளே, நல்லது.
648
00:35:08,168 --> 00:35:09,834
- ஓரினச் சேர்க்கையாளரா?
- ஆம்.
649
00:35:09,834 --> 00:35:11,584
இதனை அன்று ரொம்பவே உணர்ந்தேன்.
650
00:35:15,209 --> 00:35:19,209
- இது உன்னுடைய...
- கூட்டாளி. கீத்.
651
00:35:20,334 --> 00:35:21,626
நிச்சயமாக.
652
00:35:21,626 --> 00:35:24,959
நீ இரண்டுங்கெட்டான் என்று
அவனிடம் சொல்லி இருக்கிறேன்.
653
00:35:25,959 --> 00:35:27,168
என்னது? ஏன்?
654
00:35:27,168 --> 00:35:30,834
நாம டேட்டிங் செய்ததால், நீ அப்படி
இல்லை என்பது வினோதமா இருக்கும்.
655
00:35:30,834 --> 00:35:33,418
டேட்டிங்கா? நீயும் நானுமா?
அது பைபிளிலிருக்கா?
656
00:35:34,584 --> 00:35:36,543
- அதை தவறவிட்டேன்.
- அது பைபிளில் இல்ல.
657
00:35:36,543 --> 00:35:38,459
ஏன் அது பைபிளில் இல்லை?
658
00:35:38,459 --> 00:35:40,876
ஏன்னா, என்னால அதை வெளியே
சொல்ல முடியல, சரியா?
659
00:35:40,876 --> 00:35:44,584
கீத்துடன் என்னுடைய முதல் டேட்டிங் எப்படி
போகும் என்று தெரியலை,
660
00:35:44,584 --> 00:35:47,334
பிரச்சனை வந்தால் தப்பிக்க,
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியோடு
661
00:35:47,334 --> 00:35:49,084
பழகுவதாக சொன்னேன்.
662
00:35:49,084 --> 00:35:51,418
உறவை முறித்துவிட்டதாகவும் சொன்னேன்.
663
00:35:52,293 --> 00:35:53,334
சரி, பிரச்சனை இல்ல.
664
00:35:53,334 --> 00:35:57,626
துரதிஷ்டவசமாக, கீத் இன்னும்
உன்னை பார்த்து பயப்படுகிறான்.
665
00:35:59,626 --> 00:36:02,084
சரி, உண்மையை சொல்.
எனக்கு எல்லாமே தெரியணும்.
666
00:36:02,918 --> 00:36:05,251
- நாம என்ன செய்ததாக சொன்ன?
- என்ன கேள்வி?
667
00:36:05,251 --> 00:36:06,918
நான் கேட்பது உனக்கே தெரியும்.
668
00:36:06,918 --> 00:36:09,376
நாம உறவு வைத்துக் கொண்டோமா?
669
00:36:09,376 --> 00:36:11,293
- என்னது அது?
- உறவுகொள்ளும் முறை.
670
00:36:11,293 --> 00:36:13,626
மேலும் கீழுமாக?
வெவ்வேறு விதத்தில்?
671
00:36:13,626 --> 00:36:15,959
- இல்லை. இல்லை!
- பழைய முறை?
672
00:36:15,959 --> 00:36:17,751
நாம இரு முறை டேட்டிங் போனோம்.
673
00:36:19,793 --> 00:36:21,251
அதனை உனக்காக செய்யலை.
674
00:36:21,918 --> 00:36:24,043
நீ வெல்வதற்கு தகுதியானவன் இல்ல.
675
00:36:26,959 --> 00:36:28,126
ஹே, இது என்னது?
676
00:36:28,668 --> 00:36:30,001
இதை தான்...
677
00:36:30,001 --> 00:36:34,501
நான் படித்துக் கொண்டிருக்கும்,
சிறுவர்களின் புத்தகம்.
678
00:36:40,209 --> 00:36:43,293
ஹேய், வந்துவிட்டார்!
நம் மோஹெல், ராபி கிரீன்பர்க்.
679
00:36:43,293 --> 00:36:45,209
என்னை ராபி கிகில்பர்ட் என அழை.
680
00:36:46,793 --> 00:36:49,668
சில நேரங்களில் ராபி நகைச்சுவை செய்வார்.
681
00:36:49,668 --> 00:36:53,709
நான் ஹேம் சாப்பிடாவிட்டாலும்,
ஹேம் போல நடந்துகொள்ள முடியும்.
682
00:36:55,501 --> 00:36:56,709
சீஸ் பஃப்ஸ் வேணுமா?
683
00:36:56,709 --> 00:36:59,876
ஐயோ, இல்லை. மோஹெல்களுக்கு
வீனிஸ் தான் பிடிக்கும்.
684
00:36:59,876 --> 00:37:01,626
பா-டூம்-பவ்!
685
00:37:02,293 --> 00:37:03,626
ஐயோ.
686
00:37:04,543 --> 00:37:07,876
கேளு, இன்று இங்கு நான் செய்யக்கூடிய
சேவைகள் இலவசமானவை.
687
00:37:07,876 --> 00:37:09,293
உனக்கே தெரியும் தானே?
688
00:37:09,293 --> 00:37:11,168
இதை மிட்ஸ்வாவாக கருதட்டுமா?
689
00:37:11,168 --> 00:37:14,584
எனக்கு பணம் வேண்டாம், ஆனா
நான் டிப்ஸை வாங்கிக்கொள்வேன்.
690
00:37:16,751 --> 00:37:19,334
- வந்துட்டே இருக்கே?
- ஆம், தடுக்க முடியாது.
691
00:37:19,334 --> 00:37:21,543
- நிச்சயம் பசியாக இருப்பீங்க.
- எப்பவுமே.
692
00:37:21,543 --> 00:37:24,959
ப்ளீஸ், சாப்பிடுங்க... சரியா?
போங்க. எல்லாம் உங்களுக்கே.
693
00:37:24,959 --> 00:37:26,751
ஆம். உள்ளே போய், சாப்பிடுங்க.
694
00:37:26,751 --> 00:37:28,793
ஸ்வீட் பிரெட்டை விட்டு நகரு, பெண்ணே.
695
00:37:29,668 --> 00:37:31,209
கடவுளே!
696
00:37:31,959 --> 00:37:34,918
ஜின்னும் டானிக்கும் கிடைக்குமா?
இரண்டாக கொண்டு வா.
697
00:37:35,043 --> 00:37:37,876
- சம்மர்ஹேஸ் இங்கு என்ன வேலை?
- நான்தான் அழைத்தேன்.
698
00:37:37,876 --> 00:37:40,168
- ஐயோ.
- அன்பே, ஏன் இப்படி செய்தாய்?
699
00:37:40,168 --> 00:37:41,418
ஏன்னா அவர் உன் முதலாளி.
700
00:37:41,418 --> 00:37:43,834
சரி, நான் முதலாளியுடன் இருக்க விரும்பல.
701
00:37:43,834 --> 00:37:46,418
ஏன்? நீ அவரை வளைகாப்பிற்கு அழைத்தாயே?
702
00:37:46,418 --> 00:37:47,959
அது வேறு விஷயம்.
703
00:37:47,959 --> 00:37:50,668
இது சுன்னத் விழா.
அவர் இங்கிருப்பது பிடிக்கல.
704
00:37:50,668 --> 00:37:54,001
வினோதமாக நடந்துக்குற.
ஹாய் மட்டும் சொல். இருவருமே. போ.
705
00:37:54,626 --> 00:37:56,543
அருமை. ரொம்ப அருமையாக இருக்கு.
706
00:37:56,543 --> 00:37:59,251
ஸ்டேனிக்கி விஷயம் சொதப்பினால்,
நம் வேலை காலி.
707
00:37:59,251 --> 00:38:01,501
அவன் எங்கே? இந்நேரம் வந்திருக்கணுமே.
708
00:38:02,084 --> 00:38:03,334
மீண்டும் விவரி.
709
00:38:03,334 --> 00:38:08,209
இந்த விதைகள் காற்றில்
பறப்பதைப் பற்றிய சிறுவர்கள் கதை.
710
00:38:08,209 --> 00:38:11,376
அவற்றிற்கு வேண்டியது எல்லாம்
மலையுச்சிக்கு செல்வதே.
711
00:38:11,376 --> 00:38:13,876
ஆனால் ஒரு சிறிய விதை இருக்கிறது,
712
00:38:13,876 --> 00:38:17,209
அது மறுபடியும் மலையடிவாரத்துக்கே
பறந்து வந்துவிடுகிறது.
713
00:38:17,209 --> 00:38:19,251
அதுவோ, "அடச்சே!" என நினைக்கிறது.
714
00:38:19,251 --> 00:38:21,168
ஆனா, மழை பெய்ய தொடங்கும்போது,
715
00:38:21,168 --> 00:38:26,293
தண்ணீர் எல்லாம் மலையின் பக்கத்தில்
ஓடத் தொடங்கி, அதனிடம் வந்துவிடும்.
716
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
அது முளைத்து, வளர்ந்து, எல்லா
மரங்களையும் விட உயரமான மரமாகிவிடும்.
717
00:38:30,959 --> 00:38:33,293
மலைமேல் இருக்கும் மரங்களைவிட பெரியதாக.
718
00:38:33,293 --> 00:38:34,793
செய்தி என்னவென்றால்,
719
00:38:34,793 --> 00:38:38,126
எங்கு தொடங்கினாலும்,
வாழ்வில் சிறந்து விளங்க முடியும்.
720
00:38:40,751 --> 00:38:42,501
இந்த கதை நல்லா இல்ல.
721
00:38:42,501 --> 00:38:44,168
பொறு, என்ன சொல்கிறாய்?
722
00:38:44,168 --> 00:38:47,918
அட, நீ ஒரு விவசாயி இல்லை.
விதைகளைப் பற்றி உனக்கு என்ன தெரியும்?
723
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
கருத்து முட்டாள்தனமான இருக்கு.
724
00:38:49,626 --> 00:38:53,251
பாவமான குழந்தைகளை, மரமாகச்
சித்தரிப்பதில் பொருளே இல்லை.
725
00:38:53,251 --> 00:38:54,876
- சரி. இது முட்டாள்தனம்.
- சரியா?
726
00:38:54,876 --> 00:38:57,084
முட்டாள்தனம். என்ன யோசித்தேன், நண்பா?
727
00:38:57,084 --> 00:38:58,709
சரி. நான் கைவிடுவது நல்லது.
728
00:38:58,709 --> 00:39:00,626
இல்லை. நான் அப்படி சொல்லவில்லை.
729
00:39:00,626 --> 00:39:03,501
இதில் நம்பகத்தன்மை இல்ல என்பதால்
குப்பை என்றேன்.
730
00:39:04,501 --> 00:39:06,084
நீ கைவிடணும் என சொல்லலை.
731
00:39:07,084 --> 00:39:08,709
ஒரு கதை சொல்றேன், மேய்ப்பா.
732
00:39:09,501 --> 00:39:12,668
சில வருடம் முன், காட்சிபடகில்
ஆபாச நாய் நிகழ்ச்சி நடந்தது.
733
00:39:12,668 --> 00:39:15,501
அங்கு இரண்டு நாய்கள்
மிஷனரி ஸ்டைலில் உறவுகொண்டன.
734
00:39:15,501 --> 00:39:19,043
ஆம். சரியாகத்தான் கேட்டாய். மிஷனரி.
முகத்தோடு முகம். நிஜ வேலை.
735
00:39:19,876 --> 00:39:21,543
அது தொடுவது போல உணர்வுடையது.
736
00:39:21,543 --> 00:39:25,418
பின், அட்லாண்டிக் சிட்டி விழித்து,
மேடையில் உறவுகொள்ள அனுமதிக்கல.
737
00:39:25,418 --> 00:39:28,043
இரு ஆட்களை, நாய் உடையில்
அப்படி செய்ய முயன்றேன்,
738
00:39:28,043 --> 00:39:30,793
ஆனா அந்த மேஜிக் அதிலில்ல,
சொல்வது புரிகிறதா?
739
00:39:31,918 --> 00:39:32,918
இல்லை.
740
00:39:32,918 --> 00:39:36,084
தோற்றேன் என்பதுதான் கருத்து.
ஆனா கைவிட்டேனா? இல்ல.
741
00:39:36,084 --> 00:39:39,334
எனக்கு என்ன பிடிக்குமென
என்னையே கேட்டேன். பிறகு சுலபமானது.
742
00:39:39,334 --> 00:39:41,709
பாடுவது, நடிப்பது, மட்டமான நகைச்சுவை.
743
00:39:41,709 --> 00:39:44,418
அப்போதுதான், ராக் ஹார்ட் ராட் பிறந்தான்.
744
00:39:44,418 --> 00:39:46,084
சார், நீங்க, இப்பதான்
745
00:39:46,084 --> 00:39:50,376
உங்க நாய்கள் மிஷனரி நிலையில் உறவுகொள்ள
முடியாது என கண்டுபிடித்தீங்க.
746
00:39:51,334 --> 00:39:53,834
இப்ப, உனக்கு என்ன
பிடிக்குமென உன்னையே கேளு
747
00:39:54,668 --> 00:39:56,043
- என்ன பிடிக்கும்?
- ஆம்.
748
00:39:57,043 --> 00:39:58,168
பார்ப்போம்.
749
00:39:58,668 --> 00:40:03,293
எனக்கு ஆந்தை பொம்மைகள் பிடிக்கும்.
எனக்குப் பனிமூட்டம் பிடிக்கும்.
750
00:40:03,293 --> 00:40:05,168
எனக்கு பனிமூட்டம் பிடிக்கும்.
751
00:40:05,168 --> 00:40:07,376
ஏதோ ஒரு வழியில், சாதாரண மனிதனுக்கும்
752
00:40:07,376 --> 00:40:10,459
பொருந்தும் வேறு ஏதும் உனக்குப் பிடிக்குமா?
753
00:40:12,668 --> 00:40:14,959
- கிறிஸ்துமஸ்.
- கிறிஸ்துமஸ், சிறப்பு!
754
00:40:14,959 --> 00:40:16,584
- சரி.
- அனைவருக்கும் பிடிக்கும்.
755
00:40:16,584 --> 00:40:20,459
ஆம். அனைவருக்கும் அல்ல. இப்போதெல்லாம்
கீத்திற்கு அது பிடிப்பதில்ல.
756
00:40:20,459 --> 00:40:23,209
- அவனுக்கு பிடிக்காதா?
- முன்பு பிடிக்கும் ஆனா...
757
00:40:23,209 --> 00:40:25,709
நாங்க பழகுவது அவன் பெற்றோருக்கு
758
00:40:25,709 --> 00:40:27,584
தெரிந்ததிலிருந்து, அவனை அழைக்கலை.
759
00:40:27,584 --> 00:40:29,293
அது வருத்தமானது.
760
00:40:29,293 --> 00:40:33,251
ஆம். அவர்களுக்கு நஷ்டம். "மாத
விசித்திர கிளப்" அவர்களுக்கு கிடையாது.
761
00:40:35,084 --> 00:40:38,251
நமக்கும் விடுமுறை
கலாச்சாரம் இருந்து இருக்கலாம்.
762
00:40:38,251 --> 00:40:40,584
கிறிஸ்துமஸ்தான் மகிழ்ச்சியான விடுமுறை.
763
00:40:40,584 --> 00:40:42,501
மரத்தை அலங்காரம் செய்யலாம்.
764
00:40:43,751 --> 00:40:45,834
ஏன் சாண்டா அத்தனை குண்டாக இருக்கணும்?
765
00:40:45,834 --> 00:40:47,584
அவரை கிழிக்கலாமா? கட்டுமஸ்தாக்க?
766
00:40:47,584 --> 00:40:51,418
அந்த எல்வ்ஸ் அவருக்கு சைக்கிளோ,
யோகா பாயோ வாங்கி தந்திருக்கலாமே?
767
00:40:52,584 --> 00:40:55,543
ரப பம் பம். இப்போது, இது நம்பத்தகுந்தது.
768
00:40:57,084 --> 00:40:59,584
ஆம். நமக்கான கிறிஸ்துமஸ் கதை.
769
00:41:02,334 --> 00:41:03,709
வந்ததற்கு நன்றி, டெட்.
770
00:41:03,709 --> 00:41:06,209
இந்த நிகழ்ச்சி உங்களுக்கு பிடிக்காது.
771
00:41:06,209 --> 00:41:09,001
இல்லை. எங்களை அழைத்ததில்
ரொம்ப சந்தோஷம், ஜேடி.
772
00:41:09,001 --> 00:41:11,334
அதுதான் டெட்டிற்குத் தேவைப்பட்டது.
773
00:41:11,334 --> 00:41:14,626
அவர் தனது வேர்ல்ட் ரிவர்
இணைப்பில் மூழ்கிவிட்டார்.
774
00:41:14,626 --> 00:41:15,751
ஆம்.
775
00:41:16,334 --> 00:41:19,209
ஒய்வு பெற இது போன்ற
சுன்னத் பார்ட்டிக்கு வருவேன்.
776
00:41:21,084 --> 00:41:22,834
கேரி எங்க? அவன் வந்திருக்கணுமே?
777
00:41:22,834 --> 00:41:25,584
ட்ரினிடியில் பயிற்சி இருக்கு,
விரைவாக வந்திடுவான்.
778
00:41:25,584 --> 00:41:27,876
- அவன் புதிய விளம்பரத்தை பார்த்தாயா?
- ஆம்.
779
00:41:28,751 --> 00:41:29,959
அவன் இறங்கிவிட்டான்.
780
00:41:29,959 --> 00:41:31,418
அது நகர்ந்துவிட்டதா?
781
00:41:31,418 --> 00:41:34,501
- இந்த வாரம் எனக்கான பெரிய கதை.
- நீ வழக்கை கவனிக்கிறாயா?
782
00:41:34,501 --> 00:41:36,501
இல்ல, நிஜ நிருபர்கள் செய்வார்கள்.
783
00:41:36,501 --> 00:41:38,834
வாத்து, பந்து மேல்
இருப்பதை கவனிக்கிறேன்.
784
00:41:38,834 --> 00:41:42,418
- வேண்ணமோசெய்ட் கண்ட்ரி கிளப்பில்.
- உன் தவணையை கட்டுகிறாய் தானே?
785
00:41:42,418 --> 00:41:44,709
விரைவில் பெரிய கதை
சொல்வதில் வெற்றி பெறுவாய்.
786
00:41:44,709 --> 00:41:46,918
- நன்றி.
- அவன் வரப் போவதில்லை, அல்லவா?
787
00:41:48,043 --> 00:41:50,668
- யாரை கேட்குறீங்க?
- இப்படி நடிக்காதே.
788
00:41:50,668 --> 00:41:53,084
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி. அவன் எங்கே?
789
00:41:53,084 --> 00:41:57,293
வந்திடுவான். இது ரிக்கியின் குணம்.
எப்பவுமே... தாமதமாகத்தான் வருவான்.
790
00:41:58,209 --> 00:42:00,043
சரி, பார்க்கும்போது நம்புறேன்.
791
00:42:00,043 --> 00:42:03,418
லியோனா, என்ன இது?
அவன் ஏன் வரமாட்டான்?
792
00:42:03,418 --> 00:42:04,918
அவன் ஏன் ஜேடி, சூசனின்
793
00:42:04,918 --> 00:42:08,751
திருமணத்திற்கு வரலையோ அதே
காரணத்திற்காக இங்கும் வர மாட்டான்.
794
00:42:08,751 --> 00:42:11,043
சாரி, பஹாமாஸில் புயலில்
பாதிக்கப்பட்டவர்களை
795
00:42:11,043 --> 00:42:14,001
காப்பாற்றுவதைவிட, என் திருமணம்
முக்கியம் என நினைக்கலை.
796
00:42:15,543 --> 00:42:17,501
பழமையான பஹாமியன் புயல்.
797
00:42:17,501 --> 00:42:19,918
ஜாக்கி, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி பற்றி சொல்.
798
00:42:19,918 --> 00:42:22,209
அதாவது, அவங்க நல்ல நண்பர்கள் என்றால்,
799
00:42:22,209 --> 00:42:25,043
சிறு வயதில் நீ சில முறை
சந்தித்து இருப்பாயே?
800
00:42:25,918 --> 00:42:30,043
- சரி, ஜேடியின் நண்பர்களை பாத்திருக்கேன்.
- உண்மையாகவா?
801
00:42:30,043 --> 00:42:32,834
அவனைப் பற்றி ஏதும்
குறிப்பிட்ட நினைவு இருககா?
802
00:42:33,584 --> 00:42:37,834
நல்லது, என் நினைவின் படி, அவன்
எதற்கும் அடங்காதவன், அது மட்டும் நிச்சயம்.
803
00:42:37,834 --> 00:42:41,376
இவனுக்கு வந்த ஒவ்வொரு
பிரச்சனைக்கும் ஸ்டேனிக்கிதான் காரணம்.
804
00:42:41,376 --> 00:42:44,001
- அந்த ரிக்கி ஒரு குட்டிச் சாத்தான்.
- ஆமாம்.
805
00:42:44,001 --> 00:42:47,126
ஆப்பிரிக்காவில் போனோவிற்காக
வேலை செய்பவனாகவோ,
806
00:42:47,126 --> 00:42:51,834
அல்லது பெருவில் அனாதை ஆசிரமம்
கட்டுபவனாகவோ, அவன் தோன்றவே இல்லை.
807
00:42:53,751 --> 00:42:55,251
ஏன்னா, இது அவன் மறுபிறப்பு.
808
00:42:55,918 --> 00:42:59,126
மறுவாழ்வு மையத்தில் இருந்ததாக
சொன்னேனே நினைவிருக்கா?
809
00:42:59,126 --> 00:43:01,043
ஆம், மக்கள் மாறுவாங்க, லியோனா.
810
00:43:01,043 --> 00:43:03,293
அம்மாவை ஏன் கேக்குறீங்க? அவசியமில்ல.
811
00:43:03,293 --> 00:43:06,626
ஏன்னா, ரிக்கி ஸ்டேனிக்கின்னு
யாருமில்ல என நீ ஒப்புகொள்ளணும்.
812
00:43:10,334 --> 00:43:13,001
ஹே, சொந்தங்களே.
813
00:43:13,001 --> 00:43:14,918
வேலையில் இறங்குவோம்!
814
00:43:14,918 --> 00:43:18,834
- ஸ்டேனிக்கி!
- ஹே! ஆமாம்! நான்தான்!
815
00:43:18,834 --> 00:43:20,251
ஒருவழியா வந்துட்டியே!
816
00:43:20,959 --> 00:43:22,126
பசங்க வந்துட்டாங்க.
817
00:43:24,959 --> 00:43:26,793
- சரி.
- ஜாக்கி!
818
00:43:27,334 --> 00:43:28,793
ரிக்கி?
819
00:43:28,793 --> 00:43:31,959
உன்னை பார்க்க நம்பவே முடியலை.
நீ அழகாக இருக்கிறாய்.
820
00:43:31,959 --> 00:43:36,168
கடவுளே. பார். நீ கொஞ்சம் கூட மாறவில்லை.
821
00:43:37,168 --> 00:43:39,001
மர்ம மனிதன், எலும்பும் சதையுமாக.
822
00:43:39,001 --> 00:43:41,251
சரி, என்னோடு உறவுகொள்ளுங்க.
823
00:43:41,251 --> 00:43:44,584
ஒருவழியாக எரின் ஹார்போர்டை
சந்திச்சாச்சு, டீன் அனுப்பிய
824
00:43:44,584 --> 00:43:46,584
படங்களைவிட, நேர்ல அழகா இருக்க.
825
00:43:46,584 --> 00:43:49,376
- என் புகைப்படங்களை அவனுக்கு அனுப்பினாயா?
- ரசனை.
826
00:43:49,376 --> 00:43:50,626
ஆடையில்லாததும்.
827
00:43:50,626 --> 00:43:54,459
உன்னை பற்றி ஓயாமல் பேசுவான்.
அவளை பற்றி போன வாரம் என்ன சொன்னாய்?
828
00:43:54,459 --> 00:43:55,876
அது வந்து...
829
00:43:55,876 --> 00:43:57,543
"அவளை பார்க்கும்போது,
830
00:43:57,543 --> 00:43:59,876
"இன்னும் பார்க்க எவ்வளவிருக்கு
என தோணுது."
831
00:43:59,876 --> 00:44:00,959
அன்பே.
832
00:44:00,959 --> 00:44:04,376
யாரென பாரேன்.
ரபன்ஸெல், ரபன்ஸெல், முடியை கீழே இறக்கு!
833
00:44:04,376 --> 00:44:06,459
நான் கார்லி. எரின்னுடைய கசின்.
834
00:44:06,459 --> 00:44:08,043
சத்தம் போடாதே, டமாரமே!
835
00:44:09,668 --> 00:44:12,834
தனியாகக் குழந்தை பெற்றெடுத்த
பெண் நான்தான், ஏன்னா,
836
00:44:12,834 --> 00:44:15,376
அவள் கணவரை அல்பனிக்கு ஏமாற்றி வரவழைத்தாய்.
837
00:44:15,376 --> 00:44:17,168
ஐயோ, சூசன், மன்னித்துவிடு.
838
00:44:18,334 --> 00:44:20,668
உன் வயதான ஆள் எனக்கு
பிரச்சனை தருகிறான்.
839
00:44:20,668 --> 00:44:22,751
உன் வளைகாப்பு என எனக்கு தெரியாது.
840
00:44:22,751 --> 00:44:26,584
என் வாழ்வின் புது அத்தியாயத்தை
நண்பர்களுடன் கொண்டாட விரும்பினேன்.
841
00:44:26,584 --> 00:44:29,376
சின்ன விட்டேகர் பிறந்துட்டான்.
அட, அழகான பெயர்.
842
00:44:31,251 --> 00:44:33,376
பிறகு, அனைத்தையும் நாசமாக்கிட்டேன்.
843
00:44:33,376 --> 00:44:35,959
நான்... திரும்பவும், மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
844
00:44:36,626 --> 00:44:40,626
இல்ல... பரவாயில்ல. நீ நிறைய
கஷ்டப்பட்டாய் என்று தெரியும், எனவே...
845
00:44:40,626 --> 00:44:43,459
ஆம், தொடக்கத்திற்காக
என் விதைப்பையை வெட்டினர்.
846
00:44:43,459 --> 00:44:45,543
நீ முழுமையாகத்தான் இருக்கிறாய்!
847
00:44:45,543 --> 00:44:46,834
சரிதான், பாதி முழுமை.
848
00:44:48,209 --> 00:44:49,793
- ரிக்கி...
- சரி ரிக்கோ. ஹே.
849
00:44:49,793 --> 00:44:51,418
சுத்தி காட்டுறேன், சரியா?
850
00:44:51,418 --> 00:44:54,126
- என்னை அறிமுகப்படுத்த மாட்டாயா?
- இதோ வரோம்.
851
00:44:54,834 --> 00:44:58,709
எப்பவும், அவளிடமிருந்து விலகியே இரு.
அது சூசனின் அம்மா. மோசமானவள்.
852
00:44:58,709 --> 00:44:59,918
சரி.
853
00:45:02,418 --> 00:45:03,709
கடவுளே.
854
00:45:04,709 --> 00:45:07,543
ஹே, யாராவது இந்த நடுக்கம் பற்றி கேட்டால்,
855
00:45:07,543 --> 00:45:09,876
"சர்க்கரை குறைவு, ரெட் புல் குடித்தேன்."
856
00:45:09,876 --> 00:45:13,084
போதும் நிறுத்து. எனக்கு
குறிக்கிடுவது பிடிக்காது.
857
00:45:15,209 --> 00:45:16,209
என்ன?
858
00:45:16,209 --> 00:45:18,084
எனவே, கொசு வலையை நீக்கியபோது
859
00:45:18,084 --> 00:45:22,043
போனோவும் திருமதி. போனோவும்
உல்லாசமாக இருந்தார்கள்.
860
00:45:22,043 --> 00:45:23,751
அப்படியா? போனோவோ?
861
00:45:23,751 --> 00:45:27,459
ஆமாம், மனைவியோடு உல்லாசமாக இருந்தான்.
862
00:45:27,459 --> 00:45:31,709
சங்கடமாக நின்றேன், அவங்க, "எங்களை
பார், எங்களுக்கு பிடிக்கும்" என்றனர்.
863
00:45:31,709 --> 00:45:32,959
அது ஒரு ஐரிஷ் மரபா?
864
00:45:32,959 --> 00:45:36,209
அப்படி இருக்காது, ஆனால் அவர்களை நம்புவேன்.
865
00:45:36,209 --> 00:45:39,084
ஹே, ஒரு கோடி மக்களை
பட்டினியில் இருந்து காத்தான்.
866
00:45:39,084 --> 00:45:42,418
அவன் மனைவியோடு உறவாடுவதை
மற்றவரை பார்க்க அனுமதித்தால்,
867
00:45:42,418 --> 00:45:43,709
அத தடுக்க நான் யார்?
868
00:45:43,709 --> 00:45:47,084
சிறந்த கார்ன்-பீஃப் எங்கு
கிடைக்கும்? ஜெஃப்ஸில்.
869
00:45:47,084 --> 00:45:49,168
அது ஒரு ஹோட்டல் கிடையாது.
870
00:45:49,168 --> 00:45:52,543
அவன் அந்த கார்ன்-பீஃப்
பற்றி பேசவில்லை, ஜின்னி.
871
00:45:52,543 --> 00:45:55,501
சாப்பாடு பேச்சு பசியை தூண்டுது.
நீ சாப்பிட்டாயா?
872
00:45:55,501 --> 00:46:00,126
டீன், இந்த இண்டியானா ஜோன்ஸிடம்
என்னை அறிமுகப்படுத்து.
873
00:46:00,793 --> 00:46:02,334
சரி, சரி.
874
00:46:02,334 --> 00:46:04,959
டெட், இது ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி,
என் நல்ல நண்பன்.
875
00:46:04,959 --> 00:46:07,209
ரிக்கி, என் முதலாளி டெட் சம்மர்ஹேஸ்.
876
00:46:07,334 --> 00:46:10,334
டெட், சந்தோஷம்.
சூட்டும் சீட்லிங்க்ஸும் அருமை.
877
00:46:10,334 --> 00:46:11,626
சீட்லிங்ஸா?
878
00:46:11,626 --> 00:46:13,459
முடியை நடுவது, அது புதுசா?
879
00:46:13,459 --> 00:46:16,501
என்ன? இல்லை. இது என் சொந்த முடி.
880
00:46:17,251 --> 00:46:21,376
ஆமாம். ஒரு பொம்மையின் முடி போல.
வேடிக்கையாக இருக்கு.
881
00:46:22,043 --> 00:46:24,709
சரி, டெட், நீங்க பெரிய வங்கியாளரா, என்ன?
882
00:46:24,709 --> 00:46:27,209
கோடீஸ்வரர்களை பணக்காரர்கள் ஆக்கி
883
00:46:27,209 --> 00:46:30,084
உங்க பெரிய, பிரம்மாண்டமான
படகுகளில் போய் கொண்டு,
884
00:46:30,084 --> 00:46:32,501
மற்றவர்களை தவிக்க விடுபவர்களில் ஒருவர்.
885
00:46:32,501 --> 00:46:34,418
- இல்ல. இல்லவே இல்லை.
- முதலில்...
886
00:46:35,584 --> 00:46:39,043
நாங்க தனிப்பட்ட முதலீட்டாளர்களிடம்
நிதி சேவைகளை விற்கிறோம்,
887
00:46:39,043 --> 00:46:43,834
அதற்கு பணம் கொடுக்க தயாராக
இருப்பவர்கள், லாபத்தில் பங்கு பெறலாம்.
888
00:46:43,834 --> 00:46:46,251
இரவில் தூங்க உதவினால் சரி, எபேனேசர்.
889
00:46:46,876 --> 00:46:50,584
சரியாக நினைவிருந்தால், எபேனேசர் ஸ்க்ரூஜ்
அந்த கதையின் கதாநாயகன்.
890
00:46:50,584 --> 00:46:52,876
- ரிக்கி தானே?
- ஆமாம்.
891
00:46:52,876 --> 00:46:54,168
ரிக்கி, நீ எப்போதும்
892
00:46:54,168 --> 00:46:58,126
இப்படி நேரடியாக பேசுவாயா?
893
00:46:58,959 --> 00:47:02,751
இந்த உலகத்தில் மாற்றம் கொண்டு வரும்
ஒருவரிடம் பேசும்போது மட்டும்.
894
00:47:02,751 --> 00:47:07,043
டெட், 10 ஆண்டாக லாப நோக்கற்ற வேலைக்காக
ரிக்கி வெளிநாட்டில் வேலை செய்றான்.
895
00:47:07,043 --> 00:47:09,709
எப்படியோ, அவன் வேலை செய்கிறானே.
896
00:47:10,876 --> 00:47:12,834
சரி, அது நல்லது,
897
00:47:12,834 --> 00:47:16,418
ஆனால் அவன் தன் நிதி தகவலை
ஹஃபிங்க்டன் போஸ்டில்
898
00:47:16,418 --> 00:47:18,043
இருந்து பெறுகிறான்.
899
00:47:18,043 --> 00:47:20,626
இல்ல, சமீபமாக,
வேர்ல்ட் ரிவரோடு நீங்க இணைவதை,
900
00:47:20,626 --> 00:47:22,959
சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ
கிரானிக்கலில் படித்தேன்.
901
00:47:22,959 --> 00:47:24,501
சுவாரஸ்யமானது. எதிர்பாராதது.
902
00:47:26,001 --> 00:47:29,293
சரி. உள்ளே உன்னை சந்திக்க
நிறைய பேர் விரும்புறாங்க...
903
00:47:30,459 --> 00:47:33,543
இதை பற்றி கேட்க விரும்புறேன்.
எப்படி எதிர்பாராதது?
904
00:47:34,709 --> 00:47:38,293
அட. இருவரும் ஒருவருக்கொருவர்
நன்றாக வேலை செய்வீர்கள்
905
00:47:38,293 --> 00:47:39,751
இது சரியான பொருத்தம்.
906
00:47:40,668 --> 00:47:42,043
எந்த வழியில்?
907
00:47:42,043 --> 00:47:45,584
நீங்க பழமைவாதி, அவர்கள் புதுமையானவர்கள்.
908
00:47:45,584 --> 00:47:48,376
உங்களிடம் சாமர்த்தியம்,
அவங்களிடம் புது யோசனை.
909
00:47:48,376 --> 00:47:51,668
எனக்கோ, தீவிர புது யோசனைகளைவிட
சாமர்த்தியம் பிடிக்கும்.
910
00:47:51,668 --> 00:47:53,751
போர்ட்லேண்ட், சான் ஃபிரான்சிஸ்கோ
911
00:47:53,751 --> 00:47:56,918
ஒப்புக்கொள்ளும், அதனால நீங்க
சிறப்பானவர். அவங்களும்தான்.
912
00:47:56,918 --> 00:47:59,334
ஒன்றாக, நீங்க இருவரும் வலிமையானவர்கள்.
913
00:48:00,418 --> 00:48:03,376
இந்த இணைப்பு உலகத்தில்
மாற்றம் ஏற்படுத்தும், டெட்.
914
00:48:03,376 --> 00:48:04,834
உண்மையான மாற்றத்தை.
915
00:48:06,043 --> 00:48:07,459
யின் மற்றும் யாங்கா?
916
00:48:09,251 --> 00:48:11,251
நான் எடுத்துக்குறேன். நன்றி.
917
00:48:16,834 --> 00:48:19,334
வேர்ல்ட் ரிவர் டீல் பற்றி எப்படி தெரியும்?
918
00:48:19,334 --> 00:48:22,001
உன் டிவிட்டரில் இருந்தது.
நான் ஆராய்ந்தேன்.
919
00:48:22,001 --> 00:48:25,209
- என் டிவிட்டரில் என்ன வேலை?
- டீன், நான் நடிகன் ஆச்சே.
920
00:48:25,918 --> 00:48:28,668
ஒரு அறைக்குள் வரும்போது,
அதன் பூர்வீகம் தெரியணும்.
921
00:48:28,668 --> 00:48:31,293
அங்கிருக்கும் ஒவ்வொருவரும்
செய்வது தெரியணும்.
922
00:48:31,293 --> 00:48:32,918
மேதைகள் அப்படிதான் செய்வர்.
923
00:48:32,918 --> 00:48:35,834
வி பாட் எ ஸூ எடுக்கும் முன்
மாட் டேமன் ஸூ வாங்கினார்.
924
00:48:35,834 --> 00:48:37,126
அது உண்மை என தோணலை.
925
00:48:37,126 --> 00:48:39,126
என்னை நம்பலையா? ரெட்டிட்டில் பாரு.
926
00:48:40,876 --> 00:48:43,126
மன்னிக்கவும், நான் கீத்திடம் பேசணும்.
927
00:48:43,126 --> 00:48:45,584
என்ன? உனக்கு கீத்தை எப்படி தெரியும்?
928
00:48:46,626 --> 00:48:49,834
நாங்கள் ஒரு விசித்திர
முக்கோண காதலில் இருக்கிறோம்.
929
00:48:52,168 --> 00:48:55,501
பாரு, எந்த வருத்தமும் இல்லை
என்று நம்புகிறேன்.
930
00:48:55,626 --> 00:48:59,459
ஏனெனில், நீ வென்றாய் என்பது உண்மை.
உனக்காக மகிழ்ச்சி அடைகிறேன்.
931
00:48:59,459 --> 00:49:01,251
நீங்க ஒரு சிறப்பான ஜோடி.
932
00:49:01,251 --> 00:49:02,668
அவன் உறவை முறிக்க போறேன்.
933
00:49:04,834 --> 00:49:07,126
எனக்கு அவனை பிடிக்கும், ஆனா வாரத்தில்
934
00:49:07,126 --> 00:49:09,001
60 மணிநேரம் வேலை செய்வது
935
00:49:09,001 --> 00:49:12,459
சலிச்சிடுச்சு, அவனோ தன்னை
மாற்றிகொள்ளாமல் வெட்டியா இருக்கான்.
936
00:49:13,793 --> 00:49:15,959
இனி அப்படி ஒருவரோடு இருக்க முடியாது.
937
00:49:16,959 --> 00:49:19,043
அவன் எழுத்து பற்றி? அது வேலை தான்.
938
00:49:19,668 --> 00:49:22,001
- என்ன எழுத்து?
- அவன் எழுதும் புத்தகம்.
939
00:49:23,251 --> 00:49:25,751
அவன் புத்தகம் எழுதுவதையே
என்னிடம் சொல்லலை.
940
00:49:26,959 --> 00:49:29,126
உன்னை விட வயதானவனாக தோன்றுகிறான்.
941
00:49:29,584 --> 00:49:30,584
அப்படியா?
942
00:49:30,584 --> 00:49:34,751
ஆமாம், அவன், இரண்டு வருடம் மூத்தவன்.
அவனுக்கு, நாங்கள் தம்பிகள் போல.
943
00:49:35,459 --> 00:49:39,043
இல்லை, இரண்டு வருடங்களுக்கும்
அதிகமாக இருக்குமென தோன்றுகிறது.
944
00:49:40,501 --> 00:49:41,793
அது போதை எடுத்ததால்.
945
00:49:41,793 --> 00:49:43,959
ஆம், முன்பு நிறைய பார்ட்டிக்கு போவான்.
946
00:49:43,959 --> 00:49:47,834
அதாவது, போதை பொருட்கள்,
பசை நுகர்வது, அது போல.
947
00:49:48,834 --> 00:49:51,501
- அது இளமையை உறிஞ்சிவிடும்.
- அது சரி.
948
00:49:53,001 --> 00:49:55,793
அது எல்லாம் அவன் திருந்தி நலமாகும் முன்பு.
949
00:49:56,376 --> 00:49:58,501
அவர்களை பாரு. சந்தோஷமாக இருக்காங்க.
950
00:50:00,959 --> 00:50:02,959
- எனக்கு சந்தோஷம் தெரியலை.
- என்ன?
951
00:50:03,626 --> 00:50:05,293
பயம் மற்றும் கவலை தெரிகிறது.
952
00:50:05,876 --> 00:50:07,334
எதைப் பற்றி பயம்?
953
00:50:07,334 --> 00:50:10,543
அதன் பொறுப்பு பற்றி.
அவர்களுக்கு அதில் என்ன கிடைக்கும்?
954
00:50:10,543 --> 00:50:12,751
குடும்பம் அமைப்பதில் என்ன கிடைக்கும்?
955
00:50:12,751 --> 00:50:14,501
- ஆமாம்.
- அட விடு.
956
00:50:14,501 --> 00:50:16,418
அது எனக்குப் புரிகிறது, ஆமாம்.
957
00:50:17,001 --> 00:50:20,626
உண்மையில், ஒரு குழந்தையை
வைத்திருப்பது, பயம், பதட்டம் மற்றும்
958
00:50:20,626 --> 00:50:22,668
அவ்வப்போது அதிக வலியைத் தருகிறது.
959
00:50:24,084 --> 00:50:27,293
பின்னர் நீ கசப்பாகவும்
வெறுப்பாகவும் பிறகு
960
00:50:27,293 --> 00:50:28,376
மோசமாக ஆகிடுவாய்.
961
00:50:30,126 --> 00:50:32,168
என் வீட்டில் அப்படித்தான் இருந்தது.
962
00:50:33,709 --> 00:50:37,043
உன் குழந்தை பருவம் பற்றி நீ
அதிகம் கூறியது இதை பற்றிதான்.
963
00:50:38,834 --> 00:50:41,043
பாரு, அவன் இப்ப நிலையான
மனநிலையில் இல்ல.
964
00:50:41,043 --> 00:50:43,334
அவனுக்கு அவகாசம் கொடு, சரியாகிடுவான்.
965
00:50:44,168 --> 00:50:45,709
நிறைய அவகாசம் தந்துட்டேன்.
966
00:50:47,001 --> 00:50:49,543
நீ இதில் தலையிடாதே, ரிக்கி.
967
00:50:50,084 --> 00:50:53,334
அவனுக்கு ஆதரவாக இரு.
நான் அவனை விலகியதும் ஆறுதல் சொல்லு.
968
00:50:53,334 --> 00:50:55,418
ஹேய். கீத், பொறுமையாக இரு.
969
00:50:55,418 --> 00:50:59,459
உங்களைப் போன்ற உறவு எல்லாம்
அடிக்கடி கிடைக்காது.
970
00:50:59,459 --> 00:51:01,543
அம்மாவிற்கு ஆறு முறை திருமணமானது.
971
00:51:01,543 --> 00:51:03,084
அவங்களுக்கு சந்தோஷமே இல்ல.
972
00:51:03,626 --> 00:51:07,001
அற்புதமான தாம்பத்தியம்,
சந்தோஷத்தை தவிர எல்லாம் இருந்தது.
973
00:51:07,668 --> 00:51:10,834
இந்த உறவை கைவிட போறியா?
இது திரும்ப கிடைக்காமல் போகலாம்.
974
00:51:15,959 --> 00:51:17,084
ரிக்கி.
975
00:51:18,376 --> 00:51:20,834
கிவ் கிரீன் அமைப்பில் பணிபுரிவதில் அதிகமாக
976
00:51:20,834 --> 00:51:23,084
கென்யாவில் செலவிடுகிறாய் என புரியுது.
977
00:51:23,084 --> 00:51:27,209
ஆம். நல்ல மக்கள். பசுமையான மக்கள். ஆமாம்.
978
00:51:27,209 --> 00:51:30,126
அங்கு உன்னுடைய அனுபவத்தை
அறிய ஆர்வமாக உள்ளேன்.
979
00:51:30,126 --> 00:51:31,709
அவர்களை பற்றி ஆராய்ந்தேன்
980
00:51:31,709 --> 00:51:34,709
மற்றும் அந்த அமைப்பு
என் ஆர்வத்தை தூண்டுகிறது.
981
00:51:35,251 --> 00:51:38,376
சரி. சீஸ்-பஃப் தட்டுகளில்
ஒன்றை தேடிக் கொண்டிருந்தேன்.
982
00:51:38,376 --> 00:51:39,709
வா, நான் காட்டுறேன்.
983
00:51:39,709 --> 00:51:42,709
அதற்கு முன், சார்லி சென்னட்
பற்றி சொல்ல முடியுமா?
984
00:51:42,709 --> 00:51:44,709
- என்ன?
- சார்லி சென்னட்,
985
00:51:44,709 --> 00:51:48,459
கிவ் க்ரீனை ஆரம்பித்து, இன்னும்
நடத்தும் ஒரு பத்திரிகையாளர்.
986
00:51:48,459 --> 00:51:50,584
நீ அவரை சந்திப்பாயா?
987
00:51:50,584 --> 00:51:53,918
அவர் பணி அறிக்கையை பற்றி
என்ன நினைக்குற? அது ஏற்புடையதா?
988
00:51:53,918 --> 00:51:56,043
நிச்சயமாக அது ஏற்புடையது தான்,
989
00:51:56,043 --> 00:51:59,293
பதினொன்று, பன்னிரண்டு.
அது எல்லையற்றது, சரியா? அது...
990
00:51:59,293 --> 00:52:04,043
வந்து, அவர்களது நேரடி-தொண்டு
நன்கொடை கொள்கையால் நான் ஈர்க்கப்பட்டேன்.
991
00:52:04,043 --> 00:52:07,751
என்னைக் கேட்டால், நன்கொடைகள்
நிபந்தனையுடன் இருக்க வேண்டும்.
992
00:52:07,751 --> 00:52:09,459
நீ என்ன நினைக்கிறாய்?
993
00:52:10,459 --> 00:52:13,668
தெரியுமா? இது குழு புகைப்படம்
எடுக்க வேண்டிய நேரம்.
994
00:52:13,668 --> 00:52:15,793
- சில நினைவுகளை உருவாக்குவோம்.
- ஆம்.
995
00:52:15,793 --> 00:52:17,959
எதை பற்றி பேசுகிறேன் என தெரியாது தானே?
996
00:52:17,959 --> 00:52:20,418
வேலை பற்றி பேச விரும்பல, லியோனா.
997
00:52:20,418 --> 00:52:22,959
அல்லது மோசடிக்காரன், சரியா, சார்?
998
00:52:36,626 --> 00:52:38,834
- எது மோசடித்தனமென சொல்றேன், லியோனா.
- சரி.
999
00:52:38,834 --> 00:52:42,209
கிவ் கிரீனில் உள்ள நிகழ்ச்சி
நிபந்தனையோடு இருக்கணும்.
1000
00:52:42,209 --> 00:52:45,251
இரு காரணத்துக்காக நிபந்தனையற்ற
பண பரிமாற்றம் செய்தனர்.
1001
00:52:45,251 --> 00:52:47,751
முதலாவது, ஏழைகளுக்கு
அவர்கள் மரியாதையை
1002
00:52:47,751 --> 00:52:50,043
மேம்படுத்தும் தேர்வு செய்ய அதிகாரமளிக்க,
1003
00:52:50,168 --> 00:52:52,168
இரண்டாவது, நிர்வாக செலவுகளை
63% வரை
1004
00:52:52,168 --> 00:52:54,376
அதிகப்படுத்தும் கண்காணிப்பு, அமலாக்க
1005
00:52:54,376 --> 00:52:57,126
கட்டமைப்புகள் தேவைப்படும்
நிபந்தனைகளை விதிப்பது
1006
00:52:57,584 --> 00:52:59,001
நிபந்தனை முதல் நிபந்தனையற்ற
1007
00:52:59,001 --> 00:53:02,209
பண பரிமாற்றங்களின் தாக்கம் பற்றிய
அனுபவ சான்றுகள்படி,
1008
00:53:02,209 --> 00:53:05,543
இதற்கான கூட்டப்பட்ட செலவுகள்
போதிய பலனளிக்கவில்லை.
1009
00:53:08,084 --> 00:53:10,543
அந்த சீஸ் பஃப்ஸ் தட்டு
எங்கு என யோசிக்கிறியா?
1010
00:53:19,084 --> 00:53:20,834
சீஸ் பஃப் வேணுமா, லியோனா?
1011
00:53:21,959 --> 00:53:23,168
இல்லை, வேண்டாம்.
1012
00:53:26,209 --> 00:53:27,418
நன்றி. இது என்னது?
1013
00:53:27,418 --> 00:53:30,459
ஆசியாகோ சீஸ் கொண்ட பளபளப்பான
டேட்ஸ் மற்றும் கருவாடு.
1014
00:53:30,459 --> 00:53:32,751
- சாப்பிடலன்னா தவறாக எண்ணாதே.
- பரவாயில்ல.
1015
00:53:34,959 --> 00:53:36,834
- அட்டகாசம்.
- நம்பவே முடியவில்லை.
1016
00:53:36,834 --> 00:53:38,959
அதையெல்லாம் எங்கிருந்து கற்றாய்?
1017
00:53:38,959 --> 00:53:40,584
ஸூவை வாங்கணும், செல்லம்.
1018
00:53:40,584 --> 00:53:41,918
என்ன? யார் அது...
1019
00:53:41,918 --> 00:53:43,418
கேரி போலிஸ்னர் வந்துட்டார்.
1020
00:53:44,168 --> 00:53:46,334
8,000 டாலர். இது குத்தகைக்கு உள்ளது.
1021
00:53:46,334 --> 00:53:48,001
ஆனால் இதுதான் அதன் விலையே.
1022
00:53:49,376 --> 00:53:50,793
ஹேய், போலிஸ்னர்.
1023
00:53:51,459 --> 00:53:52,459
ஹேய்.
1024
00:53:52,459 --> 00:53:54,501
நீ கிளம்பு. நாம பின்னர் பேசலாம்.
1025
00:53:54,501 --> 00:53:56,126
இங்கே வா, ஹேய்.
1026
00:53:56,126 --> 00:53:58,418
என் காரை அடுத்த ஊர்ல நிறுத்தியுள்ளேன்.
1027
00:53:58,418 --> 00:54:00,459
பார்க்கிங்கூட பணம் கட்ட முடியாதா?
1028
00:54:01,626 --> 00:54:03,001
ஐயோ. எனக்கு அவனை தெரியும்.
1029
00:54:03,001 --> 00:54:04,084
என்ன? யாரு?
1030
00:54:04,084 --> 00:54:06,043
ஹேரி கிருஷ்ணாவுடன் நிற்கிறானே.
1031
00:54:06,668 --> 00:54:08,418
உனக்கு பேகல் உண்டு. இது லாக்ஸ்.
1032
00:54:08,418 --> 00:54:11,293
எல்லாம் கொண்ட பேகலை
கேட்டேன். இதில் ஒண்ணுமே இல்ல.
1033
00:54:11,293 --> 00:54:14,168
- இங்கு மது கிடைக்குமா?
- கிடைக்கும்.
1034
00:54:14,168 --> 00:54:16,168
நானே சொல்றேன், இது ஒரு பார்தானே.
1035
00:54:16,751 --> 00:54:18,001
அடச்சே.
1036
00:54:18,001 --> 00:54:20,501
மேலே போ. கராஜுக்கு போ. அங்கேயே இரு.
1037
00:54:20,501 --> 00:54:24,334
நான் சொல்லும் வரை வெளியே வராதே.
சரியா? போ, போ, போ. அடச்சே.
1038
00:54:24,334 --> 00:54:26,168
எனக்கு உண்மையில் வியர்வை வராது.
1039
00:54:26,168 --> 00:54:27,751
என்ன சொல்கிறாய்?
1040
00:54:27,751 --> 00:54:29,626
ரிக்கிக்கு போலிஸ்னரை தெரியுமாம்.
1041
00:54:29,626 --> 00:54:30,751
எப்படி?
1042
00:54:30,751 --> 00:54:34,209
எனக்கு எப்படி தெரியும்?
நடிகர்களாக சந்தித்திருக்கலாம்.
1043
00:54:34,209 --> 00:54:35,876
போலிஸ்னரை அனுப்பணும்.
1044
00:54:35,876 --> 00:54:37,168
இப்பதானே இங்கு வந்தான்.
1045
00:54:38,459 --> 00:54:39,709
அடக் கடவுளே.
1046
00:54:39,709 --> 00:54:42,918
- அவனுக்கு போதை ஏற்றுவோமா?
- என்னது அது?
1047
00:54:42,918 --> 00:54:44,418
அவனுக்கு கெட்டமின் தருவோம்.
1048
00:54:44,418 --> 00:54:47,043
அருமை. சிவிஎஸ் போய்
ஒரு பாட்டில் கொண்டு வரேன்.
1049
00:54:47,043 --> 00:54:48,376
வேண்டாம்.
1050
00:54:49,918 --> 00:54:51,751
கெட்டமின் எப்படி உன்னிடம்?
1051
00:54:53,543 --> 00:54:56,501
வந்து, ஒரு மோசமான நாளிற்கு பிறகு...
1052
00:54:57,334 --> 00:54:58,876
கெட்டமின் போதை ஏற்றிகொள்வாயா?
1053
00:54:58,876 --> 00:55:01,168
பாத்தாலே தெரியுது.
இதை எங்கிருந்து வாங்கின?
1054
00:55:01,168 --> 00:55:04,084
- என் பாட்டி...
- நாம யாருக்கும் போதை ஏற்ற போவதில்லை.
1055
00:55:04,084 --> 00:55:06,334
ரொம்ப பண்ணாதே, டீன், சரியா?
1056
00:55:06,334 --> 00:55:08,876
மயக்க நிலையில்,
அவனை டாக்ஸியில் ஏற்றுவோம்.
1057
00:55:08,876 --> 00:55:12,168
நிஜமாகவா? ரெட் ராபினுக்கு
போதை ஏற்றப் போறீங்களா?
1058
00:55:12,168 --> 00:55:14,501
நமக்கு வேறு என்ன வழி உள்ளது?
1059
00:55:14,501 --> 00:55:17,834
"கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆம்!"
1060
00:55:17,834 --> 00:55:21,084
முதல் டேக். அனைவரும் கைதட்டினர்.
அதைத்தான் பயன்படுத்தினர்.
1061
00:55:23,418 --> 00:55:25,209
அட, இவனுக்கு போதை ஏற்றுவோம்.
1062
00:55:25,209 --> 00:55:27,584
- அவ்வளவு தான்.
- போகலாம். போகலாம்.
1063
00:55:30,334 --> 00:55:31,501
- சரி.
- வாய்ப்பே இல்ல.
1064
00:55:31,501 --> 00:55:34,668
- சரி, நான் பிடித்தேன். இரண்டாவது.
- உன்னை நம்புறேன்.
1065
00:55:34,668 --> 00:55:36,501
நம்ப வச்சுட்டான். சரி. இரண்டு.
1066
00:55:36,501 --> 00:55:40,168
ஃபவுல் வீச்சு, நண்பா.
சோஃபாலிருந்து உன் கால் வெளியே வந்தது.
1067
00:55:40,168 --> 00:55:42,418
- ஹே, கேர்.
- ஹே, டீன், எப்படி இருக்க?
1068
00:55:42,418 --> 00:55:45,501
ஹே, என் ரெட் ராபின்
விளம்பரத்தை பார்த்திருக்கீங்களா?
1069
00:55:45,501 --> 00:55:47,459
- பாத்தோம்.
- ஆம். நாடு முழுக்க வந்தது.
1070
00:55:47,459 --> 00:55:48,584
ஆம், பிடிச்சிருக்கு.
1071
00:55:48,584 --> 00:55:50,876
ஒரு ஸ்வீட் கிமோனோ
ட்ராகன் கொண்டு வரியா?
1072
00:55:51,459 --> 00:55:52,793
அது கொமொடோ இல்லையா?
1073
00:55:53,418 --> 00:55:55,251
இல்ல, அது வேண்டாம். சரியா?
1074
00:55:55,251 --> 00:55:56,168
ஆம்.
1075
00:55:56,168 --> 00:55:59,626
சந்தையில் கிடைக்காது. பணம் மட்டுமே.
நீங்க என்ன செய்றீங்க?
1076
00:55:59,626 --> 00:56:02,834
தொடர்ச்சியாக மூணு கடலை பிடித்தால்,
ஒருவரிடமும் இருந்து
1077
00:56:02,834 --> 00:56:05,376
இருபது டாலர் கிடைக்கும்.
நீயும் வருகிறாயா?
1078
00:56:06,126 --> 00:56:07,001
சரி.
1079
00:56:07,001 --> 00:56:09,418
- ஆம், ஆம், ஆம்.
- சரி.
1080
00:56:09,418 --> 00:56:11,001
உங்களை தோற்கடித்திடுவேன்.
1081
00:56:11,001 --> 00:56:13,459
அப்படியே வா. தொப்பிக்கு பின்னே.
ஏமாற்றாதே.
1082
00:56:13,459 --> 00:56:14,501
என்னால முடியும்.
1083
00:56:15,584 --> 00:56:16,876
- இதோ.
- கவனம் செலுத்து.
1084
00:56:18,793 --> 00:56:19,793
பூம்!
1085
00:56:20,876 --> 00:56:23,251
ரிலாக்ஸ், கேர்.
அதிர்ஷ்டம் உண்டு. கீழே.
1086
00:56:26,293 --> 00:56:28,126
- அப்படி தான்!
- ஆம்.
1087
00:56:28,126 --> 00:56:30,751
வெஸை போல என் வாயில்
கடலைகளை பிடிக்கிறேன்.
1088
00:56:30,751 --> 00:56:34,876
சரி. ஏன்னா நான் ஒரு கே. நாம் இதை
செய்வதில் எனக்கு சந்தோஷம்.
1089
00:56:36,001 --> 00:56:37,668
சரி, நிச்சயம் வெற்றிதான்.
1090
00:56:37,668 --> 00:56:39,751
சரி, கேரி. துவங்கலாம், நண்பா. தயாரா?
1091
00:56:39,751 --> 00:56:41,876
தயாரா? ஒன்று இரண்டு...
1092
00:56:42,668 --> 00:56:43,751
மூன்று.
1093
00:57:05,834 --> 00:57:08,501
டமால்! அட்ராசக்கை!
1094
00:57:11,209 --> 00:57:14,209
கெட்டுப் போனதை சாப்பிட்டுவிட்டேன்.
கசப்பாக உள்ளது.
1095
00:57:16,126 --> 00:57:20,543
கடவுள் உன்னை எஃப்ராயீம் மற்றும்
மனாஷாவைப் போல ஆக்கட்டும்.
1096
00:57:20,543 --> 00:57:23,584
கடவுள் உன்னை ஆசீர்வதித்து
உன்னைக் காப்பாராக.
1097
00:57:24,543 --> 00:57:26,043
நாம இதை நிறுத்த வேண்டாமா?
1098
00:57:26,043 --> 00:57:29,001
கவலைப்படாதே, அது வேலை செய்ய
அரை மணி நேரம் உள்ளது.
1099
00:57:31,834 --> 00:57:34,584
ஹே. அவனை எப்படி தெரியுமென
ஞாபகம வந்துடுச்சு.
1100
00:57:34,584 --> 00:57:39,459
அவன் ரெட் ராபின் விளம்பரத்தில் வருவான்.
"கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆம்!"
1101
00:57:39,459 --> 00:57:41,751
அருமை, நண்பா.
நீ ஒரு நடிகனாக வேண்டும்.
1102
00:57:41,751 --> 00:57:43,543
இதற்கு முன் பார்த்ததில்லையா?
1103
00:57:43,543 --> 00:57:45,709
- இல்ல...
- ஆம். அவன் பெரிய ரசிகன்.
1104
00:57:46,334 --> 00:57:47,709
என்னது?
1105
00:57:48,876 --> 00:57:51,251
- சரி, நேரமாகிவிட்டது.
- சரி.
1106
00:57:57,876 --> 00:57:59,293
மாமிசம் வெட்டும் கத்தி தேவை.
1107
00:58:02,709 --> 00:58:04,668
இது பிரிஸா அல்லது பார் மிட்ஸ்வாவா?
1108
00:58:05,626 --> 00:58:08,793
சரி, கொஞ்சம் வினிகர்... விட்டேகர்.
1109
00:58:08,793 --> 00:58:09,876
வினிகர் என்றாரா?
1110
00:58:09,876 --> 00:58:15,751
கட்டளைகளை வைத்து...
சுத்தம் செய்து...
1111
00:58:15,751 --> 00:58:17,418
சுவையூட்டிகள்...
1112
00:58:18,418 --> 00:58:23,793
கட்டளைகள். மற்றும் சுவையூட்டிகள்...
கட்டளைகளுடன்.
1113
00:58:28,959 --> 00:58:30,959
என்னது? அவர் குடித்திருக்கிறாரா?
1114
00:58:30,959 --> 00:58:33,668
தெரியாது. அவர் கடலை
சாப்பிடுவதை பார்த்தேன்.
1115
00:58:33,668 --> 00:58:36,251
- அது வேலை செய்யுதா?
- அரை மணி நேரம் என்றாயே.
1116
00:58:36,251 --> 00:58:38,459
என் உடல் ஏற்க துவங்கிவிட்டது போலும்.
1117
00:58:40,084 --> 00:58:41,084
சரி.
1118
00:58:42,626 --> 00:58:48,001
சுன்னத் பண்ணுவதற்கான
கட்டளையை அவர் கொடுத்துள்ளார்...
1119
00:58:50,209 --> 00:58:51,959
ஹாய், மர்ம மக்களே.
1120
00:58:51,959 --> 00:58:53,334
மர்ம மக்களே.
1121
00:58:53,334 --> 00:58:56,584
அம்மா, நான் நாளை பள்ளிக்கு போக மாட்டேன்.
1122
00:58:56,584 --> 00:58:57,668
அடக் கடவுளே!
1123
00:58:58,168 --> 00:59:00,126
ஐயோ! அவருக்கு வேர்க்கடலை ஒத்துக்காது.
1124
00:59:00,126 --> 00:59:01,126
என்ன சொன்னாள்?
1125
00:59:01,126 --> 00:59:03,168
அவருக்கு ஆணுறுப்பு ஒவ்வாமை என்றாள்.
1126
00:59:03,168 --> 00:59:04,918
நிச்சயமாக இவருக்கு தவறான தொழில்.
1127
00:59:04,918 --> 00:59:06,626
ப-டூம்-பௌ!
1128
00:59:06,626 --> 00:59:09,709
ஐயோ, அவனுக்கு பாதி
தோல் தான் நீக்கப்பட்டுள்ளது.
1129
00:59:09,709 --> 00:59:13,001
- குழந்தையை மருத்துவமனைக்கு கூட்டி போவோம்.
- ஆம், நிச்சயமாக.
1130
00:59:13,001 --> 00:59:14,209
ஆம்புலன்ஸ அழைக்கிறேன்.
1131
00:59:14,209 --> 00:59:16,001
இல்ல. இதை இப்பவே முடிக்கணும்.
1132
00:59:16,001 --> 00:59:17,584
ரிக்கி இதை செய்யட்டும்.
1133
00:59:17,584 --> 00:59:20,084
ரிக்கியா? என்ன? இல்ல. இல்ல.
நீ பைத்தியமா?
1134
00:59:20,084 --> 00:59:23,584
ஆப்ரிக்க பொனோ அறக்கட்டளையினருக்கு
அவன்தான் சுன்னத் செய்தான்.
1135
00:59:25,376 --> 00:59:28,751
ஆம், ஆனால் அது நீண்ட
காலத்திற்கு முன்பு அவன் செய்தான்.
1136
00:59:28,751 --> 00:59:30,626
அதோடு, குழந்தைக்கு சுன்னத்
1137
00:59:30,626 --> 00:59:33,084
செய்வதைவிட,
ஆப்ரிக்கனுக்கு செய்வது எளிது.
1138
00:59:33,084 --> 00:59:34,668
நீ யோசிப்பாய்.
1139
00:59:34,668 --> 00:59:35,834
என்னால முடியும்.
1140
00:59:37,876 --> 00:59:41,043
ரிக்கி, ரிக்கி, நாங்கள்
குழந்தையை பற்றி பேசுகிறோம்.
1141
00:59:41,043 --> 00:59:43,668
- நிஜ குழந்தை. நிச்சயமாகவா?
- என்ன செய்கிறாய்?
1142
00:59:43,668 --> 00:59:46,334
ஆமாம். நான் ஒன்றும் வைரத்தை வெட்டவில்லையே.
1143
00:59:46,334 --> 00:59:49,584
நிச்சயம் என்னால இதை இழுக்க முடியும்.
இரட்டை அர்த்தத்தில்.
1144
00:59:49,584 --> 00:59:52,459
இல்லை. எங்களுக்கு மோஹெல் தான் தேவை, சரியா?
1145
00:59:52,459 --> 00:59:54,334
- சரி.
- யெல்பில் தேடுகிறேன்.
1146
00:59:54,334 --> 00:59:55,918
என்ன? இல்ல. யெல்பில் வேணாம்.
1147
00:59:55,918 --> 00:59:59,418
இல்ல. ஏற்கனவே மோஹெல் இருக்கார்.
ஏற்கனவே பிரார்த்தனை முடித்தார்.
1148
00:59:59,418 --> 01:00:01,668
ரிக்கி இதை செய்து முடிக்க விடலாம்.
1149
01:00:01,668 --> 01:00:04,959
அம்மா, வேண்டாம். அவனை
மருத்துவமனைக்கு அழைத்து போகிறேன்.
1150
01:00:04,959 --> 01:00:07,293
பாதி சுன்னத் செய்யப்பட்டு படுத்திருக்கும்
1151
01:00:07,293 --> 01:00:09,293
என் பேரனை பற்றி கவலைப்படுறீங்களா?
1152
01:00:09,834 --> 01:00:10,876
வேலை முடிந்தது.
1153
01:00:14,209 --> 01:00:16,043
அதிலிருந்து கொஞ்சமா நீக்கினேன்.
1154
01:00:17,168 --> 01:00:21,001
அடுத்து யார்? சம்மர்ஹேஸ், வாங்க,
உங்களுக்கும் சுன்னத் செய்றேன்.
1155
01:00:21,001 --> 01:00:23,293
ஸ்டேனிக்கி, நீ அட்டகாசமானவன்.
1156
01:00:23,293 --> 01:00:24,918
- இதை வச்சுக்கோங்க.
- வேணா.
1157
01:00:26,543 --> 01:00:28,209
அடக் கடவுளே, ரிக்கி.
1158
01:00:35,668 --> 01:00:36,793
ஆமாம்!
1159
01:00:37,334 --> 01:00:39,959
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி, நீ
விளம்பரத்தைவிட சிறந்தவன்.
1160
01:00:39,959 --> 01:00:41,959
சூஸி, உதவுவதில் சந்தோஷம் தான்.
1161
01:00:41,959 --> 01:00:44,126
அந்த சிறுவனின் ஆணுறுப்பு அருமை.
1162
01:00:44,126 --> 01:00:47,126
ரொம்ப பெரியது.
அதை வைத்து மகிழ்ச்சியாக இருப்பான்.
1163
01:00:47,126 --> 01:00:49,084
- அவனின் அப்பாவை போலவே.
- ஆம்.
1164
01:00:49,084 --> 01:00:52,126
இப்போதே கிளம்பணுமா?
இன்னும் ஒரு இரவு தங்க முடியாதா?
1165
01:00:52,126 --> 01:00:56,459
எனக்கும் ஆசை தான், கார்ல்ஸ்பட்...
ஆனால் நான் போயாக வேண்டும்.
1166
01:00:57,834 --> 01:01:00,543
எபோலா வைரஸ் நிலைமைக்கு உதவ
நைரோபிக்கு போகிறான்.
1167
01:01:00,543 --> 01:01:01,584
ஆமாம்.
1168
01:01:01,584 --> 01:01:02,876
- நைரோபியா?
- ஆமாம்.
1169
01:01:03,543 --> 01:01:04,584
சேவைக்கு போகிறேன்.
1170
01:01:04,584 --> 01:01:06,834
- ரிக்கி. ரிக்கி.
- அதோ அவர்கள்.
1171
01:01:08,793 --> 01:01:09,834
வந்து...
1172
01:01:13,168 --> 01:01:14,251
அடடே.
1173
01:01:14,251 --> 01:01:16,001
- சரி, பை, ரிக்கி.
- வினோதமானவன்.
1174
01:01:16,001 --> 01:01:17,918
- உள்ளே சந்திப்போம்.
- சரி. பார்ப்போம்.
1175
01:01:17,918 --> 01:01:20,418
- அங்கே சந்திப்போம்.
- குழந்தைக்கு உதவுறேன்.
1176
01:01:23,543 --> 01:01:26,001
- அருமையா இருந்தது. நம்பமுடியல.
- நீ ஒரு மேதை.
1177
01:01:26,001 --> 01:01:28,293
அது உலகத் தரமானதாக இருந்தது, ராட்.
1178
01:01:28,293 --> 01:01:29,376
நான் ரிக்கி.
1179
01:01:33,168 --> 01:01:34,251
ஆமாம்.
1180
01:01:34,918 --> 01:01:37,418
சரி. இதில் உனக்கான பணம் இருக்கிறது.
1181
01:01:37,418 --> 01:01:40,584
நீ ரொம்ப நல்லா நடித்ததால்
கூடுதலாக பணம் தந்துள்ளோம்.
1182
01:01:40,584 --> 01:01:43,418
- ஆம், அருமை.
- ஆம். சுன்னத் செய்ய எங்க கற்றாய்?
1183
01:01:44,459 --> 01:01:47,376
பீஃப்ஸ்டீக் சார்லி-யில்
இறாலை உரிக்கும் வேலை செய்தேன்.
1184
01:01:48,626 --> 01:01:49,626
சரி.
1185
01:01:50,126 --> 01:01:51,418
உனக்கு அழைப்பு வருதா?
1186
01:01:52,834 --> 01:01:54,209
அதை எடுக்க போறியா இல்ல...
1187
01:01:55,584 --> 01:01:57,334
இல்ல, இது வெறித்தனமான ரசிகன்.
1188
01:01:58,168 --> 01:02:00,709
- இப்ப உனக்கு மூணு வெறித்தனமான ரசிகர்கள்.
- சரி.
1189
01:02:02,043 --> 01:02:03,209
நீங்க கவனமாக இருங்க.
1190
01:02:03,209 --> 01:02:05,376
- சரி. நாங்க இருப்போம்.
- நீயும் கவனமா இரு.
1191
01:02:05,376 --> 01:02:06,751
ஆம், தயவுசெய்து.
1192
01:02:06,751 --> 01:02:08,418
நீ அட்லாண்டிக் நகரத்திற்கு...
1193
01:02:08,418 --> 01:02:10,209
- வரலாம்.
- உனக்கு தெரிவிக்கிறோம்.
1194
01:02:10,209 --> 01:02:11,626
நிச்சயம் உனக்கு சொல்றோம்.
1195
01:02:15,709 --> 01:02:17,334
அவன் கிளம்பத் தயார்.
1196
01:02:17,334 --> 01:02:18,876
- நன்றி, ராட்.
- நான் ரிக்கி.
1197
01:02:26,626 --> 01:02:28,001
- சரி.
- பசிக்குது, நண்பா.
1198
01:02:28,001 --> 01:02:29,126
வா சாப்பிடலாம்.
1199
01:02:30,584 --> 01:02:34,543
இது வேலை செய்ததை நம்ப முடியலை.
உண்மையிலேயே அதை நம்ப முடியலை!
1200
01:02:34,543 --> 01:02:37,334
- ராடின் நடிப்பு அட்டகாசம்...
- "அவன் ரிக்கி."
1201
01:02:37,334 --> 01:02:38,668
மன்னிச்சிடு, ரிக்கி.
1202
01:02:39,959 --> 01:02:42,209
நிஜமாகவே அவன் சொன்னதை செஞ்சுட்டான்.
1203
01:02:43,543 --> 01:02:45,959
அவ்வளவு தானே?
இனி ரிக்கி ஸ்டினிக்கி வேணாமே?
1204
01:02:45,959 --> 01:02:48,334
இல்ல, இனி நாம அவன் பெயரைகூட
சொல்ல மாட்டோம்.
1205
01:02:48,334 --> 01:02:50,001
அது ஜாலியா இருந்தது, இல்லையா?
1206
01:02:50,001 --> 01:02:53,293
அந்த ரோலர் கோஸ்டரை
மொத்தமாக கைவிட வேண்டிய நேரம் இது.
1207
01:02:53,293 --> 01:02:56,126
ஆம். சவாரி முடிந்தது.
இடது பக்கமாக வெளியேறுங்க.
1208
01:02:56,126 --> 01:02:57,793
உங்கள் உடைமைகளை சரிபாருங்க.
1209
01:02:57,793 --> 01:03:00,209
இந்த சவாரிக்கு இந்தளவுக்கு
உயரமாக இருக்கணும்.
1210
01:03:00,209 --> 01:03:02,168
வெஸ், நீ அளவுக்கு அதிகமாக பேசுவாய்.
1211
01:03:02,168 --> 01:03:03,668
அட. இது அளவுக்கு அதிகமா?
1212
01:03:03,668 --> 01:03:05,293
- இது அதிகம் தான்.
- நண்பர்களே.
1213
01:03:05,293 --> 01:03:08,876
நண்பர்களே, கடைசியாக ஒரு டோஸ்ட்.
1214
01:03:10,043 --> 01:03:13,334
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
1215
01:03:13,334 --> 01:03:14,876
இல்லாத நெருங்கிய நண்பன்.
1216
01:03:18,584 --> 01:03:19,876
உன் கையில் சிந்திடுச்சு.
1217
01:03:22,001 --> 01:03:25,959
இல்ல, இவன் இப்ப பிறந்த என் மகன்,
இது பிணைப்பு மாதிரியான விஷயம்.
1218
01:03:25,959 --> 01:03:29,084
வேறு யாரேனும் என்மீது
சிறுநீர் கழித்தால், அவ்வளவுதான்.
1219
01:03:29,084 --> 01:03:30,584
அது சூசனாக இருந்தால்?
1220
01:03:31,668 --> 01:03:34,584
ஹே, மக்களே, ஒரு கப் காபியோடு,
எல்லாரும் உள்ளே வாங்க.
1221
01:03:36,084 --> 01:03:37,084
சரி.
1222
01:03:37,084 --> 01:03:39,501
நேற்று ரொம்ப அருமையான நிகழ்வாக இருந்தது.
1223
01:03:39,501 --> 01:03:42,876
அலுவலகத்துக்கு வெளியே உங்களோடு
நேரம் கழித்தது நல்லா இருந்தது.
1224
01:03:42,876 --> 01:03:45,084
- ஆம்.
- நல்ல ப்ரிஸ் பிடிக்காமல் இருக்குமா?
1225
01:03:45,084 --> 01:03:47,168
சரிதானே? அதை அடிக்கடி செய்யணும்.
1226
01:03:48,168 --> 01:03:49,209
ப்ரிஸ்ஸா?
1227
01:03:49,876 --> 01:03:51,293
நேரம் கழிப்பது. கண்டிப்பா...
1228
01:03:51,293 --> 01:03:54,834
இன்னொரு விஷயம், உங்க மனைவி
மிரியம் ரொம்ப அற்புதமானவங்க.
1229
01:03:54,834 --> 01:03:57,334
- அற்புதம்.
- அன்பான, அழகான பெண்கள்.
1230
01:03:57,334 --> 01:03:59,876
நன்றி. அவளுக்கும் உங்களை பிடித்திருந்தது.
1231
01:03:59,876 --> 01:04:03,001
உண்மையில் அவள் உங்க நண்பர்
ஸ்டேனிக்கியிடம் மயங்கிட்டா.
1232
01:04:03,001 --> 01:04:06,626
அந்த ரொம்ப தைரியசாலி.
1233
01:04:06,626 --> 01:04:08,376
அவன் முகத்துக்கு நேரே பேசியது.
1234
01:04:08,376 --> 01:04:11,418
- உண்மையாகவா?
- அவன் முகத்துக்கு நேரே சொல்லிவிடுவான்.
1235
01:04:11,418 --> 01:04:13,918
ஆம். ரிக்கி அப்படிதான்.
அவன் அசாதாரணமானவன்.
1236
01:04:13,918 --> 01:04:16,084
அசாதாரணமானவன்.
ஆற்றல் மிக்க படைப்பு.
1237
01:04:16,084 --> 01:04:18,709
அவன் அப்படிதான். அதனாலதான்
அவனை பணியமர்த்தினேன்.
1238
01:04:18,709 --> 01:04:21,668
அருமையான விஷயம். இப்போது என்ன சொன்னீங்க?
1239
01:04:22,834 --> 01:04:24,584
இப்போது நீ என்ன சொன்னாய்?
1240
01:04:25,876 --> 01:04:28,251
அருமையான விஷயம் என்றுதான் சொன்னேன்.
1241
01:04:29,418 --> 01:04:30,668
அது அருமையான விஷயம்.
1242
01:04:30,668 --> 01:04:34,251
நீங்க சொன்னது... என்ன சொன்னீங்க?
அதை இன்னொரு முறை சொல்லுங்க.
1243
01:04:34,251 --> 01:04:35,959
ரிக்கி தன் நம்பரை தந்தான்.
1244
01:04:35,959 --> 01:04:38,209
வீட்டிற்கு போன பிறகு, அவனை அழைத்தேன்.
1245
01:04:38,209 --> 01:04:40,668
அவன் விமானத்தில்
ஏறும் முன்பே பேசிவிட்டேன்.
1246
01:04:40,668 --> 01:04:41,834
வீட்டிற்கு வந்தான்,
1247
01:04:41,834 --> 01:04:44,501
அதிகாலை 4.00 மணிவரை பேரம் பேசினோம்.
1248
01:04:44,501 --> 01:04:45,876
அந்த கட்டுமஸ்தானவனா?
1249
01:04:45,876 --> 01:04:48,418
சிகர் கட்டர் மூலம்
என் மகனுக்கு சுன்னத் செய்த
1250
01:04:48,418 --> 01:04:50,793
சஃபாரி அணிந்து வந்திருந்தானே அவனா?
1251
01:04:50,793 --> 01:04:53,376
ஆம், ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியை
பணியமர்த்திட்டேன்.
1252
01:04:56,543 --> 01:05:00,043
ஆனால் அவனுக்கு அனுபவம்
இருப்பதாக நீங்கள் நினைக்கிறீர்களா?
1253
01:05:00,043 --> 01:05:01,584
ஆம், அவனுக்கு இருக்கா என்ன?
1254
01:05:01,584 --> 01:05:03,793
இல்ல. அவனுக்கு அனுபவம் இல்லன்னாலும்,
1255
01:05:03,793 --> 01:05:07,501
அவன் மொத்த ஆற்றலையும் பயன்படுத்தி
காரியத்தை சாதித்துவிட்டான்.
1256
01:05:07,501 --> 01:05:09,751
வேர்ல்ட் ரிவரை அணுகிய விதம் அருமை.
1257
01:05:10,418 --> 01:05:12,168
- ஆனா...
- உண்மையில் அவன் முடிவில்ல.
1258
01:05:12,168 --> 01:05:14,501
ஆம், அது அவன் செய்தியில் படித்ததுதான்.
1259
01:05:15,126 --> 01:05:17,584
நீங்க விளையாடுவதை நிறுத்தலாம், நண்பர்களே.
1260
01:05:17,584 --> 01:05:19,709
நீங்க அவனை பணியமர்த்தியது தெரியும்.
1261
01:05:20,376 --> 01:05:24,043
சில மாதங்களாக கார்னகி அபேயில், ஜேடி
மூணு சுற்று கோல்ஃபிற்கு பணம்
1262
01:05:24,668 --> 01:05:27,084
தந்ததை நான் கவனிக்கவில்லை
என நினைத்தீர்களா?
1263
01:05:29,334 --> 01:05:31,793
அது இரண்டு சுற்று என்று நினைக்கிறேன்.
1264
01:05:31,793 --> 01:05:33,793
ஏனென்றால் நாங்க வேலை செய்தோம்...
1265
01:05:33,793 --> 01:05:36,043
- அவனை பணியமர்த்தியது...
- பணியமர்த்தினோம்.
1266
01:05:36,043 --> 01:05:39,376
- சம்மர்ஹேஸுக்கு ஏற்றவன் இல்ல.
- நல்லதுக்கே இல்ல.
1267
01:05:39,376 --> 01:05:42,626
- ஆம், அவன் இல்ல...
- இந்த இடத்திற்கு அவன் ஏற்றவன் இல்ல.
1268
01:05:42,626 --> 01:05:44,126
ஹே. அவனுக்கு நூறு ஆயிசு.
1269
01:05:53,626 --> 01:05:54,709
- ஃபிலிப்.
- ஆம்.
1270
01:05:54,709 --> 01:05:58,001
கடினமான ஒன்றை பார்க்க
வேண்டும் என்று எதிர்பார்த்தேன்.
1271
01:05:58,001 --> 01:06:01,876
இது கரோலினா பைன் என்று நினைக்கிறேன்.
இது ஒரு மோசமான மரம்.
1272
01:06:03,043 --> 01:06:06,001
சரி. மோசமான மரம்.
1273
01:06:06,001 --> 01:06:08,168
- ஃபிலிப் நாங்க தனியே பேசணுமே?
- நிச்சயமாக.
1274
01:06:09,543 --> 01:06:13,709
இந்த சுவர்களுக்கு பன்றி இறைச்சி வண்ணமாக
தீட்ட வேண்டும் என்று நினைக்கிறேன்.
1275
01:06:15,543 --> 01:06:16,626
சரி.
1276
01:06:19,751 --> 01:06:21,751
நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்?
1277
01:06:21,751 --> 01:06:24,376
இதை நம்ப முடியல. ரொம்ப
அருமையாக இருக்கு தானே?
1278
01:06:24,376 --> 01:06:28,501
- நான் விண்ணப்பம் நிரப்ப தேவையில்ல.
- விண்ணப்பமா? இது லிட்டில் சீசர்ஸ் இல்ல.
1279
01:06:28,501 --> 01:06:31,376
இதுக்கு மேல உன்னால நடிக்க முடியாது, சரியா?
1280
01:06:31,376 --> 01:06:33,793
நீ பின்பற்ற இங்கு எந்த ஸ்கிரிப்டும் இல்ல.
1281
01:06:33,793 --> 01:06:35,376
நீங்க எனக்கு உதவலாமே.
1282
01:06:35,376 --> 01:06:38,251
நான் ப்ரிஸில் உதவினேனே.
இதற்காக தானே நண்பர்கள்.
1283
01:06:38,251 --> 01:06:39,834
நண்பர்களா? நாம நண்பர்கள் இல்ல.
1284
01:06:39,834 --> 01:06:43,251
ஒரு வேலைக்காக வந்தாய்,
பிறகு கிளம்பணும். பணமும் தந்தாச்சு.
1285
01:06:43,251 --> 01:06:44,543
- இப்ப கிளம்பு!
- போ!
1286
01:06:45,001 --> 01:06:46,793
நான் இங்கு என்ன செய்வது?
1287
01:06:46,793 --> 01:06:49,334
சம்மர்ஸ்குவாஷ், "ஹே, நண்பா"
என அழைக்கிறார்.
1288
01:06:49,334 --> 01:06:51,626
- சம்மர்ஹேஸா?
- ஆமாம், அவர் தான்.
1289
01:06:51,626 --> 01:06:53,876
எதிர்பாராமல், 250,000 டாலர் கொடுத்தார்.
1290
01:06:53,876 --> 01:06:57,001
- என்னது?
- 250,000 டாலரா?
1291
01:06:57,001 --> 01:06:58,751
ஆமாம், அது வருடத்திற்கானது.
1292
01:06:58,751 --> 01:07:00,793
- எங்க சம்பாதிப்பதை விட அதிகம்.
- ஐயோ.
1293
01:07:00,793 --> 01:07:03,668
சோமாலியாவில் பிணைக்கைதி
பேச்சுவார்த்தையாளராக இருந்த
1294
01:07:03,668 --> 01:07:06,376
அந்த அனுபவத்தை இங்கு
கொண்டு வர நினைக்கிறேன்.
1295
01:07:06,376 --> 01:07:08,293
என்ன, நண்பர்களே. பைபிளை படிக்கலையா?
1296
01:07:08,293 --> 01:07:11,584
- நாங்கள்தான் பைபிளை எழுதினோம்.
- நாங்கள்தான் எழுதினோம்.
1297
01:07:11,584 --> 01:07:13,959
ராட், நான் சொல்வதை ரொம்ப கவனமாக கேளு.
1298
01:07:13,959 --> 01:07:15,043
ரிக்கி.
1299
01:07:15,043 --> 01:07:17,876
ராட், நான் சொல்வதை கவனி, சரியா?
1300
01:07:17,876 --> 01:07:21,668
இது நல்லபடியாக முடிவதற்கு
வாய்ப்பே இல்லை, சரியா?
1301
01:07:21,668 --> 01:07:23,751
இங்க என்ன செய்றோம்னே
உனக்கு தெரியாது.
1302
01:07:23,751 --> 01:07:25,043
தொழில் விஷயம்.
1303
01:07:25,626 --> 01:07:27,334
நீங்க சூதாட்டக்காரர்கள் போலதானே?
1304
01:07:28,626 --> 01:07:29,959
நாங்கள் அப்படி கிடையாது.
1305
01:07:29,959 --> 01:07:32,709
ஆனா, உங்களை பார்த்தால்
அப்படி தான் தெரியுது...
1306
01:07:32,709 --> 01:07:35,209
நினைப்பதை விட இது சிக்கலானது, சரியா?
1307
01:07:36,293 --> 01:07:38,793
டீன், எரின் உங்க அறையில்
இருக்கார். அவசரமாம்.
1308
01:07:43,668 --> 01:07:45,668
- ஹே.
- என்னை வேலைக்கு அழைத்தார்கள்.
1309
01:07:46,626 --> 01:07:47,959
- யார்?
- எம்எஃப்எம்பிசி.
1310
01:07:47,959 --> 01:07:50,501
ஹீரோ ஆஃப் த வீக்-ஐ
நான் தயாரிக்க விரும்புறாங்க.
1311
01:07:50,501 --> 01:07:52,168
- எம்எஃப்எம்பிசி-யா?
- ஆம்!
1312
01:07:52,168 --> 01:07:55,001
விளையாடுகிறாயா? என்னது? அடக் கடவுளே.
1313
01:07:56,959 --> 01:07:59,043
- உன்னால் பெருமைப்படுகிறேன்.
- நன்றி.
1314
01:07:59,043 --> 01:08:01,084
பெரிய வாய்ப்பு கிடைக்கும்னு சொன்னேனே?
1315
01:08:01,084 --> 01:08:02,251
- ஆம்.
- பெரிய வாய்ப்பு.
1316
01:08:02,251 --> 01:08:05,751
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி கதையை சொன்னேன்
அவர்களுக்கு பிடித்துவிட்டது.
1317
01:08:05,751 --> 01:08:08,668
- ரிக்கியா... என்னது?
- ஹீரோ ஆஃப் த வீக் பிரிவு.
1318
01:08:08,668 --> 01:08:12,418
ரிக்கி ஆப்பிரிக்காவிலும், தென்
அமெரிக்காவிலும் போனோவுடனும் செய்வதை,
1319
01:08:12,418 --> 01:08:15,793
மற்றும் எண்ணெய் கசிவை சுத்தப்படுத்த
உதவியதையும் அனுப்பினேன்,
1320
01:08:15,793 --> 01:08:17,876
அதை நானே தயாரிக்க விரும்புகிறார்கள்.
1321
01:08:18,709 --> 01:08:20,876
- ஓ.
- ஓ?
1322
01:08:21,793 --> 01:08:23,293
உன் முகத்திற்கு என்ன ஆச்சு?
1323
01:08:23,293 --> 01:08:28,251
இதுதான் என் சந்தோஷமான முகம்.
நான்... சந்தோஷமாக... இருக்கிறேன்.
1324
01:08:29,209 --> 01:08:31,584
சபாஷ். ஏன்னா நாம திரும்ப
அவனை வரவழைக்கணும்.
1325
01:08:31,584 --> 01:08:33,334
இந்த வாரமே செய்ய விரும்புறாங்க.
1326
01:08:33,334 --> 01:08:34,626
சரி.
1327
01:08:34,626 --> 01:08:37,501
அது சாத்தியமா என்பது எனக்குத் தெரியவில்லை.
1328
01:08:38,376 --> 01:08:41,543
- இங்கு நிறைய...
- பதப்படுத்தப்பட்ட இறைச்சியை யோசிக்கிறாய்.
1329
01:08:41,543 --> 01:08:43,418
- நகர...
- கெட்டுப் போகப் போகுது.
1330
01:08:43,418 --> 01:08:45,334
ரிக்கி? ரிக்கி?
1331
01:08:46,543 --> 01:08:47,668
ரிக்கி?
1332
01:08:48,209 --> 01:08:50,959
இந்த ஆண்டின் சிறந்தவனா?
அருமையான விஷயம்.
1333
01:08:50,959 --> 01:08:54,126
ஆண்டின் சிறந்தவன் இல்ல,
வாரத்தின் ஹீரோ, சாதாரண விஷயம்.
1334
01:08:54,126 --> 01:08:55,501
அது ஒரு வீணாப்போன ஷோ!
1335
01:08:55,501 --> 01:08:58,584
எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக, இரவில்
பெண்கள் அவனுடன் போவாங்க.
1336
01:08:58,584 --> 01:09:00,501
- நாமும் போகணுமா?
- நிச்சயமாக.
1337
01:09:00,501 --> 01:09:03,876
தகுதியற்றவனின் நெருங்கிய நண்பர்கள் அல்லவா?
1338
01:09:03,876 --> 01:09:06,126
அதோடு, அவன் நம்
கண்காணிப்பில் இருக்கணும்.
1339
01:09:06,126 --> 01:09:07,668
அவன் எதுவும் சொல்வான்.
1340
01:09:07,668 --> 01:09:09,376
கெட்டதிலும் ஒரு நல்லது,
1341
01:09:09,376 --> 01:09:12,001
இது ரொம்ப பெரிய விஷயம்,
இந்த விருதை வாங்கும்
1342
01:09:12,001 --> 01:09:14,751
அளவிற்கு நாம ஒருவனை
கண்டுபிடித்து இருக்கிறோம்.
1343
01:09:14,751 --> 01:09:16,126
நமக்கு நன்றி சொல்வானா?
1344
01:09:16,126 --> 01:09:18,626
தெரிந்துதான் பேசுகிறாயா?
1345
01:09:18,626 --> 01:09:21,126
வெஸ், நீ அதிகப்படியாக கஞ்சா அடிக்கிறாய்
1346
01:09:21,126 --> 01:09:23,793
இது எவ்வளவு மோசமானது என்று
புரியலையா என்ன?
1347
01:09:23,793 --> 01:09:25,793
இது இனி நம்மை பற்றிய விஷயம் அல்ல.
1348
01:09:25,793 --> 01:09:29,543
இது எரினின் தொழில் வாழ்க்கையை
பாதிக்கலாம். புரிந்துகொள்.
1349
01:09:33,584 --> 01:09:34,709
எனக்கு வேறு வழி இல்ல.
1350
01:09:35,751 --> 01:09:39,209
- அவளிடம் உண்மையை சொல்ல போறேன்.
- வேண்டாம். டீன், சொல்லாதே.
1351
01:09:39,209 --> 01:09:43,418
நீ எரினிடம் சொன்னால், அவள் சூசனிடம்
சொல்வாள், சரியா? பிறகு என்ன நடக்கும்?
1352
01:09:43,418 --> 01:09:44,959
என் மகன் பிறப்பதை பார்க்க
1353
01:09:44,959 --> 01:09:47,043
தவறினேன், யாரோ ஒரு ஆள்மாறாட்டக்காரன்
1354
01:09:47,043 --> 01:09:49,501
அவனுக்கு சுன்னத் செய்திருக்கிறான். இல்ல.
1355
01:09:52,376 --> 01:09:53,543
ஹேய், நண்பர்களே.
1356
01:09:54,709 --> 01:09:57,209
- ஹே, கார்னோவ்ஸ்கி.
- ரெபிலெட் ஷோ எப்படி இருக்கு?
1357
01:09:57,209 --> 01:10:00,668
அருமையாக. டிக்கெட்டுகள்
கொடுத்ததற்கு நன்றி. மிக்க நன்றி.
1358
01:10:03,751 --> 01:10:04,876
அடக் கருமமே.
1359
01:10:07,376 --> 01:10:09,084
அவனுக்கு தேவையே இல்ல.
கார்னோவ்ஸ்க்.
1360
01:10:10,834 --> 01:10:12,126
கார்னோவ்ஸ்கி!
1361
01:10:19,501 --> 01:10:21,001
நிச்சயமாக ஜெயிக்க மாட்டாய்.
1362
01:10:24,876 --> 01:10:26,209
உற்சாகம் பிடிச்சிருக்கு.
1363
01:10:29,168 --> 01:10:32,459
இந்த உலகத்தை பற்றி அவனுக்கு
அக்கறையே இல்லை.
1364
01:10:32,459 --> 01:10:36,459
இன்னொரு முறை தன் சம்பளத்தை
சொன்னால், நிச்சயமாக அவனை அடிச்சிடுவேன்.
1365
01:10:36,459 --> 01:10:39,376
ஒருவேளை நீ அதிக பணம் கொடுத்தால்,
அவன் போயிருப்பான்.
1366
01:10:39,376 --> 01:10:42,043
வெஸ், அவன் 250,000 டாலர்
சம்பளம் வாங்குறான்.
1367
01:10:42,043 --> 01:10:44,709
- அது வருடத்திற்கானது.
- என் வங்கிக்கு போனேன்.
1368
01:10:44,709 --> 01:10:47,376
அவனை தவிர்க்க வழி கண்டுபிடிப்போம்
இல்ல நாம காலி.
1369
01:10:47,376 --> 01:10:49,334
நீ தேவையில்லாததுக்கு பயப்படுகிறாய்.
1370
01:10:49,334 --> 01:10:51,626
இதனை செய்ய அவளுக்கு
இரண்டு நாள் இருக்கு.
1371
01:10:51,626 --> 01:10:53,918
அவள் இதை செய்யலன்னா,
நிலைமை மோசமாகிடும்.
1372
01:10:53,918 --> 01:10:56,334
எப்படியும், யாராவது
உண்மையை கண்டுபிடிப்பாங்க,
1373
01:10:56,334 --> 01:10:59,918
பிறகு எரின் போலியான கதைகளை
உருவாக்கும் நிருபராக மாறுவாள்.
1374
01:10:59,918 --> 01:11:01,709
ஆம், மரியோ லோபஸை போல.
1375
01:11:05,126 --> 01:11:06,793
சரி, யார் கவர்கிறாரென பாரு.
1376
01:11:07,543 --> 01:11:09,501
அவ கேரி பாலிஸ்னருடன்தானே இருந்தாள்.
1377
01:11:10,543 --> 01:11:11,584
நிச்சயமாக இல்லை.
1378
01:11:12,334 --> 01:11:15,001
ஹே, இது என்னுடைய வேலை கிடையாது, ஆனால்,
1379
01:11:15,751 --> 01:11:18,001
இதை எப்படி வெட்டுவது என நீ யோசிக்கணும்.
1380
01:11:18,001 --> 01:11:19,918
என்ன மாதிரியான ஹேர் ஸ்டைல் இது?
1381
01:11:19,918 --> 01:11:23,584
தெரியவில்லை. அதாவது,
வெட்டுவதற்கு எனக்கு பயமாக இருக்கிறது.
1382
01:11:23,584 --> 01:11:26,459
ஏன்? இந்த முக ஜாடைக்கு,
பிசக்கி கட் வைத்துக்கொள்.
1383
01:11:26,459 --> 01:11:28,459
- உண்மையாகவா?
- ஆம். இதை பார்.
1384
01:11:28,459 --> 01:11:30,501
இதைப் பார். இங்கே பார்...
1385
01:11:32,834 --> 01:11:36,376
வேண்டாம், தோள்பட்டை வரை,
இடுப்பு வரை கூட வைத்துக்கொள்ளலாம்.
1386
01:11:37,793 --> 01:11:39,543
ஆம், அதாவது...
1387
01:11:39,543 --> 01:11:43,126
உண்மையாக, எனக்கும் வெட்டிக்கொள்ள
வேண்டும் என்றுதான் ஆசை,
1388
01:11:43,126 --> 01:11:45,709
ஆனால் இப்போது இது எனக்கானது என உணர்கிறேன்.
1389
01:11:45,709 --> 01:11:48,584
- எல்லோருக்குமே பிடிக்கும்.
- நல்ல விதமா சொல்றாங்க.
1390
01:11:50,293 --> 01:11:51,668
என்னது? உண்மையாகவா?
1391
01:11:51,668 --> 01:11:53,168
ஆமாம். என்னை நம்பு.
1392
01:11:55,251 --> 01:11:57,584
ஆனா அவங்க ஏன் என்னிடம் பொய் சொல்லணும்?
1393
01:11:58,751 --> 01:12:01,334
தெரியவில்லை. மக்கள் வினோதமானவர்கள் தானே?
1394
01:12:02,293 --> 01:12:05,126
நீ முட்டாள் போல இருப்பதை
உன்னிடம் சொல்ல தயக்கலாம்.
1395
01:12:09,834 --> 01:12:11,209
ஹே, கார்.
1396
01:12:12,876 --> 01:12:16,084
இங்கே பார், எனக்கு உன் முடி
ரொம்ப பிடிக்கும், சரியா?
1397
01:12:16,084 --> 01:12:19,418
நீ விரும்பினால், அதை வெட்டணும்
என்றுதான் சொல்ல வந்தேன்.
1398
01:12:19,418 --> 01:12:22,168
மற்றவர்கள் என்ன நினைப்பார்கள்
என கவலைப்படாதே.
1399
01:12:22,168 --> 01:12:26,126
நீ புத்திசாலியானவள், பண்பானவள்.
1400
01:12:27,168 --> 01:12:29,126
உன் முகம் கத்தூரி எலி போல இருக்கு.
1401
01:12:30,001 --> 01:12:34,209
அனைவருக்கும் தெரிவது உன்னுடைய
அழகான தலைமுடி தான்.
1402
01:12:36,543 --> 01:12:39,376
உன்னிடம் இருக்கக்கூடிய
சிறப்பான விஷயங்களில் ஒன்று.
1403
01:12:43,001 --> 01:12:44,668
ரிக்கி! ரிக்கி!
1404
01:12:45,918 --> 01:12:47,959
இயந்திரத்தை நிறுத்து. என்ன நடக்குது?
1405
01:12:57,876 --> 01:12:59,876
ஹே! பந்து வீசுவதை நிறுத்தித்தொலை!
1406
01:13:02,626 --> 01:13:03,751
உதவி!
1407
01:13:06,834 --> 01:13:08,251
இப்போது என்ன நடந்தது?
1408
01:13:08,834 --> 01:13:10,209
கார்லி, அது கொடுமையானது.
1409
01:13:11,543 --> 01:13:13,376
லூசு. அவ தலையை துண்டித்திருப்பான்.
1410
01:13:13,376 --> 01:13:14,751
அதோ அவன் கதை முடிந்தது.
1411
01:13:14,751 --> 01:13:17,501
250,000 அல்லது 300,000 டாலர்கூட
சந்தோஷமாக தரேன்.
1412
01:13:17,501 --> 01:13:20,584
கடன் வாங்குறேன், கிட்னியை விற்கிறேன்,
அவன் கிளம்பணும்.
1413
01:13:21,668 --> 01:13:22,834
கொஞ்சம் பொறு.
1414
01:13:22,834 --> 01:13:25,918
வருடத்திற்கு 250,000 டாலர் சம்பளம்
தரும் வேலை இல்லைண்னா?
1415
01:13:28,168 --> 01:13:29,501
அவனது வேலை பறிபோனால்?
1416
01:13:35,043 --> 01:13:40,209
உண்மையை சந்திப்போம், நமக்கு வேர்ல்ட்
ரிவருடனான இந்த இணைப்பு முக்கியம்.
1417
01:13:40,209 --> 01:13:43,459
எடு அல்லது விடு என்று அவர்களால்
சொல்ல முடிகிறது. ஏன்?
1418
01:13:43,459 --> 01:13:46,959
காரணத்தை சொல்றேன். அவங்க
சான் பிரான்சிஸ்கோவை சேர்ந்தவங்க
1419
01:13:46,959 --> 01:13:49,834
நாம் பழமையான-பணம் கொண்ட
நியூ இங்கிலாந்து நிறுவனம்.
1420
01:13:49,834 --> 01:13:52,501
நாம டைனோசர்கள் என அவர்கள் நினைக்கிறார்கள்.
1421
01:13:52,501 --> 01:13:56,543
அவர்கள் புதுமையையும்,
முற்போக்கானவற்றையும் எதிர்பார்க்கிறார்கள்.
1422
01:13:56,543 --> 01:13:59,126
எனவே, ஏதும் புதிய யோசனைகளைக் கேட்போம்.
1423
01:13:59,959 --> 01:14:02,793
டீன், நீ சொல்வது ரொம்ப சரி.
நீயே தொடங்கலாமே?
1424
01:14:02,793 --> 01:14:06,043
உண்மையில், ரிக்கி இதில்
இன்று கருத்து சொல்லட்டுமே.
1425
01:14:06,043 --> 01:14:08,793
புதிதாக சேர்த்திருக்கிறான்,
சுற்றுச்சூழல்-ஹீரோ கூட.
1426
01:14:08,793 --> 01:14:11,334
இந்த யோசனை அருமை.
ரிக்கி, உன் யோசனை என்ன?
1427
01:14:12,334 --> 01:14:16,001
நம்பியதற்கு நன்றி. நீங்கதான்
இந்த சந்திப்பை நடத்தணும், நிச்சயமாக.
1428
01:14:16,126 --> 01:14:17,584
என்னிடம் போதிய தகவல் இல்ல.
1429
01:14:17,584 --> 01:14:20,584
- புரிகிறது.
- அவன் ஒரு பெரிய விஷயத்தை யோசிக்கிறான்.
1430
01:14:20,584 --> 01:14:23,543
இதை என்னன்னு சொல்வீங்க,
ஆட்டத்தை-மாற்றுவது, சரியா?
1431
01:14:23,543 --> 01:14:27,376
ஆட்டத்தை-மாற்றும்? நன்றாகத் தான் இருக்கு.
ரிக்கி, உன் யோசனை என்ன?
1432
01:14:28,209 --> 01:14:30,418
நான்...
1433
01:14:31,001 --> 01:14:34,501
ரிக், நான் இன்னும் 23 நிமிடங்களில்
மதிய உணவுக்கு போகணும்.
1434
01:14:36,709 --> 01:14:37,751
சரி.
1435
01:14:40,709 --> 01:14:41,751
சரி.
1436
01:14:45,834 --> 01:14:49,001
லாப நோக்கற்ற வேலையில்
சிறப்புப் பயிற்சி பெற்றிருக்கிறேன்.
1437
01:14:49,001 --> 01:14:51,084
சுருக்கமாக, நான் உலகை-அணைப்பவன்.
1438
01:14:51,084 --> 01:14:54,334
எனவே, என் சுவாரஸ்யமான
பின்புலத்தை ஏன் இந்த ஆர்வமில்லாத
1439
01:14:54,334 --> 01:14:57,751
முதலீட்டு பொருட்கள் கொண்ட
உலகத்திற்குக் கொண்டு வரக்கூடாது?
1440
01:14:57,751 --> 01:15:02,751
அதாவது, மக்களே, லாபத்திற்கானது
லாபத்திற்காகவே இருக்க வேண்டுமா?
1441
01:15:02,751 --> 01:15:05,001
சரி, அது பொது யோசனை.
1442
01:15:06,876 --> 01:15:10,293
சரி. சாதாரண சாம்பல் நிற சட்டை போட்ட
பெரியவருக்கு பத்து புள்ளி.
1443
01:15:12,334 --> 01:15:14,626
தயவுசெய்து அதை விவரிக்க முடியுமா?
1444
01:15:20,709 --> 01:15:21,876
நான் சொல்ல வருவது...
1445
01:15:23,168 --> 01:15:27,751
நாம் சம்பாதித்த எல்லா பணத்தையும் எடுத்து,
ஏழை எளியவருக்குக் கொடுத்தால் என்ன?
1446
01:15:30,043 --> 01:15:33,501
இந்தக் கொடுமை எல்லாம்
எனக்குப் புரியவில்லை.
1447
01:15:33,501 --> 01:15:34,834
எனக்கு நிச்சயம் புரியலை.
1448
01:15:36,918 --> 01:15:38,126
இதைப்பற்றி யோசி.
1449
01:15:38,126 --> 01:15:42,084
நாம் வங்கிகளின் பால் நியூமன்
சாலட் ட்ரஸ்ஸிங் போல் ஆனால்,
1450
01:15:43,293 --> 01:15:44,834
உலகிற்கே நம்மை பிடிக்கும்.
1451
01:15:45,543 --> 01:15:48,084
நான் கேட்டதிலேயே மிக
முட்டாள்தனமான யோசனை இது.
1452
01:15:50,043 --> 01:15:53,834
சரி, கொஞ்சம் பொறு.
வரிகளுக்கான அர்த்தத்தை தேடு, பில்லிங்ஸ்.
1453
01:15:53,834 --> 01:15:56,543
இதைப்பற்றி தான் சொல்லிக்கொண்டு இருந்தேன்.
1454
01:15:56,543 --> 01:15:59,668
நாம அனைத்தையும் அசைக்கணும்,
வித்தியாசமாக செய்யணும்
1455
01:15:59,668 --> 01:16:01,001
என ஸ்டினிக்கி சொல்றான்.
1456
01:16:01,001 --> 01:16:02,668
இல்ல, அவன் அப்படி சொல்லலை...
1457
01:16:02,668 --> 01:16:04,543
டாம்ஸின் நிறுவனம் என்ன ஆனது?
1458
01:16:04,543 --> 01:16:08,418
விற்ற ஒவ்வொரு ஜோடி ஷூக்கும் இலவசமாக
ஒரு ஜோடி கொடுக்க போகிறார்களாம்.
1459
01:16:08,418 --> 01:16:11,251
முதலில் முட்டாள்தனமான யோசனை
போல தோன்றலாம்,
1460
01:16:11,251 --> 01:16:12,876
எப்படி வர்த்தகம் செய்றாங்க?
1461
01:16:12,876 --> 01:16:15,959
போன வருடம் 17 கோடி டாலர் வரவு.
1462
01:16:15,959 --> 01:16:19,126
17 கோடி டாலர். அது அசத்தலானது.
1463
01:16:20,001 --> 01:16:22,459
இப்ப, நாம மொத்த பணத்தையும் தர முடியாது,
1464
01:16:22,459 --> 01:16:26,709
ஆனால், சிறு அளவை
சமூக சேவைக்கு அனுப்ப முடியும்.
1465
01:16:26,709 --> 01:16:29,418
வரிச்சலுகைகள் இருக்க வேண்டும்.
1466
01:16:29,418 --> 01:16:31,251
ஆம், வரி தொல்லைகள்.
1467
01:16:31,793 --> 01:16:34,959
"மனதிற்கு இதமான முதலீடு" என்று
அதை அழைக்கலாம்.
1468
01:16:34,959 --> 01:16:37,126
அக்கறை கொள்ளும் நிறுவனம் போல காட்டலாம்.
1469
01:16:38,084 --> 01:16:42,501
"மனதிற்கு இதமான முதலீடு." எனக்குப்
பிடித்திருக்கிறது. நல்ல வேலை, ரிக்!
1470
01:16:43,209 --> 01:16:44,501
நன்றி, டெட்.
1471
01:16:47,584 --> 01:16:48,834
என்ன சொன்னாய், ரிக்கி?
1472
01:16:50,918 --> 01:16:54,293
ஒன்றுமில்லை. "போய்த் தொலை"
என்று அவனிடம் சொன்னேன்.
1473
01:16:58,334 --> 01:16:59,584
ஆம், போயிடு, பில்லிங்ஸ்.
1474
01:17:06,334 --> 01:17:09,126
சும்மா விளையாடினோம்.
ஆனா, போய்விடு, பில்லிங்ஸ்.
1475
01:17:12,251 --> 01:17:13,751
நாம இதைத்தான் செய்ய போறோம்.
1476
01:17:13,751 --> 01:17:16,501
புதன்கிழமை மதியம்,
வேர்ல்ட் ரிவர் ஆட்கள் வராங்க.
1477
01:17:16,501 --> 01:17:18,209
புதன்கிழமை? ஏன் புதன்கிழமை?
1478
01:17:18,209 --> 01:17:21,543
புதன் இரவு, என் கிளப்பில்
ஒரு கூட்டம் நடக்குது, ரிக்கியின்
1479
01:17:21,543 --> 01:17:24,001
ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் பாகத்தைப் பார்க்கலாம்.
1480
01:17:24,001 --> 01:17:25,293
கிளப்புகள் ஓஹோ!
1481
01:17:27,084 --> 01:17:31,084
சரி. உங்க குடும்பங்களையும், அற்புத
விளையாட்டுகளையும் கொண்டு வாங்க.
1482
01:17:31,084 --> 01:17:33,459
நாம யாரென மக்களுக்கு
புதன்கிழமை காட்டலாம்.
1483
01:17:33,459 --> 01:17:35,293
நாம நவீனமானவர்கள், ஜாலியானவர்கள்,
1484
01:17:35,293 --> 01:17:39,293
நாம் சமூக அக்கறை கொண்டவர்கள்,
நாம் அமெரிக்க ஹீரோக்கள்.
1485
01:17:42,001 --> 01:17:43,209
இப்ப என்ன நடக்கிறது?
1486
01:17:43,209 --> 01:17:46,459
ஒசார்க்கின் அத்தியாயத்தில் வரும்
ஜேசன் பட்மேன் போல இருக்கு.
1487
01:17:46,459 --> 01:17:48,543
ஹே, பாஸ், ஒரு நிமிடம் பேசலாமா?
1488
01:17:49,293 --> 01:17:50,376
நிச்சயமாக.
1489
01:17:55,168 --> 01:17:57,084
டீன், ஜேடி. என்ன ஆச்சு?
1490
01:17:57,626 --> 01:17:59,293
நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்?
1491
01:18:00,043 --> 01:18:01,043
ரிக்கிக்கு வேலை.
1492
01:18:01,918 --> 01:18:02,751
என்ன செய்ய?
1493
01:18:02,751 --> 01:18:05,001
தெரியல, அவருக்கு சிலவற்றில் உதவணும்.
1494
01:18:05,001 --> 01:18:08,084
சரி, இளைய வெஸ்லி என் உதவியாளராக
இருப்பது நம்பிக்கை தருது.
1495
01:18:08,084 --> 01:18:09,334
உதவியாளர் யார், டீன்?
1496
01:18:09,334 --> 01:18:11,793
உதவியாளர் இல்ல, நான்
வெளிநாட்டு தூதுவரில்ல.
1497
01:18:11,793 --> 01:18:14,043
கேள், நீயும் நானும் பேச வேண்டும்.
1498
01:18:14,043 --> 01:18:16,668
சரி, அதற்கு முன்,
உனக்கு ஒன்று காண்பிக்கணும்.
1499
01:18:21,543 --> 01:18:24,751
முதலில், இன்று என் மீது
நம்பிக்கை வைத்ததற்கு நன்றி.
1500
01:18:24,751 --> 01:18:28,376
நீ என்னை நெருப்பில் போடலைன்னா,
அந்த யோசனைகள் தோன்றியே இருக்காது.
1501
01:18:28,376 --> 01:18:29,668
அதை செய்ததில் சந்தோஷம்.
1502
01:18:29,668 --> 01:18:32,168
என்ன பிரச்சனை என கண்டுபிடித்துவிட்டேன்.
1503
01:18:33,501 --> 01:18:34,709
என்ன பிரச்சனை?
1504
01:18:34,709 --> 01:18:37,251
இந்த மொத்த
இணைப்பும்-நடக்கவில்லை பிரச்சனை.
1505
01:18:37,251 --> 01:18:40,168
ஒரு சந்திப்பிலேயே,
பிரச்சனையை கண்டுபிடிச்சிட்டியா?
1506
01:18:40,168 --> 01:18:44,584
இன்று காலை ஃபோனில் இதை வீடியோ எடுத்தேன்,
என் உதவியாளர் இதை கணினியில்
1507
01:18:44,584 --> 01:18:45,918
ஏற்றினார், அதை பாருங்க.
1508
01:18:47,668 --> 01:18:48,751
பார்க்கவா?
1509
01:18:49,793 --> 01:18:50,834
பார்த்தீர்களா?
1510
01:18:51,793 --> 01:18:54,418
- எதை?
- இவர் உலக-தர சைகையால்-உறவுகொள்பவர்.
1511
01:18:55,459 --> 01:18:57,584
சைகையால்-என்ன? என்ன பேசுகிறாய் நீ?
1512
01:18:57,584 --> 01:18:59,209
பார்த்துக்கொண்டே இருங்க.
1513
01:18:59,209 --> 01:19:01,293
ஒவ்வொருமுறை கருத்து சொல்லும் போதும்,
1514
01:19:01,293 --> 01:19:03,709
தவறாகவே சைகை செய்கிறார்.
1515
01:19:03,709 --> 01:19:06,626
ஒபாமா ஒரு கருத்தை
சொல்லும் போதும், கையை அசைப்பாரே?
1516
01:19:06,626 --> 01:19:08,334
சம்மர்ஹேஸும் அப்படி செய்றார்,
1517
01:19:08,334 --> 01:19:10,543
ஆனா, இவர் சைகை விசித்திரமாக இருக்கு.
1518
01:19:10,543 --> 01:19:13,668
அடக் கடவுளே. அவர்
சைகையால்-உறவுகொள்பவர் தான்.
1519
01:19:13,668 --> 01:19:17,584
அதற்கென்று ஒரு நேரம், காலம் இருக்கு,
இங்கு இப்படி செய்வது சரியல்ல.
1520
01:19:19,126 --> 01:19:20,793
இதை வைத்து டிக்டாக் செய்வோம்.
1521
01:19:22,959 --> 01:19:25,209
என்ன நினைக்கிறீர்கள்? அவரிடம் சொல்லணுமா?
1522
01:19:25,876 --> 01:19:26,959
என்னவென்று சொல்வது?
1523
01:19:27,751 --> 01:19:29,501
அவர் சைகையால்-உறவுகொள்பவர் என.
1524
01:19:32,251 --> 01:19:33,751
- நிச்சயம்.
- ஆம், நீ சொல்லு.
1525
01:19:46,834 --> 01:19:48,251
ஏன் அவனுக்கு வேலை செய்யுற?
1526
01:19:48,251 --> 01:19:51,668
அவன் நம் வாழ்வையை அழிக்கையில்,
நீ வேலை வாய்ப்பு தேடுகிறாய்.
1527
01:19:51,668 --> 01:19:55,334
முதல்ல, அவன் என் வாழ்வை அழிக்கல.
அவனுக்கு அதில் அக்கறை உண்டு.
1528
01:19:55,334 --> 01:19:58,501
நான் வேலைக்கு போகலைன்னா,
கீத் என்னை பிரிந்திருப்பான்.
1529
01:19:58,501 --> 01:20:01,751
என் நிஜ நண்பர்கள் என்பவர்கள்
எனக்கு தான் வேலை தரலையே.
1530
01:20:01,751 --> 01:20:04,001
என்னைக் குறை சொல்கிறாயா?
1531
01:20:08,793 --> 01:20:11,584
நீங்க இருவரும்! இப்போதே, உள்ளே வாங்க!
1532
01:20:18,501 --> 01:20:20,126
வாங்க. உட்காருங்க.
1533
01:20:23,043 --> 01:20:24,501
அவர்களுக்கும் அதை காண்பி.
1534
01:20:25,793 --> 01:20:26,959
காட்டிவிட்டேன், டெட்.
1535
01:20:28,918 --> 01:20:31,459
உங்களுக்கு இது தெரிந்தும்,
ஏதும் சொல்லலைவா?
1536
01:20:32,459 --> 01:20:34,876
- அது, நாங்க...
- அது வெறும் உடல்மொழி தான்.
1537
01:20:34,876 --> 01:20:37,918
அது ஒரு பெரிய விஷயமல்ல.
அதுவும் இந்த காலத்தில்.
1538
01:20:37,918 --> 01:20:41,793
இது பெரிய விஷயமல்ல என தெரியும்.
என் இரு மகன்கள் கே தான், கடவுளே.
1539
01:20:41,793 --> 01:20:44,418
மூன்றாவது மகன் அதை நோக்கி போகிறான்,
1540
01:20:44,418 --> 01:20:47,918
ஆனால் என்னால் இது போன்ற
சந்திப்புகளுக்குச் செல்ல இயலாது.
1541
01:20:47,918 --> 01:20:50,959
அவர்களுக்கு இணைப்பில் ஏன்
ஆர்வமில்ல என இப்ப புரியுது.
1542
01:20:50,959 --> 01:20:54,251
அவர்களுக்கு கவனம் சிதறிவிட்டது,
நான் சொன்னதை கேட்டதில்ல.
1543
01:20:54,251 --> 01:20:57,668
எல்லா இடத்திலும் இப்படி செய்வீங்க
என எங்களுக்கு தெரியாது.
1544
01:20:57,668 --> 01:21:00,168
நாங்க பாத்தவரை
இன்றைய சந்திப்பில் செஞ்சீங்க.
1545
01:21:00,168 --> 01:21:01,918
இதற்கு முன் நான் பார்த்ததில்ல.
1546
01:21:02,418 --> 01:21:03,501
உண்மையாகவா?
1547
01:21:03,501 --> 01:21:05,418
ஆலோசனை கூட்டத்தின் லிங்க் இருக்கு.
1548
01:21:08,043 --> 01:21:11,209
இந்த இணைப்பு நம் முதலீட்டின்
1549
01:21:11,334 --> 01:21:15,376
{\an8}திறனை மேலும் அதிகரிக்க வழிவகுக்கும்.
1550
01:21:16,043 --> 01:21:18,459
- பாருங்க, இடதும், வலதும், சைகை செய்றீங்க.
- ஐயோ.
1551
01:21:18,459 --> 01:21:22,001
வளர நினைக்கும் நிறுவனங்கள் பல உள்ளன.
1552
01:21:22,001 --> 01:21:25,043
சில நிறுவனங்கள் சிறியதாகணும்
என்றும் இருக்கின்றன.
1553
01:21:25,043 --> 01:21:27,209
பத்து நொடியில், நாலு முறை செஞ்சீங்க.
1554
01:21:27,209 --> 01:21:29,001
கடவுளே, அது உண்மை தான்.
1555
01:21:29,001 --> 01:21:33,751
மறுபுறத்தில், நாம் செய்யும்
அனைத்தயும் ஆதரிக்க...
1556
01:21:33,751 --> 01:21:37,043
அடக் கடவுளே! இப்ப நானே
கையால் பிடிப்பது போல இருக்கு.
1557
01:21:37,043 --> 01:21:39,834
...அறிவும், திட்டமிடலும் அவசியம்.
1558
01:21:41,626 --> 01:21:43,626
ஹே, நீங்க உறவுகொள்ளுறீங்க.
1559
01:21:44,626 --> 01:21:47,293
...நிறுவனத்தால் இரண்டையும் செய்ய முடியும்.
1560
01:21:48,084 --> 01:21:49,793
ஐயோ. போதும்... அதை நிறுத்து.
1561
01:21:49,793 --> 01:21:51,126
சிலர் சொல்றாங்க...
1562
01:21:54,668 --> 01:21:59,001
சரி, இப்போதில் இருந்து, ஸ்டினிக்கி
இணைப்பிற்கான பொறுப்பு ஏற்பான்.
1563
01:21:59,001 --> 01:22:00,209
என்ன?
1564
01:22:00,209 --> 01:22:03,126
டெட், ஒன்பது மாதங்களாக
நான் பொறுப்பில் இருக்கேன்.
1565
01:22:03,126 --> 01:22:07,751
ஆமாம், அதனால் என்ன நிலைமை பாரு!
அவன் வந்து ஒரு நாள்தான் ஆகிறது...
1566
01:22:07,751 --> 01:22:10,126
- சைகையை கவனிங்க, டெட்.
- ஐயோ கடவுளே!
1567
01:22:12,251 --> 01:22:13,793
இது தான் விஷயம்.
1568
01:22:13,793 --> 01:22:17,584
செய்தி நல்லதோ கெட்டதோ, ஸ்டினிக்கி
என்னிடம் நேரடியாக சொல்கிறான்.
1569
01:22:17,584 --> 01:22:20,168
அவன்தான் பொறுப்பு. விவாதம் முடிந்தது.
1570
01:22:24,584 --> 01:22:25,918
கடவுளே!
1571
01:22:25,918 --> 01:22:29,751
சரி, அதை ஆஃப் பண்ணு.
திரையை கருப்பாக மாற்று.
1572
01:22:29,751 --> 01:22:31,334
திரையை கருப்பாக மாற்று.
1573
01:22:31,334 --> 01:22:33,626
ஆமாம், நான் அழுத்துகிறேன் ஆனா அது...
1574
01:22:33,626 --> 01:22:36,876
அதைக் கொடு... இதை எப்படி
இயக்குவது என எனக்கு தெரியாது.
1575
01:22:36,876 --> 01:22:39,376
- ஐடி ஆள் இருக்காங்களா?
- அது நான்தான்.
1576
01:22:39,376 --> 01:22:40,668
அடச்சே!
1577
01:22:42,459 --> 01:22:43,459
டீன்.
1578
01:22:44,834 --> 01:22:47,418
நான் பொறுப்பு என டெட் சொல்லி இருந்தாலும்,
1579
01:22:47,418 --> 01:22:49,959
உன்னைவிட எனக்கு இந்த கம்பெனி
பற்றி தெரியாது.
1580
01:22:49,959 --> 01:22:51,501
தெரிந்தது போல நடிக்கிறேன்,
1581
01:22:51,501 --> 01:22:54,876
ஆனால் என்னைவிட உனக்குதான்
கம்பெனி பற்றி அதிகம் தெரியும்.
1582
01:22:54,876 --> 01:22:58,043
தற்போது, எனக்கு உன் திறமை தேவைப்படுகிறது.
1583
01:23:00,959 --> 01:23:03,584
- என்ன?
- நான் இதை மறக்க விரும்பவில்லை, சரியா?
1584
01:23:07,334 --> 01:23:09,459
நான் எவ்வளவு சம்பள உயர்வு கேட்கணும்?
1585
01:23:11,626 --> 01:23:13,084
அடச்சே, நாசமாய் போ!
1586
01:23:15,918 --> 01:23:17,876
நீ ராஜினாமா செய்! இன்றே!
1587
01:23:18,668 --> 01:23:20,793
- என்னது?
- எல்லாம் முடிந்தது, ராட்.
1588
01:23:20,793 --> 01:23:22,043
நான் ரிக்கி.
1589
01:23:22,043 --> 01:23:23,751
ரிக்கி இல்லை! சரியா?
1590
01:23:23,751 --> 01:23:27,168
நன்றாக புரிந்துகொள், நண்பா!
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி உண்மை கிடையாது!
1591
01:23:27,168 --> 01:23:29,001
இல்ல, உண்மைதான். இதோ இருக்கானே.
1592
01:23:34,918 --> 01:23:37,584
"ரிச்சர்ட் பார்பரா ஸ்டினிக்கி?"
1593
01:23:38,501 --> 01:23:39,959
அது என் பாட்டியின் பெயர்.
1594
01:23:40,459 --> 01:23:42,209
இது எங்கிருந்து கிடைத்தது?
1595
01:23:44,459 --> 01:23:45,918
என் பெயரை மாற்றிவிட்டேன்.
1596
01:23:46,709 --> 01:23:49,126
விரைவுபடுத்த பணம் தந்தேன்.
ஒரே இரவில் செய்தனர்.
1597
01:23:50,251 --> 01:23:51,376
ஓ, கடவுளே.
1598
01:23:51,376 --> 01:23:53,251
டீன், என் கண்ணோட்டத்தில் பாரு.
1599
01:23:53,251 --> 01:23:55,793
இதை செய்ய பிறந்திருக்கிறேன்,
நன்றாக செய்றேன்.
1600
01:23:55,793 --> 01:23:59,126
இல்லை, பொய்யான காரணங்களுக்காக
வேலைக்கு அமர்த்தப்பட்டாய்.
1601
01:23:59,126 --> 01:24:02,376
- அவர்களிடம் பொய் சொன்ன.
- இல்ல, டீன், நீதான் பொய் சொன்ன.
1602
01:24:02,376 --> 01:24:04,709
நீ என்னை சிக்க வச்சுட்ட.
1603
01:24:04,709 --> 01:24:07,709
அது வேறு. நீ மக்களின் வேலைக்கு
ஆபத்து ஏற்படுத்துற.
1604
01:24:07,709 --> 01:24:10,876
வேலைகளா? இரண்டு நாளிலேயே,
நான் உன் மேலதிகாரி ஆகிட்டேன்.
1605
01:24:11,668 --> 01:24:13,834
நான் எரினின் வேலையை சொல்கிறேன்!
1606
01:24:13,834 --> 01:24:16,293
சம்மர்ஹேஸிடம் நியாயம் பற்றி
பேசி ஏமாற்றலாம்,
1607
01:24:16,293 --> 01:24:18,668
ஆனா உண்மையில் நீ யாரென
எனக்கு தெரியும்.
1608
01:24:19,418 --> 01:24:22,251
நீ ராக் ஹார்ட் ராட், குடிகாரன்!
1609
01:24:26,876 --> 01:24:27,876
ஆமாம்.
1610
01:24:30,293 --> 01:24:31,418
குடிகாரனாக இருந்தேன்.
1611
01:24:32,834 --> 01:24:35,459
யாரும் மதிக்கலை, மோசமான வேலை,
நண்பர்கள் கிடையாது.
1612
01:24:36,293 --> 01:24:37,959
ஆனா இப்ப அவையெல்லாமே இருக்கு.
1613
01:24:38,459 --> 01:24:40,543
அதோடு நான் குடிப்பதுமில்லை, சரியா?
1614
01:24:41,793 --> 01:24:43,793
இங்கிருந்து போனால், எல்லாமே போயிடும்.
1615
01:24:48,126 --> 01:24:52,126
என் வாழ்நாள் முழுவதும்,
நான் மோசமாக இருந்தேன்.
1616
01:24:56,043 --> 01:24:59,376
இப்போது, மக்கள் விரும்பும்
ஒரு ஆளாக நான் இருக்கிறேன்.
1617
01:25:03,418 --> 01:25:05,543
என்னிடமிருந்து பறித்திடாதே, நண்பா. ப்ளீஸ்.
1618
01:25:13,376 --> 01:25:16,793
பாரு, இது முடிய வேண்டும்.
1619
01:25:24,126 --> 01:25:26,668
ஐயோ என்ன செய்கிறாய்? நிறுத்து.
1620
01:25:26,668 --> 01:25:29,751
நிறுத்து. ஹே, ஹே, என்ன... நிறுத்து.
நிறுத்து அதை!
1621
01:25:29,751 --> 01:25:32,251
நான் திரும்பி போனால், என்னை கொன்றிடுவர்.
1622
01:25:32,251 --> 01:25:33,168
என்ன?
1623
01:25:33,168 --> 01:25:35,251
அட்லாண்டிக் சிட்டிக்கு
போனால், செத்தேன்.
1624
01:25:35,251 --> 01:25:36,334
யாரு?
1625
01:25:36,334 --> 01:25:38,959
காசினோவில், சாஸ்க்வாட்ச்,
அவன் நண்பன் ஜோ பெஸ்கி.
1626
01:25:38,959 --> 01:25:42,626
வெறித்தனமான ரசிகர்கள் என்றேன்.
வெறித்தனமானவர்கள், ரசிகர்கள் இல்ல.
1627
01:25:43,834 --> 01:25:45,668
ஏன்? நீ என்ன செய்தாய்?
1628
01:25:45,668 --> 01:25:47,001
தெரியவில்லை.
1629
01:25:47,918 --> 01:25:50,793
நான் குடித்து மயங்குவேன்,
எதுவாகவும் இருக்கலாம்.
1630
01:25:50,793 --> 01:25:52,876
ஐந்து வருடங்களுக்கு பிறகு ஏழுந்தேன்,
1631
01:25:52,876 --> 01:25:54,501
ஆர்பியில் மேலாளராக இருந்தேன்.
1632
01:25:55,376 --> 01:25:57,709
அதோடு, பல கெட்டவர்களிடம் கடன் வாங்கினேன்.
1633
01:25:58,334 --> 01:25:59,376
எனவே...
1634
01:26:04,543 --> 01:26:07,709
நீ சரியாக சொன்னாய், நண்பா. இது என் தவறு.
1635
01:26:10,876 --> 01:26:12,168
இது என் தவறு.
1636
01:26:17,918 --> 01:26:19,418
என்னிடம் எல்லாமே இருந்தது.
1637
01:26:20,376 --> 01:26:22,334
நல்ல நண்பர்கள், சிறந்த வேலை.
1638
01:26:24,376 --> 01:26:26,543
உலகின் கருணை நிறைந்த,
1639
01:26:26,543 --> 01:26:28,834
அழகான பெண் என்னை நேசித்தாள்.
1640
01:26:31,501 --> 01:26:33,876
எரின் எனக்குக் கிடைத்த வரம்.
1641
01:26:35,293 --> 01:26:36,834
எல்லாவற்றையும் இழக்க போறேன்.
1642
01:26:48,459 --> 01:26:51,251
அவளிடம் ஏன் உண்மையை
சொல்லவில்லை என புரியவில்லை.
1643
01:26:52,668 --> 01:26:54,793
இப்ப அதற்கு தாமதமாகி விட்டது, வெஸ்.
1644
01:26:56,334 --> 01:26:57,376
இல்லை, ஆகவில்லை.
1645
01:26:58,834 --> 01:27:00,793
வாஷிங்டன்னில் இருந்து ஸ்டீவ் ஸ்மித்.
1646
01:27:00,793 --> 01:27:05,459
நாளை இரவு, 7:00 மணிக்கு, நாம்
ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் வழங்கப் போகிறோம்.
1647
01:27:10,418 --> 01:27:13,834
கொஞ்சம் சிப்ஸ் வேணுமா? ஆமாம்!
1648
01:27:16,334 --> 01:27:20,293
{\an8}எங்கள் அளவில்லாத சிப்ஸ் சாப்பிட
அருகிலுள்ள ரெட் ராபினுக்கு வாங்க.
1649
01:27:21,959 --> 01:27:24,584
அணையாத பிறந்தநாள் கேண்டில்
போன்றவன் ஸ்டினிக்கி.
1650
01:27:24,584 --> 01:27:27,876
எவ்வளவு முயற்சித்து அணைத்தாலும்,
திரும்பி வருகிறான்.
1651
01:27:32,834 --> 01:27:35,918
டீன், நீ சகோதரன் போன்றவன்,
ஆனா ஒரு பெரிய குறை இருக்கு.
1652
01:27:37,751 --> 01:27:39,043
நிறைய பொய் சொல்ற.
1653
01:27:40,876 --> 01:27:45,459
நான் நிறைய பொய் சொல்கிறேனா? என்ன...
நீயும் என்னளவு பொய் சொல்கிறாய்.
1654
01:27:46,001 --> 01:27:47,293
என்னை சொல்ல வைக்கிறாய்.
1655
01:27:48,459 --> 01:27:51,001
ஆரம்பத்திலிருந்து உண்மையை
சொல்ல முயல்கிறேன்,
1656
01:27:51,001 --> 01:27:52,334
ஆனால் நீ மறுக்கிறாய்.
1657
01:27:52,334 --> 01:27:55,126
ஜேடிக்கு பிரச்சனை வருவதை
நான் விரும்பவில்லை.
1658
01:27:55,126 --> 01:27:57,918
நண்பா, இதற்கும் ஜேடிக்கும் சம்பந்தமில்லை.
1659
01:27:59,168 --> 01:28:01,043
இது நீ சம்பந்தப்பட்டது.
1660
01:28:02,209 --> 01:28:05,543
ராட் போலி வாழ்க்கையை
நிஜமாக்கினான் என்பது உனக்கு புரிகிறதா?
1661
01:28:05,543 --> 01:28:07,876
உன் நிஜ வாழ்க்கையை நீ போலியாக்கினாய்.
1662
01:28:11,043 --> 01:28:15,709
அடச்சே, என்ன. எனக்கு இது தேவையில்லை.
நீ பேசுவது மனதை தேற்றவில்லை.
1663
01:28:15,709 --> 01:28:17,834
ஹே, நீ எந்த சாக்கடையிலும் விழலை.
1664
01:28:20,209 --> 01:28:21,251
என்ன?
1665
01:28:21,251 --> 01:28:23,209
நீ சாக்கடையில் விழலை என தெரியும்.
1666
01:28:23,209 --> 01:28:26,168
அந்த ஹாலோவீனில், உன் கையை
உடைத்துக்கொண்ட போது.
1667
01:28:27,418 --> 01:28:29,126
அந்த வீடு மீது முட்டை அடித்ததும்,
1668
01:28:29,126 --> 01:28:30,834
நாம வெவ்வேறு திசைகளில் ஓடினோம்,
1669
01:28:30,834 --> 01:28:33,209
உன்னை பார்க்க உன் வீட்டிற்கு போனேன்.
1670
01:28:33,209 --> 01:28:36,751
நீ இருந்தாய். அவர் பேசியதைக் கேட்டேன்.
1671
01:28:40,293 --> 01:28:41,918
அவர் உனக்கு செய்ததை கேட்டேன்.
1672
01:28:43,918 --> 01:28:46,126
அது ஒரு விபத்து. அவர் குடித்திருந்தார்.
1673
01:28:46,126 --> 01:28:48,918
பாரு? மறுபடியும் பொய் சொல்கிறாய்.
1674
01:28:48,918 --> 01:28:52,626
நண்பா, நீ ஒரு மோசமான வீட்டில் வளர்ந்தாய்,
1675
01:28:52,626 --> 01:28:54,751
உன் அப்பா மோசமானவர்.
1676
01:28:54,751 --> 01:28:57,293
எனவே என் வீடு,
ஜேடியின் வீட்டில் தூங்கினாய்.
1677
01:28:57,293 --> 01:29:00,543
அதனால உன்னை பாதுகாத்துக்கொள்ள,
பொய் சொல்ல ஆரம்பித்தாய்.
1678
01:29:00,543 --> 01:29:02,626
ஆனா இப்போது நீ அந்த சிறுவன் இல்லை.
1679
01:29:02,626 --> 01:29:06,043
அந்த மோசமான விஷயம்
உன்னை மோசமாக்க நீ அனுமதிக்கிறாய்.
1680
01:29:07,501 --> 01:29:10,793
எரினிடம் உண்மை சொல்லு,
அவள் உன்னை கஷ்டப்படுத்த மாட்டாள்.
1681
01:30:05,501 --> 01:30:09,793
ஹே. எங்கே இருந்தாய்?
உன்னைப் பற்றி கவலைப்பட்டேன்.
1682
01:30:13,793 --> 01:30:15,001
உன்னை அழைக்க முயன்றேன்.
1683
01:30:18,626 --> 01:30:20,251
கேளு, எரின்...
1684
01:30:22,751 --> 01:30:24,668
உன் கதையை வெளியிட அனுமதிக்காதே.
1685
01:30:24,668 --> 01:30:26,668
சரி, ஆனா அதற்கு தாமதமாகிவிட்டது.
1686
01:30:26,668 --> 01:30:28,459
இல்லை, உனக்கு புரியவில்லை.
1687
01:30:29,168 --> 01:30:32,334
அதை தள்ளிப்போடவோ,
ஒத்தி வைக்கவோ வழி உண்டா?
1688
01:30:32,334 --> 01:30:34,084
அப்படி சொல்றாங்களா? "ஒத்தி வை"?
1689
01:30:34,084 --> 01:30:36,834
ரிக்கி பற்றி நீ நிறைய தெரிந்துகொள்ளளணும்.
1690
01:30:36,834 --> 01:30:38,209
அதாவது ராக் ஹார்ட் ராட்?
1691
01:30:40,501 --> 01:30:42,209
ஆச்சரியமாக பார்க்காதே, டீன்.
1692
01:30:43,084 --> 01:30:45,876
நான் ஒரு நல்ல நிருபர்.
நீயே சொன்னாய், நினைவிருக்கா?
1693
01:30:46,876 --> 01:30:49,501
- ஆம், தெரியும்.
- ப்ரிஸில் அதை புரிந்துகொண்டேன்.
1694
01:30:52,876 --> 01:30:54,126
நைரோபி?
1695
01:30:54,834 --> 01:30:58,876
எபோலா வைரஸ் விஷயத்திற்காக அவன்
போக வேண்டி இருந்தது என்றாய்,
1696
01:30:58,876 --> 01:31:03,376
ஆனால் கடந்த நான்கு வருடங்களாக
எங்கும் எபோலா காணப்படவில்லை,
1697
01:31:03,376 --> 01:31:07,084
கண்டிப்பாக நைரோபியில் இல்லை.
இப்ப அவர்களிடம் தடுப்பூசி இருக்கு.
1698
01:31:09,584 --> 01:31:10,834
அது நல்லது.
1699
01:31:10,834 --> 01:31:12,876
ரிக்கி உன் பைபிளை காண்பித்தான்.
1700
01:31:14,168 --> 01:31:15,376
அது பரிதாபமானது.
1701
01:31:16,293 --> 01:31:19,959
லிட்டில் லீக் வேர்ல்ட் சீரீஸ், லெபௌஸ்கி
ஃபெஸ்ட், ஒரு சிறிய ரயில்
1702
01:31:19,959 --> 01:31:22,626
மியூசியம், பார்க்க நீங்க பொய் சொன்னீங்களா?
1703
01:31:24,584 --> 01:31:25,751
வெஸுக்கு பிடிக்கும்.
1704
01:31:25,751 --> 01:31:27,751
இருமுறை டாலிவுட்டிற்கு போனாய்.
1705
01:31:28,668 --> 01:31:31,376
ஏன் என்னை அழைத்து போகலை?
எனக்கு அது பிடிக்குமே.
1706
01:31:31,376 --> 01:31:34,709
- சாரி, எனக்கு அது தெரியாது.
- பொய்யைவிட அதை ஏன் சொன்னாய்
1707
01:31:35,709 --> 01:31:38,876
என்பது தான் எனக்கு கவலை கொடுக்கிறது.
1708
01:31:41,876 --> 01:31:43,376
என்னிடமிருந்து விலகி ஓடினாய்.
1709
01:31:44,918 --> 01:31:46,376
- எங்களிடமிருந்து.
- இல்ல.
1710
01:31:47,126 --> 01:31:48,459
இல்ல, அது உண்மை இல்லை.
1711
01:31:48,459 --> 01:31:51,251
இனி அது முக்கியமில்லை, டீன்.
1712
01:31:53,251 --> 01:31:54,376
தாமதமாகி விட்டது.
1713
01:32:13,376 --> 01:32:15,043
இந்த நாள் எனக்கு முடியணும்.
1714
01:32:15,043 --> 01:32:18,834
எனக்கும் தான். அவன் பின்வாங்கினால்?
நம்மை கைவிட்டால்?
1715
01:32:19,668 --> 01:32:21,126
டீன் எங்கே?
1716
01:32:21,126 --> 01:32:23,959
அவன்... எந்த நிமிடமும் இங்கே வருவான்.
1717
01:32:23,959 --> 01:32:27,209
ரிக்கி எங்க? வேர்ல்ட் ரிவர் அதிகாரிகள்
அவனை சந்திக்கணுமாம்.
1718
01:32:27,209 --> 01:32:30,751
அவனும் வருகிறான்.
அவன் உதவியாளர் இருக்கிறார். எனவே...
1719
01:32:32,001 --> 01:32:33,126
ஹாய்.
1720
01:32:37,251 --> 01:32:39,043
என்ன பேசிக்கொண்டு இருந்தோம்?
1721
01:33:00,418 --> 01:33:01,418
ஹே.
1722
01:33:02,793 --> 01:33:04,376
எங்கே தான் போயிருந்தாய்?
1723
01:33:04,376 --> 01:33:07,584
ரிக்கி அறிமுகப்படுத்தணுமென சம்மர்ஹேஸ்
சொல்றார். அவன் எங்க?
1724
01:33:07,709 --> 01:33:08,959
நிகழ்ச்சியே இல்லை.
1725
01:33:08,959 --> 01:33:10,126
என்ன?
1726
01:33:10,126 --> 01:33:14,251
ரிக்கி ஹீரோ ஆஃப் தி வீக் ஆக முடி யாது.
எரினுக்கும் எப்போதோ தெரிந்திருக்கு.
1727
01:33:14,959 --> 01:33:16,001
என்ன தெரிந்தது?
1728
01:33:16,001 --> 01:33:18,793
ரிக்கி போலி என.
ப்ரிஸிலேயே கண்டுபிடித்தாளாம்.
1729
01:33:18,793 --> 01:33:22,209
ஆக, அவள் நம்மிடம் பொய் சொன்னாளா?
அது மிக மோசம்.
1730
01:33:23,584 --> 01:33:24,918
நீ என்ன முட்டாளா?
1731
01:33:26,293 --> 01:33:28,168
சம்மர்ஹேஸிடம் என்ன சொல்வது?
1732
01:33:29,793 --> 01:33:31,084
உண்மையை.
1733
01:33:31,084 --> 01:33:33,126
டீன், வேண்டாம், சொல்லாதே! டீன்!
1734
01:33:34,876 --> 01:33:36,293
அனைவருக்கும், மாலை வணக்கம்.
1735
01:33:36,293 --> 01:33:38,626
அனைவரும் வந்ததற்கு நன்றி. நன்றி.
1736
01:33:40,334 --> 01:33:44,251
நன்றி. இன்றிரவு நிறைய
பழைய நண்பர்கள் இருக்கிறார்கள்,
1737
01:33:44,251 --> 01:33:46,084
நிறைய புது நண்பர்களும்.
1738
01:33:46,084 --> 01:33:50,626
அற்புதமான விஷயங்களை செய்யக்கூடிய...
1739
01:33:50,626 --> 01:33:54,001
இரண்டு பெரிய கம்பெனிகளைப் பார்க்கிறேன்.
1740
01:33:54,001 --> 01:33:56,793
எம்எஃப்எம்பிசி ஹீரோஸ்
பகுதியை அறிமுகப்படுத்த,
1741
01:33:56,793 --> 01:34:01,334
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி வருவார் என நினைத்தேன்.
1742
01:34:01,334 --> 01:34:04,251
- டெட், நான் ஒன்று சொல்லவா?
- சரி. கண்டிப்பாக சொல்.
1743
01:34:04,251 --> 01:34:08,126
டீன் ஸ்டாண்டன், நம் இன்வெஸ்டர்
ரிலேஷன்ஸ் வைஸ் ப்ரெசிடெண்ட். டீன்.
1744
01:34:23,668 --> 01:34:29,126
துரதிருஷ்டவசமாக, எம்எஃப்எம்பிசி ரிக்கி
ஸ்டினிக்கியை ஹீரோவாக காட்டப் போவதில்லை.
1745
01:34:32,584 --> 01:34:37,001
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி ஹீரோவாக இல்லை
என்பது காரணம் இதுதான்.
1746
01:34:39,793 --> 01:34:41,418
அவன் உண்மையான ஆளே இல்லை.
1747
01:34:42,501 --> 01:34:44,709
- என்ன?
- எனக்குப் புரியவில்லை.
1748
01:34:45,501 --> 01:34:46,584
கற்பனை கதாபாத்திரம்.
1749
01:34:47,543 --> 01:34:48,751
அயோக்கியன்!
1750
01:34:54,626 --> 01:34:55,959
அனைவரிடமும் சொன்னது பொய்.
1751
01:34:57,959 --> 01:34:59,626
என்னிடம் எந்த விளக்கமும் இல்லை.
1752
01:35:03,626 --> 01:35:04,668
மன்னிக்கவும், டெட்.
1753
01:35:06,418 --> 01:35:07,709
உங்களுக்கு இது தேவை இல்ல.
1754
01:35:09,834 --> 01:35:13,834
சான் ஃபிரான்சிஸ்கோவில் இருந்து இங்க வந்த
அனைவரிடமும் மன்னிப்பு கேட்கிறேன்.
1755
01:35:15,418 --> 01:35:18,126
சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியல்
ஒரு அற்புதமான கம்பெனி.
1756
01:35:19,168 --> 01:35:22,709
ஒரு சிறந்த கூட்டாளித்துவத்தை
என் செயல்கள் பாழாக்க அனுமதிக்காதீங்க.
1757
01:35:31,501 --> 01:35:33,001
அவன் இப்ப என்ன சொன்னான்?
1758
01:35:33,751 --> 01:35:35,209
என்ன செய்வது என தெரியலை.
1759
01:35:35,209 --> 01:35:36,334
நான் சொன்னேனே.
1760
01:35:36,334 --> 01:35:38,209
அந்த பூசணிக்காய் மண்டையன் எங்கே?
1761
01:35:38,834 --> 01:35:40,084
எனக்கு புரியவில்லை.
1762
01:35:40,751 --> 01:35:43,668
நிகழ்ச்சி உண்மை இல்லைன்னா,
செய்தியாளர் ஏன் வரணும்?
1763
01:35:45,168 --> 01:35:47,168
- என்ன செய்தியாளர்?
- நேற்று.
1764
01:35:47,918 --> 01:35:50,959
நீ சாப்பிட போனபோது,
இவங்க ரிக்கியை பேட்டி எடுத்தனர்.
1765
01:35:50,959 --> 01:35:52,668
இதை அமைக்க நான்தானே உதவினேன்.
1766
01:36:01,001 --> 01:36:04,334
டீன். உன் அலுவலக அறையை சுத்தம்
செய்வது பற்றி கவலைப்படாதே.
1767
01:36:04,334 --> 01:36:07,626
உனக்காக நாங்களே பெட்டியில் அடுக்கி,
அதை எரித்திடுவோம்.
1768
01:36:11,876 --> 01:36:14,959
{\an8}ரோட் தீவின் டவுன்டவுன்
பிராவிடன்ஸிலுள்ள மதிப்புமிக்க
1769
01:36:14,959 --> 01:36:18,834
{\an8}நிறுவனமான, சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியலின்
அலுவலகத்தின் வெளியே நிற்கிறேன்.
1770
01:36:18,834 --> 01:36:22,626
{\an8}இதோ இவர்தான் ரிச்சர்ட் பார்பரா ஸ்டினிக்கி.
1771
01:36:22,626 --> 01:36:24,543
நாங்க பணயக்காரர், நீ சூதாட்டக்காரர்.
1772
01:36:24,543 --> 01:36:27,501
நாங்க "காலை உடைத்து
பாலத்திலிருந்து வீசுபவர்கள்" அல்ல.
1773
01:36:27,501 --> 01:36:29,001
பல ஆண்டாக உதவிய பின்...
1774
01:36:29,001 --> 01:36:31,168
இது ஏன் இன்னும் ஆனில் இருக்கு?
1775
01:36:31,876 --> 01:36:33,001
{\an8}...அவர்தான் புதிய
1776
01:36:33,001 --> 01:36:37,459
{\an8}மற்றும் சம்மர்ஹேஸ் ஃபைனான்ஷியலிலே அதிக
சம்பளம் வாங்கும் நிர்வாகிகளுள் ஒருவர்.
1777
01:36:38,751 --> 01:36:41,376
- ஏவி-ஐ கையாளுபவன் எங்கே?
- இங்கிருக்கிறேன்.
1778
01:36:41,376 --> 01:36:43,793
- நீ ஐடி-ஐ கையாளுபவன் தானே?
- இரண்டுமே.
1779
01:36:45,876 --> 01:36:50,334
{\an8}ஆனால் இந்த வெற்றிகரமான நிர்வாகியைப்
பற்றி நீங்கள் ஒன்றை தெரிந்துகொள்ளணும்.
1780
01:36:50,334 --> 01:36:52,001
{\an8}இவர் பயங்கரமான மோசடிக்காரர்.
1781
01:36:52,001 --> 01:36:54,209
{\an8}நான் டெட் சம்மர்ஹேஸ். மற்றும்...
1782
01:36:54,209 --> 01:36:57,709
{\an8}சரி. உண்மையில் ரிக்கி ஸ்டினிக்கி,
ராட்னி ரைம்ஸ்டெட் தான்,
1783
01:36:57,709 --> 01:37:02,209
{\an8}நியூ ஜெர்சியின், அட்லாண்டிக் சிட்டியை
சேர்ந்த, ராக் ஹார்ட் ராட் என்று
1784
01:37:02,209 --> 01:37:05,959
{\an8}அழைக்கப்படும், ஆபாச
ராக் அண்ட் ரோல் ஆள்மாறாட்டக்காரன்.
1785
01:37:05,959 --> 01:37:08,959
{\an8}திரு. ரைம்ஸ்டெட் எப்படி தொழிலதிபர்
1786
01:37:08,959 --> 01:37:12,334
ரிக்கி ஸ்டினிக்கி ஆனார் என
தெரிந்துகொள்ளப் போகிறோம்.
1787
01:37:13,251 --> 01:37:16,584
அட்லாண்டிக் சிட்டியில், ஒரு சூதாட்ட
விடுதியில் இருந்தேன்.
1788
01:37:16,584 --> 01:37:21,001
{\an8}பணம் இல்லை, நண்பர்கள் இல்லை, மரியாதை
இல்லை. நான் குடிகாரனாக இருந்தேன்.
1789
01:37:22,209 --> 01:37:24,209
{\an8}இப்பவும் நான் ஒரு குடிகாரன் தான்.
1790
01:37:25,834 --> 01:37:27,959
{\an8}உயிர் வாழ்வதற்கு தேவையானதை செய்தேன்.
1791
01:37:28,501 --> 01:37:29,959
{\an8}ஸ்லாட் ஸ்வாம்ப் கேசினோவின் காட்சி உபசாரம்,
அட்லாண்டிக் சிட்டி
1792
01:37:35,418 --> 01:37:36,709
{\an8}அடக் கடவுளே!
1793
01:37:38,959 --> 01:37:42,293
அன்றிரவு, டீன் ஸ்டாண்டனையும்
அவனது நண்பர்களையும் சந்தித்தேன்.
1794
01:37:43,376 --> 01:37:45,043
உணவும் மதுவும் வாங்கி தந்தனர்.
1795
01:37:45,876 --> 01:37:48,459
நான் யார் என உண்மையாகவே
அக்கறையுடன் கேட்டாங்க.
1796
01:37:48,459 --> 01:37:51,084
ராட் அறிந்த வகையில்,
அவர்கள் அக்கறை காட்டினர்.
1797
01:37:59,084 --> 01:38:02,459
டீன். நீ இதை பார்த்தாக வேண்டும்.
1798
01:38:03,334 --> 01:38:07,293
சில நாட்களில், டீன் ஸ்டாண்டனும்
அவனது நண்பர்களும் என்னை தொடர்புகொண்டனர்
1799
01:38:07,293 --> 01:38:08,834
அவங்க அழைத்ததை நம்ப முடியல.
1800
01:38:08,834 --> 01:38:11,293
ஒருமுறை சில நிமிடங்கள் தான் சந்தித்தோம்.
1801
01:38:11,293 --> 01:38:14,293
{\an8}அவர்கள் எனக்கு மிகப்பெரிய
வாய்ப்பை தருகின்றனர்.
1802
01:38:14,293 --> 01:38:19,418
{\an8}அது என்ன வாய்ப்பு?
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக மாறுவது தான்.
1803
01:38:20,209 --> 01:38:22,626
{\an8}"இனி நீ தோத்தாங்கோளி ராட் ரைம்ஸ்டெட் இல்ல.
1804
01:38:22,626 --> 01:38:25,168
{\an8}"இப்போ வெற்றியாளர்
ஸ்டினிக்கி" என்றனர்.
1805
01:38:26,668 --> 01:38:28,751
{\an8}முதல் முறையாக ஒருவர் என்னை நம்பினார்.
1806
01:38:28,751 --> 01:38:32,084
{\an8}ராடிலிருந்து ரிக்கியாக,
பிராவிடன்ஸுக்கு இடம் மாறிய பிறகு,
1807
01:38:32,084 --> 01:38:34,584
டீன் ஸ்டாண்டனும், அவனது நண்பர்களும்
1808
01:38:34,584 --> 01:38:40,001
ஆபாச நாய் நிகழ்ச்சியின் தொகுப்பாளருக்கு
புதிய அடையாளத்தை உருவாக்கினர்.
1809
01:38:40,001 --> 01:38:44,376
{\an8}அடுத்த காணொளி சில பார்வையாளர்களுக்கு
சங்கடமாக இருக்கலாம் என எச்சரிக்கிறோம்.
1810
01:38:45,459 --> 01:38:49,959
{\an8}அது அழகான இரவு
நட்சத்திரங்களும் பிரகாசிக்கின்றன
1811
01:38:50,251 --> 01:38:54,251
{\an8}என் நாய்கள் ஒன்றாக முனகுகின்றன
1812
01:38:55,043 --> 01:38:58,418
{\an8}சந்திரன் உதயமாகிறது, அது ஒரு பிரகாசம் ...
1813
01:38:59,293 --> 01:39:02,376
{\an8}ஒரு புத்தகத்தை தந்தனர்.
அதை பைபிள் என அழைத்தனர்.
1814
01:39:03,043 --> 01:39:06,001
{\an8}ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியாக வாழ்வதற்கான
செயல்திட்டம் போன்றது.
1815
01:39:06,001 --> 01:39:10,334
{\an8}நல்ல வாழ்க்கையை எப்படி வாழ்வது.
தவறுகளில் இருந்து எப்படி கற்றுக்கொள்வது.
1816
01:39:10,334 --> 01:39:13,876
{\an8}நான் என்னவாகியிருப்பேன்.
எதை தவறவிட்டேன் என்பதை பார்த்தேன்.
1817
01:39:15,543 --> 01:39:17,168
அவங்களோட பைபிளை படித்ததும்,
1818
01:39:17,168 --> 01:39:19,293
அது கனவாக இருக்க வேணாமே என உணர்ந்தேன்.
1819
01:39:19,293 --> 01:39:23,918
அதனால் ரிக்கி குடிப்பதை நிறுத்திவிட்டு
தன்னை மதிக்கத் தொடங்கினார்.
1820
01:39:23,918 --> 01:39:27,918
அவருக்கு இங்கு சம்மர்ஹேஸ்
ஃபைனான்ஷியலில் வேலை கிடைத்தது.
1821
01:39:27,918 --> 01:39:29,793
{\an8}டெட்டிடம் டீன் அறிமுகம் செய்தான்.
1822
01:39:29,793 --> 01:39:32,834
{\an8}அவர் தன் சூப்பர் படகை காட்டி
தான் பெரிய பணக்காரர் என
1823
01:39:32,834 --> 01:39:34,418
{\an8}காட்டிகொள்ளும் பணக்காரர்.
1824
01:39:34,418 --> 01:39:37,293
{\an8}ஆனால் மறுபக்கம்,
அவர் இதயமோ தங்கம் போன்றது.
1825
01:39:37,293 --> 01:39:39,001
{\an8}இதமான முதலீடை தொடங்கினோம்.
1826
01:39:39,709 --> 01:39:42,293
{\an8}பிற்கு டீன் மூலம்
நிறைய நண்பர்களை சந்தித்தேன்.
1827
01:39:43,126 --> 01:39:45,376
{\an8}குணமுள்ள அழகான
ஒரு பெண்ணை சந்ததித்தேன்.
1828
01:39:46,876 --> 01:39:50,959
{\an8}பிறகு எனக்கு ஒரு வாழ்க்கை கிடைத்தது.
நான் ரிக்கி ஸ்டேனிக்கி ஆனேன்.
1829
01:39:50,959 --> 01:39:53,043
{\an8}ஆனால், இது எல்லாவற்றிற்கும் நடுவே,
1830
01:39:53,043 --> 01:39:56,876
{\an8}கனவிற்கும் நிஜத்திற்கும் இடையிலான
கோடு மங்கலாகிவிட்டது.
1831
01:39:56,876 --> 01:40:01,168
{\an8}அட்லாண்டிக் சிட்டியில்
புறக்கணிக்கப்பட்ட, குடிகாரனுக்கு
1832
01:40:01,168 --> 01:40:04,959
{\an8}ஓஷன் ஸ்டேட்டில் ஒரு ஆசீர்வாதமான
புதிய வாழ்க்கை கிடைத்தது.
1833
01:40:05,543 --> 01:40:08,501
{\an8}ஹீரோவா? நானா? இல்லை. இல்லை.
1834
01:40:08,501 --> 01:40:11,584
{\an8}இதில் ஹீரோக்களே, என்
வாழ்க்கையை காப்பாற்றியவர்கள்தான்.
1835
01:40:11,584 --> 01:40:15,084
{\an8}டீன் ஸ்டாண்டன், ஜேடி லெவீன்
மற்றும் வெஸ் என்று ஒருவன்.
1836
01:40:15,918 --> 01:40:18,168
{\an8}மோசடியாக தொடங்கிய கதை,
1837
01:40:18,168 --> 01:40:20,168
{\an8}எப்படியோ, அதிசயமாக,
1838
01:40:20,168 --> 01:40:23,918
{\an8}மீட்பு, மறுபிறப்பு மற்றும்
அன்பின் கதையாக மாறியது.
1839
01:40:24,751 --> 01:40:27,668
{\an8}ஏனெனில் எவரும், எந்த நேரத்திலும், தாங்கள்
1840
01:40:27,668 --> 01:40:30,459
{\an8}விரும்பும் நபராக மாற முடியுமென
அவர் நம்பினார்,
1841
01:40:30,459 --> 01:40:34,459
{\an8}ரிக்கி ஸ்டேனிக்கியை
ஹீரோ ஆஃப் தி வீக்-ஆக தேர்ந்தெடுக்கிறோம்.
1842
01:40:38,334 --> 01:40:39,543
போ, ரிக்கி!
1843
01:40:41,126 --> 01:40:44,959
ரிக்கி! ரிக்கி! ரிக்கி! ரிக்கி!
1844
01:40:52,418 --> 01:40:56,418
சிக்கலிலிருந்து மணக்கும் சந்தனம் போல
வெளியே வந்திருக்கிறாய், அல்லவா?
1845
01:40:56,418 --> 01:40:58,251
என்னை எப்படி காட்டுது தெரியுமா?
1846
01:40:58,251 --> 01:41:00,209
என்ன விளையாடுகிறீர்களா?
1847
01:41:00,209 --> 01:41:02,918
அற்புதமான உத்வேகம் தரும்
கதையாக இருந்தது, டெட்.
1848
01:41:02,918 --> 01:41:05,084
வாழ்த்துகள், டெட். உனக்கும்தான், டீன்.
1849
01:41:05,084 --> 01:41:06,334
நான் ஒன்றும்...
1850
01:41:06,334 --> 01:41:10,043
உங்களைச் சுற்றி உள்ள மக்களை
எனக்கு பிடித்துள்ளது, சம்மர்ஹேஸ்.
1851
01:41:10,043 --> 01:41:14,418
இரண்டாம் வாய்ப்பு தருவது மற்றும்
உங்க முதலீடுகளை பற்றி நன்றாக உணர்வது
1852
01:41:14,418 --> 01:41:16,293
இதை தான் நாம அடைய முயல்கிறோம்.
1853
01:41:16,959 --> 01:41:19,501
சரி, அதைத்தான் நாங்கள் செய்கிறோம்.
1854
01:41:19,501 --> 01:41:22,126
உண்மையில், ரிக்கியின் திறனை
பார்த்தவரே டெட்தான்.
1855
01:41:22,126 --> 01:41:26,001
மேலும் பல தொண்டு நிறுவனங்களுடன்
பங்காளியாவதும் அவருடைய யோசனைதான்.
1856
01:41:26,876 --> 01:41:28,709
நான் வரி சலுகைகளைதான் பார்த்தேன்.
1857
01:41:29,418 --> 01:41:31,668
நீங்கள் பெருமை இல்லாத மனிதர் இல்லையா?
1858
01:41:32,834 --> 01:41:34,168
சரி, டீல் போடுவோமா?
1859
01:41:34,918 --> 01:41:38,334
எனக்குத் தெரியாது. டீன்,
நீங்க என்ன நினைக்குறீங்க?
1860
01:41:42,084 --> 01:41:45,084
- டீல் போடுவோம்.
- கண்டிப்பாக, டீல் போடுவோம். நன்றி.
1861
01:41:45,084 --> 01:41:46,626
- அருமை.
- சரி, நன்றி.
1862
01:41:47,751 --> 01:41:50,418
உன் போலி நண்பரை குழந்தைக்கு
சுன்னத் செய்யவிட்டியா?
1863
01:41:51,751 --> 01:41:54,126
அன்பே, பீஃப்ஸ்டீக்
சார்லியில் பணிபுரிந்தான்.
1864
01:41:54,126 --> 01:41:55,293
பீஃப்ஸ்டீக்...
1865
01:41:56,001 --> 01:41:57,376
போதும்.
1866
01:41:57,376 --> 01:42:00,418
அடுத்த ஆறு மாதத்துக்கு
நீ தோட்டத்தில் தான் இருக்கணும்!
1867
01:42:00,418 --> 01:42:03,584
சரி, சரி. நியாயமாக உள்ளது.
ரொம்ப நியாயமாக உள்ளது.
1868
01:42:04,418 --> 01:42:06,376
- அருமையா இருக்கும். நன்றி.
- அற்புதம்.
1869
01:42:15,043 --> 01:42:18,084
எனக்குப் புரியவில்லை. இது எப்படி நடந்தது?
1870
01:42:19,084 --> 01:42:22,793
சரி, நீ செய்த விஷயம் தெரிந்ததும்,
எனக்கு ரொம்ப கோபம் வந்தது.
1871
01:42:24,209 --> 01:42:27,793
உன்னை கடுப்பேற்றவே கதையை
எம்எஃப்எம்பிசியிடம் விற்றதாக சொன்னேன்.
1872
01:42:29,043 --> 01:42:31,709
ஆனா சம்மர்ஹேஸ்ல் ரிக்கி
பணியமர்த்தப்பட்டபோது,
1873
01:42:31,709 --> 01:42:35,418
"இரு, இதில் உண்மையாகவே ஒரு கதை
இருக்கும் போலேயே" என நினைத்தேன்.
1874
01:42:36,126 --> 01:42:38,209
சேனல் 6-ல் தயாரிப்பாளரிடம் சொன்னேன்
1875
01:42:38,209 --> 01:42:41,543
எம்எஃப்எம்பிசியின் நண்பரிடம் சொன்னார்,
அனுமதி கிடைத்தது.
1876
01:42:44,126 --> 01:42:45,751
அந்த பொய்கள், எரின்...
1877
01:42:50,543 --> 01:42:51,959
என்னை மன்னிக்க முடியுமா?
1878
01:42:57,209 --> 01:42:58,918
அது நிச்சயமாக எளிதாக இருக்காது.
1879
01:43:01,084 --> 01:43:04,251
ஆனால்... இது உதவியாக இருக்கும்.
1880
01:43:05,584 --> 01:43:09,709
என்னிடம் எல்லாமே இருந்தது.
நல்ல நண்பர்கள், சிறந்த வேலை.
1881
01:43:12,043 --> 01:43:16,043
உலகின் கருணை நிறைந்த,
அழகான பெண் என்னை நேசித்தாள்.
1882
01:43:19,001 --> 01:43:21,459
எரின் எனக்குக் கிடைத்த வரம்.
1883
01:43:24,543 --> 01:43:26,001
இன்று ரிக்கி அனுப்பினான்.
1884
01:43:30,751 --> 01:43:33,334
- இதோ. இதோ.
- யார் அது?
1885
01:43:36,834 --> 01:43:38,334
ரிக்கி, இங்கே கவனி!
1886
01:43:45,709 --> 01:43:47,959
நினைத்தது போல அடி விழுந்ததா, முட்டாளே?
1887
01:43:49,668 --> 01:43:52,709
இந்தா, ரைம்ஸ்டெட். உனக்கு
சம்மன் வழங்கப்படுகிறது.
1888
01:43:53,501 --> 01:43:54,751
என்னது...
1889
01:43:55,959 --> 01:43:57,001
இது என்னது?
1890
01:43:57,001 --> 01:44:00,543
உன் செயல்களை முடக்க
பில்லி ஐடலிடம் இருந்து நோட்டீஸ். சரியா?
1891
01:44:00,543 --> 01:44:05,251
உன் அருவருப்பான பாடல் வரிகளால் அவரது
ஏதாவதொரு பாடலை மீண்டும் கேவலப்படுத்தினால்,
1892
01:44:05,251 --> 01:44:07,376
நீதிமன்றத்தில் சந்திப்போம். சரியா?
1893
01:44:14,376 --> 01:44:15,793
ஆக, பில்லி ஐடல் பார்த்தாரா?
1894
01:44:16,418 --> 01:44:17,543
போய்த்தொலை.
1895
01:44:18,834 --> 01:44:19,876
அருமை!
1896
01:44:20,959 --> 01:44:22,668
அனைவருக்கும், ஷாம்பெய்ன் வேணுமா?
1897
01:44:26,626 --> 01:44:27,793
பில்லி ஐடல்.
1898
01:44:46,834 --> 01:44:48,043
இது அல் கிரீன் பாடலா?
1899
01:44:49,043 --> 01:44:50,459
இது ஓடிஸ் ரெட்டிங்.
1900
01:44:50,459 --> 01:44:52,626
- ஓடிஸ் ரெட்டிங் குருடா?
- இல்லை.
1901
01:44:52,626 --> 01:44:55,209
நிச்சயமாகவா? அவர் குருடு போல தெரிகிறார்.
1902
01:44:55,209 --> 01:44:58,001
- அவர் குருடு போலத்தான் தெரிகிறார்.
- இல்லையே.
1903
01:44:58,626 --> 01:45:01,251
எனக்கு ஐஸ் போடாத
க்ரான்பெர்ரி ஜூஸ் வேண்டும்.
1904
01:45:01,251 --> 01:45:05,209
மற்றும் மொறு மொறு கலாமாரியும்.
அற்புதமான இரவு இல்லையா, நண்பர்களே?
1905
01:45:05,209 --> 01:45:06,543
- ஆமாம், நண்பா.
- ஆமாம்.
1906
01:45:06,543 --> 01:45:08,251
ரிக்கி, இங்கே வா.
1907
01:45:11,876 --> 01:45:14,168
என் வருங்கால மனைவியுடன் நடனமாடும் நேரம்.
1908
01:45:14,168 --> 01:45:16,001
- விளையாடுகிறாய், தானே?
- ஆமாம்.
1909
01:45:17,376 --> 01:45:19,126
தெரியலை. யாருக்குத் தெரியும்?
1910
01:45:19,126 --> 01:45:22,876
ஹே, சனிக்கிழமை மதியம் திட்டம்
போடாதீங்க. நமக்கு நிறைய வேலை உள்ளது.
1911
01:45:22,876 --> 01:45:24,293
சனிக்கிழமை வேலை செய்வதா?
1912
01:45:24,293 --> 01:45:27,543
ஆம், பதிவு செய்தேன். நாராகன்செட் பே
சுத்தம் செய்ய போறோம்.
1913
01:45:28,876 --> 01:45:30,001
சரி, நண்பா.
1914
01:45:30,001 --> 01:45:32,751
உங்களோடு விளையாடலை.
நாம அதை சுத்தம் செய்றோம்.
1915
01:45:39,293 --> 01:45:40,376
கடவுளே.
1916
01:45:43,459 --> 01:45:44,751
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
1917
01:45:45,751 --> 01:45:47,501
ரிக்கி ஸ்டேனிக்கிக்கு.
1918
01:45:47,501 --> 01:45:48,959
கிடைத்ததிலே சிறந்த நண்பன்.
1919
01:46:51,376 --> 01:46:53,959
ஐ லவ் யூ.
1920
01:46:53,959 --> 01:46:55,043
பை.
1921
01:46:58,793 --> 01:47:02,001
சாண்டா'ஸ் லக்கி டிக்
1922
01:51:13,793 --> 01:51:16,626
{\an8}அதை சொல்வதற்கு முன்,
இதை சொல்ல விரும்புகிறேன்...
1923
01:52:10,751 --> 01:52:12,751
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
மேனகா மணிகண்டன்
1924
01:52:12,751 --> 01:52:14,834
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
தீபிகா ராவ்