1 00:00:00,000 --> 00:00:04,440 00:00:47,250 -xx 00:00:50,675 Synchronisatie en Vertaling: DUTCH ANGEL 2 00:02:23,700 --> 00:02:25,770 00:00:54,250 -xx 00:00:59,675 Er was eens.... een meisje, genaamd Ella. 3 00:02:28,380 --> 00:02:31,975 00:01:01,250 -xx 00:01:04,675 Zij zag de wereld niet zoals hij was, maar zoals hij zou kunnen zijn. 4 00:02:33,820 --> 00:02:37,335 00:01:06,150 -xx 00:01:08,675 Met slechts een heel klein beetje Magie. 5 00:02:38,300 --> 00:02:41,531 00:01:10,250 -xx 00:01:15,675 Mijn schatje. -Voor haar ouders was ze een prinses. 6 00:02:44,660 --> 00:02:47,128 00:01:16,135 -xx 00:01:19,750 Ze had geen titel, geen kroon, geen kasteel. 7 00:02:48,060 --> 00:02:49,937 00:01:20,135 -xx 00:01:22,985 Maar ze heerste over haar eigen kleine koninkrijk. 8 00:02:50,580 --> 00:02:53,572 00:01:24,220 -xx 00:01:26,840 Het grensde met een huis en weilanden aan de rand van het bos, 9 00:02:54,100 --> 00:02:56,773 00:01:27,130 -xx 00:01:29,945 waar haar volk al generaties leefde. 10 00:02:57,340 --> 00:02:59,217 00:01:30,120 -xx 00:01:36,130 Met meneer Gans, en heel de dierenfamilie. 11 00:03:01,820 --> 00:03:05,699 00:01:38,120 -xx 00:01:41,645 Hallo daar, wat ben jij daar aan het doen? 12 00:03:06,820 --> 00:03:08,970 00:01:42,130 -xx 00:01:43,780 Gun de kleintjes ook iets. 13 00:03:09,060 --> 00:03:11,210 00:01:44,125 -xx 00:01:46,960 We willen niet dat je maag van streek raakt. 14 00:03:12,020 --> 00:03:16,172 00:01:47,250 -xx 00:01:50,270 O Gus-gus, je bent een huismuis, geen tuinmuis! 15 00:03:16,172 --> 00:03:19,772 00:01:51,230 -xx 00:01:52,230 Nietwaar, Jacqueline? 16 00:03:16,940 --> 00:03:19,090 00:01:53,445 -xx 00:01:55,336 En je moet Haantjes eten niet opeten. 17 00:03:19,180 --> 00:03:21,410 00:01:56,135 -xx 00:01:58,340 Nietwaar, mammie? 18 00:03:23,940 --> 00:03:26,659 00:01:58,528 -xx 00:01:59,740 Geloof je nog steeds dat ze je verstaan? 19 00:03:27,420 --> 00:03:29,411 00:01:59,970 -xx 00:02:01,340 Niet dan, moeder? 20 00:03:33,740 --> 00:03:35,412 00:02:01,420 -xx 00:02:02,110 O jawel. 21 00:03:35,500 --> 00:03:37,855 00:02:02,230 -xx 00:02:04,675 Ik geloof dat dieren luisteren en met ons praten. 22 00:03:37,940 --> 00:03:39,817 00:02:05,110 -xx 00:02:06,880 Als we maar willen luisteren. 23 00:03:41,020 --> 00:03:43,056 00:02:08,100 -xx 00:02:10,053 Zo leren we voor ze te zorgen. 24 00:03:43,540 --> 00:03:47,294 00:02:10,543 -xx 00:02:12,235 Wie zorgt er dan voor ons? 25 00:04:06,820 --> 00:04:07,616 00:02:12,675 -xx 00:02:14,120 De Goede Feetjes, natuurlijk. 26 00:04:07,700 --> 00:04:10,214 00:02:15,230 -xx 00:02:16,965 Geloof je in hen? -Ik geloof in alles. 27 00:04:19,300 --> 00:04:21,336 00:02:17,110 -xx 00:02:19,000 Dan geloof ik ook in alles. 28 00:04:21,420 --> 00:04:24,093 00:02:22,140 -xx 00:02:24,455 Haar vader was een koopman die naar het buitenland ging, 29 00:04:25,180 --> 00:04:27,330 00:02:26,140 -xx 00:02:29,000 en terugkwam met huldeblijken van Ella's onderdanen. 30 00:04:27,940 --> 00:04:31,899 00:02:31,110 -xx 00:02:34,230 Ella! Waar zijn mijn mooie meisjes? 31 00:04:31,980 --> 00:04:34,778 00:02:36,090 -xx 00:02:38,220 Waar zijn mijn schatjes? 32 00:04:36,260 --> 00:04:37,613 00:02:38,310 -xx 00:02:40,320 Ella miste hem vreselijk als hij weg was, 33 00:04:38,820 --> 00:04:39,855 00:02:41,120 -xx 00:02:44,175 maar ze wist dat hij altijd weer terugkwam. 34 00:04:39,940 --> 00:04:41,578 00:02:44,275 -xx 00:02:46,685 Papa, welkom thuis! 35 00:04:41,660 --> 00:04:44,049 00:02:47,200 -xx 00:02:50,110 Je bent gegroeid! 36 00:04:44,140 --> 00:04:45,778 00:02:52,110 -xx 00:02:55,780 Wat was dat? 37 00:04:45,779 --> 00:04:47,416 00:02:55,980 -xx 00:02:58,440 O dit? Het hing aan een boom. 38 00:04:48,820 --> 00:04:52,654 00:02:58,450 -xx 00:03:03,110 Ik denk dat er misschien iets in zit. 39 00:04:52,740 --> 00:04:54,253 00:03:08,130 -xx 00:03:10,100 Wat mooi. 40 00:04:54,340 --> 00:04:56,058 00:03:13,120 -xx 00:03:15,475 In het Frans, is dat een "Papillon". 41 00:04:56,140 --> 00:04:57,812 00:03:15,850 -xx 00:03:17,120 Papillon. -Heel goed! 42 00:04:57,900 --> 00:05:00,414 00:03:17,300 -xx 00:03:20,300 Wilt u met mij dansen, juffrouw? 43 00:05:00,500 --> 00:05:04,493 00:03:20,500 -xx 00:03:22,230 Heel graag. -Dank u. 44 00:05:11,740 --> 00:05:13,059 00:03:24,210 -xx 00:03:26,890 Au! Je staat op mijn voeten! 45 00:05:13,140 --> 00:05:15,495 00:03:29,110 -xx 00:03:31,050 Zullen we? 46 00:05:44,980 --> 00:05:46,299 00:03:33,050 -xx 00:03:34,680 Kijk, papa, je danst! 47 00:05:47,220 --> 00:05:48,972 00:03:46,220 -xx 00:03:48,300 Kleine Vlinder. 48 00:05:49,060 --> 00:05:52,609 00:03:50,075 -xx 00:03:53,840 Alles was zoals het moest zijn. 49 00:05:52,700 --> 00:05:54,594 00:03:54,100 -xx 00:03:57,680 Ze prijsden zich heel gelukkig dat ze zo konden leven. 50 00:05:54,595 --> 00:05:56,488 00:03:58,010 -xx 00:03:59,890 Met zoveel liefde. 51 00:05:56,580 --> 00:05:58,138 00:04:24,230 -xx 00:04:29,840 Maar verdriet kan elk koninkrijk bezoeken. Hoe gelukkig ook. 52 00:05:58,220 --> 00:06:00,370 00:04:36,330 -xx 00:04:39,670 En zo kwam het naar Ella's huis. 53 00:06:00,460 --> 00:06:02,974 00:04:40,115 -xx 00:04:44,365 Het spijt me zeer. -Dank u dokter. 54 00:06:03,060 --> 00:06:05,335 00:04:44,575 -xx 00:04:47,230 Dit moet erg moeilijk voor u zijn. 55 00:06:05,420 --> 00:06:07,650 00:04:50,060 -xx 00:04:52,100 Kom. 56 00:06:07,740 --> 00:06:10,732 00:05:08,120 -xx 00:05:11,220 Ella, mijn schat. 57 00:06:11,140 --> 00:06:14,052 00:05:11,450 -xx 00:05:13,650 Ik wil je een geheim vertellen. 58 00:06:14,140 --> 00:06:15,812 00:05:14,130 -xx 00:05:19,870 Een groot geheim, dat je kan helpen bij alle problemen in het leven. 59 00:06:15,900 --> 00:06:17,970 00:05:20,115 -xx 00:05:22,875 Dit moet je altijd onthouden. 60 00:06:18,060 --> 00:06:19,209 00:05:25,110 -xx 00:05:27,230 Houdt moed, en wees vriendelijk. 61 00:06:19,300 --> 00:06:23,179 00:05:30,210 -xx 00:05:34,560 Jij hebt meer vriendelijkheid in je pink, dan de meeste mensen in hun hele lijf. 62 00:06:23,260 --> 00:06:24,898 00:05:35:100 -xx 00:05:37,650 En dat heeft macht. 63 00:06:24,980 --> 00:06:27,096 00:05:37,970 -xx 00:05:39,130 Meer dan je beseft. 64 00:06:27,180 --> 00:06:30,809 00:05:41,500 -xx 00:05:43,340 En Magie. -Magie? 65 00:06:32,940 --> 00:06:36,171 00:05:46,100 -xx 00:05:49,980 Houdt moed en wees vriendelijk, schat. 66 00:06:36,260 --> 00:06:38,296 00:05:50,240 -xx 00:05:54,640 Beloof je dat? -Ja. 67 00:06:38,380 --> 00:06:39,654 00:05:55,220 -xx 00:05:57,300 Mooi. Mooi zo. 68 00:06:39,740 --> 00:06:42,732 00:06:02,180 -xx 00:06:04,870 Ik moet snel gaan, schat. 69 00:06:42,820 --> 00:06:45,129 00:06:06,185 -xx 00:06:08,690 Vergeef me alsjeblieft. 70 00:06:46,180 --> 00:06:47,898 00:06:09,230 -xx 00:06:11,460 Natuurlijk vergeef ik je. 71 00:06:49,140 --> 00:06:51,495 00:06:18,110 -xx 00:06:20,660 Ik hou van je. 72 00:07:02,140 --> 00:07:05,257 00:06:41,130 -xx 00:06:47,340 Tijd ging voorbij. En pijn werd herinnering. 73 00:07:05,340 --> 00:07:08,093 00:06:59,100 -xx 00:07:02,340 In haar hart bleef Ella wie ze was. 74 00:07:17,980 --> 00:07:19,015 00:07:03,220 -xx 00:07:05,650 Want ze herinnerde zich de belofte aan haar moeder. 75 00:07:19,100 --> 00:07:21,358 00:07:08,085 -xx 00:07:10,660 Houdt moed en wees vriendelijk. 76 00:07:21,359 --> 00:07:23,616 00:07:15,140 -xx 00:07:19,890 Maar vader was erg veranderd. Hij hoopte op betere tijden. 77 00:07:25,020 --> 00:07:27,454 00:07:24,300 -xx 00:07:26,850 En mijn vrouw en ik zongen tot onze grote tevredenheid. 78 00:07:27,540 --> 00:07:29,849 00:07:27,110 -xx 00:07:31,970 En als er ooit een gelukkiger man was, dan zou ik hem niet kennen. 79 00:07:29,940 --> 00:07:31,453 00:07:33,230 -xx 00:07:35,220 Zo eindigt het voor vandaag. 80 00:07:31,540 --> 00:07:36,011 00:07:36,110 -xx 00:07:38,780 Ik hou van een happy end, u niet? 81 00:07:37,820 --> 00:07:39,572 00:07:38,840 -xx 00:07:41,365 Het zijn mijn favorieten. 82 00:07:42,060 --> 00:07:43,539 00:07:41,875 -xx 00:07:43,110 En zo hoort het ook. 83 00:07:43,620 --> 00:07:45,417 00:07:44,120 -xx 00:07:46,110 Ella.... 84 00:07:45,500 --> 00:07:47,480 00:07:47,230 -xx 00:07:49,895 Ik ben tot de slotsom gekomen, dat het tijd is om misschien 85 00:07:47,481 --> 00:07:49,459 00:07:50,101 -xx 00:07:53,850 een nieuw hoofdstuk te beginnen. 86 00:07:49,540 --> 00:07:50,893 00:07:54,050 -xx 00:07:55,875 O ja, vader? 87 00:07:50,980 --> 00:07:54,177 00:07:56,120 -xx 00:07:58,860 Je weet misschien nog, dat ik op mijn reizen kennis heb gemaakt 88 00:07:58,420 --> 00:07:59,819 00:07:59,100 -xx 00:08:00,540 met Sir Frances Tremaine. 89 00:07:59,900 --> 00:08:01,128 00:08:00,890 -xx 00:08:01,195 Ja. 90 00:08:01,220 --> 00:08:02,892 00:08:01,240 -xx 00:08:03,995 Het hoofd van het Koopmansgilde, is hij toch? 91 00:08:02,980 --> 00:08:05,813 00:08:04,235 -xx 00:08:06,660 Was. De arme man is helaas gestorven. 92 00:08:07,900 --> 00:08:10,050 00:08:08,100 -xx 00:08:10,050 Zijn weduwe... 93 00:08:10,140 --> 00:08:11,698 00:08:11,250 -xx 00:08:13,240 Een eerzame vrouw... 94 00:08:11,780 --> 00:08:15,489 00:08:14,200 -xx 00:08:18,340 Is alleen... in de kracht van haar leven. 95 00:08:11,780 --> 00:08:15,489 00:08:14,200 -xx 00:08:18,340 Is alleen... in de kracht van haar leven. 96 00:08:17,580 --> 00:08:20,014 00:08:26,115 -xx 00:08:28,650 Niet als het u gelukkig maakt. 97 00:08:17,580 --> 00:08:20,014 00:08:26,115 -xx 00:08:28,650 Niet als het u gelukkig maakt. 98 00:08:20,014 --> 00:08:24,214 00:08:38,090 -xx 00:08:40,075 Ook al dacht ik dat het niet meer kon? 99 00:08:30,060 --> 00:08:33,052 00:08:41,118 -xx 00:08:43,455 Natuurlijk denk ik dat, vader. 100 00:08:30,060 --> 00:08:33,052 00:08:41,118 -xx 00:08:43,455 Natuurlijk denk ik dat, vader. 101 00:08:35,020 --> 00:08:36,533 00:08:52,050 -xx 00:08:53,865 En je krijgt twee lieve stiefzusters om je gezelschap te houden. 102 00:08:35,020 --> 00:08:36,533 00:08:52,050 -xx 00:08:53,865 En je krijgt twee lieve stiefzusters om je gezelschap te houden. 103 00:08:37,620 --> 00:08:39,497 00:09:14,231 -xx 00:09:16,225 Welkom, dames! 104 00:08:37,620 --> 00:08:39,497 00:09:14,231 -xx 00:09:16,225 Welkom, dames! 105 00:08:39,940 --> 00:08:42,329 00:09:20,225 -xx 00:09:23,465 Heel vriendelijk van u. Leuk je te ontmoeten. 106 00:08:39,940 --> 00:08:42,329 00:09:20,225 -xx 00:09:23,465 Heel vriendelijk van u. Leuk je te ontmoeten. 107 00:08:42,420 --> 00:08:43,694 00:09:27,050 -xx 00:09:30,745 Je moet het laten kappen. -Vast wel. Willen jullie... 108 00:08:42,420 --> 00:08:43,694 00:09:27,050 -xx 00:09:30,745 Je moet het laten kappen. -Vast wel. Willen jullie... 109 00:08:42,420 --> 00:08:43,694 00:09:27,050 -xx 00:09:30,745 Je moet het laten kappen. -Vast wel. Willen jullie... 110 00:08:42,420 --> 00:08:43,694 00:09:27,050 -xx 00:09:30,745 Je moet het laten kappen. -Vast wel. Willen jullie... 111 00:08:43,780 --> 00:08:47,011 00:09:35,045 -xx 00:09:36,010 Zouden er dieren binnen zitten? 112 00:08:43,780 --> 00:08:47,011 00:09:35,045 -xx 00:09:36,010 Zouden er dieren binnen zitten? 113 00:08:49,700 --> 00:08:51,577 00:09:48,120 -xx 00:09:50,995 Haar toekomstige stiefmoeder was zeer fijngevoelig, met een goede smaak. 114 00:08:49,700 --> 00:08:51,577 00:09:48,120 -xx 00:09:50,995 Haar toekomstige stiefmoeder was zeer fijngevoelig, met een goede smaak. 115 00:08:52,500 --> 00:08:56,493 00:10:28,110 -xx 00:10:31,460 Je zei niet, dat je zo'n mooie dochter had. 116 00:08:52,500 --> 00:08:56,493 00:10:28,110 -xx 00:10:31,460 Je zei niet, dat je zo'n mooie dochter had. 117 00:08:52,500 --> 00:08:56,493 00:10:28,110 -xx 00:10:31,460 Je zei niet, dat je zo'n mooie dochter had. 118 00:09:05,820 --> 00:09:07,014 00:10:37,215 -xx 00:10:39,235 Is dat zo. 119 00:09:05,820 --> 00:09:07,014 00:10:37,215 -xx 00:10:39,235 Is dat zo. 120 00:09:07,100 --> 00:09:08,089 00:10:44,785 -xx 00:10:46,890 Hoelang woont je familie hier al? 121 00:09:07,100 --> 00:09:08,089 00:10:44,785 -xx 00:10:46,890 Hoelang woont je familie hier al? 122 00:09:08,180 --> 00:09:11,377 00:10:48,660 -xx 00:10:50,780 En in al die tijd nooit eens opnieuw behangen? 123 00:09:08,180 --> 00:09:11,377 00:10:48,660 -xx 00:10:50,780 En in al die tijd nooit eens opnieuw behangen? 124 00:09:11,900 --> 00:09:13,999 00:10:52,750 -xx 00:10:56,230 Ze denken nog dat je het meent. 125 00:09:11,900 --> 00:09:13,999 00:10:52,750 -xx 00:10:56,230 Ze denken nog dat je het meent. 126 00:09:14,000 --> 00:09:16,098 00:11:01,330 -xx 00:11:04,760 het huis weer gezellig te maken. 127 00:09:14,000 --> 00:09:16,098 00:11:01,330 -xx 00:11:04,760 het huis weer gezellig te maken. 128 00:09:16,180 --> 00:09:18,740 00:11:22,075 -xx 00:11:25,875 Kijk eens wie zelf een feestje hebben? 129 00:09:16,180 --> 00:09:18,740 00:11:22,075 -xx 00:11:25,875 Kijk eens wie zelf een feestje hebben? 130 00:09:18,820 --> 00:09:24,338 00:11:34,220 -xx 00:11:38,280 O ja? En wat moet jij dan, Lucifer? 131 00:09:18,820 --> 00:09:24,338 00:11:34,220 -xx 00:11:38,280 O ja? En wat moet jij dan, Lucifer? 132 00:09:24,940 --> 00:09:26,658 00:11:45,075 -xx 00:11:47,975 Schiet op, je hebt al genoeg kattenvoer. 133 00:09:24,940 --> 00:09:26,658 00:11:45,075 -xx 00:11:47,975 Schiet op, je hebt al genoeg kattenvoer. 134 00:09:27,620 --> 00:09:29,053 00:11:56,130 -xx 00:11:58,365 U mist het feestje. 135 00:09:27,620 --> 00:09:29,053 00:11:56,130 -xx 00:11:58,365 U mist het feestje. 136 00:09:29,140 --> 00:09:30,175 00:12:02,350 -xx 00:12:04,685 En ik moet weer weg. 137 00:09:31,780 --> 00:09:35,216 00:12:05,220 -xx 00:12:07,340 Maar u bent nog maar pas terug van de vorige reis. 138 00:09:39,700 --> 00:09:42,692 00:12:09,115 -xx 00:12:12,780 Moet u echt gaan? -Het is maar een paar maanden, liefje. 139 00:09:42,780 --> 00:09:45,692 00:12:16,220 -xx 00:12:18,980 Wat zal ik voor je meebrengen uit het buitenland? 140 00:09:45,780 --> 00:09:48,738 00:12:20,345 -xx 00:12:24,000 Je stiefzusters hebben gevraagd om parasols, en kant. 141 00:09:48,820 --> 00:09:50,856 00:12:25,120 -xx 00:12:27,380 Wat wil jij? 142 00:09:50,940 --> 00:09:54,535 00:12:28,245 -xx 00:12:32,475 Breng me de eerste tak die uw schouder raakt op uw reis. 143 00:09:54,620 --> 00:09:56,560 00:12:33,110 -xx 00:12:37,675 Wat een vreemd verzoek. -U moet hem onderweg meenemen. 144 00:09:56,561 --> 00:09:58,499 00:12:38,215 -xx 00:12:41,265 En aan mij denken als u ernaar kijkt. 145 00:09:58,580 --> 00:10:00,650 00:12:41,768 -xx 00:12:44,875 En als u hem mee terugneemt, zult u erbij zijn. 146 00:10:01,300 --> 00:10:04,975 00:12:47,220 -xx 00:12:54,875 Dat is wat ik echt wens; dat u hoe dan ook terugkomt. 147 00:10:05,060 --> 00:10:07,972 00:12:57,120 -xx 00:12:58,890 Dat beloof ik. 148 00:10:10,060 --> 00:10:12,130 00:13:02,225 -xx 00:13:07,980 Als ik weg ben, moet je lief zijn voor je stiefmoeder en stiefzusjes. 149 00:10:13,420 --> 00:10:15,411 00:13:08,075 -xx 00:13:13,125 Ook al kunnen ze soms lastig zijn. 150 00:10:17,020 --> 00:10:18,009 00:13:14,245 -xx 00:13:16,130 Dat beloof ik. -Dank je. 151 00:10:18,260 --> 00:10:20,137 00:13:17,225 -xx 00:13:19,845 Ik laat altijd een deel van mezelf achter, Ella. 152 00:10:21,140 --> 00:10:23,813 00:13:20,240 -xx 00:13:23,365 Onthou dat. En... 153 00:10:24,300 --> 00:10:26,939 00:13:24,325 -xx 00:13:27,140 Je moeder is hier, ook al zie je haar niet. 154 00:10:27,020 --> 00:10:30,649 00:13:28,220 -xx 00:13:30,560 Ze is het hart van het huis. 155 00:10:30,740 --> 00:10:31,695 00:13:31,870 -xx 00:13:35,125 Daarom moeten we het altijd koesteren, voor háár. 156 00:10:31,780 --> 00:10:35,932 00:13:38,235 -xx 00:13:43,265 U mist haar, nietwaar? 157 00:10:36,940 --> 00:10:40,853 00:13:45,230 -xx 00:13:47,225 Heel erg. 158 00:10:40,940 --> 00:10:42,373 00:14:01,340 -xx 00:14:03,875 Denk aan het kant! Dat moet ik hebben! -En mijn parasol! 159 00:10:42,460 --> 00:10:45,736 00:14:06,125 -xx 00:14:10,540 Voor mijn teint! En dat betekent huidskleur! 160 00:10:45,820 --> 00:10:47,014 00:14:11,210 -xx 00:14:14,220 Dag! -Dag Ella! 161 00:10:47,100 --> 00:10:48,419 00:14:17,430 -xx 00:14:19,335 Ik hou van u! -Ik ook van jou! 162 00:10:48,900 --> 00:10:51,573 00:14:45,780 -xx 00:14:47,230 Ella liefje... 163 00:10:51,860 --> 00:10:55,535 00:14:57,345 -xx 00:14:59,680 Kom kom, niet snotteren. 164 00:10:55,940 --> 00:11:00,252 00:15:00,120 -xx 00:15:03,485 Ach, stiefmoeder... -Noem me niet zo. 165 00:11:00,340 --> 00:11:01,375 00:15:04,760 -xx 00:15:06,230 Mevrouw is prima. 166 00:11:02,300 --> 00:11:04,768 00:15:07,230 -xx 00:15:09,900 Er is niet genoeg ruimte voor mijn kleren! -Maak jezelf kleiner dan! 167 00:11:06,220 --> 00:11:07,972 00:15:12,115 -xx 00:15:14,565 Anastasia en Drisella hebben altijd een kamer gedeeld. 168 00:11:08,780 --> 00:11:10,930 00:15:15,110 -xx 00:15:16,680 Ze zijn zo gek op elkaar. 169 00:11:11,620 --> 00:11:14,134 00:15:18,230 -xx 00:15:20,875 Of verdwijn maar helemaal. -Zou je wel willen, hè? 170 00:11:17,100 --> 00:11:18,419 00:15:21,230 -xx 00:15:23,475 Soms kan ik je ogen wel uitkrabben! 171 00:11:18,500 --> 00:11:20,695 00:15:23,850 -xx 00:15:25,985 Ze vinden de slaapvertrekken wat benauwend. 172 00:11:20,780 --> 00:11:23,089 00:15:28,245 -xx 00:15:33,980 Mijn slaapkamer is groter, misschien willen ze die delen. 173 00:11:23,940 --> 00:11:25,214 00:15:34,230 -xx 00:15:38,680 Wat een goed idee. Wat ben je toch een lief meisje. 174 00:11:25,300 --> 00:11:27,655 00:15:41,120 -xx 00:15:43,765 Ik kan wel naar... -De zolder! Jaja. 175 00:11:25,300 --> 00:11:27,655 00:15:41,120 -xx 00:15:43,765 Ik kan wel naar... -De zolder! Jaja. 176 00:11:27,740 --> 00:11:31,210 00:15:51,260 -xx 00:15:54,890 Als ik alle kamers opnieuw laat inrichten. 177 00:11:31,460 --> 00:11:32,779 00:15:55,130 -xx 00:15:57,995 De zolder is lekker licht, en weg van het kabaal en gedoe. 178 00:11:33,340 --> 00:11:35,900 00:15:59,110 -xx 00:16:04,785 En nog gezelliger, als je deze snuisterijen meeneemt. 179 00:11:42,580 --> 00:11:45,253 00:16:05,245 -xx 00:16:07,680 Dat zal je lekker bezig houden. 180 00:11:49,820 --> 00:11:51,139 00:16:44,230 -xx 00:16:45,365 Nou.... 181 00:11:52,180 --> 00:11:54,011 00:16:46,235 -xx 00:16:48,985 Niemand zal me hier storen. 182 00:11:54,100 --> 00:11:55,215 00:17:07,235 -xx 00:17:09,340 Hallo, Gus-gus. 183 00:11:55,300 --> 00:11:57,973 00:17:17,235 -xx 00:17:19,440 Kom op, Gus-gus. Je kunt het. 184 00:11:59,340 --> 00:12:01,171 00:17:21,345 -xx 00:17:23,680 Dus hier zitten jullie. 185 00:12:01,260 --> 00:12:02,818 00:17:24,580 -xx 00:17:27,465 Ik nu ook, blijkbaar. 186 00:12:09,340 --> 00:12:10,250 00:17:29,115 -xx 00:17:31,240 Goed. 187 00:12:10,340 --> 00:12:11,250 00:17:31,460 -xx 00:17:35,110 Idioot. -Dat is de druppel. 188 00:12:11,250 --> 00:12:15,090 00:17:35,125 -xx 00:17:37,680 Ons zusje praat daarboven tegen de houtworm. 189 00:12:11,340 --> 00:12:12,739 00:17:38,335 -xx 00:17:41,780 Toch wel aangenaam. Geen katten. 190 00:12:15,940 --> 00:12:16,850 00:17:44,530 -xx 00:17:46,655 En geen stiefzusters. 191 00:12:16,940 --> 00:12:18,373 00:17:47,230 -xx 00:17:49,640 Ons zusje is achterlijk. -Ik heb er nu twee. 192 00:12:18,460 --> 00:12:19,449 00:17:50,120 -xx 00:17:54,750 Dat hoorde ik. Tegen wie heeft ze het? -Ze is gek. 193 00:12:19,540 --> 00:12:22,054 00:18:01,115 -xx 00:18:03,225 Goedemorgen. 194 00:12:22,140 --> 00:12:25,132 00:18:03,775 -xx 00:18:05,670 'Morgen, Miss Ella! -Goedemorgen, Tom! 195 00:12:25,220 --> 00:12:26,209 00:18:10,230 -xx 00:18:13,210 Hallo, mag ik even? 196 00:12:27,420 --> 00:12:29,012 00:18:13,330 -xx 00:18:17,620 Wat een mooie, goed gedaan. Dank je. 197 00:12:29,180 --> 00:12:30,898 00:18:18,450 -xx 00:18:20,450 Goedemorgen. 198 00:12:30,980 --> 00:12:32,658 00:18:22,210 -xx 00:18:24,950 Dank je, Miss Ella. -Graag gedaan. 199 00:12:32,659 --> 00:12:34,336 00:18:34,165 -xx 00:18:36,645 Opstaan meisjes, het is lunchtijd! 200 00:12:42,700 --> 00:12:44,372 00:18:36,800 -xx 00:18:39,650 De stiefzusters waren geen ochtendmensen. 201 00:12:46,180 --> 00:12:48,455 00:18:44,220 -xx 00:18:48,650 En ze konden ook geen huishouding doen. 202 00:12:48,540 --> 00:12:51,008 00:18:49,110 -xx 00:18:52,340 Ze waren eigenlijk nergens goed in. 203 00:12:51,900 --> 00:12:54,368 00:20:01,100 -xx 00:20:03,450 Hou toch je kop. 204 00:12:54,460 --> 00:12:56,337 00:20:06,215 -xx 00:20:09,990 Ella's grote troost, waren de brieven die vader stuurde. 205 00:12:56,420 --> 00:12:59,059 00:20:12,015 -xx 00:20:13,550 Weken werden eindeloze maanden. 206 00:12:59,500 --> 00:13:00,535 00:20:14,030 -xx 00:20:16,840 Maar elke dag kwam er bericht uit een ver oord. 207 00:13:02,420 --> 00:13:04,775 00:20:17,130 -xx 00:20:18,150 Miss Ella, de post! 208 00:13:17,540 --> 00:13:21,453 00:20:18,750 -xx 00:20:20,680 Totdat, laat op een middag... 209 00:13:23,700 --> 00:13:24,928 00:20:20,720 -xx 00:20:22,230 Boer John... 210 00:13:28,340 --> 00:13:30,251 00:20:24,330 -xx 00:20:26,450 -Miss Ella. 211 00:13:39,540 --> 00:13:41,929 00:20:26,565 -xx 00:20:28,165 Het is uw vader, Miss. 212 00:13:42,020 --> 00:13:43,248 00:20:29,320 -xx 00:20:31,675 Hij werd onderweg ziek. 213 00:13:44,660 --> 00:13:45,649 00:20:33,230 -xx 00:20:37,880 Hij raakte bewusteloos... en kwam niet meer bij kennis. 214 00:13:46,740 --> 00:13:49,254 00:20:38,020 -xx 00:20:43,330 Tot het einde sprak hij alleen maar over u, Miss. 215 00:14:07,740 --> 00:14:10,379 00:20:43,660 -xx 00:20:45,320 En uw moeder. 216 00:14:23,540 --> 00:14:26,179 00:20:46,230 -xx 00:20:48,680 Ik moest u dit geven. 217 00:14:26,260 --> 00:14:28,569 00:20:50,125 -xx 00:20:53,880 En mijn kant dan? -En mijn parasol? 218 00:14:28,660 --> 00:14:32,209 00:20:54,130 -xx 00:20:57,675 Snappen jullie niet, dat het er niet meer toe doet? 219 00:14:32,300 --> 00:14:35,497 00:20:59,020 -xx 00:21:00,010 We zijn geruïneerd. 220 00:14:35,580 --> 00:14:38,572 00:21:02,230 -xx 00:21:04,750 Hoe moeten we leven? 221 00:14:38,860 --> 00:14:42,375 00:21:09,430 -xx 00:21:10,665 Dank u. 222 00:14:42,460 --> 00:14:45,657 00:21:14,360 -xx 00:21:17,325 Dit moet erg moeilijk voor u zijn geweest. 223 00:14:45,740 --> 00:14:48,174 00:22:06,180 -xx 00:22:07,780 Hoe moest het leven nu verder? 224 00:14:48,260 --> 00:14:50,410 00:22:09,340 -xx 00:22:13,495 Er moesten aanpassingen komen. Dus werd het personeel ontslagen. 225 00:14:50,540 --> 00:14:52,212 00:22:31,220 -xx 00:22:35,780 Haar stiefmoeder en stiefzusjes waren al niet aardig geweest. 226 00:14:52,300 --> 00:14:54,336 00:22:37,120 -xx 00:22:40,675 Maar gaandeweg werd Ella steeds minder als zuster beschouwd. 227 00:14:54,460 --> 00:14:56,298 00:22:40,830 -xx 00:22:42,330 En meer als een bediende. 228 00:14:56,299 --> 00:14:58,135 00:22:44,230 -xx 00:22:47,775 En zo moest Ella in haar eentje al het werk doen. 229 00:14:58,660 --> 00:15:01,572 00:22:48,150 -xx 00:22:53,440 Dit was goed, want het leidde haar af van haar verdriet. 230 00:15:01,660 --> 00:15:04,618 00:22:54,220 -xx 00:22:56,675 Dat zei stiefmoeder tenminste. 231 00:15:04,700 --> 00:15:08,693 00:22:57,330 -xx 00:23:05,135 En zij en haar dochters zorgden graag voor heel veel afleiding. 232 00:15:08,780 --> 00:15:10,930 00:23:13,230 -xx 00:23:17,870 Als goedmakertje, deelden ze wel hun eten met haar. 233 00:15:12,500 --> 00:15:15,014 00:23:19,175 -xx 00:23:21,890 Of liever gezegd: de restjes. 234 00:15:15,900 --> 00:15:19,051 00:23:22,230 -xx 00:23:26,780 Haar vriendenkring was klein, maar ze had kleine vriendjes. 235 00:15:19,140 --> 00:15:20,653 00:23:27,120 -xx 00:23:30,330 Daar zijn jullie. Dineer met mij, ja? 236 00:15:20,740 --> 00:15:24,050 00:23:35,230 -xx 00:23:39,540 Maar de vrienden die ze had, behandelde ze heel eerlijk. 237 00:15:30,180 --> 00:15:33,490 00:23:44,450 -xx 00:23:46,460 Aan tafel. 238 00:15:34,020 --> 00:15:37,012 00:24:04,220 -xx 00:24:07,875 Soms, aan het einde van de dag, was de tochtige zolderkamer 239 00:15:40,980 --> 00:15:42,857 00:24:09,315 -xx 00:24:11,780 te koud om in te slapen. 240 00:15:43,340 --> 00:15:45,570 00:24:12,230 -xx 00:24:14,880 Dan ging ze bij de smeulende haard liggen om warm te blijven. 241 00:15:47,140 --> 00:15:51,338 00:24:33,125 -xx 00:24:36,880 Ik dacht dat het ontbijt klaar was. 242 00:15:52,340 --> 00:15:55,776 00:24:37,118 -xx 00:24:39,440 Dat is het ook, mevrouw. Ik maak alleen een vuur. 243 00:15:55,860 --> 00:15:58,772 00:24:41,050 -xx 00:24:43,675 Roep me voortaan alleen wanneer het klaar is. 244 00:15:58,860 --> 00:16:03,092 00:24:43,825 -xx 00:24:45,130 Zoals u wenst. 245 00:16:04,180 --> 00:16:07,490 00:24:46,230 -xx 00:24:48,575 Ella, wat heb je op je gezicht? 246 00:16:07,580 --> 00:16:10,731 00:24:50,220 -xx 00:24:51,980 Mevrouw? 247 00:16:10,820 --> 00:16:13,288 00:24:53,220 -xx 00:24:55,675 Het is as van de haard. 248 00:16:13,380 --> 00:16:16,372 00:24:56,435 -xx 00:24:58,675 Poets jezelf schoon. 249 00:16:16,460 --> 00:16:20,976 00:24:59,180 -xx 00:25:01,280 We krijgen sintels in onze thee. -Ik weet een nieuwe naam voor haar. 250 00:16:22,180 --> 00:16:24,171 00:25:02,275 -xx 00:25:04,870 Sintelteefje. Assenpoets. -Vieze Ella. 251 00:16:27,220 --> 00:16:28,858 00:25:06,230 -xx 00:25:08,650 Assepoester! Zo gaan we je noemen. 252 00:16:28,940 --> 00:16:30,817 00:25:09,230 -xx 00:25:12,760 Meisjes toch! Jullie zijn veel te slim. 253 00:16:31,740 --> 00:16:32,934 00:25:14,130 -xx 00:25:17,460 Voor wie is dit? 254 00:16:33,020 --> 00:16:35,978 00:25:18,115 -xx 00:25:20,560 Zijn we iemand vergeten? 255 00:16:36,060 --> 00:16:38,972 00:25:21,225 -xx 00:25:23,545 Dat is mijn plaats. 256 00:16:39,780 --> 00:16:40,690 00:25:23,780 -xx 00:25:27,890 Dat is teveel gevraagd, dat je nog bij ons zit na al dat werk. 257 00:16:40,780 --> 00:16:41,735 00:25:28,050 -xx 00:25:32,110 Eet je niet liever nadat al het werk gedaan is, Ella? 258 00:16:45,420 --> 00:16:47,456 00:25:32,250 -xx 00:25:33,775 Of liever gezegd; Assepoester? 259 00:16:48,740 --> 00:16:49,729 00:26:19,120 -xx 00:26:24,330 Assepoester. Namen hebben macht. 260 00:16:50,260 --> 00:16:52,251 00:26:24,740 -xx 00:26:26,875 Net als toverspreuken. 261 00:16:53,500 --> 00:16:55,252 00:26:28,140 -xx 00:26:30,745 En langzamerhand leek het erop, dat haar stiefmoeder en stiefzusjes 262 00:16:57,100 --> 00:16:59,933 00:26:31,125 -xx 00:26:35,440 haar veranderd hadden in een wezen van as en gezwoeg. 263 00:17:01,620 --> 00:17:03,576 00:27:15,125 -xx 00:27:17,750 Vlucht. Snel mijn vriend, anders vangen ze je. 264 00:17:03,660 --> 00:17:06,333 00:27:17,960 -xx 00:27:19,325 Ga! 265 00:17:07,500 --> 00:17:11,129 00:27:24,230 -xx 00:27:29,875 Misschien was het maar goed dat Ella's stiefzusters wreed waren. 266 00:17:11,420 --> 00:17:14,810 00:27:30,120 -xx 00:27:33,650 Want als ze niet naar het bos was gevlucht, had ze de prins nooit ontmoet. 267 00:17:15,220 --> 00:17:17,939 00:27:37,243 -xx 00:27:39,645 Rustig, jongen! 268 00:17:18,020 --> 00:17:19,009 00:27:42,325 -xx 00:27:43,890 Juffrouw! 269 00:17:19,500 --> 00:17:23,618 00:27:44,320 -xx 00:27:45,560 Juffrouw, bent u in orde? 270 00:17:25,780 --> 00:17:27,771 00:27:48,120 -xx 00:27:51,880 Ik ben in orde, dank u. 271 00:17:35,420 --> 00:17:36,933 00:27:58,115 -xx 00:28:02,860 Ik ben in orde, maar hij is erg van u geschrokken. 272 00:17:38,820 --> 00:17:41,539 00:28:03,115 -xx 00:28:04,995 Wie? -Het hert. 273 00:17:42,220 --> 00:17:44,859 00:28:05,230 -xx 00:28:08,120 Wat heeft hij u ooit misdaan, dat u hem zo najaagt? 274 00:17:44,940 --> 00:17:46,498 00:28:09,125 -xx 00:28:11,680 Ik moet bekennen, dat ik hem nooit ontmoet heb. 275 00:17:47,100 --> 00:17:48,294 00:28:12,110 -xx 00:28:15,780 Is hij een vriend van u? -Een kennis. 276 00:17:51,620 --> 00:17:55,898 00:28:15,812 -xx 00:28:17,855 We hebben elkaar net ontmoet. 277 00:17:55,980 --> 00:17:57,208 00:28:21,230 -xx 00:28:24,125 We keken elkaar in de ogen, en ik vond dat hij nog een leven voor zich had. 278 00:17:57,300 --> 00:17:58,892 00:28:25,230 -xx 00:28:28,463 Juffrouw, hoe noemen ze u? 279 00:17:59,700 --> 00:18:03,409 00:28:29,225 -xx 00:28:31,535 Dat doet er niet toe. 280 00:18:03,820 --> 00:18:07,335 00:28:31,765 -xx 00:28:33,985 U moet niet alleen zo diep het bos ingaan. 281 00:18:13,100 --> 00:18:14,692 00:28:36,320 -xx 00:28:38,695 Ik ben niet alleen, maar met u. Meneer...? 282 00:18:16,980 --> 00:18:19,653 00:28:38,825 -xx 00:28:42,635 Hoe noemen ze u? -U weet niet wie ik ben? 283 00:18:20,220 --> 00:18:22,370 00:28:43,075 -xx 00:28:45,830 Maar ze noemen me Kit. 284 00:18:23,180 --> 00:18:25,774 00:28:46,110 -xx 00:28:48,965 Mijn vader noemt me zo, als hij in een goede bui is. 285 00:18:25,860 --> 00:18:26,770 00:28:49,230 -xx 00:28:53,110 En.... waar woont u, Mr. Kit? -In het paleis. 286 00:18:26,860 --> 00:18:28,498 00:28:55,235 -xx 00:28:57,650 Mijn vader leert me zijn vak. -Een leerling? 287 00:18:28,580 --> 00:18:31,253 00:28:58,245 -xx 00:29:02,123 Zoiets. -Mooi. Behandelen ze u goed? 288 00:18:31,420 --> 00:18:34,651 00:29:04,320 -xx 00:29:07,565 Beter dan ik waarschijnlijk verdien. En u? 289 00:18:37,100 --> 00:18:38,692 00:29:08,113 -xx 00:29:11,475 Zo goed als ze kunnen. 290 00:18:39,260 --> 00:18:41,933 00:29:12,108 -xx 00:29:16,840 Dat spijt me. -Dat is niet uw schuld. 291 00:18:42,500 --> 00:18:47,574 00:29:18,765 -xx 00:29:23,213 En de uwe vast ook niet. -Het valt wel mee. 292 00:18:48,660 --> 00:18:50,810 00:29:23,780 -xx 00:29:26,215 Er zijn er vast die het slechter hebben. 293 00:18:51,700 --> 00:18:53,816 00:29:28,780 -xx 00:29:31,835 Je moet gewoonweg moed houden en vriendelijk zijn. Nietwaar? 294 00:18:53,900 --> 00:18:58,098 00:29:33,635 -xx 00:29:36,895 Ja. U heeft gelijk. 295 00:18:58,180 --> 00:19:01,809 00:29:38,010 -xx 00:29:40,320 Zo denk ik er ook over. 296 00:19:03,900 --> 00:19:06,050 00:29:44,331 -xx 00:29:49,685 Laat ze hem alstublieft geen pijn doen. -Maar we zijn aan het jagen, ziet u. 297 00:19:06,620 --> 00:19:08,929 00:29:49,780 -xx 00:29:52,485 Zo hoort dat. -Maar daarom hoeft het nog niet zo. 298 00:19:09,700 --> 00:19:12,009 00:29:54,112 -xx 00:29:59,229 Alweer gelijk. -Dus u laat hem met rust? 299 00:19:12,860 --> 00:19:15,249 00:30:01,230 -xx 00:30:09,485 Dat doe ik. -Hartelijk dank, Mr. Kit. 300 00:19:21,900 --> 00:19:24,130 00:30:12,318 -xx 00:30:14,760 Daar bent u, Hoog... -Kit! Ik heet Kit! 301 00:19:24,220 --> 00:19:25,892 00:30:15,320 -xx 00:30:17,565 Ik heet Kit, en ik kom er zo aan. 302 00:19:25,980 --> 00:19:29,450 00:30:18,222 -xx 00:30:22,653 We moeten opschieten, "Mr. Kit". 303 00:19:30,460 --> 00:19:32,291 00:30:24,118 -xx 00:30:26,985 Zoals gezegd, ik kom eraan. 304 00:19:32,380 --> 00:19:35,497 00:30:40,230 -xx 00:30:46,340 Ik hoop u nog eens te zien, juffrouw. -En ik u. 305 00:19:35,580 --> 00:19:38,413 00:31:26,563 -xx 00:31:29,453 Alsof je de eerste bent die een mooi meisje ontmoet! 306 00:19:38,500 --> 00:19:42,971 00:31:30,120 -xx 00:31:36,673 Ja, maar ze is nog zoveel meer. -Hoe weet je dat nu, na één keer? 307 00:19:43,060 --> 00:19:44,459 00:31:37,340 -xx 00:31:40,965 U wist het ook meteen bij moeder. -Ja maar dat was anders. Zij was prinses. 308 00:19:44,540 --> 00:19:45,859 00:31:41,320 -xx 00:31:43,655 Maar u hield toch van haar. 309 00:19:46,620 --> 00:19:49,498 00:31:44,318 -xx 00:31:45,880 Ik zou haar nooit gezien hebben, dat hoorde niet. 310 00:19:49,580 --> 00:19:51,696 00:31:46,423 -xx 00:31:49,640 En mijn vader zou je hetzelfde zeggen als ik nu. 311 00:19:53,500 --> 00:19:55,377 00:31:50,110 -xx 00:31:52,480 En ik zou naar hem luisteren. -Niet waar. 312 00:20:08,180 --> 00:20:10,694 00:31:52,635 -xx 00:31:53,745 Wel waar.-Nietes. -Juist. 313 00:20:12,300 --> 00:20:16,009 00:32:00,125 -xx 00:32:02,683 Nou, hoe is het met hem? 314 00:20:18,300 --> 00:20:20,177 00:32:04,345 -xx 00:32:06,488 Uwe Majesteit... -Laat maar. 315 00:20:20,260 --> 00:20:22,216 00:32:06,535 -xx 00:32:12,625 Als je er zolang over doet om het te zeggen, weet ik genoeg. 316 00:20:22,300 --> 00:20:23,892 00:32:16,080 -xx 00:32:21,685 Vader... -Vlees is vergankelijk, jongen. 317 00:20:23,980 --> 00:20:27,097 00:32:23,125 -xx 00:32:25,895 Kom, anders komen we te laat. 318 00:20:27,180 --> 00:20:28,738 00:32:30,109 -xx 00:32:33,845 En stiptheid is de beleefdheid van prinsen. 319 00:20:28,820 --> 00:20:29,969 00:32:34,223 -xx 00:32:36,685 Uw vader heeft u vast aangesproken op uw gedrag in het bos. 320 00:20:36,620 --> 00:20:40,169 00:32:37,050 -xx 00:32:39,865 Dat zijn uw zaken niet, Grootvizier. -Uw zaken zijn mijn zaken, Uwe Hoogheid. 321 00:20:40,260 --> 00:20:41,534 00:32:41,108 -xx 00:32:43,785 En waarom heeft u het hert laten gaan? 322 00:20:41,660 --> 00:20:43,332 00:32:44,117 -xx 00:32:48,455 Omdat het zo hoort, hoeft het nog niet zo. Of zoiets. 323 00:20:51,300 --> 00:20:54,895 00:32:49,075 -xx 00:32:53,845 De meesterschilder wacht geduldig. -Zorg dat hij er huwbaar uitziet. 324 00:20:57,020 --> 00:20:57,930 00:32:54,120 -xx 00:32:58,365 Hij moet een goede bruid aantrekken, ook al luistert hij niet naar me. 325 00:20:58,020 --> 00:20:59,135 00:32:58,410 -xx 00:33:01,540 Ik zal trachten Uwe Majesteit te behagen. Maar ik kan niet toveren. 326 00:20:59,220 --> 00:21:02,098 00:33:02,146 -xx 00:33:06,845 Prachtig doek, Meester Phineus. -Alsof hij iets van kunst afweet. 327 00:21:02,180 --> 00:21:04,057 00:33:08,125 -xx 00:33:10,373 Zou een schilderij dat naar het buitenland gestuurd wordt, echt 328 00:21:04,140 --> 00:21:07,450 00:33:10,455 -xx 00:33:12,565 de beau monde kunnen lokken naar het bal te komen, waar u 329 00:21:19,020 --> 00:21:21,853 00:33:12,723 -xx 00:33:14,723 uw zinnen op gezet heeft? -Het is een traditie die 330 00:21:48,260 --> 00:21:50,216 00:33:15,115 -xx 00:33:18,365 erg geliefd is. -En waar hij een bruid zal kiezen. 331 00:21:50,300 --> 00:21:51,858 00:33:18,425 -xx 00:33:23,885 Als ik trouw, mag het dan ook een eerlijk boerenmeisje zijn? 332 00:21:51,940 --> 00:21:54,090 00:33:24,118 -xx 00:33:28,895 Hoeveel divisies zou een boerenmeisje ons bezorgen? 333 00:21:54,180 --> 00:21:57,490 00:33:29,085 -xx 00:33:31,465 Om het Koninkrijk sterker te maken? We zijn een klein Koninkrijk tussen 334 00:21:58,140 --> 00:22:00,131 00:33:32,175 -xx 00:33:34,865 grote Staten, Koninklijke Hoogheid. En het is een gevaarlijke wereld. 335 00:22:00,220 --> 00:22:03,132 00:33:38,125 -xx 00:33:39,650 Luister, jongen... 336 00:22:03,220 --> 00:22:05,256 00:33:42,315 -xx 00:33:47,780 Ik wil dat jij en het Koninkrijk veilig zijn. -Goed, vader. 337 00:22:05,340 --> 00:22:06,819 00:33:48,228 -xx 00:33:49,880 Op één voorwaarde. 338 00:22:06,900 --> 00:22:08,492 00:33:51,128 -xx 00:33:54,110 Nodig iedereen uit, en niet alleen de adel. 339 00:22:16,740 --> 00:22:17,650 00:33:54,279 -xx 00:33:56,480 Iedereen heeft verdriet van de gewezen oorlogen. 340 00:22:17,740 --> 00:22:19,332 00:33:57,502 -xx 00:33:59,801 Wat denkt u? Zou het volk dat leuk vinden? 341 00:22:19,620 --> 00:22:21,212 00:34:00,238 -xx 00:34:02,005 Geen idee, Uwe Majesteit. 342 00:22:21,460 --> 00:22:23,451 00:34:02,007 -xx 00:34:04,741 Maar een beetje vrolijkheid kan geen kwaad. 343 00:22:37,860 --> 00:22:39,657 00:34:06,411 -xx 00:34:08,771 Dat is dan afgesproken. 344 00:22:39,740 --> 00:22:41,298 00:34:09,347 -xx 00:34:11,648 Een bal voor het volk, 345 00:23:45,620 --> 00:23:48,293 00:34:11,650 -xx 00:34:13,683 en een Prinses voor de Prins. 346 00:23:48,940 --> 00:23:49,850 00:34:14,285 -xx 00:34:16,253 Dat gaat erop lijken, als je het mij vraagt... 347 00:23:49,940 --> 00:23:50,975 00:34:17,255 -xx 00:34:18,655 Er werd u niets gevraagd. 348 00:23:51,420 --> 00:23:54,014 00:34:19,157 -xx 00:34:23,158 Het spijt mij zeer. Stoute verf, stout penseel. Omlaag, Samson. 349 00:23:54,100 --> 00:23:56,898 00:34:24,127 -xx 00:34:25,728 Ik heb niet eens een kussen. 350 00:23:59,580 --> 00:24:02,048 00:34:25,930 -xx 00:34:28,530 Omlaag maar.... Oei! Ik lig op de grond. 351 00:24:02,140 --> 00:24:04,449 00:34:29,132 -xx 00:34:32,398 Ik lig letterlijk..... sorry. 352 00:24:05,220 --> 00:24:09,338 00:34:34,200 -xx 00:34:35,136 Eigenlijk wel een goede hoek, zo. 353 00:24:14,260 --> 00:24:16,137 00:34:35,238 -xx 00:34:37,771 Mooie neusgaten. Mag ik een langer penseel? 354 00:24:19,580 --> 00:24:20,535 00:34:51,573 -xx 00:34:53,693 U ziet er niet goed uit, juffrouw. Helemaal niet. 355 00:24:20,620 --> 00:24:22,258 00:34:55,122 -xx 00:34:58,456 Waarom blijft u daar, als u zo behandelt wordt? 356 00:24:22,340 --> 00:24:24,171 00:34:59,458 -xx 00:35:00,990 Omdat ik mijn ouders een belofte heb gedaan. 357 00:24:24,260 --> 00:24:25,295 00:35:02,959 -xx 00:35:04,194 Te zorgen voor het huis waar we zo gelukkig waren. 358 00:24:25,860 --> 00:24:28,169 00:35:05,463 -xx 00:35:07,198 Ze hielden van ons huis, en... 359 00:24:50,740 --> 00:24:53,891 00:35:07,200 -xx 00:35:10,567 Nu ze er niet meer zijn, doe ik dat. 360 00:24:53,980 --> 00:24:57,370 00:35:10,808 -xx 00:35:12,908 Het is mijn thuis. 361 00:25:00,060 --> 00:25:01,812 00:35:14,310 -xx 00:35:15,812 Hoort allen! Hoort allen! 362 00:25:02,660 --> 00:25:06,573 00:35:15,914 -xx 00:35:16,346 Stil! 363 00:25:07,180 --> 00:25:08,090 00:35:18,648 -xx 00:35:24,348 Vandaag over twee weken, wordt gehouden op het Paleis, 364 00:25:08,180 --> 00:25:09,249 00:35:26,150 -xx 00:35:29,751 een Koninklijk Bal. Op dit bal, 365 00:25:09,900 --> 00:25:11,299 00:35:31,153 -xx 00:35:33,820 zal volgens oud gebruik, 366 00:25:19,980 --> 00:25:20,969 00:35:34,822 -xx 00:35:37,123 de Prins een Bruid kiezen. 367 00:25:21,780 --> 00:25:22,769 00:35:38,468 -xx 00:35:41,835 Voorts is hierbij, in opdracht van de Prins, 368 00:26:12,900 --> 00:26:13,889 00:35:42,837 -xx 00:35:45,304 ieder meisje uit het Koninkrijk, 369 00:26:18,500 --> 00:26:21,458 00:35:47,306 -xx 00:35:48,575 zij het van Adel of niet, 370 00:26:22,220 --> 00:26:23,209 00:35:49,577 -xx 00:35:52,978 hierbij officieel uitgenodigd. 371 00:26:29,180 --> 00:26:30,693 00:35:54,580 -xx 00:35:58,848 Zo beveelt onze nobele Koning. 372 00:26:30,780 --> 00:26:34,409 00:36:03,919 -xx 00:36:08,388 Ella was enorm opgewonden, bij het idee Kit weer te zien. 373 00:26:34,500 --> 00:26:38,493 00:36:08,591 -xx 00:36:12,759 En haar stiefzusters waren geïntrigeerd om de Prins te ontmoeten. 374 00:26:38,980 --> 00:26:40,572 00:36:13,361 -xx 00:36:16,661 Ik zal zorgen dat hij van mij gaat houden! Let maar op! 375 00:26:40,660 --> 00:26:42,810 00:36:16,865 -xx 00:36:18,200 Dit is echt Groot Nieuws! 376 00:26:43,100 --> 00:26:47,457 00:36:20,202 -xx 00:36:21,162 Kalmeer, jullie. 377 00:26:49,060 --> 00:26:52,370 00:36:21,639 -xx 00:36:25,106 Luister. Eén van jullie moet zijn hart winnen. 378 00:26:52,460 --> 00:26:54,257 00:36:25,608 -xx 00:36:27,408 Als dat lukt, kunnen we uit de schulden komen, waar we in 379 00:26:54,340 --> 00:26:56,138 00:36:27,710 -xx 00:36:29,277 zijn geraakt toen we in deze uithoek terechtkwamen. 380 00:26:56,139 --> 00:26:57,935 00:36:31,123 -xx 00:36:35,222 Ik, een Prinses? 381 00:26:58,020 --> 00:26:59,214 00:36:36,224 -xx 00:36:39,124 Je hebt het nieuws gebracht, waarom sta je hier nog? 382 00:27:00,700 --> 00:27:03,373 00:36:39,526 -xx 00:36:41,860 Je moet meteen terug naar de stad, en die naaister zeggen 383 00:27:03,460 --> 00:27:06,736 00:36:41,962 -xx 00:36:43,795 dat we drie mooie baljaponnen nodig hebben. 384 00:27:06,820 --> 00:27:09,653 00:36:43,997 -xx 00:36:45,964 Drie? 385 00:27:09,740 --> 00:27:11,578 00:36:47,966 -xx 00:36:50,526 Dat is erg aardig van u. 386 00:27:11,579 --> 00:27:13,415 00:36:51,302 -xx 00:36:52,302 Hoe bedoel je? 387 00:27:15,340 --> 00:27:19,015 00:36:52,637 -xx 00:36:53,507 Dat u aan me denkt. 388 00:27:19,340 --> 00:27:21,808 00:36:53,739 -xx 00:36:55,307 Aan jou denk? -Mammie, ze denkt dat 389 00:27:24,180 --> 00:27:25,579 00:36:55,509 -xx 00:36:57,808 de jurk voor haar is. -Och, klein Sinteltje. 390 00:27:28,140 --> 00:27:29,732 00:36:58,810 -xx 00:36:59,476 Wat een verschutting. 391 00:27:30,460 --> 00:27:31,654 00:37:00,478 -xx 00:37:01,645 Hoe ambitieus! 392 00:27:32,700 --> 00:27:34,258 00:37:01,747 -xx 00:37:04,080 O nee, ik wil alleen mijn vriend terugzien. 393 00:27:35,140 --> 00:27:37,449 00:37:04,088 -xx 00:37:06,422 Laat ik even heel duidelijk zijn. 394 00:27:37,540 --> 00:27:39,656 00:37:06,591 -xx 00:37:08,858 Een japon voor Anastasia, 395 00:27:39,740 --> 00:27:42,459 00:37:08,860 -xx 00:37:10,427 een voor Drisella, 396 00:27:43,620 --> 00:27:45,656 00:37:10,429 -xx 00:37:14,596 en een voor mij! Zoals de Parijse Mode! 397 00:27:46,660 --> 00:27:49,572 00:37:14,699 -xx 00:37:17,059 Ze weet niet wat dat betekent. 398 00:27:49,572 --> 00:27:55,512 404,5 00:37:17,220 -xx 00:37:22,240 Natuurijk ken ik de Parijse Mode. Daar ben ik ook mee bezig. 399 00:27:51,940 --> 00:27:53,498 00:37:24,108 -xx 00:37:26,574 Mooi zo. Dat is dan geregeld. 400 00:27:58,540 --> 00:27:59,734 00:37:26,611 -xx 00:37:27,344 Ga nu vlug! 401 00:28:07,620 --> 00:28:08,814 00:37:27,346 -xx 00:37:29,946 Ieder meisje zal achter de Prins aanzitten. 402 00:28:12,380 --> 00:28:14,689 00:37:29,948 -xx 00:37:33,250 Jij moet als eerste bij de naaister aankomen, want die krijgt het druk! 403 00:28:15,900 --> 00:28:17,856 00:37:33,252 -xx 00:37:34,784 Zeg me wat ze zei, Drisella. 404 00:28:30,700 --> 00:28:31,928 00:37:34,786 -xx 00:37:36,853 Ik spreek Frans, geen Italiaans! 405 00:28:32,020 --> 00:28:33,169 00:37:54,739 -xx 00:37:56,706 Wakker worden, Koninklijke Hoogheid. U bent verdoofd. 406 00:28:39,460 --> 00:28:41,371 00:37:56,808 -xx 00:37:57,807 Het spijt me. 407 00:28:42,740 --> 00:28:44,537 00:37:57,909 -xx 00:37:59,809 U bent al zo sinds de jacht. 408 00:28:45,300 --> 00:28:48,576 00:38:01,011 -xx 00:38:02,978 Het is dat geweldige meisje. Ik moet steeds aan haar denken. 409 00:28:48,660 --> 00:28:51,732 00:38:03,180 -xx 00:38:03,746 Maar er zijn genoeg meisjes. 410 00:28:51,820 --> 00:28:53,811 00:38:03,948 -xx 00:38:06,516 Maar haar geestkracht, haar goedheid... 411 00:28:55,660 --> 00:28:57,696 00:38:06,718 -xx 00:38:07,784 Zou ze een zuster hebben? 412 00:28:58,620 --> 00:29:01,692 00:38:08,486 -xx 00:38:09,085 Ik weet het niet. 413 00:29:02,260 --> 00:29:05,730 00:38:09,087 -xx 00:38:11,820 Ik weet helemaal niets van haar. 414 00:29:05,820 --> 00:29:08,892 00:38:12,822 -xx 00:38:15,158 Misschien komt het geheimzinnige meisje naar het bal. 415 00:29:09,460 --> 00:29:11,928 00:38:15,760 -xx 00:38:18,993 Daarom is iedereen vrij om te komen, nietwaar? 416 00:29:12,020 --> 00:29:13,692 00:38:18,995 -xx 00:38:20,295 Kapitein. Dat deed ik voor het volk. 417 00:29:13,780 --> 00:29:16,135 00:38:20,464 -xx 00:38:22,597 Natuurlijk. Hoe onnadenkend van me. 418 00:29:16,220 --> 00:29:19,292 00:38:23,833 -xx 00:38:24,500 En wat als ze komt? 419 00:29:19,380 --> 00:29:22,577 00:38:24,602 -xx 00:38:26,602 Dan zegt u haar dat u een Prins bent. 420 00:29:23,620 --> 00:29:25,531 00:38:26,604 -xx 00:38:28,804 En een Prins mag trouwen wie hij wil. 421 00:29:25,620 --> 00:29:27,850 00:38:29,806 -xx 00:38:30,406 Aha. -Aha? 422 00:29:27,940 --> 00:29:31,933 00:38:31,807 -xx 00:38:34,173 Ja, aha. Mijn vader en de Groothertog willen dat ik een Prinses trouw. 423 00:29:32,020 --> 00:29:33,772 00:38:34,745 -xx 00:38:36,946 Ach, als het meisje uit het bos zo charmant is als u zegt, 424 00:29:34,420 --> 00:29:37,651 00:38:36,948 -xx 00:38:39,308 veranderen ze misschien van gedachten. 425 00:29:37,740 --> 00:29:40,459 00:38:42,186 -xx 00:38:46,087 De dag van het Bal was aangebroken, en het hele Koninkrijk 426 00:29:40,540 --> 00:29:42,656 00:38:46,089 -xx 00:38:48,422 hield vol verwachting de adem in. 427 00:29:45,860 --> 00:29:47,578 00:38:50,124 -xx 00:38:52,858 U wilt mij als uw Koningin? Wie, ik? 428 00:29:47,660 --> 00:29:49,810 00:38:54,125 -xx 00:38:55,545 Strakker. 429 00:29:50,420 --> 00:29:51,853 00:38:55,860 -xx 00:38:56,660 Strakker. 430 00:30:01,620 --> 00:30:03,770 00:38:58,220 -xx 00:38:59,975 Strakker. 431 00:30:04,060 --> 00:30:06,335 00:39:00,462 -xx 00:39:01,362 Zo is het goed! 432 00:30:06,420 --> 00:30:08,411 00:39:02,130 -xx 00:39:04,480 Een plaatje, zuster. -Jij ook. 433 00:30:08,500 --> 00:30:11,458 00:39:04,655 -xx 00:39:06,380 We moeten om de Prins strijden. 434 00:30:11,540 --> 00:30:15,249 00:39:06,745 -xx 00:39:09,465 Maar we mogen geen slechte gedachten over elkaar krijgen. 435 00:30:15,340 --> 00:30:18,093 00:39:09,763 -xx 00:39:10,336 Natuurlijk niet, lieve zuster. 436 00:30:21,780 --> 00:30:23,339 00:39:11,350 -xx 00:39:15,420 Ik zou je nooit vergiftigen voor we naar het bal vertrekken. 437 00:30:23,340 --> 00:30:24,897 00:39:15,531 -xx 00:39:18,342 En ik zou je ook nooit voor een rijdende wagen duwen. 438 00:30:24,980 --> 00:30:27,892 00:39:19,120 -xx 00:39:22,354 Of je hersens inslaan op de paleistrap. 439 00:30:31,220 --> 00:30:34,018 00:39:22,436 -xx 00:39:27,575 We zijn tenslotte zusters. -En het bloed kruipt waar het niet gaan kan. 440 00:30:34,100 --> 00:30:36,250 00:39:28,135 -xx 00:39:29,645 We laten de Prins beslissen. -Hoe zou hij eruit zien? 441 00:30:36,500 --> 00:30:39,173 00:39:32,136 -xx 00:39:36,780 Wat maakt dat nou uit? Hij is onmetelijk rijk. 442 00:30:40,100 --> 00:30:43,888 00:39:37,110 -xx 00:39:40,980 Wil je niets van hem afweten, voordat je hem trouwt? 443 00:30:43,980 --> 00:30:44,890 00:39:41,118 -xx 00:39:42,985 Natuurlijk niet, straks bedenk ik me. 444 00:30:46,180 --> 00:30:47,408 00:39:43,126 -xx 00:39:46,232 Ik wed dat je nog nooit met een man gesproken hebt. 445 00:30:52,300 --> 00:30:55,133 00:39:46,345 -xx 00:39:48,662 Jawel, Maangezichtje? 446 00:30:56,900 --> 00:31:01,337 00:39:48,764 -xx 00:39:54,125 Ik wel, één keer. Met een heer. -Een knecht, zeker. 447 00:31:02,460 --> 00:31:05,133 00:39:56,110 -xx 00:39:57,980 Een leerlingetje. -Hij was een leerling, ja. 448 00:31:05,220 --> 00:31:08,053 00:39:58,230 -xx 00:40:01,345 Alle mannen zijn dwazen, zegt mama. Hoe eerder je dat weet, hoe beter. 449 00:31:09,100 --> 00:31:10,328 00:40:01,430 -xx 00:40:05,310 Eerste keer, Milady? -O knappe Prins, wat bent u stout! 450 00:31:12,220 --> 00:31:13,414 00:40:12,118 -xx 00:40:14,780 Ik wil die proberen. -Nee, ik heb hem op. 451 00:31:14,460 --> 00:31:16,018 00:40:15,122 -xx 00:40:16,330 Nee, nee! 452 00:31:16,940 --> 00:31:19,579 00:40:20,230 -xx 00:40:24,645 En niet voor de eerste maal, had Ella medelijden met deze twee intriganten, 453 00:31:21,100 --> 00:31:23,136 00:40:25,132 -xx 00:40:28,091 die van binnen net zo lelijk konden zijn, als van buiten mooi. 454 00:31:23,220 --> 00:31:24,892 00:40:38;793 -xx 00:40:33,196 Mijn Prins! -Maar ik word zijn Koningin! 455 00:31:26,380 --> 00:31:28,371 00:40:36,265 -xx 00:40:39,436 Als stiefmoeder geen vierde japon wilde laten maken, 456 00:31:29,140 --> 00:31:32,018 00:40:39,438 -xx 00:40:43,305 Dacht Ella dat er geen reden was, waarom ze die zelf niet zou maken. 457 00:31:33,580 --> 00:31:34,933 00:40:44,775 -xx 00:40:49,810 En ze had trouwens toch een beetje hulp. 458 00:31:35,860 --> 00:31:38,135 00:41:09,485 -xx 00:41:15,275 Mijn lieve dochters. Om jullie zo te zien... 459 00:31:39,140 --> 00:31:42,530 00:41:15,280 -xx 00:41:19,445 doet me geloven dat één van jullie de Prins zou kunnen strikken. 460 00:31:44,980 --> 00:31:47,016 00:41:19,445 -xx 00:41:24,015 En dan te bedenken, dat ik twee paarden in de race heb! 461 00:31:48,340 --> 00:31:50,217 00:41:24,015 -xx 00:41:27,780 Niemand in het Koninkrijk zal mooier zijn dan mijn dochters. 462 00:31:51,660 --> 00:31:54,254 00:41:31,355 -xx 00:41:32,789 Assepoester? 463 00:31:54,340 --> 00:31:56,570 00:41:34,320 -xx 00:41:38,330 Hij heeft u niets gekost. Het was namelijk mijn moeders oude jurk. 464 00:31:56,660 --> 00:32:00,175 00:41:39,115 -xx 00:41:40,365 Ik heb hem zelf vermaakt. 465 00:32:01,220 --> 00:32:04,292 00:41:41,875 -xx 00:41:44,985 Wat, Assepoester naar het bal? Ze willen toch geen bediende als bruid. 466 00:32:05,300 --> 00:32:07,018 00:41:45,230 -xx 00:41:48,655 Na alles wat ik gedaan heb.... -Ik wil niets verpesten. 467 00:32:13,660 --> 00:32:16,732 00:41:48,700 -xx 00:41:49,330 Ik wil niet eens de Prins ontmoeten. 468 00:32:16,820 --> 00:32:21,974 00:41:49,440 -xx 00:41:52,435 Dat zul je ook niet, want je gaat natuurlijk niet. 469 00:32:22,060 --> 00:32:23,288 00:41:52,680 -xx 00:41:55,870 Maar alle meisjes uit het land zijn uitgenodigd, door de Koning. 470 00:32:28,500 --> 00:32:30,855 00:41:57,100 -xx 00:42:01,342 Ik denk ook aan de Koning. Het zou een belediging zijn aan zijn adres, 471 00:32:30,940 --> 00:32:32,259 00:42:02,105 -xx 00:42:05,465 als jij in die oude lompen naar het Paleis komt. 472 00:32:37,300 --> 00:32:38,335 00:42:06,108 -xx 00:42:08,965 Oude lompen? Dit was van mijn moeder. 473 00:32:39,180 --> 00:32:40,659 00:42:12,320 -xx 00:42:15,785 Sorry dat ik het zeg, maar je moeder had geen smaak. 474 00:32:57,780 --> 00:33:01,978 00:42:16,122 -xx 00:42:23,985 Dit "ding" is erg ouderwets. Hij valt letterlijk uit elkaar. 475 00:33:04,100 --> 00:33:05,692 00:42:24,24,210 -xx 00:42:26,995 O, de schouders rafelen! Kijk nou toch, hij valt uit elkaar. 476 00:33:06,500 --> 00:33:07,649 00:42:28,245 -xx 00:42:30,845 Het is een belachelijk, ouderwets lachertje. 477 00:33:10,220 --> 00:33:13,815 00:42:33,120 -xx 00:42:36,645 Hoe kon u? -Hoe kon ik anders? 478 00:33:13,900 --> 00:33:15,458 00:42:37,567 -xx 00:42:40,980 Niemand mag mijn dochters associëren met jou. 479 00:33:15,540 --> 00:33:16,655 00:42:41,310 -xx 00:42:44,678 Het zou hun vooruitzichten kapotmaken, om gezien te worden met zo'n sloofje. 480 00:33:16,740 --> 00:33:18,890 00:42:46,105 -xx 00:42:49,145 Want dat ben je, en dat zul je altijd blijven. 481 00:33:19,660 --> 00:33:21,776 00:42:50,225 -xx 00:42:54,660 Let op mijn woorden, jij gaat niet naar het bal! 482 00:33:21,860 --> 00:33:22,815 00:43:27,120 -xx 00:43:28,896 Het spijt me, moeder. 483 00:33:22,900 --> 00:33:24,379 00:43:30,345 -xx 00:43:32,635 Het spijt me. 484 00:33:25,300 --> 00:33:29,373 00:43:33,465 -xx 00:43:37,750 Ik zou moed houden, maar dat heb ik niet. Niet meer. 485 00:33:31,860 --> 00:33:33,771 00:43:38,110 -xx 00:43:41,115 Ik geloof niet meer. 486 00:33:33,860 --> 00:33:35,452 00:44:00,115 -xx 00:44:02,150 Neem me niet kwalijk. 487 00:33:39,180 --> 00:33:41,648 00:44:02,220 -xx 00:44:03,440 Kunt u me helpen, juffrouw? 488 00:33:41,740 --> 00:33:43,014 00:44:04,365 -xx 00:44:07,230 Met een stukje brood, of... een kopje melk? 489 00:34:10,700 --> 00:34:13,578 00:44:08,985 -xx 00:44:13,100 Ja. Ja, ik zal even zoeken. 490 00:34:13,660 --> 00:34:16,777 00:44:22,345 -xx 00:44:26,330 Waarom huil je? -Het is niets. 491 00:34:18,060 --> 00:34:20,574 00:44:29,130 -xx 00:44:33,220 Niets? Wat is een kopje melk? Niets. 492 00:34:20,660 --> 00:34:24,733 00:44:35,125 -xx 00:44:38,645 Maar vriendelijkheid maakt het alles. 493 00:34:24,820 --> 00:34:26,617 00:44:49,310 -xx 00:44:53,055 Ik wil je niet ophaasten, maar je hebt niet lang meer, Ella. 494 00:36:18,180 --> 00:36:19,135 00:44:53,126 -xx 00:44:56,487 Hoe kent u mij? Wie bent u? 495 00:36:19,220 --> 00:36:21,688 00:44:57,010 -xx 00:45:01,225 Wie ik ben? Ik dacht dat je dat nu wel wist. 496 00:36:21,780 --> 00:36:23,611 00:45:02,644 -xx 00:45:06,395 Ik ben je Feede Goe ... eh, Goede Fee! 497 00:36:23,700 --> 00:36:26,089 00:45:08,123 -xx 00:45:09,440 Dat kan niet! Waarom niet? 498 00:36:27,780 --> 00:36:29,418 00:45:10,235 -xx 00:45:14,567 Omdat die niet bestaan. Ze zijn bedacht voor kinderen. 499 00:36:30,660 --> 00:36:33,128 00:45:15,234 -xx 00:45:19,845 Geloofde je moeder niet in ze? Geen nee zeggen, want ik heb haar gehoord. 500 00:36:33,220 --> 00:36:34,699 00:45:20,236 -xx 00:45:22,810 U hoorde haar? -O, falderie-faldera. 501 00:36:34,780 --> 00:36:37,613 00:45:23,226 -xx 00:45:28,880 Goed. Als eerste. Laat ik eens iets gemakkelijkers aantrekken. 502 00:36:37,700 --> 00:36:39,053 00:45:46,425 -xx 00:45:50,345 Zo, dat is beter. Nou, waar was ik gebleven? 503 00:36:39,140 --> 00:36:40,858 00:45:51,135 -xx 00:45:54,765 Hoe heeft u...? -O ja. Je hebt iets nodig dat 504 00:36:41,540 --> 00:36:42,689 00:45:56,425 -xx 00:45:58,769 als koets kan dienen. 505 00:36:42,780 --> 00:36:45,931 00:45:59,264 -xx 00:46:03,210 Die trog? -Nee, niet echt. 506 00:36:46,740 --> 00:36:48,093 00:46:04,345 -xx 00:46:08,432 Ik hou van fruit en groenten. Verbouw je watermeloenen? 507 00:36:49,100 --> 00:36:51,568 00:46:08,675 -xx 00:46:010,760 Nee. -Cantaloupe? 508 00:36:54,260 --> 00:36:57,218 00:46:11,340 -xx 00:46:12,648 Ik weet niet eens wat dat is. -Artisjokken? 509 00:36:57,940 --> 00:36:59,214 00:46:13,100 -xx 00:46:15,221 Kumquats? Vleestomaten? 510 00:36:59,300 --> 00:37:01,291 00:46:16,128 -xx 00:46:20,320 We hebben pompoenen. Aha. 511 00:37:02,660 --> 00:37:06,289 00:46:23,110 -xx 00:46:26,430 Dat wordt dan voor het eerst. Altijd interessant. 512 00:37:07,020 --> 00:37:08,533 00:46:26,575 -xx 00:46:28,645 Normaal werk ik niet met zacht fruit. Te papperig. 513 00:37:08,620 --> 00:37:10,850 00:46:32,125 -xx 00:46:34,645 Eens kijken. Dat zal wel gaan. Ja. Mes? 514 00:37:10,940 --> 00:37:11,929 00:46:37,118 -xx 00:46:38,750 Alsjeblieft. -Dank je, liefje. 515 00:37:27,940 --> 00:37:29,851 00:46:39,12 -xx 00:46:42,685 Hallo mijn vreemde oranje vriendje. Een snel knipje voor jou. 516 00:37:54,740 --> 00:37:58,699 00:46:44,108 -xx 00:46:47,233 Ah, mooi! Oei, zware pompoen! 517 00:37:58,780 --> 00:38:00,975 00:46:47,250 -xx 00:46:48,645 Pas op, muisjes! 518 00:38:01,060 --> 00:38:03,255 00:46:50,320 -xx 00:46:52,685 O, geeft niets. Laten we het hier doen. 519 00:38:03,340 --> 00:38:04,932 00:46:53,110 -xx 00:46:55,985 Wat hier doen? -De pompoen in een koets veranderen. 520 00:38:05,540 --> 00:38:07,337 00:46:58,200 -xx 00:47:00,332 Ik word nerveus van je. Zal ik mijn ogen dicht doen? 521 00:38:52,900 --> 00:38:56,575 00:47:00,420 -xx 00:47:01,210 Is misschien beter, ja. 522 00:38:56,660 --> 00:39:01,051 00:47:02,218 -xx 00:47:04,554 Ach wat, we gaan ervoor. 523 00:39:01,140 --> 00:39:04,576 00:47:08,235 -xx 00:47:10,465 Er gebeurt wel iets, in ieder geval. 524 00:39:04,660 --> 00:39:08,858 00:47:12,208 -xx 00:47:14,310 De truc is...of eigenlijk ben ik dat vergeten. 525 00:39:08,940 --> 00:39:12,615 00:47:16,265 -xx 00:47:20,765 Ik dacht zo, als hij nog groter wordt... -Ja? 526 00:39:12,700 --> 00:39:16,693 00:47:28,123 -xx 00:47:31,660 Was dat de bedoeling? -Denk je dat? 527 00:39:16,780 --> 00:39:19,214 00:47:33,075 -xx 00:47:34,545 Ren! Ren, liefje! 528 00:39:19,300 --> 00:39:20,892 00:47:39,355 -xx 00:47:42,754 Zoek dekking! 529 00:39:21,100 --> 00:39:25,298 00:48:01,362 -xx 00:48:04,845 Alsjeblieft. Een koets. 530 00:39:28,260 --> 00:39:32,048 00:48:05,235 -xx 00:48:07,245 Je bent echt mijn Goede Fee. 531 00:39:32,140 --> 00:39:35,337 00:48:08,105 -xx 00:48:11,625 Natuurlijk. Ik verander niet voor iedereen pompoenen. 532 00:39:36,620 --> 00:39:37,973 00:48:13,210 -xx 00:48:14,630 Nou, waar zijn die muizen? Muizen? 533 00:39:39,860 --> 00:39:41,498 00:48:16,075 -xx 00:48:18,245 Muizen, muizen, muizen. Daar zijn ze. 534 00:39:41,580 --> 00:39:44,014 00:48:18,408 -xx 00:48:19,440 Bibbidi-bobbidi-boo! 535 00:39:44,780 --> 00:39:46,691 00:48:30,215 -xx 00:48:33,558 Vier witte strijdrossen. 536 00:39:46,780 --> 00:39:48,452 00:48:33,565 -xx 00:48:36,210 Gus-gus, wat ben je mooi! Maar hoe deed je... 537 00:39:57,460 --> 00:39:59,018 00:48:38,065 -xx 00:48:42,330 Waar waren we? Koets, paarden.. Lakeien! 538 00:40:00,460 --> 00:40:03,099 00:48:45,230 -xx00:48:47,225 Lakeien? -Hallo mooie meneer hagedis. 539 00:40:03,180 --> 00:40:04,329 00:48:48,230 -xx 00:48:49,645 Bibbidi-bobbidi-boo! 540 00:40:06,020 --> 00:40:07,851 00:48:54,310 -xx 00:48:56,320 Hallo! 541 00:40:08,980 --> 00:40:10,572 00:48:58,110 -xx 00:49:00,225 U riep? 542 00:40:12,340 --> 00:40:13,932 00:49:04,220 -xx 00:49:05,550 Ik heb een koetsier nodig. 543 00:40:14,900 --> 00:40:16,299 00:49:05,623 -xx 00:49:08,765 Koetsier? -Zei ik dat? Ik bedoelde; gans! 544 00:40:31,100 --> 00:40:32,579 00:49:14,235 -xx 00:49:17,425 Ik kan niet mennen, ik ben een gans! 545 00:40:33,940 --> 00:40:35,259 00:49:20,218 -xx 00:49:23,865 Iedereen op zijn plaats! Geen tijd te verliezen! 546 00:40:35,340 --> 00:40:37,217 00:49:24,105 -xx 00:49:26,045 Kom mee! 547 00:40:37,300 --> 00:40:39,052 00:49:28,320 -xx 00:49:29,655 Goede Fee! 548 00:40:39,140 --> 00:40:44,339 00:49:31,085 -xx 00:49:35,320 Ja? -Mijn japon. Ik kan zo niet gaan. 549 00:40:39,140 --> 00:40:44,339 00:49:31,085 -xx 00:49:35,320 Ja? -Mijn japon. Ik kan zo niet gaan. 550 00:40:44,339 --> 00:40:50,639 956 01:25:52,448 -xx 01:25:56,116 En dat de Koning een Koningin heeft, met mogelijk een troonopvolger. 551 00:40:49,620 --> 00:40:51,212 00:49:35,340 -xx 00:49:37,210 Kunt u hem repareren? -Repareren? 552 00:40:50,639 --> 00:40:55,019 957 01:25:56,118 -xx 01:25:57,851 Ze willen zekerheid voor de toekomst! 553 00:40:55,019 --> 00:40:59,279 958 01:25:57,853 -xx 01:25:59,820 Mee eens! Laten we dan zeker zijn. 554 00:40:56,380 --> 00:40:58,814 00:49:37,645 -xx 00:49:40,214 Nee, nee. Ik maak hem nieuw. -Nee, niet doen. 555 00:40:58,900 --> 00:41:00,538 00:49:40,715 -xx 00:49:45,685 Hij was van mijn moeder. En ik wil hem dragen als ik naar het Paleis ga. 556 00:40:59,279 --> 00:41:02,459 959 01:25:59,822 -xx 01:26:01,688 Ik ben de Koning. 557 00:41:00,620 --> 00:41:03,054 00:49:48,235 -xx 00:49:52,215 Zo is ze een beetje bij me. -Ik begrijp het. 558 00:41:02,459 --> 00:41:06,539 960 01:26:01,690 -xx 01:26:04,358 Ik zeg dat we het meisje zoeken, 559 00:41:06,300 --> 00:41:08,768 00:49:54,310 -xx 00:49:56,810 Maar ze vind het toch niet erg als ik hem een beetje pimp? 560 00:41:06,539 --> 00:41:10,799 961 01:26:04,360 -xx 01:26:06,093 ook al wil ze niet gevonden worden. 561 00:41:08,860 --> 00:41:11,932 00:49:57,230 -xx 00:49:59,850 Mooi blauw is toch niet erg? -Nee. 562 00:41:10,799 --> 00:41:14,279 962 01:26:06,095 -xx 01:26:07,928 Ik moet haar weerzien. 563 00:41:12,020 --> 00:41:15,330 00:50:42,232 -xx 00:50:45,121 Ziezo. -Hij is prachtig. 564 00:41:14,279 --> 00:41:18,479 963 01:26:07,930 -xx 01:26:10,364 Maar als ze niet gevonden wordt... 565 00:41:18,479 --> 00:41:24,299 964 01:26:10,366 -xx 01:26:13,934 dan moet je voor het Koninkrijk met Prinses Chelina trouwen. 566 00:41:24,299 --> 00:41:28,139 965 01:26:15,036 -xx 01:26:16,316 Doe het voor het Koninkrijk. 567 00:41:28,139 --> 00:41:31,619 966 01:26:28,550 -xx 01:26:30,350 Goed dan. Afgesproken. 568 00:41:31,619 --> 00:41:34,979 967 01:26:30,352 -xx 01:26:31,518 Maar Uwe Hoogheid... 569 00:41:34,979 --> 00:41:39,239 968 01:26:37,292 -xx 01:26:39,193 Maar je zult je uiterste best doen. 570 00:41:36,460 --> 00:41:39,258 00:50:46,075 -xx 00:50:47,412 Ze zou hem prachtig vinden. 571 00:41:39,239 --> 00:41:42,959 969 01:26:39,195 -xx 01:26:40,894 Natuurlijk, Uwe Majesteit. 572 00:41:39,340 --> 00:41:40,329 00:50:48,645 -xx 00:50:51,120 Kom, je moet nu gaan! Snel, je komt te laat! 573 00:41:42,959 --> 00:41:46,379 970 01:26:40,896 -xx 01:26:42,136 Ik geef u mijn woord. 574 00:41:46,379 --> 00:41:49,079 971 01:27:02,517 -xx 01:27:03,517 Volgende. 575 00:41:49,079 --> 00:41:53,999 972 01:27:09,190 -xx 01:27:11,910 Het muiltje reisde door het ganse Koninkrijk, 576 00:41:50,780 --> 00:41:52,657 00:50:53,040 -xx 00:50:56,435 Ik ben hier nieuw in. O jee. 577 00:41:52,740 --> 00:41:53,729 00:50:57,120 -xx 00:51:01,530 Stop verdorie die koets! 578 00:41:53,999 --> 00:41:58,619 973 01:27:13,394 -xx 01:27:15,329 en bezocht ieder meisje, van adel of niet, 579 00:41:55,540 --> 00:41:57,770 00:51:09,230 -xx 00:51:14,332 Momentje! -Had je niets beters? 580 00:41:58,619 --> 00:42:02,339 974 01:27:15,331 -xx 01:27:17,397 en alles wat mogelijk was. 581 00:42:02,339 --> 00:42:05,279 975 01:27:17,865 -xx 01:27:19,333 O mijn hemel! 582 00:42:05,279 --> 00:42:08,459 976 01:27:19,335 -xx 01:27:20,500 U eerst, mevrouw. 583 00:42:07,300 --> 00:42:08,369 00:51:14,408 -xx 00:51:17,754 Het is niet erg. Niemand ziet ze. -Het verpest je hele outfit. 584 00:42:08,459 --> 00:42:11,819 977 01:27:20,502 -xx 01:27:23,203 Ach, ik probeer het. 585 00:42:11,140 --> 00:42:13,654 00:51:18,085 -xx 00:51:21,430 Snel, trek ze uit. Ze zijn echt lelijk. Ik geef je iets nieuws. 586 00:42:11,819 --> 00:42:15,659 978 01:27:23,205 -xx 01:27:25,486 Goed. Waar wilt u me hebben? 587 00:42:13,740 --> 00:42:15,537 00:51:21,618 -xx 00:51:25,325 Ik ben nogal goed in schoenen. 588 00:42:15,620 --> 00:42:17,736 00:51:35,230 -xx 00:51:38,475 Maar.... ze zijn van glas? 589 00:42:15,659 --> 00:42:17,939 979 01:27:25,773 -xx 01:27:27,040 O! 590 00:42:17,820 --> 00:42:20,129 00:51:39,240 -xx 00:51:44,640 Ja. En ze zitten heerlijk. Ella, je moet nu echt gaan. 591 00:42:17,939 --> 00:42:20,879 980 01:27:27,042 -xx 01:27:29,376 Omhoog ga ik! 592 00:42:20,580 --> 00:42:21,649 00:51:46,208 -xx 00:51:48,465 Goede Fee? -Ja wat is er? 593 00:42:20,879 --> 00:42:25,619 981 01:27:29,378 -xx 01:27:31,178 Voorzichtig, mijn voet is wat opgezwollen. 594 00:42:23,100 --> 00:42:25,739 00:51:48,675 -xx 00:51:49,985 Mijn stiefmoeder en zusters? -Maak je geen zorgen. 595 00:42:25,619 --> 00:42:28,319 982 01:27:31,180 -xx 01:27:32,180 Ik heb... 596 00:42:25,820 --> 00:42:27,014 00:51:50,123 -xx 00:51:53,123 Ik zorg dat ze je niet herkennen. 597 00:42:28,319 --> 00:42:31,619 983 01:27:34,849 -xx 01:27:37,584 Het is de schimmel. 598 00:42:28,420 --> 00:42:29,996 00:51:54,115 -xx 00:51:58,345 En nu ervandoor. Want je gaat wel naar het bal. 599 00:42:29,997 --> 00:42:31,571 00:52:03,345 -xx 00:52:05,867 Hup, naar binnen. O, zo mooi. -Stop met dat gelispel. 600 00:42:31,619 --> 00:42:35,399 984 01:27:37,586 -xx 01:27:40,087 De Groothertog hield woord. 601 00:42:35,399 --> 00:42:40,859 985 01:27:40,089 -xx 01:27:43,590 Hij deed zijn uiterste best om de Prins te laten zien, 602 00:42:39,140 --> 00:42:41,779 00:52:08,213 -xx 00:52:09,765 Ella! 603 00:42:40,859 --> 00:42:46,079 986 01:27:43,592 -xx 01:27:46,627 dat de Onbekende Prinses niet gevonden kon worden. 604 00:42:42,940 --> 00:42:44,532 00:52:10,245 -xx 00:52:14,420 Dit vergat ik bijna. Denk erom, de Magie is maar tijdelijk. 605 00:42:45,220 --> 00:42:46,175 00:52:15,330 -xx 00:52:19,540 Bij de laatste klokslag, precies om middernacht, 606 00:42:46,079 --> 00:42:48,779 987 01:27:46,629 -xx 01:27:47,928 Hij past! 607 00:42:46,260 --> 00:42:48,694 00:52:20,320 -xx 00:52:24,125 wordt de betovering verbroken en wordt alles weer zoals het was. 608 00:42:48,779 --> 00:42:52,499 988 01:27:47,930 -xx 01:27:49,963 Hij past niet. -Wel waar! 609 00:42:49,980 --> 00:42:51,572 00:52:24,813 -xx 00:52:26,560 Middernacht? -Middernacht. 610 00:42:52,300 --> 00:42:54,256 00:52:27,230 -xx 00:52:31,365 Dat is meer dan genoeg tijd. -Ga nu maar. 611 00:42:52,499 --> 00:42:56,579 989 01:27:49,965 -xx 01:27:51,198 Het past niet. -Hij is van mij! 612 00:42:55,500 --> 00:42:57,297 00:52:33,220 -xx 00:52:36,346 Dank u. Dank u wel. -Gansje, rijden! 613 00:42:56,579 --> 00:43:01,859 990 01:27:51,200 -xx 01:27:53,433 Ik ben de Onbekende Prinses! -Geef de schoen terug. 614 00:43:01,859 --> 00:43:05,339 991 01:27:53,435 -xx 01:27:54,635 Pak haar de schoen af! 615 00:43:05,339 --> 00:43:09,059 992 01:27:54,637 -xx 01:27:55,802 Alsjeblieft niet afpakken! 616 00:43:06,380 --> 00:43:08,689 00:52:40,210 -xx 00:52:41,310 Dag! 617 00:43:09,059 --> 00:43:13,139 993 01:27:55,804 -xx 01:27:56,964 Alsjeblieft, het is mijn schoen! 618 00:43:09,260 --> 00:43:12,377 00:53:34,215 -xx 00:53:37,320 Kroonluchters omhoog. 619 00:43:13,139 --> 00:43:16,679 994 01:27:58,106 -xx 01:27:59,339 Opzij voor het muiltje! 620 00:43:13,940 --> 00:43:15,168 00:53:49,320 -xx 00:53:52,116 Prinses Mei Mei van Fujian. 621 00:43:13,940 --> 00:43:15,168 00:53:49,320 -xx 00:53:52,116 Prinses Mei Mei van Fujian. 622 00:43:16,679 --> 00:43:21,719 995 01:28:08,883 -xx 01:28:12,150 Mag ik de andere voet proberen? -Doe maar niet. 623 00:43:17,540 --> 00:43:19,849 00:54:01,271 -xx 00:54:04,206 Prinses Chelina van Zaragosa! 624 00:43:21,719 --> 00:43:25,499 996 01:28:12,387 -xx 01:28:15,122 Maar wat ze ook probeerden, 625 00:43:25,499 --> 00:43:31,559 997 01:28:15,124 -xx 01:28:18,558 het magische muiltje wilde zelfs het mooiste meisje niet passen. 626 00:43:30,020 --> 00:43:31,055 00:54:04,874 -xx 00:54:08,177 Prinses Imani van Shona! 627 00:43:31,559 --> 00:43:35,459 998 01:28:18,560 -xx 01:28:21,061 We hebben haar gevonden hoor! 628 00:43:31,700 --> 00:43:34,419 00:54:12,248 -xx 00:54:15,484 Prinses Hiina van de Chrysanthen Troon! 629 00:43:35,459 --> 00:43:38,819 999 01:28:31,472 -xx 01:28:33,040 Wat is er, kapitein? 630 00:43:36,020 --> 00:43:38,295 00:54:20,290 -xx 00:54:23,191 Lady Tremaine en haar dochters. 631 00:43:38,819 --> 00:43:42,779 1000 01:28:34,108 -xx 01:28:36,343 We hebben haar niet gevonden. 632 00:43:41,980 --> 00:43:43,413 00:54:27,629 -xx 00:54:29,731 Lady Tremaine en haar dochters. 633 00:43:42,779 --> 00:43:47,279 1001 01:28:36,345 -xx 01:28:38,178 Ik ben teleurgesteld voor onze Koning. 634 00:43:43,500 --> 00:43:46,173 00:54:30,733 -xx 00:54:32,065 Ik ben Drisella. En ik ben Anastasia. 635 00:43:46,260 --> 00:43:49,138 00:54:32,223 -xx 00:54:34,334 Ik ben de slimste. -Ik ben de mooiste. 636 00:43:47,279 --> 00:43:51,839 1002 01:28:38,180 -xx 01:28:40,447 Och, kom op! Laat de moed niet zakken. 637 00:43:49,220 --> 00:43:50,209 00:54:34,372 -xx 00:54:37,906 De zeer slimme Miss Drisella, 638 00:43:51,839 --> 00:43:55,679 1003 01:28:40,449 -xx 01:28:42,783 Er is nog één huis te gaan. 639 00:43:55,300 --> 00:43:57,655 00:54:37,908 -xx 00:54:40,876 en de zeer mooie Anastasia. 640 00:43:55,679 --> 00:43:59,399 1004 01:28:42,785 -xx 01:28:45,145 We moeten alles proberen. 641 00:43:58,580 --> 00:44:00,855 00:54:41,478 -xx 00:54:43,178 Kom op nou! 642 00:43:59,399 --> 00:44:02,699 1005 01:28:46,488 -xx 01:28:48,121 Paarden! Paarden! 643 00:44:02,340 --> 00:44:04,331 00:54:48,752 -xx 00:54:50,219 De Lord Venaering. 644 00:44:02,699 --> 00:44:06,479 1006 01:28:48,123 -xx 01:28:50,957 Moeder, hier is onze kans! 645 00:44:05,580 --> 00:44:07,536 00:54:51,655 -xx 00:54:53,322 Wie zoek je? 646 00:44:06,479 --> 00:44:09,599 1007 01:28:54,429 -xx 01:28:56,196 Laat ze binnen! 647 00:44:09,599 --> 00:44:14,039 1008 01:29:08,843 -xx 01:29:12,212 Heren! Wat een aangename verrassing. 648 00:44:14,039 --> 00:44:18,119 1009 01:29:12,214 -xx 01:29:14,047 Heeft u een moment, goede dame? 649 00:44:16,980 --> 00:44:19,813 00:54:54,824 -xx 00:54:56,025 Niemand. 650 00:44:18,119 --> 00:44:21,719 1010 01:29:14,049 -xx 01:29:15,849 Natuurlijk, Uwe Genade. 651 00:44:21,719 --> 00:44:25,139 1011 01:29:15,851 -xx 01:29:17,684 Komt u deze kant op. 652 00:44:21,900 --> 00:44:25,290 00:54:57,294 -xx 00:55:00,062 Dat meisje uit het bos, nietwaar? 653 00:44:25,139 --> 00:44:29,699 1012 01:29:19,520 -xx 01:29:22,055 Ella wist niet wat er beneden gebeurde. 654 00:44:29,699 --> 00:44:33,359 1013 01:29:22,057 -xx 01:29:24,491 Daar gaf ze ook niet om. 655 00:44:33,359 --> 00:44:38,159 1014 01:29:24,493 -xx 01:29:26,226 Want er zou toch niemand naar haar zoeken. 656 00:44:38,159 --> 00:44:41,519 1015 01:29:26,228 -xx 01:29:27,394 Jacqueline, hou op! 657 00:44:41,519 --> 00:44:44,759 1016 01:29:34,802 -xx 01:29:36,737 Hij is gekrompen. 658 00:44:44,759 --> 00:44:47,999 1017 01:29:36,739 -xx 01:29:38,138 Probeer nog eens. 659 00:44:47,999 --> 00:44:50,759 1018 01:29:47,014 -xx 01:29:48,315 O genoeg! 660 00:44:48,100 --> 00:44:49,419 00:55:00,064 -xx 00:55:02,665 Daarom was je zo gul met de uitnodigingen. 661 00:44:50,100 --> 00:44:51,135 00:55:02,667 -xx 00:55:04,400 Vader, dat was voor het Volk. 662 00:44:50,759 --> 00:44:54,599 1019 01:29:52,087 -xx 01:29:53,487 Ook al was Ella verdrietig, 663 00:44:51,660 --> 00:44:54,732 00:55:04,402 -xx 00:55:06,962 Ik weet dat je van het Volk houdt, Kit. 664 00:44:54,599 --> 00:44:58,079 1020 01:29:53,489 -xx 01:29:54,921 ze was niet gebroken. 665 00:44:58,079 --> 00:45:01,499 1021 01:29:54,923 -xx 01:29:57,057 Ze wist dat het bal, 666 00:45:01,499 --> 00:45:05,279 1022 01:29:57,059 -xx 01:29:58,925 en haar tijd met de Prins, 667 00:45:02,700 --> 00:45:04,611 00:55:08,004 -xx 00:55:11,573 Maar ik weet ook dat je hoofd op hol is. 668 00:45:05,279 --> 00:45:09,959 1023 01:29:58,927 -xx 01:30:01,361 mooie, verre herinneringen zouden worden. 669 00:45:07,020 --> 00:45:08,612 00:55:13,575 -xx 00:55:15,644 Maar je hebt haar slechts één keer gezien, in het bos. 670 00:45:09,959 --> 00:45:14,039 1024 01:30:01,363 -xx 01:30:03,764 Net zoals haar vader en moeder, 671 00:45:11,460 --> 00:45:14,497 00:55:16,346 -xx 00:55:19,313 En u laat me trouwen met iemand die ik vanavond voor het eerst zie. 672 00:45:14,039 --> 00:45:17,699 1025 01:30:03,766 -xx 01:30:05,632 en haar gelukkige jeugd. 673 00:45:16,660 --> 00:45:18,457 00:55:19,415 -xx 00:55:22,682 Een prinses. Het is een prinses of niets. 674 00:45:17,699 --> 00:45:21,179 1026 01:30:13,107 -xx 01:30:17,344 Hij.... past.... mij! 675 00:45:21,179 --> 00:45:24,419 1027 01:30:18,446 -xx 01:30:20,380 Helaas, juffrouw. 676 00:45:24,419 --> 00:45:27,179 1028 01:30:33,729 -xx 01:30:34,861 Goed dan. 677 00:45:26,940 --> 00:45:28,532 00:55:28,191 -xx 00:55:31,711 Hou de deuren open! Nog een laatkomer. 678 00:45:27,179 --> 00:45:31,139 1029 01:30:34,863 -xx 01:30:36,897 Onze taak zit erop, kapitein. 679 00:45:28,620 --> 00:45:30,576 00:55:42,371 -xx 00:55:46,206 Mag ik voorstellen Hare Koninklijke Hoogheid, Prinses Chelina van Zaragosa. 680 00:45:30,660 --> 00:45:32,218 00:55:52,448 -xx 00:55:54,316 U bent net zo knap als op het schilderij. 681 00:45:31,139 --> 00:45:35,699 1030 01:30:36,899 -xx 01:30:40,333 Misschien hebben we nog geluk, meisjes. 682 00:45:32,300 --> 00:45:35,417 00:55:55,318 -xx 00:55:57,854 En uw kleine Koninkrijkje is alleraardigst. 683 00:45:35,500 --> 00:45:38,014 00:55:59,256 -xx 00:56:02,424 Hopelijk vindt de prinses ons kleine Koninkrijkje niet al te benauwend. 684 00:45:35,699 --> 00:45:39,059 1031 01:30:42,738 -xx 01:30:44,304 Inderdaad, mevrouw! 685 00:45:38,100 --> 00:45:40,568 00:56:08,630 -xx 00:56:11,231 Miss Ella. -Dank u. 686 00:45:39,059 --> 00:45:42,719 1032 01:31:13,134 -xx 01:31:14,574 Hoort u dat, Uwe Genade? 687 00:45:40,660 --> 00:45:43,458 00:56:24,280 -xx 00:56:26,680 Ik ben bang, meneer Hagedis. 688 00:45:42,719 --> 00:45:46,379 1033 01:31:15,837 -xx 01:31:16,970 Laten we gaan, kapitein. 689 00:45:43,540 --> 00:45:46,373 00:56:28,917 -xx 00:56:30,420 Ik ben maar een meisje, geen prinses. 690 00:45:46,379 --> 00:45:49,139 1034 01:31:16,972 -xx 01:31:18,071 Momentje. 691 00:45:46,740 --> 00:45:48,970 00:56:32,422 -xx 00:56:35,156 En ik ben maar een hagedis, geen lakei. 692 00:45:49,060 --> 00:45:51,620 00:56:36,725 -xx 00:56:38,226 Geniet ervan zolang het duurt. 693 00:45:49,139 --> 00:45:51,839 1035 01:31:21,676 -xx 01:31:23,109 Mevrouw, 694 00:45:51,839 --> 00:45:55,979 1036 01:31:23,111 -xx 01:31:25,745 Is er nog een meisje in uw huis? 695 00:45:53,060 --> 00:45:54,812 00:57:01,718 -xx 00:57:05,254 Uwe Majesteit, Koninklijke Hoogheid, 696 00:45:55,979 --> 00:45:58,679 1037 01:31:28,082 -xx 01:31:29,416 Niemand. 697 00:45:56,460 --> 00:45:57,688 00:57:05,256 -xx 00:57:08,090 Lords, dames en heren, 698 00:45:58,679 --> 00:46:02,999 1038 01:31:30,852 -xx 01:31:32,586 Heeft u dan een kat die kan zingen? 699 00:45:59,140 --> 00:46:03,895 00:57:08,092 -xx 00:57:12,795 gedistingeerde bezoekers en landgenoten. 700 00:46:02,999 --> 00:46:08,579 1039 01:31:40,194 -xx 01:31:43,196 Genoeg poppenkast voor vandaag, kapitein. Laten we gaan. 701 00:46:06,380 --> 00:46:07,369 00:57:12,797 -xx 00:57:17,366 De Prins kiest nu zijn partner voor de openingsdans. 702 00:46:08,579 --> 00:46:12,359 1040 01:31:43,198 -xx 01:31:45,499 Maar ze liegt, Uwe Genade. 703 00:46:12,359 --> 00:46:16,799 1041 01:31:45,501 -xx 01:31:47,834 Onzin! Ik vertrouw de dame. We gaan. 704 00:46:16,420 --> 00:46:17,455 00:57:17,368 -xx 00:57:20,903 Laat het Bal beginnen! 705 00:46:16,799 --> 00:46:19,739 1042 01:31:47,836 -xx 01:31:48,836 Groothertog! 706 00:46:18,460 --> 00:46:19,734 00:57:52,135 -xx 00:57:55,270 Excuseer me. 707 00:46:19,739 --> 00:46:22,799 1043 01:31:54,142 -xx 01:31:56,977 Uwe Majesteit. 708 00:46:21,100 --> 00:46:23,330 00:57:55,272 -xx 00:57:59,406 Duizendmaal excuus, Koninklijke Hoogheid. Ik weet niet wat er gebeurde. 709 00:46:22,799 --> 00:46:27,839 1044 01:31:56,979 -xx 01:31:59,713 Wat een lief gezang. Ik wil blijven luisteren. 710 00:46:24,860 --> 00:46:26,259 00:59:03,873 -xx 00:59:05,274 Meneer Kit. 711 00:46:27,620 --> 00:46:29,019 00:59:08,210 -xx 00:59:09,244 Jij bent het, 712 00:46:27,839 --> 00:46:31,859 1045 01:32:00,715 -xx 01:32:02,649 Uwe Majesteit, ik wist niet... 713 00:46:29,820 --> 00:46:33,369 00:59:10,180 -xx 00:59:11,060 nietwaar? 714 00:46:31,859 --> 00:46:35,819 1046 01:32:02,651 -xx 01:32:04,718 Kapitein, wilt u gaan kijken? 715 00:46:34,180 --> 00:46:36,375 00:59:11,981 -xx 00:59:13,082 Inderdaad. 716 00:46:35,819 --> 00:46:39,599 1047 01:32:04,720 -xx 01:32:07,888 Heel graag, Uwe Majesteit. 717 00:46:36,460 --> 00:46:38,371 00:59:16,019 -xx 00:59:17,653 Hoogheid... 718 00:46:38,460 --> 00:46:40,451 00:59:20,056 -xx 00:59:22,323 Sta mij toe... 719 00:46:39,599 --> 00:46:42,839 1048 01:32:16,197 -xx 01:32:18,698 Hier! Ziet u wel? 720 00:46:40,540 --> 00:46:43,498 00:59:22,345 -xx 00:59:23,624 ik bedoel... 721 00:46:42,839 --> 00:46:47,399 1049 01:32:18,700 -xx 01:32:20,867 Ik zei al dat het niet van belang was. 722 00:46:47,399 --> 00:46:51,479 1050 01:32:20,869 -xx 01:32:22,369 Dat zullen we nog weleens zien. 723 00:46:51,479 --> 00:46:54,239 1051 01:32:24,505 -xx 01:32:25,405 Juffrouw. 724 00:46:52,540 --> 00:46:53,859 00:59:25,395 -xx 00:59:28,597 Het zou mij erg plezieren, 725 00:46:54,239 --> 00:46:59,579 1052 01:32:28,543 -xx 01:32:32,212 U wordt verzocht om u aan uw Koning te presenteren. 726 00:46:54,620 --> 00:46:56,019 00:59:29,599 -xx 00:59:31,867 als u mij de eer gunt u te leiden... 727 00:46:56,100 --> 00:46:58,898 00:59:32,169 -xx 00:59:33,969 naar de eerste... 728 00:46:59,579 --> 00:47:03,119 1053 01:32:32,214 -xx 01:32:34,314 Ik verbied je te gaan! 729 00:47:01,940 --> 00:47:05,615 00:59:37,439 -xx 00:59:39,240 Dans? 730 00:47:03,119 --> 00:47:07,499 1054 01:32:34,316 -xx 01:32:36,373 En ik verbied u dat u haar verbiedt! 731 00:47:05,700 --> 00:47:07,019 00:59:40,608 -xx 00:59:42,942 Ja, dans. Dat was het. 732 00:47:07,499 --> 00:47:13,079 1055 01:32:36,518 -xx 01:32:39,198 Wie bent u, dat u tegen een Koninklijk officier ingaat? 733 00:47:07,820 --> 00:47:10,892 01:00:04,167 -xx 01:00:06,468 Iedereen kijkt naar u. 734 00:47:12,260 --> 00:47:13,409 01:00:07,470 -xx 01:00:10,439 Geloof me, ze kijken allemaal naar jou. 735 00:47:13,079 --> 00:47:16,499 1056 01:32:39,754 -xx 01:32:41,154 Bent u een Keizerin? 736 00:47:16,499 --> 00:47:19,439 1057 01:32:41,856 -xx 01:32:42,856 Een Heilige? 737 00:47:16,700 --> 00:47:18,850 01:01:19,676 -xx 01:01:21,677 Wie is zij? 738 00:47:19,439 --> 00:47:22,379 1058 01:32:43,257 -xx 01:32:44,624 Een Godheid? 739 00:47:22,379 --> 00:47:25,739 1059 01:32:45,259 -xx 01:32:46,660 Ik ben haar moeder. 740 00:47:22,580 --> 00:47:25,014 01:01:21,679 -xx 01:01:22,919 Ik heb geen idee. 741 00:47:25,340 --> 00:47:27,570 01:02:26,317 -xx 01:02:28,709 Wie is dat, mama? 742 00:47:25,739 --> 00:47:29,639 1060 01:32:52,800 -xx 01:32:54,234 U ben niet, en zult nooit... 743 00:47:28,060 --> 00:47:29,778 01:02:28,911 -xx 01:02:30,478 Ik denk een slechte boodschap. 744 00:47:29,639 --> 00:47:32,879 1061 01:32:55,603 -xx 01:32:58,405 mijn moeder zijn. 745 00:47:30,660 --> 00:47:31,615 01:02:30,580 -xx 01:02:31,780 Wat heeft ze een mooie jurk aan. 746 00:47:31,700 --> 00:47:33,099 01:02:31,782 -xx 01:02:34,782 En wat is ze mooi. Concentreren! 747 00:47:32,879 --> 00:47:35,939 1062 01:33:02,777 -xx 01:33:04,277 Kom, juffrouw. 748 00:47:34,740 --> 00:47:38,415 01:02:34,784 -xx 01:02:36,284 Jullie moeten de aandacht van de Prins vangen! Schiet nou op! 749 00:47:35,939 --> 00:47:40,079 1063 01:33:09,383 -xx 01:33:12,185 Onthou wie je bent, ellendeling! 750 00:47:39,140 --> 00:47:41,290 01:02:36,286 -xx 01:02:38,153 Maar we zijn niet ten dans gevraagd. 751 00:47:40,079 --> 00:47:43,919 1064 01:33:27,101 -xx 01:33:28,535 Zou wie ze was, echt was... 752 00:47:41,580 --> 00:47:44,572 01:02:39,250 -xx 01:02:40,421 Heren. Mag ik mijn dochters voorstellen? 753 00:47:43,919 --> 00:47:47,279 1065 01:33:28,537 -xx 01:33:31,471 ook voldoende zijn? 754 00:47:45,020 --> 00:47:47,898 01:02:40,434 -xx 01:02:43,424 Anastasia en Drisella. -Mademoiselle. 755 00:47:47,279 --> 00:47:51,839 1066 01:33:31,473 -xx 01:33:34,541 Er was nu geen magie om haar te helpen. 756 00:47:48,660 --> 00:47:50,969 01:02:44,426 -xx 01:02:45,192 De vloer op! 757 00:47:51,839 --> 00:47:57,539 1067 01:33:34,543 -xx 01:33:38,044 Dit is misschien het grootste risico dat wij allen nemen. 758 00:47:56,140 --> 00:47:59,257 01:02:58,106 -xx 01:02:59,273 Glimlachen. 759 00:47:57,539 --> 00:48:02,099 1068 01:33:38,046 -xx 01:33:41,348 Om gezien te worden zoals we echt zijn. 760 00:47:59,900 --> 00:48:02,892 01:03:04,580 -xx 01:03:07,415 Kom eens mee. 761 00:48:02,099 --> 00:48:06,239 1069 01:33:42,783 -xx 01:33:46,386 Houdt moed, en wees vriendelijk. 762 00:48:02,980 --> 00:48:04,049 01:03:07,417 -xx 01:03:09,117 Daar. -Glimlachen. 763 00:48:04,140 --> 00:48:07,849 01:03:14,323 -xx 01:03:15,891 Dus je bent de Prins. 764 00:48:06,239 --> 00:48:09,179 1070 01:34:26,794 -xx 01:34:28,028 Wie ben jij? 765 00:48:08,220 --> 00:48:09,778 01:03:17,627 -xx 01:03:20,595 Niet "de Prins", eigenlijk. 766 00:48:09,179 --> 00:48:12,539 1071 01:34:30,097 -xx 01:34:31,765 Ik ben Assepoester. 767 00:48:09,860 --> 00:48:11,737 01:03:20,597 -xx 01:03:21,730 Er zijn heel veel prinsen in de wereld. 768 00:48:12,539 --> 00:48:15,719 1072 01:34:34,969 -xx 01:34:36,403 Uwe Majesteit... 769 00:48:13,500 --> 00:48:15,218 01:03:21,732 -xx 01:03:23,732 Ik ben slechts één prins. 770 00:48:15,719 --> 00:48:19,139 1073 01:34:38,839 -xx 01:34:40,440 Ik ben geen Prinses. 771 00:48:18,580 --> 00:48:19,899 01:03:24,000 -xx 01:03:26,168 Maar je heet niet Kit. 772 00:48:19,139 --> 00:48:22,439 1074 01:34:42,109 -xx 01:34:43,743 Ik heb geen koets, 773 00:48:20,140 --> 00:48:22,176 01:03:26,170 -xx 01:03:29,336 Jawel, en mijn vader noemt me nog steeds zo, 774 00:48:20,140 --> 00:48:22,176 01:03:26,170 -xx 01:03:29,336 Jawel, en mijn vader noemt me nog steeds zo, 775 00:48:22,439 --> 00:48:25,379 1075 01:34:44,979 -xx 01:34:46,446 geen ouders, 776 00:48:23,780 --> 00:48:27,375 01:03:29,338 -xx 01:03:30,872 als hij niet geïrriteerd is door me. 777 00:48:23,780 --> 00:48:27,375 01:03:29,338 -xx 01:03:30,872 als hij niet geïrriteerd is door me. 778 00:48:25,379 --> 00:48:28,799 1076 01:34:47,381 -xx 01:34:49,015 en geen bruidsschat. 779 00:48:27,460 --> 00:48:29,530 01:03:31,774 -xx 01:03:33,408 Maar je bent geen leerling. 780 00:48:27,460 --> 00:48:29,530 01:03:31,774 -xx 01:03:33,408 Maar je bent geen leerling. 781 00:48:28,799 --> 00:48:34,379 1077 01:34:50,785 -xx 01:34:53,386 Ik weet niet eens of het mooie muiltje zal gaan passen. 782 00:48:30,380 --> 00:48:31,369 01:03:34,410 -xx 01:03:36,843 O jawel. Een leerling Koning. 783 00:48:30,380 --> 00:48:31,369 01:03:34,410 -xx 01:03:36,843 O jawel. Een leerling Koning. 784 00:48:34,379 --> 00:48:37,019 1078 01:34:53,388 -xx 01:34:54,788 Maar... 785 00:48:37,019 --> 00:48:40,139 1079 01:34:56,991 -xx 01:34:58,391 als het past... 786 00:48:39,780 --> 00:48:41,099 01:03:36,850 -xx 01:03:37,125 Ik ben nog in de leer. 787 00:48:39,780 --> 00:48:41,099 01:03:36,850 -xx 01:03:37,125 Ik ben nog in de leer. 788 00:48:40,139 --> 00:48:44,099 1080 01:35:00,294 -xx 01:35:02,562 Neemt u me dan, zoals ik ben? 789 00:48:41,860 --> 00:48:43,259 01:03:38,313 -xx 01:03:40,147 Lieve hemel! 790 00:48:41,860 --> 00:48:43,259 01:03:38,313 -xx 01:03:40,147 Lieve hemel! 791 00:48:43,980 --> 00:48:47,655 01:03:40,449 -xx 01:03:41,649 Vergeef me alsjeblieft. 792 00:48:43,980 --> 00:48:47,655 01:03:40,449 -xx 01:03:41,649 Vergeef me alsjeblieft. 793 00:48:44,099 --> 00:48:48,839 1081 01:35:04,398 -xx 01:35:06,900 Een eerlijk boerenmeisje dat van u houdt. 794 00:48:48,780 --> 00:48:50,532 01:03:41,851 -xx 01:03:43,784 Ik dacht dat je anders tegen me zou zijn als je het wist. 795 00:48:48,780 --> 00:48:50,532 01:03:41,851 -xx 01:03:43,784 Ik dacht dat je anders tegen me zou zijn als je het wist. 796 00:48:48,839 --> 00:48:52,379 1407 01:35:06,902 -xx 01:35:08,702 Natuurlijk doe ik dat. 797 00:48:51,180 --> 00:48:52,852 01:03:43,886 -xx 01:03:46,453 Ik dacht dat jij een eerlijk boerenmeisje was, maar nu 798 00:48:51,180 --> 00:48:52,852 01:03:43,886 -xx 01:03:46,453 Ik dacht dat jij een eerlijk boerenmeisje was, maar nu 799 00:48:52,379 --> 00:48:57,419 1408 01:35:10,237 -xx 01:35:13,506 Maar alleen als je mij ook neemt zoals ik ben. 800 00:48:57,419 --> 00:49:02,039 1409 01:35:13,508 -xx 01:35:15,988 Een leerling die het vak nog moet leren. 801 00:49:00,740 --> 00:49:02,298 01:03:46,555 -xx 01:03:49,356 begrijp ik dat je een gewone soldaat niet wilde imponeren. 802 00:49:00,740 --> 00:49:02,298 01:03:46,555 -xx 01:03:49,356 begrijp ik dat je een gewone soldaat niet wilde imponeren. 803 00:49:02,039 --> 00:49:04,499 1410 01:35:17,578 -xx 01:35:18,578 Kom. 804 00:49:04,499 --> 00:49:07,439 1411 01:36:04,358 -xx 01:36:05,625 Assepoester! 805 00:49:05,060 --> 00:49:06,652 01:04:14,483 -xx 01:04:17,719 Ik moest prinses Blodwyn van Llanfairpwllgwyngyll... 806 00:49:07,439 --> 00:49:09,959 1412 01:36:05,627 -xx 01:36:06,693 Ella! 807 00:49:09,959 --> 00:49:14,099 1413 01:36:07,862 -xx 01:36:11,297 Mijn lieve zusje! Het spijt me. 808 00:49:11,300 --> 00:49:12,415 01:04:17,721 -xx 01:04:19,801 Zwijg, wil je? "Zwijg." Natuurlijk. 809 00:49:12,500 --> 00:49:13,819 01:04:25,493 -xx 01:04:26,760 Ik kan het niet geloven! 810 00:49:14,099 --> 00:49:16,859 1414 01:36:11,299 -xx 01:36:12,932 Heel erg. 811 00:49:16,859 --> 00:49:19,679 1415 01:36:29,416 -xx 01:36:30,717 Zullen we? 812 00:49:19,020 --> 00:49:20,214 01:04:28,730 -xx 01:04:30,231 Nee, zij niet! 813 00:49:19,679 --> 00:49:22,679 1416 01:37:11,625 -xx 01:37:12,926 Ik vergeef u. 814 00:49:22,679 --> 00:49:25,919 1417 01:37:22,703 -xx 01:37:24,003 Vergeven of niet, 815 00:49:23,180 --> 00:49:24,659 01:04:34,570 -xx 01:04:36,237 Word je niet gemist op het bal? 816 00:49:24,740 --> 00:49:27,732 01:04:37,106 -xx 01:04:38,341 Misschien wel. 817 00:49:25,919 --> 00:49:30,599 1418 01:37:24,005 -xx 01:37:27,040 Assepoesters stiefmoeder en haar dochters 818 00:49:27,980 --> 00:49:29,857 01:04:40,143 -xx 01:04:41,583 Maar laten we nog niet teruggaan. 819 00:49:30,599 --> 00:49:35,159 1419 01:37:27,042 -xx 01:37:29,175 zouden snel meegaan met de Groothertog, 820 00:49:33,820 --> 00:49:36,129 01:04:44,647 -xx 01:04:45,981 Wat is er? 821 00:49:35,159 --> 00:49:40,319 1420 01:37:29,177 -xx 01:37:31,878 en nooit meer een voet in het Koninkrijk zetten. 822 00:49:36,380 --> 00:49:38,940 01:04:48,017 -xx 01:04:52,420 Als ik terugga, koppelen ze me aan een dame van hun keuze. 823 00:49:39,020 --> 00:49:41,011 01:04:53,422 -xx 01:04:55,756 Mijn huwelijk moet voordeel opleveren. 824 00:49:40,319 --> 00:49:44,459 1421 01:37:40,821 -xx 01:37:42,722 Ze zouden elkaar hebben gemogen. 825 00:49:41,980 --> 00:49:43,379 01:04:56,758 -xx 01:04:57,725 O. Voor wie dan? 826 00:49:43,460 --> 00:49:44,779 01:04:58,727 -xx 01:04:59,493 Dat is een goede vraag. 827 00:49:44,459 --> 00:49:48,779 1422 01:37:42,724 -xx 01:37:45,191 We moeten jouw portret laten maken. 828 00:49:45,220 --> 00:49:46,733 01:05:00,264 -xx 01:05:03,765 Je hebt toch wel zeggenschap over je eigen hart? 829 00:49:46,820 --> 00:49:48,776 01:05:05,067 -xx 01:05:06,701 Dat moet ik afwegen tegen de wensen van de Koning. 830 00:49:48,779 --> 00:49:53,039 1423 01:37:45,193 -xx 01:37:47,827 O nee, ik haat mijn eigen portret. 831 00:49:51,140 --> 00:49:53,859 01:05:08,203 -xx 01:05:10,238 Hij is een wijze heerser en een liefhebbende vader. 832 00:49:53,039 --> 00:49:56,279 1424 01:37:47,829 -xx 01:37:50,230 Wees vriendelijk. 833 00:49:56,279 --> 00:49:59,279 1425 01:37:50,232 -xx 01:37:52,031 En houd moed. 834 00:49:59,279 --> 00:50:02,699 1426 01:37:52,033 -xx 01:37:53,600 Dan komt alles goed. 835 00:50:02,699 --> 00:50:05,999 1427 01:38:01,242 -xx 01:38:02,742 Ben je voorbereid? 836 00:50:05,999 --> 00:50:10,439 1428 01:38:02,744 -xx 01:38:05,078 Op alles, zolang het maar met jou is. 837 00:50:10,439 --> 00:50:13,499 1429 01:38:16,357 -xx 01:38:17,757 Mijn Koningin. 838 00:50:13,499 --> 00:50:16,259 1430 01:38:18,259 -xx 01:38:19,559 Mijn Kit. 839 00:50:16,259 --> 00:50:20,159 1431 01:38:32,039 -xx 01:38:35,775 En zo trouwden Kit and Ella. 840 00:50:17,820 --> 00:50:19,617 01:05:12,706 -xx 01:05:14,541 Misschien verandert hij nog van gedachten. 841 00:50:20,159 --> 00:50:24,779 1432 01:38:35,777 -xx 01:38:38,611 En ik kan je zeggen, als haar Goede Fee, 842 00:50:20,260 --> 00:50:21,249 01:05:19,614 -xx 01:05:21,782 Daar heeft hij helaas niet meer zoveel tijd voor, vrees ik. 843 00:50:22,540 --> 00:50:23,973 01:05:23,151 -xx 01:05:24,019 Arme Kit. 844 00:50:24,060 --> 00:50:25,732 01:05:27,255 -xx 01:05:28,447 Men zegt dat ze een prinses is. 845 00:50:24,779 --> 00:50:28,619 1433 01:38:38,613 -xx 01:38:40,246 dat ze bekend werden als de 846 00:50:27,060 --> 00:50:28,652 01:05:29,059 -xx 01:05:32,459 Onze prins schijnt haar leuk te vinden. 847 00:50:28,619 --> 00:50:35,579 1434 01:38:40,248 -xx 01:38:45,451 rechtvaardigste en vriendelijkste heersers die het Koninkrijk ooit had gekend. 848 00:50:35,579 --> 00:50:40,739 1435 01:38:45,453 -xx 01:38:49,589 En Ella bleef de wereld zien niet zoals hij was, 849 00:50:40,739 --> 00:50:44,399 1436 01:38:49,591 -xx 01:38:51,958 maar zoals hij kon zijn. 850 00:50:44,399 --> 00:50:48,419 1437 01:38:51,960 -xx 01:38:54,961 Als je maar gelooft in moed... 851 00:50:48,419 --> 00:50:52,499 1438 01:38:54,963 -xx 01:38:58,131 vriendelijkheid en af en toe... 852 00:50:52,499 --> 00:50:56,399 1439 01:38:58,133 -xx 01:39:01,968 Een heel klein beetje Magie. 853 00:50:56,399 --> 00:51:00,539 1440 01:44:16,883 -xx 01:44:19,952 Goed gedaan, Ella. -Mijn beurt? 854 00:50:57,140 --> 00:50:58,573 01:05:33,161 -xx 01:05:33,928 Ze ging recht op hem af. 855 00:51:00,539 --> 00:51:04,319 1441 01:45:12,272 -xx 01:45:13,406 Waar is iedereen gebleven? 856 00:51:01,700 --> 00:51:03,258 01:05:34,730 -xx 01:05:36,964 Bewonderingswaardig efficïent. 857 00:51:04,100 --> 00:51:05,453 01:05:37,966 -xx 01:05:40,534 Als ze een prinses is, kan dat goed zijn. 858 00:51:11,940 --> 00:51:14,090 01:05:41,470 -xx 01:05:45,106 Ik heb hem al toegezegd aan Prinses Chelina. 859 00:51:14,300 --> 00:51:15,449 01:05:46,108 -xx 01:05:47,388 Maar... 860 00:51:16,940 --> 00:51:18,168 01:05:50,544 -xx 01:05:52,278 Vergeef me, Uwe Genade. 861 00:51:18,620 --> 00:51:20,690 01:05:52,648 -xx 01:05:54,816 Ik wilde niet storen. 862 00:51:20,780 --> 00:51:23,089 01:05:54,818 -xx 01:05:57,852 Nee, u moet mij vergeven, mevrouw. 863 00:51:23,180 --> 00:51:25,136 01:05:58,821 -xx 01:06:00,689 Uw geheim is veilig bij mij. 864 00:51:25,780 --> 00:51:27,418 01:06:13,903 -xx 01:06:16,303 Ik heb dit nog nooit aan iemand getoond. 865 00:51:28,180 --> 00:51:30,375 01:06:22,111 -xx 01:06:23,812 Een geheime tuin! 866 00:51:30,740 --> 00:51:33,049 01:06:27,450 -xx 01:06:28,750 Geweldig! 867 00:51:33,460 --> 00:51:35,052 01:06:36,759 -xx 01:06:39,159 Ga zitten. 868 00:51:35,140 --> 00:51:37,176 01:06:39,294 -xx 01:06:41,161 Nee, liever niet. -Liever wel. 869 00:51:37,260 --> 00:51:39,171 01:06:42,265 -xx 01:06:43,365 Nee, echt niet. -Echt wel. 870 00:51:45,260 --> 00:51:47,410 01:06:44,367 -xx 01:06:46,299 Goed dan. 871 00:51:48,100 --> 00:51:50,898 01:06:55,210 -xx 01:06:58,510 Mag ik? -Graag. 872 00:51:50,980 --> 00:51:53,335 01:07:12,061 -xx 01:07:13,294 O! 873 00:51:53,420 --> 00:51:56,412 01:07:24,940 -xx 01:07:26,240 Het is van glas. 874 00:51:56,500 --> 00:51:59,697 01:07:27,109 -xx 01:07:28,809 En waarom niet? 875 00:51:59,780 --> 00:52:03,295 01:07:30,377 -xx 01:07:31,577 Sta mij toe. -Dank je. 876 00:52:05,740 --> 00:52:07,492 01:07:42,925 -xx 01:07:43,925 Zo. 877 00:52:10,140 --> 00:52:11,459 01:07:52,666 -xx 01:07:54,235 Wil je niet zeggen wie je bent? 878 00:52:15,580 --> 00:52:17,093 01:07:54,737 -xx 01:07:57,072 Als ik dat doe, wordt alles anders. 879 00:52:17,980 --> 00:52:21,416 01:07:57,074 -xx 01:08:00,154 Ik begrijp het niet. Mag ik weten hoe je heet? 880 00:52:24,420 --> 00:52:26,012 01:08:09,519 -xx 01:08:11,753 Het is moeilijk uit te leggen. 881 00:52:26,180 --> 00:52:29,490 01:08:11,755 -xx 01:08:14,756 Hagedissen en pompoenen, en dingen... 882 00:52:29,580 --> 00:52:32,970 01:08:18,226 -xx 01:08:19,860 Wacht! 883 00:52:33,060 --> 00:52:35,528 01:08:20,263 -xx 01:08:22,464 Waar ga je heen? 884 00:52:35,620 --> 00:52:36,848 01:08:22,566 -xx 01:08:24,899 Je bent zo aardig geweest. 885 00:52:36,940 --> 00:52:39,295 01:08:24,901 -xx 01:08:27,701 Dank je wel voor een prachtige avond. Ik heb erg genoten. 886 00:52:39,380 --> 00:52:40,733 01:08:27,703 -xx 01:08:28,243 Elke seconde! 887 00:52:40,820 --> 00:52:44,335 01:08:36,979 -xx 01:08:39,447 Hagedissen en pompoenen? 888 00:52:48,580 --> 00:52:50,013 01:09:00,637 -xx 01:09:02,403 Pardon! Het spijt me. 889 00:52:50,300 --> 00:52:51,938 01:09:04,438 -xx 01:09:05,238 Hemeltje! 890 00:52:52,020 --> 00:52:53,214 01:09:07,142 -xx 01:09:08,243 Mijn prins! 891 00:52:53,300 --> 00:52:55,131 01:09:10,678 -xx 01:09:12,979 Je hebt de verkeerde! 892 00:52:56,380 --> 00:52:58,052 01:09:14,349 -xx 01:09:16,616 Hij moet haar naam weten! -Dat weet ik. 893 00:53:01,580 --> 00:53:02,854 01:09:17,352 -xx 01:09:19,185 Haar naam, suffie. Zoek uit hoe ze heet! 894 00:53:02,940 --> 00:53:04,931 01:09:19,189 -xx 01:09:20,187 Au, dat doet zeer! 895 00:53:05,020 --> 00:53:06,817 01:09:20,222 -xx 01:09:23,652 O, Uwe Majesteit. -Jongedame. 896 00:53:06,900 --> 00:53:07,810 01:09:24,626 -xx 01:09:26,858 Het spijt mij zeer. -Geeft niets, liefje. 897 00:53:09,180 --> 00:53:11,694 01:09:27,997 -xx 01:09:30,031 Ik wilde u zeggen, Majesteit, 898 00:53:11,780 --> 00:53:13,930 01:09:30,034 -xx 01:09:32,467 uw zoon Kit is de aardigste persoon die ik ooit ontmoet heb. 899 00:53:14,020 --> 00:53:16,011 01:09:32,469 -xx 01:09:34,869 Zo goed en moedig. 900 00:53:16,100 --> 00:53:17,419 01:09:34,871 -xx 01:09:36,938 Ik hoop dat u weet hoeveel hij van u houdt. 901 00:53:17,500 --> 00:53:19,855 01:09:37,940 -xx 01:09:39,374 Excuseer me! 902 00:53:19,940 --> 00:53:22,613 01:09:59,727 -xx 01:10:01,128 Wacht! 903 00:53:23,460 --> 00:53:25,098 01:10:06,100 -xx 01:10:07,110 Wacht! 904 00:53:25,180 --> 00:53:27,091 01:10:08,003 -xx 01:10:09,570 Waar ga je heen? 905 00:53:27,180 --> 00:53:30,616 01:10:10,572 -xx 01:10:11,572 Snel, snel! 906 00:53:33,060 --> 00:53:34,971 01:10:13,208 -xx 01:10:14,575 Kom terug! 907 00:53:35,060 --> 00:53:37,733 01:10:17,878 -xx 01:10:18,878 Schiet op! 908 00:53:38,180 --> 00:53:39,090 01:10:20,482 -xx 01:10:22,722 Snel alstublieft, meneer Gans! 909 00:53:39,180 --> 00:53:40,499 01:10:24,419 -xx 01:10:25,552 Wacht! 910 00:53:40,980 --> 00:53:44,211 01:10:29,490 -xx 01:10:31,325 Pas op! 911 00:53:44,300 --> 00:53:47,417 01:10:36,198 -xx 01:10:39,032 Kapitein, mijn paard. -Nee! 912 00:53:49,180 --> 00:53:54,015 01:10:39,035 -xx 01:10:42,736 Dit kan een list zijn om u mee te lokken. 913 00:53:54,100 --> 00:53:56,739 01:10:42,838 -xx 01:10:44,058 Uw vader heeft u hier nodig. 914 00:53:56,820 --> 00:53:58,412 01:10:45,060 -xx 01:10:46,107 Kapitein! 915 00:53:58,500 --> 00:53:59,489 01:10:46,109 -xx 01:10:47,709 Het ging allemaal zo gesmeerd. 916 00:53:59,580 --> 00:54:02,890 01:10:47,711 -xx 01:10:50,144 Maar je moest zo nodig die ene kiezen, nietwaar? 917 00:54:03,180 --> 00:54:06,058 01:10:52,180 -xx 01:10:53,248 Jazeker. 918 00:54:06,780 --> 00:54:08,771 01:11:19,775 -xx 01:11:22,208 Snel meneer Gans! -Vooruit! 919 00:54:10,100 --> 00:54:13,092 01:11:26,849 -xx 01:11:27,482 Voorzichtig, meneer Gans! 920 00:54:13,220 --> 00:54:16,018 01:11:32,987 -xx 01:11:34,054 O, mijn hemel! 921 00:54:17,460 --> 00:54:19,815 01:11:43,465 -xx 01:11:45,266 Jij daar! Stop in naam van de Koning! 922 00:54:19,900 --> 00:54:22,539 01:11:47,502 -xx 01:11:48,902 Slechte timing. 923 00:54:22,620 --> 00:54:24,178 01:11:54,174 -xx 01:11:56,241 Ik heb een idee! -Ja, gelukt! 924 00:54:25,220 --> 00:54:28,895 01:11:59,347 -xx 01:12:00,347 Maak dit ding open! 925 00:54:28,980 --> 00:54:31,096 01:12:05,886 -xx 01:12:06,753 O jeetje! 926 00:54:31,180 --> 00:54:34,490 01:13:32,573 -xx 01:13:33,853 O, sorry. 927 00:54:34,700 --> 00:54:36,816 01:13:35,109 -xx 01:13:36,849 Ga maar lekker hierin zitten. 928 00:54:36,900 --> 00:54:41,849 01:13:44,452 -xx 01:13:45,519 Oh... 929 00:54:41,940 --> 00:54:43,896 01:14:03,137 -xx 01:14:04,704 Wees stil! 930 00:54:43,980 --> 00:54:47,973 01:14:07,710 -xx 01:14:10,278 Assepoester! We moeten haar wakker maken. 931 00:54:48,500 --> 00:54:50,730 01:14:15,049 -xx 01:14:16,482 Wakker worden, luiaard! 932 00:54:50,820 --> 00:54:52,651 01:14:16,584 -xx 01:14:17,684 Thee en een schaal koekjes. 933 00:54:52,740 --> 00:54:54,810 01:14:18,786 -xx 01:14:19,486 Welkom thuis! 934 00:54:54,900 --> 00:54:58,097 01:14:20,188 -xx 01:14:21,788 Wat ben jij vrolijk! -En nat! 935 00:54:58,180 --> 00:54:59,329 01:14:22,790 -xx 01:14:24,224 Ik heb in de regen gewandeld om me op te vrolijken. 936 00:54:59,420 --> 00:55:00,853 01:14:24,926 -xx 01:14:25,991 Echt iets voor jou. -Thee. 937 00:55:00,940 --> 00:55:02,089 01:14:27,162 -xx 01:14:30,029 Ons contact ging verder dan woorden. We zijn zielsverwanten. 938 00:55:02,740 --> 00:55:03,968 01:14:30,175 -xx 01:14:31,980 Jullie zielen, natuurlijk. 939 00:55:04,060 --> 00:55:05,049 01:14:32,101 -xx 01:14:35,168 Jouw ziel stond bij het eten. -Je hebt ons niet zien dansen. 940 00:55:05,540 --> 00:55:07,690 01:14:36,138 -xx 01:14:38,537 Hij danste met jou? Hij heeft niet eens met je gesproken. 941 00:55:08,060 --> 00:55:09,971 01:14:39,842 -xx 01:14:41,475 Dat was niet onze schuld, moeder. -Het was dat meisje. 942 00:55:10,060 --> 00:55:11,049 01:14:41,877 -xx 01:14:42,444 De Onbekende Prinses. 943 00:55:11,420 --> 00:55:12,614 01:14:42,646 -xx 01:14:44,812 Onbekende Prinses? 944 00:55:14,260 --> 00:55:15,579 01:14:44,947 -xx 01:14:46,948 Wat een mooie gedachte. 945 00:55:15,740 --> 00:55:17,139 01:14:46,950 -xx 01:14:48,683 Dat was heus geen prinses, hoor. 946 00:55:18,180 --> 00:55:20,410 01:14:48,685 -xx 01:14:50,918 Ze was een brutale insluipster die zich aanstelde. 947 00:55:21,300 --> 00:55:23,177 01:14:51,020 -xx 01:14:52,086 O? 948 00:55:23,300 --> 00:55:24,972 01:14:53,355 -xx 01:14:55,356 Een vulgair jong grietje kwam binnenstuiven, 949 00:55:25,380 --> 00:55:26,779 01:14:55,358 -xx 01:14:57,925 ook nog eens zonder begeleiding, 950 00:56:26,340 --> 00:56:29,332 01:14:57,927 -xx 01:15:00,461 en tot grote schrik van iedereen, wierp ze zich op de Prins. 951 00:56:30,140 --> 00:56:33,815 01:15:00,463 -xx 01:15:04,430 En hij danste ook nog met het lelijke eendje. 952 00:56:34,420 --> 00:56:38,379 01:15:04,432 -xx 01:15:06,698 O ja? -Ja, echt zielig. 953 00:56:39,100 --> 00:56:40,453 01:15:06,700 -xx 01:15:08,202 Hij was te beleefd om haar weg te sturen, zie je. 954 00:56:40,540 --> 00:56:41,893 01:15:08,204 -xx 01:15:11,939 Maar om ons niet verder bloot te stellen aan het brutale wicht, 955 00:56:45,340 --> 00:56:47,058 01:15:11,941 -xx 01:15:13,474 nam hij haar apart. -En zei dat ze weg moest. 956 00:57:02,060 --> 00:57:03,379 01:15:13,476 -xx 01:15:15,209 Maar ze weigerde om weg te gaan, 957 00:57:12,140 --> 00:57:13,812 01:15:15,211 -xx 01:15:18,679 en de paleiswachten hebben haar weggejaagd! 958 00:57:20,540 --> 00:57:21,768 01:15:18,681 -xx 01:15:20,882 Ik vond het zielig voor de Prins. Zo onsmakelijk. 959 00:57:53,283 --> 00:57:55,274 01:15:20,884 -xx 01:15:22,450 Ze verdienen elkaar. 960 00:57:56,683 --> 00:57:59,834 01:15:22,452 -xx 01:15:24,051 Het maakt toch niet uit, meisjes. 961 00:57:59,923 --> 00:58:02,483 01:15:24,053 -xx 01:15:26,687 Het bal was een afleidingsmanouvre. 962 00:58:04,683 --> 00:58:06,992 01:15:26,689 -xx 01:15:28,609 De Prins mag niet uit liefde trouwen. 963 00:58:07,483 --> 00:58:09,792 01:15:29,358 -xx 01:15:32,293 Hij is toegezegd aan Prinses Chelina van Zaragosa. 964 00:58:10,963 --> 00:58:12,521 01:15:33,228 -xx 01:15:35,296 De Groothertog vertelde het me zelf. 965 00:58:17,723 --> 00:58:19,793 01:15:35,298 -xx 01:15:37,131 Het is zo oneerlijk. 966 00:58:19,883 --> 00:58:21,555 01:15:37,566 -xx 01:15:39,667 Ja. 967 00:58:22,723 --> 00:58:25,362 01:15:41,215 -xx 01:15:42,320 Zo gaat dat. 968 00:58:25,443 --> 00:58:26,762 01:15:45,841 -xx 01:15:47,708 Hé, hallo daar. 969 00:58:27,163 --> 00:58:28,721 01:15:59,922 -xx 01:16:01,455 Dank jullie voor alle hulp. 970 00:58:28,803 --> 00:58:32,796 01:16:02,257 -xx 01:16:03,925 Het was echt een droom. 971 00:58:35,483 --> 00:58:36,962 01:16:04,693 -xx 01:16:06,494 Beter nog dan een droom. 972 00:58:38,883 --> 00:58:40,282 01:16:23,178 -xx 01:16:24,879 Ella kon niet wachten met alles te schrijven 973 00:58:42,443 --> 00:58:44,161 01:16:24,881 -xx 01:16:27,114 wat er allemaal was gebeurd, 974 00:58:45,563 --> 00:58:48,123 01:16:27,116 -xx 01:16:30,851 zodat ze alles goed kon onthouden, 975 00:58:48,203 --> 00:58:52,321 01:16:30,853 -xx 01:16:33,454 net alsof ze haar ouders vertelde 976 00:58:52,403 --> 00:58:54,200 01:16:33,456 -xx 01:16:37,325 over het Bal en haar moment met de Prins. 977 00:58:56,843 --> 00:58:59,118 01:16:41,964 -xx 01:16:44,498 Boven alles, de Prins. 978 00:58:59,203 --> 00:59:02,798 01:17:08,323 -xx 01:17:13,257 O, je bent er. Mooi. 979 00:59:02,883 --> 00:59:05,761 01:17:13,395 -xx 01:17:14,695 O, vader. 980 00:59:05,843 --> 00:59:09,597 01:17:15,864 -xx 01:17:17,964 Ga niet weg. 981 00:59:10,763 --> 00:59:12,754 01:17:18,300 -xx 01:17:20,267 Ik moet wel. 982 00:59:12,843 --> 00:59:14,640 01:17:22,802 -xx 01:17:23,470 Je hoeft niet alleen te zijn. 983 00:59:14,723 --> 00:59:17,032 01:17:25,272 -xx 01:17:26,806 Zoek een bruid. 984 00:59:17,123 --> 00:59:20,081 01:17:26,808 -xx 01:17:28,742 Prinses Chelina. 985 00:59:20,643 --> 00:59:25,433 01:17:28,777 -xx 01:17:31,545 En wat als ik het je beveel? 986 00:59:27,443 --> 00:59:32,278 01:17:33,515 -xx 01:17:36,550 Ik hou van u en respecteer u, maar dat doe ik niet. 987 00:59:34,883 --> 00:59:37,192 01:17:39,254 -xx 01:17:43,290 Ik denk niet dat we buiten onze grenzen moeten zoeken 988 00:59:41,563 --> 00:59:43,679 01:17:43,292 -xx 01:17:45,326 naar kracht of leiding. 989 00:59:45,683 --> 00:59:47,275 01:17:46,161 -xx 01:17:49,296 Wat we nodig hebben, staat voor onze neus. 990 00:59:49,883 --> 00:59:51,555 01:17:49,298 -xx 01:17:55,335 En we hebben slechts moed en vriendelijkheid nodig om het te zien. 991 00:59:53,443 --> 00:59:55,161 01:17:57,706 -xx 01:17:59,906 Inderdaad. 992 00:59:58,803 --> 01:00:02,000 01:18:01,710 -xx 01:18:03,911 Je hebt een eigen mening gekregen. 993 01:00:02,883 --> 01:00:05,317 01:18:04,379 -xx 01:18:05,613 Mooi. 994 01:00:05,403 --> 01:00:08,952 01:18:08,316 -xx 01:18:11,452 En misschien, in de tijd die mij nog rest, 995 01:00:11,803 --> 01:00:14,317 01:18:11,454 -xx 01:18:13,988 kan ik de vader worden die je verdient. 996 01:00:16,883 --> 01:00:20,239 01:18:17,893 -xx 01:18:20,594 Je moet niet trouwen voor het gewin. 997 01:00:22,763 --> 01:00:24,037 01:18:23,398 -xx 01:18:25,466 Je moet trouwen uit liefde. 998 01:00:25,843 --> 01:00:27,037 01:18:29,738 -xx 01:18:31,539 Zoek dat meisje. 999 01:00:27,803 --> 01:00:31,682 01:18:32,140 -xx 01:18:34,075 Vind haar. 1000 01:00:31,763 --> 01:00:33,276 01:18:34,077 -xx 01:18:36,544 Iedereen heeft het over haar. 1001 01:00:34,483 --> 01:00:35,996 01:18:36,546 -xx 01:18:37,978 De vergeetachtige, die 1002 01:00:37,883 --> 01:00:39,839 01:18:37,980 -xx 01:18:40,420 haar schoenen verliest. ...schoenen verliest. 1003 01:00:40,243 --> 01:00:42,916 01:18:46,254 -xx 01:18:48,489 Wees vrolijk, jongen. 1004 01:00:46,243 --> 01:00:47,278 01:18:51,159 -xx 01:18:53,094 Dank u, vader. 1005 01:00:47,763 --> 01:00:49,116 01:18:53,829 -xx 01:18:55,663 Ik dank jou, Kit. 1006 01:00:52,443 --> 01:00:54,035 01:19:00,602 -xx 01:19:02,503 Ik hou van je, jongen. 1007 01:00:54,243 --> 01:00:55,756 01:19:04,272 -xx 01:19:05,940 Ik hou van u, vader. 1008 01:01:38,443 --> 01:01:40,399 01:19:39,808 -xx 01:19:42,443 Toen de rouwperiode voorbij was, 1009 01:01:41,043 --> 01:01:42,601 01:19:42,445 -xx 01:19:44,979 werd er een proclamatie uitgezonden. 1010 01:01:43,763 --> 01:01:45,515 01:19:44,981 -xx 01:19:48,649 Hoort allen! 1011 01:01:48,083 --> 01:01:49,198 01:19:48,651 -xx 01:19:51,485 Hoort allen! 1012 01:01:49,283 --> 01:01:50,477 01:19:56,491 -xx 01:19:58,993 Onze nieuwe Koning verklaart 1013 01:02:09,003 --> 01:02:10,641 01:19:58,995 -xx 01:20:02,396 hierbij zijn liefde voor... 1014 01:02:19,123 --> 01:02:21,557 01:20:04,733 -xx 01:20:07,401 de Onbekende Prinses... 1015 01:02:22,403 --> 01:02:24,280 01:20:08,003 -xx 01:20:09,503 die op het bal... 1016 01:02:25,083 --> 01:02:26,675 01:20:09,505 -xx 01:20:13,174 glazen muiltjes droeg. 1017 01:02:26,763 --> 01:02:28,162 01:20:13,176 -xx 01:20:18,345 Zij wordt verzocht zich bij het Paleis te presenteren, 1018 01:02:37,123 --> 01:02:39,796 01:20:18,347 -xx 01:20:22,149 alwaar, indien bereidt, 1019 01:02:40,283 --> 01:02:41,511 01:20:23,151 -xx 01:20:28,155 hij haar onmiddellijk zal huwen... 1020 01:02:41,603 --> 01:02:44,436 01:20:29,192 -xx 01:20:32,693 ...met algehele ceremonie. 1021 01:02:46,083 --> 01:02:48,677 01:21:09,364 -xx 01:21:10,798 Zocht je dit? 1022 01:02:50,363 --> 01:02:54,322 01:21:12,234 -xx 01:21:15,002 Hier hoort vast een mooi verhaal bij. 1023 01:02:55,683 --> 01:02:57,401 01:21:15,004 -xx 01:21:18,104 Wil je het niet vertellen? Nee? 1024 01:02:58,603 --> 01:02:59,922 01:21:18,273 -xx 01:21:20,307 Goed dan. 1025 01:03:07,883 --> 01:03:10,238 01:21:20,309 -xx 01:21:22,543 Ik zal jou een verhaaltje vertellen. 1026 01:03:14,803 --> 01:03:15,713 01:21:23,645 -xx 01:21:25,679 Er was eens, 1027 01:03:15,803 --> 01:03:16,758 01:21:25,681 -xx 01:21:28,582 een prachtig jong meisje, 1028 01:03:16,843 --> 01:03:17,958 01:21:28,584 -xx 01:21:31,085 dat trouwde uit liefde. 1029 01:03:19,483 --> 01:03:21,997 01:21:31,087 -xx 01:21:34,154 En ze had twee lieve dochters. 1030 01:03:30,003 --> 01:03:31,231 01:21:34,156 -xx 01:21:36,223 Alles ging goed, tot, 1031 01:04:01,443 --> 01:04:02,592 01:21:36,225 -xx 01:21:39,994 op een dag, haar man, 1032 01:04:08,083 --> 01:04:10,597 01:21:39,996 -xx 01:21:42,563 het licht van haar leven, stierf. 1033 01:04:58,683 --> 01:05:00,275 01:21:43,331 -xx 01:21:45,165 De volgende maal, 1034 01:05:02,483 --> 01:05:03,552 01:21:45,167 -xx 01:21:48,335 trouwde ze voor het belang van haar dochters. 1035 01:05:05,363 --> 01:05:08,639 01:21:48,337 -xx 01:21:52,506 Maar ook die man, werd haar afgenomen. 1036 01:05:13,843 --> 01:05:15,640 01:21:52,508 -xx 01:21:57,278 En ze was gedoemd om iedere dag weer, te kijken naar zijn geliefd kind. 1037 01:05:16,323 --> 01:05:18,154 01:21:59,781 -xx 01:22:01,282 Ze had gehoopt, dat een van haar 1038 01:05:18,243 --> 01:05:20,996 01:22:01,284 -xx 01:22:06,086 mooie, domme dochters met de Prins kon trouwen. 1039 01:05:21,523 --> 01:05:23,798 01:22:06,088 -xx 01:22:09,590 Maar hij had alleen oog voor een meisje met glazen muiltjes. 1040 01:05:23,883 --> 01:05:26,522 01:22:10,258 -xx 01:22:11,959 En dus... 1041 01:05:26,603 --> 01:05:29,322 01:22:11,961 -xx 01:22:15,696 leefde ik nog lang en ongelukkig. 1042 01:05:29,803 --> 01:05:33,113 01:22:17,966 -xx 01:22:20,668 Einde van mijn verhaal, schijnbaar. 1043 01:05:33,113 --> 01:05:36,893 882 01:22:21,403 -xx 01:22:24,038 Dus vertel me nu het jouwe. 1044 01:05:36,893 --> 01:05:40,253 883 01:22:24,873 -xx 01:22:26,140 Heb je het gestolen? 1045 01:05:40,253 --> 01:05:42,653 884 01:22:27,275 -xx 01:22:28,275 Nee. 1046 01:05:42,653 --> 01:05:45,953 885 01:22:28,977 -xx 01:22:30,277 Ik heb ze gekregen. 1047 01:05:45,953 --> 01:05:48,653 886 01:22:30,279 -xx 01:22:31,478 Gekregen? 1048 01:05:48,653 --> 01:05:52,673 887 01:22:31,480 -xx 01:22:33,647 Er wordt nooit iets weggegeven. 1049 01:05:52,673 --> 01:05:56,633 888 01:22:33,649 -xx 01:22:35,482 Voor alles, moeten we betalen. 1050 01:05:56,633 --> 01:05:59,813 889 01:22:35,484 -xx 01:22:36,817 Dat is niet waar. 1051 01:05:59,813 --> 01:06:04,673 890 01:22:37,986 -xx 01:22:41,221 Vriendelijkheid is gratis. Liefde is gratis. 1052 01:06:04,673 --> 01:06:08,153 891 01:22:41,223 -xx 01:22:43,958 Liefde is niet gratis. 1053 01:06:08,153 --> 01:06:12,173 892 01:22:43,960 -xx 01:22:47,761 Jij gaat mij als volgt betalen, 1054 01:06:12,173 --> 01:06:16,433 893 01:22:47,763 -xx 01:22:51,565 als je wilt krijgen wat je begeert. 1055 01:06:16,433 --> 01:06:22,313 894 01:22:51,567 -xx 01:22:55,936 Niemand zal jou geloven, een smerige bediende zonder familie, 1056 01:06:22,313 --> 01:06:25,973 895 01:22:55,938 -xx 01:22:58,505 die de Prins wil trouwen. 1057 01:06:25,973 --> 01:06:30,953 896 01:22:58,507 -xx 01:23:00,975 Maar als een respectabele dame jou aanbeveelt, 1058 01:06:30,953 --> 01:06:34,553 897 01:23:00,977 -xx 01:23:02,309 zal niemand jou negeren. 1059 01:06:34,553 --> 01:06:37,973 898 01:23:03,278 -xx 01:23:04,578 Als je getrouwd bent, 1060 01:06:37,973 --> 01:06:42,353 899 01:23:04,580 -xx 01:23:08,449 maak je mij hoofd van de huishouding. 1061 01:06:42,353 --> 01:06:48,233 900 01:23:08,451 -xx 01:23:11,518 Anastasia en Drisella bezorgen we een paar rijke echtgenoten. 1062 01:06:48,233 --> 01:06:52,073 901 01:23:11,520 -xx 01:23:14,321 En ik controleer die jongen. 1063 01:06:52,073 --> 01:06:55,673 902 01:23:14,956 -xx 01:23:16,757 Maar hij is geen jongen. 1064 01:06:55,673 --> 01:06:58,733 903 01:23:17,659 -xx 01:23:19,626 En wie ben jij? 1065 01:06:58,733 --> 01:07:02,633 904 01:23:19,628 -xx 01:23:21,829 Hoe denk jij te gaan regeren? 1066 01:07:02,633 --> 01:07:06,473 905 01:23:21,831 -xx 01:23:24,031 Laat het beter aan mij over. 1067 01:07:06,473 --> 01:07:10,853 906 01:23:24,033 -xx 01:23:26,200 Zo krijgen we allemaal wat we willen. 1068 01:07:10,853 --> 01:07:13,253 907 01:23:27,535 -xx 01:23:28,669 Nee. 1069 01:07:13,253 --> 01:07:15,653 908 01:23:32,674 -xx 01:23:34,008 Nee? 1070 01:07:15,653 --> 01:07:20,393 909 01:23:35,210 -xx 01:23:37,277 Ik kon mijn vader niet beschermen tegen u, 1071 01:07:20,393 --> 01:07:25,613 910 01:23:37,279 -xx 01:23:39,346 maar ik bescherm de Prins en het Koninkrijk wel... 1072 01:07:25,613 --> 01:07:29,393 911 01:23:40,548 -xx 01:23:42,483 wat er ook met mij gebeurt. 1073 01:07:29,393 --> 01:07:33,173 912 01:23:42,485 -xx 01:23:45,686 Nou, dat is een grote fout. 1074 01:07:33,173 --> 01:07:35,513 913 01:23:46,955 -xx 01:23:48,288 Nee 1075 01:07:35,513 --> 01:07:38,093 914 01:23:48,290 -xx 01:23:49,356 Waarom? 1076 01:07:38,093 --> 01:07:41,633 915 01:23:51,026 -xx 01:23:53,227 Waarom bent u zo wreed? 1077 01:07:41,633 --> 01:07:45,233 916 01:23:54,362 -xx 01:23:56,063 Ik begrijp er niets van. 1078 01:07:45,233 --> 01:07:49,373 917 01:23:56,065 -xx 01:23:58,365 Ik probeerde vriendelijk te zijn. 1079 01:07:49,373 --> 01:07:53,153 918 01:23:58,367 -xx 01:23:59,700 Jij? Vriendelijk tegen mij? 1080 01:07:53,153 --> 01:07:55,493 919 01:23:59,702 -xx 01:24:01,301 Ja. 1081 01:07:55,493 --> 01:07:59,573 920 01:24:01,303 -xx 01:24:03,570 Niemand verdient een behandeling 1082 01:07:59,573 --> 01:08:03,233 921 01:24:03,572 -xx 01:24:05,105 zoals ik die van u kreeg. 1083 01:08:03,233 --> 01:08:06,473 922 01:24:05,974 -xx 01:24:07,307 Waarom doet u dat? 1084 01:08:06,473 --> 01:08:09,053 923 01:24:09,077 -xx 01:24:10,244 Waarom? 1085 01:08:09,053 --> 01:08:11,633 924 01:24:10,246 -xx 01:24:12,312 Waarom? 1086 01:08:11,633 --> 01:08:16,133 925 01:24:12,314 -xx 01:24:17,217 Omdat je jong bent. Onschuldig en goed. 1087 01:08:16,133 --> 01:08:18,773 926 01:24:17,219 -xx 01:24:18,719 En ik... 1088 01:08:18,773 --> 01:08:21,173 927 01:24:23,491 -xx 01:24:24,691 Nee! 1089 01:08:21,173 --> 01:08:23,573 928 01:24:24,693 -xx 01:24:25,826 Nee! 1090 01:08:23,573 --> 01:08:28,013 929 01:24:31,366 -xx 01:24:33,367 Mag ik vragen waar u dit vandaan hebt? 1091 01:08:28,013 --> 01:08:32,993 930 01:24:33,369 -xx 01:24:35,669 Van een slonzige bediende in mijn huishouding. 1092 01:08:32,993 --> 01:08:37,433 931 01:24:37,105 -xx 01:24:39,840 De Onbekende Prinses is niet van adel. 1093 01:08:37,433 --> 01:08:43,133 932 01:24:41,409 -xx 01:24:45,012 U kunt zich voorstellen hoezeer ik schrok van haar bedrog. 1094 01:08:43,133 --> 01:08:47,213 933 01:24:46,114 -xx 01:24:47,781 U heeft het niet verder verteld? 1095 01:08:47,213 --> 01:08:51,413 934 01:24:47,783 -xx 01:24:51,118 Niet eens aan mijn eigen dochters. 1096 01:08:51,413 --> 01:08:55,973 935 01:24:51,120 -xx 01:24:54,254 Niemand hoeft ooit de waarheid te weten. 1097 01:08:55,973 --> 01:09:01,133 936 01:24:54,256 -xx 01:24:58,525 U heeft het Koninkrijk een grote flater bespaard. 1098 01:09:01,133 --> 01:09:04,853 937 01:24:58,527 -xx 01:25:01,628 Dit houden we liever stil. 1099 01:09:04,853 --> 01:09:08,333 938 01:25:01,630 -xx 01:25:03,097 Is dat een dreigement? 1100 01:09:08,333 --> 01:09:10,673 939 01:25:03,631 -xx 01:25:04,865 Ja. 1101 01:09:10,673 --> 01:09:13,673 940 01:25:11,973 -xx 01:25:13,273 En wat wilt u? 1102 01:09:13,673 --> 01:09:17,213 941 01:25:14,309 -xx 01:25:17,444 Ik wil een Gravin zijn. 1103 01:09:17,213 --> 01:09:22,313 942 01:25:17,446 -xx 01:25:20,981 En een gunstig huwelijk voor mijn twee dochters. 1104 01:09:22,313 --> 01:09:25,193 943 01:25:22,383 -xx 01:25:23,383 Afgesproken. 1105 01:09:25,193 --> 01:09:28,193 944 01:25:26,321 -xx 01:25:27,488 En het meisje? 1106 01:09:28,193 --> 01:09:30,593 945 01:25:27,490 -xx 01:25:28,789 Och. 1107 01:09:30,593 --> 01:09:34,193 946 01:25:28,791 -xx 01:25:30,911 Doe met haar wat u wilt. 1108 01:09:34,193 --> 01:09:37,913 947 01:25:31,960 -xx 01:25:33,240 Ze betekent niets voor me. 1109 01:09:37,913 --> 01:09:42,413 948 01:25:35,430 -xx 01:25:37,664 Waar? Verlaten aan de kant van de weg. 1110 01:09:42,413 --> 01:09:46,793 949 01:25:37,666 -xx 01:25:38,899 En heb je haar gevonden? Het meisje? 1111 01:09:46,793 --> 01:09:50,213 950 01:25:38,901 -xx 01:25:40,901 Nee, ze is verdwenen. 1112 01:09:50,213 --> 01:09:54,473 951 01:25:40,903 -xx 01:25:43,170 Daar moet toch een reden voor zijn. 1113 01:09:54,473 --> 01:09:58,493 952 01:25:43,172 -xx 01:25:44,838 Misschien mocht ze niet praten. 1114 01:09:58,493 --> 01:10:01,733 953 01:25:44,840 -xx 01:25:46,006 Geef niet op, Kit. 1115 01:10:01,733 --> 01:10:05,933 954 01:25:46,008 -xx 01:25:49,309 Integendeel, geef op en word wijs.