1
00:00:05,982 --> 00:00:51,023
ترجمة وتعديل
|| الدكتور علي طلال & Ahmed S. AbdalHadi & صبري مغل ||
2
00:00:54,326 --> 00:00:56,027
..كان يا ما كان
3
00:00:56,060 --> 00:00:58,096
.(كانت هناك فتاة تدعى (إيلا
4
00:01:00,631 --> 00:01:03,235
إنها كانت ترى العالم
،ليس كما هو عليه دوماً
5
00:01:03,268 --> 00:01:07,072
،لكن ربما قد يكون كذلك
.مع القليل من السحر
6
00:01:10,174 --> 00:01:13,111
!يا عزيزتي
7
00:01:13,144 --> 00:01:16,115
.بالنسبة لوالدتها ووالدها، كانت أميرة
8
00:01:16,148 --> 00:01:19,984
صحيح، إنها لم تكن تملك
،لقب ملكي ولا تاج ولا قلعة
9
00:01:20,017 --> 00:01:23,454
لكنها كانت الحاكمة على
،مملكتها الصغيرة الخاصة بها
10
00:01:23,487 --> 00:01:27,324
التي يحدها المنزل والمروج
التي تقع على حافة الغابات
11
00:01:27,357 --> 00:01:30,161
حيث أهلها كانوا يعيشون
.هناك لعدة أجيال
12
00:01:31,796 --> 00:01:32,496
... (مع سيّد (غوس
13
00:01:34,698 --> 00:01:38,802
.وجميع حيوانات عائلتهم
14
00:01:38,835 --> 00:01:41,639
مرحباً، ما رأيك بالذي تفعله؟
15
00:01:41,672 --> 00:01:43,675
.دع الصغار يحصلون على نصيبهم
16
00:01:43,708 --> 00:01:46,910
إننا لا نريدك أن تصاب بألم
.في المعدة
17
00:01:46,943 --> 00:01:50,846
يا (غوس - غوس)، إنّك مجرد جرذ
.منزل وليس جرذ حديقة
18
00:01:50,879 --> 00:01:52,616
أليس كذلك يا (جاكلين)؟
19
00:01:52,649 --> 00:01:55,285
ولا يجب عليكما أن تأكلا
.(طعام السيّد (غوس
20
00:01:55,318 --> 00:01:56,753
أليس كذلك يا أمي؟
21
00:01:56,786 --> 00:01:59,121
هل لازلتِ تظنين إنهم يفهموكِ؟
22
00:01:59,154 --> 00:02:01,058
ـ إنهم ليسوا كذلك يا أمي؟
ـ أجل
23
00:02:02,558 --> 00:02:06,530
أظن أن الحيوانات تستمع وتتكلم معنا
.إذا كنا فقط نملك أذن لذلك
24
00:02:08,498 --> 00:02:10,099
.هكذا نحن نتعلم كيف نعتني بهم
25
00:02:10,132 --> 00:02:11,834
ومَن يعتني بنا نحن؟
26
00:02:11,867 --> 00:02:14,135
.العرابات الجنيات، بالطبع
27
00:02:14,168 --> 00:02:15,871
وهل تؤمنين بوجودهم؟
28
00:02:15,904 --> 00:02:17,339
.أنني أؤمن في كل شيء
29
00:02:17,372 --> 00:02:19,674
.إذاً، أنني سأؤمن بكل شيء أيضاً
30
00:02:22,578 --> 00:02:25,715
والدها كان تاجراً الذي كان يسافر للخارج
31
00:02:25,748 --> 00:02:29,351
ويعيد الهدايا من جميع أراضي (إيلا) الخاضعة
32
00:02:29,384 --> 00:02:30,519
!(إيلا)
33
00:02:31,552 --> 00:02:34,489
أين هم بناتي الجميلات؟
34
00:02:36,325 --> 00:02:37,925
أين هم حبيباتي؟
35
00:02:39,560 --> 00:02:41,995
كانت (إيلا) تفتقده بشدة
.عندما كان يسافر بعيداً
36
00:02:42,028 --> 00:02:44,466
لكنها كانت تعلم بإنه سيعود دوماً
37
00:02:44,499 --> 00:02:46,567
!ـ ها هي
!ـ أبي، مرحباً بعودتك
38
00:02:46,601 --> 00:02:48,502
كيف حالكِ؟
39
00:02:48,535 --> 00:02:49,703
!لقد نضجتِ
40
00:02:49,736 --> 00:02:51,506
أليس كذلك؟
41
00:02:53,241 --> 00:02:54,676
ـ تفضل، يا سيّدي
ـ ما كان هذا؟
42
00:02:55,543 --> 00:02:59,246
أوه، هذا؟
.لقد وجدته معلقاً على الشجرة
43
00:02:59,279 --> 00:03:02,950
.أظن ثمة شيء في داخله
44
00:03:09,089 --> 00:03:10,624
.إنها جميلة جداً
45
00:03:12,124 --> 00:03:14,428
."باللغة الفرنسية تسمى "بابيون = فراشة
46
00:03:22,969 --> 00:03:24,572
.آخ، آخ
47
00:03:25,639 --> 00:03:27,441
.إنّكِ تقفين على قدمي
48
00:03:28,240 --> 00:03:29,208
هلا نرقص؟
49
00:03:32,310 --> 00:03:34,180
!أنظري يا أمي
!أنني أرقص
50
00:03:37,149 --> 00:03:38,118
!ياللروعة
51
00:03:47,059 --> 00:03:48,728
.إنها "بابيون" صغيرة
52
00:03:51,497 --> 00:03:54,399
.كل شيء تماماً كما يجب أن يكون
53
00:03:54,432 --> 00:03:57,803
إنهم كانوا يعرفون أنفسهم ليكونوا
أسعد عائلة أن تعيش كما فعلوا
54
00:03:57,836 --> 00:03:59,704
.وأن يحبون بعضهم الآخر
55
00:03:59,737 --> 00:04:02,306
عندما أكون الملك، مبهج، مبهج
56
00:04:02,339 --> 00:04:05,709
فيجب عليكِ أن تكوني الملكة
57
00:04:05,743 --> 00:04:08,480
اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج
58
00:04:08,513 --> 00:04:11,316
اللافندر الأزرق
59
00:04:11,349 --> 00:04:13,985
يجب أن تحبني، مبهج، مبهج
60
00:04:14,018 --> 00:04:16,522
لأني أحبك
61
00:04:23,527 --> 00:04:26,831
لكن الحزن يمكن أن يتغلغل لأيّ مملكة
62
00:04:26,864 --> 00:04:28,633
.ولا يهم كم كانوا سعداء
63
00:04:36,139 --> 00:04:38,209
.(وها قد تغلغل إلى منزل (إيلا
64
00:04:41,878 --> 00:04:45,683
ـ أنا آسف جداً
ـ شكراً لك، يا دكتور
65
00:04:45,716 --> 00:04:47,150
.لا بد كان هذا صعب جداً عليك
66
00:04:50,820 --> 00:04:52,522
.تعالي
67
00:04:52,555 --> 00:04:53,457
.(إيلا)
68
00:05:09,138 --> 00:05:10,806
.إيلا)، عزيزتي)
69
00:05:11,972 --> 00:05:14,710
.أريد أن أخبركِ سرّاً
70
00:05:14,743 --> 00:05:19,081
سرّ كبير الذي سوف ترين من خلاله كل
.الأختبارات التي يمكن أن تقدمها الحياة
71
00:05:20,815 --> 00:05:22,650
.يجب عليكِ أن تتذكّرين هذا دوماً
72
00:05:24,486 --> 00:05:27,089
.تحلي بالشجاعة وكوني طيبة
73
00:05:29,324 --> 00:05:34,863
إنّكِ تملكين طيبة في أصبعكِ الصغير
.يعادل ما يملكونه الناس في أجسادهم كلها
74
00:05:34,896 --> 00:05:39,100
.وإنه يملك قوة أكثر مما تعرفين
75
00:05:41,268 --> 00:05:42,969
ـ وسحر
ـ سحر؟
76
00:05:43,002 --> 00:05:43,837
.بصدق
77
00:05:46,105 --> 00:05:49,177
عليكِ أن تتحلين بالشجاعة
.وأن تكوني طيبة، يا عزيزتي
78
00:05:51,078 --> 00:05:53,548
ـ هل تعدينني؟
ـ أعدكِ
79
00:05:54,448 --> 00:05:55,383
.جيّد
80
00:05:56,183 --> 00:05:57,251
.جيّد
81
00:05:57,284 --> 00:05:59,587
.. و
82
00:06:01,956 --> 00:06:04,423
.يجب عليّ الرحيل قريباً، يا حبيبتي
83
00:06:06,259 --> 00:06:07,794
.الرجاء سامحيني
84
00:06:08,962 --> 00:06:10,631
.بالطبع أسامحكِ
85
00:06:18,370 --> 00:06:19,606
.أحبكِ
86
00:06:22,141 --> 00:06:24,444
.أحبكِ، يا عزيزتي
87
00:06:24,477 --> 00:06:25,546
.أحبك
88
00:06:42,828 --> 00:06:46,933
مر الوقت، وتحول الألم إلى ذاكرة
89
00:06:59,977 --> 00:07:03,748
.في قلبها، بقت (إيلا) نفسها
90
00:07:03,781 --> 00:07:07,051
.ولتذكّرت وعدها لوالدتها
91
00:07:07,084 --> 00:07:09,521
.أن تتحلى بالشجاعة، وأن تكون طيبة
92
00:07:14,792 --> 00:07:17,495
مع ذلك، والدها قد تغير كثيراً
93
00:07:17,528 --> 00:07:19,497
.لكنه أعرب عن أمله للأوقات أفضل
94
00:07:21,531 --> 00:07:24,001
،ومن ثم المنزل"
95
00:07:24,034 --> 00:07:27,904
،وأنا وزوجتي نغني لقناعتنا الكبيرة"
96
00:07:27,937 --> 00:07:30,507
وإذا كان هناك رجل يشعر"
،بسعادة غامرة في ثروته
97
00:07:30,540 --> 00:07:32,309
."فأنا أعرفه ليس هو"
98
00:07:33,510 --> 00:07:36,279
.هكذا تنتهي رواية سيّد (بيبيس) لهذا اليوم
99
00:07:36,312 --> 00:07:38,782
أنني أحب النهاية السعيّدة، ألا توافقني الرأي؟
100
00:07:38,815 --> 00:07:40,717
.إنها تماماً نوعي المفضل
101
00:07:42,052 --> 00:07:43,220
.ينبغي أن تكون كذلك
102
00:07:43,887 --> 00:07:45,689
.. (إيلا)
103
00:07:45,722 --> 00:07:50,293
لقد وصلت إلى أستنتاج أن
.. الوقت قد حان، ربما
104
00:07:51,460 --> 00:07:53,229
.لبدء فصل جديد
105
00:07:53,862 --> 00:07:55,798
بالواقع، يا أبي؟
106
00:07:55,831 --> 00:07:58,034
سوف تتذكّرين بعض الأوقات الماضية
،عندما كنت أسافر
107
00:07:58,067 --> 00:08:00,102
.(أنني تعرفتُ على السيّد (فرانسيس تريمين
108
00:08:00,135 --> 00:08:01,704
.أجل
109
00:08:01,737 --> 00:08:04,206
سيّد جمعية البزازين، أليس كذلك؟
110
00:08:04,238 --> 00:08:07,410
.فيما مضى
.الرجل المسكين قد مات، للأسف
111
00:08:08,410 --> 00:08:09,746
،زوجته الأرملة
112
00:08:11,580 --> 00:08:13,548
،امرأة شريفة
113
00:08:13,581 --> 00:08:17,886
،إنها تشعر بالوحدة
.على الرغم من إنها في مقتبل عمرها
114
00:08:21,055 --> 00:08:22,758
.إنّك قلق حول إخباري
115
00:08:23,524 --> 00:08:25,260
.لكن لا يجب عليك أن تكون كذلك
116
00:08:26,494 --> 00:08:28,797
إذا كان هذا يجعلك تشعر بالسعادة
117
00:08:28,830 --> 00:08:29,865
.أجل
118
00:08:30,732 --> 00:08:31,933
.السعادة
119
00:08:33,735 --> 00:08:38,540
هل تظنين مسموح ليّ فرصة أخيرة
120
00:08:38,573 --> 00:08:40,274
حتى لو فكرت أن أشياء كهذه
تنجز لأجل عمل خير؟
121
00:08:41,608 --> 00:08:43,878
.بالطبع أظن، يا أبي
122
00:08:48,381 --> 00:08:50,651
.إنها ستكون مجر زوجة والدكِ
123
00:08:50,684 --> 00:08:53,454
وسوف تحظين بأختين جميليتين
.ليكونا بصحبتكِ
124
00:09:02,696 --> 00:09:04,765
.تحلي بالشجاعة، وكوني طيبة
125
00:09:14,540 --> 00:09:17,777
!أهلاً وسهلاً يا سيّدات، أهلاً وسهلاً
126
00:09:17,810 --> 00:09:19,278
!إنها نحيفة مثل عصا المكنسة
127
00:09:19,311 --> 00:09:20,780
!وذلك الشعر الفظيع
128
00:09:21,380 --> 00:09:24,784
ـ أنت لطيف جداً
ـ مرحباً بكم، أنا سعيّدة جداً بلقائكم
129
00:09:24,817 --> 00:09:26,886
.إنّكِ تملكين شعر جميل جداً
130
00:09:26,919 --> 00:09:28,588
ـ شكراً لكِ
ـ يجب عليكِ أن تصففيه
131
00:09:28,621 --> 00:09:31,654
.واثقة إنّكِ محقة
"هل ترغبون بجولة في المنزل؟"
132
00:09:31,656 --> 00:09:34,127
ـ ماذا قالت؟
ـ إنها تود أن ترينا مزرعتها
133
00:09:34,160 --> 00:09:36,395
ـ إنها فخورة بذلك، على ما أظن
ـ هل توجد فيها حيوانات؟
134
00:09:40,765 --> 00:09:43,569
.يا له من ساحر
.كم إنه ساحر للغاية
135
00:09:44,837 --> 00:09:45,838
.(لوسفير)
136
00:09:47,672 --> 00:09:52,477
زوجة والدها كانت امرأة ذي
.شعور حاد وذوق رفيع
137
00:09:52,510 --> 00:09:56,081
.وكانت تعرف بالأسى أيضاً
138
00:09:56,114 --> 00:09:58,416
.لكنها تجيده بشكل رائع جداً
139
00:10:28,177 --> 00:10:31,614
.إنّك لم تقل أن ابنتك جميلة جداً
140
00:10:31,647 --> 00:10:32,816
... إنها ورثته من
141
00:10:34,684 --> 00:10:35,886
.والدتها
142
00:10:37,887 --> 00:10:39,756
.تماماً
143
00:10:39,789 --> 00:10:41,791
ماذا تعني والدتي؟
ما الشيء الجميل جداً حول هذا؟
144
00:10:41,824 --> 00:10:44,360
ـ إنها تكذب، إنها فقط عادات جيّدة
ـ أخرسي
145
00:10:44,393 --> 00:10:48,198
ـ منذ متى كانت تعيش عائلتك هنا؟
ـ أكثر من 200 عام
146
00:10:48,231 --> 00:10:50,099
وفي طوال ذلك الوقت، ألمَ يفكروا
بإعادة ترميم هذا المكان؟
147
00:10:50,132 --> 00:10:52,835
.أناستازيا)، أخرسي)
148
00:10:53,902 --> 00:10:56,005
.سيظنون إنّكِ جادة في ذلك
149
00:10:57,973 --> 00:11:01,476
زوجة والد (إيلا) كانت سيّدة
،مفعمة بالحيوية والنشاط
150
00:11:01,509 --> 00:11:04,980
تخطط على إعادة الحياة
.والبهجة إلى المنزل
151
00:11:07,749 --> 00:11:09,685
.(أنك فظيع جداً يا (بارون
152
00:11:12,387 --> 00:11:14,589
.الثروة تفضلي مجدداً
153
00:11:22,429 --> 00:11:25,566
حسناً، أنظروا إلى الذين يحظون
.بالحفلة الخاصة بهم
154
00:11:25,599 --> 00:11:29,738
.(جاكلين)، (تيدي)، (ماتيلدا) والجشع (غوس - غوس)
155
00:11:33,440 --> 00:11:36,544
.. فقط ما
156
00:11:36,577 --> 00:11:39,981
أجل، ما الذي تظن إنّك
تخطط لفعله يا (لوسيفر)؟
157
00:11:40,014 --> 00:11:43,217
جاكلين) هو ضيفي، وتناول طعام)
.الضيوف غير مسموح بهِ
158
00:11:45,285 --> 00:11:48,121
أذهب الآن، فلديك الكثير من
.طعام القطط ليجعلك سعيداً
159
00:11:49,589 --> 00:11:51,059
ونحن سيّدات يجب أن نساعد
.بعضهن الآخر
160
00:11:56,397 --> 00:11:58,566
.إنّك تفوت الحفلة
161
00:11:58,599 --> 00:12:00,735
أنني أتخيلها تشبة كثيراً
.جميع الحفلات الآخرى
162
00:12:02,468 --> 00:12:04,104
.(أنني سأرحل باكراً، يا (إيل
163
00:12:04,137 --> 00:12:07,974
... كلا، لكنك
.إنّك بالكاد عدت من الرحلة الأخيرة
164
00:12:09,641 --> 00:12:13,112
ـ هل يجب عليك الذهاب؟
ـ إنها فقط بضعة أشهر، يا عزيزتي
165
00:12:16,214 --> 00:12:18,284
ماذا تودين أن أحضر لكِ
عندما أعود للمنزل من السفر؟
166
00:12:18,317 --> 00:12:24,490
... كما تعلمين، أخواتكِ
.بنات زوجة والدكِ طلبن مظلات ودانتيل
167
00:12:25,491 --> 00:12:26,659
ماذا ترغبين؟
168
00:12:28,661 --> 00:12:32,163
أجلب ليّ أول غصن يلمسه
.كتفك في رحلتك
169
00:12:33,331 --> 00:12:35,934
.هذا طلب غريب
170
00:12:35,968 --> 00:12:39,470
حسناً، سيتطلب عليك أخذه معك
... أثناء طريقك
171
00:12:39,503 --> 00:12:42,707
.وتفكر بيّ عندما تنظر إليه
172
00:12:42,740 --> 00:12:45,944
وعندما تعيده فهذا يعني
.بإنّك ستكون معه
173
00:12:47,779 --> 00:12:49,681
.وهذا حقاً ما أريده
174
00:12:50,916 --> 00:12:53,252
.بالنسبة لك أن تعود
175
00:12:53,285 --> 00:12:54,085
.ولا يهم أيّ شيء آخر
176
00:12:58,254 --> 00:12:59,256
.سأفعل ذلك
177
00:13:02,359 --> 00:13:08,232
إيلا)، بينما أنا بعيداً، أريدكِ)
أن تكوني مطيعة لزوجة والدكِ
178
00:13:08,265 --> 00:13:12,970
وبنات زوجة والدكِ، حتى لو كانوا
.ربما صعبين المراس أحياناً
179
00:13:14,838 --> 00:13:16,841
ـ أعدك
ـ شكراً لكِ
180
00:13:16,874 --> 00:13:19,043
.(أنني سأكون بقربكِ دوماً يا (إيلا
181
00:13:20,510 --> 00:13:23,181
.تذكّري ذلك
182
00:13:23,214 --> 00:13:27,216
ووالدتكِ ستكون هنا، أيضاً
.حتى لو إنّكِ لا ترينها
183
00:13:28,717 --> 00:13:29,986
.فإنها قلب هذا المكان
184
00:13:31,887 --> 00:13:33,857
ولهذا السبب علينا أن نعتز
،بهذا المنزل
185
00:13:33,890 --> 00:13:35,291
.دوماً، لأجلها
186
00:13:38,861 --> 00:13:40,164
.أنني أفتقدها
187
00:13:41,997 --> 00:13:43,132
وأنت؟
188
00:13:45,167 --> 00:13:46,302
.كثيراً جداً
189
00:14:01,249 --> 00:14:03,385
!تذكّر الدانتيل
!يجب أن أحظى به
190
00:14:03,418 --> 00:14:04,820
!ومظلتي
191
00:14:04,853 --> 00:14:07,023
!من أجل بشرتي
192
00:14:07,056 --> 00:14:09,524
!هذا يعني الجلد، إذا كنت لا تعرف
193
00:14:12,528 --> 00:14:16,296
!ـ وداعاً
!(ـ وداعاً (إيلا
194
00:14:16,329 --> 00:14:19,100
!ـ أحبك
!ـ وأنا أيضاً
195
00:14:22,402 --> 00:14:23,838
!وداعاً
196
00:14:45,692 --> 00:14:47,027
.إيلا)، عزيزتي)
197
00:14:56,403 --> 00:14:58,239
.الآن، لا يجب أن تبكي
198
00:15:00,407 --> 00:15:01,575
.أجل، يا زوجة والدي
199
00:15:01,608 --> 00:15:03,209
.لا داعي أن تناديني بذلك
200
00:15:04,911 --> 00:15:06,947
.سيّدتي" سيكون مناسباً"
201
00:15:06,980 --> 00:15:08,580
!ليس هناك غرفة ليّ ولا لجميع ثيابكِ
202
00:15:08,613 --> 00:15:10,916
!حسناً، أجعلي نفسكِ أصغر
203
00:15:10,949 --> 00:15:13,852
أناستازيا) و(دريزلا) دوماً يتشاطران الغرفة)
204
00:15:13,885 --> 00:15:15,988
.كم إنهن فتيات حنونات
205
00:15:18,323 --> 00:15:19,959
!أو الأفضل من ذلك، أن تختفي تماماً
206
00:15:19,992 --> 00:15:24,097
إنّكِ تودين هذا، أليس كذلك؟
!يوماً ما سأقلع عينيكِ
207
00:15:24,130 --> 00:15:26,798
أظن إنهن يجدن النوم في الأماكن
.الكبيرة أفضل من الحبس
208
00:15:28,501 --> 00:15:32,137
حسناً، غرفة نومي الواسعة تقع
بجانب غرفتكِ أنتِ ووالدي
209
00:15:32,170 --> 00:15:34,005
.ربما إنهن يودن المشاركة فيها
210
00:15:34,672 --> 00:15:36,875
.يا لها من فكرة رائعة
211
00:15:36,908 --> 00:15:38,844
.يا لكِ من فتاة طيبة
212
00:15:40,078 --> 00:15:42,347
... ـ يمكنني النوم في
ـ العلية
213
00:15:43,181 --> 00:15:44,182
.تماماً
214
00:15:46,850 --> 00:15:49,955
ـ العلية؟
ـ أجل
215
00:15:49,988 --> 00:15:54,092
أنه شيء مؤقت بينما أجدد
.جميع الغرف الآخرى
216
00:15:54,125 --> 00:15:55,926
العلية مكان جميل جداً ومليء بالهواء
217
00:15:55,960 --> 00:15:59,597
.وستكونين بعيداً عن كل ضجيجنا وأزعاجنا
218
00:15:59,630 --> 00:16:04,702
وستشعرين براحة أكثر إذا أخذتِ
.كل هذه الأشياء معكِ للأعلى
219
00:16:05,602 --> 00:16:07,170
.تبقيكِ مستمتعة
220
00:16:43,572 --> 00:16:44,740
.. حسناً
221
00:16:46,742 --> 00:16:48,879
.لن يزعجني أيّ أحد هنا
222
00:17:07,561 --> 00:17:08,931
.(مرحباً (غوس - غوس
223
00:17:10,598 --> 00:17:11,432
... أوه
224
00:17:14,536 --> 00:17:15,670
.أوه
225
00:17:17,203 --> 00:17:19,674
.هيّا (غوس - غوس)، يمكنك فعلها
226
00:17:21,609 --> 00:17:22,944
.هذا هو المكان حيث يكون مأواكم
227
00:17:25,545 --> 00:17:26,881
.وأنا كذلك، على ما يبدو
228
00:17:28,415 --> 00:17:29,184
.صحيح
229
00:17:30,783 --> 00:17:31,751
مَن سوف يساعدني؟
230
00:17:31,784 --> 00:17:34,522
ـ الساذجة
ـ تلك هي القشّة الأخيرة
231
00:17:34,555 --> 00:17:36,558
أختنا الصغيرة هناك بالأعلى
.تتحدث مع ديدان الخشب
232
00:17:38,726 --> 00:17:40,195
.كم هذا لطيف جداً
233
00:17:41,262 --> 00:17:42,462
.. لا توجد قطط
234
00:17:44,530 --> 00:17:46,300
.ولا بنات زوجة أبي
235
00:17:48,133 --> 00:17:49,436
.لدينا أخت غبية هنا
236
00:17:49,469 --> 00:17:52,572
ـ أنا لديّ اثنتين
ـ لقد سمعت ذلك
237
00:17:52,605 --> 00:17:54,340
ـ مَن الذي يتكلم معها؟
ـ إنها مجنونة
238
00:17:59,279 --> 00:18:02,749
غني أيها العندليب الجميل
239
00:18:02,781 --> 00:18:04,116
ـ صباح الخير
(ـ صباح الخير يا آنسة (إيلا
240
00:18:04,149 --> 00:18:05,586
!(صباح الخير يا (توم
241
00:18:09,988 --> 00:18:11,556
.. غني أيها العندلـ
242
00:18:11,589 --> 00:18:14,126
.. مرحباً، هل تمانعين لو
243
00:18:14,159 --> 00:18:16,295
.يا لهذه الدجاجة الجميلة
.أحسنتِ صنعاً
244
00:18:16,727 --> 00:18:17,496
.شكراً
245
00:18:18,297 --> 00:18:19,432
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير
246
00:18:23,602 --> 00:18:25,838
(ـ شكراً لكِ يا آنسة (إيلا
ـ على الرحب والسعة
247
00:18:30,342 --> 00:18:32,877
!(إيلا)
248
00:18:32,910 --> 00:18:35,613
!أستيقظن، يا فتيات
!لقد حان وقت الغذاء
249
00:18:35,646 --> 00:18:38,515
لم يكن الصباح أمراً جيّداً
.(مع بنات زوجة والدة (إيلا
250
00:18:43,853 --> 00:18:47,659
وإنهن يفتقدن حس الإنجاز
.في الأعمال المنزلية كحفظ المنزل
251
00:18:49,125 --> 00:18:51,362
بالواقع، إنهن يفتقدن حس الإنجاز
.في أي عمل
252
00:18:52,930 --> 00:18:58,336
إنه كان محبوباً ومعشوقاً
253
00:18:58,369 --> 00:19:01,238
مع خيبة الأمل
254
00:19:01,271 --> 00:19:04,106
والإمتناع
255
00:19:04,139 --> 00:19:09,613
ذلك حقل الذرة الأخضر الآخر مر
256
00:19:09,646 --> 00:19:12,581
العشاق الجميلون يحبون
257
00:19:12,614 --> 00:19:14,684
الربيع
258
00:19:22,726 --> 00:19:23,627
.أوه
259
00:19:51,085 --> 00:19:53,254
العشاق الجميلون يحبون
260
00:19:53,888 --> 00:19:56,390
الربيع
261
00:20:02,330 --> 00:20:03,398
.أخرسي
262
00:20:06,099 --> 00:20:11,039
راحة (إيلا) الكبيرة كانت من خلال الخطابات
.التي يرسلها والدها أثناء سفره
263
00:20:11,072 --> 00:20:13,474
،الأسابيع أصبحت أشهر
264
00:20:13,507 --> 00:20:16,578
لكن في كل يوم يحضر
.أفكاره من جزء بعيد جداً
265
00:20:16,611 --> 00:20:18,412
!آنسة (إيلا)، إنه ساعي البريد
266
00:20:18,445 --> 00:20:20,548
حتى في وقت متأخر في ظهيرة
.. أحد الأيام
267
00:20:21,782 --> 00:20:26,220
ـ المزارع (جون)؟
(ـ آنسة (إيلا
268
00:20:26,253 --> 00:20:28,022
.إنه يتعلق بوالدكِ، يا آنسة
269
00:20:29,222 --> 00:20:31,058
.إنه تعرض لمرض في الطريق
270
00:20:33,360 --> 00:20:35,095
.لقد مات، يا آنسة
271
00:20:36,763 --> 00:20:38,032
.لقد رحل
272
00:20:40,266 --> 00:20:43,137
حتى النهاية، إنه كان يتكلم
.عنكِ فقط، يا آنسة
273
00:20:43,770 --> 00:20:44,570
.وعن والدتكِ
274
00:20:46,771 --> 00:20:48,475
.جئتُ لأعطيكِ هذا
275
00:20:50,109 --> 00:20:52,077
لكن ماذا عن الدانتيل الخاص بيّ؟
276
00:20:52,110 --> 00:20:54,680
ومظلتي؟
277
00:20:54,713 --> 00:20:57,083
ألا ترون؟
.لا شيء من هذا يهم
278
00:20:59,051 --> 00:21:00,320
.لقد قضي أمرنا
279
00:21:02,321 --> 00:21:03,922
كيف سوف نعيش؟
280
00:21:11,062 --> 00:21:12,330
.شكراً لك
281
00:21:15,467 --> 00:21:17,636
.لا بد إنه كان أمر صعب جداً عليك
282
00:22:06,682 --> 00:22:10,787
.يا له من عيش فعلاً
.لقد تعين أخذ الممتلكات
283
00:22:10,820 --> 00:22:13,657
.زوجة والد (إيلا) طردت مدبرة المنزل
284
00:22:31,039 --> 00:22:34,677
زوجة وبنات زوجة والدها
.أساءوا معاملتها
285
00:22:36,244 --> 00:22:41,484
(شيئاً فشيئاً، إنهن أعتبرن (إيلا
.أخت أقل من خادمة
286
00:22:44,085 --> 00:22:46,554
.وهكذا (إيلا) تركت تقوم بجميع الأعمال
287
00:22:49,257 --> 00:22:53,728
،هذا كان شيء جيّد
.لأنه يلهيها عن حزنها
288
00:22:53,761 --> 00:22:55,530
على الأقل هذا ما كانت
.تقوله زوجة والدها
289
00:22:58,499 --> 00:23:05,273
هي وأبنتيها كانن سعيدات جداً
.لتوفير (إيلا) الكثير من الإلهاء
290
00:23:13,413 --> 00:23:18,052
في المقابل، إنهم كانوا يشاروكها
،كل طعام يأكلونه
291
00:23:18,085 --> 00:23:20,621
.أو بالأحرى، البقايا من مائدتهن
292
00:23:22,288 --> 00:23:23,857
كانت تملك القليل لأصدقائها
293
00:23:23,890 --> 00:23:26,225
.حسناً، أصدقائها كانوا صغاراً جداً
294
00:23:27,393 --> 00:23:29,863
.ها أنتم
295
00:23:29,896 --> 00:23:31,564
إنّكم تودون تناول العشاء معي، أليس كذلك؟
296
00:23:35,034 --> 00:23:39,473
لكن هؤلاء الأصدقاء الذين تملكهم
.كانت تعاملهم بقلب ويد مفتوحة
297
00:23:44,143 --> 00:23:45,312
.هذه طاولتكم
298
00:24:04,896 --> 00:24:07,800
،أحياناً، بحلول نهاية اليوم
299
00:24:07,833 --> 00:24:11,269
هواء العلية كان بارداً جد
،لتمضي الليلة فيها
300
00:24:11,302 --> 00:24:15,607
لذا، إنها تستلقي بجوار جمر
الموقد المتبقي لكي تبقى دافئة
301
00:24:33,424 --> 00:24:35,994
.لقد ظننتُ أن الفطور جاهزاً
302
00:24:36,027 --> 00:24:39,830
.بالفعل، يا سيّدتي
.أنني فقط أحاول أوقد النار
303
00:24:39,863 --> 00:24:43,400
في المستقبل، ألا يمكنكِ أن لا
تنادي عليّ حتى ينجز العمل؟
304
00:24:43,433 --> 00:24:44,668
.كما تشائين
305
00:24:46,269 --> 00:24:47,705
إيلا)، ما هذا الذي على وجهكِ؟)
306
00:24:50,206 --> 00:24:51,342
سيّدتي؟
307
00:24:53,376 --> 00:24:54,945
.إنه رماد من الموقد
308
00:24:56,046 --> 00:24:58,181
.أذهبي ونظفي نفسكِ
309
00:24:58,214 --> 00:24:59,850
.سوف تفسدين الشاي بالرماد
310
00:24:59,883 --> 00:25:03,352
!لديّ اسم جديد لها
."سيندرانتش = خادمة الرماد"
311
00:25:03,385 --> 00:25:06,422
ـ لا يمكنني التحمل أن أبدو قذرة جداً
ـ (إيلا) القذرة
312
00:25:06,455 --> 00:25:08,691
!"سيندريلا = إيلا - الرماد"
313
00:25:08,724 --> 00:25:10,259
.هذا ما سنناديكِ بهِ
314
00:25:10,292 --> 00:25:12,628
.أوه، يا فتيات، أنتما ذكيتان للغاية
315
00:25:15,064 --> 00:25:16,466
لمَن هذا؟
316
00:25:18,534 --> 00:25:20,470
هل هناك أحد نسيناه؟
317
00:25:21,303 --> 00:25:22,772
.إنه مكاني
318
00:25:22,805 --> 00:25:25,474
إنه يبدو أكثر من اللازم أن
،أتوقعكِ تحضري الفطور
319
00:25:25,507 --> 00:25:28,310
وتقدميه وأنتِ لازلتِ جالسة معنا
320
00:25:28,343 --> 00:25:31,179
ألا تفضلين أن تتناولين عندما
تنجزين كل العمل، يا (إيلا)؟
321
00:25:31,212 --> 00:25:33,248
أو يجب عليّ القول (سيندريلا)؟
322
00:26:19,793 --> 00:26:22,161
.(سيندريلا)
323
00:26:22,194 --> 00:26:24,899
.إنه اسم يملك القوة مثل التعاويذ السحرية
324
00:26:26,532 --> 00:26:30,503
وبفجأةً، بدى لها أن زوجة وبنات زوجة والدها
325
00:26:30,536 --> 00:26:35,775
قد حولوها بالفعل إلى مجرد
.مخلوق من الرماد والكدح
326
00:26:58,496 --> 00:27:00,432
!حسبك، حسبك
327
00:27:14,678 --> 00:27:15,946
!أهرب
328
00:27:15,979 --> 00:27:16,948
!بسرعة يا صديقي وإلا سيمسكون بك
329
00:27:17,681 --> 00:27:19,485
!أذهب
330
00:27:21,451 --> 00:27:22,987
!حسبك! على مهلك
331
00:27:25,789 --> 00:27:29,260
ربما إنه كان تماماً مثل قسوة
.(بنات زوجة والد (إيلا
332
00:27:29,293 --> 00:27:33,798
،لو ما كان عليها الذهاب للغابة
.لربما إنها لن تقابل الأمير أبداً
333
00:27:35,666 --> 00:27:38,568
!على مهلك! حسبك
334
00:27:38,601 --> 00:27:40,270
!على مهلك، يا فتى
335
00:27:40,303 --> 00:27:41,438
!هيّا يا فتى، أبطئ
336
00:27:43,306 --> 00:27:44,607
!آنسة
337
00:27:44,640 --> 00:27:46,109
يا آنسة! أأنتِ بخير؟
338
00:27:46,142 --> 00:27:47,944
!تمهلي
339
00:27:47,977 --> 00:27:49,480
!أنا بخير، شكراً لك
340
00:27:49,513 --> 00:27:50,581
ـ الأمر بخير
!ـ حسبكِ
341
00:27:50,614 --> 00:27:52,750
.حسبكِ، حسبكِ
342
00:27:52,782 --> 00:27:53,884
.حسبكِ
343
00:27:52,782 --> 00:27:53,884
.حسبكِ
344
00:27:57,887 --> 00:27:59,689
ـ أأنتِ بخير؟
ـ أنا بخير
345
00:27:59,722 --> 00:28:01,725
لكنك أرعبته حتى الموت تقريباً
346
00:28:02,226 --> 00:28:04,927
ـ مَن؟
ـ الأيل
347
00:28:04,960 --> 00:28:08,096
ما الذي فعله لك لكي تطارده؟
348
00:28:08,129 --> 00:28:11,767
يجب أن أعترف أنني لم أقابله أبداً
349
00:28:11,800 --> 00:28:15,205
ـ هل صديقاً لكِ؟
ـ لدي معرفة بهِ
350
00:28:15,238 --> 00:28:21,944
.لقد ألتقينا للتو
351
00:28:18,341 --> 00:28:19,342
،لقد نظرتُ إلى عيناه
وهو نظر إلى عيناي
352
00:28:21,977 --> 00:28:24,513
وشعرت فقط إنه لديه الكثير
.ليفعله مع حياته
353
00:28:24,546 --> 00:28:25,815
.هذا كل شيء
354
00:28:25,848 --> 00:28:27,918
يا آنسة، بماذا ينادوكِ؟
355
00:28:29,818 --> 00:28:32,154
.لا يهم بماذا ينادوني
356
00:28:32,187 --> 00:28:34,722
لا يجب أن تكوني بمفردكِ
.في أعماق هذه الغابة
357
00:28:34,755 --> 00:28:37,025
.. أنا لستِ بمفردي، أنا معك يا سيّد
358
00:28:38,058 --> 00:28:39,894
بماذا ينادوك؟
359
00:28:39,927 --> 00:28:42,063
ألا تعرفين مَن أكون؟
360
00:28:42,096 --> 00:28:43,065
.. هذا
361
00:28:44,164 --> 00:28:45,466
.(إنهم ينادوني بـ (كيت
362
00:28:45,499 --> 00:28:48,002
حسناً، والدي يفعل هذا عندما
.يكون في مزاج جيّد
363
00:28:49,770 --> 00:28:50,705
... و
364
00:28:52,172 --> 00:28:54,575
ـ أين تعيش يا سيّد (كيت)؟
ـ في القصر
365
00:28:54,608 --> 00:28:57,077
.والدي يعلمني مهنته
366
00:28:57,110 --> 00:28:59,847
ـ أأنت مبتدئ؟
ـ نوعاً ما
367
00:29:00,446 --> 00:29:02,082
.هذا لا بأس به
368
00:29:02,116 --> 00:29:03,917
هل يعاملونك جيّداً؟
369
00:29:03,950 --> 00:29:05,953
.أفضل مما أستحق، على الأرجح
370
00:29:06,620 --> 00:29:07,622
وماذا عنكِ؟
371
00:29:09,690 --> 00:29:14,128
ـ إنهم يعاملوني بقدر ما يقدرون عليّ
ـ أنا آسف لسماع هذا
372
00:29:15,295 --> 00:29:16,797
.إنه ليس خطأك
373
00:29:18,232 --> 00:29:19,967
.وليس خطأكِ أيضاً، أرهان على ذلك
374
00:29:22,234 --> 00:29:23,936
.إنه ليس سيء للغاية
375
00:29:23,969 --> 00:29:26,038
.الآخرون لديهم أسوأ من هذا، أنا واثقة
376
00:29:26,571 --> 00:29:27,640
.. يجب علينا
377
00:29:28,908 --> 00:29:32,079
أن نتحلى بالشجاعة وأن نكون
طيبين، أليس كذلك؟
378
00:29:33,645 --> 00:29:35,282
.أجل
379
00:29:35,315 --> 00:29:36,816
.أنتِ محقة
380
00:29:38,784 --> 00:29:40,553
.هذا ما أشعر بهِ بالضبط
381
00:29:45,624 --> 00:29:47,227
.الرجاء لا تدعهم يأذونه
382
00:29:47,260 --> 00:29:50,695
.لكننا نقوم بالصيد، كما ترين
.أمر محتوم
383
00:29:50,728 --> 00:29:53,164
بمجرد إنه أمر محتوم فلا يعني
.يجب أن يكون كذلك
384
00:29:53,998 --> 00:29:55,100
.محقة مجدداً
385
00:29:56,567 --> 00:30:00,805
إذاً، ستتركه وشأنه، أليس كلك؟
386
00:30:03,641 --> 00:30:04,809
.سأفعل
387
00:30:06,777 --> 00:30:09,114
.(شكراً جزيلاً لك يا سيّد (كيت
388
00:30:11,515 --> 00:30:14,886
.. ـ ها أنت ذا يا سمو
(ـ إنه فقط (كيت
389
00:30:14,919 --> 00:30:16,787
.(كيت)! أنا (كيت)
.أنا قادم
390
00:30:17,988 --> 00:30:21,692
حسناً، يستحسن أن نرحل
.(يا سيّد (كيت
391
00:30:22,493 --> 00:30:25,596
.كما قلت، أنا قادم
392
00:30:40,810 --> 00:30:42,713
.آمل أن أراكِ مجدداً، يا آنسة
393
00:30:44,546 --> 00:30:45,815
.وأنا كذلك
394
00:31:26,387 --> 00:31:28,958
يبدو كأنك أول شخص سبق
.وأن قابلت فتاة جميلة
395
00:31:28,991 --> 00:31:30,860
."إنها لم تكن مجرد "فتاة جميلة
396
00:31:30,893 --> 00:31:33,894
،حسناً، إنها كانت فتاة جميلة
.لكن كان هناك أكثر من ذلك حولها
397
00:31:33,927 --> 00:31:36,164
كم يكون كثيراً؟
.إنّك فقط قابلتها لمرة واحدة
398
00:31:36,197 --> 00:31:37,898
كيف يمكنك أن تعرف كل شيء عنها؟
399
00:31:37,931 --> 00:31:40,034
لقد أخبرتني إنّك عرفت كل شيء
.عندما قابلت أمي
400
00:31:40,067 --> 00:31:43,003
ـ هذا مختلف، والدتك كانت أميرة
ـ إنّك كنت ستحبها بأيّ حال
401
00:31:43,036 --> 00:31:46,373
أنني لم أراها أبداً لأنه
.لم يكن من المناسب
402
00:31:46,406 --> 00:31:50,878
ووالدي أخبرني بما أنا أخبرك
.وأنا كنت أستمتع
403
00:31:50,911 --> 00:31:52,012
ـ كلا، لم تكن كذلك
ـ بلى، كنت كذلك
404
00:31:52,045 --> 00:31:53,047
ـ كلا، لم تكن كذلك
ـ كنت كذلك
405
00:31:53,080 --> 00:31:53,781
ـ لم تكن كذلك
ـ أنت محق
406
00:32:00,252 --> 00:32:01,688
حسناً، كيف حاله؟
407
00:32:03,456 --> 00:32:04,758
... يا صاحب الجلالة
408
00:32:06,859 --> 00:32:09,563
.لا تهتم
409
00:32:09,596 --> 00:32:11,898
إذا هذا يتطلب كل هذا الوقت لكي
.أتمكن من قولها، فأنا أعلم بالفعل
410
00:32:15,936 --> 00:32:16,971
... أبي
411
00:32:19,239 --> 00:32:20,874
.الجميع يموت، يا فتى
412
00:32:23,075 --> 00:32:24,277
.تعال
413
00:32:24,310 --> 00:32:25,277
.سوف نتأخر
414
00:32:28,480 --> 00:32:30,850
.. والإلتزام بالمواعيد هو
415
00:32:30,883 --> 00:32:32,919
."كياسة الأمراء"
416
00:32:32,952 --> 00:32:34,886
!صاحب الجلالة، الملك
417
00:32:34,919 --> 00:32:36,955
أنا واثق والدك تكلم معك
.بشأن سلوكك في الغابة
418
00:32:36,988 --> 00:32:38,690
هل هذا من شأنك، أيها الدوق الكبير؟
419
00:32:38,723 --> 00:32:41,627
.شأنك هو شأني، يا صاحب السمو الملكي
420
00:32:41,660 --> 00:32:43,696
.ما كان عليك أن تدع الأيل يهرب
421
00:32:43,729 --> 00:32:46,565
بمجرد إنه أمر محتوم فلا
.يعني يجب أن يكون كذلك
422
00:32:46,598 --> 00:32:48,101
.أو شيء من هذا القبيل
423
00:32:48,134 --> 00:32:51,635
،سيّد (فينيس)، السيّد الرسام
.ينتظر بفارغ الصبر
424
00:32:51,668 --> 00:32:53,371
.(أجعله يبدو صالح للزواج يا سيّد (فينيس
425
00:32:53,404 --> 00:32:58,309
،يجب علينا أن نجذب العروسة المناسبة
.حتى لو لم يستمع إلى ما أقوله
426
00:32:58,342 --> 00:33:00,611
.سأسعى إلى أرضاهم، يا صاحب الجلالة
427
00:33:00,645 --> 00:33:02,781
.لكن لا يمكنني عمل المعجزات
428
00:33:02,814 --> 00:33:06,084
(ـ إنه قماش رائع يا سيّد (فينيس
ـ شكراً لك
429
00:33:06,117 --> 00:33:07,818
.كما لو إنه يعرف كل شيء عن الفن
430
00:33:07,851 --> 00:33:10,788
إذاً، هل هذه اللوحات حقاً
سوف ترسل خارج المملكة؟
431
00:33:10,821 --> 00:33:14,391
من أجل جذب الإنتباه وزيادة
.حضور هذه الحفلة التي تصر عليها
432
00:33:14,424 --> 00:33:16,459
.إنه تقليد
.إنه شيء محبوب
433
00:33:16,492 --> 00:33:18,996
.من خلالها سوف تختار العروسة
434
00:33:19,029 --> 00:33:20,563
.رائع
435
00:33:20,596 --> 00:33:24,834
إذا كان عليّ الزواج، ألا يمكنني الزواج
من فتاة ريفية صادقة وجيّدة؟
436
00:33:24,867 --> 00:33:28,472
كم عدد الإنقسامات التي ستحلها
علينا تلك "الفتاة الريفية الصادقة والجيّدة"؟
437
00:33:28,505 --> 00:33:30,808
كيف إنها ستجعل المملكة قوية؟
438
00:33:30,841 --> 00:33:34,511
إننا مملكة صغيرة من بين
.بلدان كبيرة يا صاحب الجلالة
439
00:33:34,544 --> 00:33:35,712
.وإنه عالم محفوف بالخاطر
440
00:33:37,647 --> 00:33:39,115
.استمع، يا فتى
441
00:33:39,149 --> 00:33:41,451
(ـ سأرفعك للأعلى يا سيّد (فينيس
ـ جيّد
442
00:33:41,484 --> 00:33:44,320
.أريد أن أراك أنت والمملكة في آمان
443
00:33:45,721 --> 00:33:47,223
،حسناً يا أبي
444
00:33:48,557 --> 00:33:49,893
.لكن بشرط واحد
445
00:33:51,726 --> 00:33:55,431
،أرسل دعوات إلى الجميع
.ليس مقتصراً على النبلاء
446
00:33:55,464 --> 00:33:57,634
.الحروب جلبت الحزن علينا جميعاً
447
00:33:57,667 --> 00:34:00,770
ما رأيك؟
هل هذا سيرضى الناس؟
448
00:34:00,803 --> 00:34:03,139
.ليس لدي أدنى فكرة تماماً، يا صاحب الجلالة
449
00:34:03,172 --> 00:34:05,841
.لكن لا أمانع بقليل من المرح
450
00:34:07,575 --> 00:34:09,311
.أظن إننا عقدنا صفقة
451
00:34:10,512 --> 00:34:12,781
،الحفلة ستكون للناس
452
00:34:12,814 --> 00:34:14,816
.والأميرات سيكونن للأمير
453
00:34:14,849 --> 00:34:17,385
،تبدو إنها فكرة مناسبة جداً
.. إذا سألتك
454
00:34:17,418 --> 00:34:19,687
.إننا لم نسألك
455
00:34:19,720 --> 00:34:22,291
.أنا آسف جداً
.طلاء وقح، فرشاة وقحة
456
00:34:22,324 --> 00:34:26,060
.(أنزلني، من فضلك يا (سامسون
.ليس لديها متكأ حتى
457
00:34:26,093 --> 00:34:27,663
.حسناً، للأسفل، للأسفل
.. ليس
458
00:34:27,696 --> 00:34:29,531
.أنا على الأرض
459
00:34:29,564 --> 00:34:33,567
.أنا تماماً على الأرض
.آسف
460
00:34:33,600 --> 00:34:35,702
.بالواقع هذه زاوية جيّدة لك
461
00:34:35,735 --> 00:34:37,338
.فتحات الأنف رائعة
هل يمكنني الحصول على فرشاة أطول؟
462
00:34:51,285 --> 00:34:53,587
.إنّكِ لا تبدين بخير، يا آنسة
463
00:34:53,620 --> 00:34:54,788
.لا على الإطلاق
464
00:34:56,122 --> 00:34:58,192
لماذا تبقين هناك وهم
يعاملونكِ هكذا؟
465
00:34:59,626 --> 00:35:04,698
لأنني قطعت وعداً لوالدي ولوالدتي
.أن أعتز بالمكان الذي كنا فيه سعداء
466
00:35:04,731 --> 00:35:06,366
.. إنهما كانا يحبان منزلنا
467
00:35:08,134 --> 00:35:10,936
،والآن إنهما رحلا
.وأني أحبه لأجلهما
468
00:35:10,969 --> 00:35:12,439
.إنه منزلي
469
00:35:12,472 --> 00:35:16,242
!أسمعوا
470
00:35:16,275 --> 00:35:17,777
!هدوء
471
00:35:17,810 --> 00:35:22,282
أعلم، في هذا اليوم، أسبوعين من الآن"
472
00:35:22,315 --> 00:35:27,253
."سوف تقام في القصر حفلة راقصة ملكية"
473
00:35:27,286 --> 00:35:34,126
وما يتعلق بالحفلة وبحسب العادات القديمة"
474
00:35:34,159 --> 00:35:37,562
."سوف يختار الأمير عروسة له"
475
00:35:38,629 --> 00:35:39,964
،بالإضافة لذلك"
476
00:35:39,998 --> 00:35:42,434
،بناءً على طلب من الأمير"
477
00:35:42,467 --> 00:35:46,705
إنه أعلن بموجب ذلك أن"
،كل عذراء في المملكة
478
00:35:46,738 --> 00:35:49,175
.. سواء كانت من الطبقة النبيلة أو العامة"
479
00:35:50,741 --> 00:35:52,977
."مدعوة لحضور الحفلة"
480
00:35:55,079 --> 00:35:59,484
."يا لهذه قيادة ملكنا النبيل"
481
00:36:01,752 --> 00:36:03,487
.معذرةً، سيّدتي
482
00:36:03,521 --> 00:36:07,491
إيلا) تحمست كثيراً لرؤية)
.كيت)، المبتدئ)
483
00:36:09,026 --> 00:36:13,096
وبنات زوجة والدها كانن أقل ما
.يقال مفتونات جداً بفكرة اللقاء بالأمير
484
00:36:14,799 --> 00:36:17,233
.سأخدعه لكي يحبني
!سترون إذا لم أفعلها
485
00:36:17,266 --> 00:36:19,836
!هذه أخبار رائعة جداً
486
00:36:19,869 --> 00:36:21,371
.هدأوا أنفسكم
487
00:36:22,105 --> 00:36:23,739
.الآن، أستمعا إليّ
488
00:36:23,772 --> 00:36:26,276
على أحدكما أن تفوز بقلب الأمير
489
00:36:26,309 --> 00:36:28,478
إذا فعلتيا هذا، سيكون بوسعنا حل
جميع الديون التي تورطنا بها
490
00:36:28,511 --> 00:36:30,179
!عندما جئنا إلى هذه العزلة
491
00:36:30,212 --> 00:36:32,248
أنا أميرة؟
492
00:36:32,281 --> 00:36:35,219
أو بالأحرى، أنا الأميرة؟
493
00:36:36,686 --> 00:36:40,123
،إنّكِ نقلتِ أخباركِ
لذا، لمَ لازلتِ واقفة هنا؟
494
00:36:40,156 --> 00:36:44,560
يجب أن تعودي إلى البلدة الآن، وتخبري
.الخياط أن يحضر ثلاثة فستاين حفلة جميلة
495
00:36:45,461 --> 00:36:46,295
ثلاثة؟
496
00:36:47,796 --> 00:36:49,231
.هذا شيء حكيم جداً منكِ
497
00:36:49,898 --> 00:36:51,433
ماذا تقصدين؟
498
00:36:51,466 --> 00:36:52,935
.أن تفكرين بيّ
499
00:36:52,968 --> 00:36:54,602
أفكر بكِ؟
500
00:36:54,635 --> 00:36:56,871
أمي، إنها تظن أن الفستان
.الآخر سيكون لها
501
00:36:56,904 --> 00:36:58,207
.يالمسكينة، بطيئة الأدراك، (سيندر) الصغيرة
502
00:36:58,240 --> 00:37:00,175
!كم هذا محرج
503
00:37:00,208 --> 00:37:02,044
أنت طموحة جداً لما فيه مصلحتك
504
00:37:02,076 --> 00:37:04,346
كلا!، إنما أريد فحسب رؤية صديقي
505
00:37:05,247 --> 00:37:06,916
دعيني أكون واضحة جداً
506
00:37:07,750 --> 00:37:09,984
(فستان لـ (أناستازيا
507
00:37:10,017 --> 00:37:11,553
(وفستان لـ (دريزلا
508
00:37:11,586 --> 00:37:13,722
!وواحد لأجلي أنا
509
00:37:15,656 --> 00:37:17,224
إنها لا تعرف مايعنيه هذا
510
00:37:24,265 --> 00:37:25,699
!جيد
حسناً
511
00:37:25,732 --> 00:37:26,734
تقرر الأمر إذن
512
00:37:26,767 --> 00:37:28,470
!لتذهبي الآن
513
00:37:28,503 --> 00:37:31,071
كل فتاة في المملكة ستلاحق الأمير
514
00:37:31,104 --> 00:37:34,374
عليكِ أن تصلي إلى هناك أولاً
قبل أن تغرق الخَيَّاطَة في العمل
515
00:37:34,407 --> 00:37:35,909
(أخبريني بما قالته يا (دريزلا
516
00:37:35,942 --> 00:37:37,444
أنا أتحدث الفرنسية
وليس الإيطالية
517
00:37:55,896 --> 00:37:57,431
أفق ياصاحب السمو
فأنت في حالة ذهول
518
00:37:57,464 --> 00:37:58,732
المعذرة
519
00:37:58,765 --> 00:38:00,333
أنت مشغول البال منذ رحلة الصيد
520
00:38:00,366 --> 00:38:03,101
إنها تلك الفتاة الرائعة
التي لا يكف تفكيري عنها
521
00:38:03,134 --> 00:38:04,670
!ولكن هنالك الكثير من الفتيات
522
00:38:04,703 --> 00:38:07,439
...لكن روحها، وطيبة قلبها
523
00:38:07,472 --> 00:38:08,607
ألا تعتقد أن لديها أخت؟
524
00:38:08,640 --> 00:38:10,209
لا أدري
525
00:38:10,242 --> 00:38:11,944
لا أدري أي شيء عنها
526
00:38:11,977 --> 00:38:16,282
ربما قد تحضر فتاتك
الغامضة إلى الحفلة الراقصة
527
00:38:16,315 --> 00:38:18,116
لذلك السبب جعلت أبوابك مفتوحة
أليس كذلك؟
528
00:38:18,149 --> 00:38:19,419
حضرة النقيب
529
00:38:19,452 --> 00:38:20,586
تم ذلك لأجل مصلحة الشعب
530
00:38:20,619 --> 00:38:21,721
بالتأكيد
531
00:38:21,754 --> 00:38:22,955
لكم أنا سطحي التفكير
532
00:38:22,988 --> 00:38:24,623
وإن هي حضرت، فماذا عندها؟
533
00:38:24,656 --> 00:38:26,724
عندها ستخبرها بأنك أمير
534
00:38:26,757 --> 00:38:28,926
والأمير يحصل أي عروس يتمناها
535
00:38:28,959 --> 00:38:29,927
!حقاً
536
00:38:28,959 --> 00:38:29,927
حقاً؟
537
00:38:29,960 --> 00:38:31,296
!"بلى "حقاً
538
00:38:31,329 --> 00:38:32,697
أنت تعلم والدي والدوق الأكبر
539
00:38:32,730 --> 00:38:34,866
سيرغماني بأن أتزوج أميرة فحسب
540
00:38:34,899 --> 00:38:38,069
حسناً إن كانت فتاة الغابة تلك
فاتنة كما تتدعي أنت
541
00:38:38,102 --> 00:38:39,171
فقد يغيران رأيهما
542
00:38:43,341 --> 00:38:45,210
"وهاقد حان يوم الحفلة الراقصة"
543
00:38:45,243 --> 00:38:49,981
"والمملكة بأكملها حبست أنفاسها"
544
00:38:50,014 --> 00:38:51,583
أتريدني أن أصبح ملكتك؟
545
00:38:51,615 --> 00:38:54,084
من؟
أنا؟
546
00:38:54,117 --> 00:38:55,286
أضيق
547
00:38:56,487 --> 00:38:57,422
!أضيق
548
00:38:58,422 --> 00:38:59,190
أضيق
549
00:39:00,290 --> 00:39:01,659
!هكذا
550
00:39:01,692 --> 00:39:03,092
ثمة فكرة يا شقيقتي
551
00:39:03,125 --> 00:39:04,829
مماثلة
552
00:39:04,862 --> 00:39:06,764
يلزمنا التنافس على يد الأمير
553
00:39:06,797 --> 00:39:09,333
ولكن دعينا لا نكتم
نوايا سيئة تجاه بعضنا الآخر
554
00:39:09,366 --> 00:39:11,902
كلا بالطبع ياشقيقتي العزيزة
555
00:39:11,935 --> 00:39:15,406
لن أقوم بتسميمك قبل أن
نقصد الحفلة الراقصة
556
00:39:15,439 --> 00:39:18,274
وأنا كذلك لن أقوم بدفعك
من عربة تسير في الطريق إلى هناك
557
00:39:18,307 --> 00:39:22,344
ولا أنا ناثرة عقلك
على درجات القصر عندما نصل
558
00:39:22,377 --> 00:39:24,347
فنحن شقيقتان في نهاية المطاف
559
00:39:24,380 --> 00:39:27,183
رابطة الدم أقوى بكثير من دونها
560
00:39:27,216 --> 00:39:29,185
سنجعل الأمير يقرر
561
00:39:29,218 --> 00:39:30,820
أتسائل كيف سيبدو مظهره؟
562
00:39:32,555 --> 00:39:34,591
فيم يهم كيف يبدو مظهره؟
563
00:39:34,624 --> 00:39:37,861
فثراءه يفوق كل تساؤل
564
00:39:37,894 --> 00:39:40,797
ألا ترغبين بمعرفة القليل
عنه قبل أن تتزوجيه؟
565
00:39:40,830 --> 00:39:43,366
كلا بالتأكيد، فقد يغير هذا رأي
566
00:39:43,399 --> 00:39:46,034
أراهن بأنك لم تتحدثي مطلقاً إلى رجل
567
00:39:46,067 --> 00:39:47,670
أليس كذلك ياوجه القمر؟
568
00:39:48,236 --> 00:39:50,339
تحدثت لمرة
569
00:39:50,372 --> 00:39:52,040
إلى سيد مهذب
570
00:39:52,073 --> 00:39:54,042
ثمة خادم بلاشك
571
00:39:54,075 --> 00:39:55,543
ثمة غلام
572
00:39:55,576 --> 00:39:57,179
بلى لقد كان غلاماً
573
00:39:57,212 --> 00:39:59,448
"كل الرجال أغبياء"
هذا ماتقوله أمنا
574
00:39:59,481 --> 00:40:01,283
كلما ستفهمين هذا أسرع
كلما سيكون أفضل
575
00:40:01,316 --> 00:40:04,019
هلا بدأت الرقص ياسيدي؟
576
00:40:04,052 --> 00:40:06,154
أنت سيء السلوك جداً
!أيها الأمير الفاتن
577
00:40:13,327 --> 00:40:14,962
أريد تجربته
578
00:40:13,327 --> 00:40:14,962
!كلا أنا أرتديه
579
00:40:14,995 --> 00:40:16,030
!لا -
!لا -
580
00:40:19,867 --> 00:40:21,402
"ليست المرة الأولى"
581
00:40:21,435 --> 00:40:25,139
"شعرت (ايلا) بالشفقة لهاتين المتآمرتين"
582
00:40:25,172 --> 00:40:29,177
اللاتي يمكن أن يكونن قبيحتان من"
."الداخل بقدر ما إنهما جميلتين من الخارج
583
00:40:29,944 --> 00:40:31,045
!أميري أنا
584
00:40:31,078 --> 00:40:32,246
!سيحبني أنا
585
00:40:32,279 --> 00:40:34,282
!ولكني أنا سأصبح ملكته
586
00:40:37,417 --> 00:40:40,554
"إن لم تكن زوجة أبيها قد أعدت فستاناً رابعاً"
587
00:40:40,587 --> 00:40:45,626
تراءى لـ (ايلا) انه مامن سبب ينبغي أن"
"يمنعها من اعداده بنفسها
588
00:40:48,127 --> 00:40:50,931
"إضافة إلى أنها حصلت على مساعدة صغيرة"
589
00:41:09,748 --> 00:41:12,785
يافتاتاي العزيزتان
590
00:41:12,818 --> 00:41:16,388
...رؤيتي لكما هكذا
591
00:41:16,421 --> 00:41:20,559
تجعلني أثق بأن واحدة منكما
ستوقع الأمير في الشرك
592
00:41:20,592 --> 00:41:25,130
!وبالتفكير بأنه لديّ مهرتي سباق
593
00:41:25,163 --> 00:41:28,967
أجزم بأنه مامن واحدة
في المملكة ستفوق إبنتاي
594
00:41:32,503 --> 00:41:33,905
سيندريلا)؟)
595
00:41:33,938 --> 00:41:36,274
لن يكلفكِ شيئاً
596
00:41:36,307 --> 00:41:38,476
،لقد كان فستاناً قديماً لأمي
كما ترين
597
00:41:38,509 --> 00:41:39,911
وقد عدلته بنفسي
598
00:41:39,944 --> 00:41:41,112
!ياللعجب
599
00:41:41,145 --> 00:41:42,647
!سيندريلا) في الحفلة الراقصة)
600
00:41:42,680 --> 00:41:44,816
لا احد يرغب الخادمة كزوجة
601
00:41:44,849 --> 00:41:46,384
...بعد كل ما فعلته
602
00:41:46,417 --> 00:41:47,785
لا أريد أن أفسد أي شيء
603
00:41:47,818 --> 00:41:49,554
حتى أني لا أريد مقابلة الأمير
604
00:41:49,587 --> 00:41:52,557
،كلا لن تقابليه
لأنه لا مجال لذهابك
605
00:41:52,590 --> 00:41:55,826
!ولكن تمت دعوة كل فتيات المملكة
606
00:41:55,859 --> 00:41:57,327
بأمر الملك
607
00:41:57,360 --> 00:42:00,564
انه الملك الذي أفكر فيه
608
00:42:00,597 --> 00:42:02,966
فستكون إهانة للشخصية الملكية
609
00:42:02,999 --> 00:42:05,769
بإصطحابك إلى القصر مرتدية هذه الأسمال
610
00:42:05,802 --> 00:42:06,870
أسمال؟
611
00:42:07,871 --> 00:42:08,973
كانت هذه لوالدتي
612
00:42:10,206 --> 00:42:14,011
...آسفه بأن أخبرك
613
00:42:14,044 --> 00:42:16,747
بأن ذوق والدتك كان موضع شك
614
00:42:16,780 --> 00:42:20,516
هذا الشيء عتيق الطراز
615
00:42:20,549 --> 00:42:22,852
بدأ بالتداعي بالفعل
616
00:42:24,219 --> 00:42:25,521
الكتف رثّ
617
00:42:25,554 --> 00:42:28,324
انه يهترأ
618
00:42:25,554 --> 00:42:28,324
!وهذا
619
00:42:28,357 --> 00:42:30,126
هذه اضحوكة عتيقة الطراز سخيفة
620
00:42:33,128 --> 00:42:34,930
كيف أمكنك هذا؟
621
00:42:34,963 --> 00:42:36,799
وكيف لا يمكنني؟
622
00:42:36,832 --> 00:42:40,670
لن أرغب بأن يقارنك أحدٌ بإبنتاي
623
00:42:40,703 --> 00:42:41,971
فذلك سيفسد توقعاتهم
624
00:42:42,004 --> 00:42:44,839
برؤيتهما تصلان برفقة خادمة رثة الثياب
625
00:42:44,872 --> 00:42:47,843
لأن هذا ما أنت عليه
626
00:42:47,876 --> 00:42:50,046
وما سوف تكونين عليه دوماً
627
00:42:50,078 --> 00:42:52,280
!لتسجلي كلماتي
628
00:42:52,313 --> 00:42:54,883
!لن تذهبي إلى الحفلة الراقصة
629
00:42:54,916 --> 00:42:56,551
!هيّا انطلق
630
00:43:26,113 --> 00:43:27,615
آسفة يا أمي
631
00:43:30,584 --> 00:43:31,787
أنا آسفه
632
00:43:33,520 --> 00:43:35,923
أخبرتك بأني سأتحلى بالشجاعة
ولكني لا أستطيع
633
00:43:35,956 --> 00:43:37,357
ليس بعد الآن
634
00:43:39,024 --> 00:43:40,460
لم أعد واثقة بعد الآن
635
00:43:59,311 --> 00:44:00,379
اعذريني
636
00:44:01,981 --> 00:44:04,082
هلاّ قدمت لي العون يا آنسة؟
637
00:44:04,115 --> 00:44:07,653
فقط قطعة خبز صغيرة
أو أحسن، كوب حليب؟
638
00:44:08,253 --> 00:44:09,421
نعم
639
00:44:10,289 --> 00:44:11,957
نعم، نعم
640
00:44:11,990 --> 00:44:13,560
أعتقد أنني قد أجد شيئاً لكِ
641
00:44:22,333 --> 00:44:23,468
لماذا تبكين؟
642
00:44:23,501 --> 00:44:24,837
لاشيء مهم
643
00:44:29,006 --> 00:44:30,575
لاشيء؟
644
00:44:30,608 --> 00:44:31,809
لاشيء
645
00:44:31,842 --> 00:44:34,011
ما الذي يعده كوب الحليب؟
لاشيء
646
00:44:35,679 --> 00:44:37,615
ولكن الطيبة تجعله كل شيء
647
00:44:49,193 --> 00:44:52,530
الآن لا أدري إستعجالك ولكنكِ حقاً
(لا تملكين الكثير من الوقت (إيلا
648
00:44:53,197 --> 00:44:54,698
كيف أمكنكِ معرفتي؟
649
00:44:55,865 --> 00:44:56,900
من أنت؟
650
00:44:56,933 --> 00:44:58,635
من أنا؟
651
00:44:58,668 --> 00:45:00,103
أعتقد أنك عرفت هذا
652
00:45:02,471 --> 00:45:04,274
أنا كلبتك المشعرة
653
00:45:04,307 --> 00:45:05,843
أعني عرابتك الساحرة
654
00:45:07,543 --> 00:45:08,712
لا يمكن أن تكوني كذلك
655
00:45:09,345 --> 00:45:10,613
ولم لا؟
656
00:45:10,646 --> 00:45:13,350
لأنهم غير موجودات
657
00:45:13,383 --> 00:45:15,685
فذلك مُبتدع لأجل الأطفال
658
00:45:15,718 --> 00:45:18,021
أولم تؤمن والدتك بهم؟
659
00:45:18,054 --> 00:45:18,889
لا تنكري، لأني سمعتها
660
00:45:19,989 --> 00:45:21,423
سمعتيها؟
661
00:45:21,456 --> 00:45:23,258
أجزاء من الكلمة
662
00:45:23,291 --> 00:45:25,128
حسناً، الأمور الأكثر اهمية أولاً
663
00:45:26,394 --> 00:45:28,498
لأتحول أولاً إلى شيء أكثر أريحية
664
00:45:46,080 --> 00:45:46,815
هذا أحسن
665
00:45:48,582 --> 00:45:50,786
ماذا كنت أقول؟
666
00:45:50,819 --> 00:45:52,054
...كيف فعلت
667
00:45:52,086 --> 00:45:54,322
أجل! لنرى
668
00:45:54,355 --> 00:45:57,759
مانحن بحاجة إليه هو
مركبة" كما نصفها"
669
00:46:00,528 --> 00:46:01,497
ذلك الحوض؟
670
00:46:02,263 --> 00:46:03,498
لايشعر حقاً كمركبة
671
00:46:04,766 --> 00:46:07,235
لا، لا، أنا أفضل الفاكهة والخضروات
672
00:46:07,268 --> 00:46:08,536
هل تزرعين بطيخات؟
673
00:46:08,569 --> 00:46:09,704
كلا
674
00:46:09,737 --> 00:46:10,905
شمام؟
675
00:46:10,938 --> 00:46:12,072
إنني حتى أجهل مايكون
676
00:46:12,105 --> 00:46:13,241
خرشوف؟
677
00:46:13,274 --> 00:46:14,574
برتقالة ذهبية؟
678
00:46:14,607 --> 00:46:15,610
طماطم مضلعة؟
679
00:46:16,443 --> 00:46:18,478
لدينا قرعات
680
00:46:21,681 --> 00:46:22,682
قرعات؟
681
00:46:22,715 --> 00:46:24,185
ستكون سابقة بالنسبة لي
682
00:46:24,217 --> 00:46:25,053
دوماً مايكون ممتعاً
683
00:46:26,619 --> 00:46:27,988
لا أتعامل في العادة مع المتكدسة
684
00:46:28,021 --> 00:46:28,789
طرية جداً
685
00:46:32,191 --> 00:46:33,426
دعيني أرى، هذه ستنفع
686
00:46:33,459 --> 00:46:34,696
أجل
مدية؟
687
00:46:36,229 --> 00:46:39,598
تفضلي
688
00:46:36,229 --> 00:46:39,598
شكراً لكِ، يا عزيزتي
689
00:46:39,631 --> 00:46:41,667
مرحباً بك ياصديقي البرتقالي العجيب
690
00:46:41,700 --> 00:46:42,635
نقرة صغيرة فوقك
691
00:46:43,535 --> 00:46:44,737
!جميل
692
00:46:44,770 --> 00:46:46,272
!يالها من قرعة ثقيلة
693
00:46:46,305 --> 00:46:47,541
!احذروا أيتها الفئران
694
00:46:50,910 --> 00:46:51,778
حسناً، لا بأس
695
00:46:51,811 --> 00:46:53,046
لنفعلها هنا
696
00:46:53,079 --> 00:46:54,446
نفعل ماذا هنا؟
697
00:46:54,479 --> 00:46:55,781
نحول القرعة إلى عربة
698
00:46:58,318 --> 00:46:59,419
تجعليني أتوتر في الحقيقة
699
00:46:59,452 --> 00:47:00,820
هل أغلق عينايّ؟
700
00:46:59,452 --> 00:47:00,820
سيكون أفضل
701
00:47:03,789 --> 00:47:04,757
حباً في السماء! لنفعلها
702
00:47:09,794 --> 00:47:11,396
ثمة ما يحدث بالتأكيد
703
00:47:11,429 --> 00:47:13,564
...كما ترين الحيلة هي
704
00:47:13,597 --> 00:47:14,933
في الواقع لقد نسيت ماهي الحيلة
705
00:47:18,002 --> 00:47:19,738
...لقد طرأ لي لو أنها
706
00:47:19,771 --> 00:47:21,306
...لو أنها أصبحت أكبر حجماً
707
00:47:21,339 --> 00:47:22,240
!نعم
708
00:47:23,407 --> 00:47:24,175
تماسكِ
709
00:47:28,846 --> 00:47:30,415
أهذا ما أردت فعله؟
710
00:47:30,448 --> 00:47:32,282
أتعتقدين أن هذا ما أردت فعله؟
711
00:47:32,315 --> 00:47:34,686
!اهربي يا عزيزتي
712
00:47:40,757 --> 00:47:41,592
!إحتمي
713
00:48:01,478 --> 00:48:04,013
ها هي عربة واحدة
714
00:48:04,880 --> 00:48:07,651
أنت حقاً عرابتي الساحرة
715
00:48:07,684 --> 00:48:09,485
بالطبع
716
00:48:09,518 --> 00:48:10,988
لا أقوم بتحويل القرعات لأي أحد
717
00:48:12,222 --> 00:48:14,291
الآن، أين هي تلك الفئران؟
718
00:48:14,324 --> 00:48:16,125
فئران؟
719
00:48:14,324 --> 00:48:16,125
أجل
720
00:48:16,158 --> 00:48:17,527
فأر، فأر، فأر
721
00:48:17,560 --> 00:48:18,662
إنها هنا
722
00:48:31,906 --> 00:48:33,775
أربعة جياد شهباء
723
00:48:33,808 --> 00:48:35,811
!غوس - غوس) يالروعة مظهرك)
724
00:48:35,844 --> 00:48:37,646
...ولكن كيف تمكنت من
725
00:48:37,679 --> 00:48:39,347
الآن، أين وصلنا؟
726
00:48:39,380 --> 00:48:42,584
،حصلنا على عربة وجياد
والآن الخادمين
727
00:48:43,418 --> 00:48:44,253
خادمين؟
728
00:48:45,920 --> 00:48:47,389
!مرحباً يا سيد عظاءة
729
00:48:52,492 --> 00:48:54,161
!مرحباً
730
00:48:59,367 --> 00:49:00,668
هل ناديتني؟
731
00:49:03,671 --> 00:49:05,139
الآن أحتاج إلى الحوذي
732
00:49:05,172 --> 00:49:06,574
حوذي؟
733
00:49:06,607 --> 00:49:08,075
هل قلت "حوذي"؟
"عنيت به "الأوزة
734
00:49:15,581 --> 00:49:17,117
لا استطيع أن أقود
فأنا أوزة
735
00:49:19,352 --> 00:49:21,421
هيّا الآن
736
00:49:21,455 --> 00:49:23,791
الجميع في مكانه
لا وقت لإهداره
737
00:49:24,423 --> 00:49:25,793
!هيا
738
00:49:28,394 --> 00:49:29,096
!ياعرابتي الساحرة
739
00:49:30,197 --> 00:49:31,098
نعم ما الأمر؟
740
00:49:32,131 --> 00:49:33,766
!ثوبي
741
00:49:33,799 --> 00:49:35,702
لا أستطيع الذهاب في هذا الثوب
742
00:49:35,735 --> 00:49:37,270
هل بإمكانك إصلاحه؟
743
00:49:35,735 --> 00:49:37,270
إصلاحه؟
744
00:49:37,303 --> 00:49:38,772
لا، لا، سأحوله فحسب إلى شيء جديد
745
00:49:38,805 --> 00:49:40,840
!كلا، أرجوك، لا تفعلي
746
00:49:40,873 --> 00:49:42,641
فهذا يعود إلى والدتي
747
00:49:44,243 --> 00:49:46,112
وأحب أن أرتديه عندما أذهب إلى القصر
748
00:49:48,280 --> 00:49:50,783
فذلك بمثابة إصطحابها معي
749
00:49:50,816 --> 00:49:51,984
أفهمك
750
00:49:54,452 --> 00:49:57,456
ولكنها لن تمانع إن عدلته قليلاً
أليس كذلك؟
751
00:49:57,489 --> 00:49:59,092
لن تمانع بزرقة خفيفة صحيح؟
752
00:49:59,125 --> 00:50:00,160
كلا
753
00:50:42,199 --> 00:50:43,566
هكذا
754
00:50:43,599 --> 00:50:45,668
!انه جميل
755
00:50:45,701 --> 00:50:47,003
كانت لتحبه
756
00:50:48,539 --> 00:50:50,508
والآن هيّا انطلقي سريعاً
757
00:50:50,541 --> 00:50:51,776
ستتأخرين
758
00:50:53,810 --> 00:50:56,312
أنا حديث العهد تماماً بهذا
759
00:50:56,345 --> 00:50:57,313
!ياويلاه
760
00:50:59,048 --> 00:51:01,017
أوقف العربة المنيرة
761
00:51:01,050 --> 00:51:02,052
!ياللهول
762
00:51:07,657 --> 00:51:08,892
شكراً لك
763
00:51:09,692 --> 00:51:10,459
!انتظري
764
00:51:12,695 --> 00:51:14,864
أهذان أفضل مالديك؟
765
00:51:14,897 --> 00:51:16,598
لابأس، فلن يراهما أحد
766
00:51:16,631 --> 00:51:18,700
كلا، فهذا سيفسد المظهر بأكمله
!بسرعة!، بسرعة
767
00:51:18,733 --> 00:51:20,802
!إخلعيهما، انهما بشعيّ المنظر حقاً
768
00:51:20,835 --> 00:51:22,871
لنحصل على شيء حديث
من باب التغيير
769
00:51:22,904 --> 00:51:23,873
فأنا ذواقة في الأحذية إلى حد ما
770
00:51:34,349 --> 00:51:35,351
...ولكن
771
00:51:36,585 --> 00:51:38,687
إنهما مصنوعان من الزجاج
772
00:51:38,720 --> 00:51:40,522
أجل
773
00:51:40,555 --> 00:51:42,891
وستجديهما مريحين جداً
774
00:51:42,924 --> 00:51:44,359
ايلا) يتحتم عليكِ أن تذهبي الآن)
775
00:51:45,593 --> 00:51:46,561
عرابتي الساحرة؟
776
00:51:46,594 --> 00:51:48,063
ما الأمر؟
777
00:51:48,096 --> 00:51:49,397
زوجة أبي والفتاتين
778
00:51:49,430 --> 00:51:50,897
لا تقلقي
779
00:51:50,930 --> 00:51:53,200
سأحرص على ألا يتعرفوا عليك
780
00:51:54,501 --> 00:51:56,037
لتذهبي الآن
781
00:51:56,070 --> 00:51:58,006
ستذهبين إلى الحفلة الراقصة
782
00:52:03,843 --> 00:52:04,945
توقف عن الثرثرة
783
00:52:09,450 --> 00:52:10,818
!(إيلا)
784
00:52:10,851 --> 00:52:12,252
كدت أن أنسى
785
00:52:12,285 --> 00:52:15,588
تذكري سيستمر السحر إلى حين
786
00:52:15,621 --> 00:52:18,058
آخر صوت لآخر دقة جرس
787
00:52:18,091 --> 00:52:19,825
لآخر وقت من منتصف الليل
788
00:52:19,858 --> 00:52:22,094
وسيتعطل السحر
789
00:52:22,127 --> 00:52:24,130
وكل شيء سيعود إلى
ما كان عليه في السابق
790
00:52:24,797 --> 00:52:25,932
منتصف الليل؟
791
00:52:25,965 --> 00:52:27,533
منتصف الليل
792
00:52:27,567 --> 00:52:29,136
انه وقت أكثر من الحاجة
793
00:52:30,303 --> 00:52:31,770
لتنطلقي إذن
794
00:52:31,803 --> 00:52:32,872
شكراً لك
795
00:52:33,905 --> 00:52:35,975
!غوسي)، أنطلقي)
796
00:52:38,811 --> 00:52:39,813
!إلى اللقاء
797
00:53:34,797 --> 00:53:36,933
!الثريات إلى الأعلى
798
00:53:50,480 --> 00:53:52,616
(الأميره (مي مي
"من "فوجيان
799
00:53:55,719 --> 00:53:58,654
أميرة السلاجقة
(شهرزاد)
800
00:53:59,988 --> 00:54:00,623
!صاحبة السمو
801
00:54:02,391 --> 00:54:05,061
(الأميرة (سيلينا
"من "سرقسطة
802
00:54:05,994 --> 00:54:09,232
(الأميرة (إيماني
"من "شونا
803
00:54:12,868 --> 00:54:16,239
(الأميرة (هايينا
"من "إمبراطورية اليابان
804
00:54:21,410 --> 00:54:23,246
(السيده (تريمينه
وإبنتيها
805
00:54:26,748 --> 00:54:30,018
(السيده (تريمينه
وإبنتيها
806
00:54:30,051 --> 00:54:31,052
(أنا (دريزلا
807
00:54:31,085 --> 00:54:32,486
(وأنا (أناستازيا
808
00:54:32,519 --> 00:54:33,620
الناس سيرغبون بمعرفة
809
00:54:32,519 --> 00:54:33,620
أني الأذكى
810
00:54:33,653 --> 00:54:35,457
وأني الأجمل
811
00:54:35,490 --> 00:54:38,992
الذكية جداً
(الآنسة (دريزلا
812
00:54:39,025 --> 00:54:41,930
والجميلة جداً
(أناستازيا)
813
00:54:42,597 --> 00:54:44,232
!تعالا
814
00:54:52,773 --> 00:54:54,375
ما الذي نبحث عنه؟
815
00:54:55,942 --> 00:54:57,078
لا أحد
816
00:54:58,412 --> 00:55:01,148
إنها تلك الفتاة من الغابة
أليس كذلك؟
817
00:55:01,181 --> 00:55:03,751
لهذا كنت سخياً جداً في الدعوات
818
00:55:03,784 --> 00:55:05,486
أبي كان ذلك لمصلحة الشعب
819
00:55:05,519 --> 00:55:07,588
(أعلم أنك تحب الشعب يا (كيت
820
00:55:09,122 --> 00:55:12,659
وكذلك أعلم بأن ذهنك متغير
821
00:55:12,692 --> 00:55:16,428
ولكنك قابلتها لمرة واحدة في الغابة
822
00:55:16,461 --> 00:55:18,998
وأنت تريدني أن أتزوج من
واحدة أقابلها لمرة واحدة الليلة
823
00:55:19,031 --> 00:55:20,766
واحدة أميرة
824
00:55:20,799 --> 00:55:23,102
أن تكون أميرة وإلا فلا
825
00:55:29,307 --> 00:55:30,243
أمسكوا الأبواب
!عربة أخرى قادمة
826
00:55:42,487 --> 00:55:44,790
هل يُسمح لي بتقديم
صاحبة السمو الملكي
827
00:55:44,823 --> 00:55:47,492
(الأميرة (سيلينا
"من "سرقسطة
828
00:55:52,763 --> 00:55:55,400
أنت وسيم كما في صورتك
829
00:55:55,433 --> 00:55:59,538
ومملكتك الصغيرة فاتنة
830
00:55:59,571 --> 00:56:03,075
"آمل ألا تجد الأميرة "مملكتنا الصغيرة
ضيقة كثيراً
831
00:56:08,745 --> 00:56:10,081
(سيدة (إيلا
832
00:56:10,747 --> 00:56:12,115
شكراً لك
833
00:56:25,195 --> 00:56:26,364
أنا مرعوبة ياسيد عظاءة
834
00:56:29,032 --> 00:56:32,503
أنا مجرد فتاة ولست أميرة
835
00:56:32,536 --> 00:56:35,205
وأنا مجرد عظاءة
ولست خادماً
836
00:56:36,839 --> 00:56:38,275
إستمتعي بينما ذلك يستمر
837
00:57:02,831 --> 00:57:06,335
،صاحب الجلالة
أصحاب السمو الأمراء
838
00:57:06,368 --> 00:57:09,171
أيها النبلاء والسيدات والسادة
839
00:57:09,204 --> 00:57:13,876
أيها الضيوف المبجلون
وياشعب مملكتنا
840
00:57:13,909 --> 00:57:18,446
سيختار الأمير الآن
شريكته لأجل الرقصة الأولى
841
00:57:18,480 --> 00:57:21,984
!لتستهل حفلتنا الراقصة
842
00:57:53,246 --> 00:57:56,349
المعذرة
843
00:57:56,382 --> 00:57:58,485
إعتذاراتي الحارة
ياصاحبة السمو الملكي
844
00:57:58,518 --> 00:57:59,753
لا ادري ماذا حدث
845
00:59:04,982 --> 00:59:06,318
(سيد (كيت
846
00:59:08,918 --> 00:59:10,287
!هذه أنت
847
00:59:11,688 --> 00:59:12,523
أليس كذلك؟
848
00:59:13,189 --> 00:59:14,925
بالضبط
849
00:59:17,127 --> 00:59:18,696
...ياصاحبة السمو
850
00:59:21,164 --> 00:59:22,399
لو بإمكاني
851
00:59:22,432 --> 00:59:23,668
...سيكون
852
00:59:26,503 --> 00:59:29,673
سيكون ذلك من دواعي سروري
853
00:59:29,706 --> 00:59:32,843
لو تتفضلين بشرف السماح لي
...بأن أرافقك إلى تلك
854
00:59:32,876 --> 00:59:33,877
...المبادرة الأولى
855
00:59:37,846 --> 00:59:38,982
الرقصة؟
856
00:59:39,716 --> 00:59:41,017
أجل الرقصة
857
00:59:41,050 --> 00:59:42,819
تماماً
858
01:00:05,473 --> 01:00:07,543
كلهم ينظرون إليك
859
01:00:07,576 --> 01:00:11,480
صدقيني، كلهم ينظرون إليك
860
01:01:20,779 --> 01:01:22,748
من تكون؟
861
01:01:22,781 --> 01:01:23,949
لا فكرة لديّ
862
01:02:27,476 --> 01:02:28,978
من تلك يا أمي؟
863
01:02:29,011 --> 01:02:31,447
لست جازمة تماماً
ولكن هذا لايبشر بخير
864
01:02:31,480 --> 01:02:32,849
انه فستان جميل ذلك الذي ترتديه
865
01:02:32,882 --> 01:02:34,851
!ولكم هي جميلة
866
01:02:32,882 --> 01:02:34,851
إشحذا تركيزكما
867
01:02:34,884 --> 01:02:37,353
!عليكما بتغير رأي الأمير أيتها الغبيتان
والآن هيّا إنطلقا إلى هناك
868
01:02:37,386 --> 01:02:39,021
ولكن لم يطلب أحد منّا الرقص
869
01:02:39,054 --> 01:02:40,189
!أيها الساده
870
01:02:40,222 --> 01:02:41,490
هل تسمحون لي بأن أقدم إبنتايّ؟
871
01:02:41,524 --> 01:02:43,492
(أناستازيا)
(دريزلا)
872
01:02:41,524 --> 01:02:43,492
!آنستي
873
01:02:43,525 --> 01:02:45,460
!انطلقا
874
01:02:58,006 --> 01:02:59,408
!ابتسامه
875
01:03:05,679 --> 01:03:08,483
تعالي معي
876
01:03:08,516 --> 01:03:10,151
!ابتسامه
877
01:03:15,422 --> 01:03:16,926
!فأنت الأمير إذاً
878
01:03:18,726 --> 01:03:21,662
ليس "الأمير" تماماً
879
01:03:21,695 --> 01:03:22,797
فهنالك الكثير من الأمراء في العالم
880
01:03:22,830 --> 01:03:23,765
بل أنا مجرد أمير
881
01:03:25,099 --> 01:03:27,235
ولكن إسمك ليس
كيت) في الحقيقة)
882
01:03:27,268 --> 01:03:29,402
انه كذلك دون شك
ولايزال أبي يناديني بذلك
883
01:03:29,435 --> 01:03:31,839
خصوصاً عندما لايكون مستاءً مني
884
01:03:31,872 --> 01:03:34,474
ولكنك لست بغلام
885
01:03:34,507 --> 01:03:35,909
،بل إني كذلك
غلام الملك
886
01:03:35,942 --> 01:03:37,111
لا أزال أتعلم مهنتي
887
01:03:38,412 --> 01:03:39,913
!يا إلهي
888
01:03:39,946 --> 01:03:41,915
أنظري! أرجوك أن تسامحيني
889
01:03:41,948 --> 01:03:43,851
ظننت أنك ستعامليني بطريقة
مختلفة إن علمت
890
01:03:43,884 --> 01:03:46,319
أخطأت في فهم أنكِ فتاة معتدلة ريفية
891
01:03:46,352 --> 01:03:49,522
والآن أرى إنّكِ لا تريدين
.خشّع الجندي البسيط
892
01:03:49,555 --> 01:03:51,192
القليل من الحظ في ذلك
893
01:03:51,225 --> 01:03:52,626
لا مزيد من المفاجآت؟
894
01:03:54,927 --> 01:03:56,195
لا مفاجآت أخرى
895
01:03:58,430 --> 01:04:00,366
أهذا أنت؟
896
01:04:00,399 --> 01:04:01,935
أكره نفسي في اللوحات المرسومة
أو لست كذلك؟
897
01:04:03,201 --> 01:04:04,938
لم يقم أحد أبداً برسم صورة لي
898
01:04:04,971 --> 01:04:07,241
كلا؟
حسناً ينبغي لهم أن يفعلوا ذلك
899
01:04:10,776 --> 01:04:12,044
من تكون؟
900
01:04:12,077 --> 01:04:13,245
لم تقدم إسماً
يا صاحب المعالي
901
01:04:13,278 --> 01:04:14,547
أو لم تسألها؟
902
01:04:14,580 --> 01:04:15,948
إنقطعت أنفاسي حينها
ياصاحب المعالي
903
01:04:15,982 --> 01:04:18,784
(بسبب تقديمي للأميرة (بلودوين
"من "ليانفيربولغوينغي
904
01:04:18,817 --> 01:04:20,585
هلاّ خرست؟
905
01:04:18,817 --> 01:04:20,585
أخرس تماماً
906
01:04:24,989 --> 01:04:26,791
!لا اصدق ذلك
907
01:04:28,827 --> 01:04:30,262
كلا!، ليست هي
908
01:04:35,666 --> 01:04:37,069
ألا يفتقدونك في الحفلة؟
909
01:04:38,403 --> 01:04:40,306
ربما
910
01:04:40,339 --> 01:04:41,907
ولكن دعينا لا نعود إلى هناك الآن
911
01:04:45,743 --> 01:04:47,012
ما الخطب؟
912
01:04:49,113 --> 01:04:53,484
عندما سأعود سيحاولون
إقتراني بسيدة من إختيارهم
913
01:04:53,516 --> 01:04:55,819
فمتوقع مني أن أتزوج لأجل مصلحة
914
01:04:55,852 --> 01:04:57,788
لمصلحة من؟
915
01:04:57,821 --> 01:04:59,557
هذا سؤال وجيه
916
01:05:01,358 --> 01:05:04,829
حسناً، بالتأكيد إنّك تحظى بالإنصاف
.في قلبك
917
01:05:04,862 --> 01:05:07,265
ويجب عليّ أن أنصف بين
.هذا ورغبات الملك
918
01:05:07,298 --> 01:05:10,868
.إنه حاكماً حكيماً ووالداً محباً
919
01:05:11,800 --> 01:05:14,604
.حسناً، ربما سيغير رأيه
920
01:05:19,708 --> 01:05:21,811
أخشى أن ليس لديه الكثير
.من الوقت لفعل هذا
921
01:05:23,545 --> 01:05:25,048
.(يالمسكين (كيت
922
01:05:27,550 --> 01:05:30,119
.الناس يقولون إنها الأميرة
923
01:05:30,152 --> 01:05:32,521
.يبدو أن أميرنا أنسحر بها
924
01:05:32,554 --> 01:05:34,791
.إنها توجهت نحوه مباشرةً
925
01:05:34,824 --> 01:05:37,026
.عليك أن تقدر براعتها
926
01:05:37,059 --> 01:05:40,563
،لكن من المؤكد، إذا كانت الأميرة
.فهذا ربما سيكون جيّداً
927
01:05:42,564 --> 01:05:46,134
لقد وعدته فعلاً بالزوج
.(من الأميرة (سيلينا
928
01:05:47,201 --> 01:05:48,071
... لكن
929
01:05:49,637 --> 01:05:50,840
.أوه
930
01:05:50,873 --> 01:05:52,707
.سامحني، يا مولاي
931
01:05:52,740 --> 01:05:55,877
.أنني لا أقصد التطفل
932
01:05:55,910 --> 01:05:58,880
.كلا، أنتِ التي تعذريني يا سيّدتي
933
01:05:59,914 --> 01:06:01,718
.سرك سيكون آمناً معي
934
01:06:14,995 --> 01:06:16,765
.أنني لم أري هذا المكان لأيّ أحد أبداً
935
01:06:23,204 --> 01:06:24,839
.الحديقة السرّية
936
01:06:28,443 --> 01:06:29,777
!إنها تعجبني
937
01:06:37,450 --> 01:06:38,219
.أرجوكِ
938
01:06:39,286 --> 01:06:42,055
ـ كلا، لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ
939
01:06:42,088 --> 01:06:43,323
ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ
940
01:06:43,356 --> 01:06:44,425
ـ لا يتوجب عليّ فعل هذا
ـ بلى، عليكِ
941
01:06:44,458 --> 01:06:45,626
.سأفعل
942
01:06:55,301 --> 01:06:56,569
هل تسمحين؟
943
01:06:56,602 --> 01:06:57,770
.من فضلك
944
01:07:13,151 --> 01:07:14,320
!أوه
945
01:07:25,430 --> 01:07:26,664
.إنه مصنوع من الزجاج
946
01:07:27,499 --> 01:07:28,833
ولمَ لا؟
947
01:07:29,467 --> 01:07:32,303
ـ أسمحي ليّ
ـ شكراً لك
948
01:07:44,014 --> 01:07:46,684
ـ إنه يناسبكِ
ـ أجل
949
01:07:51,755 --> 01:07:54,791
لم لا تخبريني مَن تكونين حقاً؟
950
01:07:54,824 --> 01:07:58,129
إذا فعلت، فأن كل شيء ربما
.سيكون مختلفاً
951
01:07:58,162 --> 01:08:00,765
لا أفه، هل يمكنكِ على الأقل
أن تخبريني باسمكِ؟
952
01:08:01,698 --> 01:08:03,299
... اسمي هو
953
01:08:08,538 --> 01:08:10,573
.يتوجب عليّ الرحيل
954
01:08:10,606 --> 01:08:12,808
.إنه من الصعب توضيح هذا
955
01:08:12,841 --> 01:08:15,779
.السحالي واليقطين وكل شيء
956
01:08:18,714 --> 01:08:19,883
!مهلاً
957
01:08:21,951 --> 01:08:23,619
إلى أين ذاهبة؟
958
01:08:23,652 --> 01:08:25,955
.لقد كنت لطيفاً للغاية
959
01:08:25,988 --> 01:08:27,756
.أشكرك على الأمسية الرائعة
.لقد أحببتها
960
01:08:27,789 --> 01:08:28,824
!كل لحظة
961
01:08:38,067 --> 01:08:40,469
."السحالي واليقطين"
962
01:09:00,255 --> 01:09:01,690
.معذرةً
963
01:09:01,723 --> 01:09:03,425
!آسف للغاية
964
01:09:04,025 --> 01:09:05,059
!يا إلهي
965
01:09:07,728 --> 01:09:09,164
!يا أميري
966
01:09:10,763 --> 01:09:12,033
!لقد أخترت العروسة الخاطئة
967
01:09:12,066 --> 01:09:13,368
!لقد أخترت العروسة الخاطئة
968
01:09:14,435 --> 01:09:15,670
!إنه يريد اسمها
969
01:09:15,703 --> 01:09:16,903
.أعلم إنه بحاجة لاسمها
970
01:09:16,936 --> 01:09:18,639
.اسمها، أيها المغفل
!أجلب اسمها
971
01:09:18,672 --> 01:09:20,207
!هذا مؤلم حقاً
972
01:09:21,108 --> 01:09:23,678
ـ يا صاحب الجلالة
ـ السيّدة الشابة
973
01:09:23,711 --> 01:09:26,480
ـ أنا آسفة جداً
ـ لا توجد هناك مشكلة، يا عزيزتي
974
01:09:29,083 --> 01:09:31,083
.أردت قول شيئاً يا مولاي
975
01:09:31,116 --> 01:09:33,520
ابنك (كيت) أجمل شخص سبق
.وأن قابلته من قبل
976
01:09:33,553 --> 01:09:35,922
.طيب جداً وشجاعاً
977
01:09:35,955 --> 01:09:37,958
.آمل إنّك تعرف كم إنه يحبك
978
01:09:39,025 --> 01:09:40,394
!معذرةً
979
01:09:59,810 --> 01:10:01,147
!أنتظري
980
01:10:05,984 --> 01:10:08,053
!مهلاً
981
01:10:08,086 --> 01:10:09,621
إلى أين تذهبين؟
982
01:10:09,655 --> 01:10:10,289
!بسرعة
983
01:10:13,292 --> 01:10:14,594
!عودي
984
01:10:16,961 --> 01:10:17,897
!بسرعة
985
01:10:21,566 --> 01:10:22,233
!(أسرع أرجوك يا سيّد (غوس
986
01:10:24,501 --> 01:10:25,569
!أنتظري
987
01:10:29,573 --> 01:10:31,343
!أنتبه
988
01:10:37,280 --> 01:10:38,583
.أيها القائد، حصاني
989
01:10:38,616 --> 01:10:40,084
!كلا
990
01:10:40,117 --> 01:10:42,786
ربما هذه بعض المكائد لأغوائك
.حتى تبتعد من القصر
991
01:10:42,820 --> 01:10:44,422
.والدك يريدك هنا
992
01:10:45,690 --> 01:10:47,158
!أيها القائد
993
01:10:47,191 --> 01:10:48,759
.لقد كنت أحظى بأوقات جيّدة
994
01:10:48,792 --> 01:10:50,861
كان عليك التحرك لإختيار
تلك العروسة، صحيح؟
995
01:10:52,762 --> 01:10:54,265
.أجل، لقد فعلت
996
01:11:20,556 --> 01:11:21,857
!(أسرع يا سيّد (غوس
997
01:11:21,890 --> 01:11:23,059
!هيّا
998
01:11:27,129 --> 01:11:28,531
(كن حذراً , سيّد (غوس
999
01:11:28,564 --> 01:11:29,698
!أوه
1000
01:11:33,067 --> 01:11:34,069
!يا إلهي
1001
01:11:43,744 --> 01:11:45,714
أنت! توقّف باسم الملك
1002
01:11:47,582 --> 01:11:48,917
يا له من توقيت سيّء
1003
01:11:53,253 --> 01:11:54,289
توقّف هناك
1004
01:11:54,321 --> 01:11:55,257
أعرف ما عليّ فعله
1005
01:11:55,757 --> 01:11:56,791
!أجل
1006
01:11:56,824 --> 01:11:57,993
!أجل
1007
01:11:59,427 --> 01:12:00,262
افتح هذا الشيء
1008
01:12:05,665 --> 01:12:06,800
عزيزتي
1009
01:12:17,611 --> 01:12:18,546
.كلا، كلا
1010
01:13:32,649 --> 01:13:33,751
انا آسفة
1011
01:13:35,185 --> 01:13:37,522
سترتاحون هناك
1012
01:13:45,128 --> 01:13:46,130
... أوه
1013
01:14:03,212 --> 01:14:04,714
!أخرسوا
1014
01:14:07,216 --> 01:14:08,751
(سيندريلا)
1015
01:14:08,784 --> 01:14:11,288
سيندريلا) , علينا أن نوقظها)
1016
01:14:12,488 --> 01:14:13,990
(سيندريلا)
1017
01:14:14,023 --> 01:14:16,024
استيقظي،ّ ايتها الكسولة
1018
01:14:16,057 --> 01:14:18,026
احضري لي الشاي وبعض البسكويت
1019
01:14:18,059 --> 01:14:19,528
أهلاً بعودتكِ
1020
01:14:19,561 --> 01:14:21,830
!تبدين سعيدة
1021
01:14:19,561 --> 01:14:21,830
ومبلّلة
1022
01:14:21,863 --> 01:14:23,966
لقد تمشّيت تحت المطر لأسعد نفسي
1023
01:14:23,999 --> 01:14:25,033
هذا مثاليّ
1024
01:14:25,066 --> 01:14:26,802
سأحضر الشاي
1025
01:14:26,835 --> 01:14:28,871
لم نتواصل من خلال الكلمات فقط
1026
01:14:28,904 --> 01:14:30,372
لقد تقابلت أرواحنا
1027
01:14:30,405 --> 01:14:33,141
اقصد روحي وروح الامير
1028
01:14:33,174 --> 01:14:34,510
لقد كنتِ تفكرين بالوليمة
1029
01:14:34,543 --> 01:14:36,178
إنّكِ لم ترينه يرقص معي
1030
01:14:36,211 --> 01:14:37,379
يرقص معك؟
1031
01:14:37,412 --> 01:14:39,882
لم بتحدث اليكِ اصلاً
1032
01:14:39,915 --> 01:14:42,216
لم يكن ذلك خطأُنا، أمي
لقد كانت تلك الفتاة
1033
01:14:42,249 --> 01:14:43,885
الأميرة الغامضة
1034
01:14:43,918 --> 01:14:45,320
الاميرة الغامضة؟
1035
01:14:46,020 --> 01:14:47,989
يا له من وصفٍ جذّاب
1036
01:14:48,022 --> 01:14:49,724
لم تكن أميرة
1037
01:14:49,757 --> 01:14:51,959
لقد كانت متطفلة ومتأنقة
لتجعل من حضورها مشهداً مثيراً
1038
01:14:51,992 --> 01:14:53,095
ماذا؟
1039
01:14:54,428 --> 01:14:56,397
،لقد كانت فتاة وقحة من عامة الناس
اقحمت نفسها في الحفل
1040
01:14:56,430 --> 01:14:58,966
وكانت من غير رفقة
1041
01:14:58,999 --> 01:15:01,502
ومع رهبة الجميع
رمت نفسها على الأمير
1042
01:15:01,535 --> 01:15:03,471
وإنه رقص مع ذلك الشيء القذر
1043
01:15:03,504 --> 01:15:04,739
نعم
1044
01:15:03,504 --> 01:15:04,739
نعم
1045
01:15:04,772 --> 01:15:06,107
كان ذلك مؤسفاً
1046
01:15:06,140 --> 01:15:09,242
لقد كان مهذباً جداً معها
بشأن المغادرة
1047
01:15:09,275 --> 01:15:12,979
لذلك لم يُرِد أن يفضحها امام الجميع
1048
01:15:13,012 --> 01:15:14,515
فأخذها بعيداً
1049
01:15:13,012 --> 01:15:14,515
واخبرها ان تغادر
1050
01:15:14,547 --> 01:15:16,249
ولكنها رفضت ذلك
1051
01:15:16,282 --> 01:15:19,719
وقام الحراس بمطاردتها
حين هربت من القصر
1052
01:15:19,752 --> 01:15:23,490
،أنا أُشفق على الأمير
يا له من شعور سيء
1053
01:15:23,523 --> 01:15:25,091
حسناً, هذا لا يهم يا فتيات
1054
01:15:25,124 --> 01:15:27,727
لقد كان الحفل مجرد تمويه
1055
01:15:27,760 --> 01:15:29,129
لان الأمير ليس حراً ليتزوج من يحب
1056
01:15:30,430 --> 01:15:33,299
(عليه أن يتزوج (سيلينا
"أميرة "زاراغوسا
1057
01:15:34,299 --> 01:15:36,335
الدوق الأكبر، اخبرني بذلك بنفسه
1058
01:15:36,368 --> 01:15:38,137
هذا ليس عدلاً
1059
01:15:38,637 --> 01:15:40,706
نعم
1060
01:15:40,739 --> 01:15:42,775
هكذا هو العالم
1061
01:15:46,912 --> 01:15:48,715
مرحباً مجدداً
1062
01:16:00,992 --> 01:16:02,460
شكراً لمساعدتكم
1063
01:16:03,327 --> 01:16:04,930
لقد كان ذلك كالحلم تماماً
1064
01:16:05,763 --> 01:16:07,499
بل افضل من ذلك
1065
01:16:24,248 --> 01:16:25,916
إيلا) لم تستطع الانتظار)
لتدون
1066
01:16:25,949 --> 01:16:28,151
كل ما حدث
1067
01:16:28,184 --> 01:16:31,888
حتى يتسنى لها تذكر
ذلك بتفاصيله الدقيقة
1068
01:16:31,921 --> 01:16:34,491
كما لو أنها كانت تحدّث والديها
1069
01:16:34,524 --> 01:16:38,329
،عن حفلة القصر
وعن وقتها مع الأمير
1070
01:16:43,033 --> 01:16:45,503
وقبل ذلك كله, عن الأمير نفسه
1071
01:17:09,191 --> 01:17:10,560
ها قد أتيت
1072
01:17:11,393 --> 01:17:12,395
جيّد
1073
01:17:14,364 --> 01:17:15,698
أبي
1074
01:17:16,831 --> 01:17:17,966
لا تذهب
1075
01:17:19,367 --> 01:17:20,569
يجب عليّ فعل ذلك
1076
01:17:21,870 --> 01:17:23,672
لن تكون وحيداً
1077
01:17:24,539 --> 01:17:26,841
فلتختر عروساً
1078
01:17:26,874 --> 01:17:28,744
(الأميرة (سيلينا
1079
01:17:29,744 --> 01:17:32,548
ماذا لو أمرتك ان تقوم بذلك؟
1080
01:17:34,582 --> 01:17:37,552
أنا احبك واحترمك, ولكني
لن أفعل ذلك
1081
01:17:40,321 --> 01:17:44,325
اعتقد لا يجب علينا ان
نذهب بعيداً لنبحث عن
1082
01:17:44,358 --> 01:17:46,327
القوة والهداية
1083
01:17:47,227 --> 01:17:50,330
ما نبحث عنه موجود فعلاً
1084
01:17:50,363 --> 01:17:55,336
فقط علينا ان نتحلى بالشجاعة
لكي نرى ذلك
1085
01:17:58,772 --> 01:17:59,907
.تماماً
1086
01:18:02,776 --> 01:18:04,912
لقد اصبحت رجلاً
1087
01:18:05,445 --> 01:18:06,614
وهذا امرٌ جيد
1088
01:18:09,381 --> 01:18:12,485
وربما، خلال ما تبقى لديّ
،من بعض الوقت
1089
01:18:12,518 --> 01:18:14,888
يمكنني أن اكون الأب الذي تستحقه
1090
01:18:18,958 --> 01:18:21,594
لا يجب ان تتزوج للمصلحة
1091
01:18:24,463 --> 01:18:26,466
بل يجب ان تتزوج للحب
1092
01:18:30,803 --> 01:18:32,540
اعثر على تلك الفتاة
1093
01:18:33,205 --> 01:18:35,107
اعثر عليها
1094
01:18:35,140 --> 01:18:37,576
تلك من يتكلم الجميع عنها
1095
01:18:37,609 --> 01:18:39,011
من كنت تحاول نسيانها
1096
01:18:39,043 --> 01:18:41,346
التي فقدت
1097
01:18:39,043 --> 01:18:41,346
حذائها
1098
01:18:47,318 --> 01:18:49,489
كن سعيداً يا بني
1099
01:18:52,223 --> 01:18:54,093
شكراً لك، أبي
1100
01:18:54,894 --> 01:18:56,662
(شكراً لك، (كيت
1101
01:19:01,665 --> 01:19:03,502
أحبك بنيّ
1102
01:19:05,335 --> 01:19:06,938
أحبّك أبي
1103
01:19:40,871 --> 01:19:43,473
وبمجرد مرور اول صباح على
وقت الحداد على وفاة الأب
1104
01:19:43,506 --> 01:19:46,009
أُرسل الأمير اعلانا
1105
01:19:46,042 --> 01:19:52,514
انصتوا
فلتنصتوا
1106
01:19:57,552 --> 01:20:00,022
فليعلم الجميع أن اميرنا الجديد
1107
01:20:00,055 --> 01:20:03,393
يعلن عن حبه
1108
01:20:05,794 --> 01:20:08,397
للأميرة الغامضة
1109
01:20:09,064 --> 01:20:10,532
والتي كانت ترتدي
1110
01:20:10,565 --> 01:20:14,204
الحذاء الزجاجي في الحفل
1111
01:20:14,237 --> 01:20:19,374
ويطلب منها ان تاتي الى القصر
1112
01:20:19,407 --> 01:20:23,144
وعندها, اذا كانت مستعدة
1113
01:20:24,211 --> 01:20:29,184
فان الأمير سيتزوجها
1114
01:20:30,252 --> 01:20:33,688
ويقيم احتفالاً للجميع
1115
01:21:10,422 --> 01:21:11,792
هل تبحث عن هذا؟
1116
01:21:13,292 --> 01:21:16,029
لا بدّ ان هناك قصة يجب ان تخبريني بها
1117
01:21:16,062 --> 01:21:17,197
ألن تخبريني؟
1118
01:21:17,796 --> 01:21:18,798
لا؟
1119
01:21:19,632 --> 01:21:21,333
حسناً اذاً
1120
01:21:21,367 --> 01:21:23,537
انا سأخبرك قصة
1121
01:21:24,704 --> 01:21:26,706
كان فيما مضى
1122
01:21:26,739 --> 01:21:29,608
كانت هناك فتاة شابة جميلة
1123
01:21:29,641 --> 01:21:32,112
.التي تزوجت عن حب
1124
01:21:32,145 --> 01:21:35,179
ورُزقت بابنتين جميلتين
1125
01:21:35,212 --> 01:21:37,248
كل ذلك كان جيداً
1126
01:21:37,281 --> 01:21:43,555
،ولكن في يوم ما زوجها، نور حياتها
.لقد مات
1127
01:21:44,388 --> 01:21:46,191
وبعد مرور الوقت
1128
01:21:46,224 --> 01:21:49,361
تزوجت من اجل بناتها
1129
01:21:49,394 --> 01:21:53,532
ولكن مات هذا الرجل أيضاً
1130
01:21:53,565 --> 01:21:58,270
وكان محكوم عليها أن ترعى
.ابنته الجميلة كل يوم
1131
01:22:00,838 --> 01:22:02,307
وتمنت ان تزوّج
1132
01:22:02,340 --> 01:22:07,110
احدى بناتها الغبيات للأمير
1133
01:22:07,143 --> 01:22:10,582
ولكن اقتنع الأمير بفتاةٍ ذات حذاءٍ ذهبي
1134
01:22:11,314 --> 01:22:12,984
ولذلك
1135
01:22:13,017 --> 01:22:16,687
انا تعيسة
1136
01:22:19,022 --> 01:22:21,660
يبدو ان قصتي انتهت
1137
01:22:22,460 --> 01:22:25,029
والآن, أخبريني قصتك
1138
01:22:25,930 --> 01:22:27,130
هل سرقتيه؟
1139
01:22:28,330 --> 01:22:29,133
كلا
1140
01:22:30,033 --> 01:22:31,301
لقد أُهديَ ليّ
1141
01:22:31,334 --> 01:22:32,501
أُهديَ لكِ؟
1142
01:22:32,534 --> 01:22:34,670
لا شيءَ يُهدى
1143
01:22:34,703 --> 01:22:36,506
يجب ان ندفع لكي نحصل على اي شيء
1144
01:22:36,539 --> 01:22:37,808
.هذا ليس صحيحاً
1145
01:22:39,041 --> 01:22:42,244
فاللطف والحب نحصل
عليهم دون ان ندفع شيئاً
1146
01:22:42,277 --> 01:22:44,982
الحب ليس كذلك
1147
01:22:45,015 --> 01:22:48,784
والآن, هكذا ستدفعين لي
1148
01:22:48,817 --> 01:22:52,589
اذا أردتِ حقّاً فعلَ ما ترغبينه
1149
01:22:52,622 --> 01:22:56,959
لا أحد سيصدق خادمة قذرة لا تملك عائلة
1150
01:22:56,992 --> 01:22:59,527
تزعم انها محبوبة الأمير
1151
01:22:59,560 --> 01:23:01,998
لكن لو كان معك امرأة محترمة
ولطيفة لتحسن من صورتك
1152
01:23:02,031 --> 01:23:03,299
لن يتم تجاهلك
1153
01:23:04,333 --> 01:23:05,601
عندما تتزوجين
1154
01:23:05,634 --> 01:23:09,472
سوف تجعلينني على رأس الأسرة المالكة
1155
01:23:09,505 --> 01:23:12,540
اناستازيا) و (دريزلا) سوف يتزوجان)
من امراء اثرياء
1156
01:23:12,573 --> 01:23:15,310
وانا سأحكم ذلك الفتى
1157
01:23:16,011 --> 01:23:17,746
انه ليس بفتىً
1158
01:23:18,712 --> 01:23:20,647
ومن أنتِ؟
1159
01:23:20,680 --> 01:23:22,850
كيف يمكنك ان تحكمي مملكة؟
1160
01:23:22,883 --> 01:23:25,052
من الأفضل لكِ ان تتركي ذلك ليّ
1161
01:23:25,085 --> 01:23:27,188
بتلك الطريقة, نحصل جميعاً على ما نريده
1162
01:23:28,588 --> 01:23:29,657
لا
1163
01:23:33,727 --> 01:23:34,996
لا؟
1164
01:23:36,264 --> 01:23:38,299
انا لم استطع ان احمي والدي منكِ
1165
01:23:38,332 --> 01:23:40,334
ولكنني سأحمي الأمير والمملكة
1166
01:23:41,602 --> 01:23:43,504
ولا يهم ما سيحصل ليّ
1167
01:23:43,537 --> 01:23:46,673
حسناً, ذلك خطأ
1168
01:23:48,008 --> 01:23:49,309
كلّا
1169
01:23:49,342 --> 01:23:50,344
لماذا؟
1170
01:23:52,078 --> 01:23:54,214
لماذا أنتِ قاسية؟
1171
01:23:55,415 --> 01:23:57,083
انا لا افهم ذلك
1172
01:23:57,116 --> 01:23:59,385
لقد حاولتُ أن أن أكون لطيفة معكِ
1173
01:23:59,418 --> 01:24:02,322
ـ لطيفة معي؟
ـ أجل
1174
01:24:02,355 --> 01:24:04,590
ومع ذلك لا احد يستحق تلك المعاملة
1175
01:24:04,623 --> 01:24:06,093
التي تعامليني بها
1176
01:24:07,026 --> 01:24:08,295
لماذا تفعلين ذلك؟
1177
01:24:10,129 --> 01:24:11,263
لماذا؟
1178
01:24:11,296 --> 01:24:13,331
لماذا؟
1179
01:24:13,364 --> 01:24:18,237
لأنّك شابة لطيفة وبريئة
1180
01:24:18,270 --> 01:24:19,705
..وأنا
1181
01:24:24,543 --> 01:24:25,711
لا
1182
01:24:25,744 --> 01:24:26,813
لا
1183
01:24:32,417 --> 01:24:34,387
هل ليّ أن أسأل
من اين اتيتِ بهذا؟
1184
01:24:34,420 --> 01:24:36,655
من فتاة خادمة رثّة الثيات في منزلي
1185
01:24:38,155 --> 01:24:40,826
الأميرة الغامضة من عامّة الناس
1186
01:24:42,460 --> 01:24:45,998
أيمكنك تخيل كم كنتُ مذعورة
عندما اكتشفت حيلتها
1187
01:24:47,165 --> 01:24:48,799
ألم تخبري أي احد؟
1188
01:24:48,832 --> 01:24:52,137
ولا حتى ابنتَيّ
1189
01:24:52,170 --> 01:24:55,272
لا داعي لأيّ أحد أن يعرف الحقيقة
1190
01:24:55,306 --> 01:24:59,543
لقد أنقذت المملكة
من حرجٍ كبير
1191
01:24:59,577 --> 01:25:02,645
.وأنا أود الحفاظ عليها هكذا
1192
01:25:02,678 --> 01:25:04,082
هل تهدديني؟
1193
01:25:04,680 --> 01:25:05,849
نعم
1194
01:25:13,023 --> 01:25:14,257
اذاً، ماذا تريدين؟
1195
01:25:15,358 --> 01:25:18,461
"أودّ ان اكون "الكونتيسة
1196
01:25:18,494 --> 01:25:21,965
واريد زواجاً خاصاً لبنتيّ
1197
01:25:23,433 --> 01:25:24,268
إتفقنا
1198
01:25:27,371 --> 01:25:28,505
والفتاة؟
1199
01:25:28,538 --> 01:25:29,806
.أوه
1200
01:25:29,839 --> 01:25:31,875
افعل ما شئت بها
1201
01:25:33,009 --> 01:25:34,211
انها لا تعني ليّ شيئاً
1202
01:25:36,479 --> 01:25:38,681
أين وجدتموه؟
1203
01:25:36,479 --> 01:25:38,681
متروكاً على حافة الطريق
1204
01:25:38,714 --> 01:25:39,915
وهل وجدتموها؟
1205
01:25:38,714 --> 01:25:39,915
الفتاة؟
1206
01:25:39,948 --> 01:25:41,918
لا، انّها مختفية
1207
01:25:41,951 --> 01:25:44,186
ويجب ان يكون هناك سبب لذلك
1208
01:25:44,219 --> 01:25:45,855
ربما هناك أحد منعها من التحدث
1209
01:25:45,888 --> 01:25:47,023
(لا تيأس (كيت
1210
01:25:47,056 --> 01:25:50,326
على العكس, ييأس وينال الحكمة
1211
01:25:50,359 --> 01:25:53,463
يجب على الناس ان تعلم
ان المملكة آمنة
1212
01:25:53,496 --> 01:25:57,131
وبوجود الملكة, تصبح وريثةً للأرض
1213
01:25:57,164 --> 01:25:58,867
عليهم ان يواجهو المستقبل
وهم واثقون
1214
01:25:58,900 --> 01:26:00,836
اوافق, فلنكن واثقين اذاً
1215
01:26:00,869 --> 01:26:02,704
انا الملك
1216
01:26:02,737 --> 01:26:05,374
ويجب ان نبحث عن الأميرة الغامضة
1217
01:26:05,407 --> 01:26:07,109
حتى لو انها لم ترغب
بأن يجدها احد
1218
01:26:07,142 --> 01:26:08,943
يجب ان اراها مرةً اخرى
1219
01:26:08,976 --> 01:26:11,380
ولكن اذا لم نجدها؟
1220
01:26:11,413 --> 01:26:14,917
فمن مصلحة المملكة
(ان تتزوج الأميرة (سيلينا
1221
01:26:16,084 --> 01:26:17,086
لمصلحة المملكة
1222
01:26:29,597 --> 01:26:31,364
حسناً اذاً, انا موافق
1223
01:26:31,397 --> 01:26:32,499
... ولكن يا صاحب الجلالة
1224
01:26:38,339 --> 01:26:40,208
عليك أن لا تدخر أيّ جهداً في العثور عليها
1225
01:26:40,241 --> 01:26:41,909
بالتأكيد جلالتك
1226
01:26:41,942 --> 01:26:42,944
اعدك بذلك
1227
01:27:03,562 --> 01:27:04,298
التالي
1228
01:27:10,236 --> 01:27:12,572
مرّ الحذاء على طولِ وعرض المملكة
1229
01:27:14,439 --> 01:27:16,341
لتجربه كل عذراء ثرية وفقيرة
1230
01:27:16,374 --> 01:27:18,376
وكل من بين ذلك
1231
01:27:18,910 --> 01:27:20,346
مولاي
1232
01:27:20,379 --> 01:27:21,513
انتِ الأولى، سيّدتي
1233
01:27:21,546 --> 01:27:24,216
سأجرب ذلك
1234
01:27:24,249 --> 01:27:26,252
حسناً, أين تريدونني؟
1235
01:27:26,818 --> 01:27:28,052
!أوه
1236
01:27:28,085 --> 01:27:30,389
!سأصعد للأعلى
1237
01:27:30,422 --> 01:27:32,191
حاذروا, فقدمي متورمةٌ قليلاً
1238
01:27:32,224 --> 01:27:33,058
...لقد كنت
1239
01:27:35,894 --> 01:27:38,596
انها الخميرة
1240
01:27:38,629 --> 01:27:41,099
الدوق الأكبر اوفى بوعده
1241
01:27:41,132 --> 01:27:44,602
لم يدخّر اي جهد ليتظاهر للأمير
1242
01:27:44,635 --> 01:27:47,639
بأنه لم يجد الأميرة الغامضة
1243
01:27:47,672 --> 01:27:48,940
ـ هذا يناسبني
ـ هذا لا يناسبك
1244
01:27:48,973 --> 01:27:52,210
ـ بلى، يناسبني
ـ لا يناسبك
1245
01:27:51,008 --> 01:27:52,210
!إنه حذائي
1246
01:27:52,243 --> 01:27:54,445
انا الأميرة الغامضة
1247
01:27:52,243 --> 01:27:54,445
اعيدي الحذاء
1248
01:27:54,478 --> 01:27:55,647
خذوا الحذاء منها
1249
01:27:55,680 --> 01:27:56,814
لا تأخذوه مني, ارجوكم
1250
01:27:56,847 --> 01:27:57,916
ارجوكم, انه حذائي
1251
01:27:59,149 --> 01:28:00,318
افسحوا الطريق
1252
01:28:09,925 --> 01:28:11,061
ايمكنني ان اجرب القدم الأخرى؟
1253
01:28:11,094 --> 01:28:12,196
لا اعتقد ذلك
1254
01:28:13,430 --> 01:28:16,133
ولكن مهما حاولوا
1255
01:28:16,166 --> 01:28:19,569
لم يتناسب الحذاء السحري حتى مع
أكثر العذراوات حُسناً
1256
01:28:19,602 --> 01:28:22,039
لقد وجدنا الأميرة الغامضة
1257
01:28:32,514 --> 01:28:34,017
ما الخطب أيها القائد؟
1258
01:28:35,150 --> 01:28:37,353
لم نعثر على الفتاة
1259
01:28:37,386 --> 01:28:39,188
انا حزين من أجل الملك
1260
01:28:39,221 --> 01:28:41,457
بربك, لا تفقد الأمل
1261
01:28:41,490 --> 01:28:43,793
هناك بيت واحد آخر
1262
01:28:43,826 --> 01:28:46,095
يجب أن نبحث في كل مكان بداخله
1263
01:28:47,529 --> 01:28:49,131
خيول
1264
01:28:47,529 --> 01:28:49,131
خيول
1265
01:28:49,164 --> 01:28:51,967
أمي، انها فرصتنا
1266
01:28:55,470 --> 01:28:57,205
فلتدعيهم يدخلوا
1267
01:29:09,884 --> 01:29:13,221
يالها من مفاجأة رائعة، ايها السادة
1268
01:29:13,254 --> 01:29:15,056
سنأخذ بعض من وقتكِ، سيّدتي
1269
01:29:15,088 --> 01:29:16,858
بالطبع, سيادتك
1270
01:29:16,891 --> 01:29:18,660
من فضلك, من هذا الاتجاه
1271
01:29:20,561 --> 01:29:23,063
لا تعلم (إيلا) مَن في الأسفل
1272
01:29:23,096 --> 01:29:25,499
.إنها لا تكترث
1273
01:29:25,532 --> 01:29:27,234
بالتاكيد لن يأتي احدٌ لرؤيتها
1274
01:29:27,267 --> 01:29:28,402
جاكلين) توقف عن ذلك)
1275
01:29:35,842 --> 01:29:37,745
إنه أنكمش
1276
01:29:37,778 --> 01:29:39,146
حاولي مرةً اخرى
1277
01:29:48,053 --> 01:29:49,289
يكفي
1278
01:29:51,290 --> 01:29:53,092
يجب ان تحبني
1279
01:29:53,125 --> 01:29:54,494
على الرغم من ان (ايلا) كانت حزينة
1280
01:29:54,527 --> 01:29:55,928
لم تنكسر روحها
1281
01:29:55,961 --> 01:29:58,064
عرفت ان الحفل
1282
01:29:58,097 --> 01:29:59,932
والوقت الذي قضته مع الأمير
1283
01:29:59,965 --> 01:30:02,368
سيصبحوا ذكريات جميلة جداً
1284
01:30:02,401 --> 01:30:04,771
كتلك الذكريات مع امها وابيها
1285
01:30:04,804 --> 01:30:06,606
وطفولتها الذهبية
1286
01:30:14,145 --> 01:30:18,317
انها تناسبني
1287
01:30:19,484 --> 01:30:21,386
يا له من حظ سيء, آنسة
1288
01:30:21,419 --> 01:30:24,289
اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج
1289
01:30:24,322 --> 01:30:26,658
اللافندر الأزرق
1290
01:30:28,560 --> 01:30:31,229
يجب أن تحبني، مبهج، مبهج
1291
01:30:31,262 --> 01:30:34,733
لأنني احبك
1292
01:30:34,766 --> 01:30:35,867
حسناً اذاً
1293
01:30:35,900 --> 01:30:37,903
أُنجزت المهمة، أيها القائد
1294
01:30:37,936 --> 01:30:41,305
ما زال يمكن للقدر ان
يكون بجانبنا يا فتيات
1295
01:30:43,774 --> 01:30:45,309
بالتأكيد، سيّدتي
1296
01:30:45,342 --> 01:30:48,078
عندما أكون الملك، مبهج، مبهج
1297
01:30:48,111 --> 01:30:50,548
فيجب عليكِ أن تكوني الملكة
1298
01:30:50,581 --> 01:30:53,083
اللافندر الأخضر، مبهج، مبهج
1299
01:30:53,116 --> 01:30:55,086
اللافندر الأزرق
1300
01:30:56,920 --> 01:31:00,124
لو احببتني
1301
01:31:00,157 --> 01:31:02,360
سأحبك
1302
01:31:03,694 --> 01:31:06,830
فلتدع الطيور تغني
1303
01:31:06,863 --> 01:31:09,166
والخراف تلعب
1304
01:31:10,299 --> 01:31:12,502
سنكون بأمان
1305
01:31:14,170 --> 01:31:15,539
هل تسمع ذلك، مولاي؟
1306
01:31:16,873 --> 01:31:17,974
فلنغادر أيها القائد
1307
01:31:18,007 --> 01:31:19,042
لحظة
1308
01:31:22,712 --> 01:31:24,113
سيّدتي
1309
01:31:24,146 --> 01:31:26,716
ألا يوجد هناك أي فتاة في منزلكِ؟
1310
01:31:29,118 --> 01:31:30,387
كلّا
1311
01:31:31,887 --> 01:31:33,556
اذاً هل تعلمت قطتك الغناء؟
1312
01:31:41,229 --> 01:31:44,199
كفى بحث اليوم ، أيها القائد, فلنذهب
1313
01:31:44,232 --> 01:31:46,502
ولكنها تكذب يا مولاي
1314
01:31:46,535 --> 01:31:48,837
هذا لا يمكن, انا اثق بالسيدة
نحن ذاهبون
1315
01:31:48,870 --> 01:31:49,738
ايها، الدوق الأكبر
1316
01:31:55,176 --> 01:31:57,979
جلالتك
1317
01:31:58,012 --> 01:32:00,682
يا له من غناء عذب
يجعلني اود التمهل قليلاً هنا
1318
01:32:01,749 --> 01:32:03,651
جلالتك, ...لم اعرف
1319
01:32:03,684 --> 01:32:05,720
أيها القائد، هل يمكنك أن
تذهب لتفقد الأمر؟
1320
01:32:05,753 --> 01:32:08,857
من دواعي سروري، يا صاحب الجلالة
1321
01:32:11,191 --> 01:32:13,561
لو أحببتني
1322
01:32:13,594 --> 01:32:15,630
سأحبك
1323
01:32:17,231 --> 01:32:19,700
هناك! هل ترى؟
1324
01:32:19,733 --> 01:32:21,869
اخبرتك انه لا يوجد احدٌ مهم هنا
1325
01:32:21,902 --> 01:32:23,337
سنرى حيال ذلك
1326
01:32:25,338 --> 01:32:26,373
يا آنسة
1327
01:32:29,576 --> 01:32:33,213
مطلوب منك ان تقدمي نفسك للأمير
1328
01:32:33,246 --> 01:32:35,415
أنا امنعك من ذلك
1329
01:32:35,448 --> 01:32:37,352
وانا امنعك من ان تمنعيها من ذلك
1330
01:32:38,551 --> 01:32:39,853
مَن انتِ لتخالفي أمراً من الملك؟
1331
01:32:40,787 --> 01:32:42,122
هل انتِ إمبراطورة؟
1332
01:32:42,889 --> 01:32:43,624
قدّيسة؟
1333
01:32:44,290 --> 01:32:45,592
اله؟
1334
01:32:46,292 --> 01:32:47,628
انا امّها
1335
01:32:53,433 --> 01:32:55,201
لستِ كذلك
1336
01:32:56,636 --> 01:32:59,372
ولن تكوني ابداً أمي
1337
01:33:03,809 --> 01:33:05,245
هيّا يا آنسة
1338
01:33:10,415 --> 01:33:13,152
!تذكري فقط من تكونين، ايتها البائسة
1339
01:33:28,132 --> 01:33:32,470
مَن كانت، ومَن كانت هي حقاً يكون كافياً؟
1340
01:33:32,503 --> 01:33:35,540
لم يكن هناك سحر
ليساعدها هذه المرة
1341
01:33:35,573 --> 01:33:39,043
لربما هذه اعظم مخاطرة لها
1342
01:33:39,076 --> 01:33:42,313
لكي تُرى حقيقتها
1343
01:33:43,814 --> 01:33:47,351
تحلّي بالشجاعة , وكوني لطيفة
1344
01:34:27,823 --> 01:34:28,992
من انتِ؟
1345
01:34:31,126 --> 01:34:32,728
(انا (سيندريلا
1346
01:34:35,997 --> 01:34:37,366
... صاحب الجلالة
1347
01:34:39,867 --> 01:34:41,403
انا لستُ اميرة
1348
01:34:43,137 --> 01:34:44,707
لا املك عربة
1349
01:34:46,007 --> 01:34:47,409
ولا أهل
1350
01:34:48,409 --> 01:34:49,979
ولا مال
1351
01:34:51,813 --> 01:34:54,383
لا اعلم حتى اذا كان
ذلك الحذاء سيناسبني
1352
01:34:54,416 --> 01:34:59,353
لكن، إذا ناسبني
1353
01:35:01,321 --> 01:35:03,524
هل ستقبل بيّ كما أنا عليه؟
1354
01:35:05,425 --> 01:35:07,895
فتاة ريفية صادقة التي تحبّك
1355
01:35:07,928 --> 01:35:09,664
بالطبع، سأقبل
1356
01:35:11,264 --> 01:35:14,501
ولكن فقط حتى تقبليني كما انا
1357
01:35:14,534 --> 01:35:16,270
مبتدئ لا يزال يتعلم امور الحكم
1358
01:35:18,605 --> 01:35:19,440
من فضلك
1359
01:36:05,383 --> 01:36:06,618
(سيندريلا)
1360
01:36:06,651 --> 01:36:07,653
(إيلا)
1361
01:36:08,887 --> 01:36:12,290
اختي العزيزة، أنا آسفة
1362
01:36:12,323 --> 01:36:13,892
آسفون جداً
1363
01:36:30,440 --> 01:36:31,677
هلا نذهب؟
1364
01:37:12,647 --> 01:37:13,883
انا اسامحكِ
1365
01:37:23,725 --> 01:37:24,993
سواءً سامحتهم أم لا
1366
01:37:25,026 --> 01:37:28,030
زوجة أب (سندريلا) وبناتها
1367
01:37:28,063 --> 01:37:30,165
سيغادرون قريباً مع الدوق الأكبر
1368
01:37:30,198 --> 01:37:32,836
ولن تطأ قدمهم المملكة مجدداً
1369
01:37:41,842 --> 01:37:43,711
لا بد أنهم أحبوا بعضهم البعض
1370
01:37:43,744 --> 01:37:46,180
يجب ان يكون هناك صورة مرسومة لكِ
1371
01:37:46,213 --> 01:37:48,817
كلا, انا حقاً أكره نفسي في الصور
1372
01:37:48,850 --> 01:37:51,219
كوني لطيفة
1373
01:37:51,252 --> 01:37:53,021
وتحلّى بالشجاعة
1374
01:37:53,054 --> 01:37:54,556
وكل شيء سيكون بخير
1375
01:38:02,262 --> 01:38:03,731
هل انتَ مستعد؟
1376
01:38:03,764 --> 01:38:06,034
مستعد لكل شيء, لطالما أنا معكِ
1377
01:38:17,377 --> 01:38:18,713
ملكتي
1378
01:38:19,279 --> 01:38:20,514
ملكي
1379
01:38:33,058 --> 01:38:36,763
(وتزوجا (كيت) و(ايلا
1380
01:38:36,796 --> 01:38:39,598
ويمكنني ان اخبركم
بصفتي العرابة الجنية
1381
01:38:39,631 --> 01:38:41,234
انهم كانوا أعدل وألطف
1382
01:38:41,267 --> 01:38:46,439
حكّام لهذه المملكة
1383
01:38:46,472 --> 01:38:50,576
واستمرت (ايلا) برؤية العالم ليس
كما يبدو عليه
1384
01:38:50,609 --> 01:38:52,945
بل كما يجب ان يكون عليه
1385
01:38:52,978 --> 01:38:55,947
لو إنك تؤمن فقط في الشجاعة
1386
01:38:55,981 --> 01:38:59,117
واللطف
1387
01:38:59,150 --> 01:39:02,921
وقليل من السحر في بعض الاحيان
1388
01:39:02,946 --> 01:39:04,948
:تعديل التوقيت
Spider-Ya