1
00:02:34,355 --> 00:02:35,549
¡Oye!
2
00:02:35,824 --> 00:02:38,088
¡Dije, arriba a mi señal, idiota!
3
00:02:38,193 --> 00:02:40,957
¡El punto era el aleteo
justo antes del amanecer!
4
00:02:41,262 --> 00:02:42,146
Lo siento.
5
00:02:42,947 --> 00:02:45,431
Me puse nervioso.
6
00:02:45,533 --> 00:02:47,967
El clima de hoy era perfecto...
7
00:02:48,336 --> 00:02:50,129
¡Ahora tenemos que volver mañana!
8
00:02:50,638 --> 00:02:55,176
Hay que sudar para conseguir
una obra maestra, ¿cierto?
9
00:02:55,211 --> 00:02:57,736
¡Olvídalo!
Salgamos de aquí.
10
00:03:01,115 --> 00:03:03,716
- Oh, vamos...
- ¿Por qué vine con él?
11
00:03:03,751 --> 00:03:08,017
Oye, ¿yo quise venir?
¡Tú me arrastraste hasta aquí!
12
00:03:13,194 --> 00:03:14,991
¡Por el amor de Dios!
13
00:03:25,640 --> 00:03:27,006
¡¿Ahora qué?!
14
00:03:27,041 --> 00:03:30,670
Escrita y Dirigida por
Kim Hyoung-jun
15
00:03:35,849 --> 00:03:37,978
Sin Piedad
16
00:03:41,055 --> 00:03:45,822
Entonces, ¿ella murió por un exceso
de entusiasmo durante el acto sexual?
17
00:03:45,927 --> 00:03:47,292
¿Una muerte dulce?
18
00:03:47,395 --> 00:03:51,132
La llamada "Muerte Dulce", C.O.D. es
un ataque cardíaco en los hombres...
19
00:03:51,167 --> 00:03:52,895
y una hemorragia cerebral
en las mujeres.
20
00:03:53,001 --> 00:03:55,368
Por eso algunos dicen que...
21
00:03:55,403 --> 00:03:57,839
los hombres tienen sexo a través de sus
corazones y las mujeres por sus cerebros.
22
00:03:57,874 --> 00:03:59,704
Lo dejo a su criterio.
23
00:03:59,908 --> 00:04:03,901
Pero la autopsia no reveló ninguna
señal de hemorragia cerebral.
24
00:04:04,512 --> 00:04:07,431
Ella era anafiláctica a la penicilina.
25
00:04:07,466 --> 00:04:10,351
¿Se refiere a los antibióticos?
26
00:04:10,585 --> 00:04:13,513
Pero, se utilizan en todas partes.
27
00:04:13,922 --> 00:04:15,911
Aun así...
28
00:04:16,412 --> 00:04:21,700
Para un anafiláctico, una pequeña
dosis de penicilina puede ser fatal.
29
00:04:22,463 --> 00:04:26,384
El marido saca una lucrativa
póliza de seguro para su esposa...
30
00:04:26,419 --> 00:04:30,305
y va al hospital por una inyección
para un dolor de garganta falso.
31
00:04:30,340 --> 00:04:32,705
Llega a casa y tiene relaciones
sexuales con su esposa.
32
00:04:33,541 --> 00:04:36,907
Un rastro de antibiótico
en el esperma del marido...
33
00:04:37,108 --> 00:04:40,674
se introduce en el
cuerpo de la mujer.
34
00:04:44,652 --> 00:04:47,721
Este pequeño formulario del hospital...
35
00:04:47,822 --> 00:04:51,990
a jugado un papel crucial
en la captura de un asesino.
36
00:04:52,260 --> 00:04:54,490
Creo que usted lo hizo, señor.
37
00:04:56,531 --> 00:05:00,192
¿De verdad te vas a ir?
Quédate un semestre más.
38
00:05:00,668 --> 00:05:06,038
Lo siento, pero quiero seguir
adelante y vivir con mi hija.
39
00:05:06,908 --> 00:05:09,510
Estoy cansado de vivir entre cadáveres.
40
00:05:09,545 --> 00:05:11,335
Entonces, es por Hye-won.
41
00:05:12,046 --> 00:05:17,284
Es una suerte que ahora tengamos en el
país expertos en la enfermedad de Gaucher.
42
00:05:17,685 --> 00:05:19,983
Por cierto, ¿ella no llega hoy?
43
00:05:20,388 --> 00:05:23,551
Se retrasará por unos días.
44
00:05:23,825 --> 00:05:26,460
- ¿No sabe cuánto la extraña su papá?
- Un momento.
45
00:05:27,260 --> 00:05:28,288
Habla Kang.
46
00:05:32,266 --> 00:05:34,757
Entiendo. Iré de inmediato.
47
00:05:50,718 --> 00:05:55,412
Mi madre enloquecería si supiera
lo que hago en el trabajo.
48
00:06:00,928 --> 00:06:04,762
Aigoo... ¡Qué atrocidad!
¿En un pueblo como este?
49
00:06:05,933 --> 00:06:07,726
La cortaron bastante bien.
50
00:06:13,775 --> 00:06:16,608
Al diablo con el día libre...
51
00:06:18,479 --> 00:06:20,709
Qué suerte la mía, ¿eh?
52
00:06:21,049 --> 00:06:23,040
Oye, oye...
53
00:06:27,155 --> 00:06:30,488
¿Por qué debo comprar
calcetines para él?
54
00:06:30,792 --> 00:06:33,527
¿Qué soy yo, una
asistente personal?
55
00:06:34,062 --> 00:06:36,292
¿Cuál es su problema?
56
00:06:37,265 --> 00:06:39,256
¡Oye! ¡Min!
57
00:06:39,667 --> 00:06:40,802
¡Sí, señor!
58
00:06:41,002 --> 00:06:44,334
¡¿Estás marcando el
perímetro o qué?!
59
00:06:44,369 --> 00:06:47,666
¡La gente está cruzando, idiota!
60
00:06:47,809 --> 00:06:49,106
¡Sí, señor!
61
00:06:50,445 --> 00:06:52,913
¡Oiga, largo de aquí!
62
00:06:53,614 --> 00:06:55,915
¡Vamos, aléjese!
63
00:06:55,950 --> 00:06:58,282
¡Párese detrás de la maldita línea!
64
00:07:17,338 --> 00:07:19,829
¡Oiga, usted! ¡Señor!
65
00:07:20,208 --> 00:07:22,108
¡Usted, alto ahí!
66
00:07:22,510 --> 00:07:24,410
¿A dónde cree qué va?
67
00:07:24,445 --> 00:07:27,005
¡¿Está fuera de sus cabales?!
68
00:07:31,152 --> 00:07:33,098
¿Se encuentra bien?
69
00:07:33,699 --> 00:07:34,644
Lo siento mucho...
70
00:07:36,724 --> 00:07:38,282
Profesor...
71
00:07:38,893 --> 00:07:41,087
¿Eh? ¿Te conozco?
72
00:07:41,863 --> 00:07:44,582
Clase 21 de la Academia
de Policía, señor.
73
00:07:44,583 --> 00:07:47,301
Tomé su clases de psicología.
74
00:07:47,401 --> 00:07:52,839
¿La de las gafas de carey que
vino a mi casa por unas preguntas?
75
00:07:53,074 --> 00:07:55,565
Sí, los lentes de carey...
76
00:07:55,877 --> 00:07:59,711
Así es. No te reconocí
sin los lentes.
77
00:08:00,047 --> 00:08:02,216
¡Han pasado más de 5
años y nunca me gradué...!
78
00:08:02,251 --> 00:08:04,385
¡Pero aun así me recuerda!
Es un honor, señor.
79
00:08:04,420 --> 00:08:06,319
- ¡Hola, Doctor!
- Hola.
80
00:08:06,354 --> 00:08:10,105
¡Oye! Si ya terminaste de hablar...
81
00:08:10,606 --> 00:08:12,657
¡vuelve a tu trabajo!
82
00:08:12,794 --> 00:08:16,063
Qué atrocidad en un pueblo tranquilo...
83
00:08:16,098 --> 00:08:17,031
Por aquí, profesor.
84
00:08:17,066 --> 00:08:18,157
Gracias.
85
00:08:23,137 --> 00:08:27,373
¡Haz tu maldito trabajo en lugar
de andar impresionando a la gente!
86
00:09:37,078 --> 00:09:40,785
El nombre de la víctima es Oh Eun-ah.
87
00:09:41,086 --> 00:09:44,086
29 años de edad, trabajaba en un bar.
88
00:09:44,120 --> 00:09:46,645
Fue reportada como desaparecida.
89
00:09:47,021 --> 00:09:49,251
Qué hermoso cuerpo...
90
00:09:49,891 --> 00:09:53,694
Pezones rosados, un ombligo profundo,
91
00:09:53,695 --> 00:09:56,695
y vello púbico perfectamente rasurado.
92
00:09:57,231 --> 00:10:02,999
Es desagradable pensar que un
cuerpo tan hermoso se pudrirá.
93
00:10:04,739 --> 00:10:09,335
El perpetrador reubicó
las partes desmembradas...
94
00:10:09,677 --> 00:10:12,373
en las posiciones que ocupaban
antes de ser mutiladas.
95
00:10:13,281 --> 00:10:16,011
Bueno, todo excepto un brazo.
96
00:10:16,250 --> 00:10:18,218
¡Qué psicópata!
97
00:10:18,352 --> 00:10:21,879
¿Por qué tomarse la molestia
de descuartizarla primero?
98
00:10:22,023 --> 00:10:26,392
¿Qué crees que te dice el
cuerpo y la escena del crimen?
99
00:10:26,794 --> 00:10:30,364
¿Perdón? ¿Yo?
100
00:10:30,399 --> 00:10:31,729
Sí.
101
00:10:33,034 --> 00:10:38,028
Bueno, si el asesino colocó
el cuerpo en un lugar así...
102
00:10:38,372 --> 00:10:42,475
tal vez su intención no era ocultarlo.
103
00:10:43,311 --> 00:10:45,643
Estás complicando
demasiado la cuestión.
104
00:10:45,780 --> 00:10:49,650
Usualmente, desmembrar un cuerpo
está relacionado con una venganza.
105
00:10:49,685 --> 00:10:53,521
Investiga a la gente alrededor
de la víctima y se acabó el juego.
106
00:10:53,556 --> 00:10:56,623
Apuesto a que es un crimen
pasional o una venganza.
107
00:10:56,658 --> 00:10:59,690
¿Por qué querría mutilar
el cuerpo un ladrón, eh?
108
00:10:59,994 --> 00:11:01,484
Continúa...
109
00:11:02,697 --> 00:11:04,563
Si yo fuera el asesino,
me hubiese desecho de...
110
00:11:04,598 --> 00:11:07,167
los dedos y hubiera dejado
la cabeza en otra parte...
111
00:11:07,202 --> 00:11:09,737
con el fin de impedir el
proceso de identificación.
112
00:11:09,772 --> 00:11:13,833
Pero, ¿por qué sólo falta un brazo?
113
00:11:18,079 --> 00:11:22,043
¡Ese brazo se le pudo haber perdido!
114
00:11:24,952 --> 00:11:29,355
¡Es fácil cometer errores
cuando uno está nervioso!
115
00:11:29,490 --> 00:11:33,025
¡Sobre todo cuando no son
un par de piezas, sino seis!
116
00:11:33,125 --> 00:11:34,495
¡No estamos hablando
de rebanadas de pizza!
117
00:11:34,530 --> 00:11:36,622
Vamos, empecemos...
118
00:11:37,064 --> 00:11:38,815
Vamos. Démosle un poco de espacio.
119
00:11:38,850 --> 00:11:40,566
La detective Min se puede quedar.
120
00:11:40,767 --> 00:11:42,467
Jefe, ¿está de acuerdo?
121
00:11:43,104 --> 00:11:44,537
Claro.
122
00:11:44,739 --> 00:11:46,400
Salgamos de aquí.
123
00:11:56,884 --> 00:11:59,045
Un cuerpo muerto ya no es una persona.
124
00:12:00,287 --> 00:12:01,811
Es evidencia.
125
00:13:39,653 --> 00:13:44,056
El C.O.D. es un daño cerebral,
producto de una fractura craneal.
126
00:13:44,191 --> 00:13:47,791
Tierra con granito fue encontrada...
127
00:13:47,792 --> 00:13:51,792
en las fosas nasales, boca y orejas.
128
00:13:52,299 --> 00:13:55,268
Y, por todo el cuerpo se
encontraron rastros de sal.
129
00:13:55,669 --> 00:13:58,989
Al parecer, el asesino desmembró
el cuerpo cerca del mar...
130
00:13:59,024 --> 00:14:02,310
con el fin de evitar la
tarea de limpiar la sangre...
131
00:14:02,510 --> 00:14:05,479
y arrojó las partes cerca
de la desembocadura del río.
132
00:14:05,613 --> 00:14:10,250
Es probable que el arma homicida
sea un objeto largo y duro.
133
00:14:10,285 --> 00:14:14,887
El daño mayor fue causado
cerca de la corona del cráneo.
134
00:14:15,623 --> 00:14:20,117
Para poder dar un golpe directo
y perpendicular a la corona...
135
00:14:20,227 --> 00:14:23,628
el asesino debió medir
más de 1,80 mts. de altura o...
136
00:14:23,998 --> 00:14:28,662
golpeó a su víctima mientras
ella estaba arrodillada.
137
00:14:30,404 --> 00:14:32,702
La golpearon directo en la cabeza.
138
00:14:32,840 --> 00:14:36,298
Pero si su rostro golpeó
contra terreno llano...
139
00:14:36,544 --> 00:14:39,713
las posibilidades de que se haya metido
tierra en su boca y oídos son mínimas.
140
00:14:39,748 --> 00:14:45,515
Por lo tanto, creo que fue asesinada
donde hay montículos de granito.
141
00:14:45,853 --> 00:14:49,488
¿Montículos de granito?
¿Existe tal lugar en el pueblo?
142
00:14:49,523 --> 00:14:53,156
Es común encontrar montículos
de granito...
143
00:14:53,157 --> 00:14:56,157
en una fábrica de cemento.
144
00:14:57,698 --> 00:14:59,495
Concreto Il-seong, Ltd...
145
00:15:00,000 --> 00:15:01,519
¡Eso es!
146
00:15:02,220 --> 00:15:04,403
A causa del Proyecto de
Recuperación Costera...
147
00:15:04,438 --> 00:15:06,668
hay toneladas de esas fábricas
por toda la costa de Kunsan.
148
00:15:06,807 --> 00:15:08,457
Entonces, el asesino...
149
00:15:08,758 --> 00:15:12,507
mató a la víctima en
una fábrica de cemento...
150
00:15:12,613 --> 00:15:17,151
desmembró el cuerpo cerca del mar y
lo arrojó cerca de la orilla del río.
151
00:15:17,186 --> 00:15:18,684
¿Y los sospechosos?
152
00:15:18,719 --> 00:15:22,389
La víctima tenía un novio.
No hemos podido localizarlo.
153
00:15:22,424 --> 00:15:23,324
¡Encuéntralo!
154
00:15:23,424 --> 00:15:25,222
El resto, divídanse en 4 unidades...
155
00:15:25,323 --> 00:15:28,020
y busquen en todas las
fábricas de cemento.
156
00:16:05,733 --> 00:16:07,032
Oye, Byung-do...
157
00:16:07,067 --> 00:16:08,091
¿Quién demonios eres?
158
00:16:08,902 --> 00:16:10,563
¡Un policía, idiota!
159
00:16:15,075 --> 00:16:16,702
¡Las cabezas al suelo! ¡Ahora!
160
00:16:16,810 --> 00:16:18,744
Entonces, ¿lo viste ayer?
161
00:16:18,779 --> 00:16:22,282
En el cruce de Chung-ang.
Más adelante...
162
00:16:22,317 --> 00:16:25,751
¡Sé preciso, idiota!
¿En el cruce...?
163
00:16:25,786 --> 00:16:29,848
En el cruce, gire a la derecha
en el segundo semáforo.
164
00:16:50,411 --> 00:16:51,639
¡Oye, Byung-do!
165
00:16:52,313 --> 00:16:53,780
¡¿Qué diablos?!
166
00:16:56,684 --> 00:16:59,620
Estamos trabajando sin descansos,
en 3 turnos, para cumplir los plazos.
167
00:16:59,720 --> 00:17:02,318
¿Cómo podría ocurrir un asesinato aquí?
168
00:17:02,656 --> 00:17:05,426
¿La fábrica no deja de funcionar
en ningún momento?
169
00:17:05,461 --> 00:17:08,093
Señorita, ¿escuchó lo
que acabo de decir?
170
00:17:08,128 --> 00:17:11,825
Además, esos camiones entran...
171
00:17:11,826 --> 00:17:14,826
constantemente, uno tras otro.
172
00:17:16,603 --> 00:17:19,231
- ¡Cuidado, muchachos!
- Esto es como un maldito desierto.
173
00:17:19,373 --> 00:17:23,813
¡Detectives! Hagan algo con esos
que protestan,
174
00:17:23,814 --> 00:17:25,814
en lugar de fastidiarnos.
175
00:17:25,848 --> 00:17:27,515
¡No se les acaba nunca la energía!
176
00:17:27,715 --> 00:17:30,206
¡Salven el estuario!
177
00:17:32,986 --> 00:17:36,012
¡Protejan el sustento local!
178
00:17:37,291 --> 00:17:39,026
¿Qué está pasando?
179
00:17:48,435 --> 00:17:50,232
¡Fuera del camino!
180
00:18:02,916 --> 00:18:08,054
¡Cállense! ¡Esto no
es un maldito mercado!
181
00:18:12,326 --> 00:18:13,889
Oye, Byung-do.
182
00:18:15,162 --> 00:18:18,620
Tengamos una conversación de
corazón a corazón. Tú y yo.
183
00:18:18,766 --> 00:18:22,862
La golpeaste porque no podías
pagarle su dinero, ¿cierto?
184
00:18:23,003 --> 00:18:25,454
¿De qué está hablando?
185
00:18:25,855 --> 00:18:28,305
No la he visto en un mes.
186
00:18:33,347 --> 00:18:38,375
Te demostraré que puedes meter
la pata tú mismo. ¿Quieres verlo?
187
00:18:39,153 --> 00:18:41,455
¿Dónde estabas en la noche del 15?
188
00:18:41,655 --> 00:18:43,757
Dándole de comer a los caballos.
189
00:18:43,957 --> 00:18:45,515
¡Te pregunté dónde!
190
00:18:46,693 --> 00:18:47,962
¡¿Qué dem..?!
191
00:18:48,162 --> 00:18:51,188
¡¿Intentas matarme con
una mirada, maldito idiota?!
192
00:18:51,331 --> 00:18:52,366
¡Maldito bastardo!
193
00:18:52,466 --> 00:18:54,735
¡Toma asiento, idiota! ¡Ahora!
194
00:18:54,935 --> 00:18:57,297
¡Maldita sea!
195
00:18:57,838 --> 00:19:01,188
¡Ya le dije que nosotros
tampoco sabemos!
196
00:19:01,689 --> 00:19:04,239
Nos está haciendo
perder tiempo y trabajo.
197
00:19:04,978 --> 00:19:08,414
¿Sabe cuánto dinero me cuesta
cada segundo que pierdo con usted?
198
00:19:39,580 --> 00:19:44,643
La cerradura está rota. Extiende
la mano por debajo de la puerta.
199
00:19:45,786 --> 00:19:48,346
Hay una cuerda. Tira de
ella y la puerta se abrirá.
200
00:19:50,123 --> 00:19:51,454
Eso es.
201
00:19:53,360 --> 00:19:54,588
Ven aquí.
202
00:19:56,530 --> 00:19:58,361
¡Hola, preciosa!
203
00:20:14,748 --> 00:20:16,140
Esa es mi hija.
204
00:20:18,185 --> 00:20:20,783
¿Sigue estudiando en Estados Unidos?
205
00:20:21,255 --> 00:20:24,486
¿Cómo sabes eso?
206
00:20:24,925 --> 00:20:27,961
Me lo dijo cuando vine
a su casa hace 5 años.
207
00:20:28,161 --> 00:20:30,327
Lo recuerdo claramente.
208
00:20:30,664 --> 00:20:32,423
Tienes buena memoria.
209
00:20:35,002 --> 00:20:37,903
Ella es tan hermosa.
210
00:20:38,205 --> 00:20:41,265
Regresa mañana definitivamente.
Después de 13 años.
211
00:20:41,608 --> 00:20:43,399
Debe estar emocionado.
212
00:20:43,777 --> 00:20:45,711
¿Tienes las fotos de
la escena del crimen?
213
00:20:49,516 --> 00:20:53,152
Encontramos el brazo en
un montículo de granito.
214
00:20:55,422 --> 00:20:59,889
¿No es raro que el asesino
sólo haya dejado un brazo allí?
215
00:21:01,161 --> 00:21:04,097
El asesino mata a su
víctima en la fábrica...
216
00:21:04,132 --> 00:21:07,897
descuartiza el cuerpo en el estero...
217
00:21:08,402 --> 00:21:12,072
va hasta el estuario, a 15km de
distancia, y se deshace de él.
218
00:21:12,107 --> 00:21:16,539
Dejando un brazo en
la escena del crimen.
219
00:21:20,714 --> 00:21:26,344
Creo que el asesino quería
decir algo sobre esos 3 lugares.
220
00:21:27,154 --> 00:21:29,790
Tiene que haber algo en común.
221
00:21:29,825 --> 00:21:31,553
¿Algo en común?
222
00:21:31,658 --> 00:21:34,183
Tal vez, un mensaje para nosotros.
223
00:21:34,962 --> 00:21:36,452
¿Un mensaje?
224
00:21:41,935 --> 00:21:43,869
Activistas medioambientales...
225
00:21:44,504 --> 00:21:46,972
en protesta por la
demolición del terraplén.
226
00:21:49,042 --> 00:21:51,376
Concreto Il-seong, Ltd...
227
00:21:51,411 --> 00:21:55,905
el único proveedor para la
construcción del terraplén.
228
00:21:58,352 --> 00:22:02,118
Dicen que los crímenes
sin motivo están de moda.
229
00:22:02,422 --> 00:22:04,253
Pero, simplemente no lo creo.
230
00:22:05,592 --> 00:22:08,117
Fundamentalmente, no
hay crimen sin motivo.
231
00:22:08,261 --> 00:22:12,322
Recuerda considerar
todas las posibilidades.
232
00:22:12,633 --> 00:22:14,794
Siempre hay un motivo
para un asesinato.
233
00:22:21,842 --> 00:22:27,041
¡Oye, novata! La tinta en tu tarjeta
de registro todavía no se ha secado.
234
00:22:27,481 --> 00:22:31,713
Admiro tu entusiasmo, pero se
necesita algo más que entusiasmo.
235
00:22:34,655 --> 00:22:37,021
La abuelita en la cantina
también tiene entusiasmo.
236
00:22:38,492 --> 00:22:39,982
- ¡Jefe!
- ¿Qué?
237
00:22:40,093 --> 00:22:42,492
No puede dejar que una novata...
238
00:22:42,493 --> 00:22:46,493
presente un caso de alto perfil
como éste.
239
00:22:46,800 --> 00:22:48,761
Hice una buena investigación.
240
00:22:49,069 --> 00:22:50,161
Detective Min.
241
00:22:50,203 --> 00:22:51,003
Sí, señor.
242
00:22:51,038 --> 00:22:52,335
¿Estás lista para la presentación?
243
00:22:52,506 --> 00:22:53,315
Sí, señor.
244
00:22:53,340 --> 00:22:57,299
No dejes que los nervios
te traicionen. Sé articulada.
245
00:22:57,411 --> 00:22:58,579
¡Vamos, jefe!
246
00:22:58,614 --> 00:22:59,747
Bueno, ya basta.
247
00:22:59,848 --> 00:23:04,482
¡No le sacaste nada a tu sospechoso
como para dejarte presentar el caso!
248
00:23:04,584 --> 00:23:07,314
Todavía estoy trabajando en él...
249
00:23:14,428 --> 00:23:16,521
Bien. Empecemos.
250
00:23:20,267 --> 00:23:22,668
El grupo ecologista "Amo a Venus"...
251
00:23:22,703 --> 00:23:26,440
ha estado sistemáticamente impidiendo
la producción de "Concreto Il-Seong"...
252
00:23:26,475 --> 00:23:32,037
mientras continúan con sus protestas
diarias en el paseo marítimo.
253
00:23:32,112 --> 00:23:38,118
Están particularmente preocupados por
el tema relacionado con el Río Keum.
254
00:23:38,253 --> 00:23:42,022
¿Venus? ¿Cómo la marca de ropa interior?
255
00:23:42,057 --> 00:23:43,148
¡Silencio!
256
00:23:45,125 --> 00:23:49,721
Este es un libro escrito por el
líder del grupo, Lee Seong-ho.
257
00:23:50,564 --> 00:23:53,533
"El Río Keum es una reencarnación
de Venus, la diosa de la belleza. "
258
00:23:53,700 --> 00:23:57,302
"Pero el gobierno
construyó un terraplén...
259
00:23:57,337 --> 00:24:01,774
en el estuario, cortándole
la cintura por el medio...
260
00:24:02,109 --> 00:24:07,308
y cortándole las piernas con su
Proyecto de Recuperación Costera. "
261
00:24:08,014 --> 00:24:13,884
"Ahora, con el Proyecto Gran Vía Fluvial,
construyen tres puertos y una presa. "
262
00:24:14,488 --> 00:24:19,187
"Ahora el río está cortado en
6 piezas. "
263
00:24:20,160 --> 00:24:24,765
"Diosa divina, perdona la
barbaridad de los necios...
264
00:24:24,800 --> 00:24:28,201
que cortan tu hermoso
cuerpo en 6 piezas. "
265
00:24:28,401 --> 00:24:32,201
"Planeo castigarlos por su insensatez. "
266
00:24:35,075 --> 00:24:38,061
¡Esa es una historia
muy conmovedora!
267
00:24:38,562 --> 00:24:40,447
¡A la mierda con Venus!
268
00:24:40,847 --> 00:24:42,544
¿Qué diablos te pasa?
269
00:24:45,252 --> 00:24:48,181
Entonces, Concreto Il-seong,
270
00:24:48,182 --> 00:24:52,182
el estero y el estuario
del Río Keum...
271
00:24:52,759 --> 00:24:54,126
Sí, señor.
272
00:24:55,295 --> 00:25:00,100
La Diosa Venus y el desmembramiento
del cuerpo en estos 3 lugares.
273
00:25:00,135 --> 00:25:02,402
El asesino es un lunático
activista del medio ambiente.
274
00:25:02,502 --> 00:25:03,401
Así es, señor.
275
00:25:03,436 --> 00:25:06,807
Pero, tus alegaciones son
circunstanciales y no fácticas.
276
00:25:06,842 --> 00:25:10,408
El día del asesinato,
hubo un enfrentamiento...
277
00:25:10,443 --> 00:25:13,880
entre los trabajadores y los
ambientalistas en la fábrica.
278
00:25:13,915 --> 00:25:16,683
La fábrica dejó de
operar por 20 minutos...
279
00:25:16,718 --> 00:25:19,451
dejando suficiente
tiempo para el asesinato.
280
00:25:19,586 --> 00:25:23,957
Este es el líder de "Amo
a Venus", Lee Seong-ho.
281
00:25:24,157 --> 00:25:27,861
Lee sufrió de polio y tiene
una discapacidad clase-4.
282
00:25:28,061 --> 00:25:32,032
Así que, la huella sesgada
y el agujero, representan...
283
00:25:32,332 --> 00:25:35,669
Exacto. La pierna afectada
y el bastón, señor.
284
00:25:35,869 --> 00:25:40,438
¡Arréstenlo por violación a la ley
de protestas públicas e interróguenlo!
285
00:25:41,074 --> 00:25:42,207
¡¿Qué?!
286
00:25:42,242 --> 00:25:44,574
- 5 cm de distancia es suficiente.
- Bien.
287
00:25:44,678 --> 00:25:47,547
No te preocupes por
los que están dañados.
288
00:25:47,582 --> 00:25:49,316
- Bien.
- Así.
289
00:25:49,616 --> 00:25:51,880
Parece que alguien se
tomó una o dos copas.
290
00:25:52,018 --> 00:25:54,680
Disculpe, ¿es usted Lee Seong-ho?
291
00:25:56,323 --> 00:25:57,756
¿Quién es usted?
292
00:25:58,358 --> 00:25:59,825
- Bueno, yo...
- La policía, señor.
293
00:25:59,960 --> 00:26:01,928
Tenemos que hacerle algunas preguntas.
294
00:26:02,362 --> 00:26:04,057
¡¿Qué dem..?!
295
00:26:06,633 --> 00:26:08,350
¿Vienen a arrestarme?
296
00:26:09,551 --> 00:26:11,668
Tengo que pagar por lo que hice.
297
00:26:50,744 --> 00:26:54,578
El medio ambiente es algo que debemos
cuidar para las generaciones futuras.
298
00:26:54,681 --> 00:26:58,549
¿Es un crimen tratar de protegerlo?
299
00:26:59,185 --> 00:27:03,153
Este interrogatorio no es por
violar la ley de protestas públicas.
300
00:27:03,354 --> 00:27:06,121
No tiene que ver con eso.
Comprendes, ¿verdad?
301
00:27:07,160 --> 00:27:11,062
Oh, usted dijo que era
sospechoso de asesinato.
302
00:27:11,197 --> 00:27:12,962
¿Te acabas de reír?
303
00:27:14,463 --> 00:27:17,727
¡Debes pensar que esto es gracioso!
304
00:27:18,238 --> 00:27:22,299
Te demostraré que puedes meter
la pata tú mismo. ¿Quieres verlo?
305
00:27:22,442 --> 00:27:26,469
El Río Keum es tan hermoso
como la misma Diosa.
306
00:27:26,780 --> 00:27:30,864
Proporciona un hábitat para
miles de aves migratorias.
307
00:27:30,899 --> 00:27:34,948
El pez Coilia nada desde el
mar y pone sus huevos en él.
308
00:27:35,288 --> 00:27:40,817
Por eso, a la desembocadura del
río la llamo el vientre de Venus.
309
00:27:41,194 --> 00:27:46,222
Corta con esa mierda sobre el
vientre. ¿Me estás sermoneando?
310
00:27:46,599 --> 00:27:48,852
No me importa Venus, ni su vientre.
311
00:27:49,253 --> 00:27:53,005
¡Sólo dime si la mataste o no, idiota!
312
00:27:56,309 --> 00:27:57,708
¡¿Qué dem..?!
313
00:27:58,078 --> 00:28:01,981
Por culpa del terraplén, los locales
no podían sacar sus botes...
314
00:28:02,016 --> 00:28:05,885
y posteriormente, perdieron su
sustento y dejaron sus hogares.
315
00:28:05,920 --> 00:28:08,911
Y el estuario se extinguió, también.
316
00:28:09,622 --> 00:28:13,319
Detective, veo que tiene
interés en temas ambientales.
317
00:28:13,460 --> 00:28:15,319
Aprendí de su libro.
318
00:28:17,464 --> 00:28:22,602
Supongo que su familia
tuvo que irse también.
319
00:28:22,702 --> 00:28:26,138
¿De qué demonios estás hablando?
320
00:28:28,308 --> 00:28:29,232
¿Hola?
321
00:28:31,578 --> 00:28:33,876
¿Quieres tomar un café?
322
00:28:38,351 --> 00:28:40,385
¿Qué fue todo eso?
323
00:28:40,420 --> 00:28:43,123
Ya, cálmate. Démosle una
oportunidad a la chica, ¿sí?
324
00:28:43,323 --> 00:28:45,291
¡Vamos, jefe!
325
00:28:48,928 --> 00:28:51,961
Poco después de perder su
sustento debido al terraplén...
326
00:28:52,399 --> 00:28:57,302
su padre murió y su hermana
se suicidó, ¿verdad?
327
00:28:57,771 --> 00:29:01,730
¿Qué tiene que ver la tragedia
de mi familia con este caso?
328
00:29:07,781 --> 00:29:10,183
Disculpe... ¿Doctor Kang?
329
00:29:10,383 --> 00:29:11,475
¿Sí?
330
00:29:13,053 --> 00:29:17,387
Lee Seong-ho me pidió
que le entregara esto.
331
00:29:18,158 --> 00:29:19,983
¿Lee Seong-ho?
332
00:29:24,364 --> 00:29:25,490
Oye...
333
00:29:32,205 --> 00:29:33,097
¡So-hee!
334
00:29:34,741 --> 00:29:35,935
Lo siento.
335
00:29:44,451 --> 00:29:47,978
Papá, regresaré el jueves.
336
00:29:48,221 --> 00:29:50,883
El procedimiento de renuncia se está
tomando más tiempo de lo que pensé.
337
00:29:55,228 --> 00:29:58,963
Su odio por el terraplén y su
obsesión con el Río Keum...
338
00:29:58,998 --> 00:30:03,336
lo llevaron a cometer un dramático
asesinato y a mutilar el cuerpo.
339
00:30:03,371 --> 00:30:08,899
Detective, ese libro no
es una novela de crímenes.
340
00:30:10,176 --> 00:30:12,040
Eso es como decir...
341
00:30:12,941 --> 00:30:16,905
que todos los escritores de novelas
de crímenes son criminales.
342
00:30:18,718 --> 00:30:22,620
Señor Lee, hoy fue un
día soleado y sin lluvia.
343
00:30:23,756 --> 00:30:26,693
Perdón por ensuciar
sus zapatos y su bastón.
344
00:30:26,993 --> 00:30:29,455
Rocié un poco de agua en la entrada.
345
00:30:31,598 --> 00:30:34,645
La huella de su zapato coincide
con la que encontramos...
346
00:30:35,146 --> 00:30:36,893
en la escena del crimen.
347
00:30:38,037 --> 00:30:40,167
Hasta la posición de su bastón coincide.
348
00:30:43,343 --> 00:30:45,334
¿Cuál es su nombre, Detective?
349
00:30:48,781 --> 00:30:50,016
Min Seo-young.
350
00:30:50,116 --> 00:30:51,732
Min Seo-young.
351
00:30:52,733 --> 00:30:55,349
Detective Min Seo-young.
352
00:30:59,526 --> 00:31:01,153
Tiene algo en su chaqueta.
353
00:31:04,697 --> 00:31:05,948
Bien hecho.
354
00:31:06,649 --> 00:31:08,599
Eso fue impresionante.
355
00:31:12,705 --> 00:31:14,332
Ha atrapado al asesino.
356
00:31:42,535 --> 00:31:43,368
Sí.
357
00:31:43,403 --> 00:31:45,870
¡Profesor! ¡Tenemos al asesino!
358
00:31:45,905 --> 00:31:48,601
Era un joven activista de medio
ambiente llamado Lee Seong-ho.
359
00:31:48,741 --> 00:31:52,734
Quería que usted fuera
el primero en saberlo.
360
00:31:58,318 --> 00:31:59,648
¿Hola?
361
00:32:07,794 --> 00:32:10,422
Kang Hye-won llegó al
país la semana pasada.
362
00:32:18,671 --> 00:32:22,307
Mira, se me está
acabando la paciencia.
363
00:32:22,342 --> 00:32:25,004
Terminemos de una vez
por todas con este asunto.
364
00:32:26,145 --> 00:32:30,377
Dijiste que cortaste las
extremidades. ¿Quién te ayudó?
365
00:32:38,891 --> 00:32:42,827
¿Por qué sigues mirando el reloj?
366
00:32:43,162 --> 00:32:44,823
¿Tienes que ir a algún lugar?
367
00:32:45,531 --> 00:32:48,659
¡Mírame!
368
00:32:49,969 --> 00:32:51,937
¡Tú, loco bastardo!
369
00:33:11,090 --> 00:33:14,355
Profesor, ¿qué lo trae por aquí?
370
00:33:15,028 --> 00:33:16,663
¿En dónde está Lee Seong-ho?
371
00:33:16,698 --> 00:33:17,528
¿Disculpe?
372
00:33:17,563 --> 00:33:19,121
Escuché que encontraron al asesino.
373
00:33:19,265 --> 00:33:22,428
En el cuarto de interrogación.
Todavía lo están interrogando.
374
00:33:23,970 --> 00:33:28,600
¿Está tratando de perforar
el reloj con su mirada?
375
00:33:28,975 --> 00:33:30,223
¡Detective Yoon!
376
00:33:30,258 --> 00:33:31,472
¿Qué pasa?
377
00:33:32,512 --> 00:33:37,142
Escuché que encontró al asesino.
¿Puedo verlo un momento?
378
00:33:37,250 --> 00:33:39,548
¿Lo hará confesar?
379
00:33:40,787 --> 00:33:43,718
Tengo algunos hechos
que confirmar con él.
380
00:33:44,724 --> 00:33:47,026
¡Está totalmente loco!
381
00:33:47,126 --> 00:33:49,640
Confesó que la había
descuartizado...
382
00:33:49,675 --> 00:33:52,155
y ahora sólo mira
ese maldito reloj.
383
00:33:53,032 --> 00:33:55,735
Nuestros hombres están
buscando el arma homicida.
384
00:33:55,770 --> 00:33:58,071
Cuando la encontremos,
será hombre muerto.
385
00:33:58,106 --> 00:33:59,402
Será algo más que un momento.
386
00:34:01,007 --> 00:34:02,138
¡¿Qué dem...?!
387
00:34:02,742 --> 00:34:05,711
¿Qué diablos hace?
388
00:34:06,079 --> 00:34:08,211
¿Por qué cerró la puerta?
389
00:34:09,582 --> 00:34:12,779
¡Abra la puerta! ¡Ahora!
390
00:34:12,919 --> 00:34:14,546
¿Me escucha?
391
00:34:15,421 --> 00:34:16,718
Hola.
392
00:34:20,159 --> 00:34:24,926
¿Por qué se demoró tanto?
Hemos perdido todo el día.
393
00:34:25,998 --> 00:34:28,523
¿No tenía que ir al aeropuerto?
394
00:34:29,235 --> 00:34:31,226
¿En dónde está mi hija?
395
00:34:32,638 --> 00:34:35,129
Hablemos sobre eso.
396
00:34:36,576 --> 00:34:38,305
¿Quién diablos eres?
397
00:34:39,245 --> 00:34:42,737
No creo que eso sea importante.
Lo que importa es la vida de su hija.
398
00:34:46,386 --> 00:34:48,318
¿Qué quieres?
399
00:34:49,555 --> 00:34:51,489
Directo al punto, ¿eh?
400
00:34:53,259 --> 00:34:57,328
Pensé mucho en cómo matar...
401
00:34:59,029 --> 00:35:01,598
y mutilar el cuerpo de Oh...
402
00:35:01,701 --> 00:35:06,434
para que la gente pensara
en el significado de ello.
403
00:35:06,773 --> 00:35:10,140
Pero, eso no tuvo mucho efecto.
Así que pensé...
404
00:35:10,676 --> 00:35:14,373
si mato y mutilo a la hija
del mejor forense de Corea--
405
00:35:14,614 --> 00:35:15,795
¡Bastardo!
406
00:35:16,596 --> 00:35:21,077
¡Te mataré si algo le pasa a mi hija!
407
00:35:22,488 --> 00:35:26,925
No he terminado.
Escúcheme bien.
408
00:35:29,295 --> 00:35:33,157
Quiero hacer un trato con usted.
409
00:35:35,201 --> 00:35:36,293
¿Qué?
410
00:35:37,670 --> 00:35:39,831
Sáqueme de aquí en 3 días.
411
00:35:39,939 --> 00:35:43,102
Entonces, la víctima del segundo
asesinato ya no será su hija.
412
00:35:45,778 --> 00:35:47,712
¿Crees que eso es posible?
413
00:35:47,747 --> 00:35:50,511
- ¿Y qué si no lo es?
- ¡Pero, confesaste!
414
00:35:51,150 --> 00:35:53,516
Tiene razón, lo hice.
415
00:35:54,153 --> 00:35:57,088
La policía está buscando la evidencia.
416
00:35:57,256 --> 00:35:59,518
Y cuando la encuentren,
estarás acabado.
417
00:36:00,059 --> 00:36:01,918
Y también lo estará su hija.
418
00:36:10,770 --> 00:36:14,831
¿Sabe por qué las personas
se vuelven débiles?
419
00:36:16,409 --> 00:36:18,541
Porque tienen algo que perder.
420
00:36:20,680 --> 00:36:22,644
¿Quién diablos eres?
421
00:36:23,845 --> 00:36:25,208
¿Me conoces?
422
00:36:25,918 --> 00:36:27,249
Lo conozco bien.
423
00:36:28,120 --> 00:36:29,751
¿Me conoces?
424
00:36:31,491 --> 00:36:33,891
No piense mucho en mis palabras.
425
00:36:38,197 --> 00:36:40,991
¿Qué haremos?
El reloj está corriendo.
426
00:36:43,836 --> 00:36:48,500
Su hija creció y se convirtió
en toda una mujer.
427
00:36:55,248 --> 00:36:57,676
¿No escuchó que golpeaba la puerta?
428
00:36:58,117 --> 00:37:00,381
¿Me estás ignorando?
429
00:37:00,920 --> 00:37:04,488
¡Profesor, ha vuelto!
430
00:37:05,124 --> 00:37:09,151
¿Encontraste el arma homicida?
431
00:37:09,495 --> 00:37:13,356
Era una sierra eléctrica. Estaba
donde Lee dijo que la había dejado.
432
00:37:13,933 --> 00:37:17,726
Tenía rastros de sangre.
Tiene que ser esa.
433
00:37:18,738 --> 00:37:20,071
¿En dónde está?
434
00:37:20,506 --> 00:37:21,939
En el laboratorio.
435
00:37:22,575 --> 00:37:25,770
¿No dijo que su hija regresaba hoy?
436
00:37:26,512 --> 00:37:30,312
Se retrasará unos días más.
437
00:37:31,450 --> 00:37:32,512
¡Profesor!
438
00:37:47,266 --> 00:37:51,168
Profesor, ¿qué lo trae por aquí?
439
00:37:51,504 --> 00:37:53,699
Oí que encontraron el
instrumento del crimen.
440
00:37:54,307 --> 00:37:55,968
Oh, eso...
441
00:37:58,177 --> 00:37:59,371
Aquí está.
442
00:38:02,381 --> 00:38:04,675
Terminaré con lo que
estoy trabajando primero.
443
00:38:05,284 --> 00:38:07,218
Sé que es urgente...
444
00:38:07,320 --> 00:38:13,054
pero, como los otros bebés,
tiene que esperar su turno.
445
00:39:04,210 --> 00:39:06,337
¿En dónde está el Dr. Kang ahora?
446
00:39:06,479 --> 00:39:09,141
En el cuarto de autopsia, creo.
447
00:39:09,749 --> 00:39:13,344
Ese profesor tuyo pidió...
448
00:39:13,552 --> 00:39:16,886
una evaluación psiquiátrica de ese loco.
449
00:39:17,387 --> 00:39:18,521
¿Lo sabías?
450
00:39:18,691 --> 00:39:20,659
¿Una evaluación psiquiátrica?
451
00:39:21,293 --> 00:39:25,698
Se debe estar volviendo loco.
Ahora juega a ser policía.
452
00:39:25,898 --> 00:39:31,530
Estuvo interrogando al
sospechoso. ¿Para qué?
453
00:39:31,671 --> 00:39:36,404
Será el fin del juego cuando
la evidencia sea procesada.
454
00:39:36,542 --> 00:39:39,402
¿Por qué haría eso el profesor?
455
00:39:42,081 --> 00:39:44,449
¿Tienes su reporte de la autopsia?
456
00:39:44,717 --> 00:39:46,207
Todavía no.
457
00:39:46,485 --> 00:39:47,599
¿Qué dijiste?
458
00:39:48,100 --> 00:39:51,513
¡¿Has perdido el juicio?!
459
00:39:52,024 --> 00:39:54,088
¿Y qué hay de los
resultados de sangre?
460
00:39:54,727 --> 00:39:57,059
Dijeron que estarían listos mañana.
461
00:39:57,763 --> 00:40:00,132
Estás bromeando, ¡¿cierto?!
462
00:40:00,167 --> 00:40:02,502
¡Debes torcerles el brazo!
463
00:40:02,603 --> 00:40:06,405
¡Si quieres que terminen algún
trabajo, tienes que obligarlos!
464
00:40:08,505 --> 00:40:13,004
¡No te harán una entrega
como si fuera una maldita pizza!
465
00:40:13,112 --> 00:40:15,512
Ve hacer café.
466
00:40:15,915 --> 00:40:20,477
Yo estaría mejor si ella
no hablara en absoluto.
467
00:40:34,500 --> 00:40:35,919
Hola, profesor...
468
00:40:37,920 --> 00:40:41,338
¿Qué? ¿En el cuarto de autopsias?
469
00:40:42,875 --> 00:40:44,092
¿Ahora?
470
00:40:45,693 --> 00:40:47,009
Bueno...
471
00:40:47,513 --> 00:40:50,747
Está bien. Estaré ahí enseguida.
472
00:42:19,338 --> 00:42:20,198
¡Profesor!
473
00:42:22,341 --> 00:42:25,843
¡Detective! ¿Qué hace aquí
a estas horas?
474
00:42:26,579 --> 00:42:31,949
¿No deberías estar trabajando?
Dije que era urgente.
475
00:42:32,084 --> 00:42:34,983
El profesor Kang quería verme.
476
00:42:40,326 --> 00:42:41,753
¿Qué haces aquí?
477
00:42:42,054 --> 00:42:43,054
¿Cómo?
478
00:42:44,961 --> 00:42:47,096
Estoy aquí por el
reporte de la autopsia.
479
00:42:48,334 --> 00:42:51,001
¿Por qué está sudando tanto?
480
00:42:53,639 --> 00:42:55,869
¿Tenemos los resultados
del análisis de sangre?
481
00:42:56,008 --> 00:43:00,268
Estaba a punto de empezar.
Lo tendremos a primera hora.
482
00:43:01,380 --> 00:43:03,375
¿Por eso me llamó?
483
00:43:03,876 --> 00:43:05,376
¡No puedo creerlo!
484
00:43:06,949 --> 00:43:10,413
Mejor regreso rápido.
Tengo trabajo que hacer.
485
00:43:15,294 --> 00:43:20,527
¿Pidió que le hicieran una
evaluación psiquiátrica a Lee?
486
00:43:25,037 --> 00:43:26,766
Conversemos un momento.
487
00:43:44,823 --> 00:43:47,656
Hoy por la tarde vi a Lee brevemente.
488
00:43:48,627 --> 00:43:53,564
Parecía que apenas podía caminar
sin la ayuda de un bastón.
489
00:43:54,366 --> 00:43:59,800
No comprendo cómo un hombre así
pudo haber cometido el crimen.
490
00:44:00,239 --> 00:44:01,391
¿Qué?
491
00:44:01,792 --> 00:44:03,967
Entonces, ¿está sugiriendo que...
492
00:44:04,168 --> 00:44:07,243
Lee puede no ser nuestro asesino?
493
00:44:08,047 --> 00:44:12,650
Tal vez confiamos demasiado
en lo que vemos.
494
00:44:13,619 --> 00:44:16,213
Y yo, dependo mucho del
resultado de la autopsia.
495
00:44:16,355 --> 00:44:21,093
Pero, él confesó y hemos
recuperado la evidencia.
496
00:44:21,293 --> 00:44:25,491
Expuso el cuerpo y
confesó que era el asesino.
497
00:44:26,231 --> 00:44:27,664
¿No es casi demasiado fácil?
498
00:44:29,268 --> 00:44:31,930
Sospecho que puede ser una trampa.
499
00:44:34,340 --> 00:44:39,505
Pero, pediremos una orden
de arresto por la mañana.
500
00:44:39,912 --> 00:44:45,043
Mejor reviso mi reporte antes
de que sea demasiado tarde.
501
00:44:45,718 --> 00:44:50,222
Será mejor que consideres
todas las posibilidades...
502
00:44:50,257 --> 00:44:53,191
y revises los hechos de nuevo.
503
00:45:02,735 --> 00:45:05,670
10 minutos es todo lo que puedo darte.
504
00:45:05,904 --> 00:45:10,000
Nunca he roto un reglamento
en mis 20 años en la fuerza.
505
00:45:10,142 --> 00:45:11,268
Te lo agradezco.
506
00:45:12,911 --> 00:45:15,075
Tengo que hablar con mi hija.
507
00:45:21,020 --> 00:45:22,487
Llámala.
508
00:45:22,988 --> 00:45:24,323
Lo siento, pero no puedo.
509
00:45:24,358 --> 00:45:25,756
¡Llámala, ahora!
510
00:45:40,606 --> 00:45:43,341
Soy yo. ¿Ella está bien?
511
00:45:43,842 --> 00:45:47,669
Hay alguien aquí que
quiere hablar con ella.
512
00:45:48,680 --> 00:45:53,049
¿Es muy molesta? ¿Serías capaz
de matarla ahora mismo?
513
00:45:56,055 --> 00:45:59,691
¡¿Dónde estás?! ¡Haré que
te maten si algo le pasa!
514
00:45:59,726 --> 00:46:01,855
Por favor. El número discado...
515
00:46:01,890 --> 00:46:03,985
no puede ser reconocido...
516
00:46:03,986 --> 00:46:08,186
El número discado no es válido.
Por favor, revise nuevamente.
517
00:46:26,852 --> 00:46:28,683
¡Te mataré!
518
00:46:45,604 --> 00:46:47,128
¿Hola?
519
00:46:47,773 --> 00:46:49,138
¿Papá?
520
00:46:49,708 --> 00:46:52,689
¿Cariño, en dónde estás?
521
00:46:53,390 --> 00:46:55,271
¿Estás bien?
522
00:46:55,414 --> 00:46:58,717
Papá, creo que este hombre
intenta matarme. ¡Ayúdame!
523
00:46:58,752 --> 00:47:00,751
¡No, cariño!
¡No te preocupes!
524
00:47:00,786 --> 00:47:05,593
¡Papá irá a buscarte!
¡Resiste, cariño!
525
00:47:07,693 --> 00:47:11,259
¡Hola! ¡Hola!
526
00:47:29,114 --> 00:47:32,111
¿Cómo puedo creer
527
00:47:32,112 --> 00:47:36,112
que la dejarás ir
si te dejo libre?
528
00:47:37,589 --> 00:47:39,819
¿Tiene alguna otra opción?
529
00:47:55,374 --> 00:47:57,171
¿En dónde está el arma homicida?
530
00:47:58,010 --> 00:47:59,671
No me acuerdo.
531
00:48:00,812 --> 00:48:05,408
Tienes que ayudarme a ayudarte.
532
00:48:05,551 --> 00:48:07,683
Ya debe haberse
encargado de la sierra.
533
00:48:09,021 --> 00:48:11,353
¡Es mejor de lo que pensé, doctor!
534
00:48:11,890 --> 00:48:13,691
Sólo responde mi pregunta.
535
00:48:15,292 --> 00:48:18,693
¿Dónde está el arma homicida?
536
00:48:20,632 --> 00:48:23,595
Veo que ahora cree más en
la manipulación de evidencia.
537
00:48:24,002 --> 00:48:25,770
¡Háblame!
538
00:48:27,839 --> 00:48:30,831
La memoria de la gente es una
cosa graciosa e insignificante.
539
00:48:32,077 --> 00:48:33,840
¡Termina con esa mierda!
540
00:48:33,979 --> 00:48:36,113
Bueno, lo importante es...
541
00:48:39,585 --> 00:48:41,947
¿por qué maté a esa chica?
542
00:48:43,589 --> 00:48:44,716
¿Qué?
543
00:48:47,793 --> 00:48:50,387
Refresque su memoria.
544
00:50:02,901 --> 00:50:04,892
¿Realmente eres policía?
545
00:50:05,604 --> 00:50:06,901
No pareces uno.
546
00:50:07,039 --> 00:50:08,739
Sólo dime lo que sabes.
547
00:50:16,014 --> 00:50:17,541
¿Conoces a este hombre?
548
00:50:18,850 --> 00:50:19,916
No lo creo.
549
00:50:19,951 --> 00:50:22,054
¿Conoces a alguno de los hombres
que salían con Oh Eun-ah?
550
00:50:22,089 --> 00:50:23,646
No había ninguno.
551
00:50:24,056 --> 00:50:29,494
Excepto ese bastardo de Byung-do.
552
00:50:29,761 --> 00:50:32,924
¿Min Byung-do? ¿Era su amante?
553
00:50:33,031 --> 00:50:34,931
¡Amantes, qué estupidez!
554
00:50:36,001 --> 00:50:38,203
Ese tipo es un completo idiota.
555
00:50:38,403 --> 00:50:39,998
¿En dónde puedo encontrarlo?
556
00:50:40,172 --> 00:50:44,165
No lo sé. Debe estar alimentando
caballos por alguna parte.
557
00:50:44,309 --> 00:50:45,509
¿Alimentando a los caballos?
558
00:50:45,544 --> 00:50:48,206
Ya sabes, las casas
de apuestas por tv.
559
00:50:48,547 --> 00:50:51,748
¿De verdad eres policía?
560
00:50:59,324 --> 00:51:01,383
¡Oiga, detective!
561
00:51:01,927 --> 00:51:06,455
¿Te quedaste aquí toda
la noche vigilándome?
562
00:51:06,631 --> 00:51:08,690
¿Tenemos los resultados?
563
00:51:09,134 --> 00:51:12,763
Sí. Pero todo el esfuerzo
se fue por la borda.
564
00:51:13,004 --> 00:51:16,770
¡¿Qué?! ¡¿No has terminado?!
565
00:51:16,908 --> 00:51:19,204
Lo hice. Sucede que...
566
00:51:20,312 --> 00:51:24,305
no era sangre humana.
567
00:51:30,222 --> 00:51:33,714
¿Qué quieres decir con que
la sangre no era humana?
568
00:51:34,259 --> 00:51:37,288
Ese idiota jugó con nosotros.
569
00:51:38,563 --> 00:51:42,768
Sabía que era raro que le confesara
su crimen a una novata.
570
00:51:42,968 --> 00:51:45,704
¡Lo único que necesitábamos
era una pieza de evidencia!
571
00:51:45,739 --> 00:51:49,538
¿Qué le hiciste a su cara?
¿Por qué lo golpeaste?
572
00:51:50,175 --> 00:51:54,134
No fui yo. ¿Quién hizo eso?
573
00:51:54,646 --> 00:51:57,206
¡Encuentra la evidencia!
Es nuestra prioridad.
574
00:51:57,349 --> 00:52:01,520
Divídanse en 3 equipos y busquen
en la fábrica y en la casa de Lee.
575
00:52:01,555 --> 00:52:03,320
Encuentren lo que puedan.
576
00:52:03,355 --> 00:52:07,018
¿Y qué buscamos?
¿A dónde vamos?
577
00:52:07,759 --> 00:52:09,887
Seamos simples.
578
00:52:10,262 --> 00:52:13,698
Vayan a la casa de Lee y traigan cualquier
objeto afilado o herramienta que...
579
00:52:13,733 --> 00:52:15,734
pudo haber sido utilizada como
arma. Tiene que haber algo.
580
00:52:15,769 --> 00:52:17,565
¡Oye, Min!
581
00:52:17,636 --> 00:52:18,735
Sí, señor.
582
00:52:18,770 --> 00:52:22,240
Tú quédate aquí y busca
el reporte de la autopsia.
583
00:52:22,275 --> 00:52:25,711
Pero, encontrar evidencia
es lo más importante.
584
00:52:26,011 --> 00:52:28,814
¡Te dije que buscaras
el reporte hace rato!
585
00:52:29,014 --> 00:52:31,183
Le agradas. Ve a buscarlo ahora.
586
00:52:31,383 --> 00:52:34,814
Aunque encontremos la evidencia,
necesitamos el reporte para la orden.
587
00:53:10,489 --> 00:53:11,779
¿Detective Min?
588
00:53:12,123 --> 00:53:16,795
Profesor, ¿dónde está?
Necesito su reporte.
589
00:53:16,895 --> 00:53:20,956
Pasé parte de enfermo.
No me sentía muy bien.
590
00:53:21,633 --> 00:53:27,469
El reporte no está listo
todavía. ¿Es urgente?
591
00:53:27,739 --> 00:53:29,842
No lo sé.
592
00:53:31,543 --> 00:53:33,310
Como sospechaba...
593
00:53:33,345 --> 00:53:35,540
los resultados de la
prueba no fueron buenos.
594
00:53:37,549 --> 00:53:39,214
Era sangre de perro...
595
00:53:40,015 --> 00:53:44,079
lo que finalmente
encontraron en la sierra.
596
00:53:44,556 --> 00:53:49,960
El jefe se volvió loco y pidió
que le llevaran el arma homicida.
597
00:53:52,430 --> 00:53:53,732
¿El arma homicida?
598
00:53:54,032 --> 00:53:56,968
Sí. El arma que se usó
para matar a Oh.
599
00:53:57,168 --> 00:53:58,863
¿Cuándo volverá al trabajo?
600
00:53:59,170 --> 00:54:00,951
¿Paso por su casa?
601
00:54:01,852 --> 00:54:03,732
¿Hola? ¿Profesor?
602
00:55:26,992 --> 00:55:28,084
¡Profesor!
603
00:55:48,480 --> 00:55:51,381
Oye, bebé. ¿Cómo has estado?
604
00:55:53,718 --> 00:55:56,248
¿Qué te pasó?
605
00:56:38,930 --> 00:56:41,028
Lee Seong-ho me pidió
que le entregara esto.
606
00:57:00,518 --> 00:57:03,421
No pierdas ni un solo detalle.
607
00:57:03,456 --> 00:57:04,410
Sí, señor.
608
00:57:04,589 --> 00:57:05,578
Vamos.
609
00:57:13,498 --> 00:57:15,329
¿Qué es este desorden?
610
00:57:25,510 --> 00:57:27,278
¿Un bisturí?
611
00:57:58,343 --> 00:58:01,344
¡Aquí, señor!
612
00:58:01,379 --> 00:58:02,971
- ¿Dónde?
- ¡Venga! ¡Rápido!
613
00:58:10,955 --> 00:58:15,187
Hay un rastro de sangre, y el
tamaño y la forma concuerdan.
614
00:58:15,360 --> 00:58:18,613
Ese idiota lo dejó a la intemperie.
615
00:58:18,814 --> 00:58:22,266
Por eso no lo podíamos encontrar.
616
00:58:22,367 --> 00:58:24,927
Vamos. Regresemos.
617
00:58:25,503 --> 00:58:27,634
Está bien. Vamos.
618
00:58:35,713 --> 00:58:37,376
¿Puede haberse pinchado con algo?
619
00:58:37,515 --> 00:58:39,484
Le hicieron un corte.
620
00:58:39,519 --> 00:58:40,712
¿Un corte?
621
00:58:40,919 --> 00:58:43,979
No es un cuchillo ordinario sino...
622
00:58:45,957 --> 00:58:48,185
algo afilado como un bisturí.
623
00:58:49,027 --> 00:58:51,495
La herida está en un lugar difícil.
624
00:58:51,863 --> 00:58:53,797
Tal vez fue infligida a propósito.
625
00:59:24,262 --> 00:59:27,459
Lo estoy enviando ahora. Por
favor, investiguen a ese hombre.
626
00:59:30,034 --> 00:59:32,396
¿Alguna vez les he pedido un favor?
627
00:59:34,839 --> 00:59:36,773
Sí, es urgente.
628
00:59:47,819 --> 00:59:50,144
Disculpe, señor.
¿Qué está haciendo?
629
00:59:54,792 --> 00:59:57,152
La puso mal.
630
00:59:57,295 --> 00:59:59,763
Debe colocarla boca abajo.
631
01:00:02,066 --> 01:00:05,029
¿No son Seong-ho y Pyeong-sik?
632
01:00:17,515 --> 01:00:19,916
Su nombre es Pyeong-sik.
Lo conocía bien.
633
01:00:19,951 --> 01:00:24,122
Era huérfano pero el padre de Seong-ho
lo aceptó y lo crió como hijo propio.
634
01:00:24,157 --> 01:00:28,821
Él y Su-jin eran novios.
635
01:00:28,960 --> 01:00:32,896
Pero cuando ella murió, Seong-ho
y Pyeong-sik dejaron el pueblo.
636
01:02:12,430 --> 01:02:14,694
¡Chica de secundaria
violada por una pandilla!
637
01:02:15,700 --> 01:02:17,565
La víctima se suicida.
638
01:02:17,869 --> 01:02:19,336
Los acusados pertenecen
a familias adineradas.
639
01:02:21,906 --> 01:02:24,372
Estudiante violada: Los acusados
son puestos en libertad.
640
01:02:58,209 --> 01:02:59,335
¡Park Pyeong-sik!
641
01:03:04,382 --> 01:03:05,610
¡Park Pyeong-sik!
642
01:04:28,323 --> 01:04:30,951
¡En dónde está mi hija, bastardo!
643
01:04:49,344 --> 01:04:50,572
Mi hija...
644
01:04:58,286 --> 01:04:59,651
¿Dónde...?
645
01:05:03,224 --> 01:05:04,748
¿En dónde está?
646
01:05:10,698 --> 01:05:13,258
¿Quieres a tu hija de
vuelta? ¿La quieres?
647
01:05:13,835 --> 01:05:16,099
Entonces sigue las reglas.
648
01:05:16,671 --> 01:05:19,162
¡Esto no me gusta más
de lo que te gusta a ti!
649
01:05:45,567 --> 01:05:48,229
¡Hye-won! ¡Cariño! ¡Despierta!
650
01:05:49,204 --> 01:05:52,298
¡Hye-won!
¡Hye-won! ¡Hye-won!
651
01:06:44,259 --> 01:06:47,564
Una posible arma homicida...
652
01:06:47,665 --> 01:06:50,665
fue encontrada ayer
en la casa de Lee.
653
01:06:50,999 --> 01:06:53,365
Con los resultados del laboratorio,
procederemos con la solicitud de la orden.
654
01:06:53,501 --> 01:06:56,538
¿Lee cometió el crimen como parte
de su protesta por el medio ambiente?
655
01:06:56,573 --> 01:06:58,506
¿Está relacionado con el
proyecto de la Gran Vía Fluvial?
656
01:06:58,541 --> 01:07:00,371
Eso será todo por hoy.
657
01:07:06,648 --> 01:07:10,846
Una vez que tengamos la orden
judicial, este caso estará cerrado.
658
01:07:14,155 --> 01:07:16,221
¡Oye, Min!
659
01:07:17,358 --> 01:07:18,393
Sí, señor.
660
01:07:18,593 --> 01:07:20,388
¿Tienes el informe del forense?
661
01:07:21,329 --> 01:07:26,312
Aún no. No he podido
localizar al profesor.
662
01:07:26,347 --> 01:07:31,295
¿Estás bromeando?
¡¿Por el amor de Dios?!
663
01:07:31,906 --> 01:07:35,603
¿Qué tan difícil puede ser
obtener un pedazo de papel?
664
01:07:35,710 --> 01:07:39,578
Si no lo consigues para mañana,
no podremos obtener la orden.
665
01:07:40,381 --> 01:07:45,246
Y deja esto en el laboratorio también.
666
01:07:45,547 --> 01:07:46,479
¿Entendido?
667
01:07:46,888 --> 01:07:47,877
Sí, señor.
668
01:07:48,289 --> 01:07:51,554
¿Lee era estudiante de medicina?
669
01:07:51,893 --> 01:07:53,918
¿Por qué tenía un bisturí en su casa?
670
01:07:54,329 --> 01:07:56,791
Es un lunático. Por eso.
671
01:08:00,501 --> 01:08:02,526
Algo tan afilado como un bisturí.
672
01:08:02,770 --> 01:08:04,431
No era sangre humana.
673
01:08:06,374 --> 01:08:08,774
¿No saliste del cuarto
ni por un momento?
674
01:08:09,277 --> 01:08:13,646
Ya te dije que no. No
en estos últimos 3 días.
675
01:08:15,016 --> 01:08:18,577
Por favor, piensa de nuevo.
Esto es muy importante.
676
01:08:21,522 --> 01:08:23,080
Bueno, sí...
677
01:08:24,158 --> 01:08:27,184
Fui al cuarto de autopsias
cuando el Doctor Kang me llamó.
678
01:08:28,630 --> 01:08:30,625
Tú estabas ahí también.
679
01:09:24,152 --> 01:09:26,620
¿Qué le pasó a su cara?
680
01:09:29,991 --> 01:09:34,719
¿Por qué va por ahí
buscando problemas?
681
01:09:38,032 --> 01:09:40,057
¿Es por el juicio?
682
01:09:40,968 --> 01:09:44,199
¿Por eso mataste a Oh Eun-ah?
683
01:09:45,907 --> 01:09:48,005
Recordé quien eres.
684
01:09:52,246 --> 01:09:55,738
Mi testimonio fue verdadero, basado
en lo que encontré en la autopsia.
685
01:09:58,720 --> 01:10:03,680
Doctor, sigue dando vueltas...
686
01:10:05,727 --> 01:10:08,059
cuando tiene tanto por hacer.
687
01:10:10,364 --> 01:10:12,223
Recuperaron el arma homicida.
688
01:10:12,633 --> 01:10:16,364
¿Qué? ¿El arma homicida?
689
01:10:16,871 --> 01:10:21,069
Hice todo lo que pude. No
hay nada más que pueda hacer.
690
01:10:24,145 --> 01:10:25,936
Todo es mi culpa.
691
01:10:27,548 --> 01:10:31,985
Por favor, deja ir a mi hija.
692
01:10:33,821 --> 01:10:35,345
Pero...
693
01:10:38,860 --> 01:10:40,657
todavía iré a la cárcel.
694
01:10:40,962 --> 01:10:46,059
Me podrías haber dicho en
dónde tenías el arma asesina.
695
01:10:47,635 --> 01:10:49,694
¿Qué puedo hacer ahora?
696
01:10:50,605 --> 01:10:53,540
Depende de usted averiguarlo.
697
01:10:54,709 --> 01:10:57,507
Dejarme libre es su trabajo, no el mío.
698
01:10:57,612 --> 01:11:00,074
¿Tan poco vale la vida de su hija?
699
01:11:02,216 --> 01:11:04,207
¿Qué podemos hacer ahora?
Ya casi se acaba el tiempo.
700
01:11:04,352 --> 01:11:05,842
¡Hijo de puta!
701
01:11:13,561 --> 01:11:14,892
Cuando esto se acabe...
702
01:11:17,265 --> 01:11:19,631
te mataré con mis propias manos.
703
01:11:22,103 --> 01:11:23,900
Eso no importa.
704
01:11:28,476 --> 01:11:29,544
No es esto tampoco.
705
01:11:29,644 --> 01:11:30,838
¿Qué?
706
01:11:31,245 --> 01:11:35,773
El tipo de sangre no coincide.
Oh era de tipo O, pero esta es B.
707
01:11:36,617 --> 01:11:38,551
¡Maldita sea!
708
01:11:38,953 --> 01:11:43,822
Ese loco debe haber
matado a alguien más.
709
01:11:44,625 --> 01:11:46,616
¿Es un asesino serial?
710
01:11:47,395 --> 01:11:49,213
Mira, te mostraré.
711
01:11:50,914 --> 01:11:53,231
El grosor tampoco coincide.
712
01:11:53,367 --> 01:11:58,066
Es similar. ¿Tiene que
ser exactamente igual?
713
01:11:58,206 --> 01:12:01,642
¿Qué vas a hacer con
el comunicado de prensa?
714
01:12:01,742 --> 01:12:04,045
¡Encuentra un arma que
coincida exactamente con esto!
715
01:12:04,145 --> 01:12:05,246
¿Qué?
716
01:12:05,346 --> 01:12:07,448
¡Haz una si es necesario!
717
01:12:07,483 --> 01:12:09,762
Sabes que es nuestro tipo.
718
01:12:09,797 --> 01:12:12,041
¡Debemos acusarlo como sea!
719
01:12:12,920 --> 01:12:14,739
¿Qué puedo hacer ahora?
720
01:12:15,840 --> 01:12:20,459
Tenemos tu confesión y las pruebas.
721
01:12:30,504 --> 01:12:32,802
Aún no lo entiende, ¿cierto?
722
01:12:34,742 --> 01:12:37,204
Tal vez no es tan inteligente
como yo pensaba.
723
01:12:42,450 --> 01:12:44,611
Se lo preguntaré una vez más.
724
01:12:45,019 --> 01:12:46,111
¿Por qué...
725
01:12:46,621 --> 01:12:47,815
yo...
726
01:12:49,190 --> 01:12:51,055
maté a Oh Eun-ah?
727
01:12:53,327 --> 01:12:57,359
Era una chica fácil.
728
01:12:59,533 --> 01:13:04,766
Fácil con su cuerpo, con su boca
y hasta de corazón fácil.
729
01:13:07,541 --> 01:13:09,634
¿No lo entiende?
730
01:13:27,495 --> 01:13:32,132
Haga lo que sabe hacer muy bien.
731
01:13:38,439 --> 01:13:39,838
¡Espera!
732
01:13:54,722 --> 01:13:56,157
¿A dónde va?
733
01:13:56,257 --> 01:13:58,092
Estoy ocupado hoy.
Hablemos luego.
734
01:13:58,127 --> 01:14:00,190
¿Se reunió con Lee otra vez?
735
01:14:00,494 --> 01:14:02,962
Dije que estaba ocupado.
736
01:14:02,997 --> 01:14:04,731
¿Por qué manipuló la evidencia?
737
01:14:08,636 --> 01:14:12,834
¿Qué le está sucediendo? ¡Dígame!
738
01:14:18,713 --> 01:14:21,876
Sólo dame un poco más de tiempo.
739
01:14:22,917 --> 01:14:25,647
No tengo mucho tiempo ahora.
Te lo explicaré todo después.
740
01:14:26,287 --> 01:14:27,948
Sólo déjame ir.
741
01:14:28,656 --> 01:14:32,692
Está bajo arresto por
obstrucción a la justicia.
742
01:14:32,727 --> 01:14:35,127
- Tiene el derecho a guardar silencio...
- Mi hija ha sido secuestrada.
743
01:14:38,966 --> 01:14:40,031
¿Disculpe?
744
01:14:45,332 --> 01:14:48,832
Si Lee es acusado,
no volveré a verla.
745
01:14:51,545 --> 01:14:53,176
Pero, ¿por qué?
746
01:14:53,881 --> 01:14:57,146
Por favor. Tienes que confiar en mí.
747
01:15:23,310 --> 01:15:25,978
1999. Caso nº 145. Demandados:
Choi DW, Lee YJ, Moon YM.
748
01:15:26,347 --> 01:15:28,149
Demandante: Lee Seong-chan
Víctima: Lee Soo- jon
749
01:15:28,184 --> 01:15:30,811
Lee Seong-chan.
Lee Soo-jin.
750
01:15:40,961 --> 01:15:44,089
Padre, Lee Seong-chan.
Hermana, Lee Soo-jin.
751
01:15:45,800 --> 01:15:47,324
¿Lee Soo-jin era su hermana?
752
01:15:50,704 --> 01:15:54,275
Eso es realmente imposible. Es
un archivo de seguridad clase A.
753
01:15:54,310 --> 01:15:56,611
No mucha gente tiene acceso a él.
754
01:15:56,811 --> 01:15:59,547
Vamos, por los viejos tiempos.
755
01:15:59,582 --> 01:16:01,480
No tengo autorización.
756
01:16:01,515 --> 01:16:04,484
Podría ir a la cárcel por esto.
757
01:16:06,353 --> 01:16:10,312
Es muy importante. ¡Te
lo suplico! ¿Por favor?
758
01:16:35,449 --> 01:16:39,652
El caso que me pediste, fue un
caso de violación a una estudiante.
759
01:16:39,954 --> 01:16:42,156
Los acusados eran hijos de
familias muy poderosas y...
760
01:16:42,191 --> 01:16:44,358
fueron puestos en libertad
por falta de evidencia.
761
01:16:44,393 --> 01:16:46,121
Uno de los testigos fue Oh Eun-ah.
762
01:16:46,260 --> 01:16:49,628
¡¿Qué?! ¡¿Oh Eun-ah fue testigo?!
763
01:16:49,663 --> 01:16:52,826
Y el profesor Kang, fue el forense.
764
01:17:03,611 --> 01:17:05,142
¿Qué la trae por aquí?
765
01:17:05,913 --> 01:17:08,539
¿Qué le estás haciendo al profesor Kang?
766
01:17:09,316 --> 01:17:10,811
¿De qué habla?
767
01:17:11,352 --> 01:17:13,484
¿En dónde está su hija?
768
01:17:16,790 --> 01:17:18,485
¿Es por el juicio?
769
01:17:19,326 --> 01:17:21,021
¿Es eso lo que dijo el profesor?
770
01:17:21,362 --> 01:17:24,398
¿Crees que quedaron libres por
el testimonio del doctor Kang?
771
01:17:24,433 --> 01:17:26,734
No hable de lo que no sabe.
772
01:17:27,134 --> 01:17:29,865
Él dio un testimonio
basado en lo que encontró.
773
01:17:30,671 --> 01:17:32,434
No fue su culpa.
774
01:17:33,574 --> 01:17:36,043
Esto no te devolverá a tu hermana.
775
01:18:01,402 --> 01:18:05,498
¿Hola? ¡Señor detective!
776
01:18:05,739 --> 01:18:07,969
¿Qué piensa del profesor Kang?
777
01:18:09,677 --> 01:18:11,238
Lo admiro.
778
01:18:11,545 --> 01:18:15,003
Lo admira, ¿cierto?
779
01:18:16,317 --> 01:18:18,877
¿Sabe qué clase de hombre es?
780
01:18:19,019 --> 01:18:21,283
Lo conozco mejor que tú, por lo menos.
781
01:18:21,522 --> 01:18:26,323
¡Ah! Y él piensa lo mismo
de usted, ¿cierto?
782
01:18:27,761 --> 01:18:29,290
¿En dónde está Hye-won?
783
01:18:29,897 --> 01:18:31,387
¿Sabe qué?
784
01:18:32,666 --> 01:18:36,168
Puedes tratar de olvidar tu pasado
pero nunca lo podrás borrar.
785
01:18:37,037 --> 01:18:42,070
Lo que haces ahora,
jamás será perdonado.
786
01:18:47,881 --> 01:18:49,576
¿Es esto lo que buscan?
787
01:20:24,278 --> 01:20:25,511
¿Coincide?
788
01:20:26,013 --> 01:20:29,608
Sí, coincide a la perfección.
789
01:20:30,484 --> 01:20:33,817
Entonces, ¿ha estado bajo nuestras
narices todo este tiempo?
790
01:20:34,254 --> 01:20:40,289
Lee nos dio el arma homicida
y coincide con la herida.
791
01:20:42,096 --> 01:20:47,625
Si solicitas una orden
ahora, la tendremos a tiempo.
792
01:20:48,068 --> 01:20:50,298
Buen trabajo, detective Min.
793
01:21:14,394 --> 01:21:15,327
¿Hola?
794
01:21:15,362 --> 01:21:17,057
Eres un gato curioso, ¿cierto?
795
01:21:18,265 --> 01:21:19,300
¿Quién habla?
796
01:21:19,500 --> 01:21:23,300
Te diré lo que está
haciendo el doctor Kang.
797
01:22:37,144 --> 01:22:40,409
¡Espera... Maldita sea!
798
01:23:06,440 --> 01:23:12,174
Es todo lo que pude conseguir. Debe
haber estado jugando solo antes.
799
01:23:16,583 --> 01:23:17,880
Buen trabajo.
800
01:23:21,088 --> 01:23:22,919
No hice esto por dinero.
801
01:23:24,458 --> 01:23:28,292
¿Vengará la muerte de Eun-ah?
802
01:23:29,162 --> 01:23:32,359
Sí. De una vez y para siempre.
803
01:23:34,701 --> 01:23:36,100
Ese me gustaría.
804
01:23:55,322 --> 01:23:57,119
¿Qué hay en la botella?
805
01:24:00,027 --> 01:24:01,517
¡Profesor!
806
01:24:05,899 --> 01:24:08,367
¡Detective! ¡Detective!
807
01:24:14,541 --> 01:24:16,434
¿Quieres ayudarla?
808
01:24:16,810 --> 01:24:17,976
¡Bastardo!
809
01:24:18,011 --> 01:24:22,180
Ella estaba interfiriendo,
así que pensé en ayudarte.
810
01:24:22,783 --> 01:24:24,876
Se nos acaba el tiempo, doctor.
811
01:25:18,305 --> 01:25:20,000
¿Qué tenemos?
812
01:25:21,208 --> 01:25:23,699
Lee dice que nos dirá todo.
813
01:25:23,810 --> 01:25:26,511
Ya nos dio su confesión.
814
01:25:27,848 --> 01:25:31,116
Debe ser su último intento de escape.
815
01:25:31,151 --> 01:25:34,052
Tenemos el arma homicida.
No hay manera de escapar.
816
01:27:18,191 --> 01:27:19,556
¡¿Qué?!
817
01:27:22,696 --> 01:27:25,130
¿Qué acabas de decir, imbécil?
818
01:28:04,604 --> 01:28:07,937
Le dije que deberíamos irnos a casa...
819
01:28:10,043 --> 01:28:14,036
pero Su-jin dijo que se quedaría más
tiempo con los muchachos, así que...
820
01:28:14,347 --> 01:28:16,008
volví a casa sola.
821
01:28:16,817 --> 01:28:21,379
La llamé una y otra vez pero
ella no me llamó, así que volví..
822
01:28:21,688 --> 01:28:24,949
y la encontré en la
playa con los muchachos.
823
01:28:25,659 --> 01:28:31,231
Parecía estar pasando un buen rato.
824
01:28:31,266 --> 01:28:33,324
¡No mientas!
825
01:28:33,934 --> 01:28:36,367
¡Mi bebé nunca haría eso!
826
01:28:37,771 --> 01:28:40,467
Por favor, di la verdad.
827
01:28:40,841 --> 01:28:44,777
Por último, nos gustaría llamar al
doctor Kang al estrado de los testigos.
828
01:28:45,545 --> 01:28:48,639
Si una chica, relativamente inexperta...
829
01:28:49,216 --> 01:28:52,616
tuviera un fuerte acto
sexual con múltiples parejas...
830
01:28:53,954 --> 01:28:57,720
el tejido interior resultaría muy dañado.
831
01:29:01,261 --> 01:29:06,130
No se encontraron tales rastros
en la vagina de la víctima.
832
01:29:09,069 --> 01:29:12,236
El estado de la vagina
de la víctima indica...
833
01:29:12,572 --> 01:29:16,199
que por lo menos tuvo
relaciones sexuales normalmente.
834
01:29:17,644 --> 01:29:23,313
¿Es seguro asumir que fue
un acto sexual consensuado?
835
01:29:24,751 --> 01:29:28,812
No se puede concluir
al 100%, pero parece...
836
01:29:28,922 --> 01:29:33,359
ser un caso de fornicación,
en lugar de una violación.
837
01:29:34,761 --> 01:29:38,347
Basándose en el relato de
la testigo presencial...
838
01:29:38,648 --> 01:29:42,634
y en el testimonio del médico forense...
839
01:29:43,134 --> 01:29:46,470
la corte declara a los
acusados inocentes.
840
01:29:58,451 --> 01:30:01,450
Yo no maté Oh Eun-ah.
841
01:30:02,322 --> 01:30:05,917
¿Has perdido la cabeza?
842
01:30:06,126 --> 01:30:08,492
¡¿Qué dices?!
843
01:30:08,828 --> 01:30:10,762
Mi cliente fue investigado
bajo coacción.
844
01:30:10,797 --> 01:30:13,266
Él dio una confesión falsa después
de haber sido físicamente agredido.
845
01:30:13,301 --> 01:30:17,437
¿Sabes lo que significa coacción?
¿Entiendes su significado?
846
01:30:17,472 --> 01:30:22,773
Tenemos el arma homicida.
Tu bastón.
847
01:30:22,876 --> 01:30:25,367
Escúchame con atención.
848
01:30:27,147 --> 01:30:29,377
Todos saben que tú eres el asesino.
849
01:30:30,116 --> 01:30:31,885
Sólo que no tienen las
evidencias para probarlo.
850
01:30:31,920 --> 01:30:33,216
¿Y qué?
851
01:30:39,526 --> 01:30:41,294
Dale esto a la policía.
852
01:30:41,594 --> 01:30:43,585
Harán lo que sea para conseguir...
853
01:30:43,897 --> 01:30:47,265
evidencia que te vincule al asesinato.
854
01:30:48,335 --> 01:30:51,706
Pero, si tienen esto,
855
01:30:51,707 --> 01:30:54,707
la historia cambia.
856
01:30:57,577 --> 01:31:00,614
Así que, mientras ellos se
entretienen con esto,
857
01:31:01,515 --> 01:31:03,915
usted me sacará de aquí.
858
01:31:04,317 --> 01:31:08,076
Retira tu declaración
mañana a las 7 am.
859
01:31:08,588 --> 01:31:11,216
Y cuando ellos mencionen
tu bastón como prueba...
860
01:31:12,759 --> 01:31:15,060
No soy el único que usa un bastón así.
861
01:31:15,095 --> 01:31:17,297
¿Hallaron alguna evidencia en
el bastón que lo ligue al asesinato?
862
01:31:17,332 --> 01:31:18,889
¡¿Qué?!
863
01:31:19,032 --> 01:31:22,695
¿Quién más camina en
tres patas, aparte de ti?
864
01:31:23,970 --> 01:31:27,001
No hay pruebas directas que
sugieran que tú eres el asesino.
865
01:31:27,340 --> 01:31:29,576
¿No encontraron las
huellas de mis zapatos?
866
01:31:29,776 --> 01:31:34,148
Recuperaron el cuerpo a
menos de 1km de donde vivías.
867
01:31:34,848 --> 01:31:37,583
Pudiste haber pasado por allí
en más de una oportunidad.
868
01:31:38,118 --> 01:31:40,848
Pruebas insuficientes, más
allá de una duda razonable.
869
01:31:42,455 --> 01:31:45,220
¿Qué otra evidencia tienen
para imputarme el asesinato?
870
01:31:45,825 --> 01:31:47,692
El doctor Kang dijo
que ni siquiera mis huellas...
871
01:31:47,993 --> 01:31:51,059
eran suficiente evidencia
para inculparme.
872
01:31:53,500 --> 01:31:56,918
No importa que existan
dudas razonables.
873
01:31:57,219 --> 01:32:00,136
¡Tú eres el asesino,
hijo de puta! ¿Soy claro?
874
01:32:01,307 --> 01:32:06,675
Parece haber indicios de coacción
aparte de insuficiencia de pruebas.
875
01:32:08,481 --> 01:32:10,642
¿Llevamos esto a la corte?
876
01:32:14,487 --> 01:32:19,015
Nuestro trabajo es encontrar
evidencias. El juez juzgará...
877
01:32:19,359 --> 01:32:23,523
sobre su culpabilidad o su inocencia.
878
01:32:32,372 --> 01:32:33,839
¿Qué dices?
879
01:32:35,875 --> 01:32:40,712
¿Qué quieres decir con
que Lee no es el asesino?
880
01:32:40,747 --> 01:32:45,444
El doctor Kang me envió el reporte
de la autopsia esta mañana.
881
01:32:46,619 --> 01:32:48,046
¿Qué?
882
01:32:48,721 --> 01:32:52,091
Encontró un rastro de semen
en la vagina de la víctima...
883
01:32:52,126 --> 01:32:55,462
y una huella digital que no
vio en su primera autopsia.
884
01:32:55,497 --> 01:32:57,028
¿Qué significa eso?
885
01:32:57,063 --> 01:32:59,496
Él dijo que no había
evidencia de violación.
886
01:33:00,834 --> 01:33:03,769
Y aunque haya encontrado
semen, ¿no puede ser de Lee?
887
01:33:04,104 --> 01:33:07,907
El semen le pertenece al alguien con
un tipo de sangre poco común, RH-A.
888
01:33:07,942 --> 01:33:09,976
No coincide con el
tipo de sangre de Lee.
889
01:33:10,011 --> 01:33:13,244
Y la huella digital tampoco es de Lee.
890
01:33:13,279 --> 01:33:16,478
Esto nos lleva de
vuelta a Min Byung-do.
891
01:33:17,350 --> 01:33:19,846
¡Maldita sea!
¿Qué le pasa al doctor?
892
01:33:20,120 --> 01:33:22,722
No tenemos motivos para
mantener a Lee bajo custodia.
893
01:33:22,822 --> 01:33:27,817
Déjalo ir y haz que traigan al
otro hombre para interrogarlo.
894
01:33:32,365 --> 01:33:33,198
¡Min Byung-do!
895
01:33:33,233 --> 01:33:35,168
Queda bajo arresto por
el asesinato de Oh Eun-ah.
896
01:33:35,203 --> 01:33:37,227
- ¡No te muevas!
- ¡Mierda! ¡Suelta!
897
01:33:38,037 --> 01:33:41,007
¡Suelta! ¡Maldito bastardo!
898
01:33:41,042 --> 01:33:42,474
¡Hijo de puta!
899
01:34:22,515 --> 01:34:25,575
Qué bueno verte.
¿A dónde vamos?
900
01:34:25,718 --> 01:34:28,846
Vamos a casa primero.
Esperamos a un invitado.
901
01:34:38,331 --> 01:34:41,266
Mírate. Aquí está lo que pediste.
902
01:34:41,601 --> 01:34:43,034
¡Gracias!
903
01:34:45,171 --> 01:34:49,039
Lo raro es que se hicieron dos
reportes de autopsia en el caso.
904
01:34:50,343 --> 01:34:53,846
El que se usó en el juicio decía
que el sexo fue consensual.
905
01:34:53,881 --> 01:34:57,265
El otro decía que el
cuerpo de la víctima...
906
01:34:57,766 --> 01:35:01,685
estaba muy dañado para determinar esto.
907
01:35:02,355 --> 01:35:06,819
¿Dices que el profesor
cambió su testimonio?
908
01:35:08,761 --> 01:35:11,364
Ese caso tuvo problemas
desde el principio.
909
01:35:11,464 --> 01:35:15,667
Los padres de esos chicos
eran gente poderosa.
910
01:35:16,102 --> 01:35:17,804
El juicio fue un espectáculo de títeres.
911
01:35:18,104 --> 01:35:21,231
Estoy seguro de que los
testigos fueron comprados.
912
01:35:23,142 --> 01:35:25,208
Encontré algo más.
913
01:35:27,180 --> 01:35:28,863
Los 3 acusados...
914
01:35:29,164 --> 01:35:30,946
están muertos.
915
01:35:40,493 --> 01:35:42,560
Choi Dae-wook y Lee Young-je...
916
01:35:43,361 --> 01:35:46,227
murieron en un accidente
de auto en enero del 2003.
917
01:35:49,202 --> 01:35:53,502
Y el tercero fue asesinado en
un club. Es un caso sin resolver.
918
01:35:54,507 --> 01:35:56,372
Ahora que Oh Eun-ah está muerta...
919
01:35:59,646 --> 01:36:01,045
¿es el turno del profesor?
920
01:36:18,564 --> 01:36:20,832
Doctor, su plan funcionó.
921
01:36:21,801 --> 01:36:23,503
La sincronización también fue perfecta.
922
01:36:23,538 --> 01:36:25,328
¿En dónde está mi hija?
923
01:36:26,973 --> 01:36:30,238
La Detective Min parecía tener
una buena opinión de usted.
924
01:36:30,376 --> 01:36:34,174
Debe estar muy decepcionada después
de saber la verdad sobre usted.
925
01:36:36,082 --> 01:36:37,975
¡¿En dónde está mi hija?!
926
01:36:38,651 --> 01:36:43,020
¿Era esa la única manera?
¿Cómo pudo hacerlo otra vez?
927
01:36:43,890 --> 01:36:47,654
¿Fue más fácil la segunda vez?
928
01:36:51,431 --> 01:36:55,761
Hice todo lo que me dijiste que
hiciera. ¿Dónde está mi hija?
929
01:36:57,870 --> 01:37:00,999
¿Se lastimó la mano?
Tenga cuidado.
930
01:37:01,874 --> 01:37:05,935
Yo también lamento
mucho lo de tu hermana.
931
01:37:11,017 --> 01:37:12,876
¿Realmente lo lamenta?
932
01:37:13,286 --> 01:37:16,413
De verdad. Lo digo en serio.
933
01:37:17,657 --> 01:37:19,488
Así que, por favor, no hagas esto.
934
01:37:36,476 --> 01:37:39,843
¿Por qué lo hizo, eh?
935
01:37:40,613 --> 01:37:43,014
¿Qué? ¿Liberaron a Lee Seong-ho?
936
01:37:43,415 --> 01:37:45,016
¿Hablas en serio?
937
01:37:47,053 --> 01:37:51,615
El profesor Kang está en peligro.
Envía una unidad ahora.
938
01:37:53,192 --> 01:37:56,355
¿Qué diablos quieres decir con
que a dónde? ¡A la casa de Lee!
939
01:37:56,462 --> 01:37:59,954
Sí, estoy maldiciendo.
¡Maldición! ¡Y qué!
940
01:38:23,956 --> 01:38:28,416
La desgracia de mi familia vino
con la construcción del terraplén.
941
01:38:39,338 --> 01:38:43,399
¡Ella se atrevió a maldecirme! ¡A mí!
942
01:38:43,776 --> 01:38:47,780
¡Rápido, pendejo! ¡Esa pequeña
perra se arrepentirá!
943
01:38:47,815 --> 01:38:49,543
Tranquilo, hombre.
944
01:38:50,116 --> 01:38:51,708
¡¿Maldición, y qué?! ¿Eh?
945
01:38:54,854 --> 01:38:57,122
¿Realmente fue un testimonio honesto?
946
01:38:58,391 --> 01:39:00,339
¡Mi hermana, una puta!
947
01:39:01,740 --> 01:39:03,488
¿¡Realmente creyó eso?!
948
01:39:07,066 --> 01:39:11,298
Mi testimonio se basó
en análisis científicos...
949
01:39:16,476 --> 01:39:21,379
¿Cree que mi hermana estaba
divirtiéndose con ellos?
950
01:39:22,849 --> 01:39:24,598
¿Un análisis científico?
951
01:39:26,399 --> 01:39:28,947
¡Al diablo con los malditos
análisis científicos!
952
01:39:31,124 --> 01:39:32,705
¡Mantente despierta, cariño!
953
01:39:33,206 --> 01:39:36,987
¡Hye-won! ¡Hye-won!
¡Hye-won!
954
01:39:37,096 --> 01:39:38,427
¡Mantente despierta!
955
01:39:38,965 --> 01:39:41,263
Hye-won. Hye-won...
956
01:39:41,567 --> 01:39:43,034
Es la enfermedad de Gaucher.
957
01:39:44,237 --> 01:39:48,939
Por la misma razón, su madre
se desangró al dar a luz.
958
01:39:49,775 --> 01:39:52,745
La condición es genética.
959
01:39:52,845 --> 01:39:56,716
Los únicos expertos
están en los Estados Unidos.
960
01:39:56,751 --> 01:39:59,444
Deberías pensar sólo en ella.
961
01:40:00,319 --> 01:40:02,082
Pero, no puedo.
962
01:40:02,455 --> 01:40:06,956
¿Quién más pagaría un trasplante
de médula ósea quincenalmente?
963
01:40:07,960 --> 01:40:10,997
Ellos te proporcionarán los
medios para cuidar de ella.
964
01:40:11,032 --> 01:40:13,095
Pero, no puedo hacer eso.
965
01:40:13,399 --> 01:40:15,833
El interior de la vagina
de la víctima está limpio.
966
01:40:15,868 --> 01:40:18,838
El cuerpo ha estado en el mar por
mucho tiempo, como para saberlo.
967
01:40:18,873 --> 01:40:21,573
Bueno, tampoco hay evidencia
concluyente de violación.
968
01:40:22,975 --> 01:40:24,506
Eso es cierto, pero...
969
01:40:25,044 --> 01:40:27,079
Habla de la evidencia que encontraste.
970
01:40:27,179 --> 01:40:29,647
Sólo evita mencionar
hechos dudosos como...
971
01:40:29,682 --> 01:40:32,412
que el cuerpo estuvo en
el mar por mucho tiempo.
972
01:40:35,821 --> 01:40:39,853
¿Es usted el profesor Kang?
973
01:40:41,961 --> 01:40:43,351
¿Quién es usted?
974
01:40:44,297 --> 01:40:48,557
Mi hija Su-jin...
No es ese tipo de chica.
975
01:40:50,369 --> 01:40:52,865
Por favor, diga la
verdad acerca de mi hija.
976
01:40:53,973 --> 01:40:56,565
Ella nunca haría algo así.
977
01:40:58,144 --> 01:41:01,579
Yo sólo proporciono
evidencias encontradas...
978
01:41:02,380 --> 01:41:04,315
mediante análisis científicos.
979
01:41:06,586 --> 01:41:08,121
Se lo suplico, señor...
980
01:41:08,421 --> 01:41:13,358
No permita que mi hija
muera dos veces.
981
01:41:13,492 --> 01:41:15,594
¡Por favor, diga la verdad!
982
01:41:15,995 --> 01:41:17,897
¡Se lo suplico, señor!
983
01:41:18,497 --> 01:41:20,658
¡Se lo suplico!
984
01:41:24,003 --> 01:41:27,871
Lo siento. Lo siento mucho.
985
01:41:28,741 --> 01:41:30,588
¡Fue mi culpa!
986
01:41:31,589 --> 01:41:33,435
Así que, por favor...
987
01:41:35,648 --> 01:41:37,782
Yo confiaba en usted.
988
01:41:39,151 --> 01:41:41,845
Debió haber dicho la verdad.
989
01:41:43,589 --> 01:41:44,722
Mátame.
990
01:41:44,923 --> 01:41:48,856
¡Te lo suplico, por favor!
¡Hazme pedazos!
991
01:41:49,895 --> 01:41:52,930
Pero, mi pequeña niña... Ella
no tiene nada que ver con esto.
992
01:41:53,631 --> 01:41:55,131
¡Por favor!
993
01:41:57,503 --> 01:41:59,167
Lo que usted dijo...
994
01:42:01,068 --> 01:42:03,332
convirtió a mi hermana en una puta.
995
01:42:03,876 --> 01:42:05,856
La gente la señalaba.
996
01:42:06,857 --> 01:42:09,837
Condenaron a mi hermana por eso.
997
01:42:11,017 --> 01:42:12,575
¡Y yo...!
998
01:42:27,400 --> 01:42:29,425
El odio fue creciendo.
999
01:42:31,871 --> 01:42:34,339
Todas las noches,
cuando soñaba con ella...
1000
01:42:35,775 --> 01:42:38,335
pensaba en usted.
1001
01:42:42,314 --> 01:42:44,413
Lo siento mucho.
1002
01:42:44,914 --> 01:42:47,113
Todo fue culpa mía.
1003
01:42:48,087 --> 01:42:51,624
Hye-won no tuvo una vida fácil.
1004
01:42:51,824 --> 01:42:53,375
¡Por favor, no la toques!
1005
01:42:53,476 --> 01:42:57,126
¡Por favor, déjala ir!
¡Por favor!
1006
01:42:58,197 --> 01:42:59,846
El odio...
1007
01:43:00,547 --> 01:43:01,971
se esparció...
1008
01:43:02,172 --> 01:43:05,096
por todo mi cuerpo como un cáncer.
1009
01:43:08,574 --> 01:43:12,777
Y no pude evitarlo.
1010
01:43:13,879 --> 01:43:18,179
Te entiendo. Es todo mi culpa.
1011
01:43:18,284 --> 01:43:19,999
¡Ahora, detente!
1012
01:43:21,100 --> 01:43:24,314
¡Por favor, deja ir a mi hija!
1013
01:43:26,192 --> 01:43:27,925
Pero, ahora...
1014
01:43:30,626 --> 01:43:32,359
es demasiado tarde.
1015
01:44:54,079 --> 01:44:57,380
¡Hijo de puta!
¡¿Me mentiste?!
1016
01:44:59,885 --> 01:45:01,912
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
1017
01:45:02,588 --> 01:45:05,104
¡Vamos! ¡Levántate!
1018
01:45:06,605 --> 01:45:08,520
¡¿En dónde está mi hija?!
1019
01:45:12,298 --> 01:45:14,766
¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta!
1020
01:45:40,926 --> 01:45:42,757
¡Vayamos con ella, ahora!
1021
01:45:42,895 --> 01:45:45,125
¡Por favor, déjala ir!
1022
01:45:45,998 --> 01:45:47,465
¡Por favor!
1023
01:45:50,970 --> 01:45:53,638
¡Tómalo! ¡Levántate, ahora!
1024
01:45:54,939 --> 01:45:56,506
¡Vamos! ¡Ahora!
1025
01:45:58,611 --> 01:46:01,571
¡Maldito hijo de puta!
1026
01:46:06,085 --> 01:46:08,686
¡Toma el bastón! ¡Vamos!
1027
01:46:11,887 --> 01:46:13,587
¡Vamos!
1028
01:46:33,212 --> 01:46:34,839
Basta. Se lo diré.
1029
01:46:37,449 --> 01:46:39,076
Le diré. Basta.
1030
01:46:49,493 --> 01:46:52,227
¿No es ese el auto del profesor Kang?
1031
01:46:57,102 --> 01:47:00,162
¡¿Qué dem..?! ¿Qué hace?
1032
01:47:16,322 --> 01:47:18,274
Su hija lo está esperando...
1033
01:47:19,475 --> 01:47:23,626
en la casa cerca del terraplén.
1034
01:47:26,832 --> 01:47:29,465
En la casa que dejamos
hace 13 años...
1035
01:47:30,466 --> 01:47:32,099
cuando se construyó el terraplén.
1036
01:49:02,127 --> 01:49:05,563
¡Esta fue su venganza!
1037
01:50:02,654 --> 01:50:04,088
¡No entre, profesor!
1038
01:50:04,123 --> 01:50:05,523
¿En dónde está Hye-won?
1039
01:50:06,458 --> 01:50:08,992
¡Lee lo planeó todo!
1040
01:50:09,027 --> 01:50:11,797
- ¡¿Dónde está mi hija?!
- ¡No entre!
1041
01:50:11,997 --> 01:50:14,366
- Papá está aquí, cariño.
- ¡Profesor!
1042
01:50:14,401 --> 01:50:15,633
¿Hye-won?
1043
01:51:16,695 --> 01:51:17,923
Hye-won...
1044
01:51:25,470 --> 01:51:26,918
Papá está aquí...
1045
01:51:27,619 --> 01:51:29,167
Papá ya está aquí.
1046
01:51:33,011 --> 01:51:34,535
¡Vamos a casa, Hye-won!
1047
01:51:37,182 --> 01:51:39,207
No puedes estar aquí.
1048
01:51:46,258 --> 01:51:47,885
¡No puedes estar aquí!
1049
01:51:50,896 --> 01:51:54,457
Siento haber demorado tanto, cariño.
1050
01:51:56,335 --> 01:52:00,362
Cariño, vamos a casa con papá.
1051
01:52:02,441 --> 01:52:03,806
¡Hye-won!
1052
01:52:18,357 --> 01:52:20,257
Vamos a casa, cariño.
1053
01:52:24,896 --> 01:52:26,557
¡Hye-won! ¡Despierta!
1054
01:52:44,883 --> 01:52:48,216
¡Hye-won! ¡Mi bebé!
¿En dónde está?
1055
01:52:51,056 --> 01:52:54,719
¡Mi bebé! ¡¿Dónde estás?!
1056
01:52:55,260 --> 01:52:56,693
¡Hye-won! ¡Mi bebé!
1057
01:52:56,828 --> 01:53:00,666
Pezones rosados, un ombligo profundo,
1058
01:53:00,667 --> 01:53:03,667
y vello púbico perfectamente rasurado.
1059
01:53:06,271 --> 01:53:08,102
¡¿En dónde está mi niña?!
1060
01:53:08,206 --> 01:53:09,730
Mi bebé...
1061
01:53:11,877 --> 01:53:16,307
¡Mi hija! ¡¿En dónde está?!
1062
01:53:16,882 --> 01:53:22,252
Papá, regresaré el jueves.
1063
01:53:22,354 --> 01:53:25,314
El procedimiento de renuncia se está
tomando más tiempo de lo que pensé.
1064
01:53:27,659 --> 01:53:31,127
Papá, creo que este hombre
intenta matarme. ¡Ayúdame!
1065
01:53:33,465 --> 01:53:35,290
¿Así está bien?
1066
01:53:36,768 --> 01:53:38,827
¡¿En dónde está?!
1067
01:54:33,325 --> 01:54:34,690
¡No!
1068
01:54:37,028 --> 01:54:38,359
¡No!
1069
01:57:08,013 --> 01:57:09,810
Es doloroso, ¿verdad?
1070
01:57:12,217 --> 01:57:16,586
¿Ve lo que le ha hecho
a su propia hija?
1071
01:57:19,858 --> 01:57:22,256
El dolor de los recuerdos...
1072
01:57:23,357 --> 01:57:26,855
es mucho más desgarrador
que el dolor del corazón.
1073
01:57:29,701 --> 01:57:31,617
Ese dolor...
1074
01:57:32,518 --> 01:57:35,333
seguirá con usted
el resto de su vida.
1075
01:57:40,312 --> 01:57:42,837
Hye-won deseaba tanto ver a su padre.
1076
01:57:44,282 --> 01:57:45,083
¡Cállate!
1077
01:57:45,183 --> 01:57:46,933
Lloraba tanto...
1078
01:57:47,834 --> 01:57:50,883
Decía que quería
verlo, escuchar su voz...
1079
01:57:51,856 --> 01:57:53,508
Fue difícil matarla.
1080
01:57:53,543 --> 01:57:55,160
¡Dije que te callaras!
1081
01:57:55,360 --> 01:58:00,362
Sus últimas palabras fueron
que usted nunca me perdonaría.
1082
01:58:06,738 --> 01:58:10,020
Profesor, déjelo en nuestras manos.
1083
01:58:10,821 --> 01:58:11,903
¡Profesor!
1084
01:58:15,146 --> 01:58:16,795
Mi pobre niña...
1085
01:58:20,196 --> 01:58:22,245
sufrió demasiado.
1086
01:58:23,688 --> 01:58:27,486
No esté tan triste.
El dolor apenas comienza.
1087
01:58:43,174 --> 01:58:45,610
¿Y eso? ¿Fue un disparo?
1088
01:58:45,645 --> 01:58:47,077
¡Rápido, maldición!
1089
01:58:53,618 --> 01:58:55,602
Esto era...
1090
01:58:58,303 --> 01:58:59,786
lo que él quería.
1091
01:59:02,894 --> 01:59:04,355
Yo tampoco...
1092
01:59:09,501 --> 01:59:10,729
puedo...
1093
01:59:16,074 --> 01:59:18,167
perdonarme.
1094
02:00:39,457 --> 02:00:44,326
¿Sabe qué es más difícil que morir?
1095
02:00:47,065 --> 02:00:48,930
Perdonar.
1096
02:00:51,369 --> 02:00:56,466
Porque perdonar toma mucho
más tiempo de agonizante dolor.