1 00:02:34,355 --> 00:02:35,549 ¡Oye! 2 00:02:35,824 --> 00:02:38,088 ¡Dije, arriba a mi señal, idiota! 3 00:02:38,193 --> 00:02:40,957 ¡El punto era el aleteo justo antes del amanecer! 4 00:02:41,262 --> 00:02:42,146 Lo siento. 5 00:02:42,947 --> 00:02:45,431 Me puse nervioso. 6 00:02:45,533 --> 00:02:47,967 El clima de hoy era perfecto... 7 00:02:48,336 --> 00:02:50,129 ¡Ahora tenemos que volver mañana! 8 00:02:50,638 --> 00:02:55,176 Hay que sudar para conseguir una obra maestra, ¿cierto? 9 00:02:55,211 --> 00:02:57,736 ¡Olvídalo! Salgamos de aquí. 10 00:03:01,115 --> 00:03:03,716 - Oh, vamos... - ¿Por qué vine con él? 11 00:03:03,751 --> 00:03:08,017 Oye, ¿yo quise venir? ¡Tú me arrastraste hasta aquí! 12 00:03:13,194 --> 00:03:14,991 ¡Por el amor de Dios! 13 00:03:25,640 --> 00:03:27,006 ¡¿Ahora qué?! 14 00:03:27,041 --> 00:03:30,670 Escrita y Dirigida por Kim Hyoung-jun 15 00:03:35,849 --> 00:03:37,978 Sin Piedad 16 00:03:41,055 --> 00:03:45,822 Entonces, ¿ella murió por un exceso de entusiasmo durante el acto sexual? 17 00:03:45,927 --> 00:03:47,292 ¿Una muerte dulce? 18 00:03:47,395 --> 00:03:51,132 La llamada "Muerte Dulce", C.O.D. es un ataque cardíaco en los hombres... 19 00:03:51,167 --> 00:03:52,895 y una hemorragia cerebral en las mujeres. 20 00:03:53,001 --> 00:03:55,368 Por eso algunos dicen que... 21 00:03:55,403 --> 00:03:57,839 los hombres tienen sexo a través de sus corazones y las mujeres por sus cerebros. 22 00:03:57,874 --> 00:03:59,704 Lo dejo a su criterio. 23 00:03:59,908 --> 00:04:03,901 Pero la autopsia no reveló ninguna señal de hemorragia cerebral. 24 00:04:04,512 --> 00:04:07,431 Ella era anafiláctica a la penicilina. 25 00:04:07,466 --> 00:04:10,351 ¿Se refiere a los antibióticos? 26 00:04:10,585 --> 00:04:13,513 Pero, se utilizan en todas partes. 27 00:04:13,922 --> 00:04:15,911 Aun así... 28 00:04:16,412 --> 00:04:21,700 Para un anafiláctico, una pequeña dosis de penicilina puede ser fatal. 29 00:04:22,463 --> 00:04:26,384 El marido saca una lucrativa póliza de seguro para su esposa... 30 00:04:26,419 --> 00:04:30,305 y va al hospital por una inyección para un dolor de garganta falso. 31 00:04:30,340 --> 00:04:32,705 Llega a casa y tiene relaciones sexuales con su esposa. 32 00:04:33,541 --> 00:04:36,907 Un rastro de antibiótico en el esperma del marido... 33 00:04:37,108 --> 00:04:40,674 se introduce en el cuerpo de la mujer. 34 00:04:44,652 --> 00:04:47,721 Este pequeño formulario del hospital... 35 00:04:47,822 --> 00:04:51,990 a jugado un papel crucial en la captura de un asesino. 36 00:04:52,260 --> 00:04:54,490 Creo que usted lo hizo, señor. 37 00:04:56,531 --> 00:05:00,192 ¿De verdad te vas a ir? Quédate un semestre más. 38 00:05:00,668 --> 00:05:06,038 Lo siento, pero quiero seguir adelante y vivir con mi hija. 39 00:05:06,908 --> 00:05:09,510 Estoy cansado de vivir entre cadáveres. 40 00:05:09,545 --> 00:05:11,335 Entonces, es por Hye-won. 41 00:05:12,046 --> 00:05:17,284 Es una suerte que ahora tengamos en el país expertos en la enfermedad de Gaucher. 42 00:05:17,685 --> 00:05:19,983 Por cierto, ¿ella no llega hoy? 43 00:05:20,388 --> 00:05:23,551 Se retrasará por unos días. 44 00:05:23,825 --> 00:05:26,460 - ¿No sabe cuánto la extraña su papá? - Un momento. 45 00:05:27,260 --> 00:05:28,288 Habla Kang. 46 00:05:32,266 --> 00:05:34,757 Entiendo. Iré de inmediato. 47 00:05:50,718 --> 00:05:55,412 Mi madre enloquecería si supiera lo que hago en el trabajo. 48 00:06:00,928 --> 00:06:04,762 Aigoo... ¡Qué atrocidad! ¿En un pueblo como este? 49 00:06:05,933 --> 00:06:07,726 La cortaron bastante bien. 50 00:06:13,775 --> 00:06:16,608 Al diablo con el día libre... 51 00:06:18,479 --> 00:06:20,709 Qué suerte la mía, ¿eh? 52 00:06:21,049 --> 00:06:23,040 Oye, oye... 53 00:06:27,155 --> 00:06:30,488 ¿Por qué debo comprar calcetines para él? 54 00:06:30,792 --> 00:06:33,527 ¿Qué soy yo, una asistente personal? 55 00:06:34,062 --> 00:06:36,292 ¿Cuál es su problema? 56 00:06:37,265 --> 00:06:39,256 ¡Oye! ¡Min! 57 00:06:39,667 --> 00:06:40,802 ¡Sí, señor! 58 00:06:41,002 --> 00:06:44,334 ¡¿Estás marcando el perímetro o qué?! 59 00:06:44,369 --> 00:06:47,666 ¡La gente está cruzando, idiota! 60 00:06:47,809 --> 00:06:49,106 ¡Sí, señor! 61 00:06:50,445 --> 00:06:52,913 ¡Oiga, largo de aquí! 62 00:06:53,614 --> 00:06:55,915 ¡Vamos, aléjese! 63 00:06:55,950 --> 00:06:58,282 ¡Párese detrás de la maldita línea! 64 00:07:17,338 --> 00:07:19,829 ¡Oiga, usted! ¡Señor! 65 00:07:20,208 --> 00:07:22,108 ¡Usted, alto ahí! 66 00:07:22,510 --> 00:07:24,410 ¿A dónde cree qué va? 67 00:07:24,445 --> 00:07:27,005 ¡¿Está fuera de sus cabales?! 68 00:07:31,152 --> 00:07:33,098 ¿Se encuentra bien? 69 00:07:33,699 --> 00:07:34,644 Lo siento mucho... 70 00:07:36,724 --> 00:07:38,282 Profesor... 71 00:07:38,893 --> 00:07:41,087 ¿Eh? ¿Te conozco? 72 00:07:41,863 --> 00:07:44,582 Clase 21 de la Academia de Policía, señor. 73 00:07:44,583 --> 00:07:47,301 Tomé su clases de psicología. 74 00:07:47,401 --> 00:07:52,839 ¿La de las gafas de carey que vino a mi casa por unas preguntas? 75 00:07:53,074 --> 00:07:55,565 Sí, los lentes de carey... 76 00:07:55,877 --> 00:07:59,711 Así es. No te reconocí sin los lentes. 77 00:08:00,047 --> 00:08:02,216 ¡Han pasado más de 5 años y nunca me gradué...! 78 00:08:02,251 --> 00:08:04,385 ¡Pero aun así me recuerda! Es un honor, señor. 79 00:08:04,420 --> 00:08:06,319 - ¡Hola, Doctor! - Hola. 80 00:08:06,354 --> 00:08:10,105 ¡Oye! Si ya terminaste de hablar... 81 00:08:10,606 --> 00:08:12,657 ¡vuelve a tu trabajo! 82 00:08:12,794 --> 00:08:16,063 Qué atrocidad en un pueblo tranquilo... 83 00:08:16,098 --> 00:08:17,031 Por aquí, profesor. 84 00:08:17,066 --> 00:08:18,157 Gracias. 85 00:08:23,137 --> 00:08:27,373 ¡Haz tu maldito trabajo en lugar de andar impresionando a la gente! 86 00:09:37,078 --> 00:09:40,785 El nombre de la víctima es Oh Eun-ah. 87 00:09:41,086 --> 00:09:44,086 29 años de edad, trabajaba en un bar. 88 00:09:44,120 --> 00:09:46,645 Fue reportada como desaparecida. 89 00:09:47,021 --> 00:09:49,251 Qué hermoso cuerpo... 90 00:09:49,891 --> 00:09:53,694 Pezones rosados, un ombligo profundo, 91 00:09:53,695 --> 00:09:56,695 y vello púbico perfectamente rasurado. 92 00:09:57,231 --> 00:10:02,999 Es desagradable pensar que un cuerpo tan hermoso se pudrirá. 93 00:10:04,739 --> 00:10:09,335 El perpetrador reubicó las partes desmembradas... 94 00:10:09,677 --> 00:10:12,373 en las posiciones que ocupaban antes de ser mutiladas. 95 00:10:13,281 --> 00:10:16,011 Bueno, todo excepto un brazo. 96 00:10:16,250 --> 00:10:18,218 ¡Qué psicópata! 97 00:10:18,352 --> 00:10:21,879 ¿Por qué tomarse la molestia de descuartizarla primero? 98 00:10:22,023 --> 00:10:26,392 ¿Qué crees que te dice el cuerpo y la escena del crimen? 99 00:10:26,794 --> 00:10:30,364 ¿Perdón? ¿Yo? 100 00:10:30,399 --> 00:10:31,729 Sí. 101 00:10:33,034 --> 00:10:38,028 Bueno, si el asesino colocó el cuerpo en un lugar así... 102 00:10:38,372 --> 00:10:42,475 tal vez su intención no era ocultarlo. 103 00:10:43,311 --> 00:10:45,643 Estás complicando demasiado la cuestión. 104 00:10:45,780 --> 00:10:49,650 Usualmente, desmembrar un cuerpo está relacionado con una venganza. 105 00:10:49,685 --> 00:10:53,521 Investiga a la gente alrededor de la víctima y se acabó el juego. 106 00:10:53,556 --> 00:10:56,623 Apuesto a que es un crimen pasional o una venganza. 107 00:10:56,658 --> 00:10:59,690 ¿Por qué querría mutilar el cuerpo un ladrón, eh? 108 00:10:59,994 --> 00:11:01,484 Continúa... 109 00:11:02,697 --> 00:11:04,563 Si yo fuera el asesino, me hubiese desecho de... 110 00:11:04,598 --> 00:11:07,167 los dedos y hubiera dejado la cabeza en otra parte... 111 00:11:07,202 --> 00:11:09,737 con el fin de impedir el proceso de identificación. 112 00:11:09,772 --> 00:11:13,833 Pero, ¿por qué sólo falta un brazo? 113 00:11:18,079 --> 00:11:22,043 ¡Ese brazo se le pudo haber perdido! 114 00:11:24,952 --> 00:11:29,355 ¡Es fácil cometer errores cuando uno está nervioso! 115 00:11:29,490 --> 00:11:33,025 ¡Sobre todo cuando no son un par de piezas, sino seis! 116 00:11:33,125 --> 00:11:34,495 ¡No estamos hablando de rebanadas de pizza! 117 00:11:34,530 --> 00:11:36,622 Vamos, empecemos... 118 00:11:37,064 --> 00:11:38,815 Vamos. Démosle un poco de espacio. 119 00:11:38,850 --> 00:11:40,566 La detective Min se puede quedar. 120 00:11:40,767 --> 00:11:42,467 Jefe, ¿está de acuerdo? 121 00:11:43,104 --> 00:11:44,537 Claro. 122 00:11:44,739 --> 00:11:46,400 Salgamos de aquí. 123 00:11:56,884 --> 00:11:59,045 Un cuerpo muerto ya no es una persona. 124 00:12:00,287 --> 00:12:01,811 Es evidencia. 125 00:13:39,653 --> 00:13:44,056 El C.O.D. es un daño cerebral, producto de una fractura craneal. 126 00:13:44,191 --> 00:13:47,791 Tierra con granito fue encontrada... 127 00:13:47,792 --> 00:13:51,792 en las fosas nasales, boca y orejas. 128 00:13:52,299 --> 00:13:55,268 Y, por todo el cuerpo se encontraron rastros de sal. 129 00:13:55,669 --> 00:13:58,989 Al parecer, el asesino desmembró el cuerpo cerca del mar... 130 00:13:59,024 --> 00:14:02,310 con el fin de evitar la tarea de limpiar la sangre... 131 00:14:02,510 --> 00:14:05,479 y arrojó las partes cerca de la desembocadura del río. 132 00:14:05,613 --> 00:14:10,250 Es probable que el arma homicida sea un objeto largo y duro. 133 00:14:10,285 --> 00:14:14,887 El daño mayor fue causado cerca de la corona del cráneo. 134 00:14:15,623 --> 00:14:20,117 Para poder dar un golpe directo y perpendicular a la corona... 135 00:14:20,227 --> 00:14:23,628 el asesino debió medir más de 1,80 mts. de altura o... 136 00:14:23,998 --> 00:14:28,662 golpeó a su víctima mientras ella estaba arrodillada. 137 00:14:30,404 --> 00:14:32,702 La golpearon directo en la cabeza. 138 00:14:32,840 --> 00:14:36,298 Pero si su rostro golpeó contra terreno llano... 139 00:14:36,544 --> 00:14:39,713 las posibilidades de que se haya metido tierra en su boca y oídos son mínimas. 140 00:14:39,748 --> 00:14:45,515 Por lo tanto, creo que fue asesinada donde hay montículos de granito. 141 00:14:45,853 --> 00:14:49,488 ¿Montículos de granito? ¿Existe tal lugar en el pueblo? 142 00:14:49,523 --> 00:14:53,156 Es común encontrar montículos de granito... 143 00:14:53,157 --> 00:14:56,157 en una fábrica de cemento. 144 00:14:57,698 --> 00:14:59,495 Concreto Il-seong, Ltd... 145 00:15:00,000 --> 00:15:01,519 ¡Eso es! 146 00:15:02,220 --> 00:15:04,403 A causa del Proyecto de Recuperación Costera... 147 00:15:04,438 --> 00:15:06,668 hay toneladas de esas fábricas por toda la costa de Kunsan. 148 00:15:06,807 --> 00:15:08,457 Entonces, el asesino... 149 00:15:08,758 --> 00:15:12,507 mató a la víctima en una fábrica de cemento... 150 00:15:12,613 --> 00:15:17,151 desmembró el cuerpo cerca del mar y lo arrojó cerca de la orilla del río. 151 00:15:17,186 --> 00:15:18,684 ¿Y los sospechosos? 152 00:15:18,719 --> 00:15:22,389 La víctima tenía un novio. No hemos podido localizarlo. 153 00:15:22,424 --> 00:15:23,324 ¡Encuéntralo! 154 00:15:23,424 --> 00:15:25,222 El resto, divídanse en 4 unidades... 155 00:15:25,323 --> 00:15:28,020 y busquen en todas las fábricas de cemento. 156 00:16:05,733 --> 00:16:07,032 Oye, Byung-do... 157 00:16:07,067 --> 00:16:08,091 ¿Quién demonios eres? 158 00:16:08,902 --> 00:16:10,563 ¡Un policía, idiota! 159 00:16:15,075 --> 00:16:16,702 ¡Las cabezas al suelo! ¡Ahora! 160 00:16:16,810 --> 00:16:18,744 Entonces, ¿lo viste ayer? 161 00:16:18,779 --> 00:16:22,282 En el cruce de Chung-ang. Más adelante... 162 00:16:22,317 --> 00:16:25,751 ¡Sé preciso, idiota! ¿En el cruce...? 163 00:16:25,786 --> 00:16:29,848 En el cruce, gire a la derecha en el segundo semáforo. 164 00:16:50,411 --> 00:16:51,639 ¡Oye, Byung-do! 165 00:16:52,313 --> 00:16:53,780 ¡¿Qué diablos?! 166 00:16:56,684 --> 00:16:59,620 Estamos trabajando sin descansos, en 3 turnos, para cumplir los plazos. 167 00:16:59,720 --> 00:17:02,318 ¿Cómo podría ocurrir un asesinato aquí? 168 00:17:02,656 --> 00:17:05,426 ¿La fábrica no deja de funcionar en ningún momento? 169 00:17:05,461 --> 00:17:08,093 Señorita, ¿escuchó lo que acabo de decir? 170 00:17:08,128 --> 00:17:11,825 Además, esos camiones entran... 171 00:17:11,826 --> 00:17:14,826 constantemente, uno tras otro. 172 00:17:16,603 --> 00:17:19,231 - ¡Cuidado, muchachos! - Esto es como un maldito desierto. 173 00:17:19,373 --> 00:17:23,813 ¡Detectives! Hagan algo con esos que protestan, 174 00:17:23,814 --> 00:17:25,814 en lugar de fastidiarnos. 175 00:17:25,848 --> 00:17:27,515 ¡No se les acaba nunca la energía! 176 00:17:27,715 --> 00:17:30,206 ¡Salven el estuario! 177 00:17:32,986 --> 00:17:36,012 ¡Protejan el sustento local! 178 00:17:37,291 --> 00:17:39,026 ¿Qué está pasando? 179 00:17:48,435 --> 00:17:50,232 ¡Fuera del camino! 180 00:18:02,916 --> 00:18:08,054 ¡Cállense! ¡Esto no es un maldito mercado! 181 00:18:12,326 --> 00:18:13,889 Oye, Byung-do. 182 00:18:15,162 --> 00:18:18,620 Tengamos una conversación de corazón a corazón. Tú y yo. 183 00:18:18,766 --> 00:18:22,862 La golpeaste porque no podías pagarle su dinero, ¿cierto? 184 00:18:23,003 --> 00:18:25,454 ¿De qué está hablando? 185 00:18:25,855 --> 00:18:28,305 No la he visto en un mes. 186 00:18:33,347 --> 00:18:38,375 Te demostraré que puedes meter la pata tú mismo. ¿Quieres verlo? 187 00:18:39,153 --> 00:18:41,455 ¿Dónde estabas en la noche del 15? 188 00:18:41,655 --> 00:18:43,757 Dándole de comer a los caballos. 189 00:18:43,957 --> 00:18:45,515 ¡Te pregunté dónde! 190 00:18:46,693 --> 00:18:47,962 ¡¿Qué dem..?! 191 00:18:48,162 --> 00:18:51,188 ¡¿Intentas matarme con una mirada, maldito idiota?! 192 00:18:51,331 --> 00:18:52,366 ¡Maldito bastardo! 193 00:18:52,466 --> 00:18:54,735 ¡Toma asiento, idiota! ¡Ahora! 194 00:18:54,935 --> 00:18:57,297 ¡Maldita sea! 195 00:18:57,838 --> 00:19:01,188 ¡Ya le dije que nosotros tampoco sabemos! 196 00:19:01,689 --> 00:19:04,239 Nos está haciendo perder tiempo y trabajo. 197 00:19:04,978 --> 00:19:08,414 ¿Sabe cuánto dinero me cuesta cada segundo que pierdo con usted? 198 00:19:39,580 --> 00:19:44,643 La cerradura está rota. Extiende la mano por debajo de la puerta. 199 00:19:45,786 --> 00:19:48,346 Hay una cuerda. Tira de ella y la puerta se abrirá. 200 00:19:50,123 --> 00:19:51,454 Eso es. 201 00:19:53,360 --> 00:19:54,588 Ven aquí. 202 00:19:56,530 --> 00:19:58,361 ¡Hola, preciosa! 203 00:20:14,748 --> 00:20:16,140 Esa es mi hija. 204 00:20:18,185 --> 00:20:20,783 ¿Sigue estudiando en Estados Unidos? 205 00:20:21,255 --> 00:20:24,486 ¿Cómo sabes eso? 206 00:20:24,925 --> 00:20:27,961 Me lo dijo cuando vine a su casa hace 5 años. 207 00:20:28,161 --> 00:20:30,327 Lo recuerdo claramente. 208 00:20:30,664 --> 00:20:32,423 Tienes buena memoria. 209 00:20:35,002 --> 00:20:37,903 Ella es tan hermosa. 210 00:20:38,205 --> 00:20:41,265 Regresa mañana definitivamente. Después de 13 años. 211 00:20:41,608 --> 00:20:43,399 Debe estar emocionado. 212 00:20:43,777 --> 00:20:45,711 ¿Tienes las fotos de la escena del crimen? 213 00:20:49,516 --> 00:20:53,152 Encontramos el brazo en un montículo de granito. 214 00:20:55,422 --> 00:20:59,889 ¿No es raro que el asesino sólo haya dejado un brazo allí? 215 00:21:01,161 --> 00:21:04,097 El asesino mata a su víctima en la fábrica... 216 00:21:04,132 --> 00:21:07,897 descuartiza el cuerpo en el estero... 217 00:21:08,402 --> 00:21:12,072 va hasta el estuario, a 15km de distancia, y se deshace de él. 218 00:21:12,107 --> 00:21:16,539 Dejando un brazo en la escena del crimen. 219 00:21:20,714 --> 00:21:26,344 Creo que el asesino quería decir algo sobre esos 3 lugares. 220 00:21:27,154 --> 00:21:29,790 Tiene que haber algo en común. 221 00:21:29,825 --> 00:21:31,553 ¿Algo en común? 222 00:21:31,658 --> 00:21:34,183 Tal vez, un mensaje para nosotros. 223 00:21:34,962 --> 00:21:36,452 ¿Un mensaje? 224 00:21:41,935 --> 00:21:43,869 Activistas medioambientales... 225 00:21:44,504 --> 00:21:46,972 en protesta por la demolición del terraplén. 226 00:21:49,042 --> 00:21:51,376 Concreto Il-seong, Ltd... 227 00:21:51,411 --> 00:21:55,905 el único proveedor para la construcción del terraplén. 228 00:21:58,352 --> 00:22:02,118 Dicen que los crímenes sin motivo están de moda. 229 00:22:02,422 --> 00:22:04,253 Pero, simplemente no lo creo. 230 00:22:05,592 --> 00:22:08,117 Fundamentalmente, no hay crimen sin motivo. 231 00:22:08,261 --> 00:22:12,322 Recuerda considerar todas las posibilidades. 232 00:22:12,633 --> 00:22:14,794 Siempre hay un motivo para un asesinato. 233 00:22:21,842 --> 00:22:27,041 ¡Oye, novata! La tinta en tu tarjeta de registro todavía no se ha secado. 234 00:22:27,481 --> 00:22:31,713 Admiro tu entusiasmo, pero se necesita algo más que entusiasmo. 235 00:22:34,655 --> 00:22:37,021 La abuelita en la cantina también tiene entusiasmo. 236 00:22:38,492 --> 00:22:39,982 - ¡Jefe! - ¿Qué? 237 00:22:40,093 --> 00:22:42,492 No puede dejar que una novata... 238 00:22:42,493 --> 00:22:46,493 presente un caso de alto perfil como éste. 239 00:22:46,800 --> 00:22:48,761 Hice una buena investigación. 240 00:22:49,069 --> 00:22:50,161 Detective Min. 241 00:22:50,203 --> 00:22:51,003 Sí, señor. 242 00:22:51,038 --> 00:22:52,335 ¿Estás lista para la presentación? 243 00:22:52,506 --> 00:22:53,315 Sí, señor. 244 00:22:53,340 --> 00:22:57,299 No dejes que los nervios te traicionen. Sé articulada. 245 00:22:57,411 --> 00:22:58,579 ¡Vamos, jefe! 246 00:22:58,614 --> 00:22:59,747 Bueno, ya basta. 247 00:22:59,848 --> 00:23:04,482 ¡No le sacaste nada a tu sospechoso como para dejarte presentar el caso! 248 00:23:04,584 --> 00:23:07,314 Todavía estoy trabajando en él... 249 00:23:14,428 --> 00:23:16,521 Bien. Empecemos. 250 00:23:20,267 --> 00:23:22,668 El grupo ecologista "Amo a Venus"... 251 00:23:22,703 --> 00:23:26,440 ha estado sistemáticamente impidiendo la producción de "Concreto Il-Seong"... 252 00:23:26,475 --> 00:23:32,037 mientras continúan con sus protestas diarias en el paseo marítimo. 253 00:23:32,112 --> 00:23:38,118 Están particularmente preocupados por el tema relacionado con el Río Keum. 254 00:23:38,253 --> 00:23:42,022 ¿Venus? ¿Cómo la marca de ropa interior? 255 00:23:42,057 --> 00:23:43,148 ¡Silencio! 256 00:23:45,125 --> 00:23:49,721 Este es un libro escrito por el líder del grupo, Lee Seong-ho. 257 00:23:50,564 --> 00:23:53,533 "El Río Keum es una reencarnación de Venus, la diosa de la belleza. " 258 00:23:53,700 --> 00:23:57,302 "Pero el gobierno construyó un terraplén... 259 00:23:57,337 --> 00:24:01,774 en el estuario, cortándole la cintura por el medio... 260 00:24:02,109 --> 00:24:07,308 y cortándole las piernas con su Proyecto de Recuperación Costera. " 261 00:24:08,014 --> 00:24:13,884 "Ahora, con el Proyecto Gran Vía Fluvial, construyen tres puertos y una presa. " 262 00:24:14,488 --> 00:24:19,187 "Ahora el río está cortado en 6 piezas. " 263 00:24:20,160 --> 00:24:24,765 "Diosa divina, perdona la barbaridad de los necios... 264 00:24:24,800 --> 00:24:28,201 que cortan tu hermoso cuerpo en 6 piezas. " 265 00:24:28,401 --> 00:24:32,201 "Planeo castigarlos por su insensatez. " 266 00:24:35,075 --> 00:24:38,061 ¡Esa es una historia muy conmovedora! 267 00:24:38,562 --> 00:24:40,447 ¡A la mierda con Venus! 268 00:24:40,847 --> 00:24:42,544 ¿Qué diablos te pasa? 269 00:24:45,252 --> 00:24:48,181 Entonces, Concreto Il-seong, 270 00:24:48,182 --> 00:24:52,182 el estero y el estuario del Río Keum... 271 00:24:52,759 --> 00:24:54,126 Sí, señor. 272 00:24:55,295 --> 00:25:00,100 La Diosa Venus y el desmembramiento del cuerpo en estos 3 lugares. 273 00:25:00,135 --> 00:25:02,402 El asesino es un lunático activista del medio ambiente. 274 00:25:02,502 --> 00:25:03,401 Así es, señor. 275 00:25:03,436 --> 00:25:06,807 Pero, tus alegaciones son circunstanciales y no fácticas. 276 00:25:06,842 --> 00:25:10,408 El día del asesinato, hubo un enfrentamiento... 277 00:25:10,443 --> 00:25:13,880 entre los trabajadores y los ambientalistas en la fábrica. 278 00:25:13,915 --> 00:25:16,683 La fábrica dejó de operar por 20 minutos... 279 00:25:16,718 --> 00:25:19,451 dejando suficiente tiempo para el asesinato. 280 00:25:19,586 --> 00:25:23,957 Este es el líder de "Amo a Venus", Lee Seong-ho. 281 00:25:24,157 --> 00:25:27,861 Lee sufrió de polio y tiene una discapacidad clase-4. 282 00:25:28,061 --> 00:25:32,032 Así que, la huella sesgada y el agujero, representan... 283 00:25:32,332 --> 00:25:35,669 Exacto. La pierna afectada y el bastón, señor. 284 00:25:35,869 --> 00:25:40,438 ¡Arréstenlo por violación a la ley de protestas públicas e interróguenlo! 285 00:25:41,074 --> 00:25:42,207 ¡¿Qué?! 286 00:25:42,242 --> 00:25:44,574 - 5 cm de distancia es suficiente. - Bien. 287 00:25:44,678 --> 00:25:47,547 No te preocupes por los que están dañados. 288 00:25:47,582 --> 00:25:49,316 - Bien. - Así. 289 00:25:49,616 --> 00:25:51,880 Parece que alguien se tomó una o dos copas. 290 00:25:52,018 --> 00:25:54,680 Disculpe, ¿es usted Lee Seong-ho? 291 00:25:56,323 --> 00:25:57,756 ¿Quién es usted? 292 00:25:58,358 --> 00:25:59,825 - Bueno, yo... - La policía, señor. 293 00:25:59,960 --> 00:26:01,928 Tenemos que hacerle algunas preguntas. 294 00:26:02,362 --> 00:26:04,057 ¡¿Qué dem..?! 295 00:26:06,633 --> 00:26:08,350 ¿Vienen a arrestarme? 296 00:26:09,551 --> 00:26:11,668 Tengo que pagar por lo que hice. 297 00:26:50,744 --> 00:26:54,578 El medio ambiente es algo que debemos cuidar para las generaciones futuras. 298 00:26:54,681 --> 00:26:58,549 ¿Es un crimen tratar de protegerlo? 299 00:26:59,185 --> 00:27:03,153 Este interrogatorio no es por violar la ley de protestas públicas. 300 00:27:03,354 --> 00:27:06,121 No tiene que ver con eso. Comprendes, ¿verdad? 301 00:27:07,160 --> 00:27:11,062 Oh, usted dijo que era sospechoso de asesinato. 302 00:27:11,197 --> 00:27:12,962 ¿Te acabas de reír? 303 00:27:14,463 --> 00:27:17,727 ¡Debes pensar que esto es gracioso! 304 00:27:18,238 --> 00:27:22,299 Te demostraré que puedes meter la pata tú mismo. ¿Quieres verlo? 305 00:27:22,442 --> 00:27:26,469 El Río Keum es tan hermoso como la misma Diosa. 306 00:27:26,780 --> 00:27:30,864 Proporciona un hábitat para miles de aves migratorias. 307 00:27:30,899 --> 00:27:34,948 El pez Coilia nada desde el mar y pone sus huevos en él. 308 00:27:35,288 --> 00:27:40,817 Por eso, a la desembocadura del río la llamo el vientre de Venus. 309 00:27:41,194 --> 00:27:46,222 Corta con esa mierda sobre el vientre. ¿Me estás sermoneando? 310 00:27:46,599 --> 00:27:48,852 No me importa Venus, ni su vientre. 311 00:27:49,253 --> 00:27:53,005 ¡Sólo dime si la mataste o no, idiota! 312 00:27:56,309 --> 00:27:57,708 ¡¿Qué dem..?! 313 00:27:58,078 --> 00:28:01,981 Por culpa del terraplén, los locales no podían sacar sus botes... 314 00:28:02,016 --> 00:28:05,885 y posteriormente, perdieron su sustento y dejaron sus hogares. 315 00:28:05,920 --> 00:28:08,911 Y el estuario se extinguió, también. 316 00:28:09,622 --> 00:28:13,319 Detective, veo que tiene interés en temas ambientales. 317 00:28:13,460 --> 00:28:15,319 Aprendí de su libro. 318 00:28:17,464 --> 00:28:22,602 Supongo que su familia tuvo que irse también. 319 00:28:22,702 --> 00:28:26,138 ¿De qué demonios estás hablando? 320 00:28:28,308 --> 00:28:29,232 ¿Hola? 321 00:28:31,578 --> 00:28:33,876 ¿Quieres tomar un café? 322 00:28:38,351 --> 00:28:40,385 ¿Qué fue todo eso? 323 00:28:40,420 --> 00:28:43,123 Ya, cálmate. Démosle una oportunidad a la chica, ¿sí? 324 00:28:43,323 --> 00:28:45,291 ¡Vamos, jefe! 325 00:28:48,928 --> 00:28:51,961 Poco después de perder su sustento debido al terraplén... 326 00:28:52,399 --> 00:28:57,302 su padre murió y su hermana se suicidó, ¿verdad? 327 00:28:57,771 --> 00:29:01,730 ¿Qué tiene que ver la tragedia de mi familia con este caso? 328 00:29:07,781 --> 00:29:10,183 Disculpe... ¿Doctor Kang? 329 00:29:10,383 --> 00:29:11,475 ¿Sí? 330 00:29:13,053 --> 00:29:17,387 Lee Seong-ho me pidió que le entregara esto. 331 00:29:18,158 --> 00:29:19,983 ¿Lee Seong-ho? 332 00:29:24,364 --> 00:29:25,490 Oye... 333 00:29:32,205 --> 00:29:33,097 ¡So-hee! 334 00:29:34,741 --> 00:29:35,935 Lo siento. 335 00:29:44,451 --> 00:29:47,978 Papá, regresaré el jueves. 336 00:29:48,221 --> 00:29:50,883 El procedimiento de renuncia se está tomando más tiempo de lo que pensé. 337 00:29:55,228 --> 00:29:58,963 Su odio por el terraplén y su obsesión con el Río Keum... 338 00:29:58,998 --> 00:30:03,336 lo llevaron a cometer un dramático asesinato y a mutilar el cuerpo. 339 00:30:03,371 --> 00:30:08,899 Detective, ese libro no es una novela de crímenes. 340 00:30:10,176 --> 00:30:12,040 Eso es como decir... 341 00:30:12,941 --> 00:30:16,905 que todos los escritores de novelas de crímenes son criminales. 342 00:30:18,718 --> 00:30:22,620 Señor Lee, hoy fue un día soleado y sin lluvia. 343 00:30:23,756 --> 00:30:26,693 Perdón por ensuciar sus zapatos y su bastón. 344 00:30:26,993 --> 00:30:29,455 Rocié un poco de agua en la entrada. 345 00:30:31,598 --> 00:30:34,645 La huella de su zapato coincide con la que encontramos... 346 00:30:35,146 --> 00:30:36,893 en la escena del crimen. 347 00:30:38,037 --> 00:30:40,167 Hasta la posición de su bastón coincide. 348 00:30:43,343 --> 00:30:45,334 ¿Cuál es su nombre, Detective? 349 00:30:48,781 --> 00:30:50,016 Min Seo-young. 350 00:30:50,116 --> 00:30:51,732 Min Seo-young. 351 00:30:52,733 --> 00:30:55,349 Detective Min Seo-young. 352 00:30:59,526 --> 00:31:01,153 Tiene algo en su chaqueta. 353 00:31:04,697 --> 00:31:05,948 Bien hecho. 354 00:31:06,649 --> 00:31:08,599 Eso fue impresionante. 355 00:31:12,705 --> 00:31:14,332 Ha atrapado al asesino. 356 00:31:42,535 --> 00:31:43,368 Sí. 357 00:31:43,403 --> 00:31:45,870 ¡Profesor! ¡Tenemos al asesino! 358 00:31:45,905 --> 00:31:48,601 Era un joven activista de medio ambiente llamado Lee Seong-ho. 359 00:31:48,741 --> 00:31:52,734 Quería que usted fuera el primero en saberlo. 360 00:31:58,318 --> 00:31:59,648 ¿Hola? 361 00:32:07,794 --> 00:32:10,422 Kang Hye-won llegó al país la semana pasada. 362 00:32:18,671 --> 00:32:22,307 Mira, se me está acabando la paciencia. 363 00:32:22,342 --> 00:32:25,004 Terminemos de una vez por todas con este asunto. 364 00:32:26,145 --> 00:32:30,377 Dijiste que cortaste las extremidades. ¿Quién te ayudó? 365 00:32:38,891 --> 00:32:42,827 ¿Por qué sigues mirando el reloj? 366 00:32:43,162 --> 00:32:44,823 ¿Tienes que ir a algún lugar? 367 00:32:45,531 --> 00:32:48,659 ¡Mírame! 368 00:32:49,969 --> 00:32:51,937 ¡Tú, loco bastardo! 369 00:33:11,090 --> 00:33:14,355 Profesor, ¿qué lo trae por aquí? 370 00:33:15,028 --> 00:33:16,663 ¿En dónde está Lee Seong-ho? 371 00:33:16,698 --> 00:33:17,528 ¿Disculpe? 372 00:33:17,563 --> 00:33:19,121 Escuché que encontraron al asesino. 373 00:33:19,265 --> 00:33:22,428 En el cuarto de interrogación. Todavía lo están interrogando. 374 00:33:23,970 --> 00:33:28,600 ¿Está tratando de perforar el reloj con su mirada? 375 00:33:28,975 --> 00:33:30,223 ¡Detective Yoon! 376 00:33:30,258 --> 00:33:31,472 ¿Qué pasa? 377 00:33:32,512 --> 00:33:37,142 Escuché que encontró al asesino. ¿Puedo verlo un momento? 378 00:33:37,250 --> 00:33:39,548 ¿Lo hará confesar? 379 00:33:40,787 --> 00:33:43,718 Tengo algunos hechos que confirmar con él. 380 00:33:44,724 --> 00:33:47,026 ¡Está totalmente loco! 381 00:33:47,126 --> 00:33:49,640 Confesó que la había descuartizado... 382 00:33:49,675 --> 00:33:52,155 y ahora sólo mira ese maldito reloj. 383 00:33:53,032 --> 00:33:55,735 Nuestros hombres están buscando el arma homicida. 384 00:33:55,770 --> 00:33:58,071 Cuando la encontremos, será hombre muerto. 385 00:33:58,106 --> 00:33:59,402 Será algo más que un momento. 386 00:34:01,007 --> 00:34:02,138 ¡¿Qué dem...?! 387 00:34:02,742 --> 00:34:05,711 ¿Qué diablos hace? 388 00:34:06,079 --> 00:34:08,211 ¿Por qué cerró la puerta? 389 00:34:09,582 --> 00:34:12,779 ¡Abra la puerta! ¡Ahora! 390 00:34:12,919 --> 00:34:14,546 ¿Me escucha? 391 00:34:15,421 --> 00:34:16,718 Hola. 392 00:34:20,159 --> 00:34:24,926 ¿Por qué se demoró tanto? Hemos perdido todo el día. 393 00:34:25,998 --> 00:34:28,523 ¿No tenía que ir al aeropuerto? 394 00:34:29,235 --> 00:34:31,226 ¿En dónde está mi hija? 395 00:34:32,638 --> 00:34:35,129 Hablemos sobre eso. 396 00:34:36,576 --> 00:34:38,305 ¿Quién diablos eres? 397 00:34:39,245 --> 00:34:42,737 No creo que eso sea importante. Lo que importa es la vida de su hija. 398 00:34:46,386 --> 00:34:48,318 ¿Qué quieres? 399 00:34:49,555 --> 00:34:51,489 Directo al punto, ¿eh? 400 00:34:53,259 --> 00:34:57,328 Pensé mucho en cómo matar... 401 00:34:59,029 --> 00:35:01,598 y mutilar el cuerpo de Oh... 402 00:35:01,701 --> 00:35:06,434 para que la gente pensara en el significado de ello. 403 00:35:06,773 --> 00:35:10,140 Pero, eso no tuvo mucho efecto. Así que pensé... 404 00:35:10,676 --> 00:35:14,373 si mato y mutilo a la hija del mejor forense de Corea-- 405 00:35:14,614 --> 00:35:15,795 ¡Bastardo! 406 00:35:16,596 --> 00:35:21,077 ¡Te mataré si algo le pasa a mi hija! 407 00:35:22,488 --> 00:35:26,925 No he terminado. Escúcheme bien. 408 00:35:29,295 --> 00:35:33,157 Quiero hacer un trato con usted. 409 00:35:35,201 --> 00:35:36,293 ¿Qué? 410 00:35:37,670 --> 00:35:39,831 Sáqueme de aquí en 3 días. 411 00:35:39,939 --> 00:35:43,102 Entonces, la víctima del segundo asesinato ya no será su hija. 412 00:35:45,778 --> 00:35:47,712 ¿Crees que eso es posible? 413 00:35:47,747 --> 00:35:50,511 - ¿Y qué si no lo es? - ¡Pero, confesaste! 414 00:35:51,150 --> 00:35:53,516 Tiene razón, lo hice. 415 00:35:54,153 --> 00:35:57,088 La policía está buscando la evidencia. 416 00:35:57,256 --> 00:35:59,518 Y cuando la encuentren, estarás acabado. 417 00:36:00,059 --> 00:36:01,918 Y también lo estará su hija. 418 00:36:10,770 --> 00:36:14,831 ¿Sabe por qué las personas se vuelven débiles? 419 00:36:16,409 --> 00:36:18,541 Porque tienen algo que perder. 420 00:36:20,680 --> 00:36:22,644 ¿Quién diablos eres? 421 00:36:23,845 --> 00:36:25,208 ¿Me conoces? 422 00:36:25,918 --> 00:36:27,249 Lo conozco bien. 423 00:36:28,120 --> 00:36:29,751 ¿Me conoces? 424 00:36:31,491 --> 00:36:33,891 No piense mucho en mis palabras. 425 00:36:38,197 --> 00:36:40,991 ¿Qué haremos? El reloj está corriendo. 426 00:36:43,836 --> 00:36:48,500 Su hija creció y se convirtió en toda una mujer. 427 00:36:55,248 --> 00:36:57,676 ¿No escuchó que golpeaba la puerta? 428 00:36:58,117 --> 00:37:00,381 ¿Me estás ignorando? 429 00:37:00,920 --> 00:37:04,488 ¡Profesor, ha vuelto! 430 00:37:05,124 --> 00:37:09,151 ¿Encontraste el arma homicida? 431 00:37:09,495 --> 00:37:13,356 Era una sierra eléctrica. Estaba donde Lee dijo que la había dejado. 432 00:37:13,933 --> 00:37:17,726 Tenía rastros de sangre. Tiene que ser esa. 433 00:37:18,738 --> 00:37:20,071 ¿En dónde está? 434 00:37:20,506 --> 00:37:21,939 En el laboratorio. 435 00:37:22,575 --> 00:37:25,770 ¿No dijo que su hija regresaba hoy? 436 00:37:26,512 --> 00:37:30,312 Se retrasará unos días más. 437 00:37:31,450 --> 00:37:32,512 ¡Profesor! 438 00:37:47,266 --> 00:37:51,168 Profesor, ¿qué lo trae por aquí? 439 00:37:51,504 --> 00:37:53,699 Oí que encontraron el instrumento del crimen. 440 00:37:54,307 --> 00:37:55,968 Oh, eso... 441 00:37:58,177 --> 00:37:59,371 Aquí está. 442 00:38:02,381 --> 00:38:04,675 Terminaré con lo que estoy trabajando primero. 443 00:38:05,284 --> 00:38:07,218 Sé que es urgente... 444 00:38:07,320 --> 00:38:13,054 pero, como los otros bebés, tiene que esperar su turno. 445 00:39:04,210 --> 00:39:06,337 ¿En dónde está el Dr. Kang ahora? 446 00:39:06,479 --> 00:39:09,141 En el cuarto de autopsia, creo. 447 00:39:09,749 --> 00:39:13,344 Ese profesor tuyo pidió... 448 00:39:13,552 --> 00:39:16,886 una evaluación psiquiátrica de ese loco. 449 00:39:17,387 --> 00:39:18,521 ¿Lo sabías? 450 00:39:18,691 --> 00:39:20,659 ¿Una evaluación psiquiátrica? 451 00:39:21,293 --> 00:39:25,698 Se debe estar volviendo loco. Ahora juega a ser policía. 452 00:39:25,898 --> 00:39:31,530 Estuvo interrogando al sospechoso. ¿Para qué? 453 00:39:31,671 --> 00:39:36,404 Será el fin del juego cuando la evidencia sea procesada. 454 00:39:36,542 --> 00:39:39,402 ¿Por qué haría eso el profesor? 455 00:39:42,081 --> 00:39:44,449 ¿Tienes su reporte de la autopsia? 456 00:39:44,717 --> 00:39:46,207 Todavía no. 457 00:39:46,485 --> 00:39:47,599 ¿Qué dijiste? 458 00:39:48,100 --> 00:39:51,513 ¡¿Has perdido el juicio?! 459 00:39:52,024 --> 00:39:54,088 ¿Y qué hay de los resultados de sangre? 460 00:39:54,727 --> 00:39:57,059 Dijeron que estarían listos mañana. 461 00:39:57,763 --> 00:40:00,132 Estás bromeando, ¡¿cierto?! 462 00:40:00,167 --> 00:40:02,502 ¡Debes torcerles el brazo! 463 00:40:02,603 --> 00:40:06,405 ¡Si quieres que terminen algún trabajo, tienes que obligarlos! 464 00:40:08,505 --> 00:40:13,004 ¡No te harán una entrega como si fuera una maldita pizza! 465 00:40:13,112 --> 00:40:15,512 Ve hacer café. 466 00:40:15,915 --> 00:40:20,477 Yo estaría mejor si ella no hablara en absoluto. 467 00:40:34,500 --> 00:40:35,919 Hola, profesor... 468 00:40:37,920 --> 00:40:41,338 ¿Qué? ¿En el cuarto de autopsias? 469 00:40:42,875 --> 00:40:44,092 ¿Ahora? 470 00:40:45,693 --> 00:40:47,009 Bueno... 471 00:40:47,513 --> 00:40:50,747 Está bien. Estaré ahí enseguida. 472 00:42:19,338 --> 00:42:20,198 ¡Profesor! 473 00:42:22,341 --> 00:42:25,843 ¡Detective! ¿Qué hace aquí a estas horas? 474 00:42:26,579 --> 00:42:31,949 ¿No deberías estar trabajando? Dije que era urgente. 475 00:42:32,084 --> 00:42:34,983 El profesor Kang quería verme. 476 00:42:40,326 --> 00:42:41,753 ¿Qué haces aquí? 477 00:42:42,054 --> 00:42:43,054 ¿Cómo? 478 00:42:44,961 --> 00:42:47,096 Estoy aquí por el reporte de la autopsia. 479 00:42:48,334 --> 00:42:51,001 ¿Por qué está sudando tanto? 480 00:42:53,639 --> 00:42:55,869 ¿Tenemos los resultados del análisis de sangre? 481 00:42:56,008 --> 00:43:00,268 Estaba a punto de empezar. Lo tendremos a primera hora. 482 00:43:01,380 --> 00:43:03,375 ¿Por eso me llamó? 483 00:43:03,876 --> 00:43:05,376 ¡No puedo creerlo! 484 00:43:06,949 --> 00:43:10,413 Mejor regreso rápido. Tengo trabajo que hacer. 485 00:43:15,294 --> 00:43:20,527 ¿Pidió que le hicieran una evaluación psiquiátrica a Lee? 486 00:43:25,037 --> 00:43:26,766 Conversemos un momento. 487 00:43:44,823 --> 00:43:47,656 Hoy por la tarde vi a Lee brevemente. 488 00:43:48,627 --> 00:43:53,564 Parecía que apenas podía caminar sin la ayuda de un bastón. 489 00:43:54,366 --> 00:43:59,800 No comprendo cómo un hombre así pudo haber cometido el crimen. 490 00:44:00,239 --> 00:44:01,391 ¿Qué? 491 00:44:01,792 --> 00:44:03,967 Entonces, ¿está sugiriendo que... 492 00:44:04,168 --> 00:44:07,243 Lee puede no ser nuestro asesino? 493 00:44:08,047 --> 00:44:12,650 Tal vez confiamos demasiado en lo que vemos. 494 00:44:13,619 --> 00:44:16,213 Y yo, dependo mucho del resultado de la autopsia. 495 00:44:16,355 --> 00:44:21,093 Pero, él confesó y hemos recuperado la evidencia. 496 00:44:21,293 --> 00:44:25,491 Expuso el cuerpo y confesó que era el asesino. 497 00:44:26,231 --> 00:44:27,664 ¿No es casi demasiado fácil? 498 00:44:29,268 --> 00:44:31,930 Sospecho que puede ser una trampa. 499 00:44:34,340 --> 00:44:39,505 Pero, pediremos una orden de arresto por la mañana. 500 00:44:39,912 --> 00:44:45,043 Mejor reviso mi reporte antes de que sea demasiado tarde. 501 00:44:45,718 --> 00:44:50,222 Será mejor que consideres todas las posibilidades... 502 00:44:50,257 --> 00:44:53,191 y revises los hechos de nuevo. 503 00:45:02,735 --> 00:45:05,670 10 minutos es todo lo que puedo darte. 504 00:45:05,904 --> 00:45:10,000 Nunca he roto un reglamento en mis 20 años en la fuerza. 505 00:45:10,142 --> 00:45:11,268 Te lo agradezco. 506 00:45:12,911 --> 00:45:15,075 Tengo que hablar con mi hija. 507 00:45:21,020 --> 00:45:22,487 Llámala. 508 00:45:22,988 --> 00:45:24,323 Lo siento, pero no puedo. 509 00:45:24,358 --> 00:45:25,756 ¡Llámala, ahora! 510 00:45:40,606 --> 00:45:43,341 Soy yo. ¿Ella está bien? 511 00:45:43,842 --> 00:45:47,669 Hay alguien aquí que quiere hablar con ella. 512 00:45:48,680 --> 00:45:53,049 ¿Es muy molesta? ¿Serías capaz de matarla ahora mismo? 513 00:45:56,055 --> 00:45:59,691 ¡¿Dónde estás?! ¡Haré que te maten si algo le pasa! 514 00:45:59,726 --> 00:46:01,855 Por favor. El número discado... 515 00:46:01,890 --> 00:46:03,985 no puede ser reconocido... 516 00:46:03,986 --> 00:46:08,186 El número discado no es válido. Por favor, revise nuevamente. 517 00:46:26,852 --> 00:46:28,683 ¡Te mataré! 518 00:46:45,604 --> 00:46:47,128 ¿Hola? 519 00:46:47,773 --> 00:46:49,138 ¿Papá? 520 00:46:49,708 --> 00:46:52,689 ¿Cariño, en dónde estás? 521 00:46:53,390 --> 00:46:55,271 ¿Estás bien? 522 00:46:55,414 --> 00:46:58,717 Papá, creo que este hombre intenta matarme. ¡Ayúdame! 523 00:46:58,752 --> 00:47:00,751 ¡No, cariño! ¡No te preocupes! 524 00:47:00,786 --> 00:47:05,593 ¡Papá irá a buscarte! ¡Resiste, cariño! 525 00:47:07,693 --> 00:47:11,259 ¡Hola! ¡Hola! 526 00:47:29,114 --> 00:47:32,111 ¿Cómo puedo creer 527 00:47:32,112 --> 00:47:36,112 que la dejarás ir si te dejo libre? 528 00:47:37,589 --> 00:47:39,819 ¿Tiene alguna otra opción? 529 00:47:55,374 --> 00:47:57,171 ¿En dónde está el arma homicida? 530 00:47:58,010 --> 00:47:59,671 No me acuerdo. 531 00:48:00,812 --> 00:48:05,408 Tienes que ayudarme a ayudarte. 532 00:48:05,551 --> 00:48:07,683 Ya debe haberse encargado de la sierra. 533 00:48:09,021 --> 00:48:11,353 ¡Es mejor de lo que pensé, doctor! 534 00:48:11,890 --> 00:48:13,691 Sólo responde mi pregunta. 535 00:48:15,292 --> 00:48:18,693 ¿Dónde está el arma homicida? 536 00:48:20,632 --> 00:48:23,595 Veo que ahora cree más en la manipulación de evidencia. 537 00:48:24,002 --> 00:48:25,770 ¡Háblame! 538 00:48:27,839 --> 00:48:30,831 La memoria de la gente es una cosa graciosa e insignificante. 539 00:48:32,077 --> 00:48:33,840 ¡Termina con esa mierda! 540 00:48:33,979 --> 00:48:36,113 Bueno, lo importante es... 541 00:48:39,585 --> 00:48:41,947 ¿por qué maté a esa chica? 542 00:48:43,589 --> 00:48:44,716 ¿Qué? 543 00:48:47,793 --> 00:48:50,387 Refresque su memoria. 544 00:50:02,901 --> 00:50:04,892 ¿Realmente eres policía? 545 00:50:05,604 --> 00:50:06,901 No pareces uno. 546 00:50:07,039 --> 00:50:08,739 Sólo dime lo que sabes. 547 00:50:16,014 --> 00:50:17,541 ¿Conoces a este hombre? 548 00:50:18,850 --> 00:50:19,916 No lo creo. 549 00:50:19,951 --> 00:50:22,054 ¿Conoces a alguno de los hombres que salían con Oh Eun-ah? 550 00:50:22,089 --> 00:50:23,646 No había ninguno. 551 00:50:24,056 --> 00:50:29,494 Excepto ese bastardo de Byung-do. 552 00:50:29,761 --> 00:50:32,924 ¿Min Byung-do? ¿Era su amante? 553 00:50:33,031 --> 00:50:34,931 ¡Amantes, qué estupidez! 554 00:50:36,001 --> 00:50:38,203 Ese tipo es un completo idiota. 555 00:50:38,403 --> 00:50:39,998 ¿En dónde puedo encontrarlo? 556 00:50:40,172 --> 00:50:44,165 No lo sé. Debe estar alimentando caballos por alguna parte. 557 00:50:44,309 --> 00:50:45,509 ¿Alimentando a los caballos? 558 00:50:45,544 --> 00:50:48,206 Ya sabes, las casas de apuestas por tv. 559 00:50:48,547 --> 00:50:51,748 ¿De verdad eres policía? 560 00:50:59,324 --> 00:51:01,383 ¡Oiga, detective! 561 00:51:01,927 --> 00:51:06,455 ¿Te quedaste aquí toda la noche vigilándome? 562 00:51:06,631 --> 00:51:08,690 ¿Tenemos los resultados? 563 00:51:09,134 --> 00:51:12,763 Sí. Pero todo el esfuerzo se fue por la borda. 564 00:51:13,004 --> 00:51:16,770 ¡¿Qué?! ¡¿No has terminado?! 565 00:51:16,908 --> 00:51:19,204 Lo hice. Sucede que... 566 00:51:20,312 --> 00:51:24,305 no era sangre humana. 567 00:51:30,222 --> 00:51:33,714 ¿Qué quieres decir con que la sangre no era humana? 568 00:51:34,259 --> 00:51:37,288 Ese idiota jugó con nosotros. 569 00:51:38,563 --> 00:51:42,768 Sabía que era raro que le confesara su crimen a una novata. 570 00:51:42,968 --> 00:51:45,704 ¡Lo único que necesitábamos era una pieza de evidencia! 571 00:51:45,739 --> 00:51:49,538 ¿Qué le hiciste a su cara? ¿Por qué lo golpeaste? 572 00:51:50,175 --> 00:51:54,134 No fui yo. ¿Quién hizo eso? 573 00:51:54,646 --> 00:51:57,206 ¡Encuentra la evidencia! Es nuestra prioridad. 574 00:51:57,349 --> 00:52:01,520 Divídanse en 3 equipos y busquen en la fábrica y en la casa de Lee. 575 00:52:01,555 --> 00:52:03,320 Encuentren lo que puedan. 576 00:52:03,355 --> 00:52:07,018 ¿Y qué buscamos? ¿A dónde vamos? 577 00:52:07,759 --> 00:52:09,887 Seamos simples. 578 00:52:10,262 --> 00:52:13,698 Vayan a la casa de Lee y traigan cualquier objeto afilado o herramienta que... 579 00:52:13,733 --> 00:52:15,734 pudo haber sido utilizada como arma. Tiene que haber algo. 580 00:52:15,769 --> 00:52:17,565 ¡Oye, Min! 581 00:52:17,636 --> 00:52:18,735 Sí, señor. 582 00:52:18,770 --> 00:52:22,240 Tú quédate aquí y busca el reporte de la autopsia. 583 00:52:22,275 --> 00:52:25,711 Pero, encontrar evidencia es lo más importante. 584 00:52:26,011 --> 00:52:28,814 ¡Te dije que buscaras el reporte hace rato! 585 00:52:29,014 --> 00:52:31,183 Le agradas. Ve a buscarlo ahora. 586 00:52:31,383 --> 00:52:34,814 Aunque encontremos la evidencia, necesitamos el reporte para la orden. 587 00:53:10,489 --> 00:53:11,779 ¿Detective Min? 588 00:53:12,123 --> 00:53:16,795 Profesor, ¿dónde está? Necesito su reporte. 589 00:53:16,895 --> 00:53:20,956 Pasé parte de enfermo. No me sentía muy bien. 590 00:53:21,633 --> 00:53:27,469 El reporte no está listo todavía. ¿Es urgente? 591 00:53:27,739 --> 00:53:29,842 No lo sé. 592 00:53:31,543 --> 00:53:33,310 Como sospechaba... 593 00:53:33,345 --> 00:53:35,540 los resultados de la prueba no fueron buenos. 594 00:53:37,549 --> 00:53:39,214 Era sangre de perro... 595 00:53:40,015 --> 00:53:44,079 lo que finalmente encontraron en la sierra. 596 00:53:44,556 --> 00:53:49,960 El jefe se volvió loco y pidió que le llevaran el arma homicida. 597 00:53:52,430 --> 00:53:53,732 ¿El arma homicida? 598 00:53:54,032 --> 00:53:56,968 Sí. El arma que se usó para matar a Oh. 599 00:53:57,168 --> 00:53:58,863 ¿Cuándo volverá al trabajo? 600 00:53:59,170 --> 00:54:00,951 ¿Paso por su casa? 601 00:54:01,852 --> 00:54:03,732 ¿Hola? ¿Profesor? 602 00:55:26,992 --> 00:55:28,084 ¡Profesor! 603 00:55:48,480 --> 00:55:51,381 Oye, bebé. ¿Cómo has estado? 604 00:55:53,718 --> 00:55:56,248 ¿Qué te pasó? 605 00:56:38,930 --> 00:56:41,028 Lee Seong-ho me pidió que le entregara esto. 606 00:57:00,518 --> 00:57:03,421 No pierdas ni un solo detalle. 607 00:57:03,456 --> 00:57:04,410 Sí, señor. 608 00:57:04,589 --> 00:57:05,578 Vamos. 609 00:57:13,498 --> 00:57:15,329 ¿Qué es este desorden? 610 00:57:25,510 --> 00:57:27,278 ¿Un bisturí? 611 00:57:58,343 --> 00:58:01,344 ¡Aquí, señor! 612 00:58:01,379 --> 00:58:02,971 - ¿Dónde? - ¡Venga! ¡Rápido! 613 00:58:10,955 --> 00:58:15,187 Hay un rastro de sangre, y el tamaño y la forma concuerdan. 614 00:58:15,360 --> 00:58:18,613 Ese idiota lo dejó a la intemperie. 615 00:58:18,814 --> 00:58:22,266 Por eso no lo podíamos encontrar. 616 00:58:22,367 --> 00:58:24,927 Vamos. Regresemos. 617 00:58:25,503 --> 00:58:27,634 Está bien. Vamos. 618 00:58:35,713 --> 00:58:37,376 ¿Puede haberse pinchado con algo? 619 00:58:37,515 --> 00:58:39,484 Le hicieron un corte. 620 00:58:39,519 --> 00:58:40,712 ¿Un corte? 621 00:58:40,919 --> 00:58:43,979 No es un cuchillo ordinario sino... 622 00:58:45,957 --> 00:58:48,185 algo afilado como un bisturí. 623 00:58:49,027 --> 00:58:51,495 La herida está en un lugar difícil. 624 00:58:51,863 --> 00:58:53,797 Tal vez fue infligida a propósito. 625 00:59:24,262 --> 00:59:27,459 Lo estoy enviando ahora. Por favor, investiguen a ese hombre. 626 00:59:30,034 --> 00:59:32,396 ¿Alguna vez les he pedido un favor? 627 00:59:34,839 --> 00:59:36,773 Sí, es urgente. 628 00:59:47,819 --> 00:59:50,144 Disculpe, señor. ¿Qué está haciendo? 629 00:59:54,792 --> 00:59:57,152 La puso mal. 630 00:59:57,295 --> 00:59:59,763 Debe colocarla boca abajo. 631 01:00:02,066 --> 01:00:05,029 ¿No son Seong-ho y Pyeong-sik? 632 01:00:17,515 --> 01:00:19,916 Su nombre es Pyeong-sik. Lo conocía bien. 633 01:00:19,951 --> 01:00:24,122 Era huérfano pero el padre de Seong-ho lo aceptó y lo crió como hijo propio. 634 01:00:24,157 --> 01:00:28,821 Él y Su-jin eran novios. 635 01:00:28,960 --> 01:00:32,896 Pero cuando ella murió, Seong-ho y Pyeong-sik dejaron el pueblo. 636 01:02:12,430 --> 01:02:14,694 ¡Chica de secundaria violada por una pandilla! 637 01:02:15,700 --> 01:02:17,565 La víctima se suicida. 638 01:02:17,869 --> 01:02:19,336 Los acusados pertenecen a familias adineradas. 639 01:02:21,906 --> 01:02:24,372 Estudiante violada: Los acusados son puestos en libertad. 640 01:02:58,209 --> 01:02:59,335 ¡Park Pyeong-sik! 641 01:03:04,382 --> 01:03:05,610 ¡Park Pyeong-sik! 642 01:04:28,323 --> 01:04:30,951 ¡En dónde está mi hija, bastardo! 643 01:04:49,344 --> 01:04:50,572 Mi hija... 644 01:04:58,286 --> 01:04:59,651 ¿Dónde...? 645 01:05:03,224 --> 01:05:04,748 ¿En dónde está? 646 01:05:10,698 --> 01:05:13,258 ¿Quieres a tu hija de vuelta? ¿La quieres? 647 01:05:13,835 --> 01:05:16,099 Entonces sigue las reglas. 648 01:05:16,671 --> 01:05:19,162 ¡Esto no me gusta más de lo que te gusta a ti! 649 01:05:45,567 --> 01:05:48,229 ¡Hye-won! ¡Cariño! ¡Despierta! 650 01:05:49,204 --> 01:05:52,298 ¡Hye-won! ¡Hye-won! ¡Hye-won! 651 01:06:44,259 --> 01:06:47,564 Una posible arma homicida... 652 01:06:47,665 --> 01:06:50,665 fue encontrada ayer en la casa de Lee. 653 01:06:50,999 --> 01:06:53,365 Con los resultados del laboratorio, procederemos con la solicitud de la orden. 654 01:06:53,501 --> 01:06:56,538 ¿Lee cometió el crimen como parte de su protesta por el medio ambiente? 655 01:06:56,573 --> 01:06:58,506 ¿Está relacionado con el proyecto de la Gran Vía Fluvial? 656 01:06:58,541 --> 01:07:00,371 Eso será todo por hoy. 657 01:07:06,648 --> 01:07:10,846 Una vez que tengamos la orden judicial, este caso estará cerrado. 658 01:07:14,155 --> 01:07:16,221 ¡Oye, Min! 659 01:07:17,358 --> 01:07:18,393 Sí, señor. 660 01:07:18,593 --> 01:07:20,388 ¿Tienes el informe del forense? 661 01:07:21,329 --> 01:07:26,312 Aún no. No he podido localizar al profesor. 662 01:07:26,347 --> 01:07:31,295 ¿Estás bromeando? ¡¿Por el amor de Dios?! 663 01:07:31,906 --> 01:07:35,603 ¿Qué tan difícil puede ser obtener un pedazo de papel? 664 01:07:35,710 --> 01:07:39,578 Si no lo consigues para mañana, no podremos obtener la orden. 665 01:07:40,381 --> 01:07:45,246 Y deja esto en el laboratorio también. 666 01:07:45,547 --> 01:07:46,479 ¿Entendido? 667 01:07:46,888 --> 01:07:47,877 Sí, señor. 668 01:07:48,289 --> 01:07:51,554 ¿Lee era estudiante de medicina? 669 01:07:51,893 --> 01:07:53,918 ¿Por qué tenía un bisturí en su casa? 670 01:07:54,329 --> 01:07:56,791 Es un lunático. Por eso. 671 01:08:00,501 --> 01:08:02,526 Algo tan afilado como un bisturí. 672 01:08:02,770 --> 01:08:04,431 No era sangre humana. 673 01:08:06,374 --> 01:08:08,774 ¿No saliste del cuarto ni por un momento? 674 01:08:09,277 --> 01:08:13,646 Ya te dije que no. No en estos últimos 3 días. 675 01:08:15,016 --> 01:08:18,577 Por favor, piensa de nuevo. Esto es muy importante. 676 01:08:21,522 --> 01:08:23,080 Bueno, sí... 677 01:08:24,158 --> 01:08:27,184 Fui al cuarto de autopsias cuando el Doctor Kang me llamó. 678 01:08:28,630 --> 01:08:30,625 Tú estabas ahí también. 679 01:09:24,152 --> 01:09:26,620 ¿Qué le pasó a su cara? 680 01:09:29,991 --> 01:09:34,719 ¿Por qué va por ahí buscando problemas? 681 01:09:38,032 --> 01:09:40,057 ¿Es por el juicio? 682 01:09:40,968 --> 01:09:44,199 ¿Por eso mataste a Oh Eun-ah? 683 01:09:45,907 --> 01:09:48,005 Recordé quien eres. 684 01:09:52,246 --> 01:09:55,738 Mi testimonio fue verdadero, basado en lo que encontré en la autopsia. 685 01:09:58,720 --> 01:10:03,680 Doctor, sigue dando vueltas... 686 01:10:05,727 --> 01:10:08,059 cuando tiene tanto por hacer. 687 01:10:10,364 --> 01:10:12,223 Recuperaron el arma homicida. 688 01:10:12,633 --> 01:10:16,364 ¿Qué? ¿El arma homicida? 689 01:10:16,871 --> 01:10:21,069 Hice todo lo que pude. No hay nada más que pueda hacer. 690 01:10:24,145 --> 01:10:25,936 Todo es mi culpa. 691 01:10:27,548 --> 01:10:31,985 Por favor, deja ir a mi hija. 692 01:10:33,821 --> 01:10:35,345 Pero... 693 01:10:38,860 --> 01:10:40,657 todavía iré a la cárcel. 694 01:10:40,962 --> 01:10:46,059 Me podrías haber dicho en dónde tenías el arma asesina. 695 01:10:47,635 --> 01:10:49,694 ¿Qué puedo hacer ahora? 696 01:10:50,605 --> 01:10:53,540 Depende de usted averiguarlo. 697 01:10:54,709 --> 01:10:57,507 Dejarme libre es su trabajo, no el mío. 698 01:10:57,612 --> 01:11:00,074 ¿Tan poco vale la vida de su hija? 699 01:11:02,216 --> 01:11:04,207 ¿Qué podemos hacer ahora? Ya casi se acaba el tiempo. 700 01:11:04,352 --> 01:11:05,842 ¡Hijo de puta! 701 01:11:13,561 --> 01:11:14,892 Cuando esto se acabe... 702 01:11:17,265 --> 01:11:19,631 te mataré con mis propias manos. 703 01:11:22,103 --> 01:11:23,900 Eso no importa. 704 01:11:28,476 --> 01:11:29,544 No es esto tampoco. 705 01:11:29,644 --> 01:11:30,838 ¿Qué? 706 01:11:31,245 --> 01:11:35,773 El tipo de sangre no coincide. Oh era de tipo O, pero esta es B. 707 01:11:36,617 --> 01:11:38,551 ¡Maldita sea! 708 01:11:38,953 --> 01:11:43,822 Ese loco debe haber matado a alguien más. 709 01:11:44,625 --> 01:11:46,616 ¿Es un asesino serial? 710 01:11:47,395 --> 01:11:49,213 Mira, te mostraré. 711 01:11:50,914 --> 01:11:53,231 El grosor tampoco coincide. 712 01:11:53,367 --> 01:11:58,066 Es similar. ¿Tiene que ser exactamente igual? 713 01:11:58,206 --> 01:12:01,642 ¿Qué vas a hacer con el comunicado de prensa? 714 01:12:01,742 --> 01:12:04,045 ¡Encuentra un arma que coincida exactamente con esto! 715 01:12:04,145 --> 01:12:05,246 ¿Qué? 716 01:12:05,346 --> 01:12:07,448 ¡Haz una si es necesario! 717 01:12:07,483 --> 01:12:09,762 Sabes que es nuestro tipo. 718 01:12:09,797 --> 01:12:12,041 ¡Debemos acusarlo como sea! 719 01:12:12,920 --> 01:12:14,739 ¿Qué puedo hacer ahora? 720 01:12:15,840 --> 01:12:20,459 Tenemos tu confesión y las pruebas. 721 01:12:30,504 --> 01:12:32,802 Aún no lo entiende, ¿cierto? 722 01:12:34,742 --> 01:12:37,204 Tal vez no es tan inteligente como yo pensaba. 723 01:12:42,450 --> 01:12:44,611 Se lo preguntaré una vez más. 724 01:12:45,019 --> 01:12:46,111 ¿Por qué... 725 01:12:46,621 --> 01:12:47,815 yo... 726 01:12:49,190 --> 01:12:51,055 maté a Oh Eun-ah? 727 01:12:53,327 --> 01:12:57,359 Era una chica fácil. 728 01:12:59,533 --> 01:13:04,766 Fácil con su cuerpo, con su boca y hasta de corazón fácil. 729 01:13:07,541 --> 01:13:09,634 ¿No lo entiende? 730 01:13:27,495 --> 01:13:32,132 Haga lo que sabe hacer muy bien. 731 01:13:38,439 --> 01:13:39,838 ¡Espera! 732 01:13:54,722 --> 01:13:56,157 ¿A dónde va? 733 01:13:56,257 --> 01:13:58,092 Estoy ocupado hoy. Hablemos luego. 734 01:13:58,127 --> 01:14:00,190 ¿Se reunió con Lee otra vez? 735 01:14:00,494 --> 01:14:02,962 Dije que estaba ocupado. 736 01:14:02,997 --> 01:14:04,731 ¿Por qué manipuló la evidencia? 737 01:14:08,636 --> 01:14:12,834 ¿Qué le está sucediendo? ¡Dígame! 738 01:14:18,713 --> 01:14:21,876 Sólo dame un poco más de tiempo. 739 01:14:22,917 --> 01:14:25,647 No tengo mucho tiempo ahora. Te lo explicaré todo después. 740 01:14:26,287 --> 01:14:27,948 Sólo déjame ir. 741 01:14:28,656 --> 01:14:32,692 Está bajo arresto por obstrucción a la justicia. 742 01:14:32,727 --> 01:14:35,127 - Tiene el derecho a guardar silencio... - Mi hija ha sido secuestrada. 743 01:14:38,966 --> 01:14:40,031 ¿Disculpe? 744 01:14:45,332 --> 01:14:48,832 Si Lee es acusado, no volveré a verla. 745 01:14:51,545 --> 01:14:53,176 Pero, ¿por qué? 746 01:14:53,881 --> 01:14:57,146 Por favor. Tienes que confiar en mí. 747 01:15:23,310 --> 01:15:25,978 1999. Caso nº 145. Demandados: Choi DW, Lee YJ, Moon YM. 748 01:15:26,347 --> 01:15:28,149 Demandante: Lee Seong-chan Víctima: Lee Soo- jon 749 01:15:28,184 --> 01:15:30,811 Lee Seong-chan. Lee Soo-jin. 750 01:15:40,961 --> 01:15:44,089 Padre, Lee Seong-chan. Hermana, Lee Soo-jin. 751 01:15:45,800 --> 01:15:47,324 ¿Lee Soo-jin era su hermana? 752 01:15:50,704 --> 01:15:54,275 Eso es realmente imposible. Es un archivo de seguridad clase A. 753 01:15:54,310 --> 01:15:56,611 No mucha gente tiene acceso a él. 754 01:15:56,811 --> 01:15:59,547 Vamos, por los viejos tiempos. 755 01:15:59,582 --> 01:16:01,480 No tengo autorización. 756 01:16:01,515 --> 01:16:04,484 Podría ir a la cárcel por esto. 757 01:16:06,353 --> 01:16:10,312 Es muy importante. ¡Te lo suplico! ¿Por favor? 758 01:16:35,449 --> 01:16:39,652 El caso que me pediste, fue un caso de violación a una estudiante. 759 01:16:39,954 --> 01:16:42,156 Los acusados eran hijos de familias muy poderosas y... 760 01:16:42,191 --> 01:16:44,358 fueron puestos en libertad por falta de evidencia. 761 01:16:44,393 --> 01:16:46,121 Uno de los testigos fue Oh Eun-ah. 762 01:16:46,260 --> 01:16:49,628 ¡¿Qué?! ¡¿Oh Eun-ah fue testigo?! 763 01:16:49,663 --> 01:16:52,826 Y el profesor Kang, fue el forense. 764 01:17:03,611 --> 01:17:05,142 ¿Qué la trae por aquí? 765 01:17:05,913 --> 01:17:08,539 ¿Qué le estás haciendo al profesor Kang? 766 01:17:09,316 --> 01:17:10,811 ¿De qué habla? 767 01:17:11,352 --> 01:17:13,484 ¿En dónde está su hija? 768 01:17:16,790 --> 01:17:18,485 ¿Es por el juicio? 769 01:17:19,326 --> 01:17:21,021 ¿Es eso lo que dijo el profesor? 770 01:17:21,362 --> 01:17:24,398 ¿Crees que quedaron libres por el testimonio del doctor Kang? 771 01:17:24,433 --> 01:17:26,734 No hable de lo que no sabe. 772 01:17:27,134 --> 01:17:29,865 Él dio un testimonio basado en lo que encontró. 773 01:17:30,671 --> 01:17:32,434 No fue su culpa. 774 01:17:33,574 --> 01:17:36,043 Esto no te devolverá a tu hermana. 775 01:18:01,402 --> 01:18:05,498 ¿Hola? ¡Señor detective! 776 01:18:05,739 --> 01:18:07,969 ¿Qué piensa del profesor Kang? 777 01:18:09,677 --> 01:18:11,238 Lo admiro. 778 01:18:11,545 --> 01:18:15,003 Lo admira, ¿cierto? 779 01:18:16,317 --> 01:18:18,877 ¿Sabe qué clase de hombre es? 780 01:18:19,019 --> 01:18:21,283 Lo conozco mejor que tú, por lo menos. 781 01:18:21,522 --> 01:18:26,323 ¡Ah! Y él piensa lo mismo de usted, ¿cierto? 782 01:18:27,761 --> 01:18:29,290 ¿En dónde está Hye-won? 783 01:18:29,897 --> 01:18:31,387 ¿Sabe qué? 784 01:18:32,666 --> 01:18:36,168 Puedes tratar de olvidar tu pasado pero nunca lo podrás borrar. 785 01:18:37,037 --> 01:18:42,070 Lo que haces ahora, jamás será perdonado. 786 01:18:47,881 --> 01:18:49,576 ¿Es esto lo que buscan? 787 01:20:24,278 --> 01:20:25,511 ¿Coincide? 788 01:20:26,013 --> 01:20:29,608 Sí, coincide a la perfección. 789 01:20:30,484 --> 01:20:33,817 Entonces, ¿ha estado bajo nuestras narices todo este tiempo? 790 01:20:34,254 --> 01:20:40,289 Lee nos dio el arma homicida y coincide con la herida. 791 01:20:42,096 --> 01:20:47,625 Si solicitas una orden ahora, la tendremos a tiempo. 792 01:20:48,068 --> 01:20:50,298 Buen trabajo, detective Min. 793 01:21:14,394 --> 01:21:15,327 ¿Hola? 794 01:21:15,362 --> 01:21:17,057 Eres un gato curioso, ¿cierto? 795 01:21:18,265 --> 01:21:19,300 ¿Quién habla? 796 01:21:19,500 --> 01:21:23,300 Te diré lo que está haciendo el doctor Kang. 797 01:22:37,144 --> 01:22:40,409 ¡Espera... Maldita sea! 798 01:23:06,440 --> 01:23:12,174 Es todo lo que pude conseguir. Debe haber estado jugando solo antes. 799 01:23:16,583 --> 01:23:17,880 Buen trabajo. 800 01:23:21,088 --> 01:23:22,919 No hice esto por dinero. 801 01:23:24,458 --> 01:23:28,292 ¿Vengará la muerte de Eun-ah? 802 01:23:29,162 --> 01:23:32,359 Sí. De una vez y para siempre. 803 01:23:34,701 --> 01:23:36,100 Ese me gustaría. 804 01:23:55,322 --> 01:23:57,119 ¿Qué hay en la botella? 805 01:24:00,027 --> 01:24:01,517 ¡Profesor! 806 01:24:05,899 --> 01:24:08,367 ¡Detective! ¡Detective! 807 01:24:14,541 --> 01:24:16,434 ¿Quieres ayudarla? 808 01:24:16,810 --> 01:24:17,976 ¡Bastardo! 809 01:24:18,011 --> 01:24:22,180 Ella estaba interfiriendo, así que pensé en ayudarte. 810 01:24:22,783 --> 01:24:24,876 Se nos acaba el tiempo, doctor. 811 01:25:18,305 --> 01:25:20,000 ¿Qué tenemos? 812 01:25:21,208 --> 01:25:23,699 Lee dice que nos dirá todo. 813 01:25:23,810 --> 01:25:26,511 Ya nos dio su confesión. 814 01:25:27,848 --> 01:25:31,116 Debe ser su último intento de escape. 815 01:25:31,151 --> 01:25:34,052 Tenemos el arma homicida. No hay manera de escapar. 816 01:27:18,191 --> 01:27:19,556 ¡¿Qué?! 817 01:27:22,696 --> 01:27:25,130 ¿Qué acabas de decir, imbécil? 818 01:28:04,604 --> 01:28:07,937 Le dije que deberíamos irnos a casa... 819 01:28:10,043 --> 01:28:14,036 pero Su-jin dijo que se quedaría más tiempo con los muchachos, así que... 820 01:28:14,347 --> 01:28:16,008 volví a casa sola. 821 01:28:16,817 --> 01:28:21,379 La llamé una y otra vez pero ella no me llamó, así que volví.. 822 01:28:21,688 --> 01:28:24,949 y la encontré en la playa con los muchachos. 823 01:28:25,659 --> 01:28:31,231 Parecía estar pasando un buen rato. 824 01:28:31,266 --> 01:28:33,324 ¡No mientas! 825 01:28:33,934 --> 01:28:36,367 ¡Mi bebé nunca haría eso! 826 01:28:37,771 --> 01:28:40,467 Por favor, di la verdad. 827 01:28:40,841 --> 01:28:44,777 Por último, nos gustaría llamar al doctor Kang al estrado de los testigos. 828 01:28:45,545 --> 01:28:48,639 Si una chica, relativamente inexperta... 829 01:28:49,216 --> 01:28:52,616 tuviera un fuerte acto sexual con múltiples parejas... 830 01:28:53,954 --> 01:28:57,720 el tejido interior resultaría muy dañado. 831 01:29:01,261 --> 01:29:06,130 No se encontraron tales rastros en la vagina de la víctima. 832 01:29:09,069 --> 01:29:12,236 El estado de la vagina de la víctima indica... 833 01:29:12,572 --> 01:29:16,199 que por lo menos tuvo relaciones sexuales normalmente. 834 01:29:17,644 --> 01:29:23,313 ¿Es seguro asumir que fue un acto sexual consensuado? 835 01:29:24,751 --> 01:29:28,812 No se puede concluir al 100%, pero parece... 836 01:29:28,922 --> 01:29:33,359 ser un caso de fornicación, en lugar de una violación. 837 01:29:34,761 --> 01:29:38,347 Basándose en el relato de la testigo presencial... 838 01:29:38,648 --> 01:29:42,634 y en el testimonio del médico forense... 839 01:29:43,134 --> 01:29:46,470 la corte declara a los acusados inocentes. 840 01:29:58,451 --> 01:30:01,450 Yo no maté Oh Eun-ah. 841 01:30:02,322 --> 01:30:05,917 ¿Has perdido la cabeza? 842 01:30:06,126 --> 01:30:08,492 ¡¿Qué dices?! 843 01:30:08,828 --> 01:30:10,762 Mi cliente fue investigado bajo coacción. 844 01:30:10,797 --> 01:30:13,266 Él dio una confesión falsa después de haber sido físicamente agredido. 845 01:30:13,301 --> 01:30:17,437 ¿Sabes lo que significa coacción? ¿Entiendes su significado? 846 01:30:17,472 --> 01:30:22,773 Tenemos el arma homicida. Tu bastón. 847 01:30:22,876 --> 01:30:25,367 Escúchame con atención. 848 01:30:27,147 --> 01:30:29,377 Todos saben que tú eres el asesino. 849 01:30:30,116 --> 01:30:31,885 Sólo que no tienen las evidencias para probarlo. 850 01:30:31,920 --> 01:30:33,216 ¿Y qué? 851 01:30:39,526 --> 01:30:41,294 Dale esto a la policía. 852 01:30:41,594 --> 01:30:43,585 Harán lo que sea para conseguir... 853 01:30:43,897 --> 01:30:47,265 evidencia que te vincule al asesinato. 854 01:30:48,335 --> 01:30:51,706 Pero, si tienen esto, 855 01:30:51,707 --> 01:30:54,707 la historia cambia. 856 01:30:57,577 --> 01:31:00,614 Así que, mientras ellos se entretienen con esto, 857 01:31:01,515 --> 01:31:03,915 usted me sacará de aquí. 858 01:31:04,317 --> 01:31:08,076 Retira tu declaración mañana a las 7 am. 859 01:31:08,588 --> 01:31:11,216 Y cuando ellos mencionen tu bastón como prueba... 860 01:31:12,759 --> 01:31:15,060 No soy el único que usa un bastón así. 861 01:31:15,095 --> 01:31:17,297 ¿Hallaron alguna evidencia en el bastón que lo ligue al asesinato? 862 01:31:17,332 --> 01:31:18,889 ¡¿Qué?! 863 01:31:19,032 --> 01:31:22,695 ¿Quién más camina en tres patas, aparte de ti? 864 01:31:23,970 --> 01:31:27,001 No hay pruebas directas que sugieran que tú eres el asesino. 865 01:31:27,340 --> 01:31:29,576 ¿No encontraron las huellas de mis zapatos? 866 01:31:29,776 --> 01:31:34,148 Recuperaron el cuerpo a menos de 1km de donde vivías. 867 01:31:34,848 --> 01:31:37,583 Pudiste haber pasado por allí en más de una oportunidad. 868 01:31:38,118 --> 01:31:40,848 Pruebas insuficientes, más allá de una duda razonable. 869 01:31:42,455 --> 01:31:45,220 ¿Qué otra evidencia tienen para imputarme el asesinato? 870 01:31:45,825 --> 01:31:47,692 El doctor Kang dijo que ni siquiera mis huellas... 871 01:31:47,993 --> 01:31:51,059 eran suficiente evidencia para inculparme. 872 01:31:53,500 --> 01:31:56,918 No importa que existan dudas razonables. 873 01:31:57,219 --> 01:32:00,136 ¡Tú eres el asesino, hijo de puta! ¿Soy claro? 874 01:32:01,307 --> 01:32:06,675 Parece haber indicios de coacción aparte de insuficiencia de pruebas. 875 01:32:08,481 --> 01:32:10,642 ¿Llevamos esto a la corte? 876 01:32:14,487 --> 01:32:19,015 Nuestro trabajo es encontrar evidencias. El juez juzgará... 877 01:32:19,359 --> 01:32:23,523 sobre su culpabilidad o su inocencia. 878 01:32:32,372 --> 01:32:33,839 ¿Qué dices? 879 01:32:35,875 --> 01:32:40,712 ¿Qué quieres decir con que Lee no es el asesino? 880 01:32:40,747 --> 01:32:45,444 El doctor Kang me envió el reporte de la autopsia esta mañana. 881 01:32:46,619 --> 01:32:48,046 ¿Qué? 882 01:32:48,721 --> 01:32:52,091 Encontró un rastro de semen en la vagina de la víctima... 883 01:32:52,126 --> 01:32:55,462 y una huella digital que no vio en su primera autopsia. 884 01:32:55,497 --> 01:32:57,028 ¿Qué significa eso? 885 01:32:57,063 --> 01:32:59,496 Él dijo que no había evidencia de violación. 886 01:33:00,834 --> 01:33:03,769 Y aunque haya encontrado semen, ¿no puede ser de Lee? 887 01:33:04,104 --> 01:33:07,907 El semen le pertenece al alguien con un tipo de sangre poco común, RH-A. 888 01:33:07,942 --> 01:33:09,976 No coincide con el tipo de sangre de Lee. 889 01:33:10,011 --> 01:33:13,244 Y la huella digital tampoco es de Lee. 890 01:33:13,279 --> 01:33:16,478 Esto nos lleva de vuelta a Min Byung-do. 891 01:33:17,350 --> 01:33:19,846 ¡Maldita sea! ¿Qué le pasa al doctor? 892 01:33:20,120 --> 01:33:22,722 No tenemos motivos para mantener a Lee bajo custodia. 893 01:33:22,822 --> 01:33:27,817 Déjalo ir y haz que traigan al otro hombre para interrogarlo. 894 01:33:32,365 --> 01:33:33,198 ¡Min Byung-do! 895 01:33:33,233 --> 01:33:35,168 Queda bajo arresto por el asesinato de Oh Eun-ah. 896 01:33:35,203 --> 01:33:37,227 - ¡No te muevas! - ¡Mierda! ¡Suelta! 897 01:33:38,037 --> 01:33:41,007 ¡Suelta! ¡Maldito bastardo! 898 01:33:41,042 --> 01:33:42,474 ¡Hijo de puta! 899 01:34:22,515 --> 01:34:25,575 Qué bueno verte. ¿A dónde vamos? 900 01:34:25,718 --> 01:34:28,846 Vamos a casa primero. Esperamos a un invitado. 901 01:34:38,331 --> 01:34:41,266 Mírate. Aquí está lo que pediste. 902 01:34:41,601 --> 01:34:43,034 ¡Gracias! 903 01:34:45,171 --> 01:34:49,039 Lo raro es que se hicieron dos reportes de autopsia en el caso. 904 01:34:50,343 --> 01:34:53,846 El que se usó en el juicio decía que el sexo fue consensual. 905 01:34:53,881 --> 01:34:57,265 El otro decía que el cuerpo de la víctima... 906 01:34:57,766 --> 01:35:01,685 estaba muy dañado para determinar esto. 907 01:35:02,355 --> 01:35:06,819 ¿Dices que el profesor cambió su testimonio? 908 01:35:08,761 --> 01:35:11,364 Ese caso tuvo problemas desde el principio. 909 01:35:11,464 --> 01:35:15,667 Los padres de esos chicos eran gente poderosa. 910 01:35:16,102 --> 01:35:17,804 El juicio fue un espectáculo de títeres. 911 01:35:18,104 --> 01:35:21,231 Estoy seguro de que los testigos fueron comprados. 912 01:35:23,142 --> 01:35:25,208 Encontré algo más. 913 01:35:27,180 --> 01:35:28,863 Los 3 acusados... 914 01:35:29,164 --> 01:35:30,946 están muertos. 915 01:35:40,493 --> 01:35:42,560 Choi Dae-wook y Lee Young-je... 916 01:35:43,361 --> 01:35:46,227 murieron en un accidente de auto en enero del 2003. 917 01:35:49,202 --> 01:35:53,502 Y el tercero fue asesinado en un club. Es un caso sin resolver. 918 01:35:54,507 --> 01:35:56,372 Ahora que Oh Eun-ah está muerta... 919 01:35:59,646 --> 01:36:01,045 ¿es el turno del profesor? 920 01:36:18,564 --> 01:36:20,832 Doctor, su plan funcionó. 921 01:36:21,801 --> 01:36:23,503 La sincronización también fue perfecta. 922 01:36:23,538 --> 01:36:25,328 ¿En dónde está mi hija? 923 01:36:26,973 --> 01:36:30,238 La Detective Min parecía tener una buena opinión de usted. 924 01:36:30,376 --> 01:36:34,174 Debe estar muy decepcionada después de saber la verdad sobre usted. 925 01:36:36,082 --> 01:36:37,975 ¡¿En dónde está mi hija?! 926 01:36:38,651 --> 01:36:43,020 ¿Era esa la única manera? ¿Cómo pudo hacerlo otra vez? 927 01:36:43,890 --> 01:36:47,654 ¿Fue más fácil la segunda vez? 928 01:36:51,431 --> 01:36:55,761 Hice todo lo que me dijiste que hiciera. ¿Dónde está mi hija? 929 01:36:57,870 --> 01:37:00,999 ¿Se lastimó la mano? Tenga cuidado. 930 01:37:01,874 --> 01:37:05,935 Yo también lamento mucho lo de tu hermana. 931 01:37:11,017 --> 01:37:12,876 ¿Realmente lo lamenta? 932 01:37:13,286 --> 01:37:16,413 De verdad. Lo digo en serio. 933 01:37:17,657 --> 01:37:19,488 Así que, por favor, no hagas esto. 934 01:37:36,476 --> 01:37:39,843 ¿Por qué lo hizo, eh? 935 01:37:40,613 --> 01:37:43,014 ¿Qué? ¿Liberaron a Lee Seong-ho? 936 01:37:43,415 --> 01:37:45,016 ¿Hablas en serio? 937 01:37:47,053 --> 01:37:51,615 El profesor Kang está en peligro. Envía una unidad ahora. 938 01:37:53,192 --> 01:37:56,355 ¿Qué diablos quieres decir con que a dónde? ¡A la casa de Lee! 939 01:37:56,462 --> 01:37:59,954 Sí, estoy maldiciendo. ¡Maldición! ¡Y qué! 940 01:38:23,956 --> 01:38:28,416 La desgracia de mi familia vino con la construcción del terraplén. 941 01:38:39,338 --> 01:38:43,399 ¡Ella se atrevió a maldecirme! ¡A mí! 942 01:38:43,776 --> 01:38:47,780 ¡Rápido, pendejo! ¡Esa pequeña perra se arrepentirá! 943 01:38:47,815 --> 01:38:49,543 Tranquilo, hombre. 944 01:38:50,116 --> 01:38:51,708 ¡¿Maldición, y qué?! ¿Eh? 945 01:38:54,854 --> 01:38:57,122 ¿Realmente fue un testimonio honesto? 946 01:38:58,391 --> 01:39:00,339 ¡Mi hermana, una puta! 947 01:39:01,740 --> 01:39:03,488 ¿¡Realmente creyó eso?! 948 01:39:07,066 --> 01:39:11,298 Mi testimonio se basó en análisis científicos... 949 01:39:16,476 --> 01:39:21,379 ¿Cree que mi hermana estaba divirtiéndose con ellos? 950 01:39:22,849 --> 01:39:24,598 ¿Un análisis científico? 951 01:39:26,399 --> 01:39:28,947 ¡Al diablo con los malditos análisis científicos! 952 01:39:31,124 --> 01:39:32,705 ¡Mantente despierta, cariño! 953 01:39:33,206 --> 01:39:36,987 ¡Hye-won! ¡Hye-won! ¡Hye-won! 954 01:39:37,096 --> 01:39:38,427 ¡Mantente despierta! 955 01:39:38,965 --> 01:39:41,263 Hye-won. Hye-won... 956 01:39:41,567 --> 01:39:43,034 Es la enfermedad de Gaucher. 957 01:39:44,237 --> 01:39:48,939 Por la misma razón, su madre se desangró al dar a luz. 958 01:39:49,775 --> 01:39:52,745 La condición es genética. 959 01:39:52,845 --> 01:39:56,716 Los únicos expertos están en los Estados Unidos. 960 01:39:56,751 --> 01:39:59,444 Deberías pensar sólo en ella. 961 01:40:00,319 --> 01:40:02,082 Pero, no puedo. 962 01:40:02,455 --> 01:40:06,956 ¿Quién más pagaría un trasplante de médula ósea quincenalmente? 963 01:40:07,960 --> 01:40:10,997 Ellos te proporcionarán los medios para cuidar de ella. 964 01:40:11,032 --> 01:40:13,095 Pero, no puedo hacer eso. 965 01:40:13,399 --> 01:40:15,833 El interior de la vagina de la víctima está limpio. 966 01:40:15,868 --> 01:40:18,838 El cuerpo ha estado en el mar por mucho tiempo, como para saberlo. 967 01:40:18,873 --> 01:40:21,573 Bueno, tampoco hay evidencia concluyente de violación. 968 01:40:22,975 --> 01:40:24,506 Eso es cierto, pero... 969 01:40:25,044 --> 01:40:27,079 Habla de la evidencia que encontraste. 970 01:40:27,179 --> 01:40:29,647 Sólo evita mencionar hechos dudosos como... 971 01:40:29,682 --> 01:40:32,412 que el cuerpo estuvo en el mar por mucho tiempo. 972 01:40:35,821 --> 01:40:39,853 ¿Es usted el profesor Kang? 973 01:40:41,961 --> 01:40:43,351 ¿Quién es usted? 974 01:40:44,297 --> 01:40:48,557 Mi hija Su-jin... No es ese tipo de chica. 975 01:40:50,369 --> 01:40:52,865 Por favor, diga la verdad acerca de mi hija. 976 01:40:53,973 --> 01:40:56,565 Ella nunca haría algo así. 977 01:40:58,144 --> 01:41:01,579 Yo sólo proporciono evidencias encontradas... 978 01:41:02,380 --> 01:41:04,315 mediante análisis científicos. 979 01:41:06,586 --> 01:41:08,121 Se lo suplico, señor... 980 01:41:08,421 --> 01:41:13,358 No permita que mi hija muera dos veces. 981 01:41:13,492 --> 01:41:15,594 ¡Por favor, diga la verdad! 982 01:41:15,995 --> 01:41:17,897 ¡Se lo suplico, señor! 983 01:41:18,497 --> 01:41:20,658 ¡Se lo suplico! 984 01:41:24,003 --> 01:41:27,871 Lo siento. Lo siento mucho. 985 01:41:28,741 --> 01:41:30,588 ¡Fue mi culpa! 986 01:41:31,589 --> 01:41:33,435 Así que, por favor... 987 01:41:35,648 --> 01:41:37,782 Yo confiaba en usted. 988 01:41:39,151 --> 01:41:41,845 Debió haber dicho la verdad. 989 01:41:43,589 --> 01:41:44,722 Mátame. 990 01:41:44,923 --> 01:41:48,856 ¡Te lo suplico, por favor! ¡Hazme pedazos! 991 01:41:49,895 --> 01:41:52,930 Pero, mi pequeña niña... Ella no tiene nada que ver con esto. 992 01:41:53,631 --> 01:41:55,131 ¡Por favor! 993 01:41:57,503 --> 01:41:59,167 Lo que usted dijo... 994 01:42:01,068 --> 01:42:03,332 convirtió a mi hermana en una puta. 995 01:42:03,876 --> 01:42:05,856 La gente la señalaba. 996 01:42:06,857 --> 01:42:09,837 Condenaron a mi hermana por eso. 997 01:42:11,017 --> 01:42:12,575 ¡Y yo...! 998 01:42:27,400 --> 01:42:29,425 El odio fue creciendo. 999 01:42:31,871 --> 01:42:34,339 Todas las noches, cuando soñaba con ella... 1000 01:42:35,775 --> 01:42:38,335 pensaba en usted. 1001 01:42:42,314 --> 01:42:44,413 Lo siento mucho. 1002 01:42:44,914 --> 01:42:47,113 Todo fue culpa mía. 1003 01:42:48,087 --> 01:42:51,624 Hye-won no tuvo una vida fácil. 1004 01:42:51,824 --> 01:42:53,375 ¡Por favor, no la toques! 1005 01:42:53,476 --> 01:42:57,126 ¡Por favor, déjala ir! ¡Por favor! 1006 01:42:58,197 --> 01:42:59,846 El odio... 1007 01:43:00,547 --> 01:43:01,971 se esparció... 1008 01:43:02,172 --> 01:43:05,096 por todo mi cuerpo como un cáncer. 1009 01:43:08,574 --> 01:43:12,777 Y no pude evitarlo. 1010 01:43:13,879 --> 01:43:18,179 Te entiendo. Es todo mi culpa. 1011 01:43:18,284 --> 01:43:19,999 ¡Ahora, detente! 1012 01:43:21,100 --> 01:43:24,314 ¡Por favor, deja ir a mi hija! 1013 01:43:26,192 --> 01:43:27,925 Pero, ahora... 1014 01:43:30,626 --> 01:43:32,359 es demasiado tarde. 1015 01:44:54,079 --> 01:44:57,380 ¡Hijo de puta! ¡¿Me mentiste?! 1016 01:44:59,885 --> 01:45:01,912 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 1017 01:45:02,588 --> 01:45:05,104 ¡Vamos! ¡Levántate! 1018 01:45:06,605 --> 01:45:08,520 ¡¿En dónde está mi hija?! 1019 01:45:12,298 --> 01:45:14,766 ¡Hijo de puta! ¡Hijo de puta! 1020 01:45:40,926 --> 01:45:42,757 ¡Vayamos con ella, ahora! 1021 01:45:42,895 --> 01:45:45,125 ¡Por favor, déjala ir! 1022 01:45:45,998 --> 01:45:47,465 ¡Por favor! 1023 01:45:50,970 --> 01:45:53,638 ¡Tómalo! ¡Levántate, ahora! 1024 01:45:54,939 --> 01:45:56,506 ¡Vamos! ¡Ahora! 1025 01:45:58,611 --> 01:46:01,571 ¡Maldito hijo de puta! 1026 01:46:06,085 --> 01:46:08,686 ¡Toma el bastón! ¡Vamos! 1027 01:46:11,887 --> 01:46:13,587 ¡Vamos! 1028 01:46:33,212 --> 01:46:34,839 Basta. Se lo diré. 1029 01:46:37,449 --> 01:46:39,076 Le diré. Basta. 1030 01:46:49,493 --> 01:46:52,227 ¿No es ese el auto del profesor Kang? 1031 01:46:57,102 --> 01:47:00,162 ¡¿Qué dem..?! ¿Qué hace? 1032 01:47:16,322 --> 01:47:18,274 Su hija lo está esperando... 1033 01:47:19,475 --> 01:47:23,626 en la casa cerca del terraplén. 1034 01:47:26,832 --> 01:47:29,465 En la casa que dejamos hace 13 años... 1035 01:47:30,466 --> 01:47:32,099 cuando se construyó el terraplén. 1036 01:49:02,127 --> 01:49:05,563 ¡Esta fue su venganza! 1037 01:50:02,654 --> 01:50:04,088 ¡No entre, profesor! 1038 01:50:04,123 --> 01:50:05,523 ¿En dónde está Hye-won? 1039 01:50:06,458 --> 01:50:08,992 ¡Lee lo planeó todo! 1040 01:50:09,027 --> 01:50:11,797 - ¡¿Dónde está mi hija?! - ¡No entre! 1041 01:50:11,997 --> 01:50:14,366 - Papá está aquí, cariño. - ¡Profesor! 1042 01:50:14,401 --> 01:50:15,633 ¿Hye-won? 1043 01:51:16,695 --> 01:51:17,923 Hye-won... 1044 01:51:25,470 --> 01:51:26,918 Papá está aquí... 1045 01:51:27,619 --> 01:51:29,167 Papá ya está aquí. 1046 01:51:33,011 --> 01:51:34,535 ¡Vamos a casa, Hye-won! 1047 01:51:37,182 --> 01:51:39,207 No puedes estar aquí. 1048 01:51:46,258 --> 01:51:47,885 ¡No puedes estar aquí! 1049 01:51:50,896 --> 01:51:54,457 Siento haber demorado tanto, cariño. 1050 01:51:56,335 --> 01:52:00,362 Cariño, vamos a casa con papá. 1051 01:52:02,441 --> 01:52:03,806 ¡Hye-won! 1052 01:52:18,357 --> 01:52:20,257 Vamos a casa, cariño. 1053 01:52:24,896 --> 01:52:26,557 ¡Hye-won! ¡Despierta! 1054 01:52:44,883 --> 01:52:48,216 ¡Hye-won! ¡Mi bebé! ¿En dónde está? 1055 01:52:51,056 --> 01:52:54,719 ¡Mi bebé! ¡¿Dónde estás?! 1056 01:52:55,260 --> 01:52:56,693 ¡Hye-won! ¡Mi bebé! 1057 01:52:56,828 --> 01:53:00,666 Pezones rosados, un ombligo profundo, 1058 01:53:00,667 --> 01:53:03,667 y vello púbico perfectamente rasurado. 1059 01:53:06,271 --> 01:53:08,102 ¡¿En dónde está mi niña?! 1060 01:53:08,206 --> 01:53:09,730 Mi bebé... 1061 01:53:11,877 --> 01:53:16,307 ¡Mi hija! ¡¿En dónde está?! 1062 01:53:16,882 --> 01:53:22,252 Papá, regresaré el jueves. 1063 01:53:22,354 --> 01:53:25,314 El procedimiento de renuncia se está tomando más tiempo de lo que pensé. 1064 01:53:27,659 --> 01:53:31,127 Papá, creo que este hombre intenta matarme. ¡Ayúdame! 1065 01:53:33,465 --> 01:53:35,290 ¿Así está bien? 1066 01:53:36,768 --> 01:53:38,827 ¡¿En dónde está?! 1067 01:54:33,325 --> 01:54:34,690 ¡No! 1068 01:54:37,028 --> 01:54:38,359 ¡No! 1069 01:57:08,013 --> 01:57:09,810 Es doloroso, ¿verdad? 1070 01:57:12,217 --> 01:57:16,586 ¿Ve lo que le ha hecho a su propia hija? 1071 01:57:19,858 --> 01:57:22,256 El dolor de los recuerdos... 1072 01:57:23,357 --> 01:57:26,855 es mucho más desgarrador que el dolor del corazón. 1073 01:57:29,701 --> 01:57:31,617 Ese dolor... 1074 01:57:32,518 --> 01:57:35,333 seguirá con usted el resto de su vida. 1075 01:57:40,312 --> 01:57:42,837 Hye-won deseaba tanto ver a su padre. 1076 01:57:44,282 --> 01:57:45,083 ¡Cállate! 1077 01:57:45,183 --> 01:57:46,933 Lloraba tanto... 1078 01:57:47,834 --> 01:57:50,883 Decía que quería verlo, escuchar su voz... 1079 01:57:51,856 --> 01:57:53,508 Fue difícil matarla. 1080 01:57:53,543 --> 01:57:55,160 ¡Dije que te callaras! 1081 01:57:55,360 --> 01:58:00,362 Sus últimas palabras fueron que usted nunca me perdonaría. 1082 01:58:06,738 --> 01:58:10,020 Profesor, déjelo en nuestras manos. 1083 01:58:10,821 --> 01:58:11,903 ¡Profesor! 1084 01:58:15,146 --> 01:58:16,795 Mi pobre niña... 1085 01:58:20,196 --> 01:58:22,245 sufrió demasiado. 1086 01:58:23,688 --> 01:58:27,486 No esté tan triste. El dolor apenas comienza. 1087 01:58:43,174 --> 01:58:45,610 ¿Y eso? ¿Fue un disparo? 1088 01:58:45,645 --> 01:58:47,077 ¡Rápido, maldición! 1089 01:58:53,618 --> 01:58:55,602 Esto era... 1090 01:58:58,303 --> 01:58:59,786 lo que él quería. 1091 01:59:02,894 --> 01:59:04,355 Yo tampoco... 1092 01:59:09,501 --> 01:59:10,729 puedo... 1093 01:59:16,074 --> 01:59:18,167 perdonarme. 1094 02:00:39,457 --> 02:00:44,326 ¿Sabe qué es más difícil que morir? 1095 02:00:47,065 --> 02:00:48,930 Perdonar. 1096 02:00:51,369 --> 02:00:56,466 Porque perdonar toma mucho más tiempo de agonizante dolor.