1
00:01:04,397 --> 00:01:07,275
Det är okej, min son.
2
00:01:08,568 --> 00:01:13,448
Jag vet att du vill att det ska vara över.
3
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
Jag är här.
4
00:01:26,461 --> 00:01:29,130
Jag stannar här.
5
00:01:36,638 --> 00:01:39,057
Ge inte upp.
6
00:01:42,018 --> 00:01:44,979
Hör du mig?
7
00:01:46,815 --> 00:01:51,861
Så länge du kan andas, ska du kämpa.
8
00:01:53,488 --> 00:01:56,908
Andas...fortsätt andas.
9
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
Hawk.
10
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
Skit också.
11
00:04:34,941 --> 00:04:37,610
Vilka jävlar.
12
00:04:39,779 --> 00:04:42,449
Vilken jävla idiot.
13
00:04:47,954 --> 00:04:50,123
- Har ni sett Coulter?
- Nej.
14
00:04:53,043 --> 00:04:54,377
Hör på!
15
00:04:54,627 --> 00:04:58,340
När ni har tvättat skinnen
spänner ni upp dem.
16
00:04:58,673 --> 00:05:02,427
Kom ihåg, inga balar om 15 skinn!
17
00:05:02,510 --> 00:05:03,470
Det ska vara balar om 30 skinn!
18
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Fitzgerald!
19
00:05:05,847 --> 00:05:06,639
Kapten.
20
00:05:06,723 --> 00:05:09,893
Hur går det med skinnen?
Vad funderar du på?
21
00:05:11,019 --> 00:05:13,688
Vad det än är de jagar, -
22
00:05:14,022 --> 00:05:15,940
så hoppas jag att det inte behövs fler skott.
23
00:05:16,024 --> 00:05:18,151
Vi måste ge oss av vid gryningen i morgon.
24
00:05:18,234 --> 00:05:22,739
Vi borde ha varit klara i morse. Jag hade
velat ge mig av, men männen är för trötta.
25
00:05:23,031 --> 00:05:25,658
Vi är inte långt från fortet.
Pälsjakten är klar.
26
00:05:25,742 --> 00:05:28,703
Nu behöver vi bara
skaffa färskt kött till killarna.
27
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
Har du sett Coulter?
28
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Vi sköt en stor älg.
29
00:05:38,713 --> 00:05:40,507
Vi behöver hjälp att transportera köttet.
30
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Säg till när det sitter på spettet,
så ska jag hjälpa er.
31
00:05:43,551 --> 00:05:45,095
Jag behöver er hjälp.
32
00:05:45,387 --> 00:05:47,722
Vi behövde hjälp när vi lastade balarna.
33
00:05:48,056 --> 00:05:50,725
Jag har ätit det här
förbannande bäverköttet så länge -
34
00:05:51,059 --> 00:05:52,936
att jag börjar sakna min frus mat.
35
00:05:53,269 --> 00:05:55,897
- Jag börjar sakna din fru.
- Håll käften.
36
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Hjälp!
37
00:05:58,233 --> 00:05:59,567
Hjälp.
38
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Är det Coulter?
39
00:06:01,736 --> 00:06:03,863
Hämta kaptenen.
40
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
Jösses.
41
00:06:08,493 --> 00:06:10,245
Har någon sett dem?
42
00:06:10,578 --> 00:06:13,248
- Var tysta.
- Håll koll på bergskammen.
43
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
Vad var det?
44
00:06:32,058 --> 00:06:32,976
Pappa?
45
00:06:33,309 --> 00:06:34,561
Nu går vi.
46
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
De dödade Thomas.
47
00:07:20,982 --> 00:07:23,651
Jag kan inte se dem.
48
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
Ner!
49
00:07:31,660 --> 00:07:34,162
Vi är omringade! De är överallt!
50
00:07:34,412 --> 00:07:36,164
Stanna här!
51
00:07:37,332 --> 00:07:38,667
Nej, Paul!
52
00:07:47,384 --> 00:07:49,386
De vill ha ut oss på öppen mark.
53
00:07:50,345 --> 00:07:52,847
Rör er inte! Stanna där ni är!
54
00:07:53,181 --> 00:07:58,103
De vill ha skinnen.
Vi måste på båten annars förlorar vi allt.
55
00:08:15,870 --> 00:08:19,374
Spring till båten! Rör på påkarna!
56
00:08:19,916 --> 00:08:21,251
Sätt fart!
57
00:08:24,379 --> 00:08:28,216
Lämna skinnen! Till båten!
58
00:08:53,325 --> 00:08:55,493
Hawk!
59
00:09:01,499 --> 00:09:03,001
Hawk!
60
00:09:03,418 --> 00:09:05,003
Hawk!
61
00:09:33,281 --> 00:09:36,618
Ta skinnen! Kom igen, ta skinnen!
62
00:09:55,970 --> 00:09:59,641
Ta skinnen!
63
00:10:15,740 --> 00:10:17,492
Ge det till min lilla flicka.
64
00:10:17,826 --> 00:10:19,828
Du ska följa med oss. Jag hämtar hjälp.
65
00:10:27,002 --> 00:10:29,671
Lämna skinnen!
66
00:10:30,505 --> 00:10:31,589
Willman!
67
00:10:32,674 --> 00:10:35,176
Stöd dig på mig. Fortsätt bara.
68
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
Ta er till båten!
69
00:11:02,620 --> 00:11:04,122
Jävla vilde!
70
00:11:05,457 --> 00:11:07,709
Gå ombord på den jävla båten!
71
00:11:17,302 --> 00:11:18,636
Hjälp!
72
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
Skär av repet!
73
00:11:33,401 --> 00:11:34,986
Vänta på Amos!
74
00:11:35,070 --> 00:11:36,571
Nej! Vi måste iväg nu!
75
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Avfyra kanonen!
76
00:11:49,084 --> 00:11:51,586
Åk inte! Vänta!
77
00:12:37,298 --> 00:12:39,718
Min dotter, Powaqa, är inte här.
78
00:12:40,593 --> 00:12:42,387
Ta så många skinn som vi kan bära.
79
00:12:43,138 --> 00:12:46,474
Vi byter skinnen mot hästar
med fransmännen -
80
00:12:46,891 --> 00:12:50,103
och fortsätter leta efter henne.
81
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
...och damm blir till mjöl -
82
00:12:55,567 --> 00:12:57,318
och när morgonen klarnar -
83
00:12:57,402 --> 00:13:01,656
ska detta Guds barn
möta frälsaren själv. Amen.
84
00:13:16,671 --> 00:13:17,839
Redo?
85
00:13:19,841 --> 00:13:21,176
Vänta.
86
00:13:26,514 --> 00:13:28,016
Var har du lärt dig det?
87
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
Min far var läkare. Bridger!
88
00:13:31,519 --> 00:13:35,690
Vi har ett gäng rödskinn här
som väntar på att avsluta jobbet.
89
00:13:39,027 --> 00:13:41,446
Säg att du har en plan.
90
00:13:46,534 --> 00:13:47,702
Glass?
91
00:13:48,870 --> 00:13:50,872
Missouri är inte så bra.
92
00:13:51,373 --> 00:13:53,625
Inte när Ree-folket styr området.
93
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
Vi måste komma av båten.
94
00:13:55,877 --> 00:13:57,879
Vill du komma av båten?
95
00:13:59,297 --> 00:14:01,216
Vad ska vi då göra?
96
00:14:01,549 --> 00:14:05,553
Ta våra skinn och sitta
mitt bland Ree-folket som lätta offer?
97
00:14:05,887 --> 00:14:09,140
Det enda säkra är
att göra upp en ny väg på land.
98
00:14:09,224 --> 00:14:10,642
Då blir resan flera veckor längre.
99
00:14:10,725 --> 00:14:12,727
Bättre än att segla där de får syn på oss.
100
00:14:13,061 --> 00:14:15,397
De ser dig just nu.
101
00:14:16,731 --> 00:14:19,567
Jag tycker att vi stannar på båten.
102
00:14:19,901 --> 00:14:23,571
Vi gör upp en rutt mot fortet på floden.
103
00:14:23,905 --> 00:14:28,326
Glass känner till området bäst.
Han ska se till att vi kommer hem säkert.
104
00:14:28,410 --> 00:14:31,996
Säkert? Behöver jag påminna dig om
att vi redan har förlorat 32 män?
105
00:14:32,080 --> 00:14:36,126
Det är 33 nu. De var mina män.
Jag vet hur många jag har förlorat.
106
00:14:37,085 --> 00:14:39,629
Vi gör som Glass säger.
Det är slutdiskuterat.
107
00:14:53,101 --> 00:14:57,272
Vi låter båten driva iväg. Spårar Ree-folket
oss hittar de båten längre ner.
108
00:14:57,605 --> 00:15:01,192
Bästa rutten är att vandra till floden Grand
och följa den till Fort Kiowa.
109
00:15:01,276 --> 00:15:04,279
Till fots?
Det blir vinter innan vi kommer fram.
110
00:15:04,529 --> 00:15:07,365
Om vi inte hittar en bytesstation
där vi ordnar hästar.
111
00:15:07,449 --> 00:15:09,284
Det finns inga så långt bort!
112
00:15:09,617 --> 00:15:12,704
Kapten, att överge den här båten
är ett misstag.
113
00:15:13,038 --> 00:15:17,459
Ree-folket är inte dumma. Väljer vi båten
kan vi släppa den vid Arrow's Peak.
114
00:15:17,792 --> 00:15:19,878
Sluta låtsas att du vet vad du pratar om.
115
00:15:19,961 --> 00:15:21,463
Jag pratar inte med dig.
116
00:15:21,713 --> 00:15:26,384
Vem lyssnar på dig? Du klarar ju inte ens
att dra ner byxorna för att skita.
117
00:15:26,634 --> 00:15:29,971
Jag säger bara att Camp Rhulen
ligger i den riktningen.
118
00:15:30,305 --> 00:15:32,057
Vi kan gömma oss där.
119
00:15:32,474 --> 00:15:33,975
Vi går.
120
00:15:34,642 --> 00:15:36,644
Vi gör visst det.
121
00:15:37,645 --> 00:15:41,816
Jag önskar att min far var läkare.
Då kunde han ha gett mig ett kaptensjobb.
122
00:15:42,067 --> 00:15:46,654
Vad gör vi? Ber att skinnen inte har ruttnat
om vi någonsin kommer tillbaka?
123
00:15:46,988 --> 00:15:50,992
Märk ut platsen. Vi lämnar
en förmögenhet under de här stenarna.
124
00:15:52,327 --> 00:15:57,082
Glass, gör upp en rutt.
Den närmaste som tar oss förbi Ree-folket.
125
00:15:58,833 --> 00:16:00,502
Det här är inte rätt.
126
00:16:01,586 --> 00:16:06,424
Alla vet att skinnen är borta
när vi kommer tillbaka.
127
00:16:06,675 --> 00:16:10,011
Vi kan inte transportera dem
hela vägen till fortet.
128
00:16:10,345 --> 00:16:13,598
Arikara-folket är överallt.
Vi behöver fria händer.
129
00:16:13,682 --> 00:16:15,600
Vi kommer att bli av med skinnen.
130
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
- Behåller du hellre skinnen eller livet?
- Livet?
131
00:16:18,770 --> 00:16:21,523
Vad för ett liv pratar du om?
Jag har inget liv.
132
00:16:21,773 --> 00:16:25,443
Jag lever nätt och jämnt
och det gör jag tack vare skinnen.
133
00:16:26,861 --> 00:16:28,113
Fan!
134
00:16:30,532 --> 00:16:35,537
Aldrig att jag åker hem efter sex månader
när jag har jobbat häcken av mig -
135
00:16:35,870 --> 00:16:38,873
och riskerat livet. Män har dött,
och för vadå?
136
00:16:39,207 --> 00:16:43,044
Vi förlorade nästan allt. Jobbet var dömt
att misslyckas från början!
137
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Där är han som har kört med oss.
138
00:16:46,548 --> 00:16:49,718
Undrar ni hur Ree-folket
fick ett sånt övertag -
139
00:16:49,968 --> 00:16:53,304
när Glass skulle hålla koll på det?
140
00:16:53,555 --> 00:16:55,306
Han har ju en massa Pawnee-kompisar.
141
00:16:55,390 --> 00:16:58,143
Pawnee-folket är lika mycket emot
Ree-folket som vi.
142
00:16:58,476 --> 00:16:59,561
Jaså?
143
00:17:00,061 --> 00:17:03,565
Vad sägs om hans lilla blandras till son?
144
00:17:04,232 --> 00:17:06,401
Vad tror du hans mamma var för en vilde?
145
00:17:06,651 --> 00:17:08,486
Blanda inte in pojken, Fitz.
146
00:17:09,154 --> 00:17:10,905
Jag säger bara -
147
00:17:11,239 --> 00:17:13,908
att en vilde...är vild.
148
00:17:21,666 --> 00:17:29,591
Glass, är det sant att du sköt en löjtnant
när du bodde med vildarna?
149
00:17:33,261 --> 00:17:35,930
Tjugoen döda soldater och 40 rödskinn.
150
00:17:36,264 --> 00:17:40,518
Och du och din pojke var de enda
som klarade sig. Vilket mirakel.
151
00:17:40,602 --> 00:17:42,604
Håll käften, Fitzgerald.
152
00:17:44,022 --> 00:17:47,859
Sköt du en av dina egna
för att rädda den här lilla hunden?
153
00:17:47,942 --> 00:17:49,235
Håll käften!
154
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
Varför? Lekte han
med den här lille pojkens mamma?
155
00:17:52,947 --> 00:17:54,616
Dödade han henne?
156
00:17:55,283 --> 00:17:58,286
Sluta putsa geväret när jag pratar med dig.
157
00:17:58,620 --> 00:18:00,038
Jag gör i ordning det.
158
00:18:00,121 --> 00:18:02,624
Det kan du göra när jag har pratat klart.
159
00:18:02,957 --> 00:18:04,376
Se på mig.
160
00:18:04,459 --> 00:18:05,794
Det räcker!
161
00:18:06,628 --> 00:18:08,880
Du glömmer din plats.
162
00:18:10,215 --> 00:18:14,636
Såvitt jag vet är min plats här
vid den här änden av geväret.
163
00:18:14,719 --> 00:18:16,638
Släpp det, Fitzgerald.
164
00:18:18,306 --> 00:18:19,641
Det är en order!
165
00:18:19,974 --> 00:18:22,644
Hör på! Det är bara ljust ett par timmar till.
166
00:18:22,977 --> 00:18:26,481
Vi måste gömma skinnen
och göra oss av med båten. Kom igen!
167
00:18:28,733 --> 00:18:30,860
Jag sa åt dig att göra dig osynlig.
168
00:18:30,944 --> 00:18:32,195
Åtminstone...
169
00:18:32,278 --> 00:18:36,199
...vill du överleva håller du tyst!
170
00:18:36,282 --> 00:18:40,453
- Han hörde mig åtminstone.
- De hör inte din röst!
171
00:18:40,537 --> 00:18:42,914
De ser bara färgen på ditt ansikte.
172
00:18:42,998 --> 00:18:45,583
Förstår du?
173
00:18:45,667 --> 00:18:46,793
Ja.
174
00:18:51,589 --> 00:18:53,967
Du måste lyssna.
175
00:18:54,050 --> 00:18:56,386
Du måste lyssna.
176
00:19:08,606 --> 00:19:10,108
Beckett!
177
00:19:11,359 --> 00:19:12,527
Weston!
178
00:19:12,861 --> 00:19:14,696
Varför hoppar de inte?
179
00:19:15,030 --> 00:19:17,365
De ser ut att ha ändrat sig.
180
00:19:23,371 --> 00:19:25,373
Smarta jävlar.
181
00:19:26,041 --> 00:19:27,375
Smart.
182
00:19:33,715 --> 00:19:36,051
Jag borde vara på båten.
183
00:19:39,554 --> 00:19:41,556
De gjorde det rätta.
184
00:19:58,239 --> 00:19:59,699
Det är dags att lämna lägret.
185
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Upp med dig.
186
00:20:02,952 --> 00:20:04,079
Vi ska ge oss av.
187
00:20:06,915 --> 00:20:08,500
Jag kommer.
188
00:20:11,336 --> 00:20:13,380
Det är bättre att du ligger ner.
189
00:20:15,298 --> 00:20:19,386
När resten av männen är redo
skickar du dem till mig.
190
00:20:19,469 --> 00:20:21,429
Jag ska västerut.
191
00:20:35,860 --> 00:20:41,741
Du är min son.
192
00:20:51,668 --> 00:20:53,795
Det finns bara två här.
193
00:20:54,295 --> 00:20:57,132
Powaqa är inte här.
194
00:20:58,550 --> 00:21:00,927
De andra tog henne nog.
195
00:21:01,011 --> 00:21:02,846
De drog norrut.
196
00:21:04,472 --> 00:21:08,309
Vi spårar dem på berget.
197
00:21:16,651 --> 00:21:19,654
Var det rätt beslut att lämna båten?
198
00:21:20,655 --> 00:21:24,159
Ree-folket äger floden.
De skulle ha omringat oss.
199
00:21:24,826 --> 00:21:28,747
Håller vi oss öster om floden Grand
förkortar vi resan med en vecka.
200
00:21:28,997 --> 00:21:32,083
Där är torrt som fnöske.
Det finns inget för Ree-folket att jaga.
201
00:21:33,084 --> 00:21:34,502
Förutom oss.
202
00:21:34,836 --> 00:21:36,421
Förutom oss.
203
00:21:43,178 --> 00:21:45,180
Är det som Fitzgerald sa sant?
204
00:21:46,681 --> 00:21:49,351
Är det därför som du kom hit
till världens ände?
205
00:21:52,187 --> 00:21:53,355
Glass?
206
00:21:53,438 --> 00:21:55,273
Jag gillar tystnaden.
207
00:21:57,359 --> 00:22:00,695
Din pojke har sett mycket.
208
00:22:01,363 --> 00:22:04,199
Har han en mamma
som han ska tillbaka till?
209
00:29:04,285 --> 00:29:05,620
Mr Glass!
210
00:29:06,287 --> 00:29:07,789
Det finns björnungar här!
211
00:29:11,584 --> 00:29:13,086
Vi har björnungar här!
212
00:29:17,298 --> 00:29:18,967
Herregud.
213
00:29:23,304 --> 00:29:24,806
Han är här nere!
214
00:29:26,808 --> 00:29:28,476
Håll ögonen öppna. Det finns björnar här.
215
00:29:28,768 --> 00:29:30,770
Jag behöver hjälp nu!
216
00:29:33,940 --> 00:29:35,316
Herregud!
217
00:29:38,278 --> 00:29:40,155
Hämta trasor meddetsamma!
218
00:29:40,488 --> 00:29:43,158
Ge mig trasor innan han förblöder. Trasor.
219
00:29:43,992 --> 00:29:46,995
Förbered första hjälpen. Bridger! Håll där.
220
00:29:48,872 --> 00:29:50,373
Försiktigt. Herregud.
221
00:29:50,457 --> 00:29:53,251
Imponerande att han dödade björnen.
222
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
Han skulle inte ha skjutit.
Det kryllar av rödskinn.
223
00:29:56,796 --> 00:30:00,842
Det räcker!
Vi är fortfarande på Ree-folkets område.
224
00:30:01,176 --> 00:30:02,844
Han är en av oss.
225
00:30:04,679 --> 00:30:08,516
Vi letar i en cirkel. Norr och väster.
Ta med dig de där två.
226
00:30:08,850 --> 00:30:13,438
Bill, Fryman, ni kollar söder och öster.
Se upp för alla som kan ha hört skottet.
227
00:30:13,521 --> 00:30:15,273
Han måste sys.
228
00:30:15,357 --> 00:30:18,193
Jag, då? Kapten?
229
00:30:18,526 --> 00:30:20,111
Stanna här.
230
00:30:20,195 --> 00:30:21,196
Tryck där.
231
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
- Jag är ledsen, mr Glass.
- Tryck här, Bridger.
232
00:30:26,368 --> 00:30:28,203
Han blöder här nere också.
233
00:30:29,371 --> 00:30:31,039
De torterar den jäveln.
234
00:30:32,040 --> 00:30:33,875
Det rätta vore -
235
00:30:34,209 --> 00:30:36,169
att göra slut på honom fort.
236
00:30:36,544 --> 00:30:39,172
Såvida han inte har en chans att överleva.
237
00:30:41,049 --> 00:30:42,717
Överleva?
238
00:30:43,051 --> 00:30:47,222
Du såg vad björnen gjorde mot honom.
Han är död om en timme.
239
00:30:48,556 --> 00:30:52,185
Det är vi alla
om han inte slutar vråla så där.
240
00:30:54,896 --> 00:30:58,149
Dra benet mot dig och vrid det i rätt läge.
Jag håller honom. Kör.
241
00:30:58,233 --> 00:30:59,150
Pappa.
242
00:30:59,234 --> 00:31:00,026
Håll honom. Kör.
243
00:31:01,236 --> 00:31:02,278
Gör det!
244
00:31:02,737 --> 00:31:03,613
Nu!
245
00:31:08,910 --> 00:31:10,578
Han svimmade.
246
00:31:11,413 --> 00:31:14,082
Jag utnyttjar det och syr halsen.
247
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
Vatten.
248
00:31:23,883 --> 00:31:26,219
Säg till de andra att vi slår läger här i kväll.
249
00:31:26,469 --> 00:31:28,680
Jag är här.
250
00:31:29,597 --> 00:31:32,851
Jag stannar här.
251
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Toussaint, han är här.
252
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Jag trodde inte att han skulle komma.
253
00:31:52,787 --> 00:31:55,707
Jag är glad att du tog dig hit.
254
00:31:56,333 --> 00:31:59,085
Vi behöver hästar och gevär.
255
00:31:59,711 --> 00:32:01,796
Vi har med många skinn.
256
00:32:02,047 --> 00:32:06,426
Inga hästar...bara det vi kom överens om.
257
00:32:07,260 --> 00:32:09,471
Ta så många skinn ni vill.
258
00:32:09,888 --> 00:32:12,766
Vi behöver hästar och gevär.
259
00:32:13,141 --> 00:32:16,061
Jag behöver en kvinna med stora tuttar -
260
00:32:16,144 --> 00:32:17,854
som kan laga mat.
261
00:32:18,480 --> 00:32:20,815
Vi kan inte ge er några hästar.
262
00:32:21,983 --> 00:32:22,901
Vad säger han?
263
00:32:22,984 --> 00:32:24,736
Jag vet inte, något om hästar.
264
00:32:24,819 --> 00:32:26,946
Ge oss något att dricka...lite whisky.
265
00:32:28,406 --> 00:32:30,658
Säg åt honom att sluta be om hästar.
266
00:32:32,952 --> 00:32:34,496
Ett nöje att göra affärer med er.
267
00:32:34,954 --> 00:32:36,331
Hästar.
268
00:32:36,831 --> 00:32:37,999
Inga hästar.
269
00:32:39,167 --> 00:32:40,877
Vi kan bara byta vapen och ammunition.
270
00:32:41,670 --> 00:32:45,382
Säg åt honom att om han ber
om hästar igen blir det ingen affär.
271
00:32:45,965 --> 00:32:49,219
Var fick du de här ifrån? Amerikanerna?
272
00:32:49,844 --> 00:32:51,346
De är redan märkta.
273
00:32:51,846 --> 00:32:55,684
Då får jag bara halva priset för dem.
274
00:32:56,685 --> 00:32:58,770
Få bort honom därifrån.
275
00:32:58,853 --> 00:33:00,313
Jag sa: inga hästar.
276
00:33:01,022 --> 00:33:03,066
Vi tar de här tre hästarna.
277
00:33:03,358 --> 00:33:04,943
Jag tänker inte upprepa det.
278
00:33:05,026 --> 00:33:06,569
De ingår inte i överenskommelsen.
279
00:33:06,653 --> 00:33:08,363
Säg åt din man att backa.
280
00:33:08,446 --> 00:33:11,241
Vi hade en överenskommelse,
ni måste följa den.
281
00:33:11,825 --> 00:33:17,038
Du talar om heder.
282
00:33:17,539 --> 00:33:20,375
Jag sa ju att han talar franska.
283
00:33:21,876 --> 00:33:23,962
Skinnen är stulna.
284
00:33:28,008 --> 00:33:31,720
Ni har stulit allt från oss.
285
00:33:33,972 --> 00:33:35,598
Allt!
286
00:33:35,890 --> 00:33:37,308
Marken.
287
00:33:37,726 --> 00:33:39,769
Djuren.
288
00:33:40,353 --> 00:33:44,607
Två vita män smög sig in i vår by -
289
00:33:45,025 --> 00:33:49,654
och tog min dotter Powaqa.
290
00:33:49,738 --> 00:33:54,659
Vi ger er skinnen för att det är det rätta.
291
00:33:54,743 --> 00:33:57,871
Jag tar era hästar
för att leta efter min dotter.
292
00:33:57,954 --> 00:34:01,750
Det står dig fritt att försöka stoppa mig.
293
00:34:05,545 --> 00:34:08,965
Affärer är affärer.
294
00:34:11,426 --> 00:34:14,929
Gör i ordning fem hästar åt dem.
295
00:34:20,935 --> 00:34:23,605
Alla måste vara uppe i gryningen.
296
00:34:24,439 --> 00:34:26,441
Det blir svårt att bära Glass, -
297
00:34:26,775 --> 00:34:29,611
så vi måste ha ett stort försprång.
298
00:34:30,612 --> 00:34:32,447
Vi delar upp oss i två grupper.
299
00:34:32,906 --> 00:34:37,911
Fitzgerald, Jones, Fryman
tar östra sidan av floden.
300
00:34:38,453 --> 00:34:40,455
Anderson, du letar rakt fram.
301
00:34:40,955 --> 00:34:43,249
Klon tillhör inte dig.
302
00:34:45,627 --> 00:34:47,253
Den är inte till mig.
303
00:35:33,174 --> 00:35:34,342
Sluta!
304
00:36:01,619 --> 00:36:05,290
Svik honom inte!
305
00:36:16,843 --> 00:36:18,178
Se upp!
306
00:36:18,720 --> 00:36:21,139
- Hur ska vi komma upp?
- Ta det lugnt.
307
00:36:21,222 --> 00:36:23,850
Det tar kål på oss, kapten!
308
00:36:30,899 --> 00:36:32,734
Lyft, Bridger!
309
00:36:33,568 --> 00:36:35,487
Herregud, håll i ordentligt.
310
00:36:35,570 --> 00:36:37,655
- Lyft högre.
- Det gör jag.
311
00:36:39,574 --> 00:36:41,076
Och lyft!
312
00:36:42,327 --> 00:36:44,412
Jag går fram och drar.
313
00:36:50,835 --> 00:36:52,420
Min fot!
314
00:36:52,754 --> 00:36:54,422
Nu får det räcka!
315
00:36:54,756 --> 00:36:57,425
Vi kommer aldrig fram så här, kapten.
316
00:36:57,759 --> 00:36:59,427
Han brinner upp.
317
00:37:01,262 --> 00:37:04,182
Kapten, du gör varken oss
eller honom någon tjänst -
318
00:37:04,432 --> 00:37:07,185
genom att låta honom fortsätta lida.
319
00:37:08,520 --> 00:37:10,939
Kapten, det ser likadant ut här uppe.
320
00:37:11,272 --> 00:37:14,776
Vi måste gå tillbaka och hitta en annan väg.
321
00:37:22,117 --> 00:37:24,452
Glass. Hugh.
322
00:37:25,620 --> 00:37:27,956
Jag är ledsen.
323
00:37:28,623 --> 00:37:30,959
Lägg trasan över ögonen på honom,
mr Bridger.
324
00:37:31,292 --> 00:37:32,127
Vad?
325
00:37:32,460 --> 00:37:34,713
- Lägg trasan över ögonen på honom.
- Vänta!
326
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Jag är ledsen, Hugh.
327
00:37:36,047 --> 00:37:37,799
Sir, jag kan inte.
328
00:37:37,882 --> 00:37:41,052
Hur ska vi ta oss tillbaka utan honom?
Det är bara han som vet vägen.
329
00:37:41,302 --> 00:37:43,221
- Lägg trasan över ögonen.
- Jag kan inte.
330
00:37:43,304 --> 00:37:44,806
Vänta! Hur kommer vi tillbaka...
331
00:37:48,810 --> 00:37:50,645
Lägg den över hans ögon!
332
00:37:51,146 --> 00:37:52,647
Backa.
333
00:37:54,816 --> 00:37:59,320
Sluta, Bridger! Bridger, Henry.
Snälla, Henry.
334
00:37:59,654 --> 00:38:02,323
Kapten. Snälla, låt...
335
00:38:12,500 --> 00:38:16,671
Rocky Mountain Fur Company
erbjuder 70 dollar till de två män -
336
00:38:17,005 --> 00:38:19,257
som stannar hos Glass tills det är över.
337
00:38:19,341 --> 00:38:20,425
Jag stannar!
338
00:38:20,508 --> 00:38:22,677
Jag också.
Pengarna har ingen betydelse, jag stannar.
339
00:38:23,845 --> 00:38:25,347
Jag behöver en tredje man.
340
00:38:25,680 --> 00:38:26,681
Jag är ledsen, kapten.
341
00:38:26,931 --> 00:38:30,185
Jag har familj. Jag är inte galen.
342
00:38:30,852 --> 00:38:35,690
Tre män kan inte stoppa Ree-folket,
än mindre några pojkar.
343
00:38:36,024 --> 00:38:39,194
Dessutom kan man inte köpa sig nya öron
för 70 dollar.
344
00:38:39,277 --> 00:38:40,612
Hundra, då.
345
00:38:41,363 --> 00:38:43,365
Det är tack vare den här mannen
som vi lever.
346
00:38:43,698 --> 00:38:48,119
Vi var 45 män när det här började.
Nu är vi tio. Nästan nio.
347
00:38:48,453 --> 00:38:50,205
Han är min far. Han kan få min del.
348
00:38:50,538 --> 00:38:53,041
Min också. Han får min del också.
349
00:38:57,712 --> 00:38:58,963
Okej.
350
00:38:59,464 --> 00:39:02,467
Om mr Bridger känner likadant
stannar jag med dem.
351
00:39:02,717 --> 00:39:03,718
- Du?
- Ja.
352
00:39:04,052 --> 00:39:06,137
Du har redan förlorat på skinnen, -
353
00:39:06,221 --> 00:39:09,557
så jag måste kompensera
på något annat vis.
354
00:39:09,891 --> 00:39:12,894
Att stanna ett par dagar gör ingen skillnad.
355
00:39:13,228 --> 00:39:15,563
300 dollar.
Då har jag åtminstone något med mig hem.
356
00:39:15,814 --> 00:39:18,733
Glass ska vårdas till slutet. Är det förstått?
357
00:39:19,067 --> 00:39:21,736
Ja. Jag lovar. Jag förstår.
358
00:39:23,321 --> 00:39:26,741
Bär ner honom för backen
och för honom i säkerhet före mörkret.
359
00:39:27,075 --> 00:39:28,410
Fitzgerald.
360
00:39:30,870 --> 00:39:33,415
Sköt om Glass så länge det behövs.
361
00:39:33,748 --> 00:39:36,918
Begrav honom ordentligt när det är dags.
Det har han förtjänat.
362
00:39:37,752 --> 00:39:39,170
Jag förstår.
363
00:39:42,424 --> 00:39:43,925
Gjorde du dig illa?
364
00:39:44,676 --> 00:39:46,094
Jag klarar mig.
365
00:39:54,185 --> 00:39:56,938
Hör du vinden, pappa?
366
00:39:59,858 --> 00:40:05,238
Minns du vad mamma sa om vinden?
367
00:40:06,448 --> 00:40:11,745
Vinden kan inte
besegra ett träd med starka rötter.
368
00:40:17,417 --> 00:40:21,629
Du andas fortfarande...
369
00:40:24,257 --> 00:40:28,678
Jag saknar henne så mycket.
370
00:40:49,157 --> 00:40:51,868
Jag stannar här...
371
00:40:53,328 --> 00:40:55,455
Jag är här.
372
00:40:59,834 --> 00:41:04,881
Så länge du fortfarande kan andas
ska du kämpa.
373
00:41:06,299 --> 00:41:08,760
Du andas. Fortsätt andas.
374
00:41:10,303 --> 00:41:13,807
När det stormar -
375
00:41:15,558 --> 00:41:20,438
och man står framför ett träd...
376
00:41:25,485 --> 00:41:30,448
Om man tittar på grenarna -
377
00:41:30,532 --> 00:41:32,492
tror man att det ska falla.
378
00:41:42,210 --> 00:41:47,215
Men om man tittar på stammen -
379
00:41:47,882 --> 00:41:51,886
ser man att det står stadigt.
380
00:42:32,260 --> 00:42:35,430
300 dollar är bra att ha till pensionen.
381
00:42:35,764 --> 00:42:40,268
Jag ska åka till Texas,
hitta en hygglig bit mark och lata mig.
382
00:42:41,269 --> 00:42:44,439
Långt ifrån det här gudsförgätna stället.
383
00:42:48,777 --> 00:42:50,445
Har Ree-folket gjort det här mot dig?
384
00:42:52,280 --> 00:42:53,698
Jag frågar bara.
385
00:42:54,741 --> 00:42:56,409
Ja.
386
00:42:56,951 --> 00:42:59,579
De tog god tid på sig.
387
00:43:00,622 --> 00:43:03,792
Först kände jag inget.
Jag hörde bara ljudet -
388
00:43:04,125 --> 00:43:07,295
av kniven som skrapade mot mitt huvud -
389
00:43:07,629 --> 00:43:11,132
och deras skratt, skrik och tjut.
390
00:43:11,466 --> 00:43:12,967
Sen kom det blod.
391
00:43:13,301 --> 00:43:17,639
Det var kallt.
Det rann längs ansiktet, i ögonen -
392
00:43:18,098 --> 00:43:19,641
och jag andades in det.
393
00:43:20,141 --> 00:43:21,810
Jag höll på att kvävas.
394
00:43:22,977 --> 00:43:24,979
Det var då jag kände det.
395
00:43:25,480 --> 00:43:27,649
Jag kände alltihop.
396
00:43:28,316 --> 00:43:30,819
Huvudet vändes ut och in.
397
00:43:31,778 --> 00:43:32,904
Jösses.
398
00:43:32,987 --> 00:43:34,989
De där indianerna i Texas -
399
00:43:35,323 --> 00:43:38,159
kanske rånar en, men de skalperar en inte.
400
00:43:39,452 --> 00:43:40,954
När hände det?
401
00:43:44,165 --> 00:43:49,004
Kan du sluta med det där ljudet?
402
00:43:49,337 --> 00:43:50,505
Sluta.
403
00:44:16,031 --> 00:44:20,201
Jag hamnar allt längre efter Henry
och pojkarna för att jag tar hand om dig.
404
00:44:24,706 --> 00:44:28,376
Jag måste uppför det förbannade berget,
men vintern ställer till det.
405
00:44:31,212 --> 00:44:34,549
Om du är redo för sista smörjelsen -
406
00:44:35,717 --> 00:44:37,719
så kan jag ordna det.
407
00:44:42,891 --> 00:44:45,018
Vad kämpar du för, Glass?
408
00:44:48,563 --> 00:44:52,192
Det vore bättre -
409
00:44:52,525 --> 00:44:57,197
om du tog ditt sista andetag nu...
för oss alla.
410
00:44:59,741 --> 00:45:01,576
Du kämpade.
411
00:45:01,910 --> 00:45:03,536
Det är imponerande.
412
00:45:04,579 --> 00:45:05,914
Jag ber dig.
413
00:45:06,206 --> 00:45:10,418
Ree-folket är så nära att jag känner lukten
av dem. Det gör du också.
414
00:45:10,710 --> 00:45:14,756
Du måste tänka på din pojke.
Du kommer ha ihjäl honom.
415
00:45:15,090 --> 00:45:17,217
Du kommer ha ihjäl oss alla.
416
00:45:24,224 --> 00:45:26,267
Jag kan kväva dig om du vill.
417
00:45:26,601 --> 00:45:31,439
Ta bort lidandet snabbt och lätt.
Ingen behöver få veta att du gav upp.
418
00:45:32,607 --> 00:45:35,735
Du behöver bara blinka
om du vill att jag ska göra det.
419
00:45:41,950 --> 00:45:44,244
Rädda din pojke och blinka.
420
00:45:53,962 --> 00:45:56,297
Du behöver bara blinka.
421
00:46:01,302 --> 00:46:03,638
Ja. Du blinkade.
422
00:46:04,139 --> 00:46:07,642
Vi får hoppas
att vår Herre skyndar sig hit, va?
423
00:46:11,604 --> 00:46:13,898
Kanske han förlåter dig dina synder,
kanske inte.
424
00:46:13,982 --> 00:46:16,484
Jag lovprisar dig inför Herren.
425
00:46:17,652 --> 00:46:21,990
Genom Jesus Kristus,
barmhärtighetens Herre, -
426
00:46:22,449 --> 00:46:25,493
Fadern och Skaparen...
427
00:46:25,827 --> 00:46:28,079
Bort med dig!
428
00:46:28,163 --> 00:46:31,666
Är du oskadd? Jim! Hjälp!
429
00:46:42,969 --> 00:46:43,762
Hjälp!
430
00:46:43,845 --> 00:46:45,263
Lugna ner dig.
431
00:46:45,347 --> 00:46:47,015
Jim! Hjälp!
432
00:46:47,349 --> 00:46:49,934
Skrik inte! Vi kommer dö allihop!
433
00:46:50,018 --> 00:46:53,855
Håll dig borta! Jag berättar för kaptenen
vad du gjorde. De kommer att hänga dig!
434
00:46:54,189 --> 00:46:58,526
- De kommer att hänga dig! Hjälp, Jim!
- Vi har en överenskommelse.
435
00:47:02,322 --> 00:47:04,491
Vad fan är det med er rödskinn?
436
00:47:15,043 --> 00:47:16,378
Jäklar.
437
00:48:17,272 --> 00:48:19,274
Jag fick en, Hawk.
438
00:48:21,109 --> 00:48:22,777
Har andningen förändrats?
439
00:48:24,446 --> 00:48:26,281
Jag har inte märkt något.
440
00:48:27,615 --> 00:48:29,451
Jäklar, han är iskall.
441
00:48:31,119 --> 00:48:35,957
Här, mr Glass. Det här hjälper.
Det håller dig varm.
442
00:48:36,958 --> 00:48:38,293
Såja.
443
00:48:40,253 --> 00:48:41,629
Var är Hawk?
444
00:48:42,964 --> 00:48:44,591
Är han inte med dig?
445
00:48:45,800 --> 00:48:46,885
Nej.
446
00:48:46,968 --> 00:48:47,969
Inte?
447
00:48:53,308 --> 00:48:55,143
Jag förstår, mr Glass.
448
00:48:55,477 --> 00:48:58,480
Det ordnar sig. Jag ska göra upp en eld.
449
00:48:58,813 --> 00:49:01,316
Ja. Det låter som en bra idé.
450
00:49:07,489 --> 00:49:08,823
Hawk!
451
00:49:12,160 --> 00:49:13,495
Hawk!
452
00:49:35,308 --> 00:49:36,768
Ree-folket.
453
00:49:36,851 --> 00:49:39,604
De är runt 20 stycken nere vid bäcken.
454
00:49:39,854 --> 00:49:43,692
De är på väg hitåt. Ta era saker och stick.
455
00:49:45,443 --> 00:49:47,696
Jäklar. Vad ska vi göra?
456
00:49:48,029 --> 00:49:49,531
Spring, fort.
457
00:49:49,864 --> 00:49:52,867
- Hawk, då?
- Han är inte vårt problem längre.
458
00:49:53,118 --> 00:49:54,536
Vi kan inte bara lämna honom.
459
00:49:54,619 --> 00:49:58,623
De skär upp magen eller skalperar honom.
Klarar han sig, kan han leta upp oss.
460
00:49:58,957 --> 00:50:00,625
Glass, då?
461
00:50:00,959 --> 00:50:03,128
Han får klara sig själv, precis som vi.
462
00:50:03,378 --> 00:50:07,632
Vi lovade kaptenen
en ordentlig begravning.
463
00:50:07,716 --> 00:50:09,634
Han behöver geväret!
464
00:50:09,718 --> 00:50:13,722
Han kan inte göra något med det,
även om du sätter det i handen på honom.
465
00:50:14,055 --> 00:50:15,557
Vi kan inte göra så.
466
00:50:15,890 --> 00:50:17,392
Vi har inget jävla val.
467
00:50:17,642 --> 00:50:19,561
Nej, det går inte. Se på honom.
468
00:50:21,730 --> 00:50:25,483
Skit. Lyft upp honom, då. Vill du ta honom?
469
00:50:28,236 --> 00:50:29,821
Kom igen!
470
00:50:29,904 --> 00:50:32,824
Försiktigt. Långsamt, Fitz. Ta det försiktigt.
471
00:50:35,243 --> 00:50:38,413
Ta era grejer!
472
00:50:39,247 --> 00:50:40,582
Håll käften.
473
00:50:44,419 --> 00:50:45,837
Håll käften.
474
00:50:46,421 --> 00:50:47,589
Vänta!
475
00:50:50,425 --> 00:50:52,677
Fitz. Vad gör du?
476
00:50:52,761 --> 00:50:56,514
Vad ser det ut som?
En ordentlig begravning, som du ville.
477
00:50:56,848 --> 00:50:58,433
Inte så här.
478
00:50:58,767 --> 00:50:59,934
Varför inte?
479
00:51:00,852 --> 00:51:03,271
Han lever, Fitz. Han lever.
480
00:51:05,607 --> 00:51:06,941
Skjut honom, då.
481
00:51:19,871 --> 00:51:21,873
Jag måste gå.
482
00:51:22,957 --> 00:51:25,293
Jag är ledsen, mr Glass.
483
00:51:26,211 --> 00:51:27,962
Jag är ledsen.
484
00:51:42,477 --> 00:51:44,646
Kapten! Den här vägen!
485
00:51:45,647 --> 00:51:48,149
Det finns en stig här nere!
486
00:51:49,818 --> 00:51:52,987
Det finns inte ett skit där!
Vi måste ta oss över!
487
00:51:53,238 --> 00:51:57,158
- Glass sa att vi skulle österut.
- Glass kan dra åt helvete!
488
00:51:57,993 --> 00:51:59,411
Vad visar kartan?
489
00:51:59,494 --> 00:52:03,331
Fortsätt uppåt. Vi fortsätter, kapten.
490
00:52:03,665 --> 00:52:05,500
Tills vi träffar gamle Gabriel.
491
00:52:09,671 --> 00:52:11,006
Vi fortsätter uppåt.
492
00:52:12,340 --> 00:52:13,842
Vi måste vänta på Murph.
493
00:52:14,175 --> 00:52:15,844
Vänta du på honom.
494
00:52:16,678 --> 00:52:18,013
Kapten?
495
00:52:21,016 --> 00:52:26,021
Sir, Murphy säger att man kan
komma ner där. Vem ska vi följa?
496
00:52:26,354 --> 00:52:29,441
Följ vem du vill! Jag ska upp!
497
00:52:30,525 --> 00:52:32,027
Stubby, fortsätt uppåt!
498
00:52:32,110 --> 00:52:34,362
Murph! Kom hit!
499
00:55:56,314 --> 00:56:00,360
Jag lämnar dig inte, min son.
500
00:56:02,320 --> 00:56:04,906
Jag stannar här.
501
00:57:10,847 --> 00:57:12,349
Elden är tänd.
502
00:57:13,183 --> 00:57:15,352
Jag känner inte ens mina fötter.
503
00:57:17,520 --> 00:57:20,440
Har vi inte kommit
tillräckligt långt ifrån Ree-folket?
504
00:57:20,523 --> 00:57:23,526
Ett dussin Ree tar sig fram
dubbelt så fort som vi.
505
00:57:23,777 --> 00:57:25,528
- Tjugo.
- Vad?
506
00:57:27,530 --> 00:57:29,366
Du sa att du såg tjugo Ree.
507
00:57:29,449 --> 00:57:31,701
Vad pratar du om?
508
00:57:34,704 --> 00:57:36,289
Du väckte mig.
509
00:57:37,499 --> 00:57:39,668
Du sa att du såg tjugo Ree vid bäcken.
510
00:57:40,001 --> 00:57:41,670
Tja, tjugo, ett dussin...
511
00:57:42,003 --> 00:57:46,716
Det spelar ingen roll.
Jag tänkte inte stanna och räkna fjädrar.
512
00:57:49,719 --> 00:57:55,642
Vad gjorde du nere vid bäcken
alldeles själv?
513
00:57:56,476 --> 00:57:58,728
Jag hade redan hämtat massor av vatten.
514
00:58:02,732 --> 00:58:05,235
Svara mig, Fitzgerald.
Jag frågade dig något.
515
00:58:06,486 --> 00:58:09,239
Ifrågasätt mig inte
för att du känner dig skyldig.
516
00:58:09,572 --> 00:58:11,658
Svara, annars skjuter jag skallen av dig.
517
00:58:11,908 --> 00:58:14,077
Du har kort minne.
518
00:58:14,577 --> 00:58:18,581
Du hade flutit omkring i Missouri nu
om det inte hade varit för mig.
519
00:58:20,583 --> 00:58:22,585
Vill du ställa frågor?
520
00:58:22,669 --> 00:58:25,005
Vad vill du fråga? Vill du veta, får du fråga.
521
00:58:26,589 --> 00:58:30,093
Vill du veta
varför du lämnade mr Glass att dö?
522
00:58:30,427 --> 00:58:33,430
Eller varför du
lät din pojkvän springa omkring?
523
00:58:33,763 --> 00:58:36,599
Vill du veta om han fortfarande lever?
524
00:58:36,933 --> 00:58:39,102
Det ska jag berätta. Du är ingen man än.
525
00:58:39,436 --> 00:58:42,856
Du var vettskrämd. Du är rädd nu också.
526
00:58:43,189 --> 00:58:44,190
Ree-folket.
527
00:58:44,441 --> 00:58:45,775
Vad är det med dem?
528
00:58:46,609 --> 00:58:48,528
Såg du dem?
529
00:58:48,611 --> 00:58:50,780
- Lägg ifrån dig geväret.
- Såg du Ree-folket?
530
00:58:52,949 --> 00:58:54,200
Nej.
531
00:58:55,452 --> 00:58:57,287
Inte en enda.
532
00:58:59,873 --> 00:59:03,460
Ljög du för mig? Du ljög!
533
00:59:07,213 --> 00:59:09,799
Jag var tvungen att skrämma lite vett i dig.
534
00:59:10,133 --> 00:59:12,302
Glass var död. Hawk vet vi inget om.
535
00:59:12,635 --> 00:59:15,305
Det är ingen mening med att vi också dör.
536
00:59:15,638 --> 00:59:19,976
Jag har räddat ditt liv två gånger nu.
Jag borde vara som en gud för dig.
537
00:59:20,643 --> 00:59:23,813
Gud ger...och Gud tar.
538
00:59:31,237 --> 00:59:32,822
Vilken jäkla lyckost.
539
00:59:33,990 --> 00:59:36,826
Nästa gång du vill skjuta någon -
540
00:59:37,160 --> 00:59:40,830
ska du kanske ladda geväret med krut.
541
00:59:43,833 --> 00:59:47,504
Kom igen. Nu sticker vi. Ta dina saker.
542
01:03:48,536 --> 01:03:52,624
Färskt blod. Det kan vara Powaqa.
543
01:04:04,386 --> 01:04:05,679
En död pojke.
544
01:04:14,604 --> 01:04:16,398
En Pawnee-pojke.
545
01:04:16,648 --> 01:04:18,149
Kom.
546
01:14:27,008 --> 01:14:28,426
Vem har gjort det här?
547
01:14:28,510 --> 01:14:30,512
Jag vet inte.
548
01:14:37,519 --> 01:14:40,689
Det kan ha
varit kapten Leavenworths pojkar.
549
01:14:44,693 --> 01:14:47,112
Ni borde ha ögon i nacken.
550
01:14:50,281 --> 01:14:53,618
Indianerna är inte så döda
som de får en att tro.
551
01:14:54,369 --> 01:14:58,039
Se på dem. De stjäl alltid våra saker.
552
01:15:34,326 --> 01:15:36,494
Vi har hästar här borta!
553
01:15:40,665 --> 01:15:42,167
Bridger.
554
01:15:47,672 --> 01:15:49,257
Vi har hästar!
555
01:15:55,013 --> 01:15:57,098
Vad ska vi göra med grisarna?
556
01:16:03,855 --> 01:16:06,358
Herren är på vår sida.
557
01:16:14,699 --> 01:16:16,284
Hur är det?
558
01:16:16,618 --> 01:16:18,536
Är du skärpt?
559
01:16:19,204 --> 01:16:20,538
Jag tror det.
560
01:16:25,627 --> 01:16:28,296
Jag undrar om vi gjorde det rätta...
561
01:16:28,630 --> 01:16:30,632
Det är inte vår sak att undra. Vår Herre -
562
01:16:30,965 --> 01:16:34,219
ger oss en väg
antingen vi väljer den eller inte.
563
01:16:37,472 --> 01:16:40,642
Pappa var inte religiös.
564
01:16:40,975 --> 01:16:45,980
Kunde man inte odla det, döda det
eller äta det trodde han inte på det.
565
01:16:46,815 --> 01:16:51,820
En gång var han på väg uppför Saba Hills.
566
01:16:52,487 --> 01:16:56,157
Han slog följe med några polisvänner
för att jaga.
567
01:16:56,491 --> 01:16:59,661
En rutingrej.
Han hade gjort det hundra gånger förut.
568
01:16:59,911 --> 01:17:04,833
Jakten skulle ha pågått i tre dagar,
men andra dagen strulade det till sig.
569
01:17:05,166 --> 01:17:09,170
Den kvällen blev han av med
sina vänner. Dessutom -
570
01:17:09,504 --> 01:17:12,007
tog indianerna hästarna.
571
01:17:12,757 --> 01:17:15,260
Han var utsvulten och yrade.
572
01:17:15,510 --> 01:17:19,180
Han kravlade sig upp till en dunge,
573
01:17:19,514 --> 01:17:24,436
en massa träd mitt ute i ödemarken
som stack upp bland alla buskar -
574
01:17:24,686 --> 01:17:26,855
och där blev han religiös.
575
01:17:27,772 --> 01:17:30,525
Han berättade att han i det ögonblicket -
576
01:17:30,859 --> 01:17:32,694
fann Gud.
577
01:17:39,367 --> 01:17:42,704
Det visade sig att Gud -
578
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
är en ekorre.
579
01:17:46,541 --> 01:17:49,210
En gammal stor en.
580
01:17:51,796 --> 01:17:54,382
"Jag fann Gud", brukade han säga.
581
01:17:55,467 --> 01:18:00,472
"När jag satt där i all prakt
och barmhärtighetens storslagenhet" -
582
01:18:01,890 --> 01:18:04,642
"sköt jag och åt den jäveln."
583
01:18:17,238 --> 01:18:20,408
Det är kanske bäst att du blundar lite.
584
01:27:04,974 --> 01:27:08,103
Jag är skadad.
585
01:27:09,062 --> 01:27:10,855
Vad har hänt?
586
01:27:12,816 --> 01:27:14,609
En björn.
587
01:27:15,652 --> 01:27:17,445
En björn.
588
01:27:18,488 --> 01:27:20,073
Grizzly.
589
01:27:23,326 --> 01:27:24,828
Grizzly.
590
01:27:37,966 --> 01:27:41,803
Mina män...lämnade mig att dö.
591
01:27:42,679 --> 01:27:45,265
De dödade min son.
592
01:27:48,309 --> 01:27:53,314
Jag förlorade min familj också.
593
01:27:53,690 --> 01:27:56,317
Sioux-folket dödade mitt folk.
594
01:27:57,485 --> 01:27:59,404
Jag ska söderut -
595
01:27:59,654 --> 01:28:04,451
för att hitta fler Pawnee.
596
01:28:07,704 --> 01:28:11,249
Mitt hjärta blöder.
597
01:28:12,709 --> 01:28:16,629
Men hämnden ligger i skaparens händer.
598
01:28:24,387 --> 01:28:26,181
Följ med mig.
599
01:29:34,207 --> 01:29:36,042
Din kropp är rutten.
600
01:29:36,751 --> 01:29:38,420
Den behöver läka.
601
01:29:43,925 --> 01:29:45,427
Du kan dö.
602
01:30:00,108 --> 01:30:03,111
Ja! Där är hon.
603
01:30:04,571 --> 01:30:05,947
Vi klarade det.
604
01:30:06,948 --> 01:30:09,451
Du borde vara stolt.
605
01:30:10,452 --> 01:30:11,536
Ja.
606
01:30:11,619 --> 01:30:14,956
Vi lydde order.
Men vi hoppade över begravningen.
607
01:30:15,290 --> 01:30:18,752
Gå inte ner dit
och drabbas av dåligt samvete.
608
01:30:19,085 --> 01:30:22,714
Lika säkert som mörkret faller
kommer de att hänga oss.
609
01:30:22,797 --> 01:30:25,467
Vi gjorde vad vi var tvungna att göra.
610
01:30:53,161 --> 01:30:55,497
Vi hade en extra dag, så vi grävde -
611
01:30:55,789 --> 01:30:59,042
och lade stenar ovanpå
för att inga asätare skulle ge sig på honom.
612
01:30:59,125 --> 01:31:02,337
Det gick rätt till. Han begravdes ordentligt.
613
01:31:03,672 --> 01:31:06,675
- Sir, kan vi...
- Sanningen är den -
614
01:31:07,676 --> 01:31:10,679
att när Hawk försvann
oroade jag mig för vildar.
615
01:31:10,970 --> 01:31:14,182
Jag var redo att ge mig av.
616
01:31:14,516 --> 01:31:18,853
Men Bridger övertalade mig att stanna.
617
01:31:19,187 --> 01:31:21,189
Han övertalade mig att stanna, -
618
01:31:21,523 --> 01:31:24,526
så att han åtminstone kunde göra ett kors -
619
01:31:24,859 --> 01:31:29,614
till Glass grav och det gjorde han.
Det gjorde vi.
620
01:31:29,698 --> 01:31:32,117
Jag är glad att du drog ditt strå till stacken.
621
01:31:32,200 --> 01:31:36,871
Han gjorde mer än så.
Den här mannen var min partner.
622
01:31:42,377 --> 01:31:46,214
Ska jag anta
att överenskommelsen inte ändrades?
623
01:31:46,548 --> 01:31:49,384
Som tur var för mig, så gjorde den inte det.
624
01:32:11,239 --> 01:32:17,078
Tack för ditt mod, din heder och din insats.
625
01:32:18,246 --> 01:32:22,083
Överenskommelse eller inte,
du förtjänar något för det du gjorde.
626
01:32:22,417 --> 01:32:23,752
Tack.
627
01:32:34,054 --> 01:32:38,099
Ynglingen har varit väldigt självkritisk
under hela resan.
628
01:32:41,102 --> 01:32:43,104
Alla såg hur illa ställt det var med Glass.
629
01:32:43,396 --> 01:32:45,940
Det fanns inget mer att göra. Eller hur?
630
01:32:46,441 --> 01:32:47,108
Det stämmer.
631
01:32:48,943 --> 01:32:50,111
Vi såg honom allihop.
632
01:36:16,651 --> 01:36:22,282
När det stormar -
633
01:36:23,491 --> 01:36:29,039
och man står framför ett träd...
634
01:36:30,206 --> 01:36:32,834
Om man tittar på grenarna -
635
01:36:33,084 --> 01:36:36,504
tror man att trädet ska falla.
636
01:36:42,302 --> 01:36:47,057
Men om man tittar på stammen -
637
01:36:47,140 --> 01:36:51,019
ser man att det är stabilt.
638
01:42:11,840 --> 01:42:14,551
Det finns spår efter ett läger.
639
01:42:15,093 --> 01:42:18,179
Det finns spår efter ett läger.
640
01:42:19,347 --> 01:42:20,265
Var?
641
01:42:20,348 --> 01:42:23,518
Vid Månskogens ingång.
642
01:42:23,893 --> 01:42:27,897
De kanske var här för två dagar sen.
De drar sig österut.
643
01:42:28,857 --> 01:42:30,608
Berätta för de andra.
644
01:42:31,276 --> 01:42:34,738
Vi måste skynda. De kanske har Powaqa.
645
01:42:55,550 --> 01:42:57,719
För hit flickan till mig.
646
01:42:58,428 --> 01:43:00,847
De där fem hästarna var inte gratis.
647
01:44:24,889 --> 01:44:26,808
Var alldeles tyst.
648
01:44:41,031 --> 01:44:44,451
Jag ska skaffa en häst.
649
01:44:48,705 --> 01:44:52,125
Jag skär av dig kulorna.
650
01:45:07,682 --> 01:45:10,477
Var är Toussaint?
651
01:45:12,896 --> 01:45:15,231
Kom hit.
652
01:46:06,574 --> 01:46:08,493
- Får jag göra dig sällskap?
- Visst.
653
01:46:08,743 --> 01:46:10,829
- Går det bra?
- Ja.
654
01:46:10,912 --> 01:46:14,582
Jag undrar när vi får betalt för skinnen.
655
01:46:14,916 --> 01:46:19,087
För de ligger fortfarande där ute -
656
01:46:19,421 --> 01:46:23,591
under en massa jord och snö.
Men det är inte mitt fel.
657
01:46:23,925 --> 01:46:26,928
Jag väntar på att kapten Leavenworth
ska komma med sin armé.
658
01:46:27,262 --> 01:46:29,264
Då har vi tillräckligt med män -
659
01:46:29,597 --> 01:46:34,102
för att skjuta lite vett i Arikara-folket
och ta tillbaka våra skinn.
660
01:46:34,352 --> 01:46:36,438
Visst.
661
01:46:36,938 --> 01:46:39,274
När kommer det här att ske?
662
01:46:39,607 --> 01:46:40,942
Det vet jag inte.
663
01:46:41,276 --> 01:46:43,445
Men till dess får ingen betalt.
664
01:46:45,780 --> 01:46:47,782
Hör på.
665
01:46:48,116 --> 01:46:51,786
Jag anlitades för att fånga dem,
inte för att vakta dem.
666
01:46:52,120 --> 01:46:56,458
Du har ett kassaskåp.
667
01:46:56,708 --> 01:46:58,460
Det är säkert fullt av pengar.
668
01:46:58,710 --> 01:47:03,631
Du skrev på ett kontrakt för att skydda
din chef och chefens tillhörigheter.
669
01:47:04,299 --> 01:47:07,635
Det fattas runt 300 dollar
i det kassaskåpet nu.
670
01:47:08,636 --> 01:47:10,972
Vad menar du med det?
671
01:47:11,306 --> 01:47:12,974
Enligt mina noteringar -
672
01:47:13,308 --> 01:47:17,645
köpte du varor för mer pengar
än vad företaget är skyldigt dig.
673
01:47:22,484 --> 01:47:24,652
Gott nytt år, Fitzgerald.
674
01:56:16,935 --> 01:56:21,940
FITZGERALD
DÖDADE MIN SON
675
01:56:30,907 --> 01:56:33,993
Fryman! Vit man vid grinden!
676
01:56:46,589 --> 01:56:47,924
Tala engelska.
677
01:56:48,174 --> 01:56:50,260
Jag har inga vapen.
678
01:56:50,593 --> 01:56:51,928
Öppna den!
679
01:56:52,262 --> 01:56:53,680
Hämta kaptenen!
680
01:56:53,763 --> 01:56:54,681
Var är dina män?
681
01:56:55,932 --> 01:56:57,308
Alla är döda.
682
01:56:57,392 --> 01:56:58,393
Vem var han?
683
01:56:59,019 --> 01:57:01,521
Jag vet inte. Kan jag få något att äta?
684
01:57:01,771 --> 01:57:03,356
Mat kostar.
685
01:57:04,441 --> 01:57:07,110
- Jag har inga pengar.
- Då kan du inte äta.
686
01:57:07,444 --> 01:57:10,196
Ge tillbaka de stulna skinnen
som du har köpt av indianerna.
687
01:57:10,280 --> 01:57:11,614
Inte nu, Jones.
688
01:57:11,948 --> 01:57:13,950
Silver. Vad sägs om den här? Silver.
689
01:57:16,953 --> 01:57:18,371
Är det allt du har?
690
01:57:20,457 --> 01:57:22,459
Vi var nio.
691
01:57:22,792 --> 01:57:25,295
Min vän dog i snön.
692
01:57:25,628 --> 01:57:27,630
Och den andra -
693
01:57:27,964 --> 01:57:29,966
blev dödad av en varg. Jag såg det.
694
01:57:30,300 --> 01:57:32,469
Dödad av en varg.
695
01:57:32,802 --> 01:57:34,387
Var har du fått det här ifrån?
696
01:57:34,971 --> 01:57:36,306
Kruset.
697
01:57:36,556 --> 01:57:39,142
Han tappade det. Han dödade Toussaint...
698
01:57:39,392 --> 01:57:43,313
- Vem?
- Jag vet inte. Jag såg inte.
699
01:57:44,981 --> 01:57:46,316
Det kan ha varit Hawk.
700
01:57:48,651 --> 01:57:50,070
Ja.
701
01:57:50,153 --> 01:57:52,238
Blandrasynklingen kunde
inte stjäla någon häst.
702
01:57:52,322 --> 01:57:53,990
- Kanske Weston.
- Eller Beckett.
703
01:57:54,074 --> 01:57:55,492
Hur långt härifrån var det?
704
01:57:55,575 --> 01:57:59,996
Fem mil. Nordväst, nära Yellowstone.
Floden Yellowstone!
705
01:58:00,330 --> 01:58:04,417
Sadla hästarna. Ta med facklor
och förnödenheter. Tio dollar per man.
706
01:58:04,751 --> 01:58:06,336
Anderson, du stannar här.
707
01:58:06,419 --> 01:58:09,506
Ja, sir. Ge honom mat och vakta honom.
708
01:58:10,590 --> 01:58:12,258
Jag ska ge dig något att dricka.
709
01:58:28,191 --> 01:58:31,528
När vi kommer till floden
delar vi upp oss i två grupper.
710
01:58:42,956 --> 01:58:44,290
Hawk!
711
01:58:44,541 --> 01:58:46,376
Är du där, Hawk?
712
01:59:03,435 --> 01:59:05,228
Håll garden uppe!
713
01:59:06,980 --> 01:59:08,481
Titta rakt fram!
714
01:59:20,118 --> 01:59:21,578
Vem är du?
715
01:59:21,828 --> 01:59:23,663
Beckett? Är det du?
716
01:59:35,425 --> 01:59:36,593
Glass?
717
01:59:37,844 --> 01:59:38,845
Glass!
718
01:59:39,596 --> 01:59:40,889
Herregud!
719
01:59:41,264 --> 01:59:43,141
Herregud, vad har hänt?
720
01:59:43,850 --> 01:59:45,352
Var är han?
721
01:59:48,271 --> 01:59:50,273
Jones, ta hand om honom. Sätt fart.
722
01:59:51,107 --> 01:59:53,943
Jag rider i förväg. Bill, grip Bridger.
723
01:59:54,944 --> 01:59:56,446
Grip Bridger!
724
02:00:10,627 --> 02:00:12,796
- Har ni sett Fitzgerald?
- Nej, sir.
725
02:00:18,885 --> 02:00:21,054
Upp!
726
02:00:21,137 --> 02:00:22,806
- Har du sett Fitzgerald?
- Nej, sir.
727
02:00:23,056 --> 02:00:24,140
Fitzgerald?
728
02:00:33,983 --> 02:00:35,402
Ta det lugnt.
729
02:00:35,485 --> 02:00:36,820
Vart tog han vägen?
730
02:00:37,987 --> 02:00:40,490
- Vem?
- Fitzgerald. Vart tog han vägen?
731
02:00:40,824 --> 02:00:43,326
- Ingen aning.
- Berätta, annars dödar jag dig.
732
02:00:43,660 --> 02:00:44,995
Jag svär vid Gud...
733
02:00:45,495 --> 02:00:47,247
Berätta!
734
02:00:47,497 --> 02:00:48,665
Texas!
735
02:00:48,999 --> 02:00:52,919
Han sa att han skulle till Texas
och ta värvning igen.
736
02:00:53,253 --> 02:00:56,506
Sen pratade han om en bit mark.
"En hygglig bit mark."
737
02:00:56,840 --> 02:00:59,259
Han är på väg till Texas.
Det är det enda jag vet.
738
02:00:59,342 --> 02:01:00,677
Stanna här.
739
02:01:03,763 --> 02:01:05,265
Fitzgerald!
740
02:01:06,599 --> 02:01:08,268
Fitzgerald!
741
02:01:36,796 --> 02:01:38,298
Fan också!
742
02:01:41,051 --> 02:01:42,635
Fan också!
743
02:01:43,303 --> 02:01:46,306
Jones! Hämta kaptenen!
744
02:01:46,389 --> 02:01:48,558
- Fryman!
- Öppna grinden!
745
02:01:48,808 --> 02:01:50,310
Öppna den!
746
02:01:52,103 --> 02:01:53,897
Murphy, hämta kaptenen.
747
02:02:00,153 --> 02:02:02,739
Se till att han kommer till doktorn. Nu!
748
02:02:03,907 --> 02:02:07,410
Du sa att han var död!
749
02:02:07,661 --> 02:02:09,245
Jag trodde det. Jag svär!
750
02:02:10,664 --> 02:02:13,500
- Han ljög för mig!
- Du är en lögnare.
751
02:02:13,750 --> 02:02:16,336
Du lämnade honom där ute!
752
02:02:17,170 --> 02:02:18,922
Be Herrens bön.
753
02:02:19,255 --> 02:02:21,424
Be Herrens bön!
754
02:02:22,550 --> 02:02:26,763
Fader vår, som är i himmelen.
Helgat... Jag kan inte!
755
02:02:27,097 --> 02:02:28,765
Håll käften!
756
02:02:29,099 --> 02:02:31,768
Från och med nu är du en fånge
som anklagas för förräderi!
757
02:02:32,102 --> 02:02:36,439
För honom till cellen,
annars hänger jag dig också!
758
02:02:36,773 --> 02:02:38,900
Jag trodde att han skulle dö!
759
02:02:40,235 --> 02:02:41,945
Fitz ljög för mig!
760
02:02:43,071 --> 02:02:44,447
Jag kunde inte hjälpa honom!
761
02:02:48,243 --> 02:02:49,661
Glass!
762
02:02:49,744 --> 02:02:51,413
Fitz ljög för mig!
763
02:03:21,818 --> 02:03:23,028
Hur mår han?
764
02:03:23,111 --> 02:03:25,780
Han klarar sig, men han är svullen.
Han behöver vila.
765
02:03:25,864 --> 02:03:27,949
Jag kommer tillbaka och tittar till honom.
766
02:03:37,292 --> 02:03:39,502
Han rymde, eller hur?
767
02:03:48,136 --> 02:03:50,472
Bridger säger sanningen.
768
02:03:52,307 --> 02:03:53,641
Vad menar du?
769
02:03:54,184 --> 02:03:58,355
Fitzgerald ljög för honom.
Han lydde bara order.
770
02:04:00,023 --> 02:04:03,026
Han var inte där
när Fitzgerald högg ihjäl min pojke.
771
02:04:07,864 --> 02:04:09,491
Var det så det gick till?
772
02:04:11,701 --> 02:04:13,203
Han dödade Hawk.
773
02:04:17,332 --> 02:04:18,875
Jag behöver en häst och ett vapen.
774
02:04:19,167 --> 02:04:22,587
Nej, du behöver vila och äta.
Jag ska hitta honom.
775
02:04:22,671 --> 02:04:23,880
Nej.
776
02:04:25,048 --> 02:04:26,716
Du hittar honom aldrig utan mig.
777
02:04:27,050 --> 02:04:29,928
Väntar vi tills i morgon kommer han undan.
778
02:04:30,011 --> 02:04:31,554
Nej, det gör han inte.
779
02:04:32,555 --> 02:04:34,391
Han är rädd.
780
02:04:35,392 --> 02:04:38,395
Han vet hur lång väg jag har kommit
för att hitta honom.
781
02:04:39,688 --> 02:04:44,192
Precis som älgar.
När de blir rädda springer de in i skogen.
782
02:04:44,734 --> 02:04:48,738
Jag har honom.
Han vet bara inte om det än.
783
02:04:49,072 --> 02:04:50,907
Hur kan du vara så säker?
784
02:04:51,700 --> 02:04:54,536
För att han har allt att förlora.
785
02:04:56,579 --> 02:04:59,082
Jag hade bara pojken.
786
02:05:00,250 --> 02:05:02,419
Och han tog honom ifrån mig.
787
02:05:05,880 --> 02:05:09,884
Jag kan inte låta dig gå tillbaka dit igen.
788
02:05:13,096 --> 02:05:15,765
Jag är inte rädd för att dö längre.
789
02:05:17,600 --> 02:05:19,561
Det har jag redan gjort.
790
02:05:25,108 --> 02:05:27,068
Jag följer med dig.
791
02:06:42,310 --> 02:06:44,562
Det är hans häst.
792
02:06:46,856 --> 02:06:49,526
Han hade aldrig kunnat
rida den hela natten.
793
02:06:49,859 --> 02:06:51,653
Hur långt före är han?
794
02:06:52,195 --> 02:06:54,197
En halv dag som mest.
795
02:06:54,531 --> 02:06:58,702
Det kan vara Ree-folkets spår.
Är det inte hans hittar vi honom inte.
796
02:06:59,369 --> 02:07:03,039
Såvida han inte tog värvning igen
för att rättfärdiga dödandet.
797
02:07:03,373 --> 02:07:05,834
De här spåren är hans.
798
02:07:15,719 --> 02:07:18,221
Jag minns inte min frus ansikte.
799
02:07:19,055 --> 02:07:21,558
Förra veckan mindes jag henne fortfarande.
800
02:07:23,184 --> 02:07:24,894
Nu är hon borta.
801
02:07:27,897 --> 02:07:31,234
Jag är rädd att jag inte kommer
att känna igen henne när jag kommer hem.
802
02:07:43,413 --> 02:07:45,749
Är det sant att du har dödat en militär?
803
02:07:50,420 --> 02:07:53,923
Jag dödade bara mannen
som försökte döda min son.
804
02:08:12,567 --> 02:08:13,902
Rök.
805
02:08:15,111 --> 02:08:16,571
Hur nära?
806
02:08:21,242 --> 02:08:23,536
Inte mer än 1,5 kilometer åt det hållet.
807
02:08:23,620 --> 02:08:26,956
Jag rider väster. Du får rida öster.
808
02:08:27,290 --> 02:08:29,751
Vi får se om vi hittar några spår.
809
02:08:30,960 --> 02:08:32,420
Och om det är Ree-folkets, då?
810
02:08:32,921 --> 02:08:37,258
Är det Ree-folkets vänder du tillbaka
och möter mig här.
811
02:10:05,055 --> 02:10:07,891
Jag hade inte väntat mig
att en man av din kaliber -
812
02:10:08,224 --> 02:10:11,478
skulle vara så långt bort från värmen
en så här kall morgon, kapten.
813
02:10:11,561 --> 02:10:12,979
Är du vilse?
814
02:10:13,063 --> 02:10:15,565
Jag är här för att föra tillbaka dig
till Fort Kiowa -
815
02:10:15,899 --> 02:10:18,068
där du kommer att åtalas för mord.
816
02:10:18,401 --> 02:10:19,736
Jaså?
817
02:10:20,028 --> 02:10:22,238
Jag är inte så förtjust i din plan.
818
02:10:22,739 --> 02:10:24,741
Dessutom har jag en egen.
819
02:17:53,064 --> 02:17:55,817
Vi hade en överenskommelse, Glass!
820
02:17:58,903 --> 02:18:01,239
Jag försökte berätta för din pojke.
821
02:18:01,573 --> 02:18:06,077
Men han lyssnade inte
utan fortsatte skrika.
822
02:18:06,328 --> 02:18:08,830
Alla kunde ha dött på grund av honom.
823
02:18:10,415 --> 02:18:13,752
Men du och jag...
hade en överenskommelse.
824
02:18:15,420 --> 02:18:17,672
Du vet vad som hände där.
825
02:18:18,089 --> 02:18:21,092
Och jag svär att Herren... Han vet -
826
02:18:21,426 --> 02:18:23,261
vad som hände där ute.
827
02:18:25,764 --> 02:18:27,766
Det fanns ingen överenskommelse.
828
02:18:30,602 --> 02:18:32,687
Du dödade min pojke.
829
02:18:36,191 --> 02:18:40,111
Du kanske skulle ha uppfostrat en man
och inte en liten slyna.
830
02:18:51,956 --> 02:18:53,792
Jävlar.
831
02:21:17,018 --> 02:21:20,855
Kom du hela vägen för att få din hämnd?
832
02:21:23,274 --> 02:21:25,443
Hoppas du njuter av den, Glass.
833
02:21:26,444 --> 02:21:29,781
För det finns inget
som kan föra tillbaka din pojke.
834
02:21:32,367 --> 02:21:34,035
Nej, det finns det inte.
835
02:21:55,515 --> 02:22:00,937
Hämnden ligger i Guds händer, -
836
02:22:01,021 --> 02:22:03,440
inte mina.
837
02:36:08,743 --> 02:36:09,744
Översättning: Annika Vasiliadou, Deluxe
Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki
838
02:36:09,828 --> 02:36:10,829
Distribution:
Twentieth Century Fox Sweden AB