1 00:01:04,397 --> 00:01:07,275 Det är okej, min son. 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,448 Jag vet att du vill att det ska vara över. 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Jag är här. 4 00:01:26,461 --> 00:01:29,130 Jag stannar här. 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 Ge inte upp. 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 Hör du mig? 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,861 Så länge du kan andas, ska du kämpa. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 Andas...fortsätt andas. 9 00:03:43,556 --> 00:03:44,891 Hawk. 10 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Skit också. 11 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 Vilka jävlar. 12 00:04:39,779 --> 00:04:42,449 Vilken jävla idiot. 13 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 - Har ni sett Coulter? - Nej. 14 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 Hör på! 15 00:04:54,627 --> 00:04:58,340 När ni har tvättat skinnen spänner ni upp dem. 16 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 Kom ihåg, inga balar om 15 skinn! 17 00:05:02,510 --> 00:05:03,470 Det ska vara balar om 30 skinn! 18 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Fitzgerald! 19 00:05:05,847 --> 00:05:06,639 Kapten. 20 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 Hur går det med skinnen? Vad funderar du på? 21 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 Vad det än är de jagar, - 22 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 så hoppas jag att det inte behövs fler skott. 23 00:05:16,024 --> 00:05:18,151 Vi måste ge oss av vid gryningen i morgon. 24 00:05:18,234 --> 00:05:22,739 Vi borde ha varit klara i morse. Jag hade velat ge mig av, men männen är för trötta. 25 00:05:23,031 --> 00:05:25,658 Vi är inte långt från fortet. Pälsjakten är klar. 26 00:05:25,742 --> 00:05:28,703 Nu behöver vi bara skaffa färskt kött till killarna. 27 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 Har du sett Coulter? 28 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Vi sköt en stor älg. 29 00:05:38,713 --> 00:05:40,507 Vi behöver hjälp att transportera köttet. 30 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Säg till när det sitter på spettet, så ska jag hjälpa er. 31 00:05:43,551 --> 00:05:45,095 Jag behöver er hjälp. 32 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 Vi behövde hjälp när vi lastade balarna. 33 00:05:48,056 --> 00:05:50,725 Jag har ätit det här förbannande bäverköttet så länge - 34 00:05:51,059 --> 00:05:52,936 att jag börjar sakna min frus mat. 35 00:05:53,269 --> 00:05:55,897 - Jag börjar sakna din fru. - Håll käften. 36 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Hjälp! 37 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 Hjälp. 38 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Är det Coulter? 39 00:06:01,736 --> 00:06:03,863 Hämta kaptenen. 40 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 Jösses. 41 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 Har någon sett dem? 42 00:06:10,578 --> 00:06:13,248 - Var tysta. - Håll koll på bergskammen. 43 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 Vad var det? 44 00:06:32,058 --> 00:06:32,976 Pappa? 45 00:06:33,309 --> 00:06:34,561 Nu går vi. 46 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 De dödade Thomas. 47 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 Jag kan inte se dem. 48 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 Ner! 49 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 Vi är omringade! De är överallt! 50 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 Stanna här! 51 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Nej, Paul! 52 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 De vill ha ut oss på öppen mark. 53 00:07:50,345 --> 00:07:52,847 Rör er inte! Stanna där ni är! 54 00:07:53,181 --> 00:07:58,103 De vill ha skinnen. Vi måste på båten annars förlorar vi allt. 55 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 Spring till båten! Rör på påkarna! 56 00:08:19,916 --> 00:08:21,251 Sätt fart! 57 00:08:24,379 --> 00:08:28,216 Lämna skinnen! Till båten! 58 00:08:53,325 --> 00:08:55,493 Hawk! 59 00:09:01,499 --> 00:09:03,001 Hawk! 60 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 Hawk! 61 00:09:33,281 --> 00:09:36,618 Ta skinnen! Kom igen, ta skinnen! 62 00:09:55,970 --> 00:09:59,641 Ta skinnen! 63 00:10:15,740 --> 00:10:17,492 Ge det till min lilla flicka. 64 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 Du ska följa med oss. Jag hämtar hjälp. 65 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 Lämna skinnen! 66 00:10:30,505 --> 00:10:31,589 Willman! 67 00:10:32,674 --> 00:10:35,176 Stöd dig på mig. Fortsätt bara. 68 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Ta er till båten! 69 00:11:02,620 --> 00:11:04,122 Jävla vilde! 70 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 Gå ombord på den jävla båten! 71 00:11:17,302 --> 00:11:18,636 Hjälp! 72 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Skär av repet! 73 00:11:33,401 --> 00:11:34,986 Vänta på Amos! 74 00:11:35,070 --> 00:11:36,571 Nej! Vi måste iväg nu! 75 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Avfyra kanonen! 76 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 Åk inte! Vänta! 77 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 Min dotter, Powaqa, är inte här. 78 00:12:40,593 --> 00:12:42,387 Ta så många skinn som vi kan bära. 79 00:12:43,138 --> 00:12:46,474 Vi byter skinnen mot hästar med fransmännen - 80 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 och fortsätter leta efter henne. 81 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 ...och damm blir till mjöl - 82 00:12:55,567 --> 00:12:57,318 och när morgonen klarnar - 83 00:12:57,402 --> 00:13:01,656 ska detta Guds barn möta frälsaren själv. Amen. 84 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Redo? 85 00:13:19,841 --> 00:13:21,176 Vänta. 86 00:13:26,514 --> 00:13:28,016 Var har du lärt dig det? 87 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Min far var läkare. Bridger! 88 00:13:31,519 --> 00:13:35,690 Vi har ett gäng rödskinn här som väntar på att avsluta jobbet. 89 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 Säg att du har en plan. 90 00:13:46,534 --> 00:13:47,702 Glass? 91 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 Missouri är inte så bra. 92 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 Inte när Ree-folket styr området. 93 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 Vi måste komma av båten. 94 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 Vill du komma av båten? 95 00:13:59,297 --> 00:14:01,216 Vad ska vi då göra? 96 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 Ta våra skinn och sitta mitt bland Ree-folket som lätta offer? 97 00:14:05,887 --> 00:14:09,140 Det enda säkra är att göra upp en ny väg på land. 98 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 Då blir resan flera veckor längre. 99 00:14:10,725 --> 00:14:12,727 Bättre än att segla där de får syn på oss. 100 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 De ser dig just nu. 101 00:14:16,731 --> 00:14:19,567 Jag tycker att vi stannar på båten. 102 00:14:19,901 --> 00:14:23,571 Vi gör upp en rutt mot fortet på floden. 103 00:14:23,905 --> 00:14:28,326 Glass känner till området bäst. Han ska se till att vi kommer hem säkert. 104 00:14:28,410 --> 00:14:31,996 Säkert? Behöver jag påminna dig om att vi redan har förlorat 32 män? 105 00:14:32,080 --> 00:14:36,126 Det är 33 nu. De var mina män. Jag vet hur många jag har förlorat. 106 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 Vi gör som Glass säger. Det är slutdiskuterat. 107 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 Vi låter båten driva iväg. Spårar Ree-folket oss hittar de båten längre ner. 108 00:14:57,605 --> 00:15:01,192 Bästa rutten är att vandra till floden Grand och följa den till Fort Kiowa. 109 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 Till fots? Det blir vinter innan vi kommer fram. 110 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 Om vi inte hittar en bytesstation där vi ordnar hästar. 111 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 Det finns inga så långt bort! 112 00:15:09,617 --> 00:15:12,704 Kapten, att överge den här båten är ett misstag. 113 00:15:13,038 --> 00:15:17,459 Ree-folket är inte dumma. Väljer vi båten kan vi släppa den vid Arrow's Peak. 114 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 Sluta låtsas att du vet vad du pratar om. 115 00:15:19,961 --> 00:15:21,463 Jag pratar inte med dig. 116 00:15:21,713 --> 00:15:26,384 Vem lyssnar på dig? Du klarar ju inte ens att dra ner byxorna för att skita. 117 00:15:26,634 --> 00:15:29,971 Jag säger bara att Camp Rhulen ligger i den riktningen. 118 00:15:30,305 --> 00:15:32,057 Vi kan gömma oss där. 119 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 Vi går. 120 00:15:34,642 --> 00:15:36,644 Vi gör visst det. 121 00:15:37,645 --> 00:15:41,816 Jag önskar att min far var läkare. Då kunde han ha gett mig ett kaptensjobb. 122 00:15:42,067 --> 00:15:46,654 Vad gör vi? Ber att skinnen inte har ruttnat om vi någonsin kommer tillbaka? 123 00:15:46,988 --> 00:15:50,992 Märk ut platsen. Vi lämnar en förmögenhet under de här stenarna. 124 00:15:52,327 --> 00:15:57,082 Glass, gör upp en rutt. Den närmaste som tar oss förbi Ree-folket. 125 00:15:58,833 --> 00:16:00,502 Det här är inte rätt. 126 00:16:01,586 --> 00:16:06,424 Alla vet att skinnen är borta när vi kommer tillbaka. 127 00:16:06,675 --> 00:16:10,011 Vi kan inte transportera dem hela vägen till fortet. 128 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 Arikara-folket är överallt. Vi behöver fria händer. 129 00:16:13,682 --> 00:16:15,600 Vi kommer att bli av med skinnen. 130 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 - Behåller du hellre skinnen eller livet? - Livet? 131 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 Vad för ett liv pratar du om? Jag har inget liv. 132 00:16:21,773 --> 00:16:25,443 Jag lever nätt och jämnt och det gör jag tack vare skinnen. 133 00:16:26,861 --> 00:16:28,113 Fan! 134 00:16:30,532 --> 00:16:35,537 Aldrig att jag åker hem efter sex månader när jag har jobbat häcken av mig - 135 00:16:35,870 --> 00:16:38,873 och riskerat livet. Män har dött, och för vadå? 136 00:16:39,207 --> 00:16:43,044 Vi förlorade nästan allt. Jobbet var dömt att misslyckas från början! 137 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 Där är han som har kört med oss. 138 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 Undrar ni hur Ree-folket fick ett sånt övertag - 139 00:16:49,968 --> 00:16:53,304 när Glass skulle hålla koll på det? 140 00:16:53,555 --> 00:16:55,306 Han har ju en massa Pawnee-kompisar. 141 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 Pawnee-folket är lika mycket emot Ree-folket som vi. 142 00:16:58,476 --> 00:16:59,561 Jaså? 143 00:17:00,061 --> 00:17:03,565 Vad sägs om hans lilla blandras till son? 144 00:17:04,232 --> 00:17:06,401 Vad tror du hans mamma var för en vilde? 145 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Blanda inte in pojken, Fitz. 146 00:17:09,154 --> 00:17:10,905 Jag säger bara - 147 00:17:11,239 --> 00:17:13,908 att en vilde...är vild. 148 00:17:21,666 --> 00:17:29,591 Glass, är det sant att du sköt en löjtnant när du bodde med vildarna? 149 00:17:33,261 --> 00:17:35,930 Tjugoen döda soldater och 40 rödskinn. 150 00:17:36,264 --> 00:17:40,518 Och du och din pojke var de enda som klarade sig. Vilket mirakel. 151 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 Håll käften, Fitzgerald. 152 00:17:44,022 --> 00:17:47,859 Sköt du en av dina egna för att rädda den här lilla hunden? 153 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 Håll käften! 154 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Varför? Lekte han med den här lille pojkens mamma? 155 00:17:52,947 --> 00:17:54,616 Dödade han henne? 156 00:17:55,283 --> 00:17:58,286 Sluta putsa geväret när jag pratar med dig. 157 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 Jag gör i ordning det. 158 00:18:00,121 --> 00:18:02,624 Det kan du göra när jag har pratat klart. 159 00:18:02,957 --> 00:18:04,376 Se på mig. 160 00:18:04,459 --> 00:18:05,794 Det räcker! 161 00:18:06,628 --> 00:18:08,880 Du glömmer din plats. 162 00:18:10,215 --> 00:18:14,636 Såvitt jag vet är min plats här vid den här änden av geväret. 163 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 Släpp det, Fitzgerald. 164 00:18:18,306 --> 00:18:19,641 Det är en order! 165 00:18:19,974 --> 00:18:22,644 Hör på! Det är bara ljust ett par timmar till. 166 00:18:22,977 --> 00:18:26,481 Vi måste gömma skinnen och göra oss av med båten. Kom igen! 167 00:18:28,733 --> 00:18:30,860 Jag sa åt dig att göra dig osynlig. 168 00:18:30,944 --> 00:18:32,195 Åtminstone... 169 00:18:32,278 --> 00:18:36,199 ...vill du överleva håller du tyst! 170 00:18:36,282 --> 00:18:40,453 - Han hörde mig åtminstone. - De hör inte din röst! 171 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 De ser bara färgen på ditt ansikte. 172 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 Förstår du? 173 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 Ja. 174 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 Du måste lyssna. 175 00:18:54,050 --> 00:18:56,386 Du måste lyssna. 176 00:19:08,606 --> 00:19:10,108 Beckett! 177 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 Weston! 178 00:19:12,861 --> 00:19:14,696 Varför hoppar de inte? 179 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 De ser ut att ha ändrat sig. 180 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 Smarta jävlar. 181 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Smart. 182 00:19:33,715 --> 00:19:36,051 Jag borde vara på båten. 183 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 De gjorde det rätta. 184 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 Det är dags att lämna lägret. 185 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Upp med dig. 186 00:20:02,952 --> 00:20:04,079 Vi ska ge oss av. 187 00:20:06,915 --> 00:20:08,500 Jag kommer. 188 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 Det är bättre att du ligger ner. 189 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 När resten av männen är redo skickar du dem till mig. 190 00:20:19,469 --> 00:20:21,429 Jag ska västerut. 191 00:20:35,860 --> 00:20:41,741 Du är min son. 192 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Det finns bara två här. 193 00:20:54,295 --> 00:20:57,132 Powaqa är inte här. 194 00:20:58,550 --> 00:21:00,927 De andra tog henne nog. 195 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 De drog norrut. 196 00:21:04,472 --> 00:21:08,309 Vi spårar dem på berget. 197 00:21:16,651 --> 00:21:19,654 Var det rätt beslut att lämna båten? 198 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 Ree-folket äger floden. De skulle ha omringat oss. 199 00:21:24,826 --> 00:21:28,747 Håller vi oss öster om floden Grand förkortar vi resan med en vecka. 200 00:21:28,997 --> 00:21:32,083 Där är torrt som fnöske. Det finns inget för Ree-folket att jaga. 201 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 Förutom oss. 202 00:21:34,836 --> 00:21:36,421 Förutom oss. 203 00:21:43,178 --> 00:21:45,180 Är det som Fitzgerald sa sant? 204 00:21:46,681 --> 00:21:49,351 Är det därför som du kom hit till världens ände? 205 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 Glass? 206 00:21:53,438 --> 00:21:55,273 Jag gillar tystnaden. 207 00:21:57,359 --> 00:22:00,695 Din pojke har sett mycket. 208 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 Har han en mamma som han ska tillbaka till? 209 00:29:04,285 --> 00:29:05,620 Mr Glass! 210 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 Det finns björnungar här! 211 00:29:11,584 --> 00:29:13,086 Vi har björnungar här! 212 00:29:17,298 --> 00:29:18,967 Herregud. 213 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 Han är här nere! 214 00:29:26,808 --> 00:29:28,476 Håll ögonen öppna. Det finns björnar här. 215 00:29:28,768 --> 00:29:30,770 Jag behöver hjälp nu! 216 00:29:33,940 --> 00:29:35,316 Herregud! 217 00:29:38,278 --> 00:29:40,155 Hämta trasor meddetsamma! 218 00:29:40,488 --> 00:29:43,158 Ge mig trasor innan han förblöder. Trasor. 219 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 Förbered första hjälpen. Bridger! Håll där. 220 00:29:48,872 --> 00:29:50,373 Försiktigt. Herregud. 221 00:29:50,457 --> 00:29:53,251 Imponerande att han dödade björnen. 222 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 Han skulle inte ha skjutit. Det kryllar av rödskinn. 223 00:29:56,796 --> 00:30:00,842 Det räcker! Vi är fortfarande på Ree-folkets område. 224 00:30:01,176 --> 00:30:02,844 Han är en av oss. 225 00:30:04,679 --> 00:30:08,516 Vi letar i en cirkel. Norr och väster. Ta med dig de där två. 226 00:30:08,850 --> 00:30:13,438 Bill, Fryman, ni kollar söder och öster. Se upp för alla som kan ha hört skottet. 227 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 Han måste sys. 228 00:30:15,357 --> 00:30:18,193 Jag, då? Kapten? 229 00:30:18,526 --> 00:30:20,111 Stanna här. 230 00:30:20,195 --> 00:30:21,196 Tryck där. 231 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 - Jag är ledsen, mr Glass. - Tryck här, Bridger. 232 00:30:26,368 --> 00:30:28,203 Han blöder här nere också. 233 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 De torterar den jäveln. 234 00:30:32,040 --> 00:30:33,875 Det rätta vore - 235 00:30:34,209 --> 00:30:36,169 att göra slut på honom fort. 236 00:30:36,544 --> 00:30:39,172 Såvida han inte har en chans att överleva. 237 00:30:41,049 --> 00:30:42,717 Överleva? 238 00:30:43,051 --> 00:30:47,222 Du såg vad björnen gjorde mot honom. Han är död om en timme. 239 00:30:48,556 --> 00:30:52,185 Det är vi alla om han inte slutar vråla så där. 240 00:30:54,896 --> 00:30:58,149 Dra benet mot dig och vrid det i rätt läge. Jag håller honom. Kör. 241 00:30:58,233 --> 00:30:59,150 Pappa. 242 00:30:59,234 --> 00:31:00,026 Håll honom. Kör. 243 00:31:01,236 --> 00:31:02,278 Gör det! 244 00:31:02,737 --> 00:31:03,613 Nu! 245 00:31:08,910 --> 00:31:10,578 Han svimmade. 246 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Jag utnyttjar det och syr halsen. 247 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 Vatten. 248 00:31:23,883 --> 00:31:26,219 Säg till de andra att vi slår läger här i kväll. 249 00:31:26,469 --> 00:31:28,680 Jag är här. 250 00:31:29,597 --> 00:31:32,851 Jag stannar här. 251 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Toussaint, han är här. 252 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Jag trodde inte att han skulle komma. 253 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 Jag är glad att du tog dig hit. 254 00:31:56,333 --> 00:31:59,085 Vi behöver hästar och gevär. 255 00:31:59,711 --> 00:32:01,796 Vi har med många skinn. 256 00:32:02,047 --> 00:32:06,426 Inga hästar...bara det vi kom överens om. 257 00:32:07,260 --> 00:32:09,471 Ta så många skinn ni vill. 258 00:32:09,888 --> 00:32:12,766 Vi behöver hästar och gevär. 259 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Jag behöver en kvinna med stora tuttar - 260 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 som kan laga mat. 261 00:32:18,480 --> 00:32:20,815 Vi kan inte ge er några hästar. 262 00:32:21,983 --> 00:32:22,901 Vad säger han? 263 00:32:22,984 --> 00:32:24,736 Jag vet inte, något om hästar. 264 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 Ge oss något att dricka...lite whisky. 265 00:32:28,406 --> 00:32:30,658 Säg åt honom att sluta be om hästar. 266 00:32:32,952 --> 00:32:34,496 Ett nöje att göra affärer med er. 267 00:32:34,954 --> 00:32:36,331 Hästar. 268 00:32:36,831 --> 00:32:37,999 Inga hästar. 269 00:32:39,167 --> 00:32:40,877 Vi kan bara byta vapen och ammunition. 270 00:32:41,670 --> 00:32:45,382 Säg åt honom att om han ber om hästar igen blir det ingen affär. 271 00:32:45,965 --> 00:32:49,219 Var fick du de här ifrån? Amerikanerna? 272 00:32:49,844 --> 00:32:51,346 De är redan märkta. 273 00:32:51,846 --> 00:32:55,684 Då får jag bara halva priset för dem. 274 00:32:56,685 --> 00:32:58,770 Få bort honom därifrån. 275 00:32:58,853 --> 00:33:00,313 Jag sa: inga hästar. 276 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 Vi tar de här tre hästarna. 277 00:33:03,358 --> 00:33:04,943 Jag tänker inte upprepa det. 278 00:33:05,026 --> 00:33:06,569 De ingår inte i överenskommelsen. 279 00:33:06,653 --> 00:33:08,363 Säg åt din man att backa. 280 00:33:08,446 --> 00:33:11,241 Vi hade en överenskommelse, ni måste följa den. 281 00:33:11,825 --> 00:33:17,038 Du talar om heder. 282 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 Jag sa ju att han talar franska. 283 00:33:21,876 --> 00:33:23,962 Skinnen är stulna. 284 00:33:28,008 --> 00:33:31,720 Ni har stulit allt från oss. 285 00:33:33,972 --> 00:33:35,598 Allt! 286 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 Marken. 287 00:33:37,726 --> 00:33:39,769 Djuren. 288 00:33:40,353 --> 00:33:44,607 Två vita män smög sig in i vår by - 289 00:33:45,025 --> 00:33:49,654 och tog min dotter Powaqa. 290 00:33:49,738 --> 00:33:54,659 Vi ger er skinnen för att det är det rätta. 291 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 Jag tar era hästar för att leta efter min dotter. 292 00:33:57,954 --> 00:34:01,750 Det står dig fritt att försöka stoppa mig. 293 00:34:05,545 --> 00:34:08,965 Affärer är affärer. 294 00:34:11,426 --> 00:34:14,929 Gör i ordning fem hästar åt dem. 295 00:34:20,935 --> 00:34:23,605 Alla måste vara uppe i gryningen. 296 00:34:24,439 --> 00:34:26,441 Det blir svårt att bära Glass, - 297 00:34:26,775 --> 00:34:29,611 så vi måste ha ett stort försprång. 298 00:34:30,612 --> 00:34:32,447 Vi delar upp oss i två grupper. 299 00:34:32,906 --> 00:34:37,911 Fitzgerald, Jones, Fryman tar östra sidan av floden. 300 00:34:38,453 --> 00:34:40,455 Anderson, du letar rakt fram. 301 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 Klon tillhör inte dig. 302 00:34:45,627 --> 00:34:47,253 Den är inte till mig. 303 00:35:33,174 --> 00:35:34,342 Sluta! 304 00:36:01,619 --> 00:36:05,290 Svik honom inte! 305 00:36:16,843 --> 00:36:18,178 Se upp! 306 00:36:18,720 --> 00:36:21,139 - Hur ska vi komma upp? - Ta det lugnt. 307 00:36:21,222 --> 00:36:23,850 Det tar kål på oss, kapten! 308 00:36:30,899 --> 00:36:32,734 Lyft, Bridger! 309 00:36:33,568 --> 00:36:35,487 Herregud, håll i ordentligt. 310 00:36:35,570 --> 00:36:37,655 - Lyft högre. - Det gör jag. 311 00:36:39,574 --> 00:36:41,076 Och lyft! 312 00:36:42,327 --> 00:36:44,412 Jag går fram och drar. 313 00:36:50,835 --> 00:36:52,420 Min fot! 314 00:36:52,754 --> 00:36:54,422 Nu får det räcka! 315 00:36:54,756 --> 00:36:57,425 Vi kommer aldrig fram så här, kapten. 316 00:36:57,759 --> 00:36:59,427 Han brinner upp. 317 00:37:01,262 --> 00:37:04,182 Kapten, du gör varken oss eller honom någon tjänst - 318 00:37:04,432 --> 00:37:07,185 genom att låta honom fortsätta lida. 319 00:37:08,520 --> 00:37:10,939 Kapten, det ser likadant ut här uppe. 320 00:37:11,272 --> 00:37:14,776 Vi måste gå tillbaka och hitta en annan väg. 321 00:37:22,117 --> 00:37:24,452 Glass. Hugh. 322 00:37:25,620 --> 00:37:27,956 Jag är ledsen. 323 00:37:28,623 --> 00:37:30,959 Lägg trasan över ögonen på honom, mr Bridger. 324 00:37:31,292 --> 00:37:32,127 Vad? 325 00:37:32,460 --> 00:37:34,713 - Lägg trasan över ögonen på honom. - Vänta! 326 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Jag är ledsen, Hugh. 327 00:37:36,047 --> 00:37:37,799 Sir, jag kan inte. 328 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 Hur ska vi ta oss tillbaka utan honom? Det är bara han som vet vägen. 329 00:37:41,302 --> 00:37:43,221 - Lägg trasan över ögonen. - Jag kan inte. 330 00:37:43,304 --> 00:37:44,806 Vänta! Hur kommer vi tillbaka... 331 00:37:48,810 --> 00:37:50,645 Lägg den över hans ögon! 332 00:37:51,146 --> 00:37:52,647 Backa. 333 00:37:54,816 --> 00:37:59,320 Sluta, Bridger! Bridger, Henry. Snälla, Henry. 334 00:37:59,654 --> 00:38:02,323 Kapten. Snälla, låt... 335 00:38:12,500 --> 00:38:16,671 Rocky Mountain Fur Company erbjuder 70 dollar till de två män - 336 00:38:17,005 --> 00:38:19,257 som stannar hos Glass tills det är över. 337 00:38:19,341 --> 00:38:20,425 Jag stannar! 338 00:38:20,508 --> 00:38:22,677 Jag också. Pengarna har ingen betydelse, jag stannar. 339 00:38:23,845 --> 00:38:25,347 Jag behöver en tredje man. 340 00:38:25,680 --> 00:38:26,681 Jag är ledsen, kapten. 341 00:38:26,931 --> 00:38:30,185 Jag har familj. Jag är inte galen. 342 00:38:30,852 --> 00:38:35,690 Tre män kan inte stoppa Ree-folket, än mindre några pojkar. 343 00:38:36,024 --> 00:38:39,194 Dessutom kan man inte köpa sig nya öron för 70 dollar. 344 00:38:39,277 --> 00:38:40,612 Hundra, då. 345 00:38:41,363 --> 00:38:43,365 Det är tack vare den här mannen som vi lever. 346 00:38:43,698 --> 00:38:48,119 Vi var 45 män när det här började. Nu är vi tio. Nästan nio. 347 00:38:48,453 --> 00:38:50,205 Han är min far. Han kan få min del. 348 00:38:50,538 --> 00:38:53,041 Min också. Han får min del också. 349 00:38:57,712 --> 00:38:58,963 Okej. 350 00:38:59,464 --> 00:39:02,467 Om mr Bridger känner likadant stannar jag med dem. 351 00:39:02,717 --> 00:39:03,718 - Du? - Ja. 352 00:39:04,052 --> 00:39:06,137 Du har redan förlorat på skinnen, - 353 00:39:06,221 --> 00:39:09,557 så jag måste kompensera på något annat vis. 354 00:39:09,891 --> 00:39:12,894 Att stanna ett par dagar gör ingen skillnad. 355 00:39:13,228 --> 00:39:15,563 300 dollar. Då har jag åtminstone något med mig hem. 356 00:39:15,814 --> 00:39:18,733 Glass ska vårdas till slutet. Är det förstått? 357 00:39:19,067 --> 00:39:21,736 Ja. Jag lovar. Jag förstår. 358 00:39:23,321 --> 00:39:26,741 Bär ner honom för backen och för honom i säkerhet före mörkret. 359 00:39:27,075 --> 00:39:28,410 Fitzgerald. 360 00:39:30,870 --> 00:39:33,415 Sköt om Glass så länge det behövs. 361 00:39:33,748 --> 00:39:36,918 Begrav honom ordentligt när det är dags. Det har han förtjänat. 362 00:39:37,752 --> 00:39:39,170 Jag förstår. 363 00:39:42,424 --> 00:39:43,925 Gjorde du dig illa? 364 00:39:44,676 --> 00:39:46,094 Jag klarar mig. 365 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 Hör du vinden, pappa? 366 00:39:59,858 --> 00:40:05,238 Minns du vad mamma sa om vinden? 367 00:40:06,448 --> 00:40:11,745 Vinden kan inte besegra ett träd med starka rötter. 368 00:40:17,417 --> 00:40:21,629 Du andas fortfarande... 369 00:40:24,257 --> 00:40:28,678 Jag saknar henne så mycket. 370 00:40:49,157 --> 00:40:51,868 Jag stannar här... 371 00:40:53,328 --> 00:40:55,455 Jag är här. 372 00:40:59,834 --> 00:41:04,881 Så länge du fortfarande kan andas ska du kämpa. 373 00:41:06,299 --> 00:41:08,760 Du andas. Fortsätt andas. 374 00:41:10,303 --> 00:41:13,807 När det stormar - 375 00:41:15,558 --> 00:41:20,438 och man står framför ett träd... 376 00:41:25,485 --> 00:41:30,448 Om man tittar på grenarna - 377 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 tror man att det ska falla. 378 00:41:42,210 --> 00:41:47,215 Men om man tittar på stammen - 379 00:41:47,882 --> 00:41:51,886 ser man att det står stadigt. 380 00:42:32,260 --> 00:42:35,430 300 dollar är bra att ha till pensionen. 381 00:42:35,764 --> 00:42:40,268 Jag ska åka till Texas, hitta en hygglig bit mark och lata mig. 382 00:42:41,269 --> 00:42:44,439 Långt ifrån det här gudsförgätna stället. 383 00:42:48,777 --> 00:42:50,445 Har Ree-folket gjort det här mot dig? 384 00:42:52,280 --> 00:42:53,698 Jag frågar bara. 385 00:42:54,741 --> 00:42:56,409 Ja. 386 00:42:56,951 --> 00:42:59,579 De tog god tid på sig. 387 00:43:00,622 --> 00:43:03,792 Först kände jag inget. Jag hörde bara ljudet - 388 00:43:04,125 --> 00:43:07,295 av kniven som skrapade mot mitt huvud - 389 00:43:07,629 --> 00:43:11,132 och deras skratt, skrik och tjut. 390 00:43:11,466 --> 00:43:12,967 Sen kom det blod. 391 00:43:13,301 --> 00:43:17,639 Det var kallt. Det rann längs ansiktet, i ögonen - 392 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 och jag andades in det. 393 00:43:20,141 --> 00:43:21,810 Jag höll på att kvävas. 394 00:43:22,977 --> 00:43:24,979 Det var då jag kände det. 395 00:43:25,480 --> 00:43:27,649 Jag kände alltihop. 396 00:43:28,316 --> 00:43:30,819 Huvudet vändes ut och in. 397 00:43:31,778 --> 00:43:32,904 Jösses. 398 00:43:32,987 --> 00:43:34,989 De där indianerna i Texas - 399 00:43:35,323 --> 00:43:38,159 kanske rånar en, men de skalperar en inte. 400 00:43:39,452 --> 00:43:40,954 När hände det? 401 00:43:44,165 --> 00:43:49,004 Kan du sluta med det där ljudet? 402 00:43:49,337 --> 00:43:50,505 Sluta. 403 00:44:16,031 --> 00:44:20,201 Jag hamnar allt längre efter Henry och pojkarna för att jag tar hand om dig. 404 00:44:24,706 --> 00:44:28,376 Jag måste uppför det förbannade berget, men vintern ställer till det. 405 00:44:31,212 --> 00:44:34,549 Om du är redo för sista smörjelsen - 406 00:44:35,717 --> 00:44:37,719 så kan jag ordna det. 407 00:44:42,891 --> 00:44:45,018 Vad kämpar du för, Glass? 408 00:44:48,563 --> 00:44:52,192 Det vore bättre - 409 00:44:52,525 --> 00:44:57,197 om du tog ditt sista andetag nu... för oss alla. 410 00:44:59,741 --> 00:45:01,576 Du kämpade. 411 00:45:01,910 --> 00:45:03,536 Det är imponerande. 412 00:45:04,579 --> 00:45:05,914 Jag ber dig. 413 00:45:06,206 --> 00:45:10,418 Ree-folket är så nära att jag känner lukten av dem. Det gör du också. 414 00:45:10,710 --> 00:45:14,756 Du måste tänka på din pojke. Du kommer ha ihjäl honom. 415 00:45:15,090 --> 00:45:17,217 Du kommer ha ihjäl oss alla. 416 00:45:24,224 --> 00:45:26,267 Jag kan kväva dig om du vill. 417 00:45:26,601 --> 00:45:31,439 Ta bort lidandet snabbt och lätt. Ingen behöver få veta att du gav upp. 418 00:45:32,607 --> 00:45:35,735 Du behöver bara blinka om du vill att jag ska göra det. 419 00:45:41,950 --> 00:45:44,244 Rädda din pojke och blinka. 420 00:45:53,962 --> 00:45:56,297 Du behöver bara blinka. 421 00:46:01,302 --> 00:46:03,638 Ja. Du blinkade. 422 00:46:04,139 --> 00:46:07,642 Vi får hoppas att vår Herre skyndar sig hit, va? 423 00:46:11,604 --> 00:46:13,898 Kanske han förlåter dig dina synder, kanske inte. 424 00:46:13,982 --> 00:46:16,484 Jag lovprisar dig inför Herren. 425 00:46:17,652 --> 00:46:21,990 Genom Jesus Kristus, barmhärtighetens Herre, - 426 00:46:22,449 --> 00:46:25,493 Fadern och Skaparen... 427 00:46:25,827 --> 00:46:28,079 Bort med dig! 428 00:46:28,163 --> 00:46:31,666 Är du oskadd? Jim! Hjälp! 429 00:46:42,969 --> 00:46:43,762 Hjälp! 430 00:46:43,845 --> 00:46:45,263 Lugna ner dig. 431 00:46:45,347 --> 00:46:47,015 Jim! Hjälp! 432 00:46:47,349 --> 00:46:49,934 Skrik inte! Vi kommer dö allihop! 433 00:46:50,018 --> 00:46:53,855 Håll dig borta! Jag berättar för kaptenen vad du gjorde. De kommer att hänga dig! 434 00:46:54,189 --> 00:46:58,526 - De kommer att hänga dig! Hjälp, Jim! - Vi har en överenskommelse. 435 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 Vad fan är det med er rödskinn? 436 00:47:15,043 --> 00:47:16,378 Jäklar. 437 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 Jag fick en, Hawk. 438 00:48:21,109 --> 00:48:22,777 Har andningen förändrats? 439 00:48:24,446 --> 00:48:26,281 Jag har inte märkt något. 440 00:48:27,615 --> 00:48:29,451 Jäklar, han är iskall. 441 00:48:31,119 --> 00:48:35,957 Här, mr Glass. Det här hjälper. Det håller dig varm. 442 00:48:36,958 --> 00:48:38,293 Såja. 443 00:48:40,253 --> 00:48:41,629 Var är Hawk? 444 00:48:42,964 --> 00:48:44,591 Är han inte med dig? 445 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 Nej. 446 00:48:46,968 --> 00:48:47,969 Inte? 447 00:48:53,308 --> 00:48:55,143 Jag förstår, mr Glass. 448 00:48:55,477 --> 00:48:58,480 Det ordnar sig. Jag ska göra upp en eld. 449 00:48:58,813 --> 00:49:01,316 Ja. Det låter som en bra idé. 450 00:49:07,489 --> 00:49:08,823 Hawk! 451 00:49:12,160 --> 00:49:13,495 Hawk! 452 00:49:35,308 --> 00:49:36,768 Ree-folket. 453 00:49:36,851 --> 00:49:39,604 De är runt 20 stycken nere vid bäcken. 454 00:49:39,854 --> 00:49:43,692 De är på väg hitåt. Ta era saker och stick. 455 00:49:45,443 --> 00:49:47,696 Jäklar. Vad ska vi göra? 456 00:49:48,029 --> 00:49:49,531 Spring, fort. 457 00:49:49,864 --> 00:49:52,867 - Hawk, då? - Han är inte vårt problem längre. 458 00:49:53,118 --> 00:49:54,536 Vi kan inte bara lämna honom. 459 00:49:54,619 --> 00:49:58,623 De skär upp magen eller skalperar honom. Klarar han sig, kan han leta upp oss. 460 00:49:58,957 --> 00:50:00,625 Glass, då? 461 00:50:00,959 --> 00:50:03,128 Han får klara sig själv, precis som vi. 462 00:50:03,378 --> 00:50:07,632 Vi lovade kaptenen en ordentlig begravning. 463 00:50:07,716 --> 00:50:09,634 Han behöver geväret! 464 00:50:09,718 --> 00:50:13,722 Han kan inte göra något med det, även om du sätter det i handen på honom. 465 00:50:14,055 --> 00:50:15,557 Vi kan inte göra så. 466 00:50:15,890 --> 00:50:17,392 Vi har inget jävla val. 467 00:50:17,642 --> 00:50:19,561 Nej, det går inte. Se på honom. 468 00:50:21,730 --> 00:50:25,483 Skit. Lyft upp honom, då. Vill du ta honom? 469 00:50:28,236 --> 00:50:29,821 Kom igen! 470 00:50:29,904 --> 00:50:32,824 Försiktigt. Långsamt, Fitz. Ta det försiktigt. 471 00:50:35,243 --> 00:50:38,413 Ta era grejer! 472 00:50:39,247 --> 00:50:40,582 Håll käften. 473 00:50:44,419 --> 00:50:45,837 Håll käften. 474 00:50:46,421 --> 00:50:47,589 Vänta! 475 00:50:50,425 --> 00:50:52,677 Fitz. Vad gör du? 476 00:50:52,761 --> 00:50:56,514 Vad ser det ut som? En ordentlig begravning, som du ville. 477 00:50:56,848 --> 00:50:58,433 Inte så här. 478 00:50:58,767 --> 00:50:59,934 Varför inte? 479 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 Han lever, Fitz. Han lever. 480 00:51:05,607 --> 00:51:06,941 Skjut honom, då. 481 00:51:19,871 --> 00:51:21,873 Jag måste gå. 482 00:51:22,957 --> 00:51:25,293 Jag är ledsen, mr Glass. 483 00:51:26,211 --> 00:51:27,962 Jag är ledsen. 484 00:51:42,477 --> 00:51:44,646 Kapten! Den här vägen! 485 00:51:45,647 --> 00:51:48,149 Det finns en stig här nere! 486 00:51:49,818 --> 00:51:52,987 Det finns inte ett skit där! Vi måste ta oss över! 487 00:51:53,238 --> 00:51:57,158 - Glass sa att vi skulle österut. - Glass kan dra åt helvete! 488 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 Vad visar kartan? 489 00:51:59,494 --> 00:52:03,331 Fortsätt uppåt. Vi fortsätter, kapten. 490 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 Tills vi träffar gamle Gabriel. 491 00:52:09,671 --> 00:52:11,006 Vi fortsätter uppåt. 492 00:52:12,340 --> 00:52:13,842 Vi måste vänta på Murph. 493 00:52:14,175 --> 00:52:15,844 Vänta du på honom. 494 00:52:16,678 --> 00:52:18,013 Kapten? 495 00:52:21,016 --> 00:52:26,021 Sir, Murphy säger att man kan komma ner där. Vem ska vi följa? 496 00:52:26,354 --> 00:52:29,441 Följ vem du vill! Jag ska upp! 497 00:52:30,525 --> 00:52:32,027 Stubby, fortsätt uppåt! 498 00:52:32,110 --> 00:52:34,362 Murph! Kom hit! 499 00:55:56,314 --> 00:56:00,360 Jag lämnar dig inte, min son. 500 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 Jag stannar här. 501 00:57:10,847 --> 00:57:12,349 Elden är tänd. 502 00:57:13,183 --> 00:57:15,352 Jag känner inte ens mina fötter. 503 00:57:17,520 --> 00:57:20,440 Har vi inte kommit tillräckligt långt ifrån Ree-folket? 504 00:57:20,523 --> 00:57:23,526 Ett dussin Ree tar sig fram dubbelt så fort som vi. 505 00:57:23,777 --> 00:57:25,528 - Tjugo. - Vad? 506 00:57:27,530 --> 00:57:29,366 Du sa att du såg tjugo Ree. 507 00:57:29,449 --> 00:57:31,701 Vad pratar du om? 508 00:57:34,704 --> 00:57:36,289 Du väckte mig. 509 00:57:37,499 --> 00:57:39,668 Du sa att du såg tjugo Ree vid bäcken. 510 00:57:40,001 --> 00:57:41,670 Tja, tjugo, ett dussin... 511 00:57:42,003 --> 00:57:46,716 Det spelar ingen roll. Jag tänkte inte stanna och räkna fjädrar. 512 00:57:49,719 --> 00:57:55,642 Vad gjorde du nere vid bäcken alldeles själv? 513 00:57:56,476 --> 00:57:58,728 Jag hade redan hämtat massor av vatten. 514 00:58:02,732 --> 00:58:05,235 Svara mig, Fitzgerald. Jag frågade dig något. 515 00:58:06,486 --> 00:58:09,239 Ifrågasätt mig inte för att du känner dig skyldig. 516 00:58:09,572 --> 00:58:11,658 Svara, annars skjuter jag skallen av dig. 517 00:58:11,908 --> 00:58:14,077 Du har kort minne. 518 00:58:14,577 --> 00:58:18,581 Du hade flutit omkring i Missouri nu om det inte hade varit för mig. 519 00:58:20,583 --> 00:58:22,585 Vill du ställa frågor? 520 00:58:22,669 --> 00:58:25,005 Vad vill du fråga? Vill du veta, får du fråga. 521 00:58:26,589 --> 00:58:30,093 Vill du veta varför du lämnade mr Glass att dö? 522 00:58:30,427 --> 00:58:33,430 Eller varför du lät din pojkvän springa omkring? 523 00:58:33,763 --> 00:58:36,599 Vill du veta om han fortfarande lever? 524 00:58:36,933 --> 00:58:39,102 Det ska jag berätta. Du är ingen man än. 525 00:58:39,436 --> 00:58:42,856 Du var vettskrämd. Du är rädd nu också. 526 00:58:43,189 --> 00:58:44,190 Ree-folket. 527 00:58:44,441 --> 00:58:45,775 Vad är det med dem? 528 00:58:46,609 --> 00:58:48,528 Såg du dem? 529 00:58:48,611 --> 00:58:50,780 - Lägg ifrån dig geväret. - Såg du Ree-folket? 530 00:58:52,949 --> 00:58:54,200 Nej. 531 00:58:55,452 --> 00:58:57,287 Inte en enda. 532 00:58:59,873 --> 00:59:03,460 Ljög du för mig? Du ljög! 533 00:59:07,213 --> 00:59:09,799 Jag var tvungen att skrämma lite vett i dig. 534 00:59:10,133 --> 00:59:12,302 Glass var död. Hawk vet vi inget om. 535 00:59:12,635 --> 00:59:15,305 Det är ingen mening med att vi också dör. 536 00:59:15,638 --> 00:59:19,976 Jag har räddat ditt liv två gånger nu. Jag borde vara som en gud för dig. 537 00:59:20,643 --> 00:59:23,813 Gud ger...och Gud tar. 538 00:59:31,237 --> 00:59:32,822 Vilken jäkla lyckost. 539 00:59:33,990 --> 00:59:36,826 Nästa gång du vill skjuta någon - 540 00:59:37,160 --> 00:59:40,830 ska du kanske ladda geväret med krut. 541 00:59:43,833 --> 00:59:47,504 Kom igen. Nu sticker vi. Ta dina saker. 542 01:03:48,536 --> 01:03:52,624 Färskt blod. Det kan vara Powaqa. 543 01:04:04,386 --> 01:04:05,679 En död pojke. 544 01:04:14,604 --> 01:04:16,398 En Pawnee-pojke. 545 01:04:16,648 --> 01:04:18,149 Kom. 546 01:14:27,008 --> 01:14:28,426 Vem har gjort det här? 547 01:14:28,510 --> 01:14:30,512 Jag vet inte. 548 01:14:37,519 --> 01:14:40,689 Det kan ha varit kapten Leavenworths pojkar. 549 01:14:44,693 --> 01:14:47,112 Ni borde ha ögon i nacken. 550 01:14:50,281 --> 01:14:53,618 Indianerna är inte så döda som de får en att tro. 551 01:14:54,369 --> 01:14:58,039 Se på dem. De stjäl alltid våra saker. 552 01:15:34,326 --> 01:15:36,494 Vi har hästar här borta! 553 01:15:40,665 --> 01:15:42,167 Bridger. 554 01:15:47,672 --> 01:15:49,257 Vi har hästar! 555 01:15:55,013 --> 01:15:57,098 Vad ska vi göra med grisarna? 556 01:16:03,855 --> 01:16:06,358 Herren är på vår sida. 557 01:16:14,699 --> 01:16:16,284 Hur är det? 558 01:16:16,618 --> 01:16:18,536 Är du skärpt? 559 01:16:19,204 --> 01:16:20,538 Jag tror det. 560 01:16:25,627 --> 01:16:28,296 Jag undrar om vi gjorde det rätta... 561 01:16:28,630 --> 01:16:30,632 Det är inte vår sak att undra. Vår Herre - 562 01:16:30,965 --> 01:16:34,219 ger oss en väg antingen vi väljer den eller inte. 563 01:16:37,472 --> 01:16:40,642 Pappa var inte religiös. 564 01:16:40,975 --> 01:16:45,980 Kunde man inte odla det, döda det eller äta det trodde han inte på det. 565 01:16:46,815 --> 01:16:51,820 En gång var han på väg uppför Saba Hills. 566 01:16:52,487 --> 01:16:56,157 Han slog följe med några polisvänner för att jaga. 567 01:16:56,491 --> 01:16:59,661 En rutingrej. Han hade gjort det hundra gånger förut. 568 01:16:59,911 --> 01:17:04,833 Jakten skulle ha pågått i tre dagar, men andra dagen strulade det till sig. 569 01:17:05,166 --> 01:17:09,170 Den kvällen blev han av med sina vänner. Dessutom - 570 01:17:09,504 --> 01:17:12,007 tog indianerna hästarna. 571 01:17:12,757 --> 01:17:15,260 Han var utsvulten och yrade. 572 01:17:15,510 --> 01:17:19,180 Han kravlade sig upp till en dunge, 573 01:17:19,514 --> 01:17:24,436 en massa träd mitt ute i ödemarken som stack upp bland alla buskar - 574 01:17:24,686 --> 01:17:26,855 och där blev han religiös. 575 01:17:27,772 --> 01:17:30,525 Han berättade att han i det ögonblicket - 576 01:17:30,859 --> 01:17:32,694 fann Gud. 577 01:17:39,367 --> 01:17:42,704 Det visade sig att Gud - 578 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 är en ekorre. 579 01:17:46,541 --> 01:17:49,210 En gammal stor en. 580 01:17:51,796 --> 01:17:54,382 "Jag fann Gud", brukade han säga. 581 01:17:55,467 --> 01:18:00,472 "När jag satt där i all prakt och barmhärtighetens storslagenhet" - 582 01:18:01,890 --> 01:18:04,642 "sköt jag och åt den jäveln." 583 01:18:17,238 --> 01:18:20,408 Det är kanske bäst att du blundar lite. 584 01:27:04,974 --> 01:27:08,103 Jag är skadad. 585 01:27:09,062 --> 01:27:10,855 Vad har hänt? 586 01:27:12,816 --> 01:27:14,609 En björn. 587 01:27:15,652 --> 01:27:17,445 En björn. 588 01:27:18,488 --> 01:27:20,073 Grizzly. 589 01:27:23,326 --> 01:27:24,828 Grizzly. 590 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 Mina män...lämnade mig att dö. 591 01:27:42,679 --> 01:27:45,265 De dödade min son. 592 01:27:48,309 --> 01:27:53,314 Jag förlorade min familj också. 593 01:27:53,690 --> 01:27:56,317 Sioux-folket dödade mitt folk. 594 01:27:57,485 --> 01:27:59,404 Jag ska söderut - 595 01:27:59,654 --> 01:28:04,451 för att hitta fler Pawnee. 596 01:28:07,704 --> 01:28:11,249 Mitt hjärta blöder. 597 01:28:12,709 --> 01:28:16,629 Men hämnden ligger i skaparens händer. 598 01:28:24,387 --> 01:28:26,181 Följ med mig. 599 01:29:34,207 --> 01:29:36,042 Din kropp är rutten. 600 01:29:36,751 --> 01:29:38,420 Den behöver läka. 601 01:29:43,925 --> 01:29:45,427 Du kan dö. 602 01:30:00,108 --> 01:30:03,111 Ja! Där är hon. 603 01:30:04,571 --> 01:30:05,947 Vi klarade det. 604 01:30:06,948 --> 01:30:09,451 Du borde vara stolt. 605 01:30:10,452 --> 01:30:11,536 Ja. 606 01:30:11,619 --> 01:30:14,956 Vi lydde order. Men vi hoppade över begravningen. 607 01:30:15,290 --> 01:30:18,752 Gå inte ner dit och drabbas av dåligt samvete. 608 01:30:19,085 --> 01:30:22,714 Lika säkert som mörkret faller kommer de att hänga oss. 609 01:30:22,797 --> 01:30:25,467 Vi gjorde vad vi var tvungna att göra. 610 01:30:53,161 --> 01:30:55,497 Vi hade en extra dag, så vi grävde - 611 01:30:55,789 --> 01:30:59,042 och lade stenar ovanpå för att inga asätare skulle ge sig på honom. 612 01:30:59,125 --> 01:31:02,337 Det gick rätt till. Han begravdes ordentligt. 613 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 - Sir, kan vi... - Sanningen är den - 614 01:31:07,676 --> 01:31:10,679 att när Hawk försvann oroade jag mig för vildar. 615 01:31:10,970 --> 01:31:14,182 Jag var redo att ge mig av. 616 01:31:14,516 --> 01:31:18,853 Men Bridger övertalade mig att stanna. 617 01:31:19,187 --> 01:31:21,189 Han övertalade mig att stanna, - 618 01:31:21,523 --> 01:31:24,526 så att han åtminstone kunde göra ett kors - 619 01:31:24,859 --> 01:31:29,614 till Glass grav och det gjorde han. Det gjorde vi. 620 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 Jag är glad att du drog ditt strå till stacken. 621 01:31:32,200 --> 01:31:36,871 Han gjorde mer än så. Den här mannen var min partner. 622 01:31:42,377 --> 01:31:46,214 Ska jag anta att överenskommelsen inte ändrades? 623 01:31:46,548 --> 01:31:49,384 Som tur var för mig, så gjorde den inte det. 624 01:32:11,239 --> 01:32:17,078 Tack för ditt mod, din heder och din insats. 625 01:32:18,246 --> 01:32:22,083 Överenskommelse eller inte, du förtjänar något för det du gjorde. 626 01:32:22,417 --> 01:32:23,752 Tack. 627 01:32:34,054 --> 01:32:38,099 Ynglingen har varit väldigt självkritisk under hela resan. 628 01:32:41,102 --> 01:32:43,104 Alla såg hur illa ställt det var med Glass. 629 01:32:43,396 --> 01:32:45,940 Det fanns inget mer att göra. Eller hur? 630 01:32:46,441 --> 01:32:47,108 Det stämmer. 631 01:32:48,943 --> 01:32:50,111 Vi såg honom allihop. 632 01:36:16,651 --> 01:36:22,282 När det stormar - 633 01:36:23,491 --> 01:36:29,039 och man står framför ett träd... 634 01:36:30,206 --> 01:36:32,834 Om man tittar på grenarna - 635 01:36:33,084 --> 01:36:36,504 tror man att trädet ska falla. 636 01:36:42,302 --> 01:36:47,057 Men om man tittar på stammen - 637 01:36:47,140 --> 01:36:51,019 ser man att det är stabilt. 638 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 Det finns spår efter ett läger. 639 01:42:15,093 --> 01:42:18,179 Det finns spår efter ett läger. 640 01:42:19,347 --> 01:42:20,265 Var? 641 01:42:20,348 --> 01:42:23,518 Vid Månskogens ingång. 642 01:42:23,893 --> 01:42:27,897 De kanske var här för två dagar sen. De drar sig österut. 643 01:42:28,857 --> 01:42:30,608 Berätta för de andra. 644 01:42:31,276 --> 01:42:34,738 Vi måste skynda. De kanske har Powaqa. 645 01:42:55,550 --> 01:42:57,719 För hit flickan till mig. 646 01:42:58,428 --> 01:43:00,847 De där fem hästarna var inte gratis. 647 01:44:24,889 --> 01:44:26,808 Var alldeles tyst. 648 01:44:41,031 --> 01:44:44,451 Jag ska skaffa en häst. 649 01:44:48,705 --> 01:44:52,125 Jag skär av dig kulorna. 650 01:45:07,682 --> 01:45:10,477 Var är Toussaint? 651 01:45:12,896 --> 01:45:15,231 Kom hit. 652 01:46:06,574 --> 01:46:08,493 - Får jag göra dig sällskap? - Visst. 653 01:46:08,743 --> 01:46:10,829 - Går det bra? - Ja. 654 01:46:10,912 --> 01:46:14,582 Jag undrar när vi får betalt för skinnen. 655 01:46:14,916 --> 01:46:19,087 För de ligger fortfarande där ute - 656 01:46:19,421 --> 01:46:23,591 under en massa jord och snö. Men det är inte mitt fel. 657 01:46:23,925 --> 01:46:26,928 Jag väntar på att kapten Leavenworth ska komma med sin armé. 658 01:46:27,262 --> 01:46:29,264 Då har vi tillräckligt med män - 659 01:46:29,597 --> 01:46:34,102 för att skjuta lite vett i Arikara-folket och ta tillbaka våra skinn. 660 01:46:34,352 --> 01:46:36,438 Visst. 661 01:46:36,938 --> 01:46:39,274 När kommer det här att ske? 662 01:46:39,607 --> 01:46:40,942 Det vet jag inte. 663 01:46:41,276 --> 01:46:43,445 Men till dess får ingen betalt. 664 01:46:45,780 --> 01:46:47,782 Hör på. 665 01:46:48,116 --> 01:46:51,786 Jag anlitades för att fånga dem, inte för att vakta dem. 666 01:46:52,120 --> 01:46:56,458 Du har ett kassaskåp. 667 01:46:56,708 --> 01:46:58,460 Det är säkert fullt av pengar. 668 01:46:58,710 --> 01:47:03,631 Du skrev på ett kontrakt för att skydda din chef och chefens tillhörigheter. 669 01:47:04,299 --> 01:47:07,635 Det fattas runt 300 dollar i det kassaskåpet nu. 670 01:47:08,636 --> 01:47:10,972 Vad menar du med det? 671 01:47:11,306 --> 01:47:12,974 Enligt mina noteringar - 672 01:47:13,308 --> 01:47:17,645 köpte du varor för mer pengar än vad företaget är skyldigt dig. 673 01:47:22,484 --> 01:47:24,652 Gott nytt år, Fitzgerald. 674 01:56:16,935 --> 01:56:21,940 FITZGERALD DÖDADE MIN SON 675 01:56:30,907 --> 01:56:33,993 Fryman! Vit man vid grinden! 676 01:56:46,589 --> 01:56:47,924 Tala engelska. 677 01:56:48,174 --> 01:56:50,260 Jag har inga vapen. 678 01:56:50,593 --> 01:56:51,928 Öppna den! 679 01:56:52,262 --> 01:56:53,680 Hämta kaptenen! 680 01:56:53,763 --> 01:56:54,681 Var är dina män? 681 01:56:55,932 --> 01:56:57,308 Alla är döda. 682 01:56:57,392 --> 01:56:58,393 Vem var han? 683 01:56:59,019 --> 01:57:01,521 Jag vet inte. Kan jag få något att äta? 684 01:57:01,771 --> 01:57:03,356 Mat kostar. 685 01:57:04,441 --> 01:57:07,110 - Jag har inga pengar. - Då kan du inte äta. 686 01:57:07,444 --> 01:57:10,196 Ge tillbaka de stulna skinnen som du har köpt av indianerna. 687 01:57:10,280 --> 01:57:11,614 Inte nu, Jones. 688 01:57:11,948 --> 01:57:13,950 Silver. Vad sägs om den här? Silver. 689 01:57:16,953 --> 01:57:18,371 Är det allt du har? 690 01:57:20,457 --> 01:57:22,459 Vi var nio. 691 01:57:22,792 --> 01:57:25,295 Min vän dog i snön. 692 01:57:25,628 --> 01:57:27,630 Och den andra - 693 01:57:27,964 --> 01:57:29,966 blev dödad av en varg. Jag såg det. 694 01:57:30,300 --> 01:57:32,469 Dödad av en varg. 695 01:57:32,802 --> 01:57:34,387 Var har du fått det här ifrån? 696 01:57:34,971 --> 01:57:36,306 Kruset. 697 01:57:36,556 --> 01:57:39,142 Han tappade det. Han dödade Toussaint... 698 01:57:39,392 --> 01:57:43,313 - Vem? - Jag vet inte. Jag såg inte. 699 01:57:44,981 --> 01:57:46,316 Det kan ha varit Hawk. 700 01:57:48,651 --> 01:57:50,070 Ja. 701 01:57:50,153 --> 01:57:52,238 Blandrasynklingen kunde inte stjäla någon häst. 702 01:57:52,322 --> 01:57:53,990 - Kanske Weston. - Eller Beckett. 703 01:57:54,074 --> 01:57:55,492 Hur långt härifrån var det? 704 01:57:55,575 --> 01:57:59,996 Fem mil. Nordväst, nära Yellowstone. Floden Yellowstone! 705 01:58:00,330 --> 01:58:04,417 Sadla hästarna. Ta med facklor och förnödenheter. Tio dollar per man. 706 01:58:04,751 --> 01:58:06,336 Anderson, du stannar här. 707 01:58:06,419 --> 01:58:09,506 Ja, sir. Ge honom mat och vakta honom. 708 01:58:10,590 --> 01:58:12,258 Jag ska ge dig något att dricka. 709 01:58:28,191 --> 01:58:31,528 När vi kommer till floden delar vi upp oss i två grupper. 710 01:58:42,956 --> 01:58:44,290 Hawk! 711 01:58:44,541 --> 01:58:46,376 Är du där, Hawk? 712 01:59:03,435 --> 01:59:05,228 Håll garden uppe! 713 01:59:06,980 --> 01:59:08,481 Titta rakt fram! 714 01:59:20,118 --> 01:59:21,578 Vem är du? 715 01:59:21,828 --> 01:59:23,663 Beckett? Är det du? 716 01:59:35,425 --> 01:59:36,593 Glass? 717 01:59:37,844 --> 01:59:38,845 Glass! 718 01:59:39,596 --> 01:59:40,889 Herregud! 719 01:59:41,264 --> 01:59:43,141 Herregud, vad har hänt? 720 01:59:43,850 --> 01:59:45,352 Var är han? 721 01:59:48,271 --> 01:59:50,273 Jones, ta hand om honom. Sätt fart. 722 01:59:51,107 --> 01:59:53,943 Jag rider i förväg. Bill, grip Bridger. 723 01:59:54,944 --> 01:59:56,446 Grip Bridger! 724 02:00:10,627 --> 02:00:12,796 - Har ni sett Fitzgerald? - Nej, sir. 725 02:00:18,885 --> 02:00:21,054 Upp! 726 02:00:21,137 --> 02:00:22,806 - Har du sett Fitzgerald? - Nej, sir. 727 02:00:23,056 --> 02:00:24,140 Fitzgerald? 728 02:00:33,983 --> 02:00:35,402 Ta det lugnt. 729 02:00:35,485 --> 02:00:36,820 Vart tog han vägen? 730 02:00:37,987 --> 02:00:40,490 - Vem? - Fitzgerald. Vart tog han vägen? 731 02:00:40,824 --> 02:00:43,326 - Ingen aning. - Berätta, annars dödar jag dig. 732 02:00:43,660 --> 02:00:44,995 Jag svär vid Gud... 733 02:00:45,495 --> 02:00:47,247 Berätta! 734 02:00:47,497 --> 02:00:48,665 Texas! 735 02:00:48,999 --> 02:00:52,919 Han sa att han skulle till Texas och ta värvning igen. 736 02:00:53,253 --> 02:00:56,506 Sen pratade han om en bit mark. "En hygglig bit mark." 737 02:00:56,840 --> 02:00:59,259 Han är på väg till Texas. Det är det enda jag vet. 738 02:00:59,342 --> 02:01:00,677 Stanna här. 739 02:01:03,763 --> 02:01:05,265 Fitzgerald! 740 02:01:06,599 --> 02:01:08,268 Fitzgerald! 741 02:01:36,796 --> 02:01:38,298 Fan också! 742 02:01:41,051 --> 02:01:42,635 Fan också! 743 02:01:43,303 --> 02:01:46,306 Jones! Hämta kaptenen! 744 02:01:46,389 --> 02:01:48,558 - Fryman! - Öppna grinden! 745 02:01:48,808 --> 02:01:50,310 Öppna den! 746 02:01:52,103 --> 02:01:53,897 Murphy, hämta kaptenen. 747 02:02:00,153 --> 02:02:02,739 Se till att han kommer till doktorn. Nu! 748 02:02:03,907 --> 02:02:07,410 Du sa att han var död! 749 02:02:07,661 --> 02:02:09,245 Jag trodde det. Jag svär! 750 02:02:10,664 --> 02:02:13,500 - Han ljög för mig! - Du är en lögnare. 751 02:02:13,750 --> 02:02:16,336 Du lämnade honom där ute! 752 02:02:17,170 --> 02:02:18,922 Be Herrens bön. 753 02:02:19,255 --> 02:02:21,424 Be Herrens bön! 754 02:02:22,550 --> 02:02:26,763 Fader vår, som är i himmelen. Helgat... Jag kan inte! 755 02:02:27,097 --> 02:02:28,765 Håll käften! 756 02:02:29,099 --> 02:02:31,768 Från och med nu är du en fånge som anklagas för förräderi! 757 02:02:32,102 --> 02:02:36,439 För honom till cellen, annars hänger jag dig också! 758 02:02:36,773 --> 02:02:38,900 Jag trodde att han skulle dö! 759 02:02:40,235 --> 02:02:41,945 Fitz ljög för mig! 760 02:02:43,071 --> 02:02:44,447 Jag kunde inte hjälpa honom! 761 02:02:48,243 --> 02:02:49,661 Glass! 762 02:02:49,744 --> 02:02:51,413 Fitz ljög för mig! 763 02:03:21,818 --> 02:03:23,028 Hur mår han? 764 02:03:23,111 --> 02:03:25,780 Han klarar sig, men han är svullen. Han behöver vila. 765 02:03:25,864 --> 02:03:27,949 Jag kommer tillbaka och tittar till honom. 766 02:03:37,292 --> 02:03:39,502 Han rymde, eller hur? 767 02:03:48,136 --> 02:03:50,472 Bridger säger sanningen. 768 02:03:52,307 --> 02:03:53,641 Vad menar du? 769 02:03:54,184 --> 02:03:58,355 Fitzgerald ljög för honom. Han lydde bara order. 770 02:04:00,023 --> 02:04:03,026 Han var inte där när Fitzgerald högg ihjäl min pojke. 771 02:04:07,864 --> 02:04:09,491 Var det så det gick till? 772 02:04:11,701 --> 02:04:13,203 Han dödade Hawk. 773 02:04:17,332 --> 02:04:18,875 Jag behöver en häst och ett vapen. 774 02:04:19,167 --> 02:04:22,587 Nej, du behöver vila och äta. Jag ska hitta honom. 775 02:04:22,671 --> 02:04:23,880 Nej. 776 02:04:25,048 --> 02:04:26,716 Du hittar honom aldrig utan mig. 777 02:04:27,050 --> 02:04:29,928 Väntar vi tills i morgon kommer han undan. 778 02:04:30,011 --> 02:04:31,554 Nej, det gör han inte. 779 02:04:32,555 --> 02:04:34,391 Han är rädd. 780 02:04:35,392 --> 02:04:38,395 Han vet hur lång väg jag har kommit för att hitta honom. 781 02:04:39,688 --> 02:04:44,192 Precis som älgar. När de blir rädda springer de in i skogen. 782 02:04:44,734 --> 02:04:48,738 Jag har honom. Han vet bara inte om det än. 783 02:04:49,072 --> 02:04:50,907 Hur kan du vara så säker? 784 02:04:51,700 --> 02:04:54,536 För att han har allt att förlora. 785 02:04:56,579 --> 02:04:59,082 Jag hade bara pojken. 786 02:05:00,250 --> 02:05:02,419 Och han tog honom ifrån mig. 787 02:05:05,880 --> 02:05:09,884 Jag kan inte låta dig gå tillbaka dit igen. 788 02:05:13,096 --> 02:05:15,765 Jag är inte rädd för att dö längre. 789 02:05:17,600 --> 02:05:19,561 Det har jag redan gjort. 790 02:05:25,108 --> 02:05:27,068 Jag följer med dig. 791 02:06:42,310 --> 02:06:44,562 Det är hans häst. 792 02:06:46,856 --> 02:06:49,526 Han hade aldrig kunnat rida den hela natten. 793 02:06:49,859 --> 02:06:51,653 Hur långt före är han? 794 02:06:52,195 --> 02:06:54,197 En halv dag som mest. 795 02:06:54,531 --> 02:06:58,702 Det kan vara Ree-folkets spår. Är det inte hans hittar vi honom inte. 796 02:06:59,369 --> 02:07:03,039 Såvida han inte tog värvning igen för att rättfärdiga dödandet. 797 02:07:03,373 --> 02:07:05,834 De här spåren är hans. 798 02:07:15,719 --> 02:07:18,221 Jag minns inte min frus ansikte. 799 02:07:19,055 --> 02:07:21,558 Förra veckan mindes jag henne fortfarande. 800 02:07:23,184 --> 02:07:24,894 Nu är hon borta. 801 02:07:27,897 --> 02:07:31,234 Jag är rädd att jag inte kommer att känna igen henne när jag kommer hem. 802 02:07:43,413 --> 02:07:45,749 Är det sant att du har dödat en militär? 803 02:07:50,420 --> 02:07:53,923 Jag dödade bara mannen som försökte döda min son. 804 02:08:12,567 --> 02:08:13,902 Rök. 805 02:08:15,111 --> 02:08:16,571 Hur nära? 806 02:08:21,242 --> 02:08:23,536 Inte mer än 1,5 kilometer åt det hållet. 807 02:08:23,620 --> 02:08:26,956 Jag rider väster. Du får rida öster. 808 02:08:27,290 --> 02:08:29,751 Vi får se om vi hittar några spår. 809 02:08:30,960 --> 02:08:32,420 Och om det är Ree-folkets, då? 810 02:08:32,921 --> 02:08:37,258 Är det Ree-folkets vänder du tillbaka och möter mig här. 811 02:10:05,055 --> 02:10:07,891 Jag hade inte väntat mig att en man av din kaliber - 812 02:10:08,224 --> 02:10:11,478 skulle vara så långt bort från värmen en så här kall morgon, kapten. 813 02:10:11,561 --> 02:10:12,979 Är du vilse? 814 02:10:13,063 --> 02:10:15,565 Jag är här för att föra tillbaka dig till Fort Kiowa - 815 02:10:15,899 --> 02:10:18,068 där du kommer att åtalas för mord. 816 02:10:18,401 --> 02:10:19,736 Jaså? 817 02:10:20,028 --> 02:10:22,238 Jag är inte så förtjust i din plan. 818 02:10:22,739 --> 02:10:24,741 Dessutom har jag en egen. 819 02:17:53,064 --> 02:17:55,817 Vi hade en överenskommelse, Glass! 820 02:17:58,903 --> 02:18:01,239 Jag försökte berätta för din pojke. 821 02:18:01,573 --> 02:18:06,077 Men han lyssnade inte utan fortsatte skrika. 822 02:18:06,328 --> 02:18:08,830 Alla kunde ha dött på grund av honom. 823 02:18:10,415 --> 02:18:13,752 Men du och jag... hade en överenskommelse. 824 02:18:15,420 --> 02:18:17,672 Du vet vad som hände där. 825 02:18:18,089 --> 02:18:21,092 Och jag svär att Herren... Han vet - 826 02:18:21,426 --> 02:18:23,261 vad som hände där ute. 827 02:18:25,764 --> 02:18:27,766 Det fanns ingen överenskommelse. 828 02:18:30,602 --> 02:18:32,687 Du dödade min pojke. 829 02:18:36,191 --> 02:18:40,111 Du kanske skulle ha uppfostrat en man och inte en liten slyna. 830 02:18:51,956 --> 02:18:53,792 Jävlar. 831 02:21:17,018 --> 02:21:20,855 Kom du hela vägen för att få din hämnd? 832 02:21:23,274 --> 02:21:25,443 Hoppas du njuter av den, Glass. 833 02:21:26,444 --> 02:21:29,781 För det finns inget som kan föra tillbaka din pojke. 834 02:21:32,367 --> 02:21:34,035 Nej, det finns det inte. 835 02:21:55,515 --> 02:22:00,937 Hämnden ligger i Guds händer, - 836 02:22:01,021 --> 02:22:03,440 inte mina. 837 02:36:08,743 --> 02:36:09,744 Översättning: Annika Vasiliadou, Deluxe Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki 838 02:36:09,828 --> 02:36:10,829 Distribution: Twentieth Century Fox Sweden AB