1 00:01:04,397 --> 00:01:07,275 Dobro je, sin. 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,448 Vem, želiš, da je čim prej konec. 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Tu sem. 4 00:01:26,461 --> 00:01:29,130 Tu bom. 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 Ti pa vztrajaj. 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 Me slišiš? 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,861 Bori se, dokler lahko dihaš. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 Dihaš. Dihaj še naprej. 9 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 POVRATNIK 10 00:03:43,556 --> 00:03:44,891 Sokol. 11 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 Drek. 12 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 Klinčevi pizduni. 13 00:04:39,779 --> 00:04:42,449 Pizduni nimajo možganov. 14 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 Si videl Coulterja? -Ne. 15 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 Posluh! 16 00:04:54,627 --> 00:04:58,340 Ko očistite krzna, jih dobro napnite na obroče. 17 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 Ne pozabite, da ne delamo svežnjev po 15 krzen. 18 00:05:02,510 --> 00:05:03,470 Po 30 jih zlagamo! 19 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 Fitzgerald! -Stotnik. 20 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 Kako gre nalaganje? Kaj misliš? 21 00:05:11,019 --> 00:05:15,940 Ne vem, kaj lovijo, ampak upam, da ne bojo še enkrat ustrelili. 22 00:05:16,024 --> 00:05:18,151 Poskrbi, da ob zori odrinemo. 23 00:05:18,234 --> 00:05:22,739 Že zjutraj bi morali, ampak možje so preutrujeni. 24 00:05:23,031 --> 00:05:25,658 Komaj nekdaj dni od utrdbe smo. Dovolj smo nalovili. 25 00:05:25,742 --> 00:05:28,703 Samo še sveže meso moramo priskrbeti fantom. 26 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 Si videl Coulterja? 27 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 Jelena smo ubili. Velikega. 28 00:05:38,713 --> 00:05:40,507 Pomagajte nam spraviti meso sem. 29 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Pomagal ti bom, ko se bo vrtel na palici. 30 00:05:43,551 --> 00:05:45,095 Fantje, vašo pomoč rabimo. 31 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 Mi smo jo rabili, ko smo nakladali svežnje. 32 00:05:48,056 --> 00:05:52,936 Tako dolgo že žvečim presneto bobrovino, da pogrešam ženino kuho. 33 00:05:53,269 --> 00:05:55,897 Jaz pa pogrešam tvojo ženo. -Utihni! 34 00:05:56,231 --> 00:05:57,607 Pomagajte! 35 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 Pomagajte. 36 00:06:00,068 --> 00:06:03,863 Je to Coulter? -Stotnika poišči. 37 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 Kristus! 38 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 Jih je kdo videl? 39 00:06:10,578 --> 00:06:13,248 Tiho bodite. -Opazujte greben. 40 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 Kaj je bilo to? 41 00:06:32,058 --> 00:06:34,561 Oče? -Pojdiva. 42 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 Thomasa so ubili. 43 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 Ne vidim jih. Ne vidim jih. 44 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 Dol! 45 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 Obkoljeni smo! Povsod so! 46 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 Tu ostani! 47 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Paul, ne! 48 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 Zbezati nas hočejo na odprto. 49 00:07:50,345 --> 00:07:52,847 Naj se nihče ne gane! Ostanite, kjer ste! 50 00:07:53,181 --> 00:07:58,103 Krzna hočejo. Takoj moramo na splav, drugače bomo ob vse. 51 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 Na splav! Na splav, sin! Hitro! 52 00:08:19,916 --> 00:08:21,251 Hitro, hitro! 53 00:08:24,379 --> 00:08:28,216 Pustite krzna! Na splav! 54 00:08:53,325 --> 00:08:55,493 Sokol! 55 00:09:01,499 --> 00:09:03,001 Sokol! 56 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 Sokol! 57 00:09:33,281 --> 00:09:36,618 Vzemite krzna! Dajmo, vzemite krzna! 58 00:09:55,970 --> 00:09:59,641 Vzemite krzna! Vzemite jih! 59 00:10:15,740 --> 00:10:17,492 Daj to moji punčki. 60 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 Z nami greš. Pomoč bom pripeljal. 61 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 Pustite krzna! 62 00:10:30,505 --> 00:10:31,589 Willman! 63 00:10:32,674 --> 00:10:35,176 Nasloni se name. Hodi. 64 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Na splav! 65 00:11:02,620 --> 00:11:04,122 Klinčev divjak! 66 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 Vkrcaj se na klinčev splav! 67 00:11:17,302 --> 00:11:18,887 Pomagajte! 68 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Prereži vrv! Prereži jo! 69 00:11:33,401 --> 00:11:36,571 Počakajmo Amosa! -Ne! Takoj gremo! 70 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Ustreli iz topa! 71 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 Ne odhajajte! Počakajte! 72 00:12:37,298 --> 00:12:42,387 Moje hčerke Powaqe ni tu. Vzemite čim več krzen. 73 00:12:43,138 --> 00:12:46,474 S Francozi jih bomo zamenjali za konje 74 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 in jo iskali naprej. 75 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 Prah se je spremenil v moko 76 00:12:55,567 --> 00:12:57,318 in ob jasnem jutru 77 00:12:57,402 --> 00:13:01,656 bo šel ta Božji otrok k samemu Jezusu Kristusu. Amen. 78 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Si pripravljen? 79 00:13:19,841 --> 00:13:21,176 Miruj. 80 00:13:26,514 --> 00:13:28,016 Kje si se naučil tega? 81 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Oče je bil zdravnik. Bridger! 82 00:13:31,519 --> 00:13:35,690 Stotnik, kup rdečkarjev čaka, da opravijo z nami do konca. 83 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 Reci, da imaš načrt. 84 00:13:46,534 --> 00:13:48,036 Glass? 85 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 Misuri je prenevaren. 86 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 Vsaj dokler je v rokah Arikar. 87 00:13:54,042 --> 00:13:57,879 S splava moramo. -S splava bi rad? 88 00:13:59,297 --> 00:14:01,216 In kaj bomo potem? 89 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 Bomo s krzni sedeli med Arikarami kot kup rac? 90 00:14:05,887 --> 00:14:09,140 Varni bomo le, če poiščemo novo pot po kopnem. 91 00:14:09,224 --> 00:14:12,727 Več tednov dlje bi potovali. -Bolje kot pluti, kjer nas vidijo. 92 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Že zdaj te vidijo, sinko. 93 00:14:16,731 --> 00:14:19,567 Ostanimo na splavu. 94 00:14:19,901 --> 00:14:23,571 Poiščimo smer do utrdbe in tvegajmo na vodi. 95 00:14:23,905 --> 00:14:28,326 Glass najbolje pozna to ozemlje. Varno nas mora spraviti domov. 96 00:14:28,410 --> 00:14:31,996 Varno? Te moram spomniti, da smo izgubili že 32 mož? 97 00:14:32,080 --> 00:14:36,126 33. Moji možje so bili, Fitzgerald. Vem, koliko mož sem izgubil. 98 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 Naredili bomo, kot bo rekel Glass. Konec debate. 99 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 Splav moramo spustiti po reki. Arikare ga bodo našle niže po toku. 100 00:14:57,355 --> 00:15:01,192 Najbolje se je odpraviti do Velike reke in ob njej do postojanke Fort Kiowa. 101 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 Peš? Potem ne bomo prišli pred zimo. 102 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 Razen če najdemo postojanko in zamenjamo krzna za konje. 103 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 Tako daleč ni postojank. 104 00:15:09,617 --> 00:15:12,704 Stotnik, neumno bi bilo spustiti splav. 105 00:15:13,038 --> 00:15:17,459 Arikare niso tako neumni. Lahko bi pristali ob Arrow Peaku. 106 00:15:17,792 --> 00:15:21,463 Ne afnaj se, kot da veš, o čem govoriš. -Tebe ni nihče nič vprašal. 107 00:15:21,713 --> 00:15:26,384 Kdo bi sploh poslušal tebe? Še iz hlač ne znaš, da bi se posral. 108 00:15:26,634 --> 00:15:29,971 Pravim le, da je utrdba Rhulen v tisti smeri. 109 00:15:30,305 --> 00:15:32,057 Tam se lahko nastanimo. 110 00:15:32,474 --> 00:15:36,644 Peš gremo. -Ja, bi rekel. 111 00:15:37,645 --> 00:15:41,816 Škoda, da ni moj oče zdravnik in bi mi kupil stotniško službo. 112 00:15:42,067 --> 00:15:46,654 Naj molimo, da kože ne bojo zgnile, če se kdaj vrnemo sem? 113 00:15:46,988 --> 00:15:50,992 Dobro označite kraj. Celo bogastvo bomo pustili tu. 114 00:15:52,327 --> 00:15:57,082 Glass, zariši pot. Čim tesneje okoli Arikar. 115 00:15:58,833 --> 00:16:00,502 To ni v redu. 116 00:16:01,586 --> 00:16:06,424 Vemo, da krzen ne bo več, ko se vrnemo. 117 00:16:06,675 --> 00:16:10,011 Ne moremo jih nositi do utrdbe. 118 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 Arikare so po vsem ozemlju. Proste roke moramo imeti. 119 00:16:13,682 --> 00:16:15,600 Ob krzna bomo. 120 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Imaš raje krzna ali življenje? -Življenje? 121 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 O katerem življenju pa govoriš? Saj nimam življenja. 122 00:16:21,773 --> 00:16:25,443 Komaj da preživim, in to samo s temi krzni. 123 00:16:26,861 --> 00:16:28,279 Pizda! 124 00:16:30,532 --> 00:16:35,537 Ne grem domov po pol leta garanja kot mula, 125 00:16:35,870 --> 00:16:38,873 ko tvegam življenje, možje umirajo. In za kaj? 126 00:16:39,207 --> 00:16:43,044 Skoraj ob vse smo. To delo je od začetka v riti! 127 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 In ta nas zajebava. 128 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 Kako so nas Arikare našle, 129 00:16:49,968 --> 00:16:53,304 ko naj bi nas g. Glass ščitil pred njimi? 130 00:16:53,555 --> 00:16:55,306 In njegovi Pavniji. 131 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 Arikare so tako njihovi kot naši sovražniki. 132 00:16:58,476 --> 00:16:59,978 Res? 133 00:17:00,061 --> 00:17:03,565 Kaj pa njegov mešani sin? 134 00:17:04,232 --> 00:17:06,401 Kakšna divjakinja je bila njegova mama? 135 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Pusti fanta, Fitz. 136 00:17:09,154 --> 00:17:13,908 Pravim samo, da je divjak divjak. 137 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 Glass! 138 00:17:24,586 --> 00:17:29,591 Je res, kar pravijo, da si ustrelil poročnika, ko si živel med divjaki? 139 00:17:33,261 --> 00:17:35,930 21 mrtvih vojakov in 40 mrtvih rdečkarjev. 140 00:17:36,264 --> 00:17:40,518 Vidva s tvojim sinom pa sta čudežno preživela. 141 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 Utihni, Fitzgerald. 142 00:17:44,022 --> 00:17:47,859 Si ustrelil enega svojih, da bi rešil tega psa? 143 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 Molči! 144 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Zakaj? Se je igral s fantovo mamo? 145 00:17:52,947 --> 00:17:54,616 Jo je ubil? 146 00:17:55,283 --> 00:17:58,286 Nehaj loščiti puško, ko govorim s tabo. 147 00:17:58,620 --> 00:18:02,624 Čistim jo. -Čistil jo boš, ko se bom pomenil s tabo. 148 00:18:02,957 --> 00:18:05,794 Poglej me. -Dovolj! 149 00:18:06,628 --> 00:18:08,880 Pozabljaš, kje je tvoje mesto. 150 00:18:10,215 --> 00:18:14,636 Kolikor vem, na pravem koncu te puške. 151 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 Pojdi proč, Fitzgerald. 152 00:18:18,306 --> 00:18:22,644 Ukazujem ti! Samo dve uri dneva še imamo. 153 00:18:22,977 --> 00:18:26,481 Skriti moramo krzna in se znebiti splava. Gremo! 154 00:18:28,733 --> 00:18:30,860 Rekel sem ti, da bodi neviden. 155 00:18:30,944 --> 00:18:36,199 On vsaj ... -Molčati moraš, če želiš preživeti! 156 00:18:36,282 --> 00:18:40,453 Vsaj slišal me je. -Ne slišijo tvojega glasu! 157 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 Samo barvo tvoje kože vidijo. 158 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 Razumeš? 159 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 Ja. 160 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 Ubogati me moraš, sin. 161 00:18:54,050 --> 00:18:56,386 Ubogati me moraš. 162 00:19:08,606 --> 00:19:10,108 Beckett! 163 00:19:11,359 --> 00:19:12,777 Weston! 164 00:19:12,861 --> 00:19:17,365 Zakaj ne skočita? -Očitno sta si premislila. 165 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 Pametna pizduna. 166 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Pametna. 167 00:19:33,715 --> 00:19:36,051 Jaz bi moral biti na tem splavu. 168 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 Prav sta naredila. 169 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 Naprej moramo. 170 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Vstani. 171 00:20:02,952 --> 00:20:04,079 Odhajamo. 172 00:20:06,915 --> 00:20:08,500 Že grem. 173 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 Kar spi. 174 00:20:15,298 --> 00:20:21,429 Ko bodo možje pripravljeni, jih pošlji za mano. Na zahod grem. 175 00:20:35,860 --> 00:20:41,741 Moj sin si. Moj sin. 176 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Tu sta samo dva. 177 00:20:54,295 --> 00:20:57,132 Powaqe ni tu. 178 00:20:58,550 --> 00:21:02,846 Najbrž so jo odpeljali drugi. Na sever so šli. 179 00:21:04,472 --> 00:21:08,309 Na gori bomo našli njihove sledi. 180 00:21:16,651 --> 00:21:19,654 Je bilo pametno pustiti splav? 181 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 Arikare nadzorujejo reko. Napadli bi nas z obrežja. 182 00:21:24,826 --> 00:21:28,747 Če se bomo držali vzhodno od Velike reke, si bomo prihranili teden hoje. 183 00:21:28,997 --> 00:21:32,083 Na gori je vse suho. Arikare nimajo tam kaj loviti. 184 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 Razen nas. 185 00:21:34,836 --> 00:21:36,421 Razen nas. 186 00:21:43,178 --> 00:21:45,180 Je res, kar je rekel Fitzgerald? 187 00:21:46,681 --> 00:21:49,351 Si zato prišel sem, na konec sveta? 188 00:21:52,187 --> 00:21:55,273 Glass? -Rad imam tišino. 189 00:21:57,359 --> 00:22:00,695 Tvoj sin je veliko prestal. 190 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 Ima mater, h kateri ga moraš vrniti? 191 00:29:04,285 --> 00:29:05,787 G. Glass! 192 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 Mladiča sta tu! 193 00:29:11,584 --> 00:29:13,086 Mladiča sta tu! 194 00:29:17,298 --> 00:29:18,967 Ljubi bog. 195 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 Spodaj je! 196 00:29:26,808 --> 00:29:28,476 Dobro odprite oči. Tu so medvedi. 197 00:29:28,768 --> 00:29:30,770 Pomagajte mi! 198 00:29:33,940 --> 00:29:35,316 Moj bog. 199 00:29:38,278 --> 00:29:40,155 Dajte mi cunje! 200 00:29:40,488 --> 00:29:43,158 Dajte mi cunje, preden izkrvavi. 201 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 Pripravi stvari. Bridger! Ti pritisni sem. 202 00:29:48,872 --> 00:29:50,373 Počasi. Moj bog. 203 00:29:50,457 --> 00:29:53,251 Vse spoštovanje si zasluži, da je ubil grizlija. 204 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 Ne bi smel streljati. Tu mrgoli rdečkarjev. 205 00:29:56,796 --> 00:30:00,842 Zdaj je pa dovolj! Še vedno smo na ozemlju Arikar. 206 00:30:01,176 --> 00:30:02,844 Naš mož je. 207 00:30:04,679 --> 00:30:08,516 Preiščite območje severno in zahodno. In vzemite njiju s sabo. 208 00:30:08,850 --> 00:30:13,438 Bill, Fryman, pojdita na jug in vzhod. Oprezajta, če je kdo slišal strel. 209 00:30:13,521 --> 00:30:18,193 Zašiti ga moramo. -Kaj pa jaz? Stotnik? 210 00:30:18,526 --> 00:30:21,196 Ti ostani tu. Pritisni. 211 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Žal mi je, Glass. -Bridger, tu pritisni. 212 00:30:26,368 --> 00:30:28,203 Tudi tu krvavi. 213 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 Mučijo ga. 214 00:30:32,040 --> 00:30:36,169 Najbolj usmiljeno bi ga bilo na hitro pokončati. 215 00:30:36,544 --> 00:30:39,172 Razen če bi se lahko izvlekel. 216 00:30:41,049 --> 00:30:42,717 Izvlekel? 217 00:30:43,051 --> 00:30:47,222 Videl si, kaj mu je naredil grizli. V eni uri bo mrtev. 218 00:30:48,556 --> 00:30:52,185 In mi tudi, če ne bo nehal javkati. 219 00:30:54,896 --> 00:30:58,149 Proti sebi in obrni. Držal ga bom. Daj. 220 00:30:58,233 --> 00:31:00,026 Oče. -Drži ga. Daj. 221 00:31:01,236 --> 00:31:03,613 Daj! Takoj! 222 00:31:08,910 --> 00:31:10,578 Izgubil je zavest. 223 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Izkoristil bom in mu zašil vrat. 224 00:31:15,250 --> 00:31:16,710 Vodo. 225 00:31:23,883 --> 00:31:26,219 Bridger, povej drugim, da se bomo utaborili tu. 226 00:31:26,469 --> 00:31:28,680 Tu sem. 227 00:31:29,597 --> 00:31:32,851 Tu bom. 228 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Toussaint, tu je. 229 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Mislil sem, da mu ne bo uspelo. 230 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 Vesel sem, da ti je uspelo priti. 231 00:31:56,333 --> 00:31:59,085 Konje in puške rabimo. 232 00:31:59,711 --> 00:32:01,796 Veliko kož smo prinesli. 233 00:32:02,047 --> 00:32:06,426 Ne dobiš konjev, samo dogovorjeno. 234 00:32:07,260 --> 00:32:09,471 Vzemi kož, kolikor te je volja. 235 00:32:09,888 --> 00:32:12,766 Rabimo konje in puške. 236 00:32:13,141 --> 00:32:17,854 Jaz pa rabim joškasto žensko, ki zna kuhati. 237 00:32:18,480 --> 00:32:20,815 Ne moremo vam dati konj. 238 00:32:21,983 --> 00:32:24,736 Kaj pravi? -Ne vem. Nekaj o konjih. 239 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 Prinesi nam pijačo. Viski. 240 00:32:28,406 --> 00:32:30,658 Reci mu, naj neha s konji. 241 00:32:32,952 --> 00:32:36,331 S tabo je vedno dobro poslovati. -Konje. 242 00:32:36,831 --> 00:32:37,999 Nič konj. 243 00:32:39,167 --> 00:32:40,877 Samo puške in strelivo lahko dobiš. 244 00:32:41,670 --> 00:32:45,382 Reci mu, da ne bo kupčije, če še enkrat reče za konje. 245 00:32:45,965 --> 00:32:49,219 Kje ste jih dobili? Od Američanov? 246 00:32:49,844 --> 00:32:51,346 Označene so. 247 00:32:51,846 --> 00:32:55,684 Komaj pol cene bom dobil zanje. 248 00:32:56,685 --> 00:33:00,313 Spravi ga od tam. Rekel sem, da ne dam konj. 249 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 Te tri konje bomo vzeli. 250 00:33:03,358 --> 00:33:06,569 Ne bom ponavljal. Konji ne sodijo h kupčiji. 251 00:33:06,653 --> 00:33:08,363 Reci mu, naj se umakne. 252 00:33:08,446 --> 00:33:11,241 Dogovorila sva se. Spoštuj dogovor. 253 00:33:11,825 --> 00:33:17,038 Ti boš govoril o spoštovanju? 254 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 Rekel sem, da razume Francosko. 255 00:33:21,876 --> 00:33:23,962 Kože so ukradene. 256 00:33:28,008 --> 00:33:31,720 Vi ste nam ukradli vse. 257 00:33:33,972 --> 00:33:35,598 Vse! 258 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 Zemljo. 259 00:33:37,726 --> 00:33:39,769 Živali. 260 00:33:40,353 --> 00:33:44,607 Dva belca sta se priplazila v našo vas 261 00:33:45,025 --> 00:33:49,654 in odpeljala mojo hčer Powaqo. 262 00:33:49,738 --> 00:33:54,659 Kože vam bomo pustili, ker tako zahteva čast. 263 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 Vzel bom konje, da najdem hčer. 264 00:33:57,954 --> 00:34:01,750 Lahko me poskusiš ustaviti. 265 00:34:05,545 --> 00:34:08,965 Posel je posel. 266 00:34:11,426 --> 00:34:14,929 Pripravite mu pet konj. 267 00:34:20,935 --> 00:34:23,605 Ob zori bodite vsi pokonci. 268 00:34:24,439 --> 00:34:29,611 Težko bomo nosili Glassa, zato moramo pridobiti čim več prednosti. 269 00:34:30,612 --> 00:34:32,447 V dve skupini se bomo razdelili. 270 00:34:32,906 --> 00:34:37,911 Fitzgerald, Jones, Fryman, vi preglejte vzhodni breg. 271 00:34:38,453 --> 00:34:40,455 Anderson, ti pojdi naprej. 272 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 Ta krempelj ni tvoj. 273 00:34:45,627 --> 00:34:47,253 Saj ni zame. 274 00:35:33,174 --> 00:35:34,676 Nehajta! 275 00:36:01,619 --> 00:36:05,290 Ne izpusti ga! Ne izpusti ga! 276 00:36:16,843 --> 00:36:18,178 Previdno. 277 00:36:18,720 --> 00:36:21,139 Kako se bomo povzpeli sem gor? -Počasneje. 278 00:36:21,222 --> 00:36:23,850 Izčrpal nas bo, stotnik! 279 00:36:30,899 --> 00:36:32,734 Dvigni, Bridger! 280 00:36:33,568 --> 00:36:37,655 Prekleto, pri miru drži. -Više dvigni. -Saj sem. 281 00:36:39,574 --> 00:36:41,368 In povleci! 282 00:36:42,327 --> 00:36:44,412 Šel bom naprej in vlekel. 283 00:36:50,835 --> 00:36:54,422 Moja noga! -Dovolj je tega sranja! 284 00:36:54,756 --> 00:36:59,427 Takole ne bomo prišli čez, stotnik. -Vročino ima. 285 00:37:01,262 --> 00:37:07,185 Stotnik, ne nam ne njemu ne delaš usluge, ko ga takole trpinčiš. 286 00:37:08,520 --> 00:37:14,776 Stotnik, zgoraj je enako. Nazaj moramo in poiskati novo pot. 287 00:37:22,117 --> 00:37:24,452 Glass. Hugh. 288 00:37:25,620 --> 00:37:27,956 Žal mi je. 289 00:37:28,623 --> 00:37:32,127 G. Bridger, s cunjo mu pokrij oči. -Kaj? 290 00:37:32,460 --> 00:37:34,713 S cunjo mu pokrij oči. -Čakajte! 291 00:37:34,796 --> 00:37:37,799 Žal mi je, Hugh. -Gospod, ne morem. 292 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 Kako se bomo vrnili brez njega? Edini pozna pot. 293 00:37:41,302 --> 00:37:44,806 S cunjo mu pokrij oči. -Ne morem. -Čakajte! Kako se bomo vrnili ... 294 00:37:48,810 --> 00:37:52,647 Pokrij mu oči! Umakni se. 295 00:37:54,816 --> 00:37:59,320 Bridger, nehaj! Bridger, Henry! Henry, prosim. 296 00:37:59,654 --> 00:38:02,323 Stotnik. Prosim, pusti ... 297 00:38:12,500 --> 00:38:16,671 Strojarsko podjetje bo plačalo 70 $ dodatka tistima, 298 00:38:17,005 --> 00:38:19,257 ki bosta ostala z Glassom do konca. 299 00:38:19,341 --> 00:38:22,677 Jaz bom ostal! -Jaz tudi, tudi če mi ne plačate. 300 00:38:23,845 --> 00:38:25,347 Še tretjega rabim. 301 00:38:25,680 --> 00:38:30,185 Žal mi je, stotnik. Družino imam. Nisem zmešan. 302 00:38:30,852 --> 00:38:35,690 Trije možje ne morejo zadržati Arikar. Še manj pa dva fanta. 303 00:38:36,024 --> 00:38:40,612 In s 70 $ si ne moreš kupiti novih ušes. -Potem pa sto. 304 00:38:41,363 --> 00:38:43,365 Samo po njegovi zaslugi smo še živi. 305 00:38:43,698 --> 00:38:48,119 Na začetku nas je bilo 45. Zdaj nas je še deset. Kmalu devet. 306 00:38:48,453 --> 00:38:53,041 Oče mi je. Moj delež lahko dobi. -Tudi moj delež mu dajte. 307 00:38:57,712 --> 00:38:58,963 Prav. 308 00:38:59,464 --> 00:39:02,467 Če se tudi g. Bridger strinja, bom ostal z njimi. 309 00:39:02,717 --> 00:39:06,137 Ti? -Ja. Izgubili ste moj delež kož, 310 00:39:06,221 --> 00:39:09,557 zato moram drugače nadoknaditi izgubljeno plačilo. 311 00:39:09,891 --> 00:39:12,894 Vseeno je, če ostanem še dan ali dva. 312 00:39:13,228 --> 00:39:15,563 S 300 $ bom vsaj lahko kaj odnesel domov. 313 00:39:15,814 --> 00:39:21,736 Do konca morate negovati Glassa. Jasno? -Ja, razumem. Mojo besedo imaš. 314 00:39:23,321 --> 00:39:26,741 Pred temo ga spravite dol in na varno. 315 00:39:27,075 --> 00:39:28,410 Fitzgerald. 316 00:39:30,870 --> 00:39:33,415 Glassa morate negovati, dokler bo treba. 317 00:39:33,748 --> 00:39:36,918 In ko bo čas, ga pokopljite. Zaslužil si je. 318 00:39:37,752 --> 00:39:39,170 Razumem. 319 00:39:42,424 --> 00:39:43,925 Si se ranil? 320 00:39:44,676 --> 00:39:46,094 Ne bo mi hudega. 321 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 Oče, slišiš veter? 322 00:39:59,858 --> 00:40:05,238 Se spomniš, kaj je mama govorila o vetru? 323 00:40:06,448 --> 00:40:11,745 Veter ne more premagati drevesa z močnimi koreninami. 324 00:40:17,417 --> 00:40:21,629 Še vedno dihaš. 325 00:40:24,257 --> 00:40:28,678 Pogrešam jo. 326 00:40:49,157 --> 00:40:51,868 Tu bom. 327 00:40:53,328 --> 00:40:55,455 Tu sem. 328 00:40:59,834 --> 00:41:04,881 Bori se, dokler lahko dihaš. 329 00:41:06,299 --> 00:41:08,760 Dihaš. Dihaj še naprej. 330 00:41:10,303 --> 00:41:13,807 Ko v neurju 331 00:41:15,558 --> 00:41:20,438 stojiš pred drevesom 332 00:41:25,485 --> 00:41:30,448 in opazuješ njegove veje, 333 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 bi prisegel, da se bo podrlo. 334 00:41:42,210 --> 00:41:47,215 Če pa boš gledal deblo, 335 00:41:47,882 --> 00:41:51,886 boš videl njegovo trdnost. 336 00:42:32,260 --> 00:42:35,430 300 $ je dovolj denarja, da se upokojiš. 337 00:42:35,764 --> 00:42:40,268 Šel bom v Teksas, kupil si bom kos zemlje in lenaril. 338 00:42:41,269 --> 00:42:44,439 Šel bom iz tega zakotja. 339 00:42:48,777 --> 00:42:50,445 So ti to naredili Arikare? 340 00:42:52,280 --> 00:42:53,698 Samo vprašam. 341 00:42:54,741 --> 00:42:56,409 Ja, oni so bili. 342 00:42:56,951 --> 00:42:59,579 In vzeli so si čas. 343 00:43:00,622 --> 00:43:03,792 Najprej nisem čutil ničesar. Slišal sem samo zvok noža, 344 00:43:04,125 --> 00:43:07,295 ki praska po moji lobanji. 345 00:43:07,629 --> 00:43:11,132 Smejali so se, vzklikali in tulili. 346 00:43:11,466 --> 00:43:12,967 Potem je pritekla kri. 347 00:43:13,301 --> 00:43:17,639 Mrzla je bila. Tekla mi je po obrazu, v oči. 348 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 Tekla mi je v sapnik. 349 00:43:20,141 --> 00:43:21,810 Davil sem se z njo. 350 00:43:22,977 --> 00:43:24,979 Takrat sem začutil. 351 00:43:25,480 --> 00:43:27,649 Ja, vse sem čutil. 352 00:43:28,316 --> 00:43:30,819 Potegnili so mi kožo z glave. 353 00:43:31,778 --> 00:43:34,989 Kristus. -Indijanci v Teksasu 354 00:43:35,323 --> 00:43:38,159 te bojo okradli, ne bojo pa ti vzeli lasišča. 355 00:43:39,452 --> 00:43:41,121 Kdaj je bilo to? 356 00:43:44,165 --> 00:43:49,004 Boš že nehal praskati po tem? 357 00:43:49,337 --> 00:43:50,505 Nehaj. 358 00:44:16,031 --> 00:44:20,201 Zaradi tebe vedno bolj zaostajam za Henryjem in fanti. 359 00:44:24,706 --> 00:44:28,376 Povzpeti se moramo na goro, ampak zima nas preganja z nje. 360 00:44:31,212 --> 00:44:34,549 Če si pripravljen na poslednji zakrament, 361 00:44:35,717 --> 00:44:37,719 lahko to naredim zate. 362 00:44:42,891 --> 00:44:45,018 Česa se oklepaš, Glass? 363 00:44:48,563 --> 00:44:52,192 Veš, za vse bi bilo bolje, 364 00:44:52,525 --> 00:44:57,197 če bi izdihnil zadnji dih. 365 00:44:59,741 --> 00:45:03,536 Vztrajno si se boril. Tudi to nekaj šteje. 366 00:45:04,579 --> 00:45:05,914 Rotim te. 367 00:45:06,206 --> 00:45:10,418 Arikare so tako blizu, da jih voham. Tudi ti jih vohaš. 368 00:45:10,710 --> 00:45:14,756 Na svojega sina misli. Ker ga bojo ubili. 369 00:45:15,090 --> 00:45:17,217 Vse nas bojo ubili. 370 00:45:24,224 --> 00:45:26,267 Če hočeš, te lahko zadušim. 371 00:45:26,601 --> 00:45:31,439 Hitro bom končal tvoje trpljenje. Nihče ne bo vedel, da si se vdal. 372 00:45:32,607 --> 00:45:35,735 Samo oči zapri, če naj to naredim. 373 00:45:41,950 --> 00:45:44,244 Reši sina in zapri oči. 374 00:45:53,962 --> 00:45:56,297 Samo oči moraš zapreti. 375 00:46:01,302 --> 00:46:03,638 Ja, tako je prav. 376 00:46:04,139 --> 00:46:07,642 Upaj, da bo ljubi Gospod čim prej prišel sem. 377 00:46:11,604 --> 00:46:13,898 Mogoče ti bo odpustil grehe ali pa ne. 378 00:46:13,982 --> 00:46:16,484 Predajam te v Božje roke. 379 00:46:17,652 --> 00:46:21,990 Skozi Jezusa Kristusa, Gospoda stvarnosti in milosti 380 00:46:22,449 --> 00:46:25,493 in Očeta in Stvarnika ... 381 00:46:25,827 --> 00:46:28,079 Proč! Proč! 382 00:46:28,163 --> 00:46:31,666 Si dobro? Jim! Pomagaj! 383 00:46:42,969 --> 00:46:45,263 Pomagaj! -Pomiri se. 384 00:46:45,347 --> 00:46:47,015 Jim! Pomagaj! 385 00:46:47,349 --> 00:46:49,934 Ne deri se! Vse nas bojo pobili! 386 00:46:50,018 --> 00:46:53,855 Ne približuj se mu! Stotniku bom povedal, kaj si storil. Obesili te bodo! 387 00:46:54,189 --> 00:46:58,526 Obesili te bodo! Jim, pomagaj! -Dogovorila sva se. 388 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 Kaj, hudiča, je z vami? 389 00:47:15,043 --> 00:47:16,378 Sranje. 390 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 Sokol, bobra sem ujel. 391 00:48:21,109 --> 00:48:22,777 Diha drugače? 392 00:48:24,446 --> 00:48:26,281 Nisem opazil. 393 00:48:27,615 --> 00:48:29,451 Presneto, mrzel je kot led. 394 00:48:31,119 --> 00:48:35,957 Takole, g. Glass. Tako bo bolje, grelo vas bo. 395 00:48:36,958 --> 00:48:38,501 V redu je. 396 00:48:40,253 --> 00:48:41,629 Kje je Sokol? 397 00:48:42,964 --> 00:48:44,591 Ni s tabo? 398 00:48:45,800 --> 00:48:47,969 Ne. -Ne? 399 00:48:53,308 --> 00:48:55,143 Razumem, g. Glass. 400 00:48:55,477 --> 00:48:58,480 V redu je. Zakuril bom. 401 00:48:58,813 --> 00:49:01,316 Pametno. 402 00:49:07,489 --> 00:49:08,823 Sokol! 403 00:49:12,160 --> 00:49:13,495 Sokol! 404 00:49:35,308 --> 00:49:39,604 Arikare. Ob potoku jih je kakih 20. 405 00:49:39,854 --> 00:49:43,692 Sem grejo. Vzemi svoje reči in pojdiva. 406 00:49:45,443 --> 00:49:49,531 Sranje. Kaj bova? -Zbeživa. Takoj! 407 00:49:49,864 --> 00:49:52,867 Kaj pa Hawk? -Nič več najina stvar. 408 00:49:52,951 --> 00:49:54,536 Ne moreva ga kar pustiti. 409 00:49:54,619 --> 00:49:58,623 Skalpirali so ga ali ga zaklali. Sicer pa naju lahko poišče, ne? 410 00:49:58,957 --> 00:50:00,625 Kaj pa Glass? 411 00:50:00,959 --> 00:50:03,128 Ni najina stvar. Sam se mora znajti. 412 00:50:03,378 --> 00:50:07,632 Stotniku sva obljubila. Ko bo čas, ga morava pokopati. 413 00:50:07,716 --> 00:50:09,634 Rabil bo to puško! 414 00:50:09,718 --> 00:50:13,722 Nič ne more z njo, pa če bi mu jo prilepil na roke. 415 00:50:14,055 --> 00:50:17,392 Ne moreva ga pustiti. -Nimava izbire. 416 00:50:17,642 --> 00:50:19,561 Ne, ne moreva. Poglej ga. 417 00:50:21,730 --> 00:50:25,483 Tudi prav. Sranje. Dvigni ga. Bi ga rad odpeljal? 418 00:50:28,236 --> 00:50:29,821 Daj zdaj! 419 00:50:29,904 --> 00:50:32,824 Počasi, Fitz. Nežno z njim. 420 00:50:35,243 --> 00:50:38,413 Vzemi svoje stvari. Vzemi stvari! 421 00:50:39,247 --> 00:50:40,582 Utihni. 422 00:50:44,419 --> 00:50:45,837 Utihni! 423 00:50:46,421 --> 00:50:48,006 Čakaj! 424 00:50:50,425 --> 00:50:52,677 Fitz, kaj počneš? 425 00:50:52,761 --> 00:50:56,514 Kaj se ti zdi? Pokopal ga bom, kot si želel. 426 00:50:56,848 --> 00:50:59,934 Ne tako. -Zakaj ne? 427 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 Živ je, Fitz. Živ. 428 00:51:05,607 --> 00:51:07,275 Pa ga ustreli. 429 00:51:19,871 --> 00:51:21,873 Proč moram. 430 00:51:22,957 --> 00:51:25,293 Žal mi je, g. Glass. Žal mi je. 431 00:51:26,211 --> 00:51:27,962 Žal mi je. 432 00:51:42,477 --> 00:51:44,646 Stotnik! Sem! 433 00:51:45,647 --> 00:51:48,149 Tu spodaj je pot! 434 00:51:49,818 --> 00:51:52,987 Spodaj ni ničesar! Čez moramo splezati! 435 00:51:53,238 --> 00:51:57,158 Glass je rekel na vzhod. -Glass naj gre k hudiču! 436 00:51:57,993 --> 00:52:03,331 Kaj pravi zemljevid? -Plezati moramo, stotnik. Plezati. 437 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 Dokler ne pridemo do nebeških vrat. 438 00:52:09,671 --> 00:52:11,339 Plezali bomo. 439 00:52:12,340 --> 00:52:15,844 Murpha moramo počakati. -Sam čakaj nanj. 440 00:52:16,678 --> 00:52:18,013 Stotnik? 441 00:52:21,016 --> 00:52:26,021 Gospod, Murphy pravi, da je spodaj pot. S kom naj gremo? 442 00:52:26,354 --> 00:52:29,441 Pojdi, s komer želiš! Jaz grem gor. 443 00:52:30,525 --> 00:52:34,362 Stubby, gor pojdi! -Murph! Pridi sem! 444 00:55:56,314 --> 00:56:00,360 Ne bom te zapustil, sin. 445 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 Tu sem. 446 00:57:10,847 --> 00:57:12,349 Ogenj je ugasnil. 447 00:57:13,183 --> 00:57:15,352 Sploh ne čutim stopal. 448 00:57:17,520 --> 00:57:20,440 Nisva že dovolj daleč od Arikar? 449 00:57:20,523 --> 00:57:23,526 Ducat Indijancev potuje dvakrat hitreje od naju. 450 00:57:23,777 --> 00:57:25,528 Dvajset. -Kaj? 451 00:57:27,530 --> 00:57:31,701 Rekel si 20 Arikar. -O čem govoriš? 452 00:57:34,704 --> 00:57:36,289 Zbudil si me. 453 00:57:37,499 --> 00:57:39,668 Rekel si, da je pri potoku 20 Arikar. 454 00:57:40,001 --> 00:57:46,716 20, ducat. Vseeno je. Nisem štel klinčevih perjanic. 455 00:57:49,719 --> 00:57:51,137 Sicer pa, 456 00:57:52,889 --> 00:57:55,642 kaj si sam počel pri potoku? 457 00:57:56,476 --> 00:57:58,728 Saj sem nanosil dovolj vode. 458 00:58:02,732 --> 00:58:05,235 Odgovori mi. Nekaj sem te vprašal. 459 00:58:06,486 --> 00:58:09,239 Ne sprašuj mene, če se sam počutiš krivega. 460 00:58:09,572 --> 00:58:14,077 Odgovori mi, drugače te bom počil. -Slab spomin imaš, fant. 461 00:58:14,577 --> 00:58:18,581 Če ne bi bilo mene, bi zdajle plaval po Misuriju. 462 00:58:20,583 --> 00:58:25,005 Bi me rad kaj vprašal? Vprašaj, če te zanima. 463 00:58:26,589 --> 00:58:30,093 Te zanima, zakaj si pustil g. Glassa umreti? 464 00:58:30,427 --> 00:58:33,430 Ali zakaj nisi poiskal svojega prijateljčka? 465 00:58:33,763 --> 00:58:39,102 Te zanima, če je še živ? Povem ti, zakaj. Ker še nisi mož. 466 00:58:39,436 --> 00:58:42,856 Ker te je bilo na smrt strah. Kot te je zdaj. 467 00:58:43,189 --> 00:58:45,775 Arikare. -Kaj je z njimi? 468 00:58:46,609 --> 00:58:50,780 Povej, si jih videl? -Odloži puško. -Si videl Arikare? 469 00:58:52,949 --> 00:58:54,451 Ne. 470 00:58:55,452 --> 00:58:57,287 Niti enega. 471 00:58:59,873 --> 00:59:03,460 Si mi lagal? Lagal si mi! 472 00:59:07,213 --> 00:59:10,050 Moral sem te prestrašiti, da si prišel k pameti. 473 00:59:10,133 --> 00:59:15,305 Glass je bil mrtev, Sokola ni bilo nikjer. Zakaj bi morala tudi midva umreti? 474 00:59:15,638 --> 00:59:19,976 Zdaj sem ti že dvakrat rešil življenje. Zate sem bog. 475 00:59:20,643 --> 00:59:23,813 Bog da in bog vzame. 476 00:59:31,237 --> 00:59:32,822 Srečni pizdun. 477 00:59:33,990 --> 00:59:36,826 Ko boš naslednjič hotel ustreliti koga, 478 00:59:37,160 --> 00:59:40,830 raje uporabi smodnik in nabij puško. 479 00:59:43,833 --> 00:59:47,504 Pridi, greva. Vzemi svoje stvari. 480 01:03:48,536 --> 01:03:52,624 Sveža kri. Mogoče je Powaqina. 481 01:04:04,386 --> 01:04:05,679 Mrtev fant. 482 01:04:14,604 --> 01:04:16,398 Pavni. 483 01:04:16,648 --> 01:04:18,149 Gremo. 484 01:14:27,008 --> 01:14:30,512 Čigavo delo je to? -Ne vem. 485 01:14:37,519 --> 01:14:40,689 Mogoče so bili stotnikovi fantje. 486 01:14:44,693 --> 01:14:47,112 Dobro odpri oči. 487 01:14:50,281 --> 01:14:53,618 Ti Indijanci niso nikoli tako mrtvi, kot misliš. 488 01:14:54,369 --> 01:14:58,039 Poglej jih. Kar naprej nam kradejo. 489 01:15:34,326 --> 01:15:36,494 Konje sem našel! 490 01:15:40,665 --> 01:15:42,167 Bridger. 491 01:15:47,672 --> 01:15:49,257 Konje imava. 492 01:15:55,013 --> 01:15:57,098 Kaj bova s prašiči? 493 01:16:03,855 --> 01:16:06,358 Bog je na najini strani. 494 01:16:14,699 --> 01:16:18,536 Si v redu? Si že prišel k sebi? 495 01:16:19,204 --> 01:16:20,789 Najbrž. 496 01:16:25,627 --> 01:16:28,296 Kar naprej razmišljam, če sva prav ... 497 01:16:28,630 --> 01:16:30,632 Ne smeš razmišljati o tem. Dragi Bog 498 01:16:30,965 --> 01:16:34,219 nas usmeri na pot, če nam je všeč ali ne. 499 01:16:37,472 --> 01:16:40,642 Moj oče ni bil veren. 500 01:16:40,975 --> 01:16:45,980 Ni verjel v nič, kar ne raste, česar ne moreš ubiti ali pojesti. 501 01:16:46,815 --> 01:16:51,820 Nekoč je šel na Sabine griče. Griči ob San Sabi? 502 01:16:52,487 --> 01:16:56,157 S svojima prijateljema teksaškima rangerjema je šel na lov. 503 01:16:56,491 --> 01:16:59,661 Kot vedno. Stokrat prej je že šel. 504 01:16:59,911 --> 01:17:04,833 Tri dni naj bi lovili, drugi dan pa je šlo vse v rit. 505 01:17:05,166 --> 01:17:09,170 Ponoči je nekako ostal brez prijateljev, 506 01:17:09,504 --> 01:17:12,007 za povrh pa so jim Komanči vzeli konje. 507 01:17:12,757 --> 01:17:15,260 Bil je lačen, bledlo se mu je, 508 01:17:15,510 --> 01:17:19,180 pa je zlezel do loga, 509 01:17:19,514 --> 01:17:24,436 do gruče dreves, ki je rastla sredi neskončnega grmovja. 510 01:17:24,686 --> 01:17:26,855 In tam je našel vero. 511 01:17:27,772 --> 01:17:30,525 Rekel je, da je v tistem trenutku 512 01:17:30,859 --> 01:17:32,694 našel Boga. 513 01:17:39,367 --> 01:17:42,704 Izkazalo se je, da je ta Bog 514 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 veverica. 515 01:17:46,541 --> 01:17:49,210 Velika in mesnata. 516 01:17:51,796 --> 01:17:54,382 "Našel sem Boga," je pravil. 517 01:17:55,467 --> 01:18:00,472 "Ko se je sončil v svoji slavi in vzvišeni milosti, 518 01:18:01,890 --> 01:18:04,642 sem ustrelil pizduna in ga pojedel." 519 01:18:17,238 --> 01:18:20,408 Raje poskusi zaspati. 520 01:27:04,974 --> 01:27:08,103 Ranjen sem. 521 01:27:09,062 --> 01:27:10,855 Kaj se je zgodilo? 522 01:27:12,816 --> 01:27:14,609 Medved. 523 01:27:15,652 --> 01:27:17,445 Medved. 524 01:27:18,488 --> 01:27:20,073 Grizli. 525 01:27:23,326 --> 01:27:24,828 Grizli. 526 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 Možje so me pustili umreti. 527 01:27:42,679 --> 01:27:45,265 Ubili so mi sina. 528 01:27:48,309 --> 01:27:53,314 Tudi jaz sem izgubil družino. 529 01:27:53,690 --> 01:27:56,317 Moje so pobili Suji. 530 01:27:57,485 --> 01:27:59,404 Na jug grem 531 01:27:59,654 --> 01:28:04,451 poiskat pleme Pavnijev. 532 01:28:07,704 --> 01:28:11,249 Moje srce krvavi. 533 01:28:12,709 --> 01:28:16,629 Toda maščevanje je v rokah Velikega duha. 534 01:28:24,387 --> 01:28:26,181 Jezdil boš z mano. 535 01:29:34,207 --> 01:29:36,042 Telo ti gnije. 536 01:29:36,751 --> 01:29:38,420 Zaceliti se moraš. 537 01:29:43,925 --> 01:29:45,427 Drugače boš umrl. 538 01:30:00,108 --> 01:30:03,111 Ja! Tu je. 539 01:30:04,571 --> 01:30:05,947 Uspelo nama je. 540 01:30:06,948 --> 01:30:09,451 Lahko si ponosen nase. 541 01:30:11,619 --> 01:30:14,956 Ubogala sva ukaze, samo pogreb sva preskočila. 542 01:30:15,290 --> 01:30:18,752 Glej, da te ne bo začela peči vest. 543 01:30:19,085 --> 01:30:22,714 Ker si lahko prepričan, da naju bojo obesili. 544 01:30:22,797 --> 01:30:25,467 Naredila sva, kar sva morala. 545 01:30:53,161 --> 01:30:55,914 En dan nama je ostal, zato sva lahko malo globlje kopala. 546 01:30:55,997 --> 01:30:59,042 Na vrh sva položila kamne, da se ga ne lotijo mrhovinarji. 547 01:30:59,125 --> 01:31:02,337 Pokapala sva ga, kot se spodobi. 548 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 Bi lahko ... -Če sem odkrit, 549 01:31:07,676 --> 01:31:10,679 ko je Sokol izginil, me je skrbelo zaradi divjakov. 550 01:31:10,970 --> 01:31:14,182 Hotel sem že za vami. 551 01:31:14,516 --> 01:31:18,853 Ampak Bridger je želel še ostati. 552 01:31:19,187 --> 01:31:24,526 Hotel je ostati, da bi lahko naredil vsaj križ 553 01:31:24,859 --> 01:31:29,614 in ga postavil na Glassov grob. In to je naredil. 554 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 Vesel sem, da si pomagal, g. Bridger. 555 01:31:32,200 --> 01:31:36,871 Več kot to, stotnik. Ta fant je bil moj partner. 556 01:31:42,377 --> 01:31:46,214 Smem predvidevati, da dogovor še drži? 557 01:31:46,548 --> 01:31:49,384 Z veseljem povem, da zame še. 558 01:32:11,239 --> 01:32:17,078 Hvala za vajin pogum, čast in opravljeno nalogo. 559 01:32:18,246 --> 01:32:22,083 Tak ali drugačen dogovor, g. Bridger, nekaj si zaslužiš za svojo pomoč. 560 01:32:22,417 --> 01:32:23,752 Hvala. 561 01:32:34,054 --> 01:32:38,099 Mali se je vso pot grozno žrl. 562 01:32:41,102 --> 01:32:43,104 Videli smo, v kakšnem stanju je bil Glass. 563 01:32:43,396 --> 01:32:45,940 Nismo mu mogli pomagati, ne? 564 01:32:46,441 --> 01:32:47,776 Ja. 565 01:32:48,943 --> 01:32:50,403 Vsi smo ga videli. 566 01:36:16,651 --> 01:36:22,282 Ko v neurju 567 01:36:23,491 --> 01:36:29,039 stojiš pred drevesom 568 01:36:30,206 --> 01:36:32,834 in opazuješ njegove veje, 569 01:36:33,084 --> 01:36:36,504 bi prisegel, da se bo podrlo. 570 01:36:42,302 --> 01:36:47,057 Če pa boš gledal deblo, 571 01:36:47,140 --> 01:36:51,019 boš videl njegovo trdnost. 572 01:41:06,483 --> 01:41:11,488 Vsi smo Divjaki. 573 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 Sledi tabora smo našli. 574 01:42:15,093 --> 01:42:18,179 Sledi tabora smo našli. 575 01:42:19,347 --> 01:42:23,518 Kje? -V Mesečevem gozdu. 576 01:42:23,893 --> 01:42:27,897 Dva dni je star. Na vzhod gredo. 577 01:42:28,857 --> 01:42:30,608 Povej ostalim. 578 01:42:31,276 --> 01:42:34,738 Pohitimo. Mogoče je Powaqa z njimi! 579 01:42:55,550 --> 01:42:57,719 Pripelji mi dekle. 580 01:42:58,428 --> 01:43:00,847 Tistih pet konjev ni bilo zastonj. 581 01:44:24,889 --> 01:44:26,808 Da mi ne pisneš. 582 01:44:41,031 --> 01:44:44,451 Po konja grem. 583 01:44:48,705 --> 01:44:52,125 Jajca ti bom odrezala. 584 01:45:07,682 --> 01:45:10,477 Kje je Toussaint? 585 01:45:12,896 --> 01:45:15,231 Pridi sem. 586 01:46:06,574 --> 01:46:08,493 Se smem pridružiti? -Ja. 587 01:46:08,743 --> 01:46:10,829 Ja? -Ja. 588 01:46:10,912 --> 01:46:14,582 Sprašujem se, kdaj nam bojo plačali ulov. 589 01:46:14,916 --> 01:46:19,087 Kože so še vedno v gozdu 590 01:46:19,421 --> 01:46:23,591 pod dobrima čevljema zemlje in snega. Ampak ne po moji krivdi. 591 01:46:23,925 --> 01:46:26,928 Stotnika Leavenwortha čakam, da pride s svojo vojsko. 592 01:46:27,262 --> 01:46:29,264 Potem bomo imeli dovolj mož, 593 01:46:29,597 --> 01:46:34,102 da napademo Arikare in vzamemo svoje kože. 594 01:46:34,352 --> 01:46:36,438 Dobro. 595 01:46:36,938 --> 01:46:40,942 In kdaj naj bi to bilo? -Ne vem. 596 01:46:41,276 --> 01:46:43,445 Do takrat pa nihče ne dobi plačila. 597 01:46:45,780 --> 01:46:47,782 Poslušaj me. 598 01:46:48,116 --> 01:46:51,786 Najeli ste me, da jih ujamem, ne da jih stražim. 599 01:46:52,120 --> 01:46:56,458 Kolikor vem, imaš sef. 600 01:46:56,708 --> 01:46:58,460 Najbrž je poln denarja. 601 01:46:58,710 --> 01:47:03,631 Podpisal si, da boš ščitil svojega šefa in njegovo lastnino. 602 01:47:04,299 --> 01:47:07,635 In sef ni več poln. Kakšnih 300 $ manjka. 603 01:47:08,636 --> 01:47:10,972 Kaj hočeš reči? 604 01:47:11,306 --> 01:47:12,974 Da si po moji evidenci 605 01:47:13,308 --> 01:47:17,645 med lovom kupil več stvari, kot naj bi dobil plačila. 606 01:47:22,484 --> 01:47:24,652 Srečno novo leto, Fitzgerald. 607 01:56:16,935 --> 01:56:21,940 FITZGERALD MI JE UBIL SINA 608 01:56:30,907 --> 01:56:33,993 Fryman, belec je pred vrati! 609 01:56:46,589 --> 01:56:50,260 Angleško govori. -Nimam orožja. 610 01:56:50,593 --> 01:56:53,680 Odpri! Pokliči stotnika! 611 01:56:53,763 --> 01:56:55,223 Kje so tvoji možje? 612 01:56:55,932 --> 01:56:58,393 Vsi so mrtvi. -Kdo jih je ubil? 613 01:56:59,019 --> 01:57:01,521 Ne vem. Malo hrane, prosim. 614 01:57:01,771 --> 01:57:03,356 Hrana košta. 615 01:57:04,441 --> 01:57:07,110 Nimam denarja. -Potem ne boš jedel. 616 01:57:07,444 --> 01:57:10,196 Vrni ukradene kože, ki ste jih kupili od Indijancev. 617 01:57:10,280 --> 01:57:13,950 Ne zdaj, Jones. -Srebro. Bo dovolj? 618 01:57:16,953 --> 01:57:18,538 Je to vse? 619 01:57:20,457 --> 01:57:25,295 Devet nas je bilo. Prijatelj je umrl v snegu. 620 01:57:25,628 --> 01:57:29,966 Drugega pa je ubil volk. Videl sem. 621 01:57:30,300 --> 01:57:32,469 Volk ga je ubil. 622 01:57:32,802 --> 01:57:36,306 Kje si dobil tole? -Čutarica. 623 01:57:36,556 --> 01:57:39,142 Padla mu je. Toussainta je ubil in ... 624 01:57:39,392 --> 01:57:43,313 Kdo? -Ne vem, nisem videl. 625 01:57:44,981 --> 01:57:46,608 Mogoče je bil Sokol. 626 01:57:48,651 --> 01:57:52,238 Ja, lahko bi bil. -To revše ne bi moglo ukrasti konja. 627 01:57:52,322 --> 01:57:55,492 Mogoče je bil Weston. -Ali Beckett. -Kako daleč od tod? 628 01:57:55,575 --> 01:57:59,996 30 milj severozahodno blizu Yellowstona! 629 01:58:00,330 --> 01:58:04,417 Osedlajte konje. Vzemite bakle in živež. Deset dolarjev na moža. 630 01:58:04,751 --> 01:58:09,506 Anderson, tu ostani. -Dal mu bom jesti in pazil nanj. 631 01:58:10,590 --> 01:58:12,258 Pijačo ti bom prinesel. 632 01:58:28,191 --> 01:58:31,528 Pri Yellowstonu se bomo razdelili v dve skupini. 633 01:58:42,956 --> 01:58:44,290 Sokol! 634 01:58:44,541 --> 01:58:46,376 Sokol, si tu? 635 01:59:03,435 --> 01:59:05,228 Bodite pripravljeni! 636 01:59:06,980 --> 01:59:08,481 Odprite oči! 637 01:59:20,118 --> 01:59:23,663 Kdo si? -Beckett, si ti? 638 01:59:35,425 --> 01:59:36,926 Glass? 639 01:59:37,844 --> 01:59:39,220 Glass! 640 01:59:39,596 --> 01:59:40,930 Ljubi bog! 641 01:59:41,264 --> 01:59:43,141 Ljubi bog, kaj se je zgodilo? 642 01:59:43,850 --> 01:59:45,352 Kje je? 643 01:59:48,271 --> 01:59:50,273 Jones, vzemi ga. Daj. 644 01:59:51,107 --> 01:59:53,943 Odjezdil bom naprej. Bill, primi Bridgerja. 645 01:59:54,944 --> 01:59:56,446 Primi Bridgerja! 646 02:00:10,627 --> 02:00:12,796 Si videl Fitzgeralda? -Ne. 647 02:00:18,885 --> 02:00:21,054 Vstani. Vstani! 648 02:00:21,137 --> 02:00:22,806 Si videl Fitzgeralda? -Ne. 649 02:00:23,056 --> 02:00:24,474 Fitzgerald? 650 02:00:33,983 --> 02:00:36,820 Počasi. -Kam je šel? 651 02:00:37,987 --> 02:00:40,490 Kdo? -Fitzgerald. Kam je šel? 652 02:00:40,824 --> 02:00:43,326 Ne vem. -Povej, drugače te počim. 653 02:00:43,660 --> 02:00:44,995 Prisežem ... 654 02:00:45,495 --> 02:00:48,665 Povej mi. Povej! -V Teksas! 655 02:00:48,999 --> 02:00:52,919 Rekel je, da gre v Teksas. V vojsko bo šel. 656 02:00:53,253 --> 02:00:56,506 Potem je začel omenjati spodoben kos zemlje. 657 02:00:56,840 --> 02:01:00,677 V Teksas gre. Samo to vem. -Tu ostani. 658 02:01:03,763 --> 02:01:05,265 Fitzgerald! 659 02:01:06,599 --> 02:01:08,268 Fitzgerald! 660 02:01:36,796 --> 02:01:38,298 Prekleto! 661 02:01:41,051 --> 02:01:42,635 Prekleto! 662 02:01:43,303 --> 02:01:46,306 Jones! Pokliči stotnika! 663 02:01:46,389 --> 02:01:48,558 Fryman! -Odpri vrata! 664 02:01:48,808 --> 02:01:50,310 Odpri! 665 02:01:52,103 --> 02:01:53,897 Murphy, pojdi po stotnika. 666 02:02:00,153 --> 02:02:02,739 Takoj ga odpeljite k zdravniku! 667 02:02:03,907 --> 02:02:07,410 Rekel si, da je mrtev! 668 02:02:07,661 --> 02:02:09,245 Mislil sem, da je. Prisežem! 669 02:02:10,664 --> 02:02:13,500 Lagal mi je! -Lažnivec. 670 02:02:13,750 --> 02:02:16,336 Pustil si ga umreti! 671 02:02:17,170 --> 02:02:18,922 Pomoli. 672 02:02:19,255 --> 02:02:21,424 Pomoli! 673 02:02:22,550 --> 02:02:26,763 Oče naš, ki si v nebesih ... Ne morem! 674 02:02:27,097 --> 02:02:28,765 Utihni! Utihni! 675 02:02:29,099 --> 02:02:31,768 Od zdaj si ujetnik, obtožen izdaje! 676 02:02:32,102 --> 02:02:36,439 Odpelji ga v celico. Hitro, drugače boš visel z njim! 677 02:02:36,773 --> 02:02:38,900 Mislil sem, da bo umrl! 678 02:02:40,235 --> 02:02:41,945 Fitz mi je lagal! 679 02:02:43,071 --> 02:02:44,906 Nisem mu mogel pomagati! 680 02:02:48,243 --> 02:02:51,413 Glass! Fitz mi je lagal! 681 02:03:21,818 --> 02:03:25,780 Kako mu kaže? -Dobro. Ampak je oteklo. Počivati mora. 682 02:03:25,864 --> 02:03:27,949 Prišel ga bom pogledat. 683 02:03:37,292 --> 02:03:39,502 Pobegnil je, ne? 684 02:03:48,136 --> 02:03:50,472 Bridger govori resnico. 685 02:03:52,307 --> 02:03:53,808 Kako? 686 02:03:54,184 --> 02:03:58,355 Fitzgerald mu je lagal. Bridger je ubogal ukaze. 687 02:04:00,023 --> 02:04:03,026 Ni bil zraven, ko je Fitzgerald zabodel mojega sina. 688 02:04:07,864 --> 02:04:09,491 To se je zgodilo? 689 02:04:11,701 --> 02:04:13,411 Sokola je ubil. 690 02:04:17,332 --> 02:04:18,875 Konja in puško rabim. 691 02:04:19,167 --> 02:04:23,880 Počitek in hrano potrebuješ. Sam bom šel za njim. -Ne. 692 02:04:25,048 --> 02:04:26,716 Brez mene ga ne boš našel. 693 02:04:27,050 --> 02:04:31,554 Če bova čakala jutra, se bo izmuznil. -Ne bo. 694 02:04:32,555 --> 02:04:34,391 Strah ga je. 695 02:04:35,392 --> 02:04:38,395 Ve, kako daleč sem prišel ponj. 696 02:04:39,688 --> 02:04:44,192 Kot jelen je. Ko ga je strah, steče še globlje v gozd. 697 02:04:44,734 --> 02:04:48,738 Ujel sem ga, le da še ne ve. 698 02:04:49,072 --> 02:04:51,199 Kako si tako prepričan? 699 02:04:51,700 --> 02:04:54,536 Ker je lahko ob vse. 700 02:04:56,579 --> 02:04:59,082 Jaz sem imel samo sina. 701 02:05:00,250 --> 02:05:02,419 Vzel mi ga je. 702 02:05:05,880 --> 02:05:09,884 Ne morem dovoliti, da se vrneš v gozd. 703 02:05:13,096 --> 02:05:15,765 Ni me več strah umreti. 704 02:05:17,600 --> 02:05:19,561 Ker sem že umrl. 705 02:05:25,108 --> 02:05:27,068 S tabo grem. 706 02:06:42,310 --> 02:06:44,562 Njegov konj je. 707 02:06:46,856 --> 02:06:49,526 Ni mogel jezditi ponoči. 708 02:06:49,859 --> 02:06:51,653 Koliko prednosti ima? 709 02:06:52,195 --> 02:06:54,197 Največ pol dneva. 710 02:06:54,531 --> 02:06:58,702 Mogoče so Arikare. Če sledi niso njegove, bo ušel. 711 02:06:59,369 --> 02:07:03,039 Razen če se vrne v vojsko, da bi lahko spet ubijal, 712 02:07:03,373 --> 02:07:05,834 so te sledi njegove. 713 02:07:15,719 --> 02:07:18,221 Ne spomnim se ženinega obraza. 714 02:07:19,055 --> 02:07:21,558 Prejšnji teden sem se ga še. 715 02:07:23,184 --> 02:07:24,894 Zdaj pa sem jo izgubil. 716 02:07:27,897 --> 02:07:31,234 Strah me je, da je ne bom prepoznal, ko se bom vrnil domov. 717 02:07:43,413 --> 02:07:45,749 Si res ubil častnika? 718 02:07:50,420 --> 02:07:53,923 Ubil sem moža, ki mi je hotel ubiti sina. 719 02:08:12,567 --> 02:08:13,902 Dim. 720 02:08:15,111 --> 02:08:16,571 Kako daleč? 721 02:08:21,242 --> 02:08:23,536 Največ miljo v tisti smeri. 722 02:08:23,620 --> 02:08:26,956 Na zahod bom šel, ti pa pojdi na vzhod. 723 02:08:27,290 --> 02:08:29,751 Poskusiva poiskati sledi. 724 02:08:30,960 --> 02:08:32,420 In če so Arikare? 725 02:08:32,921 --> 02:08:37,258 Potem se takoj obrni in se dobiva tu. 726 02:10:05,055 --> 02:10:07,891 V takem mrazu ne bi pričakoval moža tvojega čina 727 02:10:08,224 --> 02:10:11,478 tako daleč od tople peči, stotnik. 728 02:10:11,561 --> 02:10:12,979 Si se izgubil? 729 02:10:13,063 --> 02:10:18,068 Odpeljal te bom nazaj v utrdbo, kjer ti bomo sodili za umor. 730 02:10:18,401 --> 02:10:22,238 Res? Tvoj načrt mi ne diši preveč. 731 02:10:22,739 --> 02:10:24,741 In svojega imam. 732 02:17:53,064 --> 02:17:55,817 Dogovorila sva se, Glass! 733 02:17:58,903 --> 02:18:01,239 Skušal sem dopovedati tvojemu sinu. 734 02:18:01,573 --> 02:18:06,077 Ni hotel poslušati in je kar naprej kričal. 735 02:18:06,328 --> 02:18:08,830 Vse bi nas pobili. 736 02:18:10,415 --> 02:18:13,752 Midva pa sva se dogovorila. 737 02:18:15,420 --> 02:18:17,672 Veš, kaj se je zgodilo. 738 02:18:18,089 --> 02:18:21,092 Pri svoji duši prisežem in Gospod ve, 739 02:18:21,426 --> 02:18:23,261 kaj se je zgodilo. 740 02:18:25,764 --> 02:18:27,766 Ničesar se nisva dogovorila. 741 02:18:30,602 --> 02:18:32,687 Sina si mi ubil. 742 02:18:36,191 --> 02:18:40,111 Zakaj pa nisi vzgojil moža, namesto cmerave babe. 743 02:18:51,956 --> 02:18:53,792 Prekleto! 744 02:21:17,018 --> 02:21:20,855 Si prišel tako daleč samo zaradi maščevanja? 745 02:21:23,274 --> 02:21:25,443 No, uživaj. 746 02:21:26,444 --> 02:21:29,781 Ker ti ne bo nič vrnilo sina. 747 02:21:32,367 --> 02:21:34,035 Ne, ne bo. 748 02:21:55,515 --> 02:22:00,937 Maščevanje je v Božjih rokah, 749 02:22:01,021 --> 02:22:03,440 ne v mojih. 750 02:36:08,743 --> 02:36:09,744 Prevod: Miša Šavor 751 02:36:09,828 --> 02:36:10,829 BLITZ Film & Video Distribution