1 00:01:04,036 --> 00:01:12,324 Ne brini, sine... Znam da želiš da se ovo završi. 2 00:01:19,893 --> 00:01:28,763 Ovde sam. Biću uz tebe... 3 00:01:36,242 --> 00:01:43,357 Nemoj da se predaš. Čuješ li me? 4 00:01:46,755 --> 00:01:51,402 Bori se do poslednjeg daha. Diši... 5 00:01:52,903 --> 00:01:59,003 Samo diši, sine moj... 6 00:02:26,203 --> 00:02:30,703 POVRATNIK 7 00:03:43,516 --> 00:03:45,575 Jastrebe. 8 00:04:11,580 --> 00:04:13,617 Stani, ja ću. 9 00:04:31,461 --> 00:04:37,573 Jebo ih Bog! Kučkini sinovi. 10 00:04:39,609 --> 00:04:41,926 Ne daju mi ni da pišam na miru... 11 00:04:47,914 --> 00:04:50,006 Jes' vid'o Koldera? -Nisam. 12 00:04:53,368 --> 00:04:58,009 Slušajte, kada očistite krzno, čvrsto ga vež'te. 13 00:04:58,725 --> 00:05:04,681 Zapamtite, ne pakujemo 15 krzana po bali, nego 30! -Ficdžeralde! 14 00:05:06,067 --> 00:05:10,826 Kap'tane. -Šta misliš, kakav je ulov? -Pa... 15 00:05:11,175 --> 00:05:17,824 Nadam se da na lovinu nema potrebe više da puca. -Krećemo u zoru. 16 00:05:17,959 --> 00:05:22,672 Spreman sam i jutros, već bih otiš'o da ljudi nisu umorni. 17 00:05:22,803 --> 00:05:25,535 Treba nam par dana do utvrđenja. A iscrpljeni smo. 18 00:05:25,635 --> 00:05:31,346 Važno je da ljudi imaju sveže meso. -Jes' vid'o Koldera? 19 00:05:34,654 --> 00:05:37,360 Ubili smo velikog losa. 20 00:05:38,228 --> 00:05:42,030 Pomozite nam da ga donesemo ovde. -Javi mi kad ga stavite na ražanj. 21 00:05:42,151 --> 00:05:44,855 Onda ću ti rado pomoći. -Stvarno mi treba pomoć. 22 00:05:44,955 --> 00:05:50,584 Umorni smo od dranja krzna. -Već dugo zubam dabrovo meso. 23 00:05:50,881 --> 00:05:56,135 Nedostaje mi ženina kuhinja. -Meni nedostaje tvoja žena. -Začepi. 24 00:05:56,317 --> 00:06:00,637 Upomoć! Upomoć. -Koldere... Jebi ga. -Je li to Kolder? 25 00:06:01,188 --> 00:06:06,216 Ostanite zajedno! -Džime, idi po kapetana. -Bože! -Umukni! -Pomozi mu! 26 00:06:08,575 --> 00:06:13,121 Vidi li ih neko? -Tiše pričaj, proklet bio. -Gledajte na greben. 27 00:06:16,804 --> 00:06:18,903 Prokletniče! 28 00:06:23,988 --> 00:06:26,055 Šta se to čuje? 29 00:06:31,575 --> 00:06:34,275 Oče? -Idemo. 30 00:06:46,976 --> 00:06:48,976 Posmatrajte greben. 31 00:06:56,142 --> 00:06:58,166 Uhvatili su Tomasa. 32 00:07:20,859 --> 00:07:23,456 Ne mogu da ih vidim. Ne vidim ih. 33 00:07:28,730 --> 00:07:32,382 Sagnite se! -Jebi ga. -Svuda ih ima! Opkoljeni smo! 34 00:07:32,522 --> 00:07:38,512 Svuda ih ima! -Soho... ne idi tamo! Ostani ovde! Ne, Pole, ne! 35 00:07:42,357 --> 00:07:47,049 Ostani tu! -Ubijte me! Ubijte me! -Soho! 36 00:07:47,175 --> 00:07:50,009 Žele da nas izmame na otvoreno. -Eno ih na bregu! 37 00:07:50,133 --> 00:07:54,178 Ostanite na svom mestu, ne mrdajte! -Oni žele krzna. 38 00:07:54,740 --> 00:07:58,015 Ako se odmah ne ukrcamo na čamac, sva krzna će nam uzeti. 39 00:08:15,621 --> 00:08:20,641 Idi u čamac sine! U čamac, sine! Pokret, brže, trči. 40 00:08:24,188 --> 00:08:29,550 Ostavite krzna! Bežite iz šume! Svi u čamac! -Požuri! 41 00:08:51,996 --> 00:08:55,041 Čuvaj leđa! -Jastrebe! 42 00:08:55,742 --> 00:08:57,742 Vadite me odavde! 43 00:09:01,254 --> 00:09:04,607 Jastrebe! Jastrebe! 44 00:09:19,508 --> 00:09:23,508 Uzmite im konje! Uzmite im konje! 45 00:09:32,883 --> 00:09:36,300 Uzmite krzna! 'Ajde, pones'te krzna! 46 00:09:55,800 --> 00:10:01,236 Uzmite krzna! -'Ajde! 'Ajde! 47 00:10:06,037 --> 00:10:12,437 Prokleti crvenokožci! Kučkini sinovi! Neće Arikare mog konja jahati... 48 00:10:15,057 --> 00:10:19,428 Daj ovo mojoj ćerkici. -Drž' se, idem po pomoć. 49 00:10:26,773 --> 00:10:34,675 Bežite iz šume! Ostavite krzno! -Vilmane! Držim te, samo se kreći. 50 00:10:37,781 --> 00:10:40,027 Glase! -Idi u čamac! 51 00:10:47,529 --> 00:10:49,529 U čamac! 52 00:11:02,479 --> 00:11:09,261 Prokleti crvenokožcu! Ulazi u jebeni čamac! -Pokret! 53 00:11:17,184 --> 00:11:24,504 Pomozite mi! -Pokret, pokret! -Brže! Upadajte! -Hajde! 54 00:11:28,205 --> 00:11:34,080 Upadajte! -Seci uže! Seci uže! -Čekaj Amosa! 55 00:11:34,484 --> 00:11:39,972 Ne, odmah krećemo! Pucaj po njima iz topa! -Čekajte. 56 00:11:45,992 --> 00:11:51,317 Ne idite! Ne ostavljajte me! Sačekajte! Molim vas! 57 00:12:37,435 --> 00:12:42,071 Moja ćerka Povaka, nije ovde. Skupite svo krzno koje možemo poneti. 58 00:12:42,714 --> 00:12:46,817 Krzno ćemo razmeniti sa Francuzima za konje. 59 00:12:46,917 --> 00:12:49,524 Onda nastavljamo potragu za mojom ćerkom. 60 00:12:52,985 --> 00:12:58,790 Iz njegovog praha će cveće izrasti. Kad ujutru zora svane, primi ga Bože. 61 00:13:00,924 --> 00:13:03,427 Amin. -Amin! -Amin. 62 00:13:16,665 --> 00:13:20,656 Jesi spreman? Budi miran. 63 00:13:26,210 --> 00:13:30,258 Gde si to naučio? -Od oca, bio je doktor. 64 00:13:30,358 --> 00:13:33,462 Bridžere, dođi ovamo. -Kap'tane, mala grupa nas prati 65 00:13:33,562 --> 00:13:40,826 čeka da završi pos'o. -Drži ovde. -Reci mi da imaš neki plan na umu. 66 00:13:46,284 --> 00:13:52,867 Glase, šta ti misliš? -Misuri nije siguran sa Arikarama nizvodno. 67 00:13:53,936 --> 00:13:57,203 Moramo izaći iz čamca. -Želiš da ga napustimo? 68 00:13:59,277 --> 00:14:05,343 I š'a ćemo onda? Uzećemo krzna i sesti u šumu k'o jato pataka među Arikarama? 69 00:14:05,676 --> 00:14:09,244 Najsigurnije bi bilo da na kopnu nađemo novi put. 70 00:14:09,388 --> 00:14:13,062 Putovaćemo nedeljama. -Bolje to nego da plutamo dok nas posmatraju. 71 00:14:13,162 --> 00:14:15,176 Već te posmatraju, sinko. 72 00:14:16,672 --> 00:14:23,530 Ostanimo na čamcu sve do utvrđenja. Veće su nam šanse na reci. 73 00:14:23,630 --> 00:14:26,301 Glas poznaje teritoriju bolje od svih nas. 74 00:14:26,401 --> 00:14:29,456 Posao mu je da nas vrati kući bezbedno? -Veliš bezbedno? 75 00:14:29,556 --> 00:14:32,954 Podsetiću te da izgubismo 32 čoveka? -Sada je 33. 76 00:14:33,105 --> 00:14:35,848 To su bili moji ljudi, znam koliko ih je stradalo. 77 00:14:36,702 --> 00:14:39,695 Uradićemo kao što je Glas rekao, kraj rasprave. 78 00:14:51,032 --> 00:14:53,032 Bridžere, ne zabušavaj momče! 79 00:14:53,133 --> 00:14:57,368 Moramo izvaditi tovar s čamca. Arikare će nas tražiti duž reke. 80 00:14:57,468 --> 00:15:01,414 Najsigurniji put je preko planina do utvrđenja Kajova. 81 00:15:01,514 --> 00:15:04,772 Peške? -Jeste sigurni? -Pre će zima doći nego mi do tamo. 82 00:15:04,904 --> 00:15:08,044 Ukoliko ne dođemo do ispostave i trampimo krzna za konje. 83 00:15:08,144 --> 00:15:10,351 Nijedna nije blizu. -Kap'tane. 84 00:15:10,474 --> 00:15:14,930 Ostaviti čamac je velika greška. Arikare nisu glupe... 85 00:15:15,030 --> 00:15:18,070 Nastavimo dalje pa se odmorimo blizu Strelinog vrha. 86 00:15:18,171 --> 00:15:20,571 Ne ponašaj se k'o da znaš o čemu pričaš. 87 00:15:20,770 --> 00:15:27,426 Ko te š'a pit'o! A tebe će slušat'? Ne mo'š naći ni pant'ole posle sranja! 88 00:15:27,790 --> 00:15:36,087 Usput nam je kamp Rulen u kome možemo odsesti. -Idemo pešaka. -Naravno. 89 00:15:37,050 --> 00:15:41,489 Vol'o bih da je i meni ćale bio doktor, pa da mi sredi pos'o kap'tana. 90 00:15:41,601 --> 00:15:47,933 Molićemo se da krzna ne istrule, ako se ikad vratimo po njih. -Obeležite mesto. 91 00:15:48,153 --> 00:15:50,205 Ostavljamo bogatstvo u ovim stenama. 92 00:15:50,305 --> 00:15:54,429 Ovde više nema mesta, ostatak odnesi u brda. -Glase, odredi kurs 93 00:15:54,529 --> 00:15:57,792 po kojem ćemo najbrže zaobići Arikare. -'Oću, gospodine. 94 00:15:58,839 --> 00:16:06,429 Ovo je loša odluka. Svi znamo da krzna nećemo naći kad se vratimo. 95 00:16:06,529 --> 00:16:10,406 Rizično je tegliti bale kroz njihovu teritoriju do 96 00:16:10,507 --> 00:16:13,507 utvrđenja. Breme nam ne treba, nego slobodne ruke. 97 00:16:13,706 --> 00:16:18,191 Trudim se da ne izgubimo krzna! -Draža su ti krzna od života? -Život? 98 00:16:18,519 --> 00:16:24,592 O kom životu pričaš? Ja ne'am život, im'o bih ga da smo poneli krzna! 99 00:16:26,591 --> 00:16:32,702 'Bem ti život! -Ne urlaj konju! -Nema šanse, odo' kući... 100 00:16:32,802 --> 00:16:37,141 Šest meseci me teglite k'o mazgu, rizikujem svoj život... 101 00:16:37,241 --> 00:16:40,615 Radi čega ljudi stradaše? Skoro smo sve izgubili. 102 00:16:40,715 --> 00:16:45,721 Krvnički rad ode u kurac! Ostasmo golaći! 103 00:16:46,491 --> 00:16:53,099 Momci, kada vas Arikare napadnu, uzdajte se u g. Glasa 104 00:16:53,199 --> 00:16:58,176 i njegove Vučje drugare. -Vučje pleme mrzi Arikare kao i mi. 105 00:16:58,286 --> 00:17:03,180 Ma š'a ka'eš? Poveo je svog sina mešanca... 106 00:17:04,095 --> 00:17:08,838 Kojim li divljacima njegova mama pripada? -Ostavi dete na miru Fitce! 107 00:17:08,974 --> 00:17:13,556 Samo ka'em, jednom divljak, uvek divljak. 108 00:17:21,620 --> 00:17:27,361 Glase, je l' istina ono š'o pričaju? 109 00:17:27,461 --> 00:17:30,986 Da si ubio poručnika dok si živeo s divljacima? -Ficdžeralde! 110 00:17:33,055 --> 00:17:38,365 Nastradalo je 40 crvenokožaca i 21 vojnik. A ti i sin se izvukli živi. 111 00:17:38,465 --> 00:17:41,941 Pravo čudo, zar ne? -Začepi gubicu Ficdžeralde! 112 00:17:42,152 --> 00:17:47,657 Jes' to uradio? Ubio si jednog od svojih da bi spas'o ovog kera mešanca? 113 00:17:47,757 --> 00:17:51,988 Umukni! -'Oš da se biješ sinko? Je li mu silov'o mamu? 114 00:17:52,107 --> 00:17:58,097 Ficdžeralde! -Je li je ubio? Ne čisti pušku kad pričamo. Tebi se obraćam! 115 00:17:58,603 --> 00:18:02,529 Radim na tome. -Bolje to odradi kad završimo razgovor! 116 00:18:02,968 --> 00:18:08,319 Pogledaj me, Skalperu! -Prekini! -Zaboravljaš gde ti je mesto momčino. 117 00:18:10,120 --> 00:18:16,022 Moje mesto je ovde, s ove strane puške. -Ostavi ga na miru Ficdžeralde. 118 00:18:17,005 --> 00:18:22,886 To je naređenje! Slušaj me! Imamo samo par sati fore pre tmine. 119 00:18:22,986 --> 00:18:26,873 Otarasimo se čamca i sakrijmo ta krzna! Pokret! -Da, kapetane. 120 00:18:28,829 --> 00:18:33,897 Rekoh ti da budeš nevidljiv, sine. -On će... -Ćuti, ako ti je život mio! 121 00:18:34,269 --> 00:18:39,600 Bar je čuo moj glas... -Oni ne čuju tvoj glas sine! 122 00:18:39,700 --> 00:18:46,601 Samo vide boju tvoje kože! Razumeš li?! Jesi razumeo?! -Jesam. 123 00:18:51,324 --> 00:18:55,350 Moraš slušati oca, sine. Moraš mene slušati. 124 00:19:08,638 --> 00:19:16,805 Bekete! Vestone! -Zašto nisu iskočili? -Izgleda da su se predomislili. 125 00:19:23,358 --> 00:19:27,125 Pametni kučkini sinovi. Puni pameti... 126 00:19:33,658 --> 00:19:40,897 Treb'o sam i ja bit' na tom čamcu. Doneli su ispravnu odluku. 127 00:19:58,012 --> 00:20:03,747 Sine, vreme je da krenemo. Diži se. Moramo da nastavimo dalje. 128 00:20:06,769 --> 00:20:13,335 Dolazim oče. -Bolje odmori još malo. 129 00:20:15,602 --> 00:20:22,022 Kad ostali ustanu, pošalji ih do mene. Uputio sam se prema zapadu. 130 00:20:35,707 --> 00:20:40,547 Ti si moj sin. Ti si moje čedo. 131 00:20:50,826 --> 00:20:57,045 Samo smo dvojicu našli u čamcu. Povaka nije ovde. 132 00:20:58,485 --> 00:21:03,515 Verovatno su je drugi oteli. -Uputili su se k' severu! 133 00:21:04,304 --> 00:21:08,744 Pratićemo njihove tragove do planina. 134 00:21:16,492 --> 00:21:19,572 Da li je ispravna odluka što smo napustili čamac? 135 00:21:20,330 --> 00:21:24,135 Arikare kontrolišu tu reku. Čekale bi nas zasede. 136 00:21:24,291 --> 00:21:28,896 Ako nastavimo istočno kroz planine, put će nam biti kraći za sedam dana. 137 00:21:28,996 --> 00:21:36,206 Gore je pustara, Arikare nemaju š'a loviti za jelo. -Osim nas. -Osim nas. 138 00:21:43,134 --> 00:21:48,846 Zbori li istinu Ficdžerald? Doš'o si Bogu iza nogu jer bežiš od zakona? 139 00:21:52,097 --> 00:21:55,046 Glase, jes' me čuo? -Volim mirne predele. 140 00:21:57,947 --> 00:22:03,693 Sin ti se svega nagledao... Ima li mater kojoj ćeš joj ga vratiti? 141 00:29:04,048 --> 00:29:12,614 Glase! -Evo ih mladunci medveda! -Glase! -Oče! -Vidim dva mladunca! 142 00:29:15,086 --> 00:29:21,168 Oče! -Bože svemogući. -Oče! 143 00:29:21,969 --> 00:29:26,260 Ljudi! Evo ga dole! -Oče! 144 00:29:26,576 --> 00:29:30,539 Pomozite mi. Otvorite oči širom, ima medveda okolo. Pomozi mi odmah! 145 00:29:32,246 --> 00:29:35,435 Glase. -O, moj Bože... -Oče... 146 00:29:37,117 --> 00:29:39,516 Bože! -Kapetane! -Trebaju mi krpe odmah! 147 00:29:39,843 --> 00:29:43,738 Pritisni krpom jako tu ranu pre nego što iskrvari. Daj krpe. 148 00:29:43,926 --> 00:29:47,179 Pripremi mi pribor za ušivanje! Bridžere, okreni ga. 149 00:29:48,316 --> 00:29:52,827 Polako. -Bože! -Treba mu odati priznanje što je ubio tog grizlija. 150 00:29:52,927 --> 00:29:56,453 Nije treb'o pucat', iza svakog žbuna jebeni crvenokožci vire! 151 00:29:56,627 --> 00:30:03,209 Prestanite! I dalje smo na teritoriji Arikara! On je naš, prokleti bili! 152 00:30:04,162 --> 00:30:07,973 Napravite krug oko nas. Vas dvojica, pokrivajte sever i zapad. 153 00:30:08,073 --> 00:30:12,547 Bile i Frajmane, pokrivajte jug i istok. Možda je neko čuo pucanj! 154 00:30:12,647 --> 00:30:14,968 Razumem, gospodine. -Moramo da ga ušijemo. 155 00:30:15,348 --> 00:30:19,320 A gde ja da idem? -Žao mi je, moraš ostati ovde. 156 00:30:19,527 --> 00:30:25,145 Drži mu noge. -Žao mi je g. Glase. -Bridžere, drži krpu, jako stisni. 157 00:30:26,518 --> 00:30:28,628 Krvari i dole. 158 00:30:29,379 --> 00:30:38,561 Muče jadnika. -Najbolje bi bilo da mu skratimo muke. -Možda će preživeti. 159 00:30:41,011 --> 00:30:46,780 Veliš preživeti? Grizli ga je skroz pocep'o, umreće za sat vremena. 160 00:30:48,525 --> 00:30:52,022 I nama se crno piše, ako ne prestane da arlauče. 161 00:30:55,841 --> 00:31:03,386 Iščašio je skočni zglob, okreni ga. Držim ga. Povuci! Odmah! 162 00:31:09,079 --> 00:31:14,902 Onesvestio se. -Bar ću mu lakše ušivati vrat, da vidim. 163 00:31:15,047 --> 00:31:17,138 Očisti ranu sa vodom. 164 00:31:22,906 --> 00:31:26,183 Bridžere, reci ostalima da ćemo večeras ovde prenoćiti. 165 00:31:26,515 --> 00:31:31,983 Uz tebe sam, oče. -Dobro, gospodine. -Biću uz tebe, oče. 166 00:31:46,524 --> 00:31:50,836 Tusante, poglavica je doš'o. -Mislio sam da neće doći. 167 00:31:52,276 --> 00:31:54,420 Drago mi je da si doš'o. 168 00:31:56,209 --> 00:32:01,785 Trebaju nam konji i puške. Zauzvrat smo vam doneli mnogo krzna. 169 00:32:02,345 --> 00:32:05,911 Bez konja, samo za ono š'o smo se dogovorili. 170 00:32:06,734 --> 00:32:12,896 Uzmi krzana koliko ti duša ište. Trebaju nam konji i puške. 171 00:32:13,065 --> 00:32:17,977 Trebaju i meni sisate kuvarice. 172 00:32:18,984 --> 00:32:24,290 Ne možemo vam dati konje. -Š'a kaže? -Ne znam, nešto u vezi konja. 173 00:32:24,390 --> 00:32:30,144 Donesi nam viski da popijemo. Reci mu da prestane moljakati za konje. 174 00:32:33,014 --> 00:32:38,000 Uvek je lepo poslovati s tobom. -Konji mi trebaju. -Može da ih sanja. 175 00:32:38,938 --> 00:32:41,036 Trampimo se samo za puške i municiju. 176 00:32:41,162 --> 00:32:44,377 Reci mu ako opet pomene konje, dogovor otpada. 177 00:32:45,818 --> 00:32:51,038 Odakle vam ovo krzno? Od Amerikanaca? Ova krzna su već označena. 178 00:32:51,959 --> 00:32:54,978 Možeš ih trampiti samo upola cene. 179 00:32:56,867 --> 00:33:00,714 Sklonite tog divljaka od konja. Rekoh da ne mogu konji! 180 00:33:00,980 --> 00:33:04,632 Uzećemo ova tri konja. -Neću ti ponavljati! 181 00:33:04,771 --> 00:33:08,412 Konji nisu deo našeg dogovora. Reci tvojima da se sklone od konja. 182 00:33:08,711 --> 00:33:16,814 Dogovor zbog časti moraš ispoštovati. -Ti ćeš meni pričati o časti? 183 00:33:17,469 --> 00:33:23,498 Rekoh ti da priča na francuskom. -Ova krzna ste ukrali! 184 00:33:26,491 --> 00:33:31,770 Nismo, vi ste nama sve ukrali. 185 00:33:33,862 --> 00:33:37,042 Sve. Zemlju... 186 00:33:37,857 --> 00:33:44,511 Životinje, dva bledolika se ušunjaše u moje selo 187 00:33:44,611 --> 00:33:49,352 i oteše mi ćerku Povakanu. 188 00:33:49,633 --> 00:33:54,490 Krzna ti ostavljamo jer nam čast tako nalaže. 189 00:33:54,966 --> 00:33:58,016 Uzeću tvoje konje da bih ćerku pronaš'o. 190 00:33:58,291 --> 00:34:02,686 Pokušajte slobodno da nas zaustavite. -Dogovoreno. 191 00:34:05,498 --> 00:34:12,910 Pos'o je pos'o. -Pripremite pet konja za njih! 192 00:34:20,939 --> 00:34:26,314 Krećemo u zoru, budite spremni. -Bićemo. -Neće biti lako nositi Glasa. 193 00:34:26,807 --> 00:34:31,960 Pred nama je dug put, podelićemo se u dve grupe. 194 00:34:32,715 --> 00:34:37,509 Ficdžeralde, Džonse, Frajmane. Idite istočnom stranom uz reku. 195 00:34:37,810 --> 00:34:40,720 Andersone, proveri je li put ispred nas siguran. 196 00:34:40,996 --> 00:34:46,634 Kandže nisu tvoje. -Naizmenično ćemo nositi Glasa. -Dobro. -Nisu za mene. 197 00:34:54,135 --> 00:34:59,035 Bridžere, pazićeš na Glasa do zore, u slučaju ako se onesvesti. 198 00:35:13,033 --> 00:35:16,033 Idemo ka istoku dok mrak ne padne. 199 00:35:23,033 --> 00:35:29,333 Najebali smo! -Sklanjaj ruke s mene! -Prestanite! -Ubiću boga u tebi! 200 00:35:29,434 --> 00:35:35,040 Nemoj da vam u vodu padne... -Prestanite! -Hajde. 201 00:35:35,211 --> 00:35:37,582 Skloni se. -To je naređenje! -Prekinite! 202 00:36:01,076 --> 00:36:05,044 Prokletstvo! -Nemoj da vam ispadne! -Idemo! 203 00:36:07,045 --> 00:36:10,345 Samo se krećite. -Oprezno, klizavo je. 204 00:36:16,478 --> 00:36:23,584 Pazite. -Kako ćemo ga preneti? -Uspori malo. -Ubijaš nas, kapetane! 205 00:36:31,147 --> 00:36:38,064 Bridžere, digni malo nosila. -Polako. -Jastrebe, digni još malo. -Digo sam. 206 00:36:38,553 --> 00:36:43,736 Na moj znak, vuci! -Odo' gore, da ga povučem... 207 00:36:44,817 --> 00:36:52,446 Polako. -Vuci! -Vucite! -Držite ga. -Ode mi stopalo u tri lepe 208 00:36:52,968 --> 00:36:56,626 Dosta mi je ovog mučenja, nećemo preći preko s njim. 209 00:36:57,000 --> 00:36:59,408 Kapetane, on ima jaku groznicu. 210 00:37:01,276 --> 00:37:07,889 Kapetane, nema usluga prema bilo kome u ovoj situaciji. -Kapetane! 211 00:37:08,303 --> 00:37:14,537 Kapetane, iznad je teren neprohodan. Moramo se vratiti i naći drugi put. 212 00:37:18,651 --> 00:37:24,611 Drž' ga. Glase, Hju... 213 00:37:25,604 --> 00:37:30,957 Oprosti mi zbog ovoga. Stavi mu povez preko očiju Bridžere. 214 00:37:31,198 --> 00:37:35,477 Šta? -Ne mogu. -Stavi mu povez preko očiju. -Čekaj. -Hju, žao mi je. 215 00:37:35,577 --> 00:37:39,138 Čekajte! Kako ćemo se vratiti bez njega? -Ne mogu. 216 00:37:39,247 --> 00:37:44,346 Samo on zna put! -Ne možemo dalje sa njim. Prekrij mu oči. -Ne mogu. 217 00:37:44,531 --> 00:37:52,333 Stanite! -Drž' ga. -Stavite mu krpu preko očiju! -Oče! -Udalji se! 218 00:37:54,386 --> 00:38:02,037 Bridžere! -Skloni ga! -Nemojte kapetane, molim vas Henri. -Umukni! 219 00:38:02,214 --> 00:38:05,843 Oče! -Smiri se sinko, budi miran. 220 00:38:10,723 --> 00:38:15,909 Henri, molim te... -U ime kompanije "Krzneni Stenjak" dajem 70 $ bonusa 221 00:38:16,009 --> 00:38:20,921 dvojici koja ostanu sa njim dok se mi ne vratimo. -Ja ću ostati! -I ja! 222 00:38:21,154 --> 00:38:23,724 Bonus mi nije važan, ostajem. 223 00:38:23,855 --> 00:38:29,963 Još jedan. -Žao mi je kapetane, imam porodicu. Nisam lud da ostanem. 224 00:38:30,973 --> 00:38:34,175 Kapetane, tri čoveka ga ne mogu zaštititi od Arikara. 225 00:38:34,275 --> 00:38:40,416 Pogotovu dečaci. Osim toga, niko neće pristati za 70 dolara. -Onda 100! 226 00:38:41,229 --> 00:38:43,231 Samo smo zbog njega ostali živi! 227 00:38:43,442 --> 00:38:48,057 Jebi ga kapetan, bilo je 45 ljudi kada smo počeli. Sada nas je 10, skoro 9. 228 00:38:48,422 --> 00:38:52,681 On mi je otac, daću vam moj deo. -Uzmi i moj deo. 229 00:38:57,509 --> 00:39:03,540 Onda ostajem, poš'o će mi i Bridžer dati svoj deo. -Ti? -Da. 230 00:39:03,801 --> 00:39:08,895 Moj deo sam izgubio sa krznima. Nemam izbora, nego da nađem druge prihode. 231 00:39:09,968 --> 00:39:15,650 Ostali dan ili dva, ne čini veliku razliku. Sa 200 $ je lakše otići kući. 232 00:39:15,750 --> 00:39:20,566 Moraš voditi računa o njemu dok se ne vratimo, razumeš? -Imate moju reč. 233 00:39:22,914 --> 00:39:26,095 Pre tmine ga moramo spustiti u dolinu na sigurnije mesto. 234 00:39:26,195 --> 00:39:33,119 Čuli ste ga momci. -Ficdžeralde! -Recite? -Čuvajte Glasa koliko možete. 235 00:39:33,671 --> 00:39:39,276 Sa'ranite ga kako dolikuje ako umre. On to zaslužuje. -Razumem. 236 00:39:41,977 --> 00:39:46,977 Jesi se povredio? -Biću dobro. -Naravno da 'oćeš. 237 00:39:54,059 --> 00:39:57,717 Oče, čuješ li kako vetar puše? 238 00:39:59,843 --> 00:40:06,249 Sećaš li se šta mi je majka govorila o vetru? 239 00:40:06,801 --> 00:40:15,060 Vetar ne može iščupati drvo sa jakim korenom. 240 00:40:17,416 --> 00:40:20,652 Još uvek dišeš... 241 00:40:24,328 --> 00:40:28,096 Majka mi puno nedostaje. 242 00:40:48,804 --> 00:40:55,200 Biću uz tebe. Uz tebe sam, sine. 243 00:40:59,896 --> 00:41:04,478 Bori se do poslednjeg daha. 244 00:41:06,276 --> 00:41:12,726 Diši, samo diši. -Za vreme oluje... 245 00:41:15,653 --> 00:41:20,927 Ako stojiš ispred drveta... 246 00:41:25,205 --> 00:41:32,256 I gledaš u njegove grane, zakleo bi se da će pasti. 247 00:41:38,889 --> 00:41:41,489 Pretražite celo selo! 248 00:41:42,390 --> 00:41:50,327 Ali ako gledaš u stablo, videćeš koliko je zapravo stabilno. 249 00:42:32,260 --> 00:42:35,153 Trista dolara je lepa svota do penzije. 250 00:42:35,776 --> 00:42:40,321 Zaputiću se u Teksas, kupiću pristojan komad zemlje i onda mogu dangubiti. 251 00:42:41,259 --> 00:42:44,009 Ostavljeni smo Bogu na ispovest u ovoj vukojebini. 252 00:42:48,849 --> 00:42:53,368 Jesu te Arikare skalpirale? Onako me zanima. 253 00:42:54,713 --> 00:42:59,342 Jesu, uzeli su svoj cenjeni trofej. 254 00:43:00,708 --> 00:43:03,617 U početku nisam ništa oseć'o, samo sam čuo zvuk. 255 00:43:04,029 --> 00:43:06,520 Struganje noža po mojoj lobanji, 'naš... 256 00:43:07,497 --> 00:43:12,649 U transu su se smejali, vikali, igrali oko vatre... 257 00:43:12,786 --> 00:43:17,007 'Ladna krv je počela da mi se sliva niz lice i ulazi u oči. 258 00:43:18,018 --> 00:43:21,257 Otežano sam dis'o, gušio se u sopstvenoj krvi. 259 00:43:23,228 --> 00:43:27,074 U tom momentu sam sve osetio, svu tu bol koji su mi nanosili. 260 00:43:28,380 --> 00:43:30,701 Onda mi svukoše skalp sa glave. 261 00:43:31,922 --> 00:43:37,520 Sačuvaj Bože. -U Teksasu pljačkaju, al' ne dobiješ čist skalp. 262 00:43:39,616 --> 00:43:41,625 Kada se to desilo? 263 00:43:44,264 --> 00:43:50,193 Moš' li prestati da drljaš kamenom po čuturici? Samo je spusti na zemlju. 264 00:44:16,202 --> 00:44:20,517 Radije bih se vratio s Henrijem i momcima nego li tebe čuvao. 265 00:44:24,361 --> 00:44:28,378 Popeo bih se na tu prokletu planinu, al' zima bi nas oborila s nje. 266 00:44:31,400 --> 00:44:37,014 Ako si spreman da se žrtvuješ radi sina. Skratiću ti muke. 267 00:44:42,849 --> 00:44:49,622 Glase, kol'ko ti on znači? 'Naš... 268 00:44:50,422 --> 00:44:56,836 Za nas bi najbolje bilo da sada izda'neš. 269 00:44:59,867 --> 00:45:03,017 Tvrd si orah, to ti moram priznati. 270 00:45:04,047 --> 00:45:08,436 Molim te, Glase. Arikare su nam toliko blizu da ih osetim u vazduhu kao i ti. 271 00:45:08,556 --> 00:45:12,059 Razmisli, misli na svog sina. 272 00:45:12,551 --> 00:45:16,501 Ubićeš i njega, kao i sve nas. 273 00:45:24,003 --> 00:45:28,635 Pomoći ću ti ako želiš. Skratiću ti muke brzo i bezbolno. 274 00:45:28,735 --> 00:45:32,312 Niko neće saznati da si se pred'o, uradiću to za tebe. 275 00:45:32,451 --> 00:45:35,519 Samo trepni ako želiš da ti skratim muke. 276 00:45:42,002 --> 00:45:44,198 Spasi svog sina i trepni. 277 00:45:54,090 --> 00:45:56,259 Samo trebaš da trepneš. 278 00:46:01,396 --> 00:46:07,543 Ispravna odluka. Nadam se da će nas milostivi Bog ubrzo izvući odavde. 279 00:46:11,756 --> 00:46:16,058 Oprostio ti grehe ili ne, ideš mu na ispovest. 280 00:46:17,509 --> 00:46:25,558 Milostivi Bože, primi dušu raba svoga i vernoga slugu u Carstvo Tvoje... 281 00:46:25,839 --> 00:46:31,618 Skloni se od njega! Pusti ga! Oče... Džime, pomozi mi! 282 00:46:43,211 --> 00:46:45,882 Upomoć! -Smiri se, nije k'o š'o izgleda. 283 00:46:47,247 --> 00:46:53,426 Ne pucaj, sveš naš pobiti. -Pusti me! Reći ću kapetanu za ovo, obesiće te! 284 00:46:53,526 --> 00:46:58,573 Ne razumeš... -Obesiće te! Upomoć! Džime dođi! 285 00:46:58,674 --> 00:47:04,274 Začepi gubicu majmune! Š'a nije u redu s vama divljacima? 286 00:47:15,220 --> 00:47:17,233 E jebi ga. 287 00:48:17,543 --> 00:48:22,529 Jastrebe, ulovio sam dabra. Diše li otežano? 288 00:48:24,416 --> 00:48:29,160 Nisam primetio. -Čoveče, 'ladan je k'o led. 289 00:48:31,248 --> 00:48:36,121 Staviću vam krpu ispod glave g. Glase. Malo će vas ugrejati. 290 00:48:37,061 --> 00:48:44,170 Biće vam bolje... Gde je Jastreb? -Zar nije bio sa tobom? 291 00:48:46,020 --> 00:48:48,059 Nije. -Kako nije? 292 00:48:53,345 --> 00:48:56,364 Znam, g. Glase. Biće sve u redu. 293 00:48:57,135 --> 00:49:00,754 Naložiću vatru. -To zvuči kao dobra ideja. 294 00:49:06,035 --> 00:49:13,177 Ubio si mi sina... -Jastrebe! -Sina si mi ubio. -Jastrebe! 295 00:49:35,092 --> 00:49:43,354 Tiše, oko 20 Arikara nam dolazi uz potok. Idemo, pokupi svoje prnje. 296 00:49:45,266 --> 00:49:49,388 Jebi ga, čekaj. Šta ćemo da radimo? -Bež'mo, odma'. 297 00:49:49,773 --> 00:49:52,461 Šta ćemo sa Jastrebom? -On više nije naš problem. 298 00:49:53,213 --> 00:49:57,936 Ne možemo ga ostaviti. -Il' su mu drob izvadili il' je skalpiran. 299 00:49:58,037 --> 00:50:00,237 Ako je živ, ne može nas naći? -A Glas? 300 00:50:00,343 --> 00:50:03,437 Nije naš problem. Prepušten je sam sebi, baš k'o i mi. 301 00:50:03,632 --> 00:50:06,152 Ne, obećali smo kapetanu da ćemo ga sa'raniti. 302 00:50:06,252 --> 00:50:11,955 Treba mu ta puška. -Š'a će mu, ne može ni prstom mrdnuti. 303 00:50:12,055 --> 00:50:15,218 Idemo, kupi svoje prnje. -Ne možemo ga ostaviti. 304 00:50:15,562 --> 00:50:18,773 Nemamo jebenog izbora. -Ne slučajno, vidi kako je loše. 305 00:50:21,670 --> 00:50:27,491 Dobro, diž' ga onda. -Što to radiš? -Odnećemo ga, 'ajde. -Čekaj, polako! 306 00:50:29,650 --> 00:50:35,996 Fice, polako ga nosi. Ne mogu ga držati, jebi ga. -Kupi svoje prnje! 307 00:50:36,857 --> 00:50:40,320 Kupi svoje prnje! -Stani, sačekaj. 308 00:50:44,612 --> 00:50:47,352 Umukni! -Čekaj! 309 00:50:50,534 --> 00:50:53,647 Fice, šta to radiš? -A š'a misliš da radim? 310 00:50:54,441 --> 00:50:59,304 Sa'ranjujem ga kako dolikuje, k'o š'o si želeo. -Ne ovako. -Zašto? 311 00:51:01,028 --> 00:51:06,753 Živ je Fice, vidiš da je živ. -Onda mu sruči metak u čelenku. 312 00:51:19,798 --> 00:51:27,525 Moram da idem. Stvarno mi je žao g. Glase. Žao mi je, oprostite mi... 313 00:51:42,321 --> 00:51:44,401 Kapetane, ovuda! 314 00:51:45,800 --> 00:51:49,782 Postoji staza u podnožju! -Ima kurac, moramo se penjati! 315 00:51:50,427 --> 00:51:56,084 Glas je rek'o istočno! -Nek' se Glas nosi u tri lepe pičke materine! 316 00:51:58,029 --> 00:52:03,540 Š'a piše na mapi? -Moramo se penjati kapetane 317 00:52:03,685 --> 00:52:10,613 dok ne stignemo do Starog Gejba. -Kuda je sigurniji put? -Penjanjem. 318 00:52:12,573 --> 00:52:17,733 Moramo sačekati Marfa. -Da, ti ga čekaj. -Kapetane. 319 00:52:21,045 --> 00:52:24,167 Gospodine, Marfi kaže da postoji put u podnožju. 320 00:52:25,154 --> 00:52:29,026 Koga da sledimo? -Biraj gde ćeš, ja idem gore. 321 00:52:31,691 --> 00:52:34,189 Stabi, penjemo se! Marfe, dođi 'vamo! 322 00:55:56,480 --> 00:56:03,897 Sine, neću te napustiti. Uz tebe sam sine. 323 00:57:10,614 --> 00:57:15,103 Gasim vatru. -Ne osećam stopala... 324 00:57:17,587 --> 00:57:21,276 Osim toga, zar već nismo dovoljno umakli Arikarama? 325 00:57:21,459 --> 00:57:25,201 Desetak Arikara ne mogu biti brži od nas. -Dvadeset. -Š'a? 326 00:57:27,622 --> 00:57:36,054 Zar nisi rekao dvadeset Arikara? -Š'a baljezgaš? -Probudio si me... 327 00:57:37,063 --> 00:57:39,798 Rekao si da dvadeset Arikara dolazi uz reku. 328 00:57:40,044 --> 00:57:46,083 Deset ili dvadeset, nije važno. Neću skupljati njihova pera po potoku. 329 00:57:49,687 --> 00:57:58,206 Šta si radio sam na potoku? Ja sam nam već doneo dosta vode. 330 00:58:02,810 --> 00:58:09,018 Odgovori mi, kad te pitam. -Ne ispituj mene, jer te grize savest. 331 00:58:09,118 --> 00:58:13,507 Odgovori mi ili ću ti razneti jebenu glavu? -Imaš kratko pamćenje sinko. 332 00:58:14,707 --> 00:58:18,083 Da nije bilo mene, tvoj leš bi sad plut'o u reci Misuri. 333 00:58:20,847 --> 00:58:24,387 Š'a te zanima? Ako želiš da znaš, pitaj me. 334 00:58:26,644 --> 00:58:30,613 Želiš da znaš zašto si ostavio Glasa da umre? 335 00:58:30,774 --> 00:58:36,321 Il' zašto si Jastreba ostavio da luta okolo. Želiš da znaš da li je živ? 336 00:58:36,563 --> 00:58:39,003 Reći ću ti zašto, jer ti još nisi čo'ek. 337 00:58:39,468 --> 00:58:42,882 Zato š'o si se usr'o u gaće kao i sada. Spusti pušku. 338 00:58:43,192 --> 00:58:48,631 Arikare. -Š'a sa njima? -Reci mi odmah, jesi li ih video? 339 00:58:48,731 --> 00:58:54,030 Spusti pušku. -Jesi li video Arikare? -Nisam. 340 00:58:55,382 --> 00:59:02,925 Nijednog. -Slag'o si me jebote. Slagao si me! 341 00:59:07,080 --> 00:59:12,351 Morao sam te urazumiti. Glas je mrtav, za Jastreba ne znamo... 342 00:59:12,451 --> 00:59:15,090 Nema svrhe da i mi umremo tamo, jes' razumeo? 343 00:59:15,528 --> 00:59:23,621 Dvaput te spasih, gledaj me k'o Boga. Ono š'o Bog daje, Bog i uzima. 344 00:59:27,897 --> 00:59:35,619 Imaš sreće, 'bem ti pušku. Sledeći put kad budeš pucao u nekoga. 345 00:59:35,719 --> 00:59:40,494 Napuni pušku sa barutom. 346 00:59:43,705 --> 00:59:47,459 Diž' se, kupi svoje prnje. Idemo. 347 01:03:48,505 --> 01:03:51,559 Sveža krv, možda je Povakina. 348 01:04:04,146 --> 01:04:06,210 Našli smo mrtvog dečaka. 349 01:04:14,408 --> 01:04:17,876 Dečak iz Vučjeg plemena. -Idemo. 350 01:07:31,288 --> 01:07:36,082 Samo se krećite! Nema stajanja! 351 01:07:39,084 --> 01:07:42,184 Moramo da stanemo malo, da se odmorimo. 352 01:14:27,058 --> 01:14:29,513 Ko je napravio ovaj masakr? -Ne'am pojma. 353 01:14:37,750 --> 01:14:40,113 Možda su vojnici od kapetana Levenvorta. 354 01:14:42,713 --> 01:14:46,724 Ako jesu, bolje otvori oči i na potiljku. 355 01:14:50,350 --> 01:14:53,110 Ovi Indijanci nisu mrtvi k'o š'o izgledaju. 356 01:14:54,362 --> 01:14:57,575 Pogledaj ih, uvek kradu naše stvari. 357 01:15:34,649 --> 01:15:41,921 Naš'o sam konje 'vamo. Bridžere, poitaj malo. 358 01:15:47,593 --> 01:15:49,685 Naš'o sam konje. 359 01:15:54,982 --> 01:15:57,120 Šta ćemo da radimo sa ovim svinjama? 360 01:16:04,188 --> 01:16:06,245 Sinak, Bog je na našoj strani. 361 01:16:14,841 --> 01:16:20,106 Jes' li dobro, sinko? Nisi siš'o s uma? -Valjda. 362 01:16:25,721 --> 01:16:30,149 Brine me da nismo pogrešili. -Nije tvoje da se pitaš. 363 01:16:30,308 --> 01:16:33,717 Milostivi Bog nas stavlja na iskušenja, on bira koga će uzeti. 364 01:16:37,562 --> 01:16:40,387 Otac mi nije bio pobožan čo'ek, 'naš. 365 01:16:40,902 --> 01:16:45,504 Verov'o je samo u zemlju koju obradi, i divljač koju ulovi i pojede. 366 01:16:46,841 --> 01:16:51,369 Jednom smo pošli u lov na stare San Saba planine. 367 01:16:51,818 --> 01:16:56,315 Poveo je u lov i par prijatelja, teksaških rendžera. 368 01:16:56,621 --> 01:16:59,530 Rutinski pos'o, radio je to i po stotinu puta pre. 369 01:16:59,630 --> 01:17:04,570 Trebali su loviti tri dana, al' drugog dana, sve je o'šlo u kurac. 370 01:17:05,182 --> 01:17:08,857 Nekako se te noći odvojio od prijatelja, povrh svega. 371 01:17:09,515 --> 01:17:15,367 Komanči su im ukrali konje, bio je izgladneo, u delirijumu. 372 01:17:15,467 --> 01:17:22,119 I on je puzao po blatu kroz tu šumu usred vukojebine. 373 01:17:22,219 --> 01:17:27,735 Vid'o je nešto dok je izvlačio glavuču iz žbunja, zato je post'o pobožan. 374 01:17:27,891 --> 01:17:35,273 U tom momentu, rek'o mi je da je pronaš'o Boga. Jašta matori. 375 01:17:39,579 --> 01:17:45,265 Ispostavilo se da je "Bog"... zapravo bila veverica. 376 01:17:46,584 --> 01:17:54,078 Tako je, jedna velika mesnata veverica. "Naš'o sam Boga", govorio je. 377 01:17:55,550 --> 01:18:00,096 Izvalio bi se u krevetu i velič'o bi njegovu milost i slavu. 378 01:18:01,920 --> 01:18:04,055 Ubio sam i pojeo tu jebenu vevericu. 379 01:18:17,915 --> 01:18:20,395 Devičanko, ja ću malo da odspavam. 380 01:25:06,994 --> 01:25:08,994 Mesa... 381 01:25:20,196 --> 01:25:23,296 Mesa, mesa... 382 01:25:25,597 --> 01:25:30,497 Mesa, mesa... 383 01:27:05,279 --> 01:27:10,362 Povređen sam, povređen sam. -Šta ti se desilo? 384 01:27:12,979 --> 01:27:19,671 Medved me napao. Medved, veliki grizli. 385 01:27:22,872 --> 01:27:24,872 Grizli... 386 01:27:30,980 --> 01:27:34,080 Za meso, poklanjam ti kandže. 387 01:27:38,281 --> 01:27:45,074 Moj čovek me ostavio da umrem. Ubio mi je sina. 388 01:27:48,679 --> 01:27:56,279 I ja sam izgubio moju porodicu. Sijuksi su ubili moje ljude. 389 01:27:57,747 --> 01:28:06,170 Uputio sam se prema jugu, da nađem još ljudi iz Vučjeg plemena. 390 01:28:08,034 --> 01:28:16,112 Srce mi od bola krvari za njima. Ali osveta je u rukama Stvoritelja. 391 01:28:24,432 --> 01:28:26,924 Ti ćeš jahati sa mnom! 392 01:29:34,029 --> 01:29:38,151 Koža počinje da ti truli. Mora se zalečiti. 393 01:29:43,581 --> 01:29:45,665 Možeš umreti zbog toga. 394 01:30:00,019 --> 01:30:09,309 Pogledaj, naše utvrđenje. Uspeli smo! Sinko, budi ponosan na sebe. 395 01:30:10,357 --> 01:30:14,702 Pratili smo naređenja, samo ne pominji kako je sa'ranjen. 396 01:30:15,439 --> 01:30:18,548 Nemoj da te dole mori griža savest, važi? 397 01:30:19,023 --> 01:30:22,006 U suprotnom, do mraka ćemo se luljati na konopcima. 398 01:30:22,798 --> 01:30:25,317 Uradili smo ono š'o smo morali da uradimo. 399 01:30:53,359 --> 01:30:56,297 Imali smo jedan dan fore, iskopali smo raku duboko. 400 01:30:56,397 --> 01:31:00,826 Stavili smo stenu preko da ga divljaci ne bi otkopavali. Onda smo pobegli. 401 01:31:01,613 --> 01:31:06,255 Sa'ranjen je kako dolikuje. -Gospodine... -Istina je... 402 01:31:07,440 --> 01:31:10,864 Kada je Jastreb nestao, bio sam zabrinut zbog divljaka. 403 01:31:10,994 --> 01:31:18,537 Hteo sam samo da odmah pobegnemo. Bridžer je želeo da ostane. 404 01:31:19,534 --> 01:31:24,219 Želeo je da ostane, bar da mu napravi krst ili tako nešto. 405 01:31:24,958 --> 01:31:27,978 Stavio je krst na Glasov grob. 406 01:31:28,915 --> 01:31:32,247 To smo i uradili. -Dobro si postupio Bridžere. 407 01:31:32,347 --> 01:31:40,447 Š'o je još važnije, ponosan sam š'o mi je ovaj dečko bio partner. -Dobro. 408 01:31:42,487 --> 01:31:48,739 Naš dogovor se nije promenio? -Nije, na moju sreću. 409 01:32:11,247 --> 01:32:16,998 Hvala vam, na vašoj službi, časti i hrabrosti. 410 01:32:18,155 --> 01:32:23,335 Bez obzira na dogovor Bridžere, i ti zaslužuješ deo. Hvala ti. 411 01:32:34,165 --> 01:32:37,716 Dečaku je sve ovo teško palo tokom puta. 412 01:32:41,217 --> 01:32:47,441 Svi smo videli u kakvom je stanju bio Glas, nismo mogli više učiniti. -Da. 413 01:32:48,839 --> 01:32:51,284 Svi smo videli da je bio u lošem stanju. 414 01:36:17,135 --> 01:36:21,007 Za vreme oluje... 415 01:36:23,425 --> 01:36:29,088 Ako stojiš ispred drveta... 416 01:36:30,556 --> 01:36:36,521 I gledaš u njegove grane, zakleo bi se da će pasti. 417 01:36:42,466 --> 01:36:51,350 Ali ako gledaš u stablo, videćeš koliko je zapravo stabilno. 418 01:41:06,707 --> 01:41:12,637 OVAKO TREBA SA DIVLJACIMA 419 01:41:14,738 --> 01:41:18,038 OVAKO TREBA SA DIVLJACIMA 420 01:41:51,039 --> 01:41:56,539 Naspi mi čorbe. -Polako. Mora ostati nešto i za mene. 421 01:42:05,638 --> 01:42:10,538 Losovski Psu! Losovski Psu! Losovski Psu! 422 01:42:12,039 --> 01:42:17,313 Našao sam tragove do logora. Našao sam tragove do logora. 423 01:42:19,264 --> 01:42:22,786 Gde? -Na ulasku u Mesečevu šumu. 424 01:42:23,824 --> 01:42:28,203 Možda pre dva dana. Uputili su se ka istoku. 425 01:42:28,736 --> 01:42:34,500 Obavesti i ostale. Odmah krećemo, Povaka je možda sa njima! 426 01:42:55,642 --> 01:43:00,719 Dovedi mi Indijanku. Nisam onih pet konja džabe dao. 427 01:43:44,020 --> 01:43:46,020 Hajde, diž' se. 428 01:44:25,000 --> 01:44:31,929 Nemoj da si zucnuo. Izvuci mu nož iz futrole. 429 01:44:41,044 --> 01:44:43,115 Idem po konja. 430 01:44:49,004 --> 01:44:53,036 Muda ću ti sa zadovoljstvom odseći. 431 01:45:07,756 --> 01:45:14,920 Gde je Tusant? -Potražite ga. -Dođi ovamo... 432 01:46:06,696 --> 01:46:09,980 Mogu li vam se pridružiti? -Mo'š. -Sigurno? -Da. 433 01:46:10,984 --> 01:46:18,719 Kad ćeš nas isplatiti za bale krzna. Naša krzna su još uvek tamo. 434 01:46:19,396 --> 01:46:23,141 Ostavljena prljava u snegu, al' to nije moja krivica. 435 01:46:23,988 --> 01:46:30,569 Čekam da kapetan Levenvort dođe sa svojom vojskom. Onda ćemo isprašiti 436 01:46:30,669 --> 01:46:36,091 te proklete Arikare i uzeti naša krzna. -Dobro. 437 01:46:37,068 --> 01:46:42,905 Kada bi to trebalo da se dogodi? -Ne znam, dotad niko neće biti isplaćen. 438 01:46:45,646 --> 01:46:51,490 Slušaj, angažovan sam da postavljam zamke, a ne da ih čuvam. 439 01:46:52,194 --> 01:46:59,776 Video sam da imaš sef pun para. -Potpisao si ugovor. 440 01:47:00,421 --> 01:47:03,036 Da zaštitiš gazdu i njegovo vlasništvo. 441 01:47:04,421 --> 01:47:10,748 Taj sef više nije pun, fali mu 300 dolara. -Nije pun? Na š'a asociraš? 442 01:47:11,050 --> 01:47:13,374 Na osnovu mog platnog spiska. 443 01:47:13,474 --> 01:47:16,987 Kompaniju si koštao više para nego što ti duguje po ugovoru. 444 01:47:22,196 --> 01:47:25,061 Srećna vam Nova godina, g. Ficdžerald. 445 01:56:17,188 --> 01:56:22,151 Ficdžerald je ubio mog sina 446 01:56:32,001 --> 01:56:34,606 Frajmane, bledoliki prilazi kapiji! 447 01:56:41,136 --> 01:56:47,777 Š'a 'oćeš? Ko si ti? -Pričaj na engleskom. 448 01:56:48,070 --> 01:56:51,855 Nemam oružje, nemam oružje. -Otvorite kapiju! 449 01:56:51,990 --> 01:56:57,830 Dobe, dovedi kapetana. -Gde su tvoji ljudi? -Svi su mrtvi. -Ko je to bio? 450 01:56:59,111 --> 01:57:03,036 Ne znam, dajte mi nešto da jedem. -Jelo dolazi uz određenu cenu. 451 01:57:04,471 --> 01:57:07,168 Nemam para. -Onda nećeš ni jesti. 452 01:57:07,268 --> 01:57:10,215 Daj nam ukradena krzna koja ste kupili od Indijanaca. 453 01:57:10,339 --> 01:57:18,100 Pusti sad to Džonse. -Srebro, imam srebra. -Stvarno? To je sve što imaš? 454 01:57:20,629 --> 01:57:26,917 Bilo nas je devetoro, moj prijatelj je umro u mećavi. A ostale su... 455 01:57:27,965 --> 01:57:33,912 Vukovi pobili. -Gde si ovo našao? 456 01:57:34,830 --> 01:57:42,801 Čuturica. -Ispustio je u snegu. -Ko? -Ne znam, nisam video. 457 01:57:45,009 --> 01:57:51,510 Možda je Jastreb. -Možda. -Mešanac nije mog'o ukrasti konja. 458 01:57:51,611 --> 01:57:53,911 Možda je Veston. -Koliko je daleko odavde? 459 01:57:54,057 --> 01:57:59,967 Koliko daleko? -Oko 20 kilometara, severozapadno, blizu Jeloustona. 460 01:58:00,067 --> 01:58:03,947 Osedlajte konje. Uzmite zalihe i oružje, 10 dolara po čoveku. 461 01:58:04,765 --> 01:58:11,991 Andersone, ti ostani ovde. -Dobro. 'Raniću ga i čuvati. Nasuću ti brlju. 462 01:58:22,081 --> 01:58:25,040 Idemo. -Otvorite kapiju! 463 01:58:26,841 --> 01:58:30,741 Kad stignemo do Jeloustona, podelićemo se u dve grupe. 464 01:58:42,841 --> 01:58:47,541 Jastrebe! -Jastrebe, jesi tamo?! -Bekete! 465 01:58:53,242 --> 01:58:58,042 Jastrebe! Jastrebe! -Pogledajte tamo! 466 01:59:03,539 --> 01:59:10,600 Budite oprezni, oči širom otvorite! -Vidiš li ti nešto? 467 01:59:11,917 --> 01:59:15,323 Polako! Polako. 468 01:59:20,059 --> 01:59:24,810 Ko si ti? -Bekete? -Jesi to ti, Vestone? 469 01:59:32,191 --> 01:59:36,970 Bože, to je Glas. -Glase. 470 01:59:37,108 --> 01:59:45,063 To je Glas! -Glase... Bože, šta ti se desilo? -Gde je on? 471 01:59:46,030 --> 01:59:53,452 Gde je on? -Džounse, povedi ga. Jahaću ispred vas. File, uhvati Bridžera. 472 01:59:54,699 --> 01:59:57,650 Uhvati Bridžera! -Ja ću pomoći Glasu. Hajde. 473 02:00:04,297 --> 02:00:12,474 Otvorite kapiju! -Jesi li video Ficdžeralda? -Nisam, gospodine. 474 02:00:18,764 --> 02:00:23,709 Ustaj, diži se! Jesi li vidio Ficdžeralda? -Nisam. -Ficdžeralde! 475 02:00:34,969 --> 02:00:40,227 Polako. -Kuda je otišao? -Ko? -Ficdžerald, kuda je otišao? 476 02:00:41,078 --> 02:00:46,337 Ne znam. -Reci ili ti ode glava? -Kunem se Bogom. -Reci mi! 477 02:00:46,480 --> 02:00:50,642 Reci mi! -U Teksas! -Teksas? -Rekao je da ide u Teksas. 478 02:00:50,798 --> 02:00:53,319 Prijaviće se u vojsku kao dobrovoljac. 479 02:00:53,450 --> 02:00:56,308 Reče da će kupiti pristojan komad zemlje. 480 02:00:56,851 --> 02:01:00,324 Ide u Teksas, kunem se Bogom. -Ostani ovde. 481 02:01:03,547 --> 02:01:08,028 Ficdžeralde! Ficdžeralde! 482 02:01:36,911 --> 02:01:42,438 Sve mu jebem! Prokletnik! 483 02:01:43,699 --> 02:01:45,999 Džonse! Dovedi kapetana! -Frajmane! 484 02:01:46,100 --> 02:01:53,848 Otvorite kapiju! -Otvaraj! -Marfi, idi po kapetana. 485 02:02:00,049 --> 02:02:05,865 Vodite ga kod doktora, odmah! Rekao si da je mrtav! -Sklonite se! 486 02:02:06,025 --> 02:02:10,856 Rekao si da je mrtav! -Mislilo sam da je mrtav, kunem se. -Polako kapetane! 487 02:02:10,995 --> 02:02:15,923 Lažovčino! -Prisilio me da to kažem. -Lažovčino, ostavi si ga da umre! 488 02:02:16,056 --> 02:02:20,999 Ideš Bogu na ispovest! Pomoli se! -Š'a? 489 02:02:22,291 --> 02:02:27,739 Oče naš koji si na nebesima, da se sveti ime tvoje, ne mogu... -Umukni! 490 02:02:27,861 --> 02:02:31,267 Umukni! Staviću te u buvaru pod optužbom za izdaju! 491 02:02:31,983 --> 02:02:36,163 Stavite ga u kavez! Vodi ga u kavez ili ću te obesiti pored njega! 492 02:02:37,219 --> 02:02:41,918 Mislio sam da će umreti. -Ustaj! -Fic me je slagao! 493 02:02:43,309 --> 02:02:47,554 Nisam mu mogao pomoći, molim vas. Kapetane, molim vas... 494 02:02:47,659 --> 02:02:51,571 Glase! Fic me je slagao! -Dobro, polazi. 495 02:02:59,711 --> 02:03:02,867 Jedan, dva, tri. Polako ga položite. 496 02:03:22,059 --> 02:03:25,536 Kako mu je? -Biće dobro, sav je otekao, mora odmoriti. 497 02:03:26,068 --> 02:03:28,085 Vratiću se kasnije da ga pogledam. 498 02:03:37,282 --> 02:03:39,421 Pobegao je, zar ne? 499 02:03:48,004 --> 02:03:50,109 Bridžer govori istinu. 500 02:03:52,405 --> 02:03:57,971 Kako? -Ficdžerald ga je slagao, on je samo izvršavao naređenje. 501 02:04:00,039 --> 02:04:04,013 Nije bio prisutan kad je Ficdžerald izbo mog sina na smrt. 502 02:04:07,806 --> 02:04:12,742 Je li se to desilo? Ubio je Jastreba? 503 02:04:17,463 --> 02:04:20,947 Trebaju mi konj i puška. -Ne, moraš odmoriti i nešto pojesti. 504 02:04:21,346 --> 02:04:23,563 Idem u poteru za njim. -Ne. 505 02:04:24,825 --> 02:04:31,279 Ne možeš ga naći bez mene. -Odmaće nam ako čekamo zoru. -Neće. 506 02:04:32,649 --> 02:04:37,903 Plaši se. Zna koliki sam put prešao da bih ga našao. 507 02:04:39,341 --> 02:04:46,525 Kao i onaj los, sakriće se duboko u šumi. Upao je u moju zamku, 508 02:04:47,290 --> 02:04:50,448 ali nije još svestan toga. -Kako možeš biti tako siguran? 509 02:04:51,830 --> 02:04:53,960 On može sve da izgubi. 510 02:04:56,342 --> 02:05:01,910 Moj sin je bio sve što sam imao. I on mi ga je oduzeo. 511 02:05:05,973 --> 02:05:11,540 Neću ti dozvoliti da se vratiš u divljinu, neću opet to uraditi. -Ne. 512 02:05:13,288 --> 02:05:19,309 Više se ne plašim smrti. To mi se već dogodilo. 513 02:05:25,302 --> 02:05:27,352 Idem s tobom u poteru za njim. 514 02:06:42,649 --> 02:06:45,379 Izgleda da su konjski tragovi, jesu. 515 02:06:47,292 --> 02:06:51,126 Nije ga mogao jahati cele noći. -Koliko nam je daleko? 516 02:06:52,058 --> 02:06:58,195 Pola dana najviše. -Ako su to tragovi od Arikara, gubimo mu trag. 517 02:06:59,277 --> 02:07:03,180 Osim ako se nije prijavio u vojsku da bi opravdano ubio nekoga... 518 02:07:03,681 --> 02:07:08,621 Ovi tragovi u snegu su njegovi. Hajde. 519 02:07:15,626 --> 02:07:17,855 Ne mogu se setiti ni lica moje žene. 520 02:07:18,964 --> 02:07:24,510 Do prošle nedelje sam se sećao kako izgleda, ali više ne. 521 02:07:27,910 --> 02:07:30,989 Plašim se da je neću prepoznati kada se vratim kući. 522 02:07:43,667 --> 02:07:45,898 Je li istina da si ubio oficira? 523 02:07:50,313 --> 02:07:53,487 Samo sam ubio čoveka koji je pokušao da ubije mog sina. 524 02:08:12,416 --> 02:08:15,939 Osećam dim. -Koliko blizu? 525 02:08:21,366 --> 02:08:26,951 Nema više od kilometar tim putem. Krenuću na zapad, ti idi na istok. 526 02:08:27,379 --> 02:08:31,816 Možda nađemo neke tragove. -Šta ako su Arikare? 527 02:08:32,911 --> 02:08:36,571 Ako su Arikare, vrati se odmah i sačekaj me ovde. 528 02:10:02,030 --> 02:10:04,055 Stani. 529 02:10:05,251 --> 02:10:10,120 Nisam očekiv'o da će kapetan biti tol'ko udaljen od svoje peći na 530 02:10:10,220 --> 02:10:15,235 'vako 'ladno jutro, da niste zalutali? -Vratiću te u utvrđenje Kajova. 531 02:10:15,897 --> 02:10:22,088 Tamo će ti biti suđeno zbog ubistva. -Mudro zboriš, al' serem ti se u plan. 532 02:10:22,692 --> 02:10:24,820 Osim toga, imam ja svoj plan. 533 02:17:53,228 --> 02:17:55,470 Glase, imali smo dogovor! 534 02:17:59,145 --> 02:18:01,297 Pokuš'o sam da objasnim tvom sinu! 535 02:18:01,448 --> 02:18:04,425 Da mu ka'em š'a se dešava, al' nije sluš'o. 536 02:18:04,525 --> 02:18:08,707 Nastavio je da arlauče, privuk'o bi Arikare koje bi nas zbog njega ubile. 537 02:18:10,601 --> 02:18:17,209 Nas dvojica, imali smo dogovor. Ne znam š'a se tamo desilo. 538 02:18:18,329 --> 02:18:22,754 Moju dušu predajem Bogu, jer on zna š'a se tamo desilo! 539 02:18:26,049 --> 02:18:32,359 Dogovora nije bilo. Ubio si mog sina. 540 02:18:36,037 --> 02:18:41,093 Da si odgajio ljudinu, sin ti ne bi vrišt'o k'o mala plačipička. 541 02:18:51,954 --> 02:18:53,981 Prokletniče. 542 02:21:16,972 --> 02:21:20,126 Prevalio si 'voliki put samo da bi osvetio sina? 543 02:21:23,693 --> 02:21:29,251 Uživaj u osveti, Glase. Š'a god da uradiš, ne možeš sina vratiti. 544 02:21:31,052 --> 02:21:33,052 U pravu si, ne mogu ga vratiti. 545 02:21:52,805 --> 02:22:00,252 Osveta je u Božjim rukama... 546 02:22:00,496 --> 02:22:02,695 A ne u mojim... 547 02:22:22,996 --> 02:22:24,996 Dođi bledoliki. 548 02:26:08,996 --> 02:26:16,996 Prevod i obrada: Gale ~Posvećeno mom ocu~