1 00:01:04,036 --> 00:01:12,324 Не грижи се, синко... Знам дека сакаш ова да заврши. 2 00:01:19,893 --> 00:01:28,763 Тука сум. Ќе бидам со тебе... 3 00:01:36,242 --> 00:01:43,357 Немој да се откажуваш. Ме слушаш ли? 4 00:01:46,755 --> 00:01:51,402 Бори се до последниот здив. Диши... 5 00:01:52,903 --> 00:01:59,003 Само диши, сине мој... 6 00:02:26,203 --> 00:02:30,703 ПОВРАТНИК 7 00:03:43,516 --> 00:03:45,575 Сокол. 8 00:04:11,580 --> 00:04:13,617 Застани, дај на мене. 9 00:04:31,461 --> 00:04:37,573 У пич.у матер! Кучкини синови. 10 00:04:39,609 --> 00:04:41,926 Не ми даваат ни да се измочам на мира... 11 00:04:47,914 --> 00:04:50,006 Еј, си видел ли Колдер? - Не. 12 00:04:53,368 --> 00:04:58,009 Слушајте, кога ќе го очистите крзното, врзете го јако. 13 00:04:58,725 --> 00:05:04,681 Запомнете, не пакуваме 15 крзна по бала, туку 30! - Фицџералд! 14 00:05:06,067 --> 00:05:10,826 Капетане. - Што мислиш, каков е ловот? - Па... 15 00:05:11,175 --> 00:05:17,824 Се надевам дека веќе нема потреба да се пука на пленот. - Трнгнуваме взори. 16 00:05:17,959 --> 00:05:22,672 Спремен сум и утринава, веќе би тргнал да не се уморни луѓето. 17 00:05:22,803 --> 00:05:25,535 Ни требаат неколку дена до тврдината. А исцрпени сме. 18 00:05:25,635 --> 00:05:31,346 Важно е луѓето да имаат свежо месо. - Го виде Колдер? 19 00:05:34,654 --> 00:05:37,360 Застрелавме голем лос. 20 00:05:38,228 --> 00:05:42,030 Помогете ни да го донесеме овде. - Јавте ми кога ќе го ставите на ражен. 21 00:05:42,151 --> 00:05:44,855 Тогаш со мерак ќе ти помогнам. - Стварно ми треба помош. 22 00:05:44,955 --> 00:05:50,584 Уморени сме од дерењето на крзното. - Долго време јадам даброво месо. 23 00:05:50,881 --> 00:05:56,135 Ми недостига кујната на жена ми. - Мене ми фали, жена ти. - Замолчи. 24 00:05:56,317 --> 00:06:00,637 Помош! Помош. - Колдер... У пм. - Колдер ли е тоа? 25 00:06:01,188 --> 00:06:06,216 Останете заедно! - Џим, оди по капетанот. - Боже! - Замолчи! - Помогни му! 26 00:06:08,575 --> 00:06:13,121 Ги гледа ли некој? - Биди потивок, проклетнику. - Гледајте на гребенот. 27 00:06:16,804 --> 00:06:18,903 Проклетнику! 28 00:06:23,988 --> 00:06:26,055 Што се слуша тоа? 29 00:06:31,575 --> 00:06:34,275 Татко? - Одиме. 30 00:06:46,976 --> 00:06:48,976 Осматрајте го гребенот. 31 00:06:56,142 --> 00:06:58,166 Го фатија Томас. 32 00:07:20,859 --> 00:07:23,456 Не можам да ги видам. Не ги гледам. 33 00:07:28,730 --> 00:07:32,382 Наведнете се! - Проклетство. - Насекаде се! Обиколени сме! 34 00:07:32,522 --> 00:07:38,512 Насекаде се! - Сохо... не оди таму! Останете овде! Не, Пол, не! 35 00:07:42,357 --> 00:07:47,049 Остани тука! - Убијте ме! Убијте ме! - Сохо! 36 00:07:47,175 --> 00:07:50,009 Сакаат да не извлечат на отворено. - Ене ги на брегот! 37 00:07:50,133 --> 00:07:54,178 Останете на своите места, не мрдајте! - Тие сакаат крзна. 38 00:07:54,740 --> 00:07:58,015 Ако не се качиме веднаш на чамецот, сите крзна ќе ни ги земат. 39 00:08:15,621 --> 00:08:20,641 Оди во чамецот синко! Во чамецот, синко! Тргнувај, побргу, трчај. 40 00:08:24,188 --> 00:08:29,550 Оставете ги крзната! Бегајте од шумата! Сите во чамецот! - Побрзајте! 41 00:08:51,996 --> 00:08:55,041 Чувај позади! - Соколу! 42 00:08:55,742 --> 00:08:57,742 Вадете ме одовде! 43 00:09:01,254 --> 00:09:04,607 Соколу! Соколу! 44 00:09:19,508 --> 00:09:23,508 Земете им ги коњите! Земете им ги коњите! 45 00:09:32,883 --> 00:09:36,300 Земете ги крзната! 'Ајде, земајте крзната! 46 00:09:55,800 --> 00:10:01,236 Земете ги крзната! - 'Ајде! 'Ајде! 47 00:10:06,037 --> 00:10:12,437 Проклети црвенокожци! Кучкини синови! Нема Арикара да го јава мојот коњ... 48 00:10:15,057 --> 00:10:19,428 Дај и го ова на мојата ќеркичка. - Држете се, одам по помош. 49 00:10:26,773 --> 00:10:34,675 Бегајте од шумата! Оставете го крзното! - Вилман! Те држам, само движи се. 50 00:10:37,781 --> 00:10:40,027 Глас! - Оди во чамецот! 51 00:10:47,529 --> 00:10:49,529 Во чамецот! 52 00:11:02,479 --> 00:11:09,261 Проклет црвенокожецу! Влегувај во ебениот чамец! - Тргнувај! 53 00:11:17,184 --> 00:11:24,504 Помогнете ми! - Тргнувај, тргнувај! - Побрзо! Влегувајте! - Ајде! 54 00:11:28,205 --> 00:11:34,080 Влегувајте! - Сечи го јажето! Сечи го јажето! - Чекај го Амос! 55 00:11:34,484 --> 00:11:39,972 Не, поаѓаме веднаш! Пукај по нив од топот! - Чекајте. 56 00:11:45,992 --> 00:11:51,317 Не одете! Не ме оставајте! Почекајте! Ве молам! 57 00:12:37,435 --> 00:12:42,071 Мојата ќерка Повака, не е овде. Соберете го сето крзно кое можеме да го однесеме. 58 00:12:42,714 --> 00:12:46,817 Крзното ќе го размениме со Французите за коњи. 59 00:12:46,917 --> 00:12:49,524 Потоа ја продолжуваме потрагата по ќерка ми. 60 00:12:52,985 --> 00:12:58,790 Од неговиот прав ќе израсне цвеќе. Кога ќе зазори, прими го Боже. 61 00:13:00,924 --> 00:13:03,427 Амин. - Амин! - Амин. 62 00:13:16,665 --> 00:13:20,656 Дали си спремен? Биди мирен. 63 00:13:26,210 --> 00:13:30,258 Каде го научи тоа? - Од татко ми, беше лекар. 64 00:13:30,358 --> 00:13:33,462 Бриџер, дојди ваму. - Капетане, мала група не следи 65 00:13:33,562 --> 00:13:40,826 чека да ја заврши работата. - Држи овде. - Кажи ми, имаш некој план во умот. 66 00:13:46,284 --> 00:13:52,867 Глас, што мислиш ти? - Мисури не е сигурен со Арикарите низводно. 67 00:13:53,936 --> 00:13:57,203 Мораме да излеземе од чамецов. - Сакаш да го напуштиме? 68 00:13:59,277 --> 00:14:05,343 И што потоа? Ќе ги земеме крзната и ќе седиме во шумата к'о јато патки меѓу Арикарите? 69 00:14:05,676 --> 00:14:09,244 Најбезбедно е на копно, да најдеме нов пат. 70 00:14:09,388 --> 00:14:13,062 Ќе патуваме со недели. - Подобро тоа отколку да плутаме додека не посматраат. 71 00:14:13,162 --> 00:14:15,176 Веќе те посматраат, синко. 72 00:14:16,672 --> 00:14:23,530 Да останеме на чамецов се до тврдината. Поголеми ни се шансите на реката. 73 00:14:23,630 --> 00:14:26,301 Глас ја познава територијата подобро од сите нас. 74 00:14:26,401 --> 00:14:29,456 Должност му е да не врати дома безбедно? - Велиш безбедно? 75 00:14:29,556 --> 00:14:32,954 Да те потсетам дека изгубивме 32 човека? - Сега се 33. 76 00:14:33,105 --> 00:14:35,848 Тоа беа мои луѓе, знам колку настрадаа. 77 00:14:36,702 --> 00:14:39,695 Ќе направиме како што рече Глас, крај на приказната. 78 00:14:51,032 --> 00:14:53,032 Бриџер, не забушавај момче! 79 00:14:53,133 --> 00:14:57,368 Мораме да го извадиме товарот од чамецот. Арикарите ќе не бараат долж реката. 80 00:14:57,468 --> 00:15:01,414 Најсигурен пат е преку планината до тврдината Кајова. 81 00:15:01,514 --> 00:15:04,772 Пешки? - Сигурни сте? - Попрво зимата ќе дојде него ние до таму. 82 00:15:04,904 --> 00:15:08,044 Доколку не дојдеме до местото и да го размениме крзното за коњи. 83 00:15:08,144 --> 00:15:10,351 Ниедна не е близу. - Капетане. 84 00:15:10,474 --> 00:15:14,930 Оставањето на чамецот е голема грешка. Арикарите не се глупи... 85 00:15:15,030 --> 00:15:18,070 Продолжуваме ќе се одмориме близу до Стрелиниот врв. 86 00:15:18,171 --> 00:15:20,571 Не прави се како да знаеш за што зборуваш. 87 00:15:20,770 --> 00:15:27,426 Кој што те праша! А тебе ќе те слушаат? Не можеш ни панталоните после срање да си ги најдеш! 88 00:15:27,790 --> 00:15:36,087 Патем ни е кампот Рулен во кој можеме да се сместиме. - Одеме пешки. - Секако. 89 00:15:37,050 --> 00:15:41,489 Би сакал и татки ми да беше доктор, па да ми среди работа за капетан. 90 00:15:41,601 --> 00:15:47,933 Ќе се молиме крзното да не ни скапе, ако се вратиме некогаш по нив. - Обележете го местото. 91 00:15:48,153 --> 00:15:50,205 Го оставаме богатството во ове карпи. 92 00:15:50,305 --> 00:15:54,429 Овде нема повеќе место, остатокот однесете го во ридовите. - Глас, одреди го курсот 93 00:15:54,529 --> 00:15:57,792 по кој најбрзо ќе ги обиколиме Арикарите. - Да, господине. 94 00:15:58,839 --> 00:16:06,429 Ова е лоша одлука. Сите знаеме дека крзна нема да ги најдеме кога ќе се вратиме. 95 00:16:06,529 --> 00:16:10,406 Ризично е да ги тегнеме балите низ нивната територија до 96 00:16:10,507 --> 00:16:13,507 тврдината. Товар нам не ни требе, туку слободни раце. 97 00:16:13,706 --> 00:16:18,191 Се трудам да не ги изгубиме крзната! - Помили ти се крзната од животот? - Живот? 98 00:16:18,519 --> 00:16:24,592 За кој живот зборуваш? Јас немам живот, би го имал да ги зедовме крзната! 99 00:16:26,591 --> 00:16:32,702 Да ти ебам животот! - Не урлај коњу! - Нема шанси, отидов дома... 100 00:16:32,802 --> 00:16:37,141 Шест месеци ме тегнете к'о мазга, го ризикувам својот живот... 101 00:16:37,241 --> 00:16:40,615 Поради што луѓето страдаа? Скоро се изгубивме. 102 00:16:40,715 --> 00:16:45,721 Крвавата работа отиде у курац! Останавме гологази! 103 00:16:46,491 --> 00:16:53,099 Момци, кога Арикарите ќе ве нападнат, бидете до г.Глас 104 00:16:53,199 --> 00:16:58,176 и неговите Волчји другари. - Волчјото племе ги мрзи Арикарите исто како и ние. 105 00:16:58,286 --> 00:17:03,180 Ма што збориш? Го поведе неговиот син мелез... 106 00:17:04,095 --> 00:17:08,838 На кои ли дивјаци припаѓа неговата мајка? - Остави го детето на мира Фитц! 107 00:17:08,974 --> 00:17:13,556 Само велам, еднаш дивјак, засекогаш дивјак. 108 00:17:21,620 --> 00:17:27,361 Глас, вистина ли е она што зборуваат? 109 00:17:27,461 --> 00:17:30,986 Дека си го убил поручникот додека си живеел со дивјаците? - Фицџералд! 110 00:17:33,055 --> 00:17:38,365 Настрадаа 40 црвенокожци и 21 војник. А ти и син ти се извлековте живи. 111 00:17:38,465 --> 00:17:41,941 Вистинско чудо, зарем не? - Затвори ја пештерата Фицџералд! 112 00:17:42,152 --> 00:17:47,657 Дали го направи тоа? Уби еден од твоите да би го спасил ова куче мелез? 113 00:17:47,757 --> 00:17:51,988 Замолчи! - Сакаш да се тепаш синко? Му ја силуваше мајката? 114 00:17:52,107 --> 00:17:58,097 Фицџералд! - Дали ја уби? Не ја чисти пушката кога зборуваме. Тебе ти се обраќам! 115 00:17:58,603 --> 00:18:02,529 Работам на тоа. - Работи го тоа кога ќе го завршиме разговорот! 116 00:18:02,968 --> 00:18:08,319 Погледни ме, Скалперу! - Прекини! - Забораваш каде ти е местото мажиште. 117 00:18:10,120 --> 00:18:16,022 Моето место е овде, од оваа страна на пушката. - Остави го на мира Фицџералд. 118 00:18:17,005 --> 00:18:22,886 Тоа е наредба! Слушај ме! Имаме неколку часа пред мракот. 119 00:18:22,986 --> 00:18:26,873 Да се ослободиме од чамецот и да ги сокриеме тие крзна! Покрет! - Да, капетане. 120 00:18:28,829 --> 00:18:33,897 Реков да бидеш невидлив, синко. - Тој ќе... - Молчи, ако ти е мил животот! 121 00:18:34,269 --> 00:18:39,600 Барем го слушна мојот глас... - Тие не го слушаат твојот глас, сине! 122 00:18:39,700 --> 00:18:46,601 Ја гледаат само бојата на твојата кожа! Разбираш ли?! Дали разбра?! - Да. 123 00:18:51,324 --> 00:18:55,350 Мораш да го слушаш татко ти, сине. Мораш да ме слушаш. 124 00:19:08,638 --> 00:19:16,805 Бекет! Вестон! - Зошто не скокнаа? - Изгледа, се предомислиле. 125 00:19:23,358 --> 00:19:27,125 Паметни копилиња. Полни со памет... 126 00:19:33,658 --> 00:19:40,897 Требаше и јас да бидам на тој чамец. Донесоа права одлука. 127 00:19:58,012 --> 00:20:03,747 Сине, време е да тргнеме. Станувај. Мора да продолжиме понатака. 128 00:20:06,769 --> 00:20:13,335 Доаѓам татко. - Подобро одмори уште малку. 129 00:20:15,602 --> 00:20:22,022 Кога останатите ќе станат, испрати ги кај мене. Одам кон Запад. 130 00:20:35,707 --> 00:20:40,547 Ти си мој син. Ти си мое чедо. 131 00:20:50,826 --> 00:20:57,045 Најдовме само двајца во чамецот. Повака ја нема. 132 00:20:58,485 --> 00:21:03,515 Веројатно другите ја земале. - Тргнале кон север! 133 00:21:04,304 --> 00:21:08,744 Ќе ги следиме нивните траги до планината. 134 00:21:16,492 --> 00:21:19,572 Дали е исправна одлуката што го напуштивме чамецот? 135 00:21:20,330 --> 00:21:24,135 Арикарите ја контролираат таа река. Би не чекале заседи. 136 00:21:24,291 --> 00:21:28,896 Ако останеме источно од планиниве, ќе го скратиме патот за 7 дена. 137 00:21:28,996 --> 00:21:36,206 Горе е пустош, Арикарите немаат што да ловат за храна. - Освен нас. - Освен нас. 138 00:21:43,134 --> 00:21:48,846 Ја зборува ли вистината Фицџералд? Дојде на крајот од светот оти бегаш од законот? 139 00:21:52,097 --> 00:21:55,046 Глас, дали ме слушна? - Сакам мирни предели. 140 00:21:57,947 --> 00:22:03,693 Син ти се се нагледа... Има ли мајка на која ќе и го вратиш? 141 00:29:04,048 --> 00:29:12,614 Глас! - Еве ги младенчињата на мечката! - Глас! - Татко! - Гледам две младенчиња! 142 00:29:15,086 --> 00:29:21,168 Татко! - Семоќен Господе. - Татко! 143 00:29:21,969 --> 00:29:26,260 Луѓе! Еве го долу! - Татко! 144 00:29:26,576 --> 00:29:30,539 Помогнете ми. Отворите ги очите, има мечки наоколу. Помогни ми веднаш! 145 00:29:32,246 --> 00:29:35,435 Глас. - О, мој Господе... - Татко... 146 00:29:37,117 --> 00:29:39,516 Господе! - Капетане! - Дај ми крпа, веднаш! 147 00:29:39,843 --> 00:29:43,738 Притисни ја силно таа рана пред да искрвари. Дај крпи. 148 00:29:43,926 --> 00:29:47,179 Спреми ми го приборот за шиење! Бриџер, сврти го. 149 00:29:48,316 --> 00:29:52,827 Полека. - Боже! - Треба да му дадеме признание што го уби тој гризли. 150 00:29:52,927 --> 00:29:56,453 Не требаше да пука, во секој жбун може да ги има ебените црвенокожци! 151 00:29:56,627 --> 00:30:03,209 Престанете! Уште сме на територијата на Арикарите! Тој е наш, проклети да сте! 152 00:30:04,162 --> 00:30:07,973 Направете круг околу нас. Вие двајца, покривајте ги север и запад. 153 00:30:08,073 --> 00:30:12,547 Бил и Фрајман, покривајте ги југ и исток. Можеби некој го слушнал истрелот! 154 00:30:12,647 --> 00:30:14,968 Разбирам, господине. - Мораме да го сошиеме. 155 00:30:15,348 --> 00:30:19,320 А кај да одам јас? - Жал ми е, мораш овде да останеш. 156 00:30:19,527 --> 00:30:25,145 Држи му ги нозете. - Жал ми е г.Глас. - Бриџер, држи ја крпата, стисни јако. 157 00:30:26,518 --> 00:30:28,628 Крвари и долу. 158 00:30:29,379 --> 00:30:38,561 Jаден тој го измачија. - Најдобро би било да му ги скратиме маките. - Можеби ќе преживее. 159 00:30:41,011 --> 00:30:46,780 Ќе преживее? Гризлито партал го направи, ќе умре за саат време. 160 00:30:48,525 --> 00:30:52,022 И на нас црно ни се пишува, ако не престане да урла. 161 00:30:55,841 --> 00:31:03,386 Ишчашен му е скочниот зглоб, сврти го. Го држам. Повлечи! Веднаш! 162 00:31:09,079 --> 00:31:14,902 Се онесвести. - Добро, полесно ќе му го сошијам вратот, да видам. 163 00:31:15,047 --> 00:31:17,138 Исчисти ја раната со вода. 164 00:31:22,906 --> 00:31:26,183 Бриџер, кажи на другите, вечерва овде ќе преноќиме. 165 00:31:26,515 --> 00:31:31,983 Со тебе сум, татко. - Добро, господине. - Тука, со тебе сум, татко. 166 00:31:46,524 --> 00:31:50,836 Тусант, дојде поглавицата. - Мислев дека нема да дојде. 167 00:31:52,276 --> 00:31:54,420 Мило ми е што дојде. 168 00:31:56,209 --> 00:32:01,785 Ни требаат коњи и пушки. За возврат ви донесовме многу крзна. 169 00:32:02,345 --> 00:32:05,911 Без коњи, само за она што сме договорени. 170 00:32:06,734 --> 00:32:12,896 Земи крзно колку што сакаш. Ни требаат коњи и пушки. 171 00:32:13,065 --> 00:32:17,977 И мене ми треба цицлеста куварка. 172 00:32:18,984 --> 00:32:24,290 Не може да ви дадеме коњи. - Што вели? - Не знам, нешто во врска за коњи. 173 00:32:24,390 --> 00:32:30,144 Донеси виски да се напиеме. Кажи му да престане да моли за коњи. 174 00:32:33,014 --> 00:32:38,000 Убаво е да се тргува со вас. - Ми требаат коњи. - Може да ги сонува. 175 00:32:38,938 --> 00:32:41,036 Трампаме само за пушки и муниција. 176 00:32:41,162 --> 00:32:44,377 Кажи му ако спомне коњи пак, нема договор. 177 00:32:45,818 --> 00:32:51,038 Од каде ви е крзното? Од Американците? Крзнава се веќе обележани. 178 00:32:51,959 --> 00:32:54,978 Можеш да се трампаш само за пола цена. 179 00:32:56,867 --> 00:33:00,714 Тргнете го тој дивјак од коњот. Реков дека не можам коњи! 180 00:33:00,980 --> 00:33:04,632 Ќе ги земеме овие 3 коња. - Нема да повторувам веќе! 181 00:33:04,771 --> 00:33:08,412 Коњите не се дел од нашиот договор. Речи им на твоите да се тргнат од коњите. 182 00:33:08,711 --> 00:33:16,814 Се договоривме, остани чесен. - Ти ќе ми зборуваш за чест? 183 00:33:17,469 --> 00:33:23,498 Ти реков, зборува француски. - Овие крзна, се украдени! 184 00:33:26,491 --> 00:33:31,770 Не, вие украдовте сe, од нас. 185 00:33:33,862 --> 00:33:37,042 Сe! Земјата... 186 00:33:37,857 --> 00:33:44,511 Животните, двајца бледолики се прикрадоа во моето село 187 00:33:44,611 --> 00:33:49,352 и ми ја зедоа ќерката Повака. 188 00:33:49,633 --> 00:33:54,490 Крзната ти ги оставаме, бидејќи честа така ни наложува. 189 00:33:54,966 --> 00:33:58,016 Ќе ги земам вашите коњи за ќерка ми да ја најдам. 190 00:33:58,291 --> 00:34:02,686 Слободно пробајте да не спречите. - Договорено. 191 00:34:05,498 --> 00:34:12,910 Работа е работа. - Спремете 5 коњи, за нив! 192 00:34:20,939 --> 00:34:26,314 Тргнуваме взори, бидете спремни. - Во ред. - Нема да биде лесно да го носиме Глас. 193 00:34:26,807 --> 00:34:31,960 Пред нас е долг пат, ќе поделиме во две групи. 194 00:34:32,715 --> 00:34:37,509 Фицџералд, Џонс, Фрајман. Одете од источната страна покрај реката. 195 00:34:37,810 --> 00:34:40,720 Андерсон, провери дали патот пред нас е сигурен. 196 00:34:40,996 --> 00:34:46,634 Канџите не се твои. - Наизменично ќе го носиме Глас. - Добро. - Не се за мене. 197 00:34:54,135 --> 00:34:59,035 Бриџер, ќе внимаваш на Глас до зори, во случај ако се онесвести. 198 00:35:13,033 --> 00:35:16,033 Одиме кон исток додека мракот не падне. 199 00:35:23,033 --> 00:35:29,333 Наебавме! - Тргни ги рацете од мене! - Престанете! - Ќе го убијам ѓаволот во тебе! 200 00:35:29,434 --> 00:35:35,040 Немојте да ви падне во вода... - Престанете! - Ајде. 201 00:35:35,211 --> 00:35:37,582 Тргни се. - Тоа е наредба! - Прекинете! 202 00:36:01,076 --> 00:36:05,044 Проклетство! - Немој да ви испадне! - Одиме! 203 00:36:07,045 --> 00:36:10,345 Само движете се. - Внимателно, лизгаво е. 204 00:36:16,478 --> 00:36:23,584 Пазете. - Како ќе го пренесеме? - Успори малку. - Не убиваш, капетане! 205 00:36:31,147 --> 00:36:38,064 Бриџер, дигни ги малку носилата. - Полека. - Соколу, дигни уште малку. - Дигнав. 206 00:36:38,553 --> 00:36:43,736 На мој знак, влечи! - Отидов горе, да го повлечам... 207 00:36:44,817 --> 00:36:52,446 Полека. - Влечи! - Влечете! - Држете го. - Ми отиде стапалото во три пичке материне. 208 00:36:52,968 --> 00:36:56,626 Доста ми е од ова мачење, нема да поминеме преку со него. 209 00:36:57,000 --> 00:36:59,408 Капетане, тој има силна грозница. 210 00:37:01,276 --> 00:37:07,889 Капетане, нема фајде од ова во ваква ситуација. - Капетане! 211 00:37:08,303 --> 00:37:14,537 Капетане, горе теренот е непрооден. Мораме да се вратиме и да најдеме друг пат. 212 00:37:18,651 --> 00:37:24,611 Држ’те го. Глас, Хју... 213 00:37:25,604 --> 00:37:30,957 Прости ми поради ова. Стави му превез преку очите Бриџер. 214 00:37:31,198 --> 00:37:35,477 Што? - Не можам. - Стави му превез преку очите. - Чекај. - Хју, жал ми е. 215 00:37:35,577 --> 00:37:39,138 Чекајте! Како ќе се вратиме без него? - Не можам. 216 00:37:39,247 --> 00:37:44,346 Само тој го знае патот! - Не можеме понатака со него. Прекриј му ги очите. - Не можам. 217 00:37:44,531 --> 00:37:52,333 Застанете! - Држ' го. - Ставете му крпа преку очите! - Татко! - Оддалечи се! 218 00:37:54,386 --> 00:38:02,037 Бриџер! - Тргни го! - Немојте капетане, ве молам Хенри. - Замолчи! 219 00:38:02,214 --> 00:38:05,843 Татко! - Смири се синко, биди мирен. 220 00:38:10,723 --> 00:38:15,909 Хенри, те молам... - Во име на компанијата "Крзнена Карпа" давам 70 $ бонус 221 00:38:16,009 --> 00:38:20,921 на двајца кои ќе останат со него додека ние не се вратиме. - Јас ќе останам! - И јас! 222 00:38:21,154 --> 00:38:23,724 Бонусот не ми е важен, останувам. 223 00:38:23,855 --> 00:38:29,963 Уште еден. - Жал ми е капетане, имам семејство. Не сум луд да останам. 224 00:38:30,973 --> 00:38:34,175 Капетане, три човека не можат да го заштитат од Арикарите. 225 00:38:34,275 --> 00:38:40,416 Поготово деца. Освен тоа, никој нема да се согласи за 70 долари. - Тогаш 100! 226 00:38:41,229 --> 00:38:43,231 Само поради него останавме живи! 227 00:38:43,442 --> 00:38:48,057 Еби го капетане, бевме 45 луѓе кога почнавме. Сега сме 10, скоро 9. 228 00:38:48,422 --> 00:38:52,681 Тој ми е татко, ќе ви го дадам и мојот дел. - Земи го и мојот дел. 229 00:38:57,509 --> 00:39:03,540 Тогаш останувам, оти и Бриџер ќе ми го даде својот дел. - Ти? - Да. 230 00:39:03,801 --> 00:39:08,895 Мојот дел го изгубив со крзната. Немам избор, туку да најдам други приходи. 231 00:39:09,968 --> 00:39:15,650 Ден или два, не прават голема разлик. Со 200 $ е подобро да отидеш дома. 232 00:39:15,750 --> 00:39:20,566 Мораш да се грижиш за него додека се не вратиме, разбираш? - Да. 233 00:39:22,914 --> 00:39:26,095 Пред мракот мораме да го спуштиме во долината на посигурно место. 234 00:39:26,195 --> 00:39:33,119 Го слушнавте момци. - Фицџералд! - Кажете? - Чувајте го Глас колку можете. 235 00:39:33,671 --> 00:39:39,276 Погребајте го како што доликува ако умре. Тој тоа го заслужува. - Разубирам. 236 00:39:41,977 --> 00:39:46,977 Се повреди ли? - Ќе бидам добро. - Секако. 237 00:39:54,059 --> 00:39:57,717 Татко, го слушаш ли ветрот како пирка? 238 00:39:59,843 --> 00:40:06,249 Се сеќаваш ли што ми зборуваше мајка ми за ветрот? 239 00:40:06,801 --> 00:40:15,060 Ветрот не може да искорне дрво со јаки корења. 240 00:40:17,416 --> 00:40:20,652 Сеуште дишеш... 241 00:40:24,328 --> 00:40:28,096 Мајка ми многу ми недостига. 242 00:40:48,804 --> 00:40:55,200 Ќе бидам со тебе. Со тебе сум, сине. 243 00:40:59,896 --> 00:41:04,478 Бори се до последниот здив. 244 00:41:06,276 --> 00:41:12,726 Диши, само диши. - За време на невреме... 245 00:41:15,653 --> 00:41:20,927 Ако стоиш пред дрво... 246 00:41:25,205 --> 00:41:32,256 И гледаш во неговите гранки, би се заколнал дека ќе падне. 247 00:41:38,889 --> 00:41:41,489 Претражете го целото село! 248 00:41:42,390 --> 00:41:50,327 Но ако гледаш во стеблото, ќе видиш всушност колку е стабилно. 249 00:42:32,260 --> 00:42:35,153 Триста долари е убава цифра до пензија. 250 00:42:35,776 --> 00:42:40,321 Ќе отидам во Тексас, ќе купам пристојно парче земја и ќе денгубам. 251 00:42:41,259 --> 00:42:44,009 Оставени сме на Бог на исповед во оваа вукоебина. 252 00:42:48,849 --> 00:42:53,368 Дали те скалпираа Арикарите? Онака ме интересира. 253 00:42:54,713 --> 00:42:59,342 Да, го земаа својот ценет трофеј. 254 00:43:00,708 --> 00:43:03,617 Во почетокот ништо не осеќав, само слушнав звук. 255 00:43:04,029 --> 00:43:06,520 Стругањето на ножот по мојата глава... 256 00:43:07,497 --> 00:43:12,649 Во транс се смеаја, викаа, играа околу огнот... 257 00:43:12,786 --> 00:43:17,007 Ладна крв почна да ми се слива низ лицето и да ми влегува во очи. 258 00:43:18,018 --> 00:43:21,257 Отежнато дишев, се гушев во сопствената крв. 259 00:43:23,228 --> 00:43:27,074 Во тој момент се осетив, сета таа болка која ми ја нанесуваа. 260 00:43:28,380 --> 00:43:30,701 Тогаш ми го симнаа скалпот од главата. 261 00:43:31,922 --> 00:43:37,520 Чувај Боже. - Во Тексас пљачкаат, но не добиваш чист скалп. 262 00:43:39,616 --> 00:43:41,625 Кога се случило тоа? 263 00:43:44,264 --> 00:43:50,193 Можеш ли да престанеш да гребеш со каменот по матарката? Само спушти ја на земја. 264 00:44:16,202 --> 00:44:20,517 Попрво би се вратил со Хенри и момците отколку тебе да те чувам. 265 00:44:24,361 --> 00:44:28,378 Би се качил на таа проклета планина, но зимата би не бутнала од неа. 266 00:44:31,400 --> 00:44:37,014 Ако си спремен да се жртвуваш поради синот. Ќе ти ги скратам маките. 267 00:44:42,849 --> 00:44:49,622 Глас, колку ти значи тој? Наш... 268 00:44:50,422 --> 00:44:56,836 За нас најдобро би било да пуштиш душа сега. 269 00:44:59,867 --> 00:45:03,017 Тврд орев си, тоа морам да ти признам. 270 00:45:04,047 --> 00:45:08,436 Те молам, Глас. Арикарите ни се толку блиску што ги осеќам во воздухот како и ти. 271 00:45:08,556 --> 00:45:12,059 Размисли, мисли на својот син. 272 00:45:12,551 --> 00:45:16,501 Ќе го убиеш и него, како и сите нас. 273 00:45:24,003 --> 00:45:28,635 Ќе ти помогнам ако сакаш. Ќе ти ги скратам маките брзо и безболно. 274 00:45:28,735 --> 00:45:32,312 Никој нема да дознае дека си се предал, ќе го направам тоа за тебе. 275 00:45:32,451 --> 00:45:35,519 Само трепни ако сакаш да ти ги скратам маките. 276 00:45:42,002 --> 00:45:44,198 Спаси го својот син и трепни. 277 00:45:54,090 --> 00:45:56,259 Само треба да трепнеш. 278 00:46:01,396 --> 00:46:07,543 Исправна одлука. Се надевам дека милостивот Господ што поскоро ќе не извлече од тука. 279 00:46:11,756 --> 00:46:16,058 Дали ти ги простува гревовите или не, ќе му одиш на исповед. 280 00:46:17,509 --> 00:46:25,558 Милостив Господе, прими ја душата на работ твој и верен слуга во Царството Твое... 281 00:46:25,839 --> 00:46:31,618 Тргни се од него! Пушти го! Татко... Џим, помогни ми! 282 00:46:43,211 --> 00:46:45,882 Помош! - Смири се, не е како што изгледа. 283 00:46:47,247 --> 00:46:53,426 Не пукај, сите ќе не убиеш. - Пушти ме! Ќе кажам на капетанот за ова, ќе те обеси! 284 00:46:53,526 --> 00:46:58,573 Не разбираш... - Ќе те обеси! Помош! Џим дојди! 285 00:46:58,674 --> 00:47:04,274 Затни ја муцката мајмуне! Што не е во ред со вас дивјаците? 286 00:47:15,220 --> 00:47:17,233 Е еби го. 287 00:48:17,543 --> 00:48:22,529 Соколу, го уловив дабарот. Дише но отежнато? 288 00:48:24,416 --> 00:48:29,160 Не приметив. - Човече, 'ладен е к'о мраз. 289 00:48:31,248 --> 00:48:36,121 Ќе ви ставам крпа под главата г. Глас. Малку ќе ве загрее. 290 00:48:37,061 --> 00:48:44,170 Ќе ви биде подобро... Каде е Сокол? - Зарем не беше со тебе? 291 00:48:46,020 --> 00:48:48,059 Не. - Како не? 292 00:48:53,345 --> 00:48:56,364 Знам, г. Глас. Ќе биде се во ред. 293 00:48:57,135 --> 00:49:00,754 Ќе запалам оган. - Тоа звучи како добра идеја. 294 00:49:06,035 --> 00:49:13,177 Го уби син ми... - Соколу! - Го уби син ми. - Соколу! 295 00:49:35,092 --> 00:49:43,354 Потивко, околу 20 Арикари ни доаѓаат од кај потокот. Одиме, собери си ги парталите. 296 00:49:45,266 --> 00:49:49,388 Еби го, чекај. Што ќе правиме? - Да бегаме веднаш. 297 00:49:49,773 --> 00:49:52,461 Што ќе правиме со Сокол? - Тој веќе не е наш проблем. 298 00:49:53,213 --> 00:49:57,936 Не можеме да го оставиме. - Или му го извадиле дробот или е скалпиран. 299 00:49:58,037 --> 00:50:00,237 Ако е жив, не може да не најде? - А Глас? 300 00:50:00,343 --> 00:50:03,437 Не е наш проблем. Препуштен е сам на себе, исто како и ние. 301 00:50:03,632 --> 00:50:06,152 Не, му ветивме на капетанот дека ќе го погребаме. 302 00:50:06,252 --> 00:50:11,955 Му треба таа пушка. - Што ќе му е, не може ни со прст да мрдне. 303 00:50:12,055 --> 00:50:15,218 Одиме, собирај парталите. - Не можеме да го оставиме. 304 00:50:15,562 --> 00:50:18,773 Немаме друг избор. - Ни случајно, види како е лошо. 305 00:50:21,670 --> 00:50:27,491 Добро, дигни го тогаш. - Што правиш? - Ќе го однесеме, ајде. - Чекај, полека! 306 00:50:29,650 --> 00:50:35,996 Фиц, полека носи го. Не можам да го држам јеби га. - Собирај парталите! 307 00:50:36,857 --> 00:50:40,320 Собирај парталите! - Застани, почекај. 308 00:50:44,612 --> 00:50:47,352 Замолчи! - Чекај! 309 00:50:50,534 --> 00:50:53,647 Фиц, шта правиш? - А што мислиш дека правам? 310 00:50:54,441 --> 00:50:59,304 Го закопувам како што доликува, како што сакаше. - Не вака. - Зошто? 311 00:51:01,028 --> 00:51:06,753 Жив е Фиц, гледаш дека е жив. - Тогаш пукни му куршум во чело. 312 00:51:19,798 --> 00:51:27,525 Морам да одам. Навистина ми е жал г. Глас. Жал ми е, простете ми... 313 00:51:42,321 --> 00:51:44,401 Капетане, ваму! 314 00:51:45,800 --> 00:51:49,782 Постои стаза во подножјето! - Има шипки, мораме да се качуваме! 315 00:51:50,427 --> 00:51:56,084 Глас рече источно! - Нека оди Глас у три лепе пичке материне! 316 00:51:58,029 --> 00:52:03,540 Што пишува на мапата? - Мораме да се качуваме капетане 317 00:52:03,685 --> 00:52:10,613 додека не стигнеме до Стариот Гејб. - Кој пат е посигурен? - Качувајќи се. 318 00:52:12,573 --> 00:52:17,733 Мораме да го почекаме Марф. - Да, ти чекај го. - Капетане. 319 00:52:21,045 --> 00:52:24,167 Господине, Марф вели дека постои пат во подножјето. 320 00:52:25,154 --> 00:52:29,026 Кога да го следиме? - Бирај каде сакаш, јас одам горе. 321 00:52:31,691 --> 00:52:34,189 Стаби, да се качуваме! Марф, дојди ваму! 322 00:55:56,480 --> 00:56:03,897 Сине, нема да те напуштам. Со тебе сум сине. 323 00:57:10,614 --> 00:57:15,103 Го гасам огнот. - Не ги чувствувам стапалата... 324 00:57:17,587 --> 00:57:21,276 Освен тоа, зарем не сме доволно далеку од Арикарите? 325 00:57:21,459 --> 00:57:25,201 Десетина Арикари не можат да бидат побрзи од нас. - Дваесет. - Што? 326 00:57:27,622 --> 00:57:36,054 Зар не рече дваесет Арикари? - Што лупаш? - Ме разбуди... 327 00:57:37,063 --> 00:57:39,798 Рече дека дваесет Арикари доаѓаат од кај реката. 328 00:57:40,044 --> 00:57:46,083 Десет или дваесет, не е важно. Нема да ги собирам нивните пера по потокот. 329 00:57:49,687 --> 00:57:58,206 Што правеше сам на потокот? Јас веќе донесов доста вода. 330 00:58:02,810 --> 00:58:09,018 Одговори ми, кога те прашувам. - Не ме испрашувај мене, те гризе совеста. 331 00:58:09,118 --> 00:58:13,507 Одговори ми или ќе ти ја разнесам ебаната глава? - Имаш кратко памтење синко. 332 00:58:14,707 --> 00:58:18,083 Да не бев јас, твојот труп сега би плутал во реката Мисури. 333 00:58:20,847 --> 00:58:24,387 Што те интересира? Ако сакаш да знаеш, прашај ме. 334 00:58:26,644 --> 00:58:30,613 Сакаш да знаеш зошто го остави Глас да умре? 335 00:58:30,774 --> 00:58:36,321 Или зошто Сокол го остави да талка наоколу. Сакаш да знаеш дали е жив? 336 00:58:36,563 --> 00:58:39,003 Ќе ти кажам зошто, оти ти уште не си човек. 337 00:58:39,468 --> 00:58:42,882 Затоа што се посраво гаќи како и сега. Спушти ја пушката. 338 00:58:43,192 --> 00:58:48,631 Арикари. - Што со нив? - Кажи ми веднаш, дали ги виде? 339 00:58:48,731 --> 00:58:54,030 Спушти ја пушката. - дали ги виде Арикарите? - Не. 340 00:58:55,382 --> 00:59:02,925 Ниеден. - Ме излажа. Ме излажа! 341 00:59:07,080 --> 00:59:12,351 Морав да те вразумам. Глас је мртов, за Сокол не знаеме... 342 00:59:12,451 --> 00:59:15,090 Нема причина да и ние умреме таму, дали разбра? 343 00:59:15,528 --> 00:59:23,621 Двапати те спасувам, гледај ме како Бог. Она што Бог го дава, Бог и го зема. 344 00:59:27,897 --> 00:59:35,619 Имаш среќа, да ти ебам пушката. Следниот пат кога ќе пукаш во некој. 345 00:59:35,719 --> 00:59:40,494 Наполни ја пушката со барут. 346 00:59:43,705 --> 00:59:47,459 Станувај, собирај парталите. Одиме. 347 01:03:48,505 --> 01:03:51,559 Свежа крв, можеби е на Повака. 348 01:04:04,146 --> 01:04:06,210 Најдовме мртво момче. 349 01:04:14,408 --> 01:04:17,876 Момче од Волчјото племе. - Одиме. 350 01:07:31,288 --> 01:07:36,082 Само движете се! Нема застанување! 351 01:07:39,084 --> 01:07:42,184 Мораме да застанеме малку, да се одмориме. 352 01:14:27,058 --> 01:14:29,513 Кој го направи овој масакр? - Немам поим. 353 01:14:37,750 --> 01:14:40,113 Можеби војниците на капетанот Левенворт. 354 01:14:42,713 --> 01:14:46,724 Ако се тие, подобро да се отворат очи и на тилот. 355 01:14:50,350 --> 01:14:53,110 Овие Индијанци не се мртви како што изгледаат. 356 01:14:54,362 --> 01:14:57,575 Погледни ги, секогаш ни ги крадат нашите работи. 357 01:15:34,649 --> 01:15:41,921 Најдов коњи ваму. Бриџер, поитај малку. 358 01:15:47,593 --> 01:15:49,685 Најдов коњи. 359 01:15:54,982 --> 01:15:57,120 Што ќе правиме со овие свињи? 360 01:16:04,188 --> 01:16:06,245 Синко, Бог е на наша страна. 361 01:16:14,841 --> 01:16:20,106 Дали си добро, синко? Не си се мрднал? - Белки. 362 01:16:25,721 --> 01:16:30,149 Се прашувам да не погрешивме. - Не е твоје да се прашуваш. 363 01:16:30,308 --> 01:16:33,717 Милостивиот Бог не става на искушение, тој бира кога ќе го земе. 364 01:16:37,562 --> 01:16:40,387 Татко ми не беше побожен човек. 365 01:16:40,902 --> 01:16:45,504 Веруваше само во земјата што ја обработува, и дивечот што ќе го улови и изеде. 366 01:16:46,841 --> 01:16:51,369 Еднаш отидовме на лов на старата Сан Саба планина. 367 01:16:51,818 --> 01:16:56,315 Поведе во лов и неколку пријатели, тексашки ренџери. 368 01:16:56,621 --> 01:16:59,530 Рутинска работа, ја имаше правено стотина пати пред тоа. 369 01:16:59,630 --> 01:17:04,570 Требаше да ловат три дена, но вториот ден, се отиде у курац. 370 01:17:05,182 --> 01:17:08,857 Некако таа ноќ се оделил од пријателите, и покрај се. 371 01:17:09,515 --> 01:17:15,367 Команчите им ги украле коњите, бил прегладнет, во делириум. 372 01:17:15,467 --> 01:17:22,119 И тој ползел по калта низ таа шума сред вукоебината. 373 01:17:22,219 --> 01:17:27,735 Видел нешто додека ја извлекувал главичката од грмушките, затоа постана побожен. 374 01:17:27,891 --> 01:17:35,273 Во тој момент, ми рече дека го нашол Господ. 375 01:17:39,579 --> 01:17:45,265 Испадна, дека Бог... е верверичка. 376 01:17:46,584 --> 01:17:54,078 Така е, една голема месната веверица. "Го најдов Господ", велеше. 377 01:17:55,550 --> 01:18:00,096 Ќе се испуржеше во кревет и ја величеше неговата милост и слава. 378 01:18:01,920 --> 01:18:04,055 Ја убив и ја изедов таа ебена верверица. 379 01:18:17,915 --> 01:18:20,395 Девојче, јас ќе одспијам малку. 380 01:25:06,994 --> 01:25:08,994 Месо... 381 01:25:20,196 --> 01:25:23,296 Месо, месо... 382 01:25:25,597 --> 01:25:30,497 Месо, месо... 383 01:27:05,279 --> 01:27:10,362 Повреден сум, повреден сум. - Што ти се случило? 384 01:27:12,979 --> 01:27:19,671 Ме нападна мечка. Мечка, голема гризли. 385 01:27:22,872 --> 01:27:24,872 Гризли... 386 01:27:30,980 --> 01:27:34,080 За месо, ти ги поклонувам канџите. 387 01:27:38,281 --> 01:27:45,074 Мој човек ме остави да умрам. Ми го уби синот. 388 01:27:48,679 --> 01:27:56,279 И јас ја изгубив мојата фамилија. Сијуксите ги убија моите луѓе. 389 01:27:57,747 --> 01:28:06,170 Тргнав кон југ, да најдам уште луѓе од Волчјото племе. 390 01:28:08,034 --> 01:28:16,112 Срце ми крвари од болка за нив. Но одмаздата е во рацете на Створителот. 391 01:28:24,432 --> 01:28:26,924 Ти ќе јаваш со мене! 392 01:29:34,029 --> 01:29:38,151 Кожата почнува да ти скапува. Мора да се лечи. 393 01:29:43,581 --> 01:29:45,665 Можеш да умреш поради тоа. 394 01:30:00,019 --> 01:30:09,309 Погледни, нашата тврдина. Успеавме! Синко, биди горд на себе. 395 01:30:10,357 --> 01:30:14,702 Ги следевме наредбите, само не спомнувај како е погребан. 396 01:30:15,439 --> 01:30:18,548 Немој да имаш грижа на совеста, важи? 397 01:30:19,023 --> 01:30:22,006 Во спротивно, до мрак ќе се луламе на јаже. 398 01:30:22,798 --> 01:30:25,317 Го направивме она што моравме да го направиме. 399 01:30:53,359 --> 01:30:56,297 Имавме еден ден предност, ја ископавме дупката длабоко. 400 01:30:56,397 --> 01:31:00,826 Ставивме камен преку да не би го откопале дивјаците. И побегнавме. 401 01:31:01,613 --> 01:31:06,255 Погребан е како што доликува. - Господине... - Вистина е... 402 01:31:07,440 --> 01:31:10,864 Кога го снема Сокол, бев загрижен поради дивјаците. 403 01:31:10,994 --> 01:31:18,537 Сакав што поскоро да побегнеме. Бриџер сакаше да остане. 404 01:31:19,534 --> 01:31:24,219 Сакаше да остане, барем да му направи крст или така нешто. 405 01:31:24,958 --> 01:31:27,978 Стави ли крст на Гласовиот гроб. 406 01:31:28,915 --> 01:31:32,247 Тоа го направивме. - Добро си постапил Бриџер. 407 01:31:32,347 --> 01:31:40,447 Што е уште поважно, поносен сум што овој дечко ми беше партнер. - Добро. 408 01:31:42,487 --> 01:31:48,739 Нашиот договор не се смени? - Не, на моја среќа. 409 01:32:11,247 --> 01:32:16,998 Ви благодарам на вас, на вашата служба, чест и храброст. 410 01:32:18,155 --> 01:32:23,335 Без обзир на договорот Бриџер, и ти заслужуваш дел. Фала ти. 411 01:32:34,165 --> 01:32:37,716 На момчето сето ова тешко му падна во текот на патувањето. 412 01:32:41,217 --> 01:32:47,441 Сите видовме во каква состојба беше Глас, не можевме ништо повеќе да направиме. - Да. 413 01:32:48,839 --> 01:32:51,284 Сите видовме дека беше во лоша состојба. 414 01:36:17,135 --> 01:36:21,007 За време на невремето... 415 01:36:23,425 --> 01:36:29,088 Ако стоиш пред дрвото... 416 01:36:30,556 --> 01:36:36,521 И гледаш во неговите гранки, би се заколнал дека ќе падне. 417 01:36:42,466 --> 01:36:51,350 Но ако гледаш во стеблото, ќе видиш колку е стабилно. 418 01:41:06,707 --> 01:41:12,637 ВАКА ТРЕБА СО ДИВЈАЦИТЕ 419 01:41:14,738 --> 01:41:18,038 ВАКА ТРЕБА СО ДИВЈАЦИТЕ 420 01:41:51,039 --> 01:41:56,539 Стави ми чорба. - Полека. Мора да остане нешто и за мене. 421 01:42:05,638 --> 01:42:10,538 Лосовски Песу! Лосовски Песу! Лосовски Песу! 422 01:42:12,039 --> 01:42:17,313 Најдов траги до логорот. Најдов траги до логорот. 423 01:42:19,264 --> 01:42:22,786 Каде? - На влез во Месечевата шума. 424 01:42:23,824 --> 01:42:28,203 Можеби пред два дена. Пошле кон исток. 425 01:42:28,736 --> 01:42:34,500 Извести ги и останатите. Тргнуваме веднаш, Повака е можеби со нив! 426 01:42:55,642 --> 01:43:00,719 Доведи ми ја Индијанката. Не ги дадов оние пет коња џабе. 427 01:43:44,020 --> 01:43:46,020 Ајде, станувај. 428 01:44:25,000 --> 01:44:31,929 Немој да си писнал. Извлечи му го ножот од футролата. 429 01:44:41,044 --> 01:44:43,115 Одам по коњот. 430 01:44:49,004 --> 01:44:53,036 Мадињата со задоволство ќе ти ги отсечам. 431 01:45:07,756 --> 01:45:14,920 Каде е Тусант? - Потражете го. - Дојди ваму... 432 01:46:06,696 --> 01:46:09,980 Може ли да ви се придружам? - Може. - Сигурно? - Да. 433 01:46:10,984 --> 01:46:18,719 Кога ќе не исплатиш за балите крзно. Нашите крзна сеуште се тука. 434 01:46:19,396 --> 01:46:23,141 Оставени валкани во снег, но тоа не е моја вина. 435 01:46:23,988 --> 01:46:30,569 Чекам капетанот Левенворт да дојде со својата војска. Тогаш ќе ги подбереме 436 01:46:30,669 --> 01:46:36,091 тие проклети Арикари и ќе ги земеме нашите крзна. - Добро. 437 01:46:37,068 --> 01:46:42,905 Кога би требало тоа да се случи? - Не знам, дотогаш никој нема да биде исплатен. 438 01:46:45,646 --> 01:46:51,490 Слушај, ангажиран сум да поставувам замки, а не да ги чувам. 439 01:46:52,194 --> 01:46:59,776 Видов дека имаш сеф полн со пари. - Потпиша договор. 440 01:47:00,421 --> 01:47:03,036 Да го заштитиш газдата и неговата сопственост. 441 01:47:04,421 --> 01:47:10,748 Тој сеф веќе не е полн, му фали 300 долари. - Не е полн? На што алудираш? 442 01:47:11,050 --> 01:47:13,374 На основата на мојот платен список. 443 01:47:13,474 --> 01:47:16,987 Компанијата ја чинеше повеќе пари отколку што ти долгува по договорот. 444 01:47:22,196 --> 01:47:25,061 Среќна Нова година, г. Фицџералд. 445 01:56:17,188 --> 01:56:22,151 Фицџералд го уби мојот син. 446 01:56:32,001 --> 01:56:34,606 Фрајман, бледолики приоѓа кон капијата! 447 01:56:41,136 --> 01:56:47,777 Што сакаш? Кој си ти? - Зборувај на англиски. 448 01:56:48,070 --> 01:56:51,855 Немам оружје, немам оружје. - Отворите ја капијата! 449 01:56:51,990 --> 01:56:57,830 Доб, доведи го капетанот. - Каде се твоите луѓе? - Сите се мртви. - Кој беше тоа? 450 01:56:59,111 --> 01:57:03,036 Не знам, дајте ми нешто да јадам. - Јадењето доаѓа со одредена цена. 451 01:57:04,471 --> 01:57:07,168 Немам пари. - Тогаш нема ни да јадеш. 452 01:57:07,268 --> 01:57:10,215 Дај ни ги украдените крзна кои ги купивте од Индијанците. 453 01:57:10,339 --> 01:57:18,100 Остави го сега тоа Џонс. - Сребро, имам сребро. - навистина? Тоа е се што имаш? 454 01:57:20,629 --> 01:57:26,917 Бевме деветмина, мојот пријател умре во невремето. А останатите... 455 01:57:27,965 --> 01:57:33,912 Волците ги убија. - Каде го најде ова? 456 01:57:34,830 --> 01:57:42,801 Матарката. - Ја испушти во снегот. - Кој? - Не знам, не видов. 457 01:57:45,009 --> 01:57:51,510 Можеби е Сокол. - Можеби. - Мелезот не можел да го украде коњот. 458 01:57:51,611 --> 01:57:53,911 Можеби е Вестон. - Колку е далеку одовде? 459 01:57:54,057 --> 01:57:59,967 Колку далеку? - Околу 20 километри, северозападно, блиску до Јелоустон. 460 01:58:00,067 --> 01:58:03,947 Оседлајте ги коњите. Земете залиха и оружје, 10 долари по човек. 461 01:58:04,765 --> 01:58:11,991 Андерсон, ти остани овде. - Добро. Ќе го хранам и чувам. Ќе ти сипам една лута. 462 01:58:22,081 --> 01:58:25,040 Одиме. - Отворете ја капијата! 463 01:58:26,841 --> 01:58:30,741 Кога ќе стигнеме до Јелоустон, ќе се поделиме во две групи. 464 01:58:42,841 --> 01:58:47,541 Соколу! - Соколу, таму ли си?! - Бекет! 465 01:58:53,242 --> 01:58:58,042 Соколу! Соколу! - Погледнете таму! 466 01:59:03,539 --> 01:59:10,600 Бидете внимателни, очите ширум отворени! - Гледаш ли ти нешто? 467 01:59:11,917 --> 01:59:15,323 Полека! Полека. 468 01:59:20,059 --> 01:59:24,810 Кој си ти? - Бекет? - Ти ли си, Вестон? 469 01:59:32,191 --> 01:59:36,970 Боже, тоа е Глас. - Глас. 470 01:59:37,108 --> 01:59:45,063 Тоа е Глас! - Глас... Боже, што ти се случило? - Каде е тој? 471 01:59:46,030 --> 01:59:53,452 Каде е тој? - Џоунс, поведи го. Ќе јавам пред вас. Фил, фати го Бриџер. 472 01:59:54,699 --> 01:59:57,650 Фати го Бриџер! - Јас ќе му помогнам на Глас. Ајде. 473 02:00:04,297 --> 02:00:12,474 Отворете ја капијата! - Го виде ли Фицџералд? - Не, господине. 474 02:00:18,764 --> 02:00:23,709 Станувај, дигај се! Го виде ли Фицџералд? - Не. - Фицџералд! 475 02:00:34,969 --> 02:00:40,227 Полека. - Каде отиде? - Кој? - Фицџералд, каде отиде? 476 02:00:41,078 --> 02:00:46,337 Не знам. - Кажи или ти летна главата? - Сер колнам не знам. - Кажи ми! 477 02:00:46,480 --> 02:00:50,642 Кажи ми! - Во Тексас! - Тексас? - Рече дека ќе оди во Тексас. 478 02:00:50,798 --> 02:00:53,319 Да се пријави во војската како доброволец. 479 02:00:53,450 --> 02:00:56,308 Рече дека ќе купи пристојно парче земја. 480 02:00:56,851 --> 02:01:00,324 Отиде во Тексас, се колнам во Господ. - Остани овде. 481 02:01:03,547 --> 02:01:08,028 Фицџералд! Фицџералд! 482 02:01:36,911 --> 02:01:42,438 Се да му ебам! Проклетник! 483 02:01:43,699 --> 02:01:45,999 Џонс! Доведи го капетанот! - Фрајман! 484 02:01:46,100 --> 02:01:53,848 Отворете ја капијата! - Отварај! - Марфи, оди по капетанот. 485 02:02:00,049 --> 02:02:05,865 Водете го кај доктор, веднаш! Рече дека е мртов! - Тргнете се! 486 02:02:06,025 --> 02:02:10,856 Рече дека е мртов! - Мислев дека е мртов, се колнам. - Полека капетане! 487 02:02:10,995 --> 02:02:15,923 Лажго! - Ме присили тоа да го кажам. - Лажго, го остави да умре! 488 02:02:16,056 --> 02:02:20,999 Одиш кај Господ на исповед! Помоли се! - Што? 489 02:02:22,291 --> 02:02:27,739 Оче наш кој си на небото, да се свети името твое, не можам... - Замолчи! 490 02:02:27,861 --> 02:02:31,267 Замолчи! Ќе те ставам во апс под оптужба за предавство! 491 02:02:31,983 --> 02:02:36,163 Ставете го во кафез! Водете го во кафез или ќе те обесам покрај него! 492 02:02:37,219 --> 02:02:41,918 Мислев дека ќе умре. - Станувај! - Фиц ме излажа! 493 02:02:43,309 --> 02:02:47,554 Не можев да му помогнам, ве молам. Капетане, ве молам... 494 02:02:47,659 --> 02:02:51,571 Глас! Фиц ме излажа! - Добро, поаѓај. 495 02:02:59,711 --> 02:03:02,867 Еден, два, три. Полека положете го. 496 02:03:22,059 --> 02:03:25,536 Како му е? - Ќе биде добро, целиот е отечен, мора да се одмори. 497 02:03:26,068 --> 02:03:28,085 Ќе дојдам покасно да го видам. 498 02:03:37,282 --> 02:03:39,421 Побегна, зар не? 499 02:03:48,004 --> 02:03:50,109 Бриџер ја зборува вистината. 500 02:03:52,405 --> 02:03:57,971 Како? - Фицџералд го излажа, тој само ги извршуваше наредбите. 501 02:04:00,039 --> 02:04:04,013 Не беше присутен кога Фицџералд го избоде мојот сина до смрт. 502 02:04:07,806 --> 02:04:12,742 Дали се случи тоа? Го уби Сокол? 503 02:04:17,463 --> 02:04:20,947 Ми требаат коњ и пушка. - Не, мораш да се одмориш и да каснеш нешто. 504 02:04:21,346 --> 02:04:23,563 Одам во потера по него. - Не. 505 02:04:24,825 --> 02:04:31,279 Не можеш да го најдеш без мене. - Ќе ни избега ако ја чекаме зората. - Нема. 506 02:04:32,649 --> 02:04:37,903 Се плаши. Знае колкав пат поминав за да го најдам. 507 02:04:39,341 --> 02:04:46,525 Како и оној лос, ќе се сокрие длабоко во шумата. Се фати во мојата замка, 508 02:04:47,290 --> 02:04:50,448 но сеуште не е свесен за тоа. - Како можеш да бидеш така сигурен? 509 02:04:51,830 --> 02:04:53,960 Тој може се да изгуби. 510 02:04:56,342 --> 02:05:01,910 Мојот син беше се што имав. И тој ми го одзема. 511 02:05:05,973 --> 02:05:11,540 Нема да ти дозволам да се вратиш во дивината, нема пак тоа да го направам. - Не. 512 02:05:13,288 --> 02:05:19,309 Веќе не се плашам од смртта. Тоа веќе ми се случи. 513 02:05:25,302 --> 02:05:27,352 Одам со тебе во потера по него. 514 02:06:42,649 --> 02:06:45,379 Изгледа дека се коњски траги, да. 515 02:06:47,292 --> 02:06:51,126 Не можел да го јава цела ноќ. - Колку ни е далеку? 516 02:06:52,058 --> 02:06:58,195 Пола ден највеќе. - Ако се тоа траги од Арикари, му го губимиме трагот. 517 02:06:59,277 --> 02:07:03,180 Освен ако не се пријавил во војска да би оправдано убил некого... 518 02:07:03,681 --> 02:07:08,621 Овие траги во снегот се негови. Ајде. 519 02:07:15,626 --> 02:07:17,855 Не можам да се сетам ни на лицето на мојата жен. 520 02:07:18,964 --> 02:07:24,510 До минатата недела се сеќавав како изгледа, но веќе не. 521 02:07:27,910 --> 02:07:30,989 Се плашам дека нема да ја препознам кога ќе се вратам дома. 522 02:07:43,667 --> 02:07:45,898 Дали е вистина дека си убил офицер? 523 02:07:50,313 --> 02:07:53,487 Само го убив човекот кој се обиде да го убие мојот син. 524 02:08:12,416 --> 02:08:15,939 Чувствувам чад. - Колку близу? 525 02:08:21,366 --> 02:08:26,951 Нема повеќе од километар по тој пат. Ќе појдам на запад, ти оди на исток. 526 02:08:27,379 --> 02:08:31,816 Можеби ќе најдеме некои траги. - Што ако се Арикари? 527 02:08:32,911 --> 02:08:36,571 Ако се Арикари, врати се веднаш и почекај ме овде. 528 02:10:02,030 --> 02:10:04,055 Застани. 529 02:10:05,251 --> 02:10:10,120 Не очекував дека капетанот ќе биде толку одалечен од својата печка на 530 02:10:10,220 --> 02:10:15,235 вака ладно утро, да не залутавте? - Ќе те вратам во тврдината Кајова. 531 02:10:15,897 --> 02:10:22,088 Таму ќе ти биде судено поради убиство. - Мудро зборуваш, но да ти посерам во планот. 532 02:10:22,692 --> 02:10:24,820 Освен тоа, имам јас свој план. 533 02:17:53,228 --> 02:17:55,470 Глас, имавме договор! 534 02:17:59,145 --> 02:18:01,297 Се обидов да му објаснам на твојот син! 535 02:18:01,448 --> 02:18:04,425 Да му кажам што се случува, но не слушаше. 536 02:18:04,525 --> 02:18:08,707 Продолжи да се дере, ќе ги привлечеше Арикарите кои би не убиле поради него. 537 02:18:10,601 --> 02:18:17,209 Ние двајца, имавме договор. Не знам што се случило таму. 538 02:18:18,329 --> 02:18:22,754 Мојата душа ја предавам на Бог, оти тој знае што се случило таму! 539 02:18:26,049 --> 02:18:32,359 Договор немаше. Го уби син ми. 540 02:18:36,037 --> 02:18:41,093 Да одгледа мажиште, син ти не би вриштел како мала плачипичка. 541 02:18:51,954 --> 02:18:53,981 Проклетнику. 542 02:21:16,972 --> 02:21:20,126 Прејде толкав пат само да би осветил син ти? 543 02:21:23,693 --> 02:21:29,251 Уживај во осветата, Глас. Што и да направиш, синот не можеш да го вратиш. 544 02:21:31,052 --> 02:21:33,052 Во право си, не можам да го вратам. 545 02:21:52,805 --> 02:22:00,252 Осветата е во Божјите раце... 546 02:22:00,496 --> 02:22:02,695 А не во моите... 547 02:22:22,996 --> 02:22:24,996 Дојди бледолики.