1
00:01:04,036 --> 00:01:12,324
Не грижи се, синко...
Знам дека сакаш ова да заврши.
2
00:01:19,893 --> 00:01:28,763
Тука сум.
Ќе бидам со тебе...
3
00:01:36,242 --> 00:01:43,357
Немој да се откажуваш.
Ме слушаш ли?
4
00:01:46,755 --> 00:01:51,402
Бори се до последниот здив. Диши...
5
00:01:52,903 --> 00:01:59,003
Само диши, сине мој...
6
00:02:26,203 --> 00:02:30,703
ПОВРАТНИК
7
00:03:43,516 --> 00:03:45,575
Сокол.
8
00:04:11,580 --> 00:04:13,617
Застани, дај на мене.
9
00:04:31,461 --> 00:04:37,573
У пич.у матер!
Кучкини синови.
10
00:04:39,609 --> 00:04:41,926
Не ми даваат ни
да се измочам на мира...
11
00:04:47,914 --> 00:04:50,006
Еј, си видел ли Колдер?
- Не.
12
00:04:53,368 --> 00:04:58,009
Слушајте, кога ќе го очистите
крзното, врзете го јако.
13
00:04:58,725 --> 00:05:04,681
Запомнете, не пакуваме 15 крзна
по бала, туку 30! - Фицџералд!
14
00:05:06,067 --> 00:05:10,826
Капетане. - Што мислиш,
каков е ловот? - Па...
15
00:05:11,175 --> 00:05:17,824
Се надевам дека веќе нема потреба
да се пука на пленот. - Трнгнуваме взори.
16
00:05:17,959 --> 00:05:22,672
Спремен сум и утринава, веќе би тргнал
да не се уморни луѓето.
17
00:05:22,803 --> 00:05:25,535
Ни требаат неколку дена до
тврдината. А исцрпени сме.
18
00:05:25,635 --> 00:05:31,346
Важно е луѓето да имаат свежо
месо. - Го виде Колдер?
19
00:05:34,654 --> 00:05:37,360
Застрелавме голем лос.
20
00:05:38,228 --> 00:05:42,030
Помогете ни да го донесеме овде.
- Јавте ми кога ќе го ставите на ражен.
21
00:05:42,151 --> 00:05:44,855
Тогаш со мерак ќе ти помогнам.
- Стварно ми треба помош.
22
00:05:44,955 --> 00:05:50,584
Уморени сме од дерењето на крзното.
- Долго време јадам даброво месо.
23
00:05:50,881 --> 00:05:56,135
Ми недостига кујната на жена ми.
- Мене ми фали, жена ти. - Замолчи.
24
00:05:56,317 --> 00:06:00,637
Помош! Помош. - Колдер...
У пм. - Колдер ли е тоа?
25
00:06:01,188 --> 00:06:06,216
Останете заедно! - Џим, оди по
капетанот. - Боже! - Замолчи! - Помогни му!
26
00:06:08,575 --> 00:06:13,121
Ги гледа ли некој? - Биди потивок,
проклетнику. - Гледајте на гребенот.
27
00:06:16,804 --> 00:06:18,903
Проклетнику!
28
00:06:23,988 --> 00:06:26,055
Што се слуша тоа?
29
00:06:31,575 --> 00:06:34,275
Татко? - Одиме.
30
00:06:46,976 --> 00:06:48,976
Осматрајте го гребенот.
31
00:06:56,142 --> 00:06:58,166
Го фатија Томас.
32
00:07:20,859 --> 00:07:23,456
Не можам да ги видам.
Не ги гледам.
33
00:07:28,730 --> 00:07:32,382
Наведнете се! - Проклетство.
- Насекаде се! Обиколени сме!
34
00:07:32,522 --> 00:07:38,512
Насекаде се! - Сохо... не оди таму!
Останете овде! Не, Пол, не!
35
00:07:42,357 --> 00:07:47,049
Остани тука!
- Убијте ме! Убијте ме! - Сохо!
36
00:07:47,175 --> 00:07:50,009
Сакаат да не извлечат на отворено.
- Ене ги на брегот!
37
00:07:50,133 --> 00:07:54,178
Останете на своите места, не
мрдајте! - Тие сакаат крзна.
38
00:07:54,740 --> 00:07:58,015
Ако не се качиме веднаш на
чамецот, сите крзна ќе ни ги земат.
39
00:08:15,621 --> 00:08:20,641
Оди во чамецот синко! Во чамецот,
синко! Тргнувај, побргу, трчај.
40
00:08:24,188 --> 00:08:29,550
Оставете ги крзната! Бегајте од шумата!
Сите во чамецот! - Побрзајте!
41
00:08:51,996 --> 00:08:55,041
Чувај позади! - Соколу!
42
00:08:55,742 --> 00:08:57,742
Вадете ме одовде!
43
00:09:01,254 --> 00:09:04,607
Соколу! Соколу!
44
00:09:19,508 --> 00:09:23,508
Земете им ги коњите!
Земете им ги коњите!
45
00:09:32,883 --> 00:09:36,300
Земете ги крзната!
'Ајде, земајте крзната!
46
00:09:55,800 --> 00:10:01,236
Земете ги крзната! - 'Ајде! 'Ајде!
47
00:10:06,037 --> 00:10:12,437
Проклети црвенокожци! Кучкини синови!
Нема Арикара да го јава мојот коњ...
48
00:10:15,057 --> 00:10:19,428
Дај и го ова на мојата ќеркичка.
- Држете се, одам по помош.
49
00:10:26,773 --> 00:10:34,675
Бегајте од шумата! Оставете го крзното!
- Вилман! Те држам, само движи се.
50
00:10:37,781 --> 00:10:40,027
Глас! - Оди во чамецот!
51
00:10:47,529 --> 00:10:49,529
Во чамецот!
52
00:11:02,479 --> 00:11:09,261
Проклет црвенокожецу!
Влегувај во ебениот чамец! - Тргнувај!
53
00:11:17,184 --> 00:11:24,504
Помогнете ми! - Тргнувај, тргнувај!
- Побрзо! Влегувајте! - Ајде!
54
00:11:28,205 --> 00:11:34,080
Влегувајте! - Сечи го јажето!
Сечи го јажето! - Чекај го Амос!
55
00:11:34,484 --> 00:11:39,972
Не, поаѓаме веднаш!
Пукај по нив од топот! - Чекајте.
56
00:11:45,992 --> 00:11:51,317
Не одете! Не ме оставајте!
Почекајте! Ве молам!
57
00:12:37,435 --> 00:12:42,071
Мојата ќерка Повака, не е овде. Соберете
го сето крзно кое можеме да го однесеме.
58
00:12:42,714 --> 00:12:46,817
Крзното ќе го размениме
со Французите за коњи.
59
00:12:46,917 --> 00:12:49,524
Потоа ја продолжуваме
потрагата по ќерка ми.
60
00:12:52,985 --> 00:12:58,790
Од неговиот прав ќе израсне цвеќе.
Кога ќе зазори, прими го Боже.
61
00:13:00,924 --> 00:13:03,427
Амин. - Амин! - Амин.
62
00:13:16,665 --> 00:13:20,656
Дали си спремен?
Биди мирен.
63
00:13:26,210 --> 00:13:30,258
Каде го научи тоа?
- Од татко ми, беше лекар.
64
00:13:30,358 --> 00:13:33,462
Бриџер, дојди ваму.
- Капетане, мала група не следи
65
00:13:33,562 --> 00:13:40,826
чека да ја заврши работата. - Држи овде.
- Кажи ми, имаш некој план во умот.
66
00:13:46,284 --> 00:13:52,867
Глас, што мислиш ти? - Мисури не е
сигурен со Арикарите низводно.
67
00:13:53,936 --> 00:13:57,203
Мораме да излеземе од чамецов.
- Сакаш да го напуштиме?
68
00:13:59,277 --> 00:14:05,343
И што потоа? Ќе ги земеме крзната и ќе седиме
во шумата к'о јато патки меѓу Арикарите?
69
00:14:05,676 --> 00:14:09,244
Најбезбедно е на копно,
да најдеме нов пат.
70
00:14:09,388 --> 00:14:13,062
Ќе патуваме со недели. - Подобро тоа
отколку да плутаме додека не посматраат.
71
00:14:13,162 --> 00:14:15,176
Веќе те посматраат, синко.
72
00:14:16,672 --> 00:14:23,530
Да останеме на чамецов се до тврдината.
Поголеми ни се шансите на реката.
73
00:14:23,630 --> 00:14:26,301
Глас ја познава територијата
подобро од сите нас.
74
00:14:26,401 --> 00:14:29,456
Должност му е да не врати
дома безбедно? - Велиш безбедно?
75
00:14:29,556 --> 00:14:32,954
Да те потсетам дека изгубивме
32 човека? - Сега се 33.
76
00:14:33,105 --> 00:14:35,848
Тоа беа мои луѓе,
знам колку настрадаа.
77
00:14:36,702 --> 00:14:39,695
Ќе направиме како што рече
Глас, крај на приказната.
78
00:14:51,032 --> 00:14:53,032
Бриџер, не забушавај момче!
79
00:14:53,133 --> 00:14:57,368
Мораме да го извадиме товарот од чамецот.
Арикарите ќе не бараат долж реката.
80
00:14:57,468 --> 00:15:01,414
Најсигурен пат е преку
планината до тврдината Кајова.
81
00:15:01,514 --> 00:15:04,772
Пешки? - Сигурни сте? - Попрво
зимата ќе дојде него ние до таму.
82
00:15:04,904 --> 00:15:08,044
Доколку не дојдеме до местото
и да го размениме крзното за коњи.
83
00:15:08,144 --> 00:15:10,351
Ниедна не е близу. - Капетане.
84
00:15:10,474 --> 00:15:14,930
Оставањето на чамецот е голема грешка.
Арикарите не се глупи...
85
00:15:15,030 --> 00:15:18,070
Продолжуваме ќе се
одмориме близу до Стрелиниот врв.
86
00:15:18,171 --> 00:15:20,571
Не прави се како да
знаеш за што зборуваш.
87
00:15:20,770 --> 00:15:27,426
Кој што те праша! А тебе ќе те слушаат? Не можеш
ни панталоните после срање да си ги најдеш!
88
00:15:27,790 --> 00:15:36,087
Патем ни е кампот Рулен во кој можеме
да се сместиме. - Одеме пешки. - Секако.
89
00:15:37,050 --> 00:15:41,489
Би сакал и татки ми да беше
доктор, па да ми среди работа за капетан.
90
00:15:41,601 --> 00:15:47,933
Ќе се молиме крзното да не ни скапе, ако се
вратиме некогаш по нив. - Обележете го местото.
91
00:15:48,153 --> 00:15:50,205
Го оставаме богатството
во ове карпи.
92
00:15:50,305 --> 00:15:54,429
Овде нема повеќе место, остатокот однесете
го во ридовите. - Глас, одреди го курсот
93
00:15:54,529 --> 00:15:57,792
по кој најбрзо ќе ги обиколиме
Арикарите. - Да, господине.
94
00:15:58,839 --> 00:16:06,429
Ова е лоша одлука. Сите знаеме дека крзна
нема да ги најдеме кога ќе се вратиме.
95
00:16:06,529 --> 00:16:10,406
Ризично е да ги тегнеме балите
низ нивната територија до
96
00:16:10,507 --> 00:16:13,507
тврдината. Товар нам не ни
требе, туку слободни раце.
97
00:16:13,706 --> 00:16:18,191
Се трудам да не ги изгубиме крзната!
- Помили ти се крзната од животот? - Живот?
98
00:16:18,519 --> 00:16:24,592
За кој живот зборуваш? Јас немам живот,
би го имал да ги зедовме крзната!
99
00:16:26,591 --> 00:16:32,702
Да ти ебам животот! - Не урлај коњу!
- Нема шанси, отидов дома...
100
00:16:32,802 --> 00:16:37,141
Шест месеци ме тегнете к'о
мазга, го ризикувам својот живот...
101
00:16:37,241 --> 00:16:40,615
Поради што луѓето страдаа?
Скоро се изгубивме.
102
00:16:40,715 --> 00:16:45,721
Крвавата работа отиде у курац!
Останавме гологази!
103
00:16:46,491 --> 00:16:53,099
Момци, кога Арикарите ќе
ве нападнат, бидете до г.Глас
104
00:16:53,199 --> 00:16:58,176
и неговите Волчји другари. - Волчјото
племе ги мрзи Арикарите исто како и ние.
105
00:16:58,286 --> 00:17:03,180
Ма што збориш?
Го поведе неговиот син мелез...
106
00:17:04,095 --> 00:17:08,838
На кои ли дивјаци припаѓа неговата
мајка? - Остави го детето на мира Фитц!
107
00:17:08,974 --> 00:17:13,556
Само велам, еднаш
дивјак, засекогаш дивјак.
108
00:17:21,620 --> 00:17:27,361
Глас, вистина ли е она што зборуваат?
109
00:17:27,461 --> 00:17:30,986
Дека си го убил поручникот додека си
живеел со дивјаците? - Фицџералд!
110
00:17:33,055 --> 00:17:38,365
Настрадаа 40 црвенокожци и 21
војник. А ти и син ти се извлековте живи.
111
00:17:38,465 --> 00:17:41,941
Вистинско чудо, зарем не?
- Затвори ја пештерата Фицџералд!
112
00:17:42,152 --> 00:17:47,657
Дали го направи тоа? Уби еден од
твоите да би го спасил ова куче мелез?
113
00:17:47,757 --> 00:17:51,988
Замолчи! - Сакаш да се тепаш синко?
Му ја силуваше мајката?
114
00:17:52,107 --> 00:17:58,097
Фицџералд! - Дали ја уби? Не ја чисти
пушката кога зборуваме. Тебе ти се обраќам!
115
00:17:58,603 --> 00:18:02,529
Работам на тоа. - Работи го тоа
кога ќе го завршиме разговорот!
116
00:18:02,968 --> 00:18:08,319
Погледни ме, Скалперу! - Прекини!
- Забораваш каде ти е местото мажиште.
117
00:18:10,120 --> 00:18:16,022
Моето место е овде, од оваа страна на
пушката. - Остави го на мира Фицџералд.
118
00:18:17,005 --> 00:18:22,886
Тоа е наредба! Слушај ме!
Имаме неколку часа пред мракот.
119
00:18:22,986 --> 00:18:26,873
Да се ослободиме од чамецот и да ги
сокриеме тие крзна! Покрет! - Да, капетане.
120
00:18:28,829 --> 00:18:33,897
Реков да бидеш невидлив, синко.
- Тој ќе... - Молчи, ако ти е мил животот!
121
00:18:34,269 --> 00:18:39,600
Барем го слушна мојот глас...
- Тие не го слушаат твојот глас, сине!
122
00:18:39,700 --> 00:18:46,601
Ја гледаат само бојата на твојата кожа!
Разбираш ли?! Дали разбра?! - Да.
123
00:18:51,324 --> 00:18:55,350
Мораш да го слушаш татко ти, сине.
Мораш да ме слушаш.
124
00:19:08,638 --> 00:19:16,805
Бекет! Вестон! - Зошто не скокнаа?
- Изгледа, се предомислиле.
125
00:19:23,358 --> 00:19:27,125
Паметни копилиња.
Полни со памет...
126
00:19:33,658 --> 00:19:40,897
Требаше и јас да бидам на тој чамец.
Донесоа права одлука.
127
00:19:58,012 --> 00:20:03,747
Сине, време е да тргнеме. Станувај.
Мора да продолжиме понатака.
128
00:20:06,769 --> 00:20:13,335
Доаѓам татко.
- Подобро одмори уште малку.
129
00:20:15,602 --> 00:20:22,022
Кога останатите ќе станат, испрати ги кај
мене. Одам кон Запад.
130
00:20:35,707 --> 00:20:40,547
Ти си мој син.
Ти си мое чедо.
131
00:20:50,826 --> 00:20:57,045
Најдовме само двајца во чамецот.
Повака ја нема.
132
00:20:58,485 --> 00:21:03,515
Веројатно другите ја земале.
- Тргнале кон север!
133
00:21:04,304 --> 00:21:08,744
Ќе ги следиме нивните
траги до планината.
134
00:21:16,492 --> 00:21:19,572
Дали е исправна одлуката
што го напуштивме чамецот?
135
00:21:20,330 --> 00:21:24,135
Арикарите ја контролираат таа река.
Би не чекале заседи.
136
00:21:24,291 --> 00:21:28,896
Ако останеме источно од планиниве,
ќе го скратиме патот за 7 дена.
137
00:21:28,996 --> 00:21:36,206
Горе е пустош, Арикарите немаат што да
ловат за храна. - Освен нас. - Освен нас.
138
00:21:43,134 --> 00:21:48,846
Ја зборува ли вистината Фицџералд? Дојде
на крајот од светот оти бегаш од законот?
139
00:21:52,097 --> 00:21:55,046
Глас, дали ме слушна?
- Сакам мирни предели.
140
00:21:57,947 --> 00:22:03,693
Син ти се се нагледа...
Има ли мајка на која ќе и го вратиш?
141
00:29:04,048 --> 00:29:12,614
Глас! - Еве ги младенчињата на мечката!
- Глас! - Татко! - Гледам две младенчиња!
142
00:29:15,086 --> 00:29:21,168
Татко! - Семоќен Господе. - Татко!
143
00:29:21,969 --> 00:29:26,260
Луѓе! Еве го долу! - Татко!
144
00:29:26,576 --> 00:29:30,539
Помогнете ми. Отворите ги очите, има
мечки наоколу. Помогни ми веднаш!
145
00:29:32,246 --> 00:29:35,435
Глас. - О, мој Господе... - Татко...
146
00:29:37,117 --> 00:29:39,516
Господе! - Капетане!
- Дај ми крпа, веднаш!
147
00:29:39,843 --> 00:29:43,738
Притисни ја силно таа рана
пред да искрвари. Дај крпи.
148
00:29:43,926 --> 00:29:47,179
Спреми ми го приборот за шиење!
Бриџер, сврти го.
149
00:29:48,316 --> 00:29:52,827
Полека. - Боже! - Треба да му дадеме
признание што го уби тој гризли.
150
00:29:52,927 --> 00:29:56,453
Не требаше да пука, во секој
жбун може да ги има ебените црвенокожци!
151
00:29:56,627 --> 00:30:03,209
Престанете! Уште сме на територијата на
Арикарите! Тој е наш, проклети да сте!
152
00:30:04,162 --> 00:30:07,973
Направете круг околу нас. Вие
двајца, покривајте ги север и запад.
153
00:30:08,073 --> 00:30:12,547
Бил и Фрајман, покривајте ги југ
и исток. Можеби некој го слушнал истрелот!
154
00:30:12,647 --> 00:30:14,968
Разбирам, господине.
- Мораме да го сошиеме.
155
00:30:15,348 --> 00:30:19,320
А кај да одам јас?
- Жал ми е, мораш овде да останеш.
156
00:30:19,527 --> 00:30:25,145
Држи му ги нозете. - Жал ми е г.Глас.
- Бриџер, држи ја крпата, стисни јако.
157
00:30:26,518 --> 00:30:28,628
Крвари и долу.
158
00:30:29,379 --> 00:30:38,561
Jаден тој го измачија. - Најдобро би било да
му ги скратиме маките. - Можеби ќе преживее.
159
00:30:41,011 --> 00:30:46,780
Ќе преживее? Гризлито партал
го направи, ќе умре за саат време.
160
00:30:48,525 --> 00:30:52,022
И на нас црно ни се пишува, ако
не престане да урла.
161
00:30:55,841 --> 00:31:03,386
Ишчашен му е скочниот зглоб, сврти го.
Го држам. Повлечи! Веднаш!
162
00:31:09,079 --> 00:31:14,902
Се онесвести. - Добро, полесно
ќе му го сошијам вратот, да видам.
163
00:31:15,047 --> 00:31:17,138
Исчисти ја раната со вода.
164
00:31:22,906 --> 00:31:26,183
Бриџер, кажи на другите,
вечерва овде ќе преноќиме.
165
00:31:26,515 --> 00:31:31,983
Со тебе сум, татко. - Добро,
господине. - Тука, со тебе сум, татко.
166
00:31:46,524 --> 00:31:50,836
Тусант, дојде поглавицата.
- Мислев дека нема да дојде.
167
00:31:52,276 --> 00:31:54,420
Мило ми е што дојде.
168
00:31:56,209 --> 00:32:01,785
Ни требаат коњи и пушки.
За возврат ви донесовме многу крзна.
169
00:32:02,345 --> 00:32:05,911
Без коњи, само за она
што сме договорени.
170
00:32:06,734 --> 00:32:12,896
Земи крзно колку што сакаш.
Ни требаат коњи и пушки.
171
00:32:13,065 --> 00:32:17,977
И мене ми треба цицлеста куварка.
172
00:32:18,984 --> 00:32:24,290
Не може да ви дадеме коњи. - Што вели?
- Не знам, нешто во врска за коњи.
173
00:32:24,390 --> 00:32:30,144
Донеси виски да се напиеме. Кажи
му да престане да моли за коњи.
174
00:32:33,014 --> 00:32:38,000
Убаво е да се тргува со вас.
- Ми требаат коњи. - Може да ги сонува.
175
00:32:38,938 --> 00:32:41,036
Трампаме само
за пушки и муниција.
176
00:32:41,162 --> 00:32:44,377
Кажи му ако спомне коњи
пак, нема договор.
177
00:32:45,818 --> 00:32:51,038
Од каде ви е крзното? Од Американците?
Крзнава се веќе обележани.
178
00:32:51,959 --> 00:32:54,978
Можеш да се трампаш
само за пола цена.
179
00:32:56,867 --> 00:33:00,714
Тргнете го тој дивјак од коњот.
Реков дека не можам коњи!
180
00:33:00,980 --> 00:33:04,632
Ќе ги земеме овие 3 коња.
- Нема да повторувам веќе!
181
00:33:04,771 --> 00:33:08,412
Коњите не се дел од нашиот договор.
Речи им на твоите да се тргнат од коњите.
182
00:33:08,711 --> 00:33:16,814
Се договоривме, остани чесен.
- Ти ќе ми зборуваш за чест?
183
00:33:17,469 --> 00:33:23,498
Ти реков, зборува француски.
- Овие крзна, се украдени!
184
00:33:26,491 --> 00:33:31,770
Не, вие украдовте сe, од нас.
185
00:33:33,862 --> 00:33:37,042
Сe! Земјата...
186
00:33:37,857 --> 00:33:44,511
Животните, двајца бледолики
се прикрадоа во моето село
187
00:33:44,611 --> 00:33:49,352
и ми ја зедоа ќерката Повака.
188
00:33:49,633 --> 00:33:54,490
Крзната ти ги оставаме, бидејќи
честа така ни наложува.
189
00:33:54,966 --> 00:33:58,016
Ќе ги земам вашите коњи
за ќерка ми да ја најдам.
190
00:33:58,291 --> 00:34:02,686
Слободно пробајте
да не спречите. - Договорено.
191
00:34:05,498 --> 00:34:12,910
Работа е работа.
- Спремете 5 коњи, за нив!
192
00:34:20,939 --> 00:34:26,314
Тргнуваме взори, бидете спремни. - Во ред.
- Нема да биде лесно да го носиме Глас.
193
00:34:26,807 --> 00:34:31,960
Пред нас е долг пат,
ќе поделиме во две групи.
194
00:34:32,715 --> 00:34:37,509
Фицџералд, Џонс, Фрајман.
Одете од источната страна покрај реката.
195
00:34:37,810 --> 00:34:40,720
Андерсон, провери дали
патот пред нас е сигурен.
196
00:34:40,996 --> 00:34:46,634
Канџите не се твои. - Наизменично ќе го
носиме Глас. - Добро. - Не се за мене.
197
00:34:54,135 --> 00:34:59,035
Бриџер, ќе внимаваш на Глас до
зори, во случај ако се онесвести.
198
00:35:13,033 --> 00:35:16,033
Одиме кон исток додека мракот не падне.
199
00:35:23,033 --> 00:35:29,333
Наебавме! - Тргни ги рацете од мене!
- Престанете! - Ќе го убијам ѓаволот во тебе!
200
00:35:29,434 --> 00:35:35,040
Немојте да ви падне во
вода... - Престанете! - Ајде.
201
00:35:35,211 --> 00:35:37,582
Тргни се.
- Тоа е наредба! - Прекинете!
202
00:36:01,076 --> 00:36:05,044
Проклетство! - Немој
да ви испадне! - Одиме!
203
00:36:07,045 --> 00:36:10,345
Само движете се.
- Внимателно, лизгаво е.
204
00:36:16,478 --> 00:36:23,584
Пазете. - Како ќе го пренесеме?
- Успори малку. - Не убиваш, капетане!
205
00:36:31,147 --> 00:36:38,064
Бриџер, дигни ги малку носилата. - Полека.
- Соколу, дигни уште малку. - Дигнав.
206
00:36:38,553 --> 00:36:43,736
На мој знак, влечи!
- Отидов горе, да го повлечам...
207
00:36:44,817 --> 00:36:52,446
Полека. - Влечи! - Влечете! - Држете го.
- Ми отиде стапалото во три пичке материне.
208
00:36:52,968 --> 00:36:56,626
Доста ми е од ова мачење,
нема да поминеме преку со него.
209
00:36:57,000 --> 00:36:59,408
Капетане, тој има силна грозница.
210
00:37:01,276 --> 00:37:07,889
Капетане, нема фајде од
ова во ваква ситуација. - Капетане!
211
00:37:08,303 --> 00:37:14,537
Капетане, горе теренот е непрооден.
Мораме да се вратиме и да најдеме друг пат.
212
00:37:18,651 --> 00:37:24,611
Држ’те го. Глас, Хју...
213
00:37:25,604 --> 00:37:30,957
Прости ми поради ова. Стави
му превез преку очите Бриџер.
214
00:37:31,198 --> 00:37:35,477
Што? - Не можам. - Стави му превез
преку очите. - Чекај. - Хју, жал ми е.
215
00:37:35,577 --> 00:37:39,138
Чекајте! Како ќе се вратиме
без него? - Не можам.
216
00:37:39,247 --> 00:37:44,346
Само тој го знае патот! - Не можеме понатака
со него. Прекриј му ги очите. - Не можам.
217
00:37:44,531 --> 00:37:52,333
Застанете! - Држ' го. - Ставете му крпа
преку очите! - Татко! - Оддалечи се!
218
00:37:54,386 --> 00:38:02,037
Бриџер! - Тргни го! - Немојте
капетане, ве молам Хенри. - Замолчи!
219
00:38:02,214 --> 00:38:05,843
Татко! - Смири се синко, биди мирен.
220
00:38:10,723 --> 00:38:15,909
Хенри, те молам... - Во име на компанијата
"Крзнена Карпа" давам 70 $ бонус
221
00:38:16,009 --> 00:38:20,921
на двајца кои ќе останат со него додека ние
не се вратиме. - Јас ќе останам! - И јас!
222
00:38:21,154 --> 00:38:23,724
Бонусот не ми е важен, останувам.
223
00:38:23,855 --> 00:38:29,963
Уште еден. - Жал ми е капетане, имам
семејство. Не сум луд да останам.
224
00:38:30,973 --> 00:38:34,175
Капетане, три човека не
можат да го заштитат од Арикарите.
225
00:38:34,275 --> 00:38:40,416
Поготово деца. Освен тоа, никој нема да
се согласи за 70 долари. - Тогаш 100!
226
00:38:41,229 --> 00:38:43,231
Само поради него останавме живи!
227
00:38:43,442 --> 00:38:48,057
Еби го капетане, бевме 45 луѓе кога
почнавме. Сега сме 10, скоро 9.
228
00:38:48,422 --> 00:38:52,681
Тој ми е татко, ќе ви го дадам
и мојот дел. - Земи го и мојот дел.
229
00:38:57,509 --> 00:39:03,540
Тогаш останувам, оти и Бриџер
ќе ми го даде својот дел. - Ти? - Да.
230
00:39:03,801 --> 00:39:08,895
Мојот дел го изгубив со крзната. Немам
избор, туку да најдам други приходи.
231
00:39:09,968 --> 00:39:15,650
Ден или два, не прават голема
разлик. Со 200 $ е подобро да отидеш дома.
232
00:39:15,750 --> 00:39:20,566
Мораш да се грижиш за него додека се не
вратиме, разбираш? - Да.
233
00:39:22,914 --> 00:39:26,095
Пред мракот мораме да го спуштиме
во долината на посигурно место.
234
00:39:26,195 --> 00:39:33,119
Го слушнавте момци. - Фицџералд!
- Кажете? - Чувајте го Глас колку можете.
235
00:39:33,671 --> 00:39:39,276
Погребајте го како што доликува ако умре.
Тој тоа го заслужува. - Разубирам.
236
00:39:41,977 --> 00:39:46,977
Се повреди ли?
- Ќе бидам добро. - Секако.
237
00:39:54,059 --> 00:39:57,717
Татко, го слушаш ли ветрот како пирка?
238
00:39:59,843 --> 00:40:06,249
Се сеќаваш ли што ми
зборуваше мајка ми за ветрот?
239
00:40:06,801 --> 00:40:15,060
Ветрот не може да искорне
дрво со јаки корења.
240
00:40:17,416 --> 00:40:20,652
Сеуште дишеш...
241
00:40:24,328 --> 00:40:28,096
Мајка ми многу ми недостига.
242
00:40:48,804 --> 00:40:55,200
Ќе бидам со тебе.
Со тебе сум, сине.
243
00:40:59,896 --> 00:41:04,478
Бори се до последниот здив.
244
00:41:06,276 --> 00:41:12,726
Диши, само диши.
- За време на невреме...
245
00:41:15,653 --> 00:41:20,927
Ако стоиш пред дрво...
246
00:41:25,205 --> 00:41:32,256
И гледаш во неговите гранки,
би се заколнал дека ќе падне.
247
00:41:38,889 --> 00:41:41,489
Претражете го целото село!
248
00:41:42,390 --> 00:41:50,327
Но ако гледаш во стеблото, ќе видиш
всушност колку е стабилно.
249
00:42:32,260 --> 00:42:35,153
Триста долари е
убава цифра до пензија.
250
00:42:35,776 --> 00:42:40,321
Ќе отидам во Тексас, ќе купам пристојно
парче земја и ќе денгубам.
251
00:42:41,259 --> 00:42:44,009
Оставени сме на Бог на
исповед во оваа вукоебина.
252
00:42:48,849 --> 00:42:53,368
Дали те скалпираа Арикарите?
Онака ме интересира.
253
00:42:54,713 --> 00:42:59,342
Да, го земаа
својот ценет трофеј.
254
00:43:00,708 --> 00:43:03,617
Во почетокот ништо не
осеќав, само слушнав звук.
255
00:43:04,029 --> 00:43:06,520
Стругањето на ножот по
мојата глава...
256
00:43:07,497 --> 00:43:12,649
Во транс се смеаја,
викаа, играа околу огнот...
257
00:43:12,786 --> 00:43:17,007
Ладна крв почна да ми се слива
низ лицето и да ми влегува во очи.
258
00:43:18,018 --> 00:43:21,257
Отежнато дишев, се гушев
во сопствената крв.
259
00:43:23,228 --> 00:43:27,074
Во тој момент се осетив,
сета таа болка која ми ја нанесуваа.
260
00:43:28,380 --> 00:43:30,701
Тогаш ми го симнаа
скалпот од главата.
261
00:43:31,922 --> 00:43:37,520
Чувај Боже. - Во Тексас
пљачкаат, но не добиваш чист скалп.
262
00:43:39,616 --> 00:43:41,625
Кога се случило тоа?
263
00:43:44,264 --> 00:43:50,193
Можеш ли да престанеш да гребеш со каменот
по матарката? Само спушти ја на земја.
264
00:44:16,202 --> 00:44:20,517
Попрво би се вратил со Хенри
и момците отколку тебе да те чувам.
265
00:44:24,361 --> 00:44:28,378
Би се качил на таа проклета планина,
но зимата би не бутнала од неа.
266
00:44:31,400 --> 00:44:37,014
Ако си спремен да се жртвуваш
поради синот. Ќе ти ги скратам маките.
267
00:44:42,849 --> 00:44:49,622
Глас, колку ти значи тој? Наш...
268
00:44:50,422 --> 00:44:56,836
За нас најдобро би
било да пуштиш душа сега.
269
00:44:59,867 --> 00:45:03,017
Тврд орев си, тоа морам да ти признам.
270
00:45:04,047 --> 00:45:08,436
Те молам, Глас. Арикарите ни се толку
блиску што ги осеќам во воздухот како и ти.
271
00:45:08,556 --> 00:45:12,059
Размисли, мисли на својот син.
272
00:45:12,551 --> 00:45:16,501
Ќе го убиеш и него, како и сите нас.
273
00:45:24,003 --> 00:45:28,635
Ќе ти помогнам ако сакаш.
Ќе ти ги скратам маките брзо и безболно.
274
00:45:28,735 --> 00:45:32,312
Никој нема да дознае дека си се
предал, ќе го направам тоа за тебе.
275
00:45:32,451 --> 00:45:35,519
Само трепни ако
сакаш да ти ги скратам маките.
276
00:45:42,002 --> 00:45:44,198
Спаси го својот син и трепни.
277
00:45:54,090 --> 00:45:56,259
Само треба да трепнеш.
278
00:46:01,396 --> 00:46:07,543
Исправна одлука. Се надевам дека милостивот
Господ што поскоро ќе не извлече од тука.
279
00:46:11,756 --> 00:46:16,058
Дали ти ги простува гревовите или не,
ќе му одиш на исповед.
280
00:46:17,509 --> 00:46:25,558
Милостив Господе, прими ја душата на работ
твој и верен слуга во Царството Твое...
281
00:46:25,839 --> 00:46:31,618
Тргни се од него! Пушти
го! Татко... Џим, помогни ми!
282
00:46:43,211 --> 00:46:45,882
Помош!
- Смири се, не е како што изгледа.
283
00:46:47,247 --> 00:46:53,426
Не пукај, сите ќе не убиеш. - Пушти ме!
Ќе кажам на капетанот за ова, ќе те обеси!
284
00:46:53,526 --> 00:46:58,573
Не разбираш... - Ќе те обеси!
Помош! Џим дојди!
285
00:46:58,674 --> 00:47:04,274
Затни ја муцката мајмуне!
Што не е во ред со вас дивјаците?
286
00:47:15,220 --> 00:47:17,233
Е еби го.
287
00:48:17,543 --> 00:48:22,529
Соколу, го уловив дабарот.
Дише но отежнато?
288
00:48:24,416 --> 00:48:29,160
Не приметив.
- Човече, 'ладен е к'о мраз.
289
00:48:31,248 --> 00:48:36,121
Ќе ви ставам крпа под главата
г. Глас. Малку ќе ве загрее.
290
00:48:37,061 --> 00:48:44,170
Ќе ви биде подобро... Каде е Сокол?
- Зарем не беше со тебе?
291
00:48:46,020 --> 00:48:48,059
Не. - Како не?
292
00:48:53,345 --> 00:48:56,364
Знам, г. Глас.
Ќе биде се во ред.
293
00:48:57,135 --> 00:49:00,754
Ќе запалам оган.
- Тоа звучи како добра идеја.
294
00:49:06,035 --> 00:49:13,177
Го уби син ми... - Соколу!
- Го уби син ми. - Соколу!
295
00:49:35,092 --> 00:49:43,354
Потивко, околу 20 Арикари ни доаѓаат од кај
потокот. Одиме, собери си ги парталите.
296
00:49:45,266 --> 00:49:49,388
Еби го, чекај. Што ќе
правиме? - Да бегаме веднаш.
297
00:49:49,773 --> 00:49:52,461
Што ќе правиме со Сокол?
- Тој веќе не е наш проблем.
298
00:49:53,213 --> 00:49:57,936
Не можеме да го оставиме. - Или
му го извадиле дробот или е скалпиран.
299
00:49:58,037 --> 00:50:00,237
Ако е жив, не може
да не најде? - А Глас?
300
00:50:00,343 --> 00:50:03,437
Не е наш проблем.
Препуштен е сам на себе, исто како и ние.
301
00:50:03,632 --> 00:50:06,152
Не, му ветивме на капетанот
дека ќе го погребаме.
302
00:50:06,252 --> 00:50:11,955
Му треба таа пушка. - Што ќе
му е, не може ни со прст да мрдне.
303
00:50:12,055 --> 00:50:15,218
Одиме, собирај парталите.
- Не можеме да го оставиме.
304
00:50:15,562 --> 00:50:18,773
Немаме друг избор.
- Ни случајно, види како е лошо.
305
00:50:21,670 --> 00:50:27,491
Добро, дигни го тогаш. - Што правиш?
- Ќе го однесеме, ајде. - Чекај, полека!
306
00:50:29,650 --> 00:50:35,996
Фиц, полека носи го. Не можам да го
држам јеби га. - Собирај парталите!
307
00:50:36,857 --> 00:50:40,320
Собирај парталите! - Застани, почекај.
308
00:50:44,612 --> 00:50:47,352
Замолчи! - Чекај!
309
00:50:50,534 --> 00:50:53,647
Фиц, шта правиш?
- А што мислиш дека правам?
310
00:50:54,441 --> 00:50:59,304
Го закопувам како што доликува,
како што сакаше. - Не вака. - Зошто?
311
00:51:01,028 --> 00:51:06,753
Жив е Фиц, гледаш дека е жив.
- Тогаш пукни му куршум во чело.
312
00:51:19,798 --> 00:51:27,525
Морам да одам. Навистина ми е жал
г. Глас. Жал ми е, простете ми...
313
00:51:42,321 --> 00:51:44,401
Капетане, ваму!
314
00:51:45,800 --> 00:51:49,782
Постои стаза во подножјето!
- Има шипки, мораме да се качуваме!
315
00:51:50,427 --> 00:51:56,084
Глас рече источно! - Нека оди
Глас у три лепе пичке материне!
316
00:51:58,029 --> 00:52:03,540
Што пишува на мапата?
- Мораме да се качуваме капетане
317
00:52:03,685 --> 00:52:10,613
додека не стигнеме до Стариот Гејб.
- Кој пат е посигурен? - Качувајќи се.
318
00:52:12,573 --> 00:52:17,733
Мораме да го почекаме Марф.
- Да, ти чекај го. - Капетане.
319
00:52:21,045 --> 00:52:24,167
Господине, Марф вели дека
постои пат во подножјето.
320
00:52:25,154 --> 00:52:29,026
Кога да го следиме?
- Бирај каде сакаш, јас одам горе.
321
00:52:31,691 --> 00:52:34,189
Стаби, да се качуваме!
Марф, дојди ваму!
322
00:55:56,480 --> 00:56:03,897
Сине, нема да те напуштам.
Со тебе сум сине.
323
00:57:10,614 --> 00:57:15,103
Го гасам огнот.
- Не ги чувствувам стапалата...
324
00:57:17,587 --> 00:57:21,276
Освен тоа, зарем не сме
доволно далеку од Арикарите?
325
00:57:21,459 --> 00:57:25,201
Десетина Арикари не можат да бидат
побрзи од нас. - Дваесет. - Што?
326
00:57:27,622 --> 00:57:36,054
Зар не рече дваесет Арикари?
- Што лупаш? - Ме разбуди...
327
00:57:37,063 --> 00:57:39,798
Рече дека дваесет
Арикари доаѓаат од кај реката.
328
00:57:40,044 --> 00:57:46,083
Десет или дваесет, не е важно.
Нема да ги собирам нивните пера по потокот.
329
00:57:49,687 --> 00:57:58,206
Што правеше сам на потокот?
Јас веќе донесов доста вода.
330
00:58:02,810 --> 00:58:09,018
Одговори ми, кога те прашувам. - Не ме
испрашувај мене, те гризе совеста.
331
00:58:09,118 --> 00:58:13,507
Одговори ми или ќе ти ја разнесам ебаната
глава? - Имаш кратко памтење синко.
332
00:58:14,707 --> 00:58:18,083
Да не бев јас, твојот труп
сега би плутал во реката Мисури.
333
00:58:20,847 --> 00:58:24,387
Што те интересира? Ако
сакаш да знаеш, прашај ме.
334
00:58:26,644 --> 00:58:30,613
Сакаш да знаеш зошто го
остави Глас да умре?
335
00:58:30,774 --> 00:58:36,321
Или зошто Сокол го остави да талка
наоколу. Сакаш да знаеш дали е жив?
336
00:58:36,563 --> 00:58:39,003
Ќе ти кажам зошто,
оти ти уште не си човек.
337
00:58:39,468 --> 00:58:42,882
Затоа што се посраво гаќи
како и сега. Спушти ја пушката.
338
00:58:43,192 --> 00:58:48,631
Арикари. - Што со нив?
- Кажи ми веднаш, дали ги виде?
339
00:58:48,731 --> 00:58:54,030
Спушти ја пушката. - дали ги
виде Арикарите? - Не.
340
00:58:55,382 --> 00:59:02,925
Ниеден. - Ме излажа.
Ме излажа!
341
00:59:07,080 --> 00:59:12,351
Морав да те вразумам. Глас је
мртов, за Сокол не знаеме...
342
00:59:12,451 --> 00:59:15,090
Нема причина да и ние умреме
таму, дали разбра?
343
00:59:15,528 --> 00:59:23,621
Двапати те спасувам, гледај ме како Бог.
Она што Бог го дава, Бог и го зема.
344
00:59:27,897 --> 00:59:35,619
Имаш среќа, да ти ебам пушката.
Следниот пат кога ќе пукаш во некој.
345
00:59:35,719 --> 00:59:40,494
Наполни ја пушката со барут.
346
00:59:43,705 --> 00:59:47,459
Станувај, собирај парталите. Одиме.
347
01:03:48,505 --> 01:03:51,559
Свежа крв, можеби е на Повака.
348
01:04:04,146 --> 01:04:06,210
Најдовме мртво момче.
349
01:04:14,408 --> 01:04:17,876
Момче од Волчјото племе.
- Одиме.
350
01:07:31,288 --> 01:07:36,082
Само движете се! Нема застанување!
351
01:07:39,084 --> 01:07:42,184
Мораме да застанеме
малку, да се одмориме.
352
01:14:27,058 --> 01:14:29,513
Кој го направи овој масакр?
- Немам поим.
353
01:14:37,750 --> 01:14:40,113
Можеби војниците на
капетанот Левенворт.
354
01:14:42,713 --> 01:14:46,724
Ако се тие, подобро да се отворат
очи и на тилот.
355
01:14:50,350 --> 01:14:53,110
Овие Индијанци не се
мртви како што изгледаат.
356
01:14:54,362 --> 01:14:57,575
Погледни ги, секогаш ни ги
крадат нашите работи.
357
01:15:34,649 --> 01:15:41,921
Најдов коњи ваму.
Бриџер, поитај малку.
358
01:15:47,593 --> 01:15:49,685
Најдов коњи.
359
01:15:54,982 --> 01:15:57,120
Што ќе правиме со овие свињи?
360
01:16:04,188 --> 01:16:06,245
Синко, Бог е на наша страна.
361
01:16:14,841 --> 01:16:20,106
Дали си добро, синко?
Не си се мрднал? - Белки.
362
01:16:25,721 --> 01:16:30,149
Се прашувам да не погрешивме.
- Не е твоје да се прашуваш.
363
01:16:30,308 --> 01:16:33,717
Милостивиот Бог не става на
искушение, тој бира кога ќе го земе.
364
01:16:37,562 --> 01:16:40,387
Татко ми не беше побожен човек.
365
01:16:40,902 --> 01:16:45,504
Веруваше само во земјата што ја обработува,
и дивечот што ќе го улови и изеде.
366
01:16:46,841 --> 01:16:51,369
Еднаш отидовме на
лов на старата Сан Саба планина.
367
01:16:51,818 --> 01:16:56,315
Поведе во лов и неколку
пријатели, тексашки ренџери.
368
01:16:56,621 --> 01:16:59,530
Рутинска работа, ја имаше
правено стотина пати пред тоа.
369
01:16:59,630 --> 01:17:04,570
Требаше да ловат три дена, но
вториот ден, се отиде у курац.
370
01:17:05,182 --> 01:17:08,857
Некако таа ноќ се оделил од
пријателите, и покрај се.
371
01:17:09,515 --> 01:17:15,367
Команчите им ги украле коњите,
бил прегладнет, во делириум.
372
01:17:15,467 --> 01:17:22,119
И тој ползел по калта
низ таа шума сред вукоебината.
373
01:17:22,219 --> 01:17:27,735
Видел нешто додека ја извлекувал главичката
од грмушките, затоа постана побожен.
374
01:17:27,891 --> 01:17:35,273
Во тој момент, ми рече дека
го нашол Господ.
375
01:17:39,579 --> 01:17:45,265
Испадна, дека Бог...
е верверичка.
376
01:17:46,584 --> 01:17:54,078
Така е, една голема месната веверица.
"Го најдов Господ", велеше.
377
01:17:55,550 --> 01:18:00,096
Ќе се испуржеше во кревет и ја
величеше неговата милост и слава.
378
01:18:01,920 --> 01:18:04,055
Ја убив и ја изедов
таа ебена верверица.
379
01:18:17,915 --> 01:18:20,395
Девојче, јас ќе одспијам малку.
380
01:25:06,994 --> 01:25:08,994
Месо...
381
01:25:20,196 --> 01:25:23,296
Месо, месо...
382
01:25:25,597 --> 01:25:30,497
Месо, месо...
383
01:27:05,279 --> 01:27:10,362
Повреден сум, повреден сум.
- Што ти се случило?
384
01:27:12,979 --> 01:27:19,671
Ме нападна мечка.
Мечка, голема гризли.
385
01:27:22,872 --> 01:27:24,872
Гризли...
386
01:27:30,980 --> 01:27:34,080
За месо, ти ги поклонувам канџите.
387
01:27:38,281 --> 01:27:45,074
Мој човек ме остави
да умрам. Ми го уби синот.
388
01:27:48,679 --> 01:27:56,279
И јас ја изгубив мојата фамилија.
Сијуксите ги убија моите луѓе.
389
01:27:57,747 --> 01:28:06,170
Тргнав кон југ, да
најдам уште луѓе од Волчјото племе.
390
01:28:08,034 --> 01:28:16,112
Срце ми крвари од болка за нив.
Но одмаздата е во рацете на Створителот.
391
01:28:24,432 --> 01:28:26,924
Ти ќе јаваш со мене!
392
01:29:34,029 --> 01:29:38,151
Кожата почнува да ти скапува.
Мора да се лечи.
393
01:29:43,581 --> 01:29:45,665
Можеш да умреш поради тоа.
394
01:30:00,019 --> 01:30:09,309
Погледни, нашата тврдина. Успеавме!
Синко, биди горд на себе.
395
01:30:10,357 --> 01:30:14,702
Ги следевме наредбите, само
не спомнувај како е погребан.
396
01:30:15,439 --> 01:30:18,548
Немој да имаш
грижа на совеста, важи?
397
01:30:19,023 --> 01:30:22,006
Во спротивно, до мрак ќе
се луламе на јаже.
398
01:30:22,798 --> 01:30:25,317
Го направивме она што
моравме да го направиме.
399
01:30:53,359 --> 01:30:56,297
Имавме еден ден предност,
ја ископавме дупката длабоко.
400
01:30:56,397 --> 01:31:00,826
Ставивме камен преку да не би го
откопале дивјаците. И побегнавме.
401
01:31:01,613 --> 01:31:06,255
Погребан е како што доликува.
- Господине... - Вистина е...
402
01:31:07,440 --> 01:31:10,864
Кога го снема Сокол, бев
загрижен поради дивјаците.
403
01:31:10,994 --> 01:31:18,537
Сакав што поскоро да побегнеме.
Бриџер сакаше да остане.
404
01:31:19,534 --> 01:31:24,219
Сакаше да остане, барем да му
направи крст или така нешто.
405
01:31:24,958 --> 01:31:27,978
Стави ли крст на Гласовиот гроб.
406
01:31:28,915 --> 01:31:32,247
Тоа го направивме.
- Добро си постапил Бриџер.
407
01:31:32,347 --> 01:31:40,447
Што е уште поважно, поносен сум што
овој дечко ми беше партнер. - Добро.
408
01:31:42,487 --> 01:31:48,739
Нашиот договор не се смени?
- Не, на моја среќа.
409
01:32:11,247 --> 01:32:16,998
Ви благодарам на вас, на вашата
служба, чест и храброст.
410
01:32:18,155 --> 01:32:23,335
Без обзир на договорот Бриџер,
и ти заслужуваш дел. Фала ти.
411
01:32:34,165 --> 01:32:37,716
На момчето сето ова тешко му
падна во текот на патувањето.
412
01:32:41,217 --> 01:32:47,441
Сите видовме во каква состојба беше Глас,
не можевме ништо повеќе да направиме. - Да.
413
01:32:48,839 --> 01:32:51,284
Сите видовме дека
беше во лоша состојба.
414
01:36:17,135 --> 01:36:21,007
За време на невремето...
415
01:36:23,425 --> 01:36:29,088
Ако стоиш пред дрвото...
416
01:36:30,556 --> 01:36:36,521
И гледаш во неговите гранки,
би се заколнал дека ќе падне.
417
01:36:42,466 --> 01:36:51,350
Но ако гледаш во стеблото, ќе видиш
колку е стабилно.
418
01:41:06,707 --> 01:41:12,637
ВАКА ТРЕБА СО ДИВЈАЦИТЕ
419
01:41:14,738 --> 01:41:18,038
ВАКА ТРЕБА СО ДИВЈАЦИТЕ
420
01:41:51,039 --> 01:41:56,539
Стави ми чорба. - Полека.
Мора да остане нешто и за мене.
421
01:42:05,638 --> 01:42:10,538
Лосовски Песу!
Лосовски Песу! Лосовски Песу!
422
01:42:12,039 --> 01:42:17,313
Најдов траги до логорот.
Најдов траги до логорот.
423
01:42:19,264 --> 01:42:22,786
Каде? - На влез
во Месечевата шума.
424
01:42:23,824 --> 01:42:28,203
Можеби пред два дена.
Пошле кон исток.
425
01:42:28,736 --> 01:42:34,500
Извести ги и останатите. Тргнуваме веднаш,
Повака е можеби со нив!
426
01:42:55,642 --> 01:43:00,719
Доведи ми ја Индијанката.
Не ги дадов оние пет коња џабе.
427
01:43:44,020 --> 01:43:46,020
Ајде, станувај.
428
01:44:25,000 --> 01:44:31,929
Немој да си писнал.
Извлечи му го ножот од футролата.
429
01:44:41,044 --> 01:44:43,115
Одам по коњот.
430
01:44:49,004 --> 01:44:53,036
Мадињата со задоволство
ќе ти ги отсечам.
431
01:45:07,756 --> 01:45:14,920
Каде е Тусант?
- Потражете го. - Дојди ваму...
432
01:46:06,696 --> 01:46:09,980
Може ли да ви се придружам?
- Може. - Сигурно? - Да.
433
01:46:10,984 --> 01:46:18,719
Кога ќе не исплатиш за балите крзно.
Нашите крзна сеуште се тука.
434
01:46:19,396 --> 01:46:23,141
Оставени валкани во снег,
но тоа не е моја вина.
435
01:46:23,988 --> 01:46:30,569
Чекам капетанот Левенворт да дојде со
својата војска. Тогаш ќе ги подбереме
436
01:46:30,669 --> 01:46:36,091
тие проклети Арикари и ќе ги
земеме нашите крзна. - Добро.
437
01:46:37,068 --> 01:46:42,905
Кога би требало тоа да се случи? - Не
знам, дотогаш никој нема да биде исплатен.
438
01:46:45,646 --> 01:46:51,490
Слушај, ангажиран сум да
поставувам замки, а не да ги чувам.
439
01:46:52,194 --> 01:46:59,776
Видов дека имаш сеф полн со пари.
- Потпиша договор.
440
01:47:00,421 --> 01:47:03,036
Да го заштитиш газдата и
неговата сопственост.
441
01:47:04,421 --> 01:47:10,748
Тој сеф веќе не е полн, му фали 300
долари. - Не е полн? На што алудираш?
442
01:47:11,050 --> 01:47:13,374
На основата на мојот платен список.
443
01:47:13,474 --> 01:47:16,987
Компанијата ја чинеше повеќе пари
отколку што ти долгува по договорот.
444
01:47:22,196 --> 01:47:25,061
Среќна Нова година,
г. Фицџералд.
445
01:56:17,188 --> 01:56:22,151
Фицџералд го уби мојот син.
446
01:56:32,001 --> 01:56:34,606
Фрајман, бледолики приоѓа кон капијата!
447
01:56:41,136 --> 01:56:47,777
Што сакаш? Кој си ти?
- Зборувај на англиски.
448
01:56:48,070 --> 01:56:51,855
Немам оружје, немам оружје.
- Отворите ја капијата!
449
01:56:51,990 --> 01:56:57,830
Доб, доведи го капетанот. - Каде се твоите
луѓе? - Сите се мртви. - Кој беше тоа?
450
01:56:59,111 --> 01:57:03,036
Не знам, дајте ми нешто да јадам.
- Јадењето доаѓа со одредена цена.
451
01:57:04,471 --> 01:57:07,168
Немам пари.
- Тогаш нема ни да јадеш.
452
01:57:07,268 --> 01:57:10,215
Дај ни ги украдените крзна
кои ги купивте од Индијанците.
453
01:57:10,339 --> 01:57:18,100
Остави го сега тоа Џонс. - Сребро, имам
сребро. - навистина? Тоа е се што имаш?
454
01:57:20,629 --> 01:57:26,917
Бевме деветмина, мојот пријател
умре во невремето. А останатите...
455
01:57:27,965 --> 01:57:33,912
Волците ги убија.
- Каде го најде ова?
456
01:57:34,830 --> 01:57:42,801
Матарката. - Ја испушти во снегот.
- Кој? - Не знам, не видов.
457
01:57:45,009 --> 01:57:51,510
Можеби е Сокол. - Можеби.
- Мелезот не можел да го украде коњот.
458
01:57:51,611 --> 01:57:53,911
Можеби е Вестон.
- Колку е далеку одовде?
459
01:57:54,057 --> 01:57:59,967
Колку далеку? - Околу 20 километри,
северозападно, блиску до Јелоустон.
460
01:58:00,067 --> 01:58:03,947
Оседлајте ги коњите. Земете залиха
и оружје, 10 долари по човек.
461
01:58:04,765 --> 01:58:11,991
Андерсон, ти остани овде. - Добро. Ќе го
хранам и чувам. Ќе ти сипам една лута.
462
01:58:22,081 --> 01:58:25,040
Одиме. - Отворете ја капијата!
463
01:58:26,841 --> 01:58:30,741
Кога ќе стигнеме до Јелоустон,
ќе се поделиме во две групи.
464
01:58:42,841 --> 01:58:47,541
Соколу! - Соколу,
таму ли си?! - Бекет!
465
01:58:53,242 --> 01:58:58,042
Соколу! Соколу!
- Погледнете таму!
466
01:59:03,539 --> 01:59:10,600
Бидете внимателни, очите ширум отворени!
- Гледаш ли ти нешто?
467
01:59:11,917 --> 01:59:15,323
Полека! Полека.
468
01:59:20,059 --> 01:59:24,810
Кој си ти? - Бекет?
- Ти ли си, Вестон?
469
01:59:32,191 --> 01:59:36,970
Боже, тоа е Глас. - Глас.
470
01:59:37,108 --> 01:59:45,063
Тоа е Глас! - Глас... Боже,
што ти се случило? - Каде е тој?
471
01:59:46,030 --> 01:59:53,452
Каде е тој? - Џоунс, поведи го. Ќе јавам
пред вас. Фил, фати го Бриџер.
472
01:59:54,699 --> 01:59:57,650
Фати го Бриџер!
- Јас ќе му помогнам на Глас. Ајде.
473
02:00:04,297 --> 02:00:12,474
Отворете ја капијата! - Го виде ли
Фицџералд? - Не, господине.
474
02:00:18,764 --> 02:00:23,709
Станувај, дигај се! Го виде ли
Фицџералд? - Не. - Фицџералд!
475
02:00:34,969 --> 02:00:40,227
Полека. - Каде отиде? - Кој?
- Фицџералд, каде отиде?
476
02:00:41,078 --> 02:00:46,337
Не знам. - Кажи или ти летна главата?
- Сер колнам не знам. - Кажи ми!
477
02:00:46,480 --> 02:00:50,642
Кажи ми! - Во Тексас! - Тексас?
- Рече дека ќе оди во Тексас.
478
02:00:50,798 --> 02:00:53,319
Да се пријави во војската
како доброволец.
479
02:00:53,450 --> 02:00:56,308
Рече дека ќе купи
пристојно парче земја.
480
02:00:56,851 --> 02:01:00,324
Отиде во Тексас, се колнам
во Господ. - Остани овде.
481
02:01:03,547 --> 02:01:08,028
Фицџералд! Фицџералд!
482
02:01:36,911 --> 02:01:42,438
Се да му ебам! Проклетник!
483
02:01:43,699 --> 02:01:45,999
Џонс! Доведи го
капетанот! - Фрајман!
484
02:01:46,100 --> 02:01:53,848
Отворете ја капијата! - Отварај!
- Марфи, оди по капетанот.
485
02:02:00,049 --> 02:02:05,865
Водете го кај доктор, веднаш!
Рече дека е мртов! - Тргнете се!
486
02:02:06,025 --> 02:02:10,856
Рече дека е мртов! - Мислев дека
е мртов, се колнам. - Полека капетане!
487
02:02:10,995 --> 02:02:15,923
Лажго! - Ме присили тоа да го кажам.
- Лажго, го остави да умре!
488
02:02:16,056 --> 02:02:20,999
Одиш кај Господ на исповед!
Помоли се! - Што?
489
02:02:22,291 --> 02:02:27,739
Оче наш кој си на небото, да се
свети името твое, не можам... - Замолчи!
490
02:02:27,861 --> 02:02:31,267
Замолчи! Ќе те ставам во апс
под оптужба за предавство!
491
02:02:31,983 --> 02:02:36,163
Ставете го во кафез! Водете го во
кафез или ќе те обесам покрај него!
492
02:02:37,219 --> 02:02:41,918
Мислев дека ќе умре.
- Станувај! - Фиц ме излажа!
493
02:02:43,309 --> 02:02:47,554
Не можев да му помогнам, ве молам.
Капетане, ве молам...
494
02:02:47,659 --> 02:02:51,571
Глас! Фиц ме
излажа! - Добро, поаѓај.
495
02:02:59,711 --> 02:03:02,867
Еден, два, три.
Полека положете го.
496
02:03:22,059 --> 02:03:25,536
Како му е? - Ќе биде добро,
целиот е отечен, мора да се одмори.
497
02:03:26,068 --> 02:03:28,085
Ќе дојдам покасно да го видам.
498
02:03:37,282 --> 02:03:39,421
Побегна, зар не?
499
02:03:48,004 --> 02:03:50,109
Бриџер ја зборува вистината.
500
02:03:52,405 --> 02:03:57,971
Како? - Фицџералд го излажа,
тој само ги извршуваше наредбите.
501
02:04:00,039 --> 02:04:04,013
Не беше присутен кога
Фицџералд го избоде мојот сина до смрт.
502
02:04:07,806 --> 02:04:12,742
Дали се случи тоа?
Го уби Сокол?
503
02:04:17,463 --> 02:04:20,947
Ми требаат коњ и пушка. - Не, мораш
да се одмориш и да каснеш нешто.
504
02:04:21,346 --> 02:04:23,563
Одам во потера по него.
- Не.
505
02:04:24,825 --> 02:04:31,279
Не можеш да го најдеш без мене. - Ќе ни
избега ако ја чекаме зората. - Нема.
506
02:04:32,649 --> 02:04:37,903
Се плаши. Знае колкав
пат поминав за да го најдам.
507
02:04:39,341 --> 02:04:46,525
Како и оној лос, ќе се сокрие длабоко
во шумата. Се фати во мојата замка,
508
02:04:47,290 --> 02:04:50,448
но сеуште не е свесен за тоа.
- Како можеш да бидеш така сигурен?
509
02:04:51,830 --> 02:04:53,960
Тој може се да изгуби.
510
02:04:56,342 --> 02:05:01,910
Мојот син беше се што имав.
И тој ми го одзема.
511
02:05:05,973 --> 02:05:11,540
Нема да ти дозволам да се вратиш во дивината,
нема пак тоа да го направам. - Не.
512
02:05:13,288 --> 02:05:19,309
Веќе не се плашам од смртта.
Тоа веќе ми се случи.
513
02:05:25,302 --> 02:05:27,352
Одам со тебе во потера по него.
514
02:06:42,649 --> 02:06:45,379
Изгледа дека се коњски траги, да.
515
02:06:47,292 --> 02:06:51,126
Не можел да го јава цела ноќ.
- Колку ни е далеку?
516
02:06:52,058 --> 02:06:58,195
Пола ден највеќе. - Ако се тоа
траги од Арикари, му го губимиме трагот.
517
02:06:59,277 --> 02:07:03,180
Освен ако не се пријавил во војска
да би оправдано убил некого...
518
02:07:03,681 --> 02:07:08,621
Овие траги во снегот
се негови. Ајде.
519
02:07:15,626 --> 02:07:17,855
Не можам да се сетам
ни на лицето на мојата жен.
520
02:07:18,964 --> 02:07:24,510
До минатата недела се сеќавав
како изгледа, но веќе не.
521
02:07:27,910 --> 02:07:30,989
Се плашам дека нема да ја
препознам кога ќе се вратам дома.
522
02:07:43,667 --> 02:07:45,898
Дали е вистина дека си убил офицер?
523
02:07:50,313 --> 02:07:53,487
Само го убив човекот кој
се обиде да го убие мојот син.
524
02:08:12,416 --> 02:08:15,939
Чувствувам чад.
- Колку близу?
525
02:08:21,366 --> 02:08:26,951
Нема повеќе од километар по тој пат.
Ќе појдам на запад, ти оди на исток.
526
02:08:27,379 --> 02:08:31,816
Можеби ќе најдеме некои траги.
- Што ако се Арикари?
527
02:08:32,911 --> 02:08:36,571
Ако се Арикари, врати се
веднаш и почекај ме овде.
528
02:10:02,030 --> 02:10:04,055
Застани.
529
02:10:05,251 --> 02:10:10,120
Не очекував дека капетанот ќе
биде толку одалечен од својата печка на
530
02:10:10,220 --> 02:10:15,235
вака ладно утро, да не залутавте?
- Ќе те вратам во тврдината Кајова.
531
02:10:15,897 --> 02:10:22,088
Таму ќе ти биде судено поради убиство. - Мудро
зборуваш, но да ти посерам во планот.
532
02:10:22,692 --> 02:10:24,820
Освен тоа, имам јас свој план.
533
02:17:53,228 --> 02:17:55,470
Глас, имавме договор!
534
02:17:59,145 --> 02:18:01,297
Се обидов да му
објаснам на твојот син!
535
02:18:01,448 --> 02:18:04,425
Да му кажам што се
случува, но не слушаше.
536
02:18:04,525 --> 02:18:08,707
Продолжи да се дере, ќе ги привлечеше
Арикарите кои би не убиле поради него.
537
02:18:10,601 --> 02:18:17,209
Ние двајца, имавме договор.
Не знам што се случило таму.
538
02:18:18,329 --> 02:18:22,754
Мојата душа ја предавам на Бог,
оти тој знае што се случило таму!
539
02:18:26,049 --> 02:18:32,359
Договор немаше.
Го уби син ми.
540
02:18:36,037 --> 02:18:41,093
Да одгледа мажиште, син ти
не би вриштел како мала плачипичка.
541
02:18:51,954 --> 02:18:53,981
Проклетнику.
542
02:21:16,972 --> 02:21:20,126
Прејде толкав пат
само да би осветил син ти?
543
02:21:23,693 --> 02:21:29,251
Уживај во осветата, Глас. Што и да
направиш, синот не можеш да го вратиш.
544
02:21:31,052 --> 02:21:33,052
Во право си, не можам да го вратам.
545
02:21:52,805 --> 02:22:00,252
Осветата е во Божјите раце...
546
02:22:00,496 --> 02:22:02,695
А не во моите...
547
02:22:22,996 --> 02:22:24,996
Дојди бледолики.