1
00:01:04,397 --> 00:01:07,275
Þetta er allt í lagi, vinur.
2
00:01:08,568 --> 00:01:13,448
Ég veit að þú vilt að þessu ljúki.
3
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
Ég er hérna.
4
00:01:26,461 --> 00:01:29,130
Ég verð hér hjá þér.
5
00:01:36,638 --> 00:01:39,057
En þú gefst ekki upp.
6
00:01:42,018 --> 00:01:44,979
Heyrirðu það?
7
00:01:46,815 --> 00:01:51,861
Þú berst meðan þú getur dregið andann.
8
00:01:53,488 --> 00:01:56,908
Þú andar... heldur áfram að anda.
9
00:03:43,556 --> 00:03:44,891
Hawk.
10
00:04:31,104 --> 00:04:33,106
Fjandans.
11
00:04:34,941 --> 00:04:37,610
Andskotans tíkarsynirnir.
12
00:04:39,779 --> 00:04:42,449
Tíkarsonurinn er nautheimskur.
13
00:04:47,954 --> 00:04:50,123
Hefurðu séð Coulter?
-Nei.
14
00:04:53,043 --> 00:04:54,377
Hlustið á mig!
15
00:04:54,627 --> 00:04:58,340
Þegar þið hafið hreinsað húðirnar
á að strekkja vel á þeim.
16
00:04:58,673 --> 00:05:02,427
Munið að við erum ekki að gera
15 skinna bagga!
17
00:05:02,510 --> 00:05:03,470
Við gerum 30 skinna bagga!
18
00:05:03,553 --> 00:05:04,554
Fitzgerald!
19
00:05:05,847 --> 00:05:06,639
Höfuðsmaður.
20
00:05:06,723 --> 00:05:09,893
Hvernig gengur með farminn?
Hvað ertu að hugsa?
21
00:05:11,019 --> 00:05:13,688
Ég er að hugsa að hvað sem þeir
eru að veiða þarna
22
00:05:14,022 --> 00:05:15,940
vona ég að það þurfi ekki annað skot.
23
00:05:16,024 --> 00:05:18,151
Sjáðu til að við séum ferðbúnir
fyrir dögun.
24
00:05:18,234 --> 00:05:22,739
Við áttum að klára í morgun. Ég vildi
vera farinn en mennirnir eru of þreyttir.
25
00:05:23,031 --> 00:05:25,658
Við erum bara nokkra daga frá virkinu.
Við tókum allar gildrur.
26
00:05:25,742 --> 00:05:28,703
Við þurfum bara að fá ferskt kjöt
handa piltunum.
27
00:05:29,245 --> 00:05:31,748
Hefurðu séð Coulter?
28
00:05:34,709 --> 00:05:37,712
Við felldum elg. Stórt dýr.
29
00:05:38,713 --> 00:05:40,507
Við þurfum hjálp við að flytja kjötið.
30
00:05:40,590 --> 00:05:43,259
Láttu vita þegar það er komið á teininn.
Þá skal ég hjálpa þér.
31
00:05:43,551 --> 00:05:45,095
Svona, ég þarf hjálp.
32
00:05:45,387 --> 00:05:47,722
Okkur vantaði hjálp við að ferma baggana.
33
00:05:48,056 --> 00:05:50,725
Ég hef étið fjandans bifurkjötið
svo lengi
34
00:05:51,059 --> 00:05:52,936
að ég er farinn að sakna
matarins hjá konunni minni.
35
00:05:53,269 --> 00:05:55,897
Ég er farinn að sakna
konunnar þinnar. -Þegiðu.
36
00:05:56,231 --> 00:05:57,399
Hjálp!
37
00:05:58,233 --> 00:05:59,567
Hjálp.
38
00:06:00,068 --> 00:06:01,403
Er þetta Coulter?
39
00:06:01,736 --> 00:06:03,863
Náðu í höfuðsmanninn.
40
00:06:03,947 --> 00:06:05,281
Jesús minn.
41
00:06:08,493 --> 00:06:10,245
Sá nokkur þá?
42
00:06:10,578 --> 00:06:13,248
Hafið hljótt.
-Augun á hæðinni.
43
00:06:24,050 --> 00:06:26,177
Hvað var þetta?
44
00:06:32,058 --> 00:06:32,976
Pabbi?
45
00:06:33,309 --> 00:06:34,561
Förum.
46
00:06:56,124 --> 00:06:57,792
Þeir skutu Thomas.
47
00:07:20,982 --> 00:07:23,651
Ég sé þá ekki.
48
00:07:28,656 --> 00:07:30,158
Beygið ykkur!
49
00:07:31,660 --> 00:07:34,162
Við erum umkringdir!
Þeir eru alls staðar!
50
00:07:34,412 --> 00:07:36,164
Verið kyrrir hér! Kyrrir!
51
00:07:37,332 --> 00:07:38,667
Paul, nei!
52
00:07:47,384 --> 00:07:49,386
Þeir vilja fá okkur á opið svæði.
53
00:07:50,345 --> 00:07:52,847
Ekki hreyfa ykkur! Verið kyrrir!
54
00:07:53,181 --> 00:07:58,103
Þeir vilja skinnin. Við töpum öllu
ef við komumst ekki strax í bátinn.
55
00:08:15,870 --> 00:08:19,374
Farið í bátinn! Í bátinn!
56
00:08:19,916 --> 00:08:21,251
Fljótir nú!
57
00:08:24,379 --> 00:08:28,216
Skiljið skinnin eftir! Í bátinn!
58
00:08:53,325 --> 00:08:55,493
Hawk!
59
00:09:01,499 --> 00:09:03,001
Hawk!
60
00:09:33,281 --> 00:09:36,618
Takið skinn!
Takið skinnin með ykkur!
61
00:09:55,970 --> 00:09:59,641
Takið skinnin!
62
00:10:15,740 --> 00:10:17,492
Gefðu telpunni minni þetta.
63
00:10:17,826 --> 00:10:19,828
Þú kemur með okkur.
Ég sæki hjálp.
64
00:10:27,002 --> 00:10:29,671
Skiljið skinnin eftir!
65
00:10:30,505 --> 00:10:31,589
Willman!
66
00:10:32,674 --> 00:10:35,176
Styddu þig við mig. Haltu áfram.
67
00:10:38,680 --> 00:10:40,682
Farið í bátinn!
68
00:11:02,620 --> 00:11:04,122
Andskotans villimaður!
69
00:11:05,457 --> 00:11:07,709
Farið í andskotans bátinn!
70
00:11:17,302 --> 00:11:18,636
Hjálp!
71
00:11:30,732 --> 00:11:33,068
Skerið á reipið!
72
00:11:33,401 --> 00:11:34,986
Bíðum eftir Amos!
73
00:11:35,070 --> 00:11:36,571
Nei! Við förum!
74
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Skjótið af fallbyssunni!
75
00:11:49,084 --> 00:11:51,586
Ekki fara! Bíðið!
76
00:12:37,298 --> 00:12:39,718
Powaqa dóttir mín er ekki hér.
77
00:12:40,593 --> 00:12:42,387
Takið þau skinn sem við getum borið.
78
00:12:43,138 --> 00:12:46,474
Við skiptum við Frakkana fyrir hesta
79
00:12:46,891 --> 00:12:50,103
og höldum áfram að leita að henni.
80
00:12:53,148 --> 00:12:54,983
...og mold verður hveiti
81
00:12:55,567 --> 00:12:57,318
og þegar morgunninn er heiðskír
82
00:12:57,402 --> 00:13:01,656
mætir þetta Guðsbarn
sjálfum Jesús Kristi. Amen.
83
00:13:16,671 --> 00:13:17,839
Ertu tilbúinn?
84
00:13:19,841 --> 00:13:21,176
Vertu kyrr.
85
00:13:26,514 --> 00:13:28,016
Hvar lærðirðu þetta?
86
00:13:28,767 --> 00:13:31,186
Faðir minn var læknir. Bridger!
87
00:13:31,519 --> 00:13:35,690
Það er hópur af skógarnegrum þarna
sem bíður þess að klára verkið.
88
00:13:39,027 --> 00:13:41,446
Vonandi hefurðu einhverja áætlun.
89
00:13:46,534 --> 00:13:47,702
Glass?
90
00:13:48,870 --> 00:13:50,872
Missouri-fljótið er ekki fært.
91
00:13:51,373 --> 00:13:53,625
Ekki meðan Ree ráða yfir því.
92
00:13:54,042 --> 00:13:55,627
Við ferðum að fara úr bátnum.
93
00:13:55,877 --> 00:13:57,879
Viltu fara úr bátnum?
94
00:13:59,297 --> 00:14:01,216
Hvað gerum við svo?
95
00:14:01,549 --> 00:14:05,553
Tökum skinnin og sitjum þarna úti
sem skotmark fyrir indjánanna?
96
00:14:05,887 --> 00:14:09,140
Það eina örugga er að finna
nýja leið á landi.
97
00:14:09,224 --> 00:14:10,642
Þá lengist ferðin um vikur.
98
00:14:10,725 --> 00:14:12,727
Betra en að fljóta þar sem þeir
geta séð okkur.
99
00:14:13,061 --> 00:14:15,397
Þeir sjá þig núna.
100
00:14:16,731 --> 00:14:19,567
Ég segi að við verðum kyrrir í bátnum.
101
00:14:19,901 --> 00:14:23,571
Setjum stefnuna á virkið
og tökum áhættu á fljótinu.
102
00:14:23,905 --> 00:14:28,326
Glass þekkir svæðið best.
Hann á að koma okkur heilum heim.
103
00:14:28,410 --> 00:14:31,996
Heilum heim? Þarf ég að minna þig á
að við misstum 32 menn?
104
00:14:32,080 --> 00:14:36,126
Nú eru þeir 33. Það voru mínir menn,
ég veit hve marga ég missti.
105
00:14:37,085 --> 00:14:39,629
Við gerum það sem Glass segir
og ekki meira um það.
106
00:14:53,101 --> 00:14:57,272
Við verðum að sleppa bátnum.
Ef Ree elta okkur finna þeir hann neðar.
107
00:14:57,605 --> 00:15:01,192
Best er að halda inn að landi að Grand-á
og fylgja henni að Kiowa-virki.
108
00:15:01,276 --> 00:15:04,279
Fótgangandi? Það vetrar áður en við
náum þangað.
109
00:15:04,529 --> 00:15:07,365
Nema við finnum kaupstað
og fáum hross fyrir skinn.
110
00:15:07,449 --> 00:15:09,284
Það eru engir kaupstaðir hér!
111
00:15:09,617 --> 00:15:12,704
Það eru fjandans mistök
að sleppa bátnum.
112
00:15:13,038 --> 00:15:17,459
Ree eru ekki heimskir. Höldum honum,
við getum farið í land við Arrow's Peak.
113
00:15:17,792 --> 00:15:19,878
Hættu að láta eins og þú vitir
hvað þú ert að segja.
114
00:15:19,961 --> 00:15:21,463
Það er enginn að tala við þig.
115
00:15:21,713 --> 00:15:26,384
Hver hlustar á þig? Þú ratar ekki
úr buxunum til að skíta.
116
00:15:26,634 --> 00:15:29,971
Ég segi bara að Rhulen-búðir
eru þarna upp frá.
117
00:15:30,305 --> 00:15:32,057
Við getum haldið okkur þar.
118
00:15:32,474 --> 00:15:33,975
Við göngum.
119
00:15:34,642 --> 00:15:36,644
Já, það er ég viss um.
120
00:15:37,645 --> 00:15:41,816
Ég vildi að pabbi hefði verið læknir
og hefði keypt yfirmannsstöðu fyrir mig.
121
00:15:42,067 --> 00:15:46,654
Hvað gerum við nú? Vonum að skinnin
verði ekki rotin ef við náum heim?
122
00:15:46,988 --> 00:15:50,992
Merkið staðinn vel.
Við skiljum eftir auðæfi undir steinunum.
123
00:15:52,327 --> 00:15:57,082
Glass, markaðu stefnu. Þá stystu
sem liggur fram hjá Ree.
124
00:15:58,833 --> 00:16:00,502
Þetta er er ekki gott.
125
00:16:01,586 --> 00:16:06,424
Við vitum að skinnin verða ekki hér
þegar við komum aftur.
126
00:16:06,675 --> 00:16:10,011
Við getum ekki komið þeim
alla leið að virkinu.
127
00:16:10,345 --> 00:16:13,598
Arikarar eru hér á svæðinu.
Við þurfum að hafa lausar hendur.
128
00:16:13,682 --> 00:16:15,600
Við töpum skinnunum.
129
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Viltu halda skinnunum eða lífinu?
-Lífinu?
130
00:16:18,770 --> 00:16:21,523
Um hvaða líf ertu að tala?
Ég á ekkert líf.
131
00:16:21,773 --> 00:16:25,443
Ég rétt skrimti og eina leiðin til þess
eru þessi skinn.
132
00:16:26,861 --> 00:16:28,113
Andskotinn!
133
00:16:30,532 --> 00:16:35,537
Ég fer ekki heim eftir að strita
í hálft ár eins og múlasni,
134
00:16:35,870 --> 00:16:38,873
hætta lífinu, menn deyja
og fyrir hvað?
135
00:16:39,207 --> 00:16:43,044
Við misstum næstum allt.
Þessi ferð var klúður frá upphafi!
136
00:16:44,045 --> 00:16:46,047
Þarna er sá sem klúðraði fyrir okkur.
137
00:16:46,548 --> 00:16:49,718
Maður spyr sig hvernig Ree
tókst að gera árás
138
00:16:49,968 --> 00:16:53,304
þegar Glass átti einmitt
að gæta þess?
139
00:16:53,555 --> 00:16:55,306
Hann með alla Pawnee vinina.
140
00:16:55,390 --> 00:16:59,561
Pawnee eru jafn illa við Ree og okkur.
-Jæja?
141
00:17:00,061 --> 00:17:03,565
Hvað með blendingjasoninn hans?
142
00:17:04,232 --> 00:17:06,401
Hvers konar villimaður
hefur mamma hans verið?
143
00:17:06,651 --> 00:17:08,486
Láttu strákinn í friði, Fitz.
144
00:17:09,154 --> 00:17:10,905
Ég er bara að segja...
145
00:17:11,239 --> 00:17:13,908
að villimaður er villimaður.
146
00:17:21,666 --> 00:17:23,335
Heyrðu, Glass...
147
00:17:24,586 --> 00:17:29,591
er satt að þú hafir skotið liþjálfa
þegar þú bjóst með villimönnunum?
148
00:17:33,261 --> 00:17:35,930
21 dauður hermaður
og 40 dauðir fjaðrahausar.
149
00:17:36,264 --> 00:17:40,518
En þið sonur þinn lifðuð einir af.
Það er eiginlega kraftaverk.
150
00:17:40,602 --> 00:17:42,604
Þegiðu, Fitzgerald.
151
00:17:44,022 --> 00:17:47,859
Gerðirðu það? Skaustu einn þinna manna
til að bjarga þessum litla rakka?
152
00:17:47,942 --> 00:17:49,235
Þegiðu!
153
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
Af hverju? Var hann að leika sér
við mömmu stráksins?
154
00:17:52,947 --> 00:17:54,616
Drap hann hana?
155
00:17:55,283 --> 00:17:58,286
Þú getur hætt að fægja riffilinn
meðan ég tala við þig.
156
00:17:58,620 --> 00:18:00,038
Ég er að þrífa hann.
157
00:18:00,121 --> 00:18:02,624
Þú getur gert það þegar ég
er búinn að tala við þig.
158
00:18:02,957 --> 00:18:05,794
Líttu á mig.
-Nú er nóg komið!
159
00:18:06,628 --> 00:18:08,880
Þú gleymir stöðu þinni, drengur.
160
00:18:10,215 --> 00:18:14,636
Ég veit ekki betur en að mín staða
sé hér við betri enda riffilsins.
161
00:18:14,719 --> 00:18:16,638
Þú færir þig, Fitzgerald.
162
00:18:18,306 --> 00:18:19,641
Það er skipun!
163
00:18:19,974 --> 00:18:22,644
Það dimmir eftir nokkra tíma.
164
00:18:22,977 --> 00:18:26,481
Við þurfum að færa skinnin
og losa okkur við bátinn. Af stað!
165
00:18:28,733 --> 00:18:30,860
Ég sagði þér að vera ósýnilegur.
166
00:18:30,944 --> 00:18:32,195
Hann heyrði...
167
00:18:32,278 --> 00:18:36,199
Þú þegir ef þú vilt halda lífi!
168
00:18:36,282 --> 00:18:40,453
Hann heyrði þó í mér.
-Þeir heyra ekki rödd þína!
169
00:18:40,537 --> 00:18:42,914
Þeir sjá bar litinn á húð þinni.
170
00:18:42,998 --> 00:18:45,583
Skilurðu það?
171
00:18:45,667 --> 00:18:46,793
Já.
172
00:18:51,589 --> 00:18:53,967
Þú verður að hlusta á mig, drengur.
173
00:18:54,050 --> 00:18:56,386
Þú verður að hlusta.
174
00:19:08,606 --> 00:19:10,108
Beckett!
175
00:19:11,359 --> 00:19:12,527
Weston!
176
00:19:12,861 --> 00:19:14,696
Af hverju stökkva þeir ekki?
177
00:19:15,030 --> 00:19:17,365
Þeir hafa víst skipt um skoðun.
178
00:19:23,371 --> 00:19:25,373
Klókir tíkarsynir.
179
00:19:26,041 --> 00:19:27,375
Klókir.
180
00:19:33,715 --> 00:19:36,051
Ég ætti að vera á bátnum.
181
00:19:39,554 --> 00:19:41,556
Þeir gerðu það rétta.
182
00:19:58,239 --> 00:19:59,699
Nú förum við.
183
00:20:00,408 --> 00:20:01,910
Stattu upp.
184
00:20:02,952 --> 00:20:04,079
Við erum að fara.
185
00:20:06,915 --> 00:20:08,500
Ég kem.
186
00:20:11,336 --> 00:20:13,380
Það er betra að þú sért kyrr.
187
00:20:15,298 --> 00:20:19,386
Þegar hinir eru tilbúnir sendirðu þá til mín.
188
00:20:19,469 --> 00:20:21,429
Ég fer vestur.
189
00:20:35,860 --> 00:20:41,741
Þú ert sonur minn.
190
00:20:51,668 --> 00:20:53,795
Það eru bara tveir hér.
191
00:20:54,295 --> 00:20:57,132
Powaqa er ekki hér.
192
00:20:58,550 --> 00:21:00,927
Hinir hafa líklega tekið hana.
193
00:21:01,011 --> 00:21:02,846
Þeir fóru norður.
194
00:21:04,472 --> 00:21:08,309
Við finnum slóð þeirra í fjöllunum.
195
00:21:16,651 --> 00:21:19,654
Var það rétt ákvörðun?
Að fara úr bátnum?
196
00:21:20,655 --> 00:21:24,159
Ree eiga fljótið.
Þeir hefðu gert árás á báðum bökkunum.
197
00:21:24,826 --> 00:21:28,747
Við förum austur fyrir Grand um fjöllin
og styttum leiðina um viku.
198
00:21:28,997 --> 00:21:32,083
Þar er landið skraufþurrt.
Engin veiði fyrir Ree.
199
00:21:33,084 --> 00:21:34,502
Nema við.
200
00:21:34,836 --> 00:21:36,421
Nema við.
201
00:21:43,178 --> 00:21:45,180
Er það satt sem Fitzgerald sagði?
202
00:21:46,681 --> 00:21:49,351
Er það þess vegna sem þú komst
hingað á hjara veraldar?
203
00:21:52,187 --> 00:21:53,355
Glass?
204
00:21:53,438 --> 00:21:55,273
Ég kann þögninni vel.
205
00:21:57,359 --> 00:21:58,693
Drengurinn þinn...
206
00:21:59,027 --> 00:22:00,695
hefur séð margt.
207
00:22:01,363 --> 00:22:04,199
Á hann móður sem þú þarft
að koma honum til?
208
00:29:04,285 --> 00:29:05,620
Glass!
209
00:29:06,287 --> 00:29:07,789
Það eru húnar hérna!
210
00:29:11,584 --> 00:29:13,086
Við fundum húna!
211
00:29:17,298 --> 00:29:18,967
Drottinn minn.
212
00:29:23,304 --> 00:29:24,806
Hann er hérna niðri!
213
00:29:26,808 --> 00:29:28,476
Hafið augun opin.
Það eru birnir hérna.
214
00:29:28,768 --> 00:29:30,770
Nú þarf ég hjálp!
215
00:29:33,940 --> 00:29:35,316
Almáttugur.
216
00:29:38,278 --> 00:29:40,155
Komið með tuskur!
217
00:29:40,488 --> 00:29:43,158
Komið með tuskur
áður en honum blæðir út.
218
00:29:43,992 --> 00:29:46,995
Hafið sjúkrakassana til.
Bridger! Haltu hérna.
219
00:29:48,872 --> 00:29:50,373
Varlega. Hjálpi mér.
220
00:29:50,457 --> 00:29:53,251
Hann tók björninn með sér
það má hann eiga.
221
00:29:53,335 --> 00:29:56,504
Hann átti ekki að skjóta.
Hér er fullt af skógarnegrum.
222
00:29:56,796 --> 00:30:00,842
Nú er nóg komið!
Við erum ennþá á landi Ree.
223
00:30:01,176 --> 00:30:02,844
Hann er okkar maður.
224
00:30:04,679 --> 00:30:08,516
Kannið svæðið í kring. Norður og austur.
Hafðu þessa tvo með þér.
225
00:30:08,850 --> 00:30:13,438
Bill, Fryman, þið farið suður og vestur.
Leitið að þeim sem gætu hafa heyrt skotið.
226
00:30:13,521 --> 00:30:15,273
Við verðum að sauma hann.
227
00:30:15,357 --> 00:30:18,193
Hvað með mig?
228
00:30:18,526 --> 00:30:20,111
Þú verður hér.
229
00:30:20,195 --> 00:30:21,196
Þrýstu vel.
230
00:30:21,529 --> 00:30:25,367
Mér þykir þetta leitt.
-Bridger, þrýstu hér.
231
00:30:26,368 --> 00:30:28,203
Honum blæðir líka hérna.
232
00:30:29,371 --> 00:30:31,039
Þeir kvelja aumingja manninn.
233
00:30:32,040 --> 00:30:33,875
Það eina rétta væri...
234
00:30:34,209 --> 00:30:36,169
að láta það taka fljótt af.
235
00:30:36,544 --> 00:30:39,172
Nema það sé von til að hann nái sér.
236
00:30:41,049 --> 00:30:42,717
Nái sér?
237
00:30:43,051 --> 00:30:47,222
Þú sást hvað björninn gerði við hann.
Hann deyr innan klukkutíma.
238
00:30:48,556 --> 00:30:52,185
Og við allir ef hann hættir ekki
að kveina svona.
239
00:30:54,896 --> 00:30:58,149
Að þér og snúa.
Ég held honum. Núna.
240
00:30:58,233 --> 00:30:59,150
Pabbi.
241
00:30:59,234 --> 00:31:00,026
Haltu honum. Núna.
242
00:31:01,236 --> 00:31:03,613
Núna! Strax!
243
00:31:08,910 --> 00:31:10,578
Það leið yfir hann.
244
00:31:11,413 --> 00:31:14,082
Ég nýti það til að sauma á honum hálsinn.
245
00:31:15,250 --> 00:31:16,376
Vatn.
246
00:31:23,883 --> 00:31:26,219
Bridger, segðu hinum að við
sofum hér í nótt.
247
00:31:26,469 --> 00:31:28,680
Ég er hérna.
248
00:31:29,597 --> 00:31:32,851
Ég verð hér hjá þér.
249
00:31:46,281 --> 00:31:47,866
Toussaint, hann er hér.
250
00:31:48,408 --> 00:31:50,994
Ég hélt að hann kæmist ekki.
251
00:31:52,787 --> 00:31:55,707
Ég er feginn að þú komst.
252
00:31:56,333 --> 00:31:59,085
Okkur vantar hesta og riffla.
253
00:31:59,711 --> 00:32:01,796
Við færum ykkur mörg skinn.
254
00:32:02,047 --> 00:32:06,426
Enga hesta...
bara það sem við samþykktum.
255
00:32:07,260 --> 00:32:09,471
Takið öll þau skinnsem þið viljið.
256
00:32:09,888 --> 00:32:12,766
Okkur vantar hesta og riffla.
257
00:32:13,141 --> 00:32:16,061
Mig vantar konu með stór brjóst...
258
00:32:16,144 --> 00:32:17,854
sem getur eldað.
259
00:32:18,480 --> 00:32:20,815
Við getum ekki gefið ykkur hesta.
260
00:32:21,983 --> 00:32:22,901
Hvað segir hann?
261
00:32:22,984 --> 00:32:24,736
Ég veit það ekki, eitthvað um hesta.
262
00:32:24,819 --> 00:32:26,946
Komdu með eitthvað að drekka... viskí.
263
00:32:28,406 --> 00:32:30,658
Segðu honum að hætta að tala um hesta.
264
00:32:32,952 --> 00:32:34,496
Alltaf gott að versla við þig.
265
00:32:34,954 --> 00:32:36,331
Hestana.
266
00:32:36,831 --> 00:32:37,999
Enga hesta.
267
00:32:39,167 --> 00:32:40,877
Við getum bara skipt á byssum
og skotfærum.
268
00:32:41,670 --> 00:32:45,382
Segðu honum að við semjum ekki
ef hann minnist aftur á hesta.
269
00:32:45,965 --> 00:32:49,219
Hvaðan eru skinnin?
Frá Bandaríkjamönnunum?
270
00:32:49,844 --> 00:32:51,346
Þau eru merkt.
271
00:32:51,846 --> 00:32:55,684
Ég fæ bara hálft verð fyrir þau.
272
00:32:56,685 --> 00:32:58,770
Komdu honum þarna burt.
273
00:32:58,853 --> 00:33:00,313
Enga hesta, sagði ég.
274
00:33:01,022 --> 00:33:03,066
Við tökum þessa þrjá.
275
00:33:03,358 --> 00:33:04,943
Ég endurtek það ekki.
276
00:33:05,026 --> 00:33:06,569
Við látum þá ekki.
277
00:33:06,653 --> 00:33:08,363
Segðu manninum að færa sig frá þeim.
278
00:33:08,446 --> 00:33:11,241
Við sömdum, þú verður að heiðra það.
279
00:33:11,825 --> 00:33:17,038
Þú talar við mig um heiður.
280
00:33:17,539 --> 00:33:20,375
Ég sagði að hann talaði frönsku.
281
00:33:21,876 --> 00:33:23,962
Þessi skinn eru stolin.
282
00:33:28,008 --> 00:33:31,720
Þið hafir allir stolið öllu frá okkur.
283
00:33:33,972 --> 00:33:35,598
Öllu.
284
00:33:35,890 --> 00:33:37,308
Landinu.
285
00:33:37,726 --> 00:33:39,769
Skepnunum.
286
00:33:40,353 --> 00:33:44,607
Tveir hvítir menn læddust
inn í þorpið okkar
287
00:33:45,025 --> 00:33:49,654
og tóku Powaqa dóttur mína.
288
00:33:49,738 --> 00:33:54,659
Við látum ykkur hafa hestana
heiðursins vegna.
289
00:33:54,743 --> 00:33:57,871
Ég tek hestana þína til að finna
dóttur mína.
290
00:33:57,954 --> 00:34:01,750
Þú getur reynt að stöðva mig.
291
00:34:05,545 --> 00:34:08,965
Viðskipti eru viðskipti.
292
00:34:11,426 --> 00:34:14,929
Undirbúið fimm hesta fyrir þá.
293
00:34:20,935 --> 00:34:23,605
Allir eiga að fara á fætur í dögun.
294
00:34:24,439 --> 00:34:26,441
Það verður erfitt að bera Glass.
295
00:34:26,775 --> 00:34:29,611
Við þurfum eins mikið forskot
og mögulegt er.
296
00:34:30,612 --> 00:34:32,447
Við skiptum okkur í tvo hópa.
297
00:34:32,906 --> 00:34:37,911
Fitzgerald, Jones, Fryman,
þið gangið austur með ánni.
298
00:34:38,453 --> 00:34:40,455
Anderson, þú ferð á undan.
299
00:34:40,955 --> 00:34:43,249
Þú átt ekki þessa kló.
300
00:34:45,627 --> 00:34:47,253
Hún er ekki handa mér.
301
00:35:33,174 --> 00:35:34,342
Hættið!
302
00:36:01,619 --> 00:36:05,290
Ekki láta hann niður!
303
00:36:16,843 --> 00:36:18,178
Varlega.
304
00:36:18,720 --> 00:36:21,139
Hvernig komumst við hér upp?
-Hægið á ykkur.
305
00:36:21,222 --> 00:36:23,850
Þetta er að drepa okkur!
306
00:36:30,899 --> 00:36:32,734
Lyftu, Bridger!
307
00:36:33,568 --> 00:36:35,487
Andskotinn, hafið það beint.
308
00:36:35,570 --> 00:36:37,655
Lyftu betur.
-Ég er að því.
309
00:36:39,574 --> 00:36:41,076
Og hífa!
310
00:36:42,327 --> 00:36:44,412
Ég fer upp og toga.
311
00:36:50,835 --> 00:36:52,420
Fóturinn á mér!
312
00:36:52,754 --> 00:36:54,422
Nóg af þessari vitleysu!
313
00:36:54,756 --> 00:36:57,425
Við komumst aldrei yfir svona,
höfuðsmaður.
314
00:36:57,759 --> 00:36:59,427
Hann er með háan hita.
315
00:37:01,262 --> 00:37:04,182
Þú gerir hvorki okkur né honum greiða
316
00:37:04,432 --> 00:37:07,185
með því að láta hann þjást svona.
317
00:37:08,520 --> 00:37:10,939
Það er ekkert betra hérna uppi.
318
00:37:11,272 --> 00:37:14,776
Við verðum að snúa við
og finna aðra leið.
319
00:37:22,117 --> 00:37:24,452
Glass. Hugh.
320
00:37:25,620 --> 00:37:27,956
Mér þykir þetta leitt.
321
00:37:28,623 --> 00:37:32,127
Settu tuskuna yfir augu hans, Bridger.
-Hvað?
322
00:37:32,460 --> 00:37:34,713
Settu tuskuna yfir augu hans.
-Bíddu!
323
00:37:34,796 --> 00:37:35,797
Því miður, Hugh.
324
00:37:36,047 --> 00:37:37,799
Ég get það ekki.
325
00:37:37,882 --> 00:37:41,052
Hvernig komumst við til baka án hans?
Hann er sá eini sem ratar.
326
00:37:41,302 --> 00:37:43,221
Settu tuskuna yfir augun.
-Ég get það ekki.
327
00:37:43,304 --> 00:37:44,806
Bíddu! Hvernig komumst við...
328
00:37:48,810 --> 00:37:50,645
Settu hana yfir augun!
329
00:37:51,146 --> 00:37:52,647
Farið frá.
330
00:37:54,816 --> 00:37:59,320
Bridger, hættu! Bridger, Henry!
331
00:37:59,654 --> 00:38:02,323
Höfuðsmaður. Láttu hann...
332
00:38:12,500 --> 00:38:16,671
Rocky Mountain Skinnafélagið
býður þeim 70 dali
333
00:38:17,005 --> 00:38:19,257
sem verða hjá Glass þar til yfir lýkur.
334
00:38:19,341 --> 00:38:22,677
Ég verð hér!
-Ég líka. Með eða án greiðslu.
335
00:38:23,845 --> 00:38:26,681
Mig vantar þriðja mann.
-Því miður, höfuðsmaður.
336
00:38:26,931 --> 00:38:30,185
Ég á fjölskyldu. Ég er ekki brjálaður.
337
00:38:30,852 --> 00:38:35,690
Þrír menn geta ekki varist hópi af Ree,
því síður drengir.
338
00:38:36,024 --> 00:38:39,194
Svo kaupir enginn ný eyru
fyrir 70 dali.
339
00:38:39,277 --> 00:38:40,612
Hundrað þá.
340
00:38:41,363 --> 00:38:43,365
Það er þessum manni að þakka
að við erum á lífi.
341
00:38:43,698 --> 00:38:48,119
Við vorum 45 í upphafi.
Nú erum við 10. Næstum 9.
342
00:38:48,453 --> 00:38:50,205
Hann er faðir minn.
Hann má fá minn hlut.
343
00:38:50,538 --> 00:38:53,041
Líka minn. Hann má fá minn hlut.
344
00:38:57,712 --> 00:38:58,963
Gott og vel.
345
00:38:59,464 --> 00:39:02,467
Ef Bridger er sama sinnis
verð ég eftir hjá þeim.
346
00:39:02,717 --> 00:39:06,137
Þú? -Já. Þú tapaðir mínum hlut
af skinnunum
347
00:39:06,221 --> 00:39:09,557
svo ég verð að bæta það upp
á annan hátt.
348
00:39:09,891 --> 00:39:12,894
Svo breytir engu að vera hér
í einn eða tvo daga enn.
349
00:39:13,228 --> 00:39:15,563
300 dalir. Ég fer þá heim með eitthvað.
350
00:39:15,814 --> 00:39:18,733
Það á að annast Glass þar til, skilið?
351
00:39:19,067 --> 00:39:21,736
Ég lofa því. Ég skil.
352
00:39:23,321 --> 00:39:26,741
Farið með hann niður brekkuna
og í skjól fyrir myrkur.
353
00:39:27,075 --> 00:39:28,410
Fitzgerald.
354
00:39:30,870 --> 00:39:33,415
Glass á að fá umönnun
eins lengi og með þarf.
355
00:39:33,748 --> 00:39:36,918
Og almennilega greftrun
þegar þar að kemur.
356
00:39:37,752 --> 00:39:39,170
Ég skil.
357
00:39:42,424 --> 00:39:46,094
Meiddirðu þig?
-Ég jafna mig.
358
00:39:54,185 --> 00:39:56,938
Heyrirðu í vindinum, pabbi?
359
00:39:59,858 --> 00:40:05,238
Manstu hvað mamma sagði
um vindinn?
360
00:40:06,448 --> 00:40:11,745
Hann getur ekki fellt tré
með sterkar rætur.
361
00:40:17,417 --> 00:40:21,629
Þú andar enn...
362
00:40:24,257 --> 00:40:28,678
Ég sakna hennar svo mikið.
363
00:40:49,157 --> 00:40:51,868
Ég verð hér...
364
00:40:53,328 --> 00:40:55,455
Ég er hérna.
365
00:40:59,834 --> 00:41:04,881
Þú berst meðan þú getur dregið andann.
366
00:41:06,299 --> 00:41:08,760
Þú andar. Heldur áfram að anda.
367
00:41:10,303 --> 00:41:13,807
Þegar það er stormur
368
00:41:15,558 --> 00:41:20,438
og þú stendur við tré...
369
00:41:25,485 --> 00:41:30,448
ef þú lítur á greinarnar
370
00:41:30,532 --> 00:41:32,492
ertu viss um að það falli.
371
00:41:42,210 --> 00:41:47,215
En ef þú lítur á stofninn
372
00:41:47,882 --> 00:41:51,886
sérðu að það er stöðugt.
373
00:42:32,260 --> 00:42:35,430
300 dalir eru hátt í eftirlaun.
374
00:42:35,764 --> 00:42:40,268
Fara til Texas, finna góða landspildu
og pissa upp í vindinn.
375
00:42:41,269 --> 00:42:44,439
Ég kemst burt frá þessum
guðsvolaða stað.
376
00:42:48,777 --> 00:42:50,445
Gerðu Ree þetta við þig?
377
00:42:52,280 --> 00:42:53,698
Ég spyr bara.
378
00:42:54,741 --> 00:42:56,409
Já, þeir gerðu það.
379
00:42:56,951 --> 00:42:59,579
Og þeir tóku sér tíma.
380
00:43:00,622 --> 00:43:03,792
Í fyrstu fann ég ekkert.
Ég heyrði bara...
381
00:43:04,125 --> 00:43:07,295
í hnífnum að skrapa höfuðið á mér
382
00:43:07,629 --> 00:43:11,132
og þeir hlógu og æptu
og létu öllum illum látum.
383
00:43:11,466 --> 00:43:12,967
Svo fór að blæða.
384
00:43:13,301 --> 00:43:17,639
Það var kalt. Blóðið streymdi
niður andlitið, í augun,
385
00:43:18,098 --> 00:43:19,641
ég andaði því að mér.
386
00:43:20,141 --> 00:43:21,810
Kúgaðist af því.
387
00:43:22,977 --> 00:43:24,979
Þá fór ég að finna það.
388
00:43:25,480 --> 00:43:27,649
Ég fann það allt.
389
00:43:28,316 --> 00:43:30,819
Höfðinu á mér var snúið úthverfu.
390
00:43:31,778 --> 00:43:32,904
Jesús minn.
391
00:43:32,987 --> 00:43:38,159
Indjánarnir í Texas get rænt mann
en þeir taka ekki höfuðleðrið.
392
00:43:39,452 --> 00:43:40,954
Hvenær gerðist þetta?
393
00:43:44,165 --> 00:43:49,004
Andskotinn, viltu hætta þessum hávaða?
394
00:43:49,337 --> 00:43:50,505
Hættu þessu.
395
00:44:16,031 --> 00:44:20,201
Ég dregst aftur úr Henry og strákunum
af því ég annast þig.
396
00:44:24,706 --> 00:44:28,376
Við verðum að klífa fjallið
en veturinn hrekur okkur sífellt niður.
397
00:44:31,212 --> 00:44:34,549
Ef þú ert tilbúinn fyrir hinsta sakramenti
398
00:44:35,717 --> 00:44:37,719
get ég veitt þér það.
399
00:44:42,891 --> 00:44:45,018
Í hvað heldurðu svo fast, Glass?
400
00:44:50,523 --> 00:44:52,192
Það væri betra...
401
00:44:52,525 --> 00:44:57,197
ef þú gæfir upp öndina núna...
fyrir okkur alla.
402
00:44:59,741 --> 00:45:01,576
En þú þraukar enn.
403
00:45:01,910 --> 00:45:03,536
Og það er nokkurs vert.
404
00:45:04,579 --> 00:45:05,914
Ég bið þig.
405
00:45:06,206 --> 00:45:10,418
Ree eru svo nærri að ég finn lyktina.
Þú finnur hana líka.
406
00:45:10,710 --> 00:45:14,756
Þú verður að hugsa um drenginn þinn.
Því þú drepur hann.
407
00:45:15,090 --> 00:45:17,217
Þú drepur okkur alla.
408
00:45:24,224 --> 00:45:26,267
Ég get kæft þig ef þú vilt.
409
00:45:26,601 --> 00:45:31,439
Létt þessum þjáningum fljótt.
Enginn þarf að vita að þú gefst upp.
410
00:45:32,607 --> 00:45:35,735
Þú þarft bara að blikka augunum
ef þú vilt það.
411
00:45:41,950 --> 00:45:44,244
Bjargaðu drengnum og blikkaðu.
412
00:45:53,962 --> 00:45:56,297
Þú þarft bara að blikka.
413
00:46:01,302 --> 00:46:03,638
Já. Þarna kom það.
414
00:46:04,139 --> 00:46:07,642
Þú skalt vona að Herrann
hunskist fljótt hingað?
415
00:46:11,604 --> 00:46:13,898
Kannski fyrirgefur Hann syndir þínar,
kannski ekki.
416
00:46:13,982 --> 00:46:16,484
Nú fel ég þig á hendur Drottni.
417
00:46:17,652 --> 00:46:21,990
Í nafni Jesú Krists herra alls veruleika
og náðar...
418
00:46:22,449 --> 00:46:25,493
og Föðurins og Skaparans,
held ég þér...
419
00:46:25,827 --> 00:46:28,079
Burt með þig! Burt!
420
00:46:28,163 --> 00:46:31,666
Er allt í lagi? Jim! Hjálp!
421
00:46:42,969 --> 00:46:45,263
Hjálp!
-Vertu rólegur.
422
00:46:45,347 --> 00:46:47,015
Jim! Hjálp!
423
00:46:47,349 --> 00:46:49,934
Ekki öskra!
Við verðum drepnir!
424
00:46:50,018 --> 00:46:53,855
Burt! Ég segi höfuðsmanninum
hvað þú gerðir. Þú verður hengdur!
425
00:46:54,189 --> 00:46:58,526
Þeir hengja þig! Jim! Hjálp!
-Við sömdum.
426
00:47:02,322 --> 00:47:04,491
Hver fjandinn er að ykkur indjánunum?
427
00:47:15,043 --> 00:47:16,378
Andskotinn.
428
00:48:17,272 --> 00:48:19,274
Ég veiddi einn, Hawk.
429
00:48:21,109 --> 00:48:22,777
Hefur öndunin breyst?
430
00:48:24,446 --> 00:48:26,281
Ég varð þess ekki var.
431
00:48:27,615 --> 00:48:29,451
Fjandans, hann er ískaldur.
432
00:48:31,119 --> 00:48:35,957
Hérna, Glass. Þetta hjálpar.
Það yljar þér.
433
00:48:36,958 --> 00:48:38,293
Það er allt í lagi.
434
00:48:40,253 --> 00:48:41,629
Hvar er Hawk?
435
00:48:42,964 --> 00:48:44,591
Er hann ekki með þér?
436
00:48:45,800 --> 00:48:47,969
Nei. -Nú?
437
00:48:53,308 --> 00:48:55,143
Ég skil það, Glass.
438
00:48:55,477 --> 00:48:58,480
Ég held ég kveiki eld.
439
00:48:58,813 --> 00:49:01,316
Já. Mér líst vel á það.
440
00:49:07,489 --> 00:49:08,823
Hawk!
441
00:49:12,160 --> 00:49:13,495
Hawk!
442
00:49:35,308 --> 00:49:36,768
Ree.
443
00:49:36,851 --> 00:49:39,604
Um 20 talsins niðri við lækinn.
444
00:49:39,854 --> 00:49:43,692
Þeir stefna hingað.
Taktu dótið þitt, við förum.
445
00:49:45,443 --> 00:49:47,696
Andskotinn. Hvað gerum við?
446
00:49:48,029 --> 00:49:49,531
Hlaupa núna strax.
447
00:49:49,864 --> 00:49:52,867
Hvað með Hawk?
-Hann er ekki lengur okkar vandi.
448
00:49:53,118 --> 00:49:54,536
Við getum ekki skilið hann eftir.
449
00:49:54,619 --> 00:49:58,623
Þeir hafa stungið hann eða flett
höfuðleðrinu. Ef ekki, finnur hann okkur.
450
00:49:58,957 --> 00:50:00,625
Hvað með Glass?
451
00:50:00,959 --> 00:50:03,128
Ekki okkar vandamál.
Hann sér um sig eins og við.
452
00:50:03,378 --> 00:50:07,632
Við gáfum höfuðsmanninum loforð.
Almennilega greftrun þegar með þyrfti.
453
00:50:07,716 --> 00:50:09,634
Hann þarf þennan riffil!
454
00:50:09,718 --> 00:50:13,722
Hann gæti ekki notað hann
þótt hann væri tjargaður við hendurnar.
455
00:50:14,055 --> 00:50:15,557
Við getum ekki gert þetta.
456
00:50:15,890 --> 00:50:17,392
Við eigum engra kosta völ.
457
00:50:17,642 --> 00:50:19,561
Nei. Líttu á hann.
458
00:50:21,730 --> 00:50:25,483
Jæja þá, félagi. Upp með hann.
Viltu taka hann?
459
00:50:28,236 --> 00:50:29,821
Komdu þá!
460
00:50:29,904 --> 00:50:32,824
Rólega. Farðu varlega, Fitz.
461
00:50:35,243 --> 00:50:38,413
Náðu bara í dótið þitt.
Náðu í það!
462
00:50:39,247 --> 00:50:40,582
Þegiðu.
463
00:50:44,419 --> 00:50:45,837
Þegiðu!
464
00:50:46,421 --> 00:50:47,589
Bíddu!
465
00:50:50,425 --> 00:50:52,677
Fitz. Hvað ertu að gera?
466
00:50:52,761 --> 00:50:56,514
Hvað sýnist þér?
Almennileg greftrun eins og þú vildir.
467
00:50:56,848 --> 00:50:59,934
Nei, ekki svona.
-Af hverju ekki?
468
00:51:00,852 --> 00:51:03,271
Hann er lifandi, Fitz.
469
00:51:05,607 --> 00:51:06,941
Skjóttu hann þá.
470
00:51:19,871 --> 00:51:21,873
Ég verð að fara.
471
00:51:22,957 --> 00:51:25,293
Mér þykir fyrir því.
472
00:51:26,211 --> 00:51:27,962
Fyrirgefðu mér.
473
00:51:42,477 --> 00:51:44,646
Höfuðsmaður! Þessa leið!
474
00:51:45,647 --> 00:51:48,149
Það er stígur hérna!
475
00:51:49,818 --> 00:51:52,987
Það er ekkert þarna niðri!
Við verðum að fara yfir!
476
00:51:53,238 --> 00:51:57,158
Glass sagði austan megin!
-Hann má fara til helvítis!
477
00:51:57,993 --> 00:51:59,411
Hvað segir kortið?
478
00:51:59,494 --> 00:52:03,331
Við klífum fjallið.
Við höldum áfram að klífa fjallið.
479
00:52:03,665 --> 00:52:05,500
Þar til við komum til Gabríels.
480
00:52:09,671 --> 00:52:11,006
Við klífum það.
481
00:52:12,340 --> 00:52:13,842
Við verðum að bíða eftir Murph.
482
00:52:14,175 --> 00:52:15,844
Þú getur beðið.
483
00:52:16,678 --> 00:52:18,013
Höfuðsmaður?
484
00:52:22,350 --> 00:52:26,021
Murphy segir að það sé stígur þarna.
Hverjum fylgjum við?
485
00:52:26,354 --> 00:52:29,441
Fylgdu þeim sem þér sýnist!
Ég fer upp!
486
00:52:30,525 --> 00:52:32,027
Stubby, haltu áfram upp!
487
00:52:32,110 --> 00:52:34,362
Murph! Komdu hingað!
488
00:55:56,314 --> 00:56:00,360
Ég fer ekki frá þér, drengur.
489
00:56:02,320 --> 00:56:04,906
Ég er hérna.
490
00:57:10,847 --> 00:57:12,349
Eldurinn er kulnaður.
491
00:57:13,183 --> 00:57:15,352
Ég finn ekki fyrir fótunum.
492
00:57:17,520 --> 00:57:20,440
Erum við ekki komnir
nógu langt frá Ree?
493
00:57:20,523 --> 00:57:23,526
Tylft af Ree fer tvisvar sinnum
hraðar yfir en við.
494
00:57:23,777 --> 00:57:25,528
Tuttugu.
-Hvað?
495
00:57:27,530 --> 00:57:29,366
Þú sagðist hafa séð tuttugu.
496
00:57:29,449 --> 00:57:31,701
Um hvað ertu að tala?
497
00:57:34,704 --> 00:57:36,289
Þú vaktir mig.
498
00:57:37,499 --> 00:57:39,668
Þú sagðist hafa séð tuttugu Ree
við lækinn.
499
00:57:40,001 --> 00:57:41,670
Tuttugu eða tylft...
500
00:57:42,003 --> 00:57:46,716
það er sama. Ég var ekki að slóra
við að telja andskotans fjaðrir.
501
00:57:49,719 --> 00:57:51,137
Heyrðu annars...
502
00:57:52,889 --> 00:57:55,642
hvað varstu að gera einn
niðri við lækinn?
503
00:57:56,476 --> 00:57:58,728
Ég var búinn að sækja nóg vatn.
504
00:58:02,732 --> 00:58:05,235
Svaraðu, Fitzgerald.
Ég spurði þig spurningar.
505
00:58:06,486 --> 00:58:09,239
Ekki yfirheyra mig
af því þú þjáist af sektarkennd.
506
00:58:09,572 --> 00:58:11,658
Svaraðu eða ég skýt af þér hausinn.
507
00:58:11,908 --> 00:58:14,077
Þú hefur skammtímaminni, piltur.
508
00:58:14,577 --> 00:58:18,581
Það er mér að þakka að þig rekur ekki
um Missouri-fljótið núna.
509
00:58:20,583 --> 00:58:22,585
Viltu spyrja spurninga?
510
00:58:22,669 --> 00:58:25,005
Hvað viltu vita?
Spyrðu að því.
511
00:58:26,589 --> 00:58:30,093
Viltu vita af hverju þú skildir Glass eftir
til að deyja?
512
00:58:30,427 --> 00:58:33,430
Eða af hverju þú skildir litla
kærastann þinn eftir?
513
00:58:33,763 --> 00:58:36,599
Viltu vita hvort hann er á lífi?
514
00:58:36,933 --> 00:58:39,102
Það er af því ert ekki karlmaður ennþá.
515
00:58:39,436 --> 00:58:42,856
Af því þú varst skíthræddur.
Þú ert hræddur núna.
516
00:58:43,189 --> 00:58:45,734
Ree.
-Hvað með þá?
517
00:58:46,609 --> 00:58:48,528
Segðu mér satt, sástu þá?
518
00:58:48,611 --> 00:58:50,780
Niður með rifillinn.
-Sástu Ree?
519
00:58:52,949 --> 00:58:54,200
Nei.
520
00:58:55,452 --> 00:58:57,287
Ekki einn einasta.
521
00:58:59,873 --> 00:59:03,460
Laugstu að mér?
Þú laugst að mér!
522
00:59:07,213 --> 00:59:09,799
Ég varð að hræða í þig skynsemi, drengur.
523
00:59:10,133 --> 00:59:12,302
Glass var dauður.
Við vitum ekki um Hawk.
524
00:59:12,635 --> 00:59:15,305
Það er ekki til neins að við
deyjum þar, skilurðu?
525
00:59:15,638 --> 00:59:19,976
Mér telst að ég hafi bjargað lífi þínu tvisvar.
Ég ætti að vera þér Guð.
526
00:59:20,643 --> 00:59:23,813
Og Guð gefur... og Guð tekur.
527
00:59:31,237 --> 00:59:32,822
Heppni fantur.
528
00:59:33,990 --> 00:59:36,826
Næst þegar þú vilt skjóta mann
529
00:59:37,160 --> 00:59:40,830
ættirðu að nota púður,
hafa riffilinn tilbúinn.
530
00:59:43,833 --> 00:59:47,504
Komdu. Förum. Taktu dótið þitt.
531
01:03:48,536 --> 01:03:52,624
Ferskt blóð. Kannski Powaqa.
532
01:04:04,386 --> 01:04:05,679
Dauður drengur.
533
01:04:14,604 --> 01:04:16,398
Pawnee-drengur.
534
01:04:16,648 --> 01:04:18,149
Förum nú.
535
01:14:27,008 --> 01:14:30,512
Hver gerði þetta?
-Ég veit það ekki.
536
01:14:37,519 --> 01:14:40,689
Kannski piltar Leavenworths höfuðsmanns.
537
01:14:44,693 --> 01:14:47,112
Hafðu augu í hnakkanum.
538
01:14:50,281 --> 01:14:53,618
Þessir indjánar eru aldrei eins dauðir
og þeir sýnast.
539
01:14:54,369 --> 01:14:58,039
Sjá þetta.
Þeir eru alltaf að stela frá okkur.
540
01:15:34,326 --> 01:15:36,494
Það eru hestar hérna!
541
01:15:40,665 --> 01:15:42,167
Bridger.
542
01:15:47,672 --> 01:15:49,257
Við höfum hesta!
543
01:15:55,013 --> 01:15:57,098
Hvað viltu gera við þessi svín?
544
01:16:03,855 --> 01:16:06,358
Drottinn er með okkur, stráksi.
545
01:16:14,699 --> 01:16:16,284
Er allt í lagi með þig?
546
01:16:16,618 --> 01:16:18,536
Er höfuðið á réttum stað?
547
01:16:19,204 --> 01:16:20,538
Ætli það ekki.
548
01:16:25,627 --> 01:16:28,296
Ég get ekki hætt að hugsa um
hvort það var rétt...
549
01:16:28,630 --> 01:16:30,632
Okkur ber ekki að efast.
Góður Guð
550
01:16:30,965 --> 01:16:34,219
leiddi okkur á veg hvort sem við
viljum eða ekki.
551
01:16:37,472 --> 01:16:40,642
Pabbi minn var ekki trúaður maður.
552
01:16:40,975 --> 01:16:45,980
Ef ekki var hægt að rækta það,
drepa eða éta, trúði hann ekki á það.
553
01:16:46,815 --> 01:16:51,820
Eitt sinn fór hann upp Saba hlíðarnar.
San Saba, veistu?
554
01:16:52,487 --> 01:16:56,157
Hann fór að veiða með vinum sínum
í lögreglunni í Texas.
555
01:16:56,491 --> 01:16:59,661
Eins og vanalega.
Hann hafði farið hundrað sinnum.
556
01:16:59,911 --> 01:17:04,833
Það átti að vera þriggja daga veiðiferð
en annan daginn fór allt til fjandans.
557
01:17:05,166 --> 01:17:09,170
Hann varð viðskila við félagana.
Og ekki nóg með það,
558
01:17:09,504 --> 01:17:12,007
Comanche-indjánar tóku hestana.
559
01:17:12,757 --> 01:17:15,260
Hann var hungraður og með óráði
560
01:17:15,510 --> 01:17:19,180
og hann klifraði upp í trjáþyrpingu,
561
01:17:19,514 --> 01:17:24,436
tré sem voru þarna langt frá öllu,
gnæfðu yfir hafsjó af runnum
562
01:17:24,686 --> 01:17:26,855
og hann fann trúna.
563
01:17:27,772 --> 01:17:30,525
Hann sagði að á þeirri stundu
564
01:17:30,859 --> 01:17:32,694
hefði hann fundið Guð.
565
01:17:39,367 --> 01:17:42,704
Og í ljós kom að Guð...
566
01:17:43,788 --> 01:17:45,457
Hann er íkorni.
567
01:17:46,541 --> 01:17:49,210
Já. Stór og feitur.
568
01:17:51,796 --> 01:17:54,382
"Ég fann Guð," sagði hann oft.
569
01:17:55,467 --> 01:18:00,472
"Og meðan hann sat þar og baðaði sig
í dýrð sinni og göfugri náð...
570
01:18:01,890 --> 01:18:04,642
skaut ég tíkarsoninn og át hann."
571
01:18:17,238 --> 01:18:20,408
Þú ættir að loka augunum, stráksi.
572
01:27:04,974 --> 01:27:08,103
Ég er særður.
573
01:27:09,062 --> 01:27:10,855
Hvað kom fyrir þig?
574
01:27:12,816 --> 01:27:14,609
Björn.
575
01:27:15,652 --> 01:27:17,445
Björn.
576
01:27:18,488 --> 01:27:20,073
Grábjörn.
577
01:27:23,326 --> 01:27:24,828
Grábjörn.
578
01:27:37,966 --> 01:27:41,803
Menn mínir skildu mig eftir.
579
01:27:42,679 --> 01:27:45,265
Myrtu son minn.
580
01:27:48,309 --> 01:27:53,314
Ég missti líka fjölskylduna.
581
01:27:53,690 --> 01:27:56,317
Sioux drápu fólkið mitt.
582
01:27:57,485 --> 01:27:59,404
Ég ætla suður...
583
01:27:59,654 --> 01:28:04,451
að finna fleiri Pawnee.
584
01:28:07,704 --> 01:28:11,249
Hjarta mitt blæðir.
585
01:28:12,709 --> 01:28:16,629
En hefndin er í höndum skaparans.
586
01:28:24,387 --> 01:28:26,181
Þú kemur með mér.
587
01:29:34,207 --> 01:29:36,042
Líkaminn er að rotna.
588
01:29:36,751 --> 01:29:38,420
Þú þarft lækningu.
589
01:29:43,925 --> 01:29:45,427
Þú gætir dáið.
590
01:30:00,108 --> 01:30:03,111
Já! Þarna er það!
591
01:30:04,571 --> 01:30:05,947
Það hafðist.
592
01:30:06,948 --> 01:30:09,451
Þú mátt vera stoltur, stráksi.
593
01:30:11,536 --> 01:30:14,956
Við hlýddum fyrirmælum.
Við slepptum bara útförinni.
594
01:30:15,290 --> 01:30:18,752
Farðu ekki að láta þér vaxa samvisku
þarna niður frá.
595
01:30:19,085 --> 01:30:22,714
Því það er öruggt, þeir koma
og láta okkur sveiflast í reipi.
596
01:30:22,797 --> 01:30:25,467
Við gerðum það þurfti.
597
01:30:53,161 --> 01:30:55,497
Við dvöldum einn dag enn
svo við gátum grafið...
598
01:30:55,789 --> 01:30:59,042
aðeins dýpra, þakið með steinum
svo hræætur kæmust ekki að honum.
599
01:30:59,125 --> 01:31:02,337
Það var rétt gengið frá öllu.
Hann var grafinn rétt.
600
01:31:03,672 --> 01:31:06,675
Getum við...
-Sannleikur inn er sá
601
01:31:07,676 --> 01:31:10,679
að þegar Hawk hvarf hafði ég áhyggjur
af villimönnunum.
602
01:31:10,970 --> 01:31:14,182
Og ég var tilbúinn að fara.
603
01:31:14,516 --> 01:31:18,853
En Bridger vildi vera kyrr.
604
01:31:19,187 --> 01:31:21,189
Hann vildi vera kyrr
605
01:31:21,523 --> 01:31:24,526
svo hann gæti búið til kross
eða eitthvað
606
01:31:24,859 --> 01:31:29,614
til að setja á gröfina og það gerðum við.
Við gerðum það.
607
01:31:29,698 --> 01:31:32,117
Það er gott að þú lagðir
þitt af mörkum, Bridger.
608
01:31:32,200 --> 01:31:36,871
Hann gerði meira en það.
Þessi maður vann með mér.
609
01:31:42,377 --> 01:31:46,214
Má ég gera ráð fyrir
að samningurinn hafi ekki breyst?
610
01:31:46,548 --> 01:31:49,384
Já, sem betur fer fyrir mig.
611
01:32:11,239 --> 01:32:12,741
Þakka þér...
612
01:32:13,074 --> 01:32:17,078
hugrekki þitt, sæmd og þjónustu.
613
01:32:18,246 --> 01:32:22,083
Þótt þú hafir samið, Bridger,
áttu skilið nokkuð fyrir þinn hlut.
614
01:32:22,417 --> 01:32:23,752
Þakka þér fyrir.
615
01:32:34,054 --> 01:32:38,099
Strákurinn hefur álasað sér
alla ferðina.
616
01:32:41,102 --> 01:32:43,104
Allir sáu hvernig komið var
fyrir Glass.
617
01:32:43,396 --> 01:32:45,940
Það var ekkert hægt að gera.
618
01:32:46,441 --> 01:32:47,108
Já.
619
01:32:48,943 --> 01:32:50,111
Við sáum hann allir.
620
01:36:16,651 --> 01:36:22,282
Þegar það er stormur
621
01:36:23,491 --> 01:36:29,039
og þú stendur við tré...
622
01:36:30,206 --> 01:36:32,834
ef þú lítur á greinarnar
623
01:36:33,084 --> 01:36:36,504
ertu viss um að það falli.
624
01:36:42,302 --> 01:36:47,057
En ef þú lítur á stofninn
625
01:36:47,140 --> 01:36:51,019
sérðu að það er stöðugt.
626
01:41:06,483 --> 01:41:11,488
við erum allir villimenn
627
01:42:11,840 --> 01:42:14,551
Það eru ummerki eftir búðir.
628
01:42:15,093 --> 01:42:18,179
Það eru ummerki eftir búðir.
629
01:42:19,347 --> 01:42:20,265
Hvar?
630
01:42:20,348 --> 01:42:23,518
Við tunglskóginn.
631
01:42:23,893 --> 01:42:27,897
Kannski tveggja daga gömul.
Þeir stefna í austur.
632
01:42:28,857 --> 01:42:30,608
Segðu hinum það.
633
01:42:31,276 --> 01:42:34,738
Förum fljótt.
Powaqa gæti verið með þeim.
634
01:42:55,550 --> 01:42:57,719
Komdu með stúlkuna.
635
01:42:58,428 --> 01:43:00,847
Við létum hestana ekki frítt.
636
01:44:24,889 --> 01:44:26,808
Ekkert hljóð.
637
01:44:41,031 --> 01:44:44,451
Ég tek hest.
638
01:44:48,705 --> 01:44:52,125
Ég skal skera undan þér.
639
01:45:07,682 --> 01:45:10,477
Hvar er Toussaint?
640
01:45:12,896 --> 01:45:15,231
Komdu hingað.
641
01:46:06,574 --> 01:46:08,576
Má ég setjast hjá ykkur?
-Já.
642
01:46:10,912 --> 01:46:14,582
Ég velti fyrir mér hvenær við fengjum
greitt fyrir farminn.
643
01:46:14,916 --> 01:46:19,087
Því skinnin sem við tókum
eru ennþá þar
644
01:46:19,421 --> 01:46:23,591
grafin undir aur og snjó.
En það er ekki mín sök.
645
01:46:23,925 --> 01:46:26,928
Ég bíð eftir að Leavenworth
komi með her sinn.
646
01:46:27,262 --> 01:46:29,264
Þá höfum við nógu marga menn
647
01:46:29,597 --> 01:46:34,102
til að skjóta siðmenningu í þessa
fjandans Arikara og taka skinnin okkar.
648
01:46:34,352 --> 01:46:36,438
Gott og vel.
649
01:46:36,938 --> 01:46:39,274
Hvenær á það að gerast?
650
01:46:39,607 --> 01:46:40,942
Ég veit það ekki.
651
01:46:41,276 --> 01:46:43,445
En þangað til fær enginn greitt.
652
01:46:45,780 --> 01:46:47,782
Heyrðu mig nú.
653
01:46:48,116 --> 01:46:51,786
Ég var ráðinn til að veiða.
Ekki til að gæta skinnanna.
654
01:46:52,120 --> 01:46:56,458
Ég lít svo á... þú átt peningaskáp.
655
01:46:56,708 --> 01:46:58,460
Líklega fullur af peningum.
656
01:46:58,710 --> 01:47:03,631
Þú undirritaðir samning um að vernda
yfirmann þinn og eigur hans.
657
01:47:04,299 --> 01:47:07,635
Og skápurinn er ekki lengur fullur.
Það vantar 300 dali.
658
01:47:08,636 --> 01:47:10,972
Hvern fjandann á það að þýða?
659
01:47:11,306 --> 01:47:12,974
Það þýðir að samkvæmt yfirlitinu
660
01:47:13,308 --> 01:47:17,645
keyptirðu vörur í ferðinni
fyrir meira en félagið skuldar þér.
661
01:47:22,484 --> 01:47:24,652
Gleðilegt nýtt ár, Fitzgerald.
662
01:56:16,935 --> 01:56:21,940
FITZGERALD MYRTI SON MINN
663
01:56:30,907 --> 01:56:33,993
Fryman! Hvítur maður við hliðið!
664
01:56:46,589 --> 01:56:47,924
Talaðu ensku.
665
01:56:48,174 --> 01:56:50,260
Ég hef ekkert vopn.
666
01:56:50,593 --> 01:56:51,928
Opna hliðið!
667
01:56:52,262 --> 01:56:53,680
Sækið höfuðsmanninn!
668
01:56:53,763 --> 01:56:54,681
Hvar eru hinir mennirnir?
669
01:56:55,932 --> 01:56:58,393
Allir dauðir.
-Hver var hann?
670
01:56:59,019 --> 01:57:01,521
Ég veit það ekki.
Eitthvað að borða?
671
01:57:01,771 --> 01:57:03,356
Matur kostar peninga.
672
01:57:04,441 --> 01:57:07,110
Ég hef enga peninga.
-Þá borðarðu ekki.
673
01:57:07,444 --> 01:57:10,196
Skilaðu stolnu skinnunum
sem þú keyptir af indjánunum.
674
01:57:10,280 --> 01:57:11,614
Ekki núna, Jones.
675
01:57:11,948 --> 01:57:13,950
Silfur. Gildir þetta?
676
01:57:16,953 --> 01:57:18,371
Áttu ekkert annað?
677
01:57:20,457 --> 01:57:22,459
Við vorum níu.
678
01:57:22,792 --> 01:57:25,295
Vinur minn dó í snjónum.
679
01:57:25,628 --> 01:57:27,630
Og annar var...
680
01:57:27,964 --> 01:57:29,966
Úlfur drap hann. Ég sá það.
681
01:57:30,300 --> 01:57:32,469
Það var úlfur.
682
01:57:32,802 --> 01:57:34,387
Hvar fékkstu þetta?
683
01:57:34,971 --> 01:57:36,306
Drykkjarflaska.
684
01:57:36,556 --> 01:57:39,142
Hann missti hana.
Hann drap Toussaint, missti...
685
01:57:39,392 --> 01:57:43,313
Hver?
-Ég veit ekki. Ég sé það ekki.
686
01:57:44,981 --> 01:57:46,316
Það gæti verið Hawk.
687
01:57:48,651 --> 01:57:50,070
Það gæti verið.
688
01:57:50,153 --> 01:57:52,238
Sá blendingjaræfill gæti ekki stolið hesti.
689
01:57:52,322 --> 01:57:53,990
Kannski var það Weston.
-Eða Beckett.
690
01:57:54,074 --> 01:57:55,492
Hve langt héðan?
691
01:57:55,575 --> 01:57:59,996
50 kílómetra. Norðvestur,
nálægt Yellowstone.
692
01:58:00,330 --> 01:58:04,417
Leggið á hestana. Blys og vistir.
10 dalir á mann.
693
01:58:04,751 --> 01:58:06,336
Anderson, þú verður kyrr.
694
01:58:06,419 --> 01:58:09,506
Já, herra. Næra hann og gæta hans.
695
01:58:10,590 --> 01:58:12,258
Ég sæki drykk.
696
01:58:28,191 --> 01:58:31,528
Þegar við komum að Yellowstone
skiptum við liði!
697
01:58:42,956 --> 01:58:44,290
Hawk!
698
01:58:44,541 --> 01:58:46,376
Hawk, ertu þarna?
699
01:59:03,435 --> 01:59:05,228
Verið varir um ykkur!
700
01:59:06,980 --> 01:59:08,481
Horfa fram!
701
01:59:20,118 --> 01:59:21,578
Hver ert þú?
702
01:59:21,828 --> 01:59:23,663
Beckett? Ert þetta þú?
703
01:59:35,425 --> 01:59:36,593
Glass?
704
01:59:37,844 --> 01:59:38,845
Glass!
705
01:59:39,596 --> 01:59:40,889
Jesús minn!
706
01:59:41,264 --> 01:59:43,141
Hvað gerðist?
707
01:59:43,850 --> 01:59:45,352
Hvar er hann?
708
01:59:48,271 --> 01:59:50,273
Jones, sjáðu um hann.
709
01:59:51,107 --> 01:59:53,943
Ég fer á undan.
Bill, taktu Bridger.
710
01:59:54,944 --> 01:59:56,446
Taktu Bridger!
711
02:00:10,627 --> 02:00:12,796
Hefurðu séð Fitzgerald?
-Nei.
712
02:00:18,885 --> 02:00:21,054
Upp með ykkur!
713
02:00:21,137 --> 02:00:22,806
Hefurðu séð Fitzgerald?
-Nei.
714
02:00:23,056 --> 02:00:24,140
Fitzgerald?
715
02:00:33,983 --> 02:00:36,820
Rólegur.
-Hvert fór hann?
716
02:00:37,987 --> 02:00:40,490
Hver?
-Fitzgerald. Hvert fór hann?
717
02:00:40,824 --> 02:00:43,326
Ég veit það ekki.
-Segðu það eða ég skýt af þér hausinn!
718
02:00:43,660 --> 02:00:44,995
Ég sver að...
719
02:00:45,495 --> 02:00:47,247
Segðu mér það!
720
02:00:47,497 --> 02:00:48,665
Texas!
721
02:00:48,999 --> 02:00:52,919
Hann sagðist ætla til Texas
til að skrá sig aftur í herinn.
722
02:00:53,253 --> 02:00:56,506
Svo fór hann að tala um land.
"Góða landspildu."
723
02:00:56,840 --> 02:01:00,677
Hann ætlar til Texas. Ég sver að ég...
-Vertu kyrr hér.
724
02:01:03,763 --> 02:01:05,265
Fitzgerald!
725
02:01:36,796 --> 02:01:38,298
Andskotinn!
726
02:01:41,051 --> 02:01:42,635
Andskotinn sjálfur!
727
02:01:43,303 --> 02:01:46,306
Jones! Sæktu höfuðsmanninn!
728
02:01:46,389 --> 02:01:48,558
Fryman!
-Opnaðu hliðið!
729
02:01:48,808 --> 02:01:50,310
Opnaðu það!
730
02:01:52,103 --> 02:01:53,897
Murphy, sæktu höfuðsmanninn.
731
02:02:00,153 --> 02:02:02,739
Farið með hann til læknis. Strax!
732
02:02:03,907 --> 02:02:07,410
Þú sagðir að hann væri dauður!
733
02:02:07,661 --> 02:02:09,245
Ég hélt það, ég sver það!
734
02:02:10,664 --> 02:02:13,500
Hann laug að mér!
-Þú ert lygari!
735
02:02:13,750 --> 02:02:16,336
Þið skilduð hann eftir!
736
02:02:17,170 --> 02:02:18,922
Farðu með Faðirvorið.
737
02:02:19,255 --> 02:02:21,424
Farðu með Faðirvorið!
738
02:02:22,550 --> 02:02:26,763
Faðir vor, þú sem ert á himnum...
Ég get það ekki!
739
02:02:27,097 --> 02:02:28,765
Haltu þér saman!
740
02:02:29,099 --> 02:02:31,768
Hér eftir ertu fangi kærður
fyrir föðurlandssvik!
741
02:02:32,102 --> 02:02:36,439
Farðu með hann í klefann!
Í klefann eða þú færð að hanga með honum!
742
02:02:36,773 --> 02:02:38,900
Ég hélt hann myndi deyja!
743
02:02:40,235 --> 02:02:41,945
Fitz laug að mér!
744
02:02:43,071 --> 02:02:44,447
Ég gat ekki hjálpað honum!
745
02:02:48,243 --> 02:02:49,661
Glass!
746
02:02:49,744 --> 02:02:51,413
Fitz laug að mér!
747
02:03:21,818 --> 02:03:23,028
Hvernig líður honum?
748
02:03:23,111 --> 02:03:25,780
Hann jafnar sig en það eru bólgur.
Hann þarf að hvílast.
749
02:03:25,864 --> 02:03:27,949
Ég kem aftur að líta á hann.
750
02:03:37,292 --> 02:03:39,502
Forðaði hann sér?
751
02:03:48,136 --> 02:03:50,472
Bridger segir satt.
752
02:03:52,307 --> 02:03:53,641
Hvernig þá?
753
02:03:54,184 --> 02:03:58,355
Fitzgerald laug að honum.
Hann hlýddi bara fyrirmælum.
754
02:04:00,023 --> 02:04:03,026
Hann var ekki þar þegar Fitzgerald
stakk son minn til bana.
755
02:04:07,864 --> 02:04:09,491
Gerðist það þannig?
756
02:04:11,701 --> 02:04:13,203
Hann myrti Hawk.
757
02:04:17,332 --> 02:04:18,875
Mig vantar hest og byssu.
758
02:04:19,167 --> 02:04:22,587
Nei, þú þarft hvíld og mat.
Ég elti hann uppi.
759
02:04:22,671 --> 02:04:23,880
Nei.
760
02:04:25,048 --> 02:04:26,716
Þú finnur hann ekki án mín.
761
02:04:27,050 --> 02:04:29,928
Ef við bíðum til morguns sleppur hann.
762
02:04:30,011 --> 02:04:31,554
Hann sleppur ekki.
763
02:04:32,555 --> 02:04:34,391
Hann er hræddur.
764
02:04:35,392 --> 02:04:38,395
Hann veit hve langt ég fór
til að ná honum.
765
02:04:39,688 --> 02:04:44,192
Eins og elgurinn. Þeir hlaupa langt
inn í skóg þegar þeir eru hræddir.
766
02:04:44,734 --> 02:04:48,738
Ég hef hann í gildru.
Hann veit það bara ekki ennþá.
767
02:04:49,072 --> 02:04:50,907
Hvernig veistu það?
768
02:04:51,700 --> 02:04:54,536
Því hann hefur öllu að tapa.
769
02:04:56,579 --> 02:04:59,082
Drengurinn var allt sem ég átti.
770
02:05:00,250 --> 02:05:02,419
Og hann tók hann frá mér.
771
02:05:05,880 --> 02:05:09,884
Ég get ekki leyft þér að fara.
Ekki aftur.
772
02:05:13,096 --> 02:05:15,765
Ég óttast ekki lengur dauðann.
773
02:05:17,600 --> 02:05:19,561
Ég hef þegar dáið.
774
02:05:25,108 --> 02:05:27,068
Ég fer með þér.
775
02:06:42,310 --> 02:06:44,562
Þetta er hesturinn hans.
776
02:06:46,856 --> 02:06:49,526
Hann getur ekki hafa riðið honum
í alla nótt.
777
02:06:49,859 --> 02:06:51,653
Hve langt á undan?
778
02:06:52,195 --> 02:06:54,197
Hálfan dag í mesta lagi.
779
02:06:54,531 --> 02:06:58,702
Gæti verið Ree.
Ef þetta er ekki hans slóð sleppur hann.
780
02:06:59,369 --> 02:07:03,039
Hafi hann ekki skráð sig í herinn
til að réttlæta fleiri morð
781
02:07:03,373 --> 02:07:05,834
er þetta slóðin hans.
782
02:07:15,719 --> 02:07:18,221
Ég man ekki andlit konunnar minnar.
783
02:07:19,055 --> 02:07:21,558
Hún var enn með mér fyrir viku.
784
02:07:23,184 --> 02:07:24,894
Nú er hún horfin.
785
02:07:27,897 --> 02:07:31,234
Ég óttast að þekkja hana ekki
þegar ég kem heim.
786
02:07:43,413 --> 02:07:45,749
Er satt að þú hafir drepið liðþjálfa?
787
02:07:50,420 --> 02:07:53,923
Ég drap bara mann
sem reyndi að drepa son minn.
788
02:08:12,567 --> 02:08:13,902
Reykur.
789
02:08:15,111 --> 02:08:16,571
Hve langt?
790
02:08:21,242 --> 02:08:23,536
Rúman kilómetra í þessa átt.
791
02:08:23,620 --> 02:08:26,956
Ég ætla að fara í vestur.
Þú ferð í austur.
792
02:08:27,290 --> 02:08:29,751
Gáum hvort við finnum spor.
793
02:08:30,960 --> 02:08:32,420
Og ef það er Ree?
794
02:08:32,921 --> 02:08:37,258
Þá snýrðu strax við
og hittir mig aftur hérna.
795
02:10:05,055 --> 02:10:07,891
Ég bjóst ekki við að hitta mann
í þinni stöðu
796
02:10:08,224 --> 02:10:11,478
svo langt frá ofninum
á svona köldum morgni, höfuðsmaður.
797
02:10:11,561 --> 02:10:15,565
Villtistu?
-Ég kom til að fara með þig til Kiowa
798
02:10:15,899 --> 02:10:18,068
þar sem þú verður ákærður fyrir morð.
799
02:10:18,401 --> 02:10:19,736
Er það svo?
800
02:10:20,028 --> 02:10:22,238
Ég er ekki hrifinn af þeirri áætlun.
801
02:10:22,739 --> 02:10:24,741
Svo hef ég sjálfur aðra áætlun.
802
02:17:53,064 --> 02:17:55,817
Við sömdum, Glass!
803
02:17:58,903 --> 02:18:01,239
Ég reyndi að segja drengnum það.
804
02:18:01,573 --> 02:18:06,077
En hann vildi ekki hlusta á mig
og öskraði bara.
805
02:18:06,328 --> 02:18:08,830
Við hefðum allir verið drepnir.
806
02:18:10,415 --> 02:18:13,752
En þú og ég... við sömdum.
807
02:18:15,420 --> 02:18:17,672
Þú veist hvað gerðist þar.
808
02:18:18,089 --> 02:18:21,092
Og við sál mína, Drottinn...
809
02:18:21,426 --> 02:18:23,261
Hann veit hvað gerðist.
810
02:18:25,764 --> 02:18:27,766
Við sömdum aldrei.
811
02:18:30,602 --> 02:18:32,687
Þú myrtir son minn.
812
02:18:36,191 --> 02:18:40,111
Þú hefðir átt að ala upp mann
í staðinn fyrir litla stelputík.
813
02:18:51,956 --> 02:18:53,792
Andskotinn.
814
02:21:17,018 --> 02:21:20,855
Þú komst alla þessa leið
bara til að hefna þín.
815
02:21:23,274 --> 02:21:25,443
Njóttu þess, Glass.
816
02:21:26,444 --> 02:21:29,781
Því ekkert færir þér son þinn aftur.
817
02:21:32,367 --> 02:21:34,035
Það er rétt.
818
02:21:55,515 --> 02:22:00,937
Hefndin er í höndum Guðs...
819
02:22:01,021 --> 02:22:03,440
ekki mínum.
820
02:36:09,828 --> 02:36:10,829
Íslenskur texti:
Kolbrún Sveinsdóttir