1 00:01:04,397 --> 00:01:07,275 הכל בסדר, בן. 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,448 אני יודע שאתה רוצה שזה ייגמר. 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 אני פה. 4 00:01:26,461 --> 00:01:29,130 אני אהיה פה לידך. 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 אבל אתה לא נכנע. 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 אתה שומע אותי? 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,861 כל עוד אתה מצליח לנשום, אתה נלחם. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 אתה נושם...תמשיך לנשום. 9 00:02:26,563 --> 00:02:29,899 האיש שנולד מחדש 10 00:03:43,556 --> 00:03:44,891 הוק. 11 00:04:31,104 --> 00:04:33,106 לעזאזל. 12 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 מנוולים ארורים. 13 00:04:39,779 --> 00:04:42,449 יש להם חרא במקום מוח, למנוולים. 14 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 ראית את קולטר? -לא. 15 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 תקשיבו כולם! 16 00:04:54,627 --> 00:04:58,340 כשהעורות יהיו נקיים, אני רוצה שתמתחו אותם ממש חזק. 17 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 תזכרו, אנחנו לא מעלים חבילות של 15! 18 00:05:02,510 --> 00:05:03,470 אנחנו הולכים על 30! 19 00:05:03,553 --> 00:05:04,554 פיצג'רלד! 20 00:05:05,847 --> 00:05:06,639 קפטן. 21 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 מה מצבנו עם המטען? מה אתה חושב? 22 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 אני מקווה שמה שהם צדים שם... 23 00:05:14,022 --> 00:05:15,940 לא יצטרך עוד כדור בראש. 24 00:05:16,024 --> 00:05:18,151 תוודא שאנחנו מוכנים ליציאה עד השחר. 25 00:05:18,234 --> 00:05:22,739 היינו צריכים לגמור הכל בבוקר. הייתי יוצא עכשיו, אבל האנשים עייפים מדי. 26 00:05:23,031 --> 00:05:25,658 אנחנו רק כמה ימים מהמבצר. אסור לנו לצוד יותר. 27 00:05:25,742 --> 00:05:28,703 הדבר היחיד שנשאר זה לדאוג לבשר טרי לבחורים. 28 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 ראית את קולטר? 29 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 היי, הרגנו דישון. גדול. 30 00:05:38,713 --> 00:05:40,507 אנחנו צריכים עזרה להביא את הבשר למחנה. 31 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 תודיע לי כשהוא יהיה על השיפוד. זה הרגע שאני אעזור לכם. 32 00:05:43,551 --> 00:05:45,095 בוא, אני צריך עזרה. 33 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 גם אנחנו היינו צריכים עזרה כשהעמסנו. 34 00:05:48,056 --> 00:05:50,725 כל כך הרבה זמן אני אוכל את בשר הבונים הארור הזה... 35 00:05:51,059 --> 00:05:52,936 שאני מתחיל להתגעגע לבישולים של אשתי. 36 00:05:53,269 --> 00:05:55,897 אני מתחיל להתגעגע לאשתך. -שתוק. 37 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 תעזרו לי! 38 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 תעזרו לי. 39 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 זה קולטר? 40 00:06:01,736 --> 00:06:03,863 לך תקרא לקפטן. 41 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 אלוהים אדירים. 42 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 מישהו רואה אותם? 43 00:06:10,578 --> 00:06:13,248 תהיו בשקט. -תתצפתו על הרכס. 44 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 מה זה היה? 45 00:06:32,058 --> 00:06:32,976 אבא? 46 00:06:33,309 --> 00:06:34,561 בוא נלך. 47 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 הם הרגו את תומס. 48 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 אני לא רואה אותם. אני לא רואה אותם. 49 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 אל תתרומם! 50 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 אנחנו מוקפים! הם בכל מקום! 51 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 תישאר פה! תישאר פה! 52 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 פול, לא! 53 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 הם רוצים שניחשף. 54 00:07:50,345 --> 00:07:52,847 שאף אחד לא יזוז! תישארו איפה שאתם! 55 00:07:53,181 --> 00:07:58,103 הם רוצים את הפרוות! חייבים להגיע מיד לספינה, אחרת נאבד הכל. 56 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 לספינה! לספינה, בן! יותר מהר! 57 00:08:19,916 --> 00:08:21,251 קדימה, קדימה! 58 00:08:24,379 --> 00:08:28,216 עזבו את הפרוות! עזבו את הפרוות! רוצו לספינה! 59 00:08:53,325 --> 00:08:55,493 הוק! 60 00:09:01,499 --> 00:09:03,001 הוק! 61 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 הוק! 62 00:09:33,281 --> 00:09:36,618 קחו כמה פרוות! קדימה, קחו את הפרוות! 63 00:09:55,970 --> 00:09:59,641 קחו את הפרוות! קחו את הפרוות! 64 00:10:15,740 --> 00:10:17,492 תן את זה לבת הקטנה שלי. 65 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 אתה בא איתנו. אני אקרא לעזרה. 66 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 עזבו את הפרוות! עזבו את הפרוות! 67 00:10:30,505 --> 00:10:31,589 וילמן! 68 00:10:32,674 --> 00:10:35,176 תישען עלי. רק תמשיך ללכת. 69 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 רוצו לספינה! 70 00:11:02,620 --> 00:11:04,122 פרא בן זונה! 71 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 תעלה על הספינה המזויינת! 72 00:11:17,302 --> 00:11:18,636 תעזרו לי! 73 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 תחתוך את החבל! תחתוך את החבל! 74 00:11:33,401 --> 00:11:34,986 חכה לאיימוס! חכה לאיימוס! 75 00:11:35,070 --> 00:11:36,571 לא, אנחנו יוצאים עכשיו! 76 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 תתחילו בירי! 77 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 אל תעזבו! חכו! 78 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 הבת שלי, פוואקה, לא פה. 79 00:12:40,593 --> 00:12:42,387 קחו את כל הפרוות שתצליחו לסחוב. 80 00:12:43,138 --> 00:12:46,474 נחליף עם הצרפתים בסוסים... 81 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 ונמשיך לחפש אותה. 82 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 - - והעפר הופך לקמח... 83 00:12:55,567 --> 00:12:57,318 וכשהבוקר מתבהר... 84 00:12:57,402 --> 00:13:01,656 ...ילדו זה של האל יפגוש את ישו הנוצרי בכבודו ובעצמו. אמן. 85 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 מוכן? 86 00:13:19,841 --> 00:13:21,176 אל תזוז. 87 00:13:26,514 --> 00:13:28,016 איפה למדת את זה? 88 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 אבא שלי היה רופא. ברידג'ר! 89 00:13:31,519 --> 00:13:35,690 קפטן, יש פה להקות של כושוני-עצים שמחכים לחסל אותנו. 90 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 תגיד לי שיש לך איזושהי תכנית. 91 00:13:46,534 --> 00:13:47,702 גלאס? 92 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 נהר המיזורי לא טוב. 93 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 לא כשהאריקרים שולטים שם. 94 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 אנחנו חייבים לרדת מהספינה הזאת. 95 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 אתה רוצה לרדת מהספינה? 96 00:13:59,297 --> 00:14:01,216 ומה נעשה אז? 97 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 ניקח את הפרוות שלנו ונשב לנו שם בין האריקרים כמו להקת ברווזים? 98 00:14:05,887 --> 00:14:09,140 הדבר הבטוח היחיד הוא למצוא מסלול חדש לחזור ליבשה. 99 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 זה יוסיף לנו שבועות. 100 00:14:10,725 --> 00:14:12,727 יותר טוב מאשר להיסחף בזרם כשהם יכולים לראות אותנו. 101 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 הם רואים אותנו עכשיו, בן. 102 00:14:16,731 --> 00:14:19,567 אני אומר שנישאר על הספינה. 103 00:14:19,901 --> 00:14:23,571 נמפה מסלול לכיוון המבצר וניקח את הסיכון בנהר. 104 00:14:23,905 --> 00:14:28,326 גלאס מכיר את השטח הזה הכי טוב. התפקיד שלו להחזיר אותנו הביתה בשלום. 105 00:14:28,410 --> 00:14:31,996 להחזיר אותנו הביתה בשלום? להזכיר לך שכבר איבדנו 32 אנשים? 106 00:14:32,080 --> 00:14:36,126 33. הם היו האנשים שלי, פיצג'רלד. אני יודע כמה איבדתי. 107 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 נעשה מה שגלאס אומר. וזהו זה. 108 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 נשחרר את הספינה. אם האריקרים אחרינו הם ימצאו אותה במורד הנהר. 109 00:14:57,605 --> 00:15:01,192 המסלול הכי טוב הוא ללכת עד לגראנד, ולאורכו עד פורט קאיווה. 110 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 ברגל? יתחיל החורף לפני שנגיע לשם. 111 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 אלא אם נגיע לנקודת מסחר, ונחליף את הפרוות בסוסים. 112 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 אין שום נקודות מסחר כל כך רחוק! 113 00:15:09,617 --> 00:15:12,704 קפטן, זאת טעות גדולה לאבד את הספינה. 114 00:15:13,038 --> 00:15:17,459 האריקרים לא כל כך טפשים. נביא אותה לעגינה ב"ארוז פיק". 115 00:15:17,792 --> 00:15:19,878 תפסיק להתנהג כאילו יש לך מושג על מה אתה מדבר. 116 00:15:19,961 --> 00:15:21,463 אף אחד לא דיבר אליך. 117 00:15:21,713 --> 00:15:26,384 מי יקשיב לך בכלל? אתה לא מסוגל להיחלץ מהמכנסיים שלך בשביל לחרבן. 118 00:15:26,634 --> 00:15:29,971 אני רק אומר שמחנה "רוהלן" הוא בכיוון הזה. 119 00:15:30,305 --> 00:15:32,057 נוכל להתמקם שם. 120 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 נלך ברגל. 121 00:15:34,642 --> 00:15:36,644 כן, אני בטוח. 122 00:15:37,645 --> 00:15:41,816 חבל שאבא שלי לא היה רופא. הוא היה קונה לי ג'וב של קפטן. 123 00:15:42,067 --> 00:15:46,654 מה נעשה? נתפלל שהפרוות לא יירקבו אם נצליח לחזור הנה? 124 00:15:46,988 --> 00:15:50,992 תסמנו טוב את המקום הזה. אנחנו משאירים הון מתחת לסלעים האלה. 125 00:15:52,327 --> 00:15:57,082 גלאס, תקבע מסלול. הכי קצר שאפשר, שיעקוף את האריקרים. 126 00:15:58,833 --> 00:16:00,502 זה לא טוב. 127 00:16:01,586 --> 00:16:06,424 כולנו יודעים שהפרוות האלו לא יהיו פה כשנחזור. 128 00:16:06,675 --> 00:16:10,011 לא נצליח לסחוב אותן כל הדרך עד למוצב. 129 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 האריקרים נמצאים פה בכל השטח. אנחנו רוצים ידיים חפשיות. 130 00:16:13,682 --> 00:16:15,600 אנחנו נאבד את הפרוות האלו. 131 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 אתה מעדיף את הפרוות או את החיים שלך? -חיים? 132 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 על איזה חיים אתה מדבר? אין לי חיים. 133 00:16:21,773 --> 00:16:25,443 יש לי רק פרנסה ורק בזכות הפרוות האלו. 134 00:16:26,861 --> 00:16:28,113 לעזאזל! 135 00:16:30,532 --> 00:16:35,537 אין סיכוי שאני חוזר הביתה אחרי ששה חודשים של קריעת תחת... 136 00:16:35,870 --> 00:16:38,873 סיכון החיים שלי, אנשים מתים, ובשביל מה? 137 00:16:39,207 --> 00:16:43,044 איבדתי כמעט הכל. הג'וב הזה היה דפוק מהתחלה! 138 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 הוא זה שדופק אותנו. 139 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 מעניין איך האריקרים גילו בדיוק את המיקום שלנו... 140 00:16:49,968 --> 00:16:53,304 כשזה בדיוק מה שמר גלאס היה אמור למנוע? 141 00:16:53,555 --> 00:16:55,306 כל החברים הפונים האלה שלו. 142 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 הפונים אויבים של האריקרים בדיוק כמונו. 143 00:16:58,476 --> 00:16:59,561 כן? 144 00:17:00,061 --> 00:17:03,565 ומה עם הבן הקטן שלו, הבן-תערובת? 145 00:17:04,232 --> 00:17:06,401 מאיזה שבט פראי אמא שלו? 146 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 עזוב את הילד, פיץ. 147 00:17:09,154 --> 00:17:10,905 אני רק אומר... 148 00:17:11,239 --> 00:17:13,908 ...פרא...נשאר פרא. 149 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 היי, גלאס... 150 00:17:24,586 --> 00:17:29,591 זה נכון מה שמספרים, שירית בקצין כשחיית עם הפראים האלה? 151 00:17:33,261 --> 00:17:35,930 21 חיילים הרוגים ו-40 אינדיאנים הרוגים. 152 00:17:36,264 --> 00:17:40,518 אבל רק אתה והבן שלך יצאתם בחיים. נשמע לי נס. 153 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 שתוק, פיצג'רלד. 154 00:17:44,022 --> 00:17:47,859 זה מה שעשית? ירית באנשים שלך כדי להציל את הכלב הקטן הזה? 155 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 שתוק! 156 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 למה? הוא שיחק קצת עם האמא של הילד הזה? 157 00:17:52,947 --> 00:17:54,616 הוא הרג אותה? 158 00:17:55,283 --> 00:17:58,286 אתה יכול להפסיק לצחצח את הרובה כשאני מדבר איתך. 159 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 אני עובד עליו. 160 00:18:00,121 --> 00:18:02,624 תמשיך לעבוד עליו כשאני אגמור לדבר איתך. 161 00:18:02,957 --> 00:18:04,376 תביט אלי. 162 00:18:04,459 --> 00:18:05,794 מספיק! 163 00:18:06,628 --> 00:18:08,880 אתה שוכח את המקום שלך, ילד. 164 00:18:10,215 --> 00:18:14,636 כמו שנראה לי, המקום שלי הוא פה בקצה היורה של הרובה הזה. 165 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 תתרחק ממנו, פיצג'רלד. 166 00:18:18,306 --> 00:18:19,641 זאת פקודה! 167 00:18:19,974 --> 00:18:22,644 תקשיבו! נשארו לנו רק עוד שעתיים של אור. 168 00:18:22,977 --> 00:18:26,481 אנחנו חייבים להחביא את הפרוות ולהיפטר מהספינה. קדימה! 169 00:18:28,733 --> 00:18:30,860 אמרתי לך להיות שקוף, בן. 170 00:18:30,944 --> 00:18:32,195 לפחות הוא... 171 00:18:32,278 --> 00:18:36,199 - - אם אתה רוצה לחיות, תשמור על פה סגור! 172 00:18:36,282 --> 00:18:40,453 הוא לפחות שמע אותי. -הם לא שומעים את הקול שלך! 173 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 הם רואים רק את הצבע של הפרצוף שלך. 174 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 אתה מבין? 175 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 כן. 176 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 אתה חייב להקשיב לי, בן. 177 00:18:54,050 --> 00:18:56,386 אתה חייב להקשיב. 178 00:19:08,606 --> 00:19:10,108 בקט! 179 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 ווסטון! 180 00:19:12,861 --> 00:19:14,696 למה הם לא קופצים? 181 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 נראה לי שהם שינו את דעתם. 182 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 מנוולים חכמים. 183 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 חכמים. 184 00:19:33,715 --> 00:19:36,051 הייתי צריך להישאר על הספינה הזאת. 185 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 הם עשו את הדבר הנכון. 186 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 צריך לזוז. 187 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 קום. 188 00:20:02,952 --> 00:20:04,079 אנחנו זזים. 189 00:20:06,915 --> 00:20:08,500 אני בא. 190 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 עדיף שתשכב. 191 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 כששאר האנשים יהיו מוכנים, תשלח אותם אלי. 192 00:20:19,469 --> 00:20:21,429 אני הולך מערבה. 193 00:20:35,860 --> 00:20:41,741 אתה הבן שלי. 194 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 יש פה רק שניים. 195 00:20:54,295 --> 00:20:57,132 פוואקה לא פה. 196 00:20:58,550 --> 00:21:00,927 השאר כנראה לקחו אותה. 197 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 הם הלכו צפונה. 198 00:21:04,472 --> 00:21:08,309 נעלה על העקבות שלהם על ההר. 199 00:21:16,651 --> 00:21:19,654 זאת היתה החלטה נכונה? לעזוב את הספינה? 200 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 האריקרים שולטים בנהר. הם היו סוגרים עלינו. 201 00:21:24,826 --> 00:21:28,747 אם נחצה את ההרים ממזרח לגראנד, נחסוך שבוע הליכה. 202 00:21:28,997 --> 00:21:32,083 האדמה יבשה לגמרי למעלה. אין להם מה לצוד שם. 203 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 רק אותנו. 204 00:21:34,836 --> 00:21:36,421 רק אותנו. 205 00:21:43,178 --> 00:21:45,180 זה נכון מה שפיצג'רלד אמר? 206 00:21:46,681 --> 00:21:49,351 זאת הסיבה שבאת הנה לקצה העולם? 207 00:21:52,187 --> 00:21:53,355 גלאס? 208 00:21:53,438 --> 00:21:55,273 אני אוהב את השקט. 209 00:21:57,359 --> 00:21:58,693 הבן שלך... 210 00:21:59,027 --> 00:22:00,695 ...הוא ראה הרבה. 211 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 יש לו אמא שאתה צריך להחזיר אותו אליה? 212 00:29:04,285 --> 00:29:05,620 מר גלאס! 213 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 יש פה גורים! 214 00:29:11,584 --> 00:29:13,086 יש פה גורים! 215 00:29:17,298 --> 00:29:18,967 אלוהים ישמור! 216 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 הוא פה למטה! 217 00:29:26,808 --> 00:29:28,476 תהיו דרוכים. יש פה דובים. 218 00:29:28,768 --> 00:29:30,770 אני צריך עזרה עכשיו! 219 00:29:33,940 --> 00:29:35,316 אלוהים! 220 00:29:38,278 --> 00:29:40,155 תביאו לי רצועות בדים מייד! 221 00:29:40,488 --> 00:29:43,158 תביאו לי רצועות לפני שהוא ימות מאיבוד דם. 222 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 תכין את הערכה. ברידג'ר! תחזיק את זה. 223 00:29:48,872 --> 00:29:50,373 בזהירות. אלוהים. 224 00:29:50,457 --> 00:29:53,251 כל הכבוד לו שהוא לקח את הגריזלי הזה איתו. 225 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 אסור היה לו לירות. המקום הזה שורץ כושוני-עצים. 226 00:29:56,796 --> 00:30:00,842 מספיק! מספיק! אנחנו עדיין בשטח אריקרי. 227 00:30:01,176 --> 00:30:02,844 הוא אחד משלנו. 228 00:30:04,679 --> 00:30:08,516 תסרוק עיגול מסביבנו. צפון ומערב. קח את השניים האלה איתך. 229 00:30:08,850 --> 00:30:13,438 ביל, פריימן, לכו דרומה ומזרחה. תחפשו מישהו שאולי שמע את הירייה. 230 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 חייבים לתפור אותו. 231 00:30:15,357 --> 00:30:18,193 מה איתי? קפטן? 232 00:30:18,526 --> 00:30:20,111 אתה תישאר פה. 233 00:30:20,195 --> 00:30:21,196 תהדק את זה על הפצע. 234 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 אני מצטער, מר גלאס. -ברידג'ר, תלחץ פה. 235 00:30:26,368 --> 00:30:28,203 הוא מדמם גם מפה. 236 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 הם מענים אותו. 237 00:30:32,040 --> 00:30:33,875 הדבר הנכון לעשות יהיה... 238 00:30:34,209 --> 00:30:36,169 ...להרוג אותו מהר. 239 00:30:36,544 --> 00:30:39,172 אלא אם יש לו סיכוי לצאת מזה. 240 00:30:41,049 --> 00:30:42,717 לצאת מזה? 241 00:30:43,051 --> 00:30:47,222 ראית מה הגריזלי הזה עשה לו. הוא יהיה מת תוך שעה. 242 00:30:48,556 --> 00:30:52,185 כולנו נהיה מתים אם הוא לא יפסיק ליילל ככה. 243 00:30:54,896 --> 00:30:58,149 אליך ותחזיר אותה למקום. אני אחזיק אותו. קדימה. 244 00:30:58,233 --> 00:30:59,150 אבא. 245 00:30:59,234 --> 00:31:00,026 תחזיק אותו. קדימה. 246 00:31:01,236 --> 00:31:02,278 קדימה! 247 00:31:02,737 --> 00:31:03,613 עכשיו! 248 00:31:08,910 --> 00:31:10,578 הוא התעלף. 249 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 אני אנצל את זה לתפור לו את הצוואר. 250 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 מים. 251 00:31:23,883 --> 00:31:26,219 ברידג'ר, תגיד לכולם שאנחנו נשארים פה הלילה. 252 00:31:26,469 --> 00:31:28,680 אני פה לידך. 253 00:31:29,597 --> 00:31:32,851 אני אהיה פה. 254 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 טוסן, הוא פה. 255 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 לא האמנתי שהוא יצליח להגיע. 256 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 אני שמח שהצלחת להגיע. 257 00:31:56,333 --> 00:31:59,085 אנחנו צריכים סוסים ורובים. 258 00:31:59,711 --> 00:32:01,796 הבאנו לכם הרבה פרוות. 259 00:32:02,047 --> 00:32:06,426 בלי סוסים...רק מה שסיכמנו. 260 00:32:07,260 --> 00:32:09,471 קח כמה פרוות שאתה רוצה. 261 00:32:09,888 --> 00:32:12,766 אנחנו צריכים סוסים ורובים. 262 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 אני צריך אשה עם ציצים גדולים... 263 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 ...שיודעת לבשל. 264 00:32:18,480 --> 00:32:20,815 אנחנו לא יכולים לתת לך סוסים. 265 00:32:21,983 --> 00:32:22,901 מה הוא אומר? 266 00:32:22,984 --> 00:32:24,736 אני לא יודע, משהו על סוסים. 267 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 תביא לנו משהו לשתות...קצת ויסקי. 268 00:32:28,406 --> 00:32:30,658 תגיד לו שיפסיק לדבר על סוסים. 269 00:32:32,952 --> 00:32:34,496 תמיד תענוג לעשות איתך עסקים. 270 00:32:34,954 --> 00:32:36,331 סוסים. 271 00:32:36,831 --> 00:32:37,999 שום סוסים. 272 00:32:39,167 --> 00:32:40,877 אנחנו יכולים לסחור רק ברובים שלנו ובתחמושת. 273 00:32:41,670 --> 00:32:45,382 תגיד לו שאם הוא שוב יבקש סוסים, אין עסקה. 274 00:32:45,965 --> 00:32:49,219 מאיפה הפרוות האלה? מהאמריקאים? 275 00:32:49,844 --> 00:32:51,346 הן כבר מסומנות. 276 00:32:51,846 --> 00:32:55,684 אני אקבל עליהן רק חצי מחיר. 277 00:32:56,685 --> 00:32:58,770 תסלק אותו משם. 278 00:32:58,853 --> 00:33:00,313 אמרתי לא על הסוסים. 279 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 ניקח את שלושת הסוסים האלה. 280 00:33:03,358 --> 00:33:04,943 אני לא אגיד את זה עוד פעם. 281 00:33:05,026 --> 00:33:06,569 הם לא חלק מהעסקה. 282 00:33:06,653 --> 00:33:08,363 עכשיו תגיד לאיש שלך לזוז מהם. 283 00:33:08,446 --> 00:33:11,241 היה לנו הסכם, אתה חייב לכבד אותו. 284 00:33:11,825 --> 00:33:17,038 אתה עומד לך שם ומדבר איתי על כבוד. 285 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 אמרתי לך שהוא מדבר צרפתית. 286 00:33:21,876 --> 00:33:23,962 הפרוות האלו גנובות. 287 00:33:28,008 --> 00:33:31,720 גנבתם מאיתנו הכל. 288 00:33:33,972 --> 00:33:35,598 הכל! 289 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 את האדמה. 290 00:33:37,726 --> 00:33:39,769 את החיות. 291 00:33:40,353 --> 00:33:44,607 שני לבנים התגנבו לכפר שלנו... 292 00:33:45,025 --> 00:33:49,654 ...ולקחו את הבת שלי, פוואקה. 293 00:33:49,738 --> 00:33:54,659 נשאיר לכם את הפרוות כי זה מה שהכבוד דורש. 294 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 אני לוקח את הסוסים שלכם כדי למצוא את הבת שלי. 295 00:33:57,954 --> 00:34:01,750 אתם מוזמנים לנסות לעצור אותי. 296 00:34:05,545 --> 00:34:08,965 עסקים זה עסקים. 297 00:34:11,426 --> 00:34:14,929 תכינו להם חמישה סוסים. 298 00:34:20,935 --> 00:34:23,605 אני רוצה את כולם ערים באור ראשון. 299 00:34:24,439 --> 00:34:26,441 יהיה קשה לסחוב את גלאס... 300 00:34:26,775 --> 00:34:29,611 ...אז אנחנו חייבים להתקדם כמה שיותר. 301 00:34:30,612 --> 00:34:32,447 נתפצל לשתי קבוצות. 302 00:34:32,906 --> 00:34:37,911 פיצג'רלד, ג'ונס, פריימן, קחו את הצד המזרחי של הנהר. 303 00:34:38,453 --> 00:34:40,455 אנדרסון, אתה תהיה צופה קדמי. 304 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 הציפורן הזאת לא שייכת לך. 305 00:34:45,627 --> 00:34:47,253 היא לא בשבילי. 306 00:35:33,174 --> 00:35:34,342 תפסיקו! 307 00:36:01,619 --> 00:36:05,290 אל תפילו אותו! אל תפילו אותו! 308 00:36:16,843 --> 00:36:18,178 בזהירות. 309 00:36:18,720 --> 00:36:21,139 איך נצליח להעלות את זה? -תאטו קצת. 310 00:36:21,222 --> 00:36:23,850 זה הורג אותנו, קפטן! 311 00:36:30,899 --> 00:36:32,734 תרים את האלונקה, ברידג'ר! 312 00:36:33,568 --> 00:36:35,487 לעזאזל איתך, תייצב אותה! 313 00:36:35,570 --> 00:36:37,655 תרים בצד שלך יותר גבוה. -אני מרים. 314 00:36:39,574 --> 00:36:41,076 ולהרים! 315 00:36:42,327 --> 00:36:44,412 אני אעלה למשוך. 316 00:36:50,835 --> 00:36:52,420 הרגל שלי! 317 00:36:52,754 --> 00:36:54,422 די עם החרא הזה! 318 00:36:54,756 --> 00:36:57,425 ככה לא נצליח לחצות את הרכס, קפטן. 319 00:36:57,759 --> 00:36:59,427 הוא בוער מחום. 320 00:37:01,262 --> 00:37:04,182 קפטן, אתה לא עושה טובה לא לו ולא לנו... 321 00:37:04,432 --> 00:37:07,185 ...כשאתה נותן לו להמשיך לסבול ככה. 322 00:37:08,520 --> 00:37:10,939 קפטן, הכל אותו דבר שם למעלה. 323 00:37:11,272 --> 00:37:14,776 נצטרך לחזור חזרה. למצוא דרך אחרת. 324 00:37:22,117 --> 00:37:24,452 גלאס. יו. 325 00:37:25,620 --> 00:37:27,956 אני מצטער. אני מצטער. 326 00:37:28,623 --> 00:37:30,959 שים את הבד על העיניים שלו, מר ברידג'ר. 327 00:37:31,292 --> 00:37:32,127 מה? 328 00:37:32,460 --> 00:37:34,713 שים את הבד על העיניים שלו. -חכה! 329 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 אני מצטער, יו. 330 00:37:36,047 --> 00:37:37,799 אדוני, אני לא יכול לעשות את זה. 331 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 איך נחזור בלעדיו? הוא היחיד שיודע את הדרך. 332 00:37:41,302 --> 00:37:43,221 שים את הבד על העיניים שלו. -אני לא יכול. 333 00:37:43,304 --> 00:37:44,806 חכה! איך נצליח לחזור- - 334 00:37:48,810 --> 00:37:50,645 שים אותו על העיניים שלו! 335 00:37:51,146 --> 00:37:52,647 תתרחק. 336 00:37:54,816 --> 00:37:59,320 ברידג'ר, תפסיק! ברידג'ר, הנרי, הנרי! הנרי, בבקשה. 337 00:37:59,654 --> 00:38:02,323 קפטן, קפטן. בבקשה. תעזוב- - 338 00:38:12,500 --> 00:38:16,671 יש בונוס של 70 דולר מחברת הפרוות "הרי הרוקי" לשני האנשים... 339 00:38:17,005 --> 00:38:19,257 ...שיישארו עם גלאס עד הסוף. 340 00:38:19,341 --> 00:38:20,425 אני אשאר! 341 00:38:20,508 --> 00:38:22,677 גם אני. כסף או לא כסף, אני אשאר. 342 00:38:23,845 --> 00:38:25,347 אני צריך מתנדב שלישי. 343 00:38:25,680 --> 00:38:26,681 מצטער, קפטן. 344 00:38:26,931 --> 00:38:30,185 יש לי משפחה. אני לא משוגע. 345 00:38:30,852 --> 00:38:35,690 קפטן, שלושה אנשים לא יוכלו להדוף חוליה של האריקרים, ובטח לא ילדים. 346 00:38:36,024 --> 00:38:39,194 וחוץ מזה, 70 דולר לא יקנו לאף אחד אוזניים חדשות. 347 00:38:39,277 --> 00:38:40,612 אז 100. 348 00:38:41,363 --> 00:38:43,365 רק בגלל האיש הזה אנחנו עדיין חיים. 349 00:38:43,698 --> 00:38:48,119 היינו 45 אנשים כשזה התחיל. עכשיו אנחנו עשרה. כמעט תשעה. 350 00:38:48,453 --> 00:38:50,205 זה אבא שלי. הוא יכול לקבל את החלק שלי. 351 00:38:50,538 --> 00:38:53,041 גם את שלי. הוא יכול לקבל גם את החלק שלי. 352 00:38:57,712 --> 00:38:58,963 טוב. 353 00:38:59,464 --> 00:39:02,467 אם גם מר ברידג'ר מרגיש ככה, אני אשאר מאחור איתם. 354 00:39:02,717 --> 00:39:03,718 אתה? -כן. 355 00:39:04,052 --> 00:39:06,137 את החלק שלי בפרוות כבר איבדת... 356 00:39:06,221 --> 00:39:09,557 ...אז אין לי ברירה אלא לפצות על ההפסד באמצעים אחרים. 357 00:39:09,891 --> 00:39:12,894 להישאר פה עוד יום יומיים לא ישנה שום דבר. 358 00:39:13,228 --> 00:39:15,563 300 דולר...לפחות אני אחזור עם משהו הביתה. 359 00:39:15,814 --> 00:39:18,733 צריך להמשיך לטפל בגלאס כמה שצריך. ברור? 360 00:39:19,067 --> 00:39:21,736 כן. אני נותן לך את המילה שלי. אני מבין. 361 00:39:23,321 --> 00:39:26,741 תורידו אותו למטה במדרון הזה למקום בטוח לפני שיחשיך. 362 00:39:27,075 --> 00:39:28,410 פיצג'רלד. 363 00:39:30,870 --> 00:39:33,415 גלאס יטופל עד הרגע האחרון. 364 00:39:33,748 --> 00:39:36,918 וקבורה מכובדת כשיגיע הרגע. מגיע לו. 365 00:39:37,752 --> 00:39:39,170 אני מבין. 366 00:39:42,424 --> 00:39:43,925 נפצעת? 367 00:39:44,676 --> 00:39:46,094 אני אהיה בסדר. 368 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 אתה שומע את הרוח, אבא? 369 00:39:59,858 --> 00:40:05,238 אתה זוכר מה אמא היתה אומרת על הרוח? 370 00:40:06,448 --> 00:40:11,745 הרוח לא יכולה לנצח עץ שיש לו שורשים חזקים. 371 00:40:17,417 --> 00:40:21,629 אתה עדיין נושם... 372 00:40:24,257 --> 00:40:28,678 אני כל כך מתגעגע אליה. 373 00:40:49,157 --> 00:40:51,868 אני אהיה פה לידך... 374 00:40:53,328 --> 00:40:55,455 אני פה לידך. 375 00:40:59,834 --> 00:41:04,881 כל עוד אתה יכול לקחת נשימה אתה נלחם. 376 00:41:06,299 --> 00:41:08,760 אתה נושם. תמשיך לנשום. 377 00:41:10,303 --> 00:41:13,807 כשיש סערה... 378 00:41:15,558 --> 00:41:20,438 ...ואתה עומד מול עץ... 379 00:41:25,485 --> 00:41:30,448 ...אם אתה מסתכל בענפים שלו... 380 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 אתה בטוח שהוא ייפול. 381 00:41:42,210 --> 00:41:47,215 אבל אם אתה מסתכל בגזע... 382 00:41:47,882 --> 00:41:51,886 ...אתה רואה כמה הוא יציב. 383 00:42:32,260 --> 00:42:35,430 שלוש מאות דולר זה סכום יפה לקראת הפרישה. 384 00:42:35,764 --> 00:42:40,268 לרדת לטקסס, למצוא לי אדמה טובה, ולהתבטל בכיף. 385 00:42:41,269 --> 00:42:44,439 להסתלק מהמקום שכוח האל הזה. 386 00:42:48,777 --> 00:42:50,445 האריקרים עשו לך את זה? 387 00:42:52,280 --> 00:42:53,698 אני רק שואל. 388 00:42:54,741 --> 00:42:56,409 כן, הם עשו את זה. 389 00:42:56,951 --> 00:42:59,579 והם נהנו מכל רגע. 390 00:43:00,622 --> 00:43:03,792 בהתחלה לא הרגשתי כלום. רק שמעתי את הקול... 391 00:43:04,125 --> 00:43:07,295 ...של הסכין מגרד את הקרקפת שלי ו... 392 00:43:07,629 --> 00:43:11,132 ...אותם צוחקים וצוהלים ושואגים ומה לא. 393 00:43:11,466 --> 00:43:12,967 ואז התחיל הדם. 394 00:43:13,301 --> 00:43:17,639 הוא היה קר. הוא התחיל לנזול לי על הפנים, לתוך העיניים ו... 395 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 ...שאפתי אותו. 396 00:43:20,141 --> 00:43:21,810 השתנקתי ממנו. 397 00:43:22,977 --> 00:43:24,979 ואז הרגשתי את זה. 398 00:43:25,480 --> 00:43:27,649 כן, הרגשתי הכל. 399 00:43:28,316 --> 00:43:30,819 הראש שלי נפתח החוצה. 400 00:43:31,778 --> 00:43:32,904 אלוהים. 401 00:43:32,987 --> 00:43:34,989 האינדיאנים בטקסס... 402 00:43:35,323 --> 00:43:38,159 ...הם יכולים לשדוד אותך אבל הם לא ייקחו לך את הקרקפת. 403 00:43:39,452 --> 00:43:40,954 מתי זה היה? 404 00:43:44,165 --> 00:43:49,004 לעזאזל איתך, אתה מוכן להפסיק עם הרעש הזה? 405 00:43:49,337 --> 00:43:50,505 תפסיק עם זה. 406 00:44:16,031 --> 00:44:20,201 אני הולך ומתרחק מהנרי ומהבחורים בגלל שאני שומר עליך. 407 00:44:24,706 --> 00:44:28,376 חייבים לטפס על ההר הארור הזה, אבל החורף לא נותן לנו. 408 00:44:31,212 --> 00:44:34,549 אם אתה מוכן לתפילה אחרונה... 409 00:44:35,717 --> 00:44:37,719 ...אני יכול לעשות את זה בשבילך. 410 00:44:42,891 --> 00:44:45,018 במה אתה נאחז, גלאס? 411 00:44:48,563 --> 00:44:49,731 אתה יודע... 412 00:44:50,523 --> 00:44:52,192 יהיה הרבה יותר טוב... 413 00:44:52,525 --> 00:44:57,197 ...אם כבר תנשום את הנשימה האחרונה שלך...בשביל כולנו. 414 00:44:59,741 --> 00:45:01,576 היית חזק...החזקת מעמד. 415 00:45:01,910 --> 00:45:03,536 וזה בהחלט משהו. 416 00:45:04,579 --> 00:45:05,914 אני מתחנן אליך. 417 00:45:06,206 --> 00:45:10,418 האריקרים האלה כל כך קרובים שאני יכול להריח אותם. גם אתה. 418 00:45:10,710 --> 00:45:14,756 אתה חייב לחשוב על הבן שלך. בסדר? כי אתה תהרוג אותו. 419 00:45:15,090 --> 00:45:17,217 אתה תהרוג את כולנו. 420 00:45:24,224 --> 00:45:26,267 אני יכול לחנוק אותך אם אתה רוצה. 421 00:45:26,601 --> 00:45:31,439 להפסיק את הסבל מהר ובקלות. אף אחד לא חייב לדעת שהרמת ידיים. 422 00:45:32,607 --> 00:45:35,735 אתה צריך רק למצמץ אם אתה רוצה שאני אעשה את זה. 423 00:45:41,950 --> 00:45:44,244 תציל את הילד שלך ותמצמץ. 424 00:45:53,962 --> 00:45:56,297 אתה צריך רק למצמץ. 425 00:46:01,302 --> 00:46:03,638 כן. הנה זה. 426 00:46:04,139 --> 00:46:07,642 תקווה שהאל הטוב יביא הנה מהר את התחת שלו, אה? 427 00:46:11,604 --> 00:46:13,898 אולי הוא ימחל לך על החטאים שלך, ואולי לא. 428 00:46:13,982 --> 00:46:16,484 אני מפקיד אותך בידי האל. 429 00:46:17,652 --> 00:46:21,990 באמצעות ישו הנוצרי, אלוהי כל הקיים וכל החסד... 430 00:46:22,449 --> 00:46:25,493 והאב והבורא... 431 00:46:25,827 --> 00:46:28,079 תזוז ממנו! תזוז ממנו! 432 00:46:28,163 --> 00:46:31,666 אתה בסדר? ג'ים! ג'ים! תעזור לי! 433 00:46:42,969 --> 00:46:43,762 תעזור לי! 434 00:46:43,845 --> 00:46:45,263 תירגע. 435 00:46:45,347 --> 00:46:47,015 ג'ים! תעזור לי! 436 00:46:47,349 --> 00:46:49,934 אל תצעק! כולנו ניהרג בגללך! 437 00:46:50,018 --> 00:46:53,855 תתרחק ממנו! אני אספר לקפטן מה עשית. הם יתלו אותך! 438 00:46:54,189 --> 00:46:58,526 הם יתלו אותך! ג'ים, תעזור לי! -היתה הבנה בינינו. 439 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 מה דפוק אצלכם? 440 00:47:15,043 --> 00:47:16,378 שיט. 441 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 תפסתי דג, הוק. 442 00:48:21,109 --> 00:48:22,777 יש שינוי בנשימה שלו? 443 00:48:24,446 --> 00:48:26,281 לא שמתי לב. 444 00:48:27,615 --> 00:48:29,451 לעזאזל, הוא קר כמו קרח. 445 00:48:31,119 --> 00:48:35,957 הנה, ככה, מר גלאס. זה יעזור. יחמם אותך. 446 00:48:36,958 --> 00:48:38,293 הכל בסדר. 447 00:48:40,253 --> 00:48:41,629 איפה הוק? 448 00:48:42,964 --> 00:48:44,591 הוא לא איתך? 449 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 לא. 450 00:48:46,968 --> 00:48:47,969 לא? 451 00:48:53,308 --> 00:48:55,143 אני מבין, מר גלאס. 452 00:48:55,477 --> 00:48:58,480 הכל בסדר. אני אדליק מדורה. 453 00:48:58,813 --> 00:49:01,316 כן. נשמע רעיון טוב. 454 00:49:07,489 --> 00:49:08,823 הוק! 455 00:49:12,160 --> 00:49:13,495 הוק! 456 00:49:35,308 --> 00:49:36,768 האריקרים. 457 00:49:36,851 --> 00:49:39,604 בערך עשרים למטה בערוץ. 458 00:49:39,854 --> 00:49:43,692 הם בדרך הנה. קח את הדברים שלך ובוא נזוז. 459 00:49:45,443 --> 00:49:47,696 לעזאזל. מה עושים? 460 00:49:48,029 --> 00:49:49,531 בורחים, עכשיו. 461 00:49:49,864 --> 00:49:52,867 מה עם הוק? -הוא כבר לא הבעיה שלנו. 462 00:49:53,118 --> 00:49:54,536 אנחנו לא יכולים לעזוב אותו ככה. 463 00:49:54,619 --> 00:49:58,623 הוא בטח כבר נשחט או קורקף. ואם לא, הוא ימצא אותנו, נכון? 464 00:49:58,957 --> 00:50:00,625 מה עם גלאס? 465 00:50:00,959 --> 00:50:03,128 הוא לא הבעיה שלנו. כמונו, הוא ידאג לעצמו. 466 00:50:03,378 --> 00:50:07,632 הבטחנו לקפטן. קבורה מכובדת כשיגיע הזמן. 467 00:50:07,716 --> 00:50:09,634 הוא צריך את הרובה הזה! 468 00:50:09,718 --> 00:50:13,722 הוא לא יוכל לעשות איתו כלום גם אם תחבר לו אותו ליד. 469 00:50:14,055 --> 00:50:15,557 אנחנו לא יכולים לעשות את זה. 470 00:50:15,890 --> 00:50:17,392 אין לנו שום ברירה. 471 00:50:17,642 --> 00:50:19,561 אנחנו לא יכולים. תסתכל עליו. 472 00:50:21,730 --> 00:50:25,483 טוב, לעזאזל איתך. תקים אותו. אתה רוצה לקחת אותו? 473 00:50:28,236 --> 00:50:29,821 בוא כבר! 474 00:50:29,904 --> 00:50:32,824 בעדינות. לאט, פיץ. תהיה עדין איתו. 475 00:50:35,243 --> 00:50:38,413 קח את הדברים שלך. קח את הדברים שלך! 476 00:50:39,247 --> 00:50:40,582 שתוק. 477 00:50:44,419 --> 00:50:45,837 שתוק! 478 00:50:46,421 --> 00:50:47,589 חכה! 479 00:50:50,425 --> 00:50:52,677 פיץ. מה אתה עושה? 480 00:50:52,761 --> 00:50:56,514 מה נראה לך שאני עושה? קבורה מכובדת. כמו שרצית. 481 00:50:56,848 --> 00:50:58,433 לא, לא ככה. 482 00:50:58,767 --> 00:50:59,934 למה לא? 483 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 הוא חי, פיץ. הוא חי. 484 00:51:05,607 --> 00:51:06,941 אז תירה בו. 485 00:51:19,871 --> 00:51:21,873 אני חייב לזוז. אני חייב לזוז. 486 00:51:22,957 --> 00:51:25,293 אני מצטער, מר גלאס. אני מצטער. 487 00:51:26,211 --> 00:51:27,962 אני מצטער, אני מצטער. 488 00:51:42,477 --> 00:51:44,646 קפטן! מכאן! 489 00:51:45,647 --> 00:51:48,149 יש שביל פה למטה! 490 00:51:49,818 --> 00:51:52,987 אין שם כלום! אנחנו חייבים לעלות! 491 00:51:53,238 --> 00:51:57,158 גלאס אמר להישאר בכיוון מזרח! -גלאס יכול ללכת לעזאזל! 492 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 מה אומרת המפה? 493 00:51:59,494 --> 00:52:03,331 להמשיך לעלות. אנחנו עולים, קפטן. ממשיכים למעלה. 494 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 עד שנמות ונעלה לשמיים. 495 00:52:09,671 --> 00:52:11,006 אנחנו עולים. 496 00:52:12,340 --> 00:52:13,842 חייבים לחכות למרפ. 497 00:52:14,175 --> 00:52:15,844 אתה תחכה לו. 498 00:52:16,678 --> 00:52:18,013 קפטן? 499 00:52:21,016 --> 00:52:22,017 אדוני... 500 00:52:22,350 --> 00:52:26,021 מרפי אומר שיש דרך שם למטה. אחרי מי אנחנו הולכים? 501 00:52:26,354 --> 00:52:29,441 לך אחרי מי שאתה רוצה! אני עולה! 502 00:52:30,525 --> 00:52:32,027 סטאבי, תמשיך לעלות! 503 00:52:32,110 --> 00:52:34,362 מרפ! בוא הנה! 504 00:55:56,314 --> 00:56:00,360 אני לא עוזב אותך, בן. 505 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 אני פה. 506 00:57:10,847 --> 00:57:12,349 המדורה כבתה. 507 00:57:13,183 --> 00:57:15,352 אני לא מרגיש את הרגליים שלי. 508 00:57:17,520 --> 00:57:20,440 אבל התרחקנו מספיק מהאריקרים? 509 00:57:20,523 --> 00:57:23,526 שנים עשר אריקרים מסוגלים להתקדם במהירות כפולה מאיתנו. 510 00:57:23,777 --> 00:57:25,528 עשרים. -מה? 511 00:57:27,530 --> 00:57:29,366 אמרת שראית עשרים. 512 00:57:29,449 --> 00:57:31,701 על מה אתה מדבר? 513 00:57:34,704 --> 00:57:36,289 הערת אותי. 514 00:57:37,499 --> 00:57:39,668 אמרת שראית עשרים אריקרים ליד הערוץ. 515 00:57:40,001 --> 00:57:41,670 טוב, עשרים, שניים עשר... 516 00:57:42,003 --> 00:57:46,716 ...זה לא משנה. לא עלה בדעתי להישאר שם ולספור נוצות. 517 00:57:49,719 --> 00:57:51,137 בעצם... 518 00:57:52,889 --> 00:57:55,642 ...מה בדיוק עשית למטה ליד הערוץ לבדך? 519 00:57:56,476 --> 00:57:58,728 אני כבר הבאתי מספיק מים. 520 00:58:02,732 --> 00:58:05,235 תענה לי, פיצג'רלד. שאלתי אותך שאלה. 521 00:58:06,486 --> 00:58:09,239 אל תחקור אותי בגלל שאתה מרגיש אשם. 522 00:58:09,572 --> 00:58:11,658 תענה לי או שאני יורה לך בראש. 523 00:58:11,908 --> 00:58:14,077 יש לך זכרון קצר, ילד. 524 00:58:14,577 --> 00:58:18,581 רק בגללי התחת שלך לא צף עכשיו על המיזורי. 525 00:58:20,583 --> 00:58:22,585 אתה רוצה לשאול שאלות? 526 00:58:22,669 --> 00:58:25,005 מה אתה רוצה לשאול? 527 00:58:26,589 --> 00:58:30,093 אתה רוצה לדעת למה השארת מאחור את מר גלאס שימות? 528 00:58:30,427 --> 00:58:33,430 או למה עזבת את החבר הקטן שלך שיתרוצץ לבדו בהרים? 529 00:58:33,763 --> 00:58:36,599 אתה רוצה לדעת אם הוא עוד חי? 530 00:58:36,933 --> 00:58:39,102 אני אגיד לך למה. זה בגלל שאתה עוד לא גבר. 531 00:58:39,436 --> 00:58:42,856 זה בגלל שפחדת פחד מוות. גם עכשיו אתה מפחד. 532 00:58:43,189 --> 00:58:44,190 האריקרים. 533 00:58:44,441 --> 00:58:45,775 מה איתם? 534 00:58:46,609 --> 00:58:48,528 תגיד לי, ראית אותם? 535 00:58:48,611 --> 00:58:50,780 תוריד את הרובה שלך. -ראית אריקרים? 536 00:58:52,949 --> 00:58:54,200 לא. 537 00:58:55,452 --> 00:58:57,287 אפילו לא אחד. 538 00:58:59,873 --> 00:59:03,460 זה היה שקר מזוין? שיקרת לי! 539 00:59:07,213 --> 00:59:09,799 הייתי חייב להפחיד אותך, ילד, שתחשוב בהיגיון. 540 00:59:10,133 --> 00:59:12,302 גלאס כבר מת. אין לנו מושג איפה הוק. 541 00:59:12,635 --> 00:59:15,305 אין טעם שגם שנינו נמות, הבנת? 542 00:59:15,638 --> 00:59:19,976 פעמיים היצלתי את החיים שלך. אני צריך להיות אלוהים בעיניך. 543 00:59:20,643 --> 00:59:23,813 ואלוהים נותן...ואלוהים לוקח. 544 00:59:31,237 --> 00:59:32,822 בנזונה בר מזל. 545 00:59:33,990 --> 00:59:36,826 בפעם הבאה שתרצה לירות במישהו... 546 00:59:37,160 --> 00:59:40,830 עדיף שתשתמש באבק שריפה, תכין את הרובה שלך. 547 00:59:43,833 --> 00:59:47,504 קדימה, בוא נלך. קח את הדברים שלך. 548 01:03:48,536 --> 01:03:52,624 דם טרי. אולי זאת פוואקה. 549 01:04:04,386 --> 01:04:05,679 ילד מת. 550 01:04:14,604 --> 01:04:16,398 ילד פוני. 551 01:04:16,648 --> 01:04:18,149 בואו נלך. 552 01:09:33,715 --> 01:09:37,385 פיצג' 553 01:14:27,008 --> 01:14:28,426 מי עשה את זה? 554 01:14:28,510 --> 01:14:30,512 אני לא יודע. 555 01:14:37,519 --> 01:14:40,689 אולי האנשים של קפטן לוונוורת'. 556 01:14:44,693 --> 01:14:47,112 תארגן לעצמך עיניים בגב. 557 01:14:50,281 --> 01:14:53,618 האינדיאנים האלה אף פעם לא באמת מתים. 558 01:14:54,369 --> 01:14:58,039 תראה אותם. תמיד גונבים את הדברים שלנו. 559 01:15:34,326 --> 01:15:36,494 יש פה כמה סוסים! 560 01:15:40,665 --> 01:15:42,167 ברידג'ר. 561 01:15:47,672 --> 01:15:49,257 יש לנו סוסים! 562 01:15:55,013 --> 01:15:57,098 מה אתה רוצה לעשות עם חזירי-הבר האלה? 563 01:16:03,855 --> 01:16:06,358 האל איתנו, ילד. 564 01:16:14,699 --> 01:16:16,284 אתה בסדר, ילד? 565 01:16:16,618 --> 01:16:18,536 הראש שלך במקום הנכון? 566 01:16:19,204 --> 01:16:20,538 נראה לי. 567 01:16:25,627 --> 01:16:28,296 אני לא יכול להפסיק לחשוב אם עשינו את הדבר הנכון- - 568 01:16:28,630 --> 01:16:30,632 זה לא התפקיד שלנו לחשוב. האל הטוב... 569 01:16:30,965 --> 01:16:34,219 ...העלה אותנו על דרך מסוימת וזה לא תלוי בנו. 570 01:16:37,472 --> 01:16:40,642 אבא שלי, הוא לא היה אדם דתי. 571 01:16:40,975 --> 01:16:45,980 מה שלא הצלחת לגדל, תהרוג או תאכל. הוא פשוט לא האמין בזה. 572 01:16:46,815 --> 01:16:51,820 ופעם הוא יצא לגבעות סאבא. גבעות סאן סאבא? 573 01:16:52,487 --> 01:16:56,157 הוא הצטרף לכמה חברים שלו, ריינג'רים מטקסס, לציד. 574 01:16:56,491 --> 01:16:59,661 שגרתי לגמרי. הוא כבר עשה את זה מאות פעמים. 575 01:16:59,911 --> 01:17:04,833 זה היה צריך להיות ל-3 ימי ציד, אבל ביום השני, הכל נדפק. 576 01:17:05,166 --> 01:17:09,170 איכשהו הוא איבד את החברים שלו. ואז, בנוסף לכל... 577 01:17:09,504 --> 01:17:12,007 ...הקומנצ'ים האלה לקחו את הסוסים. 578 01:17:12,757 --> 01:17:15,260 אז הוא היה במצב של הזיות מרוב רעב... 579 01:17:15,510 --> 01:17:19,180 והוא זחל אל תוך חורשה קטנה... 580 01:17:19,514 --> 01:17:24,436 קבוצת עצים באמצע השממה, באמצע ים של עשבים... 581 01:17:24,686 --> 01:17:26,855 ...והוא מצא את הדת. 582 01:17:27,772 --> 01:17:30,525 באותו רגע, הוא אמר לי... 583 01:17:30,859 --> 01:17:32,694 הוא מצא את אלוהים. 584 01:17:39,367 --> 01:17:42,704 והסתבר שאלוהים... 585 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 ...הוא סנאי. 586 01:17:46,541 --> 01:17:49,210 כן. גדול ועסיסי. 587 01:17:51,796 --> 01:17:54,382 "מצאתי את אלוהים", הוא היה אומר. 588 01:17:55,467 --> 01:18:00,472 "וכשישבתי שם שטוף בתהילת החסד העילאית... 589 01:18:01,890 --> 01:18:04,642 "...יריתי במנוול ואכלתי אותו." 590 01:18:17,238 --> 01:18:20,408 כן. כדאי שתישן קצת, ילד. 591 01:27:04,974 --> 01:27:08,103 אני פצוע. 592 01:27:09,062 --> 01:27:10,855 מה קרה לך? 593 01:27:12,816 --> 01:27:14,609 דוב. 594 01:27:15,652 --> 01:27:17,445 דוב. 595 01:27:18,488 --> 01:27:20,073 גריזלי. 596 01:27:23,326 --> 01:27:24,828 גריזלי. 597 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 האנשים שלי...השאירו אותי למות. 598 01:27:42,679 --> 01:27:45,265 הרגו את הבן שלי. 599 01:27:48,309 --> 01:27:53,314 גם אני איבדתי את המשפחה שלי. 600 01:27:53,690 --> 01:27:56,317 בני שבט הסיו הרגו את האנשים שלי. 601 01:27:57,485 --> 01:27:59,404 אני הולך דרומה... 602 01:27:59,654 --> 01:28:04,451 ...למצוא עוד פונים. 603 01:28:07,704 --> 01:28:11,249 לבי שותת דם. 604 01:28:12,709 --> 01:28:16,629 אבל הנקמה היא בידי האל. 605 01:28:24,387 --> 01:28:26,181 אתה תרכב איתי. 606 01:29:34,207 --> 01:29:36,042 הגוף שלך רקוב. 607 01:29:36,751 --> 01:29:38,420 הוא צריך להחלים. 608 01:29:43,925 --> 01:29:45,427 יכולת למות. 609 01:30:00,108 --> 01:30:03,111 כן! הנה זה. 610 01:30:04,571 --> 01:30:05,947 עשינו את זה. 611 01:30:06,948 --> 01:30:09,451 אתה צריך להיות גאה בעצמך, ילד. 612 01:30:10,452 --> 01:30:11,536 כן. 613 01:30:11,619 --> 01:30:14,956 מילאנו אחר כל ההוראות. חוץ מהחלק של ההלוויה. 614 01:30:15,290 --> 01:30:18,752 אל תתחיל לפתח מצפון כשתגיע לשם. 615 01:30:19,085 --> 01:30:22,714 כי ברור לגמרי שהם יתלו אותנו על חבל. 616 01:30:22,797 --> 01:30:25,467 עשינו מה שהיינו צריכים לעשות. 617 01:30:53,161 --> 01:30:55,497 היה לנו עוד יום נוסף אז הצלחנו לחפור... 618 01:30:55,789 --> 01:30:59,042 ...קצת יותר עמוק, להניח עליו סלעים שטורפי הנבלות לא יגיעו אליו. 619 01:30:59,125 --> 01:31:02,337 זה נעשה כמו שצריך. הוא נקבר כמו שצריך. 620 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 אדוני, אפשר- - -האמת היא... 621 01:31:07,676 --> 01:31:10,679 ...שכשהוק נעלם, פחדתי שהשבטים הפראיים יגיעו. 622 01:31:10,970 --> 01:31:14,182 והייתי מוכן להסתלק משם מייד. 623 01:31:14,516 --> 01:31:18,853 כן, אבל, ברידג'ר לחץ להישאר. 624 01:31:19,187 --> 01:31:21,189 הוא לחץ להישאר... 625 01:31:21,523 --> 01:31:24,526 ...כדי שהוא יוכל לפחות לבנות צלב או משהו... 626 01:31:24,859 --> 01:31:29,614 להניח על הקבר של גלאס, וזה מה שהוא עשה. זה מה שעשינו. 627 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 אני שמח שהתעקשת, מר ברידג'ר. 628 01:31:32,200 --> 01:31:36,871 הוא לא רק התעקש, קפטן. האיש הזה, הוא היה השותף שלי. 629 01:31:42,377 --> 01:31:46,214 אני צודק בהנחה שההסכם שסיכמנו עליו לא השתנה? 630 01:31:46,548 --> 01:31:49,384 למזלי, הוא לא שתנה. 631 01:32:11,239 --> 01:32:12,741 תודה... 632 01:32:13,074 --> 01:32:17,078 ...על האומץ שלך, הכבוד, והשרות. 633 01:32:18,246 --> 01:32:22,083 עסקה או לא עסקה, מר ברידג'ר, מגיע לך משהו על מה שעשית. 634 01:32:22,417 --> 01:32:23,752 תודה. 635 01:32:34,054 --> 01:32:38,099 הילד נורא כעס על עצמו כל הדרך. 636 01:32:41,102 --> 01:32:43,104 כולנו ראינו באיזה מצב גלאס היה. 637 01:32:43,396 --> 01:32:45,940 לא היה מה לעשות יותר. נכון? 638 01:32:46,441 --> 01:32:47,108 כן. 639 01:32:48,943 --> 01:32:50,111 כולנו ראינו אותו. 640 01:36:16,651 --> 01:36:22,282 כשיש סערה... 641 01:36:23,491 --> 01:36:29,039 ...ואתה עומד מול עץ... 642 01:36:30,206 --> 01:36:32,834 ...אם אתה מסתכל בענפים שלו... 643 01:36:33,084 --> 01:36:36,504 אתה בטוח שהוא ייפול. 644 01:36:42,302 --> 01:36:47,057 אבל אם תסתכל בגזע, 645 01:36:47,140 --> 01:36:51,019 תראה את היציבות שלו. 646 01:41:06,483 --> 01:41:11,488 כולנו פראים 647 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 יש סימנים של מחנה. 648 01:42:15,093 --> 01:42:18,179 יש סימנים של מחנה. 649 01:42:19,347 --> 01:42:20,265 איפה? 650 01:42:20,348 --> 01:42:23,518 בכניסה ליער הירח. 651 01:42:23,893 --> 01:42:27,897 מלפני יומיים אולי. הם הולכים מזרחה. 652 01:42:28,857 --> 01:42:30,608 תגיד לכולם. 653 01:42:31,276 --> 01:42:34,738 נצא מהר. אולי פוואקה איתם. 654 01:42:55,550 --> 01:42:57,719 תביאו לי את הילדה. 655 01:42:58,428 --> 01:43:00,847 חמשת הסוסים האלה לא היו בחינם. 656 01:44:24,889 --> 01:44:26,808 אל תשמיע קול. 657 01:44:41,031 --> 01:44:44,451 אני אביא סוס. 658 01:44:48,705 --> 01:44:52,125 אני אחתוך לך את הביצים. 659 01:45:07,682 --> 01:45:10,477 איפה טוסן? 660 01:45:12,896 --> 01:45:15,231 בואי הנה. 661 01:46:06,574 --> 01:46:08,493 אפשר לשבת איתך? -כן. 662 01:46:08,743 --> 01:46:10,829 כן? -כן. 663 01:46:10,912 --> 01:46:14,582 תהיתי מתי נקבל את הכסף על הפרוות. 664 01:46:14,916 --> 01:46:19,087 כי אלה שאספנו עדיין שם... 665 01:46:19,421 --> 01:46:23,591 ...קבורות תחת בוץ ושלג. אבל לא באשמתי. 666 01:46:23,925 --> 01:46:26,928 אני מחכה שגנרל לוונוורת' יגיע עם הצבא שלו. 667 01:46:27,262 --> 01:46:29,264 ואז יהיו לנו מספיק אנשים... 668 01:46:29,597 --> 01:46:34,102 לירות באריקרים האלה בנשק מתקדם ולקחת את הפרוות שלנו. 669 01:46:34,352 --> 01:46:36,438 בסדר. בסדר. 670 01:46:36,938 --> 01:46:39,274 מתי זה אמור לקרות? 671 01:46:39,607 --> 01:46:40,942 אני לא יודע. 672 01:46:41,276 --> 01:46:43,445 אבל עד אז, לא משלמים לאף אחד. 673 01:46:45,780 --> 01:46:47,782 תקשיב טוב, בסדר? 674 01:46:48,116 --> 01:46:51,786 שכרו אותי ללכוד פרוות. לא שכרו אותי לשמור עליהן. 675 01:46:52,120 --> 01:46:56,458 כמו שאני רואה את זה, יש לך כספת. 676 01:46:56,708 --> 01:46:58,460 והיא בטח מלאה כסף. 677 01:46:58,710 --> 01:47:03,631 חתמת על חוזה להגן על הבוס שלך ועל הרכוש של הבוס שלך. 678 01:47:04,299 --> 01:47:07,635 והכספת הזאת כבר לא מלאה. חסרים בה 300 דולר. 679 01:47:08,636 --> 01:47:10,972 מה זה אומר, לעזאזל? 680 01:47:11,306 --> 01:47:12,974 זה אומר, לפי הרישומים שלי... 681 01:47:13,308 --> 01:47:17,645 שבמסע הזה רכשת סחורה ששווה יותר ממה שהגיע לך מהחברה. 682 01:47:22,484 --> 01:47:24,652 עכשיו, שנה טובה, פיצג'רלד. 683 01:56:16,935 --> 01:56:21,940 פיצג'רלד הרג את הבן שלי 684 01:56:30,907 --> 01:56:33,993 פריימן! איש לבן בשער! 685 01:56:46,589 --> 01:56:47,924 דבר אנגלית. 686 01:56:48,174 --> 01:56:50,260 אין לי נשק. 687 01:56:50,593 --> 01:56:51,928 תפתח את השער! 688 01:56:52,262 --> 01:56:53,680 תקרא לקפטן! 689 01:56:53,763 --> 01:56:54,681 איפה האנשים שלך? 690 01:56:55,932 --> 01:56:57,308 כולם מתים. 691 01:56:57,392 --> 01:56:58,393 מי הרג אותם? 692 01:56:59,019 --> 01:57:01,521 אני לא יודע. משהו לאכול, בבקשה? 693 01:57:01,771 --> 01:57:03,356 לאוכל יש מחיר. 694 01:57:04,441 --> 01:57:07,110 אין לי כסף. -אז לא תאכל. 695 01:57:07,444 --> 01:57:10,196 תחזיר כמה מהפרוות הגנובות שקנית מהאינדיאנים. 696 01:57:10,280 --> 01:57:11,614 לא עכשיו, ג'ונס. 697 01:57:11,948 --> 01:57:13,950 כסף. מה עם זה? כסף. 698 01:57:16,953 --> 01:57:18,371 זה כל מה שיש לך? 699 01:57:20,457 --> 01:57:22,459 היינו תשעה. 700 01:57:22,792 --> 01:57:25,295 החבר שלי, הוא מת בשלג. 701 01:57:25,628 --> 01:57:27,630 והשני... 702 01:57:27,964 --> 01:57:29,966 ...זאב הרג אותו. ראיתי את זה. 703 01:57:30,300 --> 01:57:32,469 זאב, כן, הרג. 704 01:57:32,802 --> 01:57:34,387 מאיפה זה? 705 01:57:34,971 --> 01:57:36,306 מימייה. 706 01:57:36,556 --> 01:57:39,142 נפלה לו. הרג את טוסן, נפלה לו- - 707 01:57:39,392 --> 01:57:43,313 מי? מי? -אני לא יודע. לא ראיתי. 708 01:57:44,981 --> 01:57:46,316 אולי זה היה הוק. 709 01:57:48,651 --> 01:57:50,070 כן, יכול להיות. 710 01:57:50,153 --> 01:57:52,238 לא יכול להיות שהבן-תערובת הננס הזה גנב סוס. 711 01:57:52,322 --> 01:57:53,990 אולי זה היה ווסטון. -או בקט. 712 01:57:54,074 --> 01:57:55,492 באיזה מרחק מפה? 713 01:57:55,575 --> 01:57:59,996 50 ק"מ. צפון מערב, קרוב לילוסטון. הילוסטון! 714 01:58:00,330 --> 01:58:04,417 תאכפו את הסוסים. פנסים ואספקה. עשרה דולר לאדם. 715 01:58:04,751 --> 01:58:06,336 אנדרסון, אתה תישאר פה. 716 01:58:06,419 --> 01:58:09,506 כן, המפקד. להאכיל אותו ולשמור עליו. 717 01:58:10,590 --> 01:58:12,258 אני אביא לך משהו לשתות. 718 01:58:28,191 --> 01:58:31,528 כשנגיע לילוסטון, נתפצל לשתי קבוצות! 719 01:58:42,956 --> 01:58:44,290 הוק! 720 01:58:44,541 --> 01:58:46,376 הוק, אתם שם? 721 01:59:03,435 --> 01:59:05,228 בדריכות מלאה! 722 01:59:06,980 --> 01:59:08,481 עיניים קדימה! 723 01:59:20,118 --> 01:59:21,578 מי אתה? 724 01:59:21,828 --> 01:59:23,663 בקט? זה אתה? 725 01:59:35,425 --> 01:59:36,593 גלאס? 726 01:59:37,844 --> 01:59:38,845 גלאס! 727 01:59:39,596 --> 01:59:40,889 אלוהים אדירים! 728 01:59:41,264 --> 01:59:43,141 אלוהים אדירים, מה קרה? 729 01:59:43,850 --> 01:59:45,352 איפה הוא? 730 01:59:48,271 --> 01:59:50,273 ג'ונס, טפל בו. קדימה. 731 01:59:51,107 --> 01:59:53,943 אני רוכב קדימה. ביל, תעצור את ברידג'ר. 732 01:59:54,944 --> 01:59:56,446 תעצור את ברידג'ר! 733 02:00:10,627 --> 02:00:12,796 ראית את פיצג'רלד? -לא, אדוני. 734 02:00:18,885 --> 02:00:21,054 קום. קום! 735 02:00:21,137 --> 02:00:22,806 ראית את פיצג'רלד? -לא, אדוני. 736 02:00:23,056 --> 02:00:24,140 פיצג'רלד? 737 02:00:33,983 --> 02:00:35,402 היי, תירגע. 738 02:00:35,485 --> 02:00:36,820 לאן הוא הלך? 739 02:00:37,987 --> 02:00:40,490 מי? -פיצג'רלד. לאן הוא הלך? 740 02:00:40,824 --> 02:00:43,326 אין לי מושג. -תגיד לי או שאתה חוטף כדור בראש. 741 02:00:43,660 --> 02:00:44,995 אני נשבע באלוהים- - 742 02:00:45,495 --> 02:00:47,247 תגיד לי. תגיד לי! 743 02:00:47,497 --> 02:00:48,665 טקסס! 744 02:00:48,999 --> 02:00:52,919 הוא אמר שהוא רוצה להגיע לטקסס. הוא אמר שהוא יתגייס לצבא. 745 02:00:53,253 --> 02:00:56,506 ואז הוא התחיל לדבר על אדמה. שטח אדמה רציני. 746 02:00:56,840 --> 02:00:59,259 הוא בדרך לטקסס. זה כל מה שאני יודע. 747 02:00:59,342 --> 02:01:00,677 תישאר פה. 748 02:01:03,763 --> 02:01:05,265 פיצג'רלד! 749 02:01:06,599 --> 02:01:08,268 פיצג'רלד! 750 02:01:36,796 --> 02:01:38,298 לכל הרוחות! 751 02:01:41,051 --> 02:01:42,635 לכל הרוחות! 752 02:01:43,303 --> 02:01:46,306 ג'ונס! תקרא לקפטן! 753 02:01:46,389 --> 02:01:48,558 פריימן! -תפתחו את השער! 754 02:01:48,808 --> 02:01:50,310 תפתחו את השער! 755 02:01:52,103 --> 02:01:53,897 מרפי, תקרא לקפטן. 756 02:02:00,153 --> 02:02:02,739 קחו אותו לרופא. עכשיו! 757 02:02:03,907 --> 02:02:07,410 אמרת שהוא מת! אמרת שהוא מת! 758 02:02:07,661 --> 02:02:09,245 חשבתי שהוא מת, אני נשבע! 759 02:02:10,664 --> 02:02:13,500 הוא שיקר לי! -אתה שקרן. 760 02:02:13,750 --> 02:02:16,336 השארתם אותו שם! 761 02:02:17,170 --> 02:02:18,922 תגיד את התפילה לאל! 762 02:02:19,255 --> 02:02:21,424 תגיד את התפילה לאל! 763 02:02:22,550 --> 02:02:26,763 אבינו, שבשמיים. אני לא יכול! 764 02:02:27,097 --> 02:02:28,765 שתוק! שתוק! 765 02:02:29,099 --> 02:02:31,768 מעכשיו, אתה אסיר שמואשם בבגידה! 766 02:02:32,102 --> 02:02:36,439 קח אותו לכלוב! קח אותו לכלוב אחרת אני אתלה אותך לידו! 767 02:02:36,773 --> 02:02:38,900 חשבתי שהוא גוסס! 768 02:02:40,235 --> 02:02:41,945 פיץ שיקר לי! 769 02:02:43,071 --> 02:02:44,447 לא יכולתי לעזור לו! 770 02:02:48,243 --> 02:02:49,661 גלאס! 771 02:02:49,744 --> 02:02:51,413 פיץ שיקר לי! 772 02:03:21,818 --> 02:03:23,028 איך הוא? 773 02:03:23,111 --> 02:03:25,780 הוא יהיה בסדר, אבל יש נפיחות. הוא צריך לנוח. 774 02:03:25,864 --> 02:03:27,949 אני אחזור לבדוק אותו. 775 02:03:37,292 --> 02:03:39,502 הוא ברח, נכון? 776 02:03:48,136 --> 02:03:50,472 ברידג'ר אומר את האמת. 777 02:03:52,307 --> 02:03:53,641 מה זאת אומרת? 778 02:03:54,184 --> 02:03:58,355 פיצג'רלד שיקר לו. הוא רק מילא פקודות. 779 02:04:00,023 --> 02:04:03,026 הוא לא היה שם כשפיצג'רלד הרג את הבן שלי בסכין. 780 02:04:07,864 --> 02:04:09,491 זה מה שקרה? 781 02:04:11,701 --> 02:04:13,203 הוא הרג את הוק. 782 02:04:17,332 --> 02:04:18,875 אני צריך סוס ורובה. 783 02:04:19,167 --> 02:04:22,587 לא, אתה צריך לנוח ולאכול. אני אצא אחריו. 784 02:04:22,671 --> 02:04:23,880 לא. 785 02:04:25,048 --> 02:04:26,716 לא תמצא אותו בלעדיי. 786 02:04:27,050 --> 02:04:29,928 אם נחכה עד הבוקר הוא יצליח לברוח. 787 02:04:30,011 --> 02:04:31,554 לא, הוא לא יצליח לברוח. 788 02:04:32,555 --> 02:04:34,391 הוא פוחד. 789 02:04:35,392 --> 02:04:38,395 הוא יודע שאני אגיע אליו. 790 02:04:39,688 --> 02:04:44,192 כמו הדישונים. כשהם פוחדים, הם בורחים עמוק לתוך היער. 791 02:04:44,734 --> 02:04:48,738 הוא לכוד. הוא רק עוד לא יודע את זה. 792 02:04:49,072 --> 02:04:50,907 איך אתה יכול להיות כל כך בטוח? 793 02:04:51,700 --> 02:04:54,536 כי יש לו מה להפסיד. 794 02:04:56,579 --> 02:04:59,082 כל מה שהיה לי זה הילד הזה. 795 02:05:00,250 --> 02:05:02,419 והוא לקח אותו ממני. 796 02:05:05,880 --> 02:05:09,884 אני לא יכול להרשות לך לחזור לשם. לא שוב. 797 02:05:13,096 --> 02:05:15,765 אני כבר לא פוחד למות. 798 02:05:17,600 --> 02:05:19,561 כבר עשיתי את זה. 799 02:05:25,108 --> 02:05:27,068 אני בא איתך. 800 02:06:42,310 --> 02:06:44,562 זה הסוס שלו. 801 02:06:46,856 --> 02:06:49,526 אין סיכוי שהוא דהר כל הלילה. 802 02:06:49,859 --> 02:06:51,653 בכמה הוא מקדים אותנו? 803 02:06:52,195 --> 02:06:54,197 חצי יום לכל היותר. 804 02:06:54,531 --> 02:06:58,702 אולי אלה עקבות של אריקרי. אם הן לא שלו, נאבד אותו. 805 02:06:59,369 --> 02:07:03,039 אלא אם הוא התגייס מחדש, כדי שתהיה לו הצדקה להרוג שוב... 806 02:07:03,373 --> 02:07:05,834 ...העקבות האלו שלו. 807 02:07:15,719 --> 02:07:18,221 אני לא זוכר את הפנים של אשתי. 808 02:07:19,055 --> 02:07:21,558 בשבוע שעבר, היא עוד היתה איתי. 809 02:07:23,184 --> 02:07:24,894 ועכשיו היא איננה. 810 02:07:27,897 --> 02:07:31,234 אני חושש שאני לא אזהה אותה כשאני אחזור הביתה. 811 02:07:43,413 --> 02:07:45,749 זה נכון שהרגת קצין? 812 02:07:50,420 --> 02:07:53,923 הרגתי את האיש שניסה להרוג את הבן שלי. 813 02:08:12,567 --> 02:08:13,902 עשן. 814 02:08:15,111 --> 02:08:16,571 באיזה מרחק? 815 02:08:21,242 --> 02:08:23,536 לא יותר מקילומטר וחצי לכיוון הזה. 816 02:08:23,620 --> 02:08:26,956 אני אפנה מערבה. אתה תרד מזרחה. 817 02:08:27,290 --> 02:08:29,751 נראה אם נצליח למצוא עקבות. 818 02:08:30,960 --> 02:08:32,420 ואם זה מחנה אריקרי? 819 02:08:32,921 --> 02:08:37,258 אם זה מחנה אריקרי, תסתובב מיד חזרה ותיפגש איתי כאן. 820 02:10:05,055 --> 02:10:07,891 לא הייתי מצפה למצוא אדם במעמדך... 821 02:10:08,224 --> 02:10:11,478 כל כך רחוק מהתנור שלו בבוקר כל כך קר, קפטן. 822 02:10:11,561 --> 02:10:12,979 הלכת לאיבוד? 823 02:10:13,063 --> 02:10:15,565 באתי לקחת אותך בחזרה לפורט קיאווה... 824 02:10:15,899 --> 02:10:18,068 ...ושם תישפט על רצח. 825 02:10:18,401 --> 02:10:19,736 באמת? 826 02:10:20,028 --> 02:10:22,238 אני לא ממש משתגע על התכנית שלך. 827 02:10:22,739 --> 02:10:24,741 וחוץ מזה, יש לי תכנית משלי. 828 02:17:53,064 --> 02:17:55,817 היה בינינו הסכם, גלאס! 829 02:17:58,903 --> 02:18:01,239 ניסיתי להגיד לילד שלך, בסדר? 830 02:18:01,573 --> 02:18:06,077 ניסיתי להגיד לו, אבל הוא לא הקשיב והוא המשיך לצרוח. 831 02:18:06,328 --> 02:18:08,830 כולם היו נהרגים בגללו. 832 02:18:10,415 --> 02:18:13,752 אבל אתה ואני...היה לנו הסכם. 833 02:18:15,420 --> 02:18:17,672 אתה יודע מה קרה שם. 834 02:18:18,089 --> 02:18:21,092 ואני נשבע בנשמתי, האל...הוא יודע... 835 02:18:21,426 --> 02:18:23,261 ...מה קרה שם. 836 02:18:25,764 --> 02:18:27,766 לא היה שום הסכם. 837 02:18:30,602 --> 02:18:32,687 אתה הרגת את הילד שלי. 838 02:18:36,191 --> 02:18:40,111 אולי היית צריך לגדל גבר, במקום ילדונת כלבונת קטנה. 839 02:18:51,956 --> 02:18:53,792 לכל הרוחות. 840 02:21:17,018 --> 02:21:20,855 עשית את כל הדרך עד הנה בשביל לנקום, אה? 841 02:21:23,274 --> 02:21:25,443 אז תיהנה מהנקמה, גלאס. 842 02:21:26,444 --> 02:21:29,781 כי שום דבר לא יחזיר לחיים את הילד שלך. 843 02:21:32,367 --> 02:21:34,035 זה נכון. 844 02:21:55,515 --> 02:22:00,937 הנקמה היא בידי האל... 845 02:22:01,021 --> 02:22:03,440 ...לא בידיי. 846 02:36:09,828 --> 02:36:10,829 תרגום: עמירה שגב