1 00:01:04,397 --> 00:01:07,275 Het is goed, zoon. 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,448 Ik weet dat je graag wil dat het voorbij is. 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Ik ben hier. 4 00:01:26,461 --> 00:01:29,130 Ik ben hier. 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 Maar geef het niet op. 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 Hoor je me? 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,861 Zolang je nog kunt ademen, blijf je vechten. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 Haal adem. Blijf ademhalen. 9 00:03:43,556 --> 00:03:44,891 Hawk... 10 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 Stomme klootzakken. 11 00:04:39,779 --> 00:04:42,449 Die klootzak is echt stom. 12 00:04:47,954 --> 00:04:50,123 Heb je Coulter gezien? -Nee. 13 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 Luisteren. 14 00:04:54,627 --> 00:04:58,340 Als de huiden schoon zijn, span ze dan strak op. 15 00:04:58,673 --> 00:05:02,427 We doen geen bundels van vijftien. 16 00:05:02,510 --> 00:05:03,511 Maar van dertig. -Fitzgerald. 17 00:05:05,847 --> 00:05:06,639 Kapitein. 18 00:05:06,723 --> 00:05:09,893 Hoe gaat 't met de vangst? Wat denk je? 19 00:05:11,019 --> 00:05:13,688 Waar ze ook op jagen... 20 00:05:14,022 --> 00:05:18,151 ...als 't maar bij één schot blijft. -Ik wil hier bij dageraad weg. 21 00:05:18,234 --> 00:05:22,739 Dan zijn we klaar. Ik had al weg willen zijn, maar de mannen zijn te moe. 22 00:05:23,031 --> 00:05:25,658 We hebben wel genoeg gevangen. 23 00:05:25,742 --> 00:05:28,703 Als we maar vers vlees voor de mannen hebben. 24 00:05:29,245 --> 00:05:31,748 Heb je Coulter gezien? 25 00:05:34,709 --> 00:05:37,712 We hebben een hert geschoten. Een grote. 26 00:05:38,713 --> 00:05:40,507 We hebben hulp nodig met 't vlees. 27 00:05:40,590 --> 00:05:43,259 Roep me maar als ie aan het spit hangt. 28 00:05:43,551 --> 00:05:45,095 Help me nou. 29 00:05:45,387 --> 00:05:47,722 Wij hadden hulp nodig met die bundels. 30 00:05:48,056 --> 00:05:50,725 Ik eet nu al zo lang bevervlees... 31 00:05:51,059 --> 00:05:52,936 ...dat ik mijn vrouws kookkunst ga missen. 32 00:05:53,269 --> 00:05:55,897 En ik mis jouw vrouw. -Hou je kop. 33 00:05:56,231 --> 00:05:57,399 Help... 34 00:05:58,233 --> 00:05:59,567 Help... 35 00:06:00,068 --> 00:06:01,403 Is dat Coulter? 36 00:06:01,736 --> 00:06:03,863 Haal de kapitein. 37 00:06:03,947 --> 00:06:05,281 Jezus Christus. 38 00:06:08,493 --> 00:06:10,245 Ziet iemand ze? 39 00:06:10,578 --> 00:06:13,248 Stil. -Let op de rand. 40 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 Wat was dat? 41 00:06:32,058 --> 00:06:32,976 Pa? 42 00:06:33,309 --> 00:06:34,561 We gaan. 43 00:06:56,124 --> 00:06:57,792 Ze hebben Thomas. 44 00:07:20,982 --> 00:07:23,651 Ik zie ze niet. Ik zie ze niet. 45 00:07:28,656 --> 00:07:30,158 Dekken. 46 00:07:31,660 --> 00:07:34,162 We zijn omsingeld. Ze zijn overal. 47 00:07:34,412 --> 00:07:36,164 Blijf hier. 48 00:07:37,332 --> 00:07:38,667 Paul, nee. 49 00:07:47,384 --> 00:07:49,386 Ze willen ons 't open veld in lokken. 50 00:07:50,345 --> 00:07:52,847 Blijf waar je bent. 51 00:07:53,181 --> 00:07:58,103 Ze willen de huiden. We moeten naar de boot, anders zijn we alles kwijt. 52 00:08:15,870 --> 00:08:19,374 Naar de boot. Naar de boot, zoon. 53 00:08:19,916 --> 00:08:21,251 Schiet op. 54 00:08:24,379 --> 00:08:28,216 Laat de huiden liggen. Laat de huiden maar. Naar de boot. 55 00:08:53,325 --> 00:08:55,493 Hawk... 56 00:09:01,499 --> 00:09:03,001 Hawk... 57 00:09:03,418 --> 00:09:05,003 Hawk... 58 00:09:33,281 --> 00:09:36,618 Pak de huiden. Kom op, pak de huiden. 59 00:09:55,970 --> 00:09:59,641 Pak de huiden. Pak de huiden. 60 00:10:15,740 --> 00:10:17,492 Geef dit aan mijn kleine meid. 61 00:10:17,826 --> 00:10:19,828 Je gaat mee. Ik haal hulp. 62 00:10:27,002 --> 00:10:29,671 Laat de huiden liggen. 63 00:10:30,505 --> 00:10:31,589 Willman. 64 00:10:32,674 --> 00:10:35,176 Leun op mij. 65 00:10:38,680 --> 00:10:40,682 Naar de boot. 66 00:11:02,620 --> 00:11:04,122 Vuile wilde. 67 00:11:05,457 --> 00:11:07,709 Naar de boot. 68 00:11:17,302 --> 00:11:18,636 Help... 69 00:11:30,732 --> 00:11:33,068 Snij het touw door. Het touw. 70 00:11:33,401 --> 00:11:36,571 Wacht op Amos. -Nee, we gaan. 71 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Vuren... 72 00:11:49,084 --> 00:11:51,586 Niet weggaan. Wacht. 73 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 Mijn dochter Powaqa is niet hier. 74 00:12:40,593 --> 00:12:42,387 Verzamel alle huiden. 75 00:12:43,138 --> 00:12:46,474 We ruilen ze met de Fransen voor paarden... 76 00:12:46,891 --> 00:12:50,103 ...en blijven haar zoeken. 77 00:12:53,148 --> 00:12:54,983 ...en stof verwordt tot meel... 78 00:12:55,567 --> 00:12:57,318 ...en bij een heldere ochtend... 79 00:12:57,402 --> 00:13:01,656 ...zal dit kind Gods Jezus Christus zelf ontmoeten. Amen. 80 00:13:16,671 --> 00:13:17,839 Klaar...? 81 00:13:19,841 --> 00:13:21,176 Zit stil. 82 00:13:26,514 --> 00:13:28,016 Waar heb je dat geleerd? 83 00:13:28,767 --> 00:13:31,186 Mijn vader was dokter. Bridger. 84 00:13:31,519 --> 00:13:35,690 Kapitein, er zijn hier rooien die 't karwei willen afmaken. 85 00:13:39,027 --> 00:13:41,446 Zeg dat je een plan hebt. 86 00:13:46,534 --> 00:13:47,702 Glass? 87 00:13:48,870 --> 00:13:50,872 De Missouri is niet goed. 88 00:13:51,373 --> 00:13:53,625 Niet als de Ree er de baas zijn. 89 00:13:54,042 --> 00:13:55,627 We moeten van deze boot af. 90 00:13:55,877 --> 00:13:57,879 Wil je van de boot af? 91 00:13:59,297 --> 00:14:01,216 En wat dan? 92 00:14:01,549 --> 00:14:05,553 Met onze huiden tussen de Ree gaan zitten als een stelletje eenden? 93 00:14:05,887 --> 00:14:09,140 Het veiligste is een nieuwe route over land. 94 00:14:09,224 --> 00:14:10,642 Dat gaat weken duren. 95 00:14:10,725 --> 00:14:12,727 Hier op het water zien ze ons. 96 00:14:13,061 --> 00:14:15,397 Ze zien je nu ook al, jongen. 97 00:14:16,731 --> 00:14:19,567 We blijven gewoon op de boot. 98 00:14:19,901 --> 00:14:23,571 We varen gewoon naar het fort. 99 00:14:23,905 --> 00:14:28,326 Glass kent dit gebied het best. Zijn taak is ons veilig thuisbrengen. 100 00:14:28,410 --> 00:14:31,996 Veilig thuis? Je weet dat we al 32 man verloren hebben? 101 00:14:32,080 --> 00:14:36,126 33, het waren mijn mannen, Fitzgerald. Ik weet precies hoeveel. 102 00:14:37,085 --> 00:14:39,629 We doen wat Glass zegt. 103 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 We laten de boot drijven. Als de Ree ons volgen, vinden ze 'm stroomafwaarts. 104 00:14:57,605 --> 00:15:01,192 De beste route is door de Grand naar Fort Kiowa. 105 00:15:01,276 --> 00:15:04,279 Te voet? Dan is het winter als we er zijn. 106 00:15:04,529 --> 00:15:07,365 Tenzij we ergens een paar paarden kunnen ritselen. 107 00:15:07,449 --> 00:15:09,284 Daar zijn geen posten. 108 00:15:09,617 --> 00:15:12,704 Kapitein, de boot weg laten drijven is echt stom. 109 00:15:13,038 --> 00:15:17,459 De Ree zijn niet dom. We kunnen 'm bij Arrow's Peak leggen. 110 00:15:17,792 --> 00:15:21,463 Doe niet net of je alles weet. -Ik had 't niet tegen jou. 111 00:15:21,713 --> 00:15:26,384 Wie luistert er naar jou? Je kan niet eens je eigen broek uittrekken. 112 00:15:26,634 --> 00:15:29,971 Ik zeg alleen maar dat Camp Rhulen die kant op is. 113 00:15:30,305 --> 00:15:32,057 Daar kunnen we schuilen. 114 00:15:32,474 --> 00:15:33,975 We gaan lopen. 115 00:15:34,642 --> 00:15:36,644 Ja, het zal wel. 116 00:15:37,645 --> 00:15:41,816 Als mijn vader dokter was geweest, was ik nu ook kapitein. 117 00:15:42,067 --> 00:15:46,654 Wat doen we? Bidden dat de huiden niet gaan rotten? 118 00:15:46,988 --> 00:15:50,992 Markeer de plek goed. Er ligt een fortuin onder die stenen. 119 00:15:52,327 --> 00:15:57,082 Glass, bedenk een route. Zo kort mogelijk, om de Ree heen. 120 00:15:58,833 --> 00:16:00,502 Dit is niet goed. 121 00:16:01,586 --> 00:16:06,424 Die huiden zijn weg tegen de tijd dat we terugkomen. 122 00:16:06,675 --> 00:16:10,011 We kunnen ze niet meenemen naar het fort. 123 00:16:10,345 --> 00:16:13,598 En de Arikara zijn overal. We willen onze handen vrij houden. 124 00:16:13,682 --> 00:16:15,600 We raken die huiden kwijt. 125 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Liever de huiden dan je leven. -Leven? 126 00:16:18,770 --> 00:16:21,523 Welk leven? Ik heb geen leven. 127 00:16:21,773 --> 00:16:25,443 Ik leef alleen maar dankzij die huiden. 128 00:16:30,532 --> 00:16:35,537 Ik ga niet naar huis na mezelf zes maanden afgebeuld te hebben... 129 00:16:35,870 --> 00:16:38,873 ...en mijn nek te hebben gewaagd, voor niks? 130 00:16:39,207 --> 00:16:43,044 Ik was bijna alles kwijt. Het was meteen al klote. 131 00:16:44,045 --> 00:16:46,047 En dat komt door hem. 132 00:16:46,548 --> 00:16:49,718 Hoe zouden de Ree ons gevonden hebben... 133 00:16:49,968 --> 00:16:53,304 ...als Mr Glass ons daartegen moest beschermen? 134 00:16:53,555 --> 00:16:55,306 Met zijn Pawnee-makkers. 135 00:16:55,390 --> 00:16:58,143 De Pawnee vechten ook tegen de Ree. 136 00:17:00,061 --> 00:17:03,565 En die bastaardzoon van hem? 137 00:17:04,232 --> 00:17:06,401 Wat voor wilde was zijn moeder? 138 00:17:06,651 --> 00:17:08,486 Laat 'm met rust, Fitz. 139 00:17:09,154 --> 00:17:10,905 Ik zeg alleen maar... 140 00:17:11,239 --> 00:17:13,908 ...een wilde is een wilde. 141 00:17:21,666 --> 00:17:23,335 Hé, Glass... 142 00:17:24,586 --> 00:17:29,591 ...heb jij een luitenant doodgeschoten toen je bij die wilden leefde? 143 00:17:33,261 --> 00:17:35,930 21 dode soldaten en 40 dode roodhuiden. 144 00:17:36,264 --> 00:17:40,518 Maar jij en je zoon overleven. Dat is wel een wonder. 145 00:17:40,602 --> 00:17:42,604 Hou je kop, Fitzgerald. 146 00:17:44,022 --> 00:17:47,859 Is het waar? Heb je er een neergeschoten om deze hond te redden? 147 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 Hou je kop. 148 00:17:49,611 --> 00:17:52,614 Waarom? Speelde hij met de mama van dat joch? 149 00:17:52,947 --> 00:17:54,616 Heeft ie haar gedood? 150 00:17:55,283 --> 00:17:58,286 Stop met poetsen als ik tegen je praat. 151 00:17:58,620 --> 00:18:00,038 Ik ben ermee bezig. 152 00:18:00,121 --> 00:18:02,624 Dat doe je maar als ik klaar met je ben. 153 00:18:02,957 --> 00:18:05,794 Kijk me aan. -Genoeg... 154 00:18:06,628 --> 00:18:08,880 Je vergeet je plek, jongen. 155 00:18:10,215 --> 00:18:14,636 Mijn plek is hier, aan de goeie kant van dit geweer. 156 00:18:14,719 --> 00:18:16,638 Ga weg, Fitzgerald. 157 00:18:18,306 --> 00:18:19,641 Dat is een bevel. 158 00:18:19,974 --> 00:18:22,644 Luister, het is nog maar een paar uur licht. 159 00:18:22,977 --> 00:18:26,481 We moeten de huiden verstoppen en de boot lozen. Schiet op. 160 00:18:28,733 --> 00:18:30,860 Je zou je onzichtbaar houden, zoon. 161 00:18:30,944 --> 00:18:32,195 Maar hij... 162 00:18:32,278 --> 00:18:36,199 Als je wilt blijven leven, hou dan je mond. 163 00:18:36,282 --> 00:18:40,453 Maar hij hoorde me wel. -Ze horen je stem niet. 164 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 Ze zien alleen je kleur. 165 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 Snap je dat? 166 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 Ja... 167 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 Je moet naar me luisteren, zoon. 168 00:18:54,050 --> 00:18:56,386 Je moet luisteren. 169 00:19:08,606 --> 00:19:10,108 Beckett. 170 00:19:11,359 --> 00:19:12,527 Weston. 171 00:19:12,861 --> 00:19:14,696 Waarom springen ze niet? 172 00:19:15,030 --> 00:19:17,365 Ze hebben zich bedacht. 173 00:19:23,371 --> 00:19:25,373 Slimme klootzakken. 174 00:19:26,041 --> 00:19:27,375 Slim... 175 00:19:33,715 --> 00:19:36,051 Ik had op die boot moeten zitten. 176 00:19:39,554 --> 00:19:41,556 Ze doen het juiste. 177 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 Tijd om te gaan. 178 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Sta op. 179 00:20:02,952 --> 00:20:04,079 We gaan. 180 00:20:06,915 --> 00:20:08,500 Ik kom. 181 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 Blijf jij maar liggen. 182 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 Als de rest klaar is, stuur je ze naar mij. 183 00:20:19,469 --> 00:20:21,429 Ik ga naar het westen. 184 00:20:35,860 --> 00:20:41,741 Jij bent mijn zoon. 185 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Ik zie er maar twee. 186 00:20:54,295 --> 00:20:57,132 Powaqa is niet hier. 187 00:20:58,550 --> 00:21:00,927 De anderen hebben haar meegenomen. 188 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 Naar het noorden. 189 00:21:04,472 --> 00:21:08,309 Op de berg vinden we hun spoor wel. 190 00:21:16,651 --> 00:21:19,654 Was het de juiste beslissing, de boot verlaten? 191 00:21:20,655 --> 00:21:24,159 De rivier is van de Ree. Ze hadden ons aangevallen. 192 00:21:24,826 --> 00:21:28,747 We blijven ten oosten van de Grand, dat scheelt ons een week. 193 00:21:28,997 --> 00:21:32,083 Het land is gortdroog. Weinig prooi voor de Ree. 194 00:21:33,084 --> 00:21:34,502 Alleen wij. 195 00:21:34,836 --> 00:21:36,421 Alleen wij. 196 00:21:43,178 --> 00:21:45,180 Is het waar wat Fitzgerald zei? 197 00:21:46,681 --> 00:21:49,768 Ging je daarom met ons naar het eind van de wereld? 198 00:21:52,187 --> 00:21:55,273 Glass? -Ik hou van de stilte. 199 00:21:57,359 --> 00:21:58,693 Jouw jongen... 200 00:21:59,027 --> 00:22:00,695 ...heeft veel gezien. 201 00:22:01,363 --> 00:22:04,199 Heeft hij een moeder waar hij naartoe moet? 202 00:29:04,285 --> 00:29:05,620 Mr Glass. 203 00:29:06,287 --> 00:29:07,789 Er zijn hier welpen. 204 00:29:11,584 --> 00:29:13,086 We hebben hier welpen. 205 00:29:17,298 --> 00:29:18,967 Godallemachtig. 206 00:29:23,304 --> 00:29:24,806 Hij is hier. 207 00:29:26,808 --> 00:29:28,476 Wees alert. Er zijn beren. 208 00:29:28,768 --> 00:29:30,770 Help me. 209 00:29:33,940 --> 00:29:35,316 Mijn god. 210 00:29:38,278 --> 00:29:40,155 Geef me doeken. 211 00:29:40,488 --> 00:29:43,158 Voordat ie doodbloedt. Doeken. 212 00:29:43,992 --> 00:29:46,995 Pak het verband. Bridger. Hou dat erop. 213 00:29:48,872 --> 00:29:50,373 Rustig. O, god. 214 00:29:50,457 --> 00:29:53,251 Wel knap dat hij die beer heeft afgemaakt. 215 00:29:53,335 --> 00:29:56,504 Hij had niet moeten schieten. Het stikt hier van de rooien. 216 00:29:56,796 --> 00:30:00,842 Zo is het genoeg. Genoeg. We zijn nog in Ree-gebied. 217 00:30:01,176 --> 00:30:02,844 Hij is een van ons. 218 00:30:04,679 --> 00:30:08,516 Verken het gebied. Noord en west. Neem die twee mee. 219 00:30:08,850 --> 00:30:13,438 Bill, Fryman, jullie zuid en oost. Kijk of iemand dat schot heeft gehoord. 220 00:30:13,521 --> 00:30:15,273 We moeten hem hechten. 221 00:30:15,357 --> 00:30:18,193 En ik? Kapitein? 222 00:30:18,526 --> 00:30:20,111 Jij blijft hier. 223 00:30:20,195 --> 00:30:21,196 Hou dat erop. 224 00:30:21,529 --> 00:30:25,367 Het spijt me, Mr Glass. -Bridger, hier drukken. 225 00:30:26,368 --> 00:30:28,203 Hij bloedt hier ook. 226 00:30:29,371 --> 00:30:31,039 Ze martelen hem. 227 00:30:32,040 --> 00:30:33,875 Het beste is nu... 228 00:30:34,209 --> 00:30:36,169 ...hem uit zijn lijden te verlossen. 229 00:30:36,544 --> 00:30:39,172 Tenzij hij een kans maakt. 230 00:30:41,049 --> 00:30:42,717 Een kans? 231 00:30:43,051 --> 00:30:47,222 Je zag wat die beer heeft gedaan. Hij is binnen een uur dood. 232 00:30:48,556 --> 00:30:52,185 Wij helemaal als we niet stoppen met zeuren. 233 00:30:54,896 --> 00:30:58,149 Naar je toe en draaien. Ik hou hem vast. Toe maar. 234 00:30:58,233 --> 00:31:00,026 Pa... -Hou hem vast. 235 00:31:01,236 --> 00:31:02,278 Doe het. 236 00:31:02,737 --> 00:31:03,613 Nu... 237 00:31:08,910 --> 00:31:10,578 Hij is bewusteloos. 238 00:31:11,413 --> 00:31:14,082 Dan hecht ik nu snel zijn nek. 239 00:31:15,250 --> 00:31:16,376 Water... 240 00:31:23,883 --> 00:31:26,219 Bridger, zeg tegen de rest dat we hier overnachten. 241 00:31:26,469 --> 00:31:28,680 Ik ben hier. 242 00:31:29,597 --> 00:31:32,851 Ik ben hier. 243 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Toussaint, hij is er. 244 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Ik dacht dat ie niet meer zou komen. 245 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 Goed dat je er bent. 246 00:31:56,333 --> 00:31:59,085 We willen paarden en geweren. 247 00:31:59,711 --> 00:32:01,796 We hebben veel huiden. 248 00:32:02,047 --> 00:32:06,426 Geen paarden. Alleen wat we afgesproken hadden. 249 00:32:07,260 --> 00:32:09,471 Je mag alle huiden hebben. 250 00:32:09,888 --> 00:32:12,766 Wij willen paarden en geweren. 251 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Ik wil een vrouw met grote tieten... 252 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 ...die kan koken. 253 00:32:18,480 --> 00:32:20,815 We hebben geen paarden voor jullie. 254 00:32:21,983 --> 00:32:22,901 Wat zegt ie? 255 00:32:22,984 --> 00:32:24,736 Iets over paarden. 256 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 Breng ons wat te drinken. Whisky. 257 00:32:28,406 --> 00:32:30,658 Hij moet ophouden over die paarden. 258 00:32:32,952 --> 00:32:34,496 Het is goed zakendoen met je. 259 00:32:34,954 --> 00:32:36,331 Paarden. 260 00:32:36,831 --> 00:32:37,999 Geen paarden. 261 00:32:39,167 --> 00:32:40,877 We hebben alleen geweren en munitie. 262 00:32:41,670 --> 00:32:45,382 Als ie nog een keer over paarden begint, doen we geen zaken. 263 00:32:45,965 --> 00:32:49,219 Hoe kom je hieraan? Van de Amerikanen? 264 00:32:49,844 --> 00:32:51,346 Ze zijn al gebrandmerkt. 265 00:32:51,846 --> 00:32:55,684 Dan krijg ik er nog maar de helft voor. 266 00:32:56,685 --> 00:32:58,770 Haal hem daar weg. 267 00:32:58,853 --> 00:33:00,313 Geen paarden, zei ik. 268 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 We nemen die drie paarden. 269 00:33:03,358 --> 00:33:04,943 Ik zeg het niet nog een keer. 270 00:33:05,026 --> 00:33:06,569 Dat was niet de afspraak. 271 00:33:06,653 --> 00:33:08,363 Laat je mannen weggaan. 272 00:33:08,446 --> 00:33:11,241 Je moet onze afspraak respecteren. 273 00:33:11,825 --> 00:33:17,038 Durf jij het over respect te hebben? 274 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 Zie je dat hij Frans spreekt. 275 00:33:21,876 --> 00:33:23,962 Die huiden zijn gestolen. 276 00:33:28,008 --> 00:33:31,720 Jullie hebben alles van ons gestolen. 277 00:33:33,972 --> 00:33:35,598 Alles... 278 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 Het land. 279 00:33:37,726 --> 00:33:39,769 De dieren. 280 00:33:40,353 --> 00:33:44,649 Twee blanke mannen slopen ons dorp in... 281 00:33:44,733 --> 00:33:49,654 ...en namen Powaqa mee, mijn dochter. 282 00:33:49,738 --> 00:33:54,659 We laten die huiden hier uit respect. 283 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 Ik gebruik jouw paarden om mijn dochter te zoeken. 284 00:33:57,954 --> 00:34:01,750 Probeer me maar tegen te houden. 285 00:34:05,545 --> 00:34:08,965 Zaken zijn zaken. 286 00:34:11,426 --> 00:34:14,929 Maak vijf paarden voor ze gereed. 287 00:34:20,935 --> 00:34:24,356 Ik wil dat iedereen vroeg opstaat. -Ja, kapitein. 288 00:34:24,439 --> 00:34:26,441 We moeten Glass dragen... 289 00:34:26,775 --> 00:34:29,611 ...dus ik wil een flinke voorsprong. 290 00:34:30,612 --> 00:34:32,447 We splitsen in twee groepen. 291 00:34:32,906 --> 00:34:37,911 Fitzgerald, Jones, Fryman, jullie nemen de oostkant van de rivier. 292 00:34:38,453 --> 00:34:40,455 Anderson, jij in de voorhoede. 293 00:34:40,955 --> 00:34:43,249 Die klauw is niet van jou. 294 00:34:45,627 --> 00:34:47,253 Hij is niet voor mij. 295 00:35:33,174 --> 00:35:34,342 Stop... 296 00:36:01,619 --> 00:36:05,290 Laat hem niet vallen. Laat hem niet vallen. 297 00:36:16,843 --> 00:36:18,178 Voorzichtig. 298 00:36:18,720 --> 00:36:21,139 Hoe gaan we dit doen? -Langzaam. 299 00:36:21,222 --> 00:36:23,850 Dit is moordend, kapitein. 300 00:36:30,899 --> 00:36:32,734 Tillen, Bridger. 301 00:36:33,568 --> 00:36:35,487 Godver, hou 'm recht. 302 00:36:35,570 --> 00:36:37,655 Hoger. -Dat doe ik. 303 00:36:39,574 --> 00:36:41,076 En tillen. 304 00:36:42,327 --> 00:36:44,412 Ik pak de voorkant. 305 00:36:50,835 --> 00:36:52,420 Mijn voet. 306 00:36:52,754 --> 00:36:54,422 Ik ben het zat. 307 00:36:54,756 --> 00:36:57,425 We redden 't zo nooit, kapitein. 308 00:36:57,759 --> 00:36:59,427 Hij staat in brand. 309 00:37:01,262 --> 00:37:04,182 Kapitein, je doet ons en hem geen goed... 310 00:37:04,432 --> 00:37:07,185 ...door hem zo te laten lijden. 311 00:37:08,520 --> 00:37:10,939 Kapitein, hier hetzelfde. 312 00:37:11,272 --> 00:37:14,776 We moeten terug. Een andere weg zoeken. 313 00:37:22,117 --> 00:37:24,452 Glass. Hugh. 314 00:37:25,620 --> 00:37:27,956 Het spijt me. 315 00:37:28,623 --> 00:37:30,959 Leg die doek over zijn ogen, Mr Bridger. 316 00:37:32,460 --> 00:37:34,713 Leg die doek over zijn ogen. -Wacht. 317 00:37:34,796 --> 00:37:35,797 Het spijt me, Hugh. 318 00:37:36,047 --> 00:37:37,799 Dat kan ik niet. 319 00:37:37,882 --> 00:37:41,052 We kunnen niet zonder hem. Alleen hij kent de weg. 320 00:37:41,302 --> 00:37:44,806 Leg die doek over zijn ogen. -Hoe komen we terug... 321 00:37:48,810 --> 00:37:50,645 Over zijn ogen. 322 00:37:51,146 --> 00:37:52,647 Achteruit. 323 00:37:54,816 --> 00:37:59,320 Bridger, stop. Bridger, Henry. Henry. Henry, alsjeblieft. 324 00:37:59,654 --> 00:38:02,323 Kapitein. Alsjeblieft. Laat... 325 00:38:12,500 --> 00:38:16,671 70 dollar bonus van de Rocky Mountain Fur Company voor twee mannen... 326 00:38:17,005 --> 00:38:19,257 ...die bij Glass blijven tot het voorbij is. 327 00:38:19,341 --> 00:38:20,425 Ik blijf. 328 00:38:20,508 --> 00:38:22,677 Ik ook. Ook voor niks. 329 00:38:23,845 --> 00:38:25,347 Ik wil een derde man. 330 00:38:25,680 --> 00:38:26,681 Sorry, kapitein. 331 00:38:26,931 --> 00:38:30,185 Ik heb een gezin. Ik ben niet gek. 332 00:38:30,852 --> 00:38:35,690 Kapitein, drie man houden de Ree niet tegen. 333 00:38:36,024 --> 00:38:39,194 En voor 70 dollar koop je geen nieuwe oren. 334 00:38:39,277 --> 00:38:40,612 Honderd dan. 335 00:38:41,363 --> 00:38:43,365 Dankzij hem leven we nog. 336 00:38:43,698 --> 00:38:48,119 We waren met 45 man. Nu nog met tien, bijna negen. 337 00:38:48,453 --> 00:38:50,205 Hij is mijn vader, je mag mijn deel. 338 00:38:50,538 --> 00:38:53,041 Van mij ook. Ik geef mijn deel weg. 339 00:38:59,464 --> 00:39:02,467 Als Mr Bridger dat ook doet, blijf ik wel bij ze. 340 00:39:02,717 --> 00:39:03,718 Jij? -Ja. 341 00:39:04,052 --> 00:39:09,557 Mijn deel van de huiden is al weg dus ik heb geen andere keus. 342 00:39:09,891 --> 00:39:12,894 Nog een dag of twee hier blijven maakt geen verschil. 343 00:39:13,228 --> 00:39:15,563 300 dollar. Neem ik nog wat mee naar huis. 344 00:39:15,814 --> 00:39:18,733 Glass moet verzorgd worden, duidelijk? 345 00:39:19,067 --> 00:39:21,736 Ja, op mijn woord. Ik snap het. 346 00:39:23,321 --> 00:39:26,741 Zorg dat ie voor het donker op een veilige plek is. 347 00:39:27,075 --> 00:39:28,410 Fitzgerald. 348 00:39:30,870 --> 00:39:33,415 Glass moet zo lang mogelijk verzorgd worden. 349 00:39:33,748 --> 00:39:36,918 En fatsoenlijk begraven. Dat heeft hij verdiend. 350 00:39:37,752 --> 00:39:39,170 Ik begrijp het. 351 00:39:42,424 --> 00:39:43,925 Ben je gewond? 352 00:39:44,676 --> 00:39:46,094 Het gaat wel. 353 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 Hoor je de wind, vader? 354 00:39:59,858 --> 00:40:05,238 Weet je nog wat moeder zei over de wind? 355 00:40:06,448 --> 00:40:11,745 De wind velt geen boom met sterke wortels. 356 00:40:17,417 --> 00:40:21,629 Je ademt nog steeds. 357 00:40:24,257 --> 00:40:28,678 Ik mis haar zo. 358 00:40:49,157 --> 00:40:51,868 Ik ben hier. 359 00:40:53,328 --> 00:40:55,455 Ik ben hier. 360 00:40:59,834 --> 00:41:04,881 Zolang je nog kun ademen, blijf je vechten. 361 00:41:06,299 --> 00:41:08,760 Haal adem. Blijf ademhalen. 362 00:41:10,303 --> 00:41:13,807 Als het stormt... 363 00:41:15,558 --> 00:41:20,438 ...en je staat voor een boom... 364 00:41:25,485 --> 00:41:30,448 ...en je kijkt naar de takken... 365 00:41:30,532 --> 00:41:32,492 ...is het net of ie omvalt. 366 00:41:42,210 --> 00:41:47,215 Maar als je naar de stam kijkt... 367 00:41:47,882 --> 00:41:51,886 ...zie je hoe sterk ie is. 368 00:42:32,260 --> 00:42:35,430 Driehonderd dollar is een aardig spaarpotje. 369 00:42:35,764 --> 00:42:40,268 Dan kan ik een stuk grond kopen in Texas en mijn tijd verdoen. 370 00:42:41,269 --> 00:42:44,439 Dan ben ik weg uit dit godvergeten oord. 371 00:42:48,777 --> 00:42:50,445 Hebben de Ree dat gedaan? 372 00:42:52,280 --> 00:42:53,698 Ik vraag het maar. 373 00:42:54,741 --> 00:42:56,409 Ja, dat hebben zij gedaan. 374 00:42:56,951 --> 00:42:59,579 En ze namen er de tijd voor. 375 00:43:00,622 --> 00:43:03,792 Ik voelde eerst niks. Ik hoorde alleen het geluid... 376 00:43:04,125 --> 00:43:07,295 ...van het mes tegen mijn schedel... 377 00:43:07,629 --> 00:43:11,132 ...en hoe ze lachten en gilden en zo. 378 00:43:11,466 --> 00:43:12,967 Toen ging het bloeden. 379 00:43:13,301 --> 00:43:17,639 Het was koud. Het liep langs mijn gezicht, in mijn ogen en... 380 00:43:18,098 --> 00:43:19,641 ...ik ademde het in. 381 00:43:20,141 --> 00:43:21,810 Ik stikte er bijna in. 382 00:43:22,977 --> 00:43:24,979 Toen voelde ik het pas. 383 00:43:25,480 --> 00:43:27,649 Ik voelde alles. 384 00:43:28,316 --> 00:43:30,819 Mijn hoofd binnenstebuiten. 385 00:43:31,778 --> 00:43:32,904 Jezus... 386 00:43:32,987 --> 00:43:34,989 Die indianen in Texas... 387 00:43:35,323 --> 00:43:38,159 ...beroven je, maar ze scalperen je niet. 388 00:43:39,452 --> 00:43:40,954 Wanneer was dat? 389 00:43:44,165 --> 00:43:49,004 Godverdomme, stop 's met dat geluid. 390 00:43:49,337 --> 00:43:50,505 Stoppen. 391 00:44:16,031 --> 00:44:20,201 Ik raak achter op de rest omdat ik voor jou moet zorgen. 392 00:44:24,706 --> 00:44:28,376 We moesten die berg op maar de winter joeg ons naar beneden. 393 00:44:31,212 --> 00:44:34,549 Als je klaar bent voor de laatste sacramenten... 394 00:44:35,717 --> 00:44:37,719 ...dan kan ik dat voor je doen. 395 00:44:42,891 --> 00:44:45,018 Waarom stribbel je tegen, Glass? 396 00:44:48,563 --> 00:44:49,731 Weet je... 397 00:44:50,523 --> 00:44:52,192 ...het zou beter zijn... 398 00:44:52,525 --> 00:44:57,197 ...als je nu je laatste adem uitblaast, voor ons allemaal. 399 00:44:59,741 --> 00:45:01,576 Je bent moedig. 400 00:45:01,910 --> 00:45:03,536 Indrukwekkend. 401 00:45:04,579 --> 00:45:05,914 Ik smeek je. 402 00:45:06,206 --> 00:45:10,418 Ik kan de Ree bijna ruiken. Jij ruikt ze vast ook. 403 00:45:10,710 --> 00:45:14,756 Denk aan je jongen. Want dit wordt zijn dood. 404 00:45:15,090 --> 00:45:17,217 Jij wordt onze dood. 405 00:45:24,224 --> 00:45:26,267 Ik kan je laten stikken. 406 00:45:26,601 --> 00:45:31,439 Dan lijd je minder. En niemand die dan weet dat je 't hebt opgegeven. 407 00:45:32,607 --> 00:45:35,735 Knipper maar met je ogen als je dat wilt. 408 00:45:41,950 --> 00:45:44,244 Red je zoon en knipper. 409 00:45:53,962 --> 00:45:56,297 Je hoeft alleen maar te knipperen. 410 00:46:01,302 --> 00:46:03,638 Ja. Dat was 'm. 411 00:46:04,139 --> 00:46:07,642 En nu maar hopen dat de Heer snel komt, hè? 412 00:46:11,604 --> 00:46:13,898 Misschien vergeeft Hij je je zonden, of niet. 413 00:46:13,982 --> 00:46:16,484 Ik draag je over aan de Heer. 414 00:46:17,652 --> 00:46:21,990 Door Jezus Christus die ons genadig is... 415 00:46:22,449 --> 00:46:25,493 ...en de Vader en de Schepper, hou ik jou... 416 00:46:25,827 --> 00:46:28,079 Ga weg. Ga weg. 417 00:46:28,163 --> 00:46:31,666 Gaat het? Jim. Jim. Help. 418 00:46:42,969 --> 00:46:43,762 Help. 419 00:46:43,845 --> 00:46:45,263 Rustig. 420 00:46:45,347 --> 00:46:47,015 Jim. Help. 421 00:46:47,349 --> 00:46:49,934 Niet schreeuwen. Dan gaan we eraan. 422 00:46:50,018 --> 00:46:53,855 Ga weg. Ik vertel de kapitein wat je hebt gedaan. Ze hangen je op. 423 00:46:54,189 --> 00:46:58,526 Ze hangen je op. Jim, help. -We waren het allebei eens. 424 00:47:02,322 --> 00:47:04,491 Wat mankeert jullie? 425 00:48:17,272 --> 00:48:19,274 Ik heb een bever, Hawk. 426 00:48:21,109 --> 00:48:22,777 Ademt hij anders? 427 00:48:24,446 --> 00:48:26,281 Ik heb niks gemerkt. 428 00:48:27,615 --> 00:48:29,451 Hij is ijskoud. 429 00:48:31,119 --> 00:48:35,957 Hier, Mr Glass. Dit helpt. Dit houdt je warm. 430 00:48:36,958 --> 00:48:38,293 Het is goed. 431 00:48:40,253 --> 00:48:41,629 Waar is Hawk? 432 00:48:42,964 --> 00:48:44,591 Is ie niet bij jou? 433 00:48:53,308 --> 00:48:55,143 Ik begrijp het, Mr Glass. 434 00:48:55,477 --> 00:48:58,480 Alles is goed. Ik ga een vuurtje maken. 435 00:48:58,813 --> 00:49:01,316 Ja, lijkt me een goed idee. 436 00:49:07,489 --> 00:49:08,823 Hawk. 437 00:49:12,160 --> 00:49:13,495 Hawk. 438 00:49:35,308 --> 00:49:36,768 Ree... 439 00:49:36,851 --> 00:49:39,604 Een stuk of twintig, bij de beek. 440 00:49:39,854 --> 00:49:43,692 Ze komen deze kant op. Pak je spullen en wegwezen. 441 00:49:45,443 --> 00:49:47,696 Shit, wat doen we? 442 00:49:48,029 --> 00:49:49,531 Vluchten, nu. 443 00:49:49,864 --> 00:49:52,867 En Hawk? -Dat is ons probleem niet meer. 444 00:49:53,118 --> 00:49:54,536 We kunnen hem niet achterlaten. 445 00:49:54,619 --> 00:49:58,623 Hij wordt geslacht of gescalpeerd. En anders vindt hij ons wel, toch? 446 00:49:58,957 --> 00:50:00,625 En Glass? 447 00:50:00,959 --> 00:50:03,128 Die staat er alleen voor, net als wij. 448 00:50:03,378 --> 00:50:07,632 We hebben de kapitein beloofd hem fatsoenlijk te begraven. 449 00:50:07,716 --> 00:50:09,634 Hij heeft dat geweer nodig. 450 00:50:09,718 --> 00:50:13,722 Hij kan er niks mee, al plak je 'm vast aan zijn hand. 451 00:50:14,055 --> 00:50:15,557 Dit mag niet. 452 00:50:15,890 --> 00:50:19,561 We hebben geen keus. -Nee, kijk naar hem. 453 00:50:21,730 --> 00:50:25,483 Goed dan, makker. Til hem op. Wil jij hem dragen? 454 00:50:28,236 --> 00:50:29,821 Kom op. 455 00:50:29,904 --> 00:50:32,824 Rustig aan, Fitz. Rustig met hem. 456 00:50:35,243 --> 00:50:38,413 Pak je rotzooi. Je rotzooi. 457 00:50:39,247 --> 00:50:40,582 Kop dicht. 458 00:50:44,419 --> 00:50:45,837 Kop dicht. 459 00:50:46,421 --> 00:50:47,589 Wacht... 460 00:50:50,425 --> 00:50:52,677 Fitz. Wat doe je? 461 00:50:52,761 --> 00:50:56,514 Waar lijkt 't op? Fatsoenlijk begraven. Zoals je wilde. 462 00:50:56,848 --> 00:50:58,433 Nee, niet zo. 463 00:50:58,767 --> 00:50:59,934 Waarom niet? 464 00:51:00,852 --> 00:51:03,271 Hij leeft, Fitz. Hij leeft. 465 00:51:05,607 --> 00:51:06,941 Schiet dan. 466 00:51:19,871 --> 00:51:21,873 Ik moet weg. 467 00:51:22,957 --> 00:51:25,293 Het spijt me, Mr Glass. 468 00:51:26,211 --> 00:51:27,962 Het spijt me. 469 00:51:42,477 --> 00:51:44,646 Kapitein. Hierheen. 470 00:51:45,647 --> 00:51:48,149 Hier is een pad. 471 00:51:49,818 --> 00:51:52,987 Daar is helemaal niks. We moeten klimmen. 472 00:51:53,238 --> 00:51:57,158 Het oosten, zei Glass. -Glass kan me wat. 473 00:51:57,993 --> 00:51:59,411 Wat staat er op de kaart? 474 00:51:59,494 --> 00:52:03,331 Blijf klimmen. Klimmen, kapitein. We blijven klimmen. 475 00:52:03,665 --> 00:52:05,500 Tot we bij Old Gabe zijn. 476 00:52:09,671 --> 00:52:11,006 We gaan klimmen. 477 00:52:12,340 --> 00:52:13,842 We moeten op Murph wachten. 478 00:52:14,175 --> 00:52:15,844 Wacht jij maar op hem. 479 00:52:16,678 --> 00:52:18,013 Kapitein? 480 00:52:21,016 --> 00:52:22,017 Sir... 481 00:52:22,350 --> 00:52:26,021 ...Murphy zegt dat daar een pad is. Wie volgen we? 482 00:52:26,354 --> 00:52:29,441 Volg wie je wilt. Ik ga naar boven. 483 00:52:30,525 --> 00:52:32,027 Stubby, naar boven. 484 00:52:32,110 --> 00:52:34,362 Murph. Kom hier. 485 00:55:56,314 --> 00:56:00,360 Ik verlaat je niet, zoon. 486 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 Ik ben hier. 487 00:57:10,847 --> 00:57:12,349 Het vuur is bijna uit. 488 00:57:13,183 --> 00:57:15,352 Ik voel mijn voeten niet meer. 489 00:57:17,520 --> 00:57:20,440 Zijn we nu niet ver genoeg weg van de Ree? 490 00:57:20,523 --> 00:57:23,526 Twaalf Ree zijn twee keer zo snel als wij. 491 00:57:23,777 --> 00:57:25,528 Twintig. 492 00:57:27,530 --> 00:57:29,366 Je zei dat het er twintig waren. 493 00:57:29,449 --> 00:57:31,701 Waar heb je 't over? 494 00:57:34,704 --> 00:57:36,289 Je maakte me wakker. 495 00:57:37,499 --> 00:57:39,668 Je zag twintig Ree bij de beek. 496 00:57:40,001 --> 00:57:41,670 Twintig, twaalf... 497 00:57:42,003 --> 00:57:46,716 Het maakt niet uit. Ik had geen zin om roodhuiden te tellen. 498 00:57:49,719 --> 00:57:51,137 Trouwens... 499 00:57:52,889 --> 00:57:55,642 Wat deed je daar alleen bij de beek? 500 00:57:56,476 --> 00:57:58,728 Ik had al genoeg water gehaald. 501 00:58:02,732 --> 00:58:05,235 Geef antwoord, Fitzgerald. Ik vraag je wat. 502 00:58:06,486 --> 00:58:09,239 Ik kan er niks aan doen dat je je schuldig voelt. 503 00:58:09,572 --> 00:58:11,658 Geef antwoord of ik schiet je kop eraf. 504 00:58:11,908 --> 00:58:14,077 Je hebt een slecht geheugen. 505 00:58:14,577 --> 00:58:18,581 Je had nu in de Missouri gedreven als ik er niet was geweest. 506 00:58:20,583 --> 00:58:22,585 Wil je vragen stellen? 507 00:58:22,669 --> 00:58:25,005 Wat wil je weten? Vraag maar. 508 00:58:26,589 --> 00:58:30,093 Wil je weten waarom je Mr Glass voor dood hebt achtergelaten? 509 00:58:30,427 --> 00:58:33,430 Of waarom je je vriendje in de steek hebt gelaten? 510 00:58:33,763 --> 00:58:36,599 Wil je weten of hij nog leeft? 511 00:58:36,933 --> 00:58:39,102 Dat komt omdat je nog geen man bent. 512 00:58:39,436 --> 00:58:42,856 Omdat je 't in je broek deed. Je bent nu ook bang. 513 00:58:43,189 --> 00:58:44,190 De Ree. 514 00:58:44,441 --> 00:58:45,775 Wat is ermee? 515 00:58:46,609 --> 00:58:48,528 Heb je ze gezien? 516 00:58:48,611 --> 00:58:50,780 Doe dat geweer weg. -Heb je ze gezien? 517 00:58:55,452 --> 00:58:57,287 Niet eentje. 518 00:58:59,873 --> 00:59:03,460 Heb je gelogen? Je loog tegen me. 519 00:59:07,213 --> 00:59:09,799 Ik moest je even bang maken. 520 00:59:10,133 --> 00:59:12,302 Glass was dood. Hawk is onbekend. 521 00:59:12,635 --> 00:59:15,305 Het heeft geen zin als wij ook dood zijn. 522 00:59:15,638 --> 00:59:19,976 Ik heb je leven twee keer gered. Je zou mij als God moeten zien. 523 00:59:20,643 --> 00:59:23,813 En God geeft, en God neemt. 524 00:59:31,237 --> 00:59:32,822 Mazzelaar. 525 00:59:33,990 --> 00:59:36,826 Als je weer 's iemand wil neerschieten... 526 00:59:37,160 --> 00:59:40,830 ...gebruik dan kruit, maak je geweer gereed. 527 00:59:43,833 --> 00:59:47,504 Kom, we gaan. Pak je zooi. 528 01:03:48,536 --> 01:03:52,624 Vers bloed. Misschien van Powaqa. 529 01:04:04,386 --> 01:04:05,679 Een dode jongen. 530 01:04:14,604 --> 01:04:16,398 Een Pawnee. 531 01:04:16,648 --> 01:04:18,149 Kom mee. 532 01:14:27,008 --> 01:14:30,512 Wie heeft dit gedaan? -Weet ik niet. 533 01:14:37,519 --> 01:14:40,689 Misschien de mannen van kapitein Leavenworth. 534 01:14:44,693 --> 01:14:47,112 Hou je ogen goed open. 535 01:14:50,281 --> 01:14:53,618 Die indianen zijn nooit zo dood als je denkt. 536 01:14:54,369 --> 01:14:58,039 Moet je ze zien. Ze stelen altijd onze spullen. 537 01:15:34,326 --> 01:15:36,494 We hebben hier paarden. 538 01:15:40,665 --> 01:15:42,167 Bridger. 539 01:15:47,672 --> 01:15:49,257 We hebben paarden. 540 01:15:55,013 --> 01:15:57,098 Wat doen we met die varkens? 541 01:16:03,855 --> 01:16:06,358 De Heer is met ons. 542 01:16:14,699 --> 01:16:16,284 Alles goed, jongen? 543 01:16:16,618 --> 01:16:18,536 Heb je je kop erbij? 544 01:16:19,204 --> 01:16:20,538 Ik denk het. 545 01:16:25,627 --> 01:16:28,296 Ik vraag me nog steeds af of we... 546 01:16:28,630 --> 01:16:30,632 Je moet je niks afvragen. De Heer... 547 01:16:30,965 --> 01:16:34,219 ...heeft ons pad uitgestippeld, of je nou wilt of niet. 548 01:16:37,472 --> 01:16:40,642 Mijn vader was niet echt gelovig. 549 01:16:40,975 --> 01:16:45,980 Als je 't niet kon eten of doden, geloofde hij er niet in. 550 01:16:46,815 --> 01:16:51,820 Hij ging een keer naar de Saba-heuvels. San Saba-heuvels? 551 01:16:52,487 --> 01:16:56,157 Hij ging met een paar Texas Rangers op jacht. 552 01:16:56,491 --> 01:16:59,661 Niks bijzonders. Hij had 't al honderd keer gedaan. 553 01:16:59,911 --> 01:17:04,833 Een dag of drie, maar op de tweede dag ging het helemaal mis. 554 01:17:05,166 --> 01:17:09,170 Hij raakte die avond zijn maten kwijt, en daarbovenop... 555 01:17:09,504 --> 01:17:12,007 ...stalen de Comanches de paarden. 556 01:17:12,757 --> 01:17:15,260 Hij was uitgehongerd, zag dingen... 557 01:17:15,510 --> 01:17:19,180 ...en dook een bosje in... 558 01:17:19,514 --> 01:17:24,436 ...en tussen die bomen in niemandsland... 559 01:17:24,686 --> 01:17:26,855 ...vond hij het geloof. 560 01:17:27,772 --> 01:17:30,525 En op dat moment, zei hij... 561 01:17:30,859 --> 01:17:32,694 ...vond hij God. 562 01:17:39,367 --> 01:17:42,704 En het bleek dat God... 563 01:17:43,788 --> 01:17:45,457 ...een eekhoorn was. 564 01:17:46,541 --> 01:17:49,210 Ja, een dikke vette. 565 01:17:51,796 --> 01:17:54,382 Ik vond God, zei hij altijd. 566 01:17:55,467 --> 01:18:00,472 En terwijl ik daar zat te midden van glorie en genade... 567 01:18:01,890 --> 01:18:04,642 ...schoot ik 'm dood en vrat ik hem op. 568 01:18:17,238 --> 01:18:20,408 Ja. Doe je ogen maar even dicht, jongen. 569 01:27:04,974 --> 01:27:08,103 Ik ben gewond. 570 01:27:09,062 --> 01:27:10,855 Wat is er met je gebeurd? 571 01:27:12,816 --> 01:27:14,609 Een beer. 572 01:27:15,652 --> 01:27:17,445 Een beer. 573 01:27:18,488 --> 01:27:20,073 Grizzly. 574 01:27:23,326 --> 01:27:24,828 Grizzly. 575 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 Mijn mannen lieten me voor dood achter. 576 01:27:42,679 --> 01:27:45,265 Ze doodden mijn zoon. 577 01:27:48,309 --> 01:27:53,314 Ik ben ook mijn familie verloren. 578 01:27:53,690 --> 01:27:56,317 De Sioux hebben mijn volk gedood. 579 01:27:57,485 --> 01:27:59,404 Ik ga naar het zuiden... 580 01:27:59,654 --> 01:28:04,451 ...op zoek naar meer Pawnee. 581 01:28:07,704 --> 01:28:11,249 Mijn hart bloedt. 582 01:28:12,709 --> 01:28:16,629 Maar wraak is alleen aan de Schepper. 583 01:28:24,387 --> 01:28:26,181 Rij met me mee. 584 01:29:34,207 --> 01:29:36,042 Je lichaam rot. 585 01:29:36,751 --> 01:29:38,420 Het moet genezen. 586 01:29:43,925 --> 01:29:45,427 Je kan doodgaan. 587 01:30:00,108 --> 01:30:03,111 Ja. Daar is ze. 588 01:30:04,571 --> 01:30:05,947 Gehaald. 589 01:30:06,948 --> 01:30:09,451 Wees trots op jezelf, jongen. 590 01:30:11,619 --> 01:30:14,956 We hebben gedaan wat moest, alleen de begrafenis niet. 591 01:30:15,290 --> 01:30:18,752 Ga nou geen last krijgen van je geweten. 592 01:30:19,085 --> 01:30:22,714 Want voor je het weet, bungelen we aan een touw. 593 01:30:22,797 --> 01:30:25,467 We deden wat we moesten doen. 594 01:30:53,161 --> 01:30:55,497 We hadden een extra dag... 595 01:30:55,789 --> 01:30:59,042 ...dus groeven we wat dieper zodat aaseters niet bij hem konden. 596 01:30:59,125 --> 01:31:02,337 Het was goed. Hij was goed begraven. 597 01:31:03,672 --> 01:31:06,675 Sir... -De waarheid... 598 01:31:07,676 --> 01:31:10,679 Toen Hawk verdwenen was, dacht ik aan wilden. 599 01:31:10,970 --> 01:31:14,182 En ik was klaar om te vertrekken. 600 01:31:14,516 --> 01:31:18,853 Maar Bridger zei dat we moesten blijven. 601 01:31:19,187 --> 01:31:21,189 Hij wilde blijven... 602 01:31:21,523 --> 01:31:24,526 ...om in ieder geval een kruis te maken... 603 01:31:24,859 --> 01:31:29,614 ...voor op het graf van Glass. En dat deed ie. Deden wij. 604 01:31:29,698 --> 01:31:32,117 Gelukkig heb je je steentje bijgedragen. 605 01:31:32,200 --> 01:31:36,871 Meer dan een steentje, kapitein. Deze man was mijn partner. 606 01:31:42,377 --> 01:31:46,214 En ik neem aan dat de afspraak niet is veranderd? 607 01:31:46,548 --> 01:31:49,384 Gelukkig voor mij niet. 608 01:32:11,239 --> 01:32:12,741 Dank je... 609 01:32:13,074 --> 01:32:17,078 ...voor je moed, eer en dienst. 610 01:32:18,246 --> 01:32:22,083 Afspraak of niet, je verdient ook een beloning. 611 01:32:22,417 --> 01:32:23,752 Bedankt. 612 01:32:34,054 --> 01:32:38,099 Hij heeft echt een rotgevoel over deze reis. 613 01:32:41,102 --> 01:32:43,104 We hebben gezien hoe Glass eraan toe was. 614 01:32:43,396 --> 01:32:45,940 Er kon niets meer aan gedaan worden, toch? 615 01:32:48,943 --> 01:32:50,111 We hebben 't gezien. 616 01:36:16,651 --> 01:36:22,282 Als het stormt... 617 01:36:23,491 --> 01:36:29,039 ...en je staat voor een boom... 618 01:36:30,206 --> 01:36:32,834 ...en je kijkt naar de takken... 619 01:36:33,084 --> 01:36:36,504 ...is het net of ie omvalt. 620 01:36:42,302 --> 01:36:47,057 Maar als je naar de stam kijkt... 621 01:36:47,140 --> 01:36:51,019 ...zie je hoe sterk hij is. 622 01:41:06,483 --> 01:41:11,488 wij zijn allemaal wilden 623 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 Er zijn sporen van een kamp. 624 01:42:15,093 --> 01:42:18,179 Er zijn sporen van een kamp. 625 01:42:19,347 --> 01:42:20,265 Waar...? 626 01:42:20,348 --> 01:42:23,518 In het maanwoud. 627 01:42:23,893 --> 01:42:27,897 Misschien van twee dagen geleden. Ze verplaatsen zich snel. 628 01:42:28,857 --> 01:42:30,608 Vertel het de anderen. 629 01:42:31,276 --> 01:42:34,738 We gaan meteen. Powaqa is misschien bij hen. 630 01:42:55,550 --> 01:42:57,719 Breng dat meisje hier. 631 01:42:58,428 --> 01:43:00,847 Die vijf paarden waren niet gratis. 632 01:44:24,889 --> 01:44:26,808 Maak geen geluid. 633 01:44:41,031 --> 01:44:44,451 Ik ga een paard halen. 634 01:44:48,705 --> 01:44:52,125 Ik snij je ballen eraf. 635 01:45:07,682 --> 01:45:10,477 Waar is Toussaint? 636 01:45:12,896 --> 01:45:15,231 Kom hier. 637 01:46:06,574 --> 01:46:08,493 Mag ik erbij komen zitten? 638 01:46:10,912 --> 01:46:14,582 Wanneer krijgen we betaald voor de buit? 639 01:46:14,916 --> 01:46:19,087 Want onze huiden liggen daar nog steeds... 640 01:46:19,421 --> 01:46:23,591 ...onder een meter modder en sneeuw, maar dat is niet mijn schuld. 641 01:46:23,925 --> 01:46:26,928 Ik wacht op kapitein Leavenworth en zijn leger. 642 01:46:27,262 --> 01:46:29,264 Dan hebben we mensen genoeg... 643 01:46:29,597 --> 01:46:34,102 ...om die Arikara met wat beschaving te bestoken en onze huiden te halen. 644 01:46:36,938 --> 01:46:39,274 En wanneer gebeurt dat? 645 01:46:39,607 --> 01:46:40,942 Weet ik niet. 646 01:46:41,276 --> 01:46:43,445 Maar tot zolang krijgt niemand betaald. 647 01:46:45,780 --> 01:46:47,782 Luister goed. 648 01:46:48,116 --> 01:46:51,786 Ik moest ze vangen. Ik moest ze bewaken. 649 01:46:52,120 --> 01:46:56,458 Zoals ik het zie, heb jij een kluis. 650 01:46:56,708 --> 01:46:58,460 Vast vol met geld. 651 01:46:58,710 --> 01:47:03,631 Je hebt getekend om je baas en zijn eigendommen te beschermen. 652 01:47:04,299 --> 01:47:07,635 En die kluis zit niet meer vol. Er ontbreekt 300 dollar. 653 01:47:08,636 --> 01:47:10,972 Wat wil je daarmee zeggen? 654 01:47:11,306 --> 01:47:12,974 Volgens mijn gegevens... 655 01:47:13,308 --> 01:47:17,645 ...heb je meer goederen gekocht dan je krijgt van het bedrijf. 656 01:47:22,484 --> 01:47:24,652 Gelukkig nieuwjaar, Fitzgerald. 657 01:56:16,935 --> 01:56:21,940 FITZGERALD HEEFT MIJN ZOON GEDOOD 658 01:56:30,907 --> 01:56:33,993 Fryman. Blanke aan de poort. 659 01:56:46,589 --> 01:56:47,924 Spreek Engels. 660 01:56:48,174 --> 01:56:50,260 Ik heb geen wapen. 661 01:56:50,593 --> 01:56:51,928 Doe open. 662 01:56:52,262 --> 01:56:53,680 Haal de kapitein. 663 01:56:53,763 --> 01:56:54,681 Waar zijn je mannen? 664 01:56:55,932 --> 01:56:57,308 Allemaal dood. 665 01:56:57,392 --> 01:56:58,393 Wie was het? 666 01:56:59,019 --> 01:57:01,521 Dat weet ik niet. Mag ik wat te eten? 667 01:57:01,771 --> 01:57:03,356 Eten kost geld. 668 01:57:04,441 --> 01:57:07,110 Ik heb geen geld. -Dan ook geen eten. 669 01:57:07,444 --> 01:57:10,196 Geef maar wat van die gestolen huiden terug. 670 01:57:10,280 --> 01:57:11,614 Niet nu, Jones. 671 01:57:11,948 --> 01:57:13,950 Zilver. Is dit wat? Zilver. 672 01:57:16,953 --> 01:57:18,371 Is dat alles? 673 01:57:20,457 --> 01:57:22,459 We waren met negen. 674 01:57:22,792 --> 01:57:25,295 Mijn vriend ging dood in de sneeuw. 675 01:57:25,628 --> 01:57:27,630 En die andere... 676 01:57:27,964 --> 01:57:29,966 ...werd gedood door wolf. 677 01:57:30,300 --> 01:57:32,469 Door wolf. Dood. 678 01:57:32,802 --> 01:57:34,387 Hoe kom je hieraan? 679 01:57:34,971 --> 01:57:36,306 Eetgerei. 680 01:57:36,556 --> 01:57:39,142 Hij laat 't vallen in de sneeuw. 681 01:57:39,392 --> 01:57:43,313 Wie? -Weet ik niet. Niet zien. 682 01:57:44,981 --> 01:57:46,316 Misschien wel Hawk. 683 01:57:48,651 --> 01:57:50,070 Ja, zou kunnen. 684 01:57:50,153 --> 01:57:52,238 Die bastaard steelt geen paarden. 685 01:57:52,322 --> 01:57:53,990 Of Weston. -Hoe ver? 686 01:57:54,074 --> 01:57:55,492 Hoe ver hiervandaan? 687 01:57:55,575 --> 01:57:59,996 Dertig mijl, noordwesten. Bij de Yellowstone. 688 01:58:00,330 --> 01:58:04,417 Zadel de paarden. Fakkels en spullen. Tien dollar per man. 689 01:58:04,751 --> 01:58:06,336 Anderson, jij blijft hier. 690 01:58:06,419 --> 01:58:09,506 Jawel, sir. Eten geven en in de gaten houden. 691 01:58:10,590 --> 01:58:12,258 Ik geef je wat te drinken. 692 01:58:28,191 --> 01:58:31,528 We gaan naar de Yellowstone, in twee groepen. 693 01:58:42,956 --> 01:58:44,290 Hawk. 694 01:58:44,541 --> 01:58:46,376 Hawk, ben je daar? 695 01:59:03,435 --> 01:59:05,228 Let goed op. 696 01:59:06,980 --> 01:59:08,481 Voor je kijken. 697 01:59:20,118 --> 01:59:21,578 Wie ben je? 698 01:59:21,828 --> 01:59:23,663 Beckett? Ben jij dat? 699 01:59:35,425 --> 01:59:36,593 Glass? 700 01:59:37,844 --> 01:59:38,845 Glass. 701 01:59:39,596 --> 01:59:40,889 Jezus Christus. 702 01:59:41,264 --> 01:59:43,141 Wat is er gebeurd? 703 01:59:43,850 --> 01:59:45,352 Waar is ie? 704 01:59:48,271 --> 01:59:50,273 Jones, neem hem mee. 705 01:59:51,107 --> 01:59:53,943 Ik ga vooruit. Bill, neem Bridger mee. 706 01:59:54,944 --> 01:59:56,446 Neem Bridger mee. 707 02:00:10,627 --> 02:00:12,796 Fitzgerald gezien? -Nee, sir. 708 02:00:18,885 --> 02:00:21,054 Overeind. Overeind. 709 02:00:21,137 --> 02:00:22,806 Fitzgerald gevonden? -Nee, sir. 710 02:00:23,056 --> 02:00:24,140 Fitzgerald? 711 02:00:33,983 --> 02:00:35,402 Rustig. 712 02:00:35,485 --> 02:00:36,820 Waar is ie? 713 02:00:37,987 --> 02:00:40,490 Wie? -Fitzgerald. Waar is ie? 714 02:00:40,824 --> 02:00:43,326 Ik heb geen idee. -Zeg 't, anders schiet ik je kop eraf. 715 02:00:43,660 --> 02:00:44,995 Ik zweer je... 716 02:00:45,495 --> 02:00:47,247 Vertel op. 717 02:00:47,497 --> 02:00:48,665 Texas. 718 02:00:48,999 --> 02:00:52,919 Hij zei dat ie naar Texas ging. Weer bij het leger. 719 02:00:53,253 --> 02:00:56,506 Hij had het over grond kopen. Een mooi stuk land. 720 02:00:56,840 --> 02:00:59,259 Hij gaat naar Texas. Meer weet ik niet. 721 02:00:59,342 --> 02:01:00,677 Blijf hier. 722 02:01:03,763 --> 02:01:05,265 Fitzgerald. 723 02:01:06,599 --> 02:01:08,268 Fitzgerald. 724 02:01:36,796 --> 02:01:38,298 Godverdomme. 725 02:01:41,051 --> 02:01:42,635 Godverdomme. 726 02:01:43,303 --> 02:01:46,306 Jones. Haal de kapitein. 727 02:01:46,389 --> 02:01:48,558 Fryman. -Open de poort. 728 02:01:48,808 --> 02:01:50,310 Doe open. 729 02:01:52,103 --> 02:01:53,897 Murphy, haal de kapitein. 730 02:02:00,153 --> 02:02:02,739 Breng hem naar de dokter. Nu. 731 02:02:03,907 --> 02:02:07,410 Je zei dat ie dood was. Je zei dat ie dood was. 732 02:02:07,661 --> 02:02:09,245 Dat dacht ik echt. 733 02:02:10,664 --> 02:02:13,500 Hij loog tegen me. -Leugenaar. 734 02:02:13,750 --> 02:02:16,336 Je liet hem daar achter. 735 02:02:17,170 --> 02:02:18,922 Het gebed tot de Heer. 736 02:02:19,255 --> 02:02:21,424 Het gebed tot de Heer. 737 02:02:22,550 --> 02:02:26,763 Onze Vader, die in de hemelen zijt. Ik kan 't niet. 738 02:02:27,097 --> 02:02:28,765 Kop dicht. 739 02:02:29,099 --> 02:02:31,768 Je wordt beschuldigd van verraad. 740 02:02:32,102 --> 02:02:36,439 Stop hem in de cel. Schiet op, anders hang je straks naast hem. 741 02:02:36,773 --> 02:02:38,900 Ik dacht dat ie doodging. 742 02:02:40,235 --> 02:02:41,945 Fitz loog tegen me. 743 02:02:43,071 --> 02:02:44,447 Ik kon hem niet helpen. 744 02:02:48,243 --> 02:02:49,661 Glass. 745 02:02:49,744 --> 02:02:51,413 Fitz loog tegen me. 746 02:03:21,818 --> 02:03:23,028 Hoe is 't met hem? 747 02:03:23,111 --> 02:03:25,780 Hij heeft zwellingen. Hij moet rusten. 748 02:03:25,864 --> 02:03:27,949 Ik kom straks nog even kijken. 749 02:03:37,292 --> 02:03:39,502 Hij ging ervandoor, hè? 750 02:03:48,136 --> 02:03:50,472 Bridger vertelt de waarheid. 751 02:03:52,307 --> 02:03:53,641 Hoe dat zo? 752 02:03:54,184 --> 02:03:58,355 Fitzgerald loog tegen hem. Hij deed wat hem bevolen werd. 753 02:04:00,023 --> 02:04:03,026 Hij was er niet bij toen Fitzgerald mijn zoon doodstak. 754 02:04:07,864 --> 02:04:09,491 Is het zo gegaan? 755 02:04:11,701 --> 02:04:13,203 Hij doodde Hawk. 756 02:04:17,332 --> 02:04:18,875 Ik wil een paard en een geweer. 757 02:04:19,167 --> 02:04:22,504 Nee, jij gaat rusten en eten. Ik ga achter hem aan. 758 02:04:25,048 --> 02:04:26,716 Je vindt hem nooit. 759 02:04:27,050 --> 02:04:29,928 Als we tot morgen wachten, ontsnapt hij. 760 02:04:30,011 --> 02:04:31,554 Nee... 761 02:04:32,555 --> 02:04:34,391 Hij is bang. 762 02:04:35,392 --> 02:04:38,395 Hij weet van hoe ver ik ben gekomen. 763 02:04:39,688 --> 02:04:44,192 Net als een hert. Als ze bang worden, vluchten ze diep het bos in. 764 02:04:44,734 --> 02:04:48,738 Ik heb hem in de val gelokt. Hij weet 't alleen nog niet. 765 02:04:49,072 --> 02:04:50,907 Hoe weet je dat zo zeker? 766 02:04:51,700 --> 02:04:54,536 Hij heeft alles te verliezen. 767 02:04:56,579 --> 02:04:59,082 Ik had alleen mijn zoon. 768 02:05:00,250 --> 02:05:02,419 En die heeft hij mij ontnomen. 769 02:05:05,880 --> 02:05:09,884 Ik wil niet dat je erheen gaat. Niet nog een keer. 770 02:05:13,096 --> 02:05:15,765 Ik ben niet bang om te sterven. 771 02:05:17,600 --> 02:05:19,561 Dat heb ik al gedaan. 772 02:05:25,108 --> 02:05:27,068 Ik ga met je mee. 773 02:06:42,310 --> 02:06:44,562 Dat is zijn paard. 774 02:06:46,856 --> 02:06:49,526 Die had het geen nacht volgehouden. 775 02:06:49,859 --> 02:06:51,653 Hoe ver ligt ie op ons voor? 776 02:06:52,195 --> 02:06:54,197 Hooguit een halve dag. 777 02:06:54,531 --> 02:06:58,702 Ze kunnen ook van de Ree zijn. Dan zijn we hem kwijt. 778 02:06:59,369 --> 02:07:03,039 Tenzij hij weer in het leger zit om legaal te kunnen moorden... 779 02:07:03,373 --> 02:07:05,834 ...zijn dit zijn sporen. 780 02:07:15,719 --> 02:07:18,221 Ik weet niet meer hoe mijn vrouw eruitziet. 781 02:07:19,055 --> 02:07:21,558 Vorige week wist ik het nog. 782 02:07:23,184 --> 02:07:24,894 Nu is ze weg. 783 02:07:27,897 --> 02:07:31,234 Ik ben bang dat ik haar niet meer herken. 784 02:07:43,413 --> 02:07:45,749 Heb je echt een officier gedood? 785 02:07:50,420 --> 02:07:53,923 Ik heb de man gedood die mijn zoon wilde doden. 786 02:08:12,567 --> 02:08:13,902 Rook... 787 02:08:15,111 --> 02:08:16,571 Hoe dichtbij? 788 02:08:21,242 --> 02:08:23,536 Niet meer dan een mijl die kant op. 789 02:08:23,620 --> 02:08:26,956 Ik ga naar het westen, jij gaat naar het oosten. 790 02:08:27,290 --> 02:08:29,751 Misschien vinden we sporen. 791 02:08:30,960 --> 02:08:32,420 En als het de Ree zijn? 792 02:08:32,921 --> 02:08:37,258 Dan draai je om en ontmoeten we elkaar hier. 793 02:10:05,055 --> 02:10:07,891 Wat doet een man in jouw positie... 794 02:10:08,224 --> 02:10:11,478 ...zo ver weg van zijn haard op zo'n koude morgen, kapitein? 795 02:10:11,561 --> 02:10:12,979 Ben je verdwaald? 796 02:10:13,063 --> 02:10:15,565 Ik neem je mee naar Fort Kiowa... 797 02:10:15,899 --> 02:10:18,068 ...waar je wordt berecht voor moord. 798 02:10:18,401 --> 02:10:19,736 Is dat zo? 799 02:10:20,028 --> 02:10:22,238 Je plan staat me niet echt aan. 800 02:10:22,739 --> 02:10:24,741 Ik heb trouwens een eigen plan. 801 02:17:53,064 --> 02:17:55,817 We hadden een afspraak, Glass. 802 02:17:58,903 --> 02:18:01,239 Ik heb geprobeerd het je zoon uit te leggen. 803 02:18:01,573 --> 02:18:06,077 Maar hij wilde niet luisteren en bleef maar schreeuwen. 804 02:18:06,328 --> 02:18:08,830 We zouden er allemaal aan gaan. 805 02:18:10,415 --> 02:18:13,752 Maar jij en ik... Wij hadden een afspraak. 806 02:18:15,420 --> 02:18:17,672 Jij weet wat er gebeurd is. 807 02:18:18,089 --> 02:18:21,092 En op mijn ziel, de Heer, Hij weet ook... 808 02:18:21,426 --> 02:18:23,261 ...wat daar is gebeurd. 809 02:18:25,764 --> 02:18:27,766 Er was geen afspraak. 810 02:18:30,602 --> 02:18:32,687 Jij hebt mijn zoon gedood. 811 02:18:36,191 --> 02:18:40,111 Je had een vent van hem moeten maken, geen meisjesachtige huilebalk. 812 02:18:51,956 --> 02:18:53,792 Godverdomme. 813 02:21:17,018 --> 02:21:20,855 Je bent hier alleen maar om wraak te nemen, hè? 814 02:21:23,274 --> 02:21:25,443 Geniet ervan, Glass. 815 02:21:26,444 --> 02:21:29,781 Want je krijgt je jongen er niet mee terug. 816 02:21:32,367 --> 02:21:34,035 Nee, dat niet. 817 02:21:55,515 --> 02:22:00,937 Wraak is aan God... 818 02:22:01,021 --> 02:22:03,440 ...niet aan mij. 819 02:36:09,828 --> 02:36:10,829 Vertaling: Richard Bovelander