1 00:01:05,269 --> 00:01:07,345 Det er okay, min dreng... 2 00:01:09,690 --> 00:01:13,856 Du ønsker, det skal få en ende. 3 00:01:21,026 --> 00:01:23,604 Jeg er lige her. 4 00:01:27,516 --> 00:01:29,995 Jeg vil være lige her... 5 00:01:37,375 --> 00:01:40,607 Men du giver aldrig op. 6 00:01:42,185 --> 00:01:44,589 Hører du mig? 7 00:01:47,788 --> 00:01:53,151 Så længe du stadig kan trække vejret, kæmper du. 8 00:01:54,468 --> 00:01:57,655 Du trækker vejret... Bliv ved med at trække vejret. 9 00:02:27,223 --> 00:02:31,514 Danske tekster: SUBLiME 10 00:03:44,549 --> 00:03:46,307 Hawk. 11 00:04:12,613 --> 00:04:14,449 Vent. 12 00:04:32,494 --> 00:04:34,041 Lort! 13 00:04:35,848 --> 00:04:39,105 Satans idioter. 14 00:04:40,742 --> 00:04:43,358 Det er bare løgn. 15 00:04:48,947 --> 00:04:51,438 - Har du set Coulter? - Nej. 16 00:04:54,401 --> 00:04:59,541 Hør efter. Når de er renset, skal de bundtes stramt. 17 00:04:59,758 --> 00:05:05,032 Husk, vi laver ikke bundter med 15 skind, vi laver bundter med 30 skind. 18 00:05:07,100 --> 00:05:09,572 - Kaptajn. - Hvor langt er vi med lasten? 19 00:05:09,628 --> 00:05:12,207 Hvad mener du? 20 00:05:12,208 --> 00:05:14,906 Jeg tænker, at uanset hvad de jager derude, - 21 00:05:14,907 --> 00:05:18,991 - håber jeg, de ikke behøver flere skud. - Lad os kunne ride ved daggry. 22 00:05:18,992 --> 00:05:22,366 Jeg var klar i morges, jeg ville gerne være væk herfra nu, - 23 00:05:22,367 --> 00:05:26,267 - men det er vi ikke, og folk er trætte. - Vi er kun få dage fra fortet. 24 00:05:26,268 --> 00:05:29,769 Alt vi behøver, er frisk kød til mændene. 25 00:05:29,770 --> 00:05:32,878 Har du set Coulter? 26 00:05:35,687 --> 00:05:38,944 Vi nedlagde en elg. En stor en. 27 00:05:39,661 --> 00:05:43,383 - Vi skal have kødet slæbt hjem. - Sig til, når den er over bålet. 28 00:05:43,384 --> 00:05:46,587 - Så skal jeg gladeligt hjælpe. - Gutter, jeg har brug for hjælp. 29 00:05:46,588 --> 00:05:49,021 Vi havde brug for hjælp, da vi knoklede her. 30 00:05:49,022 --> 00:05:51,913 Jeg har spist det bæverkød så længe, - 31 00:05:51,914 --> 00:05:53,965 - at jeg begynder at savne min kones mad. 32 00:05:53,966 --> 00:05:57,767 - Jeg begynder at savne din kone. - Luk røven. 33 00:05:58,350 --> 00:06:00,516 - Hjælp. - Coulter... 34 00:06:00,517 --> 00:06:02,220 Er det Coulter? 35 00:06:02,221 --> 00:06:05,784 - Bliv sammen. - Jim, hent kaptajnen. 36 00:06:05,785 --> 00:06:07,748 - Stille! - Hjælp ham! 37 00:06:09,608 --> 00:06:12,953 - Kan I se dem? - Vær stille. 38 00:06:13,048 --> 00:06:14,548 Hold øje med bakken. 39 00:06:25,021 --> 00:06:26,787 Hvad var det? 40 00:06:32,708 --> 00:06:35,828 - Far? - Lad os gå. 41 00:06:57,175 --> 00:06:58,998 De fik Thomas. 42 00:07:21,892 --> 00:07:24,988 Jeg kan ikke se dem... 43 00:07:29,763 --> 00:07:31,628 Ned! 44 00:07:31,629 --> 00:07:33,554 De er overalt! Vi er omringet! 45 00:07:33,555 --> 00:07:35,867 De er overalt! 46 00:07:35,868 --> 00:07:37,860 Bliv her! 47 00:07:38,182 --> 00:07:40,044 Nej! 48 00:07:43,390 --> 00:07:44,889 Bliv nede. 49 00:07:48,208 --> 00:07:51,165 - Hawk? - De vil lokke os ud. 50 00:07:51,166 --> 00:07:55,710 - Ingen rører sig, bliv hvor I er! - De vil have skindene. 51 00:07:55,773 --> 00:07:59,547 Hvis vi ikke får dem lastet nu, mister vi dem alle. 52 00:08:16,654 --> 00:08:22,173 Ned til båden! Båden, søn! Skynd dig! 53 00:08:25,221 --> 00:08:29,882 Efterlad skindene. Ned til båden! 54 00:08:54,029 --> 00:08:56,473 Hawk! 55 00:09:02,287 --> 00:09:06,139 Hawk! 56 00:09:33,916 --> 00:09:35,842 Tag skindene! 57 00:09:35,843 --> 00:09:37,832 Kom nu, tag skindene! 58 00:09:56,833 --> 00:09:58,743 Tag skindene. 59 00:09:58,744 --> 00:10:02,961 Kom så! 60 00:10:06,949 --> 00:10:09,440 Idioterne ødelægger alt! 61 00:10:18,390 --> 00:10:20,560 Hold ud, hjælpen er på vej. 62 00:10:34,006 --> 00:10:35,807 Vi må fortsætte. 63 00:10:38,814 --> 00:10:41,559 Glass! Ned til båden! 64 00:11:03,512 --> 00:11:08,793 - Din satans... - Hen til båden! 65 00:11:18,217 --> 00:11:19,716 Hjælp! 66 00:11:23,171 --> 00:11:26,036 Skynd jer! 67 00:11:29,238 --> 00:11:30,737 Kom så! 68 00:11:31,142 --> 00:11:33,330 Kap rebet! 69 00:11:33,414 --> 00:11:37,620 - Kap rebet! - Vi sejler! 70 00:11:37,621 --> 00:11:39,804 Lad kanonen! 71 00:11:50,025 --> 00:11:52,849 Sejl ikke! Vent! 72 00:12:38,468 --> 00:12:40,972 Min datter, Powaqa, er her ikke. 73 00:12:41,534 --> 00:12:43,746 Saml alle de skind vi kan bære. 74 00:12:43,747 --> 00:12:47,949 Vi bytter os til heste for skind med franskmændene, - 75 00:12:47,950 --> 00:12:50,456 - og fortsætter vores søgen efter hende. 76 00:12:53,759 --> 00:12:59,677 ... Af jord er du kommet, til jord skal du blive... 77 00:13:01,957 --> 00:13:04,959 Amen. 78 00:13:17,698 --> 00:13:18,898 Klar? 79 00:13:18,899 --> 00:13:22,188 Du må ikke bevæge dig. 80 00:13:27,243 --> 00:13:31,390 - Hvor har du lært det? - Min far var læge. 81 00:13:31,391 --> 00:13:34,594 - Bridger. - Kaptajn, de vilde svin er i hælene på os. 82 00:13:34,595 --> 00:13:36,211 De vil gøre arbejdet færdigt. 83 00:13:36,311 --> 00:13:37,511 - Hold her. - Ja. 84 00:13:39,870 --> 00:13:42,358 Sig du har en form for plan. 85 00:13:47,317 --> 00:13:49,021 Glass. 86 00:13:49,666 --> 00:13:51,889 Missouri er skidt for os. 87 00:13:52,083 --> 00:13:54,399 Nu hvor Ree-indianerne bestemmer her. 88 00:13:54,969 --> 00:13:58,735 - Vi må af båden. - Vil du stå af båden? 89 00:14:00,310 --> 00:14:02,176 Hvad skal vi så gøre? 90 00:14:02,333 --> 00:14:03,810 Tage vores skind, - 91 00:14:03,811 --> 00:14:06,708 - og sidde i sivene, som levende skydeskiver? 92 00:14:06,709 --> 00:14:11,720 - Det sikreste er at finde en ny kurs. - Det forlænger turen. 93 00:14:11,721 --> 00:14:16,608 - Bedre end at de kan se os. - De kan allerede se os. 94 00:14:17,705 --> 00:14:20,544 Jeg siger, at vi bliver på båden, - 95 00:14:20,696 --> 00:14:24,662 - og sætter kursen mod fortet. Løber risikoen på vandet. 96 00:14:24,663 --> 00:14:29,215 Glass kender området bedre end os andre. Det er hans job, at få os sikkert hjem... 97 00:14:29,216 --> 00:14:30,588 - Få os sikkert hjem? - Ja. 98 00:14:30,589 --> 00:14:33,114 Behøver jeg minde dig om, at vi har mistet 32 mænd? 99 00:14:33,314 --> 00:14:34,537 33. 100 00:14:34,538 --> 00:14:37,383 De var mine mænd, Fitzgerald, jeg ved, hvor mange det er. 101 00:14:37,409 --> 00:14:40,552 Vi gør som Glass siger. Færdig. 102 00:14:54,166 --> 00:14:56,188 Vi skal lade båden sejle. 103 00:14:56,189 --> 00:14:58,900 Hvis Ree sporer os, finder de den nede af floden. 104 00:14:58,901 --> 00:15:02,846 Den bedste rute er inde i landet, og følge dalen til Fort Kiowa. 105 00:15:04,178 --> 00:15:06,136 Det er vinter, før vi når frem. 106 00:15:06,137 --> 00:15:11,506 - Medmindre vi finder en forpost med heste. - Der er ingen poster så langt ude. 107 00:15:11,507 --> 00:15:13,940 Det er en kæmpefejl, at efterlade båden. 108 00:15:13,941 --> 00:15:18,816 Ree er ikke så dumme. Vi kan gå i land bag pynten. 109 00:15:18,817 --> 00:15:20,902 Du ved ikke, hvad du taler om. 110 00:15:20,903 --> 00:15:24,231 Der var ingen, der talte til dig. Ingen lytter til dig alligevel. 111 00:15:24,232 --> 00:15:27,588 Du kan ikke engang finde ud i skoven, når du skal skide. 112 00:15:27,589 --> 00:15:31,044 Jeg siger bare, der er en lejr nær ved. 113 00:15:31,045 --> 00:15:35,035 - Der kan vi gemme os. - Vi går. 114 00:15:35,548 --> 00:15:37,619 Så siger vi det. 115 00:15:38,483 --> 00:15:42,633 Bare min far var læge, så ville jeg også have været kaptajn. 116 00:15:42,634 --> 00:15:45,838 Hvad gør vi nu? Beder til at skindene ikke rådner, - 117 00:15:45,923 --> 00:15:49,385 - hvis vi kommer tilbage efter dem. - Afmærk stedet godt. 118 00:15:49,386 --> 00:15:51,637 Vi efterlader en formue under disse klipper. 119 00:15:51,638 --> 00:15:55,561 - Ikke mere plads her, vi må højere op. - Glass. Plot en kurs. 120 00:15:55,562 --> 00:15:59,403 - En vej udenom Ree. - Ja. 121 00:15:59,872 --> 00:16:04,014 Dette er helt forkert. 122 00:16:04,015 --> 00:16:07,561 Vi ved alle, at skindene er væk, når vi kommer tilbage. 123 00:16:07,562 --> 00:16:10,390 Vi kan umuligt bære dem hele vejen til fortet. 124 00:16:10,391 --> 00:16:14,738 Ree er spredt ud i hele området, vi skal have begge hænder fri. 125 00:16:14,739 --> 00:16:19,551 - Jeg siger, at vi mister skindene. - Vil du helst miste dem, eller dit liv? 126 00:16:19,552 --> 00:16:22,424 Hvad for et liv? Jeg har intet liv. 127 00:16:22,425 --> 00:16:26,124 Jeg tjener til føden, gennem disse skind. 128 00:16:27,624 --> 00:16:29,038 Pis! 129 00:16:31,475 --> 00:16:33,834 Glem det, jeg tager hjem... 130 00:16:33,835 --> 00:16:36,669 Jeg har knoklet som en hest i seks måneder. 131 00:16:36,670 --> 00:16:40,148 Sat livet på spil. Mænd er døde til ingen nytte? 132 00:16:40,149 --> 00:16:43,938 Næsten mistet alt. Arbejdet har været noget møg fra starten. 133 00:16:44,823 --> 00:16:46,953 Vi er blevet narret. 134 00:16:47,524 --> 00:16:52,065 Hvordan lykkedes det dem at angribe os, når Glass her, - 135 00:16:52,066 --> 00:16:54,231 - skulle have beskyttet os mod dem. 136 00:16:54,232 --> 00:16:59,008 - Med hans Pawnee venner. - Pawnee er også imod Ree. 137 00:16:59,319 --> 00:17:00,896 Ja? 138 00:17:00,967 --> 00:17:03,996 Hvad så med hans halvblods søn? 139 00:17:05,128 --> 00:17:08,743 - Hvilken slags vild, var hans mor mon? - Lad nu knægten være. 140 00:17:10,007 --> 00:17:11,957 Jeg siger det bare. 141 00:17:12,002 --> 00:17:15,088 Der er ingen forskel på de vilde. 142 00:17:22,653 --> 00:17:24,364 Glass. 143 00:17:25,588 --> 00:17:30,013 Er det sandt, hvad de siger? At du skød en løjtnant, da du boede hos de vilde? 144 00:17:30,014 --> 00:17:31,237 Fitzgerald. 145 00:17:34,088 --> 00:17:39,497 21 døde soldater, og mere end 40 døde rødhuder, men du og din søn overlevede. 146 00:17:39,498 --> 00:17:43,473 - Det er et mirakel, synes du ikke? - Hold kæft, Fitzgerald. 147 00:17:44,885 --> 00:17:48,789 Skød du en af dine egne, for at redde den lille vildmand? 148 00:17:48,790 --> 00:17:50,478 - Hold kæft. - Vil du slås, knægt? 149 00:17:50,479 --> 00:17:53,695 - Legede du med drengens mor? - Fitzgerald! 150 00:17:53,795 --> 00:17:55,260 Dræbte du hende? 151 00:17:56,206 --> 00:18:00,705 - Stop med at pudse, jeg taler til dig. - Jeg arbejder på den. 152 00:18:00,805 --> 00:18:03,541 Det kan du gøre senere, når jeg har talt færdig! 153 00:18:04,001 --> 00:18:06,486 - Se på mig. - Så er det nok! 154 00:18:07,611 --> 00:18:09,851 Du glemmer din plads, knægt. 155 00:18:11,153 --> 00:18:15,453 Så vidt jeg kan se, er min plads i den gode ende af riflen. 156 00:18:15,492 --> 00:18:18,763 Gå væk derfra. Fitzgerald. 157 00:18:18,764 --> 00:18:20,777 Det er en ordre. 158 00:18:20,876 --> 00:18:24,018 Vi har kun et par timers dagslys tilbage. 159 00:18:24,019 --> 00:18:27,353 Vi skal skjule disse skind, og skaffe os af med båden. Kom i gang. 160 00:18:27,354 --> 00:18:28,554 Ja, kaptajn. 161 00:18:28,555 --> 00:18:32,314 Jeg sagde, du skulle være usynlig, søn. 162 00:18:32,315 --> 00:18:35,301 - I det mindste... - Hvis du vil overleve, så ti stille. 163 00:18:35,302 --> 00:18:40,732 - I det mindste hørte han mig... - De hører ikke din stemme! 164 00:18:40,733 --> 00:18:45,361 De ser kun din hudfarve. Forstår du? 165 00:18:45,556 --> 00:18:47,733 - Forstår du? - Ja. 166 00:18:52,357 --> 00:18:54,579 Du skal lytte til mig, søn. 167 00:18:54,888 --> 00:18:56,882 Du er nødt til at lytte. 168 00:19:09,671 --> 00:19:13,903 Beckett! Weston! 169 00:19:13,904 --> 00:19:15,680 Hvorfor springer de ikke på? 170 00:19:16,031 --> 00:19:18,337 Det lader til, at de har skiftet mening. 171 00:19:24,391 --> 00:19:26,392 Kloge røvhuller. 172 00:19:26,974 --> 00:19:28,657 Kloge... 173 00:19:34,691 --> 00:19:37,125 Jeg skulle have været ombord. 174 00:19:40,423 --> 00:19:42,429 Du gjorde det rigtige. 175 00:19:59,045 --> 00:20:03,000 Det er tid til at gå. Rejs dig. 176 00:20:03,661 --> 00:20:05,279 Vi tager af sted. 177 00:20:07,802 --> 00:20:09,605 Jeg kommer. 178 00:20:12,266 --> 00:20:14,867 Det er bedre, at du hviler. 179 00:20:16,635 --> 00:20:19,384 Når de andre er klar, sender du dem til mig. 180 00:20:19,385 --> 00:20:21,854 Jeg går mod vest. 181 00:20:36,740 --> 00:20:38,917 Du er min søn. 182 00:20:39,730 --> 00:20:42,079 Du er min søn. 183 00:20:51,859 --> 00:20:57,677 Der er kun to her. Powaqa er her ikke. 184 00:20:59,518 --> 00:21:05,047 De andre har sikkert taget hende. De tog nordpå. 185 00:21:05,337 --> 00:21:10,276 Vi finder deres spor på bjerget. 186 00:21:17,525 --> 00:21:21,104 Var det den rigtige beslutning? At forlade båden? 187 00:21:21,363 --> 00:21:25,667 Ree ejer floden. De ville have flankeret os. 188 00:21:25,724 --> 00:21:29,775 Hvis vi fortsætter mod øst, over bjerget, skærer vi en uge af rejsen. 189 00:21:29,816 --> 00:21:33,850 Ree vil intet have at jage. 190 00:21:33,919 --> 00:21:37,738 - Bortset fra os. - Bortset fra os. 191 00:21:44,167 --> 00:21:50,378 Er det sandt, hvad Fitzgerald sagde? Var det derfor, du kom herud? 192 00:21:53,230 --> 00:21:56,335 - Glass. - Jeg nyder stilheden. 193 00:21:58,283 --> 00:22:01,678 Din dreng. Han har set meget. 194 00:22:02,312 --> 00:22:05,225 Er der en mor, du skal genforene ham med? 195 00:29:07,181 --> 00:29:10,256 - Der er bjørneunger her. - Glass! 196 00:29:12,483 --> 00:29:14,146 Der er unger her. 197 00:29:18,219 --> 00:29:20,028 Du godeste. 198 00:29:23,002 --> 00:29:26,092 Han er hernede! 199 00:29:27,609 --> 00:29:29,496 Vær på vagt. Der er bjørne i området. 200 00:29:29,497 --> 00:29:31,571 Kom nu, jeg har brug for hjælp. 201 00:29:38,150 --> 00:29:41,312 - Gode gud. - Kaptajn. Glass har brug for hjælp nu! 202 00:29:41,376 --> 00:29:43,555 På med kludene og tryk, der hvor det bløder. 203 00:29:44,959 --> 00:29:48,711 Vær klar til at vende ham. Bridger, hold der. 204 00:29:49,349 --> 00:29:51,252 Rolig. 205 00:29:51,253 --> 00:29:53,959 Du må give ham respekt for at dræbe den bjørn. 206 00:29:53,960 --> 00:29:57,385 Du skulle ikke have skudt, hele stedet vrimler med vildmænd... 207 00:29:57,660 --> 00:30:01,772 Det er nok! Vi er stadig på Ree's område... 208 00:30:01,773 --> 00:30:04,141 Det er en af vores mænd. 209 00:30:05,495 --> 00:30:07,197 Hold udkig i området. 210 00:30:07,198 --> 00:30:09,105 Nord og vest, tag de to med dig. 211 00:30:09,106 --> 00:30:13,679 Bill, Fryman du tager syd og øst. Hold øje med dem, der har hørt skuddet. 212 00:30:13,680 --> 00:30:17,880 - Ja, sir. - Vi skal lappe ham sammen. 213 00:30:18,013 --> 00:30:24,009 - Du er nødt til at blive her. - Undskyld Mr. Glass. Jeg er ked af det. 214 00:30:24,010 --> 00:30:26,677 Bridger, hold ham. Tryk her. 215 00:30:27,551 --> 00:30:29,260 Bløder også hernede. 216 00:30:30,412 --> 00:30:32,466 I piner ham. 217 00:30:32,676 --> 00:30:37,094 Det rigtige at gøre ville være at afslutte det hurtigt. 218 00:30:37,498 --> 00:30:40,093 Medmindre han har en chance for at komme sig. 219 00:30:42,044 --> 00:30:46,191 Komme sig? Du så, hvad den bjørn gjorde ved ham. 220 00:30:46,192 --> 00:30:48,312 Han er død indenfor time. 221 00:30:49,758 --> 00:30:53,354 Det er vi vil alle, hvis vi ikke holder op med at jamre over det. 222 00:30:56,874 --> 00:30:59,562 Jeg forsøger at vride det på plads. Hold fast. 223 00:30:59,935 --> 00:31:04,918 Hold ham nede, gør det. Gør det! Nu! 224 00:31:10,112 --> 00:31:12,399 - Han besvimede. - Godt. 225 00:31:12,400 --> 00:31:15,065 Det udnytter jeg. Jeg syr ham. Lad mig se. 226 00:31:15,066 --> 00:31:17,770 - Ja. - Vand. 227 00:31:24,839 --> 00:31:27,547 Bridger, fortæl de andre vi slår lejr her i aften. 228 00:31:27,548 --> 00:31:29,919 - Jeg er lige her. - Ja, sir. 229 00:31:30,599 --> 00:31:33,215 Jeg er lige her... 230 00:31:47,557 --> 00:31:49,332 Toussaint. Han er her. 231 00:31:49,333 --> 00:31:52,368 Jeg troede ikke, han klarede det. 232 00:31:53,309 --> 00:31:55,252 Jeg er glad for, du kom frem. 233 00:31:57,242 --> 00:32:00,660 Vi har brug for heste og rifler. 234 00:32:00,661 --> 00:32:03,317 Vi bringer mange skind. 235 00:32:03,378 --> 00:32:07,143 Ingen heste. Kun hvad vi aftalte. 236 00:32:07,967 --> 00:32:10,637 Tag alle de skind, I ønsker. 237 00:32:10,638 --> 00:32:16,727 - Vi har brug for heste og rifler. - Og jeg en kvinde med store bryster. 238 00:32:17,100 --> 00:32:19,009 Der kan lave mad. 239 00:32:20,017 --> 00:32:22,072 Vi kan ikke give jer heste. 240 00:32:23,009 --> 00:32:28,172 Hvad er det du siger? Jeg ved ikke noget om heste. Noget at drikke... Noget whisky. 241 00:32:29,435 --> 00:32:32,735 Sig han skal stoppe med at spørge om hestene. 242 00:32:32,736 --> 00:32:36,036 Det er altid godt at gøre forretning med dig. 243 00:32:36,106 --> 00:32:39,642 - Heste. - Ingen heste. 244 00:32:40,371 --> 00:32:45,409 Alt vi kan udveksle er våben og ammunition. Beder han om heste igen, er det slut. 245 00:32:46,851 --> 00:32:52,570 Hvor fik I dem fra? Fra amerikanerne? De er mærkede. 246 00:32:52,992 --> 00:32:56,510 Jeg kan kun sælge dem til halv pris. 247 00:32:57,900 --> 00:33:00,000 Få ham ud herfra. 248 00:33:00,001 --> 00:33:04,111 - Jeg sagde ingen heste. - Vi tager disse tre heste. 249 00:33:04,322 --> 00:33:07,851 Jeg siger det ikke igen. De er ikke en del af aftalen. 250 00:33:07,852 --> 00:33:11,952 Sig til din mand, han skal holde sig væk. Vi har en aftale, den skal du ære. 251 00:33:12,952 --> 00:33:18,346 Du står der og taler til mig om ære? 252 00:33:18,502 --> 00:33:20,716 Jeg sagde jo, han taler fransk. 253 00:33:22,765 --> 00:33:24,830 Alle disse skind er stjålet. 254 00:33:27,524 --> 00:33:29,023 Nej. 255 00:33:29,198 --> 00:33:33,102 I alle har stjålet alt fra os. 256 00:33:34,895 --> 00:33:36,744 Alt! 257 00:33:36,810 --> 00:33:38,574 Jorden. 258 00:33:38,890 --> 00:33:41,437 Dyrene. 259 00:33:41,438 --> 00:33:45,643 To hvide mænd kom ind i vores lejr. 260 00:33:45,644 --> 00:33:50,665 De tog min datter, Powaqa. 261 00:33:50,666 --> 00:33:55,998 Vi giver dig disse skind fordi æren kræver det. 262 00:33:55,999 --> 00:33:59,148 Jeg tager dine heste for at finde min datter. 263 00:33:59,324 --> 00:34:02,013 Prøv at standse mig. 264 00:34:02,014 --> 00:34:04,018 Selvfølgelig. 265 00:34:06,531 --> 00:34:10,139 Forretning er forretning. 266 00:34:11,985 --> 00:34:14,442 Klargør fem heste til dem. 267 00:34:21,972 --> 00:34:24,512 Jeg vil have alle oppe og klar til daggry. 268 00:34:24,513 --> 00:34:27,839 - Ja, sir. Jeg forstår. - Det bliver hårdt at bære Glass. 269 00:34:27,840 --> 00:34:30,870 Vi skal et stort forspring. 270 00:34:31,416 --> 00:34:33,492 Vi opdeler os i to grupper. 271 00:34:33,748 --> 00:34:39,041 Fitzgerald, Jones, Fryman. I tager den østlige side af floden. 272 00:34:39,043 --> 00:34:41,452 Anderson spejder forude. 273 00:34:42,029 --> 00:34:45,453 - Hvad med de kløer? - De resterende bærer Glass. 274 00:34:45,454 --> 00:34:48,166 - Ja, kaptajn. - De er ikke til mig. 275 00:35:29,567 --> 00:35:31,080 Hold op. 276 00:35:32,603 --> 00:35:35,602 - Lad ham ikke falde i vandet. - Kom. 277 00:35:36,444 --> 00:35:38,714 - Tilbage. - Nok! 278 00:36:02,309 --> 00:36:04,272 For fanden, lad ham ikke falde! 279 00:36:04,273 --> 00:36:06,276 Lad ham ikke falde. 280 00:36:17,811 --> 00:36:22,746 - Forsigtigt. Hvordan skal vi komme derop? - Sænk tempoet lidt. 281 00:36:22,747 --> 00:36:25,116 Du tager livet af os, kaptajn. 282 00:36:32,180 --> 00:36:34,024 Løft ham, Bridger. 283 00:36:35,414 --> 00:36:37,596 Hold den i ro. 284 00:36:39,586 --> 00:36:42,836 Alle. Og træk. 285 00:36:43,657 --> 00:36:45,808 Jeg kravler længere op... 286 00:36:49,662 --> 00:36:51,278 Hold den. 287 00:36:54,001 --> 00:36:58,158 - Nu kan det være nok. - Vi klarer det ikke over den top. 288 00:36:58,633 --> 00:37:00,440 Han brænder op, kaptajn. 289 00:37:02,309 --> 00:37:04,360 Kaptajn. Du gør hverken os - 290 00:37:04,361 --> 00:37:09,335 - eller ham en tjeneste ved at lade ham lide sådan! 291 00:37:09,336 --> 00:37:14,012 Kaptajn, alt er det samme heroppe. Vi er nødt til at gå tilbage. 292 00:37:14,331 --> 00:37:16,069 Find en anden vej. 293 00:37:19,516 --> 00:37:20,716 Øjeblik. 294 00:37:26,637 --> 00:37:29,151 Jeg er ked af det. 295 00:37:29,342 --> 00:37:32,230 Læg en klud over hans øjne, Mr. Bridger. 296 00:37:32,231 --> 00:37:33,645 - Hvad? - Det kan jeg ikke. 297 00:37:33,646 --> 00:37:35,150 Læg en klud over hans øjne. 298 00:37:35,151 --> 00:37:36,609 - Vent. - Undskyld, Hugh. 299 00:37:36,610 --> 00:37:40,279 - Hvordan finder vi vej uden ham? - Sir, jeg kan ikke. 300 00:37:40,280 --> 00:37:44,338 - Han er den eneste, der kender vejen. - Læg en klud over hans øjne. 301 00:37:44,339 --> 00:37:49,613 - Jeg kan ikke... - Læg en klud over hans øjne. 302 00:37:49,978 --> 00:37:53,865 Blind ham. Træd tilbage. 303 00:37:56,819 --> 00:37:59,060 Stop, Mr. Henry... 304 00:37:59,138 --> 00:38:00,629 Kaptajn Henry, nej. 305 00:38:00,630 --> 00:38:01,948 Kaptajn, Kaptajn... 306 00:38:01,949 --> 00:38:05,855 Hawk! Tag det roligt, dreng. 307 00:38:05,856 --> 00:38:07,375 Tag det roligt. 308 00:38:11,756 --> 00:38:13,812 Henry, lad være... 309 00:38:13,871 --> 00:38:16,721 Der er $70 bonus fra Rocky Mountain pelsforretning, - 310 00:38:16,722 --> 00:38:20,387 - til de to mænd, der bliver her sammen med Glass. 311 00:38:20,434 --> 00:38:23,886 - Jeg bliver. - Også jeg. Med eller uden penge. 312 00:38:24,888 --> 00:38:29,253 - Jeg har brug for en tredje. - Undskyld Kaptajn, jeg har familie. 313 00:38:29,659 --> 00:38:31,495 Jeg er ikke skør. 314 00:38:32,006 --> 00:38:35,307 Kaptajn, tre mænd kan ikke holde Ree indianerne væk. 315 00:38:35,308 --> 00:38:37,009 Og slet ikke et par drenge. 316 00:38:37,010 --> 00:38:41,948 - Desuden vil $70 ikke hjælpe noget. - Så $100 da. 317 00:38:42,262 --> 00:38:44,828 Han er den eneste grund til, at vi stadig er i live. 318 00:38:45,028 --> 00:38:49,454 Kaptajn, vi var 45 mænd da vi startede, nu 10, næsten 9. 319 00:38:49,455 --> 00:38:51,339 Han er min far, du kan få min andel. 320 00:38:51,340 --> 00:38:54,213 - Min også. - Også min andel. 321 00:38:58,542 --> 00:39:00,443 Godt så. 322 00:39:00,643 --> 00:39:03,553 Hvis Mr. Bridger føler på samme måde, vil jeg blive her. 323 00:39:03,554 --> 00:39:07,199 - Dig? - Ja. Jeg har mistet min andel af skind. 324 00:39:07,200 --> 00:39:10,648 Så jeg har intet andet valg end at kigge efter andre indtægter. 325 00:39:10,649 --> 00:39:13,983 Og at være her en dag eller to mere gør ingen forskel. 326 00:39:13,984 --> 00:39:18,683 - $200, er da at få noget med hjem. - Du er nødt til at tage sig af Glass. 327 00:39:18,684 --> 00:39:22,763 - Forstår du det? - Ja, du har mit ord. 328 00:39:24,547 --> 00:39:27,227 Få ham frem til et sikkert sted, før mørkefald. 329 00:39:27,228 --> 00:39:30,485 - Vi har allerede hørt det. - Fitzgerald. 330 00:39:31,857 --> 00:39:34,651 Glass skal passes, så længe han har behov for det. 331 00:39:34,704 --> 00:39:38,106 Og en ordentlig begravelse, når den tid kommer. Han fortjener den. 332 00:39:38,933 --> 00:39:41,575 Forstået. 333 00:39:55,292 --> 00:39:59,449 Kan du høre vinden, fader? 334 00:40:00,876 --> 00:40:06,562 Kan du huske, hvad min mor plejede at sige om vinden? 335 00:40:07,667 --> 00:40:10,277 Vinden kan ikke besejre et træ, - 336 00:40:10,378 --> 00:40:13,043 - med stærke rødder. 337 00:40:18,449 --> 00:40:22,801 Du trækker stadig vejret... 338 00:40:25,361 --> 00:40:29,628 Jeg savner hende så meget. 339 00:40:50,285 --> 00:40:52,419 Jeg er lige her... 340 00:40:54,252 --> 00:40:56,732 Jeg er lige her. 341 00:41:00,929 --> 00:41:06,167 Så længe, du stadig, kan trække vejret, kæmper du. 342 00:41:07,309 --> 00:41:10,064 Du trækker vejret. Bliv ved med det. 343 00:41:11,345 --> 00:41:14,894 Når det stormer... 344 00:41:16,680 --> 00:41:20,234 ...og du står foran et træ... 345 00:41:26,238 --> 00:41:29,656 Hvis du ser på træets grene... - 346 00:41:29,657 --> 00:41:33,858 - vil du sværge på, at de vil knække. 347 00:41:43,423 --> 00:41:47,475 Men hvis du ser stammen, - 348 00:41:47,476 --> 00:41:52,477 - bemærker du dens stabilitet. 349 00:42:33,293 --> 00:42:36,685 $300 dask, er ikke nogen ubetydelig sum. 350 00:42:36,809 --> 00:42:41,853 Jeg tager til Texas, og køber et stykke jord... og urinerer mod vinden. 351 00:42:42,292 --> 00:42:45,925 Og jeg forlader dette gudsforladte sted, i en fart. 352 00:42:49,882 --> 00:42:52,417 Er det de vilde? 353 00:42:53,265 --> 00:42:57,520 - Jeg spørger bare. - Ja, de gjorde det. 354 00:42:58,133 --> 00:43:00,874 Og de var længe om det. 355 00:43:01,741 --> 00:43:05,061 I begyndelsen følte jeg ingenting, jeg hørte kun lyden af en - 356 00:43:05,062 --> 00:43:07,752 - kniv skrabe mit kranium. 357 00:43:08,530 --> 00:43:12,237 De lo og råbte og hylede... 358 00:43:12,487 --> 00:43:14,318 Så kom blodet... 359 00:43:14,319 --> 00:43:18,561 Koldt mørkt blod, begyndte at løbe ned over mit ansigt og mine øjne... 360 00:43:19,051 --> 00:43:20,868 Jeg inhalerede det. 361 00:43:20,991 --> 00:43:26,263 Jeg var ved at drukne i det. Og så kunne jeg mærke det. 362 00:43:26,795 --> 00:43:28,606 Jeg følte det hele. 363 00:43:29,513 --> 00:43:31,933 De vendte vrangen ud på mit hovede. 364 00:43:32,955 --> 00:43:36,398 Ja, så jeg har tænkt mig at tage til Texas... 365 00:43:36,399 --> 00:43:39,815 Der røver de dig, men tager ikke din skalp. 366 00:43:40,649 --> 00:43:42,357 Hvordan skete det? 367 00:43:45,297 --> 00:43:49,601 Kunne du ikke stoppe, med den der lede støj? 368 00:44:17,235 --> 00:44:22,049 Jeg kommer længere og længere bagud på grund af dig. 369 00:44:25,794 --> 00:44:29,410 Vi skal bestige bjerget, men bliver jaget ned igen hele tiden. 370 00:44:32,433 --> 00:44:35,836 Hvis du er klar... Tag imod velsignelsen. 371 00:44:36,849 --> 00:44:40,339 Jeg kan godt gøre det for dig. 372 00:44:43,882 --> 00:44:46,081 Hvad er det, du klamrer dig til, Glass? 373 00:44:49,543 --> 00:44:53,225 Ved du hvad? Det ville være bedre - 374 00:44:53,226 --> 00:44:58,368 - hvis du tog det sidste åndedrag nu. For os alle sammen. 375 00:45:00,900 --> 00:45:04,549 Du har holdt ud længe. Det er da noget. 376 00:45:05,680 --> 00:45:09,588 Jeg beder dig Glass, Ree er så tæt på os, at jeg kan lugte dem nu... 377 00:45:09,589 --> 00:45:13,874 Og jeg ved, du også kan lugte dem, og du er nødt til at tænke. Tænk på din dreng. 378 00:45:14,074 --> 00:45:18,033 Godt, fordi du får ham dræbt. Også alle mændene. 379 00:45:25,036 --> 00:45:27,263 Jeg kan godt hjælpe dig, hvis du vil? 380 00:45:27,437 --> 00:45:29,767 Fjerne lidelsen meget hurtigt og nemt. 381 00:45:29,768 --> 00:45:35,292 Ingen behøver at vide, du gav op. Jeg er der. Alt du skal gøre, er at blinke. 382 00:45:35,293 --> 00:45:38,277 Hvis du vil have mig til at gøre det. 383 00:45:43,035 --> 00:45:45,430 Red din dreng og blink. 384 00:45:55,123 --> 00:45:57,391 Du har bare at blinke. 385 00:46:02,429 --> 00:46:04,951 Ja. Sådan. 386 00:46:05,378 --> 00:46:09,717 Forhåbentlig får Vorherre os snart hurtigt ud herfra. 387 00:46:12,789 --> 00:46:17,590 Måske kan han tilgive dine synder. Du skal overgive dig til Herren. 388 00:46:18,542 --> 00:46:22,890 I Jesus Kristus Navn, Må Herren forbarme sig... 389 00:46:26,872 --> 00:46:29,594 Gå væk. Gå væk. 390 00:46:29,677 --> 00:46:33,150 Er du okay? Jim. Jim... Hjælp. 391 00:46:44,244 --> 00:46:47,414 - Hjælp. - Rolig nu. Ikke råbe. 392 00:46:48,280 --> 00:46:51,831 Du må ikke skrige, vil du dræbe os? Gå væk. 393 00:46:51,832 --> 00:46:54,558 Jeg fortæller dem, hvad du gjorde, og de vil hænge dig. 394 00:46:54,559 --> 00:46:57,119 - Du er nødt til at forstå, at... - De hænger dig... 395 00:46:57,120 --> 00:46:59,867 Hjælp. Jim kom herover. 396 00:46:59,868 --> 00:47:02,105 Stille. 397 00:47:16,253 --> 00:47:17,765 Fandens. 398 00:48:18,576 --> 00:48:24,061 Jeg fangede en bæver. Er vejrtrækningen ændret? 399 00:48:25,449 --> 00:48:27,309 Det har jeg ikke bemærket. 400 00:48:28,797 --> 00:48:30,692 Han er kold som is. 401 00:48:32,281 --> 00:48:35,629 Her Mr. Glass... Få den om hovedet. 402 00:48:35,933 --> 00:48:37,653 Det vil holde dig varm. 403 00:48:38,094 --> 00:48:42,684 Okay. Hvor er Hawk? 404 00:48:43,920 --> 00:48:45,702 Var han ikke med dig? 405 00:48:47,053 --> 00:48:48,991 - Nej. - Nej? 406 00:48:54,378 --> 00:48:58,019 Jeg forstår, Mr. Glass. 407 00:48:58,168 --> 00:49:02,286 - Jeg tror, jeg vil tænde et bål. - Det lyder som en god ide. 408 00:49:08,768 --> 00:49:10,267 Hawk. 409 00:49:10,276 --> 00:49:14,716 - Du dræbte min søn. - Hawk. 410 00:49:36,125 --> 00:49:40,800 Ree-indianere, der er 20 nede ved bækken. 411 00:49:41,038 --> 00:49:42,675 De kommer denne vej. 412 00:49:42,676 --> 00:49:44,886 Saml dine ting og lad os gå. 413 00:49:46,299 --> 00:49:48,993 Vent. Hvad gør vi? 414 00:49:48,994 --> 00:49:50,805 Løb, nu. 415 00:49:50,806 --> 00:49:53,993 - Hvad med Hawk? - Han er ikke længere vores problem. 416 00:49:54,446 --> 00:49:57,933 - Vi kan ikke efterlade ham her. - Han må klare sig selv. 417 00:49:58,030 --> 00:50:01,675 - Ellers kan han finde os. - Hvad med Glass? 418 00:50:01,676 --> 00:50:07,284 - Han må også klare sig selv. - Nej, vi gav et løfte til kaptajnen. 419 00:50:07,285 --> 00:50:10,640 Han skal have ordentlig begravelse. Han har brug for en riffel. 420 00:50:10,665 --> 00:50:14,985 Han kan ikke bruge den. Kom nu, tag dine ting og lad os gå. 421 00:50:14,986 --> 00:50:16,750 Nej, det kan vi ikke gøre. 422 00:50:16,895 --> 00:50:20,305 - Vi har ikke noget valg. - Det kan vi ikke. Se på ham. 423 00:50:22,703 --> 00:50:25,001 - Godt så. - Hvad laver du? 424 00:50:25,188 --> 00:50:29,023 - Vil du tage ham med? - Nej, vent... 425 00:50:30,683 --> 00:50:33,903 Forsigtigt, Fitz langsomt... Forsigtigt. 426 00:50:34,373 --> 00:50:37,528 - Jeg kan ikke... - Pokkers... 427 00:50:37,890 --> 00:50:41,860 - Lort. - Vent, vent. 428 00:50:45,645 --> 00:50:48,884 - Hold kæft. - Vent. 429 00:50:51,567 --> 00:50:52,839 Fitz... 430 00:50:52,840 --> 00:50:55,179 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud til? 431 00:50:55,474 --> 00:50:57,985 En ordentlig begravelse. Sådan som han ville have. 432 00:50:57,986 --> 00:51:00,836 - Nej, ikke sådan. - Hvorfor ikke? 433 00:51:02,061 --> 00:51:05,593 Han er stadig i live. 434 00:51:05,594 --> 00:51:08,285 Så skyd ham. 435 00:51:20,831 --> 00:51:23,241 Jeg bliver nødt til at gå. 436 00:51:25,131 --> 00:51:29,057 Undskyld. Undskyld, undskyld. 437 00:51:43,354 --> 00:51:45,933 Kaptajn, denne vej... 438 00:51:46,833 --> 00:51:51,314 Der er en sti nedenfor. Der er en vej gennem, hernede. 439 00:51:51,460 --> 00:51:54,369 Gå ikke derover. 440 00:51:54,370 --> 00:51:57,616 - Vær forsigtig. - Vi ryger til helvede. 441 00:51:59,062 --> 00:52:02,941 - Hvad siger kortet? - Fortsæt med at klatre, kaptajn. 442 00:52:02,942 --> 00:52:06,724 Vi fortsætter. Indtil vi når Fortet. 443 00:52:10,679 --> 00:52:12,178 Klatre. 444 00:52:13,606 --> 00:52:17,021 - Venter du på Murphy. - Ja. Vi venter på ham. 445 00:52:17,919 --> 00:52:19,418 Kaptajn. 446 00:52:22,078 --> 00:52:25,699 Murphy siger, der er en anden vej. 447 00:52:26,187 --> 00:52:30,558 - Hvem skal vi følge? - Følg hvem du vil. Jeg går op. 448 00:52:32,724 --> 00:52:35,721 Blair, kom her. 449 00:55:57,613 --> 00:56:02,173 Jeg vil ikke forlade dig, søn. 450 00:56:03,359 --> 00:56:05,329 Jeg er lige her. 451 00:57:11,647 --> 00:57:13,467 Bålet er brændt ned. 452 00:57:14,629 --> 00:57:16,635 Jeg tænker stadig... 453 00:57:18,620 --> 00:57:22,491 Er vi ikke langt nok fra Ree? 454 00:57:22,492 --> 00:57:26,733 - Et dusin Ree er hurtigere end os. - 20. 455 00:57:28,655 --> 00:57:32,665 - Jeg troede, du så 20 Ree. Hvad taler du om? 456 00:57:35,760 --> 00:57:41,076 Du vækkede mig. Du sagde, du så 20 Ree nede ved bækken. 457 00:57:41,077 --> 00:57:44,171 20 eller et dusin, der er lige meget. 458 00:57:44,172 --> 00:57:47,799 Jeg blev ikke dernede, for at tælle deres fjer. 459 00:57:50,720 --> 00:57:52,269 Og mere... 460 00:57:54,057 --> 00:57:59,738 Hvad lavede du ved bækken, helt alene? Vi har allerede rigeligt vand. 461 00:58:01,366 --> 00:58:02,865 Hej. 462 00:58:03,843 --> 00:58:10,150 - Svar mig, jeg spurgte dig om noget. - Du skal ikke udspørge mig. 463 00:58:10,151 --> 00:58:12,894 Svar mig eller jeg skyder. 464 00:58:12,895 --> 00:58:17,981 Du husker dårligt. Du ville stadig flyde rundt i vandet - 465 00:58:17,982 --> 00:58:23,447 - hvis det ikke var for mig. Jeg vil ikke svare på spørgsmål. 466 00:58:23,648 --> 00:58:25,919 Du ønsker ikke at vide det. 467 00:58:27,677 --> 00:58:30,956 Vil du vide, hvorfor du forlod Glass? 468 00:58:31,178 --> 00:58:32,506 Måske... 469 00:58:32,507 --> 00:58:37,695 Du ved heller ikke om din kæreste er død. 470 00:58:37,696 --> 00:58:42,521 Fordi du ikke er en mand. Fordi du var bange for døden. 471 00:58:42,522 --> 00:58:44,515 Du er bange nu, sænk riflen. 472 00:58:44,715 --> 00:58:46,570 - Ree-indianerne. - Hvad med dem? 473 00:58:47,590 --> 00:58:49,763 Så du dem virkelig? 474 00:58:49,764 --> 00:58:51,983 - Sænk din riffel. - Så du nogle Ree? 475 00:58:53,908 --> 00:58:55,562 Nej. 476 00:58:56,415 --> 00:58:58,314 Ikke en eneste. 477 00:59:00,755 --> 00:59:02,688 Løj du for mig? 478 00:59:02,711 --> 00:59:04,457 Du løj. 479 00:59:08,113 --> 00:59:10,813 Jeg gav dig en lærestreg. 480 00:59:11,084 --> 00:59:13,483 Glass er død. Hawk ved vi ikke noget om. 481 00:59:13,484 --> 00:59:16,222 Der er ingen mening i at tale om det. 482 00:59:16,561 --> 00:59:20,812 Så har jeg reddet dit liv to gange. Jeg er Gud for dig. 483 00:59:21,689 --> 00:59:25,153 Og hvad Gud giver, Gud tager tilbage. 484 00:59:28,930 --> 00:59:33,866 Lort. Heldige satan. 485 00:59:34,959 --> 00:59:36,751 Næste gang du vil skyde nogen - 486 00:59:36,752 --> 00:59:40,108 - skulle du bruge bedre krudt... 487 00:59:40,109 --> 00:59:42,026 Og lad din riffel. 488 00:59:44,738 --> 00:59:46,230 Kom... 489 00:59:46,231 --> 00:59:48,991 Følg med. Kom nu. 490 01:03:49,538 --> 01:03:53,091 Frisk blod. Det kan være Powaqa. 491 01:04:05,179 --> 01:04:06,942 En død dreng. 492 01:04:15,441 --> 01:04:17,338 En Pawnee dreng. 493 01:04:17,837 --> 01:04:19,408 Lad os gå. 494 01:07:32,321 --> 01:07:35,014 Gå fremad. 495 01:14:28,091 --> 01:14:31,045 - Hvem gjorde det? - Det ved jeg ikke. 496 01:14:38,783 --> 01:14:41,645 Det kunne være kaptajn Leavenworths mænd. 497 01:14:43,746 --> 01:14:45,245 Ja. 498 01:14:45,808 --> 01:14:48,256 Hold øje alle vegne. 499 01:14:51,383 --> 01:14:54,642 De indianere er aldrig så døde, som du tror. 500 01:14:55,395 --> 01:14:59,107 Se engang, de stjæler alle vores ting. 501 01:15:35,682 --> 01:15:37,583 Der er heste her. 502 01:15:41,843 --> 01:15:43,453 Bridger. 503 01:15:48,726 --> 01:15:50,317 Her er heste. 504 01:15:56,015 --> 01:15:58,252 Hvad skal vi gøre med de grise? 505 01:16:05,221 --> 01:16:07,377 Gud er med os. 506 01:16:15,874 --> 01:16:19,456 Er du med? Har du hovedet med? 507 01:16:20,040 --> 01:16:21,638 Det tror jeg. 508 01:16:26,754 --> 01:16:29,513 - Gjorde vi det rigtige... - Nej. 509 01:16:29,785 --> 01:16:31,540 Du skal ikke tvivle. 510 01:16:31,541 --> 01:16:34,949 Den gode Herre sætter os på vej, om vi vælger den eller ej. 511 01:16:38,595 --> 01:16:41,919 Min far var ikke en religiøs mand. 512 01:16:41,935 --> 01:16:47,036 Kunne han ikke dræbe eller spise det... Troede han ikke på det. 513 01:16:47,874 --> 01:16:51,113 Og en morgen gik han på jagt oppe i bjergene. 514 01:16:51,114 --> 01:16:52,901 Saba Bjergene. 515 01:16:53,751 --> 01:16:57,347 Han mødtes med nogle venner. Texanere, og gik på jagt. 516 01:16:57,654 --> 01:17:00,662 Det var rutine, havde gjort hundredvis af gange før. 517 01:17:00,663 --> 01:17:06,102 Tre dage med jagt, men en lørdag gik det galt. 518 01:17:06,215 --> 01:17:08,582 På en måde den nat kom han fra vennerne. 519 01:17:08,583 --> 01:17:10,389 Og ovenikøbet... 520 01:17:10,548 --> 01:17:13,703 Comanchene stjal deres heste. 521 01:17:13,704 --> 01:17:16,499 Han var sulten, havde vrangforestillinger. 522 01:17:16,500 --> 01:17:20,110 Han kravlede i mudderet. 523 01:17:20,244 --> 01:17:23,251 Til en gruppe træer i midten af ingenting. 524 01:17:23,252 --> 01:17:28,067 Stak bare op i vildnisset. Og der fandt han religionen. 525 01:17:28,924 --> 01:17:31,835 I det øjeblik... Fortalte han mig. 526 01:17:31,958 --> 01:17:33,705 Fandt han Gud. 527 01:17:40,612 --> 01:17:42,392 Det viste sig - 528 01:17:42,393 --> 01:17:44,060 - Gud... 529 01:17:45,037 --> 01:17:46,797 Var et egern. 530 01:17:47,617 --> 01:17:50,296 En stor fed krabat. 531 01:17:52,853 --> 01:17:55,610 Jeg fandt Gud, plejede han at sige. 532 01:17:56,583 --> 01:18:01,628 Han sad og råhyggede i al sin ære og herlighed.. 533 01:18:02,953 --> 01:18:05,587 Jeg skød og spiste den lille nar. 534 01:18:19,148 --> 01:18:21,627 Få dig noget søvn, knægt. 535 01:27:06,312 --> 01:27:09,417 Jeg er såret. 536 01:27:10,023 --> 01:27:11,594 Hvad er der sket med dig? 537 01:27:14,012 --> 01:27:17,929 En bjørn. 538 01:27:19,431 --> 01:27:21,203 En Grizzly. 539 01:27:39,314 --> 01:27:43,251 Mine mænd... De efterlod mig for at død. 540 01:27:43,383 --> 01:27:46,606 De dræbte min søn. 541 01:27:49,712 --> 01:27:53,499 Jeg mistede også min familie. 542 01:27:55,244 --> 01:27:57,811 Sioux dræbte mit folk. 543 01:27:58,780 --> 01:28:03,975 Jeg går sydpå for at finde flere Pawnee. 544 01:28:09,067 --> 01:28:11,269 Mit hjerte bløder... 545 01:28:13,950 --> 01:28:17,444 Men hævnen hviler i Guds hænder. 546 01:28:25,765 --> 01:28:27,456 Du kan rejse med mig. 547 01:29:35,062 --> 01:29:36,977 Du rådner op. 548 01:29:37,881 --> 01:29:39,683 Dine sår skal hele. 549 01:29:44,914 --> 01:29:46,497 Du kunne dø. 550 01:30:01,052 --> 01:30:04,412 Ja! Der er det. 551 01:30:05,653 --> 01:30:07,346 Vi gjorde det. 552 01:30:08,111 --> 01:30:12,665 - Du kan være stolt af dig, knægt. - Ja. 553 01:30:12,666 --> 01:30:16,234 Vi fulgte ordrer. Undtagen det med begravelsen. 554 01:30:16,472 --> 01:30:20,055 Gå ikke derned og få problemer med samvittigheden? 555 01:30:20,056 --> 01:30:23,538 Du kunne få os begge hængt. 556 01:30:24,131 --> 01:30:26,549 Vi gjorde, hvad vi skulle gøre. 557 01:30:54,692 --> 01:30:57,429 Vi havde en ekstra dag, så vi gravede lidt dybere. 558 01:30:57,430 --> 01:31:02,058 Lagde sten på graven. Så vi gjorde det rigtigt. 559 01:31:02,646 --> 01:31:04,601 Han blev godt begravet. 560 01:31:04,793 --> 01:31:07,787 - Sir... - Sandheden er... 561 01:31:08,773 --> 01:31:12,026 Da Hawk forsvandt, var jeg bekymret for de vilde. 562 01:31:12,027 --> 01:31:16,983 Jeg var klar til at forlade stedet, med det samme. 563 01:31:17,227 --> 01:31:20,069 Bridger her, bad om at blive. 564 01:31:20,567 --> 01:31:25,751 Bad om at blive. Så han kunne bygge et kors eller noget. 565 01:31:25,991 --> 01:31:29,510 Og sætte det på Glass' grav, og det gjorde han. 566 01:31:29,948 --> 01:31:32,682 - Sådan gik det. - Godt at Mr. Bridger tog ansvar. 567 01:31:32,683 --> 01:31:37,875 - Det vidste jeg du ville. - Kaptajn, denne mand er min partner. 568 01:31:40,395 --> 01:31:41,979 Godt. 569 01:31:43,520 --> 01:31:47,202 Skal jeg antage, at vores aftale - 570 01:31:47,203 --> 01:31:50,271 - ikke har ændret sig? - Til mit held har den ikke. 571 01:32:12,280 --> 01:32:16,629 Tak. For jeres mod, ære - 572 01:32:16,630 --> 01:32:18,530 - og tjenester. - Ja. 573 01:32:19,188 --> 01:32:23,170 Aftale eller ej, Mr. Bridger, fortjener du noget for hvad du gjorde. 574 01:32:23,512 --> 01:32:25,011 Tak. 575 01:32:35,198 --> 01:32:39,248 Drengen har været oprevet hele vejen. 576 01:32:42,250 --> 01:32:46,924 Vi så hvor ilde tilredt Glass var. Der var intet at stille op. 577 01:32:47,548 --> 01:32:52,116 Ja. Det så vi alle. 578 01:36:18,168 --> 01:36:22,539 Når stormen raser... 579 01:36:24,458 --> 01:36:30,620 Og du står foran et træ... 580 01:36:31,589 --> 01:36:38,053 Hvis du ser grenene så sværger du, at de vil falde. 581 01:36:43,499 --> 01:36:47,584 Men hvis du ser på stammen. 582 01:36:47,585 --> 01:36:51,998 Ser du den er stabil. 583 01:41:08,240 --> 01:41:12,769 VI ER ALLE VILDE 584 01:42:13,072 --> 01:42:15,930 Der er spor efter en lejr... 585 01:42:16,289 --> 01:42:18,845 Der er spor efter en lejr... 586 01:42:20,297 --> 01:42:24,318 - Hvor? - Ved indgangen til måneskoven. 587 01:42:24,857 --> 01:42:29,735 Måske to dage gammelt. De bevæger sig mod øst. 588 01:42:29,769 --> 01:42:32,240 Fortæl de andre det. 589 01:42:32,344 --> 01:42:36,032 Lad os skynde os. Powaqa kan være med dem! 590 01:42:56,675 --> 01:42:58,687 Kom med pigen. 591 01:42:59,435 --> 01:43:02,251 De fem heste var ikke gratis. 592 01:44:26,033 --> 01:44:27,907 Ikke en lyd. 593 01:44:29,660 --> 01:44:33,461 Stille. 594 01:44:41,767 --> 01:44:43,760 Jeg henter en hest. 595 01:44:50,037 --> 01:44:54,468 Jeg vil skære dine nosser af. 596 01:45:08,789 --> 01:45:11,583 Hvor er Toussaint? 597 01:45:14,513 --> 01:45:16,452 Kom her. 598 01:46:07,729 --> 01:46:11,512 - Kan jeg slutte mig til jer? - Ja. 599 01:46:12,017 --> 01:46:15,694 Jeg tænkte på, hvordan du får dig det betalt? 600 01:46:17,130 --> 01:46:20,251 De skind vi indsamlede er stadig derude... 601 01:46:20,429 --> 01:46:24,673 De er beskidte og fuld af sne, men det er ikke min skyld. 602 01:46:24,721 --> 01:46:27,779 Jeg venter på kaptajn Leavenworth ankommer med sin hær, - 603 01:46:28,100 --> 01:46:31,501 - og så har vi nok mænd til at banke noget civilisation ind i de - 604 01:46:31,702 --> 01:46:37,023 - de forbandede rødhuder og så henter vi vores skind. 605 01:46:38,101 --> 01:46:40,342 Hvornår formodes det at ske? 606 01:46:40,666 --> 01:46:44,437 Det ved jeg ikke. Men indtil da bliver ingen betalt. 607 01:46:46,679 --> 01:46:48,876 Hør efter, okay? 608 01:46:49,265 --> 01:46:53,022 Jeg blev hyret til at fange dem. Og jeg gik til den. 609 01:46:53,227 --> 01:46:58,265 Som jeg ser det, har du et pengeskab. 610 01:46:58,266 --> 01:47:01,308 - Sikkert fyldt med penge. - Du underskrev en kontrakt. 611 01:47:01,454 --> 01:47:04,568 For at beskytte din chef, og hans ejendom. 612 01:47:05,454 --> 01:47:08,438 Og mit pengeskab er ikke fyldt længere. Der mangler $300. 613 01:47:08,439 --> 01:47:12,280 Der mangler? Hvad skal det betyde? 614 01:47:12,483 --> 01:47:14,506 Ifølge mine regnskaber, - 615 01:47:14,507 --> 01:47:18,519 - kostede du mere på turen, end firmaet skyldte dig. 616 01:47:23,629 --> 01:47:25,793 Godt nytår, Fitzgerald. 617 01:56:18,221 --> 01:56:21,783 Fitzgerald dræbte min søn. 618 01:56:33,334 --> 01:56:35,038 Hvid mand ved porten. 619 01:56:41,854 --> 01:56:43,054 Hvem er du? 620 01:56:49,103 --> 01:56:51,987 - Jeg har ingen våben. - Åben porten. 621 01:56:53,023 --> 01:56:55,362 - Dobb, hent kaptajnen. - Jeg har ingen våben. 622 01:56:55,363 --> 01:56:57,079 Hvor er dine mænd? 623 01:56:57,120 --> 01:56:59,379 - De er alle døde. - Hvem var det? 624 01:57:00,144 --> 01:57:04,568 - Ved jeg ikke. Noget at spise? - Det koster. 625 01:57:05,504 --> 01:57:08,300 - Jeg har ingen penge. - Så ingen mad. Sådan virker det. 626 01:57:08,301 --> 01:57:11,371 Du kan give nogle af de stjålne skind du køber fra indianerne. 627 01:57:11,372 --> 01:57:13,308 - Ikke nu Jones. - Sølv. 628 01:57:13,309 --> 01:57:17,568 - Det er sølv. - Virkelig? 629 01:57:18,077 --> 01:57:19,632 Er det alt du har? 630 01:57:21,462 --> 01:57:26,500 Vi var 9. Men min ven døde i snestorm. 631 01:57:26,701 --> 01:57:28,449 Og de andre blev... 632 01:57:28,998 --> 01:57:32,531 Ædt af ulve... 633 01:57:33,409 --> 01:57:35,444 Hvor har du fået den fra? 634 01:57:35,863 --> 01:57:37,690 Feltflasken. 635 01:57:37,737 --> 01:57:40,206 Han tabte den i sneen. 636 01:57:40,232 --> 01:57:44,333 - Hvem? - Jeg ved det ikke. Jeg kunne ikke se. 637 01:57:46,042 --> 01:57:47,618 Det kunne være Hawk. 638 01:57:49,903 --> 01:57:53,222 - Ja, det kunne det. - Er han der stadig? 639 01:57:53,223 --> 01:57:56,041 - Måske sov han. - Hvor langt herfra? 640 01:57:56,042 --> 01:57:57,441 Omkring 20 km. 641 01:57:57,542 --> 01:58:02,542 - Nordvest. Nær Yellowstone. - Gør hestene klar. 642 01:58:02,864 --> 01:58:05,279 Fakler og forsyninger. $ 10 per mand. 643 01:58:05,798 --> 01:58:08,488 - Anderson, du bliver her. - Javel. 644 01:58:08,489 --> 01:58:10,560 Pas på. 645 01:58:11,551 --> 01:58:13,323 Jeg finder dig noget at drikke. 646 01:58:25,614 --> 01:58:27,272 Åbn porten. 647 01:59:04,572 --> 01:59:06,218 Vær forsigtige. 648 01:59:08,037 --> 01:59:09,632 Se ligeud. 649 01:59:14,916 --> 01:59:16,855 Langsomt. 650 01:59:21,092 --> 01:59:22,720 Hvem er du? 651 01:59:22,752 --> 01:59:26,342 Beckett? Er det dig? Weston? 652 01:59:36,324 --> 01:59:37,823 Glass. 653 01:59:42,260 --> 01:59:44,082 Hvad skete der? 654 01:59:44,875 --> 01:59:46,595 Hvor er han? 655 01:59:49,363 --> 01:59:51,431 Jones, tag ham. Afsted. 656 01:59:51,588 --> 01:59:53,073 Jeg rider i forvejen. 657 01:59:53,074 --> 01:59:55,084 Tag Bridger med. 658 01:59:57,168 --> 01:59:59,182 - Vi har dig, Glass. - Kom nu. 659 02:00:05,330 --> 02:00:06,949 Åben porten. 660 02:00:11,644 --> 02:00:14,006 - Har du set Fitzgerald? - Nej. 661 02:00:19,797 --> 02:00:22,250 Op. 662 02:00:22,251 --> 02:00:23,858 - Har du set Fitzgerald? - Nej. 663 02:00:23,859 --> 02:00:25,358 Fitzgerald. 664 02:00:36,002 --> 02:00:37,763 - Rolig. - Hvor tog han hen? 665 02:00:38,846 --> 02:00:40,298 - Hvem? - Fitzgerald. 666 02:00:40,299 --> 02:00:41,798 Hvor tog han hen? 667 02:00:41,811 --> 02:00:44,557 - Jeg aner det ikke. - Sig det, eller jeg skyder. 668 02:00:44,558 --> 02:00:47,812 - Jeg sværger ved gud, kaptajn. - Sig det. 669 02:00:47,813 --> 02:00:49,337 Texas. 670 02:00:49,338 --> 02:00:52,174 - Texas? - Han sagde, at han skulle til Texas. 671 02:00:52,331 --> 02:00:57,840 Han sagde han ville i hæren. Og ville købe jord. 672 02:00:57,884 --> 02:01:01,856 - Han er på vej til Texas. Jeg sværger. - Bliv her. 673 02:01:04,580 --> 02:01:06,329 Fitzgerald. 674 02:01:42,288 --> 02:01:43,970 Forbandet også. 675 02:01:48,133 --> 02:01:50,536 Åben porten. Åben den. 676 02:01:53,573 --> 02:01:55,380 Hent kaptajnen. 677 02:02:01,082 --> 02:02:03,891 Få ham til lægen. Nu. 678 02:02:04,860 --> 02:02:06,797 Du sagde, han var død. 679 02:02:07,258 --> 02:02:10,277 - Du sagde, han var død. - Jeg troede, han var død. 680 02:02:11,828 --> 02:02:13,652 - Du er en løgner. - Han løj for mig. 681 02:02:13,653 --> 02:02:17,088 Løgner, du forlod ham. Du forlod ham derude. 682 02:02:17,089 --> 02:02:19,476 - Undskyld. - Sig dit fadervor. 683 02:02:19,477 --> 02:02:22,531 - Hvad? - Sig dit fadervor. 684 02:02:23,324 --> 02:02:24,947 Fader vor... 685 02:02:24,948 --> 02:02:28,040 Du som er i himlen... Jeg kan ikke... 686 02:02:28,041 --> 02:02:32,799 Hold kæft. Du er nu min fange. Anklaget for forræderi. 687 02:02:33,016 --> 02:02:35,704 Sæt ham i bur. 688 02:02:35,705 --> 02:02:40,318 - Lås ham inde eller jeg skyder ham. - Jeg troede, han ville dø. 689 02:02:40,710 --> 02:02:43,450 - Kom op. - Læge. 690 02:02:44,342 --> 02:02:46,437 Jeg kunne ikke hjælpe ham. 691 02:02:46,952 --> 02:02:49,886 Kaptajn, lad være. 692 02:02:50,592 --> 02:02:52,403 Kom nu. 693 02:03:00,744 --> 02:03:02,599 1, 2, 3. 694 02:03:22,892 --> 02:03:25,659 - Hvordan har han det? - Fint, men han er hævet. 695 02:03:25,660 --> 02:03:28,917 Han har brug for hvile. Jeg kommer tilbage. 696 02:03:38,315 --> 02:03:40,653 Han stak af, ikke? 697 02:03:49,037 --> 02:03:51,641 Bridger taler sandt. 698 02:03:53,238 --> 02:03:56,842 - Hvordan det? - Fitzgerald løj for ham, - 699 02:03:56,943 --> 02:03:58,903 - han fulgte bare ordrer. 700 02:04:01,072 --> 02:04:05,045 Han var der ikke, da Fitzgerald stak min søn ihjel. 701 02:04:08,839 --> 02:04:14,274 Er det, hvad der skete? Dræbte han Hawk? 702 02:04:18,496 --> 02:04:22,378 - Jeg har brug for en hest og en pistol. - Du skal bruge ro og mad. 703 02:04:22,379 --> 02:04:24,795 - Jeg tager efter ham. - Nej. 704 02:04:25,858 --> 02:04:30,914 - Du finder ham aldrig uden mig. - Venter jeg til i morgen, er han væk. 705 02:04:30,915 --> 02:04:32,811 Nej han er ikke. 706 02:04:33,682 --> 02:04:35,576 Han er bange. 707 02:04:36,290 --> 02:04:39,035 Han ved, hvor langt jeg kom efter ham. 708 02:04:40,374 --> 02:04:45,220 Det samme som elgen, når den bliver skræmt, løber den dybt ind i skoven, - 709 02:04:45,807 --> 02:04:49,401 - og den er fanget, den ved det bare ikke endnu. 710 02:04:49,807 --> 02:04:51,371 Hvordan kan du være så sikker? 711 02:04:52,863 --> 02:04:55,492 De har alt at tabe. 712 02:04:57,375 --> 02:05:00,587 Alt jeg havde var den dreng, - 713 02:05:01,216 --> 02:05:03,442 - og han tog ham fra mig. 714 02:05:07,006 --> 02:05:11,128 Jeg kan ikke lade dig vende tilbage. Ikke igen. 715 02:05:14,321 --> 02:05:16,975 Jeg er ikke længere bange for at dø. 716 02:05:18,803 --> 02:05:20,841 Det er jeg allerede. 717 02:05:26,135 --> 02:05:28,184 Jeg tager med dig. 718 02:06:43,482 --> 02:06:46,711 Det er hestespor. 719 02:06:48,125 --> 02:06:52,458 - Han kan umuligt have redet om natten. - Hvor langt forude? 720 02:06:52,891 --> 02:06:56,957 - Højst en halv dag. - Det kunne være Ree. 721 02:06:57,567 --> 02:06:59,727 Hvis de ikke er hans, slipper han fra os. 722 02:07:00,310 --> 02:07:04,012 Han må have meldt sig til hæren, så han kan retfærdiggøre at slå ihjel. 723 02:07:04,514 --> 02:07:06,721 Dette er hans spor. 724 02:07:08,347 --> 02:07:09,953 Kom. 725 02:07:16,459 --> 02:07:19,187 Jeg kan ikke huske min kones ansigt. 726 02:07:19,797 --> 02:07:22,507 I sidste uge, var hun stadig med mig. 727 02:07:23,983 --> 02:07:25,842 Nu er hun væk. 728 02:07:28,743 --> 02:07:32,321 Jeg frygter, at jeg ikke kan genkende hende, når jeg vender hjem. 729 02:07:44,500 --> 02:07:46,730 Er det sandt, at du dræbte en officer? 730 02:07:51,146 --> 02:07:54,819 Jeg dræbte bare en mand, der forsøgte at dræbe min søn. 731 02:08:13,249 --> 02:08:17,271 - Røg. - Hvorhenne? 732 02:08:22,199 --> 02:08:24,584 Ikke mere end halvanden kilometer, den vej. 733 02:08:24,836 --> 02:08:28,211 Gå op mod vest, og ned fra øst, - 734 02:08:28,212 --> 02:08:33,148 - se om du kan finde nogle spor. - Hvad hvis det er Ree? 735 02:08:33,744 --> 02:08:37,903 Hvis det er Ree, vender du om og møder mig her. 736 02:10:06,084 --> 02:10:11,052 Jeg forventede ikke, at finde en mand af din kaliber, så langt fra sin ovn, - 737 02:10:11,053 --> 02:10:13,838 - på sådan en kold morgen, kaptajn. Er du faret vild? 738 02:10:13,926 --> 02:10:19,039 Jeg skal føre dig til Fort Kiowa. Hvor du vil blive anklaget for mord. 739 02:10:19,103 --> 02:10:20,779 Virkelig? 740 02:10:20,780 --> 02:10:23,420 Jeg er ikke vild med din plan. 741 02:10:23,525 --> 02:10:25,852 For øvrigt, har jeg min egen. 742 02:17:54,061 --> 02:17:56,602 Vi havde en aftale, Glass. 743 02:17:59,978 --> 02:18:02,280 Jeg prøvede at sige det til din dreng. 744 02:18:02,281 --> 02:18:05,357 Jeg prøvede at sige hvad der foregik, men han lyttede ikke. 745 02:18:05,358 --> 02:18:09,639 Han blev ved med at skrige. Han ville få os alle dræbt. 746 02:18:11,434 --> 02:18:14,673 Du og jeg. Vi havde en aftale. 747 02:18:16,385 --> 02:18:21,228 Jeg ved ikke, hvad der skete derude. Men jeg skylder min sjæl til Herren. 748 02:18:21,229 --> 02:18:24,086 Herren ved, hvad der skete derude. 749 02:18:26,882 --> 02:18:28,893 Der var ingen aftale. 750 02:18:31,618 --> 02:18:33,691 Du dræbte min søn. 751 02:18:37,070 --> 02:18:41,825 Måske, skulle du have opdraget ham til at være en mand, i stedet for en tøs. 752 02:18:52,787 --> 02:18:54,813 Fandens også! 753 02:21:17,805 --> 02:21:21,458 Kom du den lange vej bare for at tage hævn? 754 02:21:24,526 --> 02:21:30,583 Nyd det, Glass. For der er intet, der kan skaffe din søn tilbage. 755 02:21:53,638 --> 02:22:00,215 Hævnen hviler i Guds hænder. 756 02:22:43,923 --> 02:22:45,123 Ikke mine. 757 02:26:17,841 --> 02:26:22,837 Danske tekster: SUBLiME