1 00:01:04,439 --> 00:01:07,319 Fat mod, min dreng. 2 00:01:08,610 --> 00:01:13,490 Jeg ved, du ville ønske, at det hele var overstået. 3 00:01:19,997 --> 00:01:22,117 Jeg er lige her. 4 00:01:26,503 --> 00:01:29,173 Jeg er her hos dig. 5 00:01:36,680 --> 00:01:39,100 Men du må ikke give op. 6 00:01:42,060 --> 00:01:45,020 Hører du mig? 7 00:01:46,857 --> 00:01:51,897 Så længe du kan trække vejret, kan du også kæmpe. 8 00:01:53,530 --> 00:01:56,950 Bliv ved med at trække vejret. 9 00:03:43,599 --> 00:03:44,929 Hawk. 10 00:04:31,146 --> 00:04:33,146 Pis også. 11 00:04:34,650 --> 00:04:37,650 De forpulede røvhuller. 12 00:04:39,530 --> 00:04:42,490 Det røvhul har lort mellem ørerne. 13 00:04:47,829 --> 00:04:50,169 Har du set Coulter? - Nej. 14 00:04:53,085 --> 00:04:54,545 Hør efter! 15 00:04:54,628 --> 00:04:58,468 Når I har renset skindene, skal I spænde dem stramt op. 16 00:04:58,549 --> 00:05:02,469 Husk, det er ikke til femtenskindsbundter, - 17 00:05:02,553 --> 00:05:03,513 - men trediveskindsbundter. 18 00:05:03,595 --> 00:05:04,595 Fitzgerald. - Hr. kaptajn. 19 00:05:06,723 --> 00:05:09,933 Hvordan går det med lasten? Hvad satser du på? 20 00:05:11,061 --> 00:05:13,981 Jeg satser på, at det, de jager derude, - 21 00:05:14,064 --> 00:05:15,984 - ikke skal have et skud til. 22 00:05:16,066 --> 00:05:18,146 Sørg for, vi er klar ved daggry. 23 00:05:18,235 --> 00:05:22,745 Jeg ville gerne af sted i dag, men mændene er alt for trætte. 24 00:05:22,823 --> 00:05:25,663 Vi er kun et par dagsrejser fra fortet. 25 00:05:25,742 --> 00:05:28,752 Vi skal bare sørge for frisk kød til drengene. 26 00:05:29,288 --> 00:05:31,788 Har De set Coulter? 27 00:05:34,751 --> 00:05:37,751 Vi har skudt en kronhjort. En stor en. 28 00:05:38,755 --> 00:05:40,545 Vi må have hjælp til at slæbe den. 29 00:05:40,632 --> 00:05:43,512 Sig til, når den er stegt, så skal jeg nok hjælpe med den. 30 00:05:43,594 --> 00:05:45,354 Kom nu og hjælp mig. 31 00:05:45,429 --> 00:05:48,009 Vi havde selv brug for hjælp med at laste de bundter. 32 00:05:48,098 --> 00:05:51,018 Jeg har ædt bæverkød så længe, - 33 00:05:51,101 --> 00:05:53,231 - at jeg snart begynder at savne min kones mad. 34 00:05:53,312 --> 00:05:56,192 Og jeg savner din kone. - Du holder bare din kæft. 35 00:05:56,273 --> 00:05:57,443 Hjælp! 36 00:05:58,275 --> 00:05:59,615 Hjælp ... 37 00:05:59,943 --> 00:06:01,703 Er det Coulter? 38 00:06:01,778 --> 00:06:03,108 Jimmy, hent kaptajnen. 39 00:06:03,822 --> 00:06:05,322 Du almægtige! 40 00:06:08,535 --> 00:06:10,365 Kan I se dem? 41 00:06:10,454 --> 00:06:13,294 Stille, for helvede. - Hold øje med bakkekammen. 42 00:06:24,092 --> 00:06:26,222 Hvad var det? 43 00:06:32,100 --> 00:06:33,020 Far? 44 00:06:33,352 --> 00:06:34,602 Kom med. 45 00:06:56,166 --> 00:06:57,876 De har dræbt Thomas. 46 00:07:21,024 --> 00:07:23,694 Jeg kan ikke se dem. 47 00:07:28,699 --> 00:07:30,199 Duk jer! 48 00:07:31,702 --> 00:07:34,372 Vi er omringet! De er overalt! 49 00:07:34,454 --> 00:07:36,214 Bliv her! Bliv her! 50 00:07:37,374 --> 00:07:38,714 Paul! 51 00:07:47,426 --> 00:07:49,756 De vil lokke os ud på åben mark. 52 00:07:50,387 --> 00:07:52,967 Ingen rører sig! Bliv, hvor I er! 53 00:07:53,056 --> 00:07:58,136 De vil have skindene. Vi må ud til båden, ellers mister vi alt. 54 00:08:15,913 --> 00:08:19,423 Ud til båden! Til båden, min dreng! 55 00:08:19,958 --> 00:08:21,288 Løb! 56 00:08:24,421 --> 00:08:28,261 Lad skindene ligge! Ud til båden! 57 00:08:53,367 --> 00:08:55,197 Hawk! 58 00:09:33,323 --> 00:09:36,663 Red nogle skind! Red skindene! 59 00:09:56,013 --> 00:09:59,683 Red skindene! Red skindene! 60 00:10:15,782 --> 00:10:17,782 Giv den her til min datter ... 61 00:10:17,868 --> 00:10:19,868 Du skal med os. Jeg skal nok hente hjælp. 62 00:10:27,044 --> 00:10:29,714 Lad skindene ligge! 63 00:10:30,547 --> 00:10:31,627 Willman! 64 00:10:32,716 --> 00:10:34,756 Støt dig til mig, kom. 65 00:10:38,722 --> 00:10:40,722 Ud til båden! 66 00:11:02,663 --> 00:11:04,163 Forpulede rødhud! 67 00:11:05,499 --> 00:11:08,129 Om bord i den forpulede båd! 68 00:11:17,344 --> 00:11:18,684 Hjælp! 69 00:11:30,774 --> 00:11:33,194 Kap rebet! Kap rebet! 70 00:11:33,277 --> 00:11:35,027 Vent på Amos! 71 00:11:35,112 --> 00:11:36,862 Vi er nødt til at sejle nu! 72 00:11:36,947 --> 00:11:38,777 Affyr kanonen! 73 00:11:49,126 --> 00:11:51,626 I må ikke sejle! Vent! 74 00:12:37,341 --> 00:12:39,761 Min datter Powaqa er her ikke. 75 00:12:40,636 --> 00:12:42,426 Tag så mange skind, vi kan bære. 76 00:12:43,180 --> 00:12:50,150 Vi giver dem til franskmændene i bytte for heste - - og leder videre efter hende. 77 00:12:52,940 --> 00:12:55,530 ... og af jorden skal blomster spire. 78 00:12:55,609 --> 00:12:57,359 Og i det klare morgenlys - 79 00:12:57,444 --> 00:13:01,704 - skal dette Guds barn møde Vorherre Jesus Kristus. Amen. 80 00:13:16,713 --> 00:13:17,883 Klar? 81 00:13:19,883 --> 00:13:21,223 Sid stille. 82 00:13:26,557 --> 00:13:28,597 Hvor har De lært det? 83 00:13:28,684 --> 00:13:31,394 Min far var læge. Bridger. 84 00:13:31,478 --> 00:13:35,898 Der ligger en hel flok skovniggere og venter på at gøre det af med os. 85 00:13:38,902 --> 00:13:41,492 Jeg håber, De har en plan. 86 00:13:46,577 --> 00:13:47,737 Glass? 87 00:13:48,912 --> 00:13:51,252 Missourifloden duer ikke. 88 00:13:51,331 --> 00:13:54,001 Ikke så længe ree-folket har kontrol med den. 89 00:13:54,084 --> 00:13:55,754 Vi må væk fra den her båd. 90 00:13:55,836 --> 00:13:57,916 Nå, så du vil stå af båden? 91 00:13:59,339 --> 00:14:01,509 Hvad skal vi så stille op? 92 00:14:01,592 --> 00:14:05,852 Sætte os med skindene midt i ree-land og agere skydeskiver? 93 00:14:05,929 --> 00:14:09,179 Det eneste sikre er at udstikke en ny kurs til lands. 94 00:14:09,266 --> 00:14:12,806 Det er en tur på flere uger. - Hellere det, end at de ser os. 95 00:14:12,895 --> 00:14:15,445 De ser på dig lige nu, knægt. 96 00:14:16,773 --> 00:14:19,863 Jeg foreslår, at vi bliver på båden. 97 00:14:19,943 --> 00:14:23,703 Vi sætter kurs mod fortet og håber det bedste til vands. 98 00:14:23,780 --> 00:14:28,370 Glass kender området bedre end os. Han skal nok få os sikkert hjem. 99 00:14:28,452 --> 00:14:32,162 Sikkert? Skal jeg minde Dem om, at vi allerede har mistet 32 mand? 100 00:14:32,247 --> 00:14:36,167 33. Det var mine mænd, Fitzgerald. Jeg ved, hvor mange jeg har mistet. 101 00:14:37,127 --> 00:14:39,667 Vi gør, som Glass siger, og dermed basta. 102 00:14:53,143 --> 00:14:57,563 Vi lader båden drive. Hvis ree'erne er efter os, finder de den nede ad floden. 103 00:14:57,648 --> 00:15:01,228 Vi begiver os mod Grandfloden og følger den til Fort Kiowa. 104 00:15:01,318 --> 00:15:04,488 Til fods? Så bliver det vinter, før vi når frem. 105 00:15:04,571 --> 00:15:07,411 Medmindre vi støder på en handelsstation, der har heste. 106 00:15:07,491 --> 00:15:09,581 Sgu da ikke midt i ødemarken! 107 00:15:09,660 --> 00:15:12,910 At give afkald på båden er en stor fejltagelse. 108 00:15:12,996 --> 00:15:17,576 Ree'erne er ikke dumme. I stedet kunne vi lægge ind ved Arrow's Peak. 109 00:15:17,668 --> 00:15:19,918 Du aner ikke, hvad du taler om, Fitzgerald. 110 00:15:20,003 --> 00:15:23,053 Der er ingen, der har spurgt dig. Hvem gider at høre på dig? 111 00:15:23,131 --> 00:15:26,511 Du kunne ikke finde din egen røv, om så du brugte begge hænder. 112 00:15:26,593 --> 00:15:30,183 Jeg siger bare, at Camp Rhulen ligger lige i nærheden. 113 00:15:30,264 --> 00:15:32,434 Der kan vi forskanse os. 114 00:15:32,516 --> 00:15:34,016 Vi går. 115 00:15:34,685 --> 00:15:36,695 Ja, det gør vi vel. 116 00:15:37,688 --> 00:15:42,028 Gid min far havde været læge, så han kunne have købt mig en kaptajngrad. 117 00:15:42,109 --> 00:15:46,779 Skal vi så bare bede til, at skindene ikke rådner op, før vi kommer tilbage hertil? 118 00:15:46,864 --> 00:15:51,034 Sørg for at mærke stedet. Vi efterlader en formue under stenene. 119 00:15:52,369 --> 00:15:57,459 Glass, læg en kurs. Den kortest mulige vej uden om ree-land. 120 00:15:58,876 --> 00:16:00,536 Det er en skidt ide. 121 00:16:01,628 --> 00:16:06,548 En skidt ide. Skindene er jo væk, når vi engang kommer tilbage. 122 00:16:06,633 --> 00:16:10,223 Vi kan umuligt bære dem hele vejen til fortet. 123 00:16:10,304 --> 00:16:13,644 Desuden er der arikaraer overalt. Vi får brug for frie hænder. 124 00:16:13,724 --> 00:16:17,354 Vi kommer til at miste skindene. - Vil du beholde dem eller dit liv? 125 00:16:17,436 --> 00:16:21,646 Liv? Hvad snakker De om? Jeg har sgu ikke noget liv. 126 00:16:21,732 --> 00:16:25,492 Jeg overlever bare, og det er takket være mine skind. 127 00:16:26,904 --> 00:16:28,154 Pis! 128 00:16:30,574 --> 00:16:35,754 Jeg tager ikke hjem efter i et halvt år at have knoklet røven ud af bukserne - 129 00:16:35,829 --> 00:16:39,169 - og sat livet på spil til ingen verdens nytte. 130 00:16:39,249 --> 00:16:43,089 Vi har stort set mistet alt. Det hele er gået skævt fra starten. 131 00:16:44,087 --> 00:16:46,087 Ham der har røvrendt os. 132 00:16:46,590 --> 00:16:49,930 Hvordan tror I, ree'erne kunne overraske os, - 133 00:16:50,010 --> 00:16:53,430 - når Glass var ansat til netop at holde udkig efter dem? 134 00:16:53,514 --> 00:16:55,354 Ham med alle hans pawneevenner. 135 00:16:55,432 --> 00:16:58,442 Pawnee'erne hader ree'erne, ligesom vi gør. 136 00:16:58,519 --> 00:17:00,019 Aha? 137 00:17:00,103 --> 00:17:03,613 Hvad så med hans lille halvblodsunge? 138 00:17:04,274 --> 00:17:06,614 Hvad for en slags vild var hans mor? 139 00:17:06,693 --> 00:17:08,533 Lad drengen være, Fitz. 140 00:17:09,196 --> 00:17:11,106 Jeg siger bare, - 141 00:17:11,198 --> 00:17:13,948 - at en vild er en vild. 142 00:17:21,708 --> 00:17:23,378 Du, Glass ... 143 00:17:24,628 --> 00:17:28,968 Er det sandt, at du skød en løjtnant, mens du boede blandt de vilde? 144 00:17:29,049 --> 00:17:30,379 Fitzgerald! 145 00:17:33,303 --> 00:17:36,223 21 døde soldater og 40 døde rødhuder, - 146 00:17:36,306 --> 00:17:40,556 - men du og knægten overlevede som de eneste. Lidt af et mirakel, hvad? 147 00:17:40,644 --> 00:17:42,654 Klap så i, Fitzgerald. 148 00:17:44,064 --> 00:17:47,904 Skød du virkelig en af dine egne for at redde den lille snothvalp? 149 00:17:47,985 --> 00:17:49,285 Ti stille! 150 00:17:49,653 --> 00:17:52,913 Hvorfor? Pillede han ved ungens mor? 151 00:17:52,990 --> 00:17:54,660 Slog han hende ihjel? 152 00:17:55,325 --> 00:17:58,575 Hold op med at pudse den riffel, når jeg taler til dig. 153 00:17:58,662 --> 00:18:00,082 Jeg har travlt. 154 00:18:00,163 --> 00:18:02,923 Du kan have travlt, når jeg er færdig med at tale. 155 00:18:03,000 --> 00:18:05,420 Se på mig. - Så er det nok! 156 00:18:06,670 --> 00:18:08,920 Du glemmer din plads, knægt. 157 00:18:10,257 --> 00:18:14,677 Jeg skulle mene, min plads er her i den rigtige ende af den her riffel. 158 00:18:14,761 --> 00:18:16,761 Gå med dig, Fitzgerald. 159 00:18:18,348 --> 00:18:19,928 Det er en ordre! 160 00:18:20,017 --> 00:18:22,687 Hør så her. Vi har kun nogle få timers dagslys tilbage. 161 00:18:23,020 --> 00:18:26,520 Vi skal have gemt skindene væk og skaffet båden af vejen. Kom i gang! 162 00:18:28,775 --> 00:18:30,895 Jeg har jo sagt, du skal være usynlig. 163 00:18:30,986 --> 00:18:32,236 - I det mindste ... 164 00:18:32,321 --> 00:18:36,241 Hvis du vil overleve, så holder du din mund. 165 00:18:36,325 --> 00:18:40,505 I det mindste hørte han mig. - De hører ikke din stemme. 166 00:18:40,579 --> 00:18:42,959 De ser kun farven på din hud. 167 00:18:43,040 --> 00:18:45,630 Kan du forstå det? Kan du? 168 00:18:45,709 --> 00:18:46,839 Ja. 169 00:18:51,632 --> 00:18:54,012 Du skal høre efter, hvad jeg siger. 170 00:18:54,092 --> 00:18:56,432 Du skal høre efter. 171 00:19:08,649 --> 00:19:10,149 Beckett! 172 00:19:11,401 --> 00:19:12,821 Weston! 173 00:19:12,903 --> 00:19:14,993 Hvorfor hopper de ikke over bord? 174 00:19:15,072 --> 00:19:17,412 Det ser ud til, de har ombestemt sig. 175 00:19:23,413 --> 00:19:26,833 De er kløgtige, de røvhuller. Kløgtige. 176 00:19:33,757 --> 00:19:36,087 Jeg skulle være taget med dem. 177 00:19:39,596 --> 00:19:41,596 De gjorde det fornuftige. 178 00:19:58,282 --> 00:19:59,742 Så er der afgang. 179 00:20:00,450 --> 00:20:01,950 Rejs dig op. 180 00:20:02,995 --> 00:20:04,125 Vi skal videre. 181 00:20:06,957 --> 00:20:08,537 Jeg kommer. 182 00:20:11,378 --> 00:20:13,418 Bliv bare liggende. 183 00:20:15,340 --> 00:20:19,430 Når de andre er klar, så send dem efter mig. 184 00:20:19,511 --> 00:20:21,471 Jeg går mod vest. 185 00:20:35,903 --> 00:20:41,783 Du er min søn. Du er min søn. 186 00:20:51,710 --> 00:20:53,840 Der er kun de to. 187 00:20:54,338 --> 00:20:57,168 Powaqa er her ikke. 188 00:20:58,592 --> 00:21:00,972 De andre har formentlig taget hende. 189 00:21:01,053 --> 00:21:02,893 De er draget mod nord. 190 00:21:04,515 --> 00:21:08,355 Vi skal nok finde deres spor på bjerget. 191 00:21:16,693 --> 00:21:19,703 Var det den rigtige beslutning at forlade båden? 192 00:21:20,697 --> 00:21:24,197 Ree'erne kontrollerer floden. De ville have overmandet os. 193 00:21:24,868 --> 00:21:28,788 Vi følger Grandfloden gennem bjergene. Det vil spare os en uges rejse. 194 00:21:28,872 --> 00:21:32,132 Det er goldt område. Der er intet, ree'erne kan jage. 195 00:21:33,126 --> 00:21:34,786 Bortset fra os. 196 00:21:34,878 --> 00:21:36,458 Bortset fra os. 197 00:21:43,220 --> 00:21:45,390 Er det sandt, hvad Fitzgerald sagde? 198 00:21:46,723 --> 00:21:49,563 Er det derfor, du er taget herud til verdens ende? 199 00:21:52,229 --> 00:21:53,399 Glass? 200 00:21:53,480 --> 00:21:55,480 Jeg er glad for stilheden. 201 00:21:57,401 --> 00:21:58,991 Din søn ... 202 00:21:59,069 --> 00:22:00,739 Han har oplevet meget. 203 00:22:01,405 --> 00:22:04,245 Har han en mor, han skal tilbage til? 204 00:29:04,328 --> 00:29:05,658 Glass! 205 00:29:06,330 --> 00:29:07,830 Der er bjørneunger! 206 00:29:11,627 --> 00:29:13,127 Der er bjørneunger. 207 00:29:17,341 --> 00:29:19,011 Du almægtige skaber. 208 00:29:23,347 --> 00:29:24,847 Han er her! 209 00:29:26,850 --> 00:29:30,350 Hold udkig efter bjørne. - Jeg har brug for hjælp! 210 00:29:33,982 --> 00:29:35,362 Åh gud ... 211 00:29:38,320 --> 00:29:40,450 Kom med nogle klude! 212 00:29:40,531 --> 00:29:43,201 Kom med nogle klude, inden han forbløder. 213 00:29:44,034 --> 00:29:47,044 Gør klar til førstehjælp. Bridger, pres til her. 214 00:29:48,539 --> 00:29:50,289 Forsigtigt. 215 00:29:50,374 --> 00:29:52,634 Hatten af for, at han tog bjørnen med sig. 216 00:29:52,709 --> 00:29:56,759 Han skulle ikke have skudt. Stedet vrimler med skovniggere. 217 00:29:56,839 --> 00:29:59,129 Hold så op! 218 00:29:59,216 --> 00:30:02,886 Vi er stadig midt i ree-land. Han er en af vore egne, for fanden. 219 00:30:04,721 --> 00:30:07,811 Afpatruljér området mod nord og vest. 220 00:30:07,891 --> 00:30:13,361 Bill og Fryman, I tager syd og øst. Nogen kan have hørt skuddet. 221 00:30:13,438 --> 00:30:15,318 Vi må lappe ham sammen. 222 00:30:15,399 --> 00:30:18,489 Hvad med mig? Hr. kaptajn? 223 00:30:18,569 --> 00:30:21,279 Du bliver her. Pres til. 224 00:30:21,363 --> 00:30:25,413 Det gør mig frygtelig ondt, hr. Glass. - Bridger, pres hårdt til. 225 00:30:26,410 --> 00:30:28,240 Han bløder også hernede. 226 00:30:29,413 --> 00:30:31,413 Det er jo ren tortur. 227 00:30:32,082 --> 00:30:35,752 Det eneste rigtige ville være at give ham en hurtig død. 228 00:30:36,587 --> 00:30:39,207 Medmindre han har en chance for at overleve. 229 00:30:41,091 --> 00:30:42,971 Overleve? 230 00:30:43,051 --> 00:30:47,261 Du så, hvad bjørnen havde gjort. Han er død i løbet af en time. 231 00:30:48,599 --> 00:30:52,229 Det er vi alle sammen, hvis ikke han holder op med at jamre. 232 00:30:54,938 --> 00:30:58,148 Træk ind mod dig selv, og vrid det på plads. 233 00:30:58,233 --> 00:31:00,073 Far ... - Kom så. 234 00:31:01,278 --> 00:31:03,608 Kom så! Nu! 235 00:31:08,952 --> 00:31:10,622 Han er besvimet. 236 00:31:11,455 --> 00:31:14,465 Så benytter jeg lejligheden til at sy hans hals sammen. 237 00:31:15,292 --> 00:31:16,422 Vand. 238 00:31:23,759 --> 00:31:26,429 Bridger, sig til de andre, at vi slår lejr for natten her. 239 00:31:26,512 --> 00:31:28,722 Jeg er hos dig. 240 00:31:29,640 --> 00:31:32,890 Jeg er her hos dig. 241 00:31:46,323 --> 00:31:47,913 Toussaint, så er han her. 242 00:31:48,450 --> 00:31:51,040 Jeg troede ikke, han ville nå frem. 243 00:31:52,829 --> 00:31:55,749 Det var godt, I kom. 244 00:31:56,375 --> 00:31:59,135 Vi har brug for heste og rifler. 245 00:31:59,753 --> 00:32:01,843 Vi har mange skind med til jer. 246 00:32:02,089 --> 00:32:06,469 Ingen heste. Kun det, vi aftalte. 247 00:32:07,302 --> 00:32:09,512 Tag så mange skind, I vil. 248 00:32:09,930 --> 00:32:12,810 Vi har brug for heste og rifler. 249 00:32:13,183 --> 00:32:16,103 Og jeg har brug for en kælling med store patter, - 250 00:32:16,186 --> 00:32:17,896 - der kan lave mad. 251 00:32:18,522 --> 00:32:20,862 Vi kan ikke give jer nogen heste. 252 00:32:22,025 --> 00:32:24,775 Hvad siger han? - Noget om heste. 253 00:32:24,862 --> 00:32:26,992 Giv os noget at drikke. Whisky. 254 00:32:28,448 --> 00:32:30,698 Han må glemme det med de heste. 255 00:32:32,995 --> 00:32:34,545 En fornøjelse at gøre forretninger med dig. 256 00:32:34,997 --> 00:32:36,367 Heste. 257 00:32:36,874 --> 00:32:38,044 Ingen heste. 258 00:32:39,209 --> 00:32:40,919 Vi kan kun give dig våben og ammunition. 259 00:32:41,712 --> 00:32:45,422 Hvis han bliver ved med de heste, bliver der slet ingen handel. 260 00:32:46,008 --> 00:32:49,258 Hvor har du dem fra? Har I hugget dem fra amerikanerne? 261 00:32:49,887 --> 00:32:51,387 De er allerede brændemærket. 262 00:32:51,889 --> 00:32:55,729 Dem vil jeg højst kunne få den halve pris for. 263 00:32:56,727 --> 00:32:58,807 Få ham væk derfra. 264 00:32:58,896 --> 00:33:00,356 Ingen heste, siger jeg jo. 265 00:33:01,064 --> 00:33:03,114 Vi tager de tre her. 266 00:33:03,400 --> 00:33:04,940 Jeg siger det ikke en gang til. De er ikke en del af aftalen. 267 00:33:06,695 --> 00:33:08,405 Og kald så din ven til dig. 268 00:33:08,488 --> 00:33:11,278 Vi havde en aftale, og den har du værsgo at ære. 269 00:33:11,867 --> 00:33:17,077 Skal du stå der og belære mig om ære? 270 00:33:17,581 --> 00:33:20,421 Jeg sagde jo, han kan tale fransk. 271 00:33:21,919 --> 00:33:23,999 Det er stjålne skind. 272 00:33:28,050 --> 00:33:31,760 Alt, hvad I har, har I stjålet fra os. 273 00:33:34,014 --> 00:33:35,644 Alt. 274 00:33:35,933 --> 00:33:37,353 Jorden. 275 00:33:37,768 --> 00:33:39,808 Dyrene. 276 00:33:40,395 --> 00:33:44,685 To hvide mænd sneg sig ind i vores landsby - 277 00:33:44,775 --> 00:33:49,705 - og tog min datter Powaqa. 278 00:33:49,780 --> 00:33:54,700 Vi giver jer skindene her, fordi vores ære byder os det. 279 00:33:54,785 --> 00:33:57,915 Jeg tager jeres heste for at kunne finde min datter. 280 00:33:57,996 --> 00:34:01,786 Prøv, om du kan stoppe mig. 281 00:34:05,587 --> 00:34:09,007 Forretninger er forretninger. 282 00:34:11,468 --> 00:34:14,968 Gør fem heste klar til dem! 283 00:34:20,978 --> 00:34:24,398 Alle står op ved daggry. - Javel, hr. kaptajn. 284 00:34:24,481 --> 00:34:26,731 Det bliver hårdt at bære Glass, - 285 00:34:26,817 --> 00:34:29,647 - så vi må have så stort et forspring som muligt. 286 00:34:30,654 --> 00:34:32,744 Vi deler os i to grupper. 287 00:34:32,823 --> 00:34:37,953 Fitzgerald, Jones og Fryman tager den østlige side af floden. 288 00:34:38,495 --> 00:34:40,905 Anderson, du går forrest og rekognoscerer. 289 00:34:40,998 --> 00:34:43,288 Den klo tilhører ikke dig. 290 00:34:45,669 --> 00:34:47,299 Den er ikke til mig. 291 00:35:33,217 --> 00:35:34,507 Hold op! 292 00:36:01,662 --> 00:36:05,332 Ikke tabe ham! Ikke tabe ham! 293 00:36:16,885 --> 00:36:18,215 Forsigtig. 294 00:36:18,762 --> 00:36:21,352 Hvordan skal vi komme derop? - Sæt farten ned. 295 00:36:21,431 --> 00:36:23,891 Det her tager livet af os! 296 00:36:30,941 --> 00:36:32,781 Løft til, Bridger. 297 00:36:33,610 --> 00:36:35,530 Hold den i ro, for helvede. 298 00:36:35,612 --> 00:36:37,702 Løft den lidt højere op. 299 00:36:39,616 --> 00:36:41,116 Og løft! 300 00:36:42,369 --> 00:36:44,449 Jeg går op foran og trækker. 301 00:36:50,878 --> 00:36:52,708 Min fod! 302 00:36:52,796 --> 00:36:57,006 Nu kan det fandeme være nok. Vi kommer aldrig frem på den her måde. 303 00:36:57,801 --> 00:36:59,471 Han er brændende varm. 304 00:37:01,305 --> 00:37:04,395 Det er hverken os eller ham til nogen nytte - 305 00:37:04,474 --> 00:37:07,234 - at lade ham blive ved med at lide. 306 00:37:08,562 --> 00:37:11,232 Hr. kaptajn, det fortsætter heroppe. 307 00:37:11,315 --> 00:37:14,825 Vi er nødt til at vende om og finde en anden vej. 308 00:37:22,159 --> 00:37:24,489 Glass. Hugh. 309 00:37:25,662 --> 00:37:28,002 Tilgiv mig. 310 00:37:28,665 --> 00:37:31,245 Læg kluden der over hans øjne, Bridger. 311 00:37:31,335 --> 00:37:34,755 Det kan jeg ikke. - Læg kluden over hans øjne. 312 00:37:34,838 --> 00:37:37,548 Tilgiv mig, Hugh. - Det kan jeg altså ikke. 313 00:37:37,633 --> 00:37:41,183 Hvordan skal vi finde vej uden ham? Han er den eneste, der kender vejen. 314 00:37:41,261 --> 00:37:43,261 Læg kluden over hans øjne. 315 00:37:43,347 --> 00:37:45,347 Vent! Hvordan skal vi finde vej? 316 00:37:48,852 --> 00:37:51,022 Læg den over hans øjne! 317 00:37:51,104 --> 00:37:52,694 Træd til side. 318 00:38:12,543 --> 00:38:16,963 Rocky Mountain Fur Company giver 70 dollars i bonus til de to mænd, - 319 00:38:17,047 --> 00:38:19,297 - der bliver hos Glass i hans sidste stund. 320 00:38:19,383 --> 00:38:22,723 Jeg bliver. - Også jeg. Penge eller ej. 321 00:38:23,887 --> 00:38:25,637 Jeg skal bruge en tredje. 322 00:38:25,722 --> 00:38:29,772 Beklager, kaptajn. - Jeg har familie. Jeg er ikke vanvittig. 323 00:38:30,894 --> 00:38:35,904 Tre mand kan ikke holde ree'erne væk, og et par drenge kan da slet ikke. 324 00:38:35,983 --> 00:38:39,243 Og man kan ikke få et par nye ører for 70 dollars. 325 00:38:39,319 --> 00:38:41,239 Så siger vi 100. 326 00:38:41,321 --> 00:38:43,991 Det er takket være ham, vi stadig er i live. 327 00:38:44,074 --> 00:38:48,414 Vi var 45 til at begynde med. Nu er vi ti, snart ni. 328 00:38:48,495 --> 00:38:52,745 Tredjemanden må få min del. - Han må også godt få min. 329 00:38:57,754 --> 00:38:59,424 Udmærket. 330 00:38:59,506 --> 00:39:02,676 Hvis Bridger har det sådan, så bliver jeg hos dem. 331 00:39:02,759 --> 00:39:04,009 Dig? - Ja. 332 00:39:04,094 --> 00:39:06,184 De har jo kostet mig mine skind, - 333 00:39:06,263 --> 00:39:09,933 - så jeg er nødt til at forsøge at kompensere for tabet. 334 00:39:10,017 --> 00:39:13,187 En dag eller to mere gør alligevel ingen forskel. 335 00:39:13,270 --> 00:39:15,770 Og 300 dollars er også noget at komme hjem med. 336 00:39:15,856 --> 00:39:19,026 Glass skal plejes til det sidste. Er det forstået? 337 00:39:19,109 --> 00:39:21,779 Ja, det har De mit ord på. 338 00:39:23,363 --> 00:39:27,033 Bær ham ned herfra og i sikkerhed, inden det bliver mørkt. 339 00:39:27,117 --> 00:39:29,117 Fitzgerald. - Ja? 340 00:39:30,913 --> 00:39:33,623 Glass skal plejes, så længe det er nødvendigt. 341 00:39:33,707 --> 00:39:36,957 Og have en anstændig begravelse. Det har han fortjent. 342 00:39:37,794 --> 00:39:39,384 Det er forstået. 343 00:39:42,466 --> 00:39:43,966 Er du kommet noget til? 344 00:39:44,718 --> 00:39:46,638 Jeg klarer den. 345 00:39:54,228 --> 00:39:56,978 Kan du høre vinden, far? 346 00:39:59,900 --> 00:40:02,320 Kan du huske ... 347 00:40:02,402 --> 00:40:05,282 ... hvad mor plejede at sige om vinden? 348 00:40:06,490 --> 00:40:11,790 At vinden aldrig vil kunne besejre et træ med stærke rødder. 349 00:40:17,459 --> 00:40:21,669 Du trækker stadig vejret. 350 00:40:24,299 --> 00:40:28,719 Jeg savner hende noget så forfærdeligt. 351 00:40:49,199 --> 00:40:51,909 Jeg er lige her. 352 00:40:53,370 --> 00:40:55,500 Jeg er her hos dig. 353 00:40:59,877 --> 00:41:04,917 Så længe du kan trække vejret, kan du også kæmpe. 354 00:41:06,341 --> 00:41:08,801 Bliv ved med at trække vejret. 355 00:41:10,345 --> 00:41:13,845 Når det blæser op til storm ... 356 00:41:15,601 --> 00:41:20,481 ... stiller du dig foran et træ. 357 00:41:25,527 --> 00:41:32,527 Hvis du ser på dets grene, sværger du, at det vil vælte. 358 00:41:42,252 --> 00:41:47,262 Men hvis du ser på træets stamme ... 359 00:41:47,925 --> 00:41:51,935 ... ser du, hvor støt det står. 360 00:42:32,302 --> 00:42:35,642 300 dollars er ikke nogen ringe pensionsopsparing. 361 00:42:35,722 --> 00:42:40,312 Så skal jeg til Texas, købe et nysseligt stykke jord og bare drive den af. 362 00:42:41,311 --> 00:42:44,481 Langt væk fra det her gudsforladte sted. 363 00:42:48,819 --> 00:42:50,989 Var det ree'erne, der gav dig det ar? 364 00:42:52,322 --> 00:42:53,742 Jeg spørger bare. 365 00:42:54,783 --> 00:42:56,913 Ja, det var dem. 366 00:42:56,994 --> 00:42:59,624 Og de tog sig god tid til det. 367 00:43:00,664 --> 00:43:04,084 Først kunne jeg ikke mærke noget. Jeg hørte bare lyden - 368 00:43:04,168 --> 00:43:07,588 - af kniven, der skrabede mod mit kranium, - 369 00:43:07,671 --> 00:43:10,671 - alt imens de lo og hujede og hylede. 370 00:43:11,508 --> 00:43:13,928 Så kom blodet. Det var koldt. 371 00:43:14,011 --> 00:43:18,061 Det løb ned over mit ansigt, ind i mine øjne - 372 00:43:18,140 --> 00:43:21,390 - og ned i svælget, så jeg var ved at blive kvalt. 373 00:43:23,020 --> 00:43:25,020 Og så kunne jeg mærke det. 374 00:43:25,522 --> 00:43:27,692 Jeg kunne mærke det hele. 375 00:43:28,358 --> 00:43:30,858 Jeg fik mit hoved vendt på vrangen. 376 00:43:31,695 --> 00:43:32,945 Du godeste. 377 00:43:33,030 --> 00:43:35,280 Indianerne i Texas, - 378 00:43:35,365 --> 00:43:38,195 - de overfalder dig, men kapper ikke toppen af dig. 379 00:43:39,494 --> 00:43:41,164 Hvornår skete det? 380 00:43:44,208 --> 00:43:47,628 Gider du godt holde op med det spektakel? 381 00:43:47,711 --> 00:43:50,211 Bare hold op. 382 00:44:16,073 --> 00:44:20,243 Jeg får stadigt længere afstand til de andre, fordi jeg skal pleje dig. 383 00:44:24,748 --> 00:44:28,418 Vi skal op ad det skide bjerg, men vinteren jager os ned igen. 384 00:44:31,255 --> 00:44:34,595 Hvis du er klar til den sidste olie ... 385 00:44:35,759 --> 00:44:37,759 ... så skal jeg gerne give dig den. 386 00:44:42,933 --> 00:44:45,063 Hvad klamrer du dig til, Glass? 387 00:44:50,566 --> 00:44:52,476 Det ville være bedre, - 388 00:44:52,568 --> 00:44:57,238 - hvis du drog dit sidste suk nu. Bedre for os alle sammen. 389 00:44:59,783 --> 00:45:02,953 Du har kæmpet bravt, og det er imponerende. 390 00:45:04,621 --> 00:45:09,381 Men jeg bønfalder dig. Ree'erne er så tæt på nu, at jeg kan lugte dem. 391 00:45:09,459 --> 00:45:12,709 Du er nødt til at tænke på din søn. 392 00:45:12,796 --> 00:45:16,676 Du ender med at få ham slået ihjel. Du får os alle sammen slået ihjel. 393 00:45:24,266 --> 00:45:26,386 Jeg kan kvæle dig, hvis det er. 394 00:45:26,476 --> 00:45:31,476 Gøre en hurtig ende på dine lidelser. Ingen får at vide, at du opgav ævred. 395 00:45:32,649 --> 00:45:35,779 Du behøver bare at blinke, hvis du vil have mig til det. 396 00:45:41,992 --> 00:45:44,292 Red din søn og blink. 397 00:45:54,004 --> 00:45:56,344 Du behøver bare at blinke. 398 00:46:01,345 --> 00:46:03,685 Ja, der var det. 399 00:46:04,181 --> 00:46:07,681 Så må vi håbe, at Vorherre får røven herned i en fart. 400 00:46:11,647 --> 00:46:13,937 Måske tilgiver han dig dine synder. 401 00:46:14,024 --> 00:46:16,534 Hermed betror jeg dig i Vorherres hænder. 402 00:46:17,694 --> 00:46:21,704 Ved Jesus Kristus, verdensaltets og nådens herre ... 403 00:46:22,491 --> 00:46:25,621 ... og i den almægtige Faders navn ... 404 00:46:25,702 --> 00:46:28,082 Væk med dig! Væk! 405 00:46:28,163 --> 00:46:31,713 Er du uskadt? Jim! Hjælp! 406 00:46:43,512 --> 00:46:46,062 Hjælp! Jim! - Fald nu lidt ned. 407 00:46:47,266 --> 00:46:49,926 Hold op med at råbe. Du får os alle sammen slagtet. 408 00:46:50,018 --> 00:46:53,978 Slip mig! Jeg fortæller kaptajnen, hvad du har gjort. Du bliver hængt! 409 00:46:54,064 --> 00:46:58,574 Du bliver hængt! Jim! Hjælp! Jim, skynd dig og kom! 410 00:47:02,364 --> 00:47:04,534 Hvad fanden er der med jer aber? 411 00:47:15,085 --> 00:47:16,415 Pis. 412 00:48:17,314 --> 00:48:19,324 Jeg har fanget en bæver, Hawk. 413 00:48:21,151 --> 00:48:23,281 Er hans vejrtrækning anderledes? 414 00:48:24,488 --> 00:48:26,318 Det har jeg ikke bemærket. 415 00:48:27,658 --> 00:48:29,488 Han er kold som is. 416 00:48:31,161 --> 00:48:36,001 Værsgo, hr. Glass. Det her kan holde lidt på varmen. 417 00:48:37,000 --> 00:48:38,340 Sådan. 418 00:48:40,128 --> 00:48:41,668 Hvor er Hawk? 419 00:48:43,006 --> 00:48:44,626 Gik han ikke med dig? 420 00:48:45,843 --> 00:48:47,683 Nej. 421 00:48:53,350 --> 00:48:55,390 Det forstår jeg godt, hr. Glass. 422 00:48:55,477 --> 00:48:58,727 Det skal nok gå. Jeg tror, jeg tænder et bål. 423 00:48:58,814 --> 00:49:01,364 Det lyder som en god ide. 424 00:49:07,531 --> 00:49:08,871 Hawk! 425 00:49:12,202 --> 00:49:13,542 Hawk! 426 00:49:35,350 --> 00:49:36,810 Ree'erne. 427 00:49:36,894 --> 00:49:39,734 20 stykker, nede ved floden. 428 00:49:39,813 --> 00:49:43,733 De kommer den her vej. Tag dine ting, så løber vi. 429 00:49:45,485 --> 00:49:47,895 Pis, hvad gør vi? 430 00:49:47,988 --> 00:49:49,738 Vi løber. 431 00:49:49,823 --> 00:49:52,873 Hvad så med Hawk? - Han er ikke vores hovedpine mere. 432 00:49:52,951 --> 00:49:54,581 Vi kan da ikke lade ham i stikken. 433 00:49:54,661 --> 00:49:58,751 Han er enten blevet slagtet eller skalperet. Ellers finder han os nok. 434 00:49:58,832 --> 00:50:00,752 Hvad så med Glass? 435 00:50:00,834 --> 00:50:03,344 Ligesom os må han klare sig selv. 436 00:50:03,420 --> 00:50:07,670 Jamen vi lovede jo kaptajnen at begrave ham, når den tid kom. 437 00:50:07,758 --> 00:50:09,678 Han har brug for den riffel! 438 00:50:09,760 --> 00:50:13,890 Han kunne ikke bruge den, om så den var tjæret fast i hånden på ham. 439 00:50:13,972 --> 00:50:17,522 Vi kan ikke gøre det her. - Vi har sgu da ikke noget valg. 440 00:50:17,601 --> 00:50:19,601 Jamen se dog på ham. 441 00:50:21,772 --> 00:50:25,442 Godt, så få ham op. Vil du have ham med? 442 00:50:28,278 --> 00:50:29,858 Kom så her! 443 00:50:29,947 --> 00:50:32,867 Rolig, Fitz. Forsigtig med ham. 444 00:50:35,285 --> 00:50:38,455 Tag dine ting. Tag dine ting! 445 00:50:44,461 --> 00:50:45,881 Hold din kæft. 446 00:50:46,463 --> 00:50:47,633 Vent! 447 00:50:50,467 --> 00:50:52,717 Fitz! Hvad er det, du gør? 448 00:50:52,803 --> 00:50:56,723 Hvad ser det ud til? Jeg begraver ham, som du ønskede. 449 00:50:56,807 --> 00:50:58,637 Ikke på den her måde. 450 00:50:58,725 --> 00:50:59,975 Hvorfor ikke? 451 00:51:00,894 --> 00:51:03,314 Han er jo i live, Fitz. 452 00:51:05,649 --> 00:51:06,979 Så skyd ham. 453 00:51:19,913 --> 00:51:21,923 Jeg er nødt til at gå. 454 00:51:23,000 --> 00:51:25,340 Tilgiv mig, hr. Glass. 455 00:51:26,253 --> 00:51:28,003 Tilgiv mig. 456 00:51:42,436 --> 00:51:44,686 Hr. kaptajn! Denne vej! 457 00:51:45,689 --> 00:51:48,189 Der er en sti hernede! 458 00:51:49,860 --> 00:51:53,200 Der er ikke en skid. Vi må gå over bjerget. 459 00:51:53,280 --> 00:51:57,200 Glass sagde, vi skulle gå mod øst. - Glass kan rende mig i røven! 460 00:51:58,035 --> 00:52:00,335 Hvad siger kortet? - Videre op. 461 00:52:00,412 --> 00:52:05,132 Vi må fortsætte videre op, til vi når helt op i himlen. 462 00:52:09,713 --> 00:52:11,053 Videre op. 463 00:52:12,382 --> 00:52:14,132 Vi er nødt til at vente på Murph. 464 00:52:14,218 --> 00:52:15,888 Det kan du gøre. 465 00:52:16,720 --> 00:52:18,050 Hr. kaptajn? 466 00:52:22,309 --> 00:52:26,309 Murphy siger, der er en sti dernede. Hvem skal vi lytte til? 467 00:52:26,396 --> 00:52:29,476 Gør, hvad I vil. Jeg går videre op. 468 00:52:30,567 --> 00:52:34,107 Stubby, videre op! - Murph, kom her! 469 00:55:56,356 --> 00:56:00,396 Jeg går ikke fra dig, min dreng. 470 00:56:02,362 --> 00:56:04,952 Jeg er lige her. 471 00:57:10,889 --> 00:57:12,389 Bålet er gået ud. 472 00:57:13,225 --> 00:57:15,395 Jeg kan ikke mærke mine fødder. 473 00:57:17,563 --> 00:57:20,483 Er vi i øvrigt ikke kommet langt nok væk fra ree'erne? 474 00:57:20,566 --> 00:57:23,646 Et dusin ree'er bevæger sig dobbelt så hurtigt, som vi gør. 475 00:57:23,735 --> 00:57:25,565 20. - Hvad? 476 00:57:27,573 --> 00:57:29,743 Du sagde, du så 20 ree'er. 477 00:57:29,825 --> 00:57:31,745 Hvad fabler du om? 478 00:57:34,746 --> 00:57:36,326 Du vækkede mig. 479 00:57:37,541 --> 00:57:39,881 Du sagde, du havde set 20 ree'er nede ved floden. 480 00:57:39,960 --> 00:57:42,800 20 eller et dusin, det gør ingen forskel. 481 00:57:42,880 --> 00:57:46,760 Jeg havde sgu ikke i sinde at blive der og tælle rødhuder. 482 00:57:49,761 --> 00:57:51,351 Sig mig en ting. 483 00:57:52,931 --> 00:57:55,681 Hvad skulle du egentlig nede ved floden alene? 484 00:57:56,518 --> 00:57:58,768 Jeg havde hentet rigeligt med vand. 485 00:58:02,774 --> 00:58:05,284 Svar mig. Jeg spurgte dig om noget. 486 00:58:06,528 --> 00:58:09,278 Du skal ikke anklage mig, bare fordi du føler dig ... 487 00:58:09,364 --> 00:58:11,784 Svar mig, eller jeg plaffer hovedet af dig. 488 00:58:11,867 --> 00:58:14,537 Du husker dårligt, knægt. 489 00:58:14,620 --> 00:58:18,620 Dine dage var endt i floden, havde det ikke været for mig. 490 00:58:20,626 --> 00:58:22,626 Har du spørgsmål? 491 00:58:22,711 --> 00:58:25,051 Så sig, hvad det er, du gerne vil vide. 492 00:58:26,632 --> 00:58:30,222 Vil du vide, hvorfor du lod hr. Glass ligge og dø? 493 00:58:30,302 --> 00:58:33,562 Eller hvorfor du lod din lille veninde i stikken? 494 00:58:33,639 --> 00:58:36,809 Du ved ikke, om han er i live. Er det det, du vil vide? 495 00:58:36,892 --> 00:58:40,102 Du gjorde det, fordi du ikke er noget mandfolk endnu. 496 00:58:40,187 --> 00:58:43,057 Fordi du var hunderæd, Læg så den riffel. 497 00:58:43,148 --> 00:58:45,528 Ree'erne ... - Hvad med dem? 498 00:58:46,652 --> 00:58:49,652 Fortæl mig, om du så dem. Så du ree'erne? 499 00:58:52,991 --> 00:58:54,241 Nej. 500 00:58:55,494 --> 00:58:57,334 Ikke en eneste. 501 00:58:59,915 --> 00:59:02,925 Løj du for mig? Du løj for mig. 502 00:59:07,256 --> 00:59:10,006 Jeg var nødt til at skræmme dig til fornuft. 503 00:59:10,092 --> 00:59:12,512 Glass var død. Vi ved ikke, hvad der blev af Hawk. 504 00:59:12,594 --> 00:59:15,604 Det nytter ikke noget, at vi to også dør. 505 00:59:15,681 --> 00:59:19,851 Jeg har reddet dit liv to gange nu, så jeg bør være Gud i dine øjne. 506 00:59:20,686 --> 00:59:23,856 Og Gud giver, og Gud tager. 507 00:59:27,943 --> 00:59:29,033 Pis. 508 00:59:31,280 --> 00:59:32,860 Der var du sgu heldig. 509 00:59:34,032 --> 00:59:37,122 Næste gang du vil skyde nogen, - 510 00:59:37,202 --> 00:59:40,872 - så skal du sørge for at komme krudt i riflen. 511 00:59:43,876 --> 00:59:47,546 Kom så, afgang. Saml dine ting sammen. 512 01:03:48,579 --> 01:03:52,669 Frisk blod. Det kan være Powaqas. 513 01:04:04,428 --> 01:04:05,718 En død dreng. 514 01:04:14,646 --> 01:04:16,436 Han er pawnee. 515 01:04:16,690 --> 01:04:18,190 Lad os komme videre. 516 01:14:27,050 --> 01:14:28,470 Hvem står bag det her? 517 01:14:28,552 --> 01:14:30,552 Aner det ikke. 518 01:14:37,561 --> 01:14:40,731 Måske kaptajn Leavenworths drenge. 519 01:14:44,735 --> 01:14:47,365 Få du dig hellere et par øjne i nakken. 520 01:14:50,324 --> 01:14:53,664 Indianere er sjældent så døde, som man tror, de er. 521 01:14:54,411 --> 01:14:58,081 Se her. De render hele tiden og stjæler vores ting. 522 01:15:34,368 --> 01:15:36,538 Der er heste herovre! 523 01:15:40,707 --> 01:15:42,207 Bridger. 524 01:15:47,714 --> 01:15:49,304 Der er heste. 525 01:15:55,055 --> 01:15:57,135 Hvad gør vi med svinene? 526 01:16:03,897 --> 01:16:06,397 Vorherre er på vores side. 527 01:16:14,741 --> 01:16:16,491 Alt i orden, knægt? 528 01:16:16,577 --> 01:16:18,577 Er du kommet til fornuft? 529 01:16:19,246 --> 01:16:20,786 Det er jeg vel. 530 01:16:25,669 --> 01:16:28,589 Jeg ved bare ikke, om vi gjorde det rig... 531 01:16:28,672 --> 01:16:30,672 Det er ikke vores lod at spekulere. 532 01:16:30,757 --> 01:16:34,257 Vorherre anviser os vejen, om vi synes om den eller ej. 533 01:16:37,514 --> 01:16:40,774 Min far var ikke nogen religiøs mand. 534 01:16:40,851 --> 01:16:46,021 Kunne det ikke dyrkes, dræbes eller ædes, troede han ikke på det. 535 01:16:46,857 --> 01:16:51,857 Engang var han taget op i bakkelandet ved San Saba. 536 01:16:52,529 --> 01:16:56,409 Han skulle ud og jage med et par venner fra Texas Rangers. 537 01:16:56,491 --> 01:16:59,621 Det var noget, han havde gjort hundredvis af gange før. 538 01:16:59,703 --> 01:17:01,793 Det skulle have været en tredagestur, - 539 01:17:01,872 --> 01:17:05,132 - men på andendagen gik det hele ad helvede til. 540 01:17:05,209 --> 01:17:07,539 Om natten blev han væk fra sine venner, - 541 01:17:09,546 --> 01:17:12,046 - og for at gøre det endnu værre stjal comancherne deres heste. 542 01:17:12,799 --> 01:17:15,469 Han var udsultet og omtåget. 543 01:17:15,552 --> 01:17:18,562 Så han kravlede ind i en lund, - 544 01:17:19,556 --> 01:17:24,556 - en lille flok træer midt i det hele, der ragede op over krathavet. 545 01:17:24,645 --> 01:17:26,905 Og der blev han religiøs. 546 01:17:27,814 --> 01:17:30,364 I det øjeblik, sagde han ... 547 01:17:30,901 --> 01:17:32,741 ... fandt han Gud. 548 01:17:39,409 --> 01:17:42,749 Og det viste sig, at Gud ... 549 01:17:43,830 --> 01:17:45,670 ... var et egern. 550 01:17:46,583 --> 01:17:49,253 Et stort, kødfuldt et. 551 01:17:51,839 --> 01:17:54,419 "Jeg fandt Gud," sagde han. 552 01:17:55,509 --> 01:18:00,509 "Og bedst som jeg sad badet i hans herlighed og nåde ... 553 01:18:01,932 --> 01:18:04,682 ... skød jeg krapylet og åd ham." 554 01:18:17,281 --> 01:18:20,451 Nå, du må hellere se at få dig noget søvn, knægt. 555 01:27:05,017 --> 01:27:08,137 Jeg er såret. 556 01:27:09,104 --> 01:27:10,904 Hvad er der sket? 557 01:27:12,858 --> 01:27:14,648 En bjørn. 558 01:27:15,694 --> 01:27:17,494 En bjørn. 559 01:27:18,530 --> 01:27:20,120 Gråbjørn. 560 01:27:23,368 --> 01:27:24,868 Gråbjørn. 561 01:27:38,008 --> 01:27:41,848 De andre lod mig ligge og dø. 562 01:27:42,721 --> 01:27:45,311 De dræbte min søn. 563 01:27:48,352 --> 01:27:53,362 Jeg har også mistet min familie. 564 01:27:53,732 --> 01:27:56,362 Siouxerne slagtede mit folk. 565 01:27:57,528 --> 01:28:04,488 Jeg er på vej sydpå - - for at finde andre pawnee'er. 566 01:28:07,746 --> 01:28:11,286 Mit hjerte bløder ... 567 01:28:12,751 --> 01:28:16,671 ... men hævnen ligger i skaberens hænder. 568 01:28:24,429 --> 01:28:26,219 Rid med mig. 569 01:29:34,249 --> 01:29:36,079 Din krop rådner. 570 01:29:36,793 --> 01:29:38,463 Du må helbredes. 571 01:29:43,967 --> 01:29:45,467 Du risikerer at dø. 572 01:30:00,150 --> 01:30:03,150 Der har vi det. 573 01:30:04,613 --> 01:30:05,993 Vi klarede det. 574 01:30:06,990 --> 01:30:09,490 Du kan være stolt af dig selv, knægt. 575 01:30:11,495 --> 01:30:15,215 Vi fulgte ordren, bortset fra det med begravelsen. 576 01:30:15,290 --> 01:30:18,750 Så nu ikke noget med at blive samvittighedsfuld, - 577 01:30:18,836 --> 01:30:22,166 - for så kan jeg love dig for, de klynger os begge to op. 578 01:30:22,840 --> 01:30:25,510 Vi gjorde, som vi var tvunget til at gøre. 579 01:30:53,203 --> 01:30:55,543 Vi havde en dag mere, så vi nåede - 580 01:30:55,831 --> 01:30:59,081 - at lægge sten oven på graven, så dyrene ikke kunne tage ham. 581 01:30:59,168 --> 01:31:02,378 Det gik ordentligt til. Han fik en ordentlig begravelse. 582 01:31:04,298 --> 01:31:06,718 Sandheden er den ... 583 01:31:07,718 --> 01:31:10,928 ... at da Hawk forsvandt, var jeg bange for, det var de vilde. 584 01:31:11,013 --> 01:31:14,643 Jeg var parat til at skynde mig væk derfra. 585 01:31:14,725 --> 01:31:18,565 Men Bridger her, han insisterede på at blive. 586 01:31:19,229 --> 01:31:21,479 Han insisterede på at blive, - 587 01:31:21,565 --> 01:31:24,785 - så han i det mindste kunne bygge et kors, - 588 01:31:24,860 --> 01:31:29,660 - som vi kunne rejse over Glass' grav, og det gjorde han så. Det gjorde vi så. 589 01:31:29,740 --> 01:31:32,160 Det glæder mig at høre, at du ydede din del. 590 01:31:32,242 --> 01:31:36,662 Han gjorde mere end det. Han var min tro makker. 591 01:31:42,419 --> 01:31:46,509 Må jeg antage, at den indgåede aftale ikke blev ændret? 592 01:31:46,590 --> 01:31:49,430 Heldigvis for mig blev den det ikke, nej. 593 01:32:11,281 --> 01:32:12,781 Med tak - 594 01:32:13,075 --> 01:32:17,125 - for dit mod, din hæderlighed og indsats. 595 01:32:18,288 --> 01:32:22,328 Aftale eller ej, Bridger, så skal du belønnes for din gerning. 596 01:32:22,417 --> 01:32:23,787 Tak. 597 01:32:34,096 --> 01:32:38,136 Knægten har døjet med skyldfølelse under hele turen. 598 01:32:41,144 --> 01:32:43,364 Vi så alle sammen, hvor medtaget Glass var. 599 01:32:43,438 --> 01:32:45,978 Han stod ikke til at redde, vel? 600 01:32:46,483 --> 01:32:48,153 Ja. 601 01:32:48,986 --> 01:32:50,066 Vi så ham alle sammen. 602 01:36:16,693 --> 01:36:22,323 Når det blæser op til storm ... 603 01:36:23,534 --> 01:36:29,084 ... stiller du dig foran et træ. 604 01:36:30,249 --> 01:36:36,549 Hvis du ser på dets grene ... ... sværger du, at det vil vælte. 605 01:36:42,344 --> 01:36:51,064 Men hvis du ser på træets stamme ... ... ser du, hvor støt det står. 606 01:41:06,525 --> 01:41:09,535 VI ER ALLE SAMMEN VILDE 607 01:42:11,882 --> 01:42:14,592 Jeg fandt spor af en lejr. 608 01:42:15,135 --> 01:42:18,215 Jeg fandt spor af en lejr. 609 01:42:19,389 --> 01:42:20,309 Hvor? 610 01:42:20,390 --> 01:42:23,560 I udkanten af Måneskoven. 611 01:42:23,936 --> 01:42:27,936 Måske to dage gammel. De er på vej østpå. 612 01:42:28,899 --> 01:42:30,649 Sig det til de andre. 613 01:42:31,318 --> 01:42:34,778 Vi må af sted. Måske har de Powaqa. 614 01:42:55,592 --> 01:42:57,762 Hent pigen til mig. 615 01:42:58,470 --> 01:43:00,890 De fem heste fik de sgu ikke gratis. 616 01:44:24,932 --> 01:44:26,852 Ikke en lyd. 617 01:44:41,073 --> 01:44:44,493 Jeg stjæler en hest. 618 01:44:48,747 --> 01:44:52,167 Jeg skærer klunkerne af dig. 619 01:45:07,724 --> 01:45:10,524 Hvor er Toussaint blevet af? 620 01:45:12,938 --> 01:45:15,268 Kom her. 621 01:46:06,617 --> 01:46:08,537 Må jeg slå mig ned? - Ja. 622 01:46:10,704 --> 01:46:14,714 Jeg tænkte på, hvornår vi får vores hyre for ekspeditionen. 623 01:46:14,791 --> 01:46:19,131 For skindene, vi samlede, ligger jo stadig derude - 624 01:46:19,213 --> 01:46:23,723 - under en meter jord og sne, men det er jo ikke min skyld. 625 01:46:23,800 --> 01:46:27,140 Jeg venter på, at Leavenworth og hans hær skal nå hertil. 626 01:46:27,221 --> 01:46:29,391 Så har vi mandskab nok til at tage ud - 627 01:46:29,473 --> 01:46:34,233 - og skyde et mål civilisation ind i arikaraerne og bjærge vores skind. 628 01:46:34,311 --> 01:46:36,191 Udmærket, udmærket. 629 01:46:36,980 --> 01:46:39,480 Og hvornår skal det så foregå? 630 01:46:39,566 --> 01:46:43,276 Det ved jeg ikke, men indtil da er der ingen, der får deres hyre. 631 01:46:45,822 --> 01:46:47,992 Hør så lige her. 632 01:46:48,075 --> 01:46:52,005 Jeg fik til opgave at fange dem, ikke at bevogte dem. 633 01:46:52,079 --> 01:46:56,669 Og som jeg ser på det, så har De et pengeskab. 634 01:46:56,750 --> 01:46:58,500 Og det er sikkert fuldt af penge. 635 01:46:58,585 --> 01:47:03,045 De har skrevet under på at ville beskytte Deres chef og hans ejendom. 636 01:47:04,341 --> 01:47:08,601 Og pengeskabet er ikke fuldt længere. Der mangler godt og vel 300 dollars. 637 01:47:08,679 --> 01:47:11,179 Hvad fanden skal det betyde? 638 01:47:11,265 --> 01:47:13,275 Det betyder, at ifølge mine papirer, - 639 01:47:13,350 --> 01:47:17,690 - så har De forlods brugt flere penge, end De har til gode hos firmaet. 640 01:47:22,526 --> 01:47:24,686 Godt nytår, Fitzgerald. 641 01:56:16,977 --> 01:56:21,977 FITZGERALD DRÆBTE MIN SØN 642 01:56:30,949 --> 01:56:34,039 Fryman! En hvid mand ved porten. 643 01:56:46,632 --> 01:56:48,132 Tal engelsk. 644 01:56:48,217 --> 01:56:50,387 Jeg er ubevæbnet. 645 01:56:50,469 --> 01:56:52,219 Luk porten op! 646 01:56:52,304 --> 01:56:53,894 Hent kaptajnen! 647 01:56:53,972 --> 01:56:55,772 Hvor er dine kammerater? 648 01:56:55,849 --> 01:56:57,729 De er alle sammen døde. - Hvem var han? 649 01:56:58,936 --> 01:57:01,646 Det ved jeg ikke. Må jeg få noget at spise? 650 01:57:01,730 --> 01:57:03,400 Mad koster. 651 01:57:04,483 --> 01:57:07,403 Jeg har ingen penge. - Så kan du ikke få noget at spise. 652 01:57:07,486 --> 01:57:11,656 Du kunne give os nogle af de stjålne skind tilbage, I køber af indianerne. 653 01:57:11,740 --> 01:57:13,990 Sølv. Hvad siger I til sølv? 654 01:57:16,995 --> 01:57:18,825 Er det alt, hvad du har? 655 01:57:20,499 --> 01:57:22,669 Vi var ni. 656 01:57:22,751 --> 01:57:25,501 Min ene ven døde i sneen. 657 01:57:25,587 --> 01:57:27,917 Og den anden blev ... 658 01:57:28,006 --> 01:57:30,256 ... dræbt af en ulv. Jeg så det selv. 659 01:57:30,342 --> 01:57:32,682 Dræbt af en ulv. 660 01:57:32,761 --> 01:57:34,931 Hvor har du den her fra? 661 01:57:35,013 --> 01:57:36,513 Feltflasken? 662 01:57:36,598 --> 01:57:39,348 Den tabte han i sneen, da han dræbte Toussaint. 663 01:57:39,434 --> 01:57:43,364 Hvem? Hvem? - Jeg ved det ikke. Jeg så ham ikke. 664 01:57:45,023 --> 01:57:47,073 Måske var det Hawk. 665 01:57:48,694 --> 01:57:49,994 Ja, måske. 666 01:57:50,070 --> 01:57:52,860 Den halvblodssplejs kan da ikke stjæle en hest. 667 01:57:52,948 --> 01:57:55,078 Hvor langt herfra var det? 668 01:57:55,158 --> 01:58:00,158 Seks-syv mil mod nordvest, nær ved Yellowstonefloden. 669 01:58:00,247 --> 01:58:04,577 Få hestene sadlet. Hent fakler og forsyninger. 10 dollars per mand. 670 01:58:04,668 --> 01:58:06,378 Anderson, du bliver her. 671 01:58:06,461 --> 01:58:09,551 Javel. Jeg skal nok holde øje med ham. 672 01:58:10,465 --> 01:58:12,295 Nu skal du få en dram. 673 01:58:28,233 --> 01:58:31,573 Ved Yellowstonefloden deler vi os i to grupper! 674 01:58:42,998 --> 01:58:44,418 Hawk! 675 01:58:44,499 --> 01:58:46,419 Hawk, er du der? 676 01:59:03,477 --> 01:59:05,267 Vær på vagt! 677 01:59:07,022 --> 01:59:08,652 Blikket ret frem! 678 01:59:20,160 --> 01:59:21,700 Hvem er du? 679 01:59:21,787 --> 01:59:23,707 Beckett, er det dig? 680 01:59:35,467 --> 01:59:36,757 Glass? 681 01:59:37,886 --> 01:59:38,886 Glass! 682 01:59:39,638 --> 01:59:41,138 Du almægtige! 683 01:59:41,223 --> 01:59:43,183 Hvad er der sket? 684 01:59:43,892 --> 01:59:45,392 Hvor er han? 685 01:59:48,313 --> 01:59:52,323 Jones, tag ham med. Af sted. Jeg rider i forvejen. 686 01:59:52,401 --> 01:59:53,991 Bill, grib Bridger. 687 01:59:54,987 --> 01:59:56,487 Grib Bridger! 688 02:00:10,669 --> 02:00:12,839 Har du set Fitzgerald? - Nej. 689 02:00:18,927 --> 02:00:21,097 Vågn op. Vågn op! 690 02:00:21,180 --> 02:00:23,140 Har du set Fitzgerald? - Nej. 691 02:00:34,026 --> 02:00:35,436 Rolig nu. 692 02:00:35,527 --> 02:00:37,147 Hvor er han taget hen? 693 02:00:38,030 --> 02:00:40,780 Hvem? - Fitzgerald. Hvor er han taget hen? 694 02:00:40,866 --> 02:00:43,446 Aner det ikke. - Sig det, eller jeg skyder dig. 695 02:00:43,535 --> 02:00:44,945 Jeg sværger, jeg ikke ... 696 02:00:45,537 --> 02:00:47,367 Sig det! Sig det! 697 02:00:47,456 --> 02:00:49,206 Texas! 698 02:00:49,291 --> 02:00:53,131 Han sagde, han ville tage til Texas og lade sig hverve. 699 02:00:53,212 --> 02:00:56,722 Og så fablede han noget om et nysseligt stykke jord. 700 02:00:56,798 --> 02:00:59,298 Han er på vej til Texas. Det er alt, hvad jeg ved. 701 02:00:59,384 --> 02:01:00,724 Bliv her. 702 02:01:03,805 --> 02:01:05,305 Fitzgerald! 703 02:01:06,642 --> 02:01:08,312 Fitzgerald! 704 02:01:36,839 --> 02:01:38,339 Satans også! 705 02:01:41,093 --> 02:01:42,683 Satans! 706 02:02:00,195 --> 02:02:02,775 Få ham tilset af lægen, straks! 707 02:02:03,949 --> 02:02:07,539 Du sagde, han var død! Du sagde, han var død! 708 02:02:07,619 --> 02:02:09,289 Det troede jeg, han var! 709 02:02:10,706 --> 02:02:13,536 Han løj for mig! - Din løgner! 710 02:02:13,625 --> 02:02:16,375 Du lod ham i stikken! 711 02:02:17,087 --> 02:02:19,167 Bed fadervor. - Hvad? 712 02:02:19,256 --> 02:02:21,466 Bed fadervor! 713 02:02:22,593 --> 02:02:26,353 Fader vor, du, som er i himlen ... 714 02:02:26,430 --> 02:02:28,890 Jeg kan ikke! - Hold kæft! Hold kæft! 715 02:02:28,974 --> 02:02:31,944 Du er hermed anholdt og sigtet for forræderi. 716 02:02:32,019 --> 02:02:36,479 Smid ham i arresten. Gør det, eller bliv hængt sammen med ham! 717 02:02:36,815 --> 02:02:38,935 Jeg troede, han ville dø! 718 02:02:40,277 --> 02:02:41,987 Fitz løj for mig! 719 02:02:43,113 --> 02:02:44,493 Jeg kunne ikke hjælpe ham! 720 02:02:48,285 --> 02:02:50,505 Glass! Fitz løj for mig! 721 02:03:21,818 --> 02:03:24,568 Hvordan har han det? - Han skal nok klare den. 722 02:03:24,655 --> 02:03:27,995 Han trænger til hvile. Jeg ser til ham igen senere. 723 02:03:37,334 --> 02:03:39,544 Han er stukket af, ikke? 724 02:03:48,178 --> 02:03:50,508 Bridger taler sandt. 725 02:03:52,349 --> 02:03:53,979 Hvordan det? 726 02:03:54,059 --> 02:03:58,399 Fitzgerald løj for ham. Han parerede bare ordre. 727 02:04:00,065 --> 02:04:03,025 Han var der ikke, da Fitzgerald dolkede min søn. 728 02:04:07,906 --> 02:04:09,526 Var det det, der skete? 729 02:04:11,743 --> 02:04:13,583 Har han dræbt Hawk? 730 02:04:17,124 --> 02:04:19,134 Jeg skal bruge en hest og et gevær. 731 02:04:19,209 --> 02:04:22,629 Nej, du har brug for hvile og mad. Jeg sætter efter ham. 732 02:04:22,713 --> 02:04:23,923 Nej. 733 02:04:25,090 --> 02:04:27,010 De finder ham aldrig uden mig. 734 02:04:27,092 --> 02:04:29,972 Hvis vi venter til i morgen, slipper han væk. 735 02:04:30,053 --> 02:04:31,603 Nej, det gør han ikke. 736 02:04:32,598 --> 02:04:34,428 Han er bange. 737 02:04:35,434 --> 02:04:38,444 Han ved, hvor langt jeg har forfulgt ham. 738 02:04:39,730 --> 02:04:44,230 Ligesom hjorte. Når de bliver bange, løber de længere ind i skoven. 739 02:04:44,776 --> 02:04:48,816 Jeg har ham. Han ved det bare ikke endnu. 740 02:04:48,906 --> 02:04:50,946 Hvordan kan du være sikker på det? 741 02:04:51,742 --> 02:04:54,582 Han har alt at miste. 742 02:04:56,622 --> 02:04:59,122 Jeg havde kun min dreng ... 743 02:05:00,292 --> 02:05:02,462 ... og ham tog han fra mig. 744 02:05:05,923 --> 02:05:09,933 Jeg kan ikke lade dig tage af sted. Ikke igen. 745 02:05:13,138 --> 02:05:15,808 Jeg er ikke længere bange for at dø. 746 02:05:17,643 --> 02:05:19,603 Jeg har prøvet det. 747 02:05:25,150 --> 02:05:27,110 Jeg tager med Dem. 748 02:06:42,352 --> 02:06:44,352 Det er hans hest. 749 02:06:46,899 --> 02:06:49,649 Han kan umuligt have redet natten igennem. 750 02:06:49,735 --> 02:06:51,705 Hvor langt er han foran os? 751 02:06:52,237 --> 02:06:54,447 Højst en halv dags rejse. 752 02:06:54,531 --> 02:06:58,741 Det kan også være ree'er. Hvis det ikke er hans spor, slipper han fra os. 753 02:06:59,411 --> 02:07:03,331 Medmindre han har ladet sig hverve for at få hjemmel til at dræbe igen, - 754 02:07:03,415 --> 02:07:05,875 - så er det hans spor. 755 02:07:15,594 --> 02:07:18,264 Jeg kan ikke huske min kones ansigt. 756 02:07:19,097 --> 02:07:21,727 I sidste uge havde jeg stadig mindet om hende. 757 02:07:23,227 --> 02:07:24,937 Men nu er hun forsvundet. 758 02:07:27,940 --> 02:07:31,610 Jeg frygter, at jeg ikke kan kende hende, når jeg vender hjem. 759 02:07:43,455 --> 02:07:45,785 Er det sandt, at du har dræbt en officer? 760 02:07:50,462 --> 02:07:53,972 Jeg dræbte bare den mand, der forsøgte at dræbe min søn. 761 02:08:12,609 --> 02:08:13,939 Røg. 762 02:08:15,153 --> 02:08:16,613 Hvor tæt på? 763 02:08:21,285 --> 02:08:23,585 Knap en fjerdingvej i den retning. 764 02:08:23,662 --> 02:08:27,252 Jeg rider mod vest. De rider mod øst. 765 02:08:27,332 --> 02:08:29,792 Vi må prøve at finde hans spor. 766 02:08:30,627 --> 02:08:32,457 Og hvis det er ree'erne? 767 02:08:32,963 --> 02:08:37,303 Så vender De straks om og møder mig hernede. 768 02:10:05,097 --> 02:10:08,177 Jeg havde ikke regnet med at se en mand af Deres stand - 769 02:10:08,267 --> 02:10:11,517 - så langt væk fra kakkelovnen på så kold en morgen, kaptajn. 770 02:10:11,603 --> 02:10:13,023 Er De faret vild? 771 02:10:13,105 --> 02:10:15,865 Jeg er her for at føre dig tilbage til Fort Kiowa, - 772 02:10:15,941 --> 02:10:18,321 - hvor du vil blive retsforfulgt for mord. 773 02:10:18,402 --> 02:10:19,992 Javel ja? 774 02:10:20,070 --> 02:10:22,700 Den plan er jeg ikke helt tosset med. 775 02:10:22,781 --> 02:10:24,741 Jeg har lagt min egen. 776 02:17:53,106 --> 02:17:55,856 Vi indgik en aftale, Glass. 777 02:17:58,946 --> 02:18:01,526 Det prøvede jeg at fortælle din søn. 778 02:18:01,615 --> 02:18:04,585 Jeg prøvede, men han ville ikke høre efter - 779 02:18:04,660 --> 02:18:08,870 - og blev ved med at hyle. Han ville have fået os alle sammen slået ihjel. 780 02:18:10,457 --> 02:18:13,787 Men du og jeg, vi havde en aftale. 781 02:18:15,462 --> 02:18:18,052 Du ved, hvad det var, der skete. 782 02:18:18,131 --> 02:18:21,301 Og jeg sværger ved min sjæl, at Vorherre ved, - 783 02:18:21,385 --> 02:18:23,305 - hvad det var, der skete. 784 02:18:25,806 --> 02:18:27,806 Vi havde ingen aftale. 785 02:18:30,644 --> 02:18:32,734 Du dræbte min søn. 786 02:18:36,233 --> 02:18:40,153 Du skulle have fostret en mand i stedet for sådan en lille tøs. 787 02:18:51,999 --> 02:18:53,829 For helvede! 788 02:21:17,060 --> 02:21:20,900 Er du kommet hele den lange vej bare for at få din hævn? 789 02:21:23,317 --> 02:21:25,487 Så nyd den, Glass. 790 02:21:26,486 --> 02:21:29,816 For den vil ikke vække din søn til live. 791 02:21:32,409 --> 02:21:34,079 Nej, det vil den ikke. 792 02:21:55,557 --> 02:22:00,977 Hævnen ligger i skaberens hænder ... 793 02:22:01,063 --> 02:22:03,483 ... ikke i mine.