1 00:01:04,397 --> 00:01:07,275 Es ist gut, Sohn. 2 00:01:08,568 --> 00:01:13,448 Ich weiß, du willst, dass es vorbei ist. 3 00:01:19,954 --> 00:01:22,082 Ich bin hier. 4 00:01:26,461 --> 00:01:29,130 Ich werde hier sein. 5 00:01:36,638 --> 00:01:39,057 Aber du gibst nicht auf. 6 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 Hast du gehört? 7 00:01:46,815 --> 00:01:51,861 Solange du noch atmen kannst, wirst du kämpfen. 8 00:01:53,488 --> 00:01:56,908 Du atmest. Atme weiter. 9 00:06:24,050 --> 00:06:26,177 Was war das? 10 00:06:32,058 --> 00:06:32,976 Pa? 11 00:06:33,309 --> 00:06:34,561 Gehen wir. 12 00:12:37,298 --> 00:12:39,718 Meine Tochter, Powaqa, ist nicht hier. 13 00:12:40,593 --> 00:12:42,387 Nehmt so viele Pelze mit, wie ihr tragen könnt. 14 00:12:43,138 --> 00:12:45,890 Wir tauschen die Pelze bei den Franzosen gegen 15 00:12:45,974 --> 00:12:50,103 Pferde ein, dann suchen wir weiter nach ihr. 16 00:17:47,942 --> 00:17:49,235 Sei still. 17 00:18:28,733 --> 00:18:32,195 -Ich hab gesagt, bleib unsichtbar, Sohn. -Wenigstens hat er... 18 00:18:32,278 --> 00:18:36,199 Wenn du leben willst, halt den Mund geschlossen! 19 00:18:36,282 --> 00:18:40,453 -Wenigstens hat er mich gehört. -Die hören nicht deine Stimme. 20 00:18:40,537 --> 00:18:42,914 Die sehen nur die Farbe deiner Haut. 21 00:18:42,998 --> 00:18:45,583 Verstehst du? 22 00:18:45,667 --> 00:18:46,793 -Verstehst du? -Ja. 23 00:18:51,589 --> 00:18:53,967 Du musst zuhören. 24 00:18:54,050 --> 00:18:56,386 Du musst zuhören. 25 00:19:58,239 --> 00:19:59,699 Wir müssen los. 26 00:20:00,408 --> 00:20:01,910 Steh auf. 27 00:20:02,952 --> 00:20:04,079 Wir brechen auf. 28 00:20:06,915 --> 00:20:08,500 Ich komme. 29 00:20:11,336 --> 00:20:13,380 Nein, bleib liegen. 30 00:20:15,298 --> 00:20:19,386 Wenn die Männer marschbereit sind, schick sie zu mir. 31 00:20:19,469 --> 00:20:21,429 Ich gehe nach Westen. 32 00:20:35,860 --> 00:20:37,737 Du bist mein Sohn. 33 00:20:38,988 --> 00:20:41,741 Du bist mein Sohn. 34 00:20:51,668 --> 00:20:53,795 Hier sind nur zwei. 35 00:20:54,295 --> 00:20:57,132 Powaqa ist nicht hier. 36 00:20:58,550 --> 00:21:00,927 Vermutlich haben die anderen sie mitgenommen. 37 00:21:01,011 --> 00:21:02,846 Sie sind nach Norden gegangen. 38 00:21:04,472 --> 00:21:08,309 Wir nehmen ihre Spur auf dem Berg auf. 39 00:31:26,469 --> 00:31:28,680 Ich bin hier. 40 00:31:29,597 --> 00:31:32,851 Ich werde hier sein. 41 00:31:46,281 --> 00:31:47,866 Toussaint, sie sind da. 42 00:31:48,408 --> 00:31:50,994 Hätte nicht gedacht, dass er's schafft. 43 00:31:52,787 --> 00:31:55,707 Ich bin froh, dass ihr hier seid. 44 00:31:56,333 --> 00:31:59,085 Wir brauchen Pferde und Gewehre. 45 00:31:59,711 --> 00:32:01,796 Wir bringen euch viele Pelze. 46 00:32:02,047 --> 00:32:06,426 Keine Pferde. Nur, was abgemacht war. 47 00:32:07,260 --> 00:32:09,471 Nehmt so viele Pelze wie ihr wollt. 48 00:32:09,888 --> 00:32:12,766 Wir brauchen Pferde und Gewehre. 49 00:32:13,141 --> 00:32:16,061 Und ich brauche eine Frau mit dicken Titten, 50 00:32:16,144 --> 00:32:17,854 die kochen kann. 51 00:32:18,480 --> 00:32:20,815 Wir können euch keine Pferde geben. 52 00:32:21,983 --> 00:32:24,736 -Was sagt er? -Ich weiß es nicht. 53 00:32:24,819 --> 00:32:26,946 Bring uns was zu trinken, Whiskey. 54 00:32:28,406 --> 00:32:30,658 Dieses Gespräch wird langsam anstrengend. 55 00:32:32,952 --> 00:32:34,496 Immer schön, Geschäfte mit euch zu machen. 56 00:32:34,954 --> 00:32:36,331 Pferde. 57 00:32:36,831 --> 00:32:37,999 Keine Pferde. 58 00:32:39,167 --> 00:32:40,877 Nur Gewehre und Munition. 59 00:32:41,670 --> 00:32:43,630 Sag ihm, wenn er nochmal nach Pferden fragt, 60 00:32:43,713 --> 00:32:45,382 gibt's keinen Handel. 61 00:32:45,965 --> 00:32:49,219 Woher habt ihr die? Von den Amerikanern? 62 00:32:49,844 --> 00:32:51,346 Die haben alle ein Brandzeichen. 63 00:32:51,846 --> 00:32:55,684 Ich krieg nur den halben Preis dafür. 64 00:32:56,685 --> 00:32:58,770 Er soll da weggehen. 65 00:32:58,853 --> 00:33:00,313 Ich sagte, keine Pferde. 66 00:33:01,022 --> 00:33:03,066 Wir nehmen diese drei Pferde. 67 00:33:03,358 --> 00:33:06,569 Ich sag's nicht nochmal. Das war nicht abgemacht. 68 00:33:06,653 --> 00:33:08,363 Sag deinem Mann, er soll verschwinden. 69 00:33:08,446 --> 00:33:11,241 Wir hatten eine Abmachung. Ich hab dein Ehrenwort. 70 00:33:11,825 --> 00:33:17,038 Du willst mir was von Ehre erzählen? 71 00:33:17,539 --> 00:33:20,375 Ich hab doch gesagt, er spricht Französisch. 72 00:33:21,876 --> 00:33:23,962 Die Pelze sind gestohlen. 73 00:33:28,008 --> 00:33:31,720 Ihr habt uns alles gestohlen. 74 00:33:33,972 --> 00:33:35,598 Das Land. Die Tiere. 75 00:33:35,890 --> 00:33:37,308 Alle Abmachungen gebrochen. 76 00:33:37,726 --> 00:33:39,769 Alle Versprechen gebrochen. 77 00:33:40,353 --> 00:33:44,482 Zwei weiße Männer haben sich in unser Dorf geschlichen... 78 00:33:45,025 --> 00:33:49,654 und meine Tochter, Powaqa, mitgenommen. 79 00:33:49,738 --> 00:33:54,659 Wir geben euch die Pelze, weil die Ehre es gebietet. 80 00:33:54,743 --> 00:33:57,871 Ich nehme eure Pferde, um meine Tochter zu suchen. 81 00:33:57,954 --> 00:34:01,750 Versucht nur, mich daran zu hindern. 82 00:34:05,545 --> 00:34:07,047 Geschäft... 83 00:34:07,422 --> 00:34:08,965 ist Geschäft. 84 00:34:11,426 --> 00:34:14,929 Macht fünf Pferde für sie bereit. 85 00:39:54,185 --> 00:39:56,938 Kannst du den Wind hören, Vater? 86 00:39:59,858 --> 00:40:05,238 Weißt du noch, was Mutter über den Wind gesagt hat? 87 00:40:06,448 --> 00:40:11,745 Der Wind kann einem Baum mit starken Wurzeln nichts anhaben. 88 00:40:17,417 --> 00:40:21,629 Du atmest noch. 89 00:40:24,257 --> 00:40:28,678 Ich vermisse sie. So sehr. 90 00:40:49,157 --> 00:40:51,868 Ich werde hier sein. 91 00:40:53,328 --> 00:40:55,455 Ich bin hier. 92 00:40:59,834 --> 00:41:04,881 Solange du noch atmen kannst, wirst du kämpfen. 93 00:41:06,299 --> 00:41:08,760 Du atmest. Atme weiter. 94 00:41:10,303 --> 00:41:13,807 Wenn ein Sturm kommt, 95 00:41:15,558 --> 00:41:20,438 und du stehst vor einem Baum... 96 00:41:25,485 --> 00:41:32,492 und achtest nur auf die Zweige, schwörst du, dass er fallen wird. 97 00:41:42,210 --> 00:41:46,089 Doch schaust du auf den Stamm, 98 00:41:47,882 --> 00:41:51,886 erkennst du seine Beständigkeit. 99 00:55:56,314 --> 00:56:00,360 Ich verlasse dich nicht, Sohn. 100 00:56:02,320 --> 00:56:04,906 Ich bin hier. 101 01:03:48,536 --> 01:03:50,080 Frisches Blut. 102 01:03:50,622 --> 01:03:52,624 Könnte von Powaqa sein. 103 01:04:04,386 --> 01:04:05,679 Ein toter Junge. 104 01:04:14,604 --> 01:04:16,398 Ein Pawnee. 105 01:04:16,648 --> 01:04:18,149 Gehen wir. 106 01:27:04,974 --> 01:27:08,103 Ich bin verletzt. 107 01:27:09,062 --> 01:27:10,855 Was ist passiert? 108 01:27:12,816 --> 01:27:14,609 Ein Bär. 109 01:27:15,652 --> 01:27:17,445 Ein Bär. 110 01:27:37,966 --> 01:27:41,803 Meine Männer haben mich sterbend zurückgelassen. 111 01:27:42,679 --> 01:27:45,265 Meinen Sohn umgebracht. 112 01:27:48,309 --> 01:27:53,314 Ich hab auch meine Familie verloren. 113 01:27:53,690 --> 01:27:56,317 Die Sioux haben meine Leute umgebracht. 114 01:27:57,485 --> 01:27:59,404 Ich will weiter nach Süden, 115 01:27:59,654 --> 01:28:04,451 da such ich nach anderen Pawnee. 116 01:28:07,704 --> 01:28:11,249 Mein Herz blutet. 117 01:28:12,709 --> 01:28:16,629 Aber die Rache liegt in der Hand des Schöpfers. 118 01:28:24,387 --> 01:28:26,181 Du reitest mit mir. 119 01:29:34,207 --> 01:29:36,042 Dein Körper verfault. 120 01:29:36,751 --> 01:29:38,420 Muss heilen. 121 01:29:43,925 --> 01:29:45,427 Sonst stirbst du. 122 01:36:16,651 --> 01:36:22,282 Wenn ein Sturm kommt, 123 01:36:23,491 --> 01:36:29,039 und du stehst vor einem Baum... 124 01:36:30,206 --> 01:36:32,834 und achtest nur auf die Zweige, 125 01:36:33,084 --> 01:36:36,504 schwörst du, dass er fallen wird. 126 01:36:42,302 --> 01:36:47,057 Doch schaust du auf den Stamm, 127 01:36:47,140 --> 01:36:51,019 erkennst du seine Beständigkeit. 128 01:41:08,151 --> 01:41:11,154 "Wir sind alle Wilde" 129 01:42:11,840 --> 01:42:14,551 Da sind Spuren von einem Lager. 130 01:42:15,093 --> 01:42:18,179 Spuren von einem Lager. 131 01:42:19,347 --> 01:42:20,265 Wo? 132 01:42:20,348 --> 01:42:23,518 Am Eingang zum Mondwald. 133 01:42:23,893 --> 01:42:27,897 Sind vielleicht zwei Tage alt. Sie führen nach Osten. 134 01:42:28,857 --> 01:42:30,608 Sag's den anderen. 135 01:42:31,276 --> 01:42:34,738 Wir brechen sofort auf. Powaqa könnte bei ihnen sein. 136 01:42:55,550 --> 01:42:57,719 Bringt mir das Mädchen. 137 01:42:58,428 --> 01:43:00,847 Die fünf Pferde waren nicht umsonst. 138 01:44:41,031 --> 01:44:44,451 Ich nehm mir ein Pferd. 139 01:44:48,705 --> 01:44:52,125 Ich schneid dir die Eier ab. 140 01:45:07,682 --> 01:45:10,477 Wo ist Toussaint? 141 01:45:12,896 --> 01:45:15,231 Komm her. 142 01:56:16,976 --> 01:56:20,772 FITZGERALD HAT MEINEN SOHN GETÖTET 143 02:21:55,515 --> 02:22:00,937 Rache liegt in Gottes Hand, 144 02:22:01,021 --> 02:22:03,440 nicht in meiner. 145 02:36:09,828 --> 02:36:10,829 Untertitel: Markus Jütte und TITRA-Wien