1 00:00:32,364 --> 00:00:34,158 KAIJU (do japonês) - Monstro Gigante. 2 00:00:34,450 --> 00:00:37,077 JAEGER (do alemão) - Caçador. 3 00:00:40,414 --> 00:00:44,001 Quando era menino e me sentia pequeno e solitário... 4 00:00:44,293 --> 00:00:47,004 olhava pras estrelas. 5 00:00:47,796 --> 00:00:49,965 E imaginava se haveria vida lá 'em cima... 6 00:00:51,091 --> 00:00:53,886 Eu estava olhando na direção errada. 7 00:00:54,678 --> 00:00:59,475 Os alienígenas vieram, das profundezas do Pacífico... 8 00:00:59,767 --> 00:01:02,895 por uma brecha entre duas placas tectônicas. 9 00:01:03,854 --> 00:01:06,357 Um portal entre duas dimensões: 10 00:01:07,483 --> 00:01:08,901 A Fenda. 11 00:01:09,860 --> 00:01:13,822 Eu tinha 15 anos quando o primeiro Kaiju chegou a São Francisco. 12 00:01:40,516 --> 00:01:43,519 Na época, jatos, mísseis e tanques o abateram. 13 00:01:43,811 --> 00:01:46,230 Seis dias e 56 km depots... 14 00:01:46,647 --> 00:01:47,439 três cidades... 15 00:01:47,481 --> 00:01:48,402 haviam sido destruídas. 16 00:01:50,067 --> 00:01:51,151 SÃO FRANCISCO ESTÁ DE LUTO 17 00:01:51,193 --> 00:01:52,611 Milhares de vidas foram perdidas. 18 00:01:57,533 --> 00:01:58,075 Choramos... 19 00:01:58,117 --> 00:01:58,784 nossos mortos... 20 00:01:59,451 --> 00:02:00,691 criamos monumentos ao ataque... 21 00:02:01,495 --> 00:02:02,579 e seguimos 'em frente. 22 00:02:08,002 --> 00:02:10,421 Aí, apenas seis meses depots... 23 00:02:10,796 --> 00:02:11,839 EXCREMENTO DE KAIJU CONTAMINA CIDADE 24 00:02:11,880 --> 00:02:13,382 o segundo ataque atingiu Manila. 25 00:02:14,216 --> 00:02:15,884 A acidez do sangue do Kaiju... 26 00:02:16,176 --> 00:02:18,721 cria um fenômeno tóxico chamado Kaiju Blue. 27 00:02:18,887 --> 00:02:20,681 O 3º ataque foi contra Cabo São Lucas. 28 00:02:21,640 --> 00:02:23,225 E veio o 4º. 29 00:02:23,517 --> 00:02:24,351 Logo vimos... 30 00:02:25,060 --> 00:02:26,729 que aquilo não ia parar. 31 00:02:27,021 --> 00:02:28,147 Era só o começo. 32 00:02:30,482 --> 00:02:31,233 Precisávamos... 33 00:02:31,275 --> 00:02:31,984 de uma arma nova. 34 00:02:32,818 --> 00:02:33,777 O mundo uniu forças... 35 00:02:34,319 --> 00:02:36,405 juntando seus recursos... 36 00:02:36,697 --> 00:02:37,781 e deixando de lado velhas rivalidades... 37 00:02:38,032 --> 00:02:39,450 por um bem maior. 38 00:02:39,783 --> 00:02:40,784 JUNTOS PODEMOS VENCER ESTA GUERRA 39 00:02:40,826 --> 00:02:42,619 Para combater os monstros... 40 00:02:42,661 --> 00:02:44,705 nós criamos nossos próprios monstros. 41 00:02:46,415 --> 00:02:47,207 O projeto Jaeger... 42 00:02:47,499 --> 00:02:48,709 foi criado. 43 00:02:50,419 --> 00:02:52,379 Houve contratempos no início. 44 00:02:52,838 --> 00:02:54,590 A carga neural para interagir... 45 00:02:54,631 --> 00:02:57,593 com um Jaeger era demais para um piloto só. 46 00:02:58,177 --> 00:03:00,220 Um sistema de dois pilotos foi implementado. 47 00:03:01,138 --> 00:03:04,892 Hemisfério esquerdo, hemisfério direito, piloto no controle. 48 00:03:05,184 --> 00:03:06,643 Nós começamos a vencer. 49 00:03:07,770 --> 00:03:09,571 Os Jaegers derrotavam os Kaijus 'em toda parte. 50 00:03:11,315 --> 00:03:13,442 Mas os Jaegers dependiam de bons pilotos. 51 00:03:14,443 --> 00:03:15,402 E os pilotos dos Jaegers... 52 00:03:15,444 --> 00:03:16,904 se tornaram famosos. 53 00:03:17,363 --> 00:03:18,072 O perigo... 54 00:03:18,113 --> 00:03:19,323 se transformou 'em propaganda. 55 00:03:20,657 --> 00:03:21,283 Os Kaijus... 56 00:03:21,575 --> 00:03:22,284 'em brinquedos. 57 00:03:22,576 --> 00:03:24,203 ROMEO BLUE CONTRA HARDSHIP 58 00:03:25,079 --> 00:03:26,455 Nos acostumamos... 59 00:03:28,415 --> 00:03:29,041 a vencer. 60 00:03:30,876 --> 00:03:31,997 PEÇAS DE UM KAIJU APREENDIDAS 61 00:03:33,253 --> 00:03:34,463 Aí... 62 00:03:35,047 --> 00:03:35,673 Aí, tudo... 63 00:03:35,964 --> 00:03:37,007 mudou. 64 00:03:38,759 --> 00:03:42,012 Gipsy Danger, apresente-se na plataforma 08, nível A-42. 65 00:03:42,304 --> 00:03:46,016 Kaiju. Codinome: Knifehead. Cat. 3. 8700 toneladas métricas. 66 00:03:46,308 --> 00:03:48,143 Ei, Yancy, acorde! Movimento... 67 00:03:48,185 --> 00:03:49,144 na Fenda. 68 00:03:49,687 --> 00:03:52,356 - Vamos entrar 'em combate. - Legal. 69 00:03:52,398 --> 00:03:53,816 ALASKA - 2020 GUERRA CONTRA OS KAIJU 7° ANO 70 00:03:53,857 --> 00:03:55,526 - Bom dia. - Bom dia. 71 00:03:56,568 --> 00:03:59,321 O Kaiju é da Categoria 3, o maior até agora. 72 00:03:59,613 --> 00:04:02,157 Codinome: Knifehead. 73 00:04:02,574 --> 00:04:04,576 - Que horas são? - Duas horas. 74 00:04:04,993 --> 00:04:06,036 Da manhã? 75 00:04:06,328 --> 00:04:07,329 É. 76 00:04:08,872 --> 00:04:10,708 E então? Vamos destruir nosso 5º Kaiju? 77 00:04:12,793 --> 00:04:13,877 Vamos lá, Beckets. 78 00:04:13,919 --> 00:04:15,129 Está na hora. 79 00:04:17,089 --> 00:04:17,798 Ei, garoto. 80 00:04:18,090 --> 00:04:18,757 Sim? 81 00:04:19,258 --> 00:04:20,759 Vai com calma. 82 00:04:22,553 --> 00:04:23,637 Anos atrás... 83 00:04:23,929 --> 00:04:27,307 você não diria que eu e meu irmão Yancy viraríamos heróis. 84 00:04:27,599 --> 00:04:29,143 Sem chance. 85 00:04:29,435 --> 00:04:31,979 Certo. Vamos nos preparar para atacar! 86 00:04:33,022 --> 00:04:35,024 Nunca fomos grandee atletas. 87 00:04:35,315 --> 00:04:37,109 Nem os melhores da turma. 88 00:04:37,776 --> 00:04:40,612 Mas éramos bons de briga. 89 00:04:40,904 --> 00:04:41,864 E acabou que tínhamos... 90 00:04:41,905 --> 00:04:43,240 uma habilidade única: 91 00:04:43,866 --> 00:04:45,868 Éramos compatíveis para a Neuroconexão. 92 00:05:03,052 --> 00:05:04,303 Dados nos capacetes. 93 00:05:04,595 --> 00:05:08,891 Gel de transmissão de dados se dispersando pelo circuito do traje. 94 00:05:36,418 --> 00:05:37,836 Bom dia, rapazes! 95 00:05:38,128 --> 00:05:41,090 - Tendo, e aí, meu amigo? - Como foi o encontro... 96 00:05:41,382 --> 00:05:42,549 com a Alison ontem, Sr. Choi? 97 00:05:42,841 --> 00:05:44,843 Ela me adorou. O namorado dela, nem tanto. 98 00:05:45,135 --> 00:05:46,970 Ele vai te meter porrada. 99 00:05:47,262 --> 00:05:49,556 Mas valeu a pena, irmão. 100 00:05:49,848 --> 00:05:51,225 Ativar queda, Sr. Choi. 101 00:05:51,517 --> 00:05:52,810 Ativando queda, senhor. 102 00:05:54,395 --> 00:05:56,063 Marechal Pentecost a bordo. 103 00:05:56,355 --> 00:05:57,189 Trancando a Cabine de Pilotagem. 104 00:05:57,481 --> 00:05:59,483 Preparando para a queda. 105 00:06:02,111 --> 00:06:03,862 Lacrando módulo de conexão. 106 00:06:06,490 --> 00:06:07,825 - Iniciar queda. - Gipsy Danger... 107 00:06:08,117 --> 00:06:09,034 pronta para queda. 108 00:06:11,745 --> 00:06:12,871 - Vamos lá. - É! 109 00:06:13,288 --> 00:06:14,581 Vamos lá! 110 00:06:24,258 --> 00:06:25,498 Acoplamento confirmado, senhor. 111 00:06:25,801 --> 00:06:27,845 Ativar conexão neural entre pilotos. 112 00:06:28,178 --> 00:06:30,180 - Ativando agora. - Ativar Neuroconexão... 113 00:06:30,347 --> 00:06:31,557 entre pilotos. 114 00:06:51,785 --> 00:06:54,830 Lançamento do Gipsy, Plataforma 6. 115 00:07:08,218 --> 00:07:08,886 Gipsy Danger... 116 00:07:08,927 --> 00:07:10,888 - pronta e alinhada, senhor. - Pilotos, fala o marechal... 117 00:07:11,013 --> 00:07:13,182 Pentecost. Preparar para Neurocumprimento. 118 00:07:13,307 --> 00:07:14,975 Iniciando 'em 15 segundos. 119 00:07:16,060 --> 00:07:17,269 14. 120 00:07:18,145 --> 00:07:19,104 13. 121 00:07:19,605 --> 00:07:22,232 12, 11, 10... 122 00:07:22,274 --> 00:07:23,875 Pronto para ler meus pensamentos, garoto? 123 00:07:24,193 --> 00:07:26,111 Por favor, você primeiro. Primeiro... 124 00:07:26,153 --> 00:07:28,197 - os mais velhos. - Ativar Neuroconexão... 125 00:07:28,238 --> 00:07:29,865 entre pilotos. 126 00:07:30,157 --> 00:07:33,243 Neuroconexão iniciada. 127 00:07:34,828 --> 00:07:36,080 A Neuroconexão. 128 00:07:36,372 --> 00:07:37,748 Tecnologia do Jaeger. 129 00:07:38,040 --> 00:07:41,126 Baseada nos neurossistemas dos jatos de guerra da DARPA. 130 00:07:41,877 --> 00:07:44,380 Dois pilotos conectados através de suas memórias... 131 00:07:44,421 --> 00:07:46,757 com o corpo de uma máquina gigante. 132 00:07:47,299 --> 00:07:48,926 Quanto maior a ligação... 133 00:07:50,135 --> 00:07:51,679 melhor você luta. 134 00:07:51,970 --> 00:07:53,347 CARREGANDO 135 00:07:53,806 --> 00:07:54,890 Neuroconexão... 136 00:07:54,973 --> 00:07:55,933 forte e contínua. 137 00:07:57,643 --> 00:07:59,645 Hemisfério direito calibrando. 138 00:08:00,104 --> 00:08:00,984 Hemisfério esquerdo... 139 00:08:01,146 --> 00:08:02,022 calibrando. 140 00:08:04,692 --> 00:08:05,317 Testado... 141 00:08:05,609 --> 00:08:06,944 e transmitindo. 142 00:08:16,662 --> 00:08:17,621 Vão proteger... 143 00:08:17,663 --> 00:08:19,743 o litoral de Anchorage 1.6 km mar adentro. Entendido? 144 00:08:19,873 --> 00:08:20,666 Entendido, senhor. 145 00:08:20,958 --> 00:08:23,585 Senhor, ainda há um barco no Golfo... 146 00:08:23,877 --> 00:08:25,337 Vão proteger uma cidade de 2 milhões de pessoas... 147 00:08:25,504 --> 00:08:27,798 e não um barco com 10. 148 00:08:27,965 --> 00:08:28,841 - Fui claro? - Sim... 149 00:08:29,133 --> 00:08:31,260 - senhor. - Puxa, que frieza. 150 00:08:33,679 --> 00:08:34,847 Sabe 'em que estou pensando. 151 00:08:35,139 --> 00:08:36,379 Estou conectado ao seu cérebro. 152 00:08:36,598 --> 00:08:38,726 - Eu sei. - Então, vamos pescar. 153 00:08:38,934 --> 00:08:39,560 Aqui vamos nós! 154 00:08:40,269 --> 00:08:42,688 Vamos lá, brô! Força aí. 155 00:08:42,896 --> 00:08:45,149 Cuide de você, garoto! 156 00:08:55,534 --> 00:08:58,412 Há coisas contra as quais não dá para lutar. Os fenômenos naturais. 157 00:08:58,704 --> 00:09:00,456 Quando vemos um furacão... 158 00:09:00,748 --> 00:09:02,082 temos que sair da frente. 159 00:09:02,374 --> 00:09:04,960 Mas quando está num Jaeger... 160 00:09:05,252 --> 00:09:07,379 dá para lutar com um furacão. 161 00:09:07,671 --> 00:09:08,922 Dá para ganhar. 162 00:09:12,343 --> 00:09:13,583 LITORAL DO ALASKA LINHA DE 16 KM 163 00:09:13,802 --> 00:09:14,970 Amarrem tudo... 164 00:09:15,262 --> 00:09:18,015 e desçam! 165 00:09:21,226 --> 00:09:22,466 Qual a distância do continente? 166 00:09:22,686 --> 00:09:24,166 Onze quilômetros de Anchorage, senhor. 167 00:09:24,438 --> 00:09:26,357 Mas não passaremos pelas águas rasas. 168 00:09:26,648 --> 00:09:27,566 Não, não passaremos! 169 00:09:27,858 --> 00:09:30,277 E aquela ilha 5 km a leste? 170 00:09:30,569 --> 00:09:32,404 Não, não! Está a 3 km, senhor. 171 00:09:33,364 --> 00:09:34,823 1,5 km, senhor! 172 00:09:35,115 --> 00:09:36,658 Está se aproximando. 173 00:09:37,409 --> 00:09:38,035 Como pode... 174 00:09:38,077 --> 00:09:39,411 estar se aproximando? 175 00:09:44,833 --> 00:09:46,085 Kaiju. 176 00:09:54,343 --> 00:09:55,886 Virar tudo a estibordo! 177 00:09:56,178 --> 00:09:56,929 Vire! 178 00:09:57,221 --> 00:09:58,430 Agora! 179 00:10:18,909 --> 00:10:20,703 - Meu Deus! - O que é isso? 180 00:10:40,806 --> 00:10:41,557 Segure-se! 181 00:10:41,849 --> 00:10:42,975 Embarcação segura. 182 00:10:43,267 --> 00:10:44,935 - Ajuste o torque! - Deixe comigo. 183 00:10:46,145 --> 00:10:47,062 Ajustado. 184 00:11:27,603 --> 00:11:28,520 Acerte-o. 185 00:11:28,562 --> 00:11:30,105 - Atire nele. - Deixe comigo! 186 00:11:41,450 --> 00:11:42,117 Leitura de disparo, senhor. 187 00:11:42,409 --> 00:11:43,535 Canhão de plasma... 188 00:11:43,619 --> 00:11:45,079 - a 11 km do litoral. - Gipsy... 189 00:11:45,120 --> 00:11:47,581 - o que está acontecendo? - Missão cumprida, senhor. 190 00:11:48,248 --> 00:11:50,459 Dois disparos. Matamos nosso 5º Kaiju. 191 00:11:50,501 --> 00:11:53,337 - Vocês desobedeceram a uma ordem direta! - Com todo respeito... 192 00:11:54,004 --> 00:11:55,130 interceptamos um Kaiju... 193 00:11:55,422 --> 00:11:56,340 e salvamos... 194 00:11:56,632 --> 00:11:58,384 - a tripulação. - Voltem a seus postos. Agora! 195 00:11:59,885 --> 00:12:01,220 Sim, senhor. 196 00:12:01,261 --> 00:12:02,304 Sinal do Kaiju aumentando! 197 00:12:06,141 --> 00:12:07,935 A coisa ainda está viva, senhor. 198 00:12:08,394 --> 00:12:09,144 Gipsy! 199 00:12:09,436 --> 00:12:10,771 Estamos detectando um sinal! 200 00:12:12,481 --> 00:12:14,400 O Kaiju ainda está vivo! 201 00:12:15,234 --> 00:12:17,111 Peguem o barco e saiam daí. 202 00:12:17,736 --> 00:12:18,362 Entenderam? 203 00:12:19,697 --> 00:12:22,116 Peguem o barco e saiam daí agora! 204 00:12:30,708 --> 00:12:31,348 Assuma, Raleigh! 205 00:12:31,625 --> 00:12:32,376 Deixe comigo! 206 00:12:42,094 --> 00:12:43,262 Loccent, fomos atingidos. 207 00:12:48,100 --> 00:12:48,642 Braço esquerdo... 208 00:12:48,684 --> 00:12:49,810 sem força, senhor. 209 00:13:07,745 --> 00:13:09,663 A carcaça! Ele abriu uma fenda! 210 00:13:10,664 --> 00:13:11,457 Raleigh, ouça! 211 00:13:11,749 --> 00:13:12,541 Você tem que... 212 00:13:17,171 --> 00:13:18,589 Não! 213 00:13:18,881 --> 00:13:20,090 Não! 214 00:13:52,915 --> 00:13:54,249 Carregando. 215 00:14:12,935 --> 00:14:15,312 A 2ª descarga causou um curto-circuito no sistema, senhor. 216 00:14:20,067 --> 00:14:21,568 Sem comunicação, senhor. 217 00:14:24,405 --> 00:14:26,031 O que faremos agora, senhor? 218 00:14:30,160 --> 00:14:33,163 Quero que fique de olho neste medidor. 219 00:14:33,831 --> 00:14:35,708 Sabe o que eu gostaria de encontrar? 220 00:14:35,749 --> 00:14:39,128 Um navio inteiro. É o que eu gostaria de encontrar. 221 00:14:39,670 --> 00:14:42,214 Espere, espere, espere! Espere! 222 00:14:42,506 --> 00:14:44,299 Aí mesmo. Aí mesmo. Cave! 223 00:14:46,093 --> 00:14:47,553 O que é isso? 224 00:14:48,595 --> 00:14:50,472 Apenas um brinquedo velho. 225 00:14:50,889 --> 00:14:53,225 Nunca encontramos nada de valor. 226 00:14:54,309 --> 00:14:55,602 Ouça. 227 00:15:04,945 --> 00:15:06,780 Meu Deus. 228 00:15:29,845 --> 00:15:31,138 Fique aí! 229 00:15:53,035 --> 00:15:54,244 Senhor? 230 00:15:57,039 --> 00:15:58,457 Posso ajudar? 231 00:16:06,799 --> 00:16:07,966 Yancy. 232 00:16:09,134 --> 00:16:10,344 Yancy. 233 00:16:16,100 --> 00:16:18,477 Corra! Traga ajuda! Rápido! 234 00:16:19,269 --> 00:16:21,772 Vai ficar tudo bem. 235 00:17:02,229 --> 00:17:04,189 CÍRCULO DE FOGO 236 00:17:06,734 --> 00:17:09,194 Os Kaijus estão aprendendo nossas defesas. 237 00:17:09,486 --> 00:17:12,114 Estão se adaptando, se desenvolvendo. 238 00:17:12,489 --> 00:17:15,200 E estamos perdendo Jaegers mais rapidamente que construindo. 239 00:17:16,368 --> 00:17:17,327 Lima. 240 00:17:17,828 --> 00:17:19,163 Seattle. 241 00:17:19,747 --> 00:17:21,123 Vladivostok. 242 00:17:21,790 --> 00:17:23,167 Kaijus de Categoria 4... 243 00:17:23,208 --> 00:17:24,626 estão vindo pela Fenda. 244 00:17:25,169 --> 00:17:27,880 Até o senhor pode ver, marechal, que a estratégia... 245 00:17:27,921 --> 00:17:28,672 não funciona. 246 00:17:29,214 --> 00:17:29,715 5 ANOS DEPOIS - BASE DO ALASKA DIA DO FECHAMENTO 247 00:17:29,757 --> 00:17:31,508 A frequência dos ataques aumentou. 248 00:17:31,800 --> 00:17:35,888 Os Jaegers já não nos defendem. 249 00:17:36,138 --> 00:17:37,097 Estou ciente. 250 00:17:38,265 --> 00:17:39,975 São meus pilotos que morrem... 251 00:17:40,017 --> 00:17:41,643 toda vez que um Jaeger cai. 252 00:17:41,685 --> 00:17:43,354 Por isso, peço-lhes... 253 00:17:43,395 --> 00:17:45,189 uma última chance. 254 00:17:45,606 --> 00:17:48,192 Um último ataque com tudo que temos. 255 00:17:48,484 --> 00:17:50,194 O programa Jaeger está morto, chefe. 256 00:17:50,486 --> 00:17:52,446 Por outro lado, o programa da muralha litorânea... 257 00:17:52,488 --> 00:17:54,281 é uma boa opção. 258 00:17:54,865 --> 00:17:57,326 O mundo agradece o que o senhor e seus homens fizeram... 259 00:17:57,368 --> 00:17:58,035 mas acabou. 260 00:17:58,911 --> 00:18:01,372 Levarão os Jaegers restantes... 261 00:18:01,413 --> 00:18:03,665 para a última frente de combate: Hong Kong. 262 00:18:04,458 --> 00:18:05,584 Nós bancaremos os Jaegers... 263 00:18:05,751 --> 00:18:07,378 por 8 meses, até o paredão... 264 00:18:07,670 --> 00:18:08,754 ser construído. 265 00:18:09,046 --> 00:18:11,757 Depots disso, não receberão mais verbas. 266 00:18:12,049 --> 00:18:13,884 Ouviu sua resposta, marechal. 267 00:18:16,887 --> 00:18:17,638 Então é isso? 268 00:18:19,306 --> 00:18:20,349 Acabou? 269 00:18:21,392 --> 00:18:23,977 São políticos cuidando de suas carreiras. 270 00:18:24,895 --> 00:18:26,063 Apenas isso, Stacker. 271 00:18:30,776 --> 00:18:32,236 Não precisamos deles. 272 00:18:37,366 --> 00:18:39,326 "PAREDÃO DA VIDA" SITKA, ALASKA 273 00:18:42,413 --> 00:18:45,416 DEFENDENDO SEU FUTURO - MURALHA ANTIKAIJU ALASKA-CALIFÓRNIA 274 00:18:45,708 --> 00:18:47,918 ADMINISTRAÇÃO DO PROJETO DO PERÍMETRO DO PACÍFICO 275 00:18:48,210 --> 00:18:50,087 SEÇÃO DE 500 KM DATA DO TÉRMINO: NUNCA 276 00:18:50,379 --> 00:18:51,338 Mais 800 feijões. 277 00:18:51,630 --> 00:18:52,339 CANTEIRO DE TRABALHO POR COMIDA 278 00:18:52,631 --> 00:18:53,716 ADICIONAL DE PERICULOSIDADE 279 00:18:53,757 --> 00:18:56,593 Vale-ração, rapazes! Venham, venham! 280 00:18:56,927 --> 00:18:57,970 Andem logo! 281 00:18:59,388 --> 00:19:02,975 Tenho uma notícia boa e outra má, pessoal. Qual... 282 00:19:03,017 --> 00:19:04,685 - querem ouvir primeiro? - A má! 283 00:19:05,686 --> 00:19:06,895 A notícia má: 284 00:19:07,563 --> 00:19:10,274 Três homens morreram ontem trabalhando no topo da muralha. 285 00:19:11,483 --> 00:19:14,528 - Qual é a notícia boa? - A boa notícia é... 286 00:19:15,195 --> 00:19:17,156 tenho três vagas de emprego. 287 00:19:17,448 --> 00:19:18,991 No topo do paredão. 288 00:19:19,450 --> 00:19:21,910 Quem quer trabalhar? Quem quer comer? 289 00:19:22,995 --> 00:19:24,329 Vamos lá! 290 00:20:06,121 --> 00:20:08,040 Estou aqui 'em Sydney, onde hoje... 291 00:20:08,332 --> 00:20:10,834 houve outro ataque de Kaiju. 292 00:20:11,460 --> 00:20:13,962 O Kaiju enorme, de Categoria 4... 293 00:20:14,004 --> 00:20:15,589 rompeu a muralha litorânea... 294 00:20:15,631 --> 00:20:17,007 'em menos de uma hora. 295 00:20:21,220 --> 00:20:24,848 A Muralha da Vida era considerada indestrutível por seus construtores. 296 00:20:24,932 --> 00:20:25,391 Para que... 297 00:20:25,432 --> 00:20:26,952 estamos construindo essa coisa, afinal? 298 00:20:27,976 --> 00:20:30,729 A coisa atravessou a muralha como se nada fosse. 299 00:20:30,771 --> 00:20:31,647 Ironicamente, foi... 300 00:20:31,689 --> 00:20:34,191 o recentemente desativado Jaeger, Striker Eureka... 301 00:20:34,983 --> 00:20:35,818 pilotado por Herc... 302 00:20:35,901 --> 00:20:37,528 e Chuck Hansen, que finalmente... 303 00:20:37,569 --> 00:20:38,987 abateu a criatura. 304 00:21:02,761 --> 00:21:04,722 Desativaram o programa Jaeger... 305 00:21:04,763 --> 00:21:07,266 porque temos pilotos medíocres. Por isso. 306 00:21:07,766 --> 00:21:11,020 Foi a décima vitória do Striker Eureka hoje. É um novo recorde. 307 00:21:11,729 --> 00:21:14,898 E vão para Hong Kong, mesmo numa hora dessas? 308 00:21:15,190 --> 00:21:17,860 Ordens são ordens. O que mais posso fazer? 309 00:21:23,991 --> 00:21:25,951 Esse foi Chuck Hansen, um dos pilotos... 310 00:21:25,993 --> 00:21:26,910 do Striker Eureka... 311 00:21:27,244 --> 00:21:29,496 o Jaeger que abateu o Kaiju. 312 00:21:37,463 --> 00:21:38,756 Sr. Becket. 313 00:21:39,048 --> 00:21:39,673 Marechal. 314 00:21:40,341 --> 00:21:41,633 Que elegância! 315 00:21:41,925 --> 00:21:43,135 Quanto tempo. 316 00:21:43,761 --> 00:21:45,304 Cinco anos e quatro meses. 317 00:21:46,472 --> 00:21:47,681 Podemos conversar? 318 00:21:50,476 --> 00:21:52,436 Venha à minha sala, marechal. 319 00:21:53,687 --> 00:21:55,481 Demorei para encontrá-lo. 320 00:21:55,773 --> 00:21:57,524 Anchorage, Sheldon Point, Nome... 321 00:21:57,816 --> 00:21:58,942 É, sigo... 322 00:21:58,984 --> 00:22:01,862 a construção da muralha, procurando trabalho para sobreviver. 323 00:22:02,404 --> 00:22:03,697 O que o senhor quer? 324 00:22:06,283 --> 00:22:10,162 Passei os últimos seis meses ativando tudo que foi possível. 325 00:22:10,996 --> 00:22:13,916 Há um velho Jaeger, um Mark 3. 326 00:22:14,208 --> 00:22:16,502 Talvez o conheça. Precisa de um piloto. 327 00:22:16,794 --> 00:22:18,837 Acho que não fui sua primeira opção. 328 00:22:19,672 --> 00:22:21,340 O senhor é minha primeira opção. 329 00:22:21,632 --> 00:22:24,259 Todos os outros pilotos do Mark 3 estão mortos. 330 00:22:29,807 --> 00:22:31,016 Olhe... 331 00:22:32,893 --> 00:22:36,021 não quero mais ninguém ligado à minha cabeça. 332 00:22:37,106 --> 00:22:38,357 Estou for a. 333 00:22:39,441 --> 00:22:42,194 Eu estava conectado com meu irmão quando ele morreu. 334 00:22:42,695 --> 00:22:45,406 Não posso passar por isso outra vez. Desculpe. 335 00:22:46,365 --> 00:22:48,325 Ainda não sabe, Sr. Becket? 336 00:22:50,953 --> 00:22:52,830 O mundo está acabando. 337 00:22:53,914 --> 00:22:54,498 Onde... 338 00:22:54,540 --> 00:22:55,457 pref ere morrer? 339 00:22:56,333 --> 00:22:59,378 Aqui ou 'em um Jaeger? 340 00:23:05,092 --> 00:23:07,052 BAÍA DE HONG KONG 18 hs. 341 00:23:15,477 --> 00:23:17,438 SHATTERDOME - ESTAÇÃO DE JAEGER 342 00:24:07,946 --> 00:24:09,198 Sr. Becket... 343 00:24:09,490 --> 00:24:10,741 esta é Mako Mori. 344 00:24:11,033 --> 00:24:12,368 Um dos nossos gênios... 345 00:24:12,659 --> 00:24:15,496 também responsável pela restauração do programa Mark 3. 346 00:24:15,621 --> 00:24:19,249 Ela escolheu a dedo os candidatos a copiloto. 347 00:24:21,794 --> 00:24:23,337 Eu o imaginava diferente. 348 00:24:24,338 --> 00:24:25,297 Oi. 349 00:24:26,131 --> 00:24:27,341 Melhor ou pior? 350 00:24:30,094 --> 00:24:34,723 Desculpe-me, Sr. Becket. Ouvi muito falar do senhor. 351 00:24:40,104 --> 00:24:41,313 À vontade. 352 00:24:42,022 --> 00:24:43,383 Vai conhecer nossas instalações... 353 00:24:43,399 --> 00:24:45,567 e a Srta. Mori lhe mostrará seu Jaeger. 354 00:24:45,859 --> 00:24:46,568 - Esperem por nós, por favor! - Segure a porta... 355 00:24:46,610 --> 00:24:47,903 - por favor! - Obrigado. 356 00:24:48,445 --> 00:24:50,155 Obrigado. Obrigado. 357 00:24:53,367 --> 00:24:55,661 Afaste-se. Espécimes de Kaiju são raros. 358 00:24:55,703 --> 00:24:56,954 Olhe sem tocar, por favor. 359 00:24:56,995 --> 00:24:59,164 Sr. Becket, esta é nossa equipe de pesquisa. 360 00:24:59,456 --> 00:25:01,125 O dr. Gottlieb e o dr. Geiszler. 361 00:25:01,166 --> 00:25:02,167 Não, me chame de Newt. 362 00:25:03,002 --> 00:25:04,920 Só minha mãe me chama de "doutor". 363 00:25:05,963 --> 00:25:08,204 Hermann, eles são seres humanos. Por que não cumprimenta? 364 00:25:08,340 --> 00:25:10,801 Não me chame pelo meu primeiro nome. 365 00:25:10,843 --> 00:25:12,845 Sou um doutor com mais de 10 anos de experiência... 366 00:25:12,886 --> 00:25:14,680 Desculpe. 367 00:25:14,972 --> 00:25:17,307 - Ah, por favor. - Quem é esse? 368 00:25:17,349 --> 00:25:18,225 Yamarashi? 369 00:25:18,517 --> 00:25:21,145 Este pequeno Kaiju? Você tem bom olho. 370 00:25:21,645 --> 00:25:24,273 Eu e meu irmão o abatemos 'em 2017. 371 00:25:24,314 --> 00:25:26,233 Sabia que foi um dos maiores Categoria 3? 372 00:25:26,775 --> 00:25:29,111 Uma maravilha de 2.500 toneladas. 373 00:25:34,199 --> 00:25:35,993 Ou um terror. Como queira chamar. 374 00:25:36,285 --> 00:25:38,662 Perdoem-no. Ele é tiete dos Kaiju. Ele os adora. 375 00:25:38,704 --> 00:25:41,457 Cale a boca, Hermann. Eu não adoro, tá? Eu pesquiso. 376 00:25:41,540 --> 00:25:44,376 E quero ver um vivo e de perto um dia. 377 00:25:46,754 --> 00:25:47,629 Acredite... 378 00:25:47,921 --> 00:25:48,881 não vai gostar. 379 00:25:51,925 --> 00:25:53,844 Então essa é sua Divisão de Pesquisa? 380 00:25:54,136 --> 00:25:55,846 As coisas mudaram. 381 00:25:58,724 --> 00:26:01,143 Não somos mais um exército, Sr. Becket. 382 00:26:01,852 --> 00:26:03,604 Somos a resistência. 383 00:26:04,438 --> 00:26:06,148 Bem-vindo ao Shatterdome. 384 00:26:25,417 --> 00:26:30,089 Relógio de guerra. Acertamos a cada ataque Kaiju. Mantém todos focados. 385 00:26:30,673 --> 00:26:32,508 A frequência dos ataques está aumentando. 386 00:26:32,800 --> 00:26:34,093 Quando será o próximo? 387 00:26:34,385 --> 00:26:36,345 'Em uma semana, se tivermos sorte. 388 00:26:37,304 --> 00:26:39,098 Meus especialistas creem num ataque Kaiju... 389 00:26:39,139 --> 00:26:40,349 antes disso. 390 00:26:41,100 --> 00:26:42,267 Estas instalações alojavam... 391 00:26:42,309 --> 00:26:45,312 30 Jaegers 'em cinco hangares como este. 392 00:26:47,356 --> 00:26:49,650 Agora, só restam quatro Jaegers. 393 00:26:50,859 --> 00:26:52,361 A coisa está feia. 394 00:26:52,653 --> 00:26:54,154 Muito feia. 395 00:26:54,446 --> 00:26:57,574 Crimson Typhoon, China. Um dos mais poderosos. 396 00:26:57,866 --> 00:27:01,078 Montado 'em Changzhou. Núcleo de titânio, sem ligas metálicas. 397 00:27:01,370 --> 00:27:03,664 50 motores a diesel por feixe de músculos. 398 00:27:03,706 --> 00:27:04,915 Guerreiro preciso e letal. 399 00:27:05,708 --> 00:27:08,877 É pilotado pelos irmãos Wei Tang. Trigêmeos. 400 00:27:09,169 --> 00:27:10,295 São de Hong Kong. 401 00:27:10,587 --> 00:27:13,549 Já defenderam o porto de Hong Kong com êxito sete vezes. 402 00:27:13,841 --> 00:27:15,509 Usam a formação Thundercloud. 403 00:27:15,676 --> 00:27:17,720 Sim. A técnica do braço triplo. 404 00:27:17,845 --> 00:27:18,762 Bastante efetiva. 405 00:27:24,184 --> 00:27:26,937 Esse aí é o último dos T-90. O Cherno Alpha. 406 00:27:27,354 --> 00:27:31,025 Primeira geração, Mark 1. O mais pesado e antigo Jaeger 'em operação. 407 00:27:31,316 --> 00:27:34,361 Mas não se engane, Sr. Becket. É uma arma de guerra brutal. 408 00:27:34,653 --> 00:27:35,487 E esses dois são... 409 00:27:35,779 --> 00:27:37,448 Sasha e Aleksis Kaidanovsky. 410 00:27:37,740 --> 00:27:40,951 Ouvi falar deles. Eram da patrulha da muralha siberiana. 411 00:27:41,618 --> 00:27:46,123 Com eles, o paredão passou incólume por seis anos. Seis anos. 412 00:27:59,803 --> 00:28:01,972 Herc! Chuck! 413 00:28:03,515 --> 00:28:06,101 Senhores, bem-vindos a Hong Kong! 414 00:28:06,602 --> 00:28:07,728 Espere aqui. 415 00:28:08,604 --> 00:28:10,022 Max! Vem cá! 416 00:28:10,647 --> 00:28:11,982 - Lembra-se de mim? - Não babe... 417 00:28:12,024 --> 00:28:14,234 na Srta. Mori. Ele vê uma garota bonita... 418 00:28:14,276 --> 00:28:15,277 e fica todo animado. 419 00:28:16,028 --> 00:28:19,782 Raleigh, este é Hercules Hansen, velho amigo dos tempos do Mark 1. 420 00:28:19,823 --> 00:28:21,303 Conheço você. Trabalhamos numa missão. 421 00:28:21,533 --> 00:28:23,619 Sim. Seis anos atrás. Com meu irmão e eu. 422 00:28:23,911 --> 00:28:25,951 - Uma equipe de três Jaegers. - Isso mesmo. 'Em Manila. 423 00:28:26,121 --> 00:28:27,206 Lamento pelo seu irmão. 424 00:28:27,873 --> 00:28:29,166 Obrigado, senhor. 425 00:28:29,458 --> 00:28:32,211 Herc e seu filho Chuck chefiarão a operação usando o Striker Eureka. 426 00:28:32,795 --> 00:28:33,504 O Jaeger mais rápido... 427 00:28:33,545 --> 00:28:36,590 do mundo. Primeiro e último dos Mark 5. 428 00:28:37,132 --> 00:28:39,551 A Austrália o desativou um dia antes do ataque a Sydney. 429 00:28:39,843 --> 00:28:41,887 - Foi sorte ainda estarmos na área. - É. 430 00:28:42,179 --> 00:28:44,556 - Agora, comandarão nossa missão. - Espere, que missão? 431 00:28:44,848 --> 00:28:47,142 Ainda não me disse o que vim fazer aqui. 432 00:28:48,185 --> 00:28:49,770 Vamos atacar a Fenda, Sr. Becket. 433 00:28:50,062 --> 00:28:54,316 Vamos prender uma ogiva de 1200 kg às costas do Striker. 434 00:28:54,608 --> 00:28:56,151 Detonaremos um equivalente a 1.2... 435 00:28:56,443 --> 00:28:57,820 milhão de toneladas de TNT. 436 00:28:57,861 --> 00:28:59,571 Você e outros dois Jaegers... 437 00:28:59,822 --> 00:29:02,533 - darão cobertura a eles. - Pensei que fôssemos a resistência. 438 00:29:03,033 --> 00:29:04,451 Onde conseguiu algo tão potente? 439 00:29:04,910 --> 00:29:08,163 Vê os russos ali? Podem nos conseguir qualquer coisa. 440 00:29:08,455 --> 00:29:09,373 Herc, vamos? 441 00:29:09,665 --> 00:29:11,375 - É bom tê-lo de volta. - Obrigado, senhor. 442 00:29:11,667 --> 00:29:13,836 - Vou levá-lo ao seu Jaeger agora. - Srta. Mori... 443 00:29:15,212 --> 00:29:16,130 me dá um minuto? 444 00:29:18,215 --> 00:29:19,174 Marechal! 445 00:29:20,300 --> 00:29:23,721 Senhor, já atacamos a Fenda antes. Não funciona. Nada atravessa. 446 00:29:24,304 --> 00:29:25,222 O que mudou? 447 00:29:25,681 --> 00:29:28,892 Tenho um plano. Quero você preparado. Isso é tudo. 448 00:29:29,059 --> 00:29:30,477 Vamos, Herc! 449 00:29:31,603 --> 00:29:32,855 Max, vem cá! 450 00:29:35,232 --> 00:29:35,941 Tropa 17... 451 00:29:36,233 --> 00:29:37,901 compareça ao quinto andar. 452 00:29:39,278 --> 00:29:40,821 Zero menos dois. 453 00:29:41,238 --> 00:29:44,199 XY menos dois. R-E-Q... 454 00:29:44,450 --> 00:29:47,119 No início, os ataques vinham a cada 24 semanas. 455 00:29:47,453 --> 00:29:49,997 Depots 12, depots seis, e depots a cada duas semanas. 456 00:29:51,665 --> 00:29:53,417 O último, 'em Sydney, foi há uma semana. 457 00:29:54,376 --> 00:29:55,294 'Em 4 dias... 458 00:29:55,461 --> 00:29:57,022 poderemos ver um Kaiju a cada 8 horas... 459 00:29:57,254 --> 00:29:59,006 até que venham a cada 4 minutos. 460 00:29:59,298 --> 00:30:03,010 Marechal, deveremos ter um ataque duplo dentro de uma semana. 461 00:30:03,177 --> 00:30:07,389 Sr. Gottlieb, vou lançar uma ogiva nuclear de 1200 kg. 462 00:30:07,514 --> 00:30:08,514 Preciso de mais do que... 463 00:30:08,682 --> 00:30:10,225 - uma previsão. - Bom... 464 00:30:10,768 --> 00:30:11,852 isso é um problema então... 465 00:30:12,061 --> 00:30:14,980 porque ele não pode lhe dar nada além de uma previsão. 466 00:30:15,147 --> 00:30:17,941 Não quero tripas de Kaiju no meu lado da sala. Conhece as regras. 467 00:30:18,359 --> 00:30:21,487 - Todo dia é a mesma coisa. - Rapazes! Vamos ao ponto! 468 00:30:22,321 --> 00:30:23,864 Os números não mentem. 469 00:30:24,156 --> 00:30:27,159 Política, poesia e promessas são mentiras. 470 00:30:27,451 --> 00:30:30,287 Os números são o que há de mais próximo da verdade. 471 00:30:30,579 --> 00:30:32,998 - O quê? - Deixe-me falar. 472 00:30:33,290 --> 00:30:34,625 Haverá um ataque duplo. 473 00:30:35,084 --> 00:30:37,670 Aí, pouco depots, três. Depots, quatro... 474 00:30:37,961 --> 00:30:39,463 E aí morreremos. 475 00:30:39,755 --> 00:30:41,715 - Entendi. - Infelizmente. 476 00:30:41,882 --> 00:30:43,842 Mas eis a parte boa. 477 00:30:45,844 --> 00:30:49,306 Aqui está nosso universo... 478 00:30:50,140 --> 00:30:52,476 e aqui está o deles. 479 00:30:52,768 --> 00:30:55,688 E aqui está a "Garganta", a passagem entre a Fenda e nós. 480 00:30:55,979 --> 00:30:57,379 Sabemos que é atômica por natureza. 481 00:30:57,648 --> 00:31:00,192 Acho que o aumento na frequência dos ataques... 482 00:31:00,484 --> 00:31:02,778 obrigará a que a Fenda se estabilize... 483 00:31:03,070 --> 00:31:04,590 e permaneça aberta tempo suficiente... 484 00:31:04,655 --> 00:31:06,615 para inserirmos o dispositivo... 485 00:31:08,242 --> 00:31:09,785 que destruirá sua estrutura. 486 00:31:10,577 --> 00:31:11,370 Tá, mas... 487 00:31:11,412 --> 00:31:13,372 aí entro eu. 488 00:31:13,747 --> 00:31:16,547 Não vou querer descer lá só com essa quantidade limitada de informação. 489 00:31:16,792 --> 00:31:18,127 Newton, vai passar vergonha. 490 00:31:18,168 --> 00:31:20,045 Ouçam-me um instante. Deem-me um segundo... 491 00:31:20,212 --> 00:31:21,088 por favor. 492 00:31:21,380 --> 00:31:23,424 Por que classificamos os Kaijus 'em categorias? 493 00:31:23,716 --> 00:31:24,675 Porque um... 494 00:31:24,967 --> 00:31:26,677 é totalmente diferente do outro, certo? 495 00:31:26,969 --> 00:31:29,138 Entendem? Um parece um tubarão, outro, um peixe... 496 00:31:29,179 --> 00:31:31,724 Dr. Geiszler, vá direto ao ponto. 497 00:31:31,765 --> 00:31:33,100 O ponto é... 498 00:31:33,142 --> 00:31:35,142 que não acho que sejam todos totalmente diferentes. 499 00:31:35,269 --> 00:31:36,937 Isto são amostras que coletei, certo? 500 00:31:38,313 --> 00:31:40,274 Esta aqui foi colhida 'em Sydney. 501 00:31:40,566 --> 00:31:42,526 E esta foi colhida 'em Manila. 502 00:31:43,235 --> 00:31:44,153 Seis anos atrás. 503 00:31:44,820 --> 00:31:47,781 Elas têm o mesmo DNA. 504 00:31:48,615 --> 00:31:50,034 São clones. 505 00:31:50,451 --> 00:31:51,076 Depots dessa... 506 00:31:51,118 --> 00:31:54,163 ele enlouqueceu de vez. 507 00:31:55,247 --> 00:31:57,583 Os Kaijus são muito mais complexos do que pensamos. 508 00:31:57,875 --> 00:31:59,918 Nós só os conhecemos superficialmente. 509 00:32:00,336 --> 00:32:02,504 Isto é uma parte do cérebro de um Kaiju. 510 00:32:02,796 --> 00:32:05,883 Infelizmente, está danificado. Está um pouco fraco. 511 00:32:06,175 --> 00:32:08,177 Mas ainda está vivo. E acho... 512 00:32:08,469 --> 00:32:09,669 que posso me conectar a ele... 513 00:32:09,803 --> 00:32:12,306 com a tecnologia da Neuroconexão... 514 00:32:12,598 --> 00:32:13,682 entre pilotos de Jaeger. 515 00:32:14,350 --> 00:32:15,392 Reflitam sobre isso. 516 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 Eu poderia dizer-lhes exatamente... 517 00:32:17,561 --> 00:32:18,937 como penetrar na Fenda. 518 00:32:18,979 --> 00:32:22,149 Está sugerindo que iniciemos uma Neuroconexão com um Kaiju? 519 00:32:22,232 --> 00:32:25,819 Não, não. Não com um Kaiju inteiro, só com um pedaço do cérebro. 520 00:32:25,903 --> 00:32:27,780 A sobrecarga neural seria demais... 521 00:32:27,821 --> 00:32:29,406 - para o cérebro humano. - Eu concordo. 522 00:32:29,615 --> 00:32:31,867 - Eu não concordo. - Gottlieb... 523 00:32:32,159 --> 00:32:34,745 quero seus dados na minha mesa já. 524 00:32:34,828 --> 00:32:35,328 Sim, senhor. 525 00:32:35,329 --> 00:32:37,456 - Não, mas ele está... - Obrigado, Newt. 526 00:32:37,748 --> 00:32:39,792 Gente, essa é a coisa mais incrível... 527 00:32:39,958 --> 00:32:42,002 Newton, sei que quer provar que está correto... 528 00:32:42,419 --> 00:32:44,797 para justificar sua loucura pelos Kaiju... 529 00:32:45,089 --> 00:32:46,256 mas não vai funcionar. 530 00:32:46,548 --> 00:32:48,384 Vai funcionar, Hermann. E lhe digo... 531 00:32:48,425 --> 00:32:49,426 mais. 532 00:32:49,927 --> 00:32:52,007 - A sorte favorece os corajosos, cara. - Você os ouviu. 533 00:32:52,346 --> 00:32:54,973 Não vão lhe dar o equipamento, e se dessem... 534 00:32:55,474 --> 00:32:56,433 você se mataria. 535 00:32:57,518 --> 00:32:59,520 Ou ficaria famoso. 536 00:33:02,981 --> 00:33:04,400 Aí está ela. 537 00:33:08,737 --> 00:33:10,239 Meu Deus! 538 00:33:12,533 --> 00:33:13,534 Olhe para ela. 539 00:33:15,119 --> 00:33:17,037 Gipsy Danger. 540 00:33:18,580 --> 00:33:20,958 Nossa! É tão linda. 541 00:33:21,250 --> 00:33:22,418 Está como nova. 542 00:33:22,710 --> 00:33:23,502 Mais do que nova. 543 00:33:23,919 --> 00:33:26,296 Tem um reator nuclear com núcleo duplo. 544 00:33:26,922 --> 00:33:29,049 Ele é único agora. 545 00:33:30,384 --> 00:33:32,052 Sempre foi. 546 00:33:32,594 --> 00:33:34,596 Que tal sua máquina, garoto? 547 00:33:34,888 --> 00:33:38,767 Carcaça de ferro maciço, sem ligas. 40 motores por feixe de músculos. 548 00:33:39,059 --> 00:33:41,228 Driver de hipertorque 'em cada membro e sistema de sinapse... 549 00:33:41,270 --> 00:33:42,479 por fluido. 550 00:33:43,397 --> 00:33:44,440 Vem cá. 551 00:33:44,565 --> 00:33:47,109 Tendo. Que bom ver você, cara! 552 00:33:47,943 --> 00:33:51,697 É bom ver você também. Como nos velhos tempos. 553 00:33:54,074 --> 00:33:55,826 O que faz aqui? 554 00:33:56,118 --> 00:33:59,329 Restaura Jaegers antigos e mostra o lugar a veteranos como eu. 555 00:33:59,997 --> 00:34:01,498 Não acredito nisso. 556 00:34:01,999 --> 00:34:03,000 Você é piloto? 557 00:34:03,292 --> 00:34:05,002 Não. Ainda não. 558 00:34:06,086 --> 00:34:07,046 Mas quero ser... 559 00:34:07,254 --> 00:34:08,297 mais que qualquer coisa. 560 00:34:08,922 --> 00:34:10,632 Qual a sua pontuação no simulador? 561 00:34:10,924 --> 00:34:13,510 51 missões, 51 abates. 562 00:34:13,761 --> 00:34:14,970 Puxa! É incrível! 563 00:34:15,846 --> 00:34:17,931 E não é um dos candidatos amanhã? 564 00:34:18,849 --> 00:34:20,184 Não, não sou. 565 00:34:20,476 --> 00:34:22,186 O marechal tem seus motivos. 566 00:34:23,020 --> 00:34:24,480 É, ele sempre tem. 567 00:34:24,772 --> 00:34:27,524 Mas com 51 abates, não imagino quais sejam. 568 00:34:30,027 --> 00:34:32,488 Espero que aprove minhas escolhas. 569 00:34:32,780 --> 00:34:35,157 Estudei suas técnicas e estratégias de combate. 570 00:34:35,616 --> 00:34:38,160 Até no Alaska. 571 00:34:38,452 --> 00:34:39,870 E o que acha? 572 00:34:41,705 --> 00:34:45,250 Acho que é imprevisível. 573 00:34:45,668 --> 00:34:49,463 Costuma se desviar das técnicas-padrão de combate. 574 00:34:49,755 --> 00:34:53,342 Você se arrisca, se fere e fere sua tripulação. 575 00:34:53,634 --> 00:34:56,303 Não é o homem certo para esta missão. 576 00:35:01,392 --> 00:35:04,687 Puxa. Agradeço pela honestidade. Deve estar certa. 577 00:35:05,104 --> 00:35:09,400 Mas um dia, quando for piloto, verá que 'em combate... 578 00:35:10,192 --> 00:35:11,944 tomamos decisões. 579 00:35:15,656 --> 00:35:17,658 E temos que aguentar as consequências. 580 00:35:19,952 --> 00:35:21,995 É o que estou tentando fazer. 581 00:35:54,486 --> 00:35:55,696 Os candidatos estão prontos. 582 00:35:55,988 --> 00:35:57,948 Vamos começar os testes imediatamente. 583 00:35:58,240 --> 00:35:59,742 - Ótimo. - Mas tem uma coisa. 584 00:36:00,034 --> 00:36:02,578 Mako, já falamos sobre isso. 585 00:36:02,870 --> 00:36:05,205 Não vamos falar outra vez. 586 00:36:06,248 --> 00:36:07,958 O senhor me prometeu. 587 00:36:08,917 --> 00:36:11,211 Eu deveria pilotar a Gipsy com ele. 588 00:36:11,253 --> 00:36:12,671 Mako. 589 00:36:15,257 --> 00:36:18,385 A vingança é como uma ferida aberta. 590 00:36:18,886 --> 00:36:21,263 A Neuroconexão não suporta este nível de emoção. 591 00:36:21,597 --> 00:36:22,473 Pela minha família, eu preciso... 592 00:36:22,556 --> 00:36:24,183 Se tivéssemos mais tempo. 593 00:36:36,195 --> 00:36:37,446 Raleigh. 594 00:36:38,072 --> 00:36:39,365 Venha sentar-se com a gente. 595 00:36:39,656 --> 00:36:41,075 Ah, não se incomode. Obrigado. 596 00:36:41,367 --> 00:36:43,869 Venha. Tem muito lugar na nossa mesa. 597 00:36:44,411 --> 00:36:46,080 Não vejo pão faz tempo. 598 00:36:46,372 --> 00:36:47,664 Hong Kong. 599 00:36:47,956 --> 00:36:50,084 Adoro um porto aberto: Sem racionamento. 600 00:36:50,292 --> 00:36:54,004 Temos batata, ervilha, feijão, um pão de carne. 601 00:36:54,296 --> 00:36:55,422 Passe as batatas. 602 00:36:56,423 --> 00:36:57,544 Raleigh, este é meu filho... 603 00:36:57,549 --> 00:36:59,259 Chuck. É meu copiloto agora. 604 00:36:59,551 --> 00:37:00,761 Ele é que é meu copiloto. 605 00:37:01,053 --> 00:37:02,471 Certo, pai? 606 00:37:02,763 --> 00:37:04,390 Então, você é o cara, hein? 607 00:37:04,682 --> 00:37:06,225 É você que vai me dar cobertura... 608 00:37:06,517 --> 00:37:09,061 - naquela sua lata velha enferrujada? - O plano é esse. 609 00:37:09,353 --> 00:37:10,270 Ótimo. 610 00:37:10,562 --> 00:37:12,773 Quando foi a última vez que pilotou, Ray? 611 00:37:14,358 --> 00:37:15,984 Cinco anos atrás. 612 00:37:16,026 --> 00:37:19,363 E o que fez nesses cinco anos? Algo importante, imagino. 613 00:37:20,948 --> 00:37:22,148 Trabalhei na construção civil. 614 00:37:22,199 --> 00:37:24,284 Puxa, que ótimo! 615 00:37:24,576 --> 00:37:26,161 Quer dizer, isso é muito útil. 616 00:37:26,453 --> 00:37:28,831 Então é um pedreiro que vai nos dar cobertura, certo, Ray? 617 00:37:30,708 --> 00:37:31,959 Meu nome é Raleigh. 618 00:37:32,543 --> 00:37:33,669 Não importa. 619 00:37:34,712 --> 00:37:36,839 Olhe, você é invenção do Pentecost. 620 00:37:36,880 --> 00:37:38,507 E meu pai parece gostar de você. 621 00:37:38,757 --> 00:37:42,052 Mas foi gente como você que acabou com o projeto Jaeger. Para mim... 622 00:37:42,344 --> 00:37:43,262 são peso morto. 623 00:37:43,554 --> 00:37:44,555 Se me atrapalhar... 624 00:37:44,847 --> 00:37:46,807 vou transformar você 'em cocô de Kaiju. 625 00:37:48,767 --> 00:37:51,353 Até mais, Raleigh. Venha, Max. 626 00:37:53,689 --> 00:37:56,734 Pode me culpar por isso. Eu o criei sozinho. 627 00:37:56,775 --> 00:37:59,403 É um garoto esperto, mas não sabia se dava um abraço... 628 00:37:59,528 --> 00:38:00,988 ou uma surra nele. 629 00:38:03,282 --> 00:38:04,867 Com todo respeito, senhor... 630 00:38:05,993 --> 00:38:08,037 eu sei de qual ele precisa. 631 00:38:09,246 --> 00:38:10,289 TESTE DE CANDIDATOS 6 hs 632 00:38:16,628 --> 00:38:17,921 4 pontos a 0. 633 00:38:28,307 --> 00:38:29,641 4 pontos a 1. 634 00:38:45,741 --> 00:38:46,408 4 pontos... 635 00:38:46,575 --> 00:38:47,368 a 2. 636 00:38:48,202 --> 00:38:49,203 Tá, o que é? 637 00:38:50,162 --> 00:38:50,913 Não gostou deles? 638 00:38:51,205 --> 00:38:52,045 Você os selecionou... 639 00:38:52,289 --> 00:38:53,165 pessoalmente. 640 00:38:53,457 --> 00:38:54,291 Como é? 641 00:38:54,583 --> 00:38:58,420 Toda vez que uma luta termina você faz um gesto... 642 00:38:58,754 --> 00:39:00,339 criticando o desempenho deles. 643 00:39:00,756 --> 00:39:03,801 Não é o desempenho deles, é a sua estratégia. 644 00:39:04,218 --> 00:39:04,968 Podia tê-los... 645 00:39:05,010 --> 00:39:07,054 derrubado bem antes. 646 00:39:08,222 --> 00:39:08,889 Você acha? 647 00:39:09,181 --> 00:39:10,099 Não acho. Eu sei. 648 00:39:10,474 --> 00:39:12,142 Podemos mudar o script? 649 00:39:12,643 --> 00:39:13,394 Que tal dar... 650 00:39:13,435 --> 00:39:14,436 uma oportunidade a ela? 651 00:39:16,647 --> 00:39:19,775 Não. Prosseguiremos com nossa lista de candidatos, soldado. 652 00:39:20,067 --> 00:39:21,902 Só os compatíveis para Neuroconexão... 653 00:39:22,111 --> 00:39:23,278 Que eu sou, marechal. 654 00:39:23,654 --> 00:39:25,197 Mako, não é só Neuroconexão. 655 00:39:25,489 --> 00:39:27,408 É também compatibilidade física. 656 00:39:27,700 --> 00:39:28,821 Qual é o problema, marechal? 657 00:39:29,410 --> 00:39:31,745 Seus melhores lutadores não são páreo para mim? 658 00:39:35,124 --> 00:39:36,291 Vá. 659 00:39:42,548 --> 00:39:43,788 Ganha quem fizer quatro pontos. 660 00:39:49,179 --> 00:39:51,432 Lembre-se. Trata-se de compatibilidade. 661 00:39:51,849 --> 00:39:53,049 Será um diálogo, não uma luta. 662 00:39:53,600 --> 00:39:55,227 Mas não vou facilitar para você. 663 00:39:56,729 --> 00:39:57,521 Está bem. 664 00:39:58,897 --> 00:40:00,441 Nem eu. 665 00:40:17,916 --> 00:40:18,709 1-0. 666 00:40:20,961 --> 00:40:21,754 1-1. 667 00:40:26,425 --> 00:40:28,260 2-1. Concentre-se. 668 00:40:36,810 --> 00:40:37,686 2-2. 669 00:40:37,978 --> 00:40:38,979 Melhor tomar cuidado. 670 00:40:50,991 --> 00:40:52,326 3-2. 671 00:40:54,370 --> 00:40:57,039 Srta. Mori, mais controle. 672 00:41:18,185 --> 00:41:18,769 Basta. 673 00:41:21,397 --> 00:41:22,940 Já vi o que tinha que ver. 674 00:41:23,190 --> 00:41:24,358 Eu também. 675 00:41:24,650 --> 00:41:26,360 Ela será meu copiloto. 676 00:41:26,652 --> 00:41:28,529 Não vai dar certo. 677 00:41:29,279 --> 00:41:29,905 Por quê? 678 00:41:30,197 --> 00:41:31,699 Porque não, Sr. Becket. 679 00:41:31,990 --> 00:41:33,575 Já tomei minha decisão. Esteja... 680 00:41:33,617 --> 00:41:37,830 no Shatterdome 'em duas horas para saber quem será seu copiloto. 681 00:41:52,428 --> 00:41:53,637 Mako. 682 00:41:54,596 --> 00:41:56,056 O que foi aquilo? 683 00:41:57,099 --> 00:41:57,725 Não... 684 00:41:57,766 --> 00:41:59,393 estou louco. Você sentiu, certo? 685 00:42:00,227 --> 00:42:01,353 Somos compatíveis. 686 00:42:01,937 --> 00:42:03,522 Obrigada por interceder por mim. 687 00:42:04,356 --> 00:42:07,526 Mas ele não vai mudar de ideia. 688 00:42:12,406 --> 00:42:13,824 Este é meu quarto. 689 00:42:15,784 --> 00:42:16,952 Com licença. 690 00:42:17,494 --> 00:42:19,455 Qual é! Pensei que você queria ser piloto. 691 00:42:20,372 --> 00:42:20,998 Mako... 692 00:42:21,206 --> 00:42:23,000 vale a pena lutar por isso. 693 00:42:24,835 --> 00:42:26,295 Não temos que obedecer a ele. 694 00:42:28,422 --> 00:42:30,174 Não é obediência, Sr. Becket. 695 00:42:34,011 --> 00:42:35,471 É respeito. 696 00:42:37,097 --> 00:42:38,223 Pode me dizer... 697 00:42:38,307 --> 00:42:39,516 qual é a preocupação dele? 698 00:43:01,205 --> 00:43:02,081 Logo após... 699 00:43:02,122 --> 00:43:05,501 o incidente de Sydney que mostrou a ineficácia... 700 00:43:05,542 --> 00:43:08,337 da Muralha da Vida, muitos estão questionando... 701 00:43:08,379 --> 00:43:10,839 os motivos do governo e imaginando por que... 702 00:43:10,881 --> 00:43:13,384 o projeto Jaeger foi desativado. 703 00:43:14,093 --> 00:43:16,595 Tumultos irromperam no litoral de muitas... 704 00:43:16,887 --> 00:43:17,763 cidades... 705 00:43:17,805 --> 00:43:18,722 do Pacífico. 706 00:43:20,015 --> 00:43:24,436 Realocamos milhões de civis e suprimentos... 707 00:43:24,728 --> 00:43:27,064 para áreas de segurança a 500 km da costa. 708 00:43:27,356 --> 00:43:30,693 Áreas de segurança? Para os ricos e poderosos? E nós? 709 00:43:30,734 --> 00:43:32,069 É, responda à pergunta. 710 00:43:32,277 --> 00:43:35,447 Acredito que a Muralha da Vida ainda seja nossa melhor opção. 711 00:43:35,864 --> 00:43:37,491 É o que tenho a declarar. Obrigado. 712 00:43:43,163 --> 00:43:43,789 Experimento de Neuroconexão. 713 00:43:43,831 --> 00:43:45,457 Kaiju/Humano, tomada um. 714 00:43:48,627 --> 00:43:51,296 O segmento cerebral é o lobo frontal. 715 00:43:53,173 --> 00:43:54,383 É possível... 716 00:43:54,425 --> 00:43:56,677 que esteja danificado demais para permitir Neuroconexão. 717 00:43:57,344 --> 00:43:59,263 Observação não científica: 718 00:43:59,555 --> 00:44:01,974 Hermann, se estiver ouvindo isto... 719 00:44:02,266 --> 00:44:05,769 ou estou vivo e provei que o que fiz funciona... 720 00:44:06,145 --> 00:44:07,604 e, nesse caso, ganhei. 721 00:44:07,896 --> 00:44:10,399 Ou estou morto e quero que saiba que a culpa é sua. 722 00:44:10,691 --> 00:44:12,568 É sua mesmo. Você me levou a isso. 723 00:44:12,860 --> 00:44:13,527 E nesse caso... 724 00:44:13,569 --> 00:44:14,987 também venci. 725 00:44:16,030 --> 00:44:17,239 Mais ou menos. 726 00:44:18,323 --> 00:44:20,200 Vou me conectar 'em três... 727 00:44:21,201 --> 00:44:22,536 dois... 728 00:44:23,412 --> 00:44:24,204 um. 729 00:44:49,271 --> 00:44:50,939 Newton. Newton! 730 00:44:51,440 --> 00:44:52,858 O que você fez? 731 00:45:00,324 --> 00:45:03,702 Teste de Neuroconexão dos pilotos do Gipsy Danger... 732 00:45:03,994 --> 00:45:05,704 'em 20 minutos. 733 00:45:07,039 --> 00:45:08,123 Teste de Neuroconexão... 734 00:45:08,332 --> 00:45:10,417 dos pilotos do Gipsy Danger... 735 00:45:10,459 --> 00:45:11,960 'em 20 minutos. 736 00:45:26,392 --> 00:45:28,060 Posso entrar, Mako? 737 00:45:34,233 --> 00:45:35,567 Muito tempo atrás... 738 00:45:35,859 --> 00:45:37,319 eu lhe fiz uma promessa. 739 00:45:41,782 --> 00:45:42,908 Prepare-se. 740 00:45:46,745 --> 00:45:47,913 TESTE PRELIMINAR DO GIPSY DANGER - 8 hs. 741 00:45:47,955 --> 00:45:50,249 Esses transmissores não funcionam. Precisam ser trocados. 742 00:45:57,172 --> 00:45:58,773 Colocando equipamento para modo de teste. 743 00:45:58,924 --> 00:46:00,300 Esperando pelo segundo piloto. 744 00:46:09,560 --> 00:46:10,978 Dois pilotos a bordo. 745 00:46:11,186 --> 00:46:15,315 Prefiro ficar deste lado. Meu braço esquerdo é bichado. 746 00:46:15,607 --> 00:46:16,608 Claro. 747 00:46:19,528 --> 00:46:21,321 Não vai dizer nada? 748 00:46:22,573 --> 00:46:24,908 Não é preciso. 'Em cinco minutos, vai... 749 00:46:24,950 --> 00:46:26,285 ler meus pensamentos. 750 00:46:27,202 --> 00:46:28,287 Ficou bonita. 751 00:46:31,707 --> 00:46:34,752 Pilotos a bordo e prontos para conexão. 752 00:46:35,044 --> 00:46:37,338 - Preparar para Neurocumprimento. - Iniciando... 753 00:46:37,379 --> 00:46:38,380 Neurocumprimento. 754 00:46:45,971 --> 00:46:48,265 Não estamos no simulador agora, Mako. 755 00:46:48,557 --> 00:46:50,893 Lembre-se, não se prenda a uma lembrança. 756 00:46:50,934 --> 00:46:53,687 Podem interromper a Neuroconexão. 757 00:46:53,812 --> 00:46:55,314 Deixe as lembranças fluir. Não se prenda a uma. 758 00:46:55,606 --> 00:46:57,483 Ignore-as. Permaneça conectada. 759 00:46:57,775 --> 00:46:58,815 A Neuroconexão é silêncio. 760 00:46:59,651 --> 00:47:03,238 Interação neuroconectiva iniciada. 761 00:47:03,530 --> 00:47:05,032 Raleigh! 762 00:47:14,667 --> 00:47:16,210 Mamãe! 763 00:47:17,002 --> 00:47:20,255 Raleigh, me escute! Raleigh, me escute! 764 00:47:25,094 --> 00:47:27,346 Hemisfério direito calibrado. 765 00:47:27,638 --> 00:47:30,432 Hemisfério esquerdo calibrado. 766 00:47:32,351 --> 00:47:34,186 Pronto para ativar... 767 00:47:34,228 --> 00:47:35,396 o Jaeger. 768 00:47:37,022 --> 00:47:39,900 Muito bem, Gipsy. Calibragem perfeita. 769 00:47:40,484 --> 00:47:41,777 É bom prepararem-se. 770 00:47:42,069 --> 00:47:43,779 Conexão piloto/Jaeger completa. 771 00:47:44,071 --> 00:47:45,906 Marechal! Marechal! 772 00:47:46,198 --> 00:47:47,279 Preciso falar com o senhor. 773 00:47:47,700 --> 00:47:48,660 Agora não, Sr. Gottlieb. 774 00:47:48,909 --> 00:47:51,370 Sabe a importância deste momento para mim. 775 00:47:51,662 --> 00:47:54,998 Newton criou uma neuroponte do lixo e se conectou a um Kaiju. 776 00:47:58,544 --> 00:48:00,170 Encontrei-o no chão... 777 00:48:00,462 --> 00:48:03,007 meio atordoado. 778 00:48:03,048 --> 00:48:06,010 Não sei o que fazer. 779 00:48:09,972 --> 00:48:11,140 Eu disse que era possível. 780 00:48:11,390 --> 00:48:14,351 É, disse sim. O que você viu? 781 00:48:14,393 --> 00:48:17,688 Era só um fragmento de cérebro e só consegui captar... 782 00:48:17,980 --> 00:48:19,732 uma série de imagens... 783 00:48:20,024 --> 00:48:21,025 ou impressões... 784 00:48:21,316 --> 00:48:23,819 como quando a gente pisca várias vezes. A gente só vê... 785 00:48:23,861 --> 00:48:25,738 imagem parada. Foi emocionante. 786 00:48:25,779 --> 00:48:26,655 Newton, Newton. 787 00:48:27,322 --> 00:48:30,284 Está bem, Newton. Newton, olhe para mim. 788 00:48:31,535 --> 00:48:35,664 Agora, quero que tenha calma e seja bem específico. 789 00:48:36,331 --> 00:48:38,709 Está bem. Está bem. 790 00:48:39,001 --> 00:48:41,962 Eles não estão só agindo por algum instinto animal... 791 00:48:42,254 --> 00:48:43,464 como o de caçar para comer. 792 00:48:43,964 --> 00:48:45,758 Acho que têm ordens para nos atacar. 793 00:48:46,050 --> 00:48:47,092 Isso é impossível. 794 00:48:47,384 --> 00:48:48,904 - Isso é impossível? - Isso é impossível. 795 00:48:49,178 --> 00:48:49,845 Por que não... 796 00:48:50,137 --> 00:48:50,679 se conecta a um Kaiju? 797 00:48:50,971 --> 00:48:52,389 Você! Cale a boca! 798 00:48:54,058 --> 00:48:56,477 Você continue falando. 799 00:48:59,521 --> 00:49:03,776 Esses seres que dão as ordens são colonizadores. 800 00:49:04,068 --> 00:49:05,903 Eles dominam mundos, consomem-nos... 801 00:49:06,195 --> 00:49:07,821 e vão para outro. 802 00:49:08,322 --> 00:49:11,200 E já estiveram aqui numa espécie de teste preliminar. 803 00:49:11,617 --> 00:49:12,826 Na época dos dinossauros. 804 00:49:13,369 --> 00:49:14,995 Mas o clima da Terra não ajudou. 805 00:49:15,037 --> 00:49:17,122 Então, eles esperaram e esperaram. 806 00:49:17,414 --> 00:49:20,209 Mas a camada de ozônio, o monóxido de carbono, a poluição das águas... 807 00:49:20,376 --> 00:49:22,586 nós praticamente demos as condições para eles. 808 00:49:23,003 --> 00:49:25,214 Porque agora estão voltando e elas são perfeitas. 809 00:49:25,506 --> 00:49:27,257 Primeiro, vieram só os cães de caça. 810 00:49:27,424 --> 00:49:28,884 Categorias 1 a 4. Insignificantes. 811 00:49:29,301 --> 00:49:30,969 Seu objetivo era invadir as cidades... 812 00:49:31,261 --> 00:49:32,421 e eliminar os parasitas: Nós. 813 00:49:32,513 --> 00:49:34,682 Depots vieram os exterminadores... 814 00:49:34,723 --> 00:49:36,975 que terminarão o serviço. E... 815 00:49:37,601 --> 00:49:38,361 os novos colonos... 816 00:49:38,394 --> 00:49:39,603 se apossarão do planeta. 817 00:49:41,689 --> 00:49:44,608 Achei DNA idêntico 'em órgãos de dois Kaijus... 818 00:49:44,650 --> 00:49:46,276 porque são clonados! 819 00:49:47,069 --> 00:49:48,390 Newton, quero que faça outra vez. 820 00:49:48,862 --> 00:49:50,948 Preciso de mais informação. 821 00:49:51,281 --> 00:49:53,200 Não posso fazer outra vez. 822 00:49:53,784 --> 00:49:55,911 A não ser que tenha um cérebro novo de Kaiju... 823 00:49:55,953 --> 00:49:56,954 à mão. 824 00:50:00,666 --> 00:50:01,625 O senhor tem? 825 00:50:08,882 --> 00:50:09,758 Impressionante. 826 00:50:10,509 --> 00:50:12,011 É, ele ainda sabe ligá-lo. 827 00:50:12,302 --> 00:50:13,846 Ei, mais respeito. 828 00:50:14,346 --> 00:50:16,890 Quando o irmão morreu, ele levou o Jaeger para a praia sozinho. 829 00:50:16,974 --> 00:50:18,892 Nenhum outro piloto conseguiu fazer isso. 830 00:50:20,352 --> 00:50:22,813 Tem gente que ganha dinheiro com a preservação... 831 00:50:23,480 --> 00:50:25,274 e exploração de restos mortais de Kaijus. 832 00:50:25,566 --> 00:50:27,735 Sim, operam no mercado negro, certo? 833 00:50:28,027 --> 00:50:30,067 Sim. Recolhem os restos e somem 'em questão de horas. 834 00:50:30,195 --> 00:50:32,072 Neutralizam a acidez do sangue... 835 00:50:32,114 --> 00:50:33,615 e pegam o que precisam. 836 00:50:34,158 --> 00:50:36,910 Este sujeito é Hannibal Chau. 837 00:50:37,453 --> 00:50:38,787 Ele dirige o mercado negro de Kaiju... 838 00:50:38,829 --> 00:50:40,469 aqui na Ásia. Quando nossa verba acabou... 839 00:50:40,789 --> 00:50:42,207 pedimos ajuda a ele. 'Em troca... 840 00:50:42,291 --> 00:50:44,691 dei-lhe direito exclusivo a todos os restos de Kaiju na Ásia. 841 00:50:45,002 --> 00:50:45,919 O senhor fez isso? 842 00:50:46,211 --> 00:50:47,755 Não tínhamos saída, senhores. 843 00:50:48,297 --> 00:50:49,457 Vá à esquina das ruas Fong... 844 00:50:49,590 --> 00:50:51,008 e Tull. Mostre-lhes este cartão. 845 00:50:51,425 --> 00:50:52,593 Procure este símbolo. 846 00:50:52,634 --> 00:50:55,596 E fique esperto. Não confie nele. 847 00:51:00,142 --> 00:51:01,268 Calibragem... 848 00:51:01,560 --> 00:51:02,978 completa. 849 00:51:03,395 --> 00:51:05,272 A carcaça! Atravessou a carcaça! 850 00:51:05,773 --> 00:51:07,358 Raleigh, ouça! Você tem que... 851 00:51:10,027 --> 00:51:10,694 Piloto... 852 00:51:10,986 --> 00:51:11,787 for a de alinhamento. 853 00:51:12,029 --> 00:51:14,573 - Ambos for a de alinhamento. - Os dois? 854 00:51:14,948 --> 00:51:15,616 Os dois. 855 00:51:16,492 --> 00:51:18,452 Gipsy, Gipsy! Estão for a de alinhamento! 856 00:51:18,744 --> 00:51:20,913 - Estão ambos for a de alinhamento. - Estou bem. Deixe-me controlar. 857 00:51:21,205 --> 00:51:24,416 - Sem alinhamento. Código vermelho. - Você está estabilizando. Mako, não. 858 00:51:24,708 --> 00:51:26,418 Ela está se entregando às lembranças! 859 00:51:26,710 --> 00:51:28,921 Mako, não se prenda a uma lembrança. 860 00:51:29,213 --> 00:51:31,382 Fique comigo. Fique no agora. 861 00:51:31,674 --> 00:51:33,884 Não se prenda a uma memória. 862 00:51:34,259 --> 00:51:35,678 Mako. 863 00:51:35,969 --> 00:51:38,597 Mako! Preste atenção. 864 00:51:38,889 --> 00:51:40,349 Mako? 865 00:52:01,203 --> 00:52:02,413 Mamãe! 866 00:52:04,456 --> 00:52:05,290 Mamãe! 867 00:53:00,346 --> 00:53:01,555 Mako. 868 00:53:02,264 --> 00:53:04,308 Isto é só uma lembrança. 869 00:53:04,600 --> 00:53:06,185 Nada disso é real. 870 00:53:30,250 --> 00:53:32,378 Sistema de armas ativado. 871 00:53:32,836 --> 00:53:35,130 Canhão de plasma inicializando. 872 00:53:35,923 --> 00:53:36,632 Ah, não. 873 00:53:49,895 --> 00:53:50,895 Sistema de armas ativado. 874 00:53:51,063 --> 00:53:52,023 Ligue a chave antifalha! 875 00:53:52,231 --> 00:53:54,358 Antifalha não responde. Neurobloqueador com problema! 876 00:53:54,650 --> 00:53:56,485 A conexão dela é forte demais! 877 00:53:57,736 --> 00:53:58,946 - Totalmente ativado. - Mako! 878 00:54:00,114 --> 00:54:04,952 Mako, preste atenção. Isto é só uma lembrança. Nada disso é real. 879 00:54:05,744 --> 00:54:07,996 Todos para for a daqui! Agora! 880 00:54:22,594 --> 00:54:24,680 O cabo de força! O cabo de força! 881 00:54:24,972 --> 00:54:25,889 Tire o cabo de força! 882 00:54:46,827 --> 00:54:48,370 Desconecte-os! 883 00:54:48,662 --> 00:54:49,371 Desconecte-os! 884 00:54:51,540 --> 00:54:52,499 Desconectei. 885 00:55:01,300 --> 00:55:03,427 Sistema de armas desativado. 886 00:55:05,763 --> 00:55:06,972 Mako! 887 00:55:11,894 --> 00:55:13,187 Exercício de neuroponte... 888 00:55:13,979 --> 00:55:14,938 inválido. 889 00:55:18,275 --> 00:55:20,778 Tudo bem. Tudo bem. 890 00:55:21,070 --> 00:55:23,906 Sequência de Neuroconexão interrompida. 891 00:55:24,198 --> 00:55:24,823 Gostariam... 892 00:55:25,824 --> 00:55:27,368 de tentar outra vez? 893 00:55:28,160 --> 00:55:30,120 MERCADO DE OSSOS HONG KONG 894 00:55:34,875 --> 00:55:36,835 Rua Fong Rua Tull. 895 00:55:58,148 --> 00:55:59,400 Olá. 896 00:56:18,627 --> 00:56:20,921 Procurando pó de osso... 897 00:56:20,963 --> 00:56:23,841 de Kaiju? 898 00:56:24,091 --> 00:56:26,593 Pó? Pó de osso? 899 00:56:27,052 --> 00:56:28,512 Não, para que eu ia querer isso? 900 00:56:28,595 --> 00:56:30,597 Potência masculina. 901 00:56:31,056 --> 00:56:31,765 Eu mesmo tomo. 902 00:56:32,474 --> 00:56:34,768 Entendo. Não, obrigado. 903 00:56:35,060 --> 00:56:35,853 Procuro... 904 00:56:35,936 --> 00:56:37,021 Hannibal Chau. 905 00:56:39,606 --> 00:56:40,691 Venha. 906 00:56:43,610 --> 00:56:45,571 Hannibal Chau, hein? 907 00:56:46,655 --> 00:56:48,032 Boa sorte. 908 00:56:55,998 --> 00:57:00,002 Meu Deus! Meu Deus, este lugar é o paraíso! 909 00:57:00,294 --> 00:57:04,256 Isso é uma glândula linfática de um Categoria 2! 'Em que está trabalhando? 910 00:57:04,298 --> 00:57:06,759 Isso é uma cutícula? 'Em boas condições? 911 00:57:07,843 --> 00:57:11,305 Isso é um parasita da pele de um Kaiju? Nunca vi um vivo antes! 912 00:57:11,597 --> 00:57:13,974 Costumam morrer quando o Kaiju cai! 913 00:57:14,016 --> 00:57:17,019 - Mas você os mantém vivos! - Basta deixá-los imersos 'em amônia. 914 00:57:22,858 --> 00:57:23,692 O que você quer? 915 00:57:23,734 --> 00:57:25,903 Procuro Hannibal Chau. Me disseram... 916 00:57:25,944 --> 00:57:26,987 que ele estava aqui. 917 00:57:29,740 --> 00:57:30,949 Quem quer saber? 918 00:57:32,076 --> 00:57:33,035 Não posso dizer. 919 00:57:39,208 --> 00:57:40,626 Stacker Pentecost me mandou! 920 00:57:43,879 --> 00:57:46,382 Ah, que ótimo. Isso é muito bom. 921 00:57:46,674 --> 00:57:48,717 Então você é Hannibal Chau, certo? 922 00:57:48,759 --> 00:57:50,803 Gostou do nome? Tirei... 923 00:57:50,886 --> 00:57:53,055 do meu personagem histórico preferido... 924 00:57:53,097 --> 00:57:55,265 e de um restaurante chinês do Brooklyn. 925 00:57:55,766 --> 00:57:57,059 Agora me diga o quer... 926 00:57:57,351 --> 00:57:59,978 antes que eu dê suas tripas ao parasita. 927 00:58:00,270 --> 00:58:01,271 Ela não controlou... 928 00:58:01,313 --> 00:58:04,608 - a Neuroconexão, e ele saiu do alinhamento! - Todos nós sabemos o que aconteceu. 929 00:58:04,817 --> 00:58:08,821 Não pode haver erros. Os Kaijus se desenvolvem e nos derrotam! 930 00:58:09,113 --> 00:58:11,073 Ele já era e ela é uma principiante. 931 00:58:11,365 --> 00:58:14,410 Não os quero dando cobertura à minha missão, senhor. 932 00:58:16,704 --> 00:58:19,456 Veja lá como fala, Sr. Hansen. 933 00:58:19,873 --> 00:58:21,792 E fique aí. 934 00:58:22,584 --> 00:58:24,044 Me dê um minuto. 935 00:58:27,256 --> 00:58:29,591 Vocês dois são uma desgraça total! 936 00:58:30,342 --> 00:58:33,387 Vão acabar nos matando e ouça bem, Raleigh: 937 00:58:33,971 --> 00:58:35,848 Eu quero voltar dessa missão... 938 00:58:36,140 --> 00:58:38,267 porque prezo muito a minha vida. 939 00:58:39,393 --> 00:58:42,646 Então, por que não nos faz um favor e desaparece? 940 00:58:42,896 --> 00:58:43,772 Porque nisso você é bom. 941 00:58:43,814 --> 00:58:44,815 Pare! Agora! 942 00:58:46,066 --> 00:58:47,568 É isso mesmo. 943 00:58:48,027 --> 00:58:49,653 Segure a sua namorada. 944 00:58:50,821 --> 00:58:52,823 Ponha uma coleira na cadela. 945 00:58:59,246 --> 00:59:01,040 Peça desculpas a ela. 946 00:59:01,331 --> 00:59:02,082 Droga nenhuma! 947 00:59:19,767 --> 00:59:23,187 Mandei pedir desculpas a ela! 948 00:59:29,234 --> 00:59:30,778 Ei, basta! 949 00:59:31,070 --> 00:59:32,030 O que está havendo aqui? 950 00:59:32,821 --> 00:59:34,698 De pé, os dois! 951 00:59:39,578 --> 00:59:40,371 Becket... 952 00:59:40,662 --> 00:59:42,456 - Mori, na minha sala agora! - Não, não terminamos ainda! 953 00:59:42,748 --> 00:59:43,832 Chega! 954 00:59:44,124 --> 00:59:46,325 Você é um soldado, caramba! Por que não começa a agir... 955 00:59:46,335 --> 00:59:47,127 como tal? 956 00:59:53,050 --> 00:59:54,677 Eu saí de alinhamento. 957 00:59:54,718 --> 00:59:56,804 - O erro foi meu. - Não. 958 00:59:58,639 --> 01:00:01,016 O erro foi me... 959 01:00:02,309 --> 01:00:04,144 Não devia permitir os dois na mesma máquina. 960 01:00:04,895 --> 01:00:06,063 Então, vai... 961 01:00:06,355 --> 01:00:07,439 nos proibir de pilotar? 962 01:00:07,731 --> 01:00:09,024 Você não. 963 01:00:16,907 --> 01:00:19,368 Permissão para me retirar, senhor. 964 01:00:23,747 --> 01:00:25,958 Permissão concedida, Srta. Mori. 965 01:00:30,879 --> 01:00:31,672 Mako. 966 01:00:34,258 --> 01:00:35,634 Senhor, o que está fazendo? 967 01:00:36,093 --> 01:00:38,637 Ela é o candidato mais forte. 968 01:00:40,806 --> 01:00:43,684 Que outras opções nós temos, hein? Diga-me! 969 01:00:43,809 --> 01:00:47,104 Não abuse da minha calma... 970 01:00:47,229 --> 01:00:48,439 soldado! 971 01:00:49,231 --> 01:00:50,691 Não é um bom momento... 972 01:00:50,816 --> 01:00:52,401 para sua insubordinação! 973 01:00:53,902 --> 01:00:57,114 Mako é inexperiente demais para controlar suas memórias 'em combate. 974 01:00:59,908 --> 01:01:01,035 Não é por isso... 975 01:01:01,076 --> 01:01:02,244 que a proibiu. 976 01:01:03,495 --> 01:01:06,623 Eu estava nas memórias dela. Eu vi tudo. 977 01:01:07,041 --> 01:01:09,043 Não interessa o que pensa que vi... 978 01:03:02,531 --> 01:03:05,784 Sei o que ela significa para o senhor. Eu vi! 979 01:03:07,453 --> 01:03:09,163 Esta conversa acabou. 980 01:03:09,496 --> 01:03:12,291 Marechal, não podemos falar sobre isso... 981 01:03:12,332 --> 01:03:13,375 um instante? 982 01:03:19,173 --> 01:03:20,132 O senhor a resgatou. 983 01:03:21,258 --> 01:03:22,801 O senhor a criou. 984 01:03:23,093 --> 01:03:25,012 Não a está protegendo agora. 985 01:03:25,304 --> 01:03:26,889 Só está impedindo que cresça. 986 01:03:27,181 --> 01:03:28,432 Um: 987 01:03:28,724 --> 01:03:30,768 Nunca mais toque 'em mim. 988 01:03:31,060 --> 01:03:32,061 Dois: 989 01:03:32,436 --> 01:03:34,646 Nunca mais toque 'em mim. 990 01:03:37,107 --> 01:03:40,986 Você não faz ideia de quem eu sou ou de onde venho. 991 01:03:41,278 --> 01:03:43,655 E não quero lhe contar minha história de vida. 992 01:03:44,114 --> 01:03:46,533 Tudo que preciso ser para você e todos aqui... 993 01:03:46,575 --> 01:03:48,577 é um líder. 994 01:03:49,119 --> 01:03:51,080 O último a abandonar o barco. 995 01:03:52,247 --> 01:03:54,667 Não preciso de sua solidariedade ou admiração. 996 01:03:54,958 --> 01:03:58,921 Só da sua obediência e habilidade 'em combate. 997 01:04:00,130 --> 01:04:01,340 E se eu não puder ter isso... 998 01:04:01,382 --> 01:04:05,010 pode voltar à muralha onde o encontrei. 999 01:04:05,552 --> 01:04:07,805 Fui claro? 1000 01:04:14,645 --> 01:04:15,521 Sim, senhor. 1001 01:04:18,315 --> 01:04:19,483 Ótimo. 1002 01:04:47,928 --> 01:04:49,138 Desculpe. 1003 01:04:49,805 --> 01:04:51,640 Eu devia ter alertado você. 1004 01:04:52,558 --> 01:04:54,476 As primeiras Neuroconexões são difíceis. 1005 01:04:54,810 --> 01:04:57,062 E você não acessou só as minhas lembranças... 1006 01:04:57,104 --> 01:04:58,564 mas as do meu irmão... 1007 01:04:58,605 --> 01:04:59,105 também. 1008 01:05:01,608 --> 01:05:04,737 Quando Yancy foi pego, ainda estávamos conectados. 1009 01:05:07,114 --> 01:05:09,825 Senti seu medo, sua dor, seu desamparo. 1010 01:05:10,117 --> 01:05:11,160 E aí... 1011 01:05:12,828 --> 01:05:13,996 se desconectou. 1012 01:05:14,747 --> 01:05:16,957 Eu senti. Eu sei. 1013 01:05:20,294 --> 01:05:22,755 Depots de compartilhar pensamentos por tanto tempo... 1014 01:05:22,880 --> 01:05:24,923 a parte mais difícil é lidar com o silêncio. 1015 01:05:25,632 --> 01:05:28,844 Para se conectar de verdade com uma pessoa... 1016 01:05:29,386 --> 01:05:31,305 você tem que confiar nela. 1017 01:05:33,015 --> 01:05:35,642 E hoje, a Neuroconexão foi forte. 1018 01:05:43,567 --> 01:05:44,526 O coração dele. 1019 01:05:45,277 --> 01:05:47,321 Quando o viu pela última vez? 1020 01:05:47,863 --> 01:05:49,073 Faz muito tempo. 1021 01:05:56,163 --> 01:05:58,248 Movimento na Fenda. 1022 01:05:58,540 --> 01:05:59,750 Duas ocorrências. 1023 01:06:02,586 --> 01:06:04,171 Dois sinais. 1024 01:06:04,463 --> 01:06:08,342 Indicador de grandeza, Categoria 4. 1025 01:06:18,686 --> 01:06:20,086 - Com licença. - Movimento na Fenda... 1026 01:06:20,187 --> 01:06:21,188 às 23 h. 1027 01:06:21,897 --> 01:06:22,856 Temos dois sinais... 1028 01:06:23,148 --> 01:06:23,899 ambos Categoria 4. 1029 01:06:24,191 --> 01:06:25,943 Codinomes: Otachi e Leatherback. 1030 01:06:26,235 --> 01:06:27,556 Chegarão a Hong Kong 'em uma hora. 1031 01:06:27,820 --> 01:06:29,822 Evacuem a cidade. Fechem as pontes. 1032 01:06:30,114 --> 01:06:32,533 Quero todos os civis nos refúgios agora. 1033 01:06:32,825 --> 01:06:33,545 Crimson Typhoon... 1034 01:06:33,784 --> 01:06:34,660 Cherno Alpha... 1035 01:06:34,952 --> 01:06:36,537 posicionem-se na baía... 1036 01:06:36,829 --> 01:06:37,996 1.5 km mar adentro. 1037 01:06:38,122 --> 01:06:41,000 Striker, quero você na retaguarda, cuidando do litoral. 1038 01:06:41,458 --> 01:06:45,004 Não podemos perdê-lo. Só entre 'em combate 'em último caso. 1039 01:06:45,295 --> 01:06:46,213 Sim, senhor! 1040 01:06:46,505 --> 01:06:47,214 Vocês dois. 1041 01:06:47,923 --> 01:06:49,258 Fiquem aqui. 1042 01:06:50,259 --> 01:06:51,343 Vamos lá! 1043 01:07:07,067 --> 01:07:08,610 Loccent, o Striker está pronto... 1044 01:07:08,652 --> 01:07:09,820 e avançando. 1045 01:07:11,905 --> 01:07:13,157 Loccent... 1046 01:07:13,657 --> 01:07:14,697 estamos nos aproximando... 1047 01:07:14,700 --> 01:07:16,243 e aguardando suas ordens. 1048 01:07:16,744 --> 01:07:19,913 Guardem sua posição. Só ataquem se for necessário. 1049 01:07:20,289 --> 01:07:21,623 Fiquem de olhos abertos. 1050 01:07:21,874 --> 01:07:24,918 Esses Categoria 4 são os maiores que já vimos 'em tamanho e peso. 1051 01:07:27,671 --> 01:07:29,173 Cherno Alpha chegando ao destino. 1052 01:07:29,631 --> 01:07:31,133 Desconectando transporte. 1053 01:07:51,070 --> 01:07:53,655 Cherno Alpha 'em posição na baía. 1054 01:07:54,865 --> 01:07:56,867 Cherno Alpha defendendo o litoral. 1055 01:07:57,034 --> 01:07:58,410 Farol aceso. 1056 01:08:07,336 --> 01:08:08,545 Vê se pode. 1057 01:08:08,712 --> 01:08:10,589 Acreditam que os Kaijus são enviados do céu... 1058 01:08:10,964 --> 01:08:13,967 que os deuses estão expressando sua insatisfação com nossa conduta. 1059 01:08:14,301 --> 01:08:15,678 Idiotas. 1060 01:08:15,969 --> 01:08:17,304 E 'em que você acredita? 1061 01:08:19,306 --> 01:08:22,643 No preço do osso de Kaiju 'em pó, $1000 o quilo. 1062 01:08:22,935 --> 01:08:24,561 - O que você quer? - Um cérebro... 1063 01:08:24,770 --> 01:08:27,523 de Kaiju totalmente intacto. 1064 01:08:27,564 --> 01:08:31,026 Não. O crânio é tão espesso que até abrirmos... 1065 01:08:31,068 --> 01:08:32,403 O cérebro já apodreceu. Mas estou falando... 1066 01:08:32,695 --> 01:08:33,904 do cérebro secundário. 1067 01:08:33,946 --> 01:08:36,240 Nós sabemos que um Kaiju é tão grande... 1068 01:08:36,573 --> 01:08:39,173 que precisa de dois cérebros para se deslocar, como um dinossauro. 1069 01:08:39,201 --> 01:08:41,036 Quero comprar um. 1070 01:08:42,788 --> 01:08:44,873 E para que você quer um cérebro secundário? 1071 01:08:45,165 --> 01:08:47,376 Tudo de um Kaiju tem valor. 1072 01:08:47,668 --> 01:08:49,294 Cartilagem, baço, fígado. 1073 01:08:49,586 --> 01:08:50,629 Até as fezes. 1074 01:08:50,921 --> 01:08:53,590 Um metro cúbico tem fósforo... 1075 01:08:53,882 --> 01:08:55,203 para fertilizar um campo inteiro. 1076 01:08:55,467 --> 01:08:56,760 Mas o cérebro... 1077 01:08:57,344 --> 01:08:58,929 Tem amônia demais. 1078 01:08:59,888 --> 01:09:01,265 Por que quer comprar? 1079 01:09:01,557 --> 01:09:03,142 Bom, é sigiloso. 1080 01:09:03,434 --> 01:09:05,853 Eu não poderia lhe dizer nem se quisesse. 1081 01:09:07,521 --> 01:09:09,231 Mas é muito legal. 1082 01:09:09,940 --> 01:09:11,442 Então, talvez eu diga. 1083 01:09:12,526 --> 01:09:13,861 Vou lhe dizer. 1084 01:09:14,236 --> 01:09:16,155 Descobri como me neuroconectar com um Kaiju. 1085 01:09:16,447 --> 01:09:18,615 Está me zoando, garoto? 1086 01:09:18,907 --> 01:09:20,701 É fascinante como a mente deles funciona. 1087 01:09:20,993 --> 01:09:22,119 Os cérebros dos Kaijus... 1088 01:09:22,161 --> 01:09:23,328 são conectados. 1089 01:09:23,871 --> 01:09:24,830 A espécie tem... 1090 01:09:25,122 --> 01:09:26,707 consciência coletiva. 1091 01:09:29,793 --> 01:09:31,462 Meu Deus. 1092 01:09:32,296 --> 01:09:33,714 Você se conectou, não é? 1093 01:09:34,715 --> 01:09:36,425 Um pouquinho, sim. 1094 01:09:39,845 --> 01:09:41,764 Seu idiota! 1095 01:09:52,483 --> 01:09:54,360 Movimento à direita! 1096 01:09:54,985 --> 01:09:55,861 À direita! 1097 01:10:13,337 --> 01:10:16,006 Lâminas giratórias! 1098 01:11:16,150 --> 01:11:17,151 Loccent! Typhoon... 1099 01:11:17,192 --> 01:11:18,193 e Alpha estão 'em apuros! 1100 01:11:18,235 --> 01:11:19,153 Vamos atacar! 1101 01:11:19,319 --> 01:11:21,530 Fiquem onde estão! Não entrem 'em combate. 1102 01:11:22,072 --> 01:11:23,449 Vão levar a bomba. 1103 01:11:23,866 --> 01:11:24,867 Entendido? 1104 01:11:35,044 --> 01:11:36,170 Não podemos ficar aqui... 1105 01:11:36,211 --> 01:11:37,588 vendo-os morrer. Qual é! 1106 01:11:38,047 --> 01:11:38,672 Dane-se. 1107 01:11:38,964 --> 01:11:39,715 Loccent, nós vamos atacar... 1108 01:11:40,007 --> 01:11:41,342 agora! 1109 01:11:53,896 --> 01:11:55,272 O Typhoon afundou. 1110 01:11:55,522 --> 01:11:57,733 Vamos pegar esse desgraçado. 1111 01:12:12,664 --> 01:12:15,292 Aqui é Cherno Alpha, fomos atingidos por um tipo de ácido! 1112 01:12:15,918 --> 01:12:17,358 - Vamos lá! - A carcaça foi danificada. 1113 01:12:18,087 --> 01:12:19,527 Precisamos de reforço imediatamente! 1114 01:12:19,755 --> 01:12:20,635 Aguente firme, Cherno! 1115 01:12:20,756 --> 01:12:22,091 Estamos a caminho! 1116 01:12:46,365 --> 01:12:47,605 A água está chegando ao reator! 1117 01:12:55,624 --> 01:12:57,334 Nosso golpe mortal! É! 1118 01:13:23,193 --> 01:13:24,903 Acabamos de perder o Cherno, senhor. 1119 01:13:49,136 --> 01:13:49,970 Ativando... 1120 01:13:50,262 --> 01:13:50,888 mísseis! 1121 01:14:18,624 --> 01:14:19,792 O que está havendo? O que aconteceu? 1122 01:14:19,958 --> 01:14:22,398 A onda de choques destruiu os circuitos elétricos dos Jaegers. 1123 01:14:22,753 --> 01:14:24,004 O que foi isso? 1124 01:14:24,254 --> 01:14:25,255 Nunca vi nada parecido. 1125 01:14:25,464 --> 01:14:26,882 - Loccent! - Eles estão se adaptando. 1126 01:14:26,924 --> 01:14:28,759 Isso não é um mecanismo de defesa. É uma arma! 1127 01:14:28,967 --> 01:14:30,052 Ligue-me com o Striker. 1128 01:14:30,260 --> 01:14:32,300 Nada, senhor. A interface digital do Mark 5 queimou. 1129 01:14:32,513 --> 01:14:35,891 Vou levar 2 horas para reconfigurar o sistema. Os Jaegers são digitais. 1130 01:14:36,183 --> 01:14:37,851 Nem todos, marechal. 1131 01:14:38,435 --> 01:14:40,354 O Gipsy é analógico. Nuclear. 1132 01:14:55,077 --> 01:14:57,705 São dois Kaijus. Temos que dar o for a. Por aqui. 1133 01:14:57,746 --> 01:14:59,998 Espere. O que está acontecendo? 1134 01:15:00,207 --> 01:15:02,626 Dois malditos Kaijus dirigem-se a Hong Kong. 1135 01:15:02,668 --> 01:15:03,669 Não é possível. 1136 01:15:03,711 --> 01:15:04,962 Nunca atacaram 'em dupla. 1137 01:15:05,170 --> 01:15:10,050 Ninguém também havia se conectado com um Kaiju antes, certo? Gênio! 1138 01:15:10,092 --> 01:15:12,886 Quando pilotos de Jaeger se conectam, é uma via de mão dupla. 1139 01:15:12,928 --> 01:15:14,972 É uma ponte. Estabelecem uma conexão. 1140 01:15:15,264 --> 01:15:16,724 Nos dois sentidos! 1141 01:15:17,057 --> 01:15:19,351 "Consciência coletiva", você disse! 1142 01:15:19,810 --> 01:15:22,187 Talvez esses Kaijus estejam atrás de você! 1143 01:15:22,646 --> 01:15:24,023 O que vamos fazer? 1144 01:15:24,314 --> 01:15:26,984 Vou esperar o perigo passar no meu próprio refúgio antikaiju. 1145 01:15:27,276 --> 01:15:29,862 Mas você vai para um refúgio público. 1146 01:15:30,154 --> 01:15:31,113 Já estive num. 1147 01:15:32,448 --> 01:15:33,741 Uma vez. 1148 01:15:34,033 --> 01:15:35,617 Agora, dê o for a daqui. 1149 01:16:28,879 --> 01:16:30,923 Saia da frente! Sou médico! 1150 01:16:32,841 --> 01:16:34,134 Esperem. Deixem-me entrar. 1151 01:16:35,594 --> 01:16:37,513 Sou médico. Deixem-me entrar. Sou médico. 1152 01:17:01,995 --> 01:17:03,997 - Sem força de emergência. - Temos que ir embora. 1153 01:17:04,039 --> 01:17:06,041 - Vou tentar outra coisa. - Não! 1154 01:17:06,375 --> 01:17:07,376 Não se desconecte! 1155 01:17:11,088 --> 01:17:11,880 Meu braço! 1156 01:17:12,172 --> 01:17:13,507 Vamos lá! Levante-se, coroa! 1157 01:17:14,008 --> 01:17:16,010 Não me chame de velho! 1158 01:17:22,057 --> 01:17:24,393 Ele está aí for a. Temos que fugir daqui! 1159 01:17:24,476 --> 01:17:25,894 Não vamos a parte alguma! 1160 01:17:25,978 --> 01:17:29,023 Você e eu somos tudo que há entre o monstro... 1161 01:17:29,064 --> 01:17:30,665 e uma cidade de 10 milhões de habitantes. 1162 01:17:30,691 --> 01:17:32,693 Não temos opção. Ou ficamos sentados esperando... 1163 01:17:32,860 --> 01:17:36,613 ou pegamos estes sinalizadores e fazemos algo realmente estúpido. 1164 01:17:50,794 --> 01:17:52,504 - Como está seu braço? - Dê-me a arma. 1165 01:17:54,465 --> 01:17:55,591 Ei, você! 1166 01:18:05,893 --> 01:18:07,686 Acho que o irritamos! 1167 01:18:31,210 --> 01:18:32,086 Muito bem, Mako. 1168 01:18:32,795 --> 01:18:34,546 Prepare-se. Isto é pra valer. 1169 01:18:46,642 --> 01:18:48,435 - É! - Vamos lá, Gipsy! 1170 01:18:48,727 --> 01:18:49,812 Porrada nele! 1171 01:19:37,609 --> 01:19:38,235 Vamos lá! 1172 01:19:38,527 --> 01:19:40,029 Vamos fazer isso! Juntos! 1173 01:20:00,591 --> 01:20:01,508 Foguete de cotovelo! 1174 01:20:01,800 --> 01:20:02,680 Foguete de cotovelo... 1175 01:20:02,760 --> 01:20:03,510 ativado. 1176 01:20:03,761 --> 01:20:04,845 Agora! 1177 01:20:46,595 --> 01:20:47,763 Segure-se, Mako! 1178 01:21:05,656 --> 01:21:07,491 Canhão de plasma, agora! 1179 01:21:08,075 --> 01:21:09,827 Canhão de plasma ativado. 1180 01:21:14,957 --> 01:21:16,041 Esvazie o pente! 1181 01:21:16,500 --> 01:21:18,085 Esvazie o pente! 1182 01:21:52,619 --> 01:21:53,912 Espere. 1183 01:21:55,998 --> 01:21:57,124 Acho que ele morreu... 1184 01:21:57,416 --> 01:21:59,376 mas vamos verificar o pulso. 1185 01:21:59,668 --> 01:22:00,336 Está bem. 1186 01:22:09,762 --> 01:22:11,013 Sem pulso. 1187 01:22:41,543 --> 01:22:43,045 Parou 'em cima de nós. 1188 01:22:43,962 --> 01:22:45,005 Meu Deus. 1189 01:22:45,297 --> 01:22:46,924 Meu Deus. Isto não é um refúgio. 1190 01:22:47,216 --> 01:22:48,300 É um restaurante de Kaiju! 1191 01:22:53,722 --> 01:22:54,973 Ele sabe que estou aqui. 1192 01:22:55,265 --> 01:22:57,351 - Ele sabe que estou aqui! - Sabe que nós estamos aqui. 1193 01:22:57,643 --> 01:23:00,437 Não, você não entende. Ele quer me pegar. Sabe que estou aqui. 1194 01:23:00,729 --> 01:23:02,231 O Kaiju quer o baixinho! 1195 01:23:03,273 --> 01:23:05,359 O Kaiju quer o baixinho! 1196 01:23:06,026 --> 01:23:07,111 Deixem-me sair! 1197 01:23:07,820 --> 01:23:09,238 Ah, essa não! 1198 01:23:10,364 --> 01:23:11,615 Esses óculos são caros. 1199 01:23:12,616 --> 01:23:13,826 Que droga! 1200 01:24:27,149 --> 01:24:28,067 Torque... 1201 01:24:28,192 --> 01:24:29,401 ativado. 1202 01:25:22,830 --> 01:25:24,123 Não consigo localizá-lo. 1203 01:25:24,415 --> 01:25:26,917 Está se movendo rápido. Fique esperta. 1204 01:25:29,753 --> 01:25:32,589 Helicópteros, têm imagem? Câmbio. 1205 01:26:15,299 --> 01:26:16,508 Vamos lá! 1206 01:26:40,240 --> 01:26:41,200 Vou segurá-lo! 1207 01:26:41,492 --> 01:26:44,453 - Libere o gás congelante no flanco esquerdo! - Liberando... 1208 01:26:45,037 --> 01:26:46,080 gás congelante. 1209 01:27:49,601 --> 01:27:51,687 Perda de pressão atmosférica 'em andamento. 1210 01:27:51,770 --> 01:27:52,810 A temperatura está caindo. 1211 01:27:52,938 --> 01:27:53,978 Estamos perdendo oxigênio! 1212 01:27:54,231 --> 01:27:54,951 Os dois canhões... 1213 01:27:55,149 --> 01:27:55,774 de plasma foram destruídos. 1214 01:27:56,066 --> 01:27:57,651 Estamos sem opções, Mako. 1215 01:27:57,901 --> 01:28:01,030 Não, temos um último recurso! 1216 01:28:02,406 --> 01:28:03,782 Espada ativada. 1217 01:28:12,166 --> 01:28:13,917 Pela minha família! 1218 01:28:24,803 --> 01:28:27,598 Propulsor instável. 1219 01:28:28,766 --> 01:28:32,227 16.000 metros para contato com o solo. 1220 01:28:34,438 --> 01:28:35,647 Olhe! Ali! 1221 01:28:37,775 --> 01:28:38,650 Perda de altitude... 1222 01:28:38,942 --> 01:28:40,361 crítica. 1223 01:28:40,903 --> 01:28:42,279 12.000 metros. 1224 01:28:45,449 --> 01:28:46,575 Gipsy, ouça! 1225 01:28:46,867 --> 01:28:49,119 Liberem os amortecedores, guiem-se pelo giroscópio... 1226 01:28:49,411 --> 01:28:50,537 e segurem-se! 1227 01:28:50,829 --> 01:28:52,456 É sua única chance! 1228 01:28:52,748 --> 01:28:53,832 7.000... 1229 01:28:54,124 --> 01:28:55,501 metros. 1230 01:28:56,126 --> 01:28:57,126 Livrem-se do combustível! 1231 01:28:57,961 --> 01:28:58,921 Agora! 1232 01:29:01,965 --> 01:29:03,759 Alerta de impacto. 1233 01:29:04,134 --> 01:29:05,427 Estamos caindo rápido demais. 1234 01:29:06,011 --> 01:29:08,430 Estamos caindo rápido demais! Segure-se, Mako! 1235 01:29:36,542 --> 01:29:38,961 Mako, fale comigo. 1236 01:29:41,130 --> 01:29:43,716 Mako, você está bem? 1237 01:29:44,174 --> 01:29:44,883 Sim. 1238 01:29:46,135 --> 01:29:46,885 E você? 1239 01:30:02,151 --> 01:30:04,319 - Ache o Dr. Geiszler agora! - Sim, senhor! 1240 01:30:04,611 --> 01:30:07,322 Quero os dois Jaegers restantes funcionando 100%. 1241 01:30:07,614 --> 01:30:08,782 Sim, senhor! 1242 01:30:10,576 --> 01:30:11,368 Vamos recolher... 1243 01:30:11,660 --> 01:30:13,662 a pele, as garras e a asa. 1244 01:30:14,413 --> 01:30:16,290 Os alemães ficarão loucos para comprar. 1245 01:30:16,582 --> 01:30:18,125 Deixe-me ver esse mapa. 1246 01:30:20,711 --> 01:30:24,256 O Kaiju caiu aqui. É onde concentraremos nossos esforços. 1247 01:30:24,548 --> 01:30:25,869 - Deixe com a gente, chefe. - Certo. 1248 01:30:29,845 --> 01:30:32,514 Adivinhe quem voltou, seu caolho! 1249 01:30:33,015 --> 01:30:35,142 Você me deve um cérebro de Kaiju. 1250 01:30:47,988 --> 01:30:48,781 Raleigh! 1251 01:30:55,371 --> 01:30:57,247 Meu filho jamais admitiria... 1252 01:30:57,748 --> 01:30:58,957 mas é grato a você. 1253 01:30:59,500 --> 01:31:00,542 Nós dois somos. 1254 01:31:06,507 --> 01:31:07,383 Sr. Becket! 1255 01:31:07,675 --> 01:31:08,842 Srta. Mori! 1256 01:31:11,553 --> 01:31:13,180 'Em todos os meus anos de combate... 1257 01:31:15,599 --> 01:31:17,101 eu nunca... 1258 01:31:17,393 --> 01:31:20,062 vi nada igual. 1259 01:31:20,729 --> 01:31:21,939 Bom trabalho. 1260 01:31:23,357 --> 01:31:24,358 Estou orgulhoso de vocês. 1261 01:31:26,402 --> 01:31:27,736 Estou orgulhoso de nós todos. 1262 01:31:28,028 --> 01:31:29,279 Mas... 1263 01:31:30,739 --> 01:31:33,033 por mais duro que pareça... 1264 01:31:33,659 --> 01:31:36,036 não há tempo para comemorar. 1265 01:31:38,622 --> 01:31:40,624 Perdemos duas tripulações. 1266 01:31:42,292 --> 01:31:44,044 Não há tempo para lamentar. 1267 01:31:48,340 --> 01:31:49,591 Acertem o relógio. 1268 01:32:03,022 --> 01:32:03,981 Acertem o relógio. 1269 01:32:36,555 --> 01:32:39,683 Não acredito que me usou como isca. Eu podia ter sido devorado. 1270 01:32:39,975 --> 01:32:41,602 Bom, o plano era esse. 1271 01:32:41,894 --> 01:32:44,188 Sorte sua que não foi necessário. 1272 01:32:44,438 --> 01:32:47,024 Obrigado. É muito gentil. Agradeço muito por tudo isso. 1273 01:32:47,316 --> 01:32:49,318 Mas pode me dizer por que estão demorando tanto... 1274 01:32:49,610 --> 01:32:50,903 a retirar o cérebro? 1275 01:32:51,195 --> 01:32:53,655 Eles enchem a cavidade de CO2... 1276 01:32:53,947 --> 01:32:55,741 como 'em qualquer laparoscopia. 1277 01:32:56,033 --> 01:32:56,867 Tá... 1278 01:32:57,159 --> 01:32:59,203 e o CO2 vai retardar o monóxido de carbono. 1279 01:32:59,495 --> 01:33:01,330 E permitir o nosso trabalho. 1280 01:33:01,622 --> 01:33:03,832 Mas nossos homens precisam de oxigênio 'em seus trajes. 1281 01:33:03,957 --> 01:33:04,997 Por isso movem-se devagar. 1282 01:33:06,168 --> 01:33:07,586 O que está acontecendo aí, rapazes? 1283 01:33:07,878 --> 01:33:09,254 Chegamos... 1284 01:33:09,421 --> 01:33:11,298 à região pélvica superior. 1285 01:33:11,799 --> 01:33:14,301 Indo para a 25ª vértebra. 1286 01:33:15,427 --> 01:33:16,387 Droga. 1287 01:33:16,762 --> 01:33:21,016 Mesmo com o traje, dá para sentir o cheiro de peixe morto. 1288 01:33:25,312 --> 01:33:26,271 Chefe. 1289 01:33:26,730 --> 01:33:28,732 O cérebro secundário... 1290 01:33:29,483 --> 01:33:30,401 está danificado. 1291 01:33:30,693 --> 01:33:31,694 - Destruído. - Droga! 1292 01:33:31,985 --> 01:33:33,237 Que incompetência desses caras! 1293 01:33:33,529 --> 01:33:34,613 Espere. Espere. 1294 01:33:35,030 --> 01:33:35,698 O que foi isso? 1295 01:33:35,989 --> 01:33:37,741 Ele disse "espere"? Por que esperar? 1296 01:33:39,993 --> 01:33:41,078 Está ouvindo isso? 1297 01:33:42,413 --> 01:33:43,914 Parece um coração batendo. 1298 01:33:45,541 --> 01:33:48,377 Meu Deus. Meu Deus, não pode ser. Espere um instante. 1299 01:33:48,669 --> 01:33:50,337 Ei! Devolva isso! 1300 01:33:51,005 --> 01:33:52,464 Ouça, ouça! 1301 01:33:53,048 --> 01:33:54,425 Ouça isto. 1302 01:34:02,933 --> 01:34:04,518 Está grávido. 1303 01:35:02,242 --> 01:35:04,370 Não, não! Por favor. 1304 01:35:22,763 --> 01:35:23,389 Eu sabia. 1305 01:35:25,599 --> 01:35:26,392 Morreu. 1306 01:35:27,726 --> 01:35:29,406 Os pulmões não estavam totalmente formados. 1307 01:35:30,562 --> 01:35:32,773 Cordão umbilical 'em volta do pescoço. 1308 01:35:33,732 --> 01:35:37,236 Jamais sobreviveria for a do útero por mais de um minuto. 1309 01:35:38,320 --> 01:35:42,116 Bati o olho e vi logo que ele ia morrer. 1310 01:35:51,291 --> 01:35:52,960 Coisinha feia. 1311 01:35:53,502 --> 01:35:55,045 Mas eu não... 1312 01:36:41,425 --> 01:36:43,093 Sua doença é grave? 1313 01:36:43,927 --> 01:36:45,763 E por que não me contou? 1314 01:36:48,932 --> 01:36:50,726 O que há para contar? 1315 01:36:53,395 --> 01:36:58,692 Sabe, nós montamos os Mark 1 'em quatorze meses. 1316 01:37:01,320 --> 01:37:04,865 Só não pensamos 'em nos proteger da radiação. 1317 01:37:06,116 --> 01:37:08,577 Participei de uma dúzia de missões. 1318 01:37:10,120 --> 01:37:12,331 Os médicos não detectaram nada por um tempo... 1319 01:37:13,457 --> 01:37:15,626 mas a última vez que pilotei foi 'em Tóquio. 1320 01:37:15,918 --> 01:37:17,169 Terminei o combate sozinho... 1321 01:37:17,211 --> 01:37:18,712 mas durante três horas... 1322 01:37:20,047 --> 01:37:21,173 me expus à radiação. 1323 01:37:21,465 --> 01:37:23,092 Fui avisado de que se voltasse... 1324 01:37:23,133 --> 01:37:25,928 a pilotar, eu morreria. 1325 01:37:28,555 --> 01:37:31,392 Só nós dois enfrentamos um combate sozinhos. 1326 01:37:32,518 --> 01:37:34,103 Por isso, eu o trouxe aqui. 1327 01:37:44,071 --> 01:37:45,739 - O que é? - Senhor, o que nós temíamos! 1328 01:37:46,031 --> 01:37:49,660 Detectei dois Kaiju de tamanho descomunal: Mais de 40 metros. 1329 01:37:49,952 --> 01:37:50,828 Que categoria? 1330 01:37:51,120 --> 01:37:52,621 Verificando. Categoria 4. 1331 01:37:52,913 --> 01:37:53,789 Para onde estão indo? 1332 01:37:54,081 --> 01:37:55,666 Para lugar nenhum. Estão dando voltas... 1333 01:37:55,708 --> 01:37:58,669 sobre a Fenda. Como se a estivessem... 1334 01:37:58,711 --> 01:38:02,047 - protegendo. - Avise Gipsy e Striker. 1335 01:38:02,089 --> 01:38:05,300 Senhor, Herc não pode pilotar. O braço dele... 1336 01:38:05,509 --> 01:38:06,760 Você me ouviu. 1337 01:38:07,386 --> 01:38:08,637 PERIGO BIOLÓGICO 1338 01:38:08,929 --> 01:38:11,265 Duas ocorrências. Duas? 1339 01:38:11,932 --> 01:38:16,270 Há dois Kaiju na Fenda, e não três como eu previ! 1340 01:38:16,311 --> 01:38:18,897 Hermann! Tive um dia difícil, está bem? 1341 01:38:19,189 --> 01:38:20,941 Tenho só cinco minutos... 1342 01:38:21,233 --> 01:38:22,273 Deveria haver três Kaijus. 1343 01:38:22,484 --> 01:38:25,279 Antes que este cérebro morra! Não vou discutir... 1344 01:38:25,320 --> 01:38:26,989 - suas teorias! - Isso está errado! 1345 01:38:27,406 --> 01:38:29,992 Deveriam ser três Kaijus, e não dois! 1346 01:38:30,034 --> 01:38:32,494 Deviam ser três e são dois? Que pena! Dói estar errado. 1347 01:38:32,786 --> 01:38:34,955 Não estou errado, mas tem algo que não entendemos. 1348 01:38:35,247 --> 01:38:37,624 Podemos discutir suas previsões... 1349 01:38:37,666 --> 01:38:40,419 equivocadas no futuro! No momento, a interface neural... 1350 01:38:40,502 --> 01:38:42,713 não está funcionando! Se quer ajudar, ajude nisso! 1351 01:38:42,755 --> 01:38:43,839 Newton, não estou errado. 1352 01:38:44,423 --> 01:38:46,175 Mas só existe um modo de ter certeza... 1353 01:38:47,343 --> 01:38:49,011 é fazer isto... 1354 01:38:50,095 --> 01:38:50,929 juntos. 1355 01:38:52,306 --> 01:38:53,474 Eu vou com você. 1356 01:38:54,391 --> 01:38:57,478 É o que fazem os pilotos de Jaeger: Compartilham a carga neural. 1357 01:38:58,562 --> 01:38:59,980 Sério? 1358 01:39:00,397 --> 01:39:02,524 Faria isso por mim? 1359 01:39:03,192 --> 01:39:04,651 Ou faria isso comigo? 1360 01:39:04,943 --> 01:39:08,238 Bom, com o mundo à beira da destruição... 1361 01:39:08,739 --> 01:39:10,032 me resta alguma escolha? 1362 01:39:10,324 --> 01:39:12,534 Então, repita comigo, parceiro: 1363 01:39:12,576 --> 01:39:13,497 "O monstrinho é nosso!" 1364 01:39:13,952 --> 01:39:18,624 Falou! Esse monstrinho é nosso com certeza! 1365 01:39:24,171 --> 01:39:26,090 Ei, Tendo. Tendo! 1366 01:39:27,800 --> 01:39:28,759 Está sem o traje. 1367 01:39:29,051 --> 01:39:31,470 Sei disso, Elvis. Quero saber o que está acontecendo. 1368 01:39:31,762 --> 01:39:33,055 Ele o mandou pôr o traje. 1369 01:39:33,347 --> 01:39:36,558 Tendo, não posso pilotar o Striker sozinho, posso? 1370 01:39:36,850 --> 01:39:39,186 Papai está ferido. Quem será meu copiloto? 1371 01:40:01,542 --> 01:40:03,669 É apertado. Já nem me lembrava. 1372 01:40:06,380 --> 01:40:09,049 Voltar a pilotar o Jaeger matará você. 1373 01:40:12,219 --> 01:40:14,221 E não pilotar matará todos nós. 1374 01:40:14,722 --> 01:40:15,848 Ouça. 1375 01:40:17,391 --> 01:40:19,018 É uma garota corajosa. 1376 01:40:20,436 --> 01:40:22,896 Sorte minha tê-la visto crescer. 1377 01:40:24,732 --> 01:40:26,775 Mas se vou fazer isso... 1378 01:40:27,818 --> 01:40:30,029 quero que me proteja. 1379 01:40:34,908 --> 01:40:36,326 Pode fazer isso? 1380 01:40:41,582 --> 01:40:42,374 Ótimo. 1381 01:40:45,753 --> 01:40:47,046 Atenção! 1382 01:40:48,172 --> 01:40:49,256 Ouçam todos! 1383 01:40:55,721 --> 01:40:56,889 Hoje... 1384 01:40:58,807 --> 01:41:00,059 hoje... 1385 01:41:02,019 --> 01:41:03,854 no limite da nossa esperança... 1386 01:41:06,648 --> 01:41:08,942 no fim do nosso tempo... 1387 01:41:11,320 --> 01:41:15,366 escolhemos não só confiar 'em nós mesmos, mas uns nos outros. 1388 01:41:18,369 --> 01:41:19,119 Hoje, nenhum... 1389 01:41:19,161 --> 01:41:21,663 homem ou mulher aqui estará sozinho. 1390 01:41:23,415 --> 01:41:24,708 Hoje não. 1391 01:41:26,043 --> 01:41:29,338 Hoje enfrentaremos os monstros que estão à nossa porta... 1392 01:41:29,630 --> 01:41:31,674 indo para cima deles! 1393 01:41:32,549 --> 01:41:35,594 Hoje vamos cancelar o apocalipse! 1394 01:41:56,365 --> 01:41:57,491 Oi, marechal! 1395 01:41:57,783 --> 01:41:59,159 Foi um belo discurso. 1396 01:41:59,451 --> 01:42:01,704 Mas como vamos nos... 1397 01:42:01,995 --> 01:42:02,913 conectar? 1398 01:42:03,205 --> 01:42:05,290 Eu não levo nada para a Neuroconexão. 1399 01:42:05,791 --> 01:42:08,002 Nem lembranças, nem medos. 1400 01:42:08,293 --> 01:42:09,420 Nem posto. 1401 01:42:09,712 --> 01:42:11,296 E o que acho de você... 1402 01:42:11,672 --> 01:42:13,090 bom, é fácil. 1403 01:42:13,382 --> 01:42:14,883 É um idiota egoísta... 1404 01:42:14,925 --> 01:42:16,006 que tem problemas com o pai. 1405 01:42:16,260 --> 01:42:18,804 Percebi no dia que o conheci. 1406 01:42:20,264 --> 01:42:22,099 Mas você é filho do seu pai... 1407 01:42:23,517 --> 01:42:24,838 e nos conectaremos sem problemas. 1408 01:42:26,687 --> 01:42:27,980 Certo. 1409 01:42:43,412 --> 01:42:44,371 Olá. 1410 01:42:49,543 --> 01:42:51,337 Quando a gente se neuroconecta com alguém... 1411 01:42:53,422 --> 01:42:55,966 parece que não há mais nada para falar. 1412 01:42:59,345 --> 01:43:00,387 Só não quero me arrepender... 1413 01:43:00,471 --> 01:43:02,931 - do que nunca disse 'em voz alta. - Não. 1414 01:43:06,769 --> 01:43:08,395 Não precisa dizer. 1415 01:43:11,607 --> 01:43:13,025 Eu sei de tudo. 1416 01:43:14,902 --> 01:43:16,278 Sempre soube. 1417 01:43:19,281 --> 01:43:21,033 Oi. Oi, bonitão. 1418 01:43:24,828 --> 01:43:26,330 Vou sentir sua falta. 1419 01:43:32,878 --> 01:43:34,505 Cuide dele para mim. 1420 01:43:36,590 --> 01:43:37,549 Stacker. 1421 01:43:39,968 --> 01:43:41,845 É meu filho que está levando. 1422 01:43:44,556 --> 01:43:45,974 Meu filho. 1423 01:43:51,897 --> 01:43:56,318 Sabe, Mako, todos esses anos, eu vivi no passado. 1424 01:43:56,944 --> 01:43:59,530 Eu nunca pensei sobre o futuro. 1425 01:44:01,448 --> 01:44:02,700 Até agora. 1426 01:44:05,119 --> 01:44:07,413 Eu sempre escolho a hora errada. 1427 01:44:26,348 --> 01:44:27,516 Está preparado para isso? 1428 01:44:27,808 --> 01:44:31,937 - Sim. Sim. - Iniciando Neurocumprimento 'em cinco... 1429 01:44:32,229 --> 01:44:33,105 quatro... 1430 01:44:33,397 --> 01:44:34,148 três... 1431 01:44:34,732 --> 01:44:35,524 dois... 1432 01:44:35,816 --> 01:44:36,442 um. 1433 01:45:00,090 --> 01:45:01,592 Você está bem? 1434 01:45:02,176 --> 01:45:03,677 Sim, claro. 1435 01:45:04,720 --> 01:45:06,472 Estou muito bem. 1436 01:45:14,396 --> 01:45:16,273 - A Neuroconexão. Você viu? - Sim. 1437 01:45:16,565 --> 01:45:18,484 - E você? - Ouça, precisamos avisá-los. 1438 01:45:18,776 --> 01:45:21,820 Os Jaegers... a Fenda... O plano... 1439 01:45:22,654 --> 01:45:24,198 Não vai funcionar. 1440 01:45:25,449 --> 01:45:27,284 Desconectando transporte. 1441 01:45:37,670 --> 01:45:40,464 Loccent, todas as aberturas lacradas. Pronto para submergir. 1442 01:45:40,631 --> 01:45:41,840 Todas as aberturas lacradas. 1443 01:45:41,882 --> 01:45:43,300 Pronto para submergir. 1444 01:45:50,641 --> 01:45:52,434 Neuroconexão ativada. 1445 01:45:53,727 --> 01:45:55,437 Neuroconexão confirmada, senhor. 1446 01:45:55,729 --> 01:45:58,399 Dois Kaijus ainda 'em formação de círculo no mar de Guam. 1447 01:45:58,899 --> 01:46:02,111 Codinomes: Scunner e Raiju. Ambos Categoria 4. 1448 01:46:02,403 --> 01:46:03,195 Entendido. 1449 01:46:03,696 --> 01:46:05,781 A 800 metros da fenda... 1450 01:46:05,948 --> 01:46:06,824 nós pularemos! 1451 01:46:07,241 --> 01:46:09,034 Faltam 3 km para a Fenda. 1452 01:46:09,326 --> 01:46:11,870 Oitocentos metros? Não enxergo um centímetro à frente! 1453 01:46:12,079 --> 01:46:14,540 Como vamos jogar a bomba? 1454 01:46:16,750 --> 01:46:18,043 A visibilidade é zero. 1455 01:46:18,335 --> 01:46:19,815 Prosseguiremos por instrumentos agora. 1456 01:46:29,054 --> 01:46:30,139 Senhor! 1457 01:46:30,639 --> 01:46:33,475 Gipsy, movimento à direita. À direita! À direita! 1458 01:46:33,642 --> 01:46:35,144 Raio de 40 metros... 1459 01:46:35,436 --> 01:46:37,021 - livre. - O flanco direito está livre. 1460 01:46:37,312 --> 01:46:38,147 Não vejo nada. 1461 01:46:38,439 --> 01:46:41,200 À esquerda agora. Se aproximando mais rápido que qualquer outro Kaiju! 1462 01:46:45,863 --> 01:46:47,623 Não vejo nada. Está se movendo rápido demais! 1463 01:46:47,906 --> 01:46:51,869 Mantenha-se focado, Gipsy. 600 metros para a Fenda. 1464 01:47:17,019 --> 01:47:19,646 400 metros e se aproximando. 1465 01:47:24,276 --> 01:47:25,235 Os monstros pararam. 1466 01:47:26,987 --> 01:47:30,407 Striker! Os Kaijus estão parando. À direita. 1467 01:47:31,283 --> 01:47:32,443 Marechal, o que está fazendo? 1468 01:47:32,451 --> 01:47:33,243 Eles pararam. 1469 01:47:33,410 --> 01:47:35,537 - Por que pararam? - Nem quero saber, senhor! 1470 01:47:35,579 --> 01:47:36,979 Estamos a 300 metros da plataforma! 1471 01:47:37,206 --> 01:47:37,956 - Tem algo errado! - Striker... 1472 01:47:38,165 --> 01:47:39,083 os monstros pararam. 1473 01:47:39,458 --> 01:47:41,251 Pulem agora. 1474 01:47:41,543 --> 01:47:43,754 Não! Não vai funcionar! 1475 01:47:43,796 --> 01:47:46,423 Saia, seu fascista! Explodir a Fenda não vai funcionar! 1476 01:47:46,632 --> 01:47:48,217 Como assim? O que não vai funcionar? 1477 01:47:48,300 --> 01:47:50,844 Senhor, a Fenda é aberta, mas a bomba não passará. 1478 01:47:51,136 --> 01:47:52,721 A Fenda lê o Kaiju geneticamente... 1479 01:47:52,763 --> 01:47:54,640 como um código de barras, e o deixa passar. 1480 01:47:55,182 --> 01:47:57,810 Terão que fazer a Fenda pensar que vocês têm o mesmo código! 1481 01:47:58,102 --> 01:48:00,521 - E como vamos fazer isso? - Fazendo-a pensar... 1482 01:48:00,813 --> 01:48:01,730 que são um Kaiju. 1483 01:48:02,022 --> 01:48:03,742 Agarrem-se ao Kaiju e levem-no para a Fenda. 1484 01:48:03,857 --> 01:48:04,692 A Garganta lerá... 1485 01:48:04,983 --> 01:48:05,776 o código genético do Kaiju... 1486 01:48:06,068 --> 01:48:07,986 - e os deixará passar. - Senão... 1487 01:48:08,028 --> 01:48:09,308 a bomba não penetrará na Fenda... 1488 01:48:09,405 --> 01:48:10,364 outra vez... 1489 01:48:10,656 --> 01:48:11,573 e a missão falhará. 1490 01:48:12,032 --> 01:48:12,658 Está bem. 1491 01:48:12,700 --> 01:48:14,201 Agora que ouviu tudo isso, Striker, tente pular na fenda. 1492 01:48:14,743 --> 01:48:16,203 Senhor! Há um terceiro Kaiju... 1493 01:48:16,495 --> 01:48:18,015 - emergindo da Fenda! - Terceiro Kaiju... 1494 01:48:18,038 --> 01:48:19,540 emergindo da Fenda. 1495 01:48:19,832 --> 01:48:20,833 É uma tripla ocorrência. 1496 01:48:21,125 --> 01:48:22,418 Meu Deus! Eu estava certo. 1497 01:48:23,127 --> 01:48:23,836 De que tamanho? 1498 01:48:24,878 --> 01:48:27,214 - Que categoria? - Categoria 5. 1499 01:48:28,632 --> 01:48:29,341 Striker... 1500 01:48:29,633 --> 01:48:31,218 Categoria 5. 1501 01:48:31,760 --> 01:48:33,220 É o primeiro. 1502 01:48:57,703 --> 01:48:59,747 Striker, nós o estamos vendo. Estamos 100 metros... 1503 01:49:00,039 --> 01:49:00,956 atrás de vocês. 1504 01:49:01,248 --> 01:49:03,876 Iremos pela direita e tentaremos atacá-lo. 1505 01:49:04,168 --> 01:49:05,919 Atacaremos 'em dupla. 1506 01:49:06,211 --> 01:49:07,880 Tentem distraí-lo... 1507 01:49:19,892 --> 01:49:20,893 Preparar para impacto! 1508 01:49:28,400 --> 01:49:29,360 Espada serra elétrica... 1509 01:49:29,401 --> 01:49:29,943 ativada. 1510 01:49:55,135 --> 01:49:57,346 Vamos pegar esse filho da mãe! 1511 01:50:18,909 --> 01:50:19,749 Gipsy, indo direto... 1512 01:50:19,952 --> 01:50:20,786 para vocês... 1513 01:50:21,078 --> 01:50:22,955 a toda velocidade! 1514 01:50:23,247 --> 01:50:24,665 Saiam da frente! 1515 01:50:44,059 --> 01:50:46,645 O dispositivo emperrou! Não podemos jogar... 1516 01:50:46,687 --> 01:50:47,980 a bomba, senhor! 1517 01:50:48,731 --> 01:50:50,190 Ainda estamos armados. 1518 01:50:50,232 --> 01:50:51,900 Mas o casco foi corrompido! 1519 01:50:52,151 --> 01:50:53,871 Metade dos sistemas está desativada, senhor. 1520 01:50:53,902 --> 01:50:55,142 Vamos usar o controle manual... 1521 01:51:43,494 --> 01:51:44,119 Kaijus... 1522 01:51:44,411 --> 01:51:45,537 atacando o Striker, rápido! 1523 01:51:48,290 --> 01:51:49,958 Aguente firme, Striker! 1524 01:51:50,250 --> 01:51:52,044 - Estamos chegando! - Não! 1525 01:51:52,336 --> 01:51:54,421 Gipsy! Não venham nos ajudar! 1526 01:51:54,463 --> 01:51:55,172 Entenderam? 1527 01:51:55,255 --> 01:51:57,341 - Aguentem! - Afastem-se o mais que puderem! 1528 01:51:57,633 --> 01:52:00,552 Ainda podemos alcançá-los. Vamos ajudá-los. 1529 01:52:00,886 --> 01:52:02,429 Não, Raleigh, me escute. 1530 01:52:02,721 --> 01:52:04,348 Sabe exatamente o que tem que fazer. 1531 01:52:04,640 --> 01:52:05,724 O Gipsy é nuclear! 1532 01:52:06,016 --> 01:52:07,476 Leve-o para a Fenda! 1533 01:52:07,768 --> 01:52:08,977 Entendido, senhor. 1534 01:52:09,269 --> 01:52:10,312 A caminho da Fenda. 1535 01:52:10,437 --> 01:52:11,897 - Danos estruturais... - Agora. 1536 01:52:11,939 --> 01:52:12,940 80%. 1537 01:52:14,358 --> 01:52:15,109 Mako. 1538 01:52:15,609 --> 01:52:16,235 Ouça. 1539 01:52:18,362 --> 01:52:20,239 Você pode completar esta missão. 1540 01:52:21,657 --> 01:52:23,909 Eu sempre estarei aqui para ajudá-la. 1541 01:52:24,535 --> 01:52:27,037 Sempre poderá me encontrar na Fenda. 1542 01:52:32,668 --> 01:52:33,585 Somos um reator nuclear... 1543 01:52:33,627 --> 01:52:34,962 ambulante. 1544 01:52:35,629 --> 01:52:37,423 Podemos destruir a Fenda. 1545 01:52:51,103 --> 01:52:52,896 O que podemos fazer, senhor? 1546 01:52:53,188 --> 01:52:55,190 Limpar o caminho! 1547 01:52:55,899 --> 01:52:57,359 Para a dama! 1548 01:52:58,193 --> 01:52:59,737 Eles vão detonar a bomba. 1549 01:53:00,446 --> 01:53:02,448 Bom, meu pai sempre disse: 1550 01:53:02,740 --> 01:53:04,908 Se aparecer uma chance, aproveite-a! 1551 01:53:05,701 --> 01:53:07,286 Então, vamos detonar essa bomba! 1552 01:53:10,497 --> 01:53:11,957 Foi um prazer, senhor. 1553 01:54:09,973 --> 01:54:12,935 Sistemas 'em estado crítico. 1554 01:54:13,811 --> 01:54:15,646 Sistemas 'em estado crítico! 1555 01:54:15,688 --> 01:54:17,314 Combustível vazando! 1556 01:54:17,481 --> 01:54:18,881 Nossa perna direita foi danificada! 1557 01:54:18,941 --> 01:54:20,067 Código vermelho. 1558 01:54:20,109 --> 01:54:22,778 Vamos terminar isto. 1559 01:54:22,820 --> 01:54:24,196 O que estão fazendo? 1560 01:54:24,905 --> 01:54:26,323 Completando a missão. 1561 01:54:26,448 --> 01:54:27,741 Loccent. Estamos... 1562 01:54:27,783 --> 01:54:29,326 com a carcaça do Kaiju. 1563 01:54:29,618 --> 01:54:31,120 Estamos indo para a Fenda. 1564 01:54:34,039 --> 01:54:35,624 É bom que estejam certos. 1565 01:54:35,916 --> 01:54:37,835 Porque, de qualquer modo... 1566 01:54:38,252 --> 01:54:40,462 vamos até o fim. 1567 01:54:51,932 --> 01:54:54,852 Quando eu mandar, jatos traseiros! 1568 01:54:55,144 --> 01:54:56,103 Três... 1569 01:54:56,395 --> 01:54:57,438 dois... 1570 01:54:57,730 --> 01:54:58,439 um. 1571 01:54:58,731 --> 01:54:59,231 Agora! 1572 01:55:08,532 --> 01:55:09,742 Segure-o. 1573 01:55:22,755 --> 01:55:25,090 O oxigênio de Mako está baixo. Metade da capacidade! 1574 01:55:26,300 --> 01:55:28,135 - Pode restabelecer? - Estou tentando, senhor. 1575 01:55:28,427 --> 01:55:29,595 Segure-se, Mako. 1576 01:55:29,636 --> 01:55:30,971 - Rajada de fogo do exaustor. - Vou acabar... 1577 01:55:31,013 --> 01:55:32,431 com esse desgraçado. 1578 01:55:51,492 --> 01:55:52,159 Eles entraram. 1579 01:55:52,451 --> 01:55:54,328 - Eles entraram! - Deu certo! 1580 01:56:08,717 --> 01:56:09,968 Suprimento de oxigênio... 1581 01:56:10,260 --> 01:56:13,013 do hemisfério esquerdo 'em nível crítico. 1582 01:56:13,514 --> 01:56:14,682 Operando com... 1583 01:56:15,557 --> 01:56:17,810 15% da capacidade. 1584 01:56:18,310 --> 01:56:20,229 10% da capacidade. 1585 01:56:21,105 --> 01:56:22,231 5%. 1586 01:56:22,272 --> 01:56:23,524 Ele está dando o oxigênio dele. 1587 01:56:23,816 --> 01:56:25,317 SINAIS VITAIS MAKO MORI 1588 01:56:27,861 --> 01:56:29,613 Tudo bem agora, Mako. 1589 01:56:30,072 --> 01:56:31,490 Conseguimos. 1590 01:56:32,241 --> 01:56:34,076 Posso terminar isto sozinho. 1591 01:56:35,035 --> 01:56:36,704 Só tenho que cair. 1592 01:56:37,955 --> 01:56:39,456 Qualquer um pode cair. 1593 01:56:40,040 --> 01:56:40,666 Raleigh... 1594 01:56:40,958 --> 01:56:41,625 seus níveis de oxigênio... 1595 01:56:41,667 --> 01:56:44,211 estão críticos. Não tem muito tempo. 1596 01:56:45,129 --> 01:56:48,590 Inicie a fusão do núcleo e saiam daí. Ouviu? 1597 01:56:48,882 --> 01:56:51,010 Saiam daí agora! 1598 01:56:58,183 --> 01:57:00,686 Uma cápsula foi ejetada. Sem detonação, senhor. 1599 01:57:00,728 --> 01:57:03,105 Loccent, se ainda puderem me ouvir... 1600 01:57:03,147 --> 01:57:04,023 estou iniciando... 1601 01:57:04,314 --> 01:57:06,150 o comando do reator agora. 1602 01:57:06,608 --> 01:57:07,735 ERRO 1603 01:57:08,027 --> 01:57:09,445 Ativação manual... 1604 01:57:09,486 --> 01:57:10,571 necessária. 1605 01:57:10,654 --> 01:57:11,071 O que está acontecendo? 1606 01:57:11,113 --> 01:57:13,532 Não funciona! Tem que ser manual. 1607 01:57:13,574 --> 01:57:16,201 Ele não tem tempo. Tem que se autodestruir agora. 1608 01:57:18,620 --> 01:57:21,540 Ativação manual necessária. 1609 01:57:32,551 --> 01:57:34,136 Não! 1610 01:57:51,487 --> 01:57:53,989 Comando manual iniciado. 1611 01:57:54,448 --> 01:57:56,909 Fusão do núcleo 'em 60 segundos. 1612 01:57:56,950 --> 01:58:00,204 Fusão do reator 'em 55 segundos. 1613 01:58:03,457 --> 01:58:05,084 Cinquenta segundos. 1614 01:58:20,057 --> 01:58:21,350 TURBINA DO EXAUSTOR ATIVAR 1615 01:58:37,074 --> 01:58:38,867 Cápsula de evacuação ativada. 1616 01:58:46,709 --> 01:58:47,793 Cinco... 1617 01:58:48,085 --> 01:58:50,212 quatro, três... 1618 01:58:51,714 --> 01:58:53,507 dois, um. 1619 01:58:53,799 --> 01:58:55,092 Fusão do reator. 1620 01:59:02,224 --> 01:59:04,935 Direto no alvo! A Fenda desabou! 1621 01:59:07,646 --> 01:59:11,150 Para os helicópteros! Para os helicópteros agora! 1622 01:59:28,250 --> 01:59:29,918 Imagem da primeira cápsula. 1623 01:59:30,169 --> 01:59:33,213 Temos localização. Sinais vitais estão bons. 1624 01:59:38,302 --> 01:59:39,887 E onde está a segunda cápsula? 1625 01:59:41,055 --> 01:59:43,515 Já localizei, mas não há sinais vitais. 1626 02:00:11,126 --> 02:00:12,795 Não acho o pulso dele. 1627 02:00:13,253 --> 02:00:14,588 Acho que não está respirando. 1628 02:00:14,880 --> 02:00:17,299 Pode ler o pulso dele? Ele tem pulso? 1629 02:00:17,591 --> 02:00:18,634 Raleigh? 1630 02:00:19,343 --> 02:00:20,594 Mako, ouça. 1631 02:00:20,886 --> 02:00:22,566 Talvez os sensores não estejam funcionando. 1632 02:00:23,430 --> 02:00:24,682 Não dá para ter certeza. 1633 02:00:24,973 --> 02:00:25,891 Não. 1634 02:00:26,475 --> 02:00:28,727 Não. Não morra. 1635 02:00:29,645 --> 02:00:30,938 - Por favor. - Mako. 1636 02:00:31,772 --> 02:00:32,898 Não morra. 1637 02:00:33,190 --> 02:00:34,358 Mako. 1638 02:00:36,819 --> 02:00:37,861 Não. 1639 02:00:38,404 --> 02:00:40,531 Não morra. Por favor. 1640 02:00:43,033 --> 02:00:45,035 Está me apertando demais. 1641 02:00:52,001 --> 02:00:53,794 Eu não estava conseguindo respirar. 1642 02:01:09,560 --> 02:01:11,478 Aqui é o comandante Hercules Hansen. 1643 02:01:12,396 --> 02:01:14,064 A Fenda foi lacrada. 1644 02:01:15,232 --> 02:01:16,483 Parem o relógio! 1645 02:01:18,402 --> 02:01:20,237 RELÓGIO DE GUERRA DESATIVADO 1646 02:01:44,595 --> 02:01:45,554 Mako, Raleigh. 1647 02:01:45,721 --> 02:01:48,015 Temos sua posição. Os helicópteros estão a caminho. 1648 02:01:48,307 --> 02:01:49,391 Aguentem firme. 1649 02:01:53,145 --> 02:01:54,396 Vocês estão bem? 1650 02:01:55,481 --> 02:01:56,982 Estão ouvindo? 1651 02:01:59,360 --> 02:02:00,611 Gente?