1 00:00:36,203 --> 00:00:39,003 کايجو (ژاپني) -> جانور هاي غول پيکر يايگر (آلماني) -> شکارچي 2 00:00:39,204 --> 00:00:41,739 ،وقتي بچه بودم 3 00:00:41,741 --> 00:00:44,175 ،هروقت که احساس حقارت يا تنهايي ميکردم 4 00:00:44,177 --> 00:00:47,578 به ستاره ها خيره ميشدم 5 00:00:47,580 --> 00:00:51,015 به اين فکر ميکردم که اون بالا زندگي وجود داره يا نه 6 00:00:51,017 --> 00:00:53,417 بعدها معلوم شد که داشتم به مسير اشتباهي نگاه ميکردم 7 00:00:54,621 --> 00:00:56,454 ...وقتي حيات بيگانه ها وارد دنياي ما شد 8 00:00:56,456 --> 00:00:59,290 ورودشون از اعماق زيرين اقيانوس آرام بود 9 00:00:59,292 --> 00:01:03,127 يک شکاف بين دو صفحه‌ي زمين‌ساخت 10 00:01:03,129 --> 00:01:07,131 يک دروازه بين ابعاد 11 00:01:07,133 --> 00:01:09,767 محل رخنه 12 00:01:09,769 --> 00:01:11,969 ...وقتي اولين "کايجو" توي سن فرانسيسکو 13 00:01:11,971 --> 00:01:14,138 فرود اومد، 15 سالم بود 14 00:01:40,400 --> 00:01:43,801 تاوقتي که تانک ها، جت ها ...و موشک ها نابودش کنن 15 00:01:43,803 --> 00:01:49,807 ،شش روز و 35 مايل اونطرف تر سه شهر نابود شده بود 16 00:01:49,809 --> 00:01:53,144 ده ها هزار زندگي از دست رفته بود 17 00:01:57,582 --> 00:02:01,419 ،براي از دست رفته هامون سوگراري کرديم حمله هارو به خاطر سپرديم 18 00:02:01,421 --> 00:02:02,787 و به زندگي ادامه داديم 19 00:02:08,027 --> 00:02:10,761 ،و بعدش، فقط شش ماه بعد 20 00:02:10,763 --> 00:02:14,165 دومين حمله توي مانيلا رخ داد پايتخت فيليپين 21 00:02:14,167 --> 00:02:16,133 ...عامل اسيدي خون کايجو ها 22 00:02:16,135 --> 00:02:18,536 يک پديده ي سمي به نام کايجو آبي" ايجاد کرده ست" 23 00:02:18,538 --> 00:02:20,871 و بعدش سومين حمله توي کابو رخ داد شهري در مکزيک 24 00:02:20,873 --> 00:02:23,441 و بعدش چهارمين حمله 25 00:02:23,443 --> 00:02:26,977 و بعدش متوجه شديم که اين حملات متوقف نميشه 26 00:02:26,979 --> 00:02:29,146 اين فقط شروع کار بود 27 00:02:30,483 --> 00:02:32,383 ما به يک سلاح جديد نياز داشتيم 28 00:02:32,385 --> 00:02:35,619 ،جهانيان دور هم جمع شدند ...منابع اطلاعاتي شون رو ادغام کردن 29 00:02:35,621 --> 00:02:38,022 ...و رقابت هاي قديمي را براي 30 00:02:38,024 --> 00:02:41,025 يک ارجمندي والاتر کنار گذاشتند 31 00:02:41,027 --> 00:02:46,030 ،براي جنگيدن با هيولا ها ما هيولاهاي خودمون رو خلق کرديم 32 00:02:46,032 --> 00:02:50,368 برنامه‌ي شکارچي متولد شد 33 00:02:50,370 --> 00:02:52,803 در ابتدا با مشکل روبرو شدند 34 00:02:52,805 --> 00:02:54,839 بار عصبي براي ايجاد رابطه ...با يک شکارچي 35 00:02:54,841 --> 00:02:58,743 نشون داد که براي يک خلبان تنها خيلي سنگين ـه 36 00:02:58,745 --> 00:03:00,978 يک سيستم دو خلبان ـه قابل اجرا بود 37 00:03:00,980 --> 00:03:05,049 نيمکره ي سمت چپ و نيمکره ي راست کنترل توسط خلبان 38 00:03:05,051 --> 00:03:06,884 شروع کرديم به برنده شدن 39 00:03:06,886 --> 00:03:10,221 شکارچي ها در همه جا جلوي کايجو هارو گرفته بودند 40 00:03:10,223 --> 00:03:13,657 ولي شکارچي ها فقط به خوبي خلبان هاشون بودند 41 00:03:13,659 --> 00:03:17,194 پس خلبان شکارچي ها تبديل شدند به ستاره هاي راک 42 00:03:17,196 --> 00:03:20,664 خطر به تبليغات تبديل شد 43 00:03:20,666 --> 00:03:22,433 و کايجو ها به اسباب بازي 44 00:03:24,369 --> 00:03:27,571 توي اينکار مهارت خوبي پيدا کرديم 45 00:03:27,573 --> 00:03:28,873 برنده شدن 46 00:03:33,211 --> 00:03:34,879 ...بعدش 47 00:03:34,881 --> 00:03:37,214 همه چيز تغيير کرد 48 00:03:39,285 --> 00:03:42,119 جيپسي خطرناک، گزارش به خليج 08، سطح اي 42 49 00:03:42,121 --> 00:03:46,123 :کايجو. اسم رمز کله شمشيري، جزو رسته ي سوم 50 00:03:46,125 --> 00:03:48,392 ،هي يانسي بيدار شو تو محل رخنه حرکت هايي ديده شده 51 00:03:48,394 --> 00:03:51,595 هي، بجنب بايد آرايش بگيريم 52 00:03:51,597 --> 00:03:54,432 عاليه. صبح بخير 53 00:03:54,434 --> 00:03:55,866 صبح بخير 54 00:03:55,868 --> 00:03:59,470 ...کايجوئه از رسته ي سوم ـه تا حالا بزرگ ترين ـه 55 00:03:59,472 --> 00:04:01,705 اسم رمز، کله شمشيري 56 00:04:01,707 --> 00:04:03,107 ساعت چنده؟ 57 00:04:03,109 --> 00:04:04,742 دو 58 00:04:04,744 --> 00:04:08,145 صبح؟ - آره - 59 00:04:08,147 --> 00:04:09,580 نظرت چيه؟ 60 00:04:09,582 --> 00:04:10,948 پنجميش هم بذاريم تو افتخارات؟ 61 00:04:12,952 --> 00:04:16,253 بجنبين، بکت ها وقت رفتنه 62 00:04:16,255 --> 00:04:18,923 هي بچه جون - بله - 63 00:04:18,925 --> 00:04:21,926 مغرور نشو 64 00:04:21,928 --> 00:04:23,828 ،سالها قبل 65 00:04:23,830 --> 00:04:27,565 من و برادرم يانسي رو به عنوان قهرمان انتخاب نمي کردين 66 00:04:27,567 --> 00:04:28,599 عمرا 67 00:04:28,601 --> 00:04:29,967 صبح بخير، قربان 68 00:04:29,969 --> 00:04:32,169 خيله خب، بياين لباس بپوشيم و بريم پدرشون رو در بياريم 69 00:04:32,171 --> 00:04:35,306 هيچ وقت ورزشکارهاي مطرح نبوديم 70 00:04:35,308 --> 00:04:37,741 هيچ وقت نفر اول کلاس نبوديم 71 00:04:37,743 --> 00:04:40,845 ولي مي‌تونستيم تو يه دعوا از خودمون دفاع کنيم 72 00:04:40,847 --> 00:04:43,681 و بعدا معلوم شد که يه مهارت بي همتا داشتيم 73 00:04:43,683 --> 00:04:45,516 باهم خلبان هاي سازگار بوديم 74 00:04:58,129 --> 00:05:01,098 خيله خب 75 00:05:01,100 --> 00:05:04,502 داده ها روي کلاه ايمني 76 00:05:04,504 --> 00:05:09,073 داده ها ژل رو داخل مدارات لباس پخش مي کنند 77 00:05:36,368 --> 00:05:37,801 صبح بخير، برادرهاي بکت 78 00:05:37,803 --> 00:05:40,204 تندو، چه خبر شده، رفيق؟ 79 00:05:40,206 --> 00:05:42,840 اون قرار ديشبت با آليس چطور پيش رفت، آقاي چوي؟ 80 00:05:42,842 --> 00:05:45,075 ،اوه، خودش عاشق من ـه دوست پسرش، نه زياد 81 00:05:45,077 --> 00:05:47,177 کاري ميکني دهنت سرويس بشه 82 00:05:47,179 --> 00:05:49,813 يه مرد بايد کاري که مجبوره رو بکنه، داداش 83 00:05:49,815 --> 00:05:51,181 آماده ي انداختن بشين، آقاي چوي 84 00:05:51,183 --> 00:05:52,983 آماده ي انداختن ميشيم، قربان 85 00:05:52,985 --> 00:05:56,353 مارشال پنتاکوست روي عرشه 86 00:05:56,355 --> 00:05:59,690 در حال تامين امنيت غلاف هادي آماده ميشيم براي انداختن 87 00:06:02,061 --> 00:06:03,994 درهاي غلاف هادي به صورت ايمن بسته شدند 88 00:06:06,431 --> 00:06:08,098 رهايي براي سقوط 89 00:06:08,100 --> 00:06:11,235 جيپسي خطرناک، آماده براي سقوط بزرگ 90 00:06:11,237 --> 00:06:13,237 بزن بريم - آره - 91 00:06:13,239 --> 00:06:15,839 بزن بريم 92 00:06:24,516 --> 00:06:25,749 اتصال تاييد شد، قربان 93 00:06:25,751 --> 00:06:28,385 پروتکل درگيري خلبان‌به‌خلبان رو اجرا کنين 94 00:06:28,387 --> 00:06:30,387 در حال درگير شدن 95 00:06:30,389 --> 00:06:32,789 ايجاد توالي ارتباط پروتکل خلبان‌به‌خلبان 96 00:06:49,908 --> 00:06:54,311 پرتاب جيپسي، آشيانه ششم 97 00:07:08,627 --> 00:07:10,961 جيپسي خطرناک، آماده و همتراز شده هستيم، قربان 98 00:07:10,963 --> 00:07:12,396 رنجرها، من مارشال استکر پنتاکوست هستم 99 00:07:12,398 --> 00:07:13,731 آماده براي اتصال عصبي 100 00:07:13,733 --> 00:07:15,165 تا 15 ثانيه ديگه شروع ميشه 101 00:07:15,167 --> 00:07:19,570 ...چهارده، سيزده 102 00:07:19,572 --> 00:07:21,405 ...دوازده، يازده، ده 103 00:07:21,407 --> 00:07:24,141 آماده اي که بپري تو کله ي من، بچه جون؟ 104 00:07:24,143 --> 00:07:27,578 نه، هشت، هفت، شش - خواهشا، اول شما، سن قبل از زيبايي، پيرمرد - 105 00:07:27,580 --> 00:07:29,980 توالي ارتباط پروتکل خلبان‌به‌خلبان - ...پنج، چهار، سه - 106 00:07:29,982 --> 00:07:33,951 دو، يک - آغاز اتصال عصبي - 107 00:07:33,953 --> 00:07:37,588 اتصال تکنولوژي شکارچي 108 00:07:37,590 --> 00:07:41,792 "بر اساس جنگنده هاي جت سيستم عصبي "دارفا Darpa= آژانس پروژه هاي تحقيقات پيشرفته دفاعي 109 00:07:41,794 --> 00:07:44,628 ...دو خلبان، ذهن هاشون بواسطه ي خاطره ها 110 00:07:44,630 --> 00:07:46,930 با جسم يک ماشين غول پيکر ترکيب ميشه 111 00:07:46,932 --> 00:07:49,333 ...هر چقدر که پيوند عميق تر باشه 112 00:07:49,335 --> 00:07:51,869 بهتر هم ميجنگي 113 00:07:51,871 --> 00:07:56,306 اتصال عصبي قوي و پايدار 114 00:07:56,308 --> 00:07:59,810 نيمکره ي راست در حال سنجش موقعيت 115 00:07:59,812 --> 00:08:02,179 نيمکره ي سمت چپ در حال سنجش موقعيت 116 00:08:04,482 --> 00:08:07,751 ثابت و در حال مخابره 117 00:08:15,326 --> 00:08:17,895 ...آقايون، دستورات شما اينه که 118 00:08:17,897 --> 00:08:19,329 تا منطقه ي "ميرکل مايل" انکريج رو ايمن نگه داريد، دريافت شد؟ منطقه اي در لُس آنجلس 119 00:08:19,331 --> 00:08:20,898 دريافت شد، قربان 120 00:08:20,900 --> 00:08:23,834 ...قربان، هنوز يک کشتي غير نظامي تو خليج وجود داره 121 00:08:23,836 --> 00:08:25,869 آقايون، شما دارين از يه شهري با جمعيت دو ميليون نفر محافظت ميکنين 122 00:08:25,871 --> 00:08:27,905 زندگي اونارو به خاطر يه کشتي که ده نفر داخلشن به خطر نميندازين 123 00:08:27,907 --> 00:08:29,073 مفهوم شد؟ 124 00:08:29,075 --> 00:08:31,475 بله قربان - پسر، خيلي سنگدل ـه - 125 00:08:31,477 --> 00:08:35,079 ميدوني که من به چي فکر ميکنم 126 00:08:35,081 --> 00:08:36,547 من تو مغزتم 127 00:08:36,549 --> 00:08:38,182 ميدونم - پس بزن بريم ماهيگيري - 128 00:08:38,184 --> 00:08:39,817 بزن بريم 129 00:08:39,819 --> 00:08:42,486 زودباش داداش يه کم ماهيچه به خرج بده 130 00:08:42,488 --> 00:08:45,556 تو نگران خودت باش، بچه جون 131 00:08:55,200 --> 00:08:58,602 بعضي چيزها وجود داره که نميشه باهشون جنگيد، مشيت هاي الهى 132 00:08:58,604 --> 00:09:02,039 ،وقتي مي‌بيني که يه طوفان داره مياد طرفت بايد از سر راهش بري کنار 133 00:09:02,041 --> 00:09:04,241 ،ولي وقتي داخل يه شکارچي هستي 134 00:09:04,243 --> 00:09:07,444 ناگهان، ميتوني با طوفان بجنگي 135 00:09:07,446 --> 00:09:09,113 ميتوني برنده بشي 136 00:09:12,601 --> 00:09:13,718 آلاسکا، خط ساحلي ده مايلي خط 137 00:09:13,719 --> 00:09:16,720 اونارو وصل کن و برو پايين 138 00:09:16,722 --> 00:09:18,188 همين الان 139 00:09:20,091 --> 00:09:22,526 چقدر تا خشکي فاصله داريم؟ 140 00:09:22,528 --> 00:09:24,361 هفت مايل تا لنگرگاه فاصله داريم، قربان 141 00:09:24,363 --> 00:09:26,363 ولي حتي تا محل کم عمق هم نميرسيم 142 00:09:26,365 --> 00:09:27,765 نه، نميرسيم 143 00:09:27,767 --> 00:09:29,399 اون جزيره که سه مايلي شرقمون ـه چي؟ 144 00:09:30,603 --> 00:09:32,803 نه نه دو مايلي ـه، قربان 145 00:09:32,805 --> 00:09:35,072 يه مايل، قربان 146 00:09:35,074 --> 00:09:36,707 داره نزديک تر ميشه 147 00:09:36,709 --> 00:09:40,110 آخه چطور ميتونه نزديک تر بشه؟ 148 00:09:44,383 --> 00:09:47,351 کايجو 149 00:09:54,292 --> 00:09:55,425 با سرعت به سمت راست 150 00:09:55,427 --> 00:09:57,161 با تمام قدرتم دارم اينکارو ميکنم 151 00:09:57,163 --> 00:09:59,730 همين الان 152 00:10:19,083 --> 00:10:20,284 اوه خدايا 153 00:10:20,286 --> 00:10:21,685 اين ديگه چه کوفتيه؟ 154 00:10:39,003 --> 00:10:41,772 طاقت بيارين 155 00:10:41,774 --> 00:10:43,173 کشتي ايمن شد 156 00:10:43,175 --> 00:10:45,108 نيروي پيچشي رو تنظيم کن - تو کارشم 157 00:10:46,110 --> 00:10:48,412 نيروي پيچشي قفل شد 158 00:11:27,552 --> 00:11:28,986 بزنش، بجنب بهش شليک کن 159 00:11:28,988 --> 00:11:30,721 تو کارشم، توکارشم 160 00:11:40,932 --> 00:11:42,366 تشخيص شليک گلوله، قربان 161 00:11:42,368 --> 00:11:43,567 ...توپ پلاسما در آبهاي کم عمق 162 00:11:43,569 --> 00:11:45,202 در هفت مايلي خط ساحلي 163 00:11:45,204 --> 00:11:46,436 جيپسي، چه خبر شده؟ 164 00:11:46,438 --> 00:11:48,739 کارو انجام داديم، قربان دوبار بهش شليک کرديم 165 00:11:48,741 --> 00:11:50,240 پنجيمن کايجو هم کشتيم 166 00:11:50,242 --> 00:11:53,377 شما از يه دستور مستقيم سرپيچي کردين 167 00:11:53,379 --> 00:11:55,379 با کمال احترام، قربان 168 00:11:55,381 --> 00:11:56,613 ما يه کايجو رو کشتيم و همه ي افراد تو اون کشتي رو نجات داديم 169 00:11:56,615 --> 00:11:58,515 برگردين سر پُست تـون، همين الان 170 00:11:59,784 --> 00:12:01,919 بله قربان 171 00:12:01,921 --> 00:12:04,922 اثرات وجود کايجو در حالا افرايش ـه 172 00:12:04,924 --> 00:12:06,356 بررسي سنسورها 173 00:12:06,358 --> 00:12:09,359 اون چيز هنوز زنده ست، قربان - جيپسي - 174 00:12:09,361 --> 00:12:11,695 هنوز داريم اثراتش رو دريافت ميکنيم 175 00:12:11,697 --> 00:12:14,564 اون کايجو هنوز زنده ست 176 00:12:14,566 --> 00:12:17,267 کشتي رو وردارين و از اونجا بياين بيرون 177 00:12:17,269 --> 00:12:18,869 دريافت شد؟ 178 00:12:18,871 --> 00:12:22,272 کشتي رو وردارين و از اونجا بياين بيرون 179 00:12:30,648 --> 00:12:33,116 بزنش، رالي - بسپرش به من - 180 00:12:42,061 --> 00:12:43,460 لوسنت، صدمه ديديم 181 00:12:47,298 --> 00:12:50,300 دست چپ قطع شد، قربان 182 00:13:07,018 --> 00:13:10,821 بدنه، از داخل بدنه رد شد 183 00:13:10,823 --> 00:13:13,590 ...رالي، گوش کن ببين چي ميگم، ميخوام 184 00:13:16,861 --> 00:13:19,696 نه نه 185 00:13:52,631 --> 00:13:54,731 در حال بارگيري 186 00:14:10,148 --> 00:14:14,351 دومين شليک همه ي ارتباطات رو از بين برد، قربان 187 00:14:14,353 --> 00:14:15,485 هيچ سيگنالي دريافت نميکنم 188 00:14:15,487 --> 00:14:17,888 فشارهوا داره ميوفته 189 00:14:17,890 --> 00:14:19,890 فشاري نيست فشاري نيست 190 00:14:19,892 --> 00:14:21,792 اثري ازش نيست، قربان 191 00:14:23,594 --> 00:14:26,296 الان چکار کنيم، قربان؟ 192 00:14:29,267 --> 00:14:33,103 حالا، ميخوام چشمت به اون عقربه باشه 193 00:14:33,105 --> 00:14:35,939 ميدوني دلم ميخواد چي پيدا کنم؟ 194 00:14:35,941 --> 00:14:37,374 ميخوام کل کشتي رو پيدا ميکنم 195 00:14:37,376 --> 00:14:39,009 چيزي که دلم ميخواد پيدا کنم، اينه 196 00:14:39,011 --> 00:14:40,410 صبر کن، صبر کن 197 00:14:40,412 --> 00:14:41,845 صبر کن، صبر کن صبر کن، صبر کن 198 00:14:41,847 --> 00:14:43,246 صبر کن، همونجا، همونجا 199 00:14:43,248 --> 00:14:44,448 بکن 200 00:14:44,450 --> 00:14:47,451 هي، اين چيه؟ 201 00:14:47,453 --> 00:14:50,287 فقط يه اسباب بازي قديمي ـه 202 00:14:50,289 --> 00:14:53,957 هيچوقت چيز خوبي پيدا نميکنيم 203 00:14:53,959 --> 00:14:56,960 گوش کن 204 00:14:58,397 --> 00:15:00,030 خداي من 205 00:15:04,036 --> 00:15:06,970 اوه خداي من 206 00:15:28,893 --> 00:15:31,361 همينجا بمون 207 00:15:52,150 --> 00:15:54,217 آقا؟ 208 00:15:56,020 --> 00:15:58,522 ميتونم کمکتون کنم؟ 209 00:16:05,663 --> 00:16:06,163 يانسي 210 00:16:14,205 --> 00:16:18,642 بدو، برو کمک بيار، عجله کن 211 00:16:18,644 --> 00:16:21,111 طوريت نميشه 212 00:16:26,022 --> 00:16:36,304 Translated By: Batlaghi, Alire3za & Kianoosh_93 213 00:16:36,305 --> 00:16:46,305 IMDBDL.COM | BaranMovie.tv TVSDL.COM | Tv-SHOW.PRO 214 00:17:07,262 --> 00:17:09,114 کايجو ها دارن مقابله با پدآفند هاي مارو ياد ميگيرن 215 00:17:09,261 --> 00:17:12,495 دارن خودشون رو وفق ميدن گسترش پيدا ميکنن 216 00:17:12,497 --> 00:17:15,398 و داريم سريع تر از اونکه بتونيم شکارچي هارو بسازيم، از دستشون ميديم 217 00:17:15,400 --> 00:17:17,434 ليما 218 00:17:17,436 --> 00:17:19,369 سياتل 219 00:17:19,371 --> 00:17:21,771 ولاديوسک 220 00:17:21,773 --> 00:17:25,008 الان ديگه کايجو هاي رسته ي چهارم از محل رخنه وارد ميشن 221 00:17:25,010 --> 00:17:27,010 ،مارشال، فکر ميکنم حتي شما هم متوجه هستين که 222 00:17:27,012 --> 00:17:29,412 اين ديگه يه استراتژي بي عيب نيست 223 00:17:29,414 --> 00:17:31,715 بسامد حملات افرايش پيدا کرده پنج سال بعد پايگاه آلاسکا، روز تعطبلي 224 00:17:31,717 --> 00:17:33,950 ...شکارچي ها ديگه، قابل دوام ترين پنج سال بعد پايگاه آلاسکا، روز تعطبلي 225 00:17:33,952 --> 00:17:35,418 خطوط دفاعي ما نيستن پنج سال بعد پايگاه آلاسکا، روز تعطيلي 226 00:17:35,420 --> 00:17:37,254 خودم از اين موضوع مطلع هستم 227 00:17:37,256 --> 00:17:41,691 ،هر دفعه که يه شکارچي سقوط ميکنه ،اونايي که مي‌ميرن، رنجرهاي من هستن 228 00:17:41,693 --> 00:17:43,460 ...که براي همينه ازتون ميخوام يه شانس ديگه بهم بدين 229 00:17:43,462 --> 00:17:45,462 ببخشيد، مارشال ببخشيد 230 00:17:45,464 --> 00:17:48,431 آخرين حمله با تمام قوا... گوش کن ببين چي ميگم - 231 00:17:48,433 --> 00:17:50,433 برنامه ي شکارچي ديگه کارش تموم شده، مارشال 232 00:17:50,435 --> 00:17:52,435 ،از طرف ديگه 233 00:17:52,437 --> 00:17:54,437 برنامه ي ديوار ساحلي، يه گزينه ي نويد بخشه 234 00:17:54,439 --> 00:17:55,939 ...دنيا قدردان 235 00:17:55,941 --> 00:17:57,741 همه ي زحمت هايي که شما و افرادتون کشيدين، هست 236 00:17:57,743 --> 00:17:59,909 ولي ديگه تموم شده ...بهتون اجازه ميديم که 237 00:17:59,911 --> 00:18:01,544 ...همه ي شکارچي هاي باقي مونده رو 238 00:18:01,546 --> 00:18:03,813 به آخرين ايستگاه نبرد در هنگ کنگ ببرين 239 00:18:03,815 --> 00:18:07,617 آماده ايم که سرمايه تون رو ،براي هشت ماه آينده 240 00:18:07,619 --> 00:18:09,386 ،درحاليکه ديوار ساحلي داره ساخته ميشه تامين کنيم 241 00:18:09,388 --> 00:18:11,588 بعد از اون، ديگه پشتيباني در کار نخواهد بود 242 00:18:11,590 --> 00:18:14,924 جوابتون رو گرفتين، مارشال 243 00:18:14,926 --> 00:18:17,794 پس همين بود؟ 244 00:18:17,796 --> 00:18:21,498 تموم شد؟ 245 00:18:21,500 --> 00:18:24,567 کت شلوارها و کروات ها، لبخند هاي نمايشي 246 00:18:24,569 --> 00:18:25,902 اونا فقط همين هستن، استکر 247 00:18:29,907 --> 00:18:32,375 ما به اونا نيازي نداريم 248 00:18:37,087 --> 00:18:42,576 ديوار زندگي سيتکا * آلاسکا 249 00:18:53,965 --> 00:18:55,365 جمع شين بچه ها 250 00:18:55,367 --> 00:18:57,100 بجنبين، بجنبين 251 00:18:57,102 --> 00:18:59,102 تند باشين 252 00:18:59,104 --> 00:19:02,305 حالا، هم خبر خوب دارم و هم خبر بد، رفقا 253 00:19:02,307 --> 00:19:04,140 اول ميخواين کدومو بشنوين؟ 254 00:19:04,142 --> 00:19:05,342 خبر بد 255 00:19:07,546 --> 00:19:10,447 ديروز سه نفر موقع کار کردن رو بالاي ديوار مردن 256 00:19:11,650 --> 00:19:14,351 خبر خوب چيه؟ 257 00:19:14,353 --> 00:19:17,387 خبر خوب اينه که، سه تا کار جديد دارم 258 00:19:17,389 --> 00:19:19,689 بالاي ديوار 259 00:19:19,691 --> 00:19:22,359 باشه، کي ميخواد کار کنه؟ کي ميخواد غذا بخوره؟ 260 00:19:22,361 --> 00:19:24,861 بجنبين 261 00:20:04,869 --> 00:20:08,271 ،من امروز در سيدني هستم ،اوايل امروز 262 00:20:08,273 --> 00:20:11,174 بار ديگر کايجو ها حمله کردند 263 00:20:11,176 --> 00:20:13,943 ،کايجو، يک غول پيکر از رسته چهارم 264 00:20:13,945 --> 00:20:17,947 کمتر از يک ساعت از ديوار ساحلي عبور کرد 265 00:20:20,786 --> 00:20:22,419 ...ديوار زندگي به فرض سازنده هاش 266 00:20:22,421 --> 00:20:24,053 غيرقابل نفوذ فرض ميشد 267 00:20:24,055 --> 00:20:26,256 پس برا چه کوفتي داريم مي‌سازيمش؟ 268 00:20:26,258 --> 00:20:27,924 جونور از خليج سيدني وارد شهر شده 269 00:20:27,926 --> 00:20:29,926 اون.. اون چيز 270 00:20:29,928 --> 00:20:32,128 مثل آب خوردن از داخل اون ديوار رد شد - ...به طرز مضحکي - 271 00:20:32,130 --> 00:20:34,564 شکارچي که به تازگي از خدمت ،"کنار گذاشته شده، "مهاجم اکتشافي 272 00:20:34,566 --> 00:20:36,065 ،به خلباني هرک و چاک هنسون 273 00:20:36,067 --> 00:20:39,335 که بالاخره جونور رو از پا در آوردن 274 00:21:01,960 --> 00:21:03,660 ...نگاه کنين، اونا برنامه ي شکارچي رو 275 00:21:03,662 --> 00:21:05,595 به خاطر خلبان هاي متوسط، از کار انداختن 276 00:21:05,597 --> 00:21:07,730 به همين سادگي 277 00:21:07,732 --> 00:21:09,799 اون مهاجم اکتشافي تا الان ده تا کايجو رو کشته 278 00:21:09,801 --> 00:21:11,234 يه رکورد جديده 279 00:21:11,236 --> 00:21:13,269 ،و هنوز ميخوايم برين به هنگ کنگ 280 00:21:13,271 --> 00:21:15,138 حتي در همچين موقعيتي؟ 281 00:21:15,140 --> 00:21:17,440 خب، دستور دستوره ديگه ديگه بايد چکار کنم؟ 282 00:21:17,442 --> 00:21:19,342 زودباش، رفيق 283 00:21:22,646 --> 00:21:26,182 ،چاک هنسون، يکي از خلبان هاي مهاجم اکتشافي 284 00:21:26,184 --> 00:21:29,252 شکارچي که کايجو رو از بين برد 285 00:21:36,660 --> 00:21:38,495 آقاي بکت 286 00:21:38,497 --> 00:21:41,331 مارشال، سرحال به نظر ميرسي 287 00:21:41,333 --> 00:21:43,333 خيلي گذشته 288 00:21:43,335 --> 00:21:45,502 پنج ماه و چهار ماه 289 00:21:45,504 --> 00:21:47,871 ميشه باهات صحبت کنم؟ 290 00:21:47,873 --> 00:21:50,473 توجه، سه جوشکار به همه ي ناحيه ها 291 00:21:50,475 --> 00:21:53,109 بياين داخل دفترم، مارشال 292 00:21:53,111 --> 00:21:55,311 خيلي طول کشيد تا پيدات کنم 293 00:21:55,313 --> 00:21:57,313 ...آنکريچ، فرودگاه شلدون پوينت 294 00:21:57,315 --> 00:21:59,716 ،آره، يه مرد با موقعيت من با ديوار سفر ميکنه 295 00:21:59,718 --> 00:22:01,951 دنبال شيفت کاريه که بتونه زندگي کنه 296 00:22:01,953 --> 00:22:04,320 چي ميخواي؟ 297 00:22:04,322 --> 00:22:07,323 ...من شش ماه اخير رو صرف 298 00:22:07,325 --> 00:22:10,727 به کار انداختن هر چيزي که به دستم ميرسيد، کردم 299 00:22:10,729 --> 00:22:14,197 يه شکارچي قديمي وجود داره، يه مارک سه 300 00:22:14,199 --> 00:22:16,633 ممکنه بشناسيش يه خلبان ميخوام 301 00:22:16,635 --> 00:22:18,735 حدس ميزنم من اولين انتخابت نبودم 302 00:22:18,737 --> 00:22:21,371 تو انتخاب اولم هستي 303 00:22:21,373 --> 00:22:24,874 همه ي خلبان هاي ديگه شکارچي مارک سه مُردن 304 00:22:29,514 --> 00:22:33,149 ...ببين 305 00:22:33,151 --> 00:22:36,352 ديگه نميتونم اجازه بدم کس ديگه اي وارد سرم بشه 306 00:22:36,354 --> 00:22:39,589 ديگه کشيدم کنار 307 00:22:39,591 --> 00:22:42,592 ،وقتي که برادرم مُرد هنوز باهاش مرتبط بودم 308 00:22:42,594 --> 00:22:46,229 ديگه نميتونم همچين چيزي رو تجربه کنم، مرد، متاسفم 309 00:22:46,231 --> 00:22:48,498 مگه نشنيدي، آقاي بکت؟ 310 00:22:50,200 --> 00:22:52,835 دنيا داره به آخر ميرسه 311 00:22:52,837 --> 00:22:56,239 پس ترجيح ميدي کجا بميري؟ 312 00:22:56,241 --> 00:22:59,442 اينجا يا داخل يه شکارچي؟ 313 00:23:05,679 --> 00:23:10,448 خليج هنگ کنک ساعت 1800 314 00:23:16,821 --> 00:23:20,616 شاتردُم آشيانه شکارچي 315 00:24:07,144 --> 00:24:10,980 ،آقاي بکت ايشون ماکو ماري هستن 316 00:24:10,982 --> 00:24:12,582 يکي از باهوش ترين افرادمون 317 00:24:12,584 --> 00:24:16,152 همچنين مسئول برنامه ي بازگرداني شکارچي هاي مارک سه 318 00:24:16,154 --> 00:24:19,789 خودش شخصا کانديدا هاي کمک خلبان شمارو انتخاب کرد 319 00:24:22,185 --> 00:24:23,390 طور ديگه تصورش ميکردم 320 00:24:23,461 --> 00:24:27,953 هي بهتر يا بدتر؟ 321 00:24:30,893 --> 00:24:35,309 معذرت ميخوام، آقاي بکت چيزهاي زيادي درباره تون شنيدم 322 00:24:38,609 --> 00:24:41,344 آزاد 323 00:24:41,346 --> 00:24:43,279 ...اول يه دوري تو اطراف ميزنيم 324 00:24:43,281 --> 00:24:46,816 و بعدش خانم موري شکارچي تون رو بهتون نشون ميده، آقاي بکت 325 00:24:46,818 --> 00:24:48,518 منتظر ما بمونين، لطفا - درو نگه دارين، لطفا - 326 00:24:48,520 --> 00:24:50,386 ممنون، ممنون، ممنون 327 00:24:53,524 --> 00:24:55,391 ،برين عقب، نمونه هاي کايجو به شدت نادر هستن 328 00:24:55,393 --> 00:24:56,859 پس نگاه کن و خواهشا به چيزي دست نزن 329 00:24:56,861 --> 00:24:59,395 آقاي بکت، اين تيم تحقيقات ماست 330 00:24:59,397 --> 00:25:01,664 دکتر گاتليب، و دکتر گايزر 331 00:25:01,666 --> 00:25:03,066 اوه نه، منو نيوت صدا کن 332 00:25:03,068 --> 00:25:05,968 فقط مادرم منو دکتر صدا ميزنه 333 00:25:05,970 --> 00:25:08,237 هرمن، اينا آدميزادن چرا سلام نميکني؟ 334 00:25:08,239 --> 00:25:09,839 ،ازت خواسته بودم که جلو بقيه منو با اسم کوچيکم صدا نزني 335 00:25:09,841 --> 00:25:11,708 ...من يه دکترم با بيش از ده سال تجربه کاري 336 00:25:11,710 --> 00:25:13,076 اوه نه، آره - ده سال تجر.... - ده سال تجربه، مرد - 337 00:25:13,078 --> 00:25:14,911 خيلي متاسفم 338 00:25:14,913 --> 00:25:18,481 اوه بيخيال - اون کيه، "ياماراشي"؟ - يه کايجو از رسته سوم 339 00:25:18,483 --> 00:25:21,384 اوه اين کايجو کوچولو؟ آره، خوب تشخيص دادي 340 00:25:21,386 --> 00:25:24,554 من و برادرم سال 2017 دخلشو آورديم 341 00:25:24,556 --> 00:25:27,423 ميدونستي که يکي از بزرگترين کايجو هاي رسته سوم ـه؟ 342 00:25:27,425 --> 00:25:29,292 اون 2500تُن وزن داره که محشره 343 00:25:33,263 --> 00:25:35,665 ،يا وحشتناک، ميدونين که هرچي که دوست دارين صداش کنين 344 00:25:35,667 --> 00:25:36,933 آره، خواهشا ببخشينش 345 00:25:36,935 --> 00:25:38,668 آقا کشته مُرده کايجو هاست ...عاشق شونه 346 00:25:38,670 --> 00:25:40,269 خفه شو هرمن، من عاشقشون نيستم، باشه؟ 347 00:25:40,271 --> 00:25:41,738 روشون مطالعه ميکنم 348 00:25:41,740 --> 00:25:43,506 ،و برعکس بيشتر مردم 349 00:25:43,508 --> 00:25:46,709 يه روز ميخوام يکيش رو زنده از نزديک ببينم 350 00:25:46,711 --> 00:25:49,078 باور کن، نميخواي ببينيش 351 00:25:51,882 --> 00:25:54,083 پس بخش تحقيقات تون اينه؟ 352 00:25:54,085 --> 00:25:56,052 اوضاع عوض شده 353 00:25:58,189 --> 00:26:01,858 ما ديگه تو ارتش نيستيم، آقاي بکت 354 00:26:01,860 --> 00:26:03,893 ما گروه مقاومت هستيم 355 00:26:03,895 --> 00:26:06,496 به "شاتردُم" خوش اومدي 356 00:26:25,649 --> 00:26:27,083 ساعت جنگ 357 00:26:27,085 --> 00:26:29,285 بعد از هر حمله از طرف کايجو ها دوباره از اول تنظيمش ميکنيم 358 00:26:29,287 --> 00:26:30,620 باعث تمرکز همه ميشه 359 00:26:30,622 --> 00:26:32,989 بسامد حملات در حال افرايش ـه 360 00:26:32,991 --> 00:26:34,824 تا تنظيم بعدي چقدر مونده؟ 361 00:26:34,826 --> 00:26:37,226 يه هفته، اگه شانس باهامون يار باشه 362 00:26:37,228 --> 00:26:39,328 ...متخصص هام بر اين باورن که حتي قبل از اون 363 00:26:39,330 --> 00:26:42,265 کايجو ها حمله ميکنن 364 00:26:42,267 --> 00:26:44,600 ...از اين مجموعه براي آشيانه دادن به 30شکارچي 365 00:26:44,602 --> 00:26:46,669 در پنج قسمت استفاده ميشد درست مثل اين يکي 366 00:26:46,671 --> 00:26:50,439 الان فقط چهار تا شکارچي برامون مونده 367 00:26:50,441 --> 00:26:52,408 نميدونستم اوضاع انقدر خرابه 368 00:26:52,410 --> 00:26:53,743 واقعا هم خيلي اوضاع خرابه 369 00:26:53,745 --> 00:26:55,645 طوفان خوني، ساخت چين ـه 370 00:26:55,647 --> 00:26:57,013 يکي از بزرگ ترين ها 371 00:26:57,015 --> 00:26:58,614 تو جيانگ سو، سرهم شده 372 00:26:58,616 --> 00:27:00,783 هسته ي تمام تيتانيومي، بدون الياژ 373 00:27:00,785 --> 00:27:04,153 داراي پنجاه موتور ديزل در هر مجراي عضلاني 374 00:27:04,155 --> 00:27:05,688 مرگباره، يه جنگنده ي فوق العاده ست 375 00:27:05,690 --> 00:27:07,256 خلبان هاش برادرهاي "وي-تنگ" بودن 376 00:27:07,258 --> 00:27:09,125 سه قلو 377 00:27:09,127 --> 00:27:10,827 پسرهاي محلي 378 00:27:10,829 --> 00:27:13,930 هفت بار با موفقيت بندر هنگ کنگ رو نجات دادن 379 00:27:13,932 --> 00:27:16,132 اونا از آرايش ابر صاعقه دار استفاده ميکنن 380 00:27:16,134 --> 00:27:18,100 ،اوه آره تکنيک سه بازويي 381 00:27:18,102 --> 00:27:19,235 خيلي موثر ـه 382 00:27:24,274 --> 00:27:26,108 اون تانک، آخرين بازمانده ي تي-نود 383 00:27:26,110 --> 00:27:28,344 چرنو آلفا نسل اول از مارک يک 384 00:27:28,346 --> 00:27:30,980 سنگين ترين و قديمي ترين شکارچي در حال خدمت 385 00:27:30,982 --> 00:27:34,217 ولي اشتباه نکن، آقاي بکت يه ماشين جنگنده ي وحشي ـه 386 00:27:34,219 --> 00:27:35,718 ،و اون دوتا 387 00:27:35,720 --> 00:27:37,687 ساشا و الکسيس کايدونفسکي هستن 388 00:27:37,689 --> 00:27:39,121 آره، اسمشون رو شنيدم 389 00:27:39,123 --> 00:27:41,157 گشت محيطي ديوار سيبيريه منطقه اي در شرق روسيه 390 00:27:41,159 --> 00:27:43,893 تو کشيک اونا برا مدت شيش سال هيچ نفوذي بهش نشد 391 00:27:43,895 --> 00:27:46,963 شيش سال 392 00:27:59,310 --> 00:28:02,979 هرک، چاک 393 00:28:02,981 --> 00:28:05,915 آقايون، به هنگ کنک خوش اومدين 394 00:28:05,917 --> 00:28:08,184 اينجا بمون 395 00:28:08,186 --> 00:28:10,219 مکس، بيا اينجا 396 00:28:10,221 --> 00:28:12,388 منو يادته؟ 397 00:28:12,390 --> 00:28:14,590 آب دهنت رو نريز رو خانم موري - سلام - 398 00:28:14,592 --> 00:28:16,359 يه دختر خوشکل که ميبينه از خود بيخود ميشه 399 00:28:16,361 --> 00:28:18,094 رالي، اين هرکول هدسن ـه 400 00:28:18,096 --> 00:28:19,762 يه دوست قديمي از دوران شکوه مارک يک 401 00:28:19,764 --> 00:28:21,497 تورو ميشناسم، رفيق قبلا با هم سواري کرديم 402 00:28:21,499 --> 00:28:23,866 همينطوره قربان، شيش سال پيش من و برادرم 403 00:28:23,868 --> 00:28:26,068 يه تيم شکارچي سه نفره بود - درسته، مانيلا - 404 00:28:26,070 --> 00:28:27,403 برا برادرت متاسفم 405 00:28:27,405 --> 00:28:29,071 ممنون، قربان 406 00:28:29,073 --> 00:28:32,408 ...هرک و پسرش چاک ماموريت هاشون رو 407 00:28:32,410 --> 00:28:33,743 با استفاده از مهاجم اکتشافي انجام ميدن 408 00:28:33,745 --> 00:28:35,278 سريعترين شکارچي دنيا 409 00:28:35,280 --> 00:28:36,946 اولين و آخرين مارک پنج 410 00:28:36,948 --> 00:28:39,782 استراليا درست يه روز قبل از حمله از خدمت مرخصش کرد 411 00:28:39,784 --> 00:28:42,184 آره، شانس آوردن که هنوز اون اطراف بوديم - آره - 412 00:28:42,186 --> 00:28:43,386 حالا برا ما عمليات انجام ميدن 413 00:28:43,388 --> 00:28:44,787 صبرکنين، انجام عمليات روي چي؟ 414 00:28:44,789 --> 00:28:47,556 هنوز بهم نگفتين برا چي اينجا هستم 415 00:28:47,558 --> 00:28:50,026 ميريم سمت محل رخنه، آقاي بکت 416 00:28:50,028 --> 00:28:52,061 ...ميخوايم يه کلاهک حرارتي هسته اي 417 00:28:52,063 --> 00:28:55,131 به وزن 2400 پوند رو پشت مهاجم سوار کنيم 418 00:28:55,133 --> 00:28:58,267 که انفجارش برابري ميکنه با 1.2 ميليون تن مواد منفجره 419 00:28:58,269 --> 00:29:01,037 و تو و دوتا شکارچي ديگه از اونا دفاع ميکنين 420 00:29:01,039 --> 00:29:02,605 فکر ميکردم ما گروه مقاومتيم 421 00:29:02,607 --> 00:29:04,540 چيزي به اين بزرگي رو از کجا گير آوردين؟ 422 00:29:04,542 --> 00:29:06,709 اون پشت روس هارو ديدي؟ 423 00:29:06,711 --> 00:29:08,444 اونا ميتونن هرچي خواستيم برامون تهيه کنن 424 00:29:08,446 --> 00:29:09,445 هرک، بريم؟ 425 00:29:09,447 --> 00:29:10,813 خيلي خوبه که برگشتي 426 00:29:10,815 --> 00:29:12,048 ممنون، قربان 427 00:29:12,050 --> 00:29:13,983 الان ديگه شکارچي تون رو بهتون نشون ميدم 428 00:29:13,985 --> 00:29:16,619 خانم موري، يه لحظه بهم وقت ميدين؟ 429 00:29:16,621 --> 00:29:19,155 مارشال 430 00:29:19,157 --> 00:29:21,457 قربان، ما قبلا محل رخنه رو پر کرديم 431 00:29:21,459 --> 00:29:23,826 عملي نيست، چيزي ازش رد نميشه 432 00:29:23,828 --> 00:29:25,127 چي تغيير کرده؟ 433 00:29:25,129 --> 00:29:27,730 يه نقشه دارم ميخوام آماده باشي 434 00:29:27,732 --> 00:29:29,065 فقط همين 435 00:29:29,067 --> 00:29:31,100 بزن بريم، هرک 436 00:29:31,102 --> 00:29:33,069 مکس، بيا اينجا 437 00:29:33,071 --> 00:29:38,074 خدمه ي 17، لطفا به طبقه ي پنجم گزارش بدين 438 00:29:39,509 --> 00:29:41,177 صفر منهاي دو 439 00:29:41,179 --> 00:29:43,112 ايکس واي منهاي دو 440 00:29:43,114 --> 00:29:44,480 آر اي کيو 441 00:29:44,482 --> 00:29:45,781 ،در ابتداي کار 442 00:29:45,783 --> 00:29:47,350 فاصله ي حملات کايجو ها 24 هفته بود 443 00:29:47,352 --> 00:29:50,353 ،بعدش شد دوازده، بعدش شيش و بعدش هر دو هفته 444 00:29:50,355 --> 00:29:53,622 آخريش تو سيدني يه هفته پيش بود 445 00:29:53,624 --> 00:29:57,159 ...تا چهار روز ديگه، ممکنه هرهشت ساعت يه کايجو رو ببينيم 446 00:29:57,161 --> 00:29:59,829 تا وقتيکه هر چهار دقيقه بيان 447 00:29:59,831 --> 00:30:02,465 ...مارشال، بايد تو اين هفت روز آينده 448 00:30:02,467 --> 00:30:03,866 شاهد دوبرابر شدن حملات باشيم 449 00:30:03,868 --> 00:30:05,334 ،آقاي گاتليب 450 00:30:05,336 --> 00:30:07,436 من دارم يه بمب هسته اي 2400 پوندي ميندازم اونجا 451 00:30:07,438 --> 00:30:09,338 به چيزي بيشتر از يه پيش بيني نياز دارم 452 00:30:09,340 --> 00:30:11,007 ...خب، آه، پس اين يه مشکل ـه 453 00:30:11,009 --> 00:30:12,708 ...چون ميدونين، اون درواقع 454 00:30:12,710 --> 00:30:14,877 نميتونه چيزي بيشتر از يه پيش بيني بهتون بده 455 00:30:14,879 --> 00:30:17,013 هيچ اندرونه ي کايجويي نبايد توي سمت اتاق من باشه 456 00:30:17,015 --> 00:30:18,314 خودت که قوانين رو ميدوني 457 00:30:18,316 --> 00:30:20,516 هر روز همين بساط کوفتيه کار هميشگي ـتـه 458 00:30:20,518 --> 00:30:22,351 آقايون - يه چيز مهم - 459 00:30:22,353 --> 00:30:23,819 اعداد دروغ نميگن 460 00:30:23,821 --> 00:30:26,622 سياست و شعر و قول ها، اينا دروغن 461 00:30:26,624 --> 00:30:30,192 اعداد از نزديک ترين چيز ها به دست‌نوشته ي خدا هستن 462 00:30:30,194 --> 00:30:31,527 چي؟ 463 00:30:31,529 --> 00:30:33,229 ميشه يه لحظه دست از سرم برداري؟ 464 00:30:33,231 --> 00:30:34,830 ...حمله ها دوبرابر ميشه 465 00:30:34,832 --> 00:30:36,832 و بعدش، خيلي زود سه برابر ميشن 466 00:30:36,834 --> 00:30:38,067 و بعدش چهار 467 00:30:38,069 --> 00:30:39,702 و بعدش ما ميميريم 468 00:30:39,704 --> 00:30:41,504 متوجه ام - افسوس - 469 00:30:41,506 --> 00:30:44,707 خبراي خوب اينجا وارد ميشن 470 00:30:44,709 --> 00:30:49,311 ،اين جهان ماست 471 00:30:49,313 --> 00:30:52,181 و اينجا جهان اونا 472 00:30:52,183 --> 00:30:54,250 "و اين چيزيه که ما بهش ميگيم، "دهانه 473 00:30:54,252 --> 00:30:56,352 گذرگاه بين محل رخنه و ما 474 00:30:56,354 --> 00:30:58,254 ما ميدونيم که اين در طبيعت اتمي ـه 475 00:30:58,256 --> 00:31:00,256 ...من پيش بيني ميکنم که افزايش ترافيک 476 00:31:00,258 --> 00:31:02,758 ...محل رخنه رو مجبور ميکنه به ثابت شدن 477 00:31:02,760 --> 00:31:04,593 ...و اينکه به مدت کافي باز بمونه 478 00:31:04,595 --> 00:31:07,830 ...تا دستگاه رو از داخلش رد کنه 479 00:31:07,832 --> 00:31:10,166 و ساختارش رو از هم متلاشي کنه 480 00:31:10,168 --> 00:31:12,234 آره، و اينجاست که من بايد ...همرنگ جماعت بشم 481 00:31:12,236 --> 00:31:14,603 ...چون واقعا، من که دلم نميخواد با اون 482 00:31:14,605 --> 00:31:16,739 مقدار محدود اطلاعات، برم اونجا 483 00:31:16,741 --> 00:31:18,874 نيوتن، آبروي خودت رو نبر 484 00:31:18,876 --> 00:31:20,176 من هم دارم همينو ميگم فقط يه ثانيه گوش کنين ببينين چي ميگم 485 00:31:20,178 --> 00:31:21,744 يه ثانيه بهم وقت بديم، خواهش ميکنم 486 00:31:21,746 --> 00:31:23,587 چرا کايجوها رو بر اساس يه سيستم رسته اي طبقه بندي ميکنيم؟ 487 00:31:25,383 --> 00:31:27,683 چون هرکدوم کاملا با يکي ديگه فرق داره، درسته؟ 488 00:31:27,685 --> 00:31:29,585 متوجه منظورم هستين؟ يکيش شبيه کوسه ...هست و يکي ديگه شبيه ماهي ميمونه 489 00:31:29,587 --> 00:31:31,754 دکتر گايزلر، فقط برين سر اصل مطلب 490 00:31:31,756 --> 00:31:33,689 ...بله، موضوع اينه که من فکر نميکنم 491 00:31:33,691 --> 00:31:35,224 اونا اصلا باهم فرقي داشته باشن 492 00:31:35,226 --> 00:31:37,093 اينا يه سري نمونه هايي هستن که من انتخاب کردم، خيله خب؟ 493 00:31:37,095 --> 00:31:40,296 حالا، اين يکي که اينجاست توي سيدني پيدا شده 494 00:31:40,298 --> 00:31:42,898 و اين توي مانيلا پيدا شده 495 00:31:42,900 --> 00:31:44,133 شش سال قبل 496 00:31:44,135 --> 00:31:47,970 هردوشون دقيقا يه دي-ان-اي دارن 497 00:31:47,972 --> 00:31:51,207 اونا شبيه سازي شده هستن 498 00:31:51,209 --> 00:31:55,211 و اين نقطه ايه که کاملا ديوونه ميشه 499 00:31:55,213 --> 00:31:58,414 خيلي بيشتر از اون چيزي که ميدونيم درباره ي کايجو ها وجود داره 500 00:31:58,416 --> 00:32:01,150 و ما اصلا هيچي درباره شون نميدونيم 501 00:32:01,152 --> 00:32:03,452 اين يه تکه از مغز يه کايجوئه 502 00:32:03,454 --> 00:32:05,621 ولي متاسفانه صدمه ديده 503 00:32:05,623 --> 00:32:08,424 يه ذره ضعيف ـه، ولي هنوز زنده ست 504 00:32:08,426 --> 00:32:09,992 حالا، فکر ميکنم ميتونم بهش متصل بشم 505 00:32:09,994 --> 00:32:11,627 ...با استفاده از همون تکنولوژي 506 00:32:11,629 --> 00:32:13,929 که به دوتا خلبان شکارچي اجازه ميده تا به يه پل ارتباطي عصبي متصل بشن 507 00:32:13,931 --> 00:32:15,664 حالا، درباره ش فکر کنين 508 00:32:15,666 --> 00:32:17,800 ...ميتونم بهتون بگم که دقيقا 509 00:32:17,802 --> 00:32:19,568 چطور خودتون از محل رخنه رد بشين 510 00:32:19,570 --> 00:32:22,171 پيشنهاد ميکني که با يه کايجو وارد اتصال بشيم؟ 511 00:32:22,173 --> 00:32:24,340 ،نه نه، نه نه، منظورم کل يه کايجو نيست، متوجه اين 512 00:32:24,342 --> 00:32:26,108 فقط يه ذره کوچولو از مغزش 513 00:32:26,110 --> 00:32:28,277 موج عصبيش برا مغز انسان خيلي زياده 514 00:32:28,279 --> 00:32:30,746 موافقم - من موافق نيستم - 515 00:32:30,748 --> 00:32:33,749 گاتليب، ميخوام در اولين فرصت ممکن اطلاعاتت رو ميز من باشه 516 00:32:33,751 --> 00:32:35,284 بله قربان 517 00:32:35,286 --> 00:32:37,686 ...نه، ولي مال اون خيلي - ممنون، نيوت - 518 00:32:37,688 --> 00:32:39,989 ...بچه ها، اين شگفت انگيز ترين چيزه 519 00:32:39,991 --> 00:32:42,458 ...نيوتن، ميدونم عقده ي اينو داري که حق با تو باشه 520 00:32:42,460 --> 00:32:45,161 که ثابت کني زندگيت رو با طرفدار اين کايجو ها بودن، تلف نکردي 521 00:32:45,163 --> 00:32:46,762 ولي عملي نميشه 522 00:32:46,764 --> 00:32:48,297 عملي ميشه، هرمن 523 00:32:48,299 --> 00:32:49,999 و يه چيز ديگه هم بهت بگم 524 00:32:50,001 --> 00:32:51,100 شانس و اقبال مال شجاع هاست، رفيق 525 00:32:51,102 --> 00:32:52,301 شنيدي که چي گفتن 526 00:32:52,303 --> 00:32:54,036 ...تجهيزات رو در اختيارت نميذارن 527 00:32:54,038 --> 00:32:56,205 و حتي اگه ميذاشتن، خودتو کشتن ميدادي 528 00:32:56,207 --> 00:33:00,376 خب، اون موقع ميشم يه ستاره راک 529 00:33:02,445 --> 00:33:04,947 اوناهاش 530 00:33:08,686 --> 00:33:10,519 اوه خداي من 531 00:33:11,789 --> 00:33:13,455 نگاش کن 532 00:33:13,457 --> 00:33:18,527 جيپسي خطرناک 533 00:33:18,529 --> 00:33:20,629 خدايا، خيلي قشنگه 534 00:33:20,631 --> 00:33:22,064 مثل يه دونه جديدش شده 535 00:33:22,066 --> 00:33:23,732 بهتر از جديد 536 00:33:23,734 --> 00:33:26,368 يه راکتور دوهسته اي اتمي داره 537 00:33:26,370 --> 00:33:29,672 الان ديگه يکي از بهترين هاست 538 00:33:29,674 --> 00:33:32,074 هميشه بود 539 00:33:32,076 --> 00:33:34,743 نظرت درباره سواريت چيه، بکت جون؟ 540 00:33:34,745 --> 00:33:36,378 بدنه ي يکپارچه آهني 541 00:33:36,380 --> 00:33:38,581 چهل دسته موتور در هر لايه عضلاني 542 00:33:38,583 --> 00:33:40,516 ...داراي محرک فراپيچشي براي هر عضوش 543 00:33:40,518 --> 00:33:42,351 و يه سيستم "سينپ" سيال جديد محل تماس دو عصب 544 00:33:42,353 --> 00:33:44,687 بيا اينجا بينم 545 00:33:44,689 --> 00:33:45,888 تندو 546 00:33:45,890 --> 00:33:47,890 از ديدنت خوشحالم، رفيق 547 00:33:47,892 --> 00:33:50,059 منم از ديدنت خوشحالم، داداش 548 00:33:50,061 --> 00:33:51,594 درست مثل قديم ها 549 00:33:54,031 --> 00:33:55,564 خب حالا داستان تو چيه؟ 550 00:33:55,566 --> 00:33:57,099 ،تعمير کردن شکارچي هاي قديمي 551 00:33:57,101 --> 00:33:59,535 نشون دادن اطراف به يکي مثل من 552 00:33:59,537 --> 00:34:01,270 اين که نميتونه باشه 553 00:34:01,272 --> 00:34:03,239 يه خلباني؟ 554 00:34:03,241 --> 00:34:05,274 نه، هنوز نه 555 00:34:05,276 --> 00:34:08,344 ولي ميخوام يه خلبان بشم بيشتر از هرچيزي 556 00:34:08,346 --> 00:34:10,879 امتياز شبيه سازت چنده؟ 557 00:34:10,881 --> 00:34:14,183 پنجاه و يکي سقوط، پنجاه و يکي کشتن 558 00:34:14,185 --> 00:34:15,551 واو، شگفت انگيزه 559 00:34:15,553 --> 00:34:18,020 ولي تو يکي از کانديد هاي فردا نيستي؟ 560 00:34:18,022 --> 00:34:19,788 نيستم 561 00:34:19,790 --> 00:34:22,391 مارشال دلايل خودشو داره 562 00:34:22,393 --> 00:34:24,526 آره هميشه داره، مگه نه؟ 563 00:34:24,528 --> 00:34:27,696 ولي با پنجاه و يکي کشتن، نميتونم تصور کنم که دليلش چي ميتونه باشه 564 00:34:27,698 --> 00:34:30,799 اميدوارم اونايي که انتخاب کردم رو بپسندين 565 00:34:30,801 --> 00:34:35,304 من تکنيک هاي مبارزه و استراتژي شمارو مطالعه کردم 566 00:34:35,306 --> 00:34:37,706 حتي... آلاسکا 567 00:34:37,708 --> 00:34:40,776 و نظرت چيه؟ 568 00:34:40,778 --> 00:34:45,447 فکرميکنم شما غيرقابل پيش بيني هستين 569 00:34:45,449 --> 00:34:47,549 ...شما عادت دارين که از 570 00:34:47,551 --> 00:34:49,752 تکنيک هاي استاندارد مبارزه منحرف بشين 571 00:34:49,754 --> 00:34:53,055 شما ريسک ميکنين و به خودتون و گروه تون صدمه ميزنين 572 00:34:53,057 --> 00:34:56,525 فکر نميکنم که شما مرد مناسب براي اين ماموريت باشين 573 00:34:58,928 --> 00:35:01,163 عجب 574 00:35:01,165 --> 00:35:03,565 ممنون از روراست بودنت 575 00:35:03,567 --> 00:35:05,134 ممکنه حق با تو باشه 576 00:35:05,136 --> 00:35:07,303 ... اما وقتي يه روز خلبان بشي 577 00:35:07,305 --> 00:35:12,541 .همين رو توي صحنه نبرد ميبيني و تصميم ميگيري 578 00:35:14,511 --> 00:35:17,880 .مجبوري زندگي رو با عواقبش بپذيري 579 00:35:19,282 --> 00:35:21,717 .اين کاريه که سعي دارم بکنم 580 00:35:54,351 --> 00:35:55,818 .داوطلب ها حاضرن 581 00:35:55,820 --> 00:35:58,187 .ما تمرينات رو مستقيما شروع ميکنيم، قربان 582 00:35:58,189 --> 00:35:59,955 .خوبه - .ولي يه چيزي هست - 583 00:35:59,957 --> 00:36:02,224 ... ما - .ماکو، دربارش صحبت کرديم - 584 00:36:02,226 --> 00:36:04,827 .ديگه دربارش حرفي نميزنيم 585 00:36:04,829 --> 00:36:06,295 همم؟ 586 00:36:06,297 --> 00:36:08,130 .بهم قول دادي 587 00:36:09,143 --> 00:36:11,641 من بايد کسي باشم که جبپسي رو باهاش ميرونه 588 00:36:11,641 --> 00:36:12,322 ماکو 589 00:36:15,205 --> 00:36:17,673 .انتقام مثل باز کردن يه زخم ميمونه 590 00:36:17,675 --> 00:36:21,343 .نميتوني اين احساسات رو وارد اين جريان کني 591 00:36:21,345 --> 00:36:25,763 ... به خاطر خانواده ـم، بايد اگه وقت بيشتري داشتيم 592 00:36:35,592 --> 00:36:37,760 رالي 593 00:36:37,762 --> 00:36:39,094 .بيا پيش ما بشين 594 00:36:39,096 --> 00:36:40,863 .آه، نه ممنون، نيازي نيست 595 00:36:40,865 --> 00:36:44,366 .آه، بيخيال، رو صندلي ها جا زياده 596 00:36:44,368 --> 00:36:46,034 .خيلي وقته غذاي درست حسابي نخوردم 597 00:36:46,036 --> 00:36:47,903 هنگ کنگ 598 00:36:47,905 --> 00:36:50,038 .بندرگاه ـش بسته اس .آذوقه‌اي نميرسه 599 00:36:50,040 --> 00:36:54,276 .سيب زميني، نخود فرنگي، لوبيا و و غذا هاي خوشمزه داريم 600 00:36:54,278 --> 00:36:55,944 .لوبيا ها رو بده 601 00:36:55,946 --> 00:36:59,615 .رالي، اين پسرم، چاک ـه .اون الان کمک خلبانم ـه 602 00:36:59,617 --> 00:37:02,184 يه چيزي بيشتر از کمک خلبان ـه، درسته پدر ؟ 603 00:37:02,186 --> 00:37:04,620 پس تو همون يارو هستي ؟ 604 00:37:04,622 --> 00:37:06,455 .... تو قراره با اون وسيله زنگ زده ـت 605 00:37:06,457 --> 00:37:08,056 از من محافظت کني ؟ 606 00:37:08,058 --> 00:37:10,526 .نقشه همينه - .خوبه - 607 00:37:10,528 --> 00:37:12,961 آخرين باري که رفتي سوار کاري کي بوده؟ 608 00:37:12,963 --> 00:37:16,365 .حدود پنج سال پيش 609 00:37:16,367 --> 00:37:18,200 پنج سال رو چطوري ميگذروندي ؟ 610 00:37:18,202 --> 00:37:19,935 .حدس ميزنم حتما چيز مهمي بوده 611 00:37:19,937 --> 00:37:22,271 .تو ساخت و ساز بودم 612 00:37:22,273 --> 00:37:24,573 .واو، عاليه 613 00:37:24,575 --> 00:37:25,874 .منظورم اينه، واقعا به کار مياد 614 00:37:25,876 --> 00:37:27,309 ،آه، ميدوني که ... ما وارد نبرد ميشيم 615 00:37:27,311 --> 00:37:29,044 تو ميتوني يه راه واسمون درست کني، ها، ري ؟ 616 00:37:29,046 --> 00:37:32,147 .اسمم رالي ـه 617 00:37:32,149 --> 00:37:33,816 .حالا هر چي 618 00:37:33,818 --> 00:37:36,785 .ببين، تو به خاطر ايده "پنتا کوست" اينجا هستي 619 00:37:36,787 --> 00:37:38,887 ... پدرم، به نظر مياد ازت خوشش اومده 620 00:37:38,889 --> 00:37:42,291 اما تو هم مثل يکي از اونايي هستي که باعث به خطر افتادن .برنامه شکارچي هستن 621 00:37:42,293 --> 00:37:44,760 .نظر منو بخواي، تو يه چيز اضافه هستي ... و منو کند ميکني 622 00:37:44,762 --> 00:37:46,995 .و تو رو عين گه يه "کايجو" ميندازمت دور 623 00:37:48,799 --> 00:37:51,300 .ميبينمت، رالي 624 00:37:51,302 --> 00:37:52,568 .بيا، مکس 625 00:37:53,938 --> 00:37:55,604 .ميتوني منو به خاطر اين سرزنش کني 626 00:37:55,606 --> 00:37:57,105 .خودم بهش رو دادم 627 00:37:57,107 --> 00:37:58,941 ،اون بچه باهوشيه ... اما هيچوقت نميدونستم 628 00:37:58,943 --> 00:38:02,678 .که بغلش کنم يا يه در کوني بهش بزنم 629 00:38:02,680 --> 00:38:05,113 ... با کمال احترام، قربان 630 00:38:05,115 --> 00:38:09,051 .من مطئنم به کدوم يکي نياز داره 631 00:38:10,208 --> 00:38:13,617 امتحان هاي کانديداها ساعت 0600 632 00:38:16,026 --> 00:38:18,093 .چهار به صفر 633 00:38:27,804 --> 00:38:30,339 .چهار به يک 634 00:38:45,555 --> 00:38:47,523 .چهار به دو 635 00:38:47,525 --> 00:38:49,391 خيلي خب، چيه ؟ 636 00:38:49,393 --> 00:38:51,159 ازشون خوشت نمياد ؟ 637 00:38:51,161 --> 00:38:53,395 .من فکر کردم شخصا انتخابشون کردي 638 00:38:53,397 --> 00:38:54,496 ببخشيد ؟ 639 00:38:54,498 --> 00:38:55,964 ... هر بار که يه مسابقه تموم ميشه 640 00:38:55,966 --> 00:38:57,900 ... يه حرکتي به خودت ميدي 641 00:38:57,902 --> 00:39:00,569 .انگار که از عملکردشون راضي نيستي 642 00:39:00,571 --> 00:39:03,572 ،قضيه عملکرد اونا نيست .قضيه تويي 643 00:39:03,574 --> 00:39:05,374 .حرکت هاي تو 644 00:39:05,376 --> 00:39:06,842 .ميتونستي با دو حرکت دخلشون رو بياري 645 00:39:06,844 --> 00:39:09,144 اينطور فکر ميکني ؟ 646 00:39:09,146 --> 00:39:10,245 .ميدونم که ميگم 647 00:39:10,247 --> 00:39:12,180 چطوره جامون رو عوض کنيم ؟ 648 00:39:12,182 --> 00:39:14,883 .چطوره يه فرصت بهش بديم 649 00:39:14,885 --> 00:39:16,251 ! آره 650 00:39:16,253 --> 00:39:17,719 .نه 651 00:39:17,721 --> 00:39:19,988 .ما به ليست سرباز هايي که داريم نگاه ميکنيم، رنجر 652 00:39:19,990 --> 00:39:22,157 ... فقط کانديداهايي با قابليت اتصاله 653 00:39:22,159 --> 00:39:23,725 .که من هم دارم، مارشال 654 00:39:23,727 --> 00:39:25,394 .ماکو، اين فقط يه مسابقه معمولي نيست 655 00:39:25,396 --> 00:39:28,030 .بستگي به سازگاري هاي فيزيکي هم داره 656 00:39:28,032 --> 00:39:29,731 مشکل چيه مارشال ؟ 657 00:39:29,733 --> 00:39:32,014 ميترسي شاگرد خوبت رو شکست بدم ؟ 658 00:39:34,938 --> 00:39:36,305 برو 659 00:39:42,211 --> 00:39:43,845 .چهار ضربه بُرد رو تضمين ميکنه 660 00:39:49,118 --> 00:39:52,187 ،يادت باشه .بايد سازگاري پيدا کني 661 00:39:52,189 --> 00:39:53,956 .مثل يه گفت و گو، نه يه دعوا 662 00:39:53,958 --> 00:39:56,091 .ولي من حرکت هامو کامل انجام ميدم 663 00:39:56,093 --> 00:39:57,726 .باشه 664 00:39:57,728 --> 00:40:00,629 .پس منم همين کارو ميکنم 665 00:40:17,714 --> 00:40:18,914 1-0 666 00:40:20,951 --> 00:40:22,818 1-1 667 00:40:26,422 --> 00:40:28,457 2-1 .تمرکز کن 668 00:40:36,799 --> 00:40:37,933 2-2 669 00:40:37,935 --> 00:40:39,167 .بهتره حواست باشه 670 00:40:50,648 --> 00:40:53,015 3-2 671 00:40:53,777 --> 00:40:57,703 خانم موري، کنترلت رو بيشتر کن 672 00:41:17,840 --> 00:41:19,875 .کافيه 673 00:41:19,877 --> 00:41:23,278 .چيزيو که ميخواستم ببينم، ديدم 674 00:41:23,280 --> 00:41:24,613 .منم همينطور 675 00:41:24,615 --> 00:41:26,181 .اون کمک خلبان منه 676 00:41:26,183 --> 00:41:28,684 .اين کار جواب نميده 677 00:41:28,686 --> 00:41:30,118 چرا ؟ 678 00:41:30,120 --> 00:41:31,953 ،چون من ميگم .آقاي بکت 679 00:41:31,955 --> 00:41:33,822 .من تصميم ميگيرم 680 00:41:33,824 --> 00:41:35,457 ... به سرپرستت گزارش بده 681 00:41:35,459 --> 00:41:37,125 .و معلوم کن کمک خلبانت کيه 682 00:41:51,974 --> 00:41:54,543 .ماکو 683 00:41:54,545 --> 00:41:56,678 جريان اون کارا چي بود ؟ 684 00:41:56,680 --> 00:42:00,482 .منظورم اينه که، من ديوونه که نيستم متوجه شدي، درسته ؟ 685 00:42:00,484 --> 00:42:01,817 .ما واسه کار مشترک مناسبيم 686 00:42:01,819 --> 00:42:03,719 .ممنون که به فکرم هستي 687 00:42:03,721 --> 00:42:07,422 .ولي ديگه حرفي نيست که بزنيم 688 00:42:11,561 --> 00:42:13,795 .اونجا اتاق منه 689 00:42:15,765 --> 00:42:17,699 .ببخشيد 690 00:42:17,701 --> 00:42:19,835 .بيخيال. فکر ميکردم ميخواي خلبان بشي 691 00:42:21,205 --> 00:42:25,207 .ماکو، اين ارزش جنگيدن رو داره 692 00:42:25,209 --> 00:42:27,743 .مجبور نيستيم که حتما از دستوراش پيروي کنيم 693 00:42:27,745 --> 00:42:33,215 ،قضيه فرمان برداري نيست .آقاي بکت 694 00:42:33,217 --> 00:42:36,618 .قضيه احترام ـه 695 00:42:36,620 --> 00:42:39,921 خب حداقل ميشه بگي مشکلش چيه ؟ 696 00:43:00,643 --> 00:43:03,378 ... "بعد از حادثه "سيدني 697 00:43:03,380 --> 00:43:05,881 ... که محکم نبودن ديوار 698 00:43:05,883 --> 00:43:07,482 ... حفاظتي سيدني رو مشخص کرد 699 00:43:07,484 --> 00:43:10,418 ... خيلي سوالات از سوي دولت هنوز نا معلوم هست 700 00:43:10,420 --> 00:43:14,055 .که چرا برنامه شکارچي ادامه دار نبود 701 00:43:14,057 --> 00:43:16,291 ... آشوب ها توي خط ساحلي 702 00:43:16,293 --> 00:43:20,061 .چندين شهر هاي حاشيه اقيانوس آرام اتفاق افتاده 703 00:43:20,063 --> 00:43:23,598 ... ما دوباره محل ميليون ها شهروند رو تغيير داديم 704 00:43:23,600 --> 00:43:27,169 .و اونها رو 300 مايل به يه مکان امن ديگه برديم 705 00:43:27,171 --> 00:43:29,137 مکان امن ؟ واسه پولدارا و قدرتمند ها ؟ 706 00:43:29,139 --> 00:43:30,405 پس تکليف بقيه ما چي ميشه ؟ 707 00:43:30,407 --> 00:43:31,640 .آره، سوال رو جواب بده 708 00:43:31,642 --> 00:43:33,408 ... من اعتقاد دارم که ديوار سيندي 709 00:43:33,410 --> 00:43:36,077 .هنوز تو اين موقع بهترين گزينه ـست 710 00:43:36,079 --> 00:43:37,913 .و حرف منم از اهميت همين ـه 711 00:43:37,915 --> 00:43:39,514 .ممنون از شما 712 00:43:42,952 --> 00:43:46,488 .آزمايش اتصال مغز انسان به کايجو برداشت اول 713 00:43:46,490 --> 00:43:50,859 .آه، ... قسمت اهميت دار مغز در جلوي اون قرار داره 714 00:43:50,861 --> 00:43:54,362 ... آم، اون قسمت مغز هم 715 00:43:54,364 --> 00:43:56,932 .خيلي ميتونه هنگام نبرد آسيب ببينه 716 00:43:58,302 --> 00:44:00,969 ... هرمن، اگه داري به اين گوش ميدي 717 00:44:00,971 --> 00:44:02,504 ... خب، هنوز زنده ام 718 00:44:02,506 --> 00:44:05,540 ... و کاريو که کردم دارم ثابت ميکنم 719 00:44:05,542 --> 00:44:07,843 .که تو يکي من ميبرم 720 00:44:07,845 --> 00:44:10,645 .و اگه مُردم ميخوام بدوني که همش تقصير تو بوده 721 00:44:10,647 --> 00:44:12,314 .واقعا همينطوره، جدي ميگم 722 00:44:12,316 --> 00:44:15,784 .تو منو وارد اين جريان کردي .و بازم تو اين جريان من ميبرم 723 00:44:15,786 --> 00:44:18,320 .تقريبا 724 00:44:18,322 --> 00:44:20,488 ... تا 3 ثانيه ديگه وارد ميشم 725 00:44:20,490 --> 00:44:22,791 ... دو 726 00:44:22,793 --> 00:44:24,392 يک 727 00:44:25,127 --> 00:44:26,962 ! ها 728 00:44:48,384 --> 00:44:50,752 .نيوتون ! نيوتون 729 00:44:50,754 --> 00:44:53,288 تو چيکار کردي ؟ 730 00:44:59,729 --> 00:45:03,932 ... اختلال در آزمايش 731 00:45:03,934 --> 00:45:07,269 .تا 20 دقيقه ديگه حل ميشه 732 00:45:07,271 --> 00:45:19,814 .اختلال در آزمايش تا 20 دقيقه ديگه حل ميشه 733 00:45:24,420 --> 00:45:27,956 ميشه بيام داخل، ماکو ؟ 734 00:45:30,726 --> 00:45:33,962 .همه خلبان ها به تالار سرباز خانه گزارش بدن 735 00:45:33,964 --> 00:45:37,499 .خيلي وقت پيش، بهت يه قولي دادم 736 00:45:42,386 --> 00:45:44,623 آماده شو 737 00:45:47,310 --> 00:45:48,877 .اين فرستنده ها کاربردي نيستن 738 00:45:48,879 --> 00:45:50,879 .بايد جا به جا ـشون کنم 739 00:45:56,652 --> 00:45:58,887 .در حال جاي گزاري زره ها براي آزمايش 740 00:45:58,889 --> 00:46:00,488 .منتظر براي دومين خلبان 741 00:46:09,165 --> 00:46:10,932 .دو خلبان روي عرشه هستن 742 00:46:10,934 --> 00:46:13,835 .من اينطرف رو بر ميدارم اگه موردي نداره 743 00:46:13,837 --> 00:46:15,570 .بازوي چپم يه جورايي تير خورده 744 00:46:15,572 --> 00:46:16,838 .حتما 745 00:46:19,475 --> 00:46:21,509 ميخواي چيزي بگي ؟ 746 00:46:21,511 --> 00:46:22,911 .نکته‌اي نيست 747 00:46:22,913 --> 00:46:26,748 .تو پنج دقيقه ديگه تو درست مياي تو مغز من 748 00:46:26,750 --> 00:46:28,516 .خوب به نظر مياي 749 00:46:31,654 --> 00:46:34,456 .خلبان ها آماده اتصال هستن 750 00:46:34,458 --> 00:46:36,191 اتصال عصبي رو آماده کن 751 00:46:36,193 --> 00:46:38,727 .در حال شروع اتصال عصبي 752 00:46:45,935 --> 00:46:48,770 .اينجا ديگه شبيه ساز نيست، ماکو 753 00:46:48,772 --> 00:46:51,373 ،يادت باشه .خرگوش رو گير ننداز 754 00:46:51,375 --> 00:46:52,841 ... دسترسي تصادفي ميتونه به خاطره ها 755 00:46:52,843 --> 00:46:54,275 .دسترسي پيدا کنه 756 00:46:54,277 --> 00:46:55,543 ،نميخواد ذهنت رو درگير کني .فقط اونا رو آزاد کن 757 00:46:55,545 --> 00:46:57,512 .بهشون فکر نکن .به اينجا تمرکز کن 758 00:46:57,514 --> 00:46:58,947 .اين اتصال مثل خاموشي ميمونه 759 00:46:58,949 --> 00:47:03,218 .آغاز اتصال عصبي 760 00:47:13,029 --> 00:47:14,729 ! ببين، رالي ! اينطرف 761 00:47:14,731 --> 00:47:16,498 ! مامان 762 00:47:16,500 --> 00:47:19,868 ! رالي، بهم گوش بده ! رالي، بهم گوش بده 763 00:47:24,408 --> 00:47:27,642 .نيمکره سمت راست مغز سنجيده شد 764 00:47:27,644 --> 00:47:30,045 .نيمکره سمت چپ مغز سنجيده شد 765 00:47:31,814 --> 00:47:35,116 .آماده فعال کردن شکارچي 766 00:47:36,819 --> 00:47:39,854 .خيلي خب، جيپسي .داره به خوبي کار ميکنه 767 00:47:39,856 --> 00:47:41,523 .بهتره آماده بشيم 768 00:47:41,525 --> 00:47:43,925 .خلبان به رابط شکارچي 769 00:47:43,927 --> 00:47:46,161 ! مارشال ! مارشال 770 00:47:46,163 --> 00:47:47,395 .بايد باهات صحبت کنم 771 00:47:47,397 --> 00:47:48,863 .الان وقتش نيست، آقاي گاتليب 772 00:47:48,865 --> 00:47:50,198 ... مطمئنم درک ميکني 773 00:47:50,200 --> 00:47:51,599 .که اين لحظه چقدر برام مهمه 774 00:47:51,601 --> 00:47:53,568 ... نيوتون با يه کايجو بي مصرف و مرده 775 00:47:53,570 --> 00:47:55,970 .يه پل عصبي درست کرده 776 00:47:58,040 --> 00:48:03,278 ،وقتي ديدمش افتاده بود رو زمين .و يه حالت گيجي داشت 777 00:48:03,280 --> 00:48:05,980 .دقيقا نميدونم بايد چيکار کنم 778 00:48:09,251 --> 00:48:11,219 .بهت گفتم جواب ميده 779 00:48:11,221 --> 00:48:14,055 .آره، گفتي خب، چي ديدي ؟ 780 00:48:14,057 --> 00:48:16,357 ... ميدوني، فقط يه مغز از هم پاشيده بود 781 00:48:16,359 --> 00:48:18,927 ... پس تمام چيزي که ميتونستم ببينم 782 00:48:18,929 --> 00:48:21,296 يه چيزي تو مايه هاي تصور و انديشه بود. ميدوني ؟ 783 00:48:21,298 --> 00:48:23,431 .مثل وقتي که چشم هاتو هي باز و بسته ميکني 784 00:48:23,433 --> 00:48:24,899 .چيزي خاصي رو نميبيني 785 00:48:24,901 --> 00:48:26,101 ... آم، يه چيز احساسي 786 00:48:26,103 --> 00:48:27,635 .نيوتون، نيوتون .خيلي خب، نيوتون 787 00:48:27,637 --> 00:48:30,872 .اونطوري بود - .نيوتون، منو ببين - 788 00:48:30,874 --> 00:48:35,877 .ازت ميخوام از فرصت استفاده کني و دقيق باشي 789 00:48:35,879 --> 00:48:38,947 .باشه 790 00:48:38,949 --> 00:48:40,448 ... خب، من فکر نميکنم 791 00:48:40,450 --> 00:48:42,217 ... اونا فقط يه حس کشت و کشتار رو دنبال ميکنن 792 00:48:42,219 --> 00:48:43,651 .ميدوني، فقط شکار بکنن و جمع آوري کنن 793 00:48:43,653 --> 00:48:45,954 .و من فکر ميکنم که بهشون دستور داده شده که به ما حمله کنن 794 00:48:45,956 --> 00:48:47,322 .غير ممکنه 795 00:48:47,324 --> 00:48:49,224 ممکنه اينطور باشه ؟ - .غير ممکنه - 796 00:48:49,226 --> 00:48:50,925 چون ... ميدوني چيه ؟ - !چرا به يه کايجو متصل شدي ؟ - 797 00:48:50,927 --> 00:48:52,627 ! هي، تو ! خفه شو 798 00:48:52,629 --> 00:48:53,995 .بله، قربان 799 00:48:53,997 --> 00:48:56,664 .تو، صحبتت رو ادامه بده 800 00:48:58,768 --> 00:49:03,271 ،اين موجود ها، اين غول ها .مثل مهاجر ها هستن 801 00:49:03,273 --> 00:49:04,839 .اونا ميخوان به جهان ها تسلط پيدا کنن ... اونا 802 00:49:04,841 --> 00:49:06,508 ... ميخوان ازش استفاده کنن و 803 00:49:06,510 --> 00:49:08,009 .بعدش، به سراغ بعدي برن 804 00:49:08,011 --> 00:49:10,912 .و اونا ميشه گفت تو يه دور تمريني اينجا بودن 805 00:49:10,914 --> 00:49:12,280 .زمان دايناسور ها 806 00:49:12,282 --> 00:49:14,582 اما باعثش که اتمسفر نبوده، درسته ؟ 807 00:49:14,584 --> 00:49:17,152 .پس اونا منتظرش ميمونن .و بازم منتظرش ميمونن 808 00:49:17,154 --> 00:49:19,087 ... و حالا، با ضعيف شدن لايه اوزون 809 00:49:19,089 --> 00:49:20,989 ،و مونو اکسيد کربن ... آب ها آلوده شدن 810 00:49:20,991 --> 00:49:23,191 .خب، در حقيقت ما خودمون بهشون اجازه داديم 811 00:49:23,193 --> 00:49:25,493 ،چون با ميخوان برگردن .و اين عاليه 812 00:49:25,495 --> 00:49:27,495 .پس، مرحله اول فقط يه چيزي مثل شکار کوچولو ميمونه 813 00:49:27,497 --> 00:49:29,264 .رسته 1 تا 4 .که چيزي نيست 814 00:49:29,266 --> 00:49:31,099 ... هدف اصلي اونها حمله به محل هاي مسکوني بوده 815 00:49:31,101 --> 00:49:32,467 ،و گرفتن اون جونور هاي موذي اي که ميبينن ! يعني ما 816 00:49:32,469 --> 00:49:35,270 ،مرحله بعدي .اون ديگه نابود کننده ـست 817 00:49:35,272 --> 00:49:37,205 .و اونا کار رو تموم ميکنن 818 00:49:37,207 --> 00:49:41,643 و بعدش، کرايه نشين هاي جديدي مالکيت اين زمين رو .به عهده ميگيرن 819 00:49:41,645 --> 00:49:44,045 ... ديدي، واسه اينکه دي ان اي ها رو 820 00:49:44,047 --> 00:49:47,015 !به يه کايجو متصل کردم به خاطر اينه که اونا دارن رشد ميکنن 821 00:49:47,017 --> 00:49:48,616 ،نيوتون .ازت ميخوام دوباره انجامش بدي 822 00:49:48,618 --> 00:49:50,318 .به اطلاعات بيشتري نياز دارم 823 00:49:50,320 --> 00:49:53,521 ... چي ؟ نميتونم .نميتونم دوباره انجامش بدم 824 00:49:53,523 --> 00:49:56,157 ،منظورم اينه که ... مگر اينکه يه 825 00:49:56,159 --> 00:49:58,793 .مغز تازه کايجو اين اطراف داشته باشين 826 00:49:58,795 --> 00:50:01,629 داري ؟ 827 00:50:06,702 --> 00:50:10,004 .واقعا تاثير گزار ـه 828 00:50:10,006 --> 00:50:12,240 .آره، آدم رو خوب ارضا ميکنه 829 00:50:12,242 --> 00:50:13,641 .اويي، يکم احترام بزار 830 00:50:13,643 --> 00:50:15,143 ... وقتي برادرش مُرد 831 00:50:15,145 --> 00:50:17,679 .شکارچي رو با خودش تا ساحل رسوند 832 00:50:17,681 --> 00:50:20,682 .و مطمئنم اون يکي خلبان هم ميتونسته اين کارو بکنه 833 00:50:20,684 --> 00:50:22,417 .... حالا نتيجه هاي به خصوصي موجوده 834 00:50:22,419 --> 00:50:24,219 ... که تو اين امر خيلي کمک ميکنه 835 00:50:24,221 --> 00:50:25,987 .و از باقي مانده يه کايجو استفاده ميکنيم 836 00:50:25,989 --> 00:50:28,022 آره، درسته، مثل فروشنده بازار سياه، درسته ؟ 837 00:50:28,024 --> 00:50:30,158 .آره. اونا تو چند ساعت ميان و ميرن 838 00:50:30,160 --> 00:50:32,860 ،اونا شهر هارو از کار ميندازن ... مثل مبادله حيات 839 00:50:32,862 --> 00:50:34,862 .و چيزي که نياز دارن رو برداشت ميکنن 840 00:50:34,864 --> 00:50:37,098 ،حالا، اين يارو .اسمش "هانيبال چاوو" هست 841 00:50:37,100 --> 00:50:39,033 .اون يه بازار سياه کايجو ها، همينجا تو آسيا راه انداخته 842 00:50:39,035 --> 00:50:40,735 ... وقتي بودجه ـمون تموم ميشه 843 00:50:40,737 --> 00:50:42,403 ... ازش کمک ميگيريم، و در مقابل 844 00:50:42,405 --> 00:50:43,605 ... من بهش حقوق ويژه اي 845 00:50:43,607 --> 00:50:44,939 .براي تمام کايجو هاي باقي مونده تو سرزمين ميدم 846 00:50:44,941 --> 00:50:46,174 کار تو بوده ؟ 847 00:50:46,176 --> 00:50:48,042 .روز هاي آخر جنگ هست، آقايون 848 00:50:48,044 --> 00:50:50,245 .برو به فرماندهي 849 00:50:50,247 --> 00:50:52,847 .کارت رو بهشون نشون بده .دنبال علامت بگرد 850 00:50:52,849 --> 00:50:55,617 ،و بهتون بگم که .اصلا بهش اعتماد نکنين 851 00:51:00,089 --> 00:51:03,558 .درجه بندي پايان يافت 852 00:51:03,560 --> 00:51:05,760 ! زره ! زره رو از بين برده 853 00:51:05,762 --> 00:51:07,562 ... رالي، بهم گوش بده، بايد 854 00:51:09,966 --> 00:51:11,966 .خلبان از توازن خارج شد 855 00:51:11,968 --> 00:51:13,401 .دو تاشون از توازن خارج شدن 856 00:51:13,403 --> 00:51:14,769 دو تاشون ؟ 857 00:51:14,771 --> 00:51:17,238 .هر دوتاشون ! جيپسي، جيپسي 858 00:51:17,240 --> 00:51:18,740 ! از توازن خارج شدي 859 00:51:18,742 --> 00:51:19,942 ! هر دوتاتون از توازن خارج شدين 860 00:51:19,943 --> 00:51:21,442 .من خوبم .فقط بزار کنترلش کنم 861 00:51:21,444 --> 00:51:23,278 .خلبان دو، از توازن خارج شد 862 00:51:23,280 --> 00:51:24,946 .تو مشکلي نداري .اما ماکو خارج شده 863 00:51:24,948 --> 00:51:26,714 .ماکو - ! ميخواد به شکار خرگوش بره - 864 00:51:26,716 --> 00:51:29,083 .ماکو، تو خاطراتت گير نکن 865 00:51:29,085 --> 00:51:31,919 .با من بمون .تو زمان حال باش 866 00:51:31,921 --> 00:51:33,588 .با خاطرات درگير نشو 867 00:51:33,590 --> 00:51:35,290 .ماکو 868 00:51:35,292 --> 00:51:36,624 ! ماکو 869 00:51:36,626 --> 00:51:38,226 .گوش کن 870 00:51:38,228 --> 00:51:40,194 ماکو ؟ 871 00:51:59,815 --> 00:52:05,486 .مامان 872 00:52:59,175 --> 00:53:01,142 .ماکو 873 00:53:01,144 --> 00:53:04,545 .اين فقط يه خاطره ـست 874 00:53:04,547 --> 00:53:06,414 .هيچکدوم از اينا واقعي نيستن 875 00:53:29,772 --> 00:53:32,607 .اسلحه ها فعال شد 876 00:53:32,609 --> 00:53:35,410 .توپ پلاسما در حال قدرت گيري 877 00:53:35,412 --> 00:53:37,912 .آه، نه 878 00:53:49,925 --> 00:53:52,193 ! اسلحه ها فعال شد .برو سراغ وضعيت خارج از امنيت 879 00:53:52,195 --> 00:53:53,561 .جواب نميده 880 00:53:53,563 --> 00:53:55,363 ! يه مشکلي واسه اتصال عصبي پيش اومده 881 00:53:55,365 --> 00:53:58,065 ! اتصال دختره خيلي قوي شده 882 00:53:58,067 --> 00:53:59,434 .کاملا شارژ شد - ! ماکو - 883 00:53:59,436 --> 00:54:01,369 .ماکو، بهم گوش بده 884 00:54:01,371 --> 00:54:05,506 .اين فقط يه خاطره ـست .هيچکدومش واقعي نيست 885 00:54:06,333 --> 00:54:10,221 همه از اينجا برين بيرون، همين الان 886 00:54:22,124 --> 00:54:24,992 ! سيم برق ! سيم برق 887 00:54:24,994 --> 00:54:27,562 ! سيم اصلي برق رو قطع کن 888 00:54:46,782 --> 00:54:49,517 ! خاموششون کن ! خاموششون کن 889 00:54:49,519 --> 00:54:53,254 .همينکارو کردم 890 00:55:00,829 --> 00:55:03,598 .سيستم اسلحه خاموش شد 891 00:55:05,701 --> 00:55:07,201 ! ماکو 892 00:55:11,440 --> 00:55:15,142 .اتصال عصبي نا موفق بود 893 00:55:17,547 --> 00:55:20,515 .چيزي نيست .چيزي نيست 894 00:55:20,517 --> 00:55:23,718 .اتصال مغز ها خاتمه يافت 895 00:55:23,720 --> 00:55:27,889 ميخواين دوباره تلاش کنين ؟ 896 00:55:28,871 --> 00:55:31,313 محله ي استخوان * هنگ کنگ 897 00:55:57,386 --> 00:56:00,121 .سلام 898 00:56:16,005 --> 00:56:18,272 .پيس پيس 899 00:56:18,274 --> 00:56:22,009 دنبال پودر استخوان کايجو يا همچين چيزي هستي ؟ 900 00:56:22,011 --> 00:56:23,511 اس.. استخوان ؟ 901 00:56:23,513 --> 00:56:25,913 استخوان پودر شده ؟ 902 00:56:25,915 --> 00:56:28,015 آه، نه، چرا بايد اونو بخوام ؟ 903 00:56:28,017 --> 00:56:31,919 .قوت مرد ها .خودم استفاده ميکنم 904 00:56:31,921 --> 00:56:34,922 .که اينطور .نه، ممنون 905 00:56:34,924 --> 00:56:37,425 .من دنبال هانيبال چاوو هستم 906 00:56:39,862 --> 00:56:41,162 .بيا 907 00:56:43,432 --> 00:56:45,967 هانيبال چاوو، ها ؟ 908 00:56:45,969 --> 00:56:47,835 .موفق باشي 909 00:56:55,611 --> 00:56:57,578 ! آه، خداي من 910 00:56:57,580 --> 00:56:59,647 ،آه، خداي من ! اينجا مثل بهشت ـه 911 00:56:59,649 --> 00:57:02,917 ! اين غده لنفاويه از رسته دوم هست 912 00:57:02,919 --> 00:57:04,285 و تو اينجا رو چي کار ميکني ؟ 913 00:57:04,287 --> 00:57:06,954 اين يه سخت پوست ـه ؟ تو فرايند ساخت ؟ 914 00:57:06,956 --> 00:57:09,557 اون يه انگل کايجو هست ؟ 915 00:57:09,559 --> 00:57:11,592 ! اينا رو قبلا زنده نديده بودم 916 00:57:11,594 --> 00:57:14,228 .اونا درست بعد از اينکه کايجو ميميره، ميميرن 917 00:57:14,230 --> 00:57:15,796 !فکرش رو نميکردم زنده نگه ـشون داري 918 00:57:15,798 --> 00:57:18,332 .ميتوني، اگه تو آمونياک نگه داريش 919 00:57:22,437 --> 00:57:24,138 چي ميخواي ؟ 920 00:57:24,140 --> 00:57:26,007 .دنبال هانيبال چاوو هستم 921 00:57:26,009 --> 00:57:27,408 .بهم گفتن که اينجاست 922 00:57:29,779 --> 00:57:31,245 کي ميخواد بدونه ؟ 923 00:57:31,247 --> 00:57:34,348 .واقعا نميتونم بگم 924 00:57:37,452 --> 00:57:39,186 ! آه ! آه 925 00:57:39,188 --> 00:57:40,688 ! استکر پنکاست منو فرستاده 926 00:57:40,690 --> 00:57:43,624 ! آه ! آه 927 00:57:43,626 --> 00:57:46,027 .آه، عالي بود .اون عالي بود 928 00:57:46,029 --> 00:57:48,696 ،پس اين به معني اينه که تو هانيال چاوو هستي درسته ؟ 929 00:57:48,698 --> 00:57:49,964 از اسمش خوشت مياد ؟ 930 00:57:49,966 --> 00:57:51,332 ... اون رو از 931 00:57:51,334 --> 00:57:53,100 ... شخصيت تاريخي مورد علاقه ـم گرفتم 932 00:57:53,102 --> 00:57:55,436 .و علاقه دومي ـم يه رستوران تو بروکلين هست 933 00:57:55,438 --> 00:57:57,304 ... حالا بهم بگو چي ميخواي 934 00:57:57,306 --> 00:58:01,275 قبل اينکه دل و روده ـت رو عين يه خوک در بيارم .و توش رو پر گوه کنم 935 00:58:01,277 --> 00:58:03,110 ... اون نميتونه اتصالش رو کنترل کنه 936 00:58:03,112 --> 00:58:04,712 ! و اون يارو خودش نفر اول بود که نتونست 937 00:58:04,714 --> 00:58:06,647 .هممون ميدونيم چه اتفاقي افتاده 938 00:58:06,649 --> 00:58:09,050 ،نميتونيم از اين خطا ها راحت بگذريم ... کايجو ها دارن پيشرفت ميکنن 939 00:58:09,052 --> 00:58:10,618 ! و دارن دهن ـمون رو سرويس ميکنن 940 00:58:10,620 --> 00:58:12,319 ،اون اينکاره بوده .دختره هم تازه کار 941 00:58:12,321 --> 00:58:14,622 .من نميخوام اونا از من حفاظت کنن 942 00:58:15,958 --> 00:58:19,527 ،حواست به طرز گفتارت باشه .آقاي هنسن 943 00:58:19,529 --> 00:58:22,063 .هي، همينجا بمون 944 00:58:22,065 --> 00:58:24,799 .يه لحظه صبر کن 945 00:58:27,403 --> 00:58:29,870 .شما دو تا مايه ننگ ما هستين 946 00:58:29,872 --> 00:58:32,306 ... ما رو به کشتن ميدي، و جريان از اين قراره 947 00:58:34,744 --> 00:58:36,977 ... من ميخوام زنده از اين ماموريت برگردم 948 00:58:36,979 --> 00:58:39,847 .چون يه جواريي زندگي ـم رو دوست دارم 949 00:58:39,849 --> 00:58:42,850 پس چرا يه لطفي در حقمون نميکني و گم بشي ؟ 950 00:58:42,852 --> 00:58:44,251 .تنها چيزي که توش خوب هستي 951 00:58:44,253 --> 00:58:46,153 !بس کن! حالا 952 00:58:46,155 --> 00:58:48,022 .آره، درسته 953 00:58:48,024 --> 00:58:49,857 .همين الان از دوست دخترت حمايت کردي 954 00:58:49,859 --> 00:58:53,227 .يکي از هرزه هايي که نياز به قلاده داره 955 00:58:59,235 --> 00:59:02,403 .ازش معذرت خواهي کن - .گور بابات - 956 00:59:09,444 --> 00:59:13,080 ! آه 957 00:59:14,884 --> 00:59:16,350 ! آهه 958 00:59:19,421 --> 00:59:22,656 .گفتم ازش معذرت خواهي کن 959 00:59:29,064 --> 00:59:31,265 !هي! هي! کافيه 960 00:59:31,267 --> 00:59:32,767 چه خبره ؟ 961 00:59:32,769 --> 00:59:34,835 ! رو پاهاتون وايسين، جفتتون 962 00:59:38,907 --> 00:59:42,710 ،بکت، موري .بيان به دفترم، حالا 963 00:59:42,712 --> 00:59:44,111 ! نه، کار ما تموم نشده - ! هي، هي، تموم شد - 964 00:59:44,113 --> 00:59:46,614 .تو رنجر هستي، محض رضاي خدا 965 00:59:46,616 --> 00:59:48,048 چرا يکم شبيه ـشون رفتار نميکني ؟ 966 00:59:52,487 --> 00:59:55,823 .من از اتصال خارج شدم .تقصير من بود 967 00:59:55,825 --> 00:59:57,958 نه 968 00:59:57,960 --> 01:00:00,494 .تقصير من بود 969 01:00:02,764 --> 01:00:04,765 .هرگز نبايد اجازه ميدادم شما دوتا تو يه ماشين برين 970 01:00:04,767 --> 01:00:06,267 خب، که چي ؟ 971 01:00:06,269 --> 01:00:07,668 ميخواي مارو اخراج کني ؟ 972 01:00:07,670 --> 01:00:09,003 .تو رو نه 973 01:00:15,977 --> 01:00:20,514 .اجازه ترخيص داده بشه، قربان 974 01:00:23,318 --> 01:00:26,153 .اجازه داده شد، خانم موري 975 01:00:30,025 --> 01:00:31,859 .ماکو 976 01:00:34,462 --> 01:00:36,931 قربان، اين چه کاري بود کردي؟ 977 01:00:36,933 --> 01:00:40,868 .اون با تفاوت خيلي زياد از بقيه، قوي ترين کانديداست 978 01:00:40,870 --> 01:00:42,670 چه گزينه ديگه اي داريم ؟ 979 01:00:42,672 --> 01:00:44,205 ! هاه ؟ بهم بگو 980 01:00:44,207 --> 01:00:48,509 ! اجازه نده آروم بودنم گولت بزنه، رنجر 981 01:00:48,511 --> 01:00:53,113 .الان وقت خوبي واسه سرپيچي از دستور نيست 982 01:00:53,115 --> 01:00:54,949 ... ماکو براي 983 01:00:54,951 --> 01:00:57,785 .گرفتن افسار خاطراتش تو صحنه نبرد خيلي کم تجربه ـست 984 01:00:57,787 --> 01:01:03,457 .اين دليل ترخيصش نبود 985 01:01:03,459 --> 01:01:07,127 .من تو خاطراتش بودم .همه چيزو ديدم 986 01:01:07,129 --> 01:01:09,463 .اهميت نميدم که چي ديدي 987 01:03:02,077 --> 01:03:04,244 .ميدونم اون چه ارزشي برات داره 988 01:03:04,246 --> 01:03:05,846 ... من ديدمش! من 989 01:03:05,848 --> 01:03:07,414 ! هي ! هي 990 01:03:07,416 --> 01:03:09,350 .اين مکالمه ديگه تمومه 991 01:03:09,352 --> 01:03:10,918 .مارشال 992 01:03:10,920 --> 01:03:14,021 مارشال، نميشه حداقل يه لحظه در موردش صحبت کنيم ؟ 993 01:03:18,293 --> 01:03:20,327 .تو نجاتش دادي 994 01:03:20,329 --> 01:03:21,996 .تو بزرگش کردي 995 01:03:21,998 --> 01:03:25,265 .ولي الان ديگه ازش محافظت نميکني 996 01:03:25,267 --> 01:03:27,101 .داري ازش حمايت ميکني 997 01:03:27,103 --> 01:03:34,508 .يک، هيچوقت دوباره بهم دست نزن .دو، هيچوقت دوباره بهم دست نزن 998 01:03:36,444 --> 01:03:39,046 ... حالا، تو هيچ ايده اي نداري که من کي هستم 999 01:03:39,048 --> 01:03:40,681 ... يا از کجا اومدم 1000 01:03:40,683 --> 01:03:43,851 .و قرار نيست کل زندگي ـم رو برات بگم 1001 01:03:43,853 --> 01:03:46,787 ... تنها چيزي که من از تو و بقيه ميخوام 1002 01:03:46,789 --> 01:03:48,789 .يه هدف مشخصه 1003 01:03:48,791 --> 01:03:51,291 .ايستادگي تا آخر خط 1004 01:03:51,293 --> 01:03:54,895 .من به دلسوزي و تحسين تو نيازي ندارم 1005 01:03:54,897 --> 01:03:59,166 تنها چيزي که ميخوام اطاعت از دستورات و مهارت هاي .نبرد تو هست 1006 01:03:59,168 --> 01:04:01,568 ... و اگه اين رو نديدم 1007 01:04:01,570 --> 01:04:03,637 ... بعد ميتوني برگردي 1008 01:04:03,639 --> 01:04:05,506 .به ديواري که روش ميخزيدي 1009 01:04:05,508 --> 01:04:08,375 مفهموم شد ؟ 1010 01:04:12,481 --> 01:04:15,716 .بله، قربان 1011 01:04:17,685 --> 01:04:19,653 .خوبه 1012 01:04:47,348 --> 01:04:49,349 .متاسفم 1013 01:04:49,351 --> 01:04:52,553 .بايد بهت اخطار ميدادم 1014 01:04:52,555 --> 01:04:54,088 .اولين اتصال کار سختي ـه 1015 01:04:54,090 --> 01:04:57,091 .اما تو همينطوري وارد خاطراتم نشدي 1016 01:04:57,093 --> 01:04:59,793 .وارد خاطره برادرم شدي 1017 01:05:01,262 --> 01:05:06,533 ،وقتي اتصال جدا شد .ما هنوز به هم وصل بوديم 1018 01:05:06,535 --> 01:05:09,036 ... من ترسش رو احساس کردم، دردش رو 1019 01:05:09,038 --> 01:05:12,139 ... ناتوانيش رو، و بعد 1020 01:05:12,141 --> 01:05:14,208 .اون رفته بود 1021 01:05:14,210 --> 01:05:17,144 .احساسش کردم .ميدونم 1022 01:05:19,647 --> 01:05:22,649 ميدوني، وقتي برا مدت طولاني تو مغز يکي ديگه هستي 1023 01:05:22,651 --> 01:05:25,285 .سخت ترين قسمت سکوت ـه 1024 01:05:25,287 --> 01:05:29,056 ،کسيو کاملا راه بدي ... که واقعا وصل بشه 1025 01:05:29,058 --> 01:05:32,059 .بايد بهشون اعتماد کني 1026 01:05:32,061 --> 01:05:36,797 .و امروز اتصال قوي بود 1027 01:05:42,938 --> 01:05:44,671 .قلب اون 1028 01:05:44,673 --> 01:05:48,175 آخرين بار کي ديديش ؟ 1029 01:05:48,177 --> 01:05:51,044 .مدت زيادي نيست 1030 01:05:55,316 --> 01:05:57,918 .تحرکت در محل رخنه ديده ميشود 1031 01:05:57,920 --> 01:05:59,520 .حمله ي دوجانبه 1032 01:06:02,590 --> 01:06:04,091 .دو دستور عمل 1033 01:06:04,093 --> 01:06:08,829 تجزيه شيميايي، رسته چهارم 1034 01:06:18,339 --> 01:06:20,140 .ببخشيد 1035 01:06:20,142 --> 01:06:22,442 .محل رخنه در معرض خطر در ساعت 2300 قرار گرفته 1036 01:06:22,444 --> 01:06:24,444 ،دو مورد داريم .هر دو از رسته چهارم 1037 01:06:24,446 --> 01:06:26,180 .اوتاچي" و چرم پشت" 1038 01:06:26,182 --> 01:06:27,781 .اونا تا يک ساعت ديگه به هنگ کنگ ميرسن 1039 01:06:27,783 --> 01:06:30,050 .شهر رو تخليه کنيد .شکاف ها رو از کار بندازين 1040 01:06:30,052 --> 01:06:32,819 .ميخوام تک تک شهروندان پناه داده بشن 1041 01:06:32,821 --> 01:06:34,888 ... گروه، "کريمسون"، گروه آلفا 1042 01:06:34,890 --> 01:06:36,690 .به شما در مخفيگاه جلويي نياز دارم 1043 01:06:36,692 --> 01:06:38,192 .همونجا بمونيد 1044 01:06:38,194 --> 01:06:40,194 ،مهاجم ... ازت ميخوام که عقب بري 1045 01:06:40,196 --> 01:06:41,628 .و خط ساحلي رو دنبال کني 1046 01:06:41,630 --> 01:06:43,230 ... نميتونيم ريسک از دست دادنتون رو بکنيم 1047 01:06:43,232 --> 01:06:45,232 .پس تنها حمله آخرين فرصت ـه 1048 01:06:45,234 --> 01:06:46,366 ! بله، قربان 1049 01:06:46,368 --> 01:06:47,367 .شما دو تا 1050 01:06:47,369 --> 01:06:50,237 .همينجا بمونين 1051 01:06:50,239 --> 01:06:51,538 ! بريم 1052 01:07:06,521 --> 01:07:11,258 .لوسنت، استرايکر وارد عمل شده و ما هم همينطور 1053 01:07:11,260 --> 01:07:16,997 .لوسنت، نزديک محل هست و منتظر دستور ـه 1054 01:07:16,999 --> 01:07:20,400 .توي خط بمونين .اختيار درگيري با خود شماست 1055 01:07:20,402 --> 01:07:22,202 .بچه ها، حواستون رو جمع کنين 1056 01:07:22,204 --> 01:07:24,371 ... اين رسته چهارمـي ها از بزگترين ها هستن 1057 01:07:24,373 --> 01:07:25,739 .و هر دوشون غول پيکر و خيلي سنگين وزن هستن 1058 01:07:27,842 --> 01:07:29,576 ،گروه آلفا .داره به محل نزديک ميشه 1059 01:07:29,578 --> 01:07:31,311 .در حال قطع کردن انتقال 1060 01:07:50,598 --> 01:07:53,867 .گروه آلفا توي موقعيت ـه .در خط اصلي 1061 01:07:53,869 --> 01:07:57,104 .گروه آلفا در حال عبور از آب 1062 01:07:57,106 --> 01:07:58,438 .نشانه ياب فعال است 1063 01:08:05,914 --> 01:08:08,782 .نگاشون کن 1064 01:08:08,784 --> 01:08:11,218 .اونا باور دارن کايجو ها از بهشت فرستاده شدن 1065 01:08:11,220 --> 01:08:13,320 ... اينکه اين نشانه نارضايتي خدا 1066 01:08:13,322 --> 01:08:14,621 .از رفتار ماست 1067 01:08:14,623 --> 01:08:15,922 .واقعا کم عقل و کودن هستن 1068 01:08:15,924 --> 01:08:17,591 تو به چي اعتقاد داري ؟ 1069 01:08:17,593 --> 01:08:19,226 .... خب 1070 01:08:19,228 --> 01:08:22,896 .من اعتقاد دارم پودر استخوان کايجو هر پوندش ميشه 500 دلار 1071 01:08:22,898 --> 01:08:24,164 چي ميخواي ؟ 1072 01:08:24,166 --> 01:08:26,566 .ميخوام به مغز يه کايجو وصل بشم 1073 01:08:26,568 --> 01:08:27,934 .بدون هيچ عيب 1074 01:08:27,936 --> 01:08:28,935 .نه، نه، نه 1075 01:08:28,937 --> 01:08:30,170 ... حفاظ مغزي خيلي محکم ـه 1076 01:08:30,172 --> 01:08:31,305 ... و وقتي بخواي واردش بشي 1077 01:08:31,307 --> 01:08:32,606 .مغز از کار افتاده 1078 01:08:32,608 --> 01:08:34,574 .اما من دارم از يه مغز ثانويه حرف ميزنم 1079 01:08:34,576 --> 01:08:36,576 ... هر دومون ميدونيم که کايجو ها اونقدر بزرگ هستن 1080 01:08:36,578 --> 01:08:38,945 ،که به دو مغز براي حرکت نياز داشته باشن .مثل دايناسور 1081 01:08:38,947 --> 01:08:40,480 .ميخوام دستم به اون برسه 1082 01:08:40,482 --> 01:08:42,249 مم 1083 01:08:42,251 --> 01:08:45,652 حالا اون مغز ثانويه رو ميخواي چيکار کني ؟ 1084 01:08:45,654 --> 01:08:48,188 .منظورم اينه که، هر قسمتي از کايجو فروشي ـه 1085 01:08:48,190 --> 01:08:49,623 .غضروف ها، طحال، کبد 1086 01:08:49,625 --> 01:08:50,857 ! حتي گوه 1087 01:08:50,859 --> 01:08:52,459 ... يه جعبه يک متري گوه 1088 01:08:52,461 --> 01:08:55,429 ! اونقدر فسفر داره که ميتونه يه زمين کامل رو حاصل خيز کنه 1089 01:08:55,431 --> 01:08:57,331 ... اما مغز 1090 01:08:57,333 --> 01:08:59,132 .پر از آمونياک هست 1091 01:08:59,134 --> 01:09:01,501 ،حالا جريان تو چيه رفيق کوچولو ؟ 1092 01:09:01,503 --> 01:09:02,936 .خب، اين سري ـه 1093 01:09:02,938 --> 01:09:05,505 .پس نميتونم بهت بگم .حتي اگر بخوام 1094 01:09:05,507 --> 01:09:07,307 همم 1095 01:09:07,309 --> 01:09:09,209 .اما چيز خوبيه 1096 01:09:09,211 --> 01:09:11,044 .دوست دارم بهت بگم 1097 01:09:11,046 --> 01:09:12,813 .ميخوام بهت بگم 1098 01:09:12,815 --> 01:09:16,383 .من فهميدم که چطور بايد به يه کايجو متصل شد 1099 01:09:16,385 --> 01:09:18,852 داري منو مسخره ميکني، بچه جون ؟ 1100 01:09:18,854 --> 01:09:21,388 .واقعا ديدن اينکه مغزشون چطور کار ميکنه عجبيه 1101 01:09:21,390 --> 01:09:24,124 .هر کايجو، مغزش متصل شده 1102 01:09:24,126 --> 01:09:26,893 .گونه ـش مثل ... مثل يه مغز پرتکاپو ميمونه 1103 01:09:29,031 --> 01:09:31,698 .خداي من 1104 01:09:31,700 --> 01:09:33,900 اينکارو کردي، مگه نه ؟ 1105 01:09:33,902 --> 01:09:36,603 .يه خورده آره 1106 01:09:39,140 --> 01:09:41,942 .احمق کله پوک 1107 01:09:52,664 --> 01:09:54,915 حرکت هايي سمت راست مون حس ميشه 1108 01:09:55,273 --> 01:09:56,498 موقعيت ساعت سه 1109 01:10:13,898 --> 01:10:16,635 آرايش ابر صاعقه اي 1110 01:11:16,103 --> 01:11:18,738 .لوسنت! تايفون و آلفا به مشکل بر خوردن 1111 01:11:18,740 --> 01:11:20,173 ! داريم ميريم کمکشون 1112 01:11:20,175 --> 01:11:22,142 .بايد موضع ـتون رو حفظ کنين .درگير نشين 1113 01:11:22,144 --> 01:11:23,810 .ازتون ميخوايم که از اون بمب نگه داري کنين 1114 01:11:23,812 --> 01:11:25,045 فهميدين ؟ 1115 01:11:34,989 --> 01:11:38,024 .خدايا، نميشه همينجوري بشينيم و مردنشون رو ببينيم !يالا، زودباش 1116 01:11:38,026 --> 01:11:41,528 .آه، گندش بزنن ! لوسنت، ما وارد عمل ميشيم 1117 01:11:54,738 --> 01:11:58,341 طوفان از بين رفت بريم دخل اين حرومزاده رو بياريم 1118 01:12:12,360 --> 01:12:15,462 ،چيرنو آلفا ! يه ماده اسيد مانندي بهمون زد 1119 01:12:15,464 --> 01:12:17,531 ! يالا 1120 01:12:17,533 --> 01:12:19,499 .به زره نفوذ شده .فورا به پشتيباني نياز داريم 1121 01:12:19,501 --> 01:12:23,370 ! فقط تحمل کن، چرنو ! ما داريم ميايم 1122 01:12:45,817 --> 01:12:48,683 آب داره به راکتور ميرسه 1123 01:12:55,603 --> 01:12:57,470 ! حرکت قدرتي ! خودشه 1124 01:13:22,029 --> 01:13:25,599 .چرنو رو هم از دست داديم، قربان 1125 01:13:49,090 --> 01:13:51,057 ! موشک هوايي رو فعال کن 1126 01:14:17,986 --> 01:14:20,020 چه خبره ؟ چي شد ؟ 1127 01:14:20,022 --> 01:14:22,589 .انفجار. تو سيستم مداري تمام شکارچي ها اخلال ميندازه 1128 01:14:22,591 --> 01:14:24,257 اون چه کوفتي بود ؟ 1129 01:14:24,259 --> 01:14:25,525 ! لوسنت - .تا حالا همچين چيزي نديده بودم - 1130 01:14:25,527 --> 01:14:27,594 ! لوسنت - .دارن مشکل رو حل ميکنن - 1131 01:14:27,596 --> 01:14:29,329 .اين يه مکانيزم دفاعي نيست ! يه سلاح ـه 1132 01:14:29,331 --> 01:14:30,830 ! مهاجم رو برام بگير 1133 01:14:30,832 --> 01:14:32,365 .هيچ چيز نيست، قربان .مخابره ها از کار افتادن 1134 01:14:32,367 --> 01:14:34,801 .دو ساعت طول ميکشه تا سيستم جانبي فعال بشه 1135 01:14:34,803 --> 01:14:36,536 ،همه شکارچي ها ! کامپيوتري هستن 1136 01:14:36,538 --> 01:14:37,804 .همشون نيستن، مارشال 1137 01:14:37,806 --> 01:14:40,540 .مثل جيپسي .هسته‌اي 1138 01:14:55,056 --> 01:14:57,123 .دو تا کايجو پيدا شدن .بايد بريم 1139 01:14:57,125 --> 01:14:59,993 .يه دقيقه وايسا. ببخشيد چه خبره ؟ 1140 01:14:59,995 --> 01:15:01,327 ... دو کايجو لعنتي 1141 01:15:01,329 --> 01:15:03,196 .دارن مستقيما به شهر هنگ کنگ حمله ميکنن 1142 01:15:03,198 --> 01:15:05,131 .نه، نه، نه. امکان نداره .هيچوقت دو تا نبوده 1143 01:15:05,133 --> 01:15:06,666 ... خب، شايد به خاطر 1144 01:15:06,668 --> 01:15:09,669 !اين بوده که بيشتر از يکي نبوده، عقل کل ؟ 1145 01:15:09,671 --> 01:15:12,138 ،وقتي دو تا خلبان متصل ميشن .يه راه دو نفره ـست 1146 01:15:12,140 --> 01:15:13,907 يه شکاف، درسته ؟ - ! معلومه. آره - 1147 01:15:13,909 --> 01:15:15,175 .يه اتصال ايجاد ميکنه 1148 01:15:15,177 --> 01:15:16,810 ! هر دو طرف 1149 01:15:16,812 --> 01:15:19,746 ! يه ذهن درگير "، تو گفتي " 1150 01:15:19,748 --> 01:15:22,382 .شايد اون کايجوها ميخوان تو رو پيدا کنن 1151 01:15:22,384 --> 01:15:24,250 ميخواي ... چه کار کني؟ 1152 01:15:24,252 --> 01:15:25,719 تو سنگر خودم منتظر ميمونم 1153 01:15:25,721 --> 01:15:27,220 .تا اين بساط تموم شه 1154 01:15:27,222 --> 01:15:29,689 .ولي تو ميري پناهگاه عمومي 1155 01:15:29,691 --> 01:15:34,027 .يه بار تجربه‌ش کردم .يه بار 1156 01:15:34,029 --> 01:15:35,428 .حالا گمشو برو بيرون 1157 01:16:10,966 --> 01:16:13,600 ! ببخشيـد 1158 01:16:27,648 --> 01:16:30,717 ! حرکت کنين ! حرکت کنين ! من يه دکترم 1159 01:16:32,286 --> 01:16:35,588 .خيلي خب، اجازه بدين برم داخل 1160 01:16:35,590 --> 01:16:37,724 .من يه دکترم بذارين برم 1161 01:16:37,726 --> 01:16:44,464 .به سرعت وارد پناهگاه ضد کايجو شويد 1162 01:17:02,250 --> 01:17:03,917 .برق اضطراري‌اي در کار نيست 1163 01:17:03,919 --> 01:17:06,352 .بايد بپيچيم .يه چيز ديگه رو امتحان ميکنم 1164 01:17:06,354 --> 01:17:07,787 .نـه ! کمربندت رو باز نکن 1165 01:17:07,789 --> 01:17:11,090 ! آخ ! دستـم 1166 01:17:11,092 --> 01:17:13,660 ! هي ! زودباش بلند شو پيرمرد 1167 01:17:13,662 --> 01:17:16,696 ! بهم نگو پيرمرد 1168 01:17:22,036 --> 01:17:24,804 .اون همين بيرون‌ـه .بايد از اينجا بريم 1169 01:17:24,806 --> 01:17:26,272 ! ما هيچ‌جا نميريم 1170 01:17:26,274 --> 01:17:27,707 الان، من و تو تنها چيزايي هستيم 1171 01:17:27,709 --> 01:17:29,209 که بين اون حرومزاده‌ي بدترکيب 1172 01:17:29,211 --> 01:17:30,777 .و يه شهر ‏2 ميليون نفري وايساديم 1173 01:17:30,779 --> 01:17:31,978 .يه حق انتخاب داريم 1174 01:17:31,980 --> 01:17:33,012 ... يا بشينيم و منتظر بمونيم 1175 01:17:33,014 --> 01:17:35,348 يا اين اسلحه‌هاي نوري رو برميداريم 1176 01:17:35,350 --> 01:17:38,384 .و يه کار خيلي احمقانه ميکنيم 1177 01:17:50,732 --> 01:17:52,665 دستت چطوره؟ - .تفنگ رو بده ببينم - 1178 01:17:52,667 --> 01:17:55,068 ! هي 1179 01:18:05,881 --> 01:18:07,480 ! فکر کنم رفتيم رو اعصابش 1180 01:18:31,605 --> 01:18:34,741 .خيلي‌خب "ماکو"، آماده باش .اين دفعه واقعي‌ـه 1181 01:18:45,886 --> 01:18:47,954 ! آره 1182 01:18:47,956 --> 01:18:49,989 ! زودباش جيپسي .بزن پاره‌ش کن 1183 01:19:37,472 --> 01:19:41,908 ! زودباش ! بيا باهم انجامش بديم 1184 01:20:00,194 --> 01:20:03,596 ! موشکِ آرنج 1185 01:20:03,598 --> 01:20:04,831 ! حالا 1186 01:20:45,839 --> 01:20:47,974 ! "سفت بچسب "ماکو 1187 01:21:05,926 --> 01:21:07,527 ! موشک پلاسما، حالا 1188 01:21:07,529 --> 01:21:09,996 .موشک پلاسما به کار گرفته شد 1189 01:21:14,768 --> 01:21:18,738 .خشاب رو خالي کن .خشاب رو خالي کن 1190 01:21:52,039 --> 01:21:53,773 .صبرکن 1191 01:21:55,976 --> 01:21:57,376 .فکر کنم مُـرده 1192 01:21:57,378 --> 01:21:59,045 .ولي نبضش رو چک کنيم 1193 01:21:59,047 --> 01:22:00,480 .باشه 1194 01:22:09,590 --> 01:22:11,858 .نبض نداره 1195 01:22:40,788 --> 01:22:43,089 .درست بالاي سر ما وايساد 1196 01:22:43,091 --> 01:22:44,857 ! واي خدا ! واي خدا 1197 01:22:44,859 --> 01:22:48,461 .اينجا که پناهگاه نيست، صف غذاخوري‌ـه 1198 01:22:50,532 --> 01:22:54,433 .اون ميدونه من اينجام 1199 01:22:54,435 --> 01:22:56,035 ! ميدونه من اينجام 1200 01:22:56,037 --> 01:22:57,537 .ميدونه ماها اينجاييم 1201 01:22:57,539 --> 01:22:59,438 ! نه، شما نميفهمين، اون دنبال منه 1202 01:22:59,440 --> 01:23:01,507 .ميدونه من اينجام و ميخواد منو بگيره 1203 01:23:01,509 --> 01:23:03,209 چي؟ چي گفتي؟ کايجو دنبال اين ياروـه 1204 01:23:03,211 --> 01:23:04,944 چي ميگه؟ کايجو دنبال اين ياروـه 1205 01:23:04,946 --> 01:23:06,445 ! من بايد از اينجا برم، بذارين برم 1206 01:23:06,447 --> 01:23:09,382 ! من ... اه، بس کنين 1207 01:23:09,384 --> 01:23:12,385 .عينکم گرون بود 1208 01:23:12,387 --> 01:23:13,986 .عجب بدبختي‌اي 1209 01:24:26,527 --> 01:24:29,795 .نيروي پيچش فعال شد 1210 01:25:22,783 --> 01:25:24,984 نميتونم نقطه دقيقش رو مشخص کنم ! خيلي سريع حرکت ميکنه 1211 01:25:24,986 --> 01:25:27,486 .حواست جمع باشه 1212 01:25:29,089 --> 01:25:32,258 هليکوپترها؟ .تصويري ازش دارين؟ تمام 1213 01:26:15,235 --> 01:26:16,635 ! زودباش 1214 01:26:39,993 --> 01:26:41,394 .من نگه‌ش ميدارم 1215 01:26:41,396 --> 01:26:42,928 .سردکننده سمت چپ رو خالي کن 1216 01:26:42,930 --> 01:26:44,330 .خالي کردن سردکننده 1217 01:26:44,332 --> 01:26:46,232 .‏2CO پاکسازي - .خالي کردن سردکننده - 1218 01:27:49,563 --> 01:27:51,964 .فقدان هوا در حال پردازش 1219 01:27:51,966 --> 01:27:54,500 ! دما داره مياد پايين ! داريم اکسيژن از دست ميديم 1220 01:27:54,502 --> 01:27:55,968 .هر دو موشک پلاسما شليک شدن 1221 01:27:55,970 --> 01:27:57,403 .هيچ راه چاره‌اي نداريم 1222 01:27:57,404 --> 01:28:01,574 .نه، هنوز يه چيز مونده 1223 01:28:01,575 --> 01:28:03,909 .فعال‌سازي شمشير 1224 01:28:13,024 --> 01:28:14,463 به خاطر خونواده ام 1225 01:28:24,531 --> 01:28:27,766 .بي‌تعادل در حال سقوط 1226 01:28:27,768 --> 01:28:32,004 .‏50 هزار پا تا برخورد به زمين 1227 01:28:33,507 --> 01:28:36,542 .اونجارو نگاه کنين 1228 01:28:36,544 --> 01:28:39,678 .کاهش بحراني ارتفاع 1229 01:28:41,048 --> 01:28:42,414 .‏40 هزار پا 1230 01:28:45,385 --> 01:28:46,785 جيپسي، گوش کن ببين چي ميگم 1231 01:28:46,787 --> 01:28:48,521 همه جاي شک‌ها رو آزاد کن 1232 01:28:48,523 --> 01:28:50,789 از ژيروسکوپت واسه تعادل استفاده کن .و برو بالا 1233 01:28:50,791 --> 01:28:52,691 .اين تنها فرصتتـه 1234 01:28:52,693 --> 01:28:56,128 .‏20 هزار پا 1235 01:28:56,130 --> 01:28:57,897 ! پاکسازي سوخت 1236 01:28:57,899 --> 01:28:59,598 ! حالا 1237 01:29:01,234 --> 01:29:03,536 .هشدار برخورد 1238 01:29:03,538 --> 01:29:05,304 .داريم خيلي سريع ميايم پايين 1239 01:29:05,306 --> 01:29:08,607 ... خيلي سريع‌ـه، خودت رو آماده 1240 01:29:36,503 --> 01:29:39,104 .ماکو" باهام حرف بزن" 1241 01:29:41,074 --> 01:29:43,375 ماکو" حالت خوبه؟" 1242 01:29:43,377 --> 01:29:46,278 .آره 1243 01:29:46,280 --> 01:29:47,546 تو چي؟ 1244 01:30:01,795 --> 01:30:04,563 ."همين الان برو سراغ دکتر "گاسزلر - ! بله قربان - 1245 01:30:04,565 --> 01:30:07,566 .ميخوام دوتا شکارچي باقيمونده به حالت آماده برگردن 1246 01:30:07,568 --> 01:30:08,901 .بله قربان 1247 01:30:08,903 --> 01:30:11,604 پوست، چنگال‌ها و بال‌هاش 1248 01:30:11,606 --> 01:30:13,872 .رو جمع ميکنيم 1249 01:30:13,874 --> 01:30:16,108 .آلماني‌ها واسه اين چيزا خودشون رو ميکشن 1250 01:30:16,110 --> 01:30:18,310 .نقشه رو بده ببينم 1251 01:30:19,913 --> 01:30:21,614 اينجا جايي‌ـه که کايجو سقوط کرد 1252 01:30:21,616 --> 01:30:24,049 .اينجا جايي‌ـه که ما تمرکزمون رو روش قرار ميديم 1253 01:30:24,051 --> 01:30:25,784 .پيداش ميکنيم رئيس 1254 01:30:29,589 --> 01:30:32,491 .ببين کي برگشته يک چشم عوضي 1255 01:30:32,493 --> 01:30:35,294 .تو يه مغز کايجو بهم بدهکاري 1256 01:30:46,473 --> 01:30:48,874 ."راليگ" 1257 01:30:54,948 --> 01:30:57,316 ... پسرم هيچوقت به اين مسئله اعتراف نميکنه 1258 01:30:57,318 --> 01:30:59,451 .ولي ممنونته 1259 01:30:59,453 --> 01:31:00,719 .هردومون 1260 01:31:04,924 --> 01:31:07,626 ."آقاي "بکت 1261 01:31:07,628 --> 01:31:11,196 ."خانوم "موري 1262 01:31:11,198 --> 01:31:13,365 ... در تمام اين سالهاي مبارزه‌م 1263 01:31:13,367 --> 01:31:20,205 .همچين چيزي نديده بودم 1264 01:31:20,207 --> 01:31:22,441 .آفرين 1265 01:31:22,443 --> 01:31:24,510 .بهتون افتخار ميکنم 1266 01:31:24,512 --> 01:31:27,946 .به همه‌مون افتخار ميکنم 1267 01:31:27,948 --> 01:31:29,815 ... ولي 1268 01:31:29,817 --> 01:31:36,221 درسته که خيلي ناراحت کننده‌ست .ولي واسه جشن گرفتن وقت نيست 1269 01:31:38,458 --> 01:31:41,493 .دو گروه رو از دست داديم 1270 01:31:41,495 --> 01:31:44,797 .وقت واسه غم و غصه هم نيست 1271 01:31:47,634 --> 01:31:49,802 .ساعت رو به حالت اول برگردونين 1272 01:32:02,415 --> 01:32:04,116 .ساعت رو به حالت اول برگردونين 1273 01:32:36,049 --> 01:32:38,117 .هنوز باورم نميشه باهام چه کار کردي 1274 01:32:38,119 --> 01:32:39,685 .آخه ... ممکن بود خورده بشم 1275 01:32:39,687 --> 01:32:41,520 .خب، نقشه همين بود 1276 01:32:41,522 --> 01:32:43,922 .شانس آوردي که مرگت چندان ضروري نبود 1277 01:32:43,924 --> 01:32:45,691 .باشه، خيلي ممنون .چقدر شما مهربوني 1278 01:32:45,693 --> 01:32:47,359 .واقعاً ممنونم 1279 01:32:47,361 --> 01:32:49,595 ولي ميشه بگي چرا انقدر طول کشيده 1280 01:32:49,597 --> 01:32:51,130 که کارگرهات اون مغز رو دربيارن؟ 1281 01:32:51,132 --> 01:32:53,232 خب، عين هر عمل لاپاروسکوپيک ديگه 1282 01:32:53,234 --> 01:32:55,567 .‏2 ميکننCO اونا حفره رو پر از 1283 01:32:55,569 --> 01:32:57,136 .خب، واضحه 1284 01:32:57,138 --> 01:32:59,805 .‏2 باعث تاخير در واکنش اسيدي ميشهCO 1285 01:32:59,807 --> 01:33:01,573 .و به ما اين فرصت رو ميده که غنيمت جمع کنيم 1286 01:33:01,575 --> 01:33:04,376 .ولي توي لباسهاشون ما بايد اکسيژن باشه 1287 01:33:04,378 --> 01:33:05,611 .آروم کار ميکنن 1288 01:33:05,613 --> 01:33:07,412 اونجا چه خبره پسرا؟ 1289 01:33:07,414 --> 01:33:09,481 ... به منطقه 1290 01:33:09,483 --> 01:33:11,116 .بالاي لگن رسيديم 1291 01:33:11,118 --> 01:33:14,319 .ميريم به سمت مهره ستون فقرات ‏25ـم 1292 01:33:14,321 --> 01:33:15,988 .لعنتي 1293 01:33:15,990 --> 01:33:18,123 ... اگه از لباسم بگذريم 1294 01:33:18,125 --> 01:33:21,360 .اينجا بوي گربه‌ماهي مُرده ميده 1295 01:33:23,496 --> 01:33:26,431 .رئيس 1296 01:33:26,433 --> 01:33:29,468 .. مغز دوم 1297 01:33:29,470 --> 01:33:30,602 .آسيب ديده 1298 01:33:30,604 --> 01:33:31,937 .خراب شده .داغون 1299 01:33:31,939 --> 01:33:33,572 چطوري خرابش کردن؟ 1300 01:33:33,574 --> 01:33:34,807 .وايسا، وايسا 1301 01:33:34,809 --> 01:33:36,241 چي ميگه؟ 1302 01:33:36,243 --> 01:33:37,910 گفتي صبرکنه؟ چرا "وايسه"؟ 1303 01:33:40,446 --> 01:33:41,914 شنيدي؟ 1304 01:33:41,916 --> 01:33:44,116 .عين ضربان‌ـه 1305 01:33:44,118 --> 01:33:46,418 .واي خدا 1306 01:33:46,420 --> 01:33:48,620 .امکان نداره، يه لحظه وايسا 1307 01:33:48,622 --> 01:33:50,422 .هي، بدش من 1308 01:33:52,326 --> 01:33:54,226 .گوش کن 1309 01:34:02,202 --> 01:34:04,703 .حامله‌ست 1310 01:35:00,360 --> 01:35:02,895 ! نه، نـه 1311 01:35:02,897 --> 01:35:04,563 .خواهش ميکنم 1312 01:35:04,565 --> 01:35:07,699 .نه، نـه 1313 01:35:21,749 --> 01:35:23,548 .ميدونستم 1314 01:35:25,085 --> 01:35:26,551 .از بين رفته 1315 01:35:26,553 --> 01:35:29,554 .شش‌هاش درست شکل نگرفنه بودن 1316 01:35:29,556 --> 01:35:32,958 .بند ناف دور گردنش گره خورده 1317 01:35:32,960 --> 01:35:36,295 امکان نداشت بيرون رحم 1318 01:35:36,297 --> 01:35:38,230 .بيشتر از يک دقيقه زنده بمونه 1319 01:35:38,232 --> 01:35:40,265 .فقط يه نگاه واسم کافي بود 1320 01:35:40,267 --> 01:35:42,134 .ميدونستم دووم نمياره 1321 01:35:51,745 --> 01:35:52,878 .حرومزاده کوچولوي بيريخت 1322 01:35:52,880 --> 01:35:54,846 ... بگذريم، من 1323 01:36:40,461 --> 01:36:43,128 مريضيت در چه حده؟ 1324 01:36:43,130 --> 01:36:45,263 چرا به من نگفتي؟ 1325 01:36:48,102 --> 01:36:52,204 چي بگم؟ 1326 01:36:52,206 --> 01:36:54,606 اون علامت‌دارهاشون رو 1327 01:36:54,608 --> 01:37:00,178 .تو ‏14 ماه له کرديم 1328 01:37:00,180 --> 01:37:05,050 اون موقع آخرين چيزي که بهش فکر ميکردم .محافظت دربرابر تشعشع بود 1329 01:37:05,052 --> 01:37:09,554 .من حدودا ‏12-‏11 تا ماموريت برعهده دارم 1330 01:37:09,556 --> 01:37:12,491 ... يه مدتي تحت درمان بودم 1331 01:37:12,493 --> 01:37:15,861 .آخرين باري که سوار يه شکارچي شدم توکيو بود 1332 01:37:15,863 --> 01:37:19,364 ... مبارزه رو به پايان رسوندم ولي بعد ‏3 ساعت 1333 01:37:19,366 --> 01:37:21,400 .سوختم 1334 01:37:21,402 --> 01:37:24,336 ... بهم گفتن اگه يه بار ديگه پام رو توي يه شکارچي بذارم 1335 01:37:24,338 --> 01:37:25,771 .هزينه زيادي بايد بابتش بپردازم 1336 01:37:28,374 --> 01:37:31,543 .من و تو تنها کسايي هستيم که تنهايي مبارزه کردن 1337 01:37:31,545 --> 01:37:34,246 .به همين خاطر که آوردمت اينجا 1338 01:37:43,556 --> 01:37:45,657 چي شده؟ - .قربان، داره اتفاق ميوفته - 1339 01:37:45,659 --> 01:37:47,159 .الان دوتا علامت ديدم 1340 01:37:47,161 --> 01:37:49,828 با آماس بي سابقه پازور چهل متري 1341 01:37:49,830 --> 01:37:51,196 از چه رسته اي؟ 1342 01:37:51,198 --> 01:37:52,864 .با توجه به آمار، رسته چهارم 1343 01:37:52,866 --> 01:37:54,533 به سمت کجا ميرن؟ 1344 01:37:54,535 --> 01:37:56,401 .مسئله همينجاست قربان .هيچ‌جا نميرن 1345 01:37:56,403 --> 01:37:58,503 .دارن بالاي محل رخنه پرواز ميکنن 1346 01:37:58,505 --> 01:38:00,572 .انگار، دارن از يه چيزي محافظت ميکنن 1347 01:38:00,574 --> 01:38:03,041 .خيلي‌خب، جيپسي، مهاجم، روي عرشه 1348 01:38:03,043 --> 01:38:05,444 .قربان، هرک نميتونه سوار شکارچي بشه ... دستش 1349 01:38:05,446 --> 01:38:07,245 .شنيدي چي گفتم 1350 01:38:07,247 --> 01:38:09,548 .دو علامت 1351 01:38:09,550 --> 01:38:12,517 !دوتا؟ 1352 01:38:12,519 --> 01:38:14,786 .توي محل رخنه دوتا اثر کايجوـه 1353 01:38:14,788 --> 01:38:16,521 !طبق پيش‌بينيم سه تا نيستن؟ 1354 01:38:16,523 --> 01:38:19,024 !هرمن" من روز چندان خوبي نداشتم، خب؟" 1355 01:38:19,026 --> 01:38:20,792 ... حدود ‏5 دقيقه وقت دارم 1356 01:38:20,794 --> 01:38:22,060 .بايد سه تا باشن 1357 01:38:22,062 --> 01:38:23,762 !قبل از اينکه مغزش از کار بيوفته... 1358 01:38:23,764 --> 01:38:26,264 .نميخوام وقتم رو صرف حرف زدن با تو سر نظريه‌هات بکنم 1359 01:38:26,266 --> 01:38:27,866 .اشتباه‌ـه 1360 01:38:27,868 --> 01:38:30,202 .بايد سه‌تا کايجو بيان، نه دوتا 1361 01:38:30,204 --> 01:38:31,703 بايد سه‌تا باشن ولي الان دوتان؟ 1362 01:38:31,705 --> 01:38:33,872 اشکالي نداره، خيلي سخته وقتي ميفهمي اشتباه کردي نه؟ 1363 01:38:33,874 --> 01:38:35,440 اشتباه نکردم، يه چيزي اين وسط هست .که ما درک نميکنيم 1364 01:38:35,442 --> 01:38:37,242 خيلي‌خب، حالا ايشالا بعدا درباره همه اشتباهاتي که 1365 01:38:37,244 --> 01:38:39,044 .در زمينه مدل‌هاي قابل پيش‌بينيت کردي صحبت ميکنيم 1366 01:38:39,046 --> 01:38:40,312 ... ولي فعلاً 1367 01:38:40,314 --> 01:38:41,580 ميانجي عصبي، اصلا با نمودار نميخونه 1368 01:38:41,582 --> 01:38:42,881 اگه ميخواي کمک کني .اينجا کمک کن 1369 01:38:42,883 --> 01:38:44,883 .نيوتن" من اشتباه نميکنم" 1370 01:38:44,885 --> 01:38:46,751 ... فقط يه راه واسه مطمئن شدن هست 1371 01:38:46,753 --> 01:38:49,488 و اونم اينه که 1372 01:38:49,490 --> 01:38:51,089 .اين کار رو باهم بکنيم 1373 01:38:51,091 --> 01:38:53,625 .باهات ميام 1374 01:38:53,627 --> 01:38:56,561 .خلبان‌هاي شکارچي‌ها همين کارو ميکنن 1375 01:38:56,563 --> 01:38:58,430 .بار عصبي رو تقسيم ميکنن 1376 01:38:58,432 --> 01:39:02,234 جدي ميگي؟ واسه من همچين کاري ميکني؟ 1377 01:39:02,236 --> 01:39:04,836 يا اينجوري بگم که با من همچين کاري ميکني؟ 1378 01:39:04,838 --> 01:39:08,507 ... خب با توجه به امکان ويراني دنيا 1379 01:39:08,509 --> 01:39:10,242 به نظرت چاره‌اي هم دارم؟ 1380 01:39:10,244 --> 01:39:13,345 پس اين جمله رو با من بگو "ميزنيم ميترکونيم" 1381 01:39:13,347 --> 01:39:17,983 .مطمئنا ميزنيم ميترکونيمش 1382 01:39:23,422 --> 01:39:26,825 ."تندو" ! "تــندو" 1383 01:39:26,827 --> 01:39:28,160 ! لباس تنت نکردي که 1384 01:39:28,162 --> 01:39:29,928 ."خودم ميدونم "الويس 1385 01:39:29,930 --> 01:39:31,663 .بايد بدونم جريان چيه 1386 01:39:31,665 --> 01:39:33,298 .رئيس داده لباس بپوشين، پس بپوشين 1387 01:39:33,300 --> 01:39:36,268 .تندو" من که نميتونم تنهايي مهاجم رو هدايت کنم" 1388 01:39:36,270 --> 01:39:38,703 بابا زخمي شده، کي ميخواد باهام بياد؟ 1389 01:40:00,526 --> 01:40:04,362 .قبلنا انقدر تنگ نبود 1390 01:40:06,799 --> 01:40:11,002 .اگه دوباره سوار اون شکارچي بشي کارت تمومه 1391 01:40:11,004 --> 01:40:14,372 .اگرم نشم کار همه‌مون تمومه 1392 01:40:14,374 --> 01:40:19,211 .گوش کن، تو دختر شجاعي هستي 1393 01:40:19,213 --> 01:40:23,315 .خيلي خوش‌شانسم که شاهد بزرگ شدنت بودم 1394 01:40:23,317 --> 01:40:26,985 ... ولي اگه قراره اين کارو بکنم 1395 01:40:26,987 --> 01:40:31,423 .ميخوام ازم محافظت کني 1396 01:40:34,260 --> 01:40:36,962 ميتوني از پسش بربياي؟ 1397 01:40:45,338 --> 01:40:49,407 ! همگي گوش کنين 1398 01:40:55,915 --> 01:40:58,283 ... امروز 1399 01:40:58,285 --> 01:41:01,253 ... امروز 1400 01:41:01,255 --> 01:41:03,922 ... در کور سوي اميدمون 1401 01:41:06,125 --> 01:41:10,562 ... در پايان دورانمون 1402 01:41:10,564 --> 01:41:15,533 انتخاب کرديم نه تنها به خودمون 1403 01:41:15,535 --> 01:41:17,702 .بلکه به همديگه هم باور داشته باشيم 1404 01:41:17,704 --> 01:41:20,472 ... امروز زن و مردي اينجا نيست 1405 01:41:20,474 --> 01:41:22,073 .که تنها باشه 1406 01:41:22,075 --> 01:41:24,909 .امروز نه 1407 01:41:24,911 --> 01:41:29,147 ... امروز جلوي هيولاهايي که بهمون حمله کردن مي ايستيم 1408 01:41:29,149 --> 01:41:31,750 ! و باهاشون مبارزه ميکنيم 1409 01:41:31,752 --> 01:41:36,121 .امروز آخرالزمان رو لغو ميکنيم 1410 01:41:51,104 --> 01:41:53,872 .به سرعت به منطقه امن برين 1411 01:41:55,608 --> 01:41:57,108 ! هي، مارشال 1412 01:41:57,110 --> 01:41:59,678 سخنراني خوبي بود 1413 01:41:59,680 --> 01:42:01,946 ولي چطوري من و تو 1414 01:42:01,948 --> 01:42:04,482 ميخوايم حريف اونا بشيم؟ 1415 01:42:04,484 --> 01:42:07,152 .من هيچ چيزي با خودم نميبرم تو 1416 01:42:07,154 --> 01:42:09,688 .نه خاطره‌اي، نه ترسي، نه مقامي 1417 01:42:09,690 --> 01:42:10,989 ... و در مورد تو 1418 01:42:10,991 --> 01:42:13,258 .خب، اصن پيچيده نيستي 1419 01:42:13,260 --> 01:42:15,960 تو يه آشغال از خودراضي هستي .که تو رابطه‌ت با پدرت مشکل داري 1420 01:42:15,962 --> 01:42:18,196 .چيزي که همون روز اول بهش رسيدم 1421 01:42:20,200 --> 01:42:22,967 ... ولي تو پسر همون پدري 1422 01:42:22,969 --> 01:42:25,003 .پس مشکلي واسمون پيش نمياد 1423 01:42:25,005 --> 01:42:28,440 .از نظر من که حله 1424 01:42:42,822 --> 01:42:44,556 هي 1425 01:42:48,861 --> 01:42:53,365 وقتي با کسي ميروني 1426 01:42:53,367 --> 01:42:56,568 .حس ميکني حرفي ندارين 1427 01:42:56,570 --> 01:43:00,405 نميخوام حسرت 1428 01:43:00,407 --> 01:43:02,741 حرفايي که تا حالا نزدم رو بخوريو 1429 01:43:02,743 --> 01:43:04,542 .بس کن 1430 01:43:06,146 --> 01:43:08,480 .لازم نيست 1431 01:43:11,584 --> 01:43:14,652 .همه‌شون رو ميدونم 1432 01:43:14,654 --> 01:43:16,821 .هميشه ميدونستم 1433 01:43:18,358 --> 01:43:20,692 سلام خوشگله 1434 01:43:23,663 --> 01:43:26,331 .واي، چقدر دلم واست تنگ ميشه 1435 01:43:32,405 --> 01:43:36,174 .مواظبش باش 1436 01:43:36,176 --> 01:43:37,742 ."استکر" 1437 01:43:39,912 --> 01:43:42,514 .اون پسر منه 1438 01:43:44,517 --> 01:43:47,018 .پسرم 1439 01:43:51,457 --> 01:43:56,194 ميدوني "ماکو" اون سالهايي ... که توي گذشته زندگي ميکردم 1440 01:43:56,196 --> 01:43:59,764 .راستش اصن به آينده فکر نميکردم 1441 01:43:59,766 --> 01:44:02,567 .تا الان 1442 01:44:04,471 --> 01:44:08,506 من هيچوقت زمان‌بندي خوبي نداشتم 1443 01:44:26,292 --> 01:44:27,625 آماده‌اي؟ 1444 01:44:27,627 --> 01:44:28,993 .آره، آره 1445 01:44:28,995 --> 01:44:32,230 ... آغاز اتصال عصبي، ‏5 1446 01:44:32,232 --> 01:44:36,634 4, 3, 2, 1. 1447 01:44:59,493 --> 01:45:01,593 حالت خوبه؟ 1448 01:45:01,595 --> 01:45:03,595 .بله 1449 01:45:03,597 --> 01:45:06,264 .خيلي خوبم 1450 01:45:13,839 --> 01:45:15,673 اتصال ديديش؟ 1451 01:45:15,675 --> 01:45:16,941 آره، تو هم ديدي؟ 1452 01:45:16,943 --> 01:45:18,710 .بايد بهشون هشدار بديم 1453 01:45:18,712 --> 01:45:22,013 ... شکارچي‌ها، حفره، نقشه 1454 01:45:22,015 --> 01:45:24,549 .عملي نيست 1455 01:45:24,551 --> 01:45:28,520 .قطع انتقال 1456 01:45:37,696 --> 01:45:39,697 لوسنت" همه دريچه‌ها رو ببندين" 1457 01:45:39,699 --> 01:45:41,366 .آماده شيد براي رفتن زير آب 1458 01:45:41,368 --> 01:45:43,128 .همه دريچه‌ها بسته‌ان .آماده براي رفتن زير آب 1459 01:45:49,975 --> 01:45:53,044 .هر دو اتصال عصبي صددرصد 1460 01:45:53,046 --> 01:45:55,713 .اتصال عصبي تاييد شد قربان 1461 01:45:55,715 --> 01:45:58,583 ."دو کايجو با نام‌هاي "اسکانر" و "رايجو 1462 01:45:58,585 --> 01:46:01,152 هنوز در منطقه گوام هستن 1463 01:46:01,154 --> 01:46:03,388 .هردو از رسته چهارم - .دريافت شد - 1464 01:46:03,390 --> 01:46:07,058 ! ‏400 متر مونده به کف اقيانوس، ميپريم 1465 01:46:07,060 --> 01:46:09,327 .تا محل رخنه ‏3 هزار مترـه 1466 01:46:09,329 --> 01:46:11,863 .‏400 متر؟! من يه سانت جلوم رو نميبينم 1467 01:46:11,865 --> 01:46:14,766 چطوري ميخوايم بمب رو برسونيم اونجا؟ 1468 01:46:16,735 --> 01:46:18,269 .ديد، صفر 1469 01:46:18,271 --> 01:46:19,771 .ميريم رو حالت خودکار 1470 01:46:29,082 --> 01:46:30,915 .قربان 1471 01:46:30,917 --> 01:46:33,284 ! جيپسي" سمت راستت يه چيزي حرکت کرد" موقيعت ساعت سه 1472 01:46:33,286 --> 01:46:34,619 موقيعت ساعت سه 1473 01:46:34,621 --> 01:46:36,421 .تا شعاع ‏100 پا، امن 1474 01:46:36,423 --> 01:46:38,423 .سمت راستم که چيزي نيست 1475 01:46:38,425 --> 01:46:39,891 ! الان چپ ! خيلي هم سريع حرکت ميکنه 1476 01:46:39,893 --> 01:46:41,359 .سريعترين کايجو تاريخ‌ـه 1477 01:46:45,230 --> 01:46:47,899 ! چيزي نميبينم، خيلي سريعه 1478 01:46:47,901 --> 01:46:52,036 .جيپسي حواست باشه .‏600 متر تا انداختن بمب 1479 01:47:16,462 --> 01:47:19,864 .‏400 متر، داريم نزديک ميشيم 1480 01:47:23,769 --> 01:47:26,938 .اونا وايسادن 1481 01:47:26,940 --> 01:47:29,107 ! مهاجم .شياطين وايسادن 1482 01:47:29,109 --> 01:47:31,342 موقعيت ساعت يک 1483 01:47:31,344 --> 01:47:32,410 مارشال چه کار داري ميکني؟ 1484 01:47:32,412 --> 01:47:33,578 .وايسادن 1485 01:47:33,580 --> 01:47:35,346 !واسه چي وايسادن؟ 1486 01:47:35,348 --> 01:47:37,482 ! به من چه ! تا نقطه پرش ‏300 متر مونده 1487 01:47:37,484 --> 01:47:39,350 .يه جار کار ميلنگه - .مهاجم، شياطين کاري نميکنن - 1488 01:47:39,352 --> 01:47:41,185 .الان بپرين 1489 01:47:41,187 --> 01:47:43,788 ! نه، نکنين، جواب نميده 1490 01:47:43,790 --> 01:47:45,423 ! برو اونطرف مرتيکه فاشيست 1491 01:47:45,425 --> 01:47:47,091 ! ترکوندن حفره جواب نميده 1492 01:47:47,093 --> 01:47:48,426 منظورت چيه؟ چرا نده؟ 1493 01:47:48,428 --> 01:47:50,194 قربان، چون حفره بازه 1494 01:47:50,196 --> 01:47:51,963 .دليل نميشه شما بتونين يه بمب بندازين توش 1495 01:47:51,965 --> 01:47:53,931 حفره عين يه بارکُد تو سوپرمارکت 1496 01:47:53,933 --> 01:47:55,433 به صورت ژنتيکي کايجوها رو تشخيص ميده .و بهشون اجازه عبور ميده 1497 01:47:55,435 --> 01:47:56,868 خب، پس بايد گولش بزنين 1498 01:47:56,870 --> 01:47:58,136 که فکر کنه شماهم از همون نوع هستين 1499 01:47:58,138 --> 01:48:00,772 اونوقت چطوري همچين کاري بکنيم؟ 1500 01:48:00,774 --> 01:48:02,340 .يه کاري بکنين فکر کنه شما کايجو هستين 1501 01:48:02,342 --> 01:48:03,808 بايد وارد يه کايجو بشين .و ببرينش سمت حفره 1502 01:48:03,810 --> 01:48:05,176 گلوگاه کد ژنتيکي کايجو رو ميخونه 1503 01:48:05,178 --> 01:48:07,111 .و شما اجازه رفتن پيدا ميکنين 1504 01:48:07,113 --> 01:48:09,614 .اگه اين کارو نکنين بمب ميخوره به محل رخنه و مياد بالا 1505 01:48:09,616 --> 01:48:11,716 .مثل هميشه. و ماموريت شکست ميخوره 1506 01:48:11,718 --> 01:48:13,951 ... خب، حالا که همه اينا رو شنيدين 1507 01:48:13,953 --> 01:48:15,620 ! مهاجم، بپر 1508 01:48:15,622 --> 01:48:17,989 ! قربان، يه علامت سوم داره از محل رخنه مياد بيرون 1509 01:48:17,991 --> 01:48:19,824 سومين علامت در حال بيرون آمدن از محل رخنه 1510 01:48:19,826 --> 01:48:21,292 .يه حمله سه‌گانه‌ست 1511 01:48:21,294 --> 01:48:22,627 .واي خدا، حق با من بود 1512 01:48:22,629 --> 01:48:26,164 چقدر بزرگه؟ مال کدوم رسته‌ست؟ 1513 01:48:26,166 --> 01:48:27,398 .رسته ‏5 1514 01:48:27,400 --> 01:48:29,567 .مهاجم 1515 01:48:29,569 --> 01:48:31,402 .رسته ‏5ـه 1516 01:48:31,404 --> 01:48:33,404 .براي اولين بار 1517 01:48:57,229 --> 01:48:58,896 .مهاجم، ما ديديمش 1518 01:48:58,898 --> 01:49:01,099 ما با فاصله صد متر درست پشتتيم 1519 01:49:01,101 --> 01:49:03,401 .الان ميايم سمت راستت 1520 01:49:03,403 --> 01:49:04,736 .که از جناحين بزنيميش 1521 01:49:04,738 --> 01:49:06,170 .حالت دو تيم استاندارد 1522 01:49:06,172 --> 01:49:08,005 ... فقط يه کم سرش رو 1523 01:49:20,385 --> 01:49:22,353 ! آماده براي ضربه 1524 01:49:28,861 --> 01:49:30,495 .شيمشير زنجيري فعال شد 1525 01:49:54,720 --> 01:49:58,723 .بريم اين عوضي رو جر بديم 1526 01:50:18,510 --> 01:50:21,012 .جيپسي بلند شو، رو به روت 1527 01:50:21,014 --> 01:50:22,847 .با تمام سرعت 1528 01:50:22,849 --> 01:50:24,916 ! از سر راه برين کنار 1529 01:50:44,269 --> 01:50:45,536 .رها کننده خراب شده 1530 01:50:45,538 --> 01:50:48,139 .نميتونيم بار رو برسونيم 1531 01:50:48,141 --> 01:50:50,474 .هنوزم مسلحيم 1532 01:50:50,476 --> 01:50:52,443 .ولي پوسته از بين رفته 1533 01:50:52,445 --> 01:50:53,978 .نصف سيستم‌هامون کار نميکنن 1534 01:50:53,980 --> 01:50:55,379 ... بايد سيستم رو 1535 01:51:42,828 --> 01:51:45,730 .هردو کايجو به سمت مهاجم ميرن 1536 01:51:47,901 --> 01:51:52,336 طاقت بيار مهاجم، داريم ميايم کمک 1537 01:51:52,338 --> 01:51:54,906 ! نــه! جيپسي ! نيا کمک 1538 01:51:54,908 --> 01:51:56,374 مفهومه؟ - .صبرکن - 1539 01:51:56,376 --> 01:51:57,775 ! تا جايي که ميتوني فاصله بگير 1540 01:51:57,777 --> 01:52:00,177 .هنوزم ميتونيم بهتون برسيم .داريم ميايم 1541 01:52:00,179 --> 01:52:02,580 .نه، رالي گوش کن 1542 01:52:02,582 --> 01:52:04,582 ! دقيقاً ميدوني بايد چيکار کني 1543 01:52:04,584 --> 01:52:05,950 .جيپسي هسته‌اي‌ـه 1544 01:52:05,952 --> 01:52:07,785 ! ببرش طرف محل رخنه 1545 01:52:07,787 --> 01:52:09,253 .فهميدم قربان 1546 01:52:09,255 --> 01:52:10,922 .به سمت محل رخنه 1547 01:52:10,924 --> 01:52:13,357 صدمات بدنه، ‏80 درصد 1548 01:52:13,359 --> 01:52:17,094 .ماکو"، گوش کن" 1549 01:52:17,096 --> 01:52:20,965 .تو ميتوني تمومش کني 1550 01:52:20,967 --> 01:52:23,801 .هميشه کنارت هستم 1551 01:52:23,803 --> 01:52:27,204 .هميشه ميتوني تو اتصال پيدام کني 1552 01:52:33,813 --> 01:52:35,479 .ما يه رآکتور هسته‌اي در حال حرکتيم 1553 01:52:35,481 --> 01:52:37,615 .ميتونيم محل رخنه رو نابود کنيم 1554 01:52:50,263 --> 01:52:53,097 چه کاري از دستمون برمياد قربان؟ 1555 01:52:53,099 --> 01:52:55,232 ميتونيم براي بانو 1556 01:52:55,234 --> 01:52:57,835 .يه راه درست کنيم 1557 01:52:57,837 --> 01:52:59,937 .ميخوان بمب رو بترکونن 1558 01:53:02,742 --> 01:53:05,676 پدرم هميشه ميگفت .اگه فرصتي داري ازش استفاده کن 1559 01:53:05,678 --> 01:53:09,080 .بيا انجامش بديم 1560 01:53:09,082 --> 01:53:12,149 .باعث افتخارم بود قربان 1561 01:53:37,776 --> 01:53:38,776 سنسي 1562 01:54:10,142 --> 01:54:11,909 .تمامي سيستم‌ها در وضعيت بحراني 1563 01:54:11,911 --> 01:54:13,744 .از دست دادن سوخت 1564 01:54:13,746 --> 01:54:15,913 ! سيستم‌ها داغون شدن 1565 01:54:15,915 --> 01:54:17,815 ! نشتي داريم 1566 01:54:17,817 --> 01:54:18,883 .پاي راستمون فلج شده 1567 01:54:18,885 --> 01:54:20,351 .وضعيت قرمز 1568 01:54:20,353 --> 01:54:22,686 .بيا کارو تموم کنيم - .تمامي سيستم‌ها در وضعيت بحراني - 1569 01:54:22,688 --> 01:54:24,822 دارن چه کار ميکنن؟ 1570 01:54:24,824 --> 01:54:26,557 .ماموريت رو به اتمام ميرسونن 1571 01:54:26,559 --> 01:54:28,859 .لوسنت". جسد کايجو رو برداشتيم" 1572 01:54:28,861 --> 01:54:30,928 .داريم ميريم به سمت حفره 1573 01:54:33,732 --> 01:54:35,866 .خداکنه حرفتون درست باشه 1574 01:54:35,868 --> 01:54:40,604 .چون هرجوري شده ما کار رو تموم ميکنيم 1575 01:54:51,883 --> 01:54:54,618 ! با شمارش من، جت‌هاي عقب 1576 01:54:54,620 --> 01:54:58,756 .سه، دو، يک 1577 01:54:58,758 --> 01:54:59,924 .حالا 1578 01:55:08,533 --> 01:55:10,301 .صبرکنين 1579 01:55:22,714 --> 01:55:25,716 .ماکو" اکسيژنتون کمه" .به نصف رسيده 1580 01:55:25,718 --> 01:55:26,750 ميتوني درستش کني؟ 1581 01:55:26,752 --> 01:55:28,385 .دارم سعيم رو ميکنم قربان 1582 01:55:28,387 --> 01:55:30,154 ."طاقت بيار "کاکو - .رهاسازي ميله گرما - 1583 01:55:30,156 --> 01:55:33,991 .ميخوام اين بي‌پدر رو بسوزونم 1584 01:55:51,243 --> 01:55:52,409 .وارد شدن 1585 01:55:52,411 --> 01:55:54,512 ! وارد شدن .کار کرد 1586 01:56:07,926 --> 01:56:12,696 .کمبود اکسيژن، وضعيت نيمه چپ بحراني 1587 01:56:12,698 --> 01:56:18,302 .در حال کار با ‏15 درصد ذخيره 1588 01:56:18,304 --> 01:56:20,437 %10 1589 01:56:20,439 --> 01:56:22,106 .%5 1590 01:56:22,108 --> 01:56:25,509 ."داره اکسيژنش رو ميده "ماگو 1591 01:56:25,511 --> 01:56:27,645 ... وضعيت بحراني نيمه راست 1592 01:56:27,647 --> 01:56:29,113 "همه چي درست شد "ماکو 1593 01:56:29,115 --> 01:56:30,147 .در وضعيت بحراني ... 1594 01:56:30,149 --> 01:56:31,549 .ما موفق شديم 1595 01:56:31,551 --> 01:56:34,385 .تنهايي از پسش برميام 1596 01:56:34,387 --> 01:56:36,887 .تنها کاري که بايد بکنم اينه که بيوفتم 1597 01:56:36,889 --> 01:56:39,690 .همه ميتونن خودشون رو بندازن پايين 1598 01:56:39,692 --> 01:56:43,460 .رالي" وضعيت اکسيژنت خيلي بحراني‌ـه" 1599 01:56:43,462 --> 01:56:45,162 .زياد وقت نداري 1600 01:56:45,164 --> 01:56:47,865 ذوب هسته رو شروع کن .و از اونجا بزن بيرون 1601 01:56:47,867 --> 01:56:48,866 شنيدي چي گفتم؟ 1602 01:56:48,868 --> 01:56:50,701 .همين الان بيا بيرون 1603 01:56:58,143 --> 01:57:01,412 .يکيشون خارج شد، خبري از انفجار نيست 1604 01:57:01,414 --> 01:57:03,080 لوسنت" اگه هنوز صدام رو ميشنوي" 1605 01:57:03,082 --> 01:57:06,350 .دارم راکتور رو از کار ميندازم 1606 01:57:09,055 --> 01:57:10,854 .فعال کردن دستي لازم است 1607 01:57:10,856 --> 01:57:12,690 چي شده؟ - .رها کننده از کار افتاده - 1608 01:57:12,692 --> 01:57:13,891 .بايد دستي اين کارو بکنه 1609 01:57:13,893 --> 01:57:15,092 .ديگه وقتي نداره 1610 01:57:15,094 --> 01:57:16,393 .بايد همين الان نابود کننده دستگاه رو فعال کنه 1611 01:57:18,263 --> 01:57:21,432 .فعال کردن دستي لازم است 1612 01:57:32,410 --> 01:57:34,645 نـه 1613 01:57:50,595 --> 01:57:53,897 .از کار انداختن دستي آغاز شد 1614 01:57:53,899 --> 01:57:57,201 .ذوب هسته در يک دقيقه ديگه 1615 01:57:57,203 --> 01:58:00,638 .ذوب راکتور در ‏55 ثانيه 1616 01:58:03,408 --> 01:58:05,276 .50 1617 01:58:36,642 --> 01:58:40,377 .صندلي تخليه فعال شد 1618 01:58:46,685 --> 01:58:53,791 5, 4, 3, 2, 1. 1619 01:58:53,793 --> 01:58:56,193 .ذوب راکتور 1620 01:59:02,133 --> 01:59:04,501 .مستقيم خورد به هدف .مجل رخنه متلاشي شد 1621 01:59:09,208 --> 01:59:11,342 ! سريع برين به سمت هليکوپترها 1622 01:59:27,726 --> 01:59:30,160 .اولين صندلي رو ديديم 1623 01:59:30,162 --> 01:59:32,930 ...بررسيش ميشه .علايم حياتي، مناسب 1624 01:59:38,570 --> 01:59:41,038 صندلي دوم کو؟ 1625 01:59:41,040 --> 01:59:44,208 .دارم ميگردم ولي هيچ اثري از حيات پيدا نميکنم 1626 02:00:10,502 --> 02:00:13,003 .ضربان نداره 1627 02:00:13,005 --> 02:00:14,505 .فکر کنم نفس نميکشه 1628 02:00:14,507 --> 02:00:15,706 ضربانش رو ميخوني؟ 1629 02:00:15,708 --> 02:00:17,441 ضربان داره؟ رالي"؟" 1630 02:00:17,443 --> 02:00:18,842 رالي"؟" - .نميدونم - 1631 02:00:18,844 --> 02:00:20,878 .ماکو" گوش کن" 1632 02:00:20,880 --> 02:00:23,380 شايد سنسورها کار نميکنن 1633 02:00:23,382 --> 02:00:24,915 .نميشه مطمئن بود 1634 02:00:24,917 --> 02:00:26,083 .نـه 1635 02:00:26,085 --> 02:00:29,186 .نـه، نرو 1636 02:00:29,188 --> 02:00:31,121 "ماکو" 1637 02:00:31,123 --> 02:00:33,056 .نه، نرو 1638 02:00:33,058 --> 02:00:35,592 ."ماکو" 1639 02:00:38,096 --> 02:00:41,131 .نـرو 1640 02:00:42,867 --> 02:00:45,569 .خيلي محکم فشارم دادي 1641 02:00:49,375 --> 02:00:53,977 .نميتونستم نفس بکشم 1642 02:01:09,494 --> 02:01:11,662 .مارشال "هرکول هنسن" هستم 1643 02:01:11,664 --> 02:01:15,232 .محل رخنه بسته شده 1644 02:01:15,234 --> 02:01:16,500 .ساعت رو صفر کنين 1645 02:01:43,828 --> 02:01:46,497 .ماکو"، "رالي" موقعيتتون رو دريافت کرديم" 1646 02:01:46,499 --> 02:01:49,700 .هليکوپترها تو راهن 1647 02:01:52,771 --> 02:01:55,105 حالتون خوبه؟ 1648 02:01:55,107 --> 02:01:58,308 ميشنوين؟ 1649 02:01:58,310 --> 02:02:00,777 بچه‌ها؟ 1650 02:02:00,778 --> 02:02:11,778 Translated By: Batlaghi, Alire3za & Kianoosh_93 1651 02:02:11,779 --> 02:02:24,779 IMDBDL.COM | BaranMovie.tv TVSDL.COM | Tv-SHOW.PRO 1834 02:04:59,960 --> 02:05:03,203 اون کفش لعنتی من کجاس؟