1 00:00:07,907 --> 00:00:11,821 Vine a darles un mensaje de los presos políticos... 2 00:00:11,911 --> 00:00:15,586 encerrados en los calabozos de Estados Unidos. 3 00:00:16,783 --> 00:00:19,923 No quieren que yo les de este mensaje... 4 00:00:20,787 --> 00:00:22,789 aquí, en Estados Unidos. 5 00:00:23,623 --> 00:00:27,571 Los afroamericanos y sus movimientos de liberación... 6 00:00:27,627 --> 00:00:29,573 han sido penalizados. 7 00:00:29,929 --> 00:00:32,034 Nuestros paladines de la libertad, 8 00:00:32,065 --> 00:00:33,840 masacrados en las calles. 9 00:00:34,334 --> 00:00:36,905 Nuestro pueblo, que lucha por la libertad, 10 00:00:36,970 --> 00:00:38,472 empujado a las cárceles... 11 00:00:38,538 --> 00:00:43,419 por el mismo sistema legal que hoy pretende protegerlos, 12 00:00:43,443 --> 00:00:46,856 pero que ayer intentó matarlos. 13 00:00:47,714 --> 00:00:52,561 ¡En Estados Unidos, hay presos políticos negros! 14 00:00:53,353 --> 00:00:57,096 Y en nombre de los presos políticos blancos, 15 00:00:57,357 --> 00:00:58,631 les digo, hermanos, 16 00:00:58,691 --> 00:01:01,695 que los queremos y no renunciaremos a la lucha. 17 00:01:01,761 --> 00:01:08,875 ¡No renunciaremos a la lucha! 18 00:01:08,968 --> 00:01:15,852 ¡Tupac! 19 00:01:37,997 --> 00:01:39,806 TRANSPORTE DE PRISIONEROS 20 00:01:51,744 --> 00:01:55,123 CENTRO CORRECCIONAL CLINTON 21 00:01:57,517 --> 00:01:59,019 CORRECCIONAL 22 00:02:02,021 --> 00:02:05,559 Centro correccional Clinton Nueva York, 1995 23 00:02:33,086 --> 00:02:34,087 ¿Qué tal? 24 00:02:37,924 --> 00:02:40,200 Algunos hermanos no son tan hermanos, ¿no? 25 00:02:48,101 --> 00:02:49,637 - ¿Es buen momento? - Sí. 26 00:02:52,071 --> 00:02:55,678 La primera vez que hablamos y aceptaste la entrevista, 27 00:02:55,708 --> 00:02:57,551 dijiste, y cito: 28 00:02:58,077 --> 00:03:02,150 "Si me matan, quiero que sepan toda la historia verdadera". 29 00:03:02,215 --> 00:03:04,752 Lo que trato es de contar tu verdadera historia. 30 00:03:08,121 --> 00:03:12,695 CIUDAD DE NUEVA YORK, 1971 31 00:03:13,660 --> 00:03:14,695 Ocho meses más tarde, 32 00:03:14,761 --> 00:03:17,605 terminó el juicio más largo del Estado de Nueva York. 33 00:03:17,664 --> 00:03:19,775 LIBERTAD PARA LOS 21 PANTERAS LIBERTAD PARA LOS 21 DE NY 34 00:03:19,799 --> 00:03:22,507 Los 21 Panteras, acusados de conspirar para matar Policías... 35 00:03:22,569 --> 00:03:24,549 y atentar contra edificios del Gobierno, 36 00:03:24,571 --> 00:03:27,245 han sido absueltos de todos los cargos. 37 00:03:28,975 --> 00:03:30,113 Sí. 38 00:03:32,078 --> 00:03:35,992 ¡Srta. Shakur! Srta. Shakur, ¿cómo se siente en libertad? 39 00:03:36,716 --> 00:03:39,026 - ¿"Libertad"? - Llevaba meses presa. 40 00:03:39,118 --> 00:03:42,031 Defendió su propia causa sin abogados y ganó. 41 00:03:42,121 --> 00:03:45,125 Ahora que ha salido, ¿no tiene nada para decir? 42 00:03:45,191 --> 00:03:46,966 Sí, soy una mujer negra. 43 00:03:47,560 --> 00:03:51,269 Una mujer negra que se defendió del racismo, 44 00:03:51,731 --> 00:03:55,144 el fascismo y el imperialismo del sistema, ¡y ganó! 45 00:03:56,636 --> 00:03:58,673 Pero no debemos olvidar... 46 00:03:58,738 --> 00:04:00,849 a los hermanos y hermanas con acusaciones falsas... 47 00:04:00,873 --> 00:04:02,875 que quizá nunca tengan justicia. 48 00:04:03,009 --> 00:04:06,252 Debemos hablar por ellos, porque ya se sabe... 49 00:04:06,279 --> 00:04:08,885 que no todos tenemos libertad. 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,895 No todos tenemos poder. 51 00:04:10,917 --> 00:04:11,952 ¡Si! 52 00:04:12,018 --> 00:04:14,020 ¡Estamos en una revolución! 53 00:04:18,091 --> 00:04:20,071 La libertad no es estar libre. 54 00:04:21,828 --> 00:04:24,104 Y aunque esté saliendo del encierro, 55 00:04:24,197 --> 00:04:27,906 aún me falta conseguir la libertad para mi pueblo. 56 00:04:28,901 --> 00:04:33,043 Y para el niño que crece dentro de mí. 57 00:04:33,906 --> 00:04:36,284 ¡Poder para el pueblo! 58 00:04:45,118 --> 00:04:48,065 Billy Garland era tu padre biológico. 59 00:04:49,055 --> 00:04:51,763 Pero ella terminó con Mutulu. 60 00:04:52,125 --> 00:04:53,604 Exacto. 61 00:04:57,196 --> 00:05:00,336 Hermanos y hermanas, Mutulu Shakur. 62 00:05:07,840 --> 00:05:10,821 ¡Lo negro es bello! 63 00:05:11,844 --> 00:05:15,087 Parece que no me oyeron. Dije: "¡Lo negro es bello!". 64 00:05:15,114 --> 00:05:16,388 ¡Lo negro es bello! 65 00:05:19,886 --> 00:05:21,695 Me dicen que tenga cuidado con lo que digo. 66 00:05:21,788 --> 00:05:23,062 Cómo siempre lo hago. 67 00:05:24,257 --> 00:05:27,295 Y contesto: "Tienen que escuchar bien lo que digo". 68 00:05:32,765 --> 00:05:34,802 Hay que luchar por la causa. 69 00:05:35,368 --> 00:05:37,780 ¡Hay que vivir para la causa! 70 00:05:38,871 --> 00:05:41,374 ¡Y hay que morir por la causa! 71 00:05:42,709 --> 00:05:44,711 Prefiero morir de pie... 72 00:05:46,846 --> 00:05:48,757 que vivir de rodillas. 73 00:05:51,150 --> 00:05:53,926 ¡Soy un revolucionario! 74 00:05:55,121 --> 00:05:57,795 ¿Leíste el artículo del New York Times? 75 00:05:57,957 --> 00:05:59,994 - Sí, señora. - ¿Y? 76 00:06:01,127 --> 00:06:03,073 Transfirieron a Nelson Mandela... 77 00:06:03,129 --> 00:06:06,269 de la Isla de Robben a la cárcel de Pollsmoor. 78 00:06:07,033 --> 00:06:08,774 ¿Qué opinas de lo que dice el periodista? 79 00:06:08,868 --> 00:06:11,041 ¿Sobre la escalada de violencia en los pueblos? 80 00:06:13,005 --> 00:06:14,143 LOS MÁS BUSCADOS POR EL FBI 81 00:06:14,173 --> 00:06:15,743 MILITANTE MUTULU SHAKUR SOSPECHOSO 82 00:06:15,775 --> 00:06:18,016 BUSCADO POR HOMICIDIO DE 2 POLICÍAS EN ROBO DE AUTO 83 00:06:26,285 --> 00:06:27,958 Hijo de puta. 84 00:06:28,688 --> 00:06:30,361 Cuida a tu hermana. 85 00:06:34,894 --> 00:06:35,895 ¡Oye! 86 00:06:37,096 --> 00:06:39,906 La semana pasada te vi en la tienda. 87 00:06:39,966 --> 00:06:41,775 Y cuando alimentábamos a los vagabundos. 88 00:06:41,834 --> 00:06:42,835 Sí, muy generosos. 89 00:06:42,902 --> 00:06:46,406 ¡Tú y los otros cerdos del FBI deben alejarse de mi familia! 90 00:06:46,439 --> 00:06:47,941 Sí, pero no lo haremos. 91 00:06:48,341 --> 00:06:52,721 - Hasta que atrape a ese canalla. - ¡Que tengas suerte, joder! 92 00:06:53,179 --> 00:06:54,283 ¡Hijo de puta! 93 00:06:54,313 --> 00:06:56,156 Cuida a esos niños. 94 00:06:56,783 --> 00:06:57,921 ¡Vamos! 95 00:07:00,720 --> 00:07:03,360 - Feliz Navidad, jovencito. - Gracias, mamá. 96 00:07:15,201 --> 00:07:16,805 Te quiero, mamá. 97 00:07:17,437 --> 00:07:20,111 - Gracias, papá. - De nada, hija. 98 00:07:20,339 --> 00:07:22,876 Con eso llegarás más lejos que con una pelota. 99 00:07:23,209 --> 00:07:24,313 Oye. 100 00:07:25,478 --> 00:07:27,185 Gracias, mamá. 101 00:07:31,484 --> 00:07:33,361 ¿Qué pasa, linda? 102 00:07:34,220 --> 00:07:36,791 Disculpa que no te compré un regalo. 103 00:07:39,525 --> 00:07:41,232 Mi regalo eres tú. 104 00:07:51,404 --> 00:07:52,508 Oye. 105 00:07:53,773 --> 00:07:56,151 Sabes que me iré por un tiempo. 106 00:07:57,243 --> 00:07:59,382 Estarán buscándome. 107 00:08:04,150 --> 00:08:05,356 Te amo. 108 00:08:20,399 --> 00:08:23,870 ¡FBI! ¡Abajo! ¡Al piso! 109 00:08:24,504 --> 00:08:27,418 ¡Aléjense de mis hijos! ¡No toquen a mis hijos, cerdos! 110 00:08:27,540 --> 00:08:29,885 - ¡Derríbala! - ¡Al piso, joder! 111 00:08:31,410 --> 00:08:32,446 Abajo. 112 00:08:32,545 --> 00:08:34,082 ¡Exijo una orden judicial! 113 00:08:34,146 --> 00:08:37,253 ¡La Cuarta Enmienda protege a las personas en su hogar! 114 00:08:37,316 --> 00:08:39,228 ¡Contra las pesquisas injustificadas! 115 00:08:39,285 --> 00:08:41,197 ¿Dónde está tu muchacho, Afeni? 116 00:08:43,589 --> 00:08:46,332 ¿No sabes? Te lo recordaré. 117 00:08:47,860 --> 00:08:50,102 ¿Ese hijo de puta que roba bancos? 118 00:08:52,932 --> 00:08:55,072 ¿Te gusta verlo así? 119 00:08:57,036 --> 00:08:59,449 - ¡Jódete! - Esta noche no, linda. 120 00:08:59,906 --> 00:09:01,409 Es Navidad. 121 00:09:03,175 --> 00:09:04,177 ¡Suéltame! 122 00:09:04,277 --> 00:09:07,054 Que no se levante. ¡Puta de mierda! 123 00:09:16,088 --> 00:09:18,592 ¿Esos hombres nos vendrán a buscar en Baltimore? 124 00:09:20,927 --> 00:09:22,464 Si puedo evitarlo, no. 125 00:09:22,528 --> 00:09:23,906 Tengo frío. 126 00:09:25,064 --> 00:09:26,237 Ven aquí. 127 00:09:26,332 --> 00:09:28,040 ¿En serio robó un banco? 128 00:09:28,634 --> 00:09:30,615 No sé. 129 00:09:32,204 --> 00:09:34,617 Y no importa, sólo intentan neutralizarlo. 130 00:09:35,441 --> 00:09:36,443 ¿Por qué? 131 00:09:36,576 --> 00:09:39,990 Porque él amenaza la estructura de la sociedad. 132 00:09:43,482 --> 00:09:46,555 Tu padrastro es un revolucionario. 133 00:09:47,486 --> 00:09:49,660 Yo voy a ser un revolucionario. 134 00:10:03,369 --> 00:10:06,112 ¡No puedo respirar! 135 00:10:12,378 --> 00:10:14,381 ¡Sigue caminando, muchacho! 136 00:10:19,085 --> 00:10:21,430 ESCUELA ARTÍSTICA DE BALTIMORE 137 00:10:21,520 --> 00:10:24,161 Si es más noble para el alma soportar... 138 00:10:24,223 --> 00:10:27,671 las flechas y pedradas de la áspera Fortuna, 139 00:10:28,594 --> 00:10:32,042 o armarse contra un mar de adversidades... 140 00:10:32,131 --> 00:10:35,011 y darles fin en el encuentro. 141 00:10:36,669 --> 00:10:40,379 Morir, dormir, nada más. 142 00:10:42,575 --> 00:10:45,284 Les presento al protagonista de nuestro Hamlet. 143 00:10:48,280 --> 00:10:49,521 Felicitaciones. 144 00:10:51,450 --> 00:10:53,192 ¿Quién es la próxima víctima? 145 00:10:53,252 --> 00:10:54,561 Falso Shakespeare. 146 00:10:56,022 --> 00:10:57,331 De Niro, linda. 147 00:10:58,691 --> 00:11:01,639 Para de una vez, estás demasiado creído. 148 00:11:01,694 --> 00:11:04,198 Nunca más que tú. 149 00:11:04,730 --> 00:11:06,210 Mira quién habla. 150 00:11:06,265 --> 00:11:08,405 - Perdedor. - ¡Tú lo eres! 151 00:11:09,068 --> 00:11:10,605 Qué gracioso. 152 00:11:11,470 --> 00:11:13,451 ¿Ahí conociste a Jade Pinkett? 153 00:11:13,973 --> 00:11:14,975 Sí. 154 00:11:15,241 --> 00:11:17,984 Con ella me conecté en un plano más profundo... 155 00:11:18,044 --> 00:11:20,423 que el de un típico romance. 156 00:11:20,446 --> 00:11:23,053 Era mi mejor amiga de verdad. 157 00:11:28,988 --> 00:11:30,400 ¿Qué tal, Setch? 158 00:11:31,190 --> 00:11:34,104 Trajiste algo. Gracias a Dios. Tenía hambre. 159 00:11:34,193 --> 00:11:36,140 Claro que te traje comida. 160 00:11:36,195 --> 00:11:37,402 ¿Y mamá? 161 00:11:38,330 --> 00:11:39,639 Atrás. 162 00:11:45,204 --> 00:11:46,240 ¡Mamá! 163 00:11:58,484 --> 00:12:00,761 ¿Dormiste todo el día? 164 00:12:03,122 --> 00:12:04,397 ¿No había hombres en su vida? 165 00:12:04,657 --> 00:12:06,501 No. Mutulu estaba preso. 166 00:12:06,692 --> 00:12:08,263 ¿Y tu padre biológico? 167 00:12:08,627 --> 00:12:13,270 Sólo tuve contacto con él tres o cuatro veces en mi vida. 168 00:12:13,332 --> 00:12:15,040 ¿Qué hay de Legs? 169 00:12:16,736 --> 00:12:18,478 - ¿Sí? - ¿Qué tal, Pac? 170 00:12:18,504 --> 00:12:21,247 - ¿Qué tal, hombre? - Hola, hombre. Les traje comida. 171 00:12:21,307 --> 00:12:22,480 Gracias, hombre. 172 00:12:22,508 --> 00:12:24,750 Sí, tu mamá dijo que necesitaban algunas cosas. 173 00:12:24,777 --> 00:12:26,485 Ya sabes que yo respondo. 174 00:12:26,779 --> 00:12:29,283 - ¡Legs! - Hola, pequeñita. 175 00:12:29,381 --> 00:12:31,760 - ¿Estudias para la escuela? - Sí. 176 00:12:32,051 --> 00:12:34,464 Muy bien. Si supiera leer, te ayudaría. 177 00:12:37,223 --> 00:12:39,670 ¿Qué tal, hombre? ¿Cómo estás? 178 00:12:39,692 --> 00:12:41,366 - Tranquilo. - ¿Sí? 179 00:12:41,560 --> 00:12:43,802 ¿Dónde está tu mamá? Le dije que vendría. 180 00:12:44,830 --> 00:12:46,242 En ese cuarto. 181 00:12:48,234 --> 00:12:50,442 Vamos afuera, quiero hablar contigo un segundo. 182 00:12:51,437 --> 00:12:53,076 Toma. 183 00:12:53,539 --> 00:12:56,146 No hay nada mejor que ese papel, ¿sabes? 184 00:12:56,208 --> 00:12:59,418 Nada. Y no le digas a tu mamá que te lo dí. 185 00:12:59,545 --> 00:13:04,222 Te hará comprar una enciclopedia o alguna mierda de esas. 186 00:13:04,817 --> 00:13:06,627 Ella es inteligente. 187 00:13:06,819 --> 00:13:09,824 Me dijo que están en problemas. 188 00:13:10,089 --> 00:13:11,091 Sí. 189 00:13:12,324 --> 00:13:15,329 Mira, ella sigue siendo tu mamá, ¿me entiendes? 190 00:13:15,728 --> 00:13:17,402 Pase lo que pase. 191 00:13:18,297 --> 00:13:20,835 A veces, uno necesita salirse de quien es... 192 00:13:20,866 --> 00:13:22,869 para darse cuenta de lo que puede llegar a ser. 193 00:13:23,169 --> 00:13:24,706 ¿Me entiendes? 194 00:13:24,737 --> 00:13:26,183 Te entiendo. 195 00:13:26,405 --> 00:13:29,319 Si necesitas algo, pídemelo. Yo te ayudo. 196 00:13:29,341 --> 00:13:30,582 Gracias, hombre. 197 00:13:30,876 --> 00:13:32,117 Este negro. 198 00:13:32,178 --> 00:13:34,352 ¿Crees que puedes pasearte por mi manzana así como así? 199 00:13:34,446 --> 00:13:36,688 Aún no me pagaste lo que me debes, ¿o sí? 200 00:13:38,217 --> 00:13:42,860 ¿Eso quieres, hermano? ¿Eso quieres, negro? 201 00:13:43,122 --> 00:13:45,296 Si te la dejo pasar, ¡tengo que dejarles a todos! 202 00:13:45,357 --> 00:13:46,803 ¡Por favor, Legs! ¡No hice nada! 203 00:13:53,365 --> 00:13:55,471 ¿Qué pensaste cuando tu mamá te dijo: 204 00:13:55,634 --> 00:13:58,616 "Tú, tu hermana, todos, preparen las maletas"? 205 00:13:58,871 --> 00:14:00,442 ¿Otra vez nos mudamos? 206 00:14:00,472 --> 00:14:02,783 No, sólo nosotros, mamá nos manda lejos. 207 00:14:02,842 --> 00:14:05,414 No los mando a ningún lado. 208 00:14:06,478 --> 00:14:09,585 Van a quedarse con un amigo del movimiento. 209 00:14:09,748 --> 00:14:11,729 ¡No puedo irme! ¿Entiendes? 210 00:14:11,750 --> 00:14:13,697 ¡Por fin me está yendo bien! 211 00:14:13,786 --> 00:14:16,267 Te irás. Yo necesito... 212 00:14:17,723 --> 00:14:19,897 resolver algunas cuestiones. Escucha. 213 00:14:21,193 --> 00:14:23,640 Necesito que... Vamos, hijo. 214 00:14:24,430 --> 00:14:26,604 Necesito que seas el hombre de la casa. 215 00:14:26,632 --> 00:14:28,544 Ya soy el hombre de la casa. 216 00:14:29,802 --> 00:14:31,510 ¿Crees que no veo lo que pasa? 217 00:14:32,771 --> 00:14:35,651 - ¿Qué diablos insinúas? - Ya sabes. 218 00:14:35,741 --> 00:14:37,779 ¿Tienes algo que decir? 219 00:14:38,244 --> 00:14:39,883 Bien, adelante. 220 00:14:40,546 --> 00:14:41,787 Dímelo. 221 00:14:42,514 --> 00:14:43,755 ¡Habla! 222 00:14:43,782 --> 00:14:46,457 ¡No te crie para que te callaras! 223 00:14:49,221 --> 00:14:50,565 Me voy. 224 00:14:54,727 --> 00:14:57,607 Amigo, ¿qué pasa? ¿Qué sucede? 225 00:14:57,696 --> 00:14:59,836 Me tengo que mudar a California. 226 00:15:02,434 --> 00:15:04,540 ¿En serio? 227 00:15:05,671 --> 00:15:08,414 ¿Es una broma? 228 00:15:09,909 --> 00:15:13,414 Cada vez que empieza a irme bien, pasa algo malo. 229 00:15:14,213 --> 00:15:15,921 Vamos a ser amigos por siempre. 230 00:15:15,948 --> 00:15:17,451 Tú y yo... 231 00:15:17,549 --> 00:15:18,961 Está todo bien. 232 00:15:22,388 --> 00:15:24,426 Escribí algo para ti. 233 00:15:36,969 --> 00:15:39,473 "Eres la Omega de mi corazón 234 00:15:39,738 --> 00:15:42,686 El cimiento De mi concepto de amor 235 00:15:43,008 --> 00:15:45,717 Cuando pienso Cómo debería ser la mujer negra 236 00:15:45,811 --> 00:15:47,621 Eres lo primero Que me viene a la mente 237 00:15:50,316 --> 00:15:52,297 Jamás vas a entender del todo 238 00:15:52,351 --> 00:15:54,628 Qué profundo es Lo que siento por ti 239 00:15:55,754 --> 00:15:59,897 Me preocupa que nos separemos Y termine perdiéndote 240 00:16:01,860 --> 00:16:06,469 Me llevas al clímax sin sexo Y lo haces con elegancia real 241 00:16:08,300 --> 00:16:10,713 Eres mi corazón en forma humana 242 00:16:11,403 --> 00:16:13,645 Una amiga Que no podré remplazar". 243 00:16:18,711 --> 00:16:20,555 Lindo. 244 00:16:23,983 --> 00:16:27,056 Ni siquiera te mudaste y ya te pones sentimental. 245 00:16:27,319 --> 00:16:29,322 - ¿Sentimental? - Muy sentimental. 246 00:16:29,388 --> 00:16:30,868 Tú tienes los ojos llenos de lágrimas. 247 00:16:32,491 --> 00:16:35,371 Te caen lágrimas, y yo soy sentimental. 248 00:16:38,931 --> 00:16:40,707 Te voy a extrañar. 249 00:16:51,910 --> 00:16:54,517 Cuando llegué a California, estuve expuesto a muchas cosas... 250 00:16:54,580 --> 00:16:56,527 que no había visto en Baltimore. 251 00:16:56,548 --> 00:16:58,051 ¿Qué tal? 252 00:17:02,955 --> 00:17:05,493 - ¡Estoy harta! - Deja ese cuchillo. 253 00:17:05,557 --> 00:17:07,094 - ¡Estoy harta! - ¡Por favor! 254 00:17:07,359 --> 00:17:08,862 ¡Deja el cuchillo! 255 00:17:11,697 --> 00:17:14,076 El primer día que salí a la calle, 256 00:17:14,333 --> 00:17:16,007 vi gente morir frente a mí. 257 00:17:21,673 --> 00:17:24,553 Trato de entender tu estado mental. 258 00:17:24,576 --> 00:17:27,558 Debe haber sido muy duro. 259 00:17:28,080 --> 00:17:31,619 Te desarraigaron de Nueva York a Baltimore. 260 00:17:31,917 --> 00:17:35,365 Te mudaron a California y dejaste la escuela. 261 00:17:35,721 --> 00:17:38,828 Sabía que debía ganar dinero. Entonces empecé a rapear. 262 00:17:38,957 --> 00:17:40,767 Conocí a Leila Steinberg... 263 00:17:40,959 --> 00:17:44,703 en un taller de hip hop y poesía que daba en su casa. 264 00:17:44,763 --> 00:17:46,903 Demos la bienvenida a MC New York. 265 00:17:58,644 --> 00:18:00,591 Ella me conectó con un tal Atron... 266 00:18:00,646 --> 00:18:03,059 que en ese momento dirigía Digital Underground. 267 00:18:03,715 --> 00:18:05,753 Te conseguí una audición. 268 00:18:06,885 --> 00:18:08,559 Me estás jodiendo. 269 00:18:08,620 --> 00:18:10,532 ¿Es una broma? 270 00:18:11,890 --> 00:18:13,131 ¡Mierda! 271 00:18:13,792 --> 00:18:17,138 Tupac. Leila no para de hablar bien de ti. 272 00:18:17,396 --> 00:18:18,501 Espero que tenga razón. 273 00:18:18,564 --> 00:18:19,873 Ven. 274 00:18:20,933 --> 00:18:23,141 - ¿Así que tienes rimas? - Claro que sí. 275 00:18:23,869 --> 00:18:25,713 Y organizaron una reunión... 276 00:18:25,804 --> 00:18:26,909 - Es él. - Bien. 277 00:18:27,072 --> 00:18:28,683 Y tuve la oportunidad de rapear para Shock G. 278 00:18:28,707 --> 00:18:30,619 - ¿Qué tal, hombre? - ¿Qué tal, hombre? 279 00:18:31,076 --> 00:18:34,422 Shock G. Y me imagino que conoces a Money B. 280 00:18:34,646 --> 00:18:37,025 ¿Cómo andan? Tupac Shakur. 281 00:18:37,749 --> 00:18:39,457 A ver cómo rapeas. 282 00:18:44,823 --> 00:18:46,030 Les gustó mi música. 283 00:18:47,025 --> 00:18:48,699 Y firmé contrato. 284 00:18:50,062 --> 00:18:51,906 Bienvenido al Underground. 285 00:18:52,030 --> 00:18:54,068 Y, sin darme cuenta, ya estaba de gira. 286 00:18:55,634 --> 00:18:57,637 GIRA DE DIGITAL UNDERGROUND 287 00:18:57,736 --> 00:18:59,148 ¡Chicago! ¿Están listos? 288 00:18:59,471 --> 00:19:00,951 Aquí llegó Underground. 289 00:19:02,641 --> 00:19:03,950 ¡Si! 290 00:20:23,689 --> 00:20:27,297 Chicago, los queremos. ¡Esto es Digital Underground! 291 00:20:28,227 --> 00:20:30,003 ¡Gracias! 292 00:20:49,781 --> 00:20:53,889 ¡Tupac! 293 00:21:07,266 --> 00:21:09,304 ¿Y tu madre dónde estaba? 294 00:21:09,334 --> 00:21:12,316 Vino a California con nosotros. 295 00:21:12,838 --> 00:21:15,183 - ¿Cómo fue eso? - Fue como fue, hombre. 296 00:21:16,174 --> 00:21:18,314 - ¿Puedes explicarte? - En verdad, no. 297 00:21:26,852 --> 00:21:29,129 ¿Qué tal, hombre? 298 00:21:35,127 --> 00:21:38,666 - ¡Dios mío! ¡Volviste! - ¿Me extrañaste? 299 00:21:39,064 --> 00:21:40,703 - No. - Sí, me extrañaste. 300 00:21:40,766 --> 00:21:44,214 No. ¿Cómo te fue en la gira? 301 00:21:44,670 --> 00:21:47,652 Fue una locura. Me fue bien, pero fue una locura. 302 00:21:48,607 --> 00:21:51,646 Así de bien me fue. Toma. 303 00:21:52,077 --> 00:21:53,352 Ya veo. 304 00:21:56,748 --> 00:21:59,093 - ¿Qué? - Nada. 305 00:22:05,223 --> 00:22:07,101 Mierda, ¿necesitas más? 306 00:22:08,093 --> 00:22:10,165 ¡Pac! ¡No hagas estupideces! 307 00:22:11,363 --> 00:22:13,105 Sólo lo hago porque eres mi chica, Afeni. 308 00:22:13,165 --> 00:22:15,112 No lo hago por cualquiera. 309 00:22:15,634 --> 00:22:16,943 ¿Qué pasa? 310 00:22:17,235 --> 00:22:18,374 - ¡Oye! - ¡Oye! 311 00:22:18,837 --> 00:22:20,146 - ¡Oye! - ¡Oye! 312 00:22:20,272 --> 00:22:21,649 - ¡Esa mujer es mi mamá! - ¡Pac, no! 313 00:22:21,673 --> 00:22:22,709 ¡Es mi mamá! 314 00:22:22,774 --> 00:22:23,947 - ¿Qué haces? - ¡Es mi mamá! 315 00:22:23,975 --> 00:22:25,148 ¿Qué crees que haces? 316 00:22:25,243 --> 00:22:27,246 - ¿Qué haces tú? - ¡Negro de mierda! 317 00:22:27,379 --> 00:22:29,724 - ¿Estás en esa mierda? - ¿Qué cojones es esto? 318 00:22:29,781 --> 00:22:32,126 - ¿Consumes esta mierda? - Hijo... 319 00:22:33,985 --> 00:22:36,865 - ¿"Hijo" qué? - Lo tengo controlado. 320 00:22:36,922 --> 00:22:39,870 ¡No tienes nada controlado! Esto es debilidad. 321 00:22:39,925 --> 00:22:43,999 No te rebajes a esto. ¡Deja de ser tan débil! ¿Sí? 322 00:22:44,029 --> 00:22:45,373 Esta mierda está matándonos. 323 00:22:45,397 --> 00:22:48,845 Te dije que lo tenía controlado. Está todo bien. 324 00:22:48,867 --> 00:22:50,745 ¡No tienes nada bajo control! 325 00:22:50,769 --> 00:22:52,408 ¿Con quién crees que hablas? 326 00:22:54,005 --> 00:22:57,010 Tupac Amaru Shakur, ¡no me dejes hablando sola! 327 00:22:57,909 --> 00:23:00,151 ¡Aún soy tu madre! 328 00:23:09,287 --> 00:23:10,358 ¡Hola, Money! 329 00:23:10,422 --> 00:23:13,029 - ¿Dónde está Shock? - Ya sabes. 330 00:23:19,164 --> 00:23:21,236 Shock, tenemos que hablar. 331 00:23:24,436 --> 00:23:27,213 - Estoy trabajando, hombre. - Necesito cinco minutos. 332 00:23:33,779 --> 00:23:36,454 - ¿Qué mierda haces, hombre? - Esto tiene que cambiar. 333 00:23:37,048 --> 00:23:38,153 ¿Qué cosa? 334 00:23:38,183 --> 00:23:40,755 Esto de mantenerme al margen y pagar mis deudas. 335 00:23:40,786 --> 00:23:42,198 No puedo seguir así, joder. 336 00:23:42,454 --> 00:23:45,902 O hago lo mío o me voy. 337 00:23:47,893 --> 00:23:49,771 ¡Entonces vete, negro! 338 00:23:55,467 --> 00:23:57,209 Y una cosa más... 339 00:23:59,771 --> 00:24:02,912 Te estoy jodiendo, hermano. Vamos. 340 00:24:05,210 --> 00:24:07,953 ¡No me jodas así, hombre! 341 00:24:08,046 --> 00:24:09,822 - ¡Maldita sea! - Yo te cubro. 342 00:24:09,915 --> 00:24:11,361 Casi discutimos. ¡Me enojé! 343 00:24:11,450 --> 00:24:13,226 Vienes aquí a cambiar las cosas. 344 00:24:13,285 --> 00:24:14,993 Tengo algo para ti. 345 00:24:22,027 --> 00:24:23,227 Tupac, adelante, hazlos saltar 346 00:24:23,295 --> 00:24:26,539 COME 347 00:25:00,832 --> 00:25:03,245 ¿Qué tal, hermano? ¿Tienes el segundo verso? 348 00:25:03,268 --> 00:25:05,010 Mierda. 349 00:25:05,036 --> 00:25:07,074 ¡Claro! ¿Estás listo o no? 350 00:25:07,138 --> 00:25:08,880 Vamos. 351 00:25:08,974 --> 00:25:10,420 Muéstranos. 352 00:25:10,509 --> 00:25:12,012 Vamos al grano. 353 00:25:14,479 --> 00:25:17,552 - Miren y aprendan, enanos. - Enana es tu madre. 354 00:25:17,582 --> 00:25:19,290 Jódete, Money B. 355 00:25:21,086 --> 00:25:22,430 Adelante, Shock. 356 00:25:58,023 --> 00:26:01,028 - Todavía no me gusta. - Llevo dos horas con esto. 357 00:26:01,059 --> 00:26:03,506 Que sean dos horas o diez, seguiremos hasta que quede bien. 358 00:26:03,562 --> 00:26:04,940 ¿Entiendes? 359 00:26:05,030 --> 00:26:06,271 Oye, Pac, cálmate. 360 00:26:06,331 --> 00:26:08,608 Volveremos mañana y lo haremos, hermano. 361 00:26:08,867 --> 00:26:11,212 Nadie tiene el mañana asegurado, Shock. 362 00:26:11,236 --> 00:26:14,047 Ahora duplica la voz, así esa mierda suena más fuerte. 363 00:26:14,239 --> 00:26:16,083 - ¡Es mi música! - Pero no coincide. 364 00:26:16,207 --> 00:26:18,188 ¡No tiene que coincidir! ¿Entiendes? 365 00:26:18,209 --> 00:26:21,089 Creo que se sienta cada balbuceo, cada respiración. 366 00:26:21,112 --> 00:26:23,457 Quiero que quede cruda, no la hagas refinada. 367 00:26:23,481 --> 00:26:25,086 ¡Ahora arregla esa mierda! 368 00:26:25,183 --> 00:26:27,630 - Dile, Money. - Haz lo que quiere, joder. 369 00:26:27,652 --> 00:26:29,098 - ¡Maldita sea! - Te entiendo. 370 00:26:29,120 --> 00:26:30,657 Sube los jodidos acordes de piano. 371 00:26:37,295 --> 00:26:39,242 Eso es lo que digo, joder. 372 00:26:39,264 --> 00:26:42,007 Ahora sí. ¿Escuchan eso? 373 00:26:43,201 --> 00:26:44,340 Exacto. 374 00:26:46,972 --> 00:26:50,113 En ese momento, ¿sabías que ese disco te haría una estrella? 375 00:26:50,141 --> 00:26:53,521 - No tenía pensado eso. - Pero fue tu gran oportunidad. 376 00:26:53,578 --> 00:26:55,354 Ni siquiera lo era. 377 00:26:55,380 --> 00:26:56,951 Fue una casualidad. 378 00:26:57,048 --> 00:26:59,290 Estaba en el Estudio, mi amigo quería obtener el puesto, 379 00:26:59,384 --> 00:27:02,161 mientras yo jugaba con el verso, y al final me lo dieron a mí. 380 00:27:07,659 --> 00:27:09,037 Estás loco, hombre. 381 00:27:11,363 --> 00:27:13,002 ¿Sabes qué? 382 00:27:13,398 --> 00:27:16,676 La última vez que lo dijiste, estaba enfadado, ¿sabes? 383 00:27:17,669 --> 00:27:19,513 Pero ahora tienes razón. 384 00:27:20,105 --> 00:27:23,087 Estoy loco. ¿Sabes qué más? 385 00:27:24,309 --> 00:27:26,017 Me importa una mierda. 386 00:27:26,611 --> 00:27:30,321 Tú me importas una mierda. Steele me importa una mierda. 387 00:27:30,448 --> 00:27:33,430 Y Raheem también me importa una mierda. 388 00:27:33,551 --> 00:27:35,498 Yo mismo me importo una mierda. 389 00:27:35,553 --> 00:27:36,692 Bien. ¡Corten! 390 00:27:36,988 --> 00:27:38,059 Vamos de nuevo. 391 00:27:38,156 --> 00:27:39,659 Todo de nuevo, desde el principio. 392 00:27:40,158 --> 00:27:42,366 No soy nada y nunca voy a ser nada. 393 00:27:42,427 --> 00:27:44,271 Pac, cortamos. 394 00:27:44,596 --> 00:27:46,702 De nuevo desde el principio. ¿Todo bien? 395 00:27:49,668 --> 00:27:51,273 Sí, estoy bien. 396 00:27:51,636 --> 00:27:53,173 Bien. Vamos de nuevo. 397 00:27:53,204 --> 00:27:54,479 De acuerdo. 398 00:27:55,040 --> 00:27:57,544 Tienes razón. Estoy toco. 399 00:27:59,110 --> 00:28:01,057 ¿Sabes qué más? 400 00:28:01,112 --> 00:28:05,357 Me importa una mierda. Tú me importas una mierda. 401 00:28:05,450 --> 00:28:08,022 ESTRENO RESPIRANDO VIOLENCIA 402 00:28:08,053 --> 00:28:10,534 Steele me importa una mierda. Y Raheem también. 403 00:28:10,588 --> 00:28:13,035 Yo mismo me importo una mierda. 404 00:28:13,491 --> 00:28:15,597 No soy nada y nunca voy a ser nada. 405 00:28:17,195 --> 00:28:20,234 Y en cuanto decida que tú no vas a ser nada... 406 00:28:27,072 --> 00:28:29,610 Es genial, Pac. Estás en camino. 407 00:28:30,375 --> 00:28:32,014 Recuérdalo, hijo de puta. 408 00:28:32,143 --> 00:28:35,250 ¡Porque sólo tendrás que preocuparte por mí, amigo! 409 00:28:35,346 --> 00:28:37,657 ¿Crees que más adelante el papel de Bishop? 410 00:28:37,716 --> 00:28:39,390 ¿Se filtró en tu vida personal? 411 00:28:39,484 --> 00:28:41,487 No. Me inspiré en mi vida personal, 412 00:28:41,553 --> 00:28:45,127 para interpretar a Bishop, en lo que estaba viviendo. 413 00:28:45,724 --> 00:28:47,500 ¿Ese papel no te hizo cambiar? 414 00:28:48,359 --> 00:28:50,772 Sólo cambió mis oportunidades. ¿Me entiendes? 415 00:28:56,801 --> 00:28:58,782 Ted Fields. Bien. 416 00:29:06,177 --> 00:29:07,418 Es lo mejor. 417 00:29:07,512 --> 00:29:08,787 JADA PINKETT ESTRELLA EN ASCENSO 418 00:29:09,047 --> 00:29:10,721 ¿Disculpa? ¿Me das un autógrafo? 419 00:29:12,250 --> 00:29:15,130 - ¿Me conoces? - Sí, me encanta tu disco. 420 00:29:15,220 --> 00:29:19,226 ¿En serio? Claro que sí. ¿Cómo te llamas? 421 00:29:19,324 --> 00:29:21,771 Danielle. Eres genial. 422 00:29:22,327 --> 00:29:24,604 Gracias, Dannie, me alegraste el día. 423 00:29:25,130 --> 00:29:28,112 - Tupac. Ted Field. - ¿Qué tal, hombre? 424 00:29:28,133 --> 00:29:30,637 Bienvenido a Interscope. Conociste a mi hija, Danielle. 425 00:29:31,102 --> 00:29:32,104 Sí. 426 00:29:32,203 --> 00:29:35,117 - ¿Cuál es tu canción preferida? - No seas tímida, hija. 427 00:29:35,840 --> 00:29:37,252 I Don't Give A Fuck. 428 00:29:39,410 --> 00:29:41,721 Es una buena canción. No está en el disco. 429 00:29:42,680 --> 00:29:44,683 - Tu tarea, ¿sí? - Sí. 430 00:29:46,417 --> 00:29:47,577 - Por aquí. - Hola, muchachos. 431 00:29:47,685 --> 00:29:50,428 Qué bueno que hayas venido, Tupac. Bienvenido. 432 00:29:50,622 --> 00:29:52,694 Nos encanta tu música, Tupac. 433 00:29:52,791 --> 00:29:54,703 Pintas una imagen para el que oye. 434 00:29:54,793 --> 00:29:56,637 No siempre es linda, pero es real. 435 00:29:56,828 --> 00:29:59,708 Te hace sentir algo, y eso hace la buena música. 436 00:30:00,165 --> 00:30:01,167 Gracias. 437 00:30:01,299 --> 00:30:04,440 De nada. Pero tenemos algunas cuestiones. 438 00:30:04,836 --> 00:30:09,308 Pequeñeces. Tal vez algunas canciones podemos reservarlas. 439 00:30:09,574 --> 00:30:10,781 ¿Cómo cuáles? 440 00:30:12,243 --> 00:30:13,723 Brenda's Got a Baby. 441 00:30:14,345 --> 00:30:17,327 Saben quién soy y conocen mi música, 442 00:30:17,348 --> 00:30:19,351 ¿y creen que yo eliminaría esa canción? 443 00:30:19,851 --> 00:30:22,833 Para ser sincero, esa canción es deprimente. 444 00:30:23,154 --> 00:30:24,862 Es real. Como dijiste. 445 00:30:25,156 --> 00:30:28,604 Sí. Con todo respeto, habla de una niña abusada de 12 años. 446 00:30:28,860 --> 00:30:30,397 Nadie quiere escuchar eso. 447 00:30:30,461 --> 00:30:34,171 Una niña de 12 años abusada por su primo, que se embaraza, 448 00:30:34,199 --> 00:30:36,612 tiene un bebé en un baño, 449 00:30:36,668 --> 00:30:40,207 recurre a droga y prostitución para darle de comer... 450 00:30:40,305 --> 00:30:42,616 y acaba asesinada en la calle. 451 00:30:42,707 --> 00:30:44,847 Es una pesadilla para la publicidad. 452 00:30:45,844 --> 00:30:49,292 Y por eso las otras discográficas te rechazaron. 453 00:30:51,516 --> 00:30:54,191 La gente quiere entretenerse. 454 00:30:54,219 --> 00:30:56,632 Admiro que sepas la letra de la canción. 455 00:30:56,688 --> 00:30:58,760 Pero junto a la gente que quiere entretenerse... 456 00:30:58,857 --> 00:31:00,394 hay gente que quiere ser escuchada. 457 00:31:00,491 --> 00:31:03,234 Y ahí intervengo yo. Yo hablo desde la calle. 458 00:31:03,261 --> 00:31:06,505 Difundo la verdad de lo que pasa en la calle, ¿entiendes? 459 00:31:06,564 --> 00:31:08,203 ¿Sabes de dónde salió Brenda? 460 00:31:08,333 --> 00:31:09,540 ¿Sabes de dónde salió Brenda? 461 00:31:10,535 --> 00:31:11,674 Del New York Post. 462 00:31:11,903 --> 00:31:13,679 Todos los días sigo esas noticias, 463 00:31:13,771 --> 00:31:17,310 y cada vez son más cortas. 464 00:31:17,375 --> 00:31:19,253 ¿Saben por qué? Porque son del gueto, 465 00:31:19,310 --> 00:31:21,814 y a los blancos no les importa lo qué pasa en el gueto. 466 00:31:21,880 --> 00:31:24,259 Sí, pasan cosas en los barrios bajos. 467 00:31:24,282 --> 00:31:26,524 No son barrios bajos, Ted. Son barrios marginados. 468 00:31:26,551 --> 00:31:29,396 ¿Sabes por qué? Porque estamos al margen. 469 00:31:29,454 --> 00:31:32,561 Cuando ustedes nacen, nacen en una dinastía. 470 00:31:32,657 --> 00:31:33,659 ¿Entiendes? 471 00:31:33,691 --> 00:31:35,051 Tienen sus escudos y sus herencias. 472 00:31:35,226 --> 00:31:37,298 Nuestro escudo es el algodón. 473 00:31:37,395 --> 00:31:40,570 No tenemos ninguna herencia. Nada de toda esa mierda. 474 00:31:40,798 --> 00:31:45,441 Lo único que podemos dejar es nuestra cultura y música. 475 00:31:54,946 --> 00:31:57,689 Interscope se fundó en la libertad artística. 476 00:31:57,782 --> 00:31:59,956 Nuestro sello respeta a los artistas, te apoyamos... 477 00:31:59,984 --> 00:32:04,434 No necesito que me apoyen, sino que me entiendan. 478 00:32:05,323 --> 00:32:08,430 Probemos con esto. Déjenme ponerles la canción, ¿sí? 479 00:32:08,493 --> 00:32:12,306 Enciendan unas orejas nuevas. A ver si les gusta esto. 480 00:32:12,430 --> 00:32:13,674 Imaginen que están en la iglesia, 481 00:32:13,698 --> 00:32:15,838 - y habla el reverendo. - Soy judío. 482 00:32:16,935 --> 00:32:19,815 Pues "shalom" y "Ijaím" con esto. 483 00:32:23,241 --> 00:32:24,243 ¿Me entienden? 484 00:32:28,980 --> 00:32:30,927 - Lo escucharon, ¿no? - Sí. 485 00:32:30,982 --> 00:32:33,657 ¡Nunca habían oído algo tan profundo! 486 00:32:35,954 --> 00:32:39,630 - No, nunca. - Eso es, Ted. 487 00:32:39,991 --> 00:32:41,994 Queremos que seas parte de Interscope. 488 00:32:43,962 --> 00:32:46,443 - Bienvenido, señor. - Felicitaciones. 489 00:32:47,799 --> 00:32:49,473 De eso hablaba. 490 00:33:04,615 --> 00:33:06,926 Salió el disco, se estrenó el filme... 491 00:33:06,985 --> 00:33:08,795 y empezó a cambiar la vida. 492 00:33:12,757 --> 00:33:15,671 CENTRO DE REHABILITACIÓN 493 00:33:15,760 --> 00:33:17,069 Vas a estar bien, mamá. 494 00:33:17,662 --> 00:33:19,074 Eres fuerte. 495 00:33:21,766 --> 00:33:23,440 Gracias, hijo. 496 00:33:25,903 --> 00:33:28,510 - Te quiero. - Yo también te quiero. 497 00:33:40,385 --> 00:33:42,388 Tengo datos confiables de que el FBI... 498 00:33:42,453 --> 00:33:44,661 tiene un archivo de 4.000 páginas sobre ti. 499 00:33:45,023 --> 00:33:46,662 ¿Sólo 4.000? 500 00:33:46,958 --> 00:33:48,939 O sea que me tienen en la mira, ¿no? 501 00:33:50,395 --> 00:33:51,534 Sí. 502 00:34:05,009 --> 00:34:07,547 ¿Cómo coños te llamas? 503 00:34:07,812 --> 00:34:10,555 - ¿Por qué coño me paran? - Pregunté, cómo te llamabas. 504 00:34:10,648 --> 00:34:12,560 Tupac. Tupac Shakur. 505 00:34:13,584 --> 00:34:16,065 - Tu nombre verdadero. - Es ese, joder. 506 00:34:16,387 --> 00:34:17,992 ¿Qué quieres? No estamos en Sudáfrica. 507 00:34:18,089 --> 00:34:20,127 - Contra el auto. - ¡Déjame en paz, joder! 508 00:34:20,425 --> 00:34:21,427 ¿Qué cojones quieres? 509 00:34:21,526 --> 00:34:23,404 Cruzaste mal la calzada. ¡Lo sabes! 510 00:34:23,428 --> 00:34:24,840 ¡Dame una puta multa! 511 00:34:24,896 --> 00:34:26,001 ¡Contra la pared! 512 00:34:26,097 --> 00:34:27,577 ¡Vamos! ¡Es Tupac! 513 00:34:27,598 --> 00:34:28,598 Necesitan causa probable, 514 00:34:28,666 --> 00:34:32,444 ¡y cruzar mal no entra bajo el artículo 836 del Código Penal! 515 00:34:32,503 --> 00:34:33,539 ¡Sabelotodo! 516 00:34:37,375 --> 00:34:40,585 El rapero y actor Tupac Shakur alega que fue golpeado... 517 00:34:40,711 --> 00:34:43,124 en la cara y en el suelo por la Policía de Oakland... 518 00:34:43,448 --> 00:34:45,986 ayer en la noche, cuando lo detuvieron por cruzar mal. 519 00:34:46,717 --> 00:34:50,996 Dijiste que Estados Unidos era "la mayor pandilla del mundo". 520 00:34:51,122 --> 00:34:53,865 Donas dinero a grupos militantes. 521 00:34:53,925 --> 00:34:55,769 Tu padrastro ayudó a tu madrina, 522 00:34:55,860 --> 00:34:57,772 Assata Shakur, a huir de la cárcel, 523 00:34:57,862 --> 00:35:02,107 y tus letras no despiertan amor por las fuerzas del orden. 524 00:35:02,767 --> 00:35:04,475 Claro que no. 525 00:35:06,137 --> 00:35:08,482 Y tuviste ese incidente en el Condado de Marín. 526 00:35:10,875 --> 00:35:11,985 CIUDAD DE MARÍN FESTIVAL DE MÚSICA 527 00:35:12,009 --> 00:35:13,819 Sí, los festivales y todo eso. Bien. 528 00:35:13,878 --> 00:35:15,825 - Pero una locura. - Sí, claro. 529 00:35:16,514 --> 00:35:19,758 ¡Vaya, hermanito! ¡Mira esas chicas! 530 00:35:19,884 --> 00:35:22,695 Sí, mira a esta. Ella sí que es mala. 531 00:35:22,753 --> 00:35:23,926 Es más fría que el hielo. 532 00:35:24,021 --> 00:35:25,501 Y sí que lo mueve, ¿no? 533 00:35:25,556 --> 00:35:28,128 - Pide a gritos un negro, ¿ven? - Yo le haría el favor. 534 00:35:28,192 --> 00:35:29,763 - Hola, hombre. - ¿Qué tal? 535 00:35:29,827 --> 00:35:31,907 Me encantó la película. ¡Bishop era un hijo de puta! 536 00:35:31,963 --> 00:35:33,568 - Gracias. - ¿Me firmas un autógrafo? 537 00:35:33,631 --> 00:35:35,134 - Sí. - Este negro se la cree. 538 00:35:36,801 --> 00:35:38,543 ¿Ahora eres una estrella? 539 00:35:38,703 --> 00:35:40,445 Vine a pasar el rato con los míos. ¿Oíste? 540 00:35:40,505 --> 00:35:41,814 ¿Cómo, negro? 541 00:35:42,440 --> 00:35:43,647 - Con los míos. - ¿Los tuyos? 542 00:35:43,674 --> 00:35:45,450 Ellos no son los tuyos, negro. 543 00:35:45,510 --> 00:35:47,218 Nunca hiciste una mierda por el barrio. 544 00:35:47,478 --> 00:35:48,478 Mentira. 545 00:35:48,646 --> 00:35:50,718 Jódete, falso negro de Hollywood. 546 00:35:51,082 --> 00:35:53,757 Vete tú a la mierda. ¿Qué no hice nada por el barrio? 547 00:35:53,818 --> 00:35:56,060 Yo represento al barrio todos los jodidos días, negro. 548 00:35:56,454 --> 00:35:59,766 Estoy aquí, negro. No me escondo. Y quiero divertirme, 549 00:35:59,824 --> 00:36:01,566 pero los imbéciles como tú buscan pelea. 550 00:36:01,626 --> 00:36:03,698 ¡Tú eres el imbécil aquí, negro! 551 00:36:03,794 --> 00:36:06,002 Tú tienes el mismo tiempo que yo, compañero. 552 00:36:06,797 --> 00:36:08,971 ¿Te molesta que otro tipo no trabaje por ti? 553 00:36:09,734 --> 00:36:11,942 Puedes salir a trabajar tú, negro, 554 00:36:12,470 --> 00:36:16,112 pero vienes a joder, buscando limosna. 555 00:36:16,941 --> 00:36:17,977 Pobre... 556 00:36:18,042 --> 00:36:20,614 ¿"Pobre" qué? Idiota drogadicto. 557 00:36:21,679 --> 00:36:24,684 Negro imbécil. ¡No vengas a joderme con tu mierda! 558 00:36:24,949 --> 00:36:25,985 ¡Agárralo, hombre! 559 00:36:49,040 --> 00:36:50,884 ¡Vamos, Pac! 560 00:37:12,096 --> 00:37:13,633 Tupac. 561 00:37:14,832 --> 00:37:15,868 ¿Estás bien? 562 00:37:20,538 --> 00:37:21,745 Estoy bien. 563 00:37:28,779 --> 00:37:30,782 ¿Sabes qué no entiendo? 564 00:37:32,016 --> 00:37:34,964 ¿Cómo fue que ese incidente te impulsó? 565 00:37:35,820 --> 00:37:38,324 ¿A hacerte ese tatuaje de Thug Life o "vida de matón"? 566 00:37:39,223 --> 00:37:40,897 En realidad, quiere decir: 567 00:37:41,292 --> 00:37:42,772 "El odio que inculcas en los niños"... 568 00:37:42,893 --> 00:37:44,567 - "Jode a todos". - "Jode a todos". Lo sé. 569 00:37:44,629 --> 00:37:45,700 Te vi en la T.V. 570 00:37:45,763 --> 00:37:47,175 TUPAC VISITA A MUTULU EN LA CÁRCEL 571 00:37:47,231 --> 00:37:48,677 Pero, ¿qué significa? 572 00:37:49,333 --> 00:37:51,814 Porque tiene que ser más que eso. 573 00:37:52,069 --> 00:37:53,743 Hace falta un plan. 574 00:37:53,804 --> 00:37:57,048 Es una oportunidad perfecta para reunir a los revolucionarios... 575 00:37:57,108 --> 00:37:58,884 y las comunidades pandilleras... 576 00:37:58,943 --> 00:38:00,787 bajo un mismo código de conducta. 577 00:38:02,079 --> 00:38:03,923 Y tú puedes unirlos. 578 00:38:05,283 --> 00:38:07,855 Debemos crear un movimiento para nuestra comunidad, 579 00:38:07,918 --> 00:38:09,796 cuidar a los nuestros. 580 00:38:09,854 --> 00:38:12,859 Cuando el Gobierno manda a sus tropas, son matones. 581 00:38:12,923 --> 00:38:15,336 Cuando viene la Policía a golpearte la puerta, 582 00:38:15,593 --> 00:38:16,664 también son matones. 583 00:38:16,727 --> 00:38:19,902 Intentas formar un movimiento positivo para los tuyos... 584 00:38:20,197 --> 00:38:21,734 basándote en símbolos negativos... 585 00:38:21,799 --> 00:38:23,643 como el de "matón" o "pandillero". Vamos. 586 00:38:23,734 --> 00:38:24,770 A diferencia de ti, 587 00:38:24,835 --> 00:38:26,941 mis compañeros no son negros intelectuales. 588 00:38:27,672 --> 00:38:29,675 Son buscavidas, soldados de la calle, 589 00:38:29,840 --> 00:38:32,321 madres que intentan dejar de vivir de subsidios. ¿Entiendes? 590 00:38:32,643 --> 00:38:35,750 Para sacarlos de ese mundo, primero hay que entrar en él. 591 00:38:36,981 --> 00:38:38,689 Te lo acepto, pero no viniendo de ti. 592 00:38:38,716 --> 00:38:40,788 - ¿Viniendo de mí no? - No. 593 00:38:41,085 --> 00:38:42,360 ¿Por qué? 594 00:38:43,287 --> 00:38:46,895 Después de ese incidente, ¿cuál fue tu siguiente éxito? 595 00:38:48,159 --> 00:38:49,935 Seguro que no fue una canción comprometida. 596 00:38:49,994 --> 00:38:52,100 - No fue Brenda's Got A Baby. - Cierto, pero... 597 00:38:52,630 --> 00:38:54,235 - ¿No divertirme en mis discos? - ¿Cuál? 598 00:38:54,298 --> 00:38:55,298 Fue I Get Around. 599 00:38:55,333 --> 00:38:56,972 ¿Ves? Eres una contradicción. 600 00:38:57,101 --> 00:38:58,378 - No soy una contradicción. - Dijiste... 601 00:38:58,402 --> 00:39:01,350 lo que era Thug Life, el poder al pueblo, pero... 602 00:39:01,405 --> 00:39:03,682 ¿Qué tiene de malo? Yo le hablo a los míos. 603 00:39:03,741 --> 00:39:06,120 Que tú no lo entiendas... 604 00:39:06,143 --> 00:39:07,463 no significa que me pase algo. 605 00:39:07,678 --> 00:39:08,851 ¿Oíste? 606 00:39:09,680 --> 00:39:12,127 Porque algunos hermanos no son tan hermanos. 607 00:39:46,817 --> 00:39:49,128 Vi tu video con todas las mamacitas. 608 00:39:49,253 --> 00:39:51,234 Son mujeres puras y religiosas. 609 00:39:52,256 --> 00:39:54,430 ¿Y la bañera la llenaste de agua bendita? 610 00:39:56,127 --> 00:39:58,301 La próxima, ¿por qué no vienes y les enseñas a rapear? 611 00:39:58,829 --> 00:40:00,275 Ya sé que te volviste loco. 612 00:40:00,731 --> 00:40:03,941 Espera. Perdón, era mi publicista. 613 00:40:04,368 --> 00:40:05,848 ¿Tu publicista? 614 00:40:08,406 --> 00:40:09,943 ¿Esa era? 615 00:40:10,040 --> 00:40:11,349 ¿Cómo es que estás aquí? 616 00:40:11,942 --> 00:40:14,253 - ¿Qué haces aquí? - Mírate, tan Hollywood. 617 00:40:14,412 --> 00:40:16,086 - Tengo que imitarte. - Tú eres Hollywood. 618 00:40:16,180 --> 00:40:18,752 Estas por sacar otro disco, hacer otra película. 619 00:40:19,383 --> 00:40:20,727 Ya sabes cómo soy. 620 00:40:21,485 --> 00:40:23,762 - Estoy creciendo. - Sí, ya eres famoso. 621 00:40:23,821 --> 00:40:24,823 - Sí. - Sí. 622 00:40:25,055 --> 00:40:26,729 ¿Cómo está tu mamá? 623 00:40:26,924 --> 00:40:28,996 - ¿Cómo está tu mamá? - Bien. 624 00:40:29,059 --> 00:40:30,300 Está bien. 625 00:40:31,328 --> 00:40:33,366 Es fuerte. 626 00:40:34,498 --> 00:40:36,308 - Debí venir antes. Tengo todo. - Te engañé. 627 00:40:36,367 --> 00:40:38,075 Me engañaste con eso. 628 00:40:39,203 --> 00:40:40,774 Quería que vinieras, pero bueno. 629 00:40:40,838 --> 00:40:42,249 Llamaré a una de mis chicas religiosas... 630 00:40:42,273 --> 00:40:44,220 - para que venga conmigo. - Sí. Adiós. 631 00:40:44,241 --> 00:40:45,380 - Oye. - Adiós. 632 00:40:45,443 --> 00:40:47,287 - ¿Qué? - Te quiero, traidora. 633 00:40:47,845 --> 00:40:50,417 No soy traidora. Juntos hasta la muerte. Ven. 634 00:40:50,848 --> 00:40:52,829 - Sí, déjame ver una cosa. - ¡No! 635 00:41:00,791 --> 00:41:02,965 - Hola Pac, ¿qué tal? - ¿Qué tal? 636 00:41:04,295 --> 00:41:06,105 - ¿Qué tal, hombre? - ¿Todo bien? 637 00:41:10,301 --> 00:41:12,282 ¿Qué tal, hombre? ¿Todo bien? 638 00:41:12,503 --> 00:41:14,074 Me alegro de verte. 639 00:41:16,974 --> 00:41:18,215 ¿Qué tal, amigos? 640 00:41:22,379 --> 00:41:23,381 Mi bebé. 641 00:41:24,849 --> 00:41:25,988 Hola, bebé. 642 00:41:26,484 --> 00:41:27,964 ¿Cómo estás, tía Linda? 643 00:41:28,018 --> 00:41:30,158 Bien. Déjame mirarte. 644 00:41:31,155 --> 00:41:33,534 - ¿Dónde está mamá? - Adentro. 645 00:41:34,291 --> 00:41:36,067 Vamos, te llevo con ella. 646 00:42:30,848 --> 00:42:32,351 ¿Bailar tanto te cansé? 647 00:42:33,450 --> 00:42:35,055 ¿Cómo que me cansé? 648 00:42:35,619 --> 00:42:37,463 Todavía me quedan unos pasos. 649 00:42:40,057 --> 00:42:41,298 Mierda. 650 00:42:41,859 --> 00:42:43,066 Estoy bromeando. 651 00:42:45,930 --> 00:42:47,410 Dime, ¿cómo estás, mamá? 652 00:42:48,132 --> 00:42:49,132 ¿Bien? 653 00:42:52,403 --> 00:42:53,610 Estoy viviendo... 654 00:42:54,905 --> 00:42:56,146 un día a la vez. 655 00:42:57,408 --> 00:42:59,480 Tratando de no perder la cabeza. 656 00:42:59,910 --> 00:43:01,481 Nunca perdiste la cabeza. 657 00:43:03,213 --> 00:43:04,420 Estoy bien. 658 00:43:04,982 --> 00:43:06,121 Setch está bien. 659 00:43:07,585 --> 00:43:10,624 Sin ti, no sería el hombre que soy. 660 00:43:16,460 --> 00:43:17,963 Gracias. 661 00:43:21,165 --> 00:43:22,270 Mírate. 662 00:43:26,036 --> 00:43:27,948 Estoy tan orgullosa de ti. 663 00:43:31,275 --> 00:43:34,257 Pac, están hablando de ti en la tele. 664 00:43:35,145 --> 00:43:36,386 Vamos. 665 00:43:36,680 --> 00:43:40,254 Los que producen estos discos tienen una responsabilidad. 666 00:43:41,485 --> 00:43:43,659 El Vicepresidente conoce tu disco. 667 00:43:44,054 --> 00:43:45,432 Estuvo básicamente mal. 668 00:43:45,489 --> 00:43:48,369 Espero que reconozcan su error y que en el futuro... 669 00:43:48,425 --> 00:43:51,236 ejerzan mejor su responsabilidad y se preocupen... 670 00:43:51,362 --> 00:43:53,206 Apaga eso. 671 00:43:53,263 --> 00:43:55,301 Por lo que hacen esos discos en la calle. 672 00:43:57,067 --> 00:43:58,274 Hijo... 673 00:43:59,269 --> 00:44:01,978 - Me preocupa... - No hay de qué preocuparse. 674 00:44:03,073 --> 00:44:06,021 Como a todos los líderes negros, te han puesto en la mira. 675 00:44:06,076 --> 00:44:09,320 - Y eso acaba de empeorar. - Yo no soy un líder negro. 676 00:44:09,680 --> 00:44:10,682 Todavía. 677 00:44:11,348 --> 00:44:12,692 Tu mamá tiene razón. 678 00:44:14,551 --> 00:44:16,691 Esto es lo mismo que le pasó a Gerónimo. 679 00:44:16,720 --> 00:44:18,723 ¿Cómo que no eres un líder? 680 00:44:19,189 --> 00:44:22,103 ¡El Vicepresidente estaba hablando de ti en la T.V.! 681 00:44:22,459 --> 00:44:24,462 Hijo, tienes que entender. 682 00:44:25,129 --> 00:44:28,304 Con las Panteras, el problema no eran las armas... 683 00:44:28,365 --> 00:44:30,243 ni el cuero negro. 684 00:44:30,601 --> 00:44:32,639 Era nuestro mensaje. 685 00:44:32,703 --> 00:44:35,207 ¡Estábamos transformando mentes! 686 00:44:36,306 --> 00:44:40,221 ¡Te van a perseguir con todo lo que amas! 687 00:44:40,310 --> 00:44:46,421 Te van a dar las armas que necesitas para destruirte sólo. 688 00:44:50,354 --> 00:44:52,164 Nueva York, ¿qué tal? 689 00:44:53,123 --> 00:44:55,195 ¡Si! ¿Cómo están esta noche? 690 00:44:56,493 --> 00:44:58,565 Nos alegra estar aquí. Soy Atron Gregory, 691 00:44:58,595 --> 00:45:00,075 el representante de Tupac Shakur. 692 00:45:00,130 --> 00:45:01,166 CIUDAD DE NUEVA YORK 693 00:45:01,231 --> 00:45:04,111 Esta es la fiesta de lanzamiento de Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z. 694 00:45:04,201 --> 00:45:05,579 Un aplauso. 695 00:45:06,503 --> 00:45:08,108 Muy bien. 696 00:45:08,172 --> 00:45:10,016 Les damos las gracias por el amor y el apoyo. 697 00:45:10,074 --> 00:45:11,179 Ha sido todo un viaje. 698 00:45:11,308 --> 00:45:13,755 Es un orgullo anunciar que 2Pacalypse Now... 699 00:45:14,011 --> 00:45:16,117 es disco de oro, camino al platino. 700 00:45:17,214 --> 00:45:18,387 ¡Si! 701 00:45:18,682 --> 00:45:21,186 Esperamos que lleguen noticias todavía mejores... 702 00:45:21,251 --> 00:45:22,788 sobre Strictly 4 My N.I.G.G.A.Z. 703 00:45:24,755 --> 00:45:26,599 Pero basta de distracciones. 704 00:45:26,657 --> 00:45:29,639 Les presento al hombre del momento, ¡Tupac Shakur! 705 00:45:34,732 --> 00:45:36,508 ¿Qué tal, Nueva York? 706 00:45:39,570 --> 00:45:41,482 Dije: "¿Qué tal, Nueva York?". 707 00:45:43,507 --> 00:45:44,578 Muy bien. 708 00:45:44,641 --> 00:45:47,714 Me encanta volver a la ciudad donde nací. 709 00:45:49,313 --> 00:45:50,315 ¡Nueva York! 710 00:45:50,380 --> 00:45:52,418 - ¡Te quiero! - ¡Te quiero! 711 00:45:52,516 --> 00:45:53,757 Yo también. 712 00:45:55,052 --> 00:45:57,795 ¿Cuántos oyeron lo que dijo de mí el Vicepresidente? 713 00:46:00,824 --> 00:46:03,465 ¿La Policía mata a negros inocentes todos los días? 714 00:46:03,527 --> 00:46:04,700 ¿Y Quayle me persigue a mí? 715 00:46:05,763 --> 00:46:08,267 ¡Mierda! ¡Qué primero aprenda ortografía... 716 00:46:08,332 --> 00:46:10,279 para hablar de mí, hijo de puta! 717 00:46:14,071 --> 00:46:15,551 Pero debo agradecerle al Sr. Quayle... 718 00:46:16,073 --> 00:46:18,179 porque esa publicidad es impagable. 719 00:46:19,409 --> 00:46:22,687 Es más, le voy a mandar un CD con una nota de agradecimiento. 720 00:46:24,414 --> 00:46:26,622 Con un par de palabras mal escritas. 721 00:46:27,217 --> 00:46:29,289 A ver si el estúpido entiende. 722 00:46:35,125 --> 00:46:37,265 Esos hijos de puta me han perseguido toda la vida. 723 00:46:37,294 --> 00:46:38,330 No es ninguna novedad. 724 00:46:38,562 --> 00:46:40,770 Pero tengo algo que decirles a esos imbéciles. 725 00:46:41,832 --> 00:46:44,507 ¿Quieren saber que tengo que decirles a esos imbéciles? 726 00:46:52,442 --> 00:46:55,481 ¡Creo que mi amigo Biggie Smalls está con nosotros! 727 00:47:05,155 --> 00:47:06,794 ¿Listo para romperla, negro? 728 00:47:10,828 --> 00:47:12,604 ¿Está presente Brooklyn? 729 00:47:14,765 --> 00:47:15,836 Sí. 730 00:47:17,334 --> 00:47:18,712 Lanza esos ritmos. 731 00:48:19,796 --> 00:48:22,334 Sí que podría acostumbrarme a todo esto. 732 00:48:23,700 --> 00:48:27,740 Si sigues haciendo temas como Party and Bullshit, seguro. 733 00:48:28,372 --> 00:48:30,410 Pero también puedes ir más lejos. 734 00:48:30,474 --> 00:48:32,386 Tenemos una gran plataforma. 735 00:48:32,442 --> 00:48:34,548 Podemos usarla para cambiar las cosas. 736 00:48:34,611 --> 00:48:37,422 - ¿De qué hablas? - De enseñarles algunas cosas. 737 00:48:38,315 --> 00:48:41,422 Meterles algo en la cabeza, algo que los haga pensar. 738 00:48:41,652 --> 00:48:44,827 A veces somos los amos de nuestro propio destino. 739 00:48:45,555 --> 00:48:47,297 La culpa, querido Brutus, 740 00:48:47,357 --> 00:48:50,532 no es de nuestras estrellas, sino de nosotros mismos. 741 00:48:50,894 --> 00:48:54,001 - ¿Quién es ese? - Un compañero. 742 00:48:54,364 --> 00:48:55,366 Shakespeare. 743 00:48:56,433 --> 00:48:58,505 Amigo, estás volado. 744 00:48:58,835 --> 00:48:59,871 Pero, mira... 745 00:48:59,970 --> 00:49:02,713 Uno tiene que estar listo para esta mierda del poder. 746 00:49:02,806 --> 00:49:05,481 ¿Por qué te la pasas hablando de eso, hombre? 747 00:49:05,542 --> 00:49:06,715 ¿Qué tienes con eso? 748 00:49:06,777 --> 00:49:10,385 Es que me escriben negros mucho mayores pidiéndome consejos. 749 00:49:10,447 --> 00:49:13,019 Un niño se estaba muriendo, y su último deseo era verme. 750 00:49:13,283 --> 00:49:16,356 De toda la gente del mundo que podía ver, me eligió a mí. 751 00:49:16,420 --> 00:49:19,766 Y ahora mataron a un Policía y le echan la culpa a mi música. 752 00:49:19,823 --> 00:49:21,269 De ese poder te hablo. 753 00:49:21,325 --> 00:49:22,532 Es una locura. 754 00:49:22,859 --> 00:49:25,500 Sólo quiero el poder necesario para hacer que se levanten... 755 00:49:25,562 --> 00:49:27,600 y salgan a comprar mi disco. 756 00:49:28,732 --> 00:49:29,905 Oye, mira. 757 00:49:30,600 --> 00:49:33,343 - Vamos a trabajar. - Absolutamente, compañero. 758 00:49:48,652 --> 00:49:49,893 Maldita sea. 759 00:49:57,894 --> 00:49:59,602 - ¿Qué tal? - ¿Se te rompió el teléfono? 760 00:49:59,629 --> 00:50:00,768 Mierda. 761 00:50:01,331 --> 00:50:02,572 No, está apagado. 762 00:50:11,441 --> 00:50:12,648 ¡Maldita sea! 763 00:50:13,877 --> 00:50:16,324 ¿Podemos hablar a solas en algún lado? 764 00:50:28,058 --> 00:50:29,800 Esto es de los abogados. 765 00:50:29,893 --> 00:50:31,874 Se gastaron todo el adelanto. 766 00:50:32,562 --> 00:50:35,669 Si no pagamos lo que falta, ya no nos representarán. 767 00:50:36,099 --> 00:50:37,807 ¿Qué hay de la película? 768 00:50:38,402 --> 00:50:40,013 Los llamé dos veces. Aún no llegó el cheque. 769 00:50:40,037 --> 00:50:41,540 Bueno, llama... 770 00:50:42,572 --> 00:50:44,951 Llámalos de nuevo, ¿de acuerdo? 771 00:50:46,043 --> 00:50:49,548 Tal vez deberíamos suspender los fondos para tu familia y... 772 00:50:49,579 --> 00:50:51,651 Claro que no. Eso es obligatorio. 773 00:50:51,681 --> 00:50:53,821 ¿Y el servicio al cuarto es obligatorio? 774 00:50:53,884 --> 00:50:56,126 ¿Ellas son obligatorias? 775 00:50:56,386 --> 00:50:57,593 Buenos días. 776 00:50:59,923 --> 00:51:03,531 La vida privada de Shakur atrae más atención que sus discos. 777 00:51:03,593 --> 00:51:06,734 El rapero ha sido arrestado diez veces desde 1991. 778 00:51:06,963 --> 00:51:09,103 Su primer disco se lanzó un mes después... 779 00:51:09,132 --> 00:51:10,976 de que muriera un niño de seis años... 780 00:51:11,034 --> 00:51:14,107 por una bala perdida en una pelea de Tupac. 781 00:51:14,404 --> 00:51:17,443 El primer disco es platino, el segundo también. 782 00:51:17,474 --> 00:51:19,512 Hay gastos de publicidad, liquidaciones de oferta. 783 00:51:19,576 --> 00:51:21,147 Hay ventas por unidad y devoluciones... 784 00:51:21,411 --> 00:51:24,621 - ¡Nadie devuelve mis discos! - Pero hay que contemplar todo. 785 00:51:24,848 --> 00:51:28,490 - Es muy complejo... - ¡Uds. complican esta mierda! 786 00:51:28,585 --> 00:51:32,591 Como te dije, Tupac, primero hay que compaginar las cuentas. 787 00:51:32,856 --> 00:51:35,064 ¡Compagíname un jodido cheque! 788 00:51:35,392 --> 00:51:36,838 ¿Entendiste, joder? 789 00:51:40,564 --> 00:51:41,737 Hola, ¿estás listo? 790 00:51:41,798 --> 00:51:43,870 - Mantiene alejados a los negros. - Está muy flaco. 791 00:51:43,967 --> 00:51:46,608 Cuando tengas tantas putas como yo, también estarás flaco. 792 00:51:46,636 --> 00:51:47,914 - Siempre tienes putas. - Estás loco. 793 00:51:47,938 --> 00:51:49,748 Algunas que nunca habíamos visto. 794 00:51:49,840 --> 00:51:50,876 Aquí viene Pac, hermano. 795 00:51:50,974 --> 00:51:51,976 Nunca las he visto. 796 00:51:52,042 --> 00:51:53,989 - ¿Qué tal, Big Suge? - ¿Qué tal, Pac? 797 00:51:54,111 --> 00:51:55,648 - ¿Cómo estás? - Bien, hombre. 798 00:51:55,745 --> 00:51:57,623 Me gusta lo que haces, compañero. Es genial. 799 00:51:57,681 --> 00:51:58,752 Gracias. 800 00:51:58,782 --> 00:52:00,490 ¿Te están cuidando bien? 801 00:52:01,651 --> 00:52:04,155 - Ya sabes cómo es esta mierda. - Sí. 802 00:52:04,421 --> 00:52:07,631 Si alguna vez necesitas algo, aunque sea fuera del rap, 803 00:52:07,691 --> 00:52:09,638 me pegas un grito, ¿sí? 804 00:52:09,693 --> 00:52:12,538 No pretendo alimentarme de tu fama, ni ganar dinero contigo. 805 00:52:12,796 --> 00:52:14,572 Quiero que un hermano reciba lo merecido. 806 00:52:14,631 --> 00:52:16,134 - Entiendo. - Bueno. 807 00:52:16,166 --> 00:52:17,646 Es más, quiero hablarte un minuto. 808 00:52:18,168 --> 00:52:20,171 Mierda, ahora no puedo. Debo irme ir a Nueva York. 809 00:52:20,670 --> 00:52:22,173 - Por la película, ¿no? - Sí. 810 00:52:22,205 --> 00:52:23,844 Sí, haremos la banda de sonido. 811 00:52:23,907 --> 00:52:25,945 - ¿En serio? - Sí. Va a salir muy bien. 812 00:52:26,510 --> 00:52:28,054 Es más, sé que tienes una pista para mí. 813 00:52:28,078 --> 00:52:30,059 Sí, negro. Avísame. 814 00:52:30,080 --> 00:52:31,924 - Bueno, búscame. - Claro. 815 00:52:33,150 --> 00:52:34,160 - Bueno. - Bien, compañero. 816 00:52:34,184 --> 00:52:35,664 Nos vemos en un minuto. 817 00:52:47,097 --> 00:52:48,600 ¿Qué tal? 818 00:52:48,665 --> 00:52:49,940 Hola, ¿qué tal? 819 00:52:50,033 --> 00:52:51,035 ¿Qué tal? 820 00:52:51,067 --> 00:52:52,206 Este tipo. 821 00:52:52,502 --> 00:52:53,811 ¿En serio? ¿Me entiendes? 822 00:52:53,837 --> 00:52:54,908 Sí, te entiendo. 823 00:52:54,938 --> 00:52:56,179 Mi compañero. 824 00:52:56,206 --> 00:52:57,914 - ¿Qué tal, galán? - ¿Qué hay, compañero? 825 00:52:57,941 --> 00:53:00,513 Toma asiento. Siéntate. 826 00:53:03,079 --> 00:53:04,821 - ¿Qué cuentas? - Mira. 827 00:53:05,115 --> 00:53:06,720 Ya sabes a qué vine, ¿no? 828 00:53:07,551 --> 00:53:08,895 Necesito 52. 829 00:53:08,952 --> 00:53:10,728 Serían 52 de esos, lo antes posible. 830 00:53:10,787 --> 00:53:14,668 ¿Has oído decir que yo no cumplo lo que prometo? 831 00:53:15,559 --> 00:53:16,868 Mierda, negro, por eso vengo. 832 00:53:17,627 --> 00:53:19,608 - Hablemos de negocios. - Hablemos de negocios. 833 00:53:19,663 --> 00:53:21,268 - Salud. - Salud. 834 00:53:22,832 --> 00:53:23,834 Mierda. 835 00:53:23,900 --> 00:53:25,574 Special, agarra ese dinero. 836 00:53:27,938 --> 00:53:29,782 A ver qué coño pasa ahí. 837 00:53:40,984 --> 00:53:42,191 ¿Qué tal, B? 838 00:53:42,752 --> 00:53:44,824 - ¿Qué tal, hombre? - Tranquilo, relajado. 839 00:53:44,888 --> 00:53:46,800 Tenemos a todos saltando. 840 00:53:46,856 --> 00:53:48,165 Este es Kid Capri. 841 00:53:48,258 --> 00:53:50,637 Un saludo especial para Nigel, el anfitrión. 842 00:53:50,694 --> 00:53:53,141 ¡Lo mejor de Brooklyn está presente! 843 00:53:59,002 --> 00:54:00,141 ¿Quién es el tipo? 844 00:54:00,670 --> 00:54:01,775 Es Nigel. 845 00:54:03,306 --> 00:54:04,752 ¿Qué tal, B? 846 00:54:04,808 --> 00:54:06,288 Nigel. Tupac. 847 00:54:06,876 --> 00:54:08,049 Sé quién es. 848 00:54:08,878 --> 00:54:10,290 Sí. Nigel. 849 00:54:11,147 --> 00:54:13,651 - ¿Qué tal? - ¿Dónde está la camarera? 850 00:54:13,750 --> 00:54:15,697 ¿Puedes venir aquí ya mismo? 851 00:54:15,986 --> 00:54:18,297 ¿Por qué no traes una botella de Cristal para mis amigos? 852 00:54:18,321 --> 00:54:19,995 - ¿Y la pones en la mesa? - Bueno. 853 00:54:20,957 --> 00:54:21,993 Apúrate. 854 00:54:22,659 --> 00:54:23,900 Mira, esta es mi ciudad. 855 00:54:23,927 --> 00:54:25,635 Sólo te muestro algo de hospitalidad. 856 00:54:25,695 --> 00:54:27,733 - ¿Me entiendes? - Agradezco la hospitalidad. 857 00:54:27,764 --> 00:54:29,301 - ¿Sí? - En serio, sí. 858 00:54:29,599 --> 00:54:30,806 Mierda, la vas a recibir. 859 00:54:30,900 --> 00:54:33,211 Si necesitas algo en este jodido lugar, 860 00:54:33,303 --> 00:54:34,647 me lo pides a mí. 861 00:54:34,671 --> 00:54:35,912 - Me avisas. - Sin duda. 862 00:54:35,939 --> 00:54:38,819 Lo que necesites, hombre. 863 00:54:38,908 --> 00:54:41,321 Con esa chaqueta de cuero de cocodrilo. ¡Qué elegante! 864 00:54:41,811 --> 00:54:43,348 - Bien. - Que te diviertas. 865 00:54:43,613 --> 00:54:46,288 ¿Con quién coño crees que hablas? 866 00:54:46,650 --> 00:54:48,324 No es Nutso. 867 00:54:48,752 --> 00:54:51,825 Ya no eres el que manda. ¡Ahora mando yo! 868 00:54:51,888 --> 00:54:54,335 Lo estás haciendo muy bien, negro. Mira eso, eres un galán. 869 00:54:54,591 --> 00:54:55,593 ¡Mírate! 870 00:54:55,659 --> 00:54:58,163 - Sí, veo. - Te pareces a mí en pantalla. 871 00:54:58,762 --> 00:54:59,764 Oye... Pero... 872 00:54:59,829 --> 00:55:01,969 Te hablé sobre clase y estilo, ¿no? 873 00:55:02,032 --> 00:55:04,707 - Sí. - Mira esto, galán. 874 00:55:05,735 --> 00:55:06,942 Tengo algo para ti. 875 00:55:07,771 --> 00:55:09,115 ¿En serio? 876 00:55:09,172 --> 00:55:10,379 - Mira esto. - Un Rolex. 877 00:55:10,640 --> 00:55:11,984 Así es, joder, un Rolex. 878 00:55:12,042 --> 00:55:14,683 Mierda. Espera. Déjame atender. 879 00:55:15,945 --> 00:55:17,823 ¿Hola? Enseguida vuelvo, Pac, espera. 880 00:55:17,881 --> 00:55:18,952 Sí. 881 00:55:18,982 --> 00:55:20,192 - ¿Qué tal, B? - ¿Qué tal, hombre? 882 00:55:20,216 --> 00:55:22,219 - ¿Qué pasa? - En esto, hombre. 883 00:55:22,252 --> 00:55:24,062 - ¡Biggie! ¿Qué tal? - ¿Qué tal, hombre? 884 00:55:24,120 --> 00:55:25,122 Ya sabes. 885 00:55:25,221 --> 00:55:26,758 Lo mismo de siempre. Trabajando. 886 00:55:26,890 --> 00:55:28,165 - Haciendo lo mío. - Sí. 887 00:55:28,224 --> 00:55:31,263 Dime, Pac, ¿cuándo se hicieron tan amigos? 888 00:55:31,861 --> 00:55:33,933 Bueno, es que nos llevamos bien. 889 00:55:34,864 --> 00:55:36,173 Ten cuidado, hombre. 890 00:55:36,700 --> 00:55:38,180 Duke es un tipo serio. 891 00:55:38,702 --> 00:55:41,377 Mierda, yo también soy un tipo serio. 892 00:55:41,638 --> 00:55:43,312 - Tú sabes cómo soy. - Está bien. 893 00:55:43,373 --> 00:55:46,048 No me jodan. ¿Qué tal, Big? 894 00:55:47,377 --> 00:55:48,857 ¿Todo bien, galán? 895 00:55:49,679 --> 00:55:50,715 ¿Todo bien? 896 00:55:51,715 --> 00:55:52,922 Mierda. 897 00:55:54,818 --> 00:55:56,389 Hoy vamos a la bahía, 898 00:55:56,419 --> 00:56:00,095 hacemos las dos presentaciones y volvemos para la mezcla final. 899 00:56:00,156 --> 00:56:01,261 Todo debe salir bien. 900 00:56:01,324 --> 00:56:03,737 - ¿Qué tal, Pac? - ¿Qué tal, Big Suge? 901 00:56:04,327 --> 00:56:05,830 Te traje un regalito. 902 00:56:05,895 --> 00:56:09,002 ¿Eso es...? ¡Mierda! 903 00:56:09,866 --> 00:56:11,005 ¡Vaya! 904 00:56:13,002 --> 00:56:14,243 ¿Por una canción? 905 00:56:14,304 --> 00:56:16,285 Te dije, no se trata sólo de la música. 906 00:56:16,373 --> 00:56:17,444 ¡Vaya! 907 00:56:18,141 --> 00:56:20,179 - ¡Cielos! - Lo repartiremos. 908 00:56:20,276 --> 00:56:22,279 - Gracias, hombre. - Dejo que sigas trabajando. 909 00:56:22,312 --> 00:56:23,724 Atron. 910 00:56:28,418 --> 00:56:30,456 - Eso es mucho dinero. - ¡Claro que sí! 911 00:56:31,755 --> 00:56:34,032 Si pero, ¿qué está comprando realmente el gordo? 912 00:56:34,190 --> 00:56:36,432 A estas alturas, me importa un bledo. 913 00:56:36,693 --> 00:56:37,937 Ese negro no es quien tú crees... 914 00:56:37,961 --> 00:56:38,961 ¡Oye! 915 00:56:39,696 --> 00:56:42,177 Con toda la mierda que me pasa, los juicios y todo, 916 00:56:42,198 --> 00:56:44,179 ¿a ti te preocupa este dinero? 917 00:56:49,973 --> 00:56:51,885 Me gusta que me paguen, Pac, 918 00:56:52,208 --> 00:56:53,415 pero esto... 919 00:57:16,065 --> 00:57:18,342 En Washington D.C., una afianza de mujeres negras... 920 00:57:18,401 --> 00:57:20,814 se ha sumado a las críticas cada vez más frecuentes... 921 00:57:20,837 --> 00:57:22,909 contra una forma muy violenta de rap. 922 00:57:22,939 --> 00:57:24,214 VIOLENCIA CONTRA LA MUJER 923 00:57:24,240 --> 00:57:26,949 El rap de pandilleros y letras misóginas... 924 00:57:27,010 --> 00:57:28,354 tienen tres problemas. 925 00:57:28,378 --> 00:57:31,792 Son obscenos, son obscenos y son obscenos. 926 00:57:31,815 --> 00:57:33,124 CONGRESO DE MUJERES NEGRAS 927 00:57:33,183 --> 00:57:34,925 El hip hop no es de su generación. 928 00:57:34,984 --> 00:57:37,056 Tal vez no sea el hip hop lo que le disgusta. 929 00:57:37,120 --> 00:57:39,362 Tal vez se hartó de que las llamen "putas" y "negras". 930 00:57:39,389 --> 00:57:41,495 De ser así, hubiera arremetido contra mí... 931 00:57:41,758 --> 00:57:44,103 o cualquiera de los raperos que atacó en esa entrevista. 932 00:57:44,127 --> 00:57:46,199 No disiento, ¿de acuerdo? 933 00:57:46,262 --> 00:57:48,265 Pero, ¿reconoces que hay una brecha? 934 00:57:48,364 --> 00:57:50,604 ¿Entre la generación de los derechos civiles y la tuya? 935 00:57:50,834 --> 00:57:52,337 Sí, una brecha gigante. 936 00:57:52,368 --> 00:57:55,213 Pero atacarnos en los medios, sin venir a hablar primero... 937 00:57:55,271 --> 00:57:56,512 no cambiará nada. 938 00:57:56,873 --> 00:57:58,251 Vamos, Pac. 939 00:57:59,409 --> 00:58:02,016 ¿No crees que hay al menos una mínima relación? 940 00:58:02,111 --> 00:58:04,311 Entre el modo en que tratas a la mujer como objeto... 941 00:58:04,380 --> 00:58:06,122 y el motivo por el que estás aquí? 942 00:58:08,418 --> 00:58:09,898 Jódete. 943 00:58:11,855 --> 00:58:13,529 Oigan, dicen que no quiero a las mujeres. 944 00:58:13,790 --> 00:58:15,964 - No. - Bien. 945 00:58:16,025 --> 00:58:17,369 Dicen que degrado a las mujeres. 946 00:58:17,427 --> 00:58:18,930 ¡No! 947 00:58:18,995 --> 00:58:21,272 - ¿Están de acuerdo con eso? - No. 948 00:58:22,098 --> 00:58:23,108 Saben que no es cierto, ¿no? 949 00:58:23,132 --> 00:58:25,841 Van a la Universidad. Saben que es mentira. 950 00:58:26,269 --> 00:58:29,877 Esta va para ustedes, para todas las chicas. 951 00:59:44,247 --> 00:59:45,591 ¡Levanten las manos! 952 00:59:50,887 --> 00:59:52,299 Mantengan la frente en alto. 953 00:59:56,259 --> 00:59:57,432 ¡Cantan muy bien! 954 01:00:06,302 --> 01:00:07,509 ¡Si! 955 01:00:07,604 --> 01:00:09,949 ¡Gracias chicas, por cantar! 956 01:00:15,278 --> 01:00:16,417 ¿Ves a este negro? 957 01:00:16,512 --> 01:00:18,550 ¡Tres autos llenos detrás de nosotros! 958 01:00:18,648 --> 01:00:19,650 ¡Atlanta me encanta! 959 01:00:19,682 --> 01:00:21,253 Ya basta de dar vueltas. 960 01:00:21,284 --> 01:00:23,231 Vienen todos a nuestra habitación. 961 01:00:23,286 --> 01:00:25,995 - Hoy arrasaste, hombre. - ¡Sí! 962 01:00:26,990 --> 01:00:29,164 - ¿Qué quieres? ¡Jódete! - Me estaba yendo. 963 01:00:30,994 --> 01:00:32,201 ¡Este es nuestro territorio! 964 01:00:32,261 --> 01:00:33,707 ¿Qué cojones pasa con ese imbécil? 965 01:00:33,997 --> 01:00:35,274 - ¿Robaste muchos autos? - ¡Estaciona! 966 01:00:35,298 --> 01:00:36,676 ¡Sostenlo! ¡Vamos! 967 01:00:36,933 --> 01:00:39,005 ¡Sostenlo! ¡Prueba ahora! ¡Vamos! 968 01:00:40,003 --> 01:00:41,176 ¿Te gusta eso? 969 01:00:41,270 --> 01:00:43,148 ¡Oigan! 970 01:00:43,206 --> 01:00:44,686 ¡Vamos! ¡Levántate! 971 01:00:46,209 --> 01:00:48,087 Oigan, ¿qué coño pasa? 972 01:00:48,144 --> 01:00:49,188 ¿Qué diablos están haciendo? 973 01:00:49,212 --> 01:00:50,692 Maldita sea, ¡arriba! 974 01:00:50,713 --> 01:00:52,716 ¡No te metas! ¡Vuelve a tu auto! 975 01:00:53,016 --> 01:00:54,293 Jódete. ¿Qué vas a hacer? 976 01:00:54,317 --> 01:00:56,127 - Vuelve al... - ¿No oíste lo que te dijo? 977 01:00:56,319 --> 01:00:58,300 Vuelve a tu auto, negro de mierda. 978 01:00:58,354 --> 01:00:59,459 ¡Vamos! 979 01:01:01,024 --> 01:01:03,631 ¡A la mierda! Bajen del auto. ¡Bajen, joder! 980 01:01:03,960 --> 01:01:05,031 ¡Olvídalo! 981 01:01:05,094 --> 01:01:06,597 - A la mierda. - ¡Tiene un arma! 982 01:01:14,003 --> 01:01:15,039 ¡Arranca! 983 01:01:18,041 --> 01:01:20,386 El actor y rapero Tupac Shakur fue arrestado en Atlanta... 984 01:01:20,443 --> 01:01:22,187 por un tiroteo con dos Policías de civil... 985 01:01:22,211 --> 01:01:24,692 Según las autoridades, los oficiales cruzaban la calle... 986 01:01:24,714 --> 01:01:28,026 cuando pasó un auto a gran velocidad que casi los choca. 987 01:01:29,585 --> 01:01:32,066 Estaban vestidos de civil, joder. 988 01:01:32,121 --> 01:01:33,801 ¿Cómo mierda iba a saber que eran Policías? 989 01:01:34,190 --> 01:01:36,102 Mierda, tienes suerte, galán. 990 01:01:36,192 --> 01:01:37,297 Tienes mucha suerte, Pac. 991 01:01:37,326 --> 01:01:38,328 Claro que sí. 992 01:01:38,394 --> 01:01:40,205 Pensé que eran un par de locos hijos de puta... 993 01:01:40,229 --> 01:01:41,340 que estaban jodiendo a un negro. 994 01:01:41,364 --> 01:01:43,140 De cierta forma, eso eran. ¿Entiendes? 995 01:01:43,199 --> 01:01:44,243 Porque las armas que tenían... 996 01:01:44,267 --> 01:01:46,339 eran robadas de los casilleros policiales. 997 01:01:46,369 --> 01:01:48,077 ¿En serio? 998 01:01:48,104 --> 01:01:49,106 Envíala. 999 01:01:55,745 --> 01:01:58,056 Conozco a los Jueces. 1000 01:01:58,081 --> 01:02:01,529 Dime lo que necesitas, yo te cubro, ¿de acuerdo? 1001 01:02:02,118 --> 01:02:03,120 Bueno. 1002 01:02:03,453 --> 01:02:05,365 ¿Qué tal, linda? ¿Cómo va todo? 1003 01:02:06,389 --> 01:02:10,338 Oye, Pac, quiero presentarte a alguien. 1004 01:02:10,393 --> 01:02:11,702 Soy Brianna. 1005 01:02:12,628 --> 01:02:13,630 Tupac. 1006 01:02:13,763 --> 01:02:15,766 Sé muy bien quién eres. 1007 01:02:16,766 --> 01:02:17,802 ¿Quieres bailar? 1008 01:02:20,369 --> 01:02:21,747 Bailemos. 1009 01:03:19,395 --> 01:03:21,171 No pasó nada entre nosotros. 1010 01:03:21,230 --> 01:03:22,733 Ella hizo lo suyo en la pista. 1011 01:03:22,832 --> 01:03:24,176 Esa noche tuvimos sexo. 1012 01:03:24,233 --> 01:03:26,441 Y después, la perdí de vista. 1013 01:03:26,502 --> 01:03:28,176 Sr. Shakur. Mensajes. 1014 01:03:28,237 --> 01:03:29,308 Ella llamó varias veces. 1015 01:03:29,372 --> 01:03:31,614 TUPAC - Brianna (212) 5550141 - Llama por favor 1016 01:03:38,714 --> 01:03:40,194 ¿Quieres más? 1017 01:03:43,452 --> 01:03:46,199 ¿Qué tal, Pac? 1018 01:03:46,255 --> 01:03:49,135 - ¿Qué diablos hace ella aquí? - Acabo de llegar. 1019 01:03:49,525 --> 01:03:51,199 Toma un poco de coca. 1020 01:03:51,227 --> 01:03:52,400 ¿Qué? 1021 01:03:52,461 --> 01:03:54,442 Tú sabes que no consumo esa mierda. 1022 01:03:56,632 --> 01:03:58,909 ¿Qué mierda les pasa a estos imbéciles? 1023 01:04:01,204 --> 01:04:02,445 ¿Hola? 1024 01:04:04,340 --> 01:04:06,412 ¿Todo ese dinero para ese abogado? 1025 01:04:06,475 --> 01:04:08,649 ¡Siento que soy un cajero automático! 1026 01:04:13,850 --> 01:04:16,354 Oye, Pac, si necesitas más, yo te cubro. 1027 01:04:16,419 --> 01:04:18,559 - No, no necesito nada. - ¿Seguro? 1028 01:04:18,621 --> 01:04:19,828 Sí, estoy bien. 1029 01:04:19,889 --> 01:04:21,426 ¿Estás bien, cariño? 1030 01:04:23,559 --> 01:04:25,301 ¿Puedo hacer algo por ti? 1031 01:04:27,396 --> 01:04:29,206 Yo me ocuparé de ti. 1032 01:04:33,202 --> 01:04:34,375 ¿Esto te gusta? 1033 01:04:35,238 --> 01:04:36,377 Sí. 1034 01:04:49,252 --> 01:04:50,926 - Me tengo que ir. - ¿Qué? 1035 01:04:53,556 --> 01:04:55,298 Me dio un masaje. 1036 01:04:55,358 --> 01:04:58,533 Me levanté, fui al otro cuarto y me quedé dormido. 1037 01:04:58,594 --> 01:04:59,938 Eso fue lo que pasó. 1038 01:05:00,796 --> 01:05:02,208 ¡Pac! 1039 01:05:02,732 --> 01:05:04,804 ¿Cómo dejaste que me hicieran esto? 1040 01:05:04,834 --> 01:05:06,280 ¿Qué cojones pasa? 1041 01:05:06,335 --> 01:05:07,940 ¡Dejaste que me hicieran esto! 1042 01:05:08,271 --> 01:05:10,582 - ¿Qué cosa? - ¡Lo sabes muy bien! 1043 01:05:10,673 --> 01:05:12,585 Son tus amigos. ¿Qué cojones estás diciendo? 1044 01:05:12,675 --> 01:05:14,417 ¿Cómo me dejaste con ellos? 1045 01:05:14,477 --> 01:05:16,651 - ¡Yo vine a verte a ti! - ¿Qué cojones estás diciendo? 1046 01:05:16,679 --> 01:05:19,923 ¡Te juro por Dios que vas a tener noticias mías! 1047 01:05:21,350 --> 01:05:22,489 ¿Qué pasa? 1048 01:05:23,286 --> 01:05:25,563 - Amigo, ¿qué coño pasa? - Está todo bien. 1049 01:05:25,621 --> 01:05:26,657 No está todo bien. 1050 01:05:26,722 --> 01:05:28,760 ¡Entró dando gritos, dijo que le habían hecho algo! 1051 01:05:28,824 --> 01:05:30,827 Más vale que bajes la voz, joder. 1052 01:05:30,860 --> 01:05:33,000 Yo no voy a bajar nada, negro. 1053 01:05:33,296 --> 01:05:35,277 ¿Con quién coños crees que hablas? 1054 01:05:36,832 --> 01:05:38,437 Por eso te jodo, hombre. 1055 01:05:38,501 --> 01:05:40,846 Está loca. Yo me ocupo. 1056 01:05:40,870 --> 01:05:42,282 Yo me hago cargo. 1057 01:05:42,305 --> 01:05:44,013 - ¿Vas a hacerte cargo? - Sí. 1058 01:05:44,307 --> 01:05:46,948 Vamos a darle dos minutos para que se calme. 1059 01:05:49,512 --> 01:05:50,856 A la mierda. 1060 01:05:50,880 --> 01:05:53,293 No me dio lo suyo, se hacía la que... 1061 01:06:25,781 --> 01:06:27,762 ¿Por qué coño me arrestan? 1062 01:06:27,783 --> 01:06:30,492 ¡No tienes ni un jodido testigo! 1063 01:06:30,553 --> 01:06:31,931 Ese es el Sr. Shakur. 1064 01:06:32,355 --> 01:06:33,562 ¡Arriba las manos! 1065 01:06:33,756 --> 01:06:35,293 ¿Qué cojones hacen? 1066 01:06:36,892 --> 01:06:38,634 ¿Qué cojones es todo esto? 1067 01:06:40,396 --> 01:06:41,705 ¿Qué cojones pasa, Nigel? 1068 01:06:41,764 --> 01:06:44,507 ¡Pac! Yo te cubro. ¡No te preocupes por nada! 1069 01:06:46,936 --> 01:06:48,541 ¡Voy a follarme a tu mujer, imbécil! 1070 01:06:48,604 --> 01:06:49,948 ¡Me duelen las esposas! 1071 01:06:50,373 --> 01:06:52,376 ¡Amarraré a tus jodidos hijos! 1072 01:06:52,408 --> 01:06:54,082 Blanquito de mierda. ¿Sabes quién soy? 1073 01:06:54,377 --> 01:06:56,517 ACUSAN DE VIOLACIÓN A RAPERO 1074 01:06:56,779 --> 01:06:59,090 ¿Hablaste con el abogado de Nigel? 1075 01:06:59,382 --> 01:07:01,056 ¿Aclararon toda esta mierda? 1076 01:07:01,517 --> 01:07:04,055 El Juez aprobó la petición de separar las causas. 1077 01:07:04,787 --> 01:07:05,960 ¿De separar las causas? 1078 01:07:06,055 --> 01:07:08,002 ¡Hijos de puta! 1079 01:07:10,092 --> 01:07:14,405 O sea que Nigel tendrá un juicio aparte. 1080 01:07:14,463 --> 01:07:15,966 Tratan de aislarlo. 1081 01:07:16,065 --> 01:07:17,602 Enfrentarás la acusación sólo. 1082 01:07:17,666 --> 01:07:19,613 ¿Cómo coño pudo hacer esta mierda? 1083 01:07:19,668 --> 01:07:21,740 Con amigos muy poderosos. 1084 01:07:23,906 --> 01:07:24,908 ¡Tupac! 1085 01:07:26,375 --> 01:07:29,414 - ¿Está presente el acusado? - Sí. 1086 01:07:29,478 --> 01:07:31,117 ¿Podría señalarlo, por favor? 1087 01:07:34,083 --> 01:07:35,688 Amo a las mujeres. 1088 01:07:35,751 --> 01:07:37,356 Y ellas me aman. 1089 01:07:37,420 --> 01:07:41,494 No tengo ninguna necesidad, ningún motivo para violar a una. 1090 01:07:41,557 --> 01:07:43,367 Y no me educaron así. 1091 01:07:43,426 --> 01:07:46,101 No hay ninguna prueba en mi contra. No soy culpable. 1092 01:07:46,362 --> 01:07:48,001 ¿Por qué soy el único acusado? 1093 01:07:48,097 --> 01:07:49,941 ¿Por qué las cámaras me toman sólo a mí? 1094 01:07:49,965 --> 01:07:52,879 ¿Sólo yo en el informe y las acusaciones? No hice nada. 1095 01:07:52,968 --> 01:07:55,449 Me acusan de complicidad con otros tipos. 1096 01:07:55,504 --> 01:07:56,643 ¿Dónde están ellos? 1097 01:07:56,705 --> 01:07:58,117 ¿Por qué a mí? ¿Por qué soy Tupac? 1098 01:07:58,407 --> 01:08:00,615 No estoy enfadado con ellos, sino con el sistema. 1099 01:08:00,709 --> 01:08:02,587 No quiero que nadie más vaya preso. 1100 01:08:02,611 --> 01:08:04,455 Y tampoco quiero ir yo por algo que no hice. 1101 01:08:04,513 --> 01:08:06,585 No quiero ser un chivo expiatorio. ¿Me entienden? 1102 01:08:06,649 --> 01:08:08,994 A mí me enseñaron a vivir así, 1103 01:08:09,018 --> 01:08:11,829 a hacerme responsable de mis actos. No sé... 1104 01:08:11,887 --> 01:08:12,889 Yo digo otra cosa... 1105 01:08:12,988 --> 01:08:14,900 - El dinero, negro. - Eso es. 1106 01:08:14,990 --> 01:08:17,938 Hay mucho dinero sobre la mesa. Más vale que no robes. 1107 01:08:20,896 --> 01:08:22,137 Un momento. 1108 01:08:22,731 --> 01:08:25,440 - Sube el volumen, galán. - Voy. 1109 01:08:25,501 --> 01:08:27,501 - Saben que soy un trabajador... - Sube el volumen. 1110 01:08:27,536 --> 01:08:29,744 Porque me encuentran donde trabajo. 1111 01:08:29,805 --> 01:08:32,013 No me encuentran en cualquier lado, ¿me entienden? 1112 01:08:32,041 --> 01:08:33,885 Es como... No te entiendo. 1113 01:08:33,909 --> 01:08:37,050 El Sr. Shakur declaró hace poco al "New York Post"... 1114 01:08:37,146 --> 01:08:39,991 que la culpa de todo es de los parásitos. 1115 01:08:40,015 --> 01:08:41,051 Shakur... 1116 01:08:43,018 --> 01:08:44,054 Mierda. 1117 01:08:44,153 --> 01:08:45,895 Ahora soy un parásito, ¿no? 1118 01:08:45,955 --> 01:08:47,162 ¿Oyeron esa mierda? 1119 01:08:47,423 --> 01:08:49,802 ¡Yo le regalé su primer Rolex a ese negro! 1120 01:08:49,859 --> 01:08:52,033 Todos saben que va a aparecer la semana que viene... 1121 01:08:52,094 --> 01:08:53,733 a pedirme putas y dinero. 1122 01:08:53,796 --> 01:08:55,777 Que se vaya a la mierda ese payaso. 1123 01:08:55,831 --> 01:08:57,778 Debí haberlo liquidado. 1124 01:08:57,800 --> 01:08:58,871 Vamos a darle a ese negro. 1125 01:08:58,934 --> 01:09:00,505 No van a hacer una mierda. 1126 01:09:00,569 --> 01:09:03,710 No harán nada salvo que yo diga, ¿está claro? 1127 01:09:03,772 --> 01:09:06,185 Y no vuelvas a acercarte así, negro. 1128 01:09:06,475 --> 01:09:08,581 O te arranco la nariz y los dientes. 1129 01:09:08,644 --> 01:09:10,090 Ahora, cuenten el dinero. 1130 01:09:10,179 --> 01:09:11,181 Entiendo. 1131 01:09:11,480 --> 01:09:13,188 Te voy a romper el cráneo contra la mesa. 1132 01:09:15,784 --> 01:09:18,129 Vamos a hacer lo siguiente. 1133 01:09:18,187 --> 01:09:20,600 A la mierda lo que dice Nigel. ¡Yo lo voy a buscar! 1134 01:09:22,791 --> 01:09:25,102 Aunque pagamos todo lo que pudimos, 1135 01:09:25,628 --> 01:09:28,075 los promotores están cancelando los shows. 1136 01:09:28,464 --> 01:09:30,809 Esto del juicio por violación nos está matando. 1137 01:09:30,833 --> 01:09:32,211 ¡Yo no violé a nadie! 1138 01:09:33,802 --> 01:09:35,908 Ya sé que no violaste a nadie. 1139 01:09:37,039 --> 01:09:39,145 Pero las noticias son la realidad. 1140 01:09:40,042 --> 01:09:42,956 La imagen que pintas con tu pluma es tu verdad. 1141 01:09:43,579 --> 01:09:46,254 Lo que pintan los medios es la verdad de ellos. 1142 01:09:49,752 --> 01:09:51,699 ¿Qué hay de Duro Aprendizaje? 1143 01:09:53,022 --> 01:09:54,798 Quieren tomar otro rumbo. 1144 01:09:56,225 --> 01:09:57,227 ¿Qué? 1145 01:09:59,228 --> 01:10:01,209 Te sacaron de la película, Pac. 1146 01:10:07,069 --> 01:10:08,515 ¡Coño! 1147 01:10:13,242 --> 01:10:14,620 ¿Adónde vas, Pac? 1148 01:10:16,145 --> 01:10:17,250 ¡Pac! 1149 01:10:26,255 --> 01:10:28,600 - ¿Hola? - Hola, Pac, ¿vienes esta noche? 1150 01:10:28,657 --> 01:10:30,035 ¿Tienes mi dinero? 1151 01:10:30,125 --> 01:10:31,965 Porque no iré a ninguna parte, si no lo tienes. 1152 01:10:31,994 --> 01:10:34,601 Sí, los $7.500 que hablamos. 1153 01:10:34,630 --> 01:10:35,666 Voy en camino. 1154 01:10:37,866 --> 01:10:39,778 Pac, ¿cuántos versos más le debes a este negro? 1155 01:10:39,835 --> 01:10:40,837 ¿Un verso? ¿Una canción? 1156 01:10:40,903 --> 01:10:42,383 Tengo que hacer una canción. Nada más. 1157 01:10:42,571 --> 01:10:43,949 ¿Y después vamos al club de striptease? 1158 01:10:43,973 --> 01:10:45,248 - ¡Sí! De acuerdo. - Sí. 1159 01:10:45,307 --> 01:10:46,582 NOVIEMBRE 30, 1994 1160 01:10:46,642 --> 01:10:47,919 - Sí, hombre. Tú sabes. - Prueba. 1161 01:10:47,943 --> 01:10:49,120 - Mierda. - Todos esos traseros. 1162 01:10:49,144 --> 01:10:50,146 Un poco de eso. 1163 01:10:50,212 --> 01:10:51,749 Buscar algunas chicas. 1164 01:10:51,814 --> 01:10:53,089 ¡Al suelo, joder! 1165 01:10:53,816 --> 01:10:55,057 ¿Sabes quién es este imbécil? 1166 01:10:55,117 --> 01:10:56,188 ¡Cierra la boca, joder! 1167 01:10:56,252 --> 01:10:57,729 - ¿Sabes quién es? - ¡Al piso, joder! 1168 01:10:57,753 --> 01:10:59,131 ¡Saca todo! 1169 01:10:59,188 --> 01:11:00,259 ¡Mierda! 1170 01:11:00,322 --> 01:11:02,132 ¡Hiciste que te disparara, negro! 1171 01:11:02,191 --> 01:11:03,728 ¡Te dije que te tiraras al piso! 1172 01:11:03,759 --> 01:11:05,171 ¡Pero quieres hacerte el duro! 1173 01:11:05,227 --> 01:11:06,901 ¿Qué cojones te pasa, negro? 1174 01:11:06,962 --> 01:11:08,271 ¡Quédate en el piso! 1175 01:11:08,330 --> 01:11:12,973 ¡Suban otra vez antes de que deje todo el ascensor manchado! 1176 01:11:13,035 --> 01:11:14,276 ¿Qué cojones te pasa, negro? 1177 01:11:14,336 --> 01:11:15,577 ¿Andas armado? 1178 01:11:15,638 --> 01:11:17,312 ¿Crees que es un video de rap, imbécil? 1179 01:11:17,339 --> 01:11:20,719 ¿Sabes qué les pasa a raperos que se creen pandilleros? 1180 01:11:23,245 --> 01:11:24,657 ¡Jódete! 1181 01:11:25,614 --> 01:11:27,094 ¡Me disparaste! 1182 01:11:28,951 --> 01:11:30,329 ¡Te dije que me dieras todo! 1183 01:11:30,352 --> 01:11:31,923 ¡Dame todo, joder! 1184 01:11:31,987 --> 01:11:33,194 ¿Crees que es un video de rap? 1185 01:11:33,222 --> 01:11:34,793 - ¡Vamos! - ¡El reloj! 1186 01:11:34,857 --> 01:11:35,859 Quítale la cadena. 1187 01:11:35,924 --> 01:11:37,199 ¡Vamos! 1188 01:11:37,226 --> 01:11:38,672 - ¡Vamos! - ¡Pac! 1189 01:11:39,295 --> 01:11:41,003 - Le dieron a Pac. - Vamos. 1190 01:11:42,264 --> 01:11:43,266 Oye, Tupac. 1191 01:11:47,202 --> 01:11:48,739 Vamos. 1192 01:11:49,938 --> 01:11:52,180 - ¡Llamen una ambulancia! - ¡Hay que sacarlo de aquí! 1193 01:11:52,207 --> 01:11:53,653 ¡Levántalo! 1194 01:11:58,080 --> 01:11:59,116 Atrás. 1195 01:11:59,181 --> 01:12:00,661 Que retrocedan. 1196 01:12:01,216 --> 01:12:03,197 ¿Qué pasó, hombre? 1197 01:12:03,819 --> 01:12:04,958 ¡Qué retrocedan! 1198 01:12:06,955 --> 01:12:08,196 ¡Llamen a mi mamá! 1199 01:12:08,357 --> 01:12:09,393 ¡Pac! 1200 01:12:10,326 --> 01:12:11,486 ¡Vamos, Big! ¡Rápido, hombre! 1201 01:12:11,627 --> 01:12:12,627 Cálmate. 1202 01:12:18,334 --> 01:12:21,714 El miércoles a las 00:25, poco después de medianoche, 1203 01:12:21,770 --> 01:12:23,751 Tupac Shakur recibió cinco disparos... 1204 01:12:23,806 --> 01:12:26,117 cuando iba camino a un Estudio de grabación... 1205 01:12:26,141 --> 01:12:28,053 en el octavo piso del edificio Powers. 1206 01:12:28,110 --> 01:12:29,818 Creo que fue un robo. 1207 01:12:29,878 --> 01:12:30,880 JOHN HILL, JEFE ADJUNTO 1208 01:12:30,946 --> 01:12:33,052 Dijeron: "Danos las joyas y al piso". 1209 01:12:33,115 --> 01:12:34,720 Tupac se resistió. 1210 01:12:34,783 --> 01:12:35,956 Los otros tres obedecieron. 1211 01:12:35,984 --> 01:12:37,862 Al decir que se resistió, ¿a qué se refiere? 1212 01:12:37,920 --> 01:12:38,963 - ¿Se negó a ir al piso? - Sí. 1213 01:12:38,987 --> 01:12:40,058 Y les contestó? 1214 01:12:40,122 --> 01:12:43,730 Se resistió, hubo un forcejeo, y se produjeron los disparos. 1215 01:13:05,280 --> 01:13:06,851 Nada de visitas, Big. 1216 01:13:07,282 --> 01:13:08,990 Por favor, hombre. Es mi amigo. 1217 01:13:09,017 --> 01:13:10,725 Sólo la familia. 1218 01:13:10,786 --> 01:13:12,357 No hablan en serio, hombre. 1219 01:13:13,355 --> 01:13:15,734 Vamos, hombre. No me toques. 1220 01:13:15,758 --> 01:13:16,897 ¿Qué quieres decir? 1221 01:13:16,925 --> 01:13:19,304 Vamos, hermano. ¿Qué haces, hombre? 1222 01:13:26,034 --> 01:13:27,036 Mamá. 1223 01:13:27,336 --> 01:13:29,146 Están locos. 1224 01:13:30,038 --> 01:13:31,985 Dejen de seguirme. 1225 01:13:38,113 --> 01:13:39,923 Están todos locos. 1226 01:13:39,982 --> 01:13:41,223 Sácame de aquí. 1227 01:13:41,283 --> 01:13:43,423 Hijo, está bien. Está todo bien. 1228 01:13:43,485 --> 01:13:45,466 Tenemos seguridad. Estás a salvo. 1229 01:13:45,721 --> 01:13:46,723 Fue una trampa. 1230 01:13:46,789 --> 01:13:48,929 Horas después de la cirugía, el rapero Tupac Shakur... 1231 01:13:48,991 --> 01:13:51,905 se retiró del hospital Bellevue, desobedeciendo al médico. 1232 01:13:51,927 --> 01:13:53,805 Esta semana debe ir a la Corte. 1233 01:13:53,862 --> 01:13:54,967 ¿Pueden abrir paso? 1234 01:13:55,030 --> 01:13:56,237 ¿Fue una trampa? ¿Es inocente? 1235 01:13:56,298 --> 01:13:57,538 ¿Pueden apartarse? Váyanse al... 1236 01:13:57,733 --> 01:14:00,214 Joder, ¡me están chocando la silla! 1237 01:14:07,075 --> 01:14:08,783 Sr. Shakur. 1238 01:14:09,311 --> 01:14:10,347 El gorro. 1239 01:14:28,363 --> 01:14:30,844 Por el cargo de violación y sodomía, 1240 01:14:30,899 --> 01:14:32,504 ¿cómo declaran al acusado? 1241 01:14:34,937 --> 01:14:36,042 Inocente. 1242 01:14:38,440 --> 01:14:41,012 Por los cargos de abuso sexual y contacto físico ilegal, 1243 01:14:41,076 --> 01:14:42,954 ¿cómo declaran al acusado? 1244 01:14:43,278 --> 01:14:44,314 Culpable. 1245 01:14:53,121 --> 01:14:54,999 El Tribunal entrará en receso... 1246 01:14:55,057 --> 01:14:57,561 para dictar condena el 8 de febrero de 1995. 1247 01:14:57,926 --> 01:14:59,463 Se levanta la sesión. 1248 01:15:04,399 --> 01:15:07,210 Sr. Shakur, póngase de pie para la sentencia. 1249 01:15:10,239 --> 01:15:12,083 Sr. Shakur, queda condenado... 1250 01:15:12,140 --> 01:15:15,145 a un mínimo de 18 meses y un máximo de 4 años... 1251 01:15:15,210 --> 01:15:17,191 Esto es excesivo, Señoría. 1252 01:15:17,246 --> 01:15:19,488 Déjeme terminar, Sr. Warren. 1253 01:15:21,383 --> 01:15:24,297 La condena se cumplirá en una cárcel de máxima seguridad. 1254 01:15:24,386 --> 01:15:26,162 ¿Máxima seguridad? ¿Por contacto ilegal? 1255 01:15:26,221 --> 01:15:27,257 ¡Abogado! 1256 01:15:27,322 --> 01:15:30,861 Un exabrupto más y lo acusaré de desacato. 1257 01:15:33,295 --> 01:15:37,176 Sr. Shakur, ¿desea dirigirse al Tribunal? 1258 01:15:37,266 --> 01:15:39,247 ¿Antes de quedar bajo custodia policial? 1259 01:15:43,939 --> 01:15:45,442 Su Señoría, durante todo el juicio, 1260 01:15:45,507 --> 01:15:47,351 usted no me miró a los ojos ni una vez, 1261 01:15:49,044 --> 01:15:52,583 pero pasó horas observando mis tatuajes, 1262 01:15:52,848 --> 01:15:55,489 días debatiendo sobre el significado de mis letras, 1263 01:15:55,551 --> 01:15:59,193 pero sin mirarme nunca a mí, la persona. 1264 01:16:01,023 --> 01:16:03,129 Se nota que usted no busca justicia, 1265 01:16:03,191 --> 01:16:06,036 así que no tiene sentido que pida una condena menor. 1266 01:16:06,061 --> 01:16:09,475 En lo que a mi concierne, aquí no se está haciendo justicia. 1267 01:16:10,265 --> 01:16:13,213 Así que haga lo que quiera, porque no estoy en sus manos. 1268 01:16:13,268 --> 01:16:15,044 Estoy en manos de Dios. 1269 01:16:19,308 --> 01:16:20,310 Oficial. 1270 01:16:26,315 --> 01:16:27,420 ¡Espera! 1271 01:16:31,053 --> 01:16:33,056 Voy a estar bien, mamá. 1272 01:16:33,088 --> 01:16:34,295 Estoy bien. 1273 01:16:34,356 --> 01:16:36,098 Voy a estar bien. 1274 01:16:36,491 --> 01:16:37,971 Bueno. 1275 01:16:39,194 --> 01:16:41,004 Aguanta, hermanito. 1276 01:16:49,438 --> 01:16:51,316 - Vamos, señoritas. - Vamos. 1277 01:16:51,373 --> 01:16:53,047 Detrás del autobús. 1278 01:16:53,675 --> 01:16:56,054 - ¡Vamos! - Muévanse. 1279 01:17:15,464 --> 01:17:16,671 Vamos, grandulón. ¡Vamos! 1280 01:17:18,934 --> 01:17:20,380 Vaya, es la superestrella. 1281 01:17:22,971 --> 01:17:24,474 Date vuelta, negro. 1282 01:17:25,941 --> 01:17:27,944 Ya lo oíste. Hazle caso, negro. 1283 01:17:28,510 --> 01:17:31,424 Date la vuelta de una vez. 1284 01:17:33,548 --> 01:17:34,687 ¡Hazlo! 1285 01:17:35,517 --> 01:17:37,156 ¿Algún problema? 1286 01:17:38,120 --> 01:17:40,192 Vamos. Miren al frente. ¡Muévanse! 1287 01:17:59,207 --> 01:18:01,119 Doblen en la esquina. Vamos. 1288 01:18:02,978 --> 01:18:04,390 - Tú no. - ¿Qué cojones haces? 1289 01:18:04,446 --> 01:18:05,690 ¡Tú te quedas aquí y no te mueves! 1290 01:18:05,714 --> 01:18:07,353 - ¿Qué cojones haces? - ¡No hables! 1291 01:18:07,416 --> 01:18:10,023 ¿Qué cojones haces, hombre? 1292 01:18:10,085 --> 01:18:11,258 ¡Hijo de puta! 1293 01:18:13,155 --> 01:18:14,464 Pedazo de mierda. 1294 01:18:21,063 --> 01:18:23,101 Hablemos de tu vida actual. 1295 01:18:23,432 --> 01:18:25,310 Tu último disco, Me Against The World, 1296 01:18:25,333 --> 01:18:27,473 debutó en el primer puesto. Te felicito. 1297 01:18:28,136 --> 01:18:29,207 Gracias. 1298 01:18:29,271 --> 01:18:31,343 Eres el primer artista de la historia... 1299 01:18:31,440 --> 01:18:33,387 con un primer puesto estando preso. 1300 01:18:33,442 --> 01:18:36,083 ¿Crees que estarías en el mismo puesto? 1301 01:18:36,178 --> 01:18:37,749 ¿Si no te hubieran encerrado? 1302 01:18:38,246 --> 01:18:41,057 - Claro. Sí. - Estás en la etapa de apelación. 1303 01:18:41,116 --> 01:18:43,290 La fianza es de 1.4 millones de dólares. 1304 01:18:43,351 --> 01:18:45,628 Y estás sentado en la cárcel, hablando conmigo. 1305 01:18:46,655 --> 01:18:49,364 ¿Tupac Shakur no puede pagar su propia fianza? 1306 01:18:49,491 --> 01:18:51,233 ¿Con quién quiere hablar? 1307 01:18:51,593 --> 01:18:53,039 Con Ted Field. 1308 01:18:53,128 --> 01:18:55,302 Lo siento. Está en una reunión. 1309 01:18:55,363 --> 01:18:57,173 Bueno, ¿puedes sacarlo de la reunión? 1310 01:18:57,232 --> 01:18:58,268 Lo siento, Sr. Shakur. 1311 01:18:58,333 --> 01:19:00,314 Déjeme su número, así él lo llama después. 1312 01:19:00,368 --> 01:19:01,609 ¿Mi número? 1313 01:19:01,670 --> 01:19:03,514 ¡Estoy en la puta cárcel! 1314 01:19:07,309 --> 01:19:09,187 Vamos, imbécil. 1315 01:19:09,411 --> 01:19:13,258 Guárdate esas tonterías de pandillero para la calle. 1316 01:19:14,282 --> 01:19:16,820 Aquí eres un negro más. 1317 01:19:17,385 --> 01:19:19,332 Son todos negros, hombre. 1318 01:19:22,257 --> 01:19:24,465 Soy de la Costa Oeste, ya sé cómo son las cosas. 1319 01:19:24,526 --> 01:19:26,666 Y yo soy de B.K., hombre. Ya sabes cómo somos. 1320 01:19:26,695 --> 01:19:28,607 Lo que trato de decirte es... 1321 01:19:30,599 --> 01:19:32,511 Vuelve a encender esa mierda. 1322 01:19:33,201 --> 01:19:35,113 Sube el volumen. 1323 01:20:06,768 --> 01:20:08,407 NOTORIOUS B.I.G. EL REY DE N.Y. SE IMPONE 1324 01:20:11,273 --> 01:20:12,810 La lealtad es todo. 1325 01:20:19,714 --> 01:20:21,592 Bajen esa música de mierda. 1326 01:20:25,187 --> 01:20:27,725 - ¿A quién le hablas, compañero? - A ti, negro. 1327 01:20:29,491 --> 01:20:30,766 ¿Conocen a este negro? 1328 01:20:30,826 --> 01:20:32,864 Baja esa música de mierda. 1329 01:20:34,763 --> 01:20:36,744 ¿Saben qué? Esperen. 1330 01:20:46,908 --> 01:20:49,355 Te daré una lección, jovencito. 1331 01:20:49,411 --> 01:20:50,914 Olvida esa mierda. 1332 01:20:51,446 --> 01:20:53,518 No dejes que te lleve a otra parte. Olvídala. 1333 01:20:53,582 --> 01:20:55,563 ¿Cómo coños hago para olvidarla? 1334 01:20:55,617 --> 01:20:57,655 ¡Está diciendo que tuvo que ver con esta mierda! 1335 01:20:57,719 --> 01:20:59,461 Ni siquiera sabes en qué año la escribió. 1336 01:20:59,487 --> 01:21:01,229 Y a la mierda. ¡Él sabe lo que hace! 1337 01:21:01,256 --> 01:21:04,602 Tal vez no tuvo alternativa para decir otra cosa de ti. 1338 01:21:04,626 --> 01:21:06,368 Ese negro que anda contigo... 1339 01:21:06,428 --> 01:21:08,739 lleva años aplastando a los negros que hacen hip hop. 1340 01:21:09,331 --> 01:21:10,367 Me importa una mierda. 1341 01:21:10,432 --> 01:21:11,537 ¡Ese negro tiene que pagar! 1342 01:21:11,600 --> 01:21:13,672 ¡Tiene que pagar por lo que hizo! 1343 01:21:14,436 --> 01:21:16,644 ¡Así van a ser las cosas! 1344 01:21:17,272 --> 01:21:18,650 - ¡Tiene que pagar! - Sí. 1345 01:21:21,243 --> 01:21:23,815 Te voy a decir una cosa. Escúchame, hijo. 1346 01:21:23,879 --> 01:21:25,689 ¡Dije que me escucharas! 1347 01:21:27,816 --> 01:21:29,319 Tienes una fecha. 1348 01:21:30,352 --> 01:21:31,730 Una fecha de salida de este lugar. 1349 01:21:31,786 --> 01:21:33,630 ¿Me entiendes? 1350 01:21:34,656 --> 01:21:38,230 Yo voy a pasar toda mi puta vida en este lugar de mierda. 1351 01:21:38,326 --> 01:21:42,298 Nunca más veré otra cosa que esos malditos muros y barrotes. 1352 01:21:44,666 --> 01:21:46,806 Tú algún día serás importante. 1353 01:21:50,505 --> 01:21:54,283 No pierdas 50 años por algo que se hace en 50 segundos. 1354 01:21:55,977 --> 01:21:57,457 Te entiendo. 1355 01:22:00,849 --> 01:22:02,557 - Te entiendo. - Sí. 1356 01:22:10,659 --> 01:22:12,697 Es tu última vez, negro. 1357 01:22:13,561 --> 01:22:15,303 - Que se joda ese hombre. - Mátate, hombre. 1358 01:22:15,363 --> 01:22:16,365 A la mierda. 1359 01:22:21,703 --> 01:22:23,547 ¿Dijeron algo de mi dinero? 1360 01:22:25,006 --> 01:22:26,884 Estoy haciendo lo posible, 1361 01:22:27,842 --> 01:22:29,015 pero no. 1362 01:22:32,647 --> 01:22:34,525 Levanta la cabeza. 1363 01:22:35,350 --> 01:22:39,527 Hijo, muéstrame ese espíritu. 1364 01:22:40,388 --> 01:22:42,335 Levanta la cabeza. 1365 01:22:43,358 --> 01:22:45,339 ¿Cómo te tratan? 1366 01:22:47,462 --> 01:22:48,601 Ya sabes. 1367 01:22:49,597 --> 01:22:50,736 Sí. 1368 01:22:51,599 --> 01:22:52,840 Yo sé. 1369 01:22:58,306 --> 01:23:02,380 - Perdón por hacerte venir... - Yo... 1370 01:23:03,345 --> 01:23:05,758 Yo debería ser la que te pida perdón. 1371 01:23:05,814 --> 01:23:08,386 Tú no me metiste preso. 1372 01:23:08,450 --> 01:23:09,759 Fui yo. 1373 01:23:10,485 --> 01:23:11,965 Tenías razón. 1374 01:23:12,020 --> 01:23:14,001 Igual que a los Pantera. 1375 01:23:14,055 --> 01:23:17,333 Me dieron las armas para que me destruyera sólo. 1376 01:23:17,692 --> 01:23:19,764 Así es su sistema. 1377 01:23:20,628 --> 01:23:22,506 Y yo caí. 1378 01:23:24,065 --> 01:23:26,012 Perdón, señora. Lo siento. 1379 01:23:26,634 --> 01:23:30,014 Entiendo su necesidad de tocar a este joven, 1380 01:23:30,071 --> 01:23:32,643 pero las reglas no lo permiten. Lo siento. 1381 01:23:32,707 --> 01:23:34,619 Por favor, sin contacto. 1382 01:23:34,809 --> 01:23:36,084 Gracias. 1383 01:23:49,758 --> 01:23:51,329 Ven aquí. 1384 01:23:53,395 --> 01:23:56,673 Cuando estaba presa, embarazada de ti, 1385 01:23:56,731 --> 01:23:59,679 me trataban como a un ser infrahumano. 1386 01:24:00,035 --> 01:24:04,985 No me alimentaban bien, no había atención médica, este lugar... 1387 01:24:07,609 --> 01:24:11,490 Este lugar de mierda... 1388 01:24:11,546 --> 01:24:14,892 está concebido para destruirte. 1389 01:24:19,354 --> 01:24:24,395 Tu cuerpo está preso, no tu mente. 1390 01:24:26,828 --> 01:24:28,672 "Y sobre todas las cosas 1391 01:24:29,831 --> 01:24:31,869 Sé fiel a ti mismo 1392 01:24:33,802 --> 01:24:37,876 Y así, tan cierto Como que la noche sigue al día 1393 01:24:37,939 --> 01:24:41,080 Hallarás que no puedes mentir 1394 01:24:41,142 --> 01:24:42,918 - A nadie" - "A nadie". 1395 01:24:45,547 --> 01:24:47,391 Ese Shakespeare. 1396 01:24:47,449 --> 01:24:49,555 Siempre puedo contar contigo, mamá. 1397 01:27:29,277 --> 01:27:33,749 213-555-0137. 1398 01:27:58,306 --> 01:28:03,052 RECEPCIÓN 1399 01:28:05,913 --> 01:28:07,587 Tres millones de dólares. 1400 01:28:07,649 --> 01:28:09,687 Uno por álbum. Por adelantado. 1401 01:28:09,784 --> 01:28:11,787 Y una casa para tu madre. 1402 01:28:12,086 --> 01:28:13,589 ¿Eso es todo? 1403 01:28:14,055 --> 01:28:15,296 Sí. 1404 01:28:18,192 --> 01:28:19,968 El dinero no es nada. 1405 01:28:20,194 --> 01:28:21,936 Lo que necesitas es asesoramiento. 1406 01:28:21,963 --> 01:28:24,808 - Ya tengo representante. - No digo que no tengas amigos, 1407 01:28:24,932 --> 01:28:28,813 pero yo estaré ahí contigo las 24 horas, cada día del año. 1408 01:28:28,903 --> 01:28:30,679 Así que debo ser yo. 1409 01:28:31,205 --> 01:28:33,208 Death Row no es un sello. 1410 01:28:33,675 --> 01:28:35,383 Es un estilo de vida. 1411 01:28:35,677 --> 01:28:37,180 ¿Dónde está Atron ahora? 1412 01:28:37,779 --> 01:28:39,088 ¿Acaso están aquí? 1413 01:28:39,147 --> 01:28:41,822 ¿O están rogándole a los blancos por tu dinero? 1414 01:28:43,184 --> 01:28:44,687 Tu dinero. 1415 01:28:44,752 --> 01:28:46,630 Es muy sencillo. 1416 01:28:46,688 --> 01:28:50,262 Muchos nacen machos, pero no son hombres. 1417 01:28:50,391 --> 01:28:51,962 Yo soy un hombre. 1418 01:28:51,993 --> 01:28:53,837 Conmigo no joden. 1419 01:28:54,228 --> 01:28:57,938 Nadie jode con mi dinero y nadie jode con mi familia. 1420 01:28:57,965 --> 01:28:59,707 Y si lo hacen... 1421 01:29:03,371 --> 01:29:05,818 Sé que oíste los rumores. 1422 01:29:05,840 --> 01:29:08,378 Pero quiero que entiendas una cosa. 1423 01:29:08,710 --> 01:29:09,985 Los resultados. 1424 01:29:18,086 --> 01:29:19,361 Está bien. 1425 01:29:20,388 --> 01:29:22,960 - ¿Cuándo lo hacemos? - ¿Cuándo puedes firmar? 1426 01:29:22,990 --> 01:29:24,868 Negro, dame un bolígrafo. 1427 01:29:24,992 --> 01:29:26,233 Este es mi bolígrafo. 1428 01:29:30,431 --> 01:29:32,275 Trato hecho, cariño. 1429 01:29:33,067 --> 01:29:34,274 Big Suge. 1430 01:29:34,435 --> 01:29:35,744 ¡Si! 1431 01:29:36,904 --> 01:29:38,714 - ¡Hola! - ¿Qué tal va eso? 1432 01:29:38,740 --> 01:29:40,448 Mientras terminamos de armar todo, 1433 01:29:40,708 --> 01:29:42,985 te diré que ya tengo la historia prácticamente escrita. 1434 01:29:43,010 --> 01:29:44,319 - ¿Sí? - El video editado. 1435 01:29:44,379 --> 01:29:47,293 ¿Hay alguna otra bomba que quieras tirar? 1436 01:29:47,382 --> 01:29:49,886 - ¡Sí, joder, claro! - Muy bien. 1437 01:29:49,984 --> 01:29:52,192 ¿Está filmando la maldita cámara? 1438 01:29:52,253 --> 01:29:53,756 ¿Está encendida esta mierda? 1439 01:29:53,821 --> 01:29:56,302 Que todos los que están ahí sepan, 1440 01:29:56,324 --> 01:30:00,068 todos los cabrones que pensaron que iban a sepultarme, 1441 01:30:00,161 --> 01:30:02,073 que iban a silenciarme... 1442 01:30:02,163 --> 01:30:05,168 Sepan, cabrones, ¡qué estoy de vuelta! 1443 01:30:08,302 --> 01:30:10,180 Bienvenidos a Death Row. 1444 01:30:35,963 --> 01:30:37,238 Bienvenido a Death Row. 1445 01:30:37,298 --> 01:30:39,338 Espero que esto sea suficiente para comenzar el día. 1446 01:30:40,368 --> 01:30:42,747 - ¡No puedo creer que estoy aquí! - Créelo. 1447 01:30:42,804 --> 01:30:44,876 - Surge te envía saludos. - ¡Sí! 1448 01:30:45,773 --> 01:30:46,946 ¿Está bien? 1449 01:30:47,341 --> 01:30:50,152 Sí, te queda bien. 1450 01:30:50,211 --> 01:30:51,953 - Llévate esto. - ¡Por supuesto! 1451 01:30:52,046 --> 01:30:53,458 - ¿Qué hacemos? - ¡Salimos! 1452 01:30:53,481 --> 01:30:55,792 ¡Si! Mierda. 1453 01:30:55,917 --> 01:30:56,953 SEGURIDAD 1454 01:30:58,286 --> 01:31:01,393 - ¡Mierda! ¡Doctor Dre, joder! - ¿Qué tal, Pac? 1455 01:31:01,489 --> 01:31:03,197 ¿Qué pasa, negro? 1456 01:31:29,283 --> 01:31:30,991 Cuando estés listo, Pac. 1457 01:31:33,888 --> 01:31:35,391 Después del hook. 1458 01:32:39,120 --> 01:32:41,123 Pac, eso estuvo genial. 1459 01:32:41,188 --> 01:32:42,361 Recién salido de la cárcel. 1460 01:32:42,456 --> 01:32:44,528 Esto quedará en la historia, joder. 1461 01:32:44,592 --> 01:32:46,937 Voy a lanzar estos tres discos uno tras otro. 1462 01:32:46,961 --> 01:32:48,464 - ¿Así como así? - ¡Rayos, sí! 1463 01:32:48,529 --> 01:32:50,908 Un negro como yo no puede quedarse quieto. 1464 01:32:50,932 --> 01:32:52,640 Mierda, te entiendo, Pac. 1465 01:32:53,434 --> 01:32:57,144 Te dije que vinieras a verme para ayudarte. 1466 01:32:58,639 --> 01:33:00,950 - ¿Todo bien, Pac? - Sí, todo bien. 1467 01:33:02,076 --> 01:33:05,957 - Voy a mezclar este disco. - Sí. Yo grabaré los ritmos. 1468 01:33:05,980 --> 01:33:08,052 Lo re-mezclaremos en un minuto. 1469 01:33:08,082 --> 01:33:09,357 - ¿Si? - Sí... 1470 01:33:09,450 --> 01:33:10,896 ¿Estás bien? 1471 01:33:11,586 --> 01:33:13,032 ¡Ven aquí! 1472 01:33:13,387 --> 01:33:15,095 ¡Mierda! 1473 01:33:15,156 --> 01:33:17,034 - ¡Mierda! - ¡Puta madre! ¡Dios! 1474 01:33:18,526 --> 01:33:19,846 - ¡Patéalo! - Sácalo del corredor. 1475 01:33:19,894 --> 01:33:21,374 ¡Denle su merecido al negro! 1476 01:33:22,096 --> 01:33:23,235 ¡Rayos, Suge! 1477 01:33:23,297 --> 01:33:25,369 - El maldito no ha pagado. - ¿Qué cojones hizo? 1478 01:33:25,466 --> 01:33:26,571 - Es un cabrón. - Mierda. 1479 01:33:26,634 --> 01:33:27,978 ¿Estás bien? 1480 01:33:28,002 --> 01:33:29,482 - Estoy bien, negro. - De acuerdo. 1481 01:33:29,503 --> 01:33:30,743 Voy a terminar con esta mierda. 1482 01:33:30,905 --> 01:33:32,385 Acabo de romperla. 1483 01:33:32,406 --> 01:33:33,977 Bien. Yo me voy. 1484 01:33:37,612 --> 01:33:39,957 Mierda, negro. 1485 01:33:39,981 --> 01:33:41,256 ¡Puta madre! 1486 01:33:41,349 --> 01:33:42,988 - Daz, ¿es tuya? - Sí, negro. 1487 01:33:43,084 --> 01:33:45,998 - Esta mierda está buenísima. - Sí. 1488 01:33:46,053 --> 01:33:48,000 Ya conoces a estos pandilleros, primo. 1489 01:33:48,055 --> 01:33:50,696 Hola, negro, no, los pandilleros estaban en el corredor. 1490 01:33:50,992 --> 01:33:53,132 A ese negro lo estaban jodiendo. De veras. 1491 01:33:53,194 --> 01:33:54,674 Veo que tienes tu cadena. 1492 01:33:54,929 --> 01:33:56,238 Bienvenido a la familia, Pac. 1493 01:33:56,263 --> 01:33:59,074 Este negro está listo para ponerse a trabajar. 1494 01:34:38,439 --> 01:34:40,386 Eso ya es un clásico. 1495 01:34:40,441 --> 01:34:43,013 Mierda. 2 of Amerikaz Most Wanted, primo. 1496 01:34:48,582 --> 01:34:50,028 Oye, Daz. 1497 01:34:50,051 --> 01:34:51,725 Desacelérala un poco. 1498 01:34:58,526 --> 01:35:00,336 Así, justo. 1499 01:35:20,181 --> 01:35:21,718 - ¿Dónde está Dre? - Mierda. 1500 01:35:21,749 --> 01:35:23,127 Debes preguntarle a él. 1501 01:35:23,184 --> 01:35:24,630 Ya sabes cómo es esto. 1502 01:35:24,652 --> 01:35:25,791 Es lo que es. 1503 01:35:26,087 --> 01:35:28,261 Ese negro se ocupa de lo suyo. 1504 01:35:28,723 --> 01:35:30,226 Está bien, espera. 1505 01:35:31,625 --> 01:35:33,628 ¿Pueden prestarme atención? 1506 01:35:35,229 --> 01:35:39,201 Como siempre les digo, Death Row es más que un sello. 1507 01:35:39,800 --> 01:35:41,439 Es una familia. 1508 01:35:42,103 --> 01:35:44,106 Y esta noche, 1509 01:35:44,138 --> 01:35:47,382 recuperamos a uno de nuestros miembros, que resultó absuelto. 1510 01:35:48,242 --> 01:35:51,087 Inocente. Inocente. Inocente. 1511 01:35:52,113 --> 01:35:55,527 Y tenemos un nuevo miembro, 1512 01:35:55,616 --> 01:35:56,721 Tupac. 1513 01:36:00,121 --> 01:36:02,432 Nadie ha hecho lo que nosotros hacemos. 1514 01:36:03,324 --> 01:36:07,569 Ningún otro sello obtuvo tantos platinos al mismo tiempo. 1515 01:36:08,395 --> 01:36:12,139 Cuando salga el álbum de Tupac, el primer álbum doble de rap... 1516 01:36:12,233 --> 01:36:13,372 Rayos, sí. 1517 01:36:13,400 --> 01:36:15,677 No sabemos adónde llegaremos. 1518 01:36:17,271 --> 01:36:20,810 Llegamos hasta aquí, porque confiamos en nosotros. 1519 01:36:21,675 --> 01:36:23,417 Porque somos una familia. 1520 01:36:24,645 --> 01:36:26,216 Porque somos leales. 1521 01:36:27,548 --> 01:36:29,290 Como este amigo aquí. 1522 01:36:30,184 --> 01:36:31,562 Ronnie, ¿tienes hambre? 1523 01:36:31,652 --> 01:36:34,099 - No, estoy bien, Suge. - No, come más. 1524 01:36:34,155 --> 01:36:36,295 - Estoy bien, estoy lleno. - ¿Quieres un filete? 1525 01:36:36,323 --> 01:36:38,361 Estoy lleno. Estoy bien. 1526 01:36:38,425 --> 01:36:39,734 ¿Ahora estás lleno? 1527 01:36:40,294 --> 01:36:43,139 Supongo que terminaste de sacar de mi plato. 1528 01:36:47,168 --> 01:36:50,173 Hace meses que me robas. ¿Por qué te detienes ahora? 1529 01:36:50,304 --> 01:36:52,114 El precio de las cintas. 1530 01:36:52,173 --> 01:36:53,244 El tiempo de Estudio. 1531 01:36:53,307 --> 01:36:54,446 Los músicos. 1532 01:36:54,708 --> 01:36:58,213 ¡Este desgraciado gastó $250 mil! 1533 01:36:58,312 --> 01:37:00,350 ¡En un artista que ni siquiera es mío! 1534 01:37:00,447 --> 01:37:02,689 ¿Creíste que no lo descubriría? 1535 01:37:03,651 --> 01:37:05,598 ¿Crees que soy un imbécil? 1536 01:37:06,120 --> 01:37:08,601 ¿Qué iba a dejarlo pasar? 1537 01:37:10,457 --> 01:37:12,597 ¡Cuando un hombre te habla, responde! 1538 01:37:13,227 --> 01:37:14,332 No soy yo. 1539 01:37:14,361 --> 01:37:17,241 Debes tener problemas con las matemáticas, Ronnie, 1540 01:37:17,331 --> 01:37:18,743 porque las cuentas no dan. 1541 01:37:19,200 --> 01:37:21,203 Pero te gusta comer bien, ¿no? 1542 01:37:21,468 --> 01:37:23,506 Entonces come, cabrón. Ahí tienes. 1543 01:37:23,571 --> 01:37:24,846 Come bien. ¡Cómete esa mierda! 1544 01:37:24,905 --> 01:37:27,386 - ¿Qué sabor tiene? - ¡Lo siento! 1545 01:37:27,474 --> 01:37:29,785 ¿Qué sabor tiene esa mierda? ¿Te gusta? 1546 01:37:31,478 --> 01:37:32,685 Suge... 1547 01:37:32,746 --> 01:37:34,488 - Perdón. ¿Qué? - Lo siento. 1548 01:37:34,582 --> 01:37:35,822 - ¿Tienes sed? - No, ¡lo siento! 1549 01:37:35,850 --> 01:37:37,660 - ¿No parece sediento? - Sí. 1550 01:37:37,751 --> 01:37:39,754 - Creo que el negro tiene sed. - Suge... 1551 01:37:39,820 --> 01:37:41,596 Dale un poco de champán al cabrón. 1552 01:37:41,622 --> 01:37:42,624 Suge. 1553 01:37:42,723 --> 01:37:43,896 Bebe esa mierda. 1554 01:37:44,158 --> 01:37:46,605 ¿Te gusta el champán? La buena vida, ¿no? 1555 01:37:46,627 --> 01:37:47,629 ¿Qué sabor tiene ahora? 1556 01:37:47,728 --> 01:37:49,640 Denle langostinos. 1557 01:37:49,697 --> 01:37:51,735 - Desgraciado ambicioso. - Cómete esa mierda. 1558 01:37:52,266 --> 01:37:53,866 ¿Qué tal sabe la buena vida ahora, negro? 1559 01:37:54,201 --> 01:37:55,374 ¡Toda esa mierda! 1560 01:37:56,837 --> 01:37:59,182 ¿Quieres robarle a tu propia familia? 1561 01:37:59,306 --> 01:38:01,378 - ¡Desgraciado ambicioso! - Suge. 1562 01:38:01,475 --> 01:38:03,353 ¿Quieres robarme a mí? - Suge. 1563 01:38:03,377 --> 01:38:04,721 ¡A mí nadie me roba! 1564 01:38:10,784 --> 01:38:13,664 - ¡Sáquenlo de mi vista! - Démosle un poco de paz. 1565 01:38:14,922 --> 01:38:17,335 ¡No! ¡Dios! 1566 01:38:17,391 --> 01:38:18,700 ¡Sí cabrón! 1567 01:38:28,669 --> 01:38:30,274 ¿Quién quiere postre? 1568 01:38:31,805 --> 01:38:33,945 Este negro. 1569 01:38:51,725 --> 01:38:52,796 Amigo. 1570 01:38:56,463 --> 01:38:59,001 - ¡Mierda! - ¿Qué pasa, Tron? 1571 01:38:59,300 --> 01:39:00,660 Por fin, un minuto contigo, hombre. 1572 01:39:00,701 --> 01:39:02,443 No seas así hombre, ¿sí? 1573 01:39:02,469 --> 01:39:04,450 He estado ocupado las 24 horas. 1574 01:39:07,441 --> 01:39:08,944 ¿Lo hiciste? 1575 01:39:09,810 --> 01:39:11,882 Sí, ahora estoy con Suge. 1576 01:39:14,815 --> 01:39:16,921 Mira, Tron, te agradezco, hombre. 1577 01:39:16,984 --> 01:39:18,464 Hiciste mucho por mí. 1578 01:39:18,519 --> 01:39:20,431 Me ayudaste mucho. 1579 01:39:21,989 --> 01:39:23,970 Pero ahora, debo hacer lo mío. 1580 01:39:27,328 --> 01:39:30,606 Nadie puede quedarse siempre en el mismo lugar, ¿no? 1581 01:39:35,002 --> 01:39:36,914 ¿Tienes letras? 1582 01:39:41,575 --> 01:39:44,056 Recorriste un largo camino en poco tiempo. 1583 01:39:53,787 --> 01:39:55,893 Cuídate, Pac. 1584 01:39:56,657 --> 01:39:57,898 Ahora lo sé. 1585 01:39:58,325 --> 01:39:59,566 Está bien. 1586 01:40:02,830 --> 01:40:03,830 Adiós. 1587 01:40:24,918 --> 01:40:26,694 Oye, hermosa. 1588 01:40:28,555 --> 01:40:30,035 ¿Por qué eres tan fría? 1589 01:40:31,592 --> 01:40:33,664 Kidada Jones, ¿no? Soy Tupac... 1590 01:40:33,694 --> 01:40:35,436 Ya sé quién rayos eres. 1591 01:40:35,529 --> 01:40:37,669 Me sorprende que me llames por mi nombre. 1592 01:40:37,731 --> 01:40:39,803 - ¿De qué hablas? - Quincy Jones. 1593 01:40:39,900 --> 01:40:42,074 ¿No recuerdas el artículo de la revista? 1594 01:40:42,102 --> 01:40:44,674 ¿Ese en que dijiste que todo lo que mi padre hace es? 1595 01:40:44,705 --> 01:40:48,415 ¿Meter su pene en putas blancas y engendrar hijos defectuosos? 1596 01:40:48,442 --> 01:40:50,013 Yo soy uno de esos hijos. 1597 01:40:50,077 --> 01:40:51,580 Mira, detente. 1598 01:40:51,678 --> 01:40:53,420 Dame tres segundos para que me disculpe. 1599 01:40:53,480 --> 01:40:56,087 - Uno... - Era un estúpido. 1600 01:40:56,383 --> 01:40:57,829 Era tonto. 1601 01:40:57,918 --> 01:41:00,422 Dije algunas tonterías, ¿sí? 1602 01:41:00,454 --> 01:41:03,698 Sólo intentaba demostrar que los hermanos exitosos... 1603 01:41:03,757 --> 01:41:06,398 valoran más la belleza blanca, que la negra. 1604 01:41:06,427 --> 01:41:08,430 Pero lo dije mal. 1605 01:41:08,462 --> 01:41:11,535 Digo muchas cosas mal. 1606 01:41:11,832 --> 01:41:13,938 Mi bocota. 1607 01:41:13,967 --> 01:41:15,970 Tengo una bocota. 1608 01:41:16,070 --> 01:41:17,607 También tengo una gran sonrisa. 1609 01:41:17,704 --> 01:41:19,446 ¿Terminaste? 1610 01:41:19,506 --> 01:41:22,147 "No debemos odiar a quienes nos lastiman. 1611 01:41:22,443 --> 01:41:25,050 Porque apenas comenzamos a odiarlos, 1612 01:41:25,112 --> 01:41:27,423 nos convertimos en lo mismo que ellos, 1613 01:41:27,448 --> 01:41:31,124 patéticos, amargados y falsos". 1614 01:41:32,453 --> 01:41:34,764 ¿Se supone que debo quedar impresionada con Shakespeare? 1615 01:41:35,489 --> 01:41:39,734 Sólo trato de evitar que caigas a mi nivel. 1616 01:41:40,661 --> 01:41:42,835 Debes esforzarte más. 1617 01:41:46,467 --> 01:41:48,141 Lo haré, cariño. 1618 01:41:49,069 --> 01:41:50,743 A mí también me gusta. 1619 01:41:53,540 --> 01:41:54,986 Lo llamaré "Euphanasia". 1620 01:41:56,743 --> 01:41:57,814 No, no me parece. 1621 01:41:58,745 --> 01:42:02,159 Tiene que ser más sobre ti, algo sobre lo que sientes. 1622 01:42:03,851 --> 01:42:06,890 - Sí. Está bueno. - Especialmente ese. 1623 01:42:09,022 --> 01:42:11,902 Siento que todos observan mis jodidos movimientos. 1624 01:42:15,829 --> 01:42:17,138 All Eyez On Me. 1625 01:42:20,467 --> 01:42:22,744 - Eso es, ahí lo tienes. - Rayos, sí. 1626 01:42:22,803 --> 01:42:23,805 Hola, Suge. 1627 01:42:23,904 --> 01:42:26,977 - ¿Qué cojones te pasó? - Unos negros me atacaron, hombre. 1628 01:42:27,040 --> 01:42:29,681 Además, se llevaron mi cadena, hermano. 1629 01:42:29,743 --> 01:42:32,782 Te juro, si hubiera estado armado, los habría matado. 1630 01:42:32,846 --> 01:42:33,985 En la calle se dicen cosas. 1631 01:42:34,181 --> 01:42:38,028 Esos negros malos, esos malditos negros malos, 1632 01:42:38,051 --> 01:42:39,827 reciben recompensas por lo que nos roban. 1633 01:42:40,154 --> 01:42:42,192 Tendremos que enseñarles. 1634 01:42:42,456 --> 01:42:44,198 ¿Dónde coño estaban? 1635 01:42:44,458 --> 01:42:46,029 ¿Por qué no estaban con él? 1636 01:42:46,059 --> 01:42:50,236 Frank, tú con Pac las 24 horas. Así será. 1637 01:42:50,998 --> 01:42:52,478 Pac, yo te cuidaré. 1638 01:42:52,533 --> 01:42:55,208 - Espero que estés listo. - Esto es lo que hago. 1639 01:42:55,836 --> 01:42:57,475 Cabrones, ¿vamos a hacer esto? 1640 01:42:57,538 --> 01:42:59,485 ¡Salgan de mi oficina, joder! 1641 01:43:09,883 --> 01:43:11,522 ¡Llegó Death Row! 1642 01:43:11,585 --> 01:43:13,896 ¿Qué tal, Pac? ¡Saluden a Suge! 1643 01:43:14,087 --> 01:43:16,591 Amigo, este álbum la está rompiendo. 1644 01:43:16,657 --> 01:43:19,696 Creo que veo que llegó Faith. ¿Qué tal, Faith? 1645 01:43:19,760 --> 01:43:22,708 Mierda, Pac. Mira quién es. La esposa de Biggie. 1646 01:43:22,863 --> 01:43:24,866 All Eyez On Me, ¡vamos! 1647 01:43:42,816 --> 01:43:44,262 - ¿Qué tal, Faith? - ¿Cómo estás, Suge? 1648 01:43:44,284 --> 01:43:46,128 - Cariño, ¿cómo estás? - Me da gusto verte. 1649 01:43:46,186 --> 01:43:47,188 A mí también. 1650 01:43:49,623 --> 01:43:51,535 - ¿Qué tal, nena? ¿Cómo estás? - Hola, Pac. 1651 01:43:51,592 --> 01:43:53,300 Estoy bien. 1652 01:43:54,127 --> 01:43:58,941 Aquí, haciendo música, escribiendo canciones en L.A. 1653 01:43:58,999 --> 01:44:00,673 Eso es lo que pasa. 1654 01:44:00,734 --> 01:44:03,716 Pero, de veras, debemos hacer una canción juntos. 1655 01:44:03,737 --> 01:44:06,048 Bien. Sólo estoy aquí por una noche. 1656 01:44:06,740 --> 01:44:08,812 Entonces, después de esto, vayamos al Estudio. 1657 01:44:08,875 --> 01:44:10,150 - De acuerdo. - Claro. 1658 01:44:10,210 --> 01:44:11,884 ALL "EYEZ" ON TUPAC ÁLBUM DOBLE PLATINO 1659 01:44:11,945 --> 01:44:13,625 TUPAC SE GANA EL APODO DE "ARTISTA ♪1 R&B". 1660 01:44:16,283 --> 01:44:18,286 No. 1 MAYOR GANADOR 1661 01:44:23,156 --> 01:44:26,331 "All Eyez On Me", sacudió al mundo. ¡Récord de ventas! 1662 01:44:26,693 --> 01:44:28,970 - Rayos, sí. - La rompiste, negro. 1663 01:44:29,029 --> 01:44:30,236 Suge, ¿qué tal? 1664 01:44:30,297 --> 01:44:32,039 - ¿Qué sucede? - Todo en orden. 1665 01:44:32,099 --> 01:44:35,104 El Estudio envió las cintas. Hermano, la música está lista. 1666 01:44:35,802 --> 01:44:37,908 Todos se están volviendo locos. 1667 01:44:38,672 --> 01:44:39,913 Vamos. 1668 01:44:45,145 --> 01:44:50,118 ¡Tupac! 1669 01:45:20,147 --> 01:45:22,219 ¡Levanten las malditas manos! 1670 01:45:22,816 --> 01:45:24,296 Costa Oeste, ¡arriba! 1671 01:45:24,351 --> 01:45:26,798 ¡Bien arriba! 1672 01:45:26,953 --> 01:45:28,934 ¡Todos! ¡Vamos! 1673 01:46:14,901 --> 01:46:17,746 House of Blues, ¡hagan ruido! 1674 01:46:21,675 --> 01:46:24,088 ¡Levanten las putas manos! 1675 01:46:25,445 --> 01:46:27,687 ¡Todos conocen la letra, canten! 1676 01:47:44,891 --> 01:47:50,103 ¡Tupac! 1677 01:47:57,771 --> 01:48:00,343 ¡Siempre pasan música de Fatboy! 1678 01:48:06,079 --> 01:48:08,253 ¡Es hora de tocar mi música! 1679 01:48:10,183 --> 01:48:11,822 ¡Vamos, comiencen! 1680 01:48:13,453 --> 01:48:15,024 ¡Vamos! ¡Death Row! 1681 01:48:17,123 --> 01:48:20,367 ¡Tomen dinero! ¡Vamos! ¡Tomen dinero! 1682 01:49:37,337 --> 01:49:38,339 ¡Preciosa! 1683 01:49:42,142 --> 01:49:45,147 Tú también puedes venir. Claro que sí, desgraciado. 1684 01:49:55,021 --> 01:49:56,626 ¿Me das un minuto? 1685 01:50:01,928 --> 01:50:04,910 Chicas, denle un minuto al negro. 1686 01:50:05,565 --> 01:50:08,172 Después vuelvan, ¿sí? 1687 01:50:12,639 --> 01:50:14,620 - ¿Por qué estás enfadada? - ¿Enojada? 1688 01:50:14,641 --> 01:50:16,918 ¿Nunca viste a un negro festejar? 1689 01:50:17,110 --> 01:50:19,284 "¿Ganador dices ser, pero yo me cojo a tu mujer?" 1690 01:50:19,346 --> 01:50:20,553 ¿Qué es eso? 1691 01:50:22,449 --> 01:50:25,056 Espera, mira. Ni siquiera fue así. 1692 01:50:25,118 --> 01:50:27,531 Ese negro sabe que yo lo ayudé en todo. ¿Me entiendes? 1693 01:50:27,587 --> 01:50:30,660 Lo dejé cantar en mis shows, dormir en mi sofá. 1694 01:50:30,690 --> 01:50:32,671 Me debe más que eso, y ahora me ignora... 1695 01:50:32,692 --> 01:50:35,469 como si no supiera que negros quieren volarme la cabeza. 1696 01:50:36,529 --> 01:50:37,600 ¿Y Faith? 1697 01:50:40,700 --> 01:50:44,148 - Es una víctima de esta guerra. - Una víctima de esta guerra. 1698 01:50:45,572 --> 01:50:48,281 - ¿Qué mierda pasó contigo? - ¿Qué que me pasó? 1699 01:50:48,341 --> 01:50:51,084 Me dispararon cinco veces. Eso me pasó. 1700 01:50:51,711 --> 01:50:54,420 ¿Qué te pasó a ti? Solías apoyarme. 1701 01:50:54,481 --> 01:50:57,429 Soy la misma. Pero no estoy de acuerdo con esto. 1702 01:50:57,517 --> 01:51:00,988 Es estúpido y peligroso. 1703 01:51:02,288 --> 01:51:04,166 Que te disparen también es peligroso. 1704 01:51:05,258 --> 01:51:08,399 El hombre que conocí quería usar su voz para educar. 1705 01:51:09,162 --> 01:51:10,574 ¡Para unir a la gente! 1706 01:51:10,630 --> 01:51:13,441 ¡Eso no quiere decir que voy a dejar que me maten! 1707 01:51:13,466 --> 01:51:14,969 ¿Qué se supone que haga? 1708 01:51:15,035 --> 01:51:17,414 ¿Acaso debo poner la otra mejilla? 1709 01:51:17,570 --> 01:51:21,314 Si un negro me ataca, va a recibir su merecido. 1710 01:51:22,375 --> 01:51:25,016 Entonces, ¿nadie puede decirte nada? 1711 01:51:27,647 --> 01:51:29,286 Sobre esto no. 1712 01:51:32,285 --> 01:51:33,390 De acuerdo. 1713 01:51:38,091 --> 01:51:39,196 ¡Mierda! 1714 01:51:40,727 --> 01:51:42,036 ¡Jada! 1715 01:51:42,162 --> 01:51:43,233 ¡Jada! 1716 01:51:50,403 --> 01:51:51,576 Gracias. 1717 01:51:54,007 --> 01:51:55,351 Gracias, hombre. 1718 01:51:57,744 --> 01:51:59,588 No pensé que pasaría esto. 1719 01:52:00,313 --> 01:52:02,123 - Sí, claro. - Hablo en serio. 1720 01:52:02,782 --> 01:52:04,262 Te llamé 50 veces. 1721 01:52:04,451 --> 01:52:06,363 - No fueron 50. - Sí. 1722 01:52:06,486 --> 01:52:08,228 Cuarenta y nueve. 1723 01:52:08,521 --> 01:52:10,661 Y te invité a mi show en House of Blues, 1724 01:52:10,724 --> 01:52:12,363 y nada. 1725 01:52:14,194 --> 01:52:16,141 Tenía que pensarlo. 1726 01:52:21,067 --> 01:52:23,105 Casi me di por vencido. 1727 01:52:24,304 --> 01:52:26,410 Me alegro de que no lo hicieras. 1728 01:52:27,741 --> 01:52:29,119 Yo también. 1729 01:52:36,750 --> 01:52:37,752 ¡Gané! 1730 01:52:39,719 --> 01:52:41,290 No llores. 1731 01:52:41,387 --> 01:52:43,527 Frank, ve con tu amigo. ¿Qué te dije? 1732 01:52:56,302 --> 01:52:57,611 Me gusta. 1733 01:52:58,304 --> 01:52:59,511 Gracias. 1734 01:53:03,610 --> 01:53:05,716 Esto no es por casualidad, ¿no? 1735 01:53:07,147 --> 01:53:08,821 Alguien se está poniendo profundo. 1736 01:53:09,149 --> 01:53:10,493 Hablo en serio. 1737 01:53:11,184 --> 01:53:14,257 Lo que sea que se supone que debamos hacer, 1738 01:53:14,320 --> 01:53:15,698 debemos hacerlo, ¿no? 1739 01:53:19,492 --> 01:53:20,699 Y lo harás. 1740 01:53:21,294 --> 01:53:23,707 Te ganaste a mi padre, y eso no es fácil. 1741 01:53:25,198 --> 01:53:27,236 Pero tú no haces lo que es fácil. 1742 01:53:27,867 --> 01:53:29,745 Haces lo que es correcto. 1743 01:53:31,571 --> 01:53:34,314 Contigo siento que puedo conquistar el mundo, nena. 1744 01:53:37,777 --> 01:53:39,621 ¿Qué generó esta conversación? 1745 01:53:41,548 --> 01:53:43,290 Estoy pensando en hacer algo propio. 1746 01:53:43,850 --> 01:53:46,331 Esto completó mi contrato de Death Row. 1747 01:53:48,321 --> 01:53:50,165 Es hora de ser independiente. 1748 01:53:53,726 --> 01:53:55,263 ¿Qué sucede? 1749 01:53:56,496 --> 01:53:59,239 ¿Qué dirá Suge cuando le digas que te vas? 1750 01:54:02,769 --> 01:54:05,273 No te preocupes por eso. 1751 01:54:07,173 --> 01:54:09,654 No hay problema, pero la próxima asegúrate, 1752 01:54:09,709 --> 01:54:12,350 - que no te quiten la cadena. - Negro, ¿qué? 1753 01:54:12,612 --> 01:54:15,651 Eso no me causa gracia. Para nada. 1754 01:54:15,715 --> 01:54:17,195 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal, Pac? 1755 01:54:17,217 --> 01:54:18,629 ¿Qué sucede? ¿Qué pasa, Suge? 1756 01:54:18,718 --> 01:54:20,824 - ¿Qué tal, Pac? - ¿Me das un segundo? 1757 01:54:22,555 --> 01:54:25,298 - Dejémoslos a solas. - Vamos. 1758 01:54:25,525 --> 01:54:27,233 Bien, hermano. 1759 01:54:32,465 --> 01:54:33,501 ¿Todo bien? 1760 01:54:33,733 --> 01:54:35,304 Sí, todo bien. 1761 01:54:35,535 --> 01:54:37,345 Acabo de terminar Makaveli. 1762 01:54:37,403 --> 01:54:39,406 All Eyez on Me es un disco doble. 1763 01:54:39,505 --> 01:54:41,383 Con eso completé los tres álbumes. 1764 01:54:43,509 --> 01:54:45,285 Amigazo, 1765 01:54:45,345 --> 01:54:48,293 te agradezco todo lo que hiciste por mí. ¿Me entiendes? 1766 01:54:48,348 --> 01:54:51,853 Le diste una nueva vida a un negro, siempre estaré en deuda. 1767 01:54:52,218 --> 01:54:53,789 Pero quiero comenzar mi propia empresa. 1768 01:54:54,287 --> 01:54:57,565 Hacer música, películas, programas de T.V., todo eso. 1769 01:54:57,924 --> 01:54:59,905 Quizá hasta comience a dirigir. 1770 01:55:03,463 --> 01:55:05,273 Me parece bien. 1771 01:55:05,732 --> 01:55:07,804 Con respecto al contrato, cumpliste. 1772 01:55:08,668 --> 01:55:11,275 Viniste con ganas y te pusiste a trabajar. 1773 01:55:11,404 --> 01:55:13,612 Te lo agradezco y lo respeto. 1774 01:55:15,742 --> 01:55:17,586 Pero déjame mostrarte algo. 1775 01:55:31,291 --> 01:55:33,829 Con respecto al dinero, no recuperamos todo. 1776 01:55:34,994 --> 01:55:36,702 ¿Qué haremos con respecto a eso? 1777 01:55:49,842 --> 01:55:52,756 Este negocio no se trata sólo de grabar discos. 1778 01:56:04,357 --> 01:56:05,496 ¡Pac! 1779 01:56:06,726 --> 01:56:07,728 ¡Mamá! 1780 01:56:10,697 --> 01:56:12,006 ¿Qué tal, hijo? 1781 01:56:12,298 --> 01:56:13,835 ¿Cómo estás? Te ves bien. 1782 01:56:14,367 --> 01:56:15,745 Gracias. 1783 01:56:17,637 --> 01:56:19,447 Mamá, ella es Kidada. 1784 01:56:20,907 --> 01:56:22,444 Un gusto conocerte al fin. 1785 01:56:22,475 --> 01:56:25,286 Gracias. Es un honor conocerla, Sra. Shakur. 1786 01:56:25,812 --> 01:56:27,850 Por favor, llámame Afeni. 1787 01:56:28,348 --> 01:56:30,056 ¿Quieren verduras salteadas? 1788 01:56:30,950 --> 01:56:32,862 ¿Mi hijo come verduras? 1789 01:56:32,952 --> 01:56:36,491 Sí. Estoy haciendo que deje la dieta de alitas y Hennessy. 1790 01:56:36,990 --> 01:56:38,800 - ¿De veras? - ¿No ves cómo estoy? 1791 01:56:38,858 --> 01:56:40,861 - ¡Gracias a Dios por ti! - Sí. 1792 01:56:41,494 --> 01:56:42,599 Eres milagrosa. 1793 01:56:42,662 --> 01:56:45,075 Iré por agua. ¿Desea algo? 1794 01:56:45,331 --> 01:56:46,811 - Agua está bien. - De acuerdo. 1795 01:56:46,866 --> 01:56:48,346 Gracias. 1796 01:56:48,768 --> 01:56:50,339 Ya regreso. 1797 01:56:50,470 --> 01:56:53,384 ¿Vas a besarme frente a mamá? 1798 01:56:53,940 --> 01:56:55,818 Sabes que su mamá es blanca. 1799 01:57:03,483 --> 01:57:04,485 Sí. 1800 01:57:04,751 --> 01:57:07,790 Esto es más grande que todos nuestros apartamentos. 1801 01:57:08,354 --> 01:57:09,732 - ¡Dios santo! - Sí. 1802 01:57:09,789 --> 01:57:13,328 - Y tengo calefacción. Aquí. - Sí. 1803 01:57:13,393 --> 01:57:15,874 Ya no tengo que dormir con la chaqueta puesta. 1804 01:57:17,530 --> 01:57:18,771 Señor. 1805 01:57:22,735 --> 01:57:25,046 Has progresado mucho, hijo. 1806 01:57:25,071 --> 01:57:26,915 Todos lo hemos hecho, mamá. 1807 01:57:27,673 --> 01:57:29,654 ¿Cómo están Setch y los niños? 1808 01:57:30,643 --> 01:57:33,682 Están bien. Los niños no son tan niños. 1809 01:57:34,047 --> 01:57:35,049 Pero... 1810 01:57:35,081 --> 01:57:36,959 Tu hermana es una buena madre. 1811 01:57:37,016 --> 01:57:38,428 Se parece a alguien que conozco. 1812 01:57:41,554 --> 01:57:44,798 Hermosa, inteligente... 1813 01:57:44,824 --> 01:57:46,930 y logró que mi hijo coma sano. 1814 01:57:46,959 --> 01:57:48,132 Así es. 1815 01:57:48,694 --> 01:57:50,697 Y sé que a tus amigos también les gusta. 1816 01:57:51,531 --> 01:57:54,012 Sí. Ella es especial. 1817 01:58:06,446 --> 01:58:07,653 Hola, Pac. 1818 01:58:37,743 --> 01:58:39,917 Pensé en lo que dijiste anoche. 1819 01:58:40,847 --> 01:58:42,725 Lo pensé mucho. 1820 01:58:43,049 --> 01:58:45,087 Vamos a hablarlo un segundo. 1821 01:58:48,087 --> 01:58:49,863 He estado pensando. 1822 01:58:50,923 --> 01:58:52,631 Tengo algo que quiero que veas. 1823 01:59:08,975 --> 01:59:10,649 Es tuyo. 1824 01:59:10,710 --> 01:59:12,918 DEATH ROW - ESTE 1825 01:59:14,947 --> 01:59:16,450 ¿Death Row Este? 1826 01:59:16,949 --> 01:59:20,022 Sí, ¿para qué comenzar algo nuevo si podemos expandirnos? 1827 01:59:20,052 --> 01:59:22,192 Euphanasia tendrá distribución garantizada... 1828 01:59:22,221 --> 01:59:24,463 y una dineroforma más grande. 1829 01:59:25,791 --> 01:59:28,932 Yo manejo Death Row aquí, y tú la Costa Este. 1830 01:59:29,529 --> 01:59:31,009 Ahora somos socios. 1831 01:59:32,165 --> 01:59:34,510 Tú ya conoces el negocio. 1832 01:59:34,534 --> 01:59:36,515 Mientras haces películas y discos, 1833 01:59:36,536 --> 01:59:38,574 necesitas a alguien que te proteja. 1834 01:59:40,006 --> 01:59:41,486 ¿Qué dices? 1835 01:59:49,549 --> 01:59:50,858 PREMIOS MTV, 1996 1836 01:59:50,917 --> 01:59:52,556 - ¿Crees en Dios? - Claro. 1837 01:59:52,652 --> 01:59:54,098 Entonces cree en Death Row Este. 1838 01:59:54,153 --> 01:59:55,963 ¿Me entiendes? Créelo. Es real. 1839 01:59:56,022 --> 01:59:59,903 ¿Ves? Ningún otro sello vendió tantos discos como nosotros. 1840 01:59:59,959 --> 02:00:02,236 Death Row Este será la personificación... 1841 02:00:02,261 --> 02:00:04,242 de lo que hicimos en el Oeste. 1842 02:00:04,497 --> 02:00:06,569 Pero, ¿te preocupan Puffy y Biggie? 1843 02:00:06,632 --> 02:00:09,079 Si esto fuera ajedrez, estaríamos gritando "jaque mate". 1844 02:00:09,101 --> 02:00:10,809 Desde hace tres años. 1845 02:00:10,836 --> 02:00:12,748 ¿Me entiendes? Venimos a la Costa Este... 1846 02:00:12,805 --> 02:00:16,049 para demostrar que no hay miedo, sino oportunidad. 1847 02:00:16,142 --> 02:00:19,716 Y la oportunidad es derrocar a los que están ahora, 1848 02:00:19,745 --> 02:00:22,056 que son Nas y Bad Boy y toda esa mierda, 1849 02:00:22,114 --> 02:00:25,858 y traer algo nuevo que alimentará a todos en N.Y. 1850 02:00:26,118 --> 02:00:27,723 Es muy simple. 1851 02:00:27,787 --> 02:00:29,859 Estás con nosotros o en contra de nosotros. 1852 02:00:29,989 --> 02:00:32,732 ¿La Costa Este no ama a Dr. Dre y Snoop Dogg? 1853 02:00:33,926 --> 02:00:35,099 ¿Y Death Row? 1854 02:00:35,861 --> 02:00:37,102 Te conocemos, Costa Este. 1855 02:00:37,129 --> 02:00:40,737 Conocemos... Donde estamos. La Costa Este y... 1856 02:00:42,034 --> 02:00:43,139 Snoop. 1857 02:00:43,703 --> 02:00:47,083 Lo que hiciste el año pasado en el Garden fue audaz, ¿no? 1858 02:00:47,139 --> 02:00:50,610 Casi causaste disturbios. ¿Qué sucedió? Cuéntame. 1859 02:00:50,676 --> 02:00:52,156 Lo hice porque no le temo a nada. 1860 02:00:52,211 --> 02:00:53,919 Y fue genuino. 1861 02:00:53,980 --> 02:00:55,858 Crecimos escuchando rap de la Costa Este. 1862 02:00:55,881 --> 02:00:58,761 Sólo queríamos decirles de dónde venimos y qué apoyamos. 1863 02:00:58,784 --> 02:01:00,924 - No fue más que amor. - Bien. 1864 02:01:00,987 --> 02:01:02,296 Vamos a hablar. 1865 02:01:02,822 --> 02:01:04,894 Dime cómo te sientes con Puffy y Biggie. 1866 02:01:05,157 --> 02:01:06,228 Amigo... 1867 02:01:06,292 --> 02:01:07,704 ¿Puffy y Big? 1868 02:01:07,893 --> 02:01:09,999 Son mis amigos. Ellos no son así. 1869 02:01:10,029 --> 02:01:11,168 Y no querían eso. 1870 02:01:11,230 --> 02:01:13,040 - Mierda. - Y no necesitamos hacer eso. 1871 02:01:13,099 --> 02:01:14,238 Todo es amor. 1872 02:01:15,067 --> 02:01:17,014 - ¡Hola, Suge! - Hace mucho frío. 1873 02:01:17,036 --> 02:01:18,914 No veo la hora de regresar a Los Ángeles. 1874 02:01:18,938 --> 02:01:21,943 ¿Cómo mierda Snoop va a decir que ellos son sus amigos? 1875 02:01:23,142 --> 02:01:24,884 Cálmate, lo arreglaré, ¿sí? 1876 02:01:24,910 --> 02:01:27,050 ¿Qué me calme? Negro, ¿de qué lado estás? 1877 02:01:27,079 --> 02:01:28,923 ¿A quién coños le gritas? 1878 02:01:28,948 --> 02:01:31,691 Te dije que te calmes. Que yo lo arreglaré. 1879 02:01:32,818 --> 02:01:33,854 Esto es cosa mía, ¿sí? 1880 02:01:33,919 --> 02:01:36,025 Negro, lo arreglas tú, o yo me encargo. 1881 02:01:36,055 --> 02:01:38,798 - Mira a quién coños le hablas. - Vamos, somos amigos. 1882 02:01:38,824 --> 02:01:39,826 ¡Hagan algo, joder! 1883 02:01:39,925 --> 02:01:42,099 ¡No me digas cómo manejar mi negocio! 1884 02:01:43,796 --> 02:01:46,334 El negro perdió la cabeza para hablarme así. 1885 02:01:50,036 --> 02:01:53,644 - Están abajo hablando de ti. - Me importa una mierda. Lo dije. 1886 02:02:00,212 --> 02:02:03,922 Nadie hace nada hasta que lleguemos. Voy de vuelta a L.A. 1887 02:02:05,084 --> 02:02:07,725 Espera un segundo, ¿sí? Estamos llenos, hombre. 1888 02:02:08,020 --> 02:02:09,728 Tendrás que volar por tu cuenta. 1889 02:02:09,789 --> 02:02:11,861 Todos ustedes tendrán que ir en el otro. 1890 02:02:11,924 --> 02:02:12,995 Está bien. Adelante. 1891 02:02:16,028 --> 02:02:17,906 Es malo el cabrón. 1892 02:02:18,364 --> 02:02:21,244 No importa lo que él diga. Sólo importa lo que yo digo. 1893 02:02:21,834 --> 02:02:23,075 Presta atención, negro. 1894 02:02:23,903 --> 02:02:25,850 De verdad, ¡esto es una mierda! 1895 02:02:26,872 --> 02:02:28,375 Volvemos al buen clima. 1896 02:02:28,774 --> 02:02:30,311 - ¿Qué tal, primo? - Amigo. 1897 02:02:32,144 --> 02:02:33,249 ¿Así será? 1898 02:02:34,747 --> 02:02:36,250 Estos negros están jodidos. 1899 02:02:56,001 --> 02:02:59,142 ¿Irás a Las Vegas mañana, primo? ¿A la pelea de Tyson? 1900 02:03:14,120 --> 02:03:15,464 - ¿Qué tal? - ¿Qué tal? 1901 02:03:16,021 --> 02:03:18,127 - ¿Estás bien, hombre? - Estoy bien. 1902 02:03:18,891 --> 02:03:20,030 Fue un viaje jodido, primo, 1903 02:03:20,092 --> 02:03:23,404 creo que hablaré con él cuando regrese de Las Vegas. 1904 02:03:24,230 --> 02:03:26,905 Sí, estará bien. Lo resolveremos. 1905 02:03:30,836 --> 02:03:33,113 Cariño, quedémonos en casa, ¿sí? 1906 02:03:34,240 --> 02:03:36,312 Que esto sea nuestra eternidad. 1907 02:03:37,810 --> 02:03:39,950 Debo ir a apoyar a Mike, amor. 1908 02:03:41,180 --> 02:03:43,752 Él me pidió que estuviera allí, debo ir. 1909 02:03:44,116 --> 02:03:47,030 - Él es mi amigo. - Sí. Y yo soy tu chica. 1910 02:03:47,920 --> 02:03:50,197 Tienes una enorme lealtad con la gente... 1911 02:03:50,256 --> 02:03:54,364 - y no siempre es bueno. - Así soy yo. Así me criaron. 1912 02:03:55,928 --> 02:03:58,136 Así que debo ir. Dije que lo haría. 1913 02:03:59,031 --> 02:04:00,170 Lo sé. 1914 02:04:03,068 --> 02:04:05,174 - Pero ahora... - ¿En serio? 1915 02:04:05,204 --> 02:04:07,981 Necesito que estés aquí conmigo. 1916 02:04:15,347 --> 02:04:16,452 ¿Qué? 1917 02:04:18,851 --> 02:04:20,229 Eres tan hermosa. 1918 02:04:33,332 --> 02:04:39,284 ¡Presentamos al único e inigualable Iron Mike Tyson! 1919 02:04:39,371 --> 02:04:40,976 ¡¿Tyson ataca a Bruce Seldon?! 1920 02:04:41,006 --> 02:04:42,042 7 DE SEPTIEMBRE DE 1996 1921 02:04:42,107 --> 02:04:43,849 Tyson va adelante. Gancho de derecha... 1922 02:04:43,909 --> 02:04:46,117 y, ¡Bruce Seldon cae! 1923 02:04:46,345 --> 02:04:49,293 ¡Y es todo! ¡Así nomás, terminó en el primer round! 1924 02:04:49,348 --> 02:04:52,990 Cincuenta golpes. Cincuenta, muy rápido. 1925 02:04:53,018 --> 02:04:54,862 El negro le rompió el trasero. 1926 02:04:55,054 --> 02:04:56,898 ¿Recuerdas a los negros que me atacaron? 1927 02:04:56,956 --> 02:05:00,234 En la esquina izquierda, Piru. Ya sabes qué hora es, negro. 1928 02:05:00,893 --> 02:05:02,532 - Espera, Pac. - ¡Espera, hermano! 1929 02:05:03,062 --> 02:05:04,133 - Espera. - Vamos, espera. 1930 02:05:04,196 --> 02:05:05,870 - Vamos. - ¡Espera, hombre! 1931 02:05:13,239 --> 02:05:15,948 Ahí está la acción, justo ahí. 1932 02:05:18,077 --> 02:05:19,489 ¿Qué pasa ahora, cabrón? 1933 02:05:44,537 --> 02:05:46,449 Cariño. ¿Qué...? 1934 02:05:47,072 --> 02:05:49,212 ¡Dios mío! ¿Qué pasó? 1935 02:05:49,975 --> 02:05:52,183 Encontré al que le robó la cadena a mi amigo. 1936 02:05:52,211 --> 02:05:53,953 ¿Te metiste en una pelea? 1937 02:05:54,146 --> 02:05:56,991 - No es nada. - ¿Y por una estúpida cadena? 1938 02:05:57,049 --> 02:05:58,256 No se trata de la cadena. 1939 02:05:58,317 --> 02:06:00,127 ¡Dijiste que fue por una puta cadena! 1940 02:06:00,185 --> 02:06:02,462 ¡No le faltarán al respeto a mi empresa! 1941 02:06:03,389 --> 02:06:04,562 ¿Tu empresa? 1942 02:06:05,457 --> 02:06:07,369 Suge y yo somos socios ahora. 1943 02:06:09,061 --> 02:06:12,407 ¿Primero hablas de irte, y ahora son socios? 1944 02:06:12,932 --> 02:06:15,379 - Para alguien tan inteligente... - ¡Oye! 1945 02:06:15,534 --> 02:06:17,344 No es así, ¿sí? 1946 02:06:17,970 --> 02:06:19,109 ¿No es así cómo? 1947 02:06:21,373 --> 02:06:22,580 ¿No es así cómo? 1948 02:06:24,276 --> 02:06:26,086 Todo lo que tengo está atado a él. 1949 02:06:26,245 --> 02:06:27,350 ¿Sí? 1950 02:06:27,379 --> 02:06:30,327 ¡Mi casa, mis autos, hasta mi música! 1951 02:06:31,283 --> 02:06:33,321 No podría irme, aunque quisiera. 1952 02:06:34,153 --> 02:06:35,224 Dre se fue. 1953 02:06:35,521 --> 02:06:37,263 Está claro que yo no soy Dre. 1954 02:06:39,358 --> 02:06:41,134 ¿Adónde vas? 1955 02:06:42,361 --> 02:06:43,932 Voy a club con Suge. 1956 02:06:44,563 --> 02:06:46,339 Iré contigo. 1957 02:06:46,599 --> 02:06:48,102 - Kidada. - ¿Qué? 1958 02:06:48,133 --> 02:06:49,442 Cariño, escucha... 1959 02:06:49,501 --> 02:06:51,982 Estaré allí una hora como máximo, ¿sí? 1960 02:06:52,237 --> 02:06:53,410 Una hora. 1961 02:06:54,139 --> 02:06:55,983 Luego regreso aquí contigo. 1962 02:06:56,609 --> 02:06:58,317 Ponte ese vestido rojo. 1963 02:07:00,179 --> 02:07:02,353 Sabes que me gusta que te lo pongas. 1964 02:07:04,083 --> 02:07:05,461 Jugamos a los dados, 1965 02:07:07,019 --> 02:07:08,328 bebemos un poco de Hennessy, 1966 02:07:08,387 --> 02:07:10,129 regresamos al cuarto... 1967 02:07:12,157 --> 02:07:14,297 - y hacemos un desastre. - De acuerdo. 1968 02:07:14,360 --> 02:07:16,068 ¿De veras vas a irte? 1969 02:07:17,262 --> 02:07:18,469 Tengo que hacerlo. 1970 02:07:21,433 --> 02:07:23,641 Una hora. 1971 02:07:24,336 --> 02:07:25,407 ¿Sí? 1972 02:07:27,006 --> 02:07:28,281 Prométemelo. 1973 02:07:42,421 --> 02:07:43,594 Oye, ¿estás bien? 1974 02:08:19,458 --> 02:08:21,666 Pac, ¿te quedas o te vas? 1975 02:08:31,603 --> 02:08:33,606 Apúrense y vayan. Mantengan los ojos abiertos. 1976 02:08:33,672 --> 02:08:35,175 - Vamos a divertirnos. - E. 1977 02:08:35,541 --> 02:08:37,215 - ¿Listos? - Sí, estoy listo. 1978 02:08:37,276 --> 02:08:39,348 - ¿Los agarraron o qué? - Ya sabes. 1979 02:08:40,279 --> 02:08:41,623 Rayos, sí. A eso me refiero. 1980 02:08:41,647 --> 02:08:43,025 No te preocupes. 1981 02:08:43,215 --> 02:08:44,286 Sí, ya sabes. 1982 02:08:45,751 --> 02:08:47,129 Amigo. 1983 02:08:47,519 --> 02:08:50,626 Ve con ellos en el Lexus, ¿sí? Yo iré en el auto con Suge. 1984 02:08:50,656 --> 02:08:53,604 - ¿Seguro? ¿Después de todo? - Sí, estoy bien. 1985 02:08:54,426 --> 02:08:57,067 Además, voy con este negro grandote, hombre. 1986 02:08:57,096 --> 02:08:58,269 Así es. 1987 02:08:59,231 --> 02:09:00,472 Vamos. 1988 02:09:00,599 --> 02:09:03,376 Ese suéter colorido que lleva Suge, hombre. 1989 02:09:03,402 --> 02:09:05,349 - Vamos, negro. - Parece una alfombra... 1990 02:09:05,404 --> 02:09:06,679 de sala de estar. 1991 02:09:22,521 --> 02:09:24,763 Los Outlawz son geniales. ¿Te parece? 1992 02:09:25,157 --> 02:09:27,160 - ¿Sigues con eso? - Claro que sí. 1993 02:09:30,229 --> 02:09:32,403 Suge, eres un negro loco. 1994 02:09:37,469 --> 02:09:38,813 Hola, Pac. ¿Qué tal? 1995 02:09:45,410 --> 02:09:46,515 Te ves bien. 1996 02:09:46,712 --> 02:09:48,454 - Estoy bien. ¿Y tú? - Cuídate, hombre. 1997 02:09:48,514 --> 02:09:49,914 - De acuerdo. - Tú también, hermano. 1998 02:09:57,523 --> 02:09:58,730 ¿Qué pones ahora? 1999 02:10:14,239 --> 02:10:16,618 Esta mierda, Suge, es mía. ¿Oyes? 2000 02:10:16,708 --> 02:10:18,882 - ¿Qué mierda es eso? - ¿Escuchas eso? 2001 02:10:19,578 --> 02:10:21,456 Esta es mi mierda, Big Suge. 2002 02:10:28,487 --> 02:10:29,626 Joder, no. 2003 02:10:39,431 --> 02:10:41,207 Apaga esa mierda. Somos Death Row. 2004 02:10:41,266 --> 02:10:43,372 Mantén la mente abierta, Suge. 2005 02:10:43,435 --> 02:10:46,212 Es hora de que dejemos eso. Oye otras cosas además de rap. 2006 02:10:46,238 --> 02:10:48,185 Ese R&B que escuchas es genial. 2007 02:10:48,207 --> 02:10:49,778 Esto es palabra sagrada del gueto. 2008 02:10:49,842 --> 02:10:51,845 La película te quemó la cabeza. 2009 02:10:52,644 --> 02:10:54,147 Estás ablandándote. 2010 02:10:54,213 --> 02:10:56,319 - No, negro. - Deja esa mierda. 2011 02:11:07,359 --> 02:11:08,464 Saca eso. 2012 02:11:09,494 --> 02:11:11,372 - ¿Ese no es Pac? - Claro, ¡es Pac! 2013 02:11:11,430 --> 02:11:12,774 Hola, ¿qué tal, Pac? 2014 02:11:12,865 --> 02:11:14,743 - ¿Qué tal, nena? - ¿Adónde van? 2015 02:11:14,766 --> 02:11:16,246 Estamos por ir al club. 2016 02:11:16,301 --> 02:11:18,646 - ¿Puedo ir con mi amiga? - ¡Claro que sí! 2017 02:11:18,871 --> 02:11:21,785 - Vamos al 6-6-2. Vengan. - Sígannos. 2018 02:11:35,287 --> 02:11:36,392 ¡Mierda! 2019 02:11:37,289 --> 02:11:38,462 ¡Pac! 2020 02:11:48,533 --> 02:11:49,535 ¡Pac! 2021 02:12:03,448 --> 02:12:04,689 ¡Policía! ¡Al suelo! 2022 02:12:04,750 --> 02:12:06,697 Amigo, le dispararon a mi amigo. 2023 02:12:07,519 --> 02:12:09,693 Está en el auto. ¡Le dispararon! 2024 02:12:10,322 --> 02:12:12,325 ¡De rodillas! ¡Al suelo! 2025 02:12:15,727 --> 02:12:17,167 - ¡Quieto! - ¡Policía de Los Ángeles! 2026 02:12:17,329 --> 02:12:18,809 ¡Él es la víctima! ¡Está con nosotros! 2027 02:12:18,830 --> 02:12:20,777 ¡En el jodido auto! ¡Le dispararon a mi amigo! 2028 02:12:20,832 --> 02:12:22,870 - Policía. Está con nosotros. - Vamos. 2029 02:12:22,935 --> 02:12:24,415 ¡Él es la víctima! 2030 02:12:29,574 --> 02:12:30,918 ¡Tupac! 2031 02:12:31,310 --> 02:12:32,688 ¡Tupac! 2032 02:12:34,613 --> 02:12:35,991 Yo le tomo las piernas. 2033 02:12:38,383 --> 02:12:39,692 Mierda, vamos. 2034 02:12:39,718 --> 02:12:41,892 - ¡Ojos abiertos, hombre! - Vamos, Pac. 2035 02:12:45,657 --> 02:12:47,968 Resiste, Pac. No nos dejes. 2036 02:13:01,606 --> 02:13:03,553 Mantén los ojos abiertos, Pac. 2037 02:13:03,675 --> 02:13:05,622 ¡Los cabrones le dispararon a mi negro, hombre! 2038 02:13:05,644 --> 02:13:06,749 ¡Apúrense! 2039 02:13:06,812 --> 02:13:08,554 No nos dejes, Pac. 2040 02:13:08,613 --> 02:13:09,752 Resiste. 2041 02:13:10,582 --> 02:13:11,687 Resiste. 2042 02:13:12,851 --> 02:13:14,490 Mantén los ojos abiertos, Pac. 2043 02:13:14,553 --> 02:13:15,760 Todo estará bien. 2044 02:13:43,982 --> 02:13:48,022 Seis días después, el 13 de septiembre, 2045 02:13:48,086 --> 02:13:50,067 Tupac fue declarado muerto. 2046 02:13:53,091 --> 02:13:55,333 9 discos de platino. 7 discos póstumos. 2047 02:13:55,394 --> 02:13:56,806 75 millones de discos vendidos... 2048 02:13:56,862 --> 02:13:59,935 713 canciones. 7 películas. Todo a la edad de 25 años. 2049 02:14:02,501 --> 02:14:04,641 Cada vez que hablo, quiero que tiemblen. 2050 02:14:04,669 --> 02:14:06,616 No quiero que crean saber lo que voy a decir... 2051 02:14:06,671 --> 02:14:08,948 porque es cortés. Ellos saben lo que voy a decir. 2052 02:14:09,007 --> 02:14:10,851 Y aunque me meta en problemas, 2053 02:14:10,909 --> 02:14:12,685 ¿no es eso lo que debemos hacer? 2054 02:14:12,711 --> 02:14:15,659 No digo que gobernaré o que cambiará el mundo, 2055 02:14:15,680 --> 02:14:19,857 pero les garantizo que encenderá el cerebro y lo hará. 2056 02:14:22,087 --> 02:14:25,695 Tupac fue asesinado hace dos décadas... 2057 02:14:25,724 --> 02:14:28,763 Aún hoy, su asesinato sigue sin ser resuelto.