1 00:01:08,658 --> 00:01:10,187 Que pinta teria um lar? 2 00:01:11,650 --> 00:01:13,232 Eu não sei. 3 00:01:16,262 --> 00:01:18,869 Uma fazenda no vale, eu acho. 4 00:01:19,719 --> 00:01:21,792 Como aquela em que nós crescemos. 5 00:01:22,210 --> 00:01:23,736 Liza e eu. 6 00:01:35,240 --> 00:01:37,826 Lembro de me esconder no pomar de noite. 7 00:01:38,045 --> 00:01:40,354 Olhando para as luzes das janelas, 8 00:01:40,564 --> 00:01:42,256 esperando meu pai dormir 9 00:01:42,291 --> 00:01:44,122 para poder voltar para dentro. 10 00:01:46,034 --> 00:01:47,553 Lembra, Liza? 11 00:01:49,752 --> 00:01:50,929 Lembra disto? 12 00:01:52,477 --> 00:01:55,972 Imagino que ele dormiu com um cigarro na mão. 13 00:01:56,879 --> 00:02:00,365 A casa pegando fogo, o pomar. 14 00:02:01,074 --> 00:02:02,700 Todo o vale queimando. 15 00:02:06,809 --> 00:02:09,834 Como se sente com o primeiro grande golpe, Liza? 16 00:02:10,321 --> 00:02:13,261 Não sei. Estou animada. 17 00:02:13,511 --> 00:02:15,004 Nervosa. 18 00:02:15,279 --> 00:02:17,252 Como estivesse espiando alguém. 19 00:02:18,153 --> 00:02:19,966 Alguém fazendo algo desagradável. 20 00:02:20,284 --> 00:02:22,777 Sim, sei o que quer dizer. 21 00:02:23,363 --> 00:02:24,868 Envergonhada. 22 00:02:25,385 --> 00:02:27,165 Tudo bem, maninha. 23 00:02:27,200 --> 00:02:29,642 É bom sinal se sentir um pouco mal. 24 00:03:01,625 --> 00:03:03,278 Liza, pode me ouvir? 25 00:03:03,587 --> 00:03:05,704 -Liza? -Posso ouvir você. 26 00:03:06,438 --> 00:03:07,718 Está com dor? 27 00:03:08,448 --> 00:03:09,555 Não. 28 00:03:09,705 --> 00:03:11,126 Acho que estou bem. 29 00:03:11,555 --> 00:03:12,682 Theo? 30 00:03:13,910 --> 00:03:16,653 Ele deveria estar usando o cinto de segurança. 31 00:03:16,688 --> 00:03:17,972 Merda. 32 00:03:53,440 --> 00:03:56,359 30224, estou na rodovia... 33 00:04:05,401 --> 00:04:08,170 Liza, pode se mover? 34 00:04:08,554 --> 00:04:09,819 Acho que sim. 35 00:04:09,854 --> 00:04:11,625 Então prepare-se para tanto. 36 00:04:17,633 --> 00:04:18,926 Você está bem? 37 00:04:19,090 --> 00:04:20,155 Pode me ouvir? 38 00:04:20,159 --> 00:04:22,902 Senhor, espero que possa me perdoar. 39 00:04:30,645 --> 00:04:31,933 Addison? 40 00:04:32,596 --> 00:04:35,111 Liza, pegue o dinheiro. 41 00:04:37,871 --> 00:04:39,195 Liza, agora! 42 00:04:55,774 --> 00:04:57,200 Coloque o que puder na bolsa. 43 00:04:57,202 --> 00:04:58,387 Pegue qualquer coisa quente. 44 00:04:58,555 --> 00:05:01,292 Estou certo que o policial pediu reforços antes. 45 00:05:01,875 --> 00:05:03,888 Não é hora para tolices, entende? 46 00:05:04,145 --> 00:05:05,349 Pegou o dinheiro? 47 00:05:06,362 --> 00:05:07,465 A maior parte. 48 00:05:07,500 --> 00:05:08,693 Tem o que precisa? 49 00:05:09,600 --> 00:05:10,799 Acho que sim. 50 00:05:10,834 --> 00:05:11,998 Então, vamos. 51 00:05:33,877 --> 00:05:37,270 Mills! Pegue suas coisas. Está fora daqui! 52 00:05:46,500 --> 00:05:48,580 Prisão do Condado de Wayne Detroit, Michigan 53 00:05:48,623 --> 00:05:51,214 Tem seus documentos? Algum carro para buscá-lo? 54 00:05:51,249 --> 00:05:52,614 Estou bem, obrigado. 55 00:05:52,817 --> 00:05:54,878 Vai ver seus pais no Dia de Ação de Graças? 56 00:05:55,124 --> 00:05:56,322 Eu não sei. 57 00:05:56,911 --> 00:05:58,543 Só me deixe sair daqui. 58 00:06:32,589 --> 00:06:33,763 Alô? 59 00:06:37,898 --> 00:06:38,904 Alô? 60 00:06:40,326 --> 00:06:41,959 Pai, é Jay. 61 00:06:44,858 --> 00:06:46,226 Você está aí? 62 00:06:47,148 --> 00:06:48,519 Olá, filho. 63 00:06:52,324 --> 00:06:53,881 Como está? 64 00:06:55,861 --> 00:06:56,894 Estou bem. 65 00:07:02,170 --> 00:07:04,431 Ouça, estava fazendo uma coisa. 66 00:07:04,466 --> 00:07:06,474 Você chamar sua mãe. 67 00:07:11,096 --> 00:07:12,179 Quem é? 68 00:07:14,595 --> 00:07:15,705 Alô? 69 00:07:16,642 --> 00:07:17,874 Mãe, sou eu. 70 00:07:19,014 --> 00:07:21,653 Meu Deus! Oi, querido! 71 00:07:21,858 --> 00:07:23,271 Como vai? 72 00:07:24,023 --> 00:07:26,391 -Eu sai. -O quê? 73 00:07:26,426 --> 00:07:28,621 Esta manhã, por bom comportamento. 74 00:07:28,948 --> 00:07:30,371 Meu Deus! 75 00:07:30,573 --> 00:07:32,126 Isso é maravilhoso. 76 00:07:32,357 --> 00:07:34,735 Estará para o Dia de Ação de Graças amanhã? 77 00:07:35,612 --> 00:07:38,208 Farei uma bela ceia, como costumava ser. 78 00:07:41,067 --> 00:07:42,379 E o papai? 79 00:07:47,180 --> 00:07:49,452 Seu pai ama você, Jay. 80 00:07:49,487 --> 00:07:52,252 Mas só é difícil para ele demonstrar. 81 00:07:54,011 --> 00:07:57,180 Se for melhor, amanhã cedo ele sai para caçar. 82 00:07:57,548 --> 00:07:59,404 Podemos falar então. 83 00:07:59,785 --> 00:08:02,100 Só preciso de chaves na cabana, se possível. 84 00:08:02,110 --> 00:08:04,776 Claro, estão aqui. Venha buscá-las. 85 00:08:05,520 --> 00:08:06,955 Precisa de dinheiro? 86 00:08:08,147 --> 00:08:09,786 Está encrencado? 87 00:08:09,821 --> 00:08:11,426 Mãe, preciso ir. 88 00:08:36,306 --> 00:08:37,764 Leia o cartaz! 89 00:08:43,808 --> 00:08:46,780 Não perturbe 90 00:08:48,832 --> 00:08:50,158 Merda. 91 00:08:51,064 --> 00:08:52,100 Jay! 92 00:08:53,235 --> 00:08:54,778 -Mohawk Mills. -Jay. 93 00:08:55,428 --> 00:08:57,313 Apenas Jay. 94 00:08:57,964 --> 00:08:59,504 O tempo voa mesmo. 95 00:09:00,596 --> 00:09:02,564 Não voou para mim. 96 00:09:03,483 --> 00:09:04,891 Entre, garoto. 97 00:09:06,129 --> 00:09:09,208 Estou vendo uma fita de um novo boxeador. 98 00:09:12,425 --> 00:09:14,463 Sim, você foi uma coisa. 99 00:09:15,239 --> 00:09:17,666 Ninguém batia mais forte com a esquerda. 100 00:09:17,945 --> 00:09:19,909 Você nem estava lá, Ronnie. 101 00:09:20,113 --> 00:09:22,251 Como ficou com a minha medalha? 102 00:09:22,526 --> 00:09:26,367 Pensei em ficar com ela, sabe. 103 00:09:26,684 --> 00:09:28,621 -Para guardá-la. -Certo. 104 00:09:33,891 --> 00:09:35,465 Fica bem em você, rapaz. 105 00:09:37,438 --> 00:09:38,916 Quando saiu? 106 00:09:39,520 --> 00:09:40,771 Uma horas atrás. 107 00:09:40,806 --> 00:09:43,585 E veio direto para cá. Estou honrado. 108 00:09:43,889 --> 00:09:46,571 Quem deu a dica para a Comissão de Boxe, Ronnie? 109 00:09:46,681 --> 00:09:48,020 Que diabos eu sei. 110 00:09:48,265 --> 00:09:50,956 E por que só eu fui responsabilizado? 111 00:09:51,299 --> 00:09:53,065 Por que você nunca foi acusado? 112 00:09:53,100 --> 00:09:54,886 São muitas perguntas. 113 00:09:54,921 --> 00:09:57,180 Tive muito tempo para pensar nelas. 114 00:09:59,311 --> 00:10:01,019 Quero o dinheiro que você me deve. 115 00:10:02,017 --> 00:10:04,214 Por que acha que lhe devo dinheiro, garoto? 116 00:10:04,249 --> 00:10:06,302 Pela porra da luta, Ronnie! 117 00:10:06,337 --> 00:10:07,644 Certo, garoto. 118 00:10:08,025 --> 00:10:09,522 Lembre-se, rapaz. 119 00:10:10,627 --> 00:10:12,506 Era como um filho para mim. 120 00:10:12,793 --> 00:10:14,434 Não tenho muito agora, 121 00:10:15,460 --> 00:10:16,528 mas tenho um pouco. 122 00:10:18,449 --> 00:10:20,490 Um pouco é melhor do que nada, certo? 123 00:10:24,394 --> 00:10:26,831 Não é muito, mas é tudo que tenho agora. 124 00:10:33,043 --> 00:10:34,152 Idiota imbecil. 125 00:10:34,154 --> 00:10:36,184 Entrar aqui fazendo exigências? 126 00:10:36,415 --> 00:10:39,326 Está em condicional, Não ouse me tocar. 127 00:10:39,361 --> 00:10:41,090 Você é um porra de perdedor. 128 00:10:41,125 --> 00:10:42,819 Poderíamos ter ganho muito dinheiro juntos. 129 00:10:42,854 --> 00:10:44,009 A meu ver, 130 00:10:44,044 --> 00:10:46,008 você me deve. 131 00:10:51,691 --> 00:10:52,733 Ronnie. 132 00:11:00,133 --> 00:11:01,990 Nossa. 133 00:11:10,500 --> 00:11:12,692 190, qual é sua emergência? 134 00:11:13,646 --> 00:11:14,760 Alô? 135 00:11:15,950 --> 00:11:17,338 190. 136 00:11:18,022 --> 00:11:19,477 Tem alguém ai? 137 00:11:19,767 --> 00:11:23,501 Fique na linha, vamos tentar localizar seu endereço. 138 00:11:26,703 --> 00:11:29,846 Jay! Ei, cara, quanto tempo. 139 00:11:29,881 --> 00:11:31,603 Desculpe, cara. 140 00:11:31,638 --> 00:11:35,200 Jay! Ei, o que há? 141 00:11:37,361 --> 00:11:38,885 Cuidado, cara! 142 00:11:45,492 --> 00:11:48,737 Disse a Jay que ia sair amanhã cedo. 143 00:11:49,990 --> 00:11:51,916 Entendo. 144 00:11:54,086 --> 00:11:56,190 Não faça isso, Chet. 145 00:11:58,181 --> 00:12:00,010 Não é justo. 146 00:12:01,489 --> 00:12:03,976 Ele virou as costas para sua família. 147 00:12:10,900 --> 00:12:13,088 Imagino que será. 148 00:12:18,418 --> 00:12:19,934 -Oi, Hanna. -Olá! 149 00:12:19,969 --> 00:12:21,416 Oi, xerife Mills. 150 00:12:21,451 --> 00:12:24,330 Eu não, minhas chuteiras estão penduradas. 151 00:12:25,445 --> 00:12:28,571 Bom ver vocês. Parece uma eternidade. 152 00:12:28,854 --> 00:12:30,272 Olhe para você. 153 00:12:30,505 --> 00:12:33,254 Você se tornou em uma bela jovem. 154 00:12:34,250 --> 00:12:36,177 Você é a cara escarrada da sua mãe. 155 00:12:36,402 --> 00:12:39,730 Lembro que meus pais me traziam no Dia de Ação de Graças. 156 00:12:40,071 --> 00:12:42,469 Jay e eu levávamos as sobras 157 00:12:42,504 --> 00:12:44,737 para alimentar os porcos que vocês tinham. 158 00:12:44,979 --> 00:12:49,212 -Jay sempre ia... -E o que a traz aqui agora? 159 00:12:51,379 --> 00:12:53,232 Temos um problema complicado. 160 00:12:53,236 --> 00:12:55,175 Queria avisá-los. 161 00:12:55,883 --> 00:12:57,770 O que significa complicado? 162 00:12:58,218 --> 00:13:00,201 Ontem à noite um dos casinos indígenas 163 00:13:00,203 --> 00:13:01,729 de Mount Pleasant foi roubado. 164 00:13:01,763 --> 00:13:04,517 Dois suspeitos armados e mascarados. 165 00:13:05,021 --> 00:13:06,467 Alguém ferido? 166 00:13:07,000 --> 00:13:08,920 Às 6 desta manhã, um policial estadual 167 00:13:08,923 --> 00:13:11,400 deparou com um acidente ao sul daqui. 168 00:13:11,405 --> 00:13:12,498 Quando os reforços chegaram, 169 00:13:12,500 --> 00:13:14,355 encontraram o policial morto a tiros. 170 00:13:14,361 --> 00:13:16,123 Meu Deus! 171 00:13:16,158 --> 00:13:18,137 Um dos suspeitos morreu no acidente. 172 00:13:18,172 --> 00:13:20,535 Ao menos um entrou na floresta nacional aqui. 173 00:13:20,538 --> 00:13:23,185 Estamos bloqueando as estradas e enviando equipes de busca, 174 00:13:23,187 --> 00:13:24,710 mas é possível que ele escape, 175 00:13:24,714 --> 00:13:27,433 então estamos avisando as famílias daqui. 176 00:13:28,185 --> 00:13:30,604 É uma área enorme, Hanna. 177 00:13:30,639 --> 00:13:33,548 Nunca vai chegar até aqui a pé. 178 00:13:33,553 --> 00:13:35,365 E a temperatura deve continuar caindo. 179 00:13:35,932 --> 00:13:37,590 Vem uma nevasca. 180 00:13:37,625 --> 00:13:39,806 Digo para deixar que morram congelados. 181 00:13:40,562 --> 00:13:42,609 Os coiotes vão encontrá-los. 182 00:14:06,884 --> 00:14:09,197 O que está olhando, Addison? 183 00:14:09,725 --> 00:14:10,862 Desculpe-me. 184 00:14:11,915 --> 00:14:13,755 É bom olhar. 185 00:14:14,739 --> 00:14:17,410 Calada, o diabo vai ouvir você. 186 00:14:19,447 --> 00:14:21,770 O que prometi quando começamos isto? 187 00:14:21,940 --> 00:14:23,722 Que ninguém se machucaria. 188 00:14:24,101 --> 00:14:25,773 Então quero que você se lembre disto. 189 00:14:25,808 --> 00:14:27,716 Você não machucou ninguém. 190 00:14:27,914 --> 00:14:30,536 Eu tomei as decisões, e as coisas mudaram. 191 00:14:31,107 --> 00:14:33,663 -Mudaram como? -Vamos nos separar. 192 00:14:33,698 --> 00:14:35,519 Não sabem nada sobre você. 193 00:14:36,230 --> 00:14:37,621 Você é só uma distração. 194 00:14:37,656 --> 00:14:39,955 -Não gosto deste plano. -Não perguntei se gosta. 195 00:14:39,962 --> 00:14:41,212 Não devemos nos separar! 196 00:14:42,155 --> 00:14:43,170 Ouça. 197 00:14:43,602 --> 00:14:46,814 Siga aquele caminho na direção da estrada. 198 00:14:48,139 --> 00:14:50,606 Use a cabeça, pegue uma carona. 199 00:14:50,641 --> 00:14:52,145 Continue indo norte. 200 00:14:52,180 --> 00:14:54,138 Ainda podemos chegar ao Canadá. 201 00:14:54,173 --> 00:14:56,580 Mas até então, você não me conhece mais. 202 00:14:57,390 --> 00:14:59,034 Não sou mais seu irmão. 203 00:14:59,069 --> 00:15:01,337 Não até que saiba que tudo está bem. 204 00:15:04,290 --> 00:15:06,085 Lembre-se de como ensinei. 205 00:15:09,088 --> 00:15:10,483 Deixe seu telefone ligado 206 00:15:10,518 --> 00:15:13,065 e ligo para você esta noite, certo? 207 00:15:18,931 --> 00:15:20,266 Você é minha menina. 208 00:15:21,784 --> 00:15:22,948 Diga. 209 00:15:23,443 --> 00:15:25,436 Sou sua menina. 210 00:15:25,790 --> 00:15:27,246 Isto ai. 211 00:15:29,346 --> 00:15:30,652 Tome. 212 00:15:40,349 --> 00:15:42,172 E se você não ligar? 213 00:15:43,013 --> 00:15:44,791 Então é que estou morto. 214 00:15:49,112 --> 00:15:51,402 Tem algum plano para o Dia de Ação de Graças? 215 00:15:51,682 --> 00:15:54,513 Não, só jantar. E você? 216 00:15:54,964 --> 00:15:56,330 Alguma notícia de sua mãe? 217 00:15:56,345 --> 00:15:58,630 Não. E você? 218 00:15:58,665 --> 00:16:00,991 Não, querida. Nenhuma. 219 00:16:01,255 --> 00:16:02,771 Bom ver você. 220 00:16:04,773 --> 00:16:06,292 -Tchau. -Tchau. 221 00:16:08,192 --> 00:16:10,523 Deve vir amanhã para jantar. 222 00:16:10,884 --> 00:16:12,080 Obrigada. 223 00:16:12,082 --> 00:16:13,353 Sabe, 224 00:16:14,059 --> 00:16:16,594 vou perguntar a meu pai se vai fazer alguma coisa. 225 00:16:16,629 --> 00:16:18,546 Fazer algo juntos. 226 00:16:18,992 --> 00:16:20,480 -Tchau! -Tchau. 227 00:16:35,757 --> 00:16:37,626 Eh, Doris. O que está acontecendo? 228 00:16:37,661 --> 00:16:39,054 Merda está acontecendo. 229 00:16:39,678 --> 00:16:41,730 Tem um monte esperando por você no escritório. 230 00:16:41,765 --> 00:16:43,519 -Becker? - E os rapazes. 231 00:16:44,347 --> 00:16:46,368 Algum e-mail para mim? Alguma carta? 232 00:16:46,370 --> 00:16:48,016 Ainda não chegou. 233 00:16:48,051 --> 00:16:49,565 -Avise-me. -Sim, senhora. 234 00:16:49,570 --> 00:16:51,874 Fornecemos homens e ajuda adicional 235 00:16:51,876 --> 00:16:53,139 para a busca com outros condados. 236 00:16:53,340 --> 00:16:54,862 Feche a porra da porta! 237 00:16:55,248 --> 00:16:57,296 Os cães de busca só chegarão esta noite. 238 00:16:57,331 --> 00:16:59,804 Sairemos esta tarde com meus cães. 239 00:17:00,777 --> 00:17:02,842 Usem o rádio, usem sua cabeça. 240 00:17:02,877 --> 00:17:04,115 Todos usando colete a prova de balas. 241 00:17:04,118 --> 00:17:06,960 Se encontrarem este cara, chamem. 242 00:17:06,995 --> 00:17:09,031 Todos querem chegar em casa para o jantar de peru esta noite. 243 00:17:09,066 --> 00:17:11,381 Se continuar falando, não chegarei para o jantar de peru. 244 00:17:11,416 --> 00:17:12,454 Travis. 245 00:17:12,913 --> 00:17:15,704 Esta manhã, enquanto transava com a rata que chama de esposa, 246 00:17:16,473 --> 00:17:18,362 este cara atirou na cara de um policial. 247 00:17:18,370 --> 00:17:20,006 O nome do policial era Alan Thompson. 248 00:17:21,255 --> 00:17:23,500 Ele serviu na polícia por 18 anos. 249 00:17:24,017 --> 00:17:26,110 Este homem está morto, foi-se para sempre. 250 00:17:26,308 --> 00:17:28,911 Certo, calma. Desculpe-me. 251 00:17:29,120 --> 00:17:30,735 Isso é para valer, rapazes. 252 00:17:31,204 --> 00:17:32,875 Entenderam? 253 00:17:33,105 --> 00:17:35,087 Ouça, eis o que vamos fazer. 254 00:17:35,774 --> 00:17:37,865 Travis, Brice e Bill vêm comigo 255 00:17:37,900 --> 00:17:40,320 para o oeste do lugar o acidente até o lago. 256 00:17:40,355 --> 00:17:41,988 Os outros quatro vão com Danny. 257 00:17:42,023 --> 00:17:43,971 Vão para leste na direção da Rodovia 75. 258 00:17:44,006 --> 00:17:45,146 Tudo bem? 259 00:17:45,566 --> 00:17:46,582 Vamos indo. 260 00:17:48,512 --> 00:17:51,560 -E eu? -O que tem você? 261 00:17:51,594 --> 00:17:54,495 -Com que equipe estou? -Com nenhuma. 262 00:17:54,865 --> 00:17:55,952 O que quer dizer? 263 00:17:56,005 --> 00:17:57,233 Que você não vai sair. 264 00:17:57,268 --> 00:17:58,407 Não pode fazer isso. 265 00:17:58,442 --> 00:17:59,783 Sou responsável pela vida destes homens. 266 00:17:59,785 --> 00:18:01,643 Farei o que achar apropriado. 267 00:18:01,678 --> 00:18:04,441 Ademais, se você sair e algo sério acontecer 268 00:18:04,476 --> 00:18:06,730 e você tiver que trocar o absorvente? 269 00:18:07,930 --> 00:18:09,354 Sem querer ofender, policial. 270 00:18:10,488 --> 00:18:12,427 Então, eu troco, papai. 271 00:19:14,222 --> 00:19:15,743 Srta! 272 00:19:16,975 --> 00:19:18,871 Srta, você está bem? 273 00:20:03,082 --> 00:20:04,325 Você está bem? 274 00:21:02,394 --> 00:21:04,155 Vá para o inferno. 275 00:21:07,774 --> 00:21:10,334 Pegue, maldita! 276 00:21:16,000 --> 00:21:18,415 Maldito monte de merda! 277 00:22:03,067 --> 00:22:06,038 Minha falecida esposa me aparece em sonhos. 278 00:22:06,575 --> 00:22:08,598 Ele me disse que você viria. 279 00:23:00,955 --> 00:23:02,962 Quase não se vê nada. 280 00:23:03,618 --> 00:23:06,193 -É o vento branco. -O quê? 281 00:23:06,892 --> 00:23:09,061 Não se pode ver nada na sua frente. 282 00:23:12,090 --> 00:23:14,555 Meu carro quebrou e eu me perdi. 283 00:23:18,381 --> 00:23:20,085 Você mora por aqui? 284 00:23:23,088 --> 00:23:26,325 Meus pais. Moram perto da fronteira. 285 00:23:26,706 --> 00:23:28,291 Estou de passagem. 286 00:23:31,605 --> 00:23:33,283 Acha que pode me dar uma carona? 287 00:23:33,852 --> 00:23:37,910 Não. Desculpe-me, não posso. 288 00:23:38,845 --> 00:23:40,972 Deixo você no próximo posto de gasolina, certo? 289 00:24:03,363 --> 00:24:06,046 Isto é como um filme antigo, não acha? 290 00:24:06,886 --> 00:24:08,119 O que é? 291 00:24:08,526 --> 00:24:09,802 Nós. 292 00:24:10,921 --> 00:24:13,237 Duas pessoas se conhecem em uma tempestade de neve. 293 00:24:15,839 --> 00:24:16,936 Acho que sim. 294 00:24:20,608 --> 00:24:22,514 Qual é o seu nome? 295 00:24:23,636 --> 00:24:25,185 Qual gostaria que fosse? 296 00:24:27,176 --> 00:24:29,493 Ora, nunca brincou de Faz de Contaquando era criança? 297 00:24:29,528 --> 00:24:32,408 Somos estranhos. Podemos ser quem quisermos. 298 00:24:33,401 --> 00:24:34,593 Quem sou eu? 299 00:24:35,137 --> 00:24:37,820 -Vamos, dê-me um nome. -Desculpe, eu não... 300 00:24:39,938 --> 00:24:40,999 Dê-me um nome. 301 00:24:43,643 --> 00:24:45,190 Patricia. 302 00:24:47,184 --> 00:24:48,768 Eu gosto. 303 00:24:49,636 --> 00:24:53,169 Patricia, a garota malvada. 304 00:25:11,831 --> 00:25:14,226 A Academia do FBI! 305 00:25:14,264 --> 00:25:16,796 Você passou no exame! 306 00:25:17,014 --> 00:25:19,416 Estou tão orgulhosa de você. 307 00:25:23,139 --> 00:25:25,419 Eu não sei. 308 00:25:25,920 --> 00:25:27,974 Hanna, você será uma agente do FBI 309 00:25:28,009 --> 00:25:30,028 e finalmente poderá sair deste buraco. 310 00:25:31,794 --> 00:25:33,530 Vire-se e olhe para mim. 311 00:25:36,800 --> 00:25:38,810 -Ele é um filho da mãe. -Quem é? 312 00:25:38,845 --> 00:25:41,510 Quem você acha? O xerife, seu pai. 313 00:25:41,525 --> 00:25:42,560 Não. 314 00:25:42,745 --> 00:25:43,995 Não é tão ruim. 315 00:25:44,243 --> 00:25:45,825 Não tem má intenção. 316 00:25:46,685 --> 00:25:48,856 Está magoado desde que minha mãe foi embora. 317 00:25:49,112 --> 00:25:51,073 Foi há anos atrás, Hanna. 318 00:25:53,315 --> 00:25:55,952 Não está pensando em desistir disto? 319 00:25:57,659 --> 00:25:58,920 Por quê? 320 00:25:58,990 --> 00:26:01,239 Para cuidar dele? 321 00:26:02,629 --> 00:26:04,287 Sou o que sobrou para ele. 322 00:26:05,813 --> 00:26:07,869 Isto é do meu coração, querida. 323 00:26:08,483 --> 00:26:10,385 Esta é sua vida. 324 00:26:11,614 --> 00:26:13,320 E você só tem uma. 325 00:28:52,971 --> 00:28:54,411 Bem, boa sorte. 326 00:28:54,661 --> 00:28:56,104 Obrigada por me salvar. 327 00:28:56,440 --> 00:28:57,450 Oi, pessoal. 328 00:28:57,697 --> 00:29:00,365 Saibam que a polícia está fechou a estrada. 329 00:29:00,551 --> 00:29:01,846 Fala sério? 330 00:29:02,068 --> 00:29:03,080 Uma grande nevasca. 331 00:29:03,095 --> 00:29:05,034 Não se passa até amanhã cedo. 332 00:29:05,237 --> 00:29:08,777 Assim, fiquem à vontade e sentem-se. 333 00:29:08,812 --> 00:29:10,444 Provavelmente ficarão a noite toda aqui. 334 00:29:11,214 --> 00:29:12,457 Eu sei que vou. 335 00:29:15,323 --> 00:29:16,515 Tem um telefone? 336 00:29:16,550 --> 00:29:18,460 Sim, ao lado dos banheiros. 337 00:30:08,300 --> 00:30:10,307 Ei, sou eu. 338 00:30:10,342 --> 00:30:13,051 Estou em um bar. Vou passar a noite aqui. 339 00:30:13,926 --> 00:30:17,299 Tem este cara que é perfeito para nós. 340 00:30:17,509 --> 00:30:19,805 Seus pais moram perto da fronteira. 341 00:30:20,904 --> 00:30:22,846 Vou fazer que me leve lá. 342 00:30:23,289 --> 00:30:27,472 O endereço é: Estrada Old Mills Farm 207. 343 00:30:27,844 --> 00:30:29,042 Bear Lake. 344 00:30:31,088 --> 00:30:32,540 Consegue chegar lá? 345 00:30:33,524 --> 00:30:35,113 Espero que esteja bem. 346 00:30:37,752 --> 00:30:39,631 Certo, tchau. 347 00:30:52,393 --> 00:30:53,644 Quer uma bebida? 348 00:30:53,983 --> 00:30:55,910 -Estou bem -A primeira é por minha conta. 349 00:30:55,912 --> 00:30:58,623 Uma nevasca especial para você e sua esposa. 350 00:30:59,299 --> 00:31:02,244 -Adoraríamos uma bebida, obrigada. -De nada. 351 00:31:04,374 --> 00:31:05,870 Meu nome é Patricia. 352 00:31:06,110 --> 00:31:07,648 Ele é meu marido, Addison. 353 00:31:07,653 --> 00:31:10,029 Addison? É engraçado. 354 00:31:10,719 --> 00:31:12,392 Era o nome de seu pai. 355 00:31:14,226 --> 00:31:15,733 Estão casados há tempos? 356 00:31:19,033 --> 00:31:21,017 Não, casamos há bem pouco. 357 00:31:21,052 --> 00:31:23,001 Pensei isto. Você ainda tem o brilho. 358 00:31:23,260 --> 00:31:26,321 Meu nome é Mandy e este é meu bar. 359 00:31:26,400 --> 00:31:27,944 Recebi no divórcio. 360 00:31:28,062 --> 00:31:30,135 Nunca costumava vir aqui quando era dele, 361 00:31:30,140 --> 00:31:32,445 - mas agora adoro. -Ei, Mandy! 362 00:31:33,031 --> 00:31:35,491 Que tal nós trazer mais algumas jarras, hein? 363 00:31:37,376 --> 00:31:39,064 A irmã do meu ex. 364 00:31:40,095 --> 00:31:42,018 Ouça, querida. Pode consertar o cara, 365 00:31:42,022 --> 00:31:44,235 mas não a sua família. 366 00:32:16,000 --> 00:32:17,550 Dane-se! 367 00:32:19,122 --> 00:32:22,322 -Venha com a mamãe. -Lisa, volte aqui! 368 00:32:23,624 --> 00:32:25,870 -Agora! -Deixe-nos! 369 00:32:29,055 --> 00:32:31,505 Lisa, mexa esta bunda de volta para a cabana 370 00:32:31,508 --> 00:32:33,320 para não se arrepender. 371 00:32:38,845 --> 00:32:40,507 Também vale para a sua mãe, 372 00:32:40,542 --> 00:32:43,124 ou caçarei mais do que veado amanhã! 373 00:32:44,319 --> 00:32:45,855 Você não vai a lugar nenhum! 374 00:32:45,870 --> 00:32:47,761 Não há nada em quilômetros. 375 00:32:48,139 --> 00:32:49,970 O bebê vai congelar. 376 00:32:51,499 --> 00:32:53,123 Estarei esperando! 377 00:33:26,161 --> 00:33:27,368 Não se mexa! 378 00:33:31,618 --> 00:33:33,478 Pegue seu casaco e saia. 379 00:33:36,337 --> 00:33:38,240 -Quem é você? -Cale a boca! 380 00:33:38,996 --> 00:33:41,685 Menina, saia agora. 381 00:33:41,847 --> 00:33:43,058 Seu nome é Lisa. 382 00:33:43,284 --> 00:33:44,936 Só obedece quando falo. 383 00:33:47,938 --> 00:33:50,162 Estará morto antes que sua mão toque. 384 00:33:51,973 --> 00:33:55,321 Lisa, sua mãe está na colina com o bebê. 385 00:33:55,643 --> 00:33:57,958 Está com muito frio e precisa de sua ajuda. 386 00:33:58,755 --> 00:34:01,629 -Precisa levar algo quente. -Fique ai, Lisa. 387 00:34:01,880 --> 00:34:04,077 Não tem coragem de atirar na frente dela. 388 00:34:04,821 --> 00:34:06,250 Não seria bom para uma menina 389 00:34:06,255 --> 00:34:08,373 ver seu padrasto ser morto. 390 00:34:09,086 --> 00:34:10,609 É sua vida para mim. 391 00:34:11,480 --> 00:34:12,931 Quero a minha mãe. 392 00:34:13,326 --> 00:34:15,222 Ela está na colina com o bebê. 393 00:34:16,513 --> 00:34:19,668 -Você come minha mulher, não é? -Lisa, vá agora. 394 00:34:22,614 --> 00:34:24,100 É o que faz, hein? 395 00:34:24,780 --> 00:34:26,961 Eu sabia. Porra, eu sabia! 396 00:34:26,996 --> 00:34:30,418 Vá em frente. Pode ficar com a porra da piranha! 397 00:34:30,894 --> 00:34:32,284 Dane-se! 398 00:34:38,400 --> 00:34:41,327 Caçadores Bem-Vindos 399 00:34:43,607 --> 00:34:45,614 Conte-me algo sobre você, Addison. 400 00:34:48,610 --> 00:34:50,181 O que quer saber? 401 00:34:51,632 --> 00:34:52,905 Eu não sei. 402 00:34:53,191 --> 00:34:54,962 O que você faz na vida. 403 00:34:54,997 --> 00:34:57,214 Por que está sempre tão sério. 404 00:34:57,249 --> 00:34:58,309 Qualquer coisa. 405 00:34:59,639 --> 00:35:02,659 Foi um boxeador, mas 406 00:35:03,396 --> 00:35:05,517 parece que foi há séculos. 407 00:35:06,234 --> 00:35:08,336 Boxe como no ringue? 408 00:35:11,140 --> 00:35:13,781 Meu pai me treinou desde criança. 409 00:35:15,552 --> 00:35:17,846 Cheguei até os Jogos em Pequim. 410 00:35:18,128 --> 00:35:20,215 Deve ter sido realmente bom. 411 00:35:20,218 --> 00:35:22,254 Ganhei uma medalha de prata. 412 00:35:25,209 --> 00:35:27,640 É esta? 413 00:35:27,953 --> 00:35:30,957 -Carrega com você? -Normalmente não, mas... 414 00:35:31,258 --> 00:35:33,667 -Hoje sim. -Posso...? 415 00:35:40,893 --> 00:35:42,570 É mesmo legal. 416 00:35:42,605 --> 00:35:44,636 Tinha ouro, mas... 417 00:35:45,629 --> 00:35:47,095 É incrível. 418 00:35:48,552 --> 00:35:50,894 Nunca fui boa em nada. 419 00:36:26,794 --> 00:36:27,879 Aqui vamos nós. 420 00:36:28,500 --> 00:36:31,389 Você terá que ajudar. Carregue o bebê. 421 00:36:32,160 --> 00:36:34,521 Este menino precisa de você, certo? 422 00:36:35,147 --> 00:36:36,974 Não vai sobreviver sem você. 423 00:36:37,856 --> 00:36:39,333 Tome. 424 00:36:52,964 --> 00:36:55,901 Lisa, ajude a mãe e o bebê. 425 00:36:55,936 --> 00:36:57,810 Entre aqui. 426 00:36:58,514 --> 00:37:01,100 Pegue as cobertas e cubra-os. 427 00:37:01,204 --> 00:37:02,629 Pronto. 428 00:37:03,506 --> 00:37:05,467 Cubra-os bem. 429 00:37:05,820 --> 00:37:07,782 Tenho que pensar um momento. 430 00:37:35,035 --> 00:37:38,783 Lisa, tento imaginar como deve se sentir. 431 00:37:41,143 --> 00:37:44,845 Acha que seriam sentimentos contraditórios. 432 00:37:46,996 --> 00:37:50,342 Acho que nada agora no mundo parece seguro. 433 00:37:51,707 --> 00:37:53,393 Seu padrasto se foi. 434 00:37:55,242 --> 00:37:56,656 Sua mãe está doente. 435 00:37:58,043 --> 00:38:00,579 E você está na floresta com um estranho. 436 00:38:10,215 --> 00:38:12,041 O que aconteceu com sua mão? 437 00:38:15,012 --> 00:38:17,194 Tive uma briga 438 00:38:18,502 --> 00:38:20,508 com um grande chefe índio. 439 00:38:21,415 --> 00:38:23,354 E me cortou o dedo. 440 00:38:28,320 --> 00:38:31,771 -Você matou ele? -Sim, eu matei. 441 00:38:34,202 --> 00:38:36,112 Você vai me matar? 442 00:38:37,367 --> 00:38:38,475 Não. 443 00:38:41,864 --> 00:38:43,826 Você é uma criança. 444 00:38:44,448 --> 00:38:46,773 As crianças devem ser protegidas. 445 00:38:47,457 --> 00:38:49,670 Os anjos me protegem. 446 00:38:56,181 --> 00:38:58,795 Talvez seja você pensa de mim. 447 00:38:59,624 --> 00:39:02,368 Como um anjo que tem emergiu da tempestade 448 00:39:02,803 --> 00:39:05,978 para tirar aquele homem de sua vida. 449 00:39:23,666 --> 00:39:26,732 Quando chegar na cabana, ficará só. 450 00:39:27,906 --> 00:39:29,024 O quê então? 451 00:39:30,967 --> 00:39:32,477 Eu não sei. 452 00:39:34,483 --> 00:39:36,577 Preciso pensar um pouco. 453 00:39:40,602 --> 00:39:42,528 Eu não aguentaria. 454 00:39:43,797 --> 00:39:47,052 Detesto ficar sozinha, sempre detestei. 455 00:39:52,717 --> 00:39:54,047 Se ainda quiser, 456 00:39:54,850 --> 00:39:57,220 posso dar uma carona até a fronteira. 457 00:40:03,036 --> 00:40:05,046 Quisera que não tivesse parado por mim. 458 00:40:06,425 --> 00:40:08,840 Quisera que tivesse sido outra pessoa. 459 00:40:10,994 --> 00:40:13,179 Eu gostaria de ser outra pessoa. 460 00:40:38,087 --> 00:40:40,614 Apenas finja, certo? 461 00:40:42,051 --> 00:40:43,691 Não estou fingindo. 462 00:40:43,999 --> 00:40:46,550 Foda-me, Addison. 463 00:42:37,268 --> 00:42:39,376 Então o que quer ser quando crescer? 464 00:42:39,411 --> 00:42:40,802 Enfermeira. 465 00:42:40,820 --> 00:42:42,769 Minha avó é enfermeira. 466 00:42:44,171 --> 00:42:46,154 Eu sempre quis ser fazendeiro. 467 00:42:46,957 --> 00:42:49,355 Tínhamos uma fazenda de frutas, na maioria pêssegos. 468 00:42:50,098 --> 00:42:53,540 Mas meu pai era um bêbado e acabou com ela. 469 00:42:55,953 --> 00:42:58,350 Quando garoto sempre quis consertar isto. 470 00:42:59,626 --> 00:43:01,714 Uma fazenda é bom. 471 00:43:07,987 --> 00:43:11,488 -Posso trocar o bebê? -Sim. 472 00:43:25,977 --> 00:43:27,101 Sou eu. 473 00:43:27,136 --> 00:43:29,841 Estou em um bar. Vou passar a noite aqui. 474 00:43:30,565 --> 00:43:32,745 Tem este cara que é perfeito para nós. 475 00:43:32,780 --> 00:43:34,119 Seus pais moram perto da fronteira. 476 00:43:34,154 --> 00:43:35,424 Vou fazer que me leve lá. 477 00:43:35,459 --> 00:43:38,970 O endereço é: Estrada Old Mills Farm 207. 478 00:43:38,973 --> 00:43:40,790 Bear Lake 479 00:43:44,645 --> 00:43:46,788 Você é uma grande enfermeira. 480 00:43:48,373 --> 00:43:49,760 Tenho uma irmã mais nova. 481 00:43:49,763 --> 00:43:52,943 Quando éramos crianças, cuidava dela como você faz. 482 00:43:52,946 --> 00:43:54,644 Onde ela está agora? 483 00:43:55,882 --> 00:43:58,045 Em algum lugar lá fora. 484 00:44:07,178 --> 00:44:10,022 Acho que não deve deixar sua irmã sozinha. 485 00:44:43,678 --> 00:44:46,665 É sobre Amy, minha filha. Você a conhece. 486 00:44:46,668 --> 00:44:49,620 Sim, estava uns anos na frente na escola, mas claro. 487 00:44:49,623 --> 00:44:50,850 -Por favor. -Obrigada. 488 00:44:50,853 --> 00:44:53,196 Sabe, ela sempre teve medo de 489 00:44:53,198 --> 00:44:55,114 ficar sem um homem na sua vida, 490 00:44:55,149 --> 00:44:57,030 por causa de seu pai e eu... 491 00:44:57,033 --> 00:44:59,730 Esqueça, Sra. Woodward, diga-me o que houve. 492 00:45:00,020 --> 00:45:02,060 Ela não voltou para casa ontem à noite. 493 00:45:02,629 --> 00:45:06,220 Deveria ir à minha casa com as crianças. 494 00:45:06,783 --> 00:45:10,518 Seu novo marido, Bobby, é um homem horrível. 495 00:45:10,525 --> 00:45:13,099 Um homem vil. Você conheceu ele? 496 00:45:13,134 --> 00:45:15,561 Recebemos chamadas da casa algumas vezes. 497 00:45:16,980 --> 00:45:20,255 Ontem ela pedir para ele o divórcio. 498 00:45:20,520 --> 00:45:21,656 Tentou chamar? 499 00:45:21,658 --> 00:45:24,583 Não, estavam na cabana de caça de Bobby, 500 00:45:24,618 --> 00:45:27,903 e não há telefone, nem nada. É na floresta. 501 00:45:28,289 --> 00:45:30,067 Poderia dar uma olhada? 502 00:45:30,102 --> 00:45:32,633 Para saber, para me dizer que tudo está bem. 503 00:45:32,668 --> 00:45:35,213 Sinto como uma mãe boba e velha. 504 00:45:36,167 --> 00:45:37,202 Claro. 505 00:45:43,060 --> 00:45:44,805 Voltarei ao meio-dia, 506 00:45:44,840 --> 00:45:46,551 salvo se pegar algo. 507 00:45:47,704 --> 00:45:49,371 -Ei. -Sim? 508 00:45:51,000 --> 00:45:53,407 Andou muito calado esta amanhã, você está bem? 509 00:45:54,453 --> 00:45:55,834 Sim. 510 00:45:57,203 --> 00:45:59,720 Ser um pai não é fácil, Chet. 511 00:45:59,730 --> 00:46:01,165 Para ninguém. 512 00:46:01,528 --> 00:46:03,270 Para você não parece. 513 00:46:03,277 --> 00:46:06,227 Sou melhor em esconder a parte ruim. 514 00:46:07,675 --> 00:46:09,740 E você faz dignamente. 515 00:46:10,303 --> 00:46:11,957 Caso fique com fome. 516 00:46:17,342 --> 00:46:18,910 Eu pensei que disse 517 00:46:19,000 --> 00:46:21,046 que tinha pendurado as chuteiras. 518 00:46:21,081 --> 00:46:23,248 É melhor tê-las e não precisar. 519 00:46:24,574 --> 00:46:25,860 Está bem então. 520 00:46:27,562 --> 00:46:28,961 Guarde um. 521 00:46:31,325 --> 00:46:33,135 Não me diga o que fazer. 522 00:46:53,179 --> 00:46:54,556 Está clareando. 523 00:46:55,112 --> 00:46:56,691 Onde você está? 524 00:46:57,570 --> 00:46:59,266 Ainda está vivo? 525 00:46:59,658 --> 00:47:03,159 Acho que saberia se morresse. Acho que saberia. 526 00:47:04,145 --> 00:47:07,168 Sinto que preciso continuar em frente. 527 00:47:08,698 --> 00:47:10,093 Addison? 528 00:47:12,799 --> 00:47:16,702 Tudo está ficando tão confuso. 529 00:47:20,168 --> 00:47:22,803 O cara de quem eu falei? 530 00:47:23,558 --> 00:47:25,785 Aconteceu que é um verdadeiro imbecil. 531 00:47:26,677 --> 00:47:28,623 Ele me deixou na mão. 532 00:47:31,740 --> 00:47:33,523 Procurarei outra maneira. 533 00:47:34,524 --> 00:47:35,877 E ligarei para você. 534 00:47:36,756 --> 00:47:39,480 Ou você me liga. Onde você está? 535 00:47:40,236 --> 00:47:42,027 Certo, tchau. 536 00:48:17,210 --> 00:48:19,303 Bom dia. 537 00:48:29,692 --> 00:48:31,005 Amigo, o que há? 538 00:48:31,010 --> 00:48:33,008 Deixo você em coma, porra. 539 00:48:33,100 --> 00:48:35,648 Caia fora daqui! 540 00:48:36,673 --> 00:48:38,833 -O que estava fazendo? -O que parecia? 541 00:48:38,836 --> 00:48:41,496 -Ontem à noite foi divertido e... -Mas o quê? 542 00:48:41,531 --> 00:48:44,555 -Foi só um jogo. -É mentira e você sabe disso. 543 00:48:44,558 --> 00:48:46,973 Sei? Você nem mesmo sabe meu nome. 544 00:48:49,111 --> 00:48:50,694 Então, diga-me! 545 00:48:51,129 --> 00:48:53,250 O que importa? Poderia ser qualquer uma. 546 00:48:55,255 --> 00:48:57,076 Importa para mim. 547 00:48:58,878 --> 00:49:00,131 Por quê? 548 00:49:12,839 --> 00:49:14,079 Ei, Bill! 549 00:49:14,114 --> 00:49:16,457 -Você pediu café da manhã? -Vamos, Travis. 550 00:49:22,639 --> 00:49:24,080 O que está fazendo aqui, Hanna? 551 00:49:24,090 --> 00:49:25,270 Becker vai comer o seu fígado. 552 00:49:25,272 --> 00:49:27,318 Tricia Woodward está preocupada com sua filha. 553 00:49:27,353 --> 00:49:29,390 Sua cabana está há uns quilômetros daqui. 554 00:49:29,696 --> 00:49:30,986 Onde está Becker? 555 00:49:32,485 --> 00:49:33,930 Foi para o norte faz uma hora 556 00:49:33,933 --> 00:49:35,645 para se encontrar com a Polícia Estadual. 557 00:49:35,679 --> 00:49:38,900 -Quer que vamos com você? -Não é necessário. 558 00:49:39,211 --> 00:49:41,586 Não, provavelmente é. 559 00:50:07,240 --> 00:50:09,377 Com 10 anos vi meu pai sangrar até morrer 560 00:50:09,412 --> 00:50:11,554 no campo ao lado de nossa casa. 561 00:50:12,937 --> 00:50:15,350 Ele se arrastou pelo quintal com seus braços, 562 00:50:15,355 --> 00:50:17,707 gritou para mim e morreu. 563 00:50:18,369 --> 00:50:20,125 Alguém atirou nele. 564 00:50:20,951 --> 00:50:23,150 Quer saber o que eu fiz em seguida? 565 00:50:26,705 --> 00:50:28,900 Eu lavei ele com a mangueira de jardim, 566 00:50:29,998 --> 00:50:31,686 penteei seu cabelo, 567 00:50:32,211 --> 00:50:35,315 sentei-me ao seu lado, esperando alguém me encontrar. 568 00:50:39,509 --> 00:50:41,289 Quem encontrou você? 569 00:50:44,949 --> 00:50:46,354 Meu irmão. 570 00:50:48,490 --> 00:50:51,480 Ele desligou a mangueira e me levou para passear. 571 00:50:54,160 --> 00:50:55,891 O que aconteceu depois? 572 00:50:58,596 --> 00:51:01,654 Muitos estranhos na casa, muitos tiras. 573 00:51:01,899 --> 00:51:04,473 Pessoas pensando onde me colocar. 574 00:51:09,292 --> 00:51:11,275 Meu pai era um monstro. 575 00:51:13,085 --> 00:51:14,533 Um animal. 576 00:51:15,567 --> 00:51:17,218 E morreu como um. 577 00:51:26,229 --> 00:51:28,712 Eu deveria ser adulta. 578 00:51:30,692 --> 00:51:34,030 Como outra qualquer ter meu próprio marido. 579 00:51:34,824 --> 00:51:36,856 Ter meus próprios filhos. 580 00:51:38,615 --> 00:51:40,955 Mas sou um desastre. 581 00:52:09,589 --> 00:52:10,835 Liza. 582 00:52:12,923 --> 00:52:14,846 Meu nome é Liza. 583 00:52:17,288 --> 00:52:18,931 Eu sou Jay. 584 00:53:20,443 --> 00:53:23,432 O que há, Hanna? Por que paramos? 585 00:53:25,515 --> 00:53:27,456 Caras, parece que isto foi deixado aqui. 586 00:53:27,799 --> 00:53:29,406 -Estranho, hein? -Por quê? 587 00:54:31,266 --> 00:54:32,886 -Becker, está ouvindo? -O que está fazendo? 588 00:54:32,921 --> 00:54:34,500 Estou ligando para Becker por reforços. 589 00:54:34,503 --> 00:54:37,040 Por quê? É uma moto de neve e uma cabana de caça. 590 00:54:37,075 --> 00:54:39,038 Enquanto vocês discutem, 591 00:54:39,073 --> 00:54:41,002 vou fazer meu trabalho. 592 00:54:41,037 --> 00:54:42,327 Precisamos ir ver. 593 00:54:42,362 --> 00:54:45,950 Certo, bom, vamos ver, mas não chame Becker por nada. 594 00:54:46,168 --> 00:54:48,030 Eu ficarei encrencado. 595 00:54:48,317 --> 00:54:50,268 Becker disse para chamar, então chamamos. 596 00:54:50,992 --> 00:54:52,640 Becker, está ouvindo? 597 00:54:53,963 --> 00:54:55,505 Que diabos. Não pode fazer isso! 598 00:54:55,507 --> 00:54:57,037 Não posso fazer o quê? 599 00:54:59,628 --> 00:55:01,595 Que babaca. 600 00:55:07,827 --> 00:55:09,812 Olá. Bobby? 601 00:55:10,589 --> 00:55:11,630 Olá. 602 00:55:12,330 --> 00:55:13,675 Sou do gabinete do xerife. 603 00:55:14,323 --> 00:55:15,525 Olá. 604 00:55:20,149 --> 00:55:21,894 Vamos nos meter em encrenca, Hanna. 605 00:55:22,418 --> 00:55:26,253 Sei que é cedo. Só quero falar rápido. 606 00:55:30,263 --> 00:55:31,338 Meu Deus. 607 00:55:36,229 --> 00:55:37,292 Olá! 608 00:55:37,688 --> 00:55:40,513 Brice! Afaste-se. É ele! 609 00:55:43,516 --> 00:55:44,669 Brice! 610 00:55:45,991 --> 00:55:47,746 Você não é nenhum anjo. 611 00:55:47,781 --> 00:55:49,434 Não, não sou. 612 00:55:51,201 --> 00:55:52,530 Brice, você está bem? 613 00:55:54,770 --> 00:55:55,966 Abaixe-se! 614 00:56:02,695 --> 00:56:03,905 Vamos! 615 00:56:16,274 --> 00:56:17,438 Caramba! 616 00:57:20,415 --> 00:57:21,927 Você está bem? 617 00:57:24,019 --> 00:57:26,200 Você nem devia estar aqui! Saia! 618 00:57:29,008 --> 00:57:30,829 Maldito seja, Travis! 619 00:58:18,990 --> 00:58:20,200 Travis! 620 00:59:09,541 --> 00:59:11,400 Sabe, é meu primeiro boneco de neve. 621 00:59:12,000 --> 00:59:13,452 Está brincando. 622 00:59:14,201 --> 00:59:16,000 Não há muita neve no Alabama. 623 00:59:17,348 --> 00:59:18,953 Uma noite, quando eu era criança, 624 00:59:18,960 --> 00:59:20,780 havia uma aurora boreal, 625 00:59:20,783 --> 00:59:24,527 meu pai e eu fizemos dois bonecos pugilistas. 626 00:59:25,346 --> 00:59:28,143 Dois pugilistas de neve trocando socos. 627 00:59:28,703 --> 00:59:31,153 Lembro que não queria ir dormir naquela noite. 628 00:59:32,041 --> 00:59:34,997 Meu pai me carregou de volta para casa. 629 00:59:40,930 --> 00:59:43,186 Quando subi ao pódio em Pequim 630 00:59:45,455 --> 00:59:48,090 estava tão orgulhoso de mim. 631 00:59:50,408 --> 00:59:53,257 Então, depois, no vestiário, disse-lhe que ia sair de casa 632 00:59:53,292 --> 00:59:54,557 para ser profissional. 633 00:59:55,000 --> 00:59:58,784 Disse-lhe: se eu tivesse um treinador de verdade, 634 00:59:58,819 --> 01:00:00,973 talvez ganhasse o ouro. 635 01:00:05,582 --> 01:00:07,072 Ele ainda ama você? 636 01:00:08,975 --> 01:00:10,599 Eu acho, mas... 637 01:00:10,634 --> 01:00:12,224 Bem, você tem sorte. 638 01:00:14,017 --> 01:00:15,456 Você deve vê-lo. 639 01:00:25,843 --> 01:00:27,687 Se eu fosse vê-lo, 640 01:00:29,367 --> 01:00:31,363 gostaria de apresentar você. 641 01:00:34,495 --> 01:00:37,336 É Dia de Ação de Graças, É o procedimento padrão. 642 01:00:38,230 --> 01:00:40,594 Não me quer lá, Jay, realmente. 643 01:00:43,544 --> 01:00:45,567 Eu realmente quero. 644 01:00:48,550 --> 01:00:51,196 E Patricia, vai estar lá? 645 01:00:52,325 --> 01:00:53,405 Quem? 646 01:00:53,440 --> 01:00:55,826 Não me diga que não há nenhuma Patricia. 647 01:00:57,163 --> 01:00:59,219 O que ela é para você? 648 01:01:05,219 --> 01:01:07,403 Prefiro não falar nela. 649 01:01:09,627 --> 01:01:11,241 É meio pessoal. 650 01:01:13,053 --> 01:01:15,688 Acho que lhe contei coisas pessoais, Jay. 651 01:01:16,688 --> 01:01:19,946 -Miss Dezembro. -O quê? 652 01:01:20,579 --> 01:01:22,371 Patricia é Miss Dezembro. 653 01:01:22,406 --> 01:01:24,163 Playboy, exemplar de Natal. 654 01:01:25,514 --> 01:01:27,423 Ela era a página central? 655 01:01:28,811 --> 01:01:30,834 Uma foto nua? 656 01:01:33,489 --> 01:01:37,190 Vocês tiveram uma relação significativa? 657 01:01:37,225 --> 01:01:38,600 Sim. 658 01:01:39,223 --> 01:01:40,810 Ela era muito compreensiva. 659 01:01:40,845 --> 01:01:42,638 Não muito exigente. 660 01:01:42,640 --> 01:01:45,785 E você foi fiel, Jay? 661 01:01:45,800 --> 01:01:49,102 Eu fui. Era meu único amor. 662 01:01:49,137 --> 01:01:50,835 Nunca me decepcionou. 663 01:01:54,187 --> 01:01:55,677 Eh, pombinhos! 664 01:01:57,039 --> 01:01:58,665 A estrada foi aberta! 665 01:01:59,026 --> 01:02:00,792 Para responder à sua pergunta, 666 01:02:00,827 --> 01:02:02,560 ela certamente não estará no jantar 667 01:02:02,562 --> 01:02:04,660 de Ação de Graças na casa dos meus pais. 668 01:02:04,665 --> 01:02:07,439 Bom, muito melhor assim. 669 01:02:59,115 --> 01:03:00,250 Pai! 670 01:03:01,397 --> 01:03:02,510 Pai! 671 01:03:02,798 --> 01:03:04,013 Acho que acertei nele. 672 01:03:04,048 --> 01:03:05,228 Acho que está ferido. 673 01:03:06,680 --> 01:03:09,617 Usa um casaco de pele, 674 01:03:09,652 --> 01:03:12,520 com uma águia... 675 01:03:12,555 --> 01:03:15,158 -Acho que é uma águia... -Cale-se! 676 01:03:15,789 --> 01:03:17,948 -Pai! -Disse para se calar! 677 01:03:18,988 --> 01:03:20,754 Disse para ficar longe da floresta! 678 01:03:21,698 --> 01:03:23,741 Viu o que acontece quando você se mete? 679 01:03:23,776 --> 01:03:25,606 As pessoas começam a morrer! 680 01:03:26,065 --> 01:03:27,411 Onde está Travis? 681 01:03:29,942 --> 01:03:33,076 Num campo cerca de 15 km. 682 01:03:33,707 --> 01:03:35,418 Ele está morto? 683 01:03:39,052 --> 01:03:41,843 Se fosse um dos meus rapazes, lhe daria uma surra. 684 01:03:43,397 --> 01:03:46,121 Se fosse um dos seus rapazes, estaria orgulhoso de mim. 685 01:03:49,789 --> 01:03:50,840 Quero todos fora aqui! 686 01:03:50,842 --> 01:03:52,172 Todos vocês. Ouviram? 687 01:03:52,331 --> 01:03:53,773 -Mas... -Todos! 688 01:03:57,152 --> 01:03:58,244 Como se chama! 689 01:04:40,360 --> 01:04:43,562 Chester Mills, melhor não ter entrado com suas botas... 690 01:04:45,289 --> 01:04:46,698 Qual é o seu nome? 691 01:04:47,574 --> 01:04:48,881 June. 692 01:04:49,845 --> 01:04:53,312 Junho, ponha a forma no chão, por favor. 693 01:05:01,024 --> 01:05:03,457 Há mais alguém na casa, June? 694 01:05:04,000 --> 01:05:05,003 Não. 695 01:05:05,992 --> 01:05:08,301 Desça e sente-se. 696 01:05:11,930 --> 01:05:13,514 Quem pode vir aqui, June? 697 01:05:13,952 --> 01:05:15,260 Meu marido. 698 01:05:18,351 --> 01:05:20,860 -Chet. -Onde ele está? 699 01:05:21,515 --> 01:05:22,556 Caçando cervos. 700 01:05:22,591 --> 01:05:23,597 Está armado? 701 01:05:26,615 --> 01:05:28,013 Com um rifle. 702 01:05:37,877 --> 01:05:39,780 Por quê está tão calma? 703 01:05:40,420 --> 01:05:43,645 Uma mulher histérica não serve para nada. 704 01:05:48,106 --> 01:05:49,807 Eu gosto de você, June. 705 01:05:50,507 --> 01:05:53,731 Se fizer o que digo, não vou machucar você ou sua família. 706 01:05:54,443 --> 01:05:55,657 Obrigada. 707 01:06:08,430 --> 01:06:10,745 Poderia abr...? 708 01:06:11,922 --> 01:06:14,321 Abrir uma janela, por favor? 709 01:06:50,452 --> 01:06:52,746 Posso dar uma olhada? 710 01:06:52,781 --> 01:06:54,069 É minha mãe? 711 01:06:55,848 --> 01:06:57,353 A mãe de alguém. 712 01:07:23,105 --> 01:07:24,448 Merda! 713 01:07:26,091 --> 01:07:27,660 Você vai viver. 714 01:07:28,219 --> 01:07:30,840 Isto vamos ver, June, mas obrigado. 715 01:07:34,099 --> 01:07:36,425 Não se vire. 716 01:07:37,657 --> 01:07:39,659 Faça exatamente o que eu mandar. 717 01:07:39,694 --> 01:07:41,946 Devagar, ponha as mãos sobre a cabeça, 718 01:07:41,981 --> 01:07:43,887 entrelaçando os dedos. 719 01:07:44,559 --> 01:07:47,093 Para fazer isto, tenho que soltar a arma 720 01:07:47,128 --> 01:07:49,328 que tenho apontada para June na mesa. 721 01:07:51,064 --> 01:07:52,816 O que não vai acontecer. 722 01:07:53,228 --> 01:07:56,770 -Ele vai atira, sabe. -Acho que não vai. 723 01:07:56,804 --> 01:07:58,432 Não me tente, filho. 724 01:07:58,467 --> 01:08:01,527 Não, você tem mais a perder. 725 01:08:02,221 --> 01:08:05,100 Senhor, acredite quando digo 726 01:08:05,103 --> 01:08:07,550 que gosto mesmo de June. 727 01:08:09,194 --> 01:08:10,915 Então, por nós dois, 728 01:08:11,591 --> 01:08:13,712 poderia recuar, por favor? 729 01:08:19,465 --> 01:08:20,906 Maldito seja. 730 01:08:20,941 --> 01:08:23,830 Abra o rifle e coloque no chão. 731 01:08:29,405 --> 01:08:31,330 Sente-se ao lado de sua esposa. 732 01:08:35,118 --> 01:08:37,943 -Sinto muito. -Não sinta. 733 01:08:38,543 --> 01:08:39,843 Chet, não é? 734 01:08:39,878 --> 01:08:41,144 Como foi a caçada? 735 01:08:42,159 --> 01:08:45,999 Quando era criança, tínhamos um Springfield calibre 20. 736 01:08:46,563 --> 01:08:49,038 Caçávamos patos e guaxinins. 737 01:08:56,945 --> 01:08:59,345 Você faz tortas caseiras, não é? 738 01:09:00,233 --> 01:09:02,186 Para Ação de Graças, eu faço. 739 01:09:02,221 --> 01:09:04,011 Isto mesmo. 740 01:09:04,486 --> 01:09:06,225 É Ação de Graças. 741 01:09:08,741 --> 01:09:11,889 Estaria bem, ir em frente 742 01:09:11,982 --> 01:09:13,675 e servir o jantar? 743 01:09:15,499 --> 01:09:17,716 Seria legal ter uma boa refeição. 744 01:09:17,751 --> 01:09:20,215 -Você está maluco? -Eu gostaria disto. 745 01:09:20,652 --> 01:09:22,676 -Querida... -Chet, precisamos comer. 746 01:09:22,711 --> 01:09:24,175 Ficará ocupado 747 01:09:24,210 --> 01:09:26,450 para não fazer loucura. 748 01:09:26,485 --> 01:09:27,677 Obrigado, June. 749 01:09:27,679 --> 01:09:29,996 Não me agradeça. Chet matou o perú. 750 01:09:30,031 --> 01:09:31,667 Bem, obrigado, Chet. 751 01:09:36,666 --> 01:09:38,256 O que está procurando? 752 01:09:40,380 --> 01:09:41,937 Nada, apenas... 753 01:09:41,972 --> 01:09:44,071 Pensando se a polícia está à sua espera? 754 01:09:46,266 --> 01:09:48,700 Sei como as pessoas ficam quando estão fugindo. 755 01:09:54,898 --> 01:09:56,353 Eu fiz merda. 756 01:09:58,938 --> 01:10:00,726 Não foi culpa minha, mas... 757 01:10:02,247 --> 01:10:03,821 Não vou voltar para a prisão. 758 01:10:05,390 --> 01:10:06,640 Não posso. 759 01:10:21,085 --> 01:10:22,947 É seguro? 760 01:10:26,909 --> 01:10:28,521 Quem é aquele, June? 761 01:10:34,049 --> 01:10:36,695 Meu Deus, é nosso filho. 762 01:10:36,730 --> 01:10:38,112 É Jay. 763 01:10:43,373 --> 01:10:45,383 Ora, ora, ora. 764 01:10:50,261 --> 01:10:52,315 Cuidado, os degraus estão com gelo. 765 01:10:55,143 --> 01:10:59,004 -Ei, mãe. -Jay. 766 01:11:00,349 --> 01:11:02,084 Trouxe uma convidada. 767 01:11:02,119 --> 01:11:03,819 Jay, ouça-me. 768 01:11:04,229 --> 01:11:05,935 Há um homem em casa. 769 01:11:06,609 --> 01:11:07,812 E ele tem uma arma. 770 01:11:08,928 --> 01:11:10,048 Não! 771 01:11:11,275 --> 01:11:12,882 Ele está com seu pai. 772 01:11:12,917 --> 01:11:15,387 Por favor, entrem os dois. 773 01:11:21,168 --> 01:11:24,727 -Pai, você está bem? -Estou bem, filho. 774 01:11:25,066 --> 01:11:26,409 Boa tarde. 775 01:11:27,363 --> 01:11:28,678 Você deve ser Jay. 776 01:11:29,232 --> 01:11:30,290 O que você quer? 777 01:11:31,082 --> 01:11:33,739 -Deve ser sua esposa. -Ela é minha amiga. 778 01:11:36,067 --> 01:11:38,441 Acho que a senhora pode falar por ela mesma. 779 01:11:39,756 --> 01:11:41,444 Como se chama? 780 01:11:41,940 --> 01:11:44,630 -Liza. -Liza. 781 01:11:44,995 --> 01:11:46,635 Bonito nome. 782 01:11:47,289 --> 01:11:49,044 Sente-se. 783 01:11:52,008 --> 01:11:53,304 Os dois. 784 01:11:54,897 --> 01:11:57,390 O perú estará pronto logo, não é, June? 785 01:11:57,393 --> 01:11:59,300 -Sim. -Ótimo. 786 01:11:59,572 --> 01:12:02,027 Não sei vocês, mas estou faminto. 787 01:12:05,820 --> 01:12:09,585 Chet, aqui. Tome um pouco de vinho. 788 01:12:09,620 --> 01:12:13,191 Diga a sua esposa por mim que sobe na minha cabeça. 789 01:12:13,900 --> 01:12:16,650 Preciso comer e dormir. 790 01:12:17,482 --> 01:12:19,846 Além disso, é Ação de Graças. 791 01:12:26,372 --> 01:12:28,444 Está me testando, Jay? 792 01:12:35,136 --> 01:12:37,849 Porque seria uma péssima idéia. 793 01:13:05,496 --> 01:13:06,874 Merda! 794 01:13:10,505 --> 01:13:12,095 Xerife Becker pedindo 795 01:13:12,098 --> 01:13:15,141 a perícia da Polícia Estadual no condado de Corner. 796 01:13:15,176 --> 01:13:17,582 Aviso que estamos perdendo a luz do dia. 797 01:13:17,584 --> 01:13:20,710 Vou ficar na pista do suspeito. 798 01:13:21,149 --> 01:13:23,479 Feliz Dia de Ação de Graças, mamãe. 799 01:13:33,277 --> 01:13:34,416 Alô. 800 01:13:34,896 --> 01:13:36,537 Sim, é do gabinete do xerife. 801 01:13:36,572 --> 01:13:37,721 Hanna Becker falando. 802 01:13:39,058 --> 01:13:40,061 Claro. 803 01:13:43,832 --> 01:13:48,096 Detetive Frank Mac, Polícia de Detroit. 804 01:13:51,401 --> 01:13:52,714 Repita! 805 01:13:54,933 --> 01:13:57,788 Sim, conheço a família, sei onde moram. 806 01:14:00,815 --> 01:14:04,620 Uma concussão? E precisa de seu depoimento. 807 01:14:04,622 --> 01:14:06,225 Entendi. 808 01:14:07,887 --> 01:14:09,962 Vou até e aviso você. 809 01:14:11,617 --> 01:14:13,078 Feliz feriado para você também. 810 01:14:16,844 --> 01:14:18,427 Santo céu. 811 01:14:23,262 --> 01:14:24,426 June, 812 01:14:24,461 --> 01:14:26,534 vocês rezam no Dia de Ação de Graças? 813 01:14:26,569 --> 01:14:28,130 Nós agradecemos. 814 01:14:28,537 --> 01:14:30,169 Como é isso? 815 01:14:30,204 --> 01:14:33,768 Podemos dizer algo pela qual somos gratos. 816 01:14:35,157 --> 01:14:36,862 Uma excelente idéia. 817 01:14:37,592 --> 01:14:39,487 Importa-se em começar? 818 01:14:40,142 --> 01:14:41,548 Por favor. 819 01:14:46,188 --> 01:14:48,067 Obrigada por esta refeição, 820 01:14:49,501 --> 01:14:51,296 pela caridade de Deus, 821 01:14:52,804 --> 01:14:55,430 e por me dar estes dois homens gratos. 822 01:14:55,465 --> 01:14:56,874 Meu marido e meu filho. 823 01:14:57,731 --> 01:14:59,322 Bem dito. 824 01:15:01,468 --> 01:15:04,450 Chet, você é o seguinte. 825 01:15:04,453 --> 01:15:08,423 Obrigado por June, o amor da minha vida. 826 01:15:10,713 --> 01:15:12,795 Isto foi legal, Chet! 827 01:15:14,871 --> 01:15:16,515 E quanto a seu filho? 828 01:15:17,902 --> 01:15:19,469 O que há com ele? 829 01:15:24,560 --> 01:15:26,022 Perguntarei a ele. 830 01:15:26,658 --> 01:15:29,277 Jay, pelo que é grato? 831 01:15:29,312 --> 01:15:31,377 Não é da sua conta, porra. 832 01:15:32,254 --> 01:15:34,466 Não, você não entendeu, Jay. 833 01:15:34,470 --> 01:15:35,900 Não vou lhe dizer nada. 834 01:15:35,904 --> 01:15:38,250 Jay, é a sua vez! 835 01:15:38,252 --> 01:15:41,380 Por favor, pare. Estas pessoas não lhe fizeram nada! 836 01:15:45,759 --> 01:15:48,242 Melhor ver como fala, garota. 837 01:15:48,277 --> 01:15:50,743 Não se esqueça do seu lugar. 838 01:15:54,614 --> 01:15:56,535 É a sua vez, Jay. 839 01:15:56,570 --> 01:15:59,366 Melhor dizer algo que sei que sente de verdade. 840 01:15:59,376 --> 01:16:01,678 Acha que tenho medo de você? 841 01:16:02,019 --> 01:16:05,703 Olhe-se. Não é nada sem essa arma. 842 01:16:08,657 --> 01:16:11,534 E se este for o último momento vivo de seu pai? 843 01:16:11,569 --> 01:16:14,080 O que quer que leve com ele? 844 01:16:14,488 --> 01:16:17,760 Jay, por favor, querido. 845 01:16:22,951 --> 01:16:24,300 Desculpe-me, pai. 846 01:16:27,018 --> 01:16:29,045 Estraguei tanto tudo. 847 01:16:30,954 --> 01:16:32,336 Aquela luta... 848 01:16:33,478 --> 01:16:36,393 Disseram-me era o único jeito de disputar o título. 849 01:16:39,336 --> 01:16:40,833 Eu entreguei. 850 01:16:43,430 --> 01:16:45,200 Deixe-me bater. 851 01:16:47,742 --> 01:16:50,450 Não mereço estar sentado à sua mesa. 852 01:16:59,136 --> 01:17:01,079 Esta é sua mesa, filho. 853 01:17:05,057 --> 01:17:08,625 E você não foi o único que fez besteira. 854 01:17:35,746 --> 01:17:37,311 Mais uma vez, June, 855 01:17:37,955 --> 01:17:40,469 o perú estava delicioso. 856 01:17:41,420 --> 01:17:42,992 O que vai fazer? 857 01:17:43,658 --> 01:17:45,515 Vou tomar mais um pouco de vinho tinto, 858 01:17:46,075 --> 01:17:48,810 e mais um pouco da torta de esposa. 859 01:17:48,815 --> 01:17:50,778 Sobre a polícia. 860 01:17:51,962 --> 01:17:55,359 Não sei, Chet. Sinto-me muito bem sentado aqui. 861 01:18:00,344 --> 01:18:03,720 É Hanna, Hanna Becker. 862 01:18:05,103 --> 01:18:09,169 Conhecemos esta policial. É amiga da família. 863 01:18:09,792 --> 01:18:12,589 Só visitando no Dia de Ação de Graças? 864 01:18:13,838 --> 01:18:15,120 Eu a convidei. 865 01:18:15,122 --> 01:18:17,022 Você se esqueceu, June? 866 01:18:19,728 --> 01:18:21,265 Diga-lhe para entrar. 867 01:18:23,739 --> 01:18:24,957 Não. 868 01:18:24,992 --> 01:18:26,176 Faça. 869 01:18:29,060 --> 01:18:30,948 Entre, Hanna! 870 01:18:32,200 --> 01:18:34,058 Olá, pessoal, desculpe interromper. 871 01:18:34,061 --> 01:18:36,345 Acho que não conhece todos. Este é... 872 01:18:36,380 --> 01:18:37,472 Sou um assassino. 873 01:18:39,909 --> 01:18:42,345 Aquele que está procurando. 874 01:18:42,594 --> 01:18:45,577 Lamento, Hanna. Não sabia o que fazer. 875 01:18:46,562 --> 01:18:48,209 Nem eu. 876 01:18:48,244 --> 01:18:49,856 Dê-me seu cinto. 877 01:18:55,847 --> 01:18:57,068 Sente-se. 878 01:18:59,205 --> 01:19:00,830 Vá. 879 01:19:00,865 --> 01:19:02,455 June, 880 01:19:02,822 --> 01:19:05,236 poderia servir um pouco de torta? 881 01:19:06,346 --> 01:19:09,974 -Quer de abóbora ou maçã? -Vou querer de abóbora. 882 01:19:10,009 --> 01:19:12,853 Parece mais apropriado para o feriado. 883 01:19:14,555 --> 01:19:17,145 Então, Hanna. O que está fazendo aqui? 884 01:19:17,180 --> 01:19:18,440 Obrigado. 885 01:19:19,687 --> 01:19:22,790 É Ação de Graças. Não tem família? 886 01:19:24,601 --> 01:19:25,906 Vim por causa de Jay. 887 01:19:27,986 --> 01:19:30,854 Ei, faz tempo. 888 01:19:30,889 --> 01:19:32,208 Sim. 889 01:19:33,001 --> 01:19:35,851 Recebi uma ligação de um detetive de Detroit. 890 01:19:36,114 --> 01:19:37,820 Precisa falar com você. 891 01:19:39,061 --> 01:19:40,929 Problemas com a polícia, Jay? 892 01:19:41,967 --> 01:19:44,146 É meio vergonhoso para seus pais. 893 01:19:44,938 --> 01:19:47,700 Quero dizer, parece um lar equilibrado. 894 01:19:47,921 --> 01:19:49,678 O que deu errado, amiguinho? 895 01:19:51,198 --> 01:19:52,917 Por que procuram você? 896 01:19:53,651 --> 01:19:54,710 Morro para saber. 897 01:19:54,713 --> 01:19:56,981 Tenho alguém a quem gostaria de agradecer. 898 01:20:00,839 --> 01:20:01,991 Quem é? 899 01:20:03,005 --> 01:20:04,370 Meu irmão. 900 01:20:07,620 --> 01:20:08,859 Por quê? 901 01:20:09,214 --> 01:20:11,352 Porque quando éramos pequenos ele me protegeu, 902 01:20:11,355 --> 01:20:13,425 quando não podia me proteger. 903 01:20:16,265 --> 01:20:18,060 Eu era tão pequena que ele pensa que não lembro, 904 01:20:18,062 --> 01:20:19,795 mas eu lembro de tudo. 905 01:20:21,969 --> 01:20:23,850 O som da arma, 906 01:20:24,684 --> 01:20:27,065 o sangue no meu sapato. 907 01:20:27,519 --> 01:20:29,356 Meu irmão matou o diabo. 908 01:20:30,511 --> 01:20:32,644 Ele me salvou do inferno 909 01:20:32,679 --> 01:20:34,606 e sou eternamente grata. 910 01:20:35,279 --> 01:20:37,876 Amo ele tanto por isto. 911 01:20:42,373 --> 01:20:46,510 Agora, eu preciso de uma chance. 912 01:20:47,796 --> 01:20:50,360 Preciso de uma chance para minha própria vida. 913 01:20:51,160 --> 01:20:53,596 E quero a bênção do meu irmão. 914 01:20:54,458 --> 01:20:57,176 Preciso que ele, por favor, 915 01:20:57,178 --> 01:21:00,276 deixe-me ir. 916 01:21:29,013 --> 01:21:30,151 Comam. 917 01:21:35,496 --> 01:21:36,508 Comam! 918 01:22:17,628 --> 01:22:19,188 Vocês estão apaixonados? 919 01:22:24,137 --> 01:22:26,115 Acha que ele ama você? 920 01:22:30,726 --> 01:22:33,863 Acha que ele ama você? 921 01:22:36,126 --> 01:22:37,398 Olhe para mim. 922 01:22:38,910 --> 01:22:40,060 Olhe para mim! 923 01:22:41,298 --> 01:22:42,591 Não toque nela, porra! 924 01:22:42,626 --> 01:22:43,884 Sente-se! 925 01:22:49,240 --> 01:22:52,024 Mãos sobre a mesa onde posso vê-las. 926 01:22:55,289 --> 01:22:58,100 -Pare! Pare! -Sente-se! 927 01:22:58,507 --> 01:23:00,346 Sente-se! 928 01:23:01,654 --> 01:23:03,493 Seu miserável maldito! 929 01:23:03,528 --> 01:23:05,544 Addison, por favor. 930 01:23:05,548 --> 01:23:09,345 Vamos, só nós dois. Vamos, agora. 931 01:23:09,506 --> 01:23:11,827 -Espere... -Sou sua garotinha. 932 01:23:12,293 --> 01:23:13,556 Não. 933 01:23:15,710 --> 01:23:17,345 Você comeu ela, Jay? Comeu? 934 01:23:17,668 --> 01:23:19,200 Acha que ele gosta de você? 935 01:23:19,203 --> 01:23:21,213 Quem é seu namorado agora? 936 01:23:22,157 --> 01:23:24,248 -Olhe para ele! -Deus, não! 937 01:23:24,283 --> 01:23:27,379 Olhe para sua família! Olhe o que você tem! 938 01:23:28,565 --> 01:23:30,871 ...Becker solicitando reforços imediatamente. 939 01:23:30,906 --> 01:23:32,775 Vou entrar na antiga fazenda Old Mills, 940 01:23:32,778 --> 01:23:35,643 na estrada Mills Farm na divisa 55 no condado. 941 01:23:35,678 --> 01:23:38,030 Possível situação de reféns no local. 942 01:23:38,065 --> 01:23:41,002 O suspeito usa um casaco de pele 943 01:23:41,037 --> 01:23:43,880 com um desenho de águia. Possivelmente ferido. 944 01:25:02,508 --> 01:25:05,018 Pai, na sala de estar. 945 01:25:06,570 --> 01:25:08,470 Feliz Ação de Graças. 946 01:25:10,344 --> 01:25:12,002 Estou contente que veio. 947 01:25:14,643 --> 01:25:16,978 Por favor, pare! 948 01:25:51,126 --> 01:25:52,418 Jay! 949 01:25:54,637 --> 01:25:55,676 Por favor! 950 01:25:56,833 --> 01:25:58,007 Por favor. 951 01:26:03,785 --> 01:26:05,149 Ele é meu irmão. 952 01:26:20,707 --> 01:26:22,516 Você a ama, Jay? 953 01:26:25,837 --> 01:26:27,565 Você a ama, Jay? 954 01:26:32,118 --> 01:26:35,326 Sim, eu amo. 955 01:27:10,691 --> 01:27:12,748 Addison... 956 01:27:17,806 --> 01:27:20,700 Senhora... Tire ela aqui! 957 01:27:21,553 --> 01:27:25,382 Preciso que se afaste. 958 01:27:26,363 --> 01:27:29,044 Senhora... Chame uma ambulância! 959 01:27:29,701 --> 01:27:32,205 Vamos. Isto ai. 960 01:27:39,563 --> 01:27:42,181 O outro policial, o xerife, não usava colete. 961 01:27:42,216 --> 01:27:43,830 Está em estado pior. 962 01:27:43,865 --> 01:27:46,170 Sabe quem é parente de Kenneth? 963 01:27:59,696 --> 01:28:01,797 Que pinta teria um lar? 964 01:28:04,041 --> 01:28:05,407 Eu não sei. 965 01:28:06,886 --> 01:28:09,707 Uma fazenda no vale, eu acho. 966 01:28:11,152 --> 01:28:13,032 Como aquela em que crescemos 967 01:28:13,184 --> 01:28:15,370 Liza e eu. 968 01:28:31,400 --> 01:28:36,271 LEGENDA SOLO TRX NOVEMBRO DE 2012