1
00:02:11,871 --> 00:02:13,371
Goal!
2
00:03:24,067 --> 00:03:26,193
What was that? Ellie, did you hear that?
3
00:03:26,403 --> 00:03:28,738
I heard it, Manny.
Whatever it is, it's miles away.
4
00:03:28,905 --> 00:03:30,239
Peaches, are you all right?
5
00:03:30,782 --> 00:03:31,782
Where is she?
6
00:03:32,034 --> 00:03:34,035
No teenager is ever up early.
7
00:03:35,120 --> 00:03:37,329
Easy warden, she's not on lock down.
8
00:03:41,960 --> 00:03:44,378
You two were supposed to be
responsible uncles!
9
00:03:44,463 --> 00:03:47,673
What? I didn't see peaches sneak off
maybe 15 or 20 minutes ago.
10
00:03:47,758 --> 00:03:49,925
Or that she went with
Louis to the falls.
11
00:03:49,968 --> 00:03:52,178
The falls? Where the delinquents go?
12
00:03:52,262 --> 00:03:54,346
Relax, it's just where
the kids hang out.
13
00:03:54,431 --> 00:03:57,183
No, no, it's a gateway hangout.
14
00:03:57,225 --> 00:03:59,935
First it's the falls,
then she's piercing her trunk...
15
00:03:59,978 --> 00:04:02,188
And the next thing you know,
she's addicted to berries.
16
00:04:02,481 --> 00:04:05,733
Manny! You are overreacting.
17
00:04:05,901 --> 00:04:08,194
She's not going to be
your little girl forever.
18
00:04:08,320 --> 00:04:11,530
I know. That's what worries me.
19
00:04:14,159 --> 00:04:15,201
Come on!
20
00:04:18,080 --> 00:04:19,163
Louis!
21
00:04:19,206 --> 00:04:22,583
Would you get your head out of the ground
for once and try to have a little fun?
22
00:04:24,670 --> 00:04:27,880
I'm a molehog.
My head's supposed to be underground.
23
00:04:27,964 --> 00:04:32,176
And my idea of fun isn't risking death
so that you can meet some cute mammoth.
24
00:04:32,260 --> 00:04:35,471
Ethan isn't cute. He's hot.
25
00:04:36,431 --> 00:04:39,266
Besides, you can't spend your whole life
playing it safe.
26
00:04:39,351 --> 00:04:41,018
- I know I would.
- Dad?
27
00:04:41,687 --> 00:04:43,312
There's no reason to be mad.
28
00:04:43,480 --> 00:04:46,232
You know how I feel
about you going to the falls.
29
00:04:46,274 --> 00:04:47,483
Especially alone.
30
00:04:47,651 --> 00:04:49,235
She's not alone, sir.
31
00:04:49,361 --> 00:04:50,569
You don't count, weiner.
32
00:04:50,737 --> 00:04:53,155
Yes, there's my place,
and you just put me in it, thank you.
33
00:04:53,198 --> 00:04:54,198
Come on, young lady.
34
00:04:54,449 --> 00:04:56,659
We're going home
where I can keep an eye on you.
35
00:04:59,037 --> 00:05:03,332
So, should I just wait here, or...
36
00:05:21,059 --> 00:05:23,477
Yeah, you don't scare me, mother nature!
37
00:05:23,645 --> 00:05:26,814
There's nothing you can throw at me
that I can't handle.
38
00:05:31,069 --> 00:05:32,111
I think we're almost there!
39
00:05:32,237 --> 00:05:34,822
We had better be! I
just lost the steering.
40
00:05:38,744 --> 00:05:41,704
Has anyone seen precious?
It's her feeding time.
41
00:05:41,872 --> 00:05:44,874
Mom! Granny's talking about
her dead pet again.
42
00:05:45,042 --> 00:05:47,043
Hey, paws up, everybody!
43
00:05:47,628 --> 00:05:50,880
Paws down, uncle, please! That is nasty.
44
00:05:55,052 --> 00:05:57,762
Be careful, Milton,
you're going to hurt somebody!
45
00:05:58,722 --> 00:05:59,722
Bad kitty!
46
00:05:59,765 --> 00:06:00,806
Rock!
47
00:06:12,319 --> 00:06:16,030
Okay, so tell me, when exactly
will I be allowed to hang out with boys?
48
00:06:16,198 --> 00:06:19,992
When I'm dead, plus three days.
Just to make sure I'm dead.
49
00:06:36,969 --> 00:06:38,844
Manny, are you okay?
50
00:06:41,306 --> 00:06:45,017
Get off... my face!
51
00:06:46,019 --> 00:06:50,314
That was fun. Now, who
should I eat first?
52
00:06:51,400 --> 00:06:52,566
No, no, no!
53
00:06:55,320 --> 00:06:58,239
Uncle fungus! Could that really be you?
54
00:06:58,740 --> 00:06:59,907
Sorry, sorry.
55
00:07:00,909 --> 00:07:02,243
Mom, dad!
56
00:07:03,996 --> 00:07:04,996
Marshall!
57
00:07:05,080 --> 00:07:06,205
- Hey!
- Granny?
58
00:07:06,331 --> 00:07:08,708
This pumpkin's ripe for picking!
59
00:07:08,834 --> 00:07:10,543
My whole familia.
60
00:07:10,711 --> 00:07:12,712
See? He still hugs his parents.
61
00:07:12,879 --> 00:07:17,758
I never thought I'd see my little baby again.
We've been searching everywhere for you.
62
00:07:17,926 --> 00:07:19,010
You have?
63
00:07:19,052 --> 00:07:22,263
I knew it, I knew it!
Deep down, I knew I wasn't abandoned!
64
00:07:23,181 --> 00:07:25,349
That's incorrect. We
totally abandoned you.
65
00:07:25,392 --> 00:07:30,104
But we always missed you. Right?
66
00:07:30,272 --> 00:07:31,898
Yeah, yeah, yeah.
67
00:07:32,024 --> 00:07:35,693
And we just knew sid would want
to see his poor, dear granny...
68
00:07:35,861 --> 00:07:38,571
Before her time is up.
69
00:07:38,697 --> 00:07:41,908
I'll bury you all and
dance on your graves.
70
00:07:42,075 --> 00:07:43,117
So frail.
71
00:07:43,201 --> 00:07:46,454
And she can't wait
to spend time with you, sid.
72
00:07:46,622 --> 00:07:50,041
Oh, yeah, granny? Granny?
73
00:07:56,215 --> 00:07:58,591
- Granny.
- I never get to have any fun.
74
00:07:58,884 --> 00:08:02,220
Why don't you show her your cave?
Yeah, she could use a nap.
75
00:08:02,387 --> 00:08:04,138
Boy, there's so much to tell you.
76
00:08:04,306 --> 00:08:06,224
A lot has happened
since the last time I saw you.
77
00:08:06,391 --> 00:08:07,642
Not interested.
78
00:08:07,809 --> 00:08:10,311
But we fought dinosaurs in the ice age.
79
00:08:10,437 --> 00:08:12,605
It didn't make sense,
but it sure was exciting.
80
00:08:13,106 --> 00:08:15,608
We got rid of the crazy bat! Let's go!
81
00:08:17,903 --> 00:08:19,737
Whoa, whoa, whoa! You can't just leave.
82
00:08:19,905 --> 00:08:21,113
Sid will be crushed.
83
00:08:21,490 --> 00:08:23,491
Sorry, cookie,
things are breaking apart back home.
84
00:08:23,617 --> 00:08:26,953
So, we're headed inland.
And granny is just dead weight.
85
00:08:27,120 --> 00:08:28,913
- See you.
- Mush, mush!
86
00:08:29,665 --> 00:08:34,126
And warn the community.
She tends to wander!
87
00:08:34,836 --> 00:08:37,088
Well, that explains a lot about sid.
88
00:08:37,297 --> 00:08:40,633
Mom, dad, do you have granny's teeth?
She can't find them.
89
00:08:44,304 --> 00:08:46,472
Hey! Can you chew this thing for me?
90
00:08:47,140 --> 00:08:49,892
Guys? Where is everyone?
91
00:08:50,310 --> 00:08:51,561
I'll handle this.
92
00:08:53,272 --> 00:08:54,397
Sid?
93
00:08:55,774 --> 00:08:57,942
Your family was wiped out
by an asteroid. Sorry.
94
00:08:58,110 --> 00:08:59,277
What?
95
00:08:59,444 --> 00:09:02,947
What Diego is trying to say is...
96
00:09:03,490 --> 00:09:04,949
They left.
97
00:09:05,117 --> 00:09:08,327
They only wanted to find you
so you could take care of granny.
98
00:09:08,495 --> 00:09:13,124
Come on, what kind of sick family
would ditch their granny on someone?
99
00:09:13,292 --> 00:09:16,252
That's just crazy. That's just...
100
00:09:16,795 --> 00:09:18,296
That's just...
101
00:09:19,298 --> 00:09:20,548
My family.
102
00:09:21,842 --> 00:09:24,427
At least you still have granny.
Right, buddy?
103
00:09:24,595 --> 00:09:27,263
Yeah, granny. Granny?
104
00:09:27,723 --> 00:09:28,723
Granny?
105
00:09:28,807 --> 00:09:31,642
Wow. For an old girl, she moves fast.
106
00:09:35,981 --> 00:09:37,815
- Granny?
- Granny.
107
00:09:37,858 --> 00:09:38,900
Granny?
108
00:09:38,984 --> 00:09:40,401
Come out, come out wherever you are!
109
00:09:40,444 --> 00:09:41,486
Come on, granny.
110
00:09:41,528 --> 00:09:45,948
Here, granny, granny.
I have prunes for you!
111
00:09:46,116 --> 00:09:48,326
Just the way you like them!
112
00:09:50,037 --> 00:09:52,163
I don't want to see that.
113
00:09:55,334 --> 00:09:56,626
Oh, no.
114
00:09:57,002 --> 00:09:59,921
What if your dad finds out?
I'm not as tough as I look!
115
00:10:00,047 --> 00:10:02,006
Wait, do you hear that?
116
00:10:10,015 --> 00:10:11,307
Go long!
117
00:10:15,354 --> 00:10:16,437
Cool!
118
00:10:16,980 --> 00:10:18,481
Hey, look, there's Ethan.
119
00:10:19,149 --> 00:10:20,817
Yeah, Ethan!
120
00:10:20,984 --> 00:10:22,235
You go. Boy!
121
00:10:22,694 --> 00:10:24,237
That was nice.
122
00:10:26,031 --> 00:10:27,240
Yeah!
123
00:10:29,535 --> 00:10:31,577
See? Fun, no danger.
124
00:10:33,497 --> 00:10:34,747
Check me out!
125
00:10:41,672 --> 00:10:45,383
- I'm sure he's fine.
- I'm completely not fine!
126
00:10:46,760 --> 00:10:50,930
You did not just do that!
That was crazy!
127
00:10:51,348 --> 00:10:52,432
Nice.
128
00:10:52,516 --> 00:10:53,891
Yeah!
129
00:10:55,561 --> 00:10:57,103
Isn't he perfect?
130
00:10:57,187 --> 00:11:00,773
"Perfect." It's such a strong word.
Maybe "adequate."
131
00:11:00,816 --> 00:11:01,899
Who are we stalking?
132
00:11:01,942 --> 00:11:03,443
Is it Ethan? I bet it's Ethan.
133
00:11:03,485 --> 00:11:05,111
- Hey, weiner.
- What are you guys doing here?
134
00:11:05,195 --> 00:11:06,612
Manny told us to keep an eye on you.
135
00:11:06,697 --> 00:11:09,740
- But not to let you see us.
- Under any circumstances.
136
00:11:10,576 --> 00:11:13,411
Stupid, stupid, stupid.
137
00:11:13,745 --> 00:11:17,623
Okay, I'm going for it. Do I look okay?
138
00:11:17,916 --> 00:11:18,958
Louis?
139
00:11:20,419 --> 00:11:23,421
"Okay" doesn't even begin to cover it.
140
00:11:24,089 --> 00:11:27,300
Louis. You're the greatest friend ever!
141
00:11:30,220 --> 00:11:31,471
That's me.
142
00:11:31,597 --> 00:11:34,891
Hi, Ethan, my name's peaches.
What's yours?
143
00:11:35,559 --> 00:11:39,437
What am I doing?
Okay, just be cool, just be...
144
00:11:41,857 --> 00:11:42,899
No!
145
00:11:44,276 --> 00:11:46,652
Yeah. That's intense!
146
00:11:49,782 --> 00:11:50,990
This hurts so much!
147
00:11:52,451 --> 00:11:55,286
No! No! No!
148
00:12:00,417 --> 00:12:04,587
Gross. It's that weirdo
who chills with possums!
149
00:12:05,380 --> 00:12:06,839
What just happened?
150
00:12:06,882 --> 00:12:09,759
Oh, no! Ethan, I am so sorry.
151
00:12:09,927 --> 00:12:12,178
Wow, you're even
better-looking up close.
152
00:12:12,304 --> 00:12:14,222
Phenomenal. I mean...
153
00:12:14,890 --> 00:12:16,808
You have a twin sister?
154
00:12:16,975 --> 00:12:18,684
Am I interrupting something?
155
00:12:19,228 --> 00:12:20,561
- Dad!
- Oh, boy. Okay...
156
00:12:20,646 --> 00:12:21,729
Sorry, if I just...
157
00:12:21,814 --> 00:12:24,023
- Wait, no, you go left.
- Just move back a bit.
158
00:12:24,108 --> 00:12:26,192
You! Keep away from my daughter.
159
00:12:26,276 --> 00:12:28,069
- Dad...
- And you, you're grounded!
160
00:12:28,153 --> 00:12:29,737
- But I didn't do...
- Grounded!
161
00:12:29,822 --> 00:12:31,239
Loser alert.
162
00:12:31,407 --> 00:12:33,116
Ouch, that's her dad.
163
00:12:33,283 --> 00:12:35,535
Seriously, that's embarrassing.
164
00:12:35,577 --> 00:12:36,619
What a freak.
165
00:12:38,497 --> 00:12:39,789
Peaches!
166
00:12:43,794 --> 00:12:45,712
Peaches, come on. Let's talk about this!
167
00:12:45,838 --> 00:12:48,297
How could you embarrass me
in front of my friends?
168
00:12:48,465 --> 00:12:51,592
You deliberately went
where you weren't supposed to!
169
00:12:51,760 --> 00:12:53,344
You can't control my life!
170
00:12:53,512 --> 00:12:56,597
I'm trying to protect you!
That's what fathers do.
171
00:12:56,765 --> 00:12:59,851
Well... I wish you weren't my father.
172
00:13:02,813 --> 00:13:04,355
She's just upset, honey.
173
00:13:04,940 --> 00:13:07,734
Peaches! It's not the end of the world.
174
00:13:13,198 --> 00:13:14,949
Whoa. Excuse me.
175
00:13:15,117 --> 00:13:16,451
I don't think that was you.
176
00:13:21,206 --> 00:13:23,166
- What was that?
- I don't know.
177
00:13:23,876 --> 00:13:25,168
Stay there.
178
00:13:25,377 --> 00:13:26,836
I'll come to you.
179
00:13:35,804 --> 00:13:37,388
- Ellie!
- Manny!
180
00:13:39,391 --> 00:13:40,725
No!
181
00:13:42,644 --> 00:13:44,520
- Dad!
- Peaches, get back!
182
00:13:52,654 --> 00:13:53,780
Hurry, dad! Hurry!
183
00:13:53,864 --> 00:13:54,864
Manny!
184
00:13:55,866 --> 00:13:57,825
- Diego!
- You never would have made it!
185
00:14:11,048 --> 00:14:12,799
Ellie, behind you!
186
00:14:12,966 --> 00:14:14,133
What's happening?
187
00:14:18,722 --> 00:14:22,058
Go to the land bridge!
You'll be safe on the other side.
188
00:14:22,267 --> 00:14:23,476
No, Manny! No!
189
00:14:23,644 --> 00:14:25,144
I'll meet you there!
190
00:14:36,865 --> 00:14:39,492
Manny! No!
191
00:14:39,660 --> 00:14:43,621
Ellie, you have to get out of here!
Go! Go now!
192
00:14:57,261 --> 00:14:59,053
- Mom!
- Get back! Get back!
193
00:15:25,205 --> 00:15:26,706
Daddy!
194
00:15:28,751 --> 00:15:31,336
Stay alive!
195
00:15:31,503 --> 00:15:36,424
No matter how long it
takes, I will find you!
196
00:15:36,592 --> 00:15:39,928
Mom, this is all my fault.
If I had just listened...
197
00:15:40,095 --> 00:15:42,472
Peaches! This is not your fault, okay?
198
00:15:42,640 --> 00:15:45,892
What if I never see him again?
And the last thing we did was fight.
199
00:15:46,060 --> 00:15:50,521
Hey, your father is the toughest,
most stubborn mammoth I've ever met.
200
00:15:50,689 --> 00:15:53,691
He'll come back for us.
That's a promise.
201
00:15:59,657 --> 00:16:02,033
Come on!
Help me turn this thing around!
202
00:16:11,669 --> 00:16:15,546
Everyone, please, settle down.
Don't panic!
203
00:16:16,257 --> 00:16:19,092
Wait, mom, where's Louis?
We have to find him.
204
00:16:20,511 --> 00:16:21,552
Okay, fast.
205
00:16:30,020 --> 00:16:31,813
They need me! We got to get back.
206
00:16:31,855 --> 00:16:35,358
Buddy, this thing's too big to turn.
The current's pulling us out.
207
00:16:35,442 --> 00:16:39,696
You know, my mother once told me that
bad news was just good news in disguise.
208
00:16:39,738 --> 00:16:41,322
Was this before she abandoned you?
209
00:16:41,365 --> 00:16:42,615
Yes, it was.
210
00:16:42,700 --> 00:16:45,827
But the point being that,
even though things look bad...
211
00:16:45,911 --> 00:16:48,454
There's a rainbow around every corner...
212
00:16:48,914 --> 00:16:52,875
And nothing but smooth sailing ahead!
213
00:16:56,881 --> 00:16:58,214
Smooth sailing, sid?
214
00:17:06,557 --> 00:17:08,725
- Louis? Louis?
- Louis?
215
00:17:08,893 --> 00:17:11,853
Weiner! Weiner! Weiner!
216
00:17:12,021 --> 00:17:14,981
Louis where are you?
Come on, we have to go.
217
00:17:21,071 --> 00:17:22,113
Louis?
218
00:17:22,281 --> 00:17:23,615
Peaches!
219
00:17:25,576 --> 00:17:27,785
Louis, you have to jump.
220
00:17:28,954 --> 00:17:30,997
No! Go, save yourselves.
221
00:17:31,081 --> 00:17:32,790
We're not leaving without you.
222
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Oh, thank goodness.
223
00:17:33,918 --> 00:17:34,959
Jump!
224
00:17:40,591 --> 00:17:43,009
This is why I travel underground.
225
00:17:50,768 --> 00:17:52,018
Thanks for coming back.
226
00:17:52,102 --> 00:17:55,063
What do you mean?
You don't leave a friend behind.
227
00:17:55,606 --> 00:17:57,815
Great, let's go.
228
00:17:57,983 --> 00:18:00,401
That wall is going to keep moving
and crush us.
229
00:18:00,569 --> 00:18:02,654
We need to get to the land bridge.
230
00:18:02,820 --> 00:18:03,862
Any questions?
231
00:18:05,281 --> 00:18:06,281
Yes?
232
00:18:06,658 --> 00:18:10,994
When you drink water through your trunk,
does it taste like boogers?
233
00:18:11,579 --> 00:18:12,663
No.
234
00:18:12,747 --> 00:18:15,123
Well, sometimes. Let's move!
235
00:18:28,638 --> 00:18:31,515
Just keep your eye on the horizon.
236
00:18:31,558 --> 00:18:34,059
I can't find the horizon.
237
00:18:41,109 --> 00:18:42,526
Holy crab!
238
00:18:56,666 --> 00:18:57,833
Hold me.
239
00:18:59,502 --> 00:19:00,878
If I don't make it...
240
00:19:01,045 --> 00:19:04,506
Find me a wife, and tell her I love her.
241
00:19:14,350 --> 00:19:15,476
We made it!
242
00:19:15,518 --> 00:19:19,062
Come on, ocean,
is that the best you can do?
243
00:19:19,147 --> 00:19:20,606
Am I right, buddy?
244
00:19:35,789 --> 00:19:39,249
Hey, there really is a rainbow
around every corner!
245
00:19:56,226 --> 00:19:57,726
Peaches!
246
00:20:04,192 --> 00:20:05,734
You okay?
247
00:20:05,985 --> 00:20:07,778
I'm just so worried about my dad.
248
00:20:07,904 --> 00:20:09,655
Listen, we're going to get to him.
249
00:20:09,823 --> 00:20:11,490
At this pace, we'll stay
ahead of the wall...
250
00:20:11,658 --> 00:20:13,826
And we'll make it to the land bridge
before you know it.
251
00:20:15,161 --> 00:20:17,454
We're all going to survive this.
252
00:20:22,252 --> 00:20:25,879
Okay, maybe they won't.
But everyone else, totally fine.
253
00:20:47,277 --> 00:20:49,695
We're still heading away from home.
254
00:20:53,241 --> 00:20:56,201
Yeah, but we survived,
and we still have each other.
255
00:20:56,244 --> 00:20:57,661
Things could be worse, right?
256
00:20:57,746 --> 00:20:59,580
For once, he's actually right.
257
00:20:59,664 --> 00:21:01,999
We made it through storms
and tidal waves...
258
00:21:02,083 --> 00:21:04,918
And a vicious assortment of seafood.
259
00:21:05,462 --> 00:21:06,837
What more can they hit us with?
260
00:21:07,464 --> 00:21:09,465
Trying to make me get up
if I don't want to get up.
261
00:21:09,549 --> 00:21:10,591
If I want to get up I'd get up.
262
00:21:10,633 --> 00:21:11,633
Hello?
263
00:21:12,635 --> 00:21:13,635
What the...?
264
00:21:13,720 --> 00:21:15,471
Dagnabbit, I'm trying to sleep!
265
00:21:15,638 --> 00:21:17,139
Granny? You're alive!
266
00:21:17,307 --> 00:21:19,892
And can we say
how thrilled we are to see you?
267
00:21:20,060 --> 00:21:22,895
Hey, fats, you want to
get me out of here?
268
00:21:24,397 --> 00:21:26,065
Hey, come on.
269
00:21:26,232 --> 00:21:28,859
Pretend I'm a dessert,
that should motivate you.
270
00:21:32,363 --> 00:21:35,282
I can't believe this.
You slept through that storm?
271
00:21:35,909 --> 00:21:39,286
I slept through the comet
that killed the unicorns.
272
00:21:40,080 --> 00:21:41,914
Thanks for drawing my bath, Sidney.
273
00:21:42,082 --> 00:21:44,458
- Granny, grab my paw.
- No way.
274
00:21:44,918 --> 00:21:47,503
This is my first bath in decades.
275
00:21:50,090 --> 00:21:51,131
There's your proof.
276
00:21:51,216 --> 00:21:53,675
Quick! Somebody do something!
277
00:21:57,639 --> 00:21:59,765
- I got you, granny.
- Get off of me!
278
00:22:02,102 --> 00:22:03,227
Granny!
279
00:22:06,815 --> 00:22:08,816
What are you peeping
Toms all looking at?
280
00:22:09,275 --> 00:22:12,778
A lady can't take a bath in peace?
Eyeballing me like a rump roast.
281
00:22:12,946 --> 00:22:16,281
What's the life expectancy
for a female sloth?
282
00:22:16,783 --> 00:22:19,243
She'll outlive us all,
you know that, right?
283
00:22:19,285 --> 00:22:21,954
Yeah, the spiteful
ones live the longest.
284
00:24:34,462 --> 00:24:37,715
How big is this ocean?
285
00:24:38,341 --> 00:24:41,802
Water, water, everywhere.
286
00:24:42,470 --> 00:24:45,014
Nor an Y drop to drink.
287
00:24:45,098 --> 00:24:46,765
Well, except maybe that drop.
288
00:24:51,021 --> 00:24:53,731
That's a little... salty.
289
00:24:53,898 --> 00:24:57,985
Precious! Mommy's calling you.
290
00:24:58,153 --> 00:25:01,030
Precious! Come here, sweetie.
291
00:25:01,197 --> 00:25:03,240
Hey, lady, have you seen precious?
292
00:25:03,408 --> 00:25:05,868
If you mean the imaginary,
or perhaps deceased, pet...
293
00:25:05,910 --> 00:25:09,580
That you keep searching
for, no, I haven't.
294
00:25:09,706 --> 00:25:10,748
Guys, look.
295
00:25:11,082 --> 00:25:13,584
Where there's birds,
there's land, right?
296
00:25:13,668 --> 00:25:15,085
Hey, buddy, come here.
297
00:25:17,380 --> 00:25:18,756
No, wait, wait! Come back.
298
00:25:20,717 --> 00:25:22,009
Come back!
299
00:25:33,730 --> 00:25:36,106
It's a huge bounty, mon capitaine.
300
00:25:36,232 --> 00:25:39,944
Four passengers. Ripe for the taking.
301
00:25:40,070 --> 00:25:43,530
One very smelly, and one very plump.
302
00:25:43,698 --> 00:25:45,616
In my ocean?
303
00:25:45,784 --> 00:25:48,452
What a terrible turn of events.
304
00:25:48,620 --> 00:25:52,122
I love a terrible turn of events.
305
00:26:03,134 --> 00:26:06,387
Am I hallucinating, or is that
ice coming straight towards us?
306
00:26:06,555 --> 00:26:09,473
Yeah, yeah, it's coming.
It sounds like there's animals on it.
307
00:26:09,641 --> 00:26:13,060
Yippee! We're being rescued,
we're being rescued!
308
00:26:13,186 --> 00:26:14,478
I hear laughter.
309
00:26:15,105 --> 00:26:16,730
Must be a party cruise.
310
00:26:41,548 --> 00:26:43,549
Hey, they look Fluffy.
311
00:26:43,717 --> 00:26:45,634
I get the big woolly one.
312
00:26:49,389 --> 00:26:50,764
Wow.
313
00:26:52,809 --> 00:26:55,102
Get ready to slice and dice, boys.
314
00:26:55,270 --> 00:26:56,770
- Knock it off, squint.
- Hey!
315
00:26:56,938 --> 00:26:58,230
Wait for captain's orders.
316
00:26:58,815 --> 00:27:00,399
Ahoy, down there!
317
00:27:00,984 --> 00:27:03,360
How lucky are you?
318
00:27:03,486 --> 00:27:06,614
You know these waters
are infested with pirates.
319
00:27:06,781 --> 00:27:08,324
Right, boys?
320
00:27:08,491 --> 00:27:10,492
Glad we found you before they did.
321
00:27:13,121 --> 00:27:15,789
Captain Gutt, here to help.
322
00:27:16,082 --> 00:27:18,375
You know, that's a nice monkey.
323
00:27:23,423 --> 00:27:26,926
Look, we don't want any trouble. We
just need to get back to the continent.
324
00:27:27,093 --> 00:27:30,179
The continent? That pile of rubble?
325
00:27:33,183 --> 00:27:35,184
My family's there, so
if you could just...
326
00:27:36,019 --> 00:27:39,522
Your family? That is so sweet.
327
00:27:39,689 --> 00:27:43,609
I hope you said goodbye,
because there's no way back.
328
00:27:43,777 --> 00:27:47,112
Yes, there is.
Don't you remember, captain?
329
00:27:47,280 --> 00:27:50,658
You can sail to switchback cove
and catch the current back from there.
330
00:27:50,826 --> 00:27:53,035
It's like a steel trap, this noggin is.
331
00:27:53,203 --> 00:27:55,204
Thank you, mister Flynn.
332
00:27:56,957 --> 00:27:58,999
See? I knew there was a way home.
333
00:27:59,167 --> 00:28:00,459
There is no home!
334
00:28:02,629 --> 00:28:04,129
There is only here.
335
00:28:04,297 --> 00:28:08,092
And here, your ship belongs to me.
336
00:28:09,511 --> 00:28:10,761
Battle stations!
337
00:28:16,560 --> 00:28:18,060
Fly the colors!
338
00:28:21,064 --> 00:28:25,234
Now surrender your ship or face my fury.
339
00:28:25,360 --> 00:28:26,944
Or face your furry what?
340
00:28:27,195 --> 00:28:29,572
Not "furry." Fury!
341
00:28:29,739 --> 00:28:31,157
Fire!
342
00:28:34,578 --> 00:28:36,620
Hit the mammoth, win a prize.
343
00:28:37,205 --> 00:28:38,831
Ding, ding, ding.
344
00:28:39,166 --> 00:28:40,708
Fire the starboard cannons.
345
00:28:40,750 --> 00:28:43,002
I love this job!
346
00:28:43,086 --> 00:28:44,295
Shira, fetch.
347
00:28:44,337 --> 00:28:45,713
Aye-aye, captain.
348
00:28:50,427 --> 00:28:51,594
You almost made it.
349
00:28:51,636 --> 00:28:52,845
I don't fight girls.
350
00:28:56,766 --> 00:28:57,850
I can see why.
351
00:28:58,768 --> 00:29:00,352
Belly flop.
352
00:29:02,189 --> 00:29:03,230
Sid!
353
00:29:03,273 --> 00:29:05,316
Let's rumba, tiny.
354
00:29:05,609 --> 00:29:07,109
Lights out, big fella.
355
00:29:13,033 --> 00:29:14,366
Manny!
356
00:29:23,543 --> 00:29:24,627
Hello.
357
00:29:24,878 --> 00:29:26,170
Hey, buddy.
358
00:29:26,546 --> 00:29:28,297
Welcome to the party.
359
00:29:30,884 --> 00:29:33,719
Let's see what kind of moves you got.
Dance, little scrat fish!
360
00:29:33,887 --> 00:29:35,471
Dance your coconuts off!
361
00:29:36,973 --> 00:29:38,641
Happy dance.
362
00:29:42,479 --> 00:29:44,313
Look at him.
363
00:29:44,606 --> 00:29:46,899
Where's my bootie? Has anyone seen it?
364
00:29:47,067 --> 00:29:48,651
Dude, it's right behind you.
365
00:29:48,819 --> 00:29:50,778
Where? Where's my bootie?
366
00:29:50,946 --> 00:29:52,404
I can't see it.
367
00:29:52,572 --> 00:29:54,240
It's all I can see.
368
00:29:54,658 --> 00:29:57,868
This is a lovely vacation.
Best I've ever had.
369
00:29:58,495 --> 00:29:59,954
Morning, sunshine.
370
00:29:59,996 --> 00:30:04,250
Let me be the first
to extend the hand of friendship.
371
00:30:04,751 --> 00:30:05,793
That's your foot.
372
00:30:07,003 --> 00:30:08,879
Nothing gets by you, does it?
373
00:30:08,964 --> 00:30:10,214
What do you want?
374
00:30:10,298 --> 00:30:14,301
I bet you're feeling
lost, scared, confused.
375
00:30:14,428 --> 00:30:16,053
Allow me to explain.
376
00:30:16,221 --> 00:30:17,638
Help me out, boys.
377
00:30:17,973 --> 00:30:20,599
Captain's going to sing a shanty!
378
00:30:21,726 --> 00:30:23,561
Here you are on a boat
you're adrift, you're a? Oat.
379
00:30:23,645 --> 00:30:25,271
One might even say you're stuck.
380
00:30:25,439 --> 00:30:27,732
Well, I don't want to gloat
but I would like to note.
381
00:30:27,774 --> 00:30:29,150
That you're in luck.
382
00:30:29,192 --> 00:30:31,569
You've been saved by the ape
that rules these waters.
383
00:30:31,778 --> 00:30:33,487
So forget about
your wives and daughters.
384
00:30:33,780 --> 00:30:36,782
First mate introduce me to them, please.
385
00:30:37,284 --> 00:30:38,617
Aye-aye, captain Gutt.
386
00:30:39,286 --> 00:30:41,245
- He's the big and scary.
- Elegant yet hairy.
387
00:30:41,413 --> 00:30:43,372
- Fear-inspiring.
- Years from retiring.
388
00:30:43,540 --> 00:30:45,416
- Looting, stealing.
- Banana peeling.
389
00:30:45,625 --> 00:30:48,127
Undisputed master of the seas.
390
00:30:48,211 --> 00:30:49,211
Oh, jeez.
391
00:30:49,254 --> 00:30:50,254
- That's me.
- 'Tis he.
392
00:30:50,338 --> 00:30:51,338
- That's me.
- 'Tis he.
393
00:30:51,381 --> 00:30:52,381
- That's me.
- 'Tis he.
394
00:30:52,466 --> 00:30:53,466
Okay, okay.
395
00:30:54,217 --> 00:30:58,345
I'm a primate pirate pioneer
and these are my brave buccaneers.
396
00:30:58,513 --> 00:31:01,057
All of whom were once
lost souls like you.
397
00:31:01,224 --> 00:31:02,224
It '5 true.
398
00:31:02,350 --> 00:31:04,185
- He rescued us.
- He saved our butts.
399
00:31:04,394 --> 00:31:06,187
For that we owe our lives to Gutt.
400
00:31:06,354 --> 00:31:08,397
And assuming he doesn't kill you.
401
00:31:08,565 --> 00:31:10,816
You will owe him, too.
402
00:31:10,984 --> 00:31:12,359
Kill them?
403
00:31:12,527 --> 00:31:14,278
Me? No, no.
404
00:31:14,738 --> 00:31:18,991
Well, at least not this
very large, useful mammoth.
405
00:31:19,159 --> 00:31:20,576
Hey, hands off.
406
00:31:20,744 --> 00:31:21,952
Anyway...
407
00:31:22,079 --> 00:31:24,163
Here we are on a ship
moving at quite a clip.
408
00:31:24,247 --> 00:31:25,706
Through the ever-shifting ice.
409
00:31:26,041 --> 00:31:27,083
Come along an a trip.
410
00:31:27,125 --> 00:31:28,167
- That's a hint.
- That's a tip.
411
00:31:28,251 --> 00:31:29,251
That's good advice.
412
00:31:30,170 --> 00:31:34,090
In a world that's going under
to survive you must learn to plunder.
413
00:31:34,257 --> 00:31:36,384
Luckily that's my field of expertise.
414
00:31:36,468 --> 00:31:37,468
He's the best.
415
00:31:37,594 --> 00:31:39,720
- He's a robbing, thieving.
- We really should be leaving.
416
00:31:39,888 --> 00:31:41,680
- Weapon throwing.
- We got to get going.
417
00:31:41,848 --> 00:31:43,849
- Sloth-slaying.
- Wish we could be staying.
418
00:31:44,017 --> 00:31:45,685
Undisputed uncontested.
419
00:31:45,852 --> 00:31:47,853
- Monkey suited.
- Yeah, you guessed it.
420
00:31:48,021 --> 00:31:50,481
Master of the seas.
421
00:31:50,524 --> 00:31:51,565
Oh, please.
422
00:31:51,608 --> 00:31:52,608
- That's me.
- 'Tis he.
423
00:31:52,693 --> 00:31:53,693
- That's me.
- 'Tis he.
424
00:31:53,777 --> 00:31:54,777
- It's who?
- It's you.
425
00:31:54,820 --> 00:31:55,861
Just testing, I knew.
426
00:31:55,946 --> 00:31:58,197
It's me.
427
00:31:58,281 --> 00:31:59,657
Good shanty, sir.
428
00:32:00,033 --> 00:32:02,535
"Captain Gutt"? Really?
429
00:32:02,744 --> 00:32:06,622
I have a little paunch, too,
but I wouldn't name myself after it.
430
00:32:08,125 --> 00:32:10,376
That's funny. You're a funny guy.
431
00:32:10,544 --> 00:32:12,628
But that's not how I got my name.
432
00:32:12,796 --> 00:32:14,755
These got me my name.
433
00:32:14,923 --> 00:32:16,590
- I don't get it.
- No?
434
00:32:16,758 --> 00:32:18,175
Okay.
435
00:32:18,218 --> 00:32:19,677
Let me give you a visual aid.
436
00:32:19,803 --> 00:32:21,762
I just gently press here.
437
00:32:22,222 --> 00:32:26,684
- That tickles.
- And go down like this.
438
00:32:27,269 --> 00:32:29,979
And then your innards
become your outards.
439
00:32:32,482 --> 00:32:33,691
I still don't get it.
440
00:32:33,734 --> 00:32:37,111
Look, as much as I'm tempted
to join a monkey...
441
00:32:37,321 --> 00:32:41,198
The easter bunny
and a giant bag of pudding...
442
00:32:41,325 --> 00:32:42,658
I'll pass.
443
00:32:42,701 --> 00:32:44,869
No one's going to stop me
from getting back to my family.
444
00:32:45,871 --> 00:32:48,122
I'm going to lambada
with your liver, buddy.
445
00:32:49,207 --> 00:32:50,458
Let me at him!
446
00:32:51,960 --> 00:32:57,089
That family is going to
be the death of you.
447
00:32:57,507 --> 00:32:59,258
First mate, jettison the deadweight.
448
00:32:59,343 --> 00:33:01,052
Aye-aye, sir. Prepare the plank!
449
00:33:01,219 --> 00:33:02,678
Prepare the plank!
450
00:33:02,846 --> 00:33:04,305
Preparing the plank!
451
00:33:07,142 --> 00:33:08,934
What?
You want me to walk into the water?
452
00:33:09,019 --> 00:33:12,855
I can't because I just ate less than
20 minutes ago, and you know the rule.
453
00:33:12,898 --> 00:33:14,231
That's a myth.
454
00:33:14,316 --> 00:33:16,609
Okay, as long as it's safe.
455
00:33:19,196 --> 00:33:21,072
- Wait!
- Thank goodness.
456
00:33:21,239 --> 00:33:23,115
Dump the wench, too.
457
00:33:24,201 --> 00:33:26,077
Ladies first.
458
00:33:26,203 --> 00:33:28,204
Such a nice boy.
459
00:33:28,246 --> 00:33:30,915
Why can't you be more like him, Sidney?
460
00:33:30,999 --> 00:33:32,917
Granny, no! Wait!
461
00:33:34,169 --> 00:33:35,336
Manny!
462
00:33:35,879 --> 00:33:37,421
Get me to the vine.
463
00:33:38,423 --> 00:33:40,049
Yeah, yeah, got it.
464
00:33:45,097 --> 00:33:47,306
You all got some ugly goldfish.
465
00:33:48,225 --> 00:33:50,226
Come on, a little more.
466
00:33:57,233 --> 00:33:58,233
No!
467
00:34:01,237 --> 00:34:02,570
Extinct that mammoth.
468
00:34:02,613 --> 00:34:04,948
Come on, Manny, kick his monkey butt!
469
00:34:05,116 --> 00:34:06,574
Look at you.
470
00:34:06,617 --> 00:34:09,577
Eleven tons of landlubber blubber.
471
00:34:09,662 --> 00:34:12,455
Hey, I'm not fat! I'm poufy.
472
00:34:12,623 --> 00:34:15,625
Too bad, tubby. I could have used you.
473
00:34:15,751 --> 00:34:17,002
Ain't going to happen, captain.
474
00:34:24,760 --> 00:34:26,428
I got you, granny.
475
00:34:26,596 --> 00:34:28,513
Giddy up, let's go, let's go.
476
00:34:34,770 --> 00:34:37,022
Does anyone have floaties?
477
00:34:40,985 --> 00:34:42,944
No! No!
478
00:34:43,112 --> 00:34:44,821
My bounty!
479
00:35:00,296 --> 00:35:03,048
They sunk our battleship.
What are we going to do?
480
00:35:03,090 --> 00:35:04,758
We're all going to drown.
481
00:35:05,426 --> 00:35:08,428
You're a sea creature, you idiot.
482
00:35:09,055 --> 00:35:10,597
Good point, sir.
483
00:35:11,349 --> 00:35:12,474
Should I fly the white, captain?
484
00:35:12,558 --> 00:35:13,808
No!
485
00:35:13,893 --> 00:35:15,810
Wait, what about shira?
486
00:35:15,895 --> 00:35:17,979
- What about her?
- Yeah, what about her?
487
00:35:18,064 --> 00:35:20,982
Anyone else want to play "captain"?
488
00:35:21,442 --> 00:35:22,525
Good.
489
00:35:22,610 --> 00:35:26,029
Now come on, blubber-brain. Swim.
490
00:35:27,740 --> 00:35:31,201
Hey! Gutt! Flynn! Anyone there?
491
00:35:31,285 --> 00:35:32,744
Here, grab hold.
492
00:35:33,120 --> 00:35:35,830
No, go away. I'd rather drown.
493
00:35:35,873 --> 00:35:37,290
Whatever the lady wants.
494
00:35:42,296 --> 00:35:44,172
I said I didn't need your help.
495
00:35:44,382 --> 00:35:48,176
You're welcome.
So, care to join our scurvy crew?
496
00:35:50,012 --> 00:35:52,013
Two sloths, a mammoth and a saber?
497
00:35:52,139 --> 00:35:54,266
You guys are like the
start of a bad joke.
498
00:35:54,308 --> 00:35:56,017
And we saved you.
499
00:35:56,102 --> 00:35:58,228
That makes you the punch line, kitty.
500
00:35:59,146 --> 00:36:01,022
Don't call me "kitty."
501
00:36:01,065 --> 00:36:02,857
Okay, I won't...
502
00:36:03,317 --> 00:36:04,359
Kitty.
503
00:36:04,443 --> 00:36:06,152
If they kiss, I'm going to puke.
504
00:36:06,195 --> 00:36:08,697
What? Wait, no.
505
00:36:25,631 --> 00:36:27,257
Are we there yet?
506
00:36:30,553 --> 00:36:32,304
I don't think we're ever
going to get there.
507
00:36:33,598 --> 00:36:35,557
Maybe we should rest for a few hours.
508
00:36:36,350 --> 00:36:37,392
Thank you.
509
00:36:41,314 --> 00:36:42,480
Night, Ellie.
510
00:36:50,656 --> 00:36:52,282
I miss you, dad.
511
00:36:54,076 --> 00:36:56,578
Well, that's something
you don't see every day.
512
00:36:56,829 --> 00:36:57,829
Ethan!
513
00:36:57,914 --> 00:36:59,206
Hi.
514
00:37:01,959 --> 00:37:03,251
I meant to do that.
515
00:37:03,920 --> 00:37:05,921
I've never seen a mammoth
sleep like that.
516
00:37:06,005 --> 00:37:08,423
What? No, this just helps me think.
517
00:37:09,050 --> 00:37:12,469
It gets blood to the old noggin
and away from the old... whatever.
518
00:37:15,056 --> 00:37:18,350
Okay, that's a little weird.
519
00:37:22,480 --> 00:37:26,274
So, how are you doing, you know,
with all of this?
520
00:37:26,317 --> 00:37:28,944
Honestly, a little scared.
521
00:37:29,570 --> 00:37:31,446
Okay, a lot scared.
522
00:37:31,572 --> 00:37:33,073
Everything we knew is gone.
523
00:37:33,157 --> 00:37:34,950
Yeah, I was pretty scared, too.
524
00:37:34,992 --> 00:37:38,829
I mean, not scared,
but, like, concerned.
525
00:37:40,498 --> 00:37:41,748
Do you want to walk with me tomorrow?
526
00:37:42,083 --> 00:37:43,792
Try and get our minds
of fall this stuff.
527
00:37:43,876 --> 00:37:45,627
You want to walk with me?
528
00:37:45,753 --> 00:37:47,796
You did almost flatten me this morning.
529
00:37:47,880 --> 00:37:50,924
So, I figure it can't
really go worse than that, right?
530
00:37:51,968 --> 00:37:53,009
Yeah.
531
00:37:53,094 --> 00:37:54,094
Just one thing.
532
00:37:54,178 --> 00:37:57,639
It's totally no big deal, but
you might want to lose the molehog.
533
00:37:57,723 --> 00:38:00,767
Louis? Yeah, sure, not a problem.
534
00:38:05,231 --> 00:38:06,731
Wow.
535
00:38:07,525 --> 00:38:09,109
Someone looks happy.
536
00:38:09,986 --> 00:38:11,486
Ethan's great, isn't he?
537
00:38:11,654 --> 00:38:13,864
Baby, I know you like this one...
538
00:38:14,031 --> 00:38:17,826
But just don't let anyone change
who you are, okay?
539
00:38:17,952 --> 00:38:19,327
I know.
540
00:38:22,206 --> 00:38:23,582
You coming up?
541
00:38:26,961 --> 00:38:29,588
I think I'm going to sleep
down here tonight.
542
00:38:29,755 --> 00:38:31,006
Okay.
543
00:38:31,549 --> 00:38:32,799
Night, baby.
544
00:38:33,217 --> 00:38:34,551
Night, mom.
545
00:38:36,137 --> 00:38:37,429
Good night, dad.
546
00:38:49,442 --> 00:38:51,985
Hey, chew this sandwich for me.
547
00:38:52,737 --> 00:38:56,907
Granny, why didn't our family want us?
What's wrong with us?
548
00:38:57,200 --> 00:39:00,702
They think we're screw-ups
and we can't do anything right.
549
00:39:03,122 --> 00:39:04,456
It's a rat!
550
00:39:08,920 --> 00:39:10,045
No! No!
551
00:39:11,798 --> 00:39:13,799
- Screw up.
- Oh, sid!
552
00:39:14,926 --> 00:39:16,885
We'll never make it home on this thing.
553
00:39:17,386 --> 00:39:20,764
Maybe you should have thought of that
before you capsized our berg, genius.
554
00:39:20,848 --> 00:39:22,057
Yeah, trying to escape.
555
00:39:22,100 --> 00:39:23,141
- Wimp!
- Whiner!
556
00:39:23,184 --> 00:39:24,226
- Crybaby!
- Land!
557
00:39:24,310 --> 00:39:25,852
Yeah, land! Wait, what?
558
00:39:25,937 --> 00:39:27,270
Not her. There!
559
00:39:28,106 --> 00:39:29,564
Land!
560
00:39:31,484 --> 00:39:33,735
Everyone paddle. Paddle!
561
00:39:58,803 --> 00:40:01,430
Food! I missed you so much!
562
00:40:01,597 --> 00:40:04,433
Look at me, I've wasted away.
563
00:40:11,149 --> 00:40:13,942
Okay, snack time is over.
We got to build a raft.
564
00:40:14,026 --> 00:40:15,068
Manny.
565
00:40:15,111 --> 00:40:17,404
Wow, shira must really
hate building rafts.
566
00:40:18,573 --> 00:40:20,323
Go get her. She can help us get back.
567
00:40:20,408 --> 00:40:21,408
Shira!
568
00:40:45,683 --> 00:40:46,725
Gotcha!
569
00:40:48,436 --> 00:40:49,644
Whoa!
570
00:40:56,277 --> 00:40:57,277
Let go of me.
571
00:40:57,362 --> 00:40:59,237
Where do you think you're going?
572
00:40:59,364 --> 00:41:00,489
Whoa!
573
00:41:02,241 --> 00:41:04,117
Switchback cove.
574
00:41:04,369 --> 00:41:05,911
It's the way home.
575
00:41:06,871 --> 00:41:08,038
Oh, no.
576
00:41:08,122 --> 00:41:11,291
You call this a ship
you miserable runts?
577
00:41:11,334 --> 00:41:13,293
Yeah, you little runts. Get to work.
578
00:41:13,336 --> 00:41:16,963
Faster, you worthless, wormy
sons of sorry excuses...
579
00:41:17,006 --> 00:41:18,632
For shark bait weevils!
580
00:41:18,675 --> 00:41:20,175
- What did he say?
- I don't know.
581
00:41:20,551 --> 00:41:23,637
Now get this chunk of ice
seaworthy by sundown...
582
00:41:23,680 --> 00:41:26,139
Or I will keelhaul the lot of you!
583
00:41:28,851 --> 00:41:29,893
So what do you think?
584
00:41:30,228 --> 00:41:32,813
Two words, anger management.
585
00:41:33,314 --> 00:41:35,065
I'm talking about the current.
586
00:41:35,149 --> 00:41:37,651
Diego's right. We found the way home.
587
00:41:39,153 --> 00:41:42,489
Yeah, that's great.
Too bad we don't have a ship.
588
00:41:42,532 --> 00:41:46,076
Sure we do. It's right there.
589
00:41:46,160 --> 00:41:48,245
Well, that's a flawless plan.
590
00:41:48,705 --> 00:41:51,665
You want to pirate a pirate ship
from pirates.
591
00:41:51,916 --> 00:41:53,500
It pains me to say this, but...
592
00:41:53,584 --> 00:41:55,377
- Our prisoner has a point.
- Yeah, well...
593
00:41:55,420 --> 00:41:59,297
Guys. The trees have ears.
594
00:42:15,398 --> 00:42:18,525
Wait a minute,
maybe we can help each other.
595
00:42:20,236 --> 00:42:22,904
Hey, little fellas. Hey, come on out.
596
00:42:23,406 --> 00:42:26,867
No, no, it's okay.
We're not going to hurt you.
597
00:42:28,369 --> 00:42:31,580
How about you and us
against the pirates, huh?
598
00:42:34,167 --> 00:42:35,917
You got no idea what I'm saying, do you?
599
00:42:36,044 --> 00:42:39,546
Okay, ship, me want.
600
00:42:39,714 --> 00:42:41,673
Yeah, nice try jungle Jim.
601
00:42:41,841 --> 00:42:43,759
Go ahead make fun. He got it.
602
00:42:49,265 --> 00:42:50,599
Thank you.
603
00:42:50,767 --> 00:42:51,933
May I try?
604
00:42:52,018 --> 00:42:53,268
Yeah, knock yourself out.
605
00:42:53,353 --> 00:42:56,521
Okay, watch this.
606
00:42:59,108 --> 00:43:01,568
Sick sloths sip broth,
sick sloths sip broth.
607
00:43:21,297 --> 00:43:22,798
Ta-da!
608
00:43:24,050 --> 00:43:25,092
That, they got?
609
00:43:34,435 --> 00:43:35,727
Yup, they're in.
610
00:43:35,770 --> 00:43:38,480
Great, we'll free your buddies
and we can all work together...
611
00:43:38,523 --> 00:43:40,274
To kick a little pirate booty.
612
00:44:00,211 --> 00:44:01,962
Easy, kitty. Water.
613
00:44:02,755 --> 00:44:04,089
You need it.
614
00:44:05,967 --> 00:44:07,509
I don't need anything from you.
615
00:44:07,594 --> 00:44:10,304
Fine, die of thirst. That
will really show me.
616
00:44:10,346 --> 00:44:11,638
Wait.
617
00:44:11,806 --> 00:44:13,515
I'll take it.
618
00:44:13,641 --> 00:44:14,725
Thank you.
619
00:44:14,976 --> 00:44:18,687
You have a way of saying "thank you"
that makes it sound like "drop dead."
620
00:44:18,813 --> 00:44:20,606
It's a gift.
621
00:44:20,648 --> 00:44:23,025
Well, you're pretty soft, for a saber.
622
00:44:23,067 --> 00:44:25,068
Excuse me, I am not soft.
623
00:44:25,153 --> 00:44:27,029
I happen to be a remorseless assassin.
624
00:44:27,113 --> 00:44:28,739
Diego-poo!
625
00:44:28,823 --> 00:44:30,699
Hey, I made you another coral necklace.
626
00:44:30,783 --> 00:44:32,618
He keeps losing them.
627
00:44:35,580 --> 00:44:38,332
Yeah, I think I'm starting to get
why you're not in a pack.
628
00:44:38,416 --> 00:44:40,584
Listen, I chose to leave
my pack, all right?
629
00:44:40,668 --> 00:44:43,045
Congratulations, warrior princess.
630
00:44:43,087 --> 00:44:44,129
So did I.
631
00:44:44,464 --> 00:44:46,006
- Really?
- What?
632
00:44:46,090 --> 00:44:48,800
Nothing, I just know how hard that is...
633
00:44:48,843 --> 00:44:50,594
Walking away from everything you know.
634
00:44:50,803 --> 00:44:53,764
Oh, great, are we going to
braid each other's fur now?
635
00:44:53,848 --> 00:44:55,641
Funny. Really funny.
636
00:44:55,683 --> 00:44:57,392
Can I tell you the difference
between you and me?
637
00:44:57,435 --> 00:44:59,228
I wouldn't still be
wearing that necklace?
638
00:45:00,438 --> 00:45:03,065
No, we both
might have wanted out of pack life...
639
00:45:03,149 --> 00:45:05,567
But at least I didn't trade
one pack for another.
640
00:45:05,652 --> 00:45:07,194
I got something more.
641
00:45:07,278 --> 00:45:09,029
Oh, yeah, what's that?
642
00:45:09,530 --> 00:45:11,532
- A herd.
- What's the difference?
643
00:45:11,699 --> 00:45:12,991
We have each other's backs.
644
00:45:13,034 --> 00:45:15,577
Gutt has my back. I'm his first mate.
645
00:45:15,662 --> 00:45:18,580
Really? Because I don't see gutt
sending out any search parties for you.
646
00:45:20,833 --> 00:45:22,793
You know, you won't beat him.
647
00:45:22,877 --> 00:45:25,128
Your big furry friend over there?
648
00:45:25,213 --> 00:45:26,922
He has no idea what he's up against.
649
00:45:27,006 --> 00:45:29,049
Yeah, but neither does gutt.
650
00:45:29,551 --> 00:45:32,010
Unwind the binds,
don't let go until we're all on board.
651
00:45:32,053 --> 00:45:36,056
Okay, we need precision timing
from everyone to get that ship.
652
00:45:36,140 --> 00:45:38,642
Half-pint, you got your
end covered, right?
653
00:45:43,481 --> 00:45:45,190
I'm going to take that
as a "yes." Diego?
654
00:45:45,483 --> 00:45:46,900
I'll free his little friends.
655
00:45:46,943 --> 00:45:47,943
Sid and granny?
656
00:45:48,152 --> 00:45:49,820
Untie the ship, sir!
657
00:45:49,904 --> 00:45:53,448
Right, unwind the vines, and don't
let go until we're all on board.
658
00:45:53,533 --> 00:45:55,492
We're relying on you, sid. You got that?
659
00:45:55,577 --> 00:45:57,369
Yes, sir. Totally focused, sir.
660
00:45:57,412 --> 00:45:58,495
Don't worry.
661
00:45:58,580 --> 00:46:02,374
It'll be easy since
we don't have to guard shira anymore.
662
00:46:06,254 --> 00:46:07,921
We need to move, now.
663
00:46:08,006 --> 00:46:10,048
Squint, batten down the hatches.
664
00:46:10,091 --> 00:46:11,842
Raz, hoist the anchor.
665
00:46:11,926 --> 00:46:14,094
And, gupta, fly the colors.
666
00:46:14,137 --> 00:46:15,846
Of course, captain.
667
00:46:15,930 --> 00:46:18,807
We're setting sail for vengeance, lads.
668
00:46:19,392 --> 00:46:20,934
I love vengeance.
669
00:46:21,686 --> 00:46:22,728
Captain!
670
00:46:22,770 --> 00:46:26,148
Shira! Oh, what a relief!
671
00:46:26,232 --> 00:46:27,649
I thought we'd lost you.
672
00:46:27,734 --> 00:46:29,776
The mammoth. He washed ashore with me.
673
00:46:29,861 --> 00:46:31,653
What? He's here?
674
00:46:32,530 --> 00:46:36,158
Did you sink your fangs into him?
Did he beg for his life?
675
00:46:36,242 --> 00:46:38,285
No, the saber took me down.
676
00:46:39,287 --> 00:46:41,246
You're a failure.
677
00:46:41,331 --> 00:46:46,502
I need warriors, and all I have
are kitty cats and bunny rabbits.
678
00:46:46,794 --> 00:46:49,129
And a seal and a kangaroo.
679
00:46:50,215 --> 00:46:54,218
You take the saber down,
or you die trying.
680
00:46:54,385 --> 00:46:57,346
No excuses.
681
00:46:57,472 --> 00:46:59,139
Yes, captain.
682
00:46:59,224 --> 00:47:00,265
Mr. squint.
683
00:47:00,308 --> 00:47:01,350
Aye, sir.
684
00:47:01,518 --> 00:47:03,685
You're first mate now.
685
00:47:04,062 --> 00:47:06,688
Yo-ho-ho and a bottle of
cool with me, captain.
686
00:47:06,773 --> 00:47:09,566
Out of my way, saber.
You answer to me now.
687
00:47:09,651 --> 00:47:11,568
Gutt, listen, he's coming for the...
688
00:47:48,356 --> 00:47:50,065
Grab your weapons, mates!
689
00:47:54,195 --> 00:47:55,904
Not the spoon, Flynn.
690
00:47:57,490 --> 00:47:58,574
Follow me!
691
00:47:58,658 --> 00:47:59,908
Yeah, let's do this.
692
00:48:02,370 --> 00:48:04,746
Let me at him! Yeah!
693
00:48:10,378 --> 00:48:13,172
Guys, that's not necessary, really.
694
00:48:13,339 --> 00:48:15,090
I love you, too, yeah.
695
00:48:15,216 --> 00:48:18,510
Get to the ship, don't screw up.
Get to the ship, don't screw up.
696
00:48:18,678 --> 00:48:20,721
- Unwind the vines.
- Don't let go.
697
00:48:20,889 --> 00:48:22,723
- Unwind the vines.
- Don't let go.
698
00:48:22,891 --> 00:48:23,891
Unwind the vines.
699
00:48:24,017 --> 00:48:25,976
Don't let... oh, yummo!
700
00:48:28,855 --> 00:48:31,356
Sid, no! It's a lotus Berry.
701
00:48:31,524 --> 00:48:32,816
It will paralyze you.
702
00:48:32,901 --> 00:48:35,360
Oh, please. I know my berries.
703
00:48:35,820 --> 00:48:37,946
Don't... Swallow.
704
00:48:38,031 --> 00:48:41,950
See, I'm fine. If there's one
thing I know, it's berries.
705
00:48:44,287 --> 00:48:45,370
Uh-oh!
706
00:49:15,402 --> 00:49:17,319
Yeah, finally!
707
00:49:19,364 --> 00:49:21,323
Who's the easter bunny now?
708
00:49:28,289 --> 00:49:30,207
- It worked, he bought it!
- Come on!
709
00:49:30,291 --> 00:49:31,333
No, no!
710
00:49:31,626 --> 00:49:32,918
It's been a diversion.
711
00:49:32,961 --> 00:49:35,003
I know, I'm having a blast.
712
00:49:35,088 --> 00:49:38,507
No, pinhead, they're stealing my ship.
713
00:49:42,803 --> 00:49:45,763
One thing, sid. You
couldn't do one thing?
714
00:49:45,806 --> 00:49:47,515
Look at you.
715
00:49:47,683 --> 00:49:48,725
Sid, can you hear me?
716
00:49:48,809 --> 00:49:49,809
Bye-bye.
717
00:49:49,893 --> 00:49:51,602
Say something, buddy.
718
00:49:52,771 --> 00:49:54,313
Let's get them!
719
00:49:54,565 --> 00:49:55,898
Let's go.
720
00:49:58,318 --> 00:49:59,360
The ship!
721
00:49:59,445 --> 00:50:02,447
Come on, we've got to catch it
before it hits open water!
722
00:50:07,327 --> 00:50:09,078
Sorry. All right, I'll hold you higher.
723
00:50:09,246 --> 00:50:10,705
Sorry. Sorry.
724
00:50:12,666 --> 00:50:15,043
Say adieu, mammoth!
725
00:50:15,502 --> 00:50:16,502
Adieu!
726
00:50:16,545 --> 00:50:17,587
Sorry, buddy.
727
00:50:26,972 --> 00:50:28,431
I'm coming, sid.
728
00:50:35,522 --> 00:50:38,024
I got you! I got you! I got you!
729
00:50:44,365 --> 00:50:46,949
I'm coming for you, mammoth.
730
00:51:00,839 --> 00:51:02,048
Diego!
731
00:51:02,341 --> 00:51:03,383
Come on!
732
00:51:06,887 --> 00:51:08,137
Come on, move it!
733
00:51:19,942 --> 00:51:21,025
Why are you doing this?
734
00:51:21,068 --> 00:51:23,861
You don't understand. I
don't have a choice.
735
00:51:23,904 --> 00:51:25,571
You don't have to live this way, shira.
736
00:51:25,656 --> 00:51:27,031
You'll be safe with us.
737
00:51:27,074 --> 00:51:29,158
- We take care of each other.
- Diego!
738
00:51:29,451 --> 00:51:32,412
I can't hold on much longer.
739
00:51:33,205 --> 00:51:34,288
Diego!
740
00:51:34,373 --> 00:51:35,832
Come with us.
741
00:51:35,916 --> 00:51:37,208
Come with me.
742
00:51:49,596 --> 00:51:50,638
What are you doing?
743
00:51:50,723 --> 00:51:52,056
I've got your back.
744
00:52:17,041 --> 00:52:20,043
So long, banana breath.
Thanks for the ship!
745
00:52:44,276 --> 00:52:46,569
Oh, no, he's gone forever!
746
00:52:47,821 --> 00:52:49,530
Oh! There he is.
747
00:52:58,207 --> 00:53:00,208
Shore leave is over.
748
00:53:00,292 --> 00:53:03,544
Get your sorry carcasses on board now.
749
00:53:15,057 --> 00:53:16,557
Gutt, I can explain.
750
00:53:17,226 --> 00:53:18,434
When this ends...
751
00:53:18,519 --> 00:53:21,771
I'll have a tiger's skin
hanging on my wall.
752
00:53:22,982 --> 00:53:25,525
I don't care whose.
753
00:53:28,529 --> 00:53:30,905
That mammoth has taken my ship...
754
00:53:30,990 --> 00:53:32,323
My bounty...
755
00:53:32,366 --> 00:53:35,243
And now the loyalty of my crew.
756
00:53:35,369 --> 00:53:38,288
I will destroy him...
757
00:53:38,455 --> 00:53:41,207
And everything he loves.
758
00:54:25,377 --> 00:54:27,879
Wait for it. Wait for it.
759
00:54:38,390 --> 00:54:39,557
That was awesome.
760
00:54:39,600 --> 00:54:40,642
Can I ask you guys something?
761
00:54:41,060 --> 00:54:42,977
How are you both so happy?
762
00:54:43,062 --> 00:54:45,104
Doesn't it weigh on you
that the world might be ending?
763
00:54:45,356 --> 00:54:46,981
Can I tell him our secret?
764
00:54:48,442 --> 00:54:49,984
Come here. Come here.
765
00:54:50,069 --> 00:54:54,155
We're very, very stupid.
766
00:54:57,910 --> 00:55:01,329
But, still, you're not a teensy bit
concerned about...
767
00:55:01,372 --> 00:55:03,998
I don't know, say, imminent death?
768
00:55:05,709 --> 00:55:07,043
Beep.
769
00:55:07,920 --> 00:55:09,546
I'm going to go find peaches.
770
00:55:13,551 --> 00:55:16,845
Guys, over here. Come
on, it's a shortcut.
771
00:55:16,929 --> 00:55:18,346
You're going to love this.
772
00:55:18,430 --> 00:55:20,765
Come on, girls, let's have some fun.
773
00:55:20,808 --> 00:55:21,850
Wow!
774
00:55:22,101 --> 00:55:24,936
- This is so cool.
- It's like we're upside down.
775
00:55:24,979 --> 00:55:26,855
That is amazing.
776
00:55:27,356 --> 00:55:28,481
Echo!
777
00:55:33,946 --> 00:55:36,781
Too bad your molehog friend
isn't here, huh?
778
00:55:36,824 --> 00:55:38,408
You're not really friends
with him, are you?
779
00:55:38,492 --> 00:55:40,368
Yeah, come clean, peaches.
780
00:55:40,411 --> 00:55:42,704
Are you friends
with that awkward little rodent or not?
781
00:55:43,164 --> 00:55:44,205
I mean...
782
00:55:44,290 --> 00:55:46,958
Louis and I, we've hung out or whatever.
783
00:55:47,376 --> 00:55:50,587
But, no, we're not
really friends-friends.
784
00:55:50,629 --> 00:55:51,754
Not friends?
785
00:55:53,215 --> 00:55:56,843
Louis! I... Busted.
786
00:56:00,890 --> 00:56:02,640
Good to know.
787
00:56:02,683 --> 00:56:04,100
Louis, wait.
788
00:56:06,562 --> 00:56:08,271
He even runs away like a loser.
789
00:56:08,314 --> 00:56:12,025
Whoa, peaches, don't stress.
You're with us now.
790
00:56:12,109 --> 00:56:14,694
Yeah, stress is so stressful.
791
00:56:14,778 --> 00:56:18,364
Yeah, girl, if you're going to stress
about something, stress about your hair.
792
00:56:18,449 --> 00:56:22,118
I know, right?
This humidity, I can't stand it.
793
00:56:25,664 --> 00:56:27,832
Guys, we should get out of here.
794
00:56:27,875 --> 00:56:29,876
Are you kidding? This is epic!
795
00:56:31,754 --> 00:56:33,630
Go! Go! Go!
796
00:56:39,553 --> 00:56:40,970
Yeah!
797
00:56:41,222 --> 00:56:42,597
How sick was that?
798
00:56:42,807 --> 00:56:45,725
Yo, that was insane.
799
00:56:45,851 --> 00:56:48,728
Hey, peach, loosen up! Have some fun.
800
00:56:48,813 --> 00:56:51,981
Fun, you call that fun? I'm out of here.
801
00:56:52,024 --> 00:56:54,400
Come on, do you really
want to go back...
802
00:56:54,443 --> 00:56:58,404
To hanging with a weird molehog freak
and give all of this up?
803
00:56:58,447 --> 00:57:00,740
I mean, it's bad enough
that your family is half possum and...
804
00:57:00,783 --> 00:57:01,866
Bad enough?
805
00:57:02,034 --> 00:57:05,328
There is nothing bad
about being part of my family.
806
00:57:05,371 --> 00:57:06,746
I like hanging by my tail.
807
00:57:06,956 --> 00:57:11,084
And if you geniuses are normal,
this species is going to end up extinct.
808
00:57:11,585 --> 00:57:14,796
Yeah, well, your species
is going to be extinct first.
809
00:57:14,964 --> 00:57:16,548
Burn!
810
00:57:16,590 --> 00:57:18,716
We're the same species, genius.
811
00:57:18,759 --> 00:57:21,344
What? Double burn.
812
00:57:41,157 --> 00:57:43,283
Hey, I can wiggle my toe again.
813
00:57:43,367 --> 00:57:46,786
The important one,
the little piggy who went to market.
814
00:57:46,829 --> 00:57:48,955
Wait! I'm talking again.
815
00:57:49,039 --> 00:57:52,584
I had so many things trapped
inside of me that I couldn't say.
816
00:57:53,169 --> 00:57:55,754
Like, "hey, I'm not dead!"
817
00:57:55,963 --> 00:57:58,214
And, "why does a hurricane
have an eye but not an ear?"
818
00:57:58,382 --> 00:58:02,135
I'll push him overboard.
You guys say it was an accident.
819
00:58:02,303 --> 00:58:05,054
I'm in. How about you, Diego? Diego?
820
00:58:05,681 --> 00:58:07,307
Hey, relax, buddy!
821
00:58:07,558 --> 00:58:10,602
Captain crazy and his floating
petting zoo are history.
822
00:58:10,644 --> 00:58:13,521
Come on! We're finally heading home!
823
00:58:13,606 --> 00:58:14,731
I don't know what's wrong with me.
824
00:58:14,774 --> 00:58:17,650
I can't eat, can't sleep.
Maybe I'm coming down with something.
825
00:58:19,570 --> 00:58:21,488
I know what you've got.
826
00:58:21,530 --> 00:58:22,947
The l word.
827
00:58:23,032 --> 00:58:24,824
Yeah, leprosy.
828
00:58:24,867 --> 00:58:27,786
No, sid, it's four letters.
829
00:58:27,828 --> 00:58:30,330
It starts with ends with.
830
00:58:31,165 --> 00:58:32,248
Lice!
831
00:58:32,291 --> 00:58:35,752
No, Diego, my friend, is in love.
832
00:58:35,795 --> 00:58:38,338
Oh, yeah! Love.
833
00:58:38,798 --> 00:58:40,840
You mean with the pirate? No.
834
00:58:41,008 --> 00:58:44,260
Shira's gotten under your skin.
Come on, admit it.
835
00:58:44,303 --> 00:58:46,471
A rugged saber like you.
836
00:58:46,597 --> 00:58:49,265
A more rugged saber like her.
837
00:58:49,308 --> 00:58:52,185
No, no, no. You guys are dead wrong.
838
00:58:54,313 --> 00:58:57,857
Denial is the clincher.
You're in love, pussy cat!
839
00:58:57,942 --> 00:59:00,485
Diego and shira
sitting in a tree.
840
00:59:00,569 --> 00:59:02,946
K -I-s-s-I-iv-g
841
00:59:02,988 --> 00:59:05,073
real mature, guys. Real mature.
842
00:59:05,241 --> 00:59:08,118
Then comes marriage
then comes a baby in the baby carriage.
843
00:59:08,285 --> 00:59:09,661
Sucking his thumb...
844
00:59:12,373 --> 00:59:14,165
Diego.
845
00:59:18,671 --> 00:59:21,798
Diego.
846
00:59:22,091 --> 00:59:23,466
Shira?
847
00:59:23,843 --> 00:59:26,261
I wanted to come with you.
848
00:59:28,931 --> 00:59:30,890
She's beautiful.
849
00:59:30,933 --> 00:59:32,517
Sid...
850
00:59:32,601 --> 00:59:36,813
I adore a sloth who cares
nothing about personal hygiene.
851
00:59:36,856 --> 00:59:38,523
That's me, baby.
852
00:59:39,525 --> 00:59:41,026
Granny.
853
00:59:41,110 --> 00:59:43,445
Come to me, granny.
854
00:59:45,948 --> 00:59:47,699
Well, hello.
855
00:59:48,075 --> 00:59:52,412
The wrinklier the raisin,
the sweeter the fruit.
856
00:59:52,496 --> 00:59:54,080
Granny likey.
857
00:59:54,165 --> 00:59:56,291
Granny likey very much.
858
00:59:58,753 --> 01:00:02,422
- Guys, aren't you paying attention?
- Manny...
859
01:00:02,506 --> 01:00:04,758
- Manny, are you there?
- Ellie?
860
01:00:04,842 --> 01:00:06,760
We're over here, Manny.
861
01:00:06,802 --> 01:00:08,345
This way, daddy.
862
01:00:08,429 --> 01:00:10,680
I really need you.
863
01:00:10,931 --> 01:00:12,974
I know, honey. Stay there.
864
01:00:15,269 --> 01:00:16,311
I'm coming.
865
01:00:16,395 --> 01:00:19,481
You were right, Manny.
You're always right.
866
01:00:19,732 --> 01:00:21,274
No, look, I was...
867
01:00:21,442 --> 01:00:24,110
Wait a minute. Ellie
would never say that.
868
01:00:24,195 --> 01:00:26,321
Manny? Manny.
869
01:00:27,031 --> 01:00:29,574
No, they're not real. They're monsters!
870
01:00:29,659 --> 01:00:31,701
They're sirens. Don't listen to them!
871
01:00:31,786 --> 01:00:36,331
Who can take the sunrise
sprinkle it with dew.
872
01:00:38,167 --> 01:00:41,169
No! They may look real, but they're not.
873
01:00:41,379 --> 01:00:43,088
They're going to destroy the ship.
874
01:00:43,756 --> 01:00:46,758
Come on, tiger. Swim with me.
875
01:00:47,468 --> 01:00:52,555
Sid... I have a snack for you.
876
01:00:54,809 --> 01:00:56,935
And she cooks, too.
877
01:00:58,104 --> 01:00:59,104
Sid, no!
878
01:01:15,246 --> 01:01:16,913
Why are we kissing?
879
01:01:16,956 --> 01:01:19,124
Because cruises are romantic?
880
01:01:21,877 --> 01:01:23,962
Five more seconds
and we'd have been goners.
881
01:01:24,922 --> 01:01:25,964
Call me.
882
01:02:35,576 --> 01:02:37,244
Here, girl.
883
01:02:38,120 --> 01:02:40,956
Here, precious.
884
01:02:41,207 --> 01:02:43,500
She thinks she finally found her pet.
885
01:02:44,210 --> 01:02:46,670
Good girl. Here you go.
886
01:02:46,712 --> 01:02:50,715
Granny, can't you throw imaginary food
to your imaginary pet?
887
01:02:52,802 --> 01:02:54,761
Enough already.
888
01:02:54,887 --> 01:02:56,346
We need to keep a lookout for home.
889
01:02:56,722 --> 01:02:58,765
Ignore them, precious.
890
01:02:58,849 --> 01:03:00,183
I do.
891
01:03:10,403 --> 01:03:12,070
You can't take your eyes off her
for one minute.
892
01:03:12,113 --> 01:03:13,738
Nope, it's like having a child.
893
01:03:15,658 --> 01:03:17,242
Only without any of the joy.
894
01:03:17,285 --> 01:03:20,036
Hey, brain trust...
Brace for impact.
895
01:03:25,376 --> 01:03:26,543
Guys, look.
896
01:03:26,961 --> 01:03:28,086
We're almost home!
897
01:03:28,170 --> 01:03:30,547
- Buddy, I never doubted you.
- Me either.
898
01:03:31,716 --> 01:03:35,385
Except for the six or seven times
I thought we were going to die.
899
01:03:50,443 --> 01:03:51,818
What's wrong, sweetheart?
900
01:03:51,861 --> 01:03:54,321
You ever say something
you knew you couldn't take back?
901
01:03:54,363 --> 01:03:55,780
Is this about Louis?
902
01:03:55,823 --> 01:03:57,574
I messed up so bad, mom.
903
01:03:57,617 --> 01:03:59,409
It's okay. It happens.
904
01:03:59,702 --> 01:04:03,496
Cute boys can whiplash your brain.
No doubt about that.
905
01:04:03,581 --> 01:04:05,457
But Ethan was the wrong guy.
906
01:04:05,499 --> 01:04:06,625
And you figured it out.
907
01:04:07,126 --> 01:04:08,793
You'll know what to say to Louis.
908
01:04:14,842 --> 01:04:16,468
What's going on?
909
01:04:22,141 --> 01:04:23,642
The land bridge.
910
01:04:24,644 --> 01:04:26,019
It's gone.
911
01:04:29,357 --> 01:04:30,732
We're trapped!
912
01:04:33,152 --> 01:04:37,155
But we were supposed to meet dad here.
What are we going to do?
913
01:04:49,710 --> 01:04:50,752
Ellie!
914
01:04:51,879 --> 01:04:53,004
Peaches!
915
01:04:56,843 --> 01:04:59,010
Oh, no. The land bridge.
916
01:04:59,053 --> 01:05:00,512
But if it's gone...
917
01:05:00,596 --> 01:05:01,680
- How are we going to...
- Sid!
918
01:05:01,722 --> 01:05:03,807
No, they have to be on the other side.
919
01:05:03,850 --> 01:05:06,017
Manny, there is no other side.
920
01:05:06,060 --> 01:05:07,143
They have to be here.
921
01:05:07,186 --> 01:05:08,228
Ellie!
922
01:05:08,771 --> 01:05:10,730
Peaches!
923
01:05:10,898 --> 01:05:12,732
I'm here!
924
01:05:14,193 --> 01:05:17,737
Please... She's got to be here.
925
01:05:27,081 --> 01:05:28,290
Dad!
926
01:05:28,374 --> 01:05:29,875
- Wait, did you hear that?
- Manny...
927
01:05:29,959 --> 01:05:32,085
No, I heard something. I heard it!
928
01:05:35,547 --> 01:05:37,548
- Is that...?
- Peaches? There she is!
929
01:05:38,091 --> 01:05:39,133
Dad!
930
01:05:39,217 --> 01:05:41,552
We're coming, sweetie. Don't move!
931
01:05:41,678 --> 01:05:42,720
Daddy!
932
01:05:42,762 --> 01:05:43,888
Peaches!
933
01:05:45,056 --> 01:05:46,849
Welcome home, daddy.
934
01:05:46,892 --> 01:05:47,975
Let go of me.
935
01:05:48,685 --> 01:05:49,977
What are the odds?
936
01:05:50,228 --> 01:05:52,813
We were just talking about you.
937
01:05:53,023 --> 01:05:57,943
You like the new ship?
I call her sweet revenge.
938
01:05:58,695 --> 01:06:03,282
And look here. We've
got the catch du jour.
939
01:06:03,825 --> 01:06:04,867
Ellie.
940
01:06:05,035 --> 01:06:06,744
I'm all right.
941
01:06:06,828 --> 01:06:08,287
Let my daughter go.
942
01:06:09,080 --> 01:06:10,080
It's okay.
943
01:06:10,248 --> 01:06:13,042
He wants me. And he's going to get me.
944
01:06:17,088 --> 01:06:22,092
Sacrificing yourself for your daughter.
How touching.
945
01:06:22,135 --> 01:06:23,886
How predictable.
946
01:06:23,929 --> 01:06:25,679
Now come and get her.
947
01:06:32,604 --> 01:06:33,604
Good day, mate.
948
01:06:33,688 --> 01:06:34,980
You remember us?
949
01:06:35,065 --> 01:06:36,482
We're the bad guys.
950
01:06:36,608 --> 01:06:39,068
All right, let them go.
951
01:06:40,112 --> 01:06:41,695
I don't think so.
952
01:06:41,780 --> 01:06:44,448
You destroyed everything I had.
953
01:06:44,491 --> 01:06:46,909
I'm just returning the favor.
954
01:06:47,077 --> 01:06:48,452
No!
955
01:06:50,580 --> 01:06:52,581
I warned you.
956
01:06:52,624 --> 01:06:53,749
Stop!
957
01:06:56,461 --> 01:06:59,130
Let the mammoth go!
958
01:06:59,506 --> 01:07:00,881
Weiner?
959
01:07:02,467 --> 01:07:04,009
Who brought the muscle to the party?
960
01:07:04,094 --> 01:07:05,136
Louis, don't!
961
01:07:05,470 --> 01:07:07,847
What's he doing?
He's going to get himself killed.
962
01:07:07,931 --> 01:07:09,849
It's okay, I can handle him.
963
01:07:09,933 --> 01:07:12,977
How cute, a hero.
964
01:07:13,019 --> 01:07:15,229
Let's see what bravery gets you.
965
01:07:15,605 --> 01:07:17,815
Gupta, give the lad your weapon.
966
01:07:18,984 --> 01:07:20,151
Nice knowing you, kid.
967
01:07:32,873 --> 01:07:34,749
Let's dance, hero.
968
01:07:52,976 --> 01:07:56,020
Don't stand there like barnacles.
Get him!
969
01:07:58,190 --> 01:08:00,066
Oi, going somewhere, mate?
970
01:08:06,031 --> 01:08:07,364
Let me at him.
971
01:08:12,120 --> 01:08:13,829
Any last words?
972
01:08:14,331 --> 01:08:16,248
Precious!
973
01:08:16,333 --> 01:08:18,459
Will you stop with the "precious"?
974
01:08:21,880 --> 01:08:23,130
Mummy.
975
01:08:25,509 --> 01:08:28,135
Well, I guess we showed them, huh?
976
01:08:28,220 --> 01:08:30,513
- Precious!
- That's your pet?
977
01:08:34,393 --> 01:08:36,685
Maybe that crazy old bat
isn't that crazy after all.
978
01:08:39,606 --> 01:08:40,940
Nope, she's nuts.
979
01:08:40,982 --> 01:08:44,485
You waiting for a formal invitation,
fancy pants?
980
01:08:44,569 --> 01:08:45,611
Get in.
981
01:08:45,696 --> 01:08:47,446
I'm going to regret this.
982
01:08:49,908 --> 01:08:51,283
Bombs away!
983
01:08:57,624 --> 01:08:59,875
Don't be a scaredy cat.
984
01:09:07,426 --> 01:09:09,093
This smells worse than me.
985
01:09:09,177 --> 01:09:12,471
Precious, set your flippers
45 degrees north.
986
01:09:12,681 --> 01:09:14,348
Granny's done running.
987
01:09:14,433 --> 01:09:15,433
Back off.
988
01:09:15,517 --> 01:09:17,351
It's okay, I'm on your side.
989
01:09:18,311 --> 01:09:20,187
I knew you were a traitor.
990
01:09:20,856 --> 01:09:24,483
Your little bunny nose wiggles
in the cutest way when you're mad.
991
01:09:24,568 --> 01:09:25,901
What?
992
01:09:26,153 --> 01:09:28,029
Your nine lives are over, kitty.
993
01:09:28,113 --> 01:09:30,865
Silly rabbit...
Piracy doesn't pay.
994
01:09:30,949 --> 01:09:32,950
Hey, that's not cool. Come on, now.
995
01:09:40,292 --> 01:09:41,375
Anyone have a body wipe?
996
01:09:41,460 --> 01:09:44,337
Suck it up, buttercup. How's it looking?
997
01:09:47,090 --> 01:09:48,466
Not good, granny sir.
998
01:09:49,384 --> 01:09:50,593
Full speed ahead!
999
01:09:50,886 --> 01:09:52,636
Dive, dive, dive!
1000
01:10:00,103 --> 01:10:01,437
Fire!
1001
01:10:03,982 --> 01:10:05,608
Booyah, baby!
1002
01:10:09,071 --> 01:10:11,405
This feels so good!
1003
01:10:11,490 --> 01:10:12,990
Thank you, mister whale.
1004
01:10:13,533 --> 01:10:15,660
- Hi, Manny.
- Sid!
1005
01:10:15,744 --> 01:10:16,911
Help!
1006
01:10:19,956 --> 01:10:21,165
Mom!
1007
01:10:22,459 --> 01:10:24,669
No, peaches, I'll get your mother.
You stay there.
1008
01:10:24,753 --> 01:10:26,128
Hurry, Manny.
1009
01:10:29,466 --> 01:10:31,258
Payback time.
1010
01:10:32,302 --> 01:10:33,469
Manny!
1011
01:10:33,512 --> 01:10:35,805
- Ellie!
- I got this, dad.
1012
01:10:35,847 --> 01:10:38,349
Peaches, no! It's too dangerous!
1013
01:10:38,433 --> 01:10:40,393
Not if you're half-possum!
1014
01:10:56,410 --> 01:10:57,785
She did it.
1015
01:10:58,620 --> 01:11:00,538
My daughter's all grown up.
1016
01:11:05,210 --> 01:11:07,086
That's my girl.
1017
01:11:10,299 --> 01:11:11,882
We need to get out of here.
1018
01:11:11,967 --> 01:11:13,467
Go, go, I'm right behind you.
1019
01:11:13,552 --> 01:11:14,635
No!
1020
01:11:14,720 --> 01:11:16,596
I'm right behind you.
1021
01:11:17,180 --> 01:11:18,347
Dad!
1022
01:11:27,316 --> 01:11:28,357
No!
1023
01:11:30,819 --> 01:11:33,154
There's nowhere to run, Manny.
1024
01:11:44,708 --> 01:11:48,461
You know, this ocean
isn't big enough for the both of us.
1025
01:11:49,212 --> 01:11:50,296
Don't worry...
1026
01:11:50,380 --> 01:11:53,633
You won't take up much space
once I flatten you.
1027
01:12:07,272 --> 01:12:08,481
I told you, tubby...
1028
01:12:08,732 --> 01:12:11,776
You shouldn't have messed
with the master of the seas.
1029
01:12:13,153 --> 01:12:16,530
You know, sometimes,
it pays to weigh eleven tons!
1030
01:12:16,823 --> 01:12:17,865
No!
1031
01:12:18,033 --> 01:12:20,493
Ban voyage, monkey boy!
1032
01:12:29,962 --> 01:12:31,712
Did somebody hail a whale?
1033
01:12:35,634 --> 01:12:38,886
So, you must be precious.
1034
01:12:39,888 --> 01:12:41,722
Mission accomplished, granny.
1035
01:12:42,474 --> 01:12:45,142
Who says old ladies can't drive?
1036
01:12:55,696 --> 01:12:59,740
Oh, captain gutt!
1037
01:13:00,367 --> 01:13:02,243
That's me!
1038
01:13:02,661 --> 01:13:05,162
Let's rule the seas together.
1039
01:13:05,455 --> 01:13:06,914
Ave. Aye.
1040
01:13:21,013 --> 01:13:22,054
Dad!
1041
01:13:23,807 --> 01:13:25,683
How's that for an entrance?
1042
01:13:31,190 --> 01:13:32,648
Dad!
1043
01:13:33,567 --> 01:13:35,026
Manny.
1044
01:13:37,863 --> 01:13:40,489
I told you
your father would never give up on us.
1045
01:13:40,532 --> 01:13:42,408
Never.
1046
01:13:45,370 --> 01:13:47,371
Hey, I actually...
1047
01:13:50,709 --> 01:13:52,043
You know, sid...
1048
01:13:52,085 --> 01:13:53,669
You're not such a screw-up.
1049
01:13:54,213 --> 01:13:55,838
- Really?
- Really.
1050
01:13:56,298 --> 01:13:57,590
You're a hero.
1051
01:13:59,092 --> 01:14:00,384
You too, granny.
1052
01:14:00,552 --> 01:14:02,094
Thanks, lady.
1053
01:14:02,179 --> 01:14:04,889
So, still want me
on your scurvy crew?
1054
01:14:04,932 --> 01:14:07,433
You bet. Welcome to our herd.
1055
01:14:09,645 --> 01:14:11,103
Hey, you.
1056
01:14:11,897 --> 01:14:14,565
I can't believe you did that for me.
1057
01:14:14,650 --> 01:14:15,816
Thank you.
1058
01:14:16,151 --> 01:14:18,444
Someone once told me,
no matter what...
1059
01:14:18,529 --> 01:14:20,279
You never leave a friend behind.
1060
01:14:21,740 --> 01:14:24,659
All this sweetness
is going to rot my teeth.
1061
01:14:24,743 --> 01:14:25,785
If I had any.
1062
01:14:31,208 --> 01:14:33,251
Our home is gone.
1063
01:14:33,335 --> 01:14:35,002
Where do we go now?
1064
01:14:51,019 --> 01:14:53,187
Momma loves you, too!
1065
01:15:27,431 --> 01:15:30,057
- I can't wait to check this place out.
- Yeah.
1066
01:15:30,142 --> 01:15:31,559
- Excuse me?
- Dad!
1067
01:15:31,810 --> 01:15:35,354
When you two get off this ship,
I expect you both to...
1068
01:15:35,439 --> 01:15:36,481
Have fun.
1069
01:15:37,649 --> 01:15:38,858
You're a brave kid, weiner.
1070
01:15:38,942 --> 01:15:40,193
Wait, what?
1071
01:15:40,319 --> 01:15:43,696
You heard me.
You two should go out and explore.
1072
01:15:44,198 --> 01:15:45,698
Go where the day takes you.
1073
01:15:46,658 --> 01:15:48,159
But be back before sunset.
1074
01:15:49,203 --> 01:15:51,329
An hour after sunset?
1075
01:15:51,371 --> 01:15:52,580
Yeah, not a minute later.
1076
01:15:52,664 --> 01:15:54,248
Deal.
1077
01:15:54,333 --> 01:15:56,375
I love you, dad.
1078
01:16:01,882 --> 01:16:03,466
Okay if we hang with you guys?
1079
01:16:03,509 --> 01:16:04,592
Sure.
1080
01:16:04,676 --> 01:16:06,302
I always liked him.
1081
01:16:06,345 --> 01:16:09,722
Louis the hero.
Brave-a-licious.
1082
01:16:11,391 --> 01:16:13,142
She's not my little girl anymore.
1083
01:16:13,185 --> 01:16:15,186
And you're both going to be just fine.
1084
01:16:15,896 --> 01:16:17,522
I know.
1085
01:16:17,731 --> 01:16:22,360
You know, Sidney?
You've got yourself a nice family, here.
1086
01:16:22,486 --> 01:16:24,695
A real family.
1087
01:16:24,738 --> 01:16:27,365
Yeah, I'm pretty lucky.
1088
01:16:27,449 --> 01:16:29,325
Here, chew this kiwi for me.
1089
01:16:29,827 --> 01:16:31,452
Never again.
1090
01:16:31,578 --> 01:16:33,246
Ta-da!
1091
01:16:41,296 --> 01:16:43,673
- Hey, sailor.
- Whoa!
1092
01:17:22,546 --> 01:17:24,047
Welcome, brother.
1093
01:17:27,551 --> 01:17:30,887
Behold, scratlantis.
1094
01:18:29,154 --> 01:18:30,279
No!
1095
01:18:30,948 --> 01:18:31,989
Stop!
1096
01:18:33,575 --> 01:18:36,661
Brother, rise above this base desire.
1097
01:18:36,745 --> 01:18:39,038
Be more than a rodent.
1098
01:19:23,834 --> 01:19:29,589
♪We are, we are♪
♪not your ordinary family.♪
1099
01:19:29,673 --> 01:19:31,215
♪But we can all agree that.♪
1100
01:19:31,300 --> 01:19:34,510
♪We are, we are.♪
1101
01:19:34,595 --> 01:19:37,096
♪Close as close can be.♪
1102
01:19:37,181 --> 01:19:38,264
♪Too close!♪
1103
01:19:38,557 --> 01:19:40,516
♪We are are are are are.♪
1104
01:19:40,601 --> 01:19:41,768
♪We are.♪
1105
01:19:42,186 --> 01:19:43,936
♪We are are are are are.♪
1106
01:19:44,021 --> 01:19:45,897
♪We are.♪
1107
01:19:45,981 --> 01:19:47,857
♪We are are are are are.♪
1108
01:19:47,900 --> 01:19:49,567
♪We are.♪
1109
01:19:49,652 --> 01:19:51,486
♪We are.♪
1110
01:19:51,528 --> 01:19:52,695
♪Family.♪
1111
01:19:52,738 --> 01:19:56,532
♪So it don't matter what it looks like♪
♪we look perfect to me.♪
1112
01:19:56,575 --> 01:20:00,745
♪We got every kind of love♪
♪I feel so lucky indeed.♪
1113
01:20:00,829 --> 01:20:03,957
♪They can keep an talking"♪
♪it don't matter to me.♪
1114
01:20:04,041 --> 01:20:07,085
♪'Cause we are, we are.♪
1115
01:20:07,211 --> 01:20:08,920
♪Family.♪
1116
01:20:09,004 --> 01:20:10,046
♪Family.♪
1117
01:20:10,089 --> 01:20:12,715
♪We are, we are.♪
1118
01:20:12,800 --> 01:20:13,883
♪Ham and cheese.♪
1119
01:20:13,926 --> 01:20:15,927
♪No, it's, "we are family."♪
1120
01:20:17,179 --> 01:20:20,723
♪Okay so the links in our chain♪
♪makes us strain.♪
1121
01:20:20,766 --> 01:20:23,685
♪But really they make us stronger.♪
1122
01:20:24,436 --> 01:20:29,065
♪And I wouldn't replace not a thing♪
♪mather.♪
1123
01:20:29,108 --> 01:20:30,400
♪- Or father.♪
♪- Go, Manny.♪
1124
01:20:30,526 --> 01:20:31,734
♪'Cause we.♪
1125
01:20:31,819 --> 01:20:34,487
♪'Cause we come from everywhere.♪
1126
01:20:35,531 --> 01:20:38,616
♪Searching for ones to care.♪
1127
01:20:39,243 --> 01:20:42,287
♪Somehow we found it here.♪
1128
01:20:42,454 --> 01:20:45,915
♪We found us a home.♪
1129
01:20:46,375 --> 01:20:51,921
♪We are, we are♪
♪not your ordinary fan? -A, ma -Lee.♪
1130
01:20:52,006 --> 01:20:53,506
♪But we can all agree that.♪
1131
01:20:53,591 --> 01:20:56,968
♪We are, we are.♪
1132
01:20:57,177 --> 01:21:00,680
♪Close as close can be.♪
1133
01:21:01,056 --> 01:21:02,807
♪We are are are are are.♪
1134
01:21:02,933 --> 01:21:04,601
♪We are.♪
1135
01:21:04,685 --> 01:21:06,311
♪We are are are are are.♪
1136
01:21:06,395 --> 01:21:08,313
♪We are.♪
1137
01:21:08,355 --> 01:21:10,148
♪We are are are are are.♪
1138
01:21:10,232 --> 01:21:12,108
♪We are.♪
1139
01:21:12,151 --> 01:21:14,861
♪We are we are.♪
1140
01:21:14,945 --> 01:21:16,779
♪Family.♪
1141
01:21:16,822 --> 01:21:18,531
♪Family.♪
1142
01:21:18,616 --> 01:21:19,616
♪Family.♪