1 00:01:31,475 --> 00:01:32,351 Üst manto 2 00:01:32,393 --> 00:01:33,143 Alt manto 3 00:01:33,185 --> 00:01:34,101 Dýþ yerçekirdek 4 00:01:34,102 --> 00:01:34,979 Ýç yerçekirdek 5 00:01:42,486 --> 00:01:44,279 Dünya. (Yedi kýtaya ayrýlmadan önce.) 6 00:03:05,402 --> 00:03:09,490 Buz Devri 4: Kýtalar Ayrýlýyor 7 00:03:23,796 --> 00:03:26,298 O da neydi? Ellie sen de duydun mu? 8 00:03:26,507 --> 00:03:28,717 Duydum Manny. Her ne ise kilometrelerce ötede. 9 00:03:28,884 --> 00:03:30,094 Peaches. Ýyi misin? 10 00:03:31,178 --> 00:03:33,681 O nerde? Gençler asla erken kalkmýyor. 11 00:03:35,307 --> 00:03:37,810 Sakin ol. Ne de olsa kilitli deðil. 12 00:03:41,981 --> 00:03:43,939 Siz ikinizin sorumlu amcalar olmasý gerekiyordu. 13 00:03:43,940 --> 00:03:44,650 Ne yani? 14 00:03:45,109 --> 00:03:47,611 Peaches'ýn 15-20 dakika önce gizlice gittiðini görmedim. 15 00:03:47,653 --> 00:03:49,780 Ya da Louis ile beraber kayalýklara gittiðini. 16 00:03:50,406 --> 00:03:52,157 Kayalýklara mý? Baþýboþlarýn oraya?! 17 00:03:52,199 --> 00:03:54,410 Sakinleþ. Orasý sadece eðlendikleri bir yer. 18 00:03:54,785 --> 00:03:56,578 Hayýr, hayýr. Orasý bir organize mekaný. 19 00:03:57,287 --> 00:04:00,916 Kayalýk merakýyla baþladý ve bildiðin gibi o bir böðürtlen baðýmlýsý. 20 00:04:02,084 --> 00:04:04,837 Manny. Kafana çok takýyorsun. 21 00:04:04,878 --> 00:04:07,589 Sonsuza kadar çocuk kalmayacak. 22 00:04:08,382 --> 00:04:09,216 Biliyorum. 23 00:04:10,217 --> 00:04:11,510 Beni endiþelendiren de bu. 24 00:04:14,221 --> 00:04:14,888 Hadi ama. 25 00:04:18,100 --> 00:04:19,268 Louis! 26 00:04:19,310 --> 00:04:22,604 Neden bir kez olsun kafaný dýþarý çýkarýp biraz eðlenmeyi denemiyorsun. 27 00:04:24,606 --> 00:04:26,817 Ben bir köstebeðim. Kafam topraðýn altýnda olmalý. 28 00:04:26,900 --> 00:04:28,360 Ayrýca bana göre eðlence... 29 00:04:29,194 --> 00:04:31,822 ...þirin bir mamut görebilmek için riske girmek deðil. 30 00:04:32,197 --> 00:04:33,699 Eathan þirin deðil. 31 00:04:34,616 --> 00:04:35,784 O ateþli. 32 00:04:36,410 --> 00:04:37,077 Ayrýca... 33 00:04:37,119 --> 00:04:39,288 ...bütün hayatýný güvenlilik ile harcayamazsýn. 34 00:04:39,496 --> 00:04:41,206 Onu ben de biliyorum, - Baba! 35 00:04:41,790 --> 00:04:43,500 Sinirlenmen için hiçbir neden yok. 36 00:04:43,792 --> 00:04:46,209 Kayalýklara gitmen hakkýnda neler hissettiðimi biliyorsun. 37 00:04:46,210 --> 00:04:47,212 Özellikle yalnýz. 38 00:04:47,796 --> 00:04:49,089 O. Yalnýz deðil, efendim. 39 00:04:49,506 --> 00:04:50,591 Sen sayýlmazsýn kazýcý. 40 00:04:50,799 --> 00:04:53,218 Evet, iþte ben, söylediðiniz gibi. Ve teþekkür ederim. 41 00:04:53,510 --> 00:04:54,261 Hadi, genç bayan. 42 00:04:54,303 --> 00:04:56,889 Eve, gözümü üzerinde tutabileceðim yere gidiyoruz. 43 00:04:59,224 --> 00:05:00,100 O zaman... 44 00:05:01,393 --> 00:05:02,686 ...burada bekleyeyim mi? 45 00:05:02,728 --> 00:05:04,021 Veya... 46 00:05:21,497 --> 00:05:23,499 Beni korkutmuyorsun doða ana. 47 00:05:23,791 --> 00:05:26,627 Bana altýndan kalkamayacaðým bir þey fýrlatamadýðýn gibi. 48 00:05:31,423 --> 00:05:33,215 Nerdeyse geldik. - Öyle olsa iyi olur. 49 00:05:33,216 --> 00:05:34,927 Çünkü direksiyon sallamaktan yoruldum. 50 00:05:39,014 --> 00:05:40,724 Deðerli'yi gören oldu mu? 51 00:05:40,891 --> 00:05:41,892 Yemek saati geldi. 52 00:05:42,017 --> 00:05:44,728 Anne, Büyükanne yine ölmüþ hayvancýðý hakkýnda konuþuyor. 53 00:05:45,521 --> 00:05:46,814 Pençeler yukarý! 54 00:05:48,190 --> 00:05:50,401 Pençeler aþaðý lütfen. Bu rahatsýz edici. 55 00:05:55,614 --> 00:05:57,408 Dikkatli ol. Birini inciteceksin. 56 00:05:58,993 --> 00:05:59,994 Kötü kedicik. 57 00:06:00,035 --> 00:06:01,120 Kaya! 58 00:06:12,423 --> 00:06:13,590 Pekala, söyler misin... 59 00:06:13,924 --> 00:06:16,218 ...ne zaman erkeklerle takýlmak için izinli olacaðým? 60 00:06:16,427 --> 00:06:18,429 Ben öldüðümde. Hatta öldükten üç gün sonra. 61 00:06:18,512 --> 00:06:19,930 Ölümümün kesinleþmiþ olmasý için. 62 00:06:37,114 --> 00:06:39,616 Manny, iyi misin? - Evet. 63 00:06:41,410 --> 00:06:43,328 Yüzümün üstünden... 64 00:06:43,329 --> 00:06:45,831 ...çekil! 65 00:06:46,123 --> 00:06:47,207 Bu eðlenceliydi. 66 00:06:47,249 --> 00:06:48,125 Þimdi... 67 00:06:48,208 --> 00:06:49,918 Önce kimi yemeliyim? 68 00:06:55,716 --> 00:06:57,718 Morgan Amca, gerçekten sen misin? 69 00:06:58,802 --> 00:07:00,012 Pardon pardon. 70 00:07:00,804 --> 00:07:02,431 Anne, baba. 71 00:07:04,433 --> 00:07:05,309 Merhaba. 72 00:07:05,434 --> 00:07:06,934 Hey! - Büyükanne? 73 00:07:06,935 --> 00:07:08,395 Anca but büyütmüþsün. 74 00:07:08,520 --> 00:07:10,606 Bütün ailem! 75 00:07:10,731 --> 00:07:12,608 Gördün mü? Hala ebeveynleriyle kucaklaþýyor. 76 00:07:12,650 --> 00:07:15,402 Benim küçük bebeðimi yeniden göreceðimi... ...hiç düþünmemiþtim. 77 00:07:15,527 --> 00:07:17,613 Her yerde seni arýyorduk. 78 00:07:17,905 --> 00:07:18,697 Gerçekten mi? 79 00:07:18,698 --> 00:07:20,616 Biliyordum, biliyordum. 80 00:07:20,658 --> 00:07:22,201 Terkedilmemiþtim. 81 00:07:22,326 --> 00:07:25,120 Bu yanlýþ. Tam olarak terketmiþtik seni. 82 00:07:25,162 --> 00:07:28,123 Ama seni her zaman özledik. 83 00:07:29,124 --> 00:07:31,126 Deðil mi? - Evet evet. 84 00:07:31,210 --> 00:07:33,087 Biz de yeni öðrendik ki Sid... 85 00:07:33,128 --> 00:07:35,714 ...zavallý büyükannesini görmek istemiþ. O ölme... 86 00:07:35,798 --> 00:07:38,384 Zamaný dolmadan. 87 00:07:38,425 --> 00:07:41,512 Hepinizi gömeceðim ve mezarlarýnýzýn üzerinde dans edeceðim. 88 00:07:42,221 --> 00:07:43,136 Ne kadar ahlaksýz. 89 00:07:43,137 --> 00:07:44,848 Büyükannen seninle zaman geçirmek için... 90 00:07:44,974 --> 00:07:46,225 ...can atýyor, Sid. 91 00:07:46,600 --> 00:07:48,310 Evet doðru, Büyükanne? 92 00:07:56,235 --> 00:07:56,819 Büyükanne. 93 00:07:56,902 --> 00:07:58,404 Biraz olsun eðlenemeyecek miyim? 94 00:07:58,821 --> 00:08:00,906 Neden ona maðaraný göstermiyorsun? 95 00:08:01,240 --> 00:08:02,616 Belki biraz dinlenmek ister. 96 00:08:02,658 --> 00:08:04,032 Sana anlatacaðým çok þey var. 97 00:08:04,033 --> 00:08:05,369 Son görüþtüðümüzden bu yana... 98 00:08:05,452 --> 00:08:06,537 ...çok zaman geçti. 99 00:08:06,578 --> 00:08:07,162 Ýlgilenmiyorum. 100 00:08:07,705 --> 00:08:10,039 Ama Buz Devri'nde dinozorlarla savaþtýk... 101 00:08:10,040 --> 00:08:12,668 ...mantýklý gelmiyor ama... ...heyecan verici olduðu kesin... 102 00:08:13,627 --> 00:08:15,129 Herkes güverteye. 103 00:08:18,340 --> 00:08:19,842 Öylece çekip gidemezsiniz? 104 00:08:19,925 --> 00:08:21,302 Sid hayal kýrýklýðýna uðrayacak. 105 00:08:21,427 --> 00:08:23,137 Üzgünüm, buradaki iþimiz bitti. 106 00:08:23,304 --> 00:08:26,849 Karaya çýktýk ve... büyükanne yürüyen bir ölüden baþka bir þey deðildi. 107 00:08:27,016 --> 00:08:27,808 Görüþürüz. 108 00:08:30,102 --> 00:08:31,103 Herkesi uyarýn... 109 00:08:31,729 --> 00:08:33,939 ...Büyükanne gezintiye çýkmaya bayýlýr. 110 00:08:34,815 --> 00:08:36,525 Sid'in neden böyle olduðu anlaþýldý. 111 00:08:37,318 --> 00:08:39,320 Anne, baba. Büyükannemin takma diþleri sizde mi... 112 00:08:39,361 --> 00:08:40,321 ...onlarý bulamýyorum. 113 00:08:44,241 --> 00:08:46,327 Bu þeyi benim için çiðneyebilir misin? 114 00:08:46,910 --> 00:08:49,330 Beyler herkes nereye gitti? 115 00:08:50,039 --> 00:08:50,706 Ben hallederim. 116 00:08:52,916 --> 00:08:54,043 Sid. 117 00:08:55,627 --> 00:08:57,338 Ailen bir gök taþý tarafýndan yok edildi. 118 00:08:57,421 --> 00:08:58,130 Üzgünüm. 119 00:08:58,172 --> 00:08:58,839 Ne?! 120 00:08:59,214 --> 00:09:02,509 Diego'nun söyleme çalýþtýðý þey þu ki... 121 00:09:03,636 --> 00:09:04,428 Gittiler. 122 00:09:05,137 --> 00:09:08,223 Seni sadece büyükannene göz kulak olman için buldular. 123 00:09:08,307 --> 00:09:09,475 Hadi ama. Yani... 124 00:09:09,516 --> 00:09:12,936 ...hangi çatlak aile yaþlý büyükanneyi birinin üzerine atar? 125 00:09:13,437 --> 00:09:14,730 Bu çok çýlgýnca. 126 00:09:14,813 --> 00:09:16,315 Bu... 127 00:09:16,940 --> 00:09:18,442 Bu... 128 00:09:19,610 --> 00:09:21,111 Benim ailem. 129 00:09:21,737 --> 00:09:23,530 En azýndan hala bir büyükannen var... 130 00:09:23,614 --> 00:09:24,615 ...deðil mi dostum? 131 00:09:24,740 --> 00:09:26,909 Evet, büyükannem. Büyükanne?! 132 00:09:27,826 --> 00:09:28,619 Büyükanne? 133 00:09:29,536 --> 00:09:31,413 Bir büyükanneye göre hayli hýzlý. 134 00:09:35,834 --> 00:09:38,837 Büyükannem? - Büyükannesi? 135 00:09:39,046 --> 00:09:41,215 Hadi ama, nerdesin? - Hadi büyükannesi. 136 00:09:41,340 --> 00:09:42,633 Ýþte burada büyükannecik... 137 00:09:43,133 --> 00:09:45,844 ...senin için erik getirdim. 138 00:09:46,011 --> 00:09:47,930 Tam senin sevdiðin þekilde. 139 00:09:50,349 --> 00:09:51,809 Bunu izlemek istemiyorum. 140 00:09:55,729 --> 00:09:56,438 Hayýr! 141 00:09:56,939 --> 00:09:58,440 Ya baban bizi bulursa... 142 00:09:58,482 --> 00:09:59,775 ...ne yapar bi düþün! 143 00:09:59,942 --> 00:10:01,527 Dur, duyuyor musun? 144 00:10:10,244 --> 00:10:12,246 Hadi. 145 00:10:17,126 --> 00:10:18,043 Bak, Eathan orda! 146 00:10:29,638 --> 00:10:31,140 Gördün mü? Hiç de tehlikeli deðil. 147 00:10:41,650 --> 00:10:44,737 Ýyi olduðuna eminim. - Kesinlikle iyi deðilim! 148 00:10:46,530 --> 00:10:47,947 Sen ne yaptýn öyle? 149 00:10:47,948 --> 00:10:49,325 Bu çýlgýncaydý. 150 00:10:51,327 --> 00:10:52,036 Ne güzel. 151 00:10:55,414 --> 00:10:58,917 Sence de o mükemmel deðil mi? - Mükemmel biraz aðýr bir kelime. 152 00:10:59,251 --> 00:11:00,419 Belki "yeterli" olabilir. 153 00:11:00,627 --> 00:11:02,838 Kim konuþuyor? Eathan mý? - Ýddiaya girerim Eathan. 154 00:11:02,921 --> 00:11:04,923 Selam kazýcý. - Siz ikiniz burda ne yapýyorsunuz? 155 00:11:04,965 --> 00:11:07,635 Manny sana göz kulak olmamýzý söyledi. - Ama sizin haberiniz olmadan. 156 00:11:07,718 --> 00:11:09,637 Hem de her durumda. 157 00:11:10,721 --> 00:11:12,931 Aptal. 158 00:11:13,724 --> 00:11:15,643 Pekala, ben gidiyorum. 159 00:11:16,018 --> 00:11:17,144 Ýyi görünüyor muyum? 160 00:11:18,145 --> 00:11:19,355 Louis? 161 00:11:20,356 --> 00:11:23,484 Ýyi yanýndan bile geçemez. 162 00:11:23,525 --> 00:11:26,445 Louis, sen en iyi arkadaþýmsýn. 163 00:11:30,032 --> 00:11:31,283 Bu benim. 164 00:11:31,325 --> 00:11:34,452 Selam Eathan, benim adým Peaches. Senin ki neydi? 165 00:11:34,453 --> 00:11:37,539 Hayýr, hayýr ne yapýyorum ben. Sadece doðal ol. 166 00:11:37,581 --> 00:11:38,624 Sadece... 167 00:11:45,422 --> 00:11:46,924 Etkileyici. 168 00:12:00,646 --> 00:12:03,649 Kýzlar, benim gördüðümü siz de görüyor musunuz? 169 00:12:05,859 --> 00:12:06,610 O da neydi? 170 00:12:06,652 --> 00:12:09,029 Eathan, çok üzgünüm. 171 00:12:11,031 --> 00:12:13,158 Yakýndan bakmak daha iyiymiþ. 172 00:12:13,325 --> 00:12:14,660 Yani diyorum ki... 173 00:12:15,160 --> 00:12:16,620 Ýkiz kardeþin mi var senin? 174 00:12:17,246 --> 00:12:19,331 Bir þeyi mi bölüyorum? - Baba! 175 00:12:22,543 --> 00:12:23,460 Sol yap. - Geriye git. 176 00:12:24,545 --> 00:12:25,921 Sen! Kýzýmdan uzak dur. 177 00:12:26,755 --> 00:12:27,339 Ve sen! 178 00:12:27,423 --> 00:12:28,257 Sen cezalýsýn! 179 00:12:28,424 --> 00:12:29,425 Cezalýsýn! 180 00:12:29,550 --> 00:12:31,552 Zavallý! 181 00:12:32,136 --> 00:12:35,222 Bu onun babasý mý? - Gerçekten mi? Bu utanç verici. 182 00:12:35,264 --> 00:12:36,849 Tam bir ucube. 183 00:12:38,434 --> 00:12:39,935 Peaches! 184 00:12:43,522 --> 00:12:45,649 Peaches! Hadi ama, bunu konuþmalýyýz. 185 00:12:45,733 --> 00:12:48,360 Beni arkadaþlarýmýn önünde nasýl küçük düþürürsün? 186 00:12:48,652 --> 00:12:50,988 Kesinlikle olmaman gereken bir yerdeydin. 187 00:12:51,030 --> 00:12:54,533 - Benim hayatýmý kontrol edemezsin. - Seni korumaya çalýþýyorum. 188 00:12:55,326 --> 00:12:56,535 Babalarýn yaptýðý budur. 189 00:12:56,827 --> 00:12:57,328 O zaman... 190 00:12:57,745 --> 00:12:59,538 Keþke benim babam olmasaydýn! 191 00:13:02,958 --> 00:13:04,626 Sadece biraz üzgün caným. 192 00:13:04,960 --> 00:13:07,129 Peaches, dünyanýn sonu deðil ya. 193 00:13:13,844 --> 00:13:14,845 Affedersin. 194 00:13:15,054 --> 00:13:16,263 Pek seninki gibi deðildi. 195 00:13:21,060 --> 00:13:22,728 O da neydi? - Bilmiyorum. 196 00:13:23,854 --> 00:13:25,856 Orda bekle, seni almaya geliyorum. 197 00:13:36,033 --> 00:13:36,950 - Ellie! - Manny! 198 00:13:39,328 --> 00:13:40,162 Hayýr! 199 00:13:42,539 --> 00:13:44,249 - Baba! - Peaches geri çekil! 200 00:13:52,549 --> 00:13:54,134 Acele et baba, acele et! 201 00:13:54,176 --> 00:13:55,344 Manny! 202 00:13:55,636 --> 00:13:57,429 - Diego? - Aklýný mý kaçýrdýn sen? 203 00:14:11,068 --> 00:14:12,444 Ellie, arkanda! 204 00:14:12,945 --> 00:14:13,737 Neler oluyor? 205 00:14:18,742 --> 00:14:20,160 Kara Köprüsü'ne gidin! 206 00:14:20,452 --> 00:14:21,870 Orasý daha güvenli. 207 00:14:22,371 --> 00:14:23,455 Hayýr Manny, hayýr! 208 00:14:23,664 --> 00:14:24,832 Sizinle orda buluþurum. 209 00:14:37,052 --> 00:14:38,053 Manny! 210 00:14:38,095 --> 00:14:39,054 Hayýr! 211 00:14:39,763 --> 00:14:42,433 Ellie, burdan çýkmak zorundasýnýz. Gidin! 212 00:14:42,850 --> 00:14:43,559 Þimdi gidin! 213 00:14:57,364 --> 00:14:58,949 Geri çekil, geri çekil! 214 00:15:25,267 --> 00:15:26,268 Baba! 215 00:15:28,771 --> 00:15:30,856 Canlý kalýn! 216 00:15:31,440 --> 00:15:33,275 Ne kadar sürerse sürsün... 217 00:15:33,567 --> 00:15:35,944 ...sizi mutlaka bulacaðým! 218 00:15:36,737 --> 00:15:38,405 Hepsi benim hatam anne. 219 00:15:38,447 --> 00:15:40,449 Eðer sadece onu dinlemiþ... - Peaches! 220 00:15:40,866 --> 00:15:42,409 Bu senin hatan deðil, tamam mý? 221 00:15:42,451 --> 00:15:45,954 Ya onu bir daha göremezsem, ve son yaptýðýmýz þey... 222 00:15:45,996 --> 00:15:50,042 Senin baban hayatýmda gördüðüm en cesur Mamut. 223 00:15:50,084 --> 00:15:52,961 Bizim için dönecek, söz. 224 00:15:59,551 --> 00:16:01,845 Hadi, bu þeyi terse çevirmek için bana yardým edin. 225 00:16:11,647 --> 00:16:15,275 Herkes sakin olsun lütfen, panik yapmayýn. 226 00:16:16,443 --> 00:16:18,654 Dur, Anne! Louis nerde? Onu bulmak zorundayýz. 227 00:16:20,447 --> 00:16:21,365 Tamam, çabuk. 228 00:16:29,873 --> 00:16:31,750 Bana ihtiyaçlarý var, geri dönmeliyiz. 229 00:16:31,875 --> 00:16:34,044 Dostum, bu þey dönmek için çok büyük. 230 00:16:35,462 --> 00:16:37,588 Bir keresinde annem bana, kötü haberin sadece 231 00:16:37,589 --> 00:16:39,674 deðiþtirilmiþ iyi haber olduðunu söylemiþti. 232 00:16:39,675 --> 00:16:41,844 Bu seni terk etmesinden önce miydi? - Evet, öyleydi. 233 00:16:42,678 --> 00:16:45,388 Ama önemli olan nokta, kötü þeyler olsa bile, 234 00:16:45,389 --> 00:16:47,850 her köþenin ardýnda bir gökkuþaðý vardýr. 235 00:16:49,059 --> 00:16:52,146 Hem sadece denize açýldýk yahu! 236 00:16:56,984 --> 00:16:58,152 Sadece denize mi açýldýk? 237 00:17:06,869 --> 00:17:09,329 Louis! 238 00:17:09,330 --> 00:17:11,748 Kazýcý! 239 00:17:11,749 --> 00:17:14,668 Louis, nerdesin? Hadi, gitmek zorundayýz. 240 00:17:21,050 --> 00:17:22,968 Louis! - Peaches! 241 00:17:25,679 --> 00:17:27,348 Louis, atlamak zorundasýn! 242 00:17:28,974 --> 00:17:30,976 Hayýr, kendinizi kurtarýn. 243 00:17:31,268 --> 00:17:33,270 Sensiz bir yere gitmiyoruz! - Þükürler olsun. 244 00:17:34,063 --> 00:17:34,980 Atla! 245 00:17:40,861 --> 00:17:42,863 Bu yüzden topraðýn altýndan seyahat ediyorum. 246 00:17:50,663 --> 00:17:51,955 Geri döndüðün için teþekkürler. 247 00:17:52,289 --> 00:17:54,667 Ne demek istiyorsun? Sen arkadaþýný arkada býrakýr mýsýn? 248 00:17:55,668 --> 00:17:56,877 Tamam, hadi gidelim. 249 00:17:57,961 --> 00:18:00,381 Bu duvar hareket etmeye devam edecek ve üzerimize yýkýlacak. 250 00:18:00,464 --> 00:18:02,549 Kara Köprüsü'ne ulaþmamýz gerek. 251 00:18:02,758 --> 00:18:03,759 Sorusu olan? 252 00:18:05,678 --> 00:18:06,178 Evet? 253 00:18:06,553 --> 00:18:10,391 Hortumunla su içerken, suda, sümük tadý alýyor musun? 254 00:18:11,475 --> 00:18:14,478 Hayýr, yani bazen. Hadi gidelim. 255 00:18:28,784 --> 00:18:31,370 Gözünüz ufukta olsun! 256 00:18:31,662 --> 00:18:33,789 Ufuðu bulamýyorum! 257 00:18:40,879 --> 00:18:43,257 Kahretsin yengeç! 258 00:18:56,562 --> 00:18:57,563 Tut beni! 259 00:18:59,982 --> 00:19:02,985 Eðer baþaramazsam bana bir eþ bulun ve ona... 260 00:19:03,027 --> 00:19:04,278 ...onu sevdiðimi söyleyin! 261 00:19:14,371 --> 00:19:15,164 Baþardýk! 262 00:19:15,581 --> 00:19:18,876 Hadi ama okyanus, yapabileceðinin en iyisi bu mu? 263 00:19:19,084 --> 00:19:19,960 Haklý mýyým, dostum? 264 00:19:36,560 --> 00:19:38,979 Gerçekten her köþenin ardýnda bi tane varmýþ. 265 00:19:56,372 --> 00:19:57,873 Peaches! 266 00:20:04,380 --> 00:20:05,172 Ýyi misin? 267 00:20:06,090 --> 00:20:07,675 Babam için endiþeleniyorum. 268 00:20:08,175 --> 00:20:09,760 Ona ulaþacaðýz. 269 00:20:11,178 --> 00:20:13,472 Kýsa süre sonra köprüye ulaþacaðýz. 270 00:20:15,099 --> 00:20:16,684 Hepimiz bundan sað kurtulacaðýz. 271 00:20:22,272 --> 00:20:23,482 Tamam belki onlar deðil. 272 00:20:23,691 --> 00:20:25,484 Ama geri kalan herkes tamamen iyi. 273 00:20:47,297 --> 00:20:48,382 Hala evden uzaklaþýyoruz. 274 00:20:53,304 --> 00:20:55,973 Evet ama hayattayýz ve hala birlikteyiz. 275 00:20:56,015 --> 00:20:57,349 Daha da kötü olabilirdi, deðil mi? 276 00:20:57,391 --> 00:20:58,976 Ýlk kez, doðru söylüyor. 277 00:20:59,601 --> 00:21:01,979 Fýrtýnalar atlattýk, dev dalgalarla savaþtýk... 278 00:21:02,104 --> 00:21:04,189 ...ve deniz mahsüllerinin kötü bir üyesini yendik. 279 00:21:05,399 --> 00:21:07,401 Baþýmýza daha kötü ne gelebilir ki? 280 00:21:10,904 --> 00:21:11,697 Orda kimse var mý? 281 00:21:12,489 --> 00:21:13,490 Bu da ne? 282 00:21:13,782 --> 00:21:15,284 Sessiz olun, uyumaya çalýþýyorum. 283 00:21:15,492 --> 00:21:17,286 Büyükanne? Yaþýyorsun! 284 00:21:17,369 --> 00:21:19,705 Seni gördüðümüze o kadar sevindik ki. 285 00:21:19,872 --> 00:21:22,082 Þiþko, beni buradan çýkarmak ister misin? 286 00:21:25,502 --> 00:21:28,297 Hadi ama! Bir tatlý olduðumu düþün. Motive olman için. 287 00:21:32,384 --> 00:21:34,386 Buna inanamýyorum! Fýrtýna boyunca uyudun. 288 00:21:35,387 --> 00:21:38,307 Ayrýca o kýskaçlarý alt eden kuyrukluyýldýz boyunca da. 289 00:21:40,100 --> 00:21:41,894 Banyomu ayarladýðýn için teþekkürler Sidney. 290 00:21:42,394 --> 00:21:43,479 Büyükanne, pençemi tut! 291 00:21:43,604 --> 00:21:46,273 Hayatta olmaz! Bu benim yýllardýr ilk banyom! 292 00:21:49,985 --> 00:21:50,986 Bu da kanýtý. 293 00:21:51,195 --> 00:21:52,988 Çabuk! Biri bir þey yapsýn! 294 00:21:57,409 --> 00:21:58,285 Yakaladým seni Büyükanne. 295 00:21:58,494 --> 00:21:59,203 Uzak dur benden. 296 00:22:01,872 --> 00:22:02,498 Manny! 297 00:22:07,086 --> 00:22:08,879 Siz röntgenciler neye baktýðýnýzý sanýyorsunuz? 298 00:22:09,380 --> 00:22:11,006 Huzur içinde banyo yapýyor olabilirdim. 299 00:22:11,298 --> 00:22:12,800 Size iyi bi dayak atmak gerek. 300 00:22:13,008 --> 00:22:15,678 Bir diþi miskinin gülmek için hayattan beklediði þey nedir? 301 00:22:16,387 --> 00:22:18,180 Hepimizden uzun yaþacak bunu biliyorsun deðil mi? 302 00:22:19,306 --> 00:22:20,975 Evet, kötüler uzun yaþar. 303 00:24:34,400 --> 00:24:36,694 Daha ne kadar büyük bu okyanus! 304 00:24:38,404 --> 00:24:39,989 Su, su. 305 00:24:40,406 --> 00:24:41,323 Her yerde. 306 00:24:42,491 --> 00:24:44,201 Ama hiç bir damlasý içmek için deðil. 307 00:24:45,619 --> 00:24:46,787 Belki de bu damla içmek içindir. 308 00:24:50,791 --> 00:24:52,209 Bu birazcýk... 309 00:24:52,418 --> 00:24:54,169 Tuzlu! 310 00:24:54,211 --> 00:24:56,714 Deðerli, anne seni çaðýrýyor. 311 00:24:58,007 --> 00:25:00,467 Deðerli! Buraya gel, tatlým. 312 00:25:00,509 --> 00:25:02,885 Leydi, Deðerli'yi gördün mü? 313 00:25:02,886 --> 00:25:05,722 Eðer þu evcil -ve muhtemelen rahmetli olmuþ- hayvanýndan bahsediyorsan... 314 00:25:05,723 --> 00:25:08,600 ...hayýr, görmedim. 315 00:25:09,810 --> 00:25:10,811 Beyler, bakýn! 316 00:25:11,103 --> 00:25:13,105 Kara buralarda olmalý, deðil mi? 317 00:25:13,605 --> 00:25:14,690 Hey dostum, buraya gel. 318 00:25:17,192 --> 00:25:18,610 Hayýr, bekle, geri dön! 319 00:25:20,696 --> 00:25:21,488 Geri dön! 320 00:25:33,709 --> 00:25:35,711 Büyük ikramiye, kaptan! 321 00:25:36,003 --> 00:25:39,089 Dört yolcu, yakalanmayý bekliyor. 322 00:25:40,007 --> 00:25:43,218 Biri çok kokuyor ve birisi de çok sarýþýn. 323 00:25:43,594 --> 00:25:44,928 Benim okyanusumda? 324 00:25:45,721 --> 00:25:47,806 Ne korkunç bir olay. 325 00:25:48,724 --> 00:25:51,310 Korkunç olaylara bayýlýrým. 326 00:26:03,113 --> 00:26:04,156 Halüsinasyon mu görüyorum... 327 00:26:04,198 --> 00:26:06,200 ...veya þu bize doðru gelen bir buzul mu? 328 00:26:06,325 --> 00:26:07,618 Evet, evet geliyor. 329 00:26:08,118 --> 00:26:09,620 Seslere bakýlýrsa üzerinde hayvanlar var gibi. 330 00:26:10,621 --> 00:26:12,790 Kurtarýcý geldi. Oh canýma deðsin. 331 00:26:13,123 --> 00:26:14,416 Bi kahkaha sesi duydum. 332 00:26:15,000 --> 00:26:16,293 Bir parti turu olmalý. 333 00:26:42,194 --> 00:26:44,613 Yumuþak görünüyorlar. - Büyük tüylü olaný ben alýrým. 334 00:26:52,830 --> 00:26:56,000 Dilimlenmeye hazýr olun beyler. - Geri çekil Squint. 335 00:26:56,917 --> 00:26:57,918 Kaptanýn emirlerini bekleyin. 336 00:26:58,919 --> 00:26:59,920 Ýþte burdasýnýz. 337 00:27:01,005 --> 00:27:02,798 Ne de þanslýsýnýz. 338 00:27:03,424 --> 00:27:06,135 Bildiðiniz üzere bu sulara korsanlar dadandý. 339 00:27:06,635 --> 00:27:07,511 Deðil mi çocuklar? 340 00:27:08,220 --> 00:27:10,014 Ama sizi onlar bulmadan biz bulduk. 341 00:27:13,017 --> 00:27:15,019 Kaptan Gat, yardým etmek için burda. 342 00:27:16,020 --> 00:27:18,105 Biliyor musunuz? Bu sevimli bir maymun. 343 00:27:23,527 --> 00:27:24,820 Bak, problem çýksýn istemiyoruz. 344 00:27:25,237 --> 00:27:26,822 Sadece karaya geri dönmemiz gerek. 345 00:27:27,031 --> 00:27:29,199 Kara mý? O moloz yýðýnýna mý? 346 00:27:32,911 --> 00:27:34,913 Ailem orada, yani eðer... 347 00:27:35,914 --> 00:27:36,915 Ailen mi? 348 00:27:37,333 --> 00:27:38,834 Ne de sevimli. 349 00:27:39,626 --> 00:27:40,919 Umarým hoþçakal demiþsindir. 350 00:27:41,628 --> 00:27:43,505 Çünkü burdan geri dönüþ yok. 351 00:27:43,922 --> 00:27:45,132 Evet var! 352 00:27:45,632 --> 00:27:46,592 Hatýrlýyor musun kaptan... 353 00:27:46,634 --> 00:27:50,304 Bir keresinde karaya gidip gelmiþtik. 354 00:27:50,721 --> 00:27:51,930 Hala hatýrlýyorum o yollarý. 355 00:27:53,223 --> 00:27:54,516 Teþekkürler, Bay Flynn! 356 00:27:56,810 --> 00:27:58,437 Gördünüz mü? Eve dönüþ yolu olduðunu biliyordum! 357 00:27:58,937 --> 00:28:00,105 Ev falan yok! 358 00:28:02,733 --> 00:28:04,026 Sadece burasý var. 359 00:28:04,318 --> 00:28:06,487 Ve burda... 360 00:28:06,528 --> 00:28:07,738 ...geminiz bana ait. 361 00:28:09,406 --> 00:28:10,324 Savaþ düzeni! 362 00:28:16,622 --> 00:28:17,831 Renklerimizi dalgalandýr! 363 00:28:21,126 --> 00:28:24,421 Ya geminizi teslim edin, ya da kürkümle yüzleþirsiniz! 364 00:28:25,339 --> 00:28:26,423 Ya da kürkünle mi yüzleþiriz? 365 00:28:27,132 --> 00:28:29,218 Kürk deðil, öfke! 366 00:28:29,718 --> 00:28:30,511 Ateþ! 367 00:28:34,515 --> 00:28:35,933 Sana bir sürprizim var Mamut. 368 00:28:39,228 --> 00:28:42,606 Toplar hazýr olsun! - Bu... iþi... seviyorum...! 369 00:28:43,023 --> 00:28:44,942 Shira, getir onu! - Hay hay kaptan! 370 00:28:50,239 --> 00:28:51,407 Nerdeyse baþarýyordun. 371 00:28:51,532 --> 00:28:52,616 Kadýnlarla dövüþmüyorum. 372 00:28:56,829 --> 00:28:58,122 Nedenini görebiliyorum. 373 00:29:03,210 --> 00:29:04,336 Biraz eðlenmeye ne dersin? 374 00:29:05,713 --> 00:29:06,630 Iþýklar kapanýyor, büyük adam! 375 00:29:23,522 --> 00:29:27,234 Merhaba - Selam dostum, partiye hoþ geldin! 376 00:29:30,821 --> 00:29:33,073 Hadi deniz yýldýzlarýyla... 377 00:29:33,115 --> 00:29:35,326 ...neler yapabileceðini görelim. 378 00:29:44,418 --> 00:29:46,337 Nereye gittiler, gören oldu mu? 379 00:29:47,338 --> 00:29:48,547 Arkandalar. 380 00:29:48,714 --> 00:29:49,548 Hani? 381 00:29:49,631 --> 00:29:50,924 Nerdeler? 382 00:29:51,342 --> 00:29:53,636 - Göremiyorum. - Ben görebiliyor muyum sanýyorsun. 383 00:29:54,428 --> 00:29:57,514 Ne kadar güzel bir tatil, geçirdiðim en güzel vakit. 384 00:29:58,349 --> 00:29:59,433 Günaydýn! 385 00:30:00,017 --> 00:30:03,520 Arkadaþlýðýmýz için ilk el uzatan ben olmak istiyorum. 386 00:30:04,813 --> 00:30:06,148 O senin ayaðýn. 387 00:30:06,815 --> 00:30:08,442 Sen hiç bir þeyden memnun olmazsýn, deðil mi? 388 00:30:08,942 --> 00:30:09,735 Ne istiyorsun? 389 00:30:10,110 --> 00:30:13,739 Bahse girerim kaybetmiþ, korkmuþ ve þaþkýn hissediyorsun. 390 00:30:14,114 --> 00:30:15,824 Ýzin ver açýklayayým. 391 00:30:16,241 --> 00:30:17,242 Bana yardýmcý olun çocuklar. 392 00:30:18,035 --> 00:30:19,828 Kaptan þarký söyleyecek! 393 00:31:11,046 --> 00:31:12,715 Onlarý öldürmek mi? Ben mi? 394 00:31:14,842 --> 00:31:18,929 En azýndan büyük ve iþe yarar bir mamutu öldürmem. 395 00:31:19,221 --> 00:31:20,055 Eller aþaðý. 396 00:31:20,639 --> 00:31:21,223 Her neyse. 397 00:31:50,836 --> 00:31:51,420 Lütfen. 398 00:31:57,843 --> 00:31:59,053 Güzel þarký, efendim. 399 00:32:00,054 --> 00:32:01,847 Kaptan Gat, gerçekten mi? 400 00:32:02,556 --> 00:32:06,852 Benim de bildiðim ufak bir þiir var ama ismim için ordan esinlenmedim. 401 00:32:08,145 --> 00:32:10,147 Komik. Sen komik birisin. 402 00:32:10,439 --> 00:32:11,732 Ama ben ismimi þarkýdan esinlenmedim. 403 00:32:12,524 --> 00:32:15,235 Burdan esinlendim. - Anlamadým? 404 00:32:15,861 --> 00:32:16,945 Anlamadýn mý? Pekala. 405 00:32:18,238 --> 00:32:19,323 Ýzin verirsen sana görsel olarak anlatayým. 406 00:32:19,740 --> 00:32:21,659 Önce buraya nazikçe dokunuyorum. 407 00:32:22,826 --> 00:32:26,121 Ve aþaðýya doðru iniyorum. 408 00:32:27,331 --> 00:32:29,458 Ve daha sonra içine. 409 00:32:32,753 --> 00:32:33,545 Hala anlamadým. 410 00:32:34,338 --> 00:32:38,092 Bir maymun, bir paskalya tavþaný ve... 411 00:32:38,133 --> 00:32:41,136 ...koca bir puding torbasýna katýlmak ne kadar cazip gelse de... 412 00:32:41,553 --> 00:32:42,262 ...benden bu kadar. 413 00:32:42,846 --> 00:32:44,640 Kimse aileme geri dönmeme engel olamayacak. 414 00:32:45,933 --> 00:32:47,643 Senin karaciðerini sökeceðim dostum. 415 00:32:49,228 --> 00:32:50,145 Býrak da göstereyim. 416 00:32:51,855 --> 00:32:56,151 O aile, senin ölümün olacak. 417 00:32:57,528 --> 00:32:59,863 Ona atlama tahtasýný göster. - Anlaþýldý efendim. 418 00:33:00,447 --> 00:33:02,157 Atlama tahtasýný hazýrlayýn. 419 00:33:02,950 --> 00:33:04,034 Atlama tahtasý hazýrlanýyor. 420 00:33:07,454 --> 00:33:08,539 Suyun içine doðru yürümemi mi istiyorsun? 421 00:33:09,164 --> 00:33:09,748 Yapamam. 422 00:33:10,040 --> 00:33:12,543 Çünkü yemek yiyeli daha yirmi dakika bile olmadý ve kuralý biliyorsun. 423 00:33:12,835 --> 00:33:14,044 O zaman bu bir kural ihlali. 424 00:33:14,336 --> 00:33:15,754 Pekala, güvenli olacak kadar uzun. 425 00:33:19,550 --> 00:33:20,634 Bekleyin! - Þükürler olsun. 426 00:33:20,676 --> 00:33:22,428 Onu ikinci sýraya alýn. 427 00:33:24,555 --> 00:33:25,431 Bayanlar önden. 428 00:33:26,056 --> 00:33:27,933 Ne kadar iyi bir çocuk. 429 00:33:28,350 --> 00:33:30,227 Neden birazcýk onun gibi olamýyorsun Sidney? 430 00:33:31,061 --> 00:33:31,854 Büyükanne hayýr, dur! 431 00:33:34,648 --> 00:33:36,567 Manny, beni halata uzat! 432 00:33:38,360 --> 00:33:39,445 Tamam, hemen hallediyorum. 433 00:33:45,534 --> 00:33:46,869 Bunlar ne de çirkin süs balýklarý böyle. 434 00:33:48,245 --> 00:33:49,538 Hadi, birazcýk daha. 435 00:33:57,546 --> 00:33:58,339 Hayýr! 436 00:34:01,759 --> 00:34:04,970 Tekmele o mamutu. - Hadi Manny, tekmele o maymunun poposunu! 437 00:34:05,262 --> 00:34:09,141 Kendine bi bak, 11 tonluk þiþko kara adamý. 438 00:34:09,850 --> 00:34:12,061 Ben þiþko deðilim, iriyim. 439 00:34:12,436 --> 00:34:13,854 Ne demezsin þiþko. 440 00:34:14,063 --> 00:34:15,147 Aslýnda çok iþime yarardýn. 441 00:34:15,856 --> 00:34:16,732 Öyle bir þey olmayacak, Kaptan! 442 00:34:24,740 --> 00:34:26,158 Yakaladým seni Büyükanne! 443 00:34:27,159 --> 00:34:27,951 Hadi gidelim! 444 00:34:34,958 --> 00:34:36,251 Biri bana yardým edebilir mi? 445 00:34:42,341 --> 00:34:43,968 Hayýr, savaþ gemim! 446 00:35:00,651 --> 00:35:02,444 Savaþ gemimizi batýrdýlar, ne yapacaðýz? 447 00:35:03,070 --> 00:35:04,363 Boðulacaðýz! 448 00:35:05,364 --> 00:35:07,741 Sen bir deniz canlýsýsýn, aptal. 449 00:35:09,368 --> 00:35:10,244 Tabi ki. 450 00:35:11,161 --> 00:35:12,871 Beyaz bayraðý çekeyim mi kaptan? - Hayýr! 451 00:35:13,872 --> 00:35:16,250 Dur, Shira ne olacak? - Ne olmuþ ona? 452 00:35:16,750 --> 00:35:20,337 Evet, ne olmuþ ona? - Kaptan olmak isteyen biri mi var? 453 00:35:22,840 --> 00:35:25,968 Hadi, yüzün. 454 00:35:28,637 --> 00:35:30,848 Gat, Flynn, orda kimse var mý? 455 00:35:31,265 --> 00:35:33,851 Burda, tutun. - Hayýr, uzak dur! 456 00:35:34,977 --> 00:35:36,770 Boðulmayý tercih ederim. - Leydi nasýl isterse. 457 00:35:42,359 --> 00:35:44,653 Yardýmýnýza ihtiyacým yok dedim. - Rica ederim. 458 00:35:45,654 --> 00:35:47,948 Pekala, bizim aþaðýlýk mürettebatýmýza katýlmaya ne dersin? 459 00:35:50,159 --> 00:35:51,952 Ýki tembel, bir mamut ve bir kurtarýcýya mý? 460 00:35:52,369 --> 00:35:53,662 Kötü bir þaka gibisiniz. 461 00:35:54,163 --> 00:35:54,705 Ve biz... 462 00:35:54,747 --> 00:35:55,331 ...seni... 463 00:35:55,372 --> 00:35:55,956 ...kurtardýk. 464 00:35:56,165 --> 00:35:58,042 Bu, seni þakanýn en komik noktasý yapar, kedicik. 465 00:35:58,083 --> 00:36:01,962 Bana kedicik deme! - Tamam demem... 466 00:36:03,547 --> 00:36:04,173 ...kedicik! 467 00:36:04,256 --> 00:36:06,008 O da ne? Kusacaðým. 468 00:36:06,050 --> 00:36:07,760 Ne? Dur, hayýr! 469 00:36:33,869 --> 00:36:35,553 Belki de birkaç saat dinlenmeliyiz. 470 00:36:41,168 --> 00:36:42,252 Ýyi geceler! 471 00:36:50,469 --> 00:36:51,345 Özledim seni, baba. 472 00:36:54,181 --> 00:36:55,766 Ýþte bu her gün görebileceðimiz bir þey deðil. 473 00:36:57,059 --> 00:36:58,268 Eathan, merhaba! 474 00:37:01,772 --> 00:37:02,773 Bunu yapmak istemedim. 475 00:37:03,857 --> 00:37:05,651 Hayatýmda o þekilde uyuyan bir mamut görmemiþtim. 476 00:37:05,693 --> 00:37:08,153 Hayýr, sadece düþünmeme yardýmcý oluyor. 477 00:37:08,862 --> 00:37:11,365 Hakkýndaki kötü düþünceleri kovabilirsin ve... 478 00:37:11,865 --> 00:37:13,075 ...neyse. 479 00:37:15,452 --> 00:37:17,371 Pekala, bu biraz ilginç. 480 00:37:22,376 --> 00:37:23,168 O zaman. 481 00:37:23,377 --> 00:37:24,211 Ne düþünüyorsun? 482 00:37:24,253 --> 00:37:25,879 Yani tüm bu olanlar... 483 00:37:26,171 --> 00:37:27,464 Doðrusunu istersen... 484 00:37:27,673 --> 00:37:28,549 ...biraz korkuyorum. 485 00:37:29,466 --> 00:37:30,467 Pekala, çok korkuyorum. 486 00:37:31,468 --> 00:37:34,054 Bildiðimiz her þey, yok oldu. - Evet aslýnda ben de korkuyorum. 487 00:37:34,763 --> 00:37:36,348 Yani, korkmuyorum da... 488 00:37:37,182 --> 00:37:38,475 ...endiþeleniyorum. 489 00:37:40,477 --> 00:37:41,770 Yarýn benle yürümek ister misin? 490 00:37:42,062 --> 00:37:43,564 Tüm bu olan bitenden uzaklaþmak için. 491 00:37:43,856 --> 00:37:47,151 - Benle yürümek mi istiyorsun? - Bu sabah beni incitiyordun... 492 00:37:48,360 --> 00:37:50,279 Ama artýk daha kötüsü olamaz deðil mi? 493 00:37:51,864 --> 00:37:55,743 - Evet. - Unutmadan. Aslýnda büyük bir þey deðil ama. 494 00:37:55,784 --> 00:37:57,821 Belki þu köstebek arkadaþýný kaybedebilirsin. 495 00:37:57,822 --> 00:38:00,080 Louis mi? Evet, elbette, problem olmayacaktýr. 496 00:38:07,671 --> 00:38:08,380 Biri mutlu görünüyor. 497 00:38:09,673 --> 00:38:11,383 Eathan muhteþem biri, öyle deðil mi? 498 00:38:11,884 --> 00:38:15,220 Tatlým, ondan hoþlandýðýný biliyorum. Ama... 499 00:38:15,262 --> 00:38:17,264 ...kimsenin seni deðiþtirmesine izin verme, tamam mý? 500 00:38:17,890 --> 00:38:18,390 Biliyorum. 501 00:38:22,186 --> 00:38:23,562 Geliyor musun? 502 00:38:27,274 --> 00:38:29,276 Sanýrým bu gece yerde uyuyacaðým. 503 00:38:29,652 --> 00:38:30,361 Pekala. 504 00:38:31,987 --> 00:38:33,656 Ýyi geceler, tatlým! - Ýyi geceler, anne! 505 00:38:36,492 --> 00:38:37,785 Ýyi geceler, baba! 506 00:38:49,463 --> 00:38:51,256 Þu sandviçi çiðne benim için. 507 00:38:52,257 --> 00:38:55,761 Büyükanne, neden ailemiz bizi istemiyor, bizimle alýp veremedikleri ne? 508 00:38:56,679 --> 00:38:59,682 Sanýrým her þeyi berbat ediyoruz ve hiçbir þeyi doðru yapamýyoruz. 509 00:39:03,060 --> 00:39:04,395 Bu bir sýçan. 510 00:39:11,777 --> 00:39:12,486 Kýrdýn kýrdýn. 511 00:39:12,695 --> 00:39:13,487 Sid! 512 00:39:14,488 --> 00:39:16,323 Bu þeyle eve varamayýz. 513 00:39:16,365 --> 00:39:20,369 Belki de bunu gemimizi batýrmadan önce düþünmeliydiniz, dahi! 514 00:39:20,411 --> 00:39:22,371 Evet, kaçmaya çalýþarak mý? - Ne zaman? 515 00:39:23,372 --> 00:39:25,874 Kara! - Evet, kara, ne, dur? 516 00:39:25,916 --> 00:39:26,792 O deðil. Orda! 517 00:39:28,168 --> 00:39:28,961 Kara! 518 00:39:31,463 --> 00:39:32,464 Herkes yardým etsin. 519 00:40:00,075 --> 00:40:01,160 Sizleri çok özledim. 520 00:40:01,785 --> 00:40:03,579 Þu su torbasýna da bir bakýn. 521 00:40:11,295 --> 00:40:12,463 Pekala, atýþtýrma faslý sona erdi. 522 00:40:12,596 --> 00:40:13,696 Bir sal yapmak zorundayýz. 523 00:40:13,797 --> 00:40:14,381 Manny! 524 00:40:15,299 --> 00:40:17,092 Shira sal yapmaktan nefret ediyor olmalý. 525 00:40:18,385 --> 00:40:18,969 Git, yakala onu! 526 00:40:19,000 --> 00:40:21,263 O, geri dönmemiz için bize yardým edebilir. Shira! 527 00:40:45,663 --> 00:40:46,997 Yakaladým seni! 528 00:40:56,090 --> 00:40:58,467 Býrak beni gideyim! - Nereye gittiðini sanýyorsun? 529 00:41:02,096 --> 00:41:03,472 Geçiþ yolu. 530 00:41:04,390 --> 00:41:05,099 Eve dönüþ yolu bu. 531 00:41:07,184 --> 00:41:07,935 Hayýr, olamaz. 532 00:41:07,977 --> 00:41:10,479 Burasý bir gemi, sizi tembel yaratýklar! 533 00:41:11,188 --> 00:41:13,399 Sizi küçük yaratýklar, çalýþmaya devam edin. 534 00:41:14,984 --> 00:41:18,278 Daha hýzlý sizi hortumlu köpek balýðý yemi böcekleri. 535 00:41:18,570 --> 00:41:19,905 Ne dedi ne dedi? - Bilmiyorum. 536 00:41:20,406 --> 00:41:23,283 Þimdi þu buz parçasýný gün batmadan açýlmaya hazýr hale getirin. 537 00:41:23,325 --> 00:41:26,078 Ya da hepinize kürek çektireyim. 538 00:41:28,872 --> 00:41:32,084 Evet, ne düþünüyorsun? - Ýki kelime, öfke kontrolü. 539 00:41:33,168 --> 00:41:34,670 Þimdisi için diyorum. 540 00:41:35,004 --> 00:41:37,172 Diego haklý. Eve dönüþ yolunu bulduk. 541 00:41:39,091 --> 00:41:42,094 Evet, bu muhteþem... ne yazýk ki bir gemimiz yok. 542 00:41:42,594 --> 00:41:44,388 Elbette var. Tam þurda. 543 00:41:45,806 --> 00:41:47,391 Bu, kusursuz bir plan. 544 00:41:48,392 --> 00:41:51,270 Korsan olup korsanlardan korsan gemisi almak. 545 00:41:51,895 --> 00:41:54,481 Bunu söylemeye dilim varmýyor ama esirimiz doðru söylüyor. 546 00:41:54,690 --> 00:41:56,650 Evet peki. - Beyler. 547 00:41:56,692 --> 00:41:58,569 Aðaçlarýn kulaklarý var. 548 00:42:15,502 --> 00:42:18,172 Belki de birbirimize yardým edebiliriz. 549 00:42:20,382 --> 00:42:21,300 Selam küçük adamlar. 550 00:42:21,884 --> 00:42:23,177 Hadi buraya gelin. 551 00:42:23,594 --> 00:42:25,387 Sakin olun. Sizi incitmeyeceðiz. 552 00:42:28,182 --> 00:42:31,101 Siz ve biz korsanlara karþý, ne dersiniz? 553 00:42:34,000 --> 00:42:35,877 Neden bahsettiðim hakkýnda hiçbir fikriniz yok, deðil mi? 554 00:42:36,106 --> 00:42:36,774 Pekala. 555 00:42:37,608 --> 00:42:38,400 Gemi... 556 00:42:38,776 --> 00:42:39,485 ...istemek ben. 557 00:42:39,902 --> 00:42:41,278 Ýyi deneme, orman adamý! 558 00:42:41,779 --> 00:42:43,489 Sen kafa bulmaya devam et. O anladý. 559 00:42:49,286 --> 00:42:50,287 Teþekkür ederim! 560 00:42:50,704 --> 00:42:51,413 Ben deneyebilir miyim? 561 00:42:51,414 --> 00:42:52,873 Elbette, lütfen. 562 00:42:53,999 --> 00:42:55,584 Pekala þunu izleyin. 563 00:42:59,004 --> 00:43:01,090 Deneme, ses, deneme, ses. 564 00:43:23,988 --> 00:43:24,697 Bunu mu anladýlar? 565 00:43:34,707 --> 00:43:35,416 Ýþte oldu. 566 00:43:35,791 --> 00:43:36,959 Mükemmel. Sizi kendi halinize býrakacaðýz... 567 00:43:37,001 --> 00:43:40,587 ...ve hep birlikte çalýþarak biraz korsan ganimeti çarpacaðýz. 568 00:44:00,107 --> 00:44:01,608 Sakin ol kedicik, su. 569 00:44:02,609 --> 00:44:03,402 Buna ihtiyacýn var. 570 00:44:05,779 --> 00:44:06,697 Senden gelen hiçbir þeye ihtiyacým yok. 571 00:44:07,406 --> 00:44:09,700 Peki, susuzluktan öl. Ben de bi güzel izlerim. 572 00:44:10,117 --> 00:44:12,202 Dur, içeceðim. 573 00:44:13,412 --> 00:44:13,996 Teþekkür ederim. 574 00:44:14,288 --> 00:44:17,291 Biliyor musun, öyle bir teþekkür etme þeklin var ki, sanki... 575 00:44:17,333 --> 00:44:18,500 ... "Defol karþýmdan!" der gibi. 576 00:44:18,584 --> 00:44:19,585 Bu bir lütuf. 577 00:44:20,502 --> 00:44:22,713 Bir kýlýç diþliye göre çok yumuþaksýn. 578 00:44:22,796 --> 00:44:26,800 Pardon ama ben acýmasýz bir katilim. 579 00:44:26,842 --> 00:44:28,385 Diegocuk! 580 00:44:28,886 --> 00:44:30,387 Sana baþka bir mercan kolyesi yaptým. 581 00:44:30,721 --> 00:44:31,889 Onlarý sürekli kaybediyor. 582 00:44:35,893 --> 00:44:37,895 Sanýrým neden bir sürüde olmadýðýný anlamaya baþladým. 583 00:44:38,103 --> 00:44:38,395 Dinle! 584 00:44:38,520 --> 00:44:41,899 - Sürümü terketmeyi ben seçtim! - Tebrikler, Savaþçý Prenses! 585 00:44:43,317 --> 00:44:44,610 - Ben de öyle. - Gerçekten? 586 00:44:44,985 --> 00:44:45,486 Ne oldu? 587 00:44:45,819 --> 00:44:48,113 Hiçbir þey, sadece ne kadar zor olduðunu biliyorum. 588 00:44:48,155 --> 00:44:50,199 Tanýdýðýn, bildiðin her þeyden uzaklaþmak. 589 00:44:50,824 --> 00:44:53,118 Muhteþem, þimdi de birbirimizin kürkünü mü öreceðiz? 590 00:44:53,619 --> 00:44:56,997 Komik, çok komik. Senle benim aramýzdaki fark ne biliyor musun? 591 00:44:57,122 --> 00:44:58,499 Hala o kolyeyi takýyor olman mý? 592 00:45:00,209 --> 00:45:00,709 Hayýr. 593 00:45:01,085 --> 00:45:02,961 Ýkimiz de sürülerimizi terketmiþ olabiliriz... 594 00:45:03,003 --> 00:45:05,297 ...ama en azýndan ben baþka bir sürüye katýlmak için uðraþmadým. 595 00:45:05,339 --> 00:45:06,715 Daha fazlasýný yaptým. 596 00:45:06,924 --> 00:45:08,217 Öyle mi, o da neymiþ? 597 00:45:09,510 --> 00:45:11,303 Bir sürü. - Ne farkýmýz kaldý o zaman? 598 00:45:11,595 --> 00:45:13,722 Birbirimizi koruyoruz. - Gat da beni koruyor. 599 00:45:14,390 --> 00:45:15,724 - Onunla ilk tanýþan benim. - Gerçekten mi? 600 00:45:16,225 --> 00:45:18,185 Çünkü seni aramaya gelen bir Gat göremiyorum ben. 601 00:45:20,604 --> 00:45:21,605 Onu yenemeyeceksiniz. 602 00:45:22,690 --> 00:45:24,316 Senin þu büyük, kürklü arkadaþýn... 603 00:45:25,025 --> 00:45:26,819 ...karþýsýnda kimin olduðu hakkýnda hiçbir fikri yok. 604 00:45:26,902 --> 00:45:28,821 Evet. Gat'ýn da yok. 605 00:45:29,113 --> 00:45:31,490 Hepimiz elimizden gelen herþeyi yapacaðýz. 606 00:45:31,907 --> 00:45:32,616 Pekala. 607 00:45:32,825 --> 00:45:35,494 O gemiye ulaþmamýz için herkesin zamanýnda davranmasý gerekiyor. 608 00:45:35,911 --> 00:45:38,122 Kýsakuyruk. Ne dediðimi anladýn deðil mi? 609 00:45:43,293 --> 00:45:44,294 Bunu "Evet." olarak alýyorum. 610 00:45:44,712 --> 00:45:46,296 Diego? - Hadi küçük arkadaþlarýmýzý salalým. 611 00:45:46,922 --> 00:45:49,425 Sid ve Büyükanne? - Gemiyi çözeceðiz, efendim. 612 00:45:49,717 --> 00:45:55,222 Aynen, halatý çöz ve sakýn býrakma. Sana güveniyoruz Sid. Anladýn mý? 613 00:45:55,514 --> 00:45:57,016 Evet efendim, anlaþýldý. 614 00:45:57,224 --> 00:46:01,020 Endiþelenme. Artýk Shira ile birlikte gitmek zorunda olmadýðýmýz için daha kolay olacak. 615 00:46:06,025 --> 00:46:06,817 Harekete geçmeliyiz. 616 00:46:06,900 --> 00:46:07,526 Hemen. 617 00:46:07,693 --> 00:46:09,403 Squint, güverteyi aç. 618 00:46:09,903 --> 00:46:11,405 Raz, demir at. 619 00:46:11,822 --> 00:46:14,408 Ve Gupta, renklerimizi dalgalandýr. - Hemen, Kaptan! 620 00:46:16,201 --> 00:46:17,911 Ýntikamýmýzý alacaðýz! 621 00:46:19,121 --> 00:46:20,122 Ýntikamlara bayýlýrým. 622 00:46:21,707 --> 00:46:22,916 - Kaptan! - Shira! 623 00:46:24,418 --> 00:46:25,794 Ne büyük destek. 624 00:46:26,128 --> 00:46:27,796 - Seni kaybettik sanmýþtým. - Mamut! 625 00:46:28,630 --> 00:46:30,632 - Beni takip etti. - Ne? O burda mý? 626 00:46:32,009 --> 00:46:35,721 Pençelerini boðazýna dayadýn mý, yaþamak için yalvardý mý? 627 00:46:36,096 --> 00:46:38,015 Hayýr, kýlýç diþli bana engel oldu. 628 00:46:38,807 --> 00:46:40,392 Sen bir yüz karasýsýn. 629 00:46:41,101 --> 00:46:46,023 Benim savaþçýlara ihtiyacým var ve elimde olanlar kedicik ve tavþancýklardan ibaret. 630 00:46:46,523 --> 00:46:48,108 Ayrýca bir fok ve bir kanguru. 631 00:46:50,194 --> 00:46:56,408 Kýlýç diþliyi indir, ya da denerken öl, mazeret yok. 632 00:46:57,201 --> 00:46:58,118 Evet, kaptan. 633 00:46:59,411 --> 00:47:00,621 Bay Squint! - Merhaba efendim. 634 00:47:01,205 --> 00:47:02,915 Ýlk öldürmeye çalýþtýðýn kiþi, þimdi. 635 00:47:03,707 --> 00:47:06,126 Hay yaþa kaptan, kim benimle geliyor? 636 00:47:06,502 --> 00:47:09,004 Gözümü dört açacaðým kýlýç diþli, cevap sýrasý sende. 637 00:47:09,630 --> 00:47:10,923 Gat dinle, birlikte geldikleri... 638 00:47:48,627 --> 00:47:49,837 Silahlarýnýzý kuþanýn dostlar! 639 00:47:54,425 --> 00:47:55,301 Kaþýðýný deðil Flynn! 640 00:47:57,720 --> 00:47:58,429 Takip edin beni. 641 00:48:10,441 --> 00:48:12,318 Gerek yok beyler, gerçekten. 642 00:48:12,818 --> 00:48:14,403 Ben de sizi seviyorum, evet. 643 00:48:15,029 --> 00:48:18,240 Al gemiyi, çuvallama, al gemiyi, çuvallama. 644 00:48:18,532 --> 00:48:20,409 Halatý çöz. - Sakýn býrakma. 645 00:48:20,701 --> 00:48:22,536 Halatý çöz. - Sakýn býrakma. 646 00:48:22,703 --> 00:48:24,413 Halatý çöz. - Sakýn býrak... 647 00:48:28,709 --> 00:48:29,418 Sid! 648 00:48:30,210 --> 00:48:34,506 O zehirli bir meyve ve seni felç eder. - Lütfen, ben meyvemi tanýrým. 649 00:48:35,716 --> 00:48:36,717 Sakýn... 650 00:48:36,759 --> 00:48:37,718 ...yutma. 651 00:48:38,218 --> 00:48:41,138 Bildiðim bir þey varsa o da bu meyvenin... 652 00:49:15,422 --> 00:49:16,715 Evet, sonunda. 653 00:49:19,426 --> 00:49:20,928 Þimdi kim Paskalyalý? 654 00:49:28,018 --> 00:49:30,145 Ýþe yaradý. - Hadi çabuk. 655 00:49:30,521 --> 00:49:31,021 Hayýr! 656 00:49:31,438 --> 00:49:34,441 Bizi kandýrdýlar. - Biliyorum, kaybedeceðiz. 657 00:49:34,942 --> 00:49:37,820 Hayýr, aptal, gemimi çalýyorlar. 658 00:49:42,741 --> 00:49:44,827 Tek bir þey Sid! Tek bir þeyi yapamadýn mý? 659 00:49:45,828 --> 00:49:48,038 Þu haline bi bak. Sid, beni duyabiliyor musun? 660 00:49:48,747 --> 00:49:50,541 Bay bay! - Bir þey söyle dostum. 661 00:49:54,712 --> 00:49:55,421 Gidelim! 662 00:49:58,340 --> 00:50:01,635 Gemi! Hadi, çarpmadan önce onu yakalamalýyýz. 663 00:50:07,224 --> 00:50:08,517 Üzgünüm, daha yüksek tutacaðým. 664 00:50:09,310 --> 00:50:10,936 Üzgünüm, üzgünüm. 665 00:50:16,650 --> 00:50:17,318 Üzgünüm dostum. 666 00:50:27,411 --> 00:50:28,537 Geliyorum, Sid! 667 00:50:35,627 --> 00:50:36,962 Tuttum seni! 668 00:50:37,004 --> 00:50:38,339 Yakaladým! 669 00:50:44,720 --> 00:50:46,013 Sana geliyorum, Mamut! 670 00:51:00,944 --> 00:51:02,821 Diego, hadi! 671 00:51:07,117 --> 00:51:07,743 Kýpýrda biraz! 672 00:51:19,922 --> 00:51:22,049 Bunu neden yapýyorsun? - Anlamýyorsun. 673 00:51:22,341 --> 00:51:24,843 - Baþka þansým yok. - Böyle yaþamak zorunda deðilsin Shira. 674 00:51:25,427 --> 00:51:28,055 Bizimle güvende olursun, birbirimizi kollarýz biz. 675 00:51:28,347 --> 00:51:30,933 Diego, daha fazla dayanamýyorum. 676 00:51:33,519 --> 00:51:36,230 Diego! - Bizimle gel, benimle gel. 677 00:51:49,451 --> 00:51:51,328 Ne yapýyorsun? - Seni kolluyorum. 678 00:52:16,645 --> 00:52:19,356 Kendine iyi bak, gemi için teþekkürler. 679 00:52:44,757 --> 00:52:46,425 Onu sonsuza kadar kaybettik. 680 00:52:48,052 --> 00:52:49,053 Ýþte orda. 681 00:52:58,228 --> 00:52:59,855 Kara tatili bitti beyler. 682 00:53:00,147 --> 00:53:03,150 Bir an önce toparlanýn, artýk gemimiz bu. 683 00:53:15,162 --> 00:53:20,959 Gat, açýklayabilirim. - Tüm bunlar bittiðinde duvarýmda asýlý bir kaplan postu olacak. 684 00:53:22,836 --> 00:53:25,255 Kimin yaptýðý umrumda deðil. 685 00:53:28,550 --> 00:53:30,552 O mamut benim gemimi... 686 00:53:30,844 --> 00:53:34,556 ...ganimetimi ve þimdi de mürettabatýmýn sadakatini çaldý. 687 00:53:35,641 --> 00:53:38,060 Hepsini öldüreceðim... 688 00:53:38,352 --> 00:53:40,354 ...o mamutuðun sevdiði her þeyi. 689 00:54:25,065 --> 00:54:26,150 Bekle. 690 00:54:26,650 --> 00:54:27,443 Biraz daha. 691 00:54:37,953 --> 00:54:39,246 Bu muhteþemdi. 692 00:54:39,455 --> 00:54:42,458 Beyler, size bir þey sorabilir miyim? Siz ikiniz nasýl sürekli mutlu olabiliyorsunuz? 693 00:54:42,493 --> 00:54:44,895 Dünyanýn sonunun gelmiþ olabileceði sizin için bir þey ifade etmiyor mu? 694 00:54:45,044 --> 00:54:46,253 Ona sýrrýmýzý söyleyebilir miyim? 695 00:54:48,464 --> 00:54:49,340 Yaklaþ. 696 00:54:49,840 --> 00:54:51,759 Biz çok, çok... 697 00:54:52,259 --> 00:54:53,135 ...salaðýz. 698 00:54:57,765 --> 00:55:01,644 Ama yine de, azýcýk da olsa endiþelenmeniz gerekiyor. Yani ne bileyim... 699 00:55:02,645 --> 00:55:03,354 ...ölüm de var? 700 00:55:07,775 --> 00:55:08,776 Gidip Peaches'ý bulacaðým. 701 00:55:13,364 --> 00:55:15,741 Bu taraftan millet, burasý kestirme. 702 00:55:16,867 --> 00:55:20,037 Buna bayýlacaksýnýz. - Hadi ama, neden birazcýk eðlenmiyoruz? 703 00:55:21,872 --> 00:55:23,165 Bu çok harika bir þey. 704 00:55:23,248 --> 00:55:26,377 Baþarmamýza çok az kaldý. - Olaðanüstü! 705 00:55:27,169 --> 00:55:28,545 Yanký. 706 00:55:34,051 --> 00:55:36,553 Köstebek arkadaþýnýn burada olmamasý ne kadar da üzücü, deðil mi? 707 00:55:36,845 --> 00:55:38,263 Arkadaþ deðilsiniz gerçekten deðil mi? 708 00:55:38,639 --> 00:55:41,850 Açýk konuþ Peaches. - Arkadaþ mýsýnýz, deðil misiniz? 709 00:55:43,143 --> 00:55:45,938 Aslýnda, sadece yürürdük, her neyse. 710 00:55:47,439 --> 00:55:49,775 Ama aslýnda arkadaþ falan deðiliz. 711 00:55:50,651 --> 00:55:51,652 Arkadaþ deðil miyiz? 712 00:55:53,278 --> 00:55:54,822 Louis, Ben... 713 00:55:54,863 --> 00:55:56,365 Basýldýk. 714 00:55:57,866 --> 00:55:58,951 Yani... 715 00:56:00,869 --> 00:56:01,662 Bunu öðrendiðim iyi oldu. 716 00:56:02,579 --> 00:56:03,664 Louis, bekle! 717 00:56:06,250 --> 00:56:07,960 Kaybedenler diyarýna doðru yola çýktý anlaþýlan. 718 00:56:08,544 --> 00:56:11,672 Gerilmene gerek yok Peaches, artýk bizimlesin. 719 00:56:11,880 --> 00:56:14,049 Evet, gerilmek çok gerilimlidir. 720 00:56:25,769 --> 00:56:27,271 Burdan çýkmalýyýz millet. 721 00:56:27,646 --> 00:56:29,773 Þaka yapýyor olmalýsýn, burasý büyüleyici. 722 00:56:31,650 --> 00:56:32,359 Kaçýn! 723 00:56:41,577 --> 00:56:44,079 Ne beter þeydi öyle. - Hayýr, muhteþemdi. 724 00:56:45,581 --> 00:56:48,417 Peach, gevþe biraz, eðlenmene bak. 725 00:56:48,459 --> 00:56:51,545 Siz buna eðlence mi diyorsunuz? Ben buradan gidiyorum. 726 00:56:51,670 --> 00:56:54,131 Hadi ama, gerçekten geri mi dönmek istiyorsun? 727 00:56:54,173 --> 00:56:57,968 Bizle sürekli takýlmak yerine ilginç bir köstebekle bir hafta takýlmak için? 728 00:56:58,177 --> 00:57:00,512 Ailenin bir kýsmýnýn keseli sýçan olmasý yeterince kötü... 729 00:57:00,554 --> 00:57:04,850 Yeterince kötü mü...? Benim ailemin bir parçasý olmak da kötü olan hiç bir þey yok. 730 00:57:05,267 --> 00:57:08,270 Belki yarý keseli olabilirim, ama siz normal olduðunuzu düþünüyorsanýz... 731 00:57:08,312 --> 00:57:10,272 ...türümüz yok olma tehlikesiyle karþý karþýya demektir. 732 00:57:11,148 --> 00:57:14,068 Pekala, önce senin türünün yok olacaðýndan eminim. 733 00:57:14,860 --> 00:57:15,569 Hadi yol al. 734 00:57:16,445 --> 00:57:18,072 Biz ayný türdeniz, dahi. 735 00:57:18,447 --> 00:57:20,366 Ne? Ýki kat fazla yol al! 736 00:57:41,053 --> 00:57:42,846 Parmaklarýmý yeniden kýpýrdatabiliyorum. 737 00:57:42,888 --> 00:57:45,975 Hem de önemli bir tanesini, markete giden ufak domuzcuðu. 738 00:57:46,976 --> 00:57:48,227 Dur ya, konuþuyorum ben. 739 00:57:48,268 --> 00:57:52,272 Ýçimde söyleyemediðim ne de çok þey var. 740 00:57:52,982 --> 00:57:53,565 Mesela... 741 00:57:54,149 --> 00:57:55,359 Yaþýyorum! 742 00:57:55,776 --> 00:57:57,569 Gözlerimi bozdu ama kulaklarýma neden zarar vermedi acaba? 743 00:57:58,070 --> 00:58:01,073 Onu denize iteceðim. Siz çocuklar bunun bir kaza olduðunu söyleyin. 744 00:58:01,949 --> 00:58:03,867 Ben varým. Peki ya sen Diego? 745 00:58:05,577 --> 00:58:10,082 Rahatla dostum. Kaptan Çýldýrmýþ ve sularda sürünen tayfasý arkada kaldý. 746 00:58:10,124 --> 00:58:14,461 Hadi ama, nihayet eve gidiyoruz. - Bana ne oldu bilmiyorum. 747 00:58:14,503 --> 00:58:17,381 Yiyemiyorum, uyuyamýyorum, giderek dibe çöküyorum. 748 00:58:19,258 --> 00:58:20,467 Sana ne olduðunu biliyorum ben. 749 00:58:21,677 --> 00:58:24,471 Baþ harfi "A". - Evet, Alerji. 750 00:58:24,513 --> 00:58:27,141 Hayýr Sid, 3 harfli. 751 00:58:27,182 --> 00:58:29,351 "A" ile baþlýyor "K" ile bitiyor. 752 00:58:31,270 --> 00:58:31,979 Ark! 753 00:58:32,563 --> 00:58:35,357 Hayýr. Arkadaþýmýz Diego, "Aþk" a düþmüþ. 754 00:58:35,399 --> 00:58:38,527 Evet, aþk. 755 00:58:38,569 --> 00:58:43,991 O korsanla mý, hayýr. - Hadi ama, Shira kalbini çalmýþ itiraf et. 756 00:58:44,366 --> 00:58:46,160 Senin gibi çetinceviz biri. 757 00:58:46,493 --> 00:58:48,287 Onun gibi daha çetinceviz biri. 758 00:58:49,163 --> 00:58:51,582 Hayýr, hayýr, hayýr. Ölümüne sallýyorsunuz. 759 00:58:54,293 --> 00:58:57,880 Ýnkar etmek gerçeði gösterir, kediciðe aþýk olmuþsun sen. 760 00:58:57,963 --> 00:59:00,340 Diego'yla Shira, aðacýn altýna oturmuþ, 761 00:59:00,341 --> 00:59:02,676 Ö- P-Ü-Þ-Ü-YOR-LAR. - Ö-P-Ü-Þ-Ü-YOR-LAR. 762 00:59:02,760 --> 00:59:04,970 Gerçekten olgunca beyler, gerçekten olgunca. 763 00:59:12,061 --> 00:59:14,688 Diego! 764 00:59:23,864 --> 00:59:25,366 Seninle gelmek istiyorum. 765 00:59:29,078 --> 00:59:30,162 Ne kadar güzel. 766 00:59:30,371 --> 00:59:36,293 Sid, kiþisel temizliðini takmayan bir erkeðe bayýlýrým. 767 00:59:36,669 --> 00:59:38,087 Ta kendisiyim, bebeðim. 768 00:59:39,380 --> 00:59:42,675 Büyükanne, gel bana büyükanne. 769 00:59:46,178 --> 00:59:47,388 O zaman... Merhaba. 770 00:59:47,429 --> 00:59:49,932 Sakýz gibi... 771 00:59:49,974 --> 00:59:51,892 ...tatlý meyveler. 772 00:59:52,559 --> 00:59:55,771 Büyükanne bunu beðendi. Büyükanne bunu çok beðendi. 773 00:59:57,189 --> 01:00:02,194 - O da ne...? Beyler, beyler, dikkatinizi... vermiyorsunuz... 774 01:00:02,277 --> 01:00:04,780 - Manny, orda mýsýn? - Ellie...? 775 01:00:04,822 --> 01:00:06,699 Buradayýz Manny. 776 01:00:06,782 --> 01:00:12,371 - Buradan baba. Sana gerçekten ihtiyacým var. - Biliyorum tatlým, orda bekle... 777 01:00:15,165 --> 01:00:16,165 ...geliyorum. 778 01:00:16,166 --> 01:00:19,169 Sen haklýydýn Manny, Sen her zaman haklýsýn. 779 01:00:19,294 --> 01:00:21,338 Hayýr, hayýr, bak ben... 780 01:00:21,380 --> 01:00:23,799 Dur bi dakika, Ellie asla böyle bir þey söylemez. 781 01:00:24,299 --> 01:00:29,096 - Manny... Manny... - Hayýr, hayýr, gerçek deðiller... canavarlar. 782 01:00:29,138 --> 01:00:31,473 Semenderler, onlarý dinlemeyin... 783 01:00:37,080 --> 01:00:39,843 Hayýr, gerçek gibi görünebilirler ama deðiller, 784 01:00:39,844 --> 01:00:43,010 gemimizi yok edecekler. Gemimizi yok etmek istiyorlar. 785 01:00:43,277 --> 01:00:44,570 Gel kaplaným, yüz benimle. 786 01:00:44,611 --> 01:00:45,863 Hadi caným, yüz benimle. 787 01:00:47,281 --> 01:00:53,996 Sid... Senin için hafif biþeylerim var. 788 01:00:54,038 --> 01:00:56,498 Bi de yemek yapýyor. 789 01:00:58,083 --> 01:00:59,501 Sid... hayýr! 790 01:01:14,683 --> 01:01:18,395 - Biz neden öpüþüyoruz? - Mürettebatlar romantik olduðundan olabilir. 791 01:01:21,190 --> 01:01:23,692 Beþ saniye daha geçseydi hepimiz ölmüþtük. 792 01:01:24,693 --> 01:01:27,780 - Ara beni... - I-ýh... 793 01:02:35,306 --> 01:02:43,306 - Burdayým kýzým, burdayým deðerli... - Sonunda evcil hayvanýný bulduðunu düþünüyor. 794 01:02:44,106 --> 01:02:45,190 Cici kýz... 795 01:02:45,232 --> 01:02:46,275 Ýþte burda... 796 01:02:46,692 --> 01:02:50,279 Bak büyükanne, þu hayali yiyeceði hayali hayvanýna fýrlatamaz mýsýn? 797 01:02:52,281 --> 01:02:56,577 Artýk yeter... Eve dönebilmek için uðraþmalýyýz. 798 01:02:56,618 --> 01:02:59,705 Takma onlarý Deðerli. Ben takmýyorum. 799 01:03:09,715 --> 01:03:11,800 Gözünü bir an bile olsun ayýramýyor ondan. 800 01:03:11,884 --> 01:03:13,510 Aynen, sanki evladýymýþ gibi. 801 01:03:15,512 --> 01:03:17,306 ...sadece neþe kaynaðý olmamasý hariç. 802 01:03:17,514 --> 01:03:19,892 Akýl hocalarý. Yardým edin de çarpmayalým. 803 01:03:25,314 --> 01:03:29,485 - Beyler... bakýn, nerdeyse evdeyiz. - Dostum, bundan hiç þüphe duymadým. 804 01:03:29,526 --> 01:03:34,698 Ben de. Yani. Altý veya yedi kez öleceðinizi düþünmem dýþýnda. 805 01:03:50,297 --> 01:03:51,465 Sorun nedir tatlým? 806 01:03:51,507 --> 01:03:54,217 Geri dönüþü olmayacaðýný bildiðin halde söylediðin bir þey oldu mu hiç? 807 01:03:54,218 --> 01:03:56,845 - Bu Louis hakkýnda mý? - Çok kötü çuvalladým anne. 808 01:03:56,887 --> 01:04:03,310 Pekala, böyle þeyler olur. Þirin çocuklar aklýný baþýndan alýr, þüphesiz. 809 01:04:03,394 --> 01:04:05,145 Ama Eathan yanlýþ kiþiydi. 810 01:04:05,187 --> 01:04:08,691 Ve sen de anladýn. Louis'e ne söyleyeceðini biliyorsun. 811 01:04:14,488 --> 01:04:15,489 Neler oluyor? 812 01:04:22,121 --> 01:04:25,207 Kara köprüsü. Yýkýlmýþ. 813 01:04:29,294 --> 01:04:30,087 Sýkýþtýk. 814 01:04:33,090 --> 01:04:36,218 Babamla burada buluþacaktýk. Þimdi ne yapacaðýz? 815 01:04:49,898 --> 01:04:52,818 Ellie... Peaches... 816 01:04:56,697 --> 01:04:59,074 Hayýr, kara köprüsü. 817 01:04:59,116 --> 01:05:00,575 Ama, köprü yýkýldýysa 818 01:05:00,576 --> 01:05:01,869 biz nasýl... Sid... 819 01:05:01,910 --> 01:05:03,704 Hayýr... Karþý tarafta olmalýlar. 820 01:05:03,787 --> 01:05:06,081 Manny, karþý taraf diye bir þey yok. 821 01:05:06,123 --> 01:05:12,087 Burada olmak zorundalar. Ellie... Peaches... Buradayým... 822 01:05:13,505 --> 01:05:16,800 Hadi, burada olmak zorunda. 823 01:05:28,103 --> 01:05:29,521 - Durun, durun, duydunuz mu? - Manny... 824 01:05:29,522 --> 01:05:31,899 Hayýr, bir þey duydum. Duydum onu. 825 01:05:34,902 --> 01:05:37,196 - Yoksa o...? - Peaches... Ýþte orada. 826 01:05:38,113 --> 01:05:41,700 - Baba... - Geliyoruz tatlým. Kýpýrdamayýn. 827 01:05:41,742 --> 01:05:43,619 - Babacýðým... - Peaches... 828 01:05:45,204 --> 01:05:47,915 - Eve hoþgeldin babacýðým... - Býrak beni gideyim. 829 01:05:48,499 --> 01:05:52,503 Ne bu anlaþmazlýk. Sadece seni çekiþtiriyorduk. 830 01:05:52,920 --> 01:05:57,925 Yeni gemimi sevdin mi? Ben ona Tatlý Ýntikam diyorum. 831 01:05:59,510 --> 01:06:02,304 Bugün yakalama günü. 832 01:06:03,514 --> 01:06:07,893 - Ellie. - Ben iyiyim. Býrak kýzýmý gitsin. 833 01:06:09,228 --> 01:06:12,898 Onun istediði benim... ve istediðini alacak. 834 01:06:16,527 --> 01:06:23,325 Kýzýn için kendini kurban etmen... ne kadar dokunaklý... ne kadar bilindik. 835 01:06:23,492 --> 01:06:25,911 Gel ve al onu. 836 01:06:32,209 --> 01:06:33,377 Ýyi günler ortak... 837 01:06:33,419 --> 01:06:36,505 Bizi hatýrladýn mý... Bizler kötü adamlarýz. 838 01:06:36,547 --> 01:06:38,757 Pekala, býrakýn gitsin. 839 01:06:38,799 --> 01:06:44,096 Pek sanmýyorum. Sahip olduðum her þeyi yok ettin... 840 01:06:44,138 --> 01:06:46,015 Sadece bana olan iyilik borcunu alýyorum. 841 01:06:46,307 --> 01:06:47,308 Hayýr! 842 01:06:50,519 --> 01:06:53,605 - Seni uyardým. - Dur! 843 01:06:56,525 --> 01:06:59,820 - Býrak... mamut... gitsin... - Kazýcý?... 844 01:07:02,031 --> 01:07:04,032 Bu kas gücünü partiye kim getirdi? 845 01:07:04,033 --> 01:07:05,367 Louis yapma. 846 01:07:05,409 --> 01:07:07,661 Ne yapýyor bu, kendini öldürtecek. 847 01:07:07,703 --> 01:07:09,872 Sorun yok, onunla baþa çýkabilirim. 848 01:07:09,913 --> 01:07:15,210 Ne sevimli, bir kahraman... Yiðitlik sana ne getirecek görelim bakalým. 849 01:07:15,252 --> 01:07:17,421 Gupta, silahýný delikanlýya ver. 850 01:07:18,714 --> 01:07:20,299 Seni tanýmak güzeldi genç. 851 01:07:32,603 --> 01:07:34,813 Hadi dans edelim kahraman. 852 01:07:52,998 --> 01:07:56,001 Orda küme gibi durmayýn, getirin onu. 853 01:07:58,212 --> 01:08:00,005 Bi yere mi gidiyorsun ortak? 854 01:08:05,803 --> 01:08:06,720 Bana býrak. 855 01:08:11,725 --> 01:08:12,935 Son sözünüz? 856 01:08:13,227 --> 01:08:18,023 - Deðerli... - Deðerli'yle mi durduracaksýn... 857 01:08:21,110 --> 01:08:22,236 Anneciðim... 858 01:08:25,406 --> 01:08:28,617 - Sanýrým onlara gününü gösterdik. - Deðerli... 859 01:08:28,659 --> 01:08:30,536 Bu senin evcil hayvanýn mý! 860 01:08:33,914 --> 01:08:36,834 Tüm bunlardan sonra o yaþlý çýlgýn yarasa hiç de çýlgýnca deðilmiþ. 861 01:08:40,629 --> 01:08:45,009 Özel davetiye mi bekliyorsun, atla. 862 01:08:45,050 --> 01:08:47,136 Buna piþman olacaðým. 863 01:08:49,638 --> 01:08:52,933 Bayrak geliyor. 864 01:08:57,438 --> 01:08:59,440 Korkak bir kedi olma. 865 01:09:06,613 --> 01:09:08,782 Bu benden de kötü kokuyor. 866 01:09:08,824 --> 01:09:14,121 Deðerli, 35 derece kuzeye dön. Büyükanne koþmaktan yoruldu. 867 01:09:14,163 --> 01:09:17,041 - Yaklaþma. - Sorun yok, ben sizin tarafýnýzdayým. 868 01:09:18,334 --> 01:09:20,210 Hain olduðunu biliyordum. 869 01:09:20,419 --> 01:09:24,423 O küçük tavþancýk burnun en güzel þekilde sinirlendiðinde kýpýrdýyor. 870 01:09:25,632 --> 01:09:30,638 - Dokuz canýn da bitti kedicik... - Sersem tavþan. Korsan ödeme yapmaz. 871 01:09:30,679 --> 01:09:32,139 Kulaða harika geliyor. 872 01:09:39,438 --> 01:09:44,234 - Vücut yolu olan var mý? - Ýçine çek. Nasýl görünüyor? 873 01:09:46,612 --> 01:09:48,113 Ýyi deðil Büyükanne efendi. 874 01:09:49,114 --> 01:09:51,909 Tam güç ileri. Dal, dal, dal... 875 01:09:59,416 --> 01:10:00,834 Ateþ! 876 01:10:03,128 --> 01:10:05,214 Evet bebeðim... 877 01:10:08,550 --> 01:10:12,930 Bu çok iyi geldi. Teþekkürler Bay Balina. 878 01:10:13,514 --> 01:10:15,140 - Selam Manny... - Sid..?! 879 01:10:15,182 --> 01:10:16,350 Yardým edin... 880 01:10:19,520 --> 01:10:24,441 Anne... Hayýr Peaches, ben anneni getireceðim, sen burada kal. 881 01:10:24,566 --> 01:10:26,151 Acele et Manny! 882 01:10:28,737 --> 01:10:30,947 Ödeþme zamaný. 883 01:10:30,948 --> 01:10:33,033 Manny! 884 01:10:33,534 --> 01:10:34,910 - Ellie! - Ben hallederim baba. 885 01:10:34,952 --> 01:10:37,913 Peaches... Hayýr... Bu çok tehlikeli. 886 01:10:37,955 --> 01:10:40,040 Yarý keseliysen deðil. 887 01:10:55,848 --> 01:10:59,852 Baþardý... Kýzým tamamen büyümüþ. 888 01:11:04,815 --> 01:11:06,317 Bu benim kýzým. 889 01:11:09,653 --> 01:11:11,196 Buradan çýkmamýz gerek. 890 01:11:11,238 --> 01:11:13,449 Gidin, gidin, ben hemen arkanýzdayým. 891 01:11:13,615 --> 01:11:16,118 Hayýr... Ben hemen arkandayým. 892 01:11:16,160 --> 01:11:17,828 Baba... 893 01:11:27,254 --> 01:11:28,047 Hayýr... 894 01:11:30,632 --> 01:11:32,843 Kaçacak hiçbir yer yok Manny. 895 01:11:44,229 --> 01:11:48,233 Bu okyanus ikimiz için yeterince büyük deðil biliyorsun, deðil mi? 896 01:11:48,942 --> 01:11:53,155 Merak etme, seni dümdüz yaptýðým zaman fazla yer kaplamayacaksýn. 897 01:12:06,835 --> 01:12:12,257 Söyledim sana þiþko. Denizlerin ustasýna bulaþmamalýydýn. 898 01:12:12,841 --> 01:12:16,845 Biliyor musun, bazen 11 ton gelmek ödeþmeyi halleder. 899 01:12:16,887 --> 01:12:17,805 Hayýr... 900 01:12:17,846 --> 01:12:20,349 Ýyi yolculuklar... büyük adam. 901 01:12:29,441 --> 01:12:31,944 Biri balina diye mi seslendi? 902 01:12:36,657 --> 01:12:38,033 Deðerli sen olmalýsýn. 903 01:12:39,034 --> 01:12:41,662 Görev tamamlandý Büyükanne. 904 01:12:42,037 --> 01:12:44,623 Kim demiþ yaþlý hanýmlar direksiyon sallayamaz diye. 905 01:12:55,551 --> 01:13:02,223 - Kaptan Gat... - Evet benim... 906 01:13:02,224 --> 01:13:05,227 Hadi birlikte denizlere hükmedelim... 907 01:13:05,269 --> 01:13:06,729 Hay, hay... 908 01:13:09,857 --> 01:13:13,235 Hayýr... býrak beni... 909 01:13:20,534 --> 01:13:21,535 Baba... 910 01:13:23,537 --> 01:13:25,247 Bu atýlma nasýldý bakalým. 911 01:13:30,961 --> 01:13:31,962 Baba... 912 01:13:33,339 --> 01:13:34,256 Manny... 913 01:13:37,968 --> 01:13:40,346 Baban bizden asla vazgeçmez, söylemiþtim. 914 01:13:40,387 --> 01:13:41,263 Asla... 915 01:13:45,934 --> 01:13:48,062 Ben aslýnda... 916 01:13:50,564 --> 01:13:53,442 Biliyor musun Sid, aslýnda o kadar da çuvallamýyorsun. 917 01:13:53,484 --> 01:13:54,943 Gerçekten mi? 918 01:13:55,069 --> 01:13:56,945 Gerçekten! Sen bir kahramansýn. 919 01:13:58,739 --> 01:14:01,241 - Sen de Büyükanne. - Teþekkürler leydi. 920 01:14:01,867 --> 01:14:04,869 Aþaðýlýk mürettebatýnýzda hala bana yer var mý? 921 01:14:04,870 --> 01:14:07,039 Elbette, bizim sürüye hoþgeldin. 922 01:14:09,333 --> 01:14:15,130 Sen... Benim için bunu yaptýðýna inanamýyorum. Teþekkür ederim. 923 01:14:15,339 --> 01:14:20,052 Birisi bana demiþti ki, ne olursa olsun... Arkadaþýný arkada býrakmazsýn. 924 01:14:21,553 --> 01:14:25,849 Tüm bu þekerlik diþlerimi çürütecek. Eðer diþlerim olsaydý. 925 01:14:30,771 --> 01:14:34,233 Evimiz yok oldu... Þimdi nereye gideceðiz? 926 01:14:49,665 --> 01:14:52,334 Annen de seni seviyor... 927 01:15:26,577 --> 01:15:29,163 Etrafa bakmak için sabýrsýzlanýyorum. 928 01:15:29,204 --> 01:15:29,830 Evet... 929 01:15:29,872 --> 01:15:31,165 - Afferdesiniz... - Baba... 930 01:15:31,457 --> 01:15:34,960 Siz ikiniz bu gemiden indiðinizde umarým... 931 01:15:35,002 --> 01:15:35,878 ...eðlenirsiniz. 932 01:15:37,463 --> 01:15:38,756 Sen cesur bir çocuksun kazýcý. 933 01:15:38,797 --> 01:15:39,923 Bekle...? Ne...? 934 01:15:39,965 --> 01:15:43,260 Beni duydun. Siz ikiniz birlikte dýþarý çýkmalý... ve gezmelisiniz. 935 01:15:43,469 --> 01:15:45,638 Ayaklarýnýz nereye götürürse oraya gidin... 936 01:15:46,263 --> 01:15:48,973 Ama günbatýmýndan önce geri dönmüþ olun. 937 01:15:48,974 --> 01:15:51,018 Günbatýmýndan bir saat sonra...? 938 01:15:51,060 --> 01:15:55,773 - Tamam, bir dakika bile geç deðil... - Kabul... Seni seviyorum baba. 939 01:16:00,152 --> 01:16:03,279 Sizle takýlabilir miyiz? 940 01:16:03,280 --> 01:16:04,114 Elbette. 941 01:16:04,156 --> 01:16:09,244 Onu daima sevmiþimdir. Kahraman Louis. Cesurlar cesuru. 942 01:16:10,954 --> 01:16:15,167 - O artýk benim küçük kýzým deðil. - Ýkiniz de iyi olacaksýnýz. 943 01:16:15,209 --> 01:16:16,251 Biliyorum. 944 01:16:17,461 --> 01:16:23,842 Biliyor musun Sidney, burada kendine güzel bir aile edinmiþsin. Gerçek bir aile. 945 01:16:23,884 --> 01:16:26,845 Evet, çok þanslýyým. 946 01:16:27,054 --> 01:16:30,975 - Al, bu kiviyi çiðne benim için. - Bir daha asla. 947 01:16:40,943 --> 01:16:42,277 Selam denizci... 948 01:17:21,859 --> 01:17:24,069 Hoþgeldin kardeþ! 949 01:17:27,156 --> 01:17:28,282 Karþýnda... 950 01:17:28,365 --> 01:17:31,285 ...Scratlantis... 951 01:18:28,884 --> 01:18:29,885 Hayýr... 952 01:18:30,886 --> 01:18:31,762 Dur... 953 01:18:33,180 --> 01:18:35,766 Kardeþ, arzularýmýz bu temel sayesinde gerçek. 954 01:18:35,808 --> 01:18:38,769 ...sen sadece bir kemirgen olamazsýn... 955 01:18:42,773 --> 01:18:46,777 Çeviri: Ayronik