1 00:00:29,422 --> 00:00:34,376 ROBMERC (Spanish Subtitles) 2 00:01:42,245 --> 00:01:44,586 La Tierra (Hace mucho, mucho, tiempo) 3 00:03:24,423 --> 00:03:26,479 ¿Qué fue eso? Ellie, ¿oíste eso? 4 00:03:26,599 --> 00:03:30,525 Lo oí, Manny, pero, lo que sea, está lejos. / - Morita, ¿estás bien? 5 00:03:31,040 --> 00:03:32,068 ¿Dónde está? 6 00:03:32,444 --> 00:03:35,071 Ningún adolescente se levanta temprano. 7 00:03:35,425 --> 00:03:37,615 Tranquilo, alcaide. No está presa. 8 00:03:42,014 --> 00:03:45,039 - Suponía que serían tíos responsables. - ¿Qué? 9 00:03:45,159 --> 00:03:48,094 No vi a Morita escaparse hace 15 o 20 minutos. 10 00:03:48,214 --> 00:03:50,962 - O que se fuera con Luis a la cascada. - ¿Cascada? 11 00:03:51,082 --> 00:03:53,172 - ¿Dónde van los delincuentes? - Relájate. 12 00:03:53,292 --> 00:03:55,049 - Es donde van los niños. - No. 13 00:03:55,169 --> 00:03:57,445 No, así empiezan todos. 14 00:03:57,565 --> 00:04:00,226 Primero la cascada, luego un arete en la trompa 15 00:04:00,346 --> 00:04:02,515 y en pocos meses será adicta a las moras. 16 00:04:03,022 --> 00:04:04,039 Manny, 17 00:04:04,159 --> 00:04:05,836 estás exagerando. 18 00:04:06,290 --> 00:04:08,691 No será tu bebé siempre. 19 00:04:08,811 --> 00:04:11,816 Lo sé, es lo que me preocupa. 20 00:04:14,675 --> 00:04:15,902 ¡Vamos! 21 00:04:18,403 --> 00:04:19,442 Luis, 22 00:04:19,562 --> 00:04:22,910 ¿quieres sacar tu cabeza del suelo y tratar de divertirte? 23 00:04:24,857 --> 00:04:26,073 Soy un topo. 24 00:04:26,193 --> 00:04:29,343 Mi cabeza debe estar bajo tierra. Y mi idea de diversión 25 00:04:29,463 --> 00:04:32,503 no es arriesgar la vida para conocer a un lindo mamut. 26 00:04:32,623 --> 00:04:34,422 Ethan no es lindo. 27 00:04:34,881 --> 00:04:37,425 - ¡Es sexy! - Ah. / - Además, 28 00:04:37,545 --> 00:04:39,550 no puedes vivir evitando riesgos. 29 00:04:39,670 --> 00:04:41,304 - Pues los evitaría. - ¡Papá! 30 00:04:41,865 --> 00:04:43,723 No hay razón para enojos. 31 00:04:43,843 --> 00:04:46,539 Sabes lo que pienso de que vayas a la cascada, 32 00:04:46,659 --> 00:04:47,768 sobre todo sola. 33 00:04:48,028 --> 00:04:50,855 - No está sola, señor. - Tú no cuentas, enano. 34 00:04:51,057 --> 00:04:53,586 Sí, es mi lugar, y por ponerme en él, gracias. 35 00:04:53,706 --> 00:04:56,944 Vamos jovencita. Iremos a casa dónde pueda vigilarla. 36 00:04:59,459 --> 00:05:01,699 Entonces, usted quiere, eh... 37 00:05:02,027 --> 00:05:04,274 ¿que espere aquí, o...? 38 00:05:21,513 --> 00:05:23,905 Sí, no me asustas, madre naturaleza, 39 00:05:24,025 --> 00:05:27,615 No hay nada que puedas hacer que me espante. 40 00:05:31,406 --> 00:05:33,450 - Ya casi llegamos. - Eso espero. 41 00:05:33,570 --> 00:05:35,559 ¡Acabo de perder el volante! 42 00:05:39,106 --> 00:05:42,114 ¿Alguien ha visto a Preciosa? Es su hora de comer. 43 00:05:42,234 --> 00:05:45,284 Mamá, abuelita habla de su mascota muerta otra vez. 44 00:05:45,404 --> 00:05:48,048 ¡Oigan! ¡Patas arriba todo el mundo! 45 00:05:48,168 --> 00:05:51,582 ¡Patas abajo, tío, por favor! ¡Esto es un asco! 46 00:05:55,516 --> 00:05:58,047 Ten cuidado, Milton, lastimarás a alguien. 47 00:05:59,418 --> 00:06:01,133 - Gatito malo. - ¡Roca! 48 00:06:12,681 --> 00:06:14,008 Bien, entonces dime, 49 00:06:14,128 --> 00:06:16,523 ¿exactamente cuando podré salir con niños? 50 00:06:16,643 --> 00:06:20,277 Cuando muera, más 3 días. Sólo para estar seguro. 51 00:06:37,329 --> 00:06:39,150 Manny, ¿estás bien? 52 00:06:41,613 --> 00:06:42,974 Quítate... 53 00:06:43,593 --> 00:06:45,261 ...de mi cara. 54 00:06:46,362 --> 00:06:47,847 Fue divertido, ahora, 55 00:06:48,362 --> 00:06:50,558 ¿a quién me como primero? 56 00:06:56,148 --> 00:06:57,773 Tío Morgan, ¿en serio 57 00:06:57,893 --> 00:07:00,197 - eres tú? - Oye, lo siento, lo siento. 58 00:07:00,317 --> 00:07:02,562 ¡Ah! ¡Mamá! ¡Papá! 59 00:07:03,380 --> 00:07:05,144 Oh... ¡Marshall! 60 00:07:05,264 --> 00:07:08,200 - Oye. / - ¿Abuela? - Esta calabaza está madurando. 61 00:07:08,760 --> 00:07:11,370 - ¡Oh, toda mi familia! - Lo ves, 62 00:07:11,490 --> 00:07:12,955 él sí abraza a su papá. 63 00:07:13,075 --> 00:07:16,041 Jamás creí volver a ver a mi bebé. Te buscamos 64 00:07:16,529 --> 00:07:19,192 - por todas partes. - ¿En serio? 65 00:07:19,312 --> 00:07:22,548 ¡Lo sabía, lo sabía! Que no me habían abandonado. 66 00:07:22,668 --> 00:07:25,885 Ah, te equivocas, claro que te abandonamos. 67 00:07:26,005 --> 00:07:29,212 Pero... siempre te extrañamos. 68 00:07:29,332 --> 00:07:32,173 - ¿Verdad? - ¡Ay! Sí, sí, sí. 69 00:07:32,293 --> 00:07:34,746 Y sabíamos que Sid quería ver 70 00:07:34,866 --> 00:07:37,552 a su pobre abuelita antes de que... 71 00:07:37,672 --> 00:07:38,814 ...se fosilizara. 72 00:07:38,976 --> 00:07:42,151 Los sepultaré a todos y bailaré en sus tumbas. 73 00:07:42,271 --> 00:07:43,379 Tan frágil. 74 00:07:43,499 --> 00:07:46,887 Y ella se muere por pasar tiempo contigo Sid. 75 00:07:47,007 --> 00:07:48,417 Oh sí, oh... 76 00:07:48,537 --> 00:07:50,284 Abuelita. ¿Abuelita? 77 00:07:56,403 --> 00:07:58,834 - Abuelita... - Nunca me dejan divertir. 78 00:07:59,277 --> 00:08:02,574 Por qué no la llevas a tu cueva, ¿eh? Necesita descansar un poco. 79 00:08:02,694 --> 00:08:04,493 Tengo mucho que contarte. 80 00:08:04,613 --> 00:08:07,955 - Hace tiempo que no nos vemos. - No me interesa. 81 00:08:08,075 --> 00:08:10,506 Pero peleamos con dinosaurios en la Era de Hielo. 82 00:08:10,626 --> 00:08:13,023 No tenía sentido, pero fue emocionante. 83 00:08:13,143 --> 00:08:15,893 Nos libramos de la vieja loca. ¡Vámonos! 84 00:08:18,129 --> 00:08:21,398 Alto, alto, no pueden irse, lastimarán a Sid. Alto. 85 00:08:21,841 --> 00:08:24,109 Lo siento, tesoro, pero todo se desploma en casa. 86 00:08:24,229 --> 00:08:27,238 Nos dirigimos a la costa, y la abuela es sólo peso muerto. 87 00:08:27,358 --> 00:08:28,629 Nos vemos. 88 00:08:30,072 --> 00:08:34,370 Y adviertan a la comunidad. Ella a veces se pierde. 89 00:08:35,088 --> 00:08:37,514 Bueno eso explica mucho acerca de Sid. 90 00:08:37,634 --> 00:08:40,876 Mamá, papá, ¿tienen los dientes de abuelita? No los encuentra. 91 00:08:44,660 --> 00:08:48,425 Oye, quiero que mastiques esto por mí. / - Chicos, 92 00:08:48,545 --> 00:08:50,135 ¿dónde están todos? 93 00:08:50,636 --> 00:08:52,603 Yo me ocupo de esto. 94 00:08:53,502 --> 00:08:54,570 Sid, 95 00:08:55,302 --> 00:08:58,185 eh, tu familia fue aplastada por un asteroide, lo siento. 96 00:08:58,451 --> 00:08:59,520 ¿Qué? 97 00:08:59,640 --> 00:09:03,248 Lo que Diego está intentando decir es... 98 00:09:03,970 --> 00:09:05,339 ...que se fueron. 99 00:09:05,459 --> 00:09:08,525 Ellos sólo te buscaron para que cuidaras de abuelita. 100 00:09:08,645 --> 00:09:10,713 Oh, vamos, que clase de cruel 101 00:09:10,833 --> 00:09:13,540 familia abandonaría a su propia abuela... 102 00:09:13,660 --> 00:09:16,121 Es una locura, eso es... 103 00:09:17,138 --> 00:09:18,573 Eso es... 104 00:09:19,701 --> 00:09:21,132 ...mi familia. 105 00:09:21,945 --> 00:09:24,901 Al menos aún tienes una abuelita, ¿no amigo? 106 00:09:25,021 --> 00:09:27,506 Sí... abuelita. ¿Abuelita? 107 00:09:28,013 --> 00:09:29,763 ¿Abuelita? ¡Vaya! 108 00:09:29,883 --> 00:09:32,360 Para su edad se mueve rápido. 109 00:09:36,302 --> 00:09:39,260 - ¡Abuelita! - ¡Abuelita! ¡Abuelita! 110 00:09:39,380 --> 00:09:41,770 - Vamos, sal de dónde estés. - Vamos, abuelita. 111 00:09:41,890 --> 00:09:46,331 Abuelita, abuelita, abuelita, tengo ciruelas para ti. 112 00:09:46,451 --> 00:09:49,945 Justo como te gustan. ¡Guácara! 113 00:09:50,065 --> 00:09:52,948 Oh, no. No quiero ver eso. 114 00:09:55,476 --> 00:09:56,869 Oh, no. 115 00:09:57,197 --> 00:10:00,373 ¿Qué si tu padre nos descubre? No soy tan rudo como parezco. 116 00:10:00,493 --> 00:10:02,970 Silencio, ¿escuchaste eso? 117 00:10:10,362 --> 00:10:11,685 Va largo. 118 00:10:17,301 --> 00:10:18,724 Oye mira, es Ethan. 119 00:10:19,414 --> 00:10:21,194 ¡Sí, Ethan! 120 00:10:21,314 --> 00:10:22,912 El campeón. 121 00:10:26,328 --> 00:10:27,464 ¡Sí! 122 00:10:29,813 --> 00:10:31,862 ¿Lo ves...? Diversión, no peligro. 123 00:10:33,817 --> 00:10:35,032 ¡Mírenme! 124 00:10:41,943 --> 00:10:45,626 - Seguro está bien. - No estoy completamente bien. 125 00:10:46,795 --> 00:10:50,504 Oh, no creo que hayas hecho eso, estuvo de loco. 126 00:10:51,852 --> 00:10:52,991 Genial. 127 00:10:55,923 --> 00:10:57,387 No es perfecto. 128 00:10:57,507 --> 00:11:01,193 Perfecto es una palabra muy fuerte, tal vez "adecuado". 129 00:11:01,313 --> 00:11:04,174 - A quién acechamos, ¿a Ethan? - Seguro es Ethan. Hola enano. 130 00:11:04,294 --> 00:11:06,861 - ¿Qué hacen aquí? - Manny nos dijo que te cuidáramos. 131 00:11:06,981 --> 00:11:10,164 - Pero que no nos vieras. - Bajo ninguna circunstancia. 132 00:11:10,284 --> 00:11:13,511 ¡Oh! ¡Torpe, torpe, torpe! 133 00:11:14,147 --> 00:11:16,336 Está bien, voy por ello. 134 00:11:16,456 --> 00:11:18,242 ¿Me veo bien? 135 00:11:18,362 --> 00:11:19,243 ¿Luis? 136 00:11:20,719 --> 00:11:21,784 ¿Bien? 137 00:11:21,904 --> 00:11:23,725 Te ves maravillosa. 138 00:11:23,845 --> 00:11:25,290 Oh, Luis. 139 00:11:25,410 --> 00:11:28,000 Eres el mejor amigo del mundo. 140 00:11:30,422 --> 00:11:31,713 Eso soy. 141 00:11:31,833 --> 00:11:35,097 Hola Ethan, me llamo Morita, ¿y tú? 142 00:11:35,217 --> 00:11:39,658 Oh, que estoy haciendo. Bien, sólo ser buena, sólo ser... 143 00:11:44,638 --> 00:11:46,895 Sí, oh, eso es intenso. 144 00:11:52,753 --> 00:11:54,361 ¡No, no, no! 145 00:12:00,492 --> 00:12:01,493 ¡Eso duele! 146 00:12:01,613 --> 00:12:04,830 ¿Es esa el bicho que sale con el subterráreno? 147 00:12:04,950 --> 00:12:07,159 Oh, ¿qué acaba de pasar? 148 00:12:07,279 --> 00:12:10,120 Oh no, Ethan. Lo siento mucho, yo... 149 00:12:10,240 --> 00:12:14,464 ¡Vaya! Eres más guapo de cerca. Fenomenal, digo... 150 00:12:15,291 --> 00:12:17,269 ¿Tienes una hermana gemela? 151 00:12:17,389 --> 00:12:20,460 - ¿Estoy interrumpiendo algo? - ¡Papá! 152 00:12:20,580 --> 00:12:22,119 - Está bien... - Lo siento, sólo... 153 00:12:22,239 --> 00:12:24,372 - Espera. No, tú ve... - Para atrás, bien... 154 00:12:24,492 --> 00:12:27,567 - Tú, mantente lejos de mi hija. - Papá... / - ¡Y tú! 155 00:12:27,687 --> 00:12:30,123 - Estás castigada. - Pero... / - ¡Castigada! 156 00:12:30,243 --> 00:12:31,481 Perdedora. 157 00:12:31,832 --> 00:12:33,483 Vaya, es su papá. 158 00:12:33,603 --> 00:12:36,862 - Eso fue súper vergonzoso. - Qué monstruo. 159 00:12:38,877 --> 00:12:40,032 ¡Morita! 160 00:12:43,978 --> 00:12:46,074 Morita, vamos. Hablemos de esto. 161 00:12:46,194 --> 00:12:48,759 ¿Cómo pudiste avergonzarme frente a mis amigos? 162 00:12:48,879 --> 00:12:51,941 Fuiste deliberadamente a dónde no debías. 163 00:12:52,061 --> 00:12:54,004 No puedes controlar mi vida. 164 00:12:54,124 --> 00:12:55,578 Trato de protegerte. 165 00:12:55,698 --> 00:12:57,632 - Es lo que hace un padre. - Bueno, 166 00:12:58,058 --> 00:13:00,093 desearía que no fueras mi padre. 167 00:13:03,234 --> 00:13:05,229 Sólo está molesta, cielo. 168 00:13:05,349 --> 00:13:08,108 Morita, no es el fin del mundo. 169 00:13:13,435 --> 00:13:16,777 - ¡Vaya! Disculpa. - No creo que hayas sido tú. 170 00:13:20,863 --> 00:13:23,408 - Oh, ¿qué fue eso? - No lo sé. 171 00:13:24,192 --> 00:13:25,410 Quédate ahí. 172 00:13:25,717 --> 00:13:27,180 Vendré por ti. 173 00:13:36,292 --> 00:13:37,631 - ¡Ellie! - ¡Manny! 174 00:13:39,711 --> 00:13:41,134 - ¡No! - ¡Ah! 175 00:13:42,964 --> 00:13:44,763 - ¡Papá! - ¡Morita, retrocede! 176 00:13:53,016 --> 00:13:55,148 - ¡Corre, papá! ¡Corre! - ¡Manny! 177 00:13:56,235 --> 00:13:58,664 - ¡Diego! - ¡Nunca lo habrías hecho! 178 00:14:11,409 --> 00:14:14,417 - ¡Ellie, detrás de ti! - ¿Qué está pasando? 179 00:14:19,049 --> 00:14:22,342 ¡Vayan al puente de tierra! Estarán seguras del otro lado. 180 00:14:22,608 --> 00:14:23,885 ¡No, Manny, no! 181 00:14:24,005 --> 00:14:25,387 ¡Las veré allá! 182 00:14:37,227 --> 00:14:38,617 ¡Manny! 183 00:14:38,737 --> 00:14:40,402 - ¡No! - Ellie. 184 00:14:40,522 --> 00:14:42,070 ¡Tienes que salir de aquí! 185 00:14:42,312 --> 00:14:43,905 ¡Vete! ¡Váyanse ya! 186 00:14:57,626 --> 00:14:59,337 - ¡Mamá! - ¡Atrás! ¡Atrás! 187 00:15:25,603 --> 00:15:26,635 ¡Papi! 188 00:15:29,249 --> 00:15:31,296 ¡Manténganse vivas! 189 00:15:31,908 --> 00:15:34,789 ¡No importa cuánto me tome, juro 190 00:15:34,909 --> 00:15:37,375 - que las encontraré! - Mamá, 191 00:15:37,495 --> 00:15:39,376 esto es culpa mía. 192 00:15:39,496 --> 00:15:42,868 - Si lo hubiera... - ¡Morita! No es culpa tuya, ¿bien? 193 00:15:42,988 --> 00:15:46,311 ¿Y si nunca lo vuelvo a ver? Y lo último que hicimos fue pelear. 194 00:15:46,431 --> 00:15:47,802 Oye, tu padre 195 00:15:47,922 --> 00:15:50,979 es el mamut más obstinado que he conocido. 196 00:15:51,099 --> 00:15:54,361 Volverá por nosotras, te lo prometo. 197 00:15:59,868 --> 00:16:02,317 ¡Vamos! ¡Ayúdenme a girar esta cosa! 198 00:16:11,970 --> 00:16:15,481 ¡Todo el mundo, por favor, tranquilos! ¡No se alarmen! 199 00:16:16,627 --> 00:16:19,417 Espera, mamá, ¿dónde está Luis? Tenemos que hallarlo. 200 00:16:20,669 --> 00:16:21,878 Bien, rápido. 201 00:16:30,200 --> 00:16:32,514 - ¡Me necesitan! Hay que volver. - Amigo, 202 00:16:32,634 --> 00:16:35,791 esto es muy grande para girar, la corriente nos está sacando. 203 00:16:35,911 --> 00:16:40,021 Sabes, mamá decía que las malas noticias son buenas noticias disfrazadas. 204 00:16:40,141 --> 00:16:41,648 ¿Fue antes de abandonarte? 205 00:16:41,768 --> 00:16:43,053 Exactamente. 206 00:16:43,173 --> 00:16:46,072 Pero el punto es que aunque las cosas se vean mal, 207 00:16:46,192 --> 00:16:49,140 hay un arco iris en cada esquina. 208 00:16:49,260 --> 00:16:53,743 ¡Y nada más que sólo viento en popa por delante! 209 00:16:57,075 --> 00:16:58,498 ¿Viento en popa, Sid? 210 00:17:06,996 --> 00:17:09,134 - ¿Luis? - ¡Luis! / - ¡Luis! 211 00:17:09,254 --> 00:17:10,659 ¡Enano! 212 00:17:10,779 --> 00:17:12,137 ¡Enano! 213 00:17:12,257 --> 00:17:15,265 Luis, ¿dónde estás? Vamos, tenemos que irnos. 214 00:17:21,591 --> 00:17:22,611 ¿Luis? 215 00:17:22,731 --> 00:17:23,898 ¡Morita! 216 00:17:25,972 --> 00:17:28,069 Luis, tienes que saltar. 217 00:17:29,357 --> 00:17:31,322 ¡No! No, sálvense ustedes. 218 00:17:31,442 --> 00:17:34,117 - No nos iremos sin ti. - Gracias al cielo. 219 00:17:34,304 --> 00:17:35,483 ¡Salta! 220 00:17:40,868 --> 00:17:43,334 ¡Es por lo que ando bajo tierra! 221 00:17:51,022 --> 00:17:52,385 Gracias por volver. 222 00:17:52,505 --> 00:17:55,346 ¿Qué quieres decir? No se deja un amigo atrás. 223 00:17:55,946 --> 00:17:57,678 Perfecto, vámonos. 224 00:17:58,396 --> 00:18:00,944 Ese muro seguirá moviéndose y nos aplastará. 225 00:18:01,064 --> 00:18:04,147 Hay que llegar al puente de tierra. ¿Alguna pregunta? 226 00:18:04,267 --> 00:18:05,398 Yo, yo. 227 00:18:05,647 --> 00:18:06,649 ¿Sí? 228 00:18:06,934 --> 00:18:09,131 Cuando bebes agua con la trompa, 229 00:18:09,251 --> 00:18:11,321 ¿te sabe a mocos? 230 00:18:11,624 --> 00:18:13,020 Ah, no. 231 00:18:13,140 --> 00:18:15,563 Bueno, a veces. ¡Muévanse! 232 00:18:28,946 --> 00:18:31,832 ¡No pierdan de vista el horizonte! 233 00:18:31,952 --> 00:18:34,385 ¡No puedo ver el horizonte! 234 00:18:40,865 --> 00:18:42,810 - ¡Vaya! - ¡Santo Cangrejo! 235 00:18:57,018 --> 00:18:58,117 Abrázame. 236 00:18:59,888 --> 00:19:01,162 Si no lo logro, 237 00:19:01,458 --> 00:19:04,832 consíganme una esposa y díganle que la amo. 238 00:19:14,623 --> 00:19:15,819 ¡Lo logramos! 239 00:19:15,939 --> 00:19:19,478 Vamos, océano, ¿es eso lo mejor que tienes? 240 00:19:19,598 --> 00:19:21,563 ¿Tengo razón, amigo? 241 00:19:36,177 --> 00:19:39,534 Oye, realmente hay un arco iris en cada esquina. 242 00:19:56,493 --> 00:19:57,718 ¡Morita! 243 00:20:04,534 --> 00:20:06,018 ¿Estás bien? 244 00:20:06,138 --> 00:20:08,771 - Estoy tan preocupada por papá. - Oye, 245 00:20:08,891 --> 00:20:11,924 Llegaremos a él. A este paso iremos delante del muro 246 00:20:12,044 --> 00:20:15,319 y alcanzaremos el puente antes que te des cuenta. 247 00:20:15,439 --> 00:20:17,738 Todos sobreviviremos a esto. 248 00:20:22,493 --> 00:20:26,164 Bien, tal vez ellos no, pero los demás, totalmente bien. 249 00:20:47,697 --> 00:20:49,979 Aún seguimos alejándonos de casa. 250 00:20:53,597 --> 00:20:56,322 Sí, pero sobrevivimos, y aún seguimos juntos. 251 00:20:56,442 --> 00:20:58,446 - Podría ser peor, ¿no? - Por una vez, 252 00:20:58,566 --> 00:21:02,508 él tiene razón. Pasamos tormentas, maremotos y 253 00:21:02,628 --> 00:21:03,904 unas ponzoñosas 254 00:21:04,024 --> 00:21:05,735 fieras de mar. 255 00:21:05,855 --> 00:21:08,873 ¿Con qué más nos pueden golpear? ¡Ay! 256 00:21:10,843 --> 00:21:11,918 Hola. 257 00:21:13,012 --> 00:21:15,706 - ¿Qué fue...? - ¡Cállense, quiero dormir! 258 00:21:15,826 --> 00:21:17,840 ¡Abuelita! ¡Estás viva! 259 00:21:17,960 --> 00:21:20,801 - Y digo que nos da gusto verte. - Oye, panzón, 260 00:21:21,128 --> 00:21:23,417 ¿quieres sacarme de aquí? 261 00:21:24,655 --> 00:21:26,499 Oye, vamos. 262 00:21:26,619 --> 00:21:29,710 Imagina que soy un postre, eso te motivará. 263 00:21:32,602 --> 00:21:35,603 No puedo creerlo. ¿Te pasaste la tormenta durmiendo? 264 00:21:35,723 --> 00:21:37,360 Ni me despertó el cometa 265 00:21:37,480 --> 00:21:39,570 que mató a los unicornios. 266 00:21:40,441 --> 00:21:42,740 - Gracias por el baño, Sidney. - Abuelita, 267 00:21:42,860 --> 00:21:44,742 - agarra mi pata. - ¡No! 268 00:21:45,201 --> 00:21:47,782 Este es mi primer baño en décadas. 269 00:21:50,117 --> 00:21:51,707 - Eso lo prueba. - Rápido. 270 00:21:51,827 --> 00:21:53,959 ¡Que alguien haga algo! 271 00:21:57,885 --> 00:22:00,602 - Te tengo, abuelita. - ¡Suéltame! 272 00:22:02,275 --> 00:22:03,526 ¡Abuelita! 273 00:22:07,181 --> 00:22:09,100 ¿Qué están mirando, mirones? 274 00:22:09,576 --> 00:22:11,457 ¿Una vieja no puede bañarse en paz? 275 00:22:11,577 --> 00:22:13,235 Ni que fuera un asado de pato. 276 00:22:13,355 --> 00:22:16,735 ¿Cuál es la esperanza de vida de una perezosa? 277 00:22:16,855 --> 00:22:19,527 Vivirá más que todos, lo sabes, ¿verdad? 278 00:22:19,647 --> 00:22:22,168 Sí, hierba mala nunca muere. 279 00:24:34,675 --> 00:24:37,206 ¿Dónde termina este océano? 280 00:24:38,547 --> 00:24:39,630 Agua. 281 00:24:39,750 --> 00:24:42,086 Agua por todos lados. 282 00:24:42,749 --> 00:24:45,129 Y ni una gota para beber. 283 00:24:45,473 --> 00:24:48,187 Bueno, excepto tal vez esa gota. 284 00:24:51,325 --> 00:24:52,513 Está algo... 285 00:24:52,833 --> 00:24:54,135 ...salada. 286 00:24:54,255 --> 00:24:55,474 ¡Preciosa! 287 00:24:55,970 --> 00:24:58,335 Mami te está llamando. 288 00:24:58,455 --> 00:25:00,521 ¡Preciosa! Ven aquí, 289 00:25:00,641 --> 00:25:03,541 cariño. Oiga, señora, ¿ha visto a Preciosa? 290 00:25:03,661 --> 00:25:07,432 Si habla de la imaginaria o tal vez difunta mascota que busca, 291 00:25:07,552 --> 00:25:09,485 no, no la he visto. 292 00:25:10,137 --> 00:25:11,248 ¡Chicos, miren! 293 00:25:11,368 --> 00:25:12,533 Donde hay aves 294 00:25:12,653 --> 00:25:15,411 - hay tierra, ¿no? - Oye amigo, ven aquí. 295 00:25:17,616 --> 00:25:19,081 Espera, espera, vuelve. 296 00:25:21,110 --> 00:25:22,142 ¡Vuelve! 297 00:25:34,021 --> 00:25:36,378 Es un gran botín, Capitán. 298 00:25:36,498 --> 00:25:37,831 4 pasajeros 299 00:25:37,951 --> 00:25:40,271 listos para ser tomados. 300 00:25:40,391 --> 00:25:41,896 Uno muy apestoso 301 00:25:42,016 --> 00:25:43,881 y uno muy voluminoso. 302 00:25:44,001 --> 00:25:45,573 ¿En mi océano? 303 00:25:46,054 --> 00:25:48,856 ¡Que terrible giro a los acontecimientos! 304 00:25:48,976 --> 00:25:52,757 Adoro los terribles giros a los acontecimientos. 305 00:26:03,537 --> 00:26:06,740 ¿Estoy alucinando o es hielo lo que viene directo hacia nosotros? 306 00:26:06,860 --> 00:26:10,103 Sí, sí, viene. Y parece haber animales en él. 307 00:26:10,223 --> 00:26:13,448 ¡Yupi! Nos van a rescatar, seremos rescatados. 308 00:26:13,568 --> 00:26:14,803 Oigo risas. 309 00:26:14,923 --> 00:26:17,029 Oh, debe ser un crucero. 310 00:26:41,820 --> 00:26:43,802 Oye, se ven rellenitos. 311 00:26:43,922 --> 00:26:46,203 Yo quiero el lanudo grande. 312 00:26:49,921 --> 00:26:50,955 ¡Vaya! 313 00:26:53,211 --> 00:26:55,585 Prepárense para cortar y rebanar, chicos. 314 00:26:55,705 --> 00:26:58,513 ¡Basta, Medio Bizco! El Capitán da las órdenes. 315 00:26:59,078 --> 00:27:00,307 ¡Hola, allá abajo! 316 00:27:01,411 --> 00:27:03,765 ¡Qué afortunados son! 317 00:27:03,885 --> 00:27:07,010 Saben, estas aguas están infestadas de piratas. 318 00:27:07,130 --> 00:27:10,734 ¿Verdad, chicos? Me alegro de hallarlos antes que ellos. 319 00:27:13,549 --> 00:27:16,114 Capitán Tripa, su servidor. 320 00:27:16,352 --> 00:27:18,700 Saben, ese es un mono lindo. 321 00:27:23,992 --> 00:27:27,334 No queremos problemas. Sólo queremos volver al continente. 322 00:27:27,454 --> 00:27:30,864 ¿El continente? ¿Esa pila de escombros? 323 00:27:33,524 --> 00:27:35,884 Mi familia está allá, si pudieran... 324 00:27:36,515 --> 00:27:39,432 ¿Tu familia? Eso es tan tierno. 325 00:27:39,961 --> 00:27:44,007 Espero que te despidas, porque no hay forma de volver. 326 00:27:44,127 --> 00:27:45,938 Si, hay. 327 00:27:46,058 --> 00:27:47,484 Ya lo olvidó, Capitán. 328 00:27:47,604 --> 00:27:51,228 Pueden ir a Cueva Retorno y tomar la corriente de vuelta. 329 00:27:51,348 --> 00:27:53,534 Este cerebro es una joya, ¿no? 330 00:27:53,654 --> 00:27:55,529 Gracias Sr. Flynn. 331 00:27:57,097 --> 00:27:59,282 ¿Ven? Hay formas de volver a casa. 332 00:27:59,402 --> 00:28:00,742 ¡No hay casa! 333 00:28:03,033 --> 00:28:04,681 Sólo hay aquí. 334 00:28:04,801 --> 00:28:08,417 Y aquí, su embarcación me pertenece. 335 00:28:09,955 --> 00:28:11,086 ¡Puestos de batalla! 336 00:28:17,019 --> 00:28:18,844 ¡Izen las banderas! 337 00:28:21,299 --> 00:28:25,642 Ahora entreguen su barco, o enfrenten mi furia. 338 00:28:25,762 --> 00:28:27,269 ¿Enfrentar tu feria qué? 339 00:28:27,528 --> 00:28:30,689 No feria, furia. ¡Fuego! 340 00:28:34,959 --> 00:28:36,945 Pégale al Mamut y gana un premio. 341 00:28:39,546 --> 00:28:43,326 - ¡Disparen los cañones de estribor! - ¡Amo este trabajo! 342 00:28:43,446 --> 00:28:44,619 Shira, allá. 343 00:28:44,739 --> 00:28:46,079 A la orden, Capitán. 344 00:28:50,829 --> 00:28:51,877 Casi lo logras. 345 00:28:51,997 --> 00:28:53,211 No peleo con niñas. 346 00:28:56,432 --> 00:28:58,133 Vaya, ya veo por qué. 347 00:28:58,756 --> 00:28:59,760 ¡Panza! 348 00:29:03,419 --> 00:29:05,640 Bailemos rumba flaquito. 349 00:29:06,064 --> 00:29:07,999 Luces apagadas, amigote. 350 00:29:13,230 --> 00:29:14,817 ¡Manny! 351 00:29:23,906 --> 00:29:24,910 Hola. 352 00:29:25,294 --> 00:29:26,453 Hola, amigo. 353 00:29:26,966 --> 00:29:28,622 Bienvenido a la fiesta. 354 00:29:31,244 --> 00:29:34,002 Veamos qué pasos traes. ¡Muévete, pececillo! 355 00:29:34,122 --> 00:29:36,092 Esquiva la pelotita. 356 00:29:37,334 --> 00:29:38,730 ¡A bailar! 357 00:29:42,561 --> 00:29:45,597 Oh, mírenlo. ¿Dónde está mi botín? 358 00:29:46,106 --> 00:29:49,088 - ¿Alguien lo ha visto? - Bobo, está detrás de ti. 359 00:29:49,208 --> 00:29:51,073 ¿Dónde? ¿Dónde está mi botín? 360 00:29:51,193 --> 00:29:54,564 - No puedo verlo. - ¡Bua! Es todo lo que puedo ver. 361 00:29:54,684 --> 00:29:58,235 Oh, que lindas vacaciones. Las mejores de mi vida. 362 00:29:58,747 --> 00:30:00,294 Buenos días, rayito. 363 00:30:00,414 --> 00:30:04,533 Permíteme ser el primero que te tienda una mano amistosa. 364 00:30:05,176 --> 00:30:09,204 - Eso es un pie. - Nada se te escapa, ¿verdad? 365 00:30:09,324 --> 00:30:10,580 ¿Qué quieres? 366 00:30:10,700 --> 00:30:14,386 Apuesto a que te sientes perdido, asustado, confundido. 367 00:30:14,761 --> 00:30:17,694 Permíteme explicarte. Ayúdenme, chicos. 368 00:30:17,814 --> 00:30:20,924 Oh, el Capitán nos cantará una canción. 369 00:31:11,408 --> 00:31:12,846 ¿Matarlos? 370 00:31:12,966 --> 00:31:14,658 ¿Yo? No, no. 371 00:31:15,125 --> 00:31:19,641 Bueno, al menos no a este enorme y útil mamut. 372 00:31:19,761 --> 00:31:21,985 - Oye, manos fuera. - En fin... 373 00:31:58,576 --> 00:31:59,981 Buena canción, señor. 374 00:32:00,413 --> 00:32:02,925 ¿Capitán Tripa? ¿En serio? 375 00:32:03,045 --> 00:32:06,946 También estoy medio panzón, pero... no me pondría ese nombre. 376 00:32:08,558 --> 00:32:12,816 Es gracioso, eres un tipo gracioso. Pero no por eso obtuve mi nombre. 377 00:32:12,936 --> 00:32:15,304 ¡Estas!... me dieron el nombre. 378 00:32:15,424 --> 00:32:16,915 - No entiendo. - ¿No? 379 00:32:17,282 --> 00:32:18,575 Está bien. 380 00:32:18,695 --> 00:32:20,001 Déjame explicarte. 381 00:32:20,121 --> 00:32:22,085 Si presiono ligeramente aquí... 382 00:32:22,205 --> 00:32:24,896 - Me haces cosquillas. - Y luego bajo 383 00:32:25,016 --> 00:32:26,698 hasta aquí... 384 00:32:27,644 --> 00:32:31,353 Verás que tus entrañas se hacen ex-trañas. 385 00:32:32,076 --> 00:32:34,641 - Digo, sigo sin entender. - Miren, 386 00:32:34,761 --> 00:32:37,352 por más que me atrajera unirme a un mono, 387 00:32:37,728 --> 00:32:41,648 al Conejo de Pascua y a una bolsa gigante de pudín, 388 00:32:41,768 --> 00:32:43,072 yo paso. 389 00:32:43,192 --> 00:32:46,194 Nadie me detendrá de volver a estar con mi familia. 390 00:32:46,314 --> 00:32:48,446 Bailaré lambada con tu hígado, amigo. 391 00:32:49,830 --> 00:32:51,123 Déjenmelo. 392 00:32:52,380 --> 00:32:57,580 Esa familia va a llevarte derechito a la muerte. 393 00:32:57,700 --> 00:33:00,675 - Primer Oficial, arroja el peso muerto. - A la orden, señor. 394 00:33:00,795 --> 00:33:03,628 - Preparen la plancha. - ¡Preparen la plancha! 395 00:33:03,748 --> 00:33:05,922 Preparando la plancha. 396 00:33:06,454 --> 00:33:09,300 - ¡Oye! - ¿Qué? ¿Quieres que camine en el agua? 397 00:33:09,571 --> 00:33:13,225 No puedo. Comí hace unos 20 minutos, y ya sabes las reglas. 398 00:33:13,345 --> 00:33:17,016 - Eso es un mito. - Oh, bien, mientras sea seguro. 399 00:33:19,597 --> 00:33:21,594 - ¡Esperen! - Gracias a Dios. 400 00:33:21,714 --> 00:33:23,523 También a la decrépita. 401 00:33:24,549 --> 00:33:26,341 Las damas primero. 402 00:33:26,461 --> 00:33:28,540 Que chico tan educado. 403 00:33:28,660 --> 00:33:31,739 - Porque no eres como él, Sidney. - Abuelita. 404 00:33:31,859 --> 00:33:33,241 ¡No! ¡Espera! 405 00:33:34,633 --> 00:33:35,994 Manny, 406 00:33:36,277 --> 00:33:38,156 acércame a la liana. 407 00:33:38,783 --> 00:33:40,461 Sí, sí, entiendo. 408 00:33:45,582 --> 00:33:47,672 Son un grupo de peces feos. 409 00:33:48,668 --> 00:33:50,520 Vamos, un poco más. 410 00:33:57,503 --> 00:33:58,516 ¡No! 411 00:34:01,973 --> 00:34:05,440 - Extingue a ese mamut. - Vamos, Manny, haz puré de mono. 412 00:34:05,560 --> 00:34:06,941 Mírate. 413 00:34:07,061 --> 00:34:10,403 11 toneladas de grasa de ballena coagulada. 414 00:34:10,523 --> 00:34:12,780 ¡No soy gordo, soy rechoncho! 415 00:34:12,900 --> 00:34:14,473 Qué mal, panzón. 416 00:34:14,593 --> 00:34:17,368 - Pude haberte usado. - No sucederá, Capitán. 417 00:34:25,204 --> 00:34:26,940 Te tengo, abuelita. 418 00:34:27,060 --> 00:34:28,890 Arre, vamos, vamos. 419 00:34:35,214 --> 00:34:37,242 ¿Alguien tiene flotadores? 420 00:34:42,350 --> 00:34:43,353 ¡No! 421 00:34:43,473 --> 00:34:45,000 ¡Mi recompensa! 422 00:35:00,676 --> 00:35:03,430 Hundieron nuestro barco. ¿Qué haremos? 423 00:35:03,550 --> 00:35:05,402 Nos vamos a ahogar. 424 00:35:05,866 --> 00:35:09,514 - Eres una criatura acuática, idiota. - Oh. 425 00:35:09,634 --> 00:35:11,422 Buen punto, señor. 426 00:35:11,542 --> 00:35:14,142 - ¿Bandera blanca, Capitán? - ¡No! 427 00:35:14,262 --> 00:35:16,151 Espera, ¿qué pasará con Shira? 428 00:35:16,271 --> 00:35:18,323 - ¿Qué con ella? - Sí, ¿qué con ella? 429 00:35:18,443 --> 00:35:21,798 ¿Alguien más quiere jugar a "Capitán"? 430 00:35:21,918 --> 00:35:22,934 Bien. 431 00:35:23,403 --> 00:35:26,222 Vamos, cerebro de chorlito, nada. 432 00:35:28,005 --> 00:35:29,085 ¡Oigan! 433 00:35:29,205 --> 00:35:30,654 ¡Tripa! ¡Flynn! 434 00:35:30,774 --> 00:35:33,152 - ¿Hay alguien ahí? - Aquí, sujétate. 435 00:35:33,685 --> 00:35:35,010 No, váyanse. 436 00:35:35,130 --> 00:35:37,698 - Prefiero ahogarme. - Lo que diga la señorita. 437 00:35:42,671 --> 00:35:44,580 Dije que no necesito su ayuda. 438 00:35:44,700 --> 00:35:45,881 De nada. 439 00:35:46,001 --> 00:35:48,584 Entonces, ¿quieres unirte a la tripulación? 440 00:35:50,069 --> 00:35:52,338 ¿Dos perezosos, un mamut y un tigre? 441 00:35:52,458 --> 00:35:54,632 Son como el inicio de un mal chiste. 442 00:35:54,752 --> 00:35:56,438 Y nosotros te salvamos. 443 00:35:56,558 --> 00:35:59,011 Eso te hace parte del chiste, Gatita. 444 00:35:59,486 --> 00:36:01,370 No me llames Gatita. 445 00:36:01,490 --> 00:36:03,182 Bien, no lo haré. 446 00:36:03,875 --> 00:36:06,515 - Gatita. - Si se besan, vomito. 447 00:36:06,635 --> 00:36:08,569 ¿Qué? Espera, no. 448 00:36:25,945 --> 00:36:29,901 - ¿No hemos llegado aún? - No creo que alguna vez... 449 00:36:31,089 --> 00:36:32,670 ...lleguemos allá. 450 00:36:33,913 --> 00:36:37,800 Quizás deberíamos descansar por unas horas. / - Gracias. 451 00:36:41,764 --> 00:36:43,593 Buenas noches, Ellie. 452 00:36:51,060 --> 00:36:52,832 Te extraño, papá. 453 00:36:54,526 --> 00:36:57,068 Esto no es algo que se ve todos los días. 454 00:36:57,188 --> 00:36:58,195 ¡Ethan! 455 00:36:58,451 --> 00:36:59,483 ¡Hola! 456 00:37:02,231 --> 00:37:03,618 Quise hacer eso. 457 00:37:04,177 --> 00:37:06,495 Jamás había visto a un mamut dormir así. 458 00:37:06,615 --> 00:37:08,789 ¿Qué? No, sólo me ayuda a pensar. 459 00:37:09,392 --> 00:37:12,325 La sangre baja a las neuronas y aleja las viejas... 460 00:37:12,445 --> 00:37:13,979 ...lo que sea. 461 00:37:14,540 --> 00:37:16,380 Ah, está bien. 462 00:37:16,500 --> 00:37:18,514 Eso es algo extraño. 463 00:37:22,834 --> 00:37:24,963 Entonces, ¿cómo has estado? 464 00:37:25,083 --> 00:37:27,308 - Ya sabes, con todo esto. - ¿De verdad? 465 00:37:28,083 --> 00:37:29,570 Algo asustada. 466 00:37:29,973 --> 00:37:33,481 Bien, muy asustada. Todo lo conocido desapareció. 467 00:37:33,601 --> 00:37:35,236 Sí, también me asusté. 468 00:37:35,356 --> 00:37:39,294 Digo, no asustado. Ya sabes, como preocupado. 469 00:37:39,619 --> 00:37:42,073 Oye, eh, ¿quieres pasear mañana? 470 00:37:42,429 --> 00:37:44,142 Para no pensar en todo esto. 471 00:37:44,262 --> 00:37:45,951 - ¿Quieres pasear conmigo? - Bueno, 472 00:37:46,071 --> 00:37:48,931 casi me aplastas esta mañana, así que, 473 00:37:49,051 --> 00:37:51,374 imagino que no puede pasar algo peor, ¿no? 474 00:37:52,186 --> 00:37:54,378 - Sí. - Oh, sólo una cosa. 475 00:37:54,498 --> 00:37:58,037 No tan importante, pero, deberías deshacerte del topo. 476 00:37:58,157 --> 00:38:01,217 ¿Luis? Sí, claro, no hay problema. 477 00:38:04,714 --> 00:38:06,710 ¡Oh, vaya! 478 00:38:07,898 --> 00:38:09,851 Alguien parece feliz. 479 00:38:10,377 --> 00:38:12,972 - Ethan es lindo, ¿no crees? - Bebé, 480 00:38:13,092 --> 00:38:15,614 sé que te gusta mucho, pero 481 00:38:15,734 --> 00:38:18,304 no dejes que nadie te cambie, ¿de acuerdo? 482 00:38:18,424 --> 00:38:19,565 Lo sé. 483 00:38:22,567 --> 00:38:23,853 ¿Vienes? 484 00:38:27,396 --> 00:38:30,117 Creo que dormiré aquí esta noche. 485 00:38:30,237 --> 00:38:31,341 Bien. 486 00:38:32,053 --> 00:38:34,959 - Buenas noches, bebé. - Buenas, mamá 487 00:38:36,449 --> 00:38:38,301 Buenas noches, papá. 488 00:38:49,883 --> 00:38:53,767 - Oye, mastica este sándwich por mí. - Abuelita, 489 00:38:53,887 --> 00:38:57,205 ¿por qué nuestra familia no nos ama? ¿Hicimos algo mal? 490 00:38:57,325 --> 00:39:01,351 Creen que somos un desastre, y que no hacemos nada bien. 491 00:39:03,565 --> 00:39:04,940 ¡Es una rata! 492 00:39:12,032 --> 00:39:13,289 - Atornilla. - Oh. 493 00:39:13,536 --> 00:39:17,252 - ¡Sid! / - ¡Ay! - Nunca llegaremos a casa en esto. 494 00:39:17,372 --> 00:39:21,218 Bueno, debiste pensarlo antes de volcar nuestro iceberg, genio. 495 00:39:21,338 --> 00:39:23,674 - Sí, intentando escapar. - Débil. / - Madonna. 496 00:39:23,794 --> 00:39:26,279 - ¡Bebé! / - ¡Tierra! - Sí, tierra, espera. ¿Qué? 497 00:39:26,399 --> 00:39:28,429 - Ella no. ¡Ahí! - ¿Eh? 498 00:39:28,549 --> 00:39:29,681 ¡Tierra! 499 00:39:31,842 --> 00:39:34,270 ¡Todos a remar! ¡Pataleen! 500 00:39:59,197 --> 00:40:01,964 ¡Comida! Oh, te extrañé tanto. 501 00:40:02,084 --> 00:40:04,452 Mírame, estoy en el hueso. 502 00:40:11,592 --> 00:40:14,308 Bien, fin de los bocadillos, hay que hacer una balsa. 503 00:40:14,428 --> 00:40:17,811 ¡Manny! / - ¡Vaya! Shira se ve que odia armar balsas. 504 00:40:19,016 --> 00:40:21,357 - ¡Tráela! Nos ayudará a volver. - ¡Shira! 505 00:40:46,089 --> 00:40:47,091 ¡Te tengo! 506 00:40:48,895 --> 00:40:49,958 ¡Vaya! 507 00:40:56,586 --> 00:40:57,643 ¡Suéltame! 508 00:40:57,871 --> 00:40:59,849 ¿Adónde crees que vas? 509 00:41:02,549 --> 00:41:04,566 La Cueva Retorno. 510 00:41:04,826 --> 00:41:06,735 Es el camino a casa. 511 00:41:07,191 --> 00:41:09,822 - Oh, no. - ¿Y a esto llaman barco... 512 00:41:09,942 --> 00:41:11,657 ...partida de inútiles? 513 00:41:11,777 --> 00:41:14,704 - Sí, inútiles. ¡A trabajar! - Más rápido. 514 00:41:14,824 --> 00:41:16,662 Y ahórrense las insignificantes... 515 00:41:16,782 --> 00:41:18,997 ...excusas. ¡Gorgojos de tiburones! 516 00:41:19,117 --> 00:41:20,541 - ¿Qué dijo? - No sé. 517 00:41:20,885 --> 00:41:23,980 Ahora hagan navegable este hielo para el atardecer, 518 00:41:24,100 --> 00:41:26,505 ¡o haré puré con todos ustedes! 519 00:41:29,110 --> 00:41:33,210 - Entonces, ¿que creen? - Dos palabras: controlar ira. 520 00:41:33,948 --> 00:41:35,403 Hablo de la corriente. 521 00:41:35,523 --> 00:41:37,975 Diego tiene razón. Hallamos la ruta a casa. 522 00:41:39,227 --> 00:41:40,227 Sí. 523 00:41:40,347 --> 00:41:41,490 Es genial. 524 00:41:41,610 --> 00:41:44,069 - Lástima que no tenemos barco. - Claro que sí. 525 00:41:44,189 --> 00:41:45,733 Está justo ahí. 526 00:41:46,561 --> 00:41:49,001 Bueno, es un plan perfecto. 527 00:41:49,121 --> 00:41:52,030 Quieren piratear un barco pirata a los piratas. 528 00:41:52,336 --> 00:41:55,185 Me duele decirlo pero, la prisionera tiene razón. 529 00:41:55,305 --> 00:41:57,409 - Sí, bueno... - Chicos, shhh. 530 00:41:57,529 --> 00:41:59,746 Los árboles tienen oídos. 531 00:42:15,776 --> 00:42:18,849 Un momento, tal vez podamos ayudarnos mutuamente. 532 00:42:20,679 --> 00:42:23,228 Oigan, amiguitos. Oigan, salgan de ahí. 533 00:42:23,891 --> 00:42:27,191 No, no, no, tranquilos. No les haremos daño. 534 00:42:28,731 --> 00:42:31,945 ¿Qué tal ustedes y nosotros contra los piratas, eh? 535 00:42:34,443 --> 00:42:36,434 Ni idea de lo que digo, ¿no? 536 00:42:36,554 --> 00:42:37,927 Está bien, ah... 537 00:42:38,047 --> 00:42:40,287 - Barco, yo querer. - Sí. 538 00:42:40,407 --> 00:42:43,040 - Buen intento, Jim de la Selva. - Adelante, búrlate. 539 00:42:43,258 --> 00:42:44,995 Pero me entendió. 540 00:42:46,484 --> 00:42:48,045 Oh. Ah. 541 00:42:49,637 --> 00:42:50,964 Gracias. 542 00:42:51,084 --> 00:42:53,634 - ¿Puedo intentar? - Sí, noquéate tu mismo. 543 00:42:54,364 --> 00:42:56,174 Bien, miren esto. 544 00:42:59,532 --> 00:43:02,303 Mi mamá me mima, me mima mi mamá. 545 00:43:24,326 --> 00:43:25,415 ¿Entendieron? 546 00:43:34,711 --> 00:43:36,562 - Sí, ayudarán. - ¡Genial! 547 00:43:36,682 --> 00:43:38,933 Liberaremos a sus amigos y todos juntos 548 00:43:39,053 --> 00:43:40,639 haremos puré de piratas. 549 00:44:00,614 --> 00:44:02,327 Tranquila, gatita. Agua. 550 00:44:03,166 --> 00:44:04,705 La necesitas. 551 00:44:06,347 --> 00:44:08,458 - No necesito nada de ti. - Bien. 552 00:44:08,578 --> 00:44:10,669 Muere de sed, eso me enseñará. 553 00:44:10,789 --> 00:44:12,003 Espera. 554 00:44:12,264 --> 00:44:13,456 La tomaré. 555 00:44:14,054 --> 00:44:15,329 - Gracias. - Sabes, 556 00:44:15,449 --> 00:44:19,010 tienes una forma de decir "gracias" que se oye como "muérete" 557 00:44:19,245 --> 00:44:21,002 Es un don. 558 00:44:21,122 --> 00:44:24,015 - Eres blando, para ser un tigre. - Perdón. 559 00:44:24,135 --> 00:44:27,326 No soy blando, bien. Tengo fama de asesino despiadado. 560 00:44:27,446 --> 00:44:28,924 Dieguito. 561 00:44:29,214 --> 00:44:33,453 Oye, te hice otro collar de corales. Vive perdiéndolos. 562 00:44:36,587 --> 00:44:39,060 - Ahora veo por qué no tienes manada. - Oye, 563 00:44:39,180 --> 00:44:40,949 decidí dejar mi manada, ¿bien? 564 00:44:41,069 --> 00:44:44,494 Felicidades, princesa guerrera. Yo también. 565 00:44:44,828 --> 00:44:47,673 - ¿En serio? - ¿Qué? / - Nada, sólo... 566 00:44:47,793 --> 00:44:50,917 ...sé lo difícil que es alejarse de todo lo que conoces. 567 00:44:51,037 --> 00:44:54,629 Oh, genial. ¿Nos haremos trencitas, ahora? 568 00:44:55,103 --> 00:44:57,721 Muy graciosa. ¿Puedo decirte qué nos diferencia? 569 00:44:57,841 --> 00:45:00,648 ¿En que yo no usaría ese collar? 570 00:45:00,768 --> 00:45:04,029 No, ambos queríamos salir de la manada, pero al menos... 571 00:45:04,149 --> 00:45:05,959 ...no cambié una manada por otra. 572 00:45:06,079 --> 00:45:08,226 - Yo conseguí algo más. - ¿Oh, sí? 573 00:45:08,346 --> 00:45:09,394 ¿Que fue? 574 00:45:09,886 --> 00:45:11,855 - Una familia. - ¿Cuál es la diferencia? 575 00:45:11,975 --> 00:45:13,356 Que nos protegemos. 576 00:45:13,476 --> 00:45:14,701 Tripa me protege. 577 00:45:14,821 --> 00:45:16,526 - Soy su Primer Oficial. - ¿En serio? 578 00:45:16,646 --> 00:45:18,987 Porque no veo que haya enviado por ti. 579 00:45:21,117 --> 00:45:23,136 Sabes, no lo vencerán. 580 00:45:23,256 --> 00:45:27,248 Tu amigo, el peludo de allá, no tiene idea de lo que enfrenta. 581 00:45:27,368 --> 00:45:29,414 Sí, pero... Tripa tampoco. 582 00:45:29,534 --> 00:45:32,399 Desaten las lianas y no las suelten hasta subir a bordo. 583 00:45:32,519 --> 00:45:36,335 Bien, necesitamos precisión de todos para conseguir la nave. 584 00:45:36,455 --> 00:45:38,048 Media Pinta, ¿lo tienes? 585 00:45:38,321 --> 00:45:39,665 ¿Verdad? 586 00:45:43,590 --> 00:45:45,513 Lo tomaré como un "sí". ¿Diego? 587 00:45:45,633 --> 00:45:47,265 Liberaré a sus amiguitos. 588 00:45:47,385 --> 00:45:50,477 - ¿Sid, y abuelita? - Señor, desataré el barco, señor. 589 00:45:50,597 --> 00:45:53,816 Desatas las lianas y no las sueltes hasta subir a bordo. 590 00:45:53,936 --> 00:45:56,483 - Dependemos de ti, Sid. ¿Copiaste? - ¡Sí, señor! 591 00:45:56,603 --> 00:45:58,735 - Total concentración, señor. - No te preocupes. 592 00:45:58,855 --> 00:46:03,323 Será fácil porque no tendremos que vigilar a Shira más. 593 00:46:06,479 --> 00:46:08,820 - Tenemos que movernos, ahora. - Bizco, 594 00:46:08,940 --> 00:46:11,039 cierra las escotillas. Raz, 595 00:46:11,159 --> 00:46:14,459 leva anclas. Y Gupta, iza la bandera. 596 00:46:14,579 --> 00:46:16,137 Claro, Capitán. 597 00:46:16,715 --> 00:46:19,130 ¡Zarpamos por venganza, pandilla! 598 00:46:19,250 --> 00:46:21,334 Oh, adoro la venganza. 599 00:46:21,926 --> 00:46:22,926 ¡Capitán! 600 00:46:23,046 --> 00:46:24,048 ¡Shira! 601 00:46:24,168 --> 00:46:26,364 ¡Oh! ¡Qué alivio! 602 00:46:26,484 --> 00:46:28,014 Te creía muerta. 603 00:46:28,134 --> 00:46:29,250 El mamut. 604 00:46:29,370 --> 00:46:31,726 - Llegó a la costa con... - ¿Qué? ¿Está aquí? 605 00:46:32,937 --> 00:46:36,523 ¿Le clavaste los colmillos? ¿Te rogó por su vida? 606 00:46:36,643 --> 00:46:38,650 No, el tigre me encerró. 607 00:46:38,904 --> 00:46:41,071 ¡Oh, eres un fracaso! 608 00:46:41,612 --> 00:46:43,139 Necesito guerreros, 609 00:46:43,259 --> 00:46:47,103 y todo lo que tengo son gatos, gatitas y conejitos. 610 00:46:47,223 --> 00:46:50,073 Y un elefante marino y un canguro. 611 00:46:50,615 --> 00:46:54,711 Acaba con el dientes de sable, o muérete en el intento. 612 00:46:54,831 --> 00:46:57,182 No quiero excusas. 613 00:46:57,886 --> 00:46:59,209 Sí, Capitán. 614 00:46:59,582 --> 00:47:00,588 Sr. Bizco. 615 00:47:00,708 --> 00:47:01,715 Sí, señor. 616 00:47:01,835 --> 00:47:04,050 Ahora eres Primer Oficial. 617 00:47:04,397 --> 00:47:06,967 Oh, sí, sí, ponga su confianza en mí, Capitán. 618 00:47:07,087 --> 00:47:08,544 Fuera de mi camino, sable. 619 00:47:08,664 --> 00:47:10,640 - Ahora me responde a mí. - Cap, oiga. 620 00:47:10,760 --> 00:47:11,975 Viene por el... 621 00:47:48,808 --> 00:47:50,472 ¡A las armas, compañeros! 622 00:47:54,053 --> 00:47:56,817 - ¡Sí! - ¡La cuchara no, Flynn! 623 00:47:57,824 --> 00:47:58,938 ¡Síganme! 624 00:48:02,697 --> 00:48:06,184 - ¡Vamos a hacer esto! - ¡Sí, déjenmelo a mí! 625 00:48:10,831 --> 00:48:13,591 Chicos, no es necesario. De verdad. 626 00:48:13,711 --> 00:48:15,413 Sí, también los amo. Sí. 627 00:48:15,533 --> 00:48:17,790 Llega al barco, no metas la pata. Llega al barco, 628 00:48:17,910 --> 00:48:20,081 no metas la pata. Desata las lianas. 629 00:48:20,201 --> 00:48:23,152 - No las sueltes. - Desata las lianas. / - No las sueltes. 630 00:48:23,272 --> 00:48:27,022 - Desata las lianas. - No las... ¡Oh, que rico! 631 00:48:29,137 --> 00:48:31,679 ¡Sid, no! Es una mora de loto. 632 00:48:31,799 --> 00:48:33,181 Te paralizará. 633 00:48:33,301 --> 00:48:36,060 Oh, por favor. Conozco mis moras. 634 00:48:36,180 --> 00:48:37,227 No... 635 00:48:37,347 --> 00:48:38,269 ...tragues. 636 00:48:38,389 --> 00:48:40,798 Ves, estoy bien. Si de algo sé, 637 00:48:40,918 --> 00:48:42,283 es de moras. 638 00:48:44,618 --> 00:48:45,735 ¡Oh, oh! 639 00:49:15,892 --> 00:49:17,470 ¡Sí, finalmente! 640 00:49:19,681 --> 00:49:21,646 ¿Quién es el Conejo de Pascua ahora? 641 00:49:28,481 --> 00:49:30,029 ¡Mordieron el anzuelo! 642 00:49:30,149 --> 00:49:31,656 - Vamos. - Oh, no. 643 00:49:32,032 --> 00:49:35,372 - Fue una distracción. - Lo sé, fue muy divertido. 644 00:49:35,492 --> 00:49:38,955 No, cabeza de alfiler. ¡Se roban mi barco! 645 00:49:43,243 --> 00:49:44,877 Una cosa Sid, no puedes 646 00:49:44,997 --> 00:49:46,129 hacer eso. 647 00:49:46,249 --> 00:49:47,922 - Mírate. - ¡Ay! 648 00:49:48,042 --> 00:49:50,174 - Sid, ¿me oyes? - Hasta pronto. 649 00:49:50,294 --> 00:49:51,968 Di algo, amigo. 650 00:49:52,088 --> 00:49:53,052 ¡Vaya! 651 00:49:53,172 --> 00:49:54,804 ¡Vamos por ellos! 652 00:49:55,113 --> 00:49:56,221 Vámonos. 653 00:49:58,635 --> 00:49:59,726 ¡El barco! 654 00:49:59,846 --> 00:50:01,352 Vamos, hay que alcanzarlo 655 00:50:01,472 --> 00:50:04,033 antes que llegue a mar abierto. 656 00:50:07,641 --> 00:50:11,112 Lo siento, te alzaré más alto. Lo siento, lo siento. 657 00:50:13,067 --> 00:50:14,928 Di adiós, mamut. 658 00:50:17,051 --> 00:50:19,787 - Lo siento amigo. - Rápido, que perdemos el barco. 659 00:50:27,409 --> 00:50:28,800 Ya voy, Sid. 660 00:50:35,923 --> 00:50:37,305 Te tengo, te tengo. 661 00:50:37,425 --> 00:50:38,347 ¡Te tengo! 662 00:50:44,895 --> 00:50:46,742 Voy por ti, mamut. 663 00:51:01,278 --> 00:51:02,288 ¡Diego! 664 00:51:02,702 --> 00:51:03,706 ¡Vamos! 665 00:51:07,288 --> 00:51:08,461 ¡Vamos, muévete! 666 00:51:19,998 --> 00:51:21,390 ¿Por qué haces esto? 667 00:51:21,510 --> 00:51:24,268 No lo entiendes. No tengo elección. 668 00:51:24,388 --> 00:51:27,396 No tienes que vivir así, Shira. Estarás bien con nosotros. 669 00:51:27,516 --> 00:51:29,774 - Nos protegemos unos a otros. - ¡Diego! 670 00:51:29,894 --> 00:51:32,358 No podré aguantar más tiempo. 671 00:51:33,432 --> 00:51:34,605 ¡Diego! 672 00:51:34,725 --> 00:51:36,155 Ven con nosotros. 673 00:51:36,275 --> 00:51:37,573 Ven conmigo. 674 00:51:49,947 --> 00:51:51,003 ¿Qué haces? 675 00:51:51,123 --> 00:51:52,421 Te protegeré. 676 00:52:17,483 --> 00:52:20,408 Adiós, aliento de banana. Gracias por el barco. 677 00:52:44,746 --> 00:52:46,934 ¡Oh, no. ¡Se fue para siempre! 678 00:52:48,806 --> 00:52:49,937 ¡Ahí está! 679 00:52:58,740 --> 00:53:00,573 El permiso en tierra terminó. 680 00:53:00,693 --> 00:53:03,951 Suban sus tristes esqueletos a bordo, ahora. 681 00:53:15,499 --> 00:53:16,922 Tripa, puedo explicar. 682 00:53:17,295 --> 00:53:18,812 Cuando esto termine, 683 00:53:18,932 --> 00:53:22,136 tendré la piel de un tigre colgada en mi pared. 684 00:53:23,424 --> 00:53:25,890 No me importa de quien es. 685 00:53:28,516 --> 00:53:29,518 Ese mamut 686 00:53:29,870 --> 00:53:32,736 se ha llevado mi barco, mi botín, 687 00:53:32,856 --> 00:53:35,733 y ahora la lealtad de mi tripulación. 688 00:53:35,914 --> 00:53:38,380 Lo voy a destruir a él 689 00:53:38,939 --> 00:53:41,572 y a todo lo que él ama. 690 00:54:25,954 --> 00:54:26,944 Espera. 691 00:54:27,279 --> 00:54:28,285 Espera. 692 00:54:38,439 --> 00:54:41,048 - Eso fue increíble. - ¿Puedo preguntarles algo? 693 00:54:41,472 --> 00:54:43,428 ¿Cómo pueden estar tan felices? 694 00:54:43,548 --> 00:54:45,553 ¿No ven que podría ser el fin del mundo? 695 00:54:45,804 --> 00:54:47,906 ¿Le digo nuestro secreto? 696 00:54:48,804 --> 00:54:50,391 Ven aquí. Ven. 697 00:54:50,663 --> 00:54:53,655 Somos muy, muy estúpidos. 698 00:54:58,352 --> 00:54:59,505 Pero aun así, 699 00:54:59,625 --> 00:55:05,233 no les angustia, aun sea un poquito, no sé, digamos, una muerte inminente. 700 00:55:08,291 --> 00:55:09,952 Mejor buscar a Morita. 701 00:55:13,755 --> 00:55:17,251 Oigan, chicos, por aquí. Vamos, es un atajo. 702 00:55:17,371 --> 00:55:19,420 - Van a amar esto. - Vamos. 703 00:55:19,540 --> 00:55:22,214 Chicas, vamos a divertirnos. ¡Vaya! 704 00:55:22,334 --> 00:55:25,226 - Esto es súper genial. - Es como estar al revés. 705 00:55:25,346 --> 00:55:27,261 Esto es increíble. 706 00:55:27,838 --> 00:55:28,846 ¡Eco! 707 00:55:34,451 --> 00:55:37,146 Lástima que tu amigo topo no está aquí. 708 00:55:37,266 --> 00:55:39,189 - No es tu amigo, ¿verdad? - Sí. 709 00:55:39,309 --> 00:55:43,110 - Confiésalo, Morita. - ¿Eres amiga del pequeño roedor, o no? 710 00:55:43,654 --> 00:55:47,632 Digo, Luis y yo hemos salido, o lo que sea. 711 00:55:47,752 --> 00:55:50,860 Pero no, en realidad no somos amigos, amigos. 712 00:55:50,980 --> 00:55:52,494 - ¿No somos amigos? - ¡Oh! 713 00:55:53,370 --> 00:55:54,371 ¡Luis! 714 00:55:54,854 --> 00:55:57,833 - Yo... - Ah, te descubrieron. 715 00:55:58,193 --> 00:55:59,217 Digo... 716 00:56:01,330 --> 00:56:03,037 Es bueno saberlo. 717 00:56:03,157 --> 00:56:04,684 ¡Luis, espera! 718 00:56:06,753 --> 00:56:10,184 - Incluso huye como un perdedor. - Pero, Morita, 719 00:56:10,304 --> 00:56:12,470 no te estreses, ahora estás con nosotros. 720 00:56:12,590 --> 00:56:15,107 Sí, el estrés es tan, estresante. 721 00:56:15,227 --> 00:56:18,830 Sí, chica, si vas a estresarte por algo, estrésate por tu pelo. 722 00:56:18,950 --> 00:56:22,743 Lo sé, ¿verdad? Esta humedad no puedo soportarla. 723 00:56:26,144 --> 00:56:30,365 - Chicos, debemos salir de aquí. - ¿Bromeas? Esto es lo máximo. 724 00:56:32,150 --> 00:56:34,001 ¡Vamos, vamos, vamos! 725 00:56:39,620 --> 00:56:40,851 ¡Sí! 726 00:56:41,559 --> 00:56:43,045 ¡Eso fue de locos! 727 00:56:43,165 --> 00:56:45,651 ¡Vaya! ¡Eso fue una locura! 728 00:56:46,185 --> 00:56:49,676 Oye, Mori, no te amargues. Diviértete. / -¿Diversión? 729 00:56:49,796 --> 00:56:51,386 ¿A eso llamas diversión? 730 00:56:51,506 --> 00:56:53,525 - Yo me largo. - Ven, digo, 731 00:56:53,645 --> 00:56:56,152 ¿En serio quieres volver con ese rarito 732 00:56:56,272 --> 00:56:58,782 insignificante y extraño y renunciar a todo esto? 733 00:56:58,902 --> 00:57:02,272 - Digo, es muy malo que tu familia... - ¿Muy malo? 734 00:57:02,392 --> 00:57:05,666 No hay nada de malo en formar parte de mi familia. 735 00:57:05,786 --> 00:57:07,152 Me gusta llevar mi cola. 736 00:57:07,452 --> 00:57:11,532 Y si ustedes se creen normales, esta especie terminará extinguida. 737 00:57:11,652 --> 00:57:15,435 ¿Ah, Sí? Bueno, tu especie se va a extinguir primero. 738 00:57:15,555 --> 00:57:16,970 ¡Quemadura! 739 00:57:17,090 --> 00:57:21,959 - Somos de la misma especie, genios. - ¿Qué? ¡Doble quemadura! 740 00:57:41,564 --> 00:57:43,719 Oye, puedo mover el dedo otra vez. 741 00:57:43,839 --> 00:57:47,104 El más importante, el cerdito que fue al mercado. 742 00:57:47,224 --> 00:57:49,187 ¡Espera! Estoy hablando de nuevo. 743 00:57:49,307 --> 00:57:52,990 Tenía tantas cosas atrapadas dentro de mí que no podía decir. 744 00:57:53,593 --> 00:57:56,159 Como: "¡Oye, no estoy muerto!" 745 00:57:56,279 --> 00:57:59,148 Y ¿por qué los huracanes tienen ojos, y no orejas? 746 00:57:59,268 --> 00:58:02,550 Lo tiraré por la borda. Digan que fue un accidente. 747 00:58:02,670 --> 00:58:05,460 Me gusta, ¿qué piensas, Diego? ¿Diego? 748 00:58:06,080 --> 00:58:07,754 Oye, relájate, amigo. 749 00:58:07,874 --> 00:58:11,071 El Capitán Loco y su zoológico flotante son historia. 750 00:58:11,191 --> 00:58:12,218 ¡Ánimo! 751 00:58:12,338 --> 00:58:15,178 - Finalmente vamos a casa. - No sé que me pasa. 752 00:58:15,298 --> 00:58:18,098 No como, no duermo. Me siento raro, o algo así. 753 00:58:19,506 --> 00:58:23,478 Oh, yo sé lo que tienes: la palabra con "A". 754 00:58:23,598 --> 00:58:25,273 Sí, anemia. 755 00:58:25,393 --> 00:58:28,242 No, Sid, no. Es de 4 letras, 756 00:58:28,362 --> 00:58:30,956 Empieza con A y termina con R. 757 00:58:31,076 --> 00:58:33,284 - Aja, "abur" - ¡No! 758 00:58:33,537 --> 00:58:36,197 Diego, amigo mío, está enamorado. 759 00:58:36,317 --> 00:58:38,827 ¡Oh, sí! Amor. 760 00:58:39,160 --> 00:58:41,371 ¿Hablas de la pirata? No. 761 00:58:41,491 --> 00:58:45,001 Shira se te metió bajo la piel. Vamos, admítelo. 762 00:58:45,121 --> 00:58:50,005 - Un sable tan rudo como tú. - Una hembra tan ruda como ella. 763 00:58:50,125 --> 00:58:52,674 No, no, no, están equivocados. 764 00:58:54,725 --> 00:58:58,283 La negación te delató. Estás enamorado, gatito. 765 00:58:58,403 --> 00:59:00,932 Diego y Shira están enamorados, 766 00:59:01,052 --> 00:59:03,352 pero todavía no se han besado. 767 00:59:03,472 --> 00:59:06,298 Muy maduros, chicos. Muy maduros. 768 00:59:13,080 --> 00:59:14,635 Diego. 769 00:59:19,187 --> 00:59:21,231 Diego... 770 00:59:22,635 --> 00:59:23,914 ¿Shira? 771 00:59:24,358 --> 00:59:26,388 Quería ir contigo. 772 00:59:29,299 --> 00:59:31,296 Es hermosa. 773 00:59:31,416 --> 00:59:32,995 Sid... 774 00:59:33,115 --> 00:59:37,219 Adoro a los perezosos que no les importa su higiene personal. 775 00:59:37,485 --> 00:59:39,888 - Así soy yo, nena. - ¡Oh! 776 00:59:40,115 --> 00:59:41,521 Abuelita. 777 00:59:41,641 --> 00:59:43,934 Ven a mí, abuelita. 778 00:59:46,473 --> 00:59:48,146 Bueno, hola. 779 00:59:48,647 --> 00:59:50,557 Cuanto más arrugada la pasa, 780 00:59:50,677 --> 00:59:52,859 más dulce es la fruta. 781 00:59:52,979 --> 00:59:54,560 Abuelita gusta. 782 00:59:54,680 --> 00:59:56,780 Abuelita gusta mucho. 783 00:59:59,057 --> 01:00:01,666 - Chicos, no están poniendo... - Manny. 784 01:00:01,786 --> 01:00:03,024 ...atención. 785 01:00:03,144 --> 01:00:05,205 - Manny, ¿estás ahí? - ¿Ellie? 786 01:00:05,513 --> 01:00:07,166 Aquí estamos. Manny. 787 01:00:07,286 --> 01:00:08,874 Por aquí, papi. 788 01:00:08,994 --> 01:00:11,128 Realmente te necesito. 789 01:00:11,418 --> 01:00:13,463 Lo sé, cielo. Quédense ahí. 790 01:00:15,713 --> 01:00:16,716 Ya voy. 791 01:00:16,836 --> 01:00:19,970 Tenías razón, Manny. Siempre la tienes. 792 01:00:20,166 --> 01:00:21,810 No, no, mira, yo... 793 01:00:21,930 --> 01:00:24,516 Un momento. Ellie nunca diría eso. 794 01:00:24,636 --> 01:00:26,768 ¿Manny? Manny. 795 01:00:27,473 --> 01:00:30,046 No, no, no son reales. ¡Son monstruos! 796 01:00:30,166 --> 01:00:32,897 Son sirenas. ¡No las escuchen! 797 01:00:38,682 --> 01:00:41,575 ¡No! Tal vez luzcan reales, pero no lo son. 798 01:00:41,695 --> 01:00:43,493 Van a destruir el barco. 799 01:00:44,020 --> 01:00:45,620 Ven, mi tigre. 800 01:00:45,740 --> 01:00:47,164 Nada conmigo. 801 01:00:48,155 --> 01:00:49,772 Sid... 802 01:00:50,740 --> 01:00:52,996 Tengo un bocadillo para ti. 803 01:00:55,384 --> 01:00:57,530 Y también sabe cocinar. 804 01:00:58,545 --> 01:00:59,509 ¡Sid, no! 805 01:01:15,621 --> 01:01:17,329 ¿Por qué el beso? 806 01:01:17,449 --> 01:01:19,571 ¿Porque los cruceros son románticos? 807 01:01:21,188 --> 01:01:24,409 ¡Vaya! 5 segundo más y habríamos desparecido. 808 01:01:25,744 --> 01:01:26,839 Llámame. 809 01:02:36,043 --> 01:02:37,603 Aquí, niña. 810 01:02:38,565 --> 01:02:40,505 Aquí, Preciosa. 811 01:02:41,767 --> 01:02:44,499 Cree que al fin encontró su mascota. 812 01:02:44,619 --> 01:02:45,865 Buena niña. 813 01:02:45,985 --> 01:02:47,985 - Aquí tienes. - Oye, abuelita. 814 01:02:48,105 --> 01:02:52,584 ¿No puede lanzar comida imaginaria a tu mascota imaginaria? 815 01:02:53,209 --> 01:02:54,773 ¡Basta ya! 816 01:02:55,157 --> 01:02:56,793 Necesitamos estar alertas. 817 01:02:57,225 --> 01:02:59,106 Ignóralos, Preciosa. 818 01:02:59,426 --> 01:03:00,630 Yo lo hago. 819 01:03:10,158 --> 01:03:12,442 No podemos quitarle la vista ni un minuto. 820 01:03:12,562 --> 01:03:14,144 No, es como una niña. 821 01:03:16,140 --> 01:03:19,023 - Sólo que sin la ternura. - Oigan, cerebritos. 822 01:03:19,143 --> 01:03:21,276 - Prepárense para el impacto. - ¿Eh? 823 01:03:25,715 --> 01:03:26,990 ¡Chicos, miren! 824 01:03:27,298 --> 01:03:28,867 - Casi llegamos. - Amigo. 825 01:03:28,987 --> 01:03:30,994 - Nunca dudé de ti. - Yo tampoco. 826 01:03:31,415 --> 01:03:36,041 Bueno, excepto las 6 o 7 veces que creí que íbamos a morir. 827 01:03:50,692 --> 01:03:52,236 ¿Qué pasa, cielo? 828 01:03:52,356 --> 01:03:54,827 ¿Has dicho algo que sabes que no puedes borrar? 829 01:03:54,947 --> 01:03:58,025 - ¿Es sobre Luis? - Metí mal la pata, mamá. 830 01:03:58,145 --> 01:03:59,856 Está bien, ocurre. 831 01:04:00,240 --> 01:04:03,943 Los chicos lindos te alteran el cerebro, de eso no hay duda. 832 01:04:04,063 --> 01:04:07,071 - Pero Ethan era el tipo equivocado. - Y te diste cuenta. 833 01:04:07,497 --> 01:04:09,240 Ya sabrás que decirle a Luis. 834 01:04:15,325 --> 01:04:16,956 ¿Qué está pasando? 835 01:04:22,709 --> 01:04:24,756 El puente de tierra. 836 01:04:24,876 --> 01:04:26,578 Ha desaparecido. 837 01:04:29,822 --> 01:04:31,137 ¡Estamos atrapados! 838 01:04:33,575 --> 01:04:37,761 Pero deberíamos hallar a papá aquí. ¿Qué vamos a hacer? 839 01:04:50,156 --> 01:04:51,157 ¡Ellie! 840 01:04:52,399 --> 01:04:53,520 ¡Morita! 841 01:04:57,079 --> 01:04:58,081 Oh, no. 842 01:04:58,379 --> 01:05:00,964 - El puente de tierra. - Pero, si no está, 843 01:05:01,084 --> 01:05:02,907 - como vamos a... - ¡Sid! / - ¡No! 844 01:05:03,027 --> 01:05:05,301 - Deben estar del otro lado. - Manny. 845 01:05:05,421 --> 01:05:08,508 - No hay otro lado. - Tienen que estar aquí. ¡Ellie! 846 01:05:09,284 --> 01:05:10,534 ¡Morita! 847 01:05:11,400 --> 01:05:12,808 ¡Estoy aquí! 848 01:05:14,575 --> 01:05:15,802 Por favor. 849 01:05:16,451 --> 01:05:18,609 Ella tiene que estar aquí. 850 01:05:28,697 --> 01:05:30,629 - Espera, ¿oyeron eso? - Manny... 851 01:05:30,749 --> 01:05:32,532 Oí algo. ¡Lo oí! 852 01:05:35,852 --> 01:05:37,995 - ¿Es esa...? - ¿Morita? ¡Ahí está! 853 01:05:38,512 --> 01:05:39,580 ¡Papá! 854 01:05:39,700 --> 01:05:41,958 Ya vamos, cielo. No te muevas. 855 01:05:42,161 --> 01:05:43,167 ¡Papi! 856 01:05:43,287 --> 01:05:44,335 ¡Morita! 857 01:05:45,580 --> 01:05:48,381 - Bienvenido a casa, papi. - ¡Suéltame! 858 01:05:49,061 --> 01:05:50,425 Qué coincidencia. 859 01:05:50,744 --> 01:05:53,261 Hablábamos precisamente de ti. 860 01:05:53,513 --> 01:05:56,889 Te gusta el nuevo barco. Lo llamo "Dulce... 861 01:05:57,296 --> 01:05:58,391 ...Venganza". 862 01:05:59,248 --> 01:06:00,883 Y mira aquí. 863 01:06:01,003 --> 01:06:03,335 Tenemos la pesca del día. 864 01:06:04,559 --> 01:06:05,273 ¡Ellie! 865 01:06:05,393 --> 01:06:08,776 Estoy bien. ¡Oh! Dejen a mi hija en paz. 866 01:06:09,416 --> 01:06:10,528 Está bien. 867 01:06:10,648 --> 01:06:11,915 Me quiere a mí 868 01:06:12,035 --> 01:06:13,531 y va a tenerme. 869 01:06:17,545 --> 01:06:22,033 Sacrificándose a sí mismo por su hija. ¡Que conmovedor! 870 01:06:22,475 --> 01:06:24,224 Que predecible. 871 01:06:24,344 --> 01:06:26,127 Ahora, ven y tómala. 872 01:06:33,004 --> 01:06:35,428 - Buen día, compañero. - ¿Nos recuerdas? 873 01:06:35,548 --> 01:06:36,888 Somos los malosos. 874 01:06:37,131 --> 01:06:39,295 Bien, déjenlas ir. 875 01:06:40,782 --> 01:06:42,149 No lo creo. 876 01:06:42,269 --> 01:06:44,866 Destruiste todo lo que tenía. 877 01:06:44,986 --> 01:06:47,315 Sólo estoy devolviendo el favor. 878 01:06:47,536 --> 01:06:48,565 ¡No! 879 01:06:51,180 --> 01:06:53,064 Te lo advertí. 880 01:06:53,184 --> 01:06:54,197 ¡Alto! 881 01:06:57,019 --> 01:06:59,535 ¡Deje a la mamut en paz! 882 01:07:00,008 --> 01:07:01,059 ¿Enano? 883 01:07:01,824 --> 01:07:02,826 Oh, oh. 884 01:07:02,946 --> 01:07:05,625 - ¿Quién trajo al musculoso a la fiesta? - ¡Luis, no! 885 01:07:05,745 --> 01:07:06,709 ¿Qué hace? 886 01:07:06,829 --> 01:07:08,294 Es un suicidio. 887 01:07:08,414 --> 01:07:10,296 Está bien. Yo puedo con él. 888 01:07:10,568 --> 01:07:12,920 Qué lindo. Un héroe. 889 01:07:13,474 --> 01:07:15,676 Veamos cuán valiente eres. 890 01:07:16,052 --> 01:07:18,576 Gupta, dale al niño tu arma. 891 01:07:19,270 --> 01:07:20,598 Gusto en conocerte. 892 01:07:20,718 --> 01:07:21,849 Aquí tiene. 893 01:07:33,289 --> 01:07:35,238 Bailemos, héroe. 894 01:07:53,211 --> 01:07:56,467 No se queden como lápidas. ¡Atrápenlo! 895 01:07:58,662 --> 01:08:00,972 Oye, ¿vas a algún lado? 896 01:08:06,544 --> 01:08:08,043 Déjamelo a mí. 897 01:08:12,603 --> 01:08:14,276 ¿Una última palabra? 898 01:08:14,843 --> 01:08:16,616 ¡Preciosa! 899 01:08:16,736 --> 01:08:19,073 ¿No pararás con el "preciosa"? 900 01:08:22,299 --> 01:08:23,381 ¡Mami! 901 01:08:25,825 --> 01:08:28,582 Bueno, creo que los asustamos, ¿eh? 902 01:08:28,702 --> 01:08:31,002 - ¡Preciosa! - ¿Es esa tu mascota? 903 01:08:34,875 --> 01:08:37,133 Quizá la vieja loca no está tan loca. 904 01:08:40,089 --> 01:08:42,179 - No, ella es una locura. - ¿Esperas 905 01:08:42,299 --> 01:08:44,932 una invitación formal con traje y todo? 906 01:08:45,052 --> 01:08:47,976 - Entra. - Me arrepentiré de esto. 907 01:08:50,239 --> 01:08:51,731 ¡Fuera bombas! 908 01:08:58,065 --> 01:09:00,364 No seas miedoso, gatito. 909 01:09:07,856 --> 01:09:10,374 - Esto huele peor que yo. - ¡Preciosa! 910 01:09:10,683 --> 01:09:12,918 Fija tus aletas 45 grados al norte. 911 01:09:13,038 --> 01:09:14,795 Abuelita quiere correr. 912 01:09:14,915 --> 01:09:18,174 - Retrocede. - Tranquila, estoy de tu lado. 913 01:09:19,299 --> 01:09:21,218 Sabía que eras una traidora. 914 01:09:21,338 --> 01:09:24,889 Tu naricita de conejito se pone tan linda cuando te enojas. 915 01:09:25,208 --> 01:09:26,390 ¿Qué? 916 01:09:26,510 --> 01:09:28,434 Tus 9 vidas terminaron, Gatita. 917 01:09:28,554 --> 01:09:29,643 Conejo tonto. 918 01:09:29,763 --> 01:09:31,312 La piratería no paga. 919 01:09:31,432 --> 01:09:33,772 Oye, eso duele. Vamos, ahora. 920 01:09:40,517 --> 01:09:41,822 ¿Alguien tiene jabón? 921 01:09:41,942 --> 01:09:44,783 Enfréntalo, botón de oro. ¿Que ves a lo lejos? 922 01:09:47,433 --> 01:09:48,871 Nada bueno, abuelita. 923 01:09:49,788 --> 01:09:51,040 ¡A toda velocidad! 924 01:09:51,370 --> 01:09:53,083 ¡Sumerge, sumerge, sumerge! 925 01:10:00,173 --> 01:10:01,175 ¡Fuego! 926 01:10:04,465 --> 01:10:06,055 ¡Oh sí, bebé! 927 01:10:09,448 --> 01:10:11,516 ¡Esto se siente genial! 928 01:10:11,636 --> 01:10:13,521 Oh, gracias, señor ballena. 929 01:10:13,995 --> 01:10:15,943 - Hola Manny. - ¡Sid! 930 01:10:16,294 --> 01:10:17,399 ¡Auxilio! 931 01:10:20,442 --> 01:10:21,467 ¡Mamá! 932 01:10:22,900 --> 01:10:25,950 - No, yo iré por tu madre. Quédate ahí. - Apúrate, Manny. 933 01:10:30,020 --> 01:10:31,664 Hora de pagar. 934 01:10:32,810 --> 01:10:33,874 ¡Manny! 935 01:10:33,994 --> 01:10:36,236 - ¡Ellie! - Yo me encargo, Papá. 936 01:10:36,356 --> 01:10:39,088 ¡Morita, no! ¡Es muy peligroso! 937 01:10:39,208 --> 01:10:41,510 No, si eres mitad zarigüeya. 938 01:10:56,999 --> 01:10:58,230 ¡Lo logró! 939 01:10:59,064 --> 01:11:00,985 Mi hija es toda una adulta. 940 01:11:05,692 --> 01:11:07,243 Esa es mi niña. 941 01:11:10,572 --> 01:11:13,956 - Hay que salir de aquí. - Corran, voy detrás de ustedes. 942 01:11:14,076 --> 01:11:15,077 ¡No! 943 01:11:15,197 --> 01:11:17,001 Yo voy detrás de ustedes. 944 01:11:17,121 --> 01:11:18,043 ¡Papá! 945 01:11:27,840 --> 01:11:28,637 ¡No! 946 01:11:31,093 --> 01:11:33,726 No tienes salida, Manny. 947 01:11:45,131 --> 01:11:48,240 Sabes, este océano es muy pequeño para los dos. 948 01:11:49,945 --> 01:11:52,369 Descuida, no harás mucho espacio 949 01:11:52,489 --> 01:11:54,079 cuando te aplaste. 950 01:12:07,546 --> 01:12:08,927 Te lo dije, gordito. 951 01:12:09,258 --> 01:12:12,222 No debiste meterte con el Amo del Mar. 952 01:12:13,625 --> 01:12:16,977 Sabes, a veces vale la pena pesar 11 toneladas. 953 01:12:17,256 --> 01:12:18,270 ¡No! 954 01:12:18,569 --> 01:12:20,723 "Bon voyage", monito. 955 01:12:30,133 --> 01:12:32,159 ¿Alguien llamó a una ballena? 956 01:12:36,290 --> 01:12:37,401 Entonces, 957 01:12:37,521 --> 01:12:39,513 tú debes ser Preciosa. 958 01:12:40,411 --> 01:12:42,169 Misión cumplida, abuelita. 959 01:12:42,945 --> 01:12:45,631 ¿Quién dice que las viejas no conducen? 960 01:12:56,167 --> 01:13:00,145 Oh, Capitán Tripa. 961 01:13:00,972 --> 01:13:02,689 Ese soy yo. 962 01:13:03,135 --> 01:13:05,609 Gobernemos juntos los mares. 963 01:13:05,972 --> 01:13:07,361 Sí, sí. 964 01:13:21,536 --> 01:13:22,417 ¡Papá! 965 01:13:22,537 --> 01:13:23,961 ¡Manny! 966 01:13:24,327 --> 01:13:26,088 Esta sí es una entrada. 967 01:13:31,685 --> 01:13:32,911 ¡Papá! 968 01:13:34,023 --> 01:13:35,277 Manny. 969 01:13:38,166 --> 01:13:41,008 Te dije que tu padre jamás nos abandonaría. 970 01:13:41,128 --> 01:13:42,259 Nunca. 971 01:13:45,836 --> 01:13:48,049 Oigan, en realidad... 972 01:13:51,206 --> 01:13:52,447 Sabes, Sid. 973 01:13:52,764 --> 01:13:56,285 - Tú no eres tan torpe. - Ah, ¿en serio? 974 01:13:56,775 --> 01:13:58,216 Eres un héroe. 975 01:13:59,524 --> 01:14:00,935 Tú también, abuelita. 976 01:14:01,055 --> 01:14:03,083 - Gracias, reina. - Entonces, 977 01:14:03,203 --> 01:14:05,294 ¿aún me quieres en tu tripulación? 978 01:14:05,414 --> 01:14:07,963 Por supuesto. Bienvenida a nuestra familia. 979 01:14:10,168 --> 01:14:11,508 Oye, tú. 980 01:14:12,373 --> 01:14:15,046 No puedo creer que hayas hecho eso por mí. 981 01:14:15,166 --> 01:14:16,513 - Gracias. - Bueno, 982 01:14:16,633 --> 01:14:18,934 alguien me dijo una vez: "sin importar que, 983 01:14:19,054 --> 01:14:20,767 jamás abandones a un amigo". 984 01:14:22,087 --> 01:14:24,998 Toda esta dulzura me va a pudrir los dientes. 985 01:14:25,118 --> 01:14:26,231 Si tuviera. 986 01:14:31,695 --> 01:14:35,326 Nuestro hogar ya no está ¿Adónde vamos ahora? 987 01:14:51,314 --> 01:14:53,286 Mamá también te ama. 988 01:15:27,759 --> 01:15:30,361 - Me muero por conocer este lugar. - Sí. 989 01:15:30,481 --> 01:15:32,005 - Disculpen. - ¡Papá! 990 01:15:32,258 --> 01:15:35,812 Cuando bajen de este barco, espero que ambos... 991 01:15:35,932 --> 01:15:37,803 - ...se diviertan. - ¿Eh? 992 01:15:37,923 --> 01:15:39,304 Eres valiente, enano. 993 01:15:39,424 --> 01:15:40,680 Espera, ¿qué? 994 01:15:40,800 --> 01:15:44,100 Me escuchaste. Quiero que vayan y... exploren. 995 01:15:44,387 --> 01:15:46,102 Vayan dónde los lleve el camino. 996 01:15:46,896 --> 01:15:48,605 Pero vuelvan al caer el sol. 997 01:15:49,720 --> 01:15:53,026 - ¿Una hora después del anochecer? - Ni un minuto después. 998 01:15:53,146 --> 01:15:54,181 Hecho. 999 01:15:54,838 --> 01:15:56,622 Te quiero, papá. 1000 01:16:01,657 --> 01:16:04,952 - Oigan, ¿podemos ir con ustedes? - Claro. 1001 01:16:05,072 --> 01:16:06,727 Siempre me cayó bien. 1002 01:16:06,847 --> 01:16:10,126 Luis el héroe. Un valiente delicioso. 1003 01:16:11,817 --> 01:16:13,561 Ya no es mi niña. 1004 01:16:13,681 --> 01:16:16,062 Y ambos estarán muy bien. 1005 01:16:16,474 --> 01:16:17,585 Lo sé. 1006 01:16:18,171 --> 01:16:19,464 ¿Sabes, Sidney? 1007 01:16:19,584 --> 01:16:22,902 Has conseguido una linda familia aquí. 1008 01:16:23,022 --> 01:16:25,091 Una familia de verdad. 1009 01:16:25,211 --> 01:16:28,478 - Sí, soy muy afortunado. - Aquí tienes. 1010 01:16:28,598 --> 01:16:32,119 - Mastica esto por mí. - Ah, no. Eso quedó atrás. 1011 01:16:41,858 --> 01:16:44,160 - Hola, marinero. - ¡Vaya! 1012 01:17:23,020 --> 01:17:24,534 Bienvenido, hermano. 1013 01:17:27,985 --> 01:17:29,378 He aquí... 1014 01:17:29,498 --> 01:17:31,252 ...Scratlantis. 1015 01:18:29,642 --> 01:18:30,725 ¡No! 1016 01:18:31,392 --> 01:18:32,393 ¡Alto! 1017 01:18:34,056 --> 01:18:37,125 Hermano, supera ese mundano deseo. 1018 01:18:37,245 --> 01:18:39,526 Sé más que un roedor. 1019 01:19:21,145 --> 01:19:24,195 Subtitled by Robmerc. (1 - 10 - 2012) 1020 01:19:40,533 --> 01:19:46,238 Ice Age 4 Continental Drift 2012. Dvdrip XviD AC3-3LT0N. 1021 01:19:46,358 --> 01:19:52,265 720 x 304. 23.976 FPS. 0.337 Q.F. 1,768 KBPS. 24/26. 1022 01:19:52,385 --> 01:19:57,175 2 - 124 - 593 - 783 - 785 - 1019. 1023 01:20:15,493 --> 01:20:17,081 01:20:17.