2
00:00:46,650 --> 00:00:50,141
:=:== Sottotitoli di SRT project ==:=:
3
00:00:51,151 --> 00:00:55,111
Traduzione: cerasa [SRT project]
4
00:00:56,137 --> 00:01:00,557
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
5
00:01:01,628 --> 00:01:06,598
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
6
00:01:09,068 --> 00:01:09,865
E ora?
7
00:02:12,064 --> 00:02:13,575
Goal!
8
00:03:06,175 --> 00:03:09,510
'L'era glaciale 4
La deriva dei continenti'
9
00:03:24,096 --> 00:03:26,467
Ehi, cos'era quello?
Ellie, l'hai sentito?
10
00:03:26,639 --> 00:03:29,018
L'ho sentito Manny.
Qualsiasi cosa fosse, distava miglia.
11
00:03:29,138 --> 00:03:30,682
Peschina, tutto bene?
12
00:03:31,356 --> 00:03:32,203
Dov'e'?
13
00:03:32,342 --> 00:03:34,414
Nessun adolescente
si sveglia presto.
14
00:03:34,533 --> 00:03:37,700
No. Tranquillo, guardiano.
Qui non e' rinchiusa.
15
00:03:42,469 --> 00:03:44,579
Pensavamo che voi due
foste degli zii responsabili!
16
00:03:44,699 --> 00:03:47,838
Cosa...? Non ho visto filar via
Peschina circa 20 minuti fa.
17
00:03:48,008 --> 00:03:50,300
O forse era lei che
e' andata alle cascate con Louis.
18
00:03:50,419 --> 00:03:54,512
- Le cascate! Dove vanno i delinquenti!
- Calmati, e' solo dove vanno i cuccioli.
19
00:03:54,543 --> 00:03:57,238
No, no. E' un punto
fuori dal circuito.
20
00:03:57,358 --> 00:04:00,042
Innanzitutto alle cascate
si e' ferita la proboscide
21
00:04:00,161 --> 00:04:02,564
e poi e' dove si e'
intossicata di bacche, sai?
22
00:04:02,683 --> 00:04:03,580
Manny...
23
00:04:03,882 --> 00:04:05,725
Hai una reazione eccessiva.
24
00:04:06,071 --> 00:04:08,412
Non restera'
una ragazzina per sempre.
25
00:04:08,532 --> 00:04:09,329
Lo so.
26
00:04:10,012 --> 00:04:11,346
E' questo che mi preoccupa.
27
00:04:14,453 --> 00:04:15,250
Evvai!
28
00:04:18,357 --> 00:04:23,090
Louis, per una volta vorresti metter fuori
la testa dalla terra e divertirti un po'?
29
00:04:24,903 --> 00:04:28,139
Sono un riccio, e' giusto
che la mia testa stia sottoterra.
30
00:04:28,259 --> 00:04:32,456
E la mia idea di divertimento non e'
rischiare la pelle per dei mammut carini.
31
00:04:32,575 --> 00:04:35,432
Ethan non e' carino... e' sexy.
32
00:04:36,697 --> 00:04:39,467
E poi non puoi
passare la vita al sicuro.
33
00:04:39,587 --> 00:04:40,623
Io potrei.
34
00:04:40,742 --> 00:04:41,648
Papa'!
35
00:04:41,839 --> 00:04:43,729
Non e' il caso di arrabbiarsi.
36
00:04:43,849 --> 00:04:47,388
Sai come la penso sul tuo
andare alle cascate, specie da sola.
37
00:04:47,508 --> 00:04:50,709
- Ehm... non e' sola, signore.
- Tu non conti, Pulce.
38
00:04:50,829 --> 00:04:53,393
Si', e' il mio posto e mi
ci ha appena rimesso... grazie.
39
00:04:53,513 --> 00:04:57,399
Forza, signorinella. Si torna
a casa, dove potro' tenerti d'occhio.
40
00:04:59,207 --> 00:05:03,617
Allora... che faccio,
mmm... aspetto qui o...?
41
00:05:11,722 --> 00:05:12,370
Eh?
42
00:05:22,011 --> 00:05:24,444
Si', tu non mi
fai paura, Madre Natura!
43
00:05:24,564 --> 00:05:27,802
Non c'e' nulla che puoi fare
che io non possa risolvere.
44
00:05:30,213 --> 00:05:32,543
Wow! Penso che c'eravamo quasi.
45
00:05:32,663 --> 00:05:34,839
Speriamo, ho appena perso lo sterzo.
46
00:05:38,748 --> 00:05:42,338
Qualcuno ha visto Gemma?
E' l'ora della sua pappa.
47
00:05:42,457 --> 00:05:45,128
Mamma, nonna sta riparlando
del suo amimaletto morto.
48
00:05:45,429 --> 00:05:47,522
Ehi, tutti con le zampe in alto!
49
00:05:47,789 --> 00:05:51,525
Giu' le zampe, zio...
ti prego... non sta bene.
50
00:05:55,632 --> 00:05:58,402
Fai attenzione Milton,
o farai male a qualcuno.
51
00:05:58,522 --> 00:06:00,465
- Cattivo micetto.
- Roccia!
52
00:06:12,309 --> 00:06:16,000
Va bene. Allora dimmi esattamente:
quando potro' uscire con i maschi?
53
00:06:16,119 --> 00:06:20,404
Quando saro' morto... e altri 3 giorni,
tanto per essere certi che lo sia.
54
00:06:36,770 --> 00:06:38,580
Manny, stai bene?
55
00:06:38,700 --> 00:06:40,564
Oh. Cosa? Eh?
56
00:06:41,404 --> 00:06:44,569
Giu' dalla mia faccia!
57
00:06:46,270 --> 00:06:47,764
E' stato divertente!
58
00:06:48,182 --> 00:06:51,208
Ora, chi dovrei mangiare per primo?
59
00:06:51,327 --> 00:06:54,065
No, no, no, no! W-w-wow!
60
00:06:55,609 --> 00:06:58,318
Zio Morgan, sei proprio tu?
61
00:06:58,437 --> 00:07:00,430
- Ehi, ehi...
- Scusa, scusa.
62
00:07:00,926 --> 00:07:05,105
Mamma, papa'... Pop!
Marshall...
63
00:07:05,205 --> 00:07:06,480
- Ehi!
- Nonna?
64
00:07:06,599 --> 00:07:08,347
Questa chiappa e'
pronta per essere colta!
65
00:07:08,467 --> 00:07:10,602
Oh, tutta la mia famiglia!
66
00:07:10,721 --> 00:07:13,195
Vedi? Abbraccia
ancora i suoi genitori.
67
00:07:13,315 --> 00:07:15,701
Pensavo che non avrei
mai piu' rivisto il mio piccino.
68
00:07:15,821 --> 00:07:17,775
Ti abbiamo cercato ovunque!
69
00:07:17,894 --> 00:07:20,105
Davvero?
Lo sapevo, lo sapevo!
70
00:07:20,225 --> 00:07:22,411
In fondo sapevo che
non ero stato abbandonato.
71
00:07:22,530 --> 00:07:25,694
Ah, non e' corretto:
ti abbiamo proprio abbandonato.
72
00:07:25,813 --> 00:07:28,904
Ma... ci sei sempre mancato!
73
00:07:29,024 --> 00:07:29,771
Vero.
74
00:07:29,890 --> 00:07:33,899
Si', vero. Si, si', si'. E sapevamo
che Sid avrebbe voluto rivedere
75
00:07:34,428 --> 00:07:38,298
la sua povera nonna prima...
che lei morisse.
76
00:07:38,649 --> 00:07:41,886
Vi seppelliro' tutti
e ballero' sulle vostre tombe.
77
00:07:42,005 --> 00:07:42,911
E' cosi' fragile!
78
00:07:43,030 --> 00:07:46,312
E lei non vedeva
l'ora di stare con te, Sid.
79
00:07:46,432 --> 00:07:49,760
Oh, si'. Nonna? Nonna?
80
00:07:56,228 --> 00:07:58,822
- Nonna...
- Non mi diverto manco un po'.
81
00:07:58,941 --> 00:08:00,959
Perche' non le mostri
la tua caverna, eh?
82
00:08:01,079 --> 00:08:02,297
- Si'.
- Potrebbe fare un pisolino.
83
00:08:02,417 --> 00:08:04,263
Cavolo, ho cosi'
tanto da raccontarti!
84
00:08:04,382 --> 00:08:06,580
Sai, sono successe tante cose
dall'ultima volta che ti ho visto.
85
00:08:06,700 --> 00:08:07,742
Non mi interessa.
86
00:08:07,862 --> 00:08:10,212
Abbiamo combattuto
i dinosauri dell'era glaciale.
87
00:08:10,332 --> 00:08:12,056
Non aveva senso,
ma e' stato proprio eccitante.
88
00:08:13,011 --> 00:08:16,249
Vediamo di sbarazzarci
di quella pazza. Andiamocene.
89
00:08:17,796 --> 00:08:21,234
Oh, oh, oh! Sid
ne sara' distrutto. Ehi, ehi!
90
00:08:21,353 --> 00:08:24,051
Scusa, tornando a casa
abbiamo perso il cibo.
91
00:08:24,170 --> 00:08:27,132
No, siamo diretti verso l'interno
e nonna e' solo un peso morto.
92
00:08:27,252 --> 00:08:28,298
Ci vediamo.
93
00:08:29,601 --> 00:08:33,852
E vi avviso tutti:
tende a gironzolare.
94
00:08:34,732 --> 00:08:37,018
Be', questo
spiega parecchio di Sid.
95
00:08:37,138 --> 00:08:40,726
Mamma... Papa', hai la dentiera
di nonna? Se no non puo' mangiare.
96
00:08:44,201 --> 00:08:46,253
Ehi, me lo puoi masticare?
97
00:08:46,739 --> 00:08:47,635
Ragazzi?
98
00:08:48,408 --> 00:08:49,703
Dove sono tutti?
99
00:08:50,181 --> 00:08:51,277
Ci penso io.
100
00:08:53,587 --> 00:08:58,240
Sid... la tua famiglia e' stata
spazzata via da un asteroide. Mi spiace.
101
00:08:58,359 --> 00:08:59,106
Cosa?
102
00:08:59,226 --> 00:09:04,325
Ehm... quel che Diego sta cercando
di dirti e' che... se ne sono andati.
103
00:09:05,362 --> 00:09:08,307
Ti cercavano solo
per rifilarti la nonna.
104
00:09:08,571 --> 00:09:13,190
Oh dai, dai! Che razza di famiglia
schifosa mollerebbe la vecchia nonna...
105
00:09:13,409 --> 00:09:15,869
E' pazzesco... e' proprio...
106
00:09:17,056 --> 00:09:18,202
e' proprio...
107
00:09:19,626 --> 00:09:21,071
della mia famiglia.
108
00:09:21,823 --> 00:09:24,595
Be', almeno
hai la nonna, no, amico?
109
00:09:24,715 --> 00:09:27,977
Gia'. Nonna... nonna?
110
00:09:28,096 --> 00:09:31,244
Nonna? Wow, per
essere vecchia va veloce.
111
00:09:36,071 --> 00:09:37,083
Nonna!
112
00:09:37,202 --> 00:09:39,090
- Nonna...
- Nonna!
113
00:09:39,210 --> 00:09:41,341
- Esci, ovunque tu sia.
- Dai, nonna.
114
00:09:41,461 --> 00:09:45,879
Qui nonna, nonna... nonna...
Nonna... ho delle prugne per te.
115
00:09:46,203 --> 00:09:49,113
Sono proprio come
ti piacciono... bleah.
116
00:09:49,760 --> 00:09:51,803
Oh, non voglio proprio vederlo!
117
00:09:52,178 --> 00:09:52,825
Eh?
118
00:09:55,416 --> 00:09:56,263
Oh, no!
119
00:09:57,008 --> 00:09:59,924
Come ha scoperto tuo padre,
non sono cosi' tosto come sembro.
120
00:10:00,044 --> 00:10:02,214
Aspetta, sssh! Hai sentito?
121
00:10:10,251 --> 00:10:11,048
Passa!
122
00:10:17,259 --> 00:10:18,952
Ehi, guarda! C'e' Ethan.
123
00:10:19,318 --> 00:10:22,132
Dai, Ethan. Tocca a te, bello.
124
00:10:23,106 --> 00:10:23,753
Bene.
125
00:10:26,145 --> 00:10:26,951
Si'!
126
00:10:29,664 --> 00:10:32,055
Vedi? Divertimento
e nessun pericolo.
127
00:10:32,676 --> 00:10:34,770
Dai, guardate qua!
128
00:10:41,721 --> 00:10:45,310
- Sono certa che sta bene.
- Decisamente non sto bene.
129
00:10:46,496 --> 00:10:49,762
Ah! Voi non l'avete ancora fatto,
e' stato pazzesco.
130
00:10:51,341 --> 00:10:52,138
Bello!
131
00:10:55,442 --> 00:10:56,995
Non e' stato perfetto?
132
00:10:57,114 --> 00:11:00,861
Perfetto? Eh, si'. La parola e'
un po' forte, ma forse e' adeguata.
133
00:11:00,981 --> 00:11:02,633
Chi teniamo d'occhio? Ethan?
134
00:11:02,753 --> 00:11:04,448
- Scommetto Ethan.
- Bene. Sappiamo...
135
00:11:04,568 --> 00:11:06,911
- Che ci fate qui?
- Manny ci ha detto di tenerti d'occhio,
136
00:11:07,030 --> 00:11:09,756
ma di non farci vedere assolutamente.
137
00:11:09,876 --> 00:11:10,506
Oh!
138
00:11:10,626 --> 00:11:13,271
Stupido, stupido,
stupido... stupido!
139
00:11:13,798 --> 00:11:15,887
Bene. Ci vado.
140
00:11:16,007 --> 00:11:17,152
Sono a posto?
141
00:11:18,204 --> 00:11:19,185
Louis?
142
00:11:20,400 --> 00:11:23,090
A posto? La parola
non basta a descriverti.
143
00:11:23,389 --> 00:11:26,494
Oh, Louis, sei
il migliore amico di sempre.
144
00:11:30,022 --> 00:11:31,105
L'hai detto.
145
00:11:31,398 --> 00:11:34,386
Ciao, Ethan.
Mi chiamo Peschina, e tu?
146
00:11:34,694 --> 00:11:38,679
Oh, ma che faccio?
Bene, stai calma, solo calma.
147
00:11:44,442 --> 00:11:46,858
Si', ah-ha, questa e' bella!
148
00:11:50,872 --> 00:11:51,853
Cosa? Ouch!
149
00:11:52,567 --> 00:11:58,489
No, no, no, no... No!
150
00:12:00,462 --> 00:12:01,280
Ehi, bello!
151
00:12:01,400 --> 00:12:04,297
E' quella strana che
va in giro con gli opossum.
152
00:12:04,416 --> 00:12:06,835
Whoa, cos'e' successo?
153
00:12:06,954 --> 00:12:09,881
Oh, no! Ethan,
mi spiace cosi' tanto! Io...
154
00:12:10,070 --> 00:12:14,113
Wow! Da vicino sei persino meglio.
Fenomenale. Intendo...
155
00:12:14,991 --> 00:12:16,456
Hai una gemella?
156
00:12:17,124 --> 00:12:19,863
- Interrompo qualcosa?
- Oh! Papa'!
157
00:12:19,983 --> 00:12:22,261
- Oh, cielo. Bene...
- Scusa, stavo solo... aspetta!
158
00:12:22,380 --> 00:12:24,196
- No, vattene.
- Stai indietro, dai.
159
00:12:24,315 --> 00:12:27,167
- Tu stai lontano da mia figlia.
- Papa', non...
160
00:12:27,286 --> 00:12:28,976
- E tu sei in castigo!
- Ma io non...
161
00:12:29,096 --> 00:12:31,167
- In castigo!
- Occhio, perdente.
162
00:12:31,560 --> 00:12:33,288
- Cosa...?
- Ma come osi!
163
00:12:33,405 --> 00:12:36,525
- E' davvero imbarazzante.
- Che razza di matto!
164
00:12:38,532 --> 00:12:39,478
Peschina!
165
00:12:43,958 --> 00:12:45,974
Peschina, dai, parliamone.
166
00:12:46,019 --> 00:12:48,638
Come hai potuto umiliarmi
davanti ai miei amici?
167
00:12:48,758 --> 00:12:51,558
Sei andata apposta
dove non dovevi!
168
00:12:51,678 --> 00:12:55,393
- Non puoi controllarmi la vita!
- Cerco di proteggerti!
169
00:12:55,512 --> 00:12:57,635
- E' cio' che fanno i padri!
- Bene...
170
00:12:58,045 --> 00:13:00,087
Vorrei che non fossi mio padre!
171
00:13:02,920 --> 00:13:04,763
E' solo arrabbiata, tesoro.
172
00:13:05,146 --> 00:13:07,387
Peschina, non e' la fine del mondo.
173
00:13:13,334 --> 00:13:16,439
- Whoa, scusatemi.
- Non credo che sia stato tu.
174
00:13:20,688 --> 00:13:22,311
Oh... che era quello?
175
00:13:22,431 --> 00:13:23,427
Non lo so.
176
00:13:23,941 --> 00:13:26,373
Restate li', vengo io da voi.
177
00:13:32,843 --> 00:13:34,146
No!
178
00:13:35,948 --> 00:13:37,342
- Ellie!
- Manny!
179
00:13:39,537 --> 00:13:40,184
No!
180
00:13:42,667 --> 00:13:44,858
- Papa'!
- Peschina, stai indietro!
181
00:13:52,982 --> 00:13:55,073
- Corri papa', corri!
- Manny!
182
00:13:55,970 --> 00:13:58,410
- Diego!
- Non ce l'avresti mai fatta.
183
00:14:11,324 --> 00:14:12,868
Ellie, dietro di voi!
184
00:14:13,418 --> 00:14:14,862
Che sta succedendo?
185
00:14:18,905 --> 00:14:22,257
Andate alla Landa del Ponte.
Sull'altro lato sarete al sicuro.
186
00:14:22,377 --> 00:14:23,719
No Manny, no!
187
00:14:23,839 --> 00:14:25,186
Ci vediamo la'.
188
00:14:25,574 --> 00:14:26,760
Oh, no!
189
00:14:31,593 --> 00:14:33,028
No!
190
00:14:37,399 --> 00:14:39,216
Manny! No!
191
00:14:39,771 --> 00:14:43,711
Ellie, dovete andarvene
da qui. Andate via subito!
192
00:14:57,429 --> 00:14:59,470
- Mamma!
- Indietro, indietro!
193
00:15:25,190 --> 00:15:25,987
Papa'!
194
00:15:28,821 --> 00:15:31,149
Badate a voi stesse!
195
00:15:31,750 --> 00:15:35,967
Non importa quanto
ci vorra', io vi trovero'.
196
00:15:36,812 --> 00:15:40,017
Mamma, e' tutta
colpa mia. Avrei dovuto...
197
00:15:40,137 --> 00:15:42,627
Peschina non
e' colpa tua, va bene?
198
00:15:42,747 --> 00:15:46,652
Magari non lo rivedremo mai piu'
e l'ultima cosa che abbiamo fatto e' litigare.
199
00:15:46,772 --> 00:15:50,605
Ehi, tuo padre e' il mammut
piu' testardo e cocciuto che conosca.
200
00:15:50,784 --> 00:15:53,181
Tornera' da noi. E' una promessa.
201
00:15:59,959 --> 00:16:02,748
Dai, aiutami a far
tornare indietro 'sta cosa.
202
00:16:11,521 --> 00:16:14,814
Per favore, calmatevi tutti.
Niente panico.
203
00:16:16,126 --> 00:16:19,064
Aspetta, mamma!
Dov'e' Louis? Dobbiamo trovarlo!
204
00:16:20,472 --> 00:16:21,767
Va bene. Veloci!
205
00:16:30,336 --> 00:16:32,334
Hanno bisogno di me,
dobbiamo tornare.
206
00:16:32,454 --> 00:16:35,984
Amico, 'sta cosa e' troppo grande
da manovrare, la corrente ci porta via.
207
00:16:36,103 --> 00:16:40,131
Una volta mia madre disse che
le brutte notizie sono solo buone camuffate.
208
00:16:40,250 --> 00:16:42,185
E' stato prima
che ti abbandonasse?
209
00:16:42,305 --> 00:16:46,185
Si', ma il punto e' che,
anche se paiono brutte,
210
00:16:46,304 --> 00:16:48,744
c'e' un arcobaleno
dietro ogni angolo.
211
00:16:49,400 --> 00:16:53,310
Davanti a noi non c'e' altro
che una tranquilla navigazione.
212
00:16:57,376 --> 00:16:59,268
Navigazione tranquilla, Sid?
213
00:17:06,920 --> 00:17:08,898
- Louis. Louis...
- Louis!
214
00:17:09,017 --> 00:17:10,506
- Pulce...
- Pulce...
215
00:17:10,625 --> 00:17:12,318
- Pulce...
- Pulce...
216
00:17:12,492 --> 00:17:15,404
Louis , dove sei?
Dai che dobbiamo andare!
217
00:17:21,454 --> 00:17:22,250
Louis!
218
00:17:22,573 --> 00:17:23,519
Peschina!
219
00:17:23,861 --> 00:17:24,608
Wow!
220
00:17:25,839 --> 00:17:27,849
Louis, devi saltare.
221
00:17:29,123 --> 00:17:31,151
No, no... salvatevi voi.
222
00:17:31,271 --> 00:17:32,936
Non ce ne andiamo senza di te.
223
00:17:33,055 --> 00:17:34,001
Ci pensero'.
224
00:17:34,120 --> 00:17:34,917
Salta!
225
00:17:41,076 --> 00:17:43,416
E' per questo che viaggio sottoterra.
226
00:17:50,947 --> 00:17:52,130
Grazie per essere tornata.
227
00:17:52,249 --> 00:17:55,436
Ma che ti credi?
Non si abbandonano gli amici!
228
00:17:55,773 --> 00:17:57,068
Ottimo, andiamo.
229
00:17:58,139 --> 00:18:00,670
Le pareti si muovono
e ci schiacceranno.
230
00:18:00,790 --> 00:18:03,879
Dobbiamo raggiungere
la Landa del Ponte. Domande?
231
00:18:04,128 --> 00:18:05,074
Oh... oh!
232
00:18:05,665 --> 00:18:06,362
Si'?
233
00:18:06,735 --> 00:18:10,823
Quando bevete acqua
dalla proboscide, sa di caccole?
234
00:18:11,289 --> 00:18:12,235
Ah... no!
235
00:18:12,799 --> 00:18:14,541
Be', a volte. Muoviamoci.
236
00:18:29,109 --> 00:18:34,058
- Tenete d'occhio l'orizzonte.
- Non lo trovo, l'orizzonte!
237
00:18:40,793 --> 00:18:42,492
- Whoa...
- Il granchio!
238
00:18:51,603 --> 00:18:52,250
Eh?
239
00:18:56,040 --> 00:18:57,518
Aiutami! Tienimi!
240
00:18:59,596 --> 00:19:04,868
Se non la scampo, trovami
una moglie e dille che l'amo.
241
00:19:14,428 --> 00:19:18,917
Ce l'abbiamo fatta! Dai, oceano,
e' questo il meglio che sai fare?
242
00:19:19,037 --> 00:19:20,431
Ho ragione, amico?
243
00:19:36,265 --> 00:19:39,647
Ehi, c'e' davvero
un arcobaleno dietro ogni angolo!
244
00:19:56,454 --> 00:19:57,649
Peschina!
245
00:20:04,589 --> 00:20:05,585
Stai bene?
246
00:20:06,244 --> 00:20:08,266
Sono solo preoccupata per papa'.
247
00:20:08,385 --> 00:20:12,241
Ascolta, lo troveremo.
A questo ritmo, supereremo la parete
248
00:20:12,360 --> 00:20:14,750
e arriveremo
prima che te ne accorga.
249
00:20:15,401 --> 00:20:16,844
Ce la faremo tutti.
250
00:20:22,438 --> 00:20:26,122
Va bene, forse loro no,
ma tutti gli altri staranno benissimo.
251
00:20:47,637 --> 00:20:49,678
Ci stiamo allontanando da casa.
252
00:20:53,453 --> 00:20:57,568
Si', ma siamo sopravvissuti e siamo insieme.
Le cose potrebbero andare peggio, no?
253
00:20:57,688 --> 00:20:59,430
Per una volta ha ragione.
254
00:20:59,723 --> 00:21:02,311
Abbiamo superato
la tempesta e le sue onde
255
00:21:02,556 --> 00:21:05,463
e un malvagio
assortimento di frutti di mare.
256
00:21:05,582 --> 00:21:07,922
Che altro ci potrebbe capitare? Ouch!
257
00:21:10,873 --> 00:21:13,532
- Che dicevi?
- Che diavolo...?
258
00:21:13,651 --> 00:21:15,979
Ehi, fessi,
sto cercando di dormire!
259
00:21:16,169 --> 00:21:19,905
- Nonna... sei viva!
- E non so dirle come ne siamo elettrizzati!
260
00:21:20,024 --> 00:21:22,662
Ehi, ciccione,
voui tirarmi fuori di qui?
261
00:21:24,242 --> 00:21:27,271
Ehi, fai finta
che sia il tuo dessert.
262
00:21:27,390 --> 00:21:29,086
Ti dovrebbe motivare.
263
00:21:32,749 --> 00:21:35,656
Non posso crederci!
Hai dormito per tutta la tempesta.
264
00:21:35,775 --> 00:21:39,408
Ah, ho dormito anche con
la cometa che ha ucciso gli unicorni.
265
00:21:40,490 --> 00:21:42,217
Grazie per avermi
preparato il bagno, Sidney.
266
00:21:42,337 --> 00:21:44,228
Nonna, afferra la mia zampa!
267
00:21:44,347 --> 00:21:47,383
Manco per idea,
e' il mio primo bagno da decenni.
268
00:21:50,229 --> 00:21:51,196
Eccoti la prova.
269
00:21:51,315 --> 00:21:54,138
Svelti, qualcuno faccia qualcosa!
270
00:21:58,099 --> 00:22:00,189
- Ti tengo, nonna.
- Via da me!
271
00:22:02,463 --> 00:22:03,259
Manny.
272
00:22:07,355 --> 00:22:09,665
Che avete da
guardare, fessacchiotti?
273
00:22:09,784 --> 00:22:11,598
Una signora non
puo' farsi un bagno in pace?
274
00:22:11,717 --> 00:22:13,318
Vi prendo a sassate.
275
00:22:13,437 --> 00:22:16,176
Quant'e' l'aspettativa
di vita di un bradipo femmina?
276
00:22:16,295 --> 00:22:18,933
Oh , quella ci sotterra
tutti e lo sai, no?
277
00:22:19,721 --> 00:22:22,907
Gia', quelli cattivi
son quelli che campano di piu'.
278
00:24:34,317 --> 00:24:37,404
Ma quant'e' grande quest'oceano?
279
00:24:38,148 --> 00:24:41,205
Acqua, acqua ovunque.
280
00:24:42,269 --> 00:24:44,110
E manco una goccia da bere.
281
00:24:44,768 --> 00:24:46,809
Ah, salvo quella goccia, forse.
282
00:24:50,048 --> 00:24:53,426
Mmm... e' un po'... salata.
283
00:24:53,675 --> 00:24:57,698
Gemma! Mammina ti chiama.
284
00:24:57,818 --> 00:25:00,609
Gemma... Gemma, tesoro...
285
00:25:01,272 --> 00:25:03,288
Ehi, bellezza, hai visto Gemma?
286
00:25:03,408 --> 00:25:07,278
Se intende l'animaletto immaginario
o forse defunto che continua a cercare...
287
00:25:07,397 --> 00:25:08,840
No, non l'ho visto.
288
00:25:09,838 --> 00:25:13,409
Ragazzi, guardate... dove
c'e' un uccello c'e' terra, no?
289
00:25:13,658 --> 00:25:15,201
Ehi, amico, vieni qui.
290
00:25:17,309 --> 00:25:19,399
No! Aspetta, aspetta, torna qui!
291
00:25:20,598 --> 00:25:21,658
Torna qui!
292
00:25:33,893 --> 00:25:39,581
E' una preda enorme, capitano.
4 passeggeri pronti da prendere.
293
00:25:40,104 --> 00:25:43,662
Uno molto puzzolente
e uno molto grosso.
294
00:25:43,781 --> 00:25:45,468
Nel mio oceano!
295
00:25:45,876 --> 00:25:47,817
Che capovolgimento di eventi!
296
00:25:48,747 --> 00:25:51,656
Adoro il capovolgimento
degli eventi.
297
00:26:03,575 --> 00:26:06,734
Ho le allucinazioni
o quell'iceberg ci viene incontro?
298
00:26:06,688 --> 00:26:09,869
Si', si', arriva!
E pare ci siano sopra animali!
299
00:26:09,988 --> 00:26:12,900
Yippee... ci salvano, ci salvano!
300
00:26:13,368 --> 00:26:14,577
Sento ridere.
301
00:26:14,696 --> 00:26:17,234
Oh, dev'essere
la festa di una crociera.
302
00:26:41,676 --> 00:26:45,359
- Ehi, sembrano morbidi.
- Io mi prendo quello grande e lanoso.
303
00:26:49,748 --> 00:26:50,445
Wow!
304
00:26:53,093 --> 00:26:55,374
Pronti a farli a fette, ragazzi.
305
00:26:55,493 --> 00:26:58,479
Smettila, Strabico.
Aspetta gli ordini del capitano.
306
00:26:58,991 --> 00:27:00,334
Ehi, voi laggiu'.
307
00:27:01,238 --> 00:27:03,047
Come siete fortunati!
308
00:27:03,619 --> 00:27:07,956
Lo sapete che queste acque
sono infestate di pirati? Vero, ragazzi?
309
00:27:08,577 --> 00:27:10,766
Felice di
avervi trovato prima di loro.
310
00:27:12,976 --> 00:27:15,359
Capitan Trippa, per servirvi.
311
00:27:16,112 --> 00:27:18,202
Lo sai, sei una bella scimmia.
312
00:27:23,755 --> 00:27:27,473
Senti, non vogliamo altri problemi.
Dobbiamo solo tornare sul continente.
313
00:27:27,348 --> 00:27:29,836
Il continente?
Quel mucchio di macerie?
314
00:27:33,316 --> 00:27:36,009
La' c'e' la mia famiglia,
quindi se poteste...
315
00:27:36,579 --> 00:27:39,237
Ah, la tua famiglia!
Che tenerezza!
316
00:27:39,721 --> 00:27:43,698
Spero tu li abbia salutati,
perche' da qui non si torna indietro.
317
00:27:43,817 --> 00:27:47,211
Si' che si puo'.
Non si ricorda, capitano?
318
00:27:47,330 --> 00:27:49,254
Si puo' navigare
fino alla Baia dei Tornanti
319
00:27:49,373 --> 00:27:53,127
e da li' prendere la corrente
contraria. Ha-ha, la parete e'...
320
00:27:53,247 --> 00:27:55,296
Grazie, signor Flynn.
321
00:27:56,891 --> 00:28:00,600
- Vedi, lo sapevo che c'era un modo.
- Non c'e modo!
322
00:28:02,678 --> 00:28:07,683
C'e' solo qui. E qui la vostra
imbarcazione mi appartiene.
323
00:28:09,716 --> 00:28:10,901
All'assalto!
324
00:28:16,291 --> 00:28:18,132
Sventolate i nostri colori!
325
00:28:21,045 --> 00:28:24,835
Ora rinunciate alla vostra barca
o affronterete la mia furia!
326
00:28:25,436 --> 00:28:29,477
- O affronteremo la tua cosa?
- Furia, la mia furia!
327
00:28:29,755 --> 00:28:30,552
Fuoco!
328
00:28:34,394 --> 00:28:36,125
Becca quello grosso
e vinci un premio!
329
00:28:38,887 --> 00:28:43,069
- Sparate con il cannone di dritta.
- Adoro... questo... lavoro!
330
00:28:43,189 --> 00:28:46,124
- Shira, valli a prendere.
- Si', si', capitano.
331
00:28:49,860 --> 00:28:53,299
- Ah, ce l'hai quasi fatta.
- Non mi batto con le femmine.
332
00:28:56,189 --> 00:28:57,980
Ah-ha! Capisco il perche'.
333
00:28:59,006 --> 00:29:00,148
Spanciata!
334
00:29:03,150 --> 00:29:05,190
Balliamo questa rumba, piccino.
335
00:29:05,787 --> 00:29:07,927
Si spengono le luci, simpaticone.
336
00:29:23,619 --> 00:29:24,365
Ciao.
337
00:29:25,337 --> 00:29:28,237
Ehi, amico. Benvenuto alla festa.
338
00:29:30,948 --> 00:29:34,227
Vediamo che mosse conosci.
La danza del piccolo pesce granchio.
339
00:29:34,687 --> 00:29:36,429
Schiva la palla di cocco.
340
00:29:37,193 --> 00:29:38,237
Ah, che gioia!
341
00:29:42,376 --> 00:29:43,669
Oh, ma guardalo!
342
00:29:44,779 --> 00:29:48,908
- Dov'e' il mio bottino, qualcuno l'ha visto?
- Flynn, e' giusto dietro di te.
343
00:29:49,027 --> 00:29:53,833
- Dove? D'v'e' la mia parte? Non la vedo!
- Yuk... perche' non la vedi?
344
00:29:54,483 --> 00:29:58,023
Oh, che bella vacanza.
La migliore che abbia mai fatto.
345
00:29:58,991 --> 00:30:00,320
Buongiorno, Raggio di Sole!
346
00:30:00,440 --> 00:30:04,364
Lasciate che stenda
per primo la mano dell'amicizia.
347
00:30:05,120 --> 00:30:08,972
- Quello e' il tuo piede.
- Oh-ho, non ti sfugge niente, eh?
348
00:30:09,346 --> 00:30:10,189
Che vuoi?
349
00:30:10,308 --> 00:30:14,140
Scommetto che vi sentite persi...
spaventati, confusi.
350
00:30:14,533 --> 00:30:17,539
Lasciami spiegare.
Datemi una mano, ragazzi.
351
00:30:17,658 --> 00:30:20,593
Oh, il capitano sta
per cantare una canzoncina!
352
00:30:37,268 --> 00:30:39,110
Si', si', capitan Trippa.
353
00:30:52,540 --> 00:30:53,585
Bene, bene.
354
00:31:01,328 --> 00:31:02,089
E' vero!
355
00:31:11,004 --> 00:31:14,528
Ucciderli? Io? No, no!
356
00:31:14,704 --> 00:31:18,959
Be', perlomeno non questo
grandissimo ed utile mammut!
357
00:31:19,328 --> 00:31:21,288
- Ehi, giu' le mani.
- Comunque...
358
00:31:36,417 --> 00:31:37,602
E' cosi' veloce!
359
00:31:38,529 --> 00:31:40,370
Dobbiamo proprio lasciarvi.
360
00:31:40,837 --> 00:31:42,379
Dobbiamo andare.
361
00:31:42,782 --> 00:31:44,274
Come vorrei restare!
362
00:31:50,747 --> 00:31:51,891
Oh, vi prego!
363
00:31:52,011 --> 00:31:53,801
# - Sono io!
- E' vero! #
364
00:31:53,921 --> 00:31:55,363
# - E' lui!
- E' vero? #
365
00:31:55,482 --> 00:31:57,399
# - E' vero!
- E' quel che faccio. Son io! #
366
00:31:57,959 --> 00:31:59,583
Bella canzoncina, signore.
367
00:32:00,302 --> 00:32:05,138
Capitan Trippa? Davvero?
Sai, hai un po' troppa pancetta, ma...
368
00:32:05,402 --> 00:32:07,242
non ti definirei cosi'.
369
00:32:08,481 --> 00:32:12,628
E' divertente. Tu sei un bel tipo.
Ma non e' cosi' che ho avuto quel nome...
370
00:32:12,747 --> 00:32:14,837
Questi... mi hanno dato il nome.
371
00:32:15,363 --> 00:32:17,764
- Non ho capito.
- No? Va bene.
372
00:32:17,883 --> 00:32:22,047
Ok, lascia che ti dia un aiutino visivo.
Con una leggera pressione qui...
373
00:32:22,167 --> 00:32:27,104
- Fa il solletico!
- ... scendo delicatamente fin qui...
374
00:32:27,632 --> 00:32:29,820
E poi ti saltano fuori le trippe.
375
00:32:31,974 --> 00:32:34,013
Mmm... io ancora non capisco.
376
00:32:34,132 --> 00:32:37,590
Guarda, per quanto sia
tentato di unirmi ad una scimmia,
377
00:32:37,710 --> 00:32:42,403
un coniglio pasquale
e un grosso budino... io passo.
378
00:32:43,038 --> 00:32:46,049
Nessuno mi impedira'
di riunirmi alla mia famiglia.
379
00:32:46,439 --> 00:32:49,075
Ballero' la lambada
sul tuo fegato, amico.
380
00:32:49,195 --> 00:32:50,935
Lasciatemi andare da lui!
381
00:32:52,177 --> 00:32:56,699
Quella famiglia
sara' la tua morte.
382
00:32:57,662 --> 00:32:59,663
Primo ufficiale, butti
a mare questo peso morto.
383
00:32:59,783 --> 00:33:03,000
- Si', sissignore. Preparate la tavola.
- Preparare la tavola!
384
00:33:03,119 --> 00:33:04,711
Tavola in attivazione.
385
00:33:07,374 --> 00:33:09,171
Cosa? Volete
che mi butti in acqua?
386
00:33:09,290 --> 00:33:13,065
Non posso, ho mangiato meno
di 20 minuti fa, e sapete la regola.
387
00:33:13,103 --> 00:33:16,585
- Oh, e' un pregiudizio.
- Oh, va bene, basta che sia sicuro.
388
00:33:19,219 --> 00:33:20,802
- Aspetta!
- Grazie al cielo.
389
00:33:21,341 --> 00:33:24,213
- Scaricate pure la femmina.
- Si'!
390
00:33:24,333 --> 00:33:27,902
- Prima le signore.
- Ma che tipo gentile!
391
00:33:28,022 --> 00:33:30,943
Perche' non riesci
ad essere piu' come lui, Sidney?
392
00:33:31,062 --> 00:33:32,604
Nonna... no, aspetta!
393
00:33:34,414 --> 00:33:37,054
Manny... mandami
sull'albero maestro.
394
00:33:38,631 --> 00:33:40,123
Si', si', ho capito.
395
00:33:45,358 --> 00:33:48,452
Ci sono dei brutti pesci rossi.
396
00:33:48,572 --> 00:33:51,478
Forza, ancora un po'.
397
00:33:56,738 --> 00:33:57,584
Eh? No!
398
00:34:01,762 --> 00:34:02,993
Prendi questo, mammut.
399
00:34:03,113 --> 00:34:05,744
Dai Manny, prendi
a calci quel culo di scimmia.
400
00:34:05,863 --> 00:34:09,718
Ma guardati, 11 tonnellate
di zoticone fluttuante!
401
00:34:09,838 --> 00:34:12,116
Ehi, non sono
grasso, sono paffuto!
402
00:34:12,762 --> 00:34:16,415
Che peccato, ciccione.
Saresti stato utile.
403
00:34:16,535 --> 00:34:18,325
Manco per sogno, capitano.
404
00:34:25,462 --> 00:34:28,357
- Ti ho preso, nonna.
- Forza, andiamo.
405
00:34:35,395 --> 00:34:37,433
Tutti possono avere un bottino!
406
00:34:42,565 --> 00:34:44,424
No, il mio bottino!
407
00:35:01,091 --> 00:35:05,229
Hanno affondato la nostra nave!
Che faremo? Ora affogheremo tutti!
408
00:35:05,925 --> 00:35:10,518
- Tu sei un animale marino, idiota.
- Oh... giusto, signore.
409
00:35:11,460 --> 00:35:14,137
- Devo alzare bandiera bianca, capitano?
- No!
410
00:35:14,256 --> 00:35:16,796
- Ehi, e Shira?
- Che ci frega di lei?
411
00:35:16,916 --> 00:35:21,174
- Gia', che ci frega di lei?
- Qualcun altro vuole fare il capitano?
412
00:35:21,910 --> 00:35:22,656
Bene.
413
00:35:23,496 --> 00:35:25,784
Adesso forza, zucche vuote, nuotate.
414
00:35:27,372 --> 00:35:31,495
Ehi! Trippa, Flynn...
c'e' nessuno?
415
00:35:31,614 --> 00:35:33,106
Ecco, tieniti forte.
416
00:35:33,624 --> 00:35:36,164
No, vattene. Piuttosto affogo.
417
00:35:36,283 --> 00:35:37,874
Come vuole la signora.
418
00:35:42,626 --> 00:35:45,742
- Ho detto di non volere il vostro aiuto.
- Di nulla.
419
00:35:45,861 --> 00:35:48,546
Allora, vieni con
questa spregevole ciurma?
420
00:35:50,349 --> 00:35:52,495
Due bradipi, un mammut
e un Denti a Sciabola?
421
00:35:52,615 --> 00:35:54,558
Siete una barzelletta.
422
00:35:54,677 --> 00:35:58,583
E ti abbiamo salvata. Quindi
la barzelletta sei tu... micetta.
423
00:35:59,420 --> 00:36:02,731
- Non-chiamarmi-micetta.
- Va bene, non lo faro'...
424
00:36:03,722 --> 00:36:04,580
micetta.
425
00:36:04,636 --> 00:36:08,374
- Se si baciano, vomito.
- Cosa? Aspetta... no!
426
00:36:12,451 --> 00:36:17,410
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
427
00:36:18,248 --> 00:36:23,206
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com
428
00:36:30,482 --> 00:36:33,454
Penso che non ci arriveremo mai.
429
00:36:33,668 --> 00:36:36,105
Forse dovremmo
riposare un paio d'ore.
430
00:36:36,505 --> 00:36:37,401
Va bene.
431
00:36:37,790 --> 00:36:38,685
Va bene.
432
00:36:41,189 --> 00:36:42,213
'notte Alex.
433
00:36:50,852 --> 00:36:52,560
Mi manchi, papa'.
434
00:36:54,327 --> 00:36:56,942
Be', e' qualcosa
che non si vede tutti i giorni.
435
00:36:57,062 --> 00:36:58,646
Ethan! Ciao.
436
00:37:02,127 --> 00:37:03,953
L'ho fatto intenzionalmente.
437
00:37:04,072 --> 00:37:08,943
- Non avevo mai visto dormire cosi' un mammut.
- Cosa? No... e' che mi aiuta a pensare.
438
00:37:09,062 --> 00:37:12,563
Ricambia il sangue del cervello
e via dal vecchio... quel che e'.
439
00:37:13,995 --> 00:37:18,037
Ah... va bene.
Ma e' un po' strano.
440
00:37:22,946 --> 00:37:26,899
Allora, come ti senti...
sai, per... tutto questo.
441
00:37:27,018 --> 00:37:29,205
Sinceramente?
Un po' spaventata.
442
00:37:30,227 --> 00:37:31,619
Va bene, un sacco.
443
00:37:32,202 --> 00:37:33,685
Tutto cio' che
conoscevamo e' finito.
444
00:37:33,804 --> 00:37:36,190
Si', anch'io
ero piuttosto spaventato.
445
00:37:36,309 --> 00:37:38,944
Cioe', non spaventato...
sai, preoccupato.
446
00:37:39,925 --> 00:37:42,460
Ehi, mmm... cammineresti
con me, domani?
447
00:37:42,786 --> 00:37:45,856
- Per provare a non pensarci.
- Vuoi camminare con me?
448
00:37:46,040 --> 00:37:48,314
Be', stamattina
mi hai quasi spiaccicato,
449
00:37:48,433 --> 00:37:51,693
quindi penso che
non potra' andare peggio, no?
450
00:37:52,360 --> 00:37:53,134
Gia'.
451
00:37:53,254 --> 00:37:58,149
Oh, solo una cosa, non che sia
importante... lascia perdere il riccio.
452
00:37:57,756 --> 00:38:00,446
Louis? Si', certo.
Non c'e' problema.
453
00:38:07,794 --> 00:38:09,434
Qualcuno sembra felice.
454
00:38:10,162 --> 00:38:11,783
Ethan e' forte, non e' vero?
455
00:38:11,902 --> 00:38:15,502
Piccola, so che lui ti piace, ma...
456
00:38:15,582 --> 00:38:18,032
non farti cambiare
da nessuno, va bene?
457
00:38:18,151 --> 00:38:18,997
Lo so.
458
00:38:22,586 --> 00:38:23,381
Vieni?
459
00:38:27,207 --> 00:38:32,789
- Penso che stanotte dormiro' qui.
- Va bene... 'notte, piccola.
460
00:38:33,580 --> 00:38:34,774
'notte, mamma.
461
00:38:36,256 --> 00:38:37,449
'notte, papa'.
462
00:38:49,604 --> 00:38:51,549
Ehi, masticami questo panino.
463
00:38:52,939 --> 00:38:56,667
Nonna, perche' la famiglia non ci vuole?
Cos'abbiamo che non va?
464
00:38:57,060 --> 00:39:01,236
Ah, pensano che siamo degli scimuniti
e non sappiamo fare nulla di giusto.
465
00:39:03,268 --> 00:39:04,362
E' un ratto!
466
00:39:08,540 --> 00:39:10,704
No, no! No, no!
467
00:39:12,022 --> 00:39:13,545
- Scimuniti?
- Oh, Sid!
468
00:39:14,988 --> 00:39:16,681
Mai metter su casa su 'ste cose.
469
00:39:16,800 --> 00:39:20,752
Ah, be', forse dovevi pensarci prima
di affondare il nostro iceberg, genio.
470
00:39:20,871 --> 00:39:22,126
- Si', per fuggire.
- Impedito.
471
00:39:22,245 --> 00:39:23,508
- Frignona.
- Piagnucolone.
472
00:39:23,627 --> 00:39:25,725
- Terra!
- Si', terra. Aspetta. Cosa?
473
00:39:25,770 --> 00:39:27,226
Non lei... laggiu'!
474
00:39:28,120 --> 00:39:28,916
Terra!
475
00:39:31,707 --> 00:39:33,769
Pagaiate, pagaiate tutti.
476
00:39:58,894 --> 00:40:04,230
Cibo! Oh, mi sei mancato cosi' tanto!
Guardami, stavo deperendo!
477
00:40:11,398 --> 00:40:14,054
Bene, lo spuntino e' finito.
Dobbiamo costruire una zattera.
478
00:40:14,173 --> 00:40:14,997
Manny...
479
00:40:15,032 --> 00:40:18,064
Wow, Shira deve
proprio odiare costruire zattere!
480
00:40:18,373 --> 00:40:20,956
Vai a prenderla,
puo' aiutarci a tornare indietro.
481
00:40:21,075 --> 00:40:21,970
Shira!
482
00:40:45,619 --> 00:40:46,712
Ti ho presa!
483
00:40:48,372 --> 00:40:49,018
Oh!
484
00:40:56,148 --> 00:40:58,953
- Togliti di dosso.
- Dove credevi di andare?
485
00:40:59,691 --> 00:41:00,387
Wow!
486
00:41:02,512 --> 00:41:05,727
La Baia dei Tornanti!
E' la strada di casa.
487
00:41:07,112 --> 00:41:08,294
Oh, no!
488
00:41:08,413 --> 00:41:11,512
E questa la chiamate nave,
miserabili gnomi?
489
00:41:11,632 --> 00:41:13,607
Si'! Al lavoro, mezze cartucce!
490
00:41:13,726 --> 00:41:18,963
Piu' svelti, inutili curculioni
degni di far da esche per i pescicani!
491
00:41:19,083 --> 00:41:20,675
- Che ha detto?
- Non lo so.
492
00:41:20,795 --> 00:41:26,665
Varate questo pezzo di ghiaccio
per il tramonto o ne ribalto parecchi.
493
00:41:29,049 --> 00:41:32,634
- Allora, che ne pensi?
- Due parole: gestione rabbiosa.
494
00:41:33,487 --> 00:41:35,080
Parlo della corrente.
495
00:41:35,199 --> 00:41:38,234
Diego ha ragione,
abbiamo trovato la via di casa.
496
00:41:40,430 --> 00:41:43,776
Si', forte! Peccato
che non abbiamo una nave.
497
00:41:43,895 --> 00:41:45,972
Certo che l'abbiamo, e' la'.
498
00:41:47,230 --> 00:41:49,291
Be', e' proprio un gran piano.
499
00:41:50,029 --> 00:41:52,714
Volete rubare
una nave pirata a dei pirati?
500
00:41:53,168 --> 00:41:56,062
Mi addolora scartare questo piano,
ma la prigioniera ha colto il punto.
501
00:41:56,181 --> 00:41:57,188
Si', be'...
502
00:41:57,307 --> 00:42:00,403
Ragazzi... shh!
Gli alberi hanno orecchie.
503
00:42:15,575 --> 00:42:18,858
Aspetta un momento,
forse possiamo aiutarci a vicenda.
504
00:42:20,344 --> 00:42:23,166
Ciao, piccoli amici.
Ehi, venite fuori.
505
00:42:23,285 --> 00:42:26,326
No, no, no. no, va tutto bene.
Non vi faremo del male.
506
00:42:28,432 --> 00:42:31,768
Che ne dite se
ci alleiamo contro i pirati?
507
00:42:34,117 --> 00:42:38,097
Non avete idea di quel che
sto dicendo, vero? Va bene, ah...
508
00:42:38,754 --> 00:42:41,504
- Io volere nave.
- Gia', bel tentativo, Jim della Giungla.
509
00:42:41,623 --> 00:42:44,330
Prendimi pure in giro,
ma lui ha capito.
510
00:42:45,955 --> 00:42:47,117
Oh... Ah...
511
00:42:49,239 --> 00:42:50,526
Grazie.
512
00:42:50,645 --> 00:42:54,100
- Ah... posso provare io?
- Si', pestaci pure il muso.
513
00:42:54,219 --> 00:42:55,905
Bene... guardate qui.
514
00:42:59,552 --> 00:43:03,830
Bradipo malato, brodino assicurato...
Bradipo malato, brodino assicurato...
515
00:43:21,811 --> 00:43:23,113
Ta-da!
516
00:43:24,481 --> 00:43:25,625
Hanno capito?
517
00:43:34,718 --> 00:43:35,917
Si', sono pronti.
518
00:43:36,036 --> 00:43:40,264
Forte! Libereremo i vostri amici
e insieme prenderemo a calci i pirati.
519
00:44:00,528 --> 00:44:03,600
Calma, gattina.
Acqua. Ne hai bisogno.
520
00:44:06,177 --> 00:44:07,783
Non voglio nulla da te.
521
00:44:07,903 --> 00:44:11,086
- Bene. Morir di sete mi colpisce davvero.
- Aspetta.
522
00:44:11,932 --> 00:44:13,076
La prendero'.
523
00:44:13,843 --> 00:44:14,498
Grazie.
524
00:44:14,617 --> 00:44:18,596
Sai, hai un modo di ringraziare
che suona come 'crepa'.
525
00:44:18,994 --> 00:44:20,038
E' un dono.
526
00:44:20,744 --> 00:44:23,067
Sei dolce per
essere un Denti a Sciabola.
527
00:44:23,187 --> 00:44:27,259
Scusa, ma io non sono tenero, va bene?
Si da' il caso che sia uno spietato assassino.
528
00:44:27,378 --> 00:44:28,533
Dieghino...
529
00:44:28,855 --> 00:44:32,536
Ehi, ti ho fatto un'altra
collana di corallo. Le perde sempre.
530
00:44:35,716 --> 00:44:38,846
Si', comincio a capire
perche' non sei in un branco.
531
00:44:38,607 --> 00:44:40,622
Ascolta, ho lasciato io
il branco, va bene?
532
00:44:40,799 --> 00:44:44,088
Congratulazioni, principessa guerriera.
E' quello che ho fatto anche io.
533
00:44:44,207 --> 00:44:47,052
RIPETIZIONE
534
00:44:47,172 --> 00:44:48,781
- Davvero?
- Che c'e'?
535
00:44:48,901 --> 00:44:53,358
Niente... Solo che so quanto sia dura
lasciare tutto cio' che conosci.
536
00:44:50,858 --> 00:44:53,835
Oh, forte! Ora che si fa,
intrecciamo i nostri peli?
537
00:44:53,955 --> 00:44:57,704
Buffo, davvero spiritoso.
Posso dirti la differenza tra te e me?
538
00:44:57,824 --> 00:45:00,268
Che io non metterei
le loro collanine?
539
00:45:00,517 --> 00:45:03,552
No. Avremo pur voluto
entrambi lasciare il branco,
540
00:45:03,672 --> 00:45:07,049
ma non ho cambiato un branco
per un altro. Ho avuto di piu'.
541
00:45:07,713 --> 00:45:10,808
- Ah, si'? E cosa?
- Un gruppo.
542
00:45:10,928 --> 00:45:12,112
E che differenza c'e'?
543
00:45:12,231 --> 00:45:16,062
- Badiamo a noi vicendevolmente.
- A me lo fa Trippa. Sono il suo secondo.
544
00:45:16,181 --> 00:45:20,016
Davvero? Perche' non ho visto
Trippa mandare qualcuno a cercarti.
545
00:45:21,454 --> 00:45:23,247
Sai che non potete batterlo.
546
00:45:23,476 --> 00:45:27,161
Il tuo grosso amico peloso laggiu'
non ha idea di chi affronta.
547
00:45:27,528 --> 00:45:29,484
Si', ma manco Trippa.
548
00:45:29,736 --> 00:45:32,541
Non mollare gli ormeggi
finche' non siamo tutti a bordo.
549
00:45:32,661 --> 00:45:36,396
Bene, serve tempismo e precisione
di tutti per prendere la nave.
550
00:45:36,680 --> 00:45:39,419
Mezzapinta, hai
coperto la tua zona, giusto?
551
00:45:44,096 --> 00:45:45,368
Lo prendo per un si'.
552
00:45:45,487 --> 00:45:47,448
- Diego?
- Liberero' i suoi amichetti.
553
00:45:47,567 --> 00:45:50,287
- Sid e nonna?
- Signore, mollare gli ormeggi, signore.
554
00:45:50,407 --> 00:45:53,846
Bene, slegare gli ormeggi. Non
lasciarli finche' non siamo tutti a bordo.
555
00:45:54,094 --> 00:45:56,434
Contiamo su di te, Sid.
Hai capito?
556
00:45:56,554 --> 00:45:58,269
Sissignore, sono
concentratissimo.
557
00:45:58,388 --> 00:46:02,347
Tranquillo. Sara' facile, visto che
non dobbiamo piu' badare a Shira.
558
00:46:06,824 --> 00:46:08,567
Dobbiamo muoverci subito.
559
00:46:09,166 --> 00:46:12,430
Chiudere i boccaporti.
Brad, leva l'ancora.
560
00:46:12,549 --> 00:46:15,406
- E Gumpta, issa la bandiera.
- Altro divertimento, capitano.
561
00:46:16,621 --> 00:46:20,754
- Andiamo a vendicarci, amici.
- Wow... adoro la vendetta!
562
00:46:22,537 --> 00:46:24,176
- Capitano.
- Shira!
563
00:46:24,017 --> 00:46:28,016
Oh, che sollievo!
Pensavo d'averti perduto.
564
00:46:28,136 --> 00:46:30,744
Mi ha recuperato
il mammut. Lui...
565
00:46:30,864 --> 00:46:32,009
Cosa? E' qui?
566
00:46:32,873 --> 00:46:36,458
Hai affondato in lui le zanne?
Ha implorato per la sua vita?
567
00:46:36,577 --> 00:46:38,690
No, il Denti a Sciabola
mi ha battuto.
568
00:46:38,753 --> 00:46:41,031
Ah! Sei un fallimento!
569
00:46:41,633 --> 00:46:46,570
Mi servono guerrieri,
e ho solo conigli e teneri gattini.
570
00:46:46,690 --> 00:46:48,732
E un leone marino e un canguro.
571
00:46:50,441 --> 00:46:54,496
Abbatti il Denti a Sciabola
o muori nel tentativo.
572
00:46:54,615 --> 00:46:57,063
Niente scuse.
573
00:46:57,728 --> 00:46:58,923
Si', capitano.
574
00:47:00,103 --> 00:47:01,558
- Signor Strabico...
- Si', signore.
575
00:47:01,677 --> 00:47:03,669
Ora il primo ufficiale sei tu.
576
00:47:04,300 --> 00:47:06,854
Urra'! E una pinta di rum, capitano.
577
00:47:06,973 --> 00:47:09,745
Fuori dai piedi, marinaio...
e tu ora rispondi a me.
578
00:47:09,865 --> 00:47:12,803
Trippa, ascolta.
Stanno arrivando per la....
579
00:47:12,922 --> 00:47:13,570
Eh?
580
00:47:48,752 --> 00:47:50,445
Prendete le armi, compagni!
581
00:47:52,820 --> 00:47:53,502
Si'!
582
00:47:54,983 --> 00:47:56,799
- Un cucchiaio, Flynn?
- No...
583
00:47:57,693 --> 00:48:00,270
- Seguitemi!
- Si'!
584
00:48:02,437 --> 00:48:05,194
- Lasciatelo a me!
- Si'. E' il loro turno, ora.
585
00:48:10,430 --> 00:48:13,268
Ragazzi, non
e' necessario, davvero.
586
00:48:13,388 --> 00:48:15,187
E si', anch'io vi amo. Si'.
587
00:48:15,707 --> 00:48:18,985
Vai alla nave, niente pasticci.
Vai alla nave, niente pasticci.
588
00:48:19,125 --> 00:48:21,137
- Sciogli gli ormeggi.
- Non mollare.
589
00:48:21,257 --> 00:48:23,008
- Sciogli gli ormeggi.
- Non mollare.
590
00:48:23,123 --> 00:48:26,260
- Sciogli gli ormeggi.
- Non moll... oh, gna-gnam!
591
00:48:27,333 --> 00:48:28,030
Si'!
592
00:48:29,017 --> 00:48:33,142
Sid, no! E' una bacca di lolus,
ti paralizzera'.
593
00:48:33,213 --> 00:48:35,722
Oh, per favore!
Conosco i frutti di bosco.
594
00:48:36,179 --> 00:48:38,330
Non... inghiottirlo.
595
00:48:38,449 --> 00:48:42,835
Sto bene. Se c'e' una cosa
che conosco sono i frutti di bosco.
596
00:48:44,695 --> 00:48:45,492
Oh-ho.
597
00:49:15,763 --> 00:49:17,057
Si', finalmente!
598
00:49:19,731 --> 00:49:22,171
Chi e' il coniglio pasquale, adesso, eh?
599
00:49:28,620 --> 00:49:31,092
- Ha funzionato: l'hanno bevuta.
- Eddai!
600
00:49:31,211 --> 00:49:35,628
- Oh, no! E' stato un diversivo.
- Oh, no! Sto esplodendo.
601
00:49:35,322 --> 00:49:38,542
No, idiota! Stanno
rubando la mia nave!
602
00:49:43,150 --> 00:49:45,794
Una cosa, Sid...
non sai fare una sola cosa!
603
00:49:45,913 --> 00:49:49,079
Ma guardati!
Sid, riesci a sentirmi?
604
00:49:49,198 --> 00:49:50,118
Arrivederci.
605
00:49:50,238 --> 00:49:51,731
Di' qualcosa, amico.
606
00:49:55,020 --> 00:49:55,916
Andiamo.
607
00:49:58,359 --> 00:50:02,590
La nave! Andiamo, dobbiamo
prenderla prima che prenda il largo.
608
00:50:07,548 --> 00:50:10,946
Scusa, ti alzo di piu'.
Scusa. Scusa.
609
00:50:12,846 --> 00:50:14,793
Di' addio, mammut...
610
00:50:16,814 --> 00:50:17,959
Scusa, amico.
611
00:50:24,063 --> 00:50:24,859
Amico!
612
00:50:27,144 --> 00:50:28,588
Sto arrivando, Sid.
613
00:50:35,701 --> 00:50:38,234
Ti prendo, ti prendo, ti prendo!
614
00:50:44,681 --> 00:50:46,891
Sto arrivando da te, mammut.
615
00:51:01,624 --> 00:51:02,918
Diego, sbrigati!
616
00:51:20,552 --> 00:51:24,166
- Perche' fai cosi'?
- Non capisci, non ho scelta.
617
00:51:24,285 --> 00:51:27,497
Smettila di fare cosi', Shira.
Con noi sarai salva.
618
00:51:27,617 --> 00:51:28,829
Baderemo uno all'altra.
619
00:51:28,949 --> 00:51:32,357
Diego... non riesco
a resistere piu' a lungo!
620
00:51:33,816 --> 00:51:34,612
Diego!
621
00:51:34,899 --> 00:51:37,244
Vierni con noi... vieni con me.
622
00:51:50,216 --> 00:51:51,252
Che stai facendo?
623
00:51:51,372 --> 00:51:52,815
Vi copro le spalle.
624
00:52:17,419 --> 00:52:20,346
Addio, denti di banana.
Grazie per la nave.
625
00:52:44,943 --> 00:52:47,431
Oh, no! Se n'e' andato per sempre!
626
00:52:48,924 --> 00:52:50,168
Oh, eccolo li'!
627
00:52:58,874 --> 00:53:00,701
La vita di spiaggia e' finita.
628
00:53:00,820 --> 00:53:04,378
Portate a bordo le vostre
pietose carcasse. Subito!
629
00:53:15,671 --> 00:53:17,234
Trippa, posso spiegare.
630
00:53:17,696 --> 00:53:21,998
Quando sara' finito, avro'
una pelle di tigre sull parete.
631
00:53:23,536 --> 00:53:25,716
Non mi importa di chi.
632
00:53:28,950 --> 00:53:32,636
Quel mammut ha preso
la mia nave, il mio bottino,
633
00:53:32,756 --> 00:53:35,303
e ora la lealta'
della mia ciurma.
634
00:53:35,826 --> 00:53:40,948
Distruggero' lui
e tutto cio' che ama.
635
00:54:25,901 --> 00:54:28,593
Aspetta... aspetta...
636
00:54:36,251 --> 00:54:36,897
Oh!
637
00:54:38,607 --> 00:54:40,049
E' stato splendido!
638
00:54:40,169 --> 00:54:43,286
Posso chiedervi una cosa, ragazzi?
Com'e' che siete cosi' felici?
639
00:54:43,405 --> 00:54:45,524
Per voi non conta che
il mondo potrebbe finire?
640
00:54:45,737 --> 00:54:47,781
Posso dirgli il nostro segreto?
641
00:54:48,753 --> 00:54:50,390
Vieni qui. Vieni qui.
642
00:54:50,509 --> 00:54:53,529
Noi siamo molto, molto stupidi.
643
00:54:58,145 --> 00:55:01,434
Ma dai, non siete
un po' preoccupati, che so...
644
00:55:01,554 --> 00:55:03,763
diciamo dell'imminente morte?
645
00:55:05,992 --> 00:55:06,843
Bip.
646
00:55:07,702 --> 00:55:09,619
Andro' a cercare Peschina.
647
00:55:13,743 --> 00:55:16,677
Ehi, ragazzi, venite qui.
C'e' una scorciatoia.
648
00:55:17,415 --> 00:55:18,863
Vi piacera'.
649
00:55:19,112 --> 00:55:21,300
Dai, gente, vediamo di divertirci.
650
00:55:21,589 --> 00:55:25,185
Oh, wow! Che fico!
E' come se fossimo a testa in giu'.
651
00:55:25,305 --> 00:55:27,140
Che meraviglia!
652
00:55:27,817 --> 00:55:29,484
Ecooo!
653
00:55:34,459 --> 00:55:37,548
Peccato che il tuo amico
riccio non sia qui, eh?
654
00:55:37,667 --> 00:55:41,297
- Non sei davvero sua amica, vero?
- Si', chiarisci, Peschina.
655
00:55:41,416 --> 00:55:43,883
Sei amica di quel
tremendo roditore o no?
656
00:55:44,003 --> 00:55:47,042
Cioe', io e Louis
usciamo... o quel che e'.
657
00:55:47,963 --> 00:55:51,135
Ma no, non
siamo proprio amici-amici.
658
00:55:51,408 --> 00:55:52,402
Non amici?
659
00:55:54,122 --> 00:55:55,871
Louis! Io...
660
00:55:56,269 --> 00:55:57,723
Beccata!
661
00:55:58,484 --> 00:55:59,677
Voglio dire...
662
00:56:01,704 --> 00:56:03,033
Buono a sapersi.
663
00:56:03,429 --> 00:56:04,772
Louis... aspetta!
664
00:56:07,008 --> 00:56:08,753
E' fuggito da perdente.
665
00:56:08,873 --> 00:56:12,435
Dai, Peschina, non stressarti.
Ora sei con noi.
666
00:56:12,424 --> 00:56:16,556
- Si', lo stress e' cosi'... stressante.
- Si', ragazza, se vuoi stressarti cosi'...
667
00:56:25,968 --> 00:56:30,341
- Mmm... ragazzi, meglio uscire da qui.
- Scherzi? E' fantastico!
668
00:56:32,057 --> 00:56:33,250
Via, via, via!
669
00:56:40,008 --> 00:56:40,704
Si'!
670
00:56:41,828 --> 00:56:44,965
- Ma quant'e' stato folle?
- Si', proprio da matti.
671
00:56:46,274 --> 00:56:49,072
Dai, Peschina, rilassati.
Cerca di divertirti.
672
00:56:49,158 --> 00:56:52,534
Buffo? Ti e' sembrato buffo?
Io me ne vado.
673
00:56:52,904 --> 00:56:56,003
Dai, cioe'... vuoi davvero tornare
ad uscire con uno strano riccio
674
00:56:56,122 --> 00:56:58,864
piuttosto che uscire con noi?
675
00:56:58,984 --> 00:57:01,114
E' gia' piuttosto grave che
la tua famiglia sia mezza opossum...
676
00:57:01,234 --> 00:57:05,714
Piuttosto grave? Non c'e' nulla
di sbagliato nella mia famiglia!
677
00:57:06,326 --> 00:57:09,150
Io mi appendo per la coda
e se voi genii siete normali,
678
00:57:09,269 --> 00:57:11,488
la specie si sta estinguendo.
679
00:57:12,263 --> 00:57:15,100
Ah, si'? Be', la tua specie
si estinguera' per prima.
680
00:57:16,026 --> 00:57:16,921
Scoppia!
681
00:57:17,546 --> 00:57:21,643
- Siamo la stessa specie, genii.
- Cosa...? Scoppia doppio!
682
00:57:42,198 --> 00:57:44,359
Ehi, posso di nuovo girare le dita.
683
00:57:44,478 --> 00:57:47,725
Quello grosso e il mignolino
cicciotto che ando' al mercato.
684
00:57:47,844 --> 00:57:49,654
Oh! E posso parlare!
685
00:57:49,773 --> 00:57:53,075
Oh, avevo cosi' tante cose
dentro di me che non riuscivo a dire!
686
00:57:53,383 --> 00:57:56,790
Tipo: 'Ehi, non sono morto!'
687
00:57:56,909 --> 00:57:59,237
E perche' mi ha colpito
gli occhi ma non le orecchie?
688
00:57:59,355 --> 00:58:01,919
Io lo getto a mare e voi
dite che e' stato un incidente.
689
00:58:02,038 --> 00:58:03,173
E perche' i maschi
hanno i capezzoli?
690
00:58:03,293 --> 00:58:04,901
Io ci sto. E tu, Diego?
691
00:58:05,434 --> 00:58:08,340
Diego... Ehi, rilassati amico.
692
00:58:08,359 --> 00:58:11,412
Capitan Follia e il suo zoo
vagante sono storia, ormai.
693
00:58:11,531 --> 00:58:14,321
Dai, siamo finalmente
diretti a casa!
694
00:58:14,441 --> 00:58:17,237
Non so cosa non va in me.
Non riesco a mangiare ne' dormire.
695
00:58:17,357 --> 00:58:19,344
Forse mi sta venendo qualcosa.
696
00:58:19,766 --> 00:58:23,636
Oh, io lo so cos'hai.
E' una parola con la A.
697
00:58:23,755 --> 00:58:25,431
Si', allergia.
698
00:58:25,551 --> 00:58:30,465
No Sid, no. Ha 5 lettere,
inizia per A e finisce per E.
699
00:58:31,259 --> 00:58:32,709
Ah-ha, adipe!
700
00:58:32,809 --> 00:58:36,169
No... Diego,
amico mio, e' innamorato.
701
00:58:36,399 --> 00:58:39,188
Oh, si', l'amore.
702
00:58:39,307 --> 00:58:41,017
Intendi la piratessa? No.
703
00:58:41,137 --> 00:58:45,159
Oh, Shira! Shira ti e' entrata
nel cuore, dai, ammettilo.
704
00:58:45,278 --> 00:58:49,426
- Un Denti a Sciabola tosto come te...
- Una ancor piu' tosta come lei...
705
00:58:50,205 --> 00:58:52,996
No, no, no, vi sbagliate alla grande.
706
00:58:55,379 --> 00:58:58,813
Negare e' un classico.
Sei innamorato, micione.
707
00:58:58,933 --> 00:59:01,357
Diego e Shira
scrivono su un albero
708
00:59:01,476 --> 00:59:03,931
baci-baci-baci...
709
00:59:04,050 --> 00:59:06,634
Molto maturo, ragazzi.
Davvero da adulti.
710
00:59:13,460 --> 00:59:14,702
Diego!
711
00:59:19,403 --> 00:59:22,777
Diego...
712
00:59:22,851 --> 00:59:23,646
Shira?
713
00:59:24,634 --> 00:59:26,788
Volevo venire con te.
714
00:59:30,174 --> 00:59:31,880
E' bella!
715
00:59:32,000 --> 00:59:38,171
Sid! Adoro un bradipo che non
si cura affatto della sua igiene personale.
716
00:59:38,290 --> 00:59:39,693
Quello sono io, piccola.
717
00:59:40,920 --> 00:59:46,237
Nonna... vieni da me, nonna.
718
00:59:47,084 --> 00:59:48,895
Be'... ciao!
719
00:59:49,407 --> 00:59:52,962
La colata di resina.
il piu' dolce del frutto.
720
00:59:53,081 --> 00:59:57,127
Wow! A nonna piace.
A nonna piace davvero tanto.
721
00:59:58,164 --> 00:59:58,810
Eh?
722
00:59:59,270 --> 01:00:02,499
Ragazzi, ragazzi,
voi non state... a-a-attenti.
723
01:00:03,000 --> 01:00:05,375
- Manny, sei li'?
- Ellie?
724
01:00:05,494 --> 01:00:07,203
Noi siamo quassu', Manny.
725
01:00:07,322 --> 01:00:10,915
Da questa parte, papa'.
Ho davvero bisogno di te.
726
01:00:11,487 --> 01:00:13,562
Lo so, tesoro. Resta li'.
727
01:00:15,886 --> 01:00:16,659
Arrivo!
728
01:00:16,778 --> 01:00:19,951
Avevi ragione, Manny,
hai sempre avuto ragione.
729
01:00:20,274 --> 01:00:21,932
No, no, senti, io...
730
01:00:22,051 --> 01:00:24,638
Un momento! Ellie non
direbbe mai una cosa del genere!
731
01:00:24,966 --> 01:00:27,083
Manny... Manny...
732
01:00:27,202 --> 01:00:31,335
Eh? No, no, non sono veri!
Sono dei mostri. Sono sirene!
733
01:00:31,454 --> 01:00:32,745
Non ascoltatele!
734
01:00:32,864 --> 01:00:37,020
# Chi riesce a prendere il sorger
del sole lo cosparga di rugiada #
735
01:00:38,931 --> 01:00:41,952
No, possono sembrare
vere, ma non lo sono!
736
01:00:42,072 --> 01:00:44,087
Distruggeranno la nave.
737
01:00:44,347 --> 01:00:47,356
Vieni con me, tigrotto,
nuota con me.
738
01:00:48,466 --> 01:00:50,791
- Sid...
- Si'?
739
01:00:50,911 --> 01:00:53,117
Ho uno spuntino per te.
740
01:00:55,603 --> 01:00:57,371
E cucina, anche!
741
01:00:59,010 --> 01:00:59,945
Sid... no!
742
01:01:15,809 --> 01:01:20,080
- Perche' ci stiamo baciando?
- Mmm... perche' le crociere sono romantiche?
743
01:01:22,453 --> 01:01:25,135
Wow! Ancora 5 secondi
ed eravamo spacciati.
744
01:01:25,812 --> 01:01:26,756
Chiamami.
745
01:01:44,203 --> 01:01:44,849
Oh!
746
01:02:36,347 --> 01:02:37,606
Qui, piccina.
747
01:02:38,730 --> 01:02:40,574
Qui, Gemma!
748
01:02:42,034 --> 01:02:44,578
Pensa d'aver trovato
il suo animaletto, finalmente.
749
01:02:44,931 --> 01:02:46,994
Che brava bambina.
Eccoti qui.
750
01:02:47,113 --> 01:02:51,442
Senti, nonna, non puoi dare del cibo
immaginario al tuo animale immaginario?
751
01:02:53,377 --> 01:02:57,253
Basta cosi', dobbiamo
cercare la strada di casa.
752
01:02:57,372 --> 01:03:00,250
Ignorali, Gemma. Io lo faccio.
753
01:03:10,872 --> 01:03:12,980
Non si puo' toglierle gli occhi
di dosso per un minuto.
754
01:03:13,100 --> 01:03:15,139
No, e' come avere un bambino...
755
01:03:16,287 --> 01:03:17,957
ma senza nessun momento allegro.
756
01:03:18,077 --> 01:03:20,657
Ehi, cervelloni!
Preparatevi all'impatto.
757
01:03:20,890 --> 01:03:21,537
Eh?
758
01:03:25,984 --> 01:03:30,207
- Ragazzi, guardate! Siamo quasi a casa.
- Amico, mai dubitato di te.
759
01:03:30,326 --> 01:03:31,934
Manco io. Be'...
760
01:03:32,255 --> 01:03:35,837
salvo quelle 6 o 7 volte in cui
ho pensato che saremmo morti.
761
01:03:51,032 --> 01:03:52,413
Cosa non va, tesoro?
762
01:03:52,532 --> 01:03:54,916
Hai mai detto qualcosa
che poi non potevi rimangiarti?
763
01:03:55,036 --> 01:03:58,119
- Riguarda Louis?
- Ho fatto un gran pasticcio, mamma.
764
01:03:58,407 --> 01:04:00,380
Va tutto bene, succede.
765
01:04:00,352 --> 01:04:03,938
I bei ragazzi possono
confonderti la mente, non c'e' dubbio.
766
01:04:04,067 --> 01:04:06,006
Ma Ethan era il tipo sbagliato.
767
01:04:06,125 --> 01:04:09,059
E tu l'hai capito.
Quindi sai cosa dire a Louis.
768
01:04:15,412 --> 01:04:16,556
Cosa succede?
769
01:04:22,717 --> 01:04:25,897
La Landa del Ponte...
se n'e' andata.
770
01:04:29,799 --> 01:04:31,191
Siamo in trappola.
771
01:04:33,575 --> 01:04:36,807
Dovevamo incontrarci qui
con papa'! Che facciamo, ora?
772
01:04:50,478 --> 01:04:51,274
Ellie!
773
01:04:52,365 --> 01:04:53,370
Peschina!
774
01:04:57,586 --> 01:04:59,375
Oh no, la Landa del Ponte!
775
01:04:59,815 --> 01:05:02,051
Ma se non c'e' piu', dove ci...?
776
01:05:02,171 --> 01:05:02,866
Sid!
777
01:05:02,986 --> 01:05:04,706
No... devono
essere dall'altra parte.
778
01:05:04,826 --> 01:05:06,637
Manny, non c'e' un'altra parte.
779
01:05:06,562 --> 01:05:09,237
Devono essere qui. Ellie!
780
01:05:09,379 --> 01:05:10,324
Peschina!
781
01:05:11,411 --> 01:05:12,669
Sono qui!
782
01:05:14,761 --> 01:05:17,556
Ti prego, lei dev'essere qui.
783
01:05:28,857 --> 01:05:30,748
- Aspetta, avete sentito?
- Manny...
784
01:05:30,868 --> 01:05:33,601
No, io... ho sentito
qualcosa. L'ho sentito!
785
01:05:36,132 --> 01:05:38,310
- E' quello?
- Peschina... Eccola la'.
786
01:05:38,430 --> 01:05:42,091
- Papa'!
- Arriviamo, tesoro. Non muoverti!
787
01:05:42,338 --> 01:05:44,598
- Papa'!
- Peschina.
788
01:05:45,753 --> 01:05:49,062
- Bentornato a casa, papa'.
- Via da me!
789
01:05:49,182 --> 01:05:53,157
Ma che strano,
stavamo giusto parlando di te.
790
01:05:53,515 --> 01:05:58,211
Ti piace la nuova nave?
L'ho chiamata 'Dolce vendetta'.
791
01:05:59,312 --> 01:06:03,288
E guarda qui,
abbiamo il piatto del giorno.
792
01:06:04,735 --> 01:06:05,333
Ellie!
793
01:06:05,452 --> 01:06:08,481
Sto bene.
Lascia andare mia figlia.
794
01:06:09,589 --> 01:06:12,893
Va bene,
lui vuole me, e mi avra'.
795
01:06:17,387 --> 01:06:23,540
Sacrificarti per tua figlia...
cosi' toccante, cosi'... prevedibile!
796
01:06:24,251 --> 01:06:25,841
Ora vieni a prenderla.
797
01:06:32,610 --> 01:06:33,791
G-day, amico.
798
01:06:33,910 --> 01:06:36,395
Ti ricordi di noi?
Siamo i cattivoni.
799
01:06:36,913 --> 01:06:39,057
Bene, lasciatele andare.
800
01:06:40,678 --> 01:06:44,243
Non penso proprio.
Hai distrutto tutto cio' che avevo
801
01:06:44,898 --> 01:06:46,786
e io ti restituisco il favore.
802
01:06:47,454 --> 01:06:48,249
No...!
803
01:06:51,018 --> 01:06:54,098
- Ti avevo avvisato.
- Ferma!
804
01:06:56,804 --> 01:06:59,214
Lascia... andare... il mammut.
805
01:06:59,799 --> 01:07:00,644
Pulce?
806
01:07:02,677 --> 01:07:04,391
Chi ha portato
alla festa il fustacchione?
807
01:07:04,510 --> 01:07:05,678
Louis, no!
808
01:07:05,797 --> 01:07:08,090
Che fa? Si fara' ammazzare!
809
01:07:08,209 --> 01:07:10,147
Va tutto bene, posso farcela.
810
01:07:10,275 --> 01:07:15,251
Che carino, un eroe!
Vediamo quanto sei coraggioso.
811
01:07:15,784 --> 01:07:17,969
Gupta, dai al ragazzo la tua arma.
812
01:07:19,020 --> 01:07:21,007
Felice di conoscerti, ragazzo.
813
01:07:32,834 --> 01:07:34,856
Che la danza inizi, eroe.
814
01:07:54,168 --> 01:07:57,095
Non state li' come
dei mammalucchi. Prendetelo!
815
01:07:58,888 --> 01:08:01,022
Ehi, vai da qualche parte, amico?
816
01:08:06,833 --> 01:08:08,023
Lascialo a me.
817
01:08:12,667 --> 01:08:14,502
Qualche parola di commiato?
818
01:08:15,045 --> 01:08:18,921
- Gemma!
- Vuoi smetterla con quella Gemma?
819
01:08:22,433 --> 01:08:23,326
Mammina!
820
01:08:26,166 --> 01:08:29,519
- Be', immagino che gli abbiamo mostrato...
- Gemma!
821
01:08:30,058 --> 01:08:31,843
Sarebbe il tuo animaletto?
822
01:08:35,062 --> 01:08:38,830
Forse la vecchia pipistrella matta
non e' poi cosi' matta, dopotutto.
823
01:08:40,271 --> 01:08:41,494
No, lei e' matta.
824
01:08:41,613 --> 01:08:45,672
Vuoi un invito formale,
belle braghette? Sali!
825
01:08:46,226 --> 01:08:47,962
Sento che me ne pentiro'.
826
01:08:50,319 --> 01:08:53,592
Flags si lancia!
827
01:08:59,175 --> 01:09:00,911
Non fare il micio fifone.
828
01:09:08,094 --> 01:09:10,472
Bleah, questa puzza peggio di me.
829
01:09:10,591 --> 01:09:13,893
Gemma, imposta
la bussola a 35 gradi nord.
830
01:09:14,012 --> 01:09:15,706
A dirigere ci pensa nonna.
831
01:09:15,825 --> 01:09:18,593
- Vai via.
- Va bene, sono dalla vostra parte.
832
01:09:19,674 --> 01:09:21,672
Lo sapevo che eri una traditrice!
833
01:09:21,791 --> 01:09:25,902
Oh, il tuo nasino freme cosi'
bene quando sei arrabbiato!
834
01:09:27,902 --> 01:09:32,277
- Le tue 9 vite sono finite, gattina!
- Stupido coniglio, la pirateria non paga.
835
01:09:32,396 --> 01:09:34,132
Ehi, suona fico! Andiamo.
836
01:09:40,961 --> 01:09:45,063
- Ehi, nessuno ha una mappa anatomica?
- Ma smettila, mollaccione. Come butta?
837
01:09:47,704 --> 01:09:49,863
Non si mette bene,
nonnina... signore.
838
01:09:50,296 --> 01:09:54,016
A tutta forza!
Immersione, immersione.
839
01:10:00,917 --> 01:10:02,277
Fuoco!
840
01:10:04,761 --> 01:10:06,101
Oh, si', piccola!
841
01:10:09,642 --> 01:10:13,596
Oh, mi sento cosi' bene!
Oh, grazie, signora balena.
842
01:10:14,306 --> 01:10:15,893
- Ciao, Manny.
- Sid?
843
01:10:16,581 --> 01:10:17,442
Aiuto!
844
01:10:20,664 --> 01:10:21,458
Mamma!
845
01:10:23,188 --> 01:10:25,866
No, Peschina!
Prendo io mamma, tu stai li'.
846
01:10:25,985 --> 01:10:27,175
Svelto, Manny.
847
01:10:30,162 --> 01:10:31,551
La resa dei conti.
848
01:10:32,934 --> 01:10:33,727
Manny!
849
01:10:34,086 --> 01:10:35,837
- Ellie!
- Ci penso io, papa'.
850
01:10:36,786 --> 01:10:39,495
Peschina... No!
E' troppo pericoloso!
851
01:10:39,455 --> 01:10:41,338
Non se sei un mezzo opossum.
852
01:10:57,190 --> 01:10:58,380
Ce l'ha fatta.
853
01:10:59,393 --> 01:11:01,474
Mia figlia e' proprio cresciuta.
854
01:11:06,135 --> 01:11:07,770
E brava la mia ragazza!
855
01:11:11,021 --> 01:11:12,656
Dobbiamo andarcene da qui.
856
01:11:12,775 --> 01:11:15,029
Via, via, sono
proprio dietro di voi.
857
01:11:15,148 --> 01:11:16,931
No. Io sono dietro di voi.
858
01:11:17,883 --> 01:11:18,676
Papa'!
859
01:11:29,081 --> 01:11:29,725
No!
860
01:11:32,211 --> 01:11:34,391
Non hai posto dove fuggire, Manny.
861
01:11:45,690 --> 01:11:49,062
Sai, quest'oceano non e'
grande abbastanza per entrambi.
862
01:11:50,050 --> 01:11:54,119
Non preoccuparti. Non terrai
molto posto dopo che ti avro' spiaccicato.
863
01:12:03,785 --> 01:12:04,430
No!
864
01:12:07,887 --> 01:12:12,352
Te lo dico io, ciccione, non dovevi
scontrarti con il signore dei mari.
865
01:12:13,928 --> 01:12:17,445
Sai, a volte serve
pesare 11 tonnellate.
866
01:12:17,785 --> 01:12:18,430
No!
867
01:12:18,549 --> 01:12:20,385
Buon viaggio, fustacchione.
868
01:12:21,321 --> 01:12:22,065
No!
869
01:12:30,663 --> 01:12:32,744
Qualcuno ha lanciato una balena?
870
01:12:36,577 --> 01:12:38,609
Allora tu devi essere Gemma.
871
01:12:40,635 --> 01:12:42,370
Missione compiuta, nonna.
872
01:12:42,631 --> 01:12:45,654
Ah! Chi dice che le vecchiette
non sanno guidare?
873
01:12:56,184 --> 01:13:00,759
Oh, capitan Trippa...
874
01:13:00,878 --> 01:13:02,249
Eccomi qui.
875
01:13:03,363 --> 01:13:05,944
Solchiamo i mari insieme.
876
01:13:06,063 --> 01:13:07,377
Si', si'!
877
01:13:09,730 --> 01:13:13,124
No! Lasciami!
878
01:13:21,662 --> 01:13:22,405
Papa!
879
01:13:24,255 --> 01:13:26,286
Che ne dite
come entrata trionfale?
880
01:13:31,583 --> 01:13:32,376
Papa'!
881
01:13:33,973 --> 01:13:34,864
Manny.
882
01:13:38,655 --> 01:13:41,245
Te l'avevo detto che
tuo padre non ci avrebbe lasciato.
883
01:13:41,239 --> 01:13:41,932
Mai.
884
01:13:45,995 --> 01:13:48,091
Ehi, io proprio... ouch!
885
01:13:51,257 --> 01:13:53,969
Sai, Sid, non sei
poi cosi' tanto pasticcione.
886
01:13:54,088 --> 01:13:55,331
Ah... davvero?
887
01:13:55,838 --> 01:13:57,646
Davvero. Sei un eroe.
888
01:13:59,743 --> 01:14:01,851
- Pure tu, nonna.
- Grazie, mammoletta.
889
01:14:02,656 --> 01:14:05,809
Allora, mi volete ancora
nel vostro eterogeneo equipaggio?
890
01:14:05,927 --> 01:14:08,597
Ci puoi scommettere.
Benvenuta nel branco.
891
01:14:10,224 --> 01:14:11,163
Ehi, tu.
892
01:14:12,550 --> 01:14:15,853
Non posso crederci
che ci sei riuscito. Grazie.
893
01:14:16,414 --> 01:14:20,514
Be', una volta qualcuno mi disse
che non si abbandona mai un amico.
894
01:14:22,287 --> 01:14:26,457
Oh, tutta questa melassa
mi fa marcire i denti... se ne avessi.
895
01:14:31,876 --> 01:14:34,938
La nostra casa non c'e' piu'.
Dove andiamo adesso?
896
01:14:50,394 --> 01:14:52,920
Oh! Anche mammina ti vuole bene.
897
01:15:27,189 --> 01:15:29,833
Wow! Non vedo l'ora
di esplorare questo posto!
898
01:15:29,950 --> 01:15:30,652
Si'!
899
01:15:30,777 --> 01:15:32,234
- Scusate.
- Papa'!
900
01:15:32,454 --> 01:15:36,823
Spero che, quando scenderete
da questa nave, vi divertirete.
901
01:15:37,246 --> 01:15:37,897
Eh?
902
01:15:38,146 --> 01:15:40,032
- Tu sei un tipo coraggioso, Pulce.
- Aspetta!
903
01:15:40,153 --> 01:15:40,711
Cosa?
904
01:15:40,831 --> 01:15:44,146
Mi avete sentito.
Scendete ed esplorate.
905
01:15:44,692 --> 01:15:46,295
Andate dove vi ispira...
906
01:15:47,256 --> 01:15:49,261
ma tornate prima del tramonto.
907
01:15:50,035 --> 01:15:51,889
E mezz'ora dopo il tramonto?
908
01:15:52,039 --> 01:15:55,848
- Si', ma non un minuto dopo.
- D'accordo. Ti voglio bene, papa'.
909
01:16:01,907 --> 01:16:03,980
Ehi, vi va bene
se vengo con voi, ragazzi?
910
01:16:04,019 --> 01:16:04,821
Certo.
911
01:16:05,069 --> 01:16:09,761
Mi e' sempre piaciuto.
Louis l'eroe. Coraggioso.
912
01:16:10,995 --> 01:16:15,595
- Eh, non e' piu' la mia piccina.
- E ora starete benissimo entrambi.
913
01:16:16,515 --> 01:16:17,317
Lo so.
914
01:16:18,427 --> 01:16:22,096
Sai, Sidney, qui tu hai
proprio una bella famiglia.
915
01:16:23,186 --> 01:16:24,589
Una famiglia vera.
916
01:16:25,433 --> 01:16:27,592
Si', sono proprio fortunato.
917
01:16:27,792 --> 01:16:33,147
- Ecco. masticami questo kiwi.
- No, mai piu'. Ta-da!
918
01:16:41,922 --> 01:16:43,125
Ehi, marinaio.
919
01:17:11,639 --> 01:17:17,360
'Inno alla gioia'
Ludwig van Beethoven
920
01:17:23,212 --> 01:17:24,717
Benvenuto, fratello.
921
01:17:28,062 --> 01:17:28,917
Ecco...
922
01:17:29,423 --> 01:17:30,831
Scratlantide.
923
01:18:29,887 --> 01:18:30,842
No...
924
01:18:31,836 --> 01:18:32,735
Fermo!
925
01:18:34,317 --> 01:18:37,013
Fratello, elevati
dall'istinto primordiale
926
01:18:37,489 --> 01:18:39,688
per essere piu' di un roditore.
927
01:19:09,480 --> 01:19:12,403
Traduzione: cerasa [SRT project]
928
01:19:13,636 --> 01:19:18,614
Se tradurre vi appassiona
e diverte, venite a tradurre con noi.
929
01:19:19,654 --> 01:19:25,130
[SRT project]
www.phoenix.forumgalaxy.com