2 00:00:46,650 --> 00:00:50,141 :=:== Sottotitoli di SRT project ==:=: 3 00:00:51,151 --> 00:00:55,111 Traduzione: cerasa [SRT project] 4 00:00:56,137 --> 00:01:00,557 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 5 00:01:01,628 --> 00:01:06,598 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 6 00:01:09,068 --> 00:01:09,865 E ora? 7 00:02:12,064 --> 00:02:13,575 Goal! 8 00:03:06,175 --> 00:03:09,510 'L'era glaciale 4 La deriva dei continenti' 9 00:03:24,096 --> 00:03:26,467 Ehi, cos'era quello? Ellie, l'hai sentito? 10 00:03:26,639 --> 00:03:29,018 L'ho sentito Manny. Qualsiasi cosa fosse, distava miglia. 11 00:03:29,138 --> 00:03:30,682 Peschina, tutto bene? 12 00:03:31,356 --> 00:03:32,203 Dov'e'? 13 00:03:32,342 --> 00:03:34,414 Nessun adolescente si sveglia presto. 14 00:03:34,533 --> 00:03:37,700 No. Tranquillo, guardiano. Qui non e' rinchiusa. 15 00:03:42,469 --> 00:03:44,579 Pensavamo che voi due foste degli zii responsabili! 16 00:03:44,699 --> 00:03:47,838 Cosa...? Non ho visto filar via Peschina circa 20 minuti fa. 17 00:03:48,008 --> 00:03:50,300 O forse era lei che e' andata alle cascate con Louis. 18 00:03:50,419 --> 00:03:54,512 - Le cascate! Dove vanno i delinquenti! - Calmati, e' solo dove vanno i cuccioli. 19 00:03:54,543 --> 00:03:57,238 No, no. E' un punto fuori dal circuito. 20 00:03:57,358 --> 00:04:00,042 Innanzitutto alle cascate si e' ferita la proboscide 21 00:04:00,161 --> 00:04:02,564 e poi e' dove si e' intossicata di bacche, sai? 22 00:04:02,683 --> 00:04:03,580 Manny... 23 00:04:03,882 --> 00:04:05,725 Hai una reazione eccessiva. 24 00:04:06,071 --> 00:04:08,412 Non restera' una ragazzina per sempre. 25 00:04:08,532 --> 00:04:09,329 Lo so. 26 00:04:10,012 --> 00:04:11,346 E' questo che mi preoccupa. 27 00:04:14,453 --> 00:04:15,250 Evvai! 28 00:04:18,357 --> 00:04:23,090 Louis, per una volta vorresti metter fuori la testa dalla terra e divertirti un po'? 29 00:04:24,903 --> 00:04:28,139 Sono un riccio, e' giusto che la mia testa stia sottoterra. 30 00:04:28,259 --> 00:04:32,456 E la mia idea di divertimento non e' rischiare la pelle per dei mammut carini. 31 00:04:32,575 --> 00:04:35,432 Ethan non e' carino... e' sexy. 32 00:04:36,697 --> 00:04:39,467 E poi non puoi passare la vita al sicuro. 33 00:04:39,587 --> 00:04:40,623 Io potrei. 34 00:04:40,742 --> 00:04:41,648 Papa'! 35 00:04:41,839 --> 00:04:43,729 Non e' il caso di arrabbiarsi. 36 00:04:43,849 --> 00:04:47,388 Sai come la penso sul tuo andare alle cascate, specie da sola. 37 00:04:47,508 --> 00:04:50,709 - Ehm... non e' sola, signore. - Tu non conti, Pulce. 38 00:04:50,829 --> 00:04:53,393 Si', e' il mio posto e mi ci ha appena rimesso... grazie. 39 00:04:53,513 --> 00:04:57,399 Forza, signorinella. Si torna a casa, dove potro' tenerti d'occhio. 40 00:04:59,207 --> 00:05:03,617 Allora... che faccio, mmm... aspetto qui o...? 41 00:05:11,722 --> 00:05:12,370 Eh? 42 00:05:22,011 --> 00:05:24,444 Si', tu non mi fai paura, Madre Natura! 43 00:05:24,564 --> 00:05:27,802 Non c'e' nulla che puoi fare che io non possa risolvere. 44 00:05:30,213 --> 00:05:32,543 Wow! Penso che c'eravamo quasi. 45 00:05:32,663 --> 00:05:34,839 Speriamo, ho appena perso lo sterzo. 46 00:05:38,748 --> 00:05:42,338 Qualcuno ha visto Gemma? E' l'ora della sua pappa. 47 00:05:42,457 --> 00:05:45,128 Mamma, nonna sta riparlando del suo amimaletto morto. 48 00:05:45,429 --> 00:05:47,522 Ehi, tutti con le zampe in alto! 49 00:05:47,789 --> 00:05:51,525 Giu' le zampe, zio... ti prego... non sta bene. 50 00:05:55,632 --> 00:05:58,402 Fai attenzione Milton, o farai male a qualcuno. 51 00:05:58,522 --> 00:06:00,465 - Cattivo micetto. - Roccia! 52 00:06:12,309 --> 00:06:16,000 Va bene. Allora dimmi esattamente: quando potro' uscire con i maschi? 53 00:06:16,119 --> 00:06:20,404 Quando saro' morto... e altri 3 giorni, tanto per essere certi che lo sia. 54 00:06:36,770 --> 00:06:38,580 Manny, stai bene? 55 00:06:38,700 --> 00:06:40,564 Oh. Cosa? Eh? 56 00:06:41,404 --> 00:06:44,569 Giu' dalla mia faccia! 57 00:06:46,270 --> 00:06:47,764 E' stato divertente! 58 00:06:48,182 --> 00:06:51,208 Ora, chi dovrei mangiare per primo? 59 00:06:51,327 --> 00:06:54,065 No, no, no, no! W-w-wow! 60 00:06:55,609 --> 00:06:58,318 Zio Morgan, sei proprio tu? 61 00:06:58,437 --> 00:07:00,430 - Ehi, ehi... - Scusa, scusa. 62 00:07:00,926 --> 00:07:05,105 Mamma, papa'... Pop! Marshall... 63 00:07:05,205 --> 00:07:06,480 - Ehi! - Nonna? 64 00:07:06,599 --> 00:07:08,347 Questa chiappa e' pronta per essere colta! 65 00:07:08,467 --> 00:07:10,602 Oh, tutta la mia famiglia! 66 00:07:10,721 --> 00:07:13,195 Vedi? Abbraccia ancora i suoi genitori. 67 00:07:13,315 --> 00:07:15,701 Pensavo che non avrei mai piu' rivisto il mio piccino. 68 00:07:15,821 --> 00:07:17,775 Ti abbiamo cercato ovunque! 69 00:07:17,894 --> 00:07:20,105 Davvero? Lo sapevo, lo sapevo! 70 00:07:20,225 --> 00:07:22,411 In fondo sapevo che non ero stato abbandonato. 71 00:07:22,530 --> 00:07:25,694 Ah, non e' corretto: ti abbiamo proprio abbandonato. 72 00:07:25,813 --> 00:07:28,904 Ma... ci sei sempre mancato! 73 00:07:29,024 --> 00:07:29,771 Vero. 74 00:07:29,890 --> 00:07:33,899 Si', vero. Si, si', si'. E sapevamo che Sid avrebbe voluto rivedere 75 00:07:34,428 --> 00:07:38,298 la sua povera nonna prima... che lei morisse. 76 00:07:38,649 --> 00:07:41,886 Vi seppelliro' tutti e ballero' sulle vostre tombe. 77 00:07:42,005 --> 00:07:42,911 E' cosi' fragile! 78 00:07:43,030 --> 00:07:46,312 E lei non vedeva l'ora di stare con te, Sid. 79 00:07:46,432 --> 00:07:49,760 Oh, si'. Nonna? Nonna? 80 00:07:56,228 --> 00:07:58,822 - Nonna... - Non mi diverto manco un po'. 81 00:07:58,941 --> 00:08:00,959 Perche' non le mostri la tua caverna, eh? 82 00:08:01,079 --> 00:08:02,297 - Si'. - Potrebbe fare un pisolino. 83 00:08:02,417 --> 00:08:04,263 Cavolo, ho cosi' tanto da raccontarti! 84 00:08:04,382 --> 00:08:06,580 Sai, sono successe tante cose dall'ultima volta che ti ho visto. 85 00:08:06,700 --> 00:08:07,742 Non mi interessa. 86 00:08:07,862 --> 00:08:10,212 Abbiamo combattuto i dinosauri dell'era glaciale. 87 00:08:10,332 --> 00:08:12,056 Non aveva senso, ma e' stato proprio eccitante. 88 00:08:13,011 --> 00:08:16,249 Vediamo di sbarazzarci di quella pazza. Andiamocene. 89 00:08:17,796 --> 00:08:21,234 Oh, oh, oh! Sid ne sara' distrutto. Ehi, ehi! 90 00:08:21,353 --> 00:08:24,051 Scusa, tornando a casa abbiamo perso il cibo. 91 00:08:24,170 --> 00:08:27,132 No, siamo diretti verso l'interno e nonna e' solo un peso morto. 92 00:08:27,252 --> 00:08:28,298 Ci vediamo. 93 00:08:29,601 --> 00:08:33,852 E vi avviso tutti: tende a gironzolare. 94 00:08:34,732 --> 00:08:37,018 Be', questo spiega parecchio di Sid. 95 00:08:37,138 --> 00:08:40,726 Mamma... Papa', hai la dentiera di nonna? Se no non puo' mangiare. 96 00:08:44,201 --> 00:08:46,253 Ehi, me lo puoi masticare? 97 00:08:46,739 --> 00:08:47,635 Ragazzi? 98 00:08:48,408 --> 00:08:49,703 Dove sono tutti? 99 00:08:50,181 --> 00:08:51,277 Ci penso io. 100 00:08:53,587 --> 00:08:58,240 Sid... la tua famiglia e' stata spazzata via da un asteroide. Mi spiace. 101 00:08:58,359 --> 00:08:59,106 Cosa? 102 00:08:59,226 --> 00:09:04,325 Ehm... quel che Diego sta cercando di dirti e' che... se ne sono andati. 103 00:09:05,362 --> 00:09:08,307 Ti cercavano solo per rifilarti la nonna. 104 00:09:08,571 --> 00:09:13,190 Oh dai, dai! Che razza di famiglia schifosa mollerebbe la vecchia nonna... 105 00:09:13,409 --> 00:09:15,869 E' pazzesco... e' proprio... 106 00:09:17,056 --> 00:09:18,202 e' proprio... 107 00:09:19,626 --> 00:09:21,071 della mia famiglia. 108 00:09:21,823 --> 00:09:24,595 Be', almeno hai la nonna, no, amico? 109 00:09:24,715 --> 00:09:27,977 Gia'. Nonna... nonna? 110 00:09:28,096 --> 00:09:31,244 Nonna? Wow, per essere vecchia va veloce. 111 00:09:36,071 --> 00:09:37,083 Nonna! 112 00:09:37,202 --> 00:09:39,090 - Nonna... - Nonna! 113 00:09:39,210 --> 00:09:41,341 - Esci, ovunque tu sia. - Dai, nonna. 114 00:09:41,461 --> 00:09:45,879 Qui nonna, nonna... nonna... Nonna... ho delle prugne per te. 115 00:09:46,203 --> 00:09:49,113 Sono proprio come ti piacciono... bleah. 116 00:09:49,760 --> 00:09:51,803 Oh, non voglio proprio vederlo! 117 00:09:52,178 --> 00:09:52,825 Eh? 118 00:09:55,416 --> 00:09:56,263 Oh, no! 119 00:09:57,008 --> 00:09:59,924 Come ha scoperto tuo padre, non sono cosi' tosto come sembro. 120 00:10:00,044 --> 00:10:02,214 Aspetta, sssh! Hai sentito? 121 00:10:10,251 --> 00:10:11,048 Passa! 122 00:10:17,259 --> 00:10:18,952 Ehi, guarda! C'e' Ethan. 123 00:10:19,318 --> 00:10:22,132 Dai, Ethan. Tocca a te, bello. 124 00:10:23,106 --> 00:10:23,753 Bene. 125 00:10:26,145 --> 00:10:26,951 Si'! 126 00:10:29,664 --> 00:10:32,055 Vedi? Divertimento e nessun pericolo. 127 00:10:32,676 --> 00:10:34,770 Dai, guardate qua! 128 00:10:41,721 --> 00:10:45,310 - Sono certa che sta bene. - Decisamente non sto bene. 129 00:10:46,496 --> 00:10:49,762 Ah! Voi non l'avete ancora fatto, e' stato pazzesco. 130 00:10:51,341 --> 00:10:52,138 Bello! 131 00:10:55,442 --> 00:10:56,995 Non e' stato perfetto? 132 00:10:57,114 --> 00:11:00,861 Perfetto? Eh, si'. La parola e' un po' forte, ma forse e' adeguata. 133 00:11:00,981 --> 00:11:02,633 Chi teniamo d'occhio? Ethan? 134 00:11:02,753 --> 00:11:04,448 - Scommetto Ethan. - Bene. Sappiamo... 135 00:11:04,568 --> 00:11:06,911 - Che ci fate qui? - Manny ci ha detto di tenerti d'occhio, 136 00:11:07,030 --> 00:11:09,756 ma di non farci vedere assolutamente. 137 00:11:09,876 --> 00:11:10,506 Oh! 138 00:11:10,626 --> 00:11:13,271 Stupido, stupido, stupido... stupido! 139 00:11:13,798 --> 00:11:15,887 Bene. Ci vado. 140 00:11:16,007 --> 00:11:17,152 Sono a posto? 141 00:11:18,204 --> 00:11:19,185 Louis? 142 00:11:20,400 --> 00:11:23,090 A posto? La parola non basta a descriverti. 143 00:11:23,389 --> 00:11:26,494 Oh, Louis, sei il migliore amico di sempre. 144 00:11:30,022 --> 00:11:31,105 L'hai detto. 145 00:11:31,398 --> 00:11:34,386 Ciao, Ethan. Mi chiamo Peschina, e tu? 146 00:11:34,694 --> 00:11:38,679 Oh, ma che faccio? Bene, stai calma, solo calma. 147 00:11:44,442 --> 00:11:46,858 Si', ah-ha, questa e' bella! 148 00:11:50,872 --> 00:11:51,853 Cosa? Ouch! 149 00:11:52,567 --> 00:11:58,489 No, no, no, no... No! 150 00:12:00,462 --> 00:12:01,280 Ehi, bello! 151 00:12:01,400 --> 00:12:04,297 E' quella strana che va in giro con gli opossum. 152 00:12:04,416 --> 00:12:06,835 Whoa, cos'e' successo? 153 00:12:06,954 --> 00:12:09,881 Oh, no! Ethan, mi spiace cosi' tanto! Io... 154 00:12:10,070 --> 00:12:14,113 Wow! Da vicino sei persino meglio. Fenomenale. Intendo... 155 00:12:14,991 --> 00:12:16,456 Hai una gemella? 156 00:12:17,124 --> 00:12:19,863 - Interrompo qualcosa? - Oh! Papa'! 157 00:12:19,983 --> 00:12:22,261 - Oh, cielo. Bene... - Scusa, stavo solo... aspetta! 158 00:12:22,380 --> 00:12:24,196 - No, vattene. - Stai indietro, dai. 159 00:12:24,315 --> 00:12:27,167 - Tu stai lontano da mia figlia. - Papa', non... 160 00:12:27,286 --> 00:12:28,976 - E tu sei in castigo! - Ma io non... 161 00:12:29,096 --> 00:12:31,167 - In castigo! - Occhio, perdente. 162 00:12:31,560 --> 00:12:33,288 - Cosa...? - Ma come osi! 163 00:12:33,405 --> 00:12:36,525 - E' davvero imbarazzante. - Che razza di matto! 164 00:12:38,532 --> 00:12:39,478 Peschina! 165 00:12:43,958 --> 00:12:45,974 Peschina, dai, parliamone. 166 00:12:46,019 --> 00:12:48,638 Come hai potuto umiliarmi davanti ai miei amici? 167 00:12:48,758 --> 00:12:51,558 Sei andata apposta dove non dovevi! 168 00:12:51,678 --> 00:12:55,393 - Non puoi controllarmi la vita! - Cerco di proteggerti! 169 00:12:55,512 --> 00:12:57,635 - E' cio' che fanno i padri! - Bene... 170 00:12:58,045 --> 00:13:00,087 Vorrei che non fossi mio padre! 171 00:13:02,920 --> 00:13:04,763 E' solo arrabbiata, tesoro. 172 00:13:05,146 --> 00:13:07,387 Peschina, non e' la fine del mondo. 173 00:13:13,334 --> 00:13:16,439 - Whoa, scusatemi. - Non credo che sia stato tu. 174 00:13:20,688 --> 00:13:22,311 Oh... che era quello? 175 00:13:22,431 --> 00:13:23,427 Non lo so. 176 00:13:23,941 --> 00:13:26,373 Restate li', vengo io da voi. 177 00:13:32,843 --> 00:13:34,146 No! 178 00:13:35,948 --> 00:13:37,342 - Ellie! - Manny! 179 00:13:39,537 --> 00:13:40,184 No! 180 00:13:42,667 --> 00:13:44,858 - Papa'! - Peschina, stai indietro! 181 00:13:52,982 --> 00:13:55,073 - Corri papa', corri! - Manny! 182 00:13:55,970 --> 00:13:58,410 - Diego! - Non ce l'avresti mai fatta. 183 00:14:11,324 --> 00:14:12,868 Ellie, dietro di voi! 184 00:14:13,418 --> 00:14:14,862 Che sta succedendo? 185 00:14:18,905 --> 00:14:22,257 Andate alla Landa del Ponte. Sull'altro lato sarete al sicuro. 186 00:14:22,377 --> 00:14:23,719 No Manny, no! 187 00:14:23,839 --> 00:14:25,186 Ci vediamo la'. 188 00:14:25,574 --> 00:14:26,760 Oh, no! 189 00:14:31,593 --> 00:14:33,028 No! 190 00:14:37,399 --> 00:14:39,216 Manny! No! 191 00:14:39,771 --> 00:14:43,711 Ellie, dovete andarvene da qui. Andate via subito! 192 00:14:57,429 --> 00:14:59,470 - Mamma! - Indietro, indietro! 193 00:15:25,190 --> 00:15:25,987 Papa'! 194 00:15:28,821 --> 00:15:31,149 Badate a voi stesse! 195 00:15:31,750 --> 00:15:35,967 Non importa quanto ci vorra', io vi trovero'. 196 00:15:36,812 --> 00:15:40,017 Mamma, e' tutta colpa mia. Avrei dovuto... 197 00:15:40,137 --> 00:15:42,627 Peschina non e' colpa tua, va bene? 198 00:15:42,747 --> 00:15:46,652 Magari non lo rivedremo mai piu' e l'ultima cosa che abbiamo fatto e' litigare. 199 00:15:46,772 --> 00:15:50,605 Ehi, tuo padre e' il mammut piu' testardo e cocciuto che conosca. 200 00:15:50,784 --> 00:15:53,181 Tornera' da noi. E' una promessa. 201 00:15:59,959 --> 00:16:02,748 Dai, aiutami a far tornare indietro 'sta cosa. 202 00:16:11,521 --> 00:16:14,814 Per favore, calmatevi tutti. Niente panico. 203 00:16:16,126 --> 00:16:19,064 Aspetta, mamma! Dov'e' Louis? Dobbiamo trovarlo! 204 00:16:20,472 --> 00:16:21,767 Va bene. Veloci! 205 00:16:30,336 --> 00:16:32,334 Hanno bisogno di me, dobbiamo tornare. 206 00:16:32,454 --> 00:16:35,984 Amico, 'sta cosa e' troppo grande da manovrare, la corrente ci porta via. 207 00:16:36,103 --> 00:16:40,131 Una volta mia madre disse che le brutte notizie sono solo buone camuffate. 208 00:16:40,250 --> 00:16:42,185 E' stato prima che ti abbandonasse? 209 00:16:42,305 --> 00:16:46,185 Si', ma il punto e' che, anche se paiono brutte, 210 00:16:46,304 --> 00:16:48,744 c'e' un arcobaleno dietro ogni angolo. 211 00:16:49,400 --> 00:16:53,310 Davanti a noi non c'e' altro che una tranquilla navigazione. 212 00:16:57,376 --> 00:16:59,268 Navigazione tranquilla, Sid? 213 00:17:06,920 --> 00:17:08,898 - Louis. Louis... - Louis! 214 00:17:09,017 --> 00:17:10,506 - Pulce... - Pulce... 215 00:17:10,625 --> 00:17:12,318 - Pulce... - Pulce... 216 00:17:12,492 --> 00:17:15,404 Louis , dove sei? Dai che dobbiamo andare! 217 00:17:21,454 --> 00:17:22,250 Louis! 218 00:17:22,573 --> 00:17:23,519 Peschina! 219 00:17:23,861 --> 00:17:24,608 Wow! 220 00:17:25,839 --> 00:17:27,849 Louis, devi saltare. 221 00:17:29,123 --> 00:17:31,151 No, no... salvatevi voi. 222 00:17:31,271 --> 00:17:32,936 Non ce ne andiamo senza di te. 223 00:17:33,055 --> 00:17:34,001 Ci pensero'. 224 00:17:34,120 --> 00:17:34,917 Salta! 225 00:17:41,076 --> 00:17:43,416 E' per questo che viaggio sottoterra. 226 00:17:50,947 --> 00:17:52,130 Grazie per essere tornata. 227 00:17:52,249 --> 00:17:55,436 Ma che ti credi? Non si abbandonano gli amici! 228 00:17:55,773 --> 00:17:57,068 Ottimo, andiamo. 229 00:17:58,139 --> 00:18:00,670 Le pareti si muovono e ci schiacceranno. 230 00:18:00,790 --> 00:18:03,879 Dobbiamo raggiungere la Landa del Ponte. Domande? 231 00:18:04,128 --> 00:18:05,074 Oh... oh! 232 00:18:05,665 --> 00:18:06,362 Si'? 233 00:18:06,735 --> 00:18:10,823 Quando bevete acqua dalla proboscide, sa di caccole? 234 00:18:11,289 --> 00:18:12,235 Ah... no! 235 00:18:12,799 --> 00:18:14,541 Be', a volte. Muoviamoci. 236 00:18:29,109 --> 00:18:34,058 - Tenete d'occhio l'orizzonte. - Non lo trovo, l'orizzonte! 237 00:18:40,793 --> 00:18:42,492 - Whoa... - Il granchio! 238 00:18:51,603 --> 00:18:52,250 Eh? 239 00:18:56,040 --> 00:18:57,518 Aiutami! Tienimi! 240 00:18:59,596 --> 00:19:04,868 Se non la scampo, trovami una moglie e dille che l'amo. 241 00:19:14,428 --> 00:19:18,917 Ce l'abbiamo fatta! Dai, oceano, e' questo il meglio che sai fare? 242 00:19:19,037 --> 00:19:20,431 Ho ragione, amico? 243 00:19:36,265 --> 00:19:39,647 Ehi, c'e' davvero un arcobaleno dietro ogni angolo! 244 00:19:56,454 --> 00:19:57,649 Peschina! 245 00:20:04,589 --> 00:20:05,585 Stai bene? 246 00:20:06,244 --> 00:20:08,266 Sono solo preoccupata per papa'. 247 00:20:08,385 --> 00:20:12,241 Ascolta, lo troveremo. A questo ritmo, supereremo la parete 248 00:20:12,360 --> 00:20:14,750 e arriveremo prima che te ne accorga. 249 00:20:15,401 --> 00:20:16,844 Ce la faremo tutti. 250 00:20:22,438 --> 00:20:26,122 Va bene, forse loro no, ma tutti gli altri staranno benissimo. 251 00:20:47,637 --> 00:20:49,678 Ci stiamo allontanando da casa. 252 00:20:53,453 --> 00:20:57,568 Si', ma siamo sopravvissuti e siamo insieme. Le cose potrebbero andare peggio, no? 253 00:20:57,688 --> 00:20:59,430 Per una volta ha ragione. 254 00:20:59,723 --> 00:21:02,311 Abbiamo superato la tempesta e le sue onde 255 00:21:02,556 --> 00:21:05,463 e un malvagio assortimento di frutti di mare. 256 00:21:05,582 --> 00:21:07,922 Che altro ci potrebbe capitare? Ouch! 257 00:21:10,873 --> 00:21:13,532 - Che dicevi? - Che diavolo...? 258 00:21:13,651 --> 00:21:15,979 Ehi, fessi, sto cercando di dormire! 259 00:21:16,169 --> 00:21:19,905 - Nonna... sei viva! - E non so dirle come ne siamo elettrizzati! 260 00:21:20,024 --> 00:21:22,662 Ehi, ciccione, voui tirarmi fuori di qui? 261 00:21:24,242 --> 00:21:27,271 Ehi, fai finta che sia il tuo dessert. 262 00:21:27,390 --> 00:21:29,086 Ti dovrebbe motivare. 263 00:21:32,749 --> 00:21:35,656 Non posso crederci! Hai dormito per tutta la tempesta. 264 00:21:35,775 --> 00:21:39,408 Ah, ho dormito anche con la cometa che ha ucciso gli unicorni. 265 00:21:40,490 --> 00:21:42,217 Grazie per avermi preparato il bagno, Sidney. 266 00:21:42,337 --> 00:21:44,228 Nonna, afferra la mia zampa! 267 00:21:44,347 --> 00:21:47,383 Manco per idea, e' il mio primo bagno da decenni. 268 00:21:50,229 --> 00:21:51,196 Eccoti la prova. 269 00:21:51,315 --> 00:21:54,138 Svelti, qualcuno faccia qualcosa! 270 00:21:58,099 --> 00:22:00,189 - Ti tengo, nonna. - Via da me! 271 00:22:02,463 --> 00:22:03,259 Manny. 272 00:22:07,355 --> 00:22:09,665 Che avete da guardare, fessacchiotti? 273 00:22:09,784 --> 00:22:11,598 Una signora non puo' farsi un bagno in pace? 274 00:22:11,717 --> 00:22:13,318 Vi prendo a sassate. 275 00:22:13,437 --> 00:22:16,176 Quant'e' l'aspettativa di vita di un bradipo femmina? 276 00:22:16,295 --> 00:22:18,933 Oh , quella ci sotterra tutti e lo sai, no? 277 00:22:19,721 --> 00:22:22,907 Gia', quelli cattivi son quelli che campano di piu'. 278 00:24:34,317 --> 00:24:37,404 Ma quant'e' grande quest'oceano? 279 00:24:38,148 --> 00:24:41,205 Acqua, acqua ovunque. 280 00:24:42,269 --> 00:24:44,110 E manco una goccia da bere. 281 00:24:44,768 --> 00:24:46,809 Ah, salvo quella goccia, forse. 282 00:24:50,048 --> 00:24:53,426 Mmm... e' un po'... salata. 283 00:24:53,675 --> 00:24:57,698 Gemma! Mammina ti chiama. 284 00:24:57,818 --> 00:25:00,609 Gemma... Gemma, tesoro... 285 00:25:01,272 --> 00:25:03,288 Ehi, bellezza, hai visto Gemma? 286 00:25:03,408 --> 00:25:07,278 Se intende l'animaletto immaginario o forse defunto che continua a cercare... 287 00:25:07,397 --> 00:25:08,840 No, non l'ho visto. 288 00:25:09,838 --> 00:25:13,409 Ragazzi, guardate... dove c'e' un uccello c'e' terra, no? 289 00:25:13,658 --> 00:25:15,201 Ehi, amico, vieni qui. 290 00:25:17,309 --> 00:25:19,399 No! Aspetta, aspetta, torna qui! 291 00:25:20,598 --> 00:25:21,658 Torna qui! 292 00:25:33,893 --> 00:25:39,581 E' una preda enorme, capitano. 4 passeggeri pronti da prendere. 293 00:25:40,104 --> 00:25:43,662 Uno molto puzzolente e uno molto grosso. 294 00:25:43,781 --> 00:25:45,468 Nel mio oceano! 295 00:25:45,876 --> 00:25:47,817 Che capovolgimento di eventi! 296 00:25:48,747 --> 00:25:51,656 Adoro il capovolgimento degli eventi. 297 00:26:03,575 --> 00:26:06,734 Ho le allucinazioni o quell'iceberg ci viene incontro? 298 00:26:06,688 --> 00:26:09,869 Si', si', arriva! E pare ci siano sopra animali! 299 00:26:09,988 --> 00:26:12,900 Yippee... ci salvano, ci salvano! 300 00:26:13,368 --> 00:26:14,577 Sento ridere. 301 00:26:14,696 --> 00:26:17,234 Oh, dev'essere la festa di una crociera. 302 00:26:41,676 --> 00:26:45,359 - Ehi, sembrano morbidi. - Io mi prendo quello grande e lanoso. 303 00:26:49,748 --> 00:26:50,445 Wow! 304 00:26:53,093 --> 00:26:55,374 Pronti a farli a fette, ragazzi. 305 00:26:55,493 --> 00:26:58,479 Smettila, Strabico. Aspetta gli ordini del capitano. 306 00:26:58,991 --> 00:27:00,334 Ehi, voi laggiu'. 307 00:27:01,238 --> 00:27:03,047 Come siete fortunati! 308 00:27:03,619 --> 00:27:07,956 Lo sapete che queste acque sono infestate di pirati? Vero, ragazzi? 309 00:27:08,577 --> 00:27:10,766 Felice di avervi trovato prima di loro. 310 00:27:12,976 --> 00:27:15,359 Capitan Trippa, per servirvi. 311 00:27:16,112 --> 00:27:18,202 Lo sai, sei una bella scimmia. 312 00:27:23,755 --> 00:27:27,473 Senti, non vogliamo altri problemi. Dobbiamo solo tornare sul continente. 313 00:27:27,348 --> 00:27:29,836 Il continente? Quel mucchio di macerie? 314 00:27:33,316 --> 00:27:36,009 La' c'e' la mia famiglia, quindi se poteste... 315 00:27:36,579 --> 00:27:39,237 Ah, la tua famiglia! Che tenerezza! 316 00:27:39,721 --> 00:27:43,698 Spero tu li abbia salutati, perche' da qui non si torna indietro. 317 00:27:43,817 --> 00:27:47,211 Si' che si puo'. Non si ricorda, capitano? 318 00:27:47,330 --> 00:27:49,254 Si puo' navigare fino alla Baia dei Tornanti 319 00:27:49,373 --> 00:27:53,127 e da li' prendere la corrente contraria. Ha-ha, la parete e'... 320 00:27:53,247 --> 00:27:55,296 Grazie, signor Flynn. 321 00:27:56,891 --> 00:28:00,600 - Vedi, lo sapevo che c'era un modo. - Non c'e modo! 322 00:28:02,678 --> 00:28:07,683 C'e' solo qui. E qui la vostra imbarcazione mi appartiene. 323 00:28:09,716 --> 00:28:10,901 All'assalto! 324 00:28:16,291 --> 00:28:18,132 Sventolate i nostri colori! 325 00:28:21,045 --> 00:28:24,835 Ora rinunciate alla vostra barca o affronterete la mia furia! 326 00:28:25,436 --> 00:28:29,477 - O affronteremo la tua cosa? - Furia, la mia furia! 327 00:28:29,755 --> 00:28:30,552 Fuoco! 328 00:28:34,394 --> 00:28:36,125 Becca quello grosso e vinci un premio! 329 00:28:38,887 --> 00:28:43,069 - Sparate con il cannone di dritta. - Adoro... questo... lavoro! 330 00:28:43,189 --> 00:28:46,124 - Shira, valli a prendere. - Si', si', capitano. 331 00:28:49,860 --> 00:28:53,299 - Ah, ce l'hai quasi fatta. - Non mi batto con le femmine. 332 00:28:56,189 --> 00:28:57,980 Ah-ha! Capisco il perche'. 333 00:28:59,006 --> 00:29:00,148 Spanciata! 334 00:29:03,150 --> 00:29:05,190 Balliamo questa rumba, piccino. 335 00:29:05,787 --> 00:29:07,927 Si spengono le luci, simpaticone. 336 00:29:23,619 --> 00:29:24,365 Ciao. 337 00:29:25,337 --> 00:29:28,237 Ehi, amico. Benvenuto alla festa. 338 00:29:30,948 --> 00:29:34,227 Vediamo che mosse conosci. La danza del piccolo pesce granchio. 339 00:29:34,687 --> 00:29:36,429 Schiva la palla di cocco. 340 00:29:37,193 --> 00:29:38,237 Ah, che gioia! 341 00:29:42,376 --> 00:29:43,669 Oh, ma guardalo! 342 00:29:44,779 --> 00:29:48,908 - Dov'e' il mio bottino, qualcuno l'ha visto? - Flynn, e' giusto dietro di te. 343 00:29:49,027 --> 00:29:53,833 - Dove? D'v'e' la mia parte? Non la vedo! - Yuk... perche' non la vedi? 344 00:29:54,483 --> 00:29:58,023 Oh, che bella vacanza. La migliore che abbia mai fatto. 345 00:29:58,991 --> 00:30:00,320 Buongiorno, Raggio di Sole! 346 00:30:00,440 --> 00:30:04,364 Lasciate che stenda per primo la mano dell'amicizia. 347 00:30:05,120 --> 00:30:08,972 - Quello e' il tuo piede. - Oh-ho, non ti sfugge niente, eh? 348 00:30:09,346 --> 00:30:10,189 Che vuoi? 349 00:30:10,308 --> 00:30:14,140 Scommetto che vi sentite persi... spaventati, confusi. 350 00:30:14,533 --> 00:30:17,539 Lasciami spiegare. Datemi una mano, ragazzi. 351 00:30:17,658 --> 00:30:20,593 Oh, il capitano sta per cantare una canzoncina! 352 00:30:37,268 --> 00:30:39,110 Si', si', capitan Trippa. 353 00:30:52,540 --> 00:30:53,585 Bene, bene. 354 00:31:01,328 --> 00:31:02,089 E' vero! 355 00:31:11,004 --> 00:31:14,528 Ucciderli? Io? No, no! 356 00:31:14,704 --> 00:31:18,959 Be', perlomeno non questo grandissimo ed utile mammut! 357 00:31:19,328 --> 00:31:21,288 - Ehi, giu' le mani. - Comunque... 358 00:31:36,417 --> 00:31:37,602 E' cosi' veloce! 359 00:31:38,529 --> 00:31:40,370 Dobbiamo proprio lasciarvi. 360 00:31:40,837 --> 00:31:42,379 Dobbiamo andare. 361 00:31:42,782 --> 00:31:44,274 Come vorrei restare! 362 00:31:50,747 --> 00:31:51,891 Oh, vi prego! 363 00:31:52,011 --> 00:31:53,801 # - Sono io! - E' vero! # 364 00:31:53,921 --> 00:31:55,363 # - E' lui! - E' vero? # 365 00:31:55,482 --> 00:31:57,399 # - E' vero! - E' quel che faccio. Son io! # 366 00:31:57,959 --> 00:31:59,583 Bella canzoncina, signore. 367 00:32:00,302 --> 00:32:05,138 Capitan Trippa? Davvero? Sai, hai un po' troppa pancetta, ma... 368 00:32:05,402 --> 00:32:07,242 non ti definirei cosi'. 369 00:32:08,481 --> 00:32:12,628 E' divertente. Tu sei un bel tipo. Ma non e' cosi' che ho avuto quel nome... 370 00:32:12,747 --> 00:32:14,837 Questi... mi hanno dato il nome. 371 00:32:15,363 --> 00:32:17,764 - Non ho capito. - No? Va bene. 372 00:32:17,883 --> 00:32:22,047 Ok, lascia che ti dia un aiutino visivo. Con una leggera pressione qui... 373 00:32:22,167 --> 00:32:27,104 - Fa il solletico! - ... scendo delicatamente fin qui... 374 00:32:27,632 --> 00:32:29,820 E poi ti saltano fuori le trippe. 375 00:32:31,974 --> 00:32:34,013 Mmm... io ancora non capisco. 376 00:32:34,132 --> 00:32:37,590 Guarda, per quanto sia tentato di unirmi ad una scimmia, 377 00:32:37,710 --> 00:32:42,403 un coniglio pasquale e un grosso budino... io passo. 378 00:32:43,038 --> 00:32:46,049 Nessuno mi impedira' di riunirmi alla mia famiglia. 379 00:32:46,439 --> 00:32:49,075 Ballero' la lambada sul tuo fegato, amico. 380 00:32:49,195 --> 00:32:50,935 Lasciatemi andare da lui! 381 00:32:52,177 --> 00:32:56,699 Quella famiglia sara' la tua morte. 382 00:32:57,662 --> 00:32:59,663 Primo ufficiale, butti a mare questo peso morto. 383 00:32:59,783 --> 00:33:03,000 - Si', sissignore. Preparate la tavola. - Preparare la tavola! 384 00:33:03,119 --> 00:33:04,711 Tavola in attivazione. 385 00:33:07,374 --> 00:33:09,171 Cosa? Volete che mi butti in acqua? 386 00:33:09,290 --> 00:33:13,065 Non posso, ho mangiato meno di 20 minuti fa, e sapete la regola. 387 00:33:13,103 --> 00:33:16,585 - Oh, e' un pregiudizio. - Oh, va bene, basta che sia sicuro. 388 00:33:19,219 --> 00:33:20,802 - Aspetta! - Grazie al cielo. 389 00:33:21,341 --> 00:33:24,213 - Scaricate pure la femmina. - Si'! 390 00:33:24,333 --> 00:33:27,902 - Prima le signore. - Ma che tipo gentile! 391 00:33:28,022 --> 00:33:30,943 Perche' non riesci ad essere piu' come lui, Sidney? 392 00:33:31,062 --> 00:33:32,604 Nonna... no, aspetta! 393 00:33:34,414 --> 00:33:37,054 Manny... mandami sull'albero maestro. 394 00:33:38,631 --> 00:33:40,123 Si', si', ho capito. 395 00:33:45,358 --> 00:33:48,452 Ci sono dei brutti pesci rossi. 396 00:33:48,572 --> 00:33:51,478 Forza, ancora un po'. 397 00:33:56,738 --> 00:33:57,584 Eh? No! 398 00:34:01,762 --> 00:34:02,993 Prendi questo, mammut. 399 00:34:03,113 --> 00:34:05,744 Dai Manny, prendi a calci quel culo di scimmia. 400 00:34:05,863 --> 00:34:09,718 Ma guardati, 11 tonnellate di zoticone fluttuante! 401 00:34:09,838 --> 00:34:12,116 Ehi, non sono grasso, sono paffuto! 402 00:34:12,762 --> 00:34:16,415 Che peccato, ciccione. Saresti stato utile. 403 00:34:16,535 --> 00:34:18,325 Manco per sogno, capitano. 404 00:34:25,462 --> 00:34:28,357 - Ti ho preso, nonna. - Forza, andiamo. 405 00:34:35,395 --> 00:34:37,433 Tutti possono avere un bottino! 406 00:34:42,565 --> 00:34:44,424 No, il mio bottino! 407 00:35:01,091 --> 00:35:05,229 Hanno affondato la nostra nave! Che faremo? Ora affogheremo tutti! 408 00:35:05,925 --> 00:35:10,518 - Tu sei un animale marino, idiota. - Oh... giusto, signore. 409 00:35:11,460 --> 00:35:14,137 - Devo alzare bandiera bianca, capitano? - No! 410 00:35:14,256 --> 00:35:16,796 - Ehi, e Shira? - Che ci frega di lei? 411 00:35:16,916 --> 00:35:21,174 - Gia', che ci frega di lei? - Qualcun altro vuole fare il capitano? 412 00:35:21,910 --> 00:35:22,656 Bene. 413 00:35:23,496 --> 00:35:25,784 Adesso forza, zucche vuote, nuotate. 414 00:35:27,372 --> 00:35:31,495 Ehi! Trippa, Flynn... c'e' nessuno? 415 00:35:31,614 --> 00:35:33,106 Ecco, tieniti forte. 416 00:35:33,624 --> 00:35:36,164 No, vattene. Piuttosto affogo. 417 00:35:36,283 --> 00:35:37,874 Come vuole la signora. 418 00:35:42,626 --> 00:35:45,742 - Ho detto di non volere il vostro aiuto. - Di nulla. 419 00:35:45,861 --> 00:35:48,546 Allora, vieni con questa spregevole ciurma? 420 00:35:50,349 --> 00:35:52,495 Due bradipi, un mammut e un Denti a Sciabola? 421 00:35:52,615 --> 00:35:54,558 Siete una barzelletta. 422 00:35:54,677 --> 00:35:58,583 E ti abbiamo salvata. Quindi la barzelletta sei tu... micetta. 423 00:35:59,420 --> 00:36:02,731 - Non-chiamarmi-micetta. - Va bene, non lo faro'... 424 00:36:03,722 --> 00:36:04,580 micetta. 425 00:36:04,636 --> 00:36:08,374 - Se si baciano, vomito. - Cosa? Aspetta... no! 426 00:36:12,451 --> 00:36:17,410 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 427 00:36:18,248 --> 00:36:23,206 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com 428 00:36:30,482 --> 00:36:33,454 Penso che non ci arriveremo mai. 429 00:36:33,668 --> 00:36:36,105 Forse dovremmo riposare un paio d'ore. 430 00:36:36,505 --> 00:36:37,401 Va bene. 431 00:36:37,790 --> 00:36:38,685 Va bene. 432 00:36:41,189 --> 00:36:42,213 'notte Alex. 433 00:36:50,852 --> 00:36:52,560 Mi manchi, papa'. 434 00:36:54,327 --> 00:36:56,942 Be', e' qualcosa che non si vede tutti i giorni. 435 00:36:57,062 --> 00:36:58,646 Ethan! Ciao. 436 00:37:02,127 --> 00:37:03,953 L'ho fatto intenzionalmente. 437 00:37:04,072 --> 00:37:08,943 - Non avevo mai visto dormire cosi' un mammut. - Cosa? No... e' che mi aiuta a pensare. 438 00:37:09,062 --> 00:37:12,563 Ricambia il sangue del cervello e via dal vecchio... quel che e'. 439 00:37:13,995 --> 00:37:18,037 Ah... va bene. Ma e' un po' strano. 440 00:37:22,946 --> 00:37:26,899 Allora, come ti senti... sai, per... tutto questo. 441 00:37:27,018 --> 00:37:29,205 Sinceramente? Un po' spaventata. 442 00:37:30,227 --> 00:37:31,619 Va bene, un sacco. 443 00:37:32,202 --> 00:37:33,685 Tutto cio' che conoscevamo e' finito. 444 00:37:33,804 --> 00:37:36,190 Si', anch'io ero piuttosto spaventato. 445 00:37:36,309 --> 00:37:38,944 Cioe', non spaventato... sai, preoccupato. 446 00:37:39,925 --> 00:37:42,460 Ehi, mmm... cammineresti con me, domani? 447 00:37:42,786 --> 00:37:45,856 - Per provare a non pensarci. - Vuoi camminare con me? 448 00:37:46,040 --> 00:37:48,314 Be', stamattina mi hai quasi spiaccicato, 449 00:37:48,433 --> 00:37:51,693 quindi penso che non potra' andare peggio, no? 450 00:37:52,360 --> 00:37:53,134 Gia'. 451 00:37:53,254 --> 00:37:58,149 Oh, solo una cosa, non che sia importante... lascia perdere il riccio. 452 00:37:57,756 --> 00:38:00,446 Louis? Si', certo. Non c'e' problema. 453 00:38:07,794 --> 00:38:09,434 Qualcuno sembra felice. 454 00:38:10,162 --> 00:38:11,783 Ethan e' forte, non e' vero? 455 00:38:11,902 --> 00:38:15,502 Piccola, so che lui ti piace, ma... 456 00:38:15,582 --> 00:38:18,032 non farti cambiare da nessuno, va bene? 457 00:38:18,151 --> 00:38:18,997 Lo so. 458 00:38:22,586 --> 00:38:23,381 Vieni? 459 00:38:27,207 --> 00:38:32,789 - Penso che stanotte dormiro' qui. - Va bene... 'notte, piccola. 460 00:38:33,580 --> 00:38:34,774 'notte, mamma. 461 00:38:36,256 --> 00:38:37,449 'notte, papa'. 462 00:38:49,604 --> 00:38:51,549 Ehi, masticami questo panino. 463 00:38:52,939 --> 00:38:56,667 Nonna, perche' la famiglia non ci vuole? Cos'abbiamo che non va? 464 00:38:57,060 --> 00:39:01,236 Ah, pensano che siamo degli scimuniti e non sappiamo fare nulla di giusto. 465 00:39:03,268 --> 00:39:04,362 E' un ratto! 466 00:39:08,540 --> 00:39:10,704 No, no! No, no! 467 00:39:12,022 --> 00:39:13,545 - Scimuniti? - Oh, Sid! 468 00:39:14,988 --> 00:39:16,681 Mai metter su casa su 'ste cose. 469 00:39:16,800 --> 00:39:20,752 Ah, be', forse dovevi pensarci prima di affondare il nostro iceberg, genio. 470 00:39:20,871 --> 00:39:22,126 - Si', per fuggire. - Impedito. 471 00:39:22,245 --> 00:39:23,508 - Frignona. - Piagnucolone. 472 00:39:23,627 --> 00:39:25,725 - Terra! - Si', terra. Aspetta. Cosa? 473 00:39:25,770 --> 00:39:27,226 Non lei... laggiu'! 474 00:39:28,120 --> 00:39:28,916 Terra! 475 00:39:31,707 --> 00:39:33,769 Pagaiate, pagaiate tutti. 476 00:39:58,894 --> 00:40:04,230 Cibo! Oh, mi sei mancato cosi' tanto! Guardami, stavo deperendo! 477 00:40:11,398 --> 00:40:14,054 Bene, lo spuntino e' finito. Dobbiamo costruire una zattera. 478 00:40:14,173 --> 00:40:14,997 Manny... 479 00:40:15,032 --> 00:40:18,064 Wow, Shira deve proprio odiare costruire zattere! 480 00:40:18,373 --> 00:40:20,956 Vai a prenderla, puo' aiutarci a tornare indietro. 481 00:40:21,075 --> 00:40:21,970 Shira! 482 00:40:45,619 --> 00:40:46,712 Ti ho presa! 483 00:40:48,372 --> 00:40:49,018 Oh! 484 00:40:56,148 --> 00:40:58,953 - Togliti di dosso. - Dove credevi di andare? 485 00:40:59,691 --> 00:41:00,387 Wow! 486 00:41:02,512 --> 00:41:05,727 La Baia dei Tornanti! E' la strada di casa. 487 00:41:07,112 --> 00:41:08,294 Oh, no! 488 00:41:08,413 --> 00:41:11,512 E questa la chiamate nave, miserabili gnomi? 489 00:41:11,632 --> 00:41:13,607 Si'! Al lavoro, mezze cartucce! 490 00:41:13,726 --> 00:41:18,963 Piu' svelti, inutili curculioni degni di far da esche per i pescicani! 491 00:41:19,083 --> 00:41:20,675 - Che ha detto? - Non lo so. 492 00:41:20,795 --> 00:41:26,665 Varate questo pezzo di ghiaccio per il tramonto o ne ribalto parecchi. 493 00:41:29,049 --> 00:41:32,634 - Allora, che ne pensi? - Due parole: gestione rabbiosa. 494 00:41:33,487 --> 00:41:35,080 Parlo della corrente. 495 00:41:35,199 --> 00:41:38,234 Diego ha ragione, abbiamo trovato la via di casa. 496 00:41:40,430 --> 00:41:43,776 Si', forte! Peccato che non abbiamo una nave. 497 00:41:43,895 --> 00:41:45,972 Certo che l'abbiamo, e' la'. 498 00:41:47,230 --> 00:41:49,291 Be', e' proprio un gran piano. 499 00:41:50,029 --> 00:41:52,714 Volete rubare una nave pirata a dei pirati? 500 00:41:53,168 --> 00:41:56,062 Mi addolora scartare questo piano, ma la prigioniera ha colto il punto. 501 00:41:56,181 --> 00:41:57,188 Si', be'... 502 00:41:57,307 --> 00:42:00,403 Ragazzi... shh! Gli alberi hanno orecchie. 503 00:42:15,575 --> 00:42:18,858 Aspetta un momento, forse possiamo aiutarci a vicenda. 504 00:42:20,344 --> 00:42:23,166 Ciao, piccoli amici. Ehi, venite fuori. 505 00:42:23,285 --> 00:42:26,326 No, no, no. no, va tutto bene. Non vi faremo del male. 506 00:42:28,432 --> 00:42:31,768 Che ne dite se ci alleiamo contro i pirati? 507 00:42:34,117 --> 00:42:38,097 Non avete idea di quel che sto dicendo, vero? Va bene, ah... 508 00:42:38,754 --> 00:42:41,504 - Io volere nave. - Gia', bel tentativo, Jim della Giungla. 509 00:42:41,623 --> 00:42:44,330 Prendimi pure in giro, ma lui ha capito. 510 00:42:45,955 --> 00:42:47,117 Oh... Ah... 511 00:42:49,239 --> 00:42:50,526 Grazie. 512 00:42:50,645 --> 00:42:54,100 - Ah... posso provare io? - Si', pestaci pure il muso. 513 00:42:54,219 --> 00:42:55,905 Bene... guardate qui. 514 00:42:59,552 --> 00:43:03,830 Bradipo malato, brodino assicurato... Bradipo malato, brodino assicurato... 515 00:43:21,811 --> 00:43:23,113 Ta-da! 516 00:43:24,481 --> 00:43:25,625 Hanno capito? 517 00:43:34,718 --> 00:43:35,917 Si', sono pronti. 518 00:43:36,036 --> 00:43:40,264 Forte! Libereremo i vostri amici e insieme prenderemo a calci i pirati. 519 00:44:00,528 --> 00:44:03,600 Calma, gattina. Acqua. Ne hai bisogno. 520 00:44:06,177 --> 00:44:07,783 Non voglio nulla da te. 521 00:44:07,903 --> 00:44:11,086 - Bene. Morir di sete mi colpisce davvero. - Aspetta. 522 00:44:11,932 --> 00:44:13,076 La prendero'. 523 00:44:13,843 --> 00:44:14,498 Grazie. 524 00:44:14,617 --> 00:44:18,596 Sai, hai un modo di ringraziare che suona come 'crepa'. 525 00:44:18,994 --> 00:44:20,038 E' un dono. 526 00:44:20,744 --> 00:44:23,067 Sei dolce per essere un Denti a Sciabola. 527 00:44:23,187 --> 00:44:27,259 Scusa, ma io non sono tenero, va bene? Si da' il caso che sia uno spietato assassino. 528 00:44:27,378 --> 00:44:28,533 Dieghino... 529 00:44:28,855 --> 00:44:32,536 Ehi, ti ho fatto un'altra collana di corallo. Le perde sempre. 530 00:44:35,716 --> 00:44:38,846 Si', comincio a capire perche' non sei in un branco. 531 00:44:38,607 --> 00:44:40,622 Ascolta, ho lasciato io il branco, va bene? 532 00:44:40,799 --> 00:44:44,088 Congratulazioni, principessa guerriera. E' quello che ho fatto anche io. 533 00:44:44,207 --> 00:44:47,052 RIPETIZIONE 534 00:44:47,172 --> 00:44:48,781 - Davvero? - Che c'e'? 535 00:44:48,901 --> 00:44:53,358 Niente... Solo che so quanto sia dura lasciare tutto cio' che conosci. 536 00:44:50,858 --> 00:44:53,835 Oh, forte! Ora che si fa, intrecciamo i nostri peli? 537 00:44:53,955 --> 00:44:57,704 Buffo, davvero spiritoso. Posso dirti la differenza tra te e me? 538 00:44:57,824 --> 00:45:00,268 Che io non metterei le loro collanine? 539 00:45:00,517 --> 00:45:03,552 No. Avremo pur voluto entrambi lasciare il branco, 540 00:45:03,672 --> 00:45:07,049 ma non ho cambiato un branco per un altro. Ho avuto di piu'. 541 00:45:07,713 --> 00:45:10,808 - Ah, si'? E cosa? - Un gruppo. 542 00:45:10,928 --> 00:45:12,112 E che differenza c'e'? 543 00:45:12,231 --> 00:45:16,062 - Badiamo a noi vicendevolmente. - A me lo fa Trippa. Sono il suo secondo. 544 00:45:16,181 --> 00:45:20,016 Davvero? Perche' non ho visto Trippa mandare qualcuno a cercarti. 545 00:45:21,454 --> 00:45:23,247 Sai che non potete batterlo. 546 00:45:23,476 --> 00:45:27,161 Il tuo grosso amico peloso laggiu' non ha idea di chi affronta. 547 00:45:27,528 --> 00:45:29,484 Si', ma manco Trippa. 548 00:45:29,736 --> 00:45:32,541 Non mollare gli ormeggi finche' non siamo tutti a bordo. 549 00:45:32,661 --> 00:45:36,396 Bene, serve tempismo e precisione di tutti per prendere la nave. 550 00:45:36,680 --> 00:45:39,419 Mezzapinta, hai coperto la tua zona, giusto? 551 00:45:44,096 --> 00:45:45,368 Lo prendo per un si'. 552 00:45:45,487 --> 00:45:47,448 - Diego? - Liberero' i suoi amichetti. 553 00:45:47,567 --> 00:45:50,287 - Sid e nonna? - Signore, mollare gli ormeggi, signore. 554 00:45:50,407 --> 00:45:53,846 Bene, slegare gli ormeggi. Non lasciarli finche' non siamo tutti a bordo. 555 00:45:54,094 --> 00:45:56,434 Contiamo su di te, Sid. Hai capito? 556 00:45:56,554 --> 00:45:58,269 Sissignore, sono concentratissimo. 557 00:45:58,388 --> 00:46:02,347 Tranquillo. Sara' facile, visto che non dobbiamo piu' badare a Shira. 558 00:46:06,824 --> 00:46:08,567 Dobbiamo muoverci subito. 559 00:46:09,166 --> 00:46:12,430 Chiudere i boccaporti. Brad, leva l'ancora. 560 00:46:12,549 --> 00:46:15,406 - E Gumpta, issa la bandiera. - Altro divertimento, capitano. 561 00:46:16,621 --> 00:46:20,754 - Andiamo a vendicarci, amici. - Wow... adoro la vendetta! 562 00:46:22,537 --> 00:46:24,176 - Capitano. - Shira! 563 00:46:24,017 --> 00:46:28,016 Oh, che sollievo! Pensavo d'averti perduto. 564 00:46:28,136 --> 00:46:30,744 Mi ha recuperato il mammut. Lui... 565 00:46:30,864 --> 00:46:32,009 Cosa? E' qui? 566 00:46:32,873 --> 00:46:36,458 Hai affondato in lui le zanne? Ha implorato per la sua vita? 567 00:46:36,577 --> 00:46:38,690 No, il Denti a Sciabola mi ha battuto. 568 00:46:38,753 --> 00:46:41,031 Ah! Sei un fallimento! 569 00:46:41,633 --> 00:46:46,570 Mi servono guerrieri, e ho solo conigli e teneri gattini. 570 00:46:46,690 --> 00:46:48,732 E un leone marino e un canguro. 571 00:46:50,441 --> 00:46:54,496 Abbatti il Denti a Sciabola o muori nel tentativo. 572 00:46:54,615 --> 00:46:57,063 Niente scuse. 573 00:46:57,728 --> 00:46:58,923 Si', capitano. 574 00:47:00,103 --> 00:47:01,558 - Signor Strabico... - Si', signore. 575 00:47:01,677 --> 00:47:03,669 Ora il primo ufficiale sei tu. 576 00:47:04,300 --> 00:47:06,854 Urra'! E una pinta di rum, capitano. 577 00:47:06,973 --> 00:47:09,745 Fuori dai piedi, marinaio... e tu ora rispondi a me. 578 00:47:09,865 --> 00:47:12,803 Trippa, ascolta. Stanno arrivando per la.... 579 00:47:12,922 --> 00:47:13,570 Eh? 580 00:47:48,752 --> 00:47:50,445 Prendete le armi, compagni! 581 00:47:52,820 --> 00:47:53,502 Si'! 582 00:47:54,983 --> 00:47:56,799 - Un cucchiaio, Flynn? - No... 583 00:47:57,693 --> 00:48:00,270 - Seguitemi! - Si'! 584 00:48:02,437 --> 00:48:05,194 - Lasciatelo a me! - Si'. E' il loro turno, ora. 585 00:48:10,430 --> 00:48:13,268 Ragazzi, non e' necessario, davvero. 586 00:48:13,388 --> 00:48:15,187 E si', anch'io vi amo. Si'. 587 00:48:15,707 --> 00:48:18,985 Vai alla nave, niente pasticci. Vai alla nave, niente pasticci. 588 00:48:19,125 --> 00:48:21,137 - Sciogli gli ormeggi. - Non mollare. 589 00:48:21,257 --> 00:48:23,008 - Sciogli gli ormeggi. - Non mollare. 590 00:48:23,123 --> 00:48:26,260 - Sciogli gli ormeggi. - Non moll... oh, gna-gnam! 591 00:48:27,333 --> 00:48:28,030 Si'! 592 00:48:29,017 --> 00:48:33,142 Sid, no! E' una bacca di lolus, ti paralizzera'. 593 00:48:33,213 --> 00:48:35,722 Oh, per favore! Conosco i frutti di bosco. 594 00:48:36,179 --> 00:48:38,330 Non... inghiottirlo. 595 00:48:38,449 --> 00:48:42,835 Sto bene. Se c'e' una cosa che conosco sono i frutti di bosco. 596 00:48:44,695 --> 00:48:45,492 Oh-ho. 597 00:49:15,763 --> 00:49:17,057 Si', finalmente! 598 00:49:19,731 --> 00:49:22,171 Chi e' il coniglio pasquale, adesso, eh? 599 00:49:28,620 --> 00:49:31,092 - Ha funzionato: l'hanno bevuta. - Eddai! 600 00:49:31,211 --> 00:49:35,628 - Oh, no! E' stato un diversivo. - Oh, no! Sto esplodendo. 601 00:49:35,322 --> 00:49:38,542 No, idiota! Stanno rubando la mia nave! 602 00:49:43,150 --> 00:49:45,794 Una cosa, Sid... non sai fare una sola cosa! 603 00:49:45,913 --> 00:49:49,079 Ma guardati! Sid, riesci a sentirmi? 604 00:49:49,198 --> 00:49:50,118 Arrivederci. 605 00:49:50,238 --> 00:49:51,731 Di' qualcosa, amico. 606 00:49:55,020 --> 00:49:55,916 Andiamo. 607 00:49:58,359 --> 00:50:02,590 La nave! Andiamo, dobbiamo prenderla prima che prenda il largo. 608 00:50:07,548 --> 00:50:10,946 Scusa, ti alzo di piu'. Scusa. Scusa. 609 00:50:12,846 --> 00:50:14,793 Di' addio, mammut... 610 00:50:16,814 --> 00:50:17,959 Scusa, amico. 611 00:50:24,063 --> 00:50:24,859 Amico! 612 00:50:27,144 --> 00:50:28,588 Sto arrivando, Sid. 613 00:50:35,701 --> 00:50:38,234 Ti prendo, ti prendo, ti prendo! 614 00:50:44,681 --> 00:50:46,891 Sto arrivando da te, mammut. 615 00:51:01,624 --> 00:51:02,918 Diego, sbrigati! 616 00:51:20,552 --> 00:51:24,166 - Perche' fai cosi'? - Non capisci, non ho scelta. 617 00:51:24,285 --> 00:51:27,497 Smettila di fare cosi', Shira. Con noi sarai salva. 618 00:51:27,617 --> 00:51:28,829 Baderemo uno all'altra. 619 00:51:28,949 --> 00:51:32,357 Diego... non riesco a resistere piu' a lungo! 620 00:51:33,816 --> 00:51:34,612 Diego! 621 00:51:34,899 --> 00:51:37,244 Vierni con noi... vieni con me. 622 00:51:50,216 --> 00:51:51,252 Che stai facendo? 623 00:51:51,372 --> 00:51:52,815 Vi copro le spalle. 624 00:52:17,419 --> 00:52:20,346 Addio, denti di banana. Grazie per la nave. 625 00:52:44,943 --> 00:52:47,431 Oh, no! Se n'e' andato per sempre! 626 00:52:48,924 --> 00:52:50,168 Oh, eccolo li'! 627 00:52:58,874 --> 00:53:00,701 La vita di spiaggia e' finita. 628 00:53:00,820 --> 00:53:04,378 Portate a bordo le vostre pietose carcasse. Subito! 629 00:53:15,671 --> 00:53:17,234 Trippa, posso spiegare. 630 00:53:17,696 --> 00:53:21,998 Quando sara' finito, avro' una pelle di tigre sull parete. 631 00:53:23,536 --> 00:53:25,716 Non mi importa di chi. 632 00:53:28,950 --> 00:53:32,636 Quel mammut ha preso la mia nave, il mio bottino, 633 00:53:32,756 --> 00:53:35,303 e ora la lealta' della mia ciurma. 634 00:53:35,826 --> 00:53:40,948 Distruggero' lui e tutto cio' che ama. 635 00:54:25,901 --> 00:54:28,593 Aspetta... aspetta... 636 00:54:36,251 --> 00:54:36,897 Oh! 637 00:54:38,607 --> 00:54:40,049 E' stato splendido! 638 00:54:40,169 --> 00:54:43,286 Posso chiedervi una cosa, ragazzi? Com'e' che siete cosi' felici? 639 00:54:43,405 --> 00:54:45,524 Per voi non conta che il mondo potrebbe finire? 640 00:54:45,737 --> 00:54:47,781 Posso dirgli il nostro segreto? 641 00:54:48,753 --> 00:54:50,390 Vieni qui. Vieni qui. 642 00:54:50,509 --> 00:54:53,529 Noi siamo molto, molto stupidi. 643 00:54:58,145 --> 00:55:01,434 Ma dai, non siete un po' preoccupati, che so... 644 00:55:01,554 --> 00:55:03,763 diciamo dell'imminente morte? 645 00:55:05,992 --> 00:55:06,843 Bip. 646 00:55:07,702 --> 00:55:09,619 Andro' a cercare Peschina. 647 00:55:13,743 --> 00:55:16,677 Ehi, ragazzi, venite qui. C'e' una scorciatoia. 648 00:55:17,415 --> 00:55:18,863 Vi piacera'. 649 00:55:19,112 --> 00:55:21,300 Dai, gente, vediamo di divertirci. 650 00:55:21,589 --> 00:55:25,185 Oh, wow! Che fico! E' come se fossimo a testa in giu'. 651 00:55:25,305 --> 00:55:27,140 Che meraviglia! 652 00:55:27,817 --> 00:55:29,484 Ecooo! 653 00:55:34,459 --> 00:55:37,548 Peccato che il tuo amico riccio non sia qui, eh? 654 00:55:37,667 --> 00:55:41,297 - Non sei davvero sua amica, vero? - Si', chiarisci, Peschina. 655 00:55:41,416 --> 00:55:43,883 Sei amica di quel tremendo roditore o no? 656 00:55:44,003 --> 00:55:47,042 Cioe', io e Louis usciamo... o quel che e'. 657 00:55:47,963 --> 00:55:51,135 Ma no, non siamo proprio amici-amici. 658 00:55:51,408 --> 00:55:52,402 Non amici? 659 00:55:54,122 --> 00:55:55,871 Louis! Io... 660 00:55:56,269 --> 00:55:57,723 Beccata! 661 00:55:58,484 --> 00:55:59,677 Voglio dire... 662 00:56:01,704 --> 00:56:03,033 Buono a sapersi. 663 00:56:03,429 --> 00:56:04,772 Louis... aspetta! 664 00:56:07,008 --> 00:56:08,753 E' fuggito da perdente. 665 00:56:08,873 --> 00:56:12,435 Dai, Peschina, non stressarti. Ora sei con noi. 666 00:56:12,424 --> 00:56:16,556 - Si', lo stress e' cosi'... stressante. - Si', ragazza, se vuoi stressarti cosi'... 667 00:56:25,968 --> 00:56:30,341 - Mmm... ragazzi, meglio uscire da qui. - Scherzi? E' fantastico! 668 00:56:32,057 --> 00:56:33,250 Via, via, via! 669 00:56:40,008 --> 00:56:40,704 Si'! 670 00:56:41,828 --> 00:56:44,965 - Ma quant'e' stato folle? - Si', proprio da matti. 671 00:56:46,274 --> 00:56:49,072 Dai, Peschina, rilassati. Cerca di divertirti. 672 00:56:49,158 --> 00:56:52,534 Buffo? Ti e' sembrato buffo? Io me ne vado. 673 00:56:52,904 --> 00:56:56,003 Dai, cioe'... vuoi davvero tornare ad uscire con uno strano riccio 674 00:56:56,122 --> 00:56:58,864 piuttosto che uscire con noi? 675 00:56:58,984 --> 00:57:01,114 E' gia' piuttosto grave che la tua famiglia sia mezza opossum... 676 00:57:01,234 --> 00:57:05,714 Piuttosto grave? Non c'e' nulla di sbagliato nella mia famiglia! 677 00:57:06,326 --> 00:57:09,150 Io mi appendo per la coda e se voi genii siete normali, 678 00:57:09,269 --> 00:57:11,488 la specie si sta estinguendo. 679 00:57:12,263 --> 00:57:15,100 Ah, si'? Be', la tua specie si estinguera' per prima. 680 00:57:16,026 --> 00:57:16,921 Scoppia! 681 00:57:17,546 --> 00:57:21,643 - Siamo la stessa specie, genii. - Cosa...? Scoppia doppio! 682 00:57:42,198 --> 00:57:44,359 Ehi, posso di nuovo girare le dita. 683 00:57:44,478 --> 00:57:47,725 Quello grosso e il mignolino cicciotto che ando' al mercato. 684 00:57:47,844 --> 00:57:49,654 Oh! E posso parlare! 685 00:57:49,773 --> 00:57:53,075 Oh, avevo cosi' tante cose dentro di me che non riuscivo a dire! 686 00:57:53,383 --> 00:57:56,790 Tipo: 'Ehi, non sono morto!' 687 00:57:56,909 --> 00:57:59,237 E perche' mi ha colpito gli occhi ma non le orecchie? 688 00:57:59,355 --> 00:58:01,919 Io lo getto a mare e voi dite che e' stato un incidente. 689 00:58:02,038 --> 00:58:03,173 E perche' i maschi hanno i capezzoli? 690 00:58:03,293 --> 00:58:04,901 Io ci sto. E tu, Diego? 691 00:58:05,434 --> 00:58:08,340 Diego... Ehi, rilassati amico. 692 00:58:08,359 --> 00:58:11,412 Capitan Follia e il suo zoo vagante sono storia, ormai. 693 00:58:11,531 --> 00:58:14,321 Dai, siamo finalmente diretti a casa! 694 00:58:14,441 --> 00:58:17,237 Non so cosa non va in me. Non riesco a mangiare ne' dormire. 695 00:58:17,357 --> 00:58:19,344 Forse mi sta venendo qualcosa. 696 00:58:19,766 --> 00:58:23,636 Oh, io lo so cos'hai. E' una parola con la A. 697 00:58:23,755 --> 00:58:25,431 Si', allergia. 698 00:58:25,551 --> 00:58:30,465 No Sid, no. Ha 5 lettere, inizia per A e finisce per E. 699 00:58:31,259 --> 00:58:32,709 Ah-ha, adipe! 700 00:58:32,809 --> 00:58:36,169 No... Diego, amico mio, e' innamorato. 701 00:58:36,399 --> 00:58:39,188 Oh, si', l'amore. 702 00:58:39,307 --> 00:58:41,017 Intendi la piratessa? No. 703 00:58:41,137 --> 00:58:45,159 Oh, Shira! Shira ti e' entrata nel cuore, dai, ammettilo. 704 00:58:45,278 --> 00:58:49,426 - Un Denti a Sciabola tosto come te... - Una ancor piu' tosta come lei... 705 00:58:50,205 --> 00:58:52,996 No, no, no, vi sbagliate alla grande. 706 00:58:55,379 --> 00:58:58,813 Negare e' un classico. Sei innamorato, micione. 707 00:58:58,933 --> 00:59:01,357 Diego e Shira scrivono su un albero 708 00:59:01,476 --> 00:59:03,931 baci-baci-baci... 709 00:59:04,050 --> 00:59:06,634 Molto maturo, ragazzi. Davvero da adulti. 710 00:59:13,460 --> 00:59:14,702 Diego! 711 00:59:19,403 --> 00:59:22,777 Diego... 712 00:59:22,851 --> 00:59:23,646 Shira? 713 00:59:24,634 --> 00:59:26,788 Volevo venire con te. 714 00:59:30,174 --> 00:59:31,880 E' bella! 715 00:59:32,000 --> 00:59:38,171 Sid! Adoro un bradipo che non si cura affatto della sua igiene personale. 716 00:59:38,290 --> 00:59:39,693 Quello sono io, piccola. 717 00:59:40,920 --> 00:59:46,237 Nonna... vieni da me, nonna. 718 00:59:47,084 --> 00:59:48,895 Be'... ciao! 719 00:59:49,407 --> 00:59:52,962 La colata di resina. il piu' dolce del frutto. 720 00:59:53,081 --> 00:59:57,127 Wow! A nonna piace. A nonna piace davvero tanto. 721 00:59:58,164 --> 00:59:58,810 Eh? 722 00:59:59,270 --> 01:00:02,499 Ragazzi, ragazzi, voi non state... a-a-attenti. 723 01:00:03,000 --> 01:00:05,375 - Manny, sei li'? - Ellie? 724 01:00:05,494 --> 01:00:07,203 Noi siamo quassu', Manny. 725 01:00:07,322 --> 01:00:10,915 Da questa parte, papa'. Ho davvero bisogno di te. 726 01:00:11,487 --> 01:00:13,562 Lo so, tesoro. Resta li'. 727 01:00:15,886 --> 01:00:16,659 Arrivo! 728 01:00:16,778 --> 01:00:19,951 Avevi ragione, Manny, hai sempre avuto ragione. 729 01:00:20,274 --> 01:00:21,932 No, no, senti, io... 730 01:00:22,051 --> 01:00:24,638 Un momento! Ellie non direbbe mai una cosa del genere! 731 01:00:24,966 --> 01:00:27,083 Manny... Manny... 732 01:00:27,202 --> 01:00:31,335 Eh? No, no, non sono veri! Sono dei mostri. Sono sirene! 733 01:00:31,454 --> 01:00:32,745 Non ascoltatele! 734 01:00:32,864 --> 01:00:37,020 # Chi riesce a prendere il sorger del sole lo cosparga di rugiada # 735 01:00:38,931 --> 01:00:41,952 No, possono sembrare vere, ma non lo sono! 736 01:00:42,072 --> 01:00:44,087 Distruggeranno la nave. 737 01:00:44,347 --> 01:00:47,356 Vieni con me, tigrotto, nuota con me. 738 01:00:48,466 --> 01:00:50,791 - Sid... - Si'? 739 01:00:50,911 --> 01:00:53,117 Ho uno spuntino per te. 740 01:00:55,603 --> 01:00:57,371 E cucina, anche! 741 01:00:59,010 --> 01:00:59,945 Sid... no! 742 01:01:15,809 --> 01:01:20,080 - Perche' ci stiamo baciando? - Mmm... perche' le crociere sono romantiche? 743 01:01:22,453 --> 01:01:25,135 Wow! Ancora 5 secondi ed eravamo spacciati. 744 01:01:25,812 --> 01:01:26,756 Chiamami. 745 01:01:44,203 --> 01:01:44,849 Oh! 746 01:02:36,347 --> 01:02:37,606 Qui, piccina. 747 01:02:38,730 --> 01:02:40,574 Qui, Gemma! 748 01:02:42,034 --> 01:02:44,578 Pensa d'aver trovato il suo animaletto, finalmente. 749 01:02:44,931 --> 01:02:46,994 Che brava bambina. Eccoti qui. 750 01:02:47,113 --> 01:02:51,442 Senti, nonna, non puoi dare del cibo immaginario al tuo animale immaginario? 751 01:02:53,377 --> 01:02:57,253 Basta cosi', dobbiamo cercare la strada di casa. 752 01:02:57,372 --> 01:03:00,250 Ignorali, Gemma. Io lo faccio. 753 01:03:10,872 --> 01:03:12,980 Non si puo' toglierle gli occhi di dosso per un minuto. 754 01:03:13,100 --> 01:03:15,139 No, e' come avere un bambino... 755 01:03:16,287 --> 01:03:17,957 ma senza nessun momento allegro. 756 01:03:18,077 --> 01:03:20,657 Ehi, cervelloni! Preparatevi all'impatto. 757 01:03:20,890 --> 01:03:21,537 Eh? 758 01:03:25,984 --> 01:03:30,207 - Ragazzi, guardate! Siamo quasi a casa. - Amico, mai dubitato di te. 759 01:03:30,326 --> 01:03:31,934 Manco io. Be'... 760 01:03:32,255 --> 01:03:35,837 salvo quelle 6 o 7 volte in cui ho pensato che saremmo morti. 761 01:03:51,032 --> 01:03:52,413 Cosa non va, tesoro? 762 01:03:52,532 --> 01:03:54,916 Hai mai detto qualcosa che poi non potevi rimangiarti? 763 01:03:55,036 --> 01:03:58,119 - Riguarda Louis? - Ho fatto un gran pasticcio, mamma. 764 01:03:58,407 --> 01:04:00,380 Va tutto bene, succede. 765 01:04:00,352 --> 01:04:03,938 I bei ragazzi possono confonderti la mente, non c'e' dubbio. 766 01:04:04,067 --> 01:04:06,006 Ma Ethan era il tipo sbagliato. 767 01:04:06,125 --> 01:04:09,059 E tu l'hai capito. Quindi sai cosa dire a Louis. 768 01:04:15,412 --> 01:04:16,556 Cosa succede? 769 01:04:22,717 --> 01:04:25,897 La Landa del Ponte... se n'e' andata. 770 01:04:29,799 --> 01:04:31,191 Siamo in trappola. 771 01:04:33,575 --> 01:04:36,807 Dovevamo incontrarci qui con papa'! Che facciamo, ora? 772 01:04:50,478 --> 01:04:51,274 Ellie! 773 01:04:52,365 --> 01:04:53,370 Peschina! 774 01:04:57,586 --> 01:04:59,375 Oh no, la Landa del Ponte! 775 01:04:59,815 --> 01:05:02,051 Ma se non c'e' piu', dove ci...? 776 01:05:02,171 --> 01:05:02,866 Sid! 777 01:05:02,986 --> 01:05:04,706 No... devono essere dall'altra parte. 778 01:05:04,826 --> 01:05:06,637 Manny, non c'e' un'altra parte. 779 01:05:06,562 --> 01:05:09,237 Devono essere qui. Ellie! 780 01:05:09,379 --> 01:05:10,324 Peschina! 781 01:05:11,411 --> 01:05:12,669 Sono qui! 782 01:05:14,761 --> 01:05:17,556 Ti prego, lei dev'essere qui. 783 01:05:28,857 --> 01:05:30,748 - Aspetta, avete sentito? - Manny... 784 01:05:30,868 --> 01:05:33,601 No, io... ho sentito qualcosa. L'ho sentito! 785 01:05:36,132 --> 01:05:38,310 - E' quello? - Peschina... Eccola la'. 786 01:05:38,430 --> 01:05:42,091 - Papa'! - Arriviamo, tesoro. Non muoverti! 787 01:05:42,338 --> 01:05:44,598 - Papa'! - Peschina. 788 01:05:45,753 --> 01:05:49,062 - Bentornato a casa, papa'. - Via da me! 789 01:05:49,182 --> 01:05:53,157 Ma che strano, stavamo giusto parlando di te. 790 01:05:53,515 --> 01:05:58,211 Ti piace la nuova nave? L'ho chiamata 'Dolce vendetta'. 791 01:05:59,312 --> 01:06:03,288 E guarda qui, abbiamo il piatto del giorno. 792 01:06:04,735 --> 01:06:05,333 Ellie! 793 01:06:05,452 --> 01:06:08,481 Sto bene. Lascia andare mia figlia. 794 01:06:09,589 --> 01:06:12,893 Va bene, lui vuole me, e mi avra'. 795 01:06:17,387 --> 01:06:23,540 Sacrificarti per tua figlia... cosi' toccante, cosi'... prevedibile! 796 01:06:24,251 --> 01:06:25,841 Ora vieni a prenderla. 797 01:06:32,610 --> 01:06:33,791 G-day, amico. 798 01:06:33,910 --> 01:06:36,395 Ti ricordi di noi? Siamo i cattivoni. 799 01:06:36,913 --> 01:06:39,057 Bene, lasciatele andare. 800 01:06:40,678 --> 01:06:44,243 Non penso proprio. Hai distrutto tutto cio' che avevo 801 01:06:44,898 --> 01:06:46,786 e io ti restituisco il favore. 802 01:06:47,454 --> 01:06:48,249 No...! 803 01:06:51,018 --> 01:06:54,098 - Ti avevo avvisato. - Ferma! 804 01:06:56,804 --> 01:06:59,214 Lascia... andare... il mammut. 805 01:06:59,799 --> 01:07:00,644 Pulce? 806 01:07:02,677 --> 01:07:04,391 Chi ha portato alla festa il fustacchione? 807 01:07:04,510 --> 01:07:05,678 Louis, no! 808 01:07:05,797 --> 01:07:08,090 Che fa? Si fara' ammazzare! 809 01:07:08,209 --> 01:07:10,147 Va tutto bene, posso farcela. 810 01:07:10,275 --> 01:07:15,251 Che carino, un eroe! Vediamo quanto sei coraggioso. 811 01:07:15,784 --> 01:07:17,969 Gupta, dai al ragazzo la tua arma. 812 01:07:19,020 --> 01:07:21,007 Felice di conoscerti, ragazzo. 813 01:07:32,834 --> 01:07:34,856 Che la danza inizi, eroe. 814 01:07:54,168 --> 01:07:57,095 Non state li' come dei mammalucchi. Prendetelo! 815 01:07:58,888 --> 01:08:01,022 Ehi, vai da qualche parte, amico? 816 01:08:06,833 --> 01:08:08,023 Lascialo a me. 817 01:08:12,667 --> 01:08:14,502 Qualche parola di commiato? 818 01:08:15,045 --> 01:08:18,921 - Gemma! - Vuoi smetterla con quella Gemma? 819 01:08:22,433 --> 01:08:23,326 Mammina! 820 01:08:26,166 --> 01:08:29,519 - Be', immagino che gli abbiamo mostrato... - Gemma! 821 01:08:30,058 --> 01:08:31,843 Sarebbe il tuo animaletto? 822 01:08:35,062 --> 01:08:38,830 Forse la vecchia pipistrella matta non e' poi cosi' matta, dopotutto. 823 01:08:40,271 --> 01:08:41,494 No, lei e' matta. 824 01:08:41,613 --> 01:08:45,672 Vuoi un invito formale, belle braghette? Sali! 825 01:08:46,226 --> 01:08:47,962 Sento che me ne pentiro'. 826 01:08:50,319 --> 01:08:53,592 Flags si lancia! 827 01:08:59,175 --> 01:09:00,911 Non fare il micio fifone. 828 01:09:08,094 --> 01:09:10,472 Bleah, questa puzza peggio di me. 829 01:09:10,591 --> 01:09:13,893 Gemma, imposta la bussola a 35 gradi nord. 830 01:09:14,012 --> 01:09:15,706 A dirigere ci pensa nonna. 831 01:09:15,825 --> 01:09:18,593 - Vai via. - Va bene, sono dalla vostra parte. 832 01:09:19,674 --> 01:09:21,672 Lo sapevo che eri una traditrice! 833 01:09:21,791 --> 01:09:25,902 Oh, il tuo nasino freme cosi' bene quando sei arrabbiato! 834 01:09:27,902 --> 01:09:32,277 - Le tue 9 vite sono finite, gattina! - Stupido coniglio, la pirateria non paga. 835 01:09:32,396 --> 01:09:34,132 Ehi, suona fico! Andiamo. 836 01:09:40,961 --> 01:09:45,063 - Ehi, nessuno ha una mappa anatomica? - Ma smettila, mollaccione. Come butta? 837 01:09:47,704 --> 01:09:49,863 Non si mette bene, nonnina... signore. 838 01:09:50,296 --> 01:09:54,016 A tutta forza! Immersione, immersione. 839 01:10:00,917 --> 01:10:02,277 Fuoco! 840 01:10:04,761 --> 01:10:06,101 Oh, si', piccola! 841 01:10:09,642 --> 01:10:13,596 Oh, mi sento cosi' bene! Oh, grazie, signora balena. 842 01:10:14,306 --> 01:10:15,893 - Ciao, Manny. - Sid? 843 01:10:16,581 --> 01:10:17,442 Aiuto! 844 01:10:20,664 --> 01:10:21,458 Mamma! 845 01:10:23,188 --> 01:10:25,866 No, Peschina! Prendo io mamma, tu stai li'. 846 01:10:25,985 --> 01:10:27,175 Svelto, Manny. 847 01:10:30,162 --> 01:10:31,551 La resa dei conti. 848 01:10:32,934 --> 01:10:33,727 Manny! 849 01:10:34,086 --> 01:10:35,837 - Ellie! - Ci penso io, papa'. 850 01:10:36,786 --> 01:10:39,495 Peschina... No! E' troppo pericoloso! 851 01:10:39,455 --> 01:10:41,338 Non se sei un mezzo opossum. 852 01:10:57,190 --> 01:10:58,380 Ce l'ha fatta. 853 01:10:59,393 --> 01:11:01,474 Mia figlia e' proprio cresciuta. 854 01:11:06,135 --> 01:11:07,770 E brava la mia ragazza! 855 01:11:11,021 --> 01:11:12,656 Dobbiamo andarcene da qui. 856 01:11:12,775 --> 01:11:15,029 Via, via, sono proprio dietro di voi. 857 01:11:15,148 --> 01:11:16,931 No. Io sono dietro di voi. 858 01:11:17,883 --> 01:11:18,676 Papa'! 859 01:11:29,081 --> 01:11:29,725 No! 860 01:11:32,211 --> 01:11:34,391 Non hai posto dove fuggire, Manny. 861 01:11:45,690 --> 01:11:49,062 Sai, quest'oceano non e' grande abbastanza per entrambi. 862 01:11:50,050 --> 01:11:54,119 Non preoccuparti. Non terrai molto posto dopo che ti avro' spiaccicato. 863 01:12:03,785 --> 01:12:04,430 No! 864 01:12:07,887 --> 01:12:12,352 Te lo dico io, ciccione, non dovevi scontrarti con il signore dei mari. 865 01:12:13,928 --> 01:12:17,445 Sai, a volte serve pesare 11 tonnellate. 866 01:12:17,785 --> 01:12:18,430 No! 867 01:12:18,549 --> 01:12:20,385 Buon viaggio, fustacchione. 868 01:12:21,321 --> 01:12:22,065 No! 869 01:12:30,663 --> 01:12:32,744 Qualcuno ha lanciato una balena? 870 01:12:36,577 --> 01:12:38,609 Allora tu devi essere Gemma. 871 01:12:40,635 --> 01:12:42,370 Missione compiuta, nonna. 872 01:12:42,631 --> 01:12:45,654 Ah! Chi dice che le vecchiette non sanno guidare? 873 01:12:56,184 --> 01:13:00,759 Oh, capitan Trippa... 874 01:13:00,878 --> 01:13:02,249 Eccomi qui. 875 01:13:03,363 --> 01:13:05,944 Solchiamo i mari insieme. 876 01:13:06,063 --> 01:13:07,377 Si', si'! 877 01:13:09,730 --> 01:13:13,124 No! Lasciami! 878 01:13:21,662 --> 01:13:22,405 Papa! 879 01:13:24,255 --> 01:13:26,286 Che ne dite come entrata trionfale? 880 01:13:31,583 --> 01:13:32,376 Papa'! 881 01:13:33,973 --> 01:13:34,864 Manny. 882 01:13:38,655 --> 01:13:41,245 Te l'avevo detto che tuo padre non ci avrebbe lasciato. 883 01:13:41,239 --> 01:13:41,932 Mai. 884 01:13:45,995 --> 01:13:48,091 Ehi, io proprio... ouch! 885 01:13:51,257 --> 01:13:53,969 Sai, Sid, non sei poi cosi' tanto pasticcione. 886 01:13:54,088 --> 01:13:55,331 Ah... davvero? 887 01:13:55,838 --> 01:13:57,646 Davvero. Sei un eroe. 888 01:13:59,743 --> 01:14:01,851 - Pure tu, nonna. - Grazie, mammoletta. 889 01:14:02,656 --> 01:14:05,809 Allora, mi volete ancora nel vostro eterogeneo equipaggio? 890 01:14:05,927 --> 01:14:08,597 Ci puoi scommettere. Benvenuta nel branco. 891 01:14:10,224 --> 01:14:11,163 Ehi, tu. 892 01:14:12,550 --> 01:14:15,853 Non posso crederci che ci sei riuscito. Grazie. 893 01:14:16,414 --> 01:14:20,514 Be', una volta qualcuno mi disse che non si abbandona mai un amico. 894 01:14:22,287 --> 01:14:26,457 Oh, tutta questa melassa mi fa marcire i denti... se ne avessi. 895 01:14:31,876 --> 01:14:34,938 La nostra casa non c'e' piu'. Dove andiamo adesso? 896 01:14:50,394 --> 01:14:52,920 Oh! Anche mammina ti vuole bene. 897 01:15:27,189 --> 01:15:29,833 Wow! Non vedo l'ora di esplorare questo posto! 898 01:15:29,950 --> 01:15:30,652 Si'! 899 01:15:30,777 --> 01:15:32,234 - Scusate. - Papa'! 900 01:15:32,454 --> 01:15:36,823 Spero che, quando scenderete da questa nave, vi divertirete. 901 01:15:37,246 --> 01:15:37,897 Eh? 902 01:15:38,146 --> 01:15:40,032 - Tu sei un tipo coraggioso, Pulce. - Aspetta! 903 01:15:40,153 --> 01:15:40,711 Cosa? 904 01:15:40,831 --> 01:15:44,146 Mi avete sentito. Scendete ed esplorate. 905 01:15:44,692 --> 01:15:46,295 Andate dove vi ispira... 906 01:15:47,256 --> 01:15:49,261 ma tornate prima del tramonto. 907 01:15:50,035 --> 01:15:51,889 E mezz'ora dopo il tramonto? 908 01:15:52,039 --> 01:15:55,848 - Si', ma non un minuto dopo. - D'accordo. Ti voglio bene, papa'. 909 01:16:01,907 --> 01:16:03,980 Ehi, vi va bene se vengo con voi, ragazzi? 910 01:16:04,019 --> 01:16:04,821 Certo. 911 01:16:05,069 --> 01:16:09,761 Mi e' sempre piaciuto. Louis l'eroe. Coraggioso. 912 01:16:10,995 --> 01:16:15,595 - Eh, non e' piu' la mia piccina. - E ora starete benissimo entrambi. 913 01:16:16,515 --> 01:16:17,317 Lo so. 914 01:16:18,427 --> 01:16:22,096 Sai, Sidney, qui tu hai proprio una bella famiglia. 915 01:16:23,186 --> 01:16:24,589 Una famiglia vera. 916 01:16:25,433 --> 01:16:27,592 Si', sono proprio fortunato. 917 01:16:27,792 --> 01:16:33,147 - Ecco. masticami questo kiwi. - No, mai piu'. Ta-da! 918 01:16:41,922 --> 01:16:43,125 Ehi, marinaio. 919 01:17:11,639 --> 01:17:17,360 'Inno alla gioia' Ludwig van Beethoven 920 01:17:23,212 --> 01:17:24,717 Benvenuto, fratello. 921 01:17:28,062 --> 01:17:28,917 Ecco... 922 01:17:29,423 --> 01:17:30,831 Scratlantide. 923 01:18:29,887 --> 01:18:30,842 No... 924 01:18:31,836 --> 01:18:32,735 Fermo! 925 01:18:34,317 --> 01:18:37,013 Fratello, elevati dall'istinto primordiale 926 01:18:37,489 --> 01:18:39,688 per essere piu' di un roditore. 927 01:19:09,480 --> 01:19:12,403 Traduzione: cerasa [SRT project] 928 01:19:13,636 --> 01:19:18,614 Se tradurre vi appassiona e diverte, venite a tradurre con noi. 929 01:19:19,654 --> 01:19:25,130 [SRT project] www.phoenix.forumgalaxy.com