1 00:00:01,119 --> 00:00:09,786 MONEM and ArminVB ...تقديم ميکنند 1 00:00:12,819 --> 00:00:14,786 پادشاه «اوتر» ، يک نفر به ديدنتون اومدن 2 00:00:14,821 --> 00:00:17,055 اسمشون هم نگفتن 3 00:00:27,800 --> 00:00:31,870 کي هستي؟ 4 00:00:36,576 --> 00:00:38,210 «مورگان» 5 00:00:38,244 --> 00:00:40,645 پدر 6 00:00:42,749 --> 00:00:44,216 پس اون هرزه هم هنوز زندست 7 00:00:49,422 --> 00:00:50,822 با مادرت درست صحبت کن 8 00:00:50,857 --> 00:00:53,291 نا مادري 9 00:00:54,694 --> 00:00:56,728 اينجا چيکار داري؟ 10 00:00:56,763 --> 00:01:01,399 به خونه برگشتم و ميخوام ببخشمت 11 00:01:01,434 --> 00:01:02,701 براي چي؟ 12 00:01:02,735 --> 00:01:04,503 بخاطرِ مرگِ مادر که ديگه راحت 13 00:01:04,537 --> 00:01:08,406 .اين هرزه رو بجاش بياري 14 00:01:08,441 --> 00:01:11,343 و همينطور بخاطرِ تبعيد من .تا ساکت بمونم 15 00:01:11,377 --> 00:01:12,711 .من تو رو فرستادم تا آموزش ببيني 16 00:01:12,745 --> 00:01:14,346 پانزده سال تو يه صومعه اينقدر ياد گرفتم 17 00:01:14,380 --> 00:01:17,282 .که تصورش هم نميتوني بکني 18 00:01:17,316 --> 00:01:22,087 پدر، من تنها فرزندتم 19 00:01:22,121 --> 00:01:27,492 چرا بهم خوش آمد نميگي که به خونه برگشتم؟ 20 00:01:27,527 --> 00:01:29,394 تو خيلي وقتِ بدونِ راهنمايي هايِ من زندگي کردي 21 00:01:29,428 --> 00:01:31,229 اينجا ديگه خونه ي تو نيست 22 00:01:31,264 --> 00:01:33,932 .و من هم ديگه دختري ندارم 23 00:01:33,966 --> 00:01:36,735 !بهم پشت نکن ، پدر 24 00:01:36,769 --> 00:01:38,770 مورگان» ، خوش آمدي برات درکار نيست» 25 00:01:38,805 --> 00:01:40,505 خدانگهدار 26 00:01:40,540 --> 00:01:43,008 ايگرين» ، از اينجا ببرش» 27 00:03:38,057 --> 00:03:41,426 !«اوتر» !«اوتر» 28 00:03:43,496 --> 00:03:46,431 !«اوتر»؟ «اوتر» چي شده؟ 29 00:03:46,465 --> 00:03:51,369 !کمک! يکي بهش کمک کنه !«اوتر» 30 00:03:52,838 --> 00:03:54,506 !کمکمون کنين 31 00:03:59,045 --> 00:04:00,278 !از سر راه بريد کنار 32 00:04:00,313 --> 00:04:02,180 !دروازه رو باز کنين 33 00:04:15,795 --> 00:04:18,129 !کمکش کن !کمکش کن 34 00:04:18,164 --> 00:04:20,365 !پادشاه رو به اطاقش ببريد! همين حالا 35 00:04:21,500 --> 00:04:26,004 Alleluia dilexi quoniam exaudiet (به زبان لاتين) 36 00:04:26,038 --> 00:04:29,708 Dominus vocem orationis meae Quia inclinavit aurem (به زبان لاتين) 37 00:04:29,742 --> 00:04:34,012 !از نيرويي که داري استفاده کن 38 00:04:46,959 --> 00:04:52,097 اوتر» ، تو ميميري» 39 00:04:52,131 --> 00:04:56,201 .سم خيلي قوي بوده 40 00:04:57,203 --> 00:05:01,006 دستت رو بذار اينجا 41 00:05:01,040 --> 00:05:04,142 .بخاطر سرزمينِ بريتانيا و اون پسر 42 00:05:28,601 --> 00:05:32,070 وقتش ديگه رسيده 43 00:05:35,441 --> 00:05:37,709 ! «مرلين» 44 00:06:12,500 --> 00:06:12,799 A TV Series By: M 25 00:06:12,800 --> 00:06:12,999 A TV Series By: MO 25 00:06:13,000 --> 00:06:13,199 A TV Series By: MON 25 00:06:13,200 --> 00:06:13,399 A TV Series By: MONE 25 00:06:13,400 --> 00:06:19,599 A TV Series By: MONEM 25 00:06:22,500 --> 00:06:22,799 Edited By: A 25 00:06:22,800 --> 00:06:22,999 Edited By: Ar 25 00:06:23,000 --> 00:06:23,199 Edited By: Arm 25 00:06:23,200 --> 00:06:23,399 Edited By: Armi 25 00:06:23,400 --> 00:06:23,599 Edited By: Armin 25 00:06:23,600 --> 00:06:23,799 Edited By: ArminV 25 00:06:23,800 --> 00:06:31,199 Edited By: ArminVB 25 00:06:45,620 --> 00:07:00,420 All Rights Reserved To: TvCenter.Co 25 00:07:33,620 --> 00:07:43,420 قسمـــت اول 46 00:07:45,838 --> 00:07:51,544 In principio-erat-verbum. (به زبان لاتين) 47 00:07:52,578 --> 00:07:54,812 از اول فقط يه کلمه بود 48 00:07:54,847 --> 00:07:57,482 ...اون کلمه هم 49 00:07:57,516 --> 00:08:00,952 .خدا بود 50 00:08:00,986 --> 00:08:02,554 .اين که لاتين گرفتن نبود 51 00:08:02,588 --> 00:08:06,191 نه خب ، اما پرستش خدا که بود 52 00:08:08,794 --> 00:08:10,762 !«آرتور» 53 00:08:10,796 --> 00:08:13,531 !امکان نداره 54 00:08:17,002 --> 00:08:18,336 !هي 55 00:08:18,370 --> 00:08:19,537 !عوضي 56 00:08:19,572 --> 00:08:21,973 !کاي» گفت که شما دوتا بهم زدين» 57 00:08:22,007 --> 00:08:23,274 نه اين کار رو نکردم 58 00:08:23,309 --> 00:08:25,310 خيلي ممنون 59 00:08:28,814 --> 00:08:31,683 !تموش کنين! با هردوتونم 60 00:08:33,118 --> 00:08:37,088 !اه 61 00:08:39,124 --> 00:08:40,825 بايد بُکشمت 62 00:08:40,859 --> 00:08:43,928 چطوري پيدامون کردي؟ 63 00:08:43,963 --> 00:08:46,598 .ميدونم دوست دخترهات رو کجا مياري 64 00:08:46,632 --> 00:08:49,100 حالا من هم ميدونم 65 00:08:51,403 --> 00:08:56,040 .لباس هات رو بپوش ، من اومده بودم دنبالت .يکي اومده ببينتت 66 00:08:56,075 --> 00:08:59,177 باهام چيکار داره؟ 67 00:09:09,755 --> 00:09:11,222 .ميدونم که بَده 68 00:09:11,257 --> 00:09:12,357 .نبايد اين کار رو ميکردم .عقلم کار نميکرد 69 00:09:12,391 --> 00:09:13,524 نه ، عقلت کار هم ميکرد 70 00:09:13,559 --> 00:09:14,525 به اين هم فکر ميکردي که اگه گير بيفتي 71 00:09:14,560 --> 00:09:15,793 .خودم رو از اين داستان ميکشم کنار 72 00:09:15,828 --> 00:09:18,029 ،اشتباه کردم خب بايد دوباره ميرفتيم 73 00:09:18,063 --> 00:09:19,030 .يه جاي ِديگه 74 00:09:19,064 --> 00:09:20,832 خفه شو، خواهش ميکنم فقط خفه خون بگير 75 00:09:20,866 --> 00:09:22,834 بعضي اوقات اين اتفاق ها مي افته 76 00:09:22,868 --> 00:09:24,836 ،«انگار اون «کلوپاترا» هستش ، تو هم «سزار (کلوپاترا ملکه مصر ، سالهايِ 69 تا 30 پيش از ميلاد مسيح) (سزار امپراطور رم، سالهاي 100 تا 44 پيش از ميلاد مسيح) 77 00:09:24,870 --> 00:09:26,004 .من هم «مارک آنتوني» هستم (از فرمانده هاي رم که سزار را شکست داد، سالهايِ 83 تا 30 پيش از ميلاد مسيح) 78 00:09:26,038 --> 00:09:27,739 نه ، تو همچين آدمي نيستي 79 00:09:27,773 --> 00:09:29,207 نبايد بذاريم يه زن بينِ منو تو رو پُرکنه 80 00:09:29,241 --> 00:09:30,341 مگه نه ، برادر؟ 81 00:09:30,376 --> 00:09:33,678 همه چيز برات فراهم ميشه 82 00:09:33,712 --> 00:09:37,615 .و تو بهش احترام نميذاري 83 00:09:43,622 --> 00:09:45,590 چي شده؟ 84 00:09:45,624 --> 00:09:49,360 مادر؟ 85 00:09:49,395 --> 00:09:51,629 پدر؟ 86 00:09:54,166 --> 00:09:57,001 اون اينجاست 87 00:10:06,578 --> 00:10:09,814 .پس پسرِ توئي 88 00:10:09,848 --> 00:10:11,015 من آرتور هستم تو کي هستي؟ 89 00:10:11,050 --> 00:10:12,216 اسمش «مرلين»ه 90 00:10:12,251 --> 00:10:13,518 !و اومدنش به اينجا اصلا خوشايند نيست 91 00:10:13,552 --> 00:10:15,186 !پس بايد از اينجا بره 92 00:10:15,220 --> 00:10:16,421 !شمشيرت رو بذار زمين !نه 93 00:10:16,455 --> 00:10:17,789 !کاري که ميگه رو انجام بده ، پسر 94 00:10:17,823 --> 00:10:19,724 يکي ميخواد توضيح بده اينجا چه خبره؟ 95 00:10:21,894 --> 00:10:24,729 .پادشاه مُرده .به قتل رسيده 96 00:10:24,763 --> 00:10:26,097 خب؟ 97 00:10:26,131 --> 00:10:28,633 .اوتر» بدونِ داشتن يک پسر قانوني مُرد» 98 00:10:32,104 --> 00:10:34,138 خب اين چه ربطي به ما داره؟ 99 00:10:34,173 --> 00:10:37,241 .به اون ها نداره .تو پسر «اوتر» هستي 100 00:10:45,351 --> 00:10:47,385 نه 101 00:10:47,419 --> 00:10:51,289 .پدر و مادر من اينجا وايستادن 102 00:10:51,323 --> 00:10:55,727 .بهش بگين .بگين ديگه 103 00:11:00,599 --> 00:11:03,868 .«داره حقيقت رو ميگه ، «آرتور 104 00:11:03,902 --> 00:11:07,638 امکان نداره آخه چطور ممکنه؟ 105 00:11:07,673 --> 00:11:10,541 مرلين» تو رو وقتي که يک هفته هم نداشتي» 106 00:11:10,576 --> 00:11:13,044 .پيش ما آورد 107 00:11:13,078 --> 00:11:15,713 ما قسم خورديم که ازت مراقبت ميکنيم 108 00:11:15,748 --> 00:11:17,782 چي؟ 109 00:11:17,816 --> 00:11:20,718 پادشاه مُرده 110 00:11:20,753 --> 00:11:25,857 .زنده باد پادشاه 111 00:11:27,960 --> 00:11:29,427 !کاسه کوزت رو جمع کن برو 112 00:11:29,461 --> 00:11:33,965 آرتور ، آرتور .شمشير رو بده به من 113 00:11:33,999 --> 00:11:36,100 .شمشير رو بده به من 114 00:11:37,970 --> 00:11:41,305 بهش بگو داستان چي بوده 115 00:11:41,340 --> 00:11:43,808 داستانِ تولدش رو بهش بگو 116 00:11:43,842 --> 00:11:45,943 جزئيات اهميتي نداره 117 00:11:45,978 --> 00:11:49,380 !براي اون داره 118 00:11:49,415 --> 00:11:51,983 آرتور، بايد خيلي وقت پيش ها بهت ميگفتم 119 00:11:52,017 --> 00:11:57,188 .من ، من واقعا متاسفم پسرم 120 00:11:57,222 --> 00:11:59,857 امشب استراحت کن 121 00:11:59,892 --> 00:12:02,660 فردا حرکت ميکنيم 122 00:12:05,964 --> 00:12:07,432 اون کجاست؟ 123 00:12:07,466 --> 00:12:10,735 بانو «ايگراين» تو اطاق خودشون سوگواري ميکنن 124 00:12:10,769 --> 00:12:12,270 و سرباز ها کجان؟ 125 00:12:12,304 --> 00:12:13,704 .بيشترشون رفتن 126 00:12:13,739 --> 00:12:14,739 تحتِ فرمانِ کي؟ 127 00:12:14,773 --> 00:12:15,973 «مرلين» 128 00:12:16,008 --> 00:12:18,009 همون شبي که پدرتون فوت کردن 129 00:12:18,043 --> 00:12:20,311 .جنگجوها وسايلشون رو جمع کردن و رفتن 130 00:12:21,547 --> 00:12:23,548 .پس همه چيز دسته ما هستش 131 00:12:23,582 --> 00:12:25,416 .اينجوري بهتر و قويتر ميشيم 132 00:12:25,451 --> 00:12:26,751 ما؟ 133 00:12:26,785 --> 00:12:29,921 تو از اين به بعد به من جواب ميدي 134 00:13:01,854 --> 00:13:05,556 ممنونم 135 00:13:17,536 --> 00:13:19,504 !اون پرچم ها رو بياريد پايين 136 00:13:19,538 --> 00:13:23,107 !تمام اسلحه ها رو مصادره کنين و يکي آشپزخونه رو پيدا کنه 137 00:13:23,141 --> 00:13:25,309 وحشتناک گرسنه هستم 138 00:13:25,344 --> 00:13:27,044 درها هميشه برايِ شما باز هستن ، فرمانده 139 00:13:27,079 --> 00:13:29,614 .لازم نيست فشار بيارين 140 00:13:29,648 --> 00:13:31,549 تو من رو احضار کردي؟ 141 00:13:31,583 --> 00:13:33,784 من دخترِ «اوتر» هستم و وارثِ ميراثش 142 00:13:33,819 --> 00:13:35,520 «مورگان پندراگون» 143 00:13:35,554 --> 00:13:36,988 الان که داريم صحبت ميکنيم ، افرادم 144 00:13:37,022 --> 00:13:40,424 .دارن وفادارهايِ «اوتر» رو تيکه تيکه ميکنن 145 00:13:40,459 --> 00:13:42,760 چرا منو به اينجا احضار کردي؟ 146 00:13:42,794 --> 00:13:44,562 تا پيشنهاد اتحاد بهت بدم 147 00:13:44,596 --> 00:13:45,563 با کي؟ 148 00:13:45,597 --> 00:13:46,564 من 149 00:13:49,601 --> 00:13:51,335 تو ؟ 150 00:13:51,370 --> 00:13:54,272 چه کسي بهتر از تو ، پادشاه «لات» ، قويترين 151 00:13:54,306 --> 00:13:57,408 .مخالفِ پدرم 152 00:13:57,442 --> 00:13:59,477 من با چاپلوسي خام نميشم 153 00:13:59,511 --> 00:14:01,345 .هروقت بهت احتياج بشه خبرت ميکنن 154 00:14:01,380 --> 00:14:03,180 .تو چيزي نداري که بهم بدي 155 00:14:03,215 --> 00:14:05,783 اين قلعه دستِ منه 156 00:14:05,817 --> 00:14:09,520 ميتونم از وسط دو شقه ات کنم 157 00:14:09,555 --> 00:14:12,456 .و اينجا رو بگيرم 158 00:14:12,491 --> 00:14:13,724 .خيلي باهوش تري که اين کار رو بُکني 159 00:14:13,759 --> 00:14:15,059 واقعا؟ 160 00:14:15,093 --> 00:14:16,861 منو که بکشي تو دوباره يه فرمانده ميشي 161 00:14:16,895 --> 00:14:18,763 .که ميره تا يه قلعه ديگه رو بگيره 162 00:14:18,797 --> 00:14:19,764 ...اما اگه باهم بمونيم 163 00:14:19,798 --> 00:14:21,032 .من تنها ميمونم 164 00:14:21,066 --> 00:14:22,767 اگه باهم متحد بشيم ، ميتونيم 165 00:14:22,801 --> 00:14:26,170 .سلطنت رو بدست بگيريم 166 00:14:26,204 --> 00:14:29,540 .به عنوان پادشاه و ملکه 167 00:14:31,143 --> 00:14:33,811 .همين الان هم يه ملکه تو اين امارت هست 168 00:14:33,845 --> 00:14:37,448 ميتونم اون رو بگيرم و بجايِ «اوتر» به تخت بشينم 169 00:14:37,482 --> 00:14:38,649 .اون تبعيد شده 170 00:14:38,684 --> 00:14:41,152 اوه ، الان اينجوري شده؟ 171 00:14:41,186 --> 00:14:42,687 آره 172 00:14:42,721 --> 00:14:46,123 .خيلي به برنامه هات مطمئني 173 00:14:46,158 --> 00:14:49,460 معلومه که هستم 174 00:14:49,494 --> 00:14:54,799 چي باعث شده که خيلي خاص بشي؟ 175 00:15:02,674 --> 00:15:06,811 نزديکم بشي ميکُشمت 176 00:15:10,215 --> 00:15:13,517 تهديدِ الکي نکن 177 00:15:13,552 --> 00:15:17,822 تو کي هستي؟ 178 00:15:19,024 --> 00:15:22,693 من «اوتر پندراگون» رو ميشناسم 179 00:15:22,728 --> 00:15:27,665 وقتي که مُرد من کنارش بودم 180 00:15:33,038 --> 00:15:38,242 ،وصيت پادشاه ، با دستِ خودش امضا شده دادنِ صندليش 181 00:15:38,276 --> 00:15:41,779 .تاييدِ تولدِ تو 182 00:15:41,813 --> 00:15:46,083 اين واسه پدرت بود 183 00:15:46,118 --> 00:15:49,220 بگيرش 184 00:15:49,254 --> 00:15:54,959 وقتي به دنيا اومدي ، تو رو به اينجا آوردم 185 00:15:54,993 --> 00:15:58,229 تو ممکنه از خونِ پادشاه باشي .اما «اوتر» يه وحشي بود 186 00:15:58,263 --> 00:16:02,867 .چيزهايي که اينجا بدست آوردي خيلي زيادن 187 00:16:02,901 --> 00:16:06,637 به «اکتور» گفتم که چجوري بزرگت کنه چي بهت ياد بده 188 00:16:06,672 --> 00:16:09,240 قسم خورد که هميشه در امان نگهت داره 189 00:16:09,274 --> 00:16:13,944 .اون ها خوب بزرگت کردن 190 00:16:18,250 --> 00:16:21,752 .شايد زياده روي هم کردن 191 00:16:24,122 --> 00:16:29,660 چرا ؟ چرا به من احتياج داري؟ 192 00:16:32,564 --> 00:16:35,399 .اون هم به وقتش 193 00:16:42,207 --> 00:16:45,576 هميشه واسم سوال بود که چرا اون ها .از تو بيشتر خوششون مياد 194 00:16:45,610 --> 00:16:47,778 چرا هميشه خيلي خوب قِصِر در ميرفتي 195 00:16:47,813 --> 00:16:48,779 هيچوقت اينجوري نبود 196 00:16:48,814 --> 00:16:50,214 هميشه همينجوري بود 197 00:16:50,248 --> 00:16:52,950 تو فقط متوجه نميشدي 198 00:16:52,984 --> 00:16:54,885 تو به هر چيزي که اراده ميکردي 199 00:16:54,920 --> 00:16:57,188 .ميرسيدي 200 00:16:57,222 --> 00:16:58,622 اما اشکالي نداره 201 00:16:58,657 --> 00:16:59,790 الان ديگه همه چيز معلوم شده 202 00:16:59,825 --> 00:17:02,960 .اون ها جوري باهات رفتار ميکردن که آدم خاصي هستي 203 00:17:02,994 --> 00:17:04,462 چون واقعا هستي 204 00:17:04,496 --> 00:17:05,629 .پس بالاخره قبول کردي 205 00:17:13,438 --> 00:17:15,106 هي ، اين که چيزي رو عوض نميکنه 206 00:17:15,140 --> 00:17:17,308 .تو هنوز هم برادرِ مني 207 00:17:17,342 --> 00:17:21,145 .تو هم هنوز آتيشم ميزني 208 00:17:21,179 --> 00:17:25,249 .ميگي چيکار کنم؟ نميتونم همينجوري ترکتون کنم! اينجا خونه ي منه 209 00:17:25,283 --> 00:17:26,484 .اينجا چيزيه که دارم ، اينجا 210 00:17:26,518 --> 00:17:28,953 اما چيزي که بهت پيشنهاد دادن خيلي بهتره 211 00:17:28,987 --> 00:17:30,821 واردِ جنگ شو .سرزمين رو رهبري کن 212 00:17:30,856 --> 00:17:32,123 .اين رويايِ هر مرديِ 213 00:17:32,157 --> 00:17:34,759 .نه ،اين رويايِ توئه 214 00:17:34,793 --> 00:17:37,261 .مابقي ما رويامون درمورد دخترهاست 215 00:17:37,295 --> 00:17:42,233 فکرميکني که يه امپراطور نميتونه دختر داشته باشه؟ 216 00:17:42,267 --> 00:17:46,904 چرا اين سرنوشتِ تو نباشه؟ 217 00:17:48,740 --> 00:17:54,445 .اگه من جات بودم، بي معطلي ميرفتم 218 00:18:39,024 --> 00:18:42,660 .پس مياي 219 00:18:42,694 --> 00:18:44,161 .نمي گم که حرف هات رو باور کردم 220 00:18:44,196 --> 00:18:46,163 فقط ميخوام به چشمِ خودم ببينم 221 00:18:47,666 --> 00:18:50,568 .ديگه آماده اي 222 00:18:51,703 --> 00:18:53,804 چرا بهم نگفتي؟ 223 00:18:53,839 --> 00:18:56,473 ميترسيدم که از دست بدمت 224 00:18:56,508 --> 00:18:58,342 .چون تو پسرِ مني 225 00:18:58,376 --> 00:19:02,413 .تو هم هميشه مادرِ مني 226 00:19:04,749 --> 00:19:06,784 .ديگه سپردمش دستِ تو 227 00:19:06,818 --> 00:19:07,852 مراقبش باش 228 00:19:07,886 --> 00:19:09,987 بهت قول ميدم 229 00:19:15,660 --> 00:19:17,795 اين همون چيزيِ که براش به دنيا اومدي 230 00:19:17,829 --> 00:19:19,864 .همون چيزي که بهت ياد داديم 231 00:19:19,898 --> 00:19:21,899 يادت که مياد چي بهت ياد دادم 232 00:19:21,933 --> 00:19:25,336 وقتي ميخواي تصميمي بگيري از اين استفاده ميکني 233 00:19:25,370 --> 00:19:27,371 .و با کمک اين 234 00:19:27,405 --> 00:19:29,240 !و هيچ وقت از اين استفاده نميکني 235 00:19:29,274 --> 00:19:34,078 .سعيم رو ميکنم که يادم بمونه 236 00:19:34,112 --> 00:19:38,382 .هيچ پسري نيست که پدري به اين خوبي داشته باشه ...ميخوام بهت بگم که 237 00:19:38,416 --> 00:19:40,451 ميدونم، ميدونم 238 00:19:42,487 --> 00:19:45,923 دوست دارم 239 00:19:49,694 --> 00:19:52,496 هرچي که تو زندگي دارم رو تو بهم دادي 240 00:19:52,530 --> 00:19:55,299 .و احساسِ گناه ميکنم که ازتون باز هم چيزي بخوام 241 00:19:55,333 --> 00:19:59,270 .اما من به «کاي» احتياج دارم 242 00:19:59,304 --> 00:20:00,304 .ميخوام که باهام بياد 243 00:20:00,338 --> 00:20:02,873 !آره، آره 244 00:20:02,908 --> 00:20:04,808 هرچي که قراره اتفاق بيفته .بدون اون نميتونم 245 00:20:04,843 --> 00:20:06,443 .ميترسيديم که همچين چيزي رو نخواي 246 00:20:07,913 --> 00:20:11,715 باهم که باشين .قوي تر ميشين 247 00:20:11,750 --> 00:20:13,150 .ديگه وقتشِ 248 00:20:44,516 --> 00:20:45,649 !اسممو بگو 249 00:20:45,684 --> 00:20:47,418 ! مورگان 250 00:20:47,452 --> 00:20:48,652 قراره که کي بشم؟ 251 00:20:48,687 --> 00:20:49,987 !ملکه ي کشور 252 00:20:50,021 --> 00:20:51,855 پادشاهِ من ميشي؟ 253 00:20:51,890 --> 00:20:54,692 !ميدوني که هستم 254 00:20:54,726 --> 00:20:56,393 چي بهم ميدي؟ 255 00:20:56,428 --> 00:20:59,363 !وفاداريِ بي پايان 256 00:20:59,397 --> 00:21:00,664 !برايِ وفاداريت قسم بخور 257 00:21:00,699 --> 00:21:02,099 !به من قسم بخور 258 00:21:02,133 --> 00:21:03,367 !قسم بخور 259 00:21:03,401 --> 00:21:04,735 !قسم ميخورم 260 00:21:04,769 --> 00:21:06,036 ...به چي 261 00:21:06,071 --> 00:21:08,005 به پيمانم - !آره - 262 00:21:08,039 --> 00:21:09,006 !به زندگيم 263 00:21:09,040 --> 00:21:10,007 !آره 264 00:21:10,041 --> 00:21:11,842 !و به خونت 265 00:21:11,876 --> 00:21:14,578 !به خونم 266 00:21:21,453 --> 00:21:26,957 اين چيزها رو از کجا ياد گرفتي؟ 267 00:21:26,992 --> 00:21:31,762 پدرت ميميره و تو مادرت رو از خونه اش 268 00:21:31,796 --> 00:21:33,230 .ميندازي بيرون، جالبِ واقعا 269 00:21:33,264 --> 00:21:36,233 نا مادريِ 270 00:21:36,267 --> 00:21:38,035 من تنها کسي هستم که خونِ «اوتر» رو دارم 271 00:21:38,069 --> 00:21:41,472 .قلعه اش و کشورش بايد به من برسه 272 00:21:41,506 --> 00:21:47,011 ،پس من رو دعوت ميکني .«بدترين دشمنِ «اوتر 273 00:21:47,045 --> 00:21:52,249 پيشنهاد اتحاد بهم ميدي و گمراهم ميکني 274 00:21:52,283 --> 00:21:55,719 .اون هم تو جايگاهِ وارثِ خوني پدرت 275 00:21:55,754 --> 00:22:00,024 بلند پروازي هات تمومي دارند؟ 276 00:22:00,058 --> 00:22:01,759 داري شکايت ميکني؟ 277 00:22:01,793 --> 00:22:03,560 نه 278 00:22:03,595 --> 00:22:06,063 فقط ميخوام بدونم 279 00:22:06,097 --> 00:22:08,365 يه ملکه هنوز هم به يه پادشاه نياز داره 280 00:22:08,400 --> 00:22:09,767 آره 281 00:22:09,801 --> 00:22:12,002 با همديگه ، کشور رو به دست مياريم 282 00:22:12,037 --> 00:22:13,604 آره 283 00:22:15,774 --> 00:22:19,843 خودم ميفرستمش بره 284 00:22:19,878 --> 00:22:21,645 باشه 285 00:22:34,559 --> 00:22:37,261 چقدر اون بالا بهت مياد 286 00:22:37,295 --> 00:22:38,896 کجا ميخواي بري؟ 287 00:22:38,930 --> 00:22:40,097 پدرت متحد هايِ زيادي داشت که 288 00:22:40,131 --> 00:22:42,266 .بهم يه جايي رو ميدن 289 00:22:42,300 --> 00:22:45,202 چيزِ ديگه اي هم هست ، يا فقط نگاهت اينجوريِ ؟ 290 00:22:45,236 --> 00:22:48,705 .فقط تشکر کن که زنده داري ميري 291 00:22:48,740 --> 00:22:51,608 من هيچ ظلمي در حقت نکردم 292 00:22:51,643 --> 00:22:54,545 راستش رو بخواي ، بانو من تو هيچکاري نکردي 293 00:22:54,579 --> 00:22:56,146 هيچکاري نکردي وقتي ماردم کُشته شد 294 00:22:56,181 --> 00:22:58,048 .تا بتوني جايِ اون رو بگيري 295 00:22:58,083 --> 00:23:01,218 و باز هم هيچکاري نکردي وقتي .پدرم من رو انداخت بيرون 296 00:23:01,252 --> 00:23:03,620 !هيچ ملکه اي پادشاهش رو زير سوال نميبره 297 00:23:03,655 --> 00:23:05,122 فکر نميکنم که نظرم در موردت 298 00:23:05,156 --> 00:23:08,492 .تغييري بکنه 299 00:23:10,895 --> 00:23:14,264 ‍!سفر خوش 300 00:23:15,533 --> 00:23:17,901 .اين خاک خيانتـکارِ 301 00:23:19,537 --> 00:23:20,771 از طرف «مرلين» پيغامي دارم 302 00:23:20,805 --> 00:23:22,940 مرلين ؟ چي ميخواد؟ 303 00:23:22,974 --> 00:23:25,042 ازتون خواستِ براي پسر «اوتر» به 304 00:23:25,076 --> 00:23:28,345 .قلعه ي قديميِ "کملوت" بياين 305 00:23:28,379 --> 00:23:29,913 پسرِ «اوتر» ؟ 306 00:23:29,948 --> 00:23:32,282 .فقط اين پيغام رو بايد ميرسوندم 307 00:23:34,085 --> 00:23:38,789 اون يه پسر داره 308 00:23:38,823 --> 00:23:42,359 .من تنها وارث ِتختِ پادشاهي ام 309 00:23:42,393 --> 00:23:44,027 .اين بازي رو «مرلين» در آورده 310 00:23:44,062 --> 00:23:46,430 پس ما هم باهاش بازي ميکنيم 311 00:24:16,194 --> 00:24:17,861 اگه تو مسئولِ تولد من بودي 312 00:24:17,896 --> 00:24:21,265 حقمِ که در مورد تو بيشتر بدونم 313 00:24:21,299 --> 00:24:24,868 از سوال پرسيدن در مورد من دست بِکِش .درمورد خودت فکر کن 314 00:24:24,903 --> 00:24:30,007 واقعا يه جادوگري؟ 315 00:24:30,041 --> 00:24:34,278 .من ميتونم کارهايي انجام بدم که ديگران ميگن غيرممکنه 316 00:24:34,312 --> 00:24:37,414 اين جادوگريِ؟ 317 00:24:37,448 --> 00:24:43,420 .پس يه کاري بُکُن .بهم نشون بده، ثابت کن 318 00:24:45,023 --> 00:24:47,257 من رو از خونم گرفتي و داري ميبري يه جايِ ديگه 319 00:24:47,292 --> 00:24:51,828 !و هيچي بهم نميگي 320 00:24:57,669 --> 00:25:01,238 ازم پرسيدي چرا بهت احتياج دارم 321 00:25:02,774 --> 00:25:06,343 .الهامي از آينده رو ديدم 322 00:25:06,377 --> 00:25:08,545 چه جور الهامي؟ 323 00:25:09,647 --> 00:25:10,814 تاريکي و تيرگي 324 00:25:10,848 --> 00:25:12,883 اجازه نميدم که دوباره اين اتفاق بيفته 325 00:25:12,917 --> 00:25:13,917 داري ميگي که قبل از حامله شدنِ مادرم 326 00:25:13,952 --> 00:25:17,621 اين الهام بهت شده؟ 327 00:25:18,723 --> 00:25:21,358 گذشته اهميتي نداره 328 00:25:21,392 --> 00:25:24,294 خودت رو تو الانت پيدا کن و آينده اي 329 00:25:24,329 --> 00:25:26,230 .که احتمالا بايد ادارش کني 330 00:25:45,149 --> 00:25:48,785 .خدايِ من 331 00:25:50,088 --> 00:25:51,555 ديگه شروع شده 332 00:25:51,589 --> 00:25:52,889 چي؟ 333 00:25:52,924 --> 00:25:54,658 بدونِ پادشاه، کشتارها شروع ميشه 334 00:25:54,692 --> 00:25:58,495 تا تمام سرزمين روبگيره 335 00:25:59,731 --> 00:26:02,466 داري چيکار ميکني؟ 336 00:26:02,500 --> 00:26:03,533 اين ها هرکي که باشن ، شايسته ي 337 00:26:03,568 --> 00:26:05,068 !تدفينِ مصيحيت رو دارن 338 00:26:05,103 --> 00:26:07,237 .ديگه وقتِ نجات دادنشون نيست 339 00:26:07,272 --> 00:26:10,107 آرتور ، بهش بگو 340 00:26:10,141 --> 00:26:11,908 اگه اينجا بمونيم ميشم هدفِ همون کسي .که اين کار رو انجام داده 341 00:26:11,943 --> 00:26:17,748 ! در مورد مرده ها نگران نباش، زنده ها به ما احتياج دارن 342 00:26:17,782 --> 00:26:20,384 .حق با «مرلين»ه ، بايد از اينجا بريم 343 00:26:20,418 --> 00:26:22,653 الان نميتونيم کمکشون کنيم 344 00:26:24,355 --> 00:26:25,789 !هي 345 00:26:25,823 --> 00:26:27,457 بهتره بريم 346 00:26:38,603 --> 00:26:40,537 اينجا استراحت ميکنيم 347 00:26:40,571 --> 00:26:43,173 تو اين روستا؟ با عقل جور در مياد؟ 348 00:26:43,207 --> 00:26:44,875 الان متوجه ميشيم 349 00:26:54,452 --> 00:26:59,823 ترس مثله يه آفت پخش ميشه 350 00:27:11,636 --> 00:27:13,937 .سوارِ اسب هاتون بمونين و از اينجا بريد 351 00:27:13,971 --> 00:27:16,039 .ميخوايم بريم سمتِ ساحل 352 00:27:16,074 --> 00:27:18,041 دنبالِ يه سرپناه ميگشتيم 353 00:27:18,076 --> 00:27:23,714 اينجا مهمون قبول نميکنيم 354 00:27:23,748 --> 00:27:26,316 حتي يه دوستِ قديمي رو؟ 355 00:27:26,351 --> 00:27:29,853 مرلين ! تويي ؟ 356 00:27:29,887 --> 00:27:31,421 اينجوري بنظر مياد 357 00:27:31,456 --> 00:27:32,856 .خيلي وقتِ نديدمت 358 00:27:37,662 --> 00:27:39,029 مردمي مثله همين ها ممکنه کشته بشن 359 00:27:39,063 --> 00:27:44,167 .اگه تو سرنوشتت رو محقق نکني 360 00:27:44,202 --> 00:27:45,736 چيکار ميکردي اگه باهات نمي اومدم؟ 361 00:27:45,770 --> 00:27:48,972 .يه غريبه گفت که تو پادشاهِ بعدي هستي 362 00:27:49,006 --> 00:27:52,342 شايد يه شب طول ميکشيد شايد يه سال 363 00:27:52,377 --> 00:27:55,312 .اما نهايتا کنجکاو ميشدي که بياي 364 00:27:55,346 --> 00:27:56,713 فکر ميکني که خوب منو ميشناسي؟ 365 00:27:56,748 --> 00:28:01,351 از وقتي که يه بچه بودي حواسم بهت بود 366 00:28:01,386 --> 00:28:04,154 درمورد تولدم بهم بگو 367 00:28:08,059 --> 00:28:13,230 پدرت ، «اوتر» ، شايسته ي يک زن بود 368 00:28:13,264 --> 00:28:17,434 .بنام «ايگرين» ، کسي که به يه جنگجو متعلق بود 369 00:28:17,468 --> 00:28:20,570 ."دوکِ "کورنوال (سرزميني در جنوبِ غربي انگليس) 370 00:28:20,605 --> 00:28:24,608 نميتونست ازش سبقت بگيره 371 00:28:24,642 --> 00:28:28,779 اوتر» روشش رو عوض کرد» 372 00:28:28,813 --> 00:28:30,814 .و من رو احضار کرد 373 00:28:30,848 --> 00:28:33,316 که چيکار کني؟ 374 00:28:33,351 --> 00:28:35,552 که ظاهرش رو شبيه به «کورنوال» بُکنم تا 375 00:28:35,586 --> 00:28:38,121 .بتونه يک شب با «ايگرين» باشه 376 00:28:44,429 --> 00:28:46,029 ميخواي باور کنم که بچه ي يه جادوگري 377 00:28:46,063 --> 00:28:47,764 و تجاوز هستم؟ 378 00:28:47,799 --> 00:28:50,100 تو همون شب حامله شدي 379 00:28:55,440 --> 00:28:57,240 مرلين» من حقيقت رو ميخوام» 380 00:28:57,275 --> 00:28:59,976 نه يه داستان که به جادوگري ايمان بيارم 381 00:29:00,011 --> 00:29:01,478 واسم مهم نيست که به چي ايمان داري 382 00:29:01,512 --> 00:29:03,847 .اما خيلي وقتِ که اين چيزها رو کنار گذاشتم 383 00:29:03,881 --> 00:29:05,182 چرا؟ 384 00:29:05,216 --> 00:29:07,284 .چون هزينه داشت - چجوري هزينه اي؟ - 385 00:29:07,318 --> 00:29:09,920 ميخواي حرفم رو تموم کنم يا نه ؟ 386 00:29:12,323 --> 00:29:14,758 پس «اوتر» من رو به تو داد؟ 387 00:29:14,792 --> 00:29:19,763 تو دستمزدِ من بودي 388 00:29:24,302 --> 00:29:25,936 چرا بايد يه بچه رو بجايِ دستمزد بگيري؟ 389 00:29:25,970 --> 00:29:28,505 اين سرزمين به يه پادشاه نياز داره که 390 00:29:28,539 --> 00:29:30,674 .از پادشاه هايِ قبلي بهتر باشه 391 00:29:30,708 --> 00:29:33,877 .«با خونِ «اوتر» و هدايت هايِ «اکتور 392 00:29:33,911 --> 00:29:36,079 .که ميشه تو 393 00:29:36,113 --> 00:29:38,615 ميدونم که سوال هاي زيادي داري اما من 394 00:29:38,649 --> 00:29:44,020 .کنارت مي مونم تا جوابشون رو پيدا کني 395 00:29:44,055 --> 00:29:46,323 ما باهم سرزميني ميسازيم سرشار از اميد و 396 00:29:46,357 --> 00:29:51,127 احترام ، که ترس توش جايي نداره ، و 397 00:29:51,162 --> 00:29:56,566 مردم از دور و نزديک جمع ميشن و به 398 00:29:56,601 --> 00:29:59,369 .بُرجِ ما نگاه ميکنن 399 00:29:59,403 --> 00:30:05,308 .فردا ميريم به يه کاخِ قديمي 400 00:30:05,343 --> 00:30:10,981 .تو مي توني بهترينِ مردِ بهترين سرزمين دنيا باشي 401 00:30:12,483 --> 00:30:16,319 . «بهم اعتماد کن ، «آرتور 402 00:30:47,952 --> 00:30:49,819 ! «آرتور» 403 00:31:16,147 --> 00:31:18,148 .«يه پيشرو برايِ پادشاه «لات 404 00:31:18,182 --> 00:31:19,649 اين رنگ متعلق به «لات» هست 405 00:31:19,684 --> 00:31:22,752 !تو هنوز به تخت نَنِشَستي که يه جنگ رو شروع کردي 406 00:31:22,787 --> 00:31:24,988 !سوار اسبت شو 407 00:31:25,022 --> 00:31:27,724 اگه تا وقتي که اينجائيم بيان و پيدات کنن ، زنده نمي موني 408 00:31:27,758 --> 00:31:29,793 .که پادشاه بشي 409 00:31:55,820 --> 00:31:58,755 !کملوت» ، هي» 410 00:32:41,132 --> 00:32:43,099 اين که يه خرابست 411 00:32:43,134 --> 00:32:46,836 .رمُي ها ساختنش 412 00:32:46,871 --> 00:32:51,608 ما آينده رو اينجا ميسازيم 413 00:32:51,642 --> 00:32:53,343 موقعيت خوبي داره ، قوي 414 00:32:53,377 --> 00:32:54,878 .و مستحکمِ 415 00:32:54,912 --> 00:32:56,379 هيچکس هم انتظارش رو نداره 416 00:32:56,414 --> 00:32:57,814 !من فکر نميکردم که اينجوري باشه 417 00:32:57,848 --> 00:32:58,848 فکر ميکردم که ارتش، اسلحه و خدمتکار داريم 418 00:32:58,883 --> 00:33:00,183 !و دختر 419 00:33:00,217 --> 00:33:01,251 بايد بهتر از اين باشه، مگه نه؟ 420 00:33:01,285 --> 00:33:02,886 منظورم اينه که بايد پول داشته باشم 421 00:33:02,920 --> 00:33:04,254 نه 422 00:33:04,288 --> 00:33:05,488 !چرا اين ها رو قبل از حرکتمون نگفتي؟ 423 00:33:05,523 --> 00:33:07,357 چون تو نمي اومدي 424 00:33:07,391 --> 00:33:08,358 نگفتي که اين شکليه 425 00:33:08,392 --> 00:33:10,026 تو نپرسيدي 426 00:33:10,061 --> 00:33:11,995 ما وسطِ جنگ برايِ زندگي هستيم برايِ خاکِ 427 00:33:12,029 --> 00:33:13,997 .اين کشور 428 00:33:14,031 --> 00:33:17,901 حالا ، مردم منتظرت هستن 429 00:33:27,645 --> 00:33:30,980 تالارِ بزرگانِ کملوت 430 00:33:43,094 --> 00:33:44,594 کسايي رو ببين که وفاداريشون رو بهت 431 00:33:44,628 --> 00:33:48,398 .سوگند ميخورن 432 00:33:52,970 --> 00:33:58,942 !اولفيوس! لئونتس! براستياس! پلينور 433 00:34:03,147 --> 00:34:05,048 .پدرتون پادشاهِ بزرگي بود 434 00:34:05,082 --> 00:34:06,850 . ووفاداريمون به شما ميرسه 435 00:34:06,884 --> 00:34:08,351 ما در کنارتون مي ايستيم و از مسيرِ 436 00:34:08,385 --> 00:34:13,289 .پندراگون» دفاع ميکنيم» 437 00:34:16,327 --> 00:34:19,662 من «اوتر» رو نيمشناسم 438 00:34:19,697 --> 00:34:22,866 اما اگه بهش چنين وفاداري ميشده ، من 439 00:34:22,900 --> 00:34:26,836 در کنارتون مي ايستم و هرکاري که بتونم در جوابِ 440 00:34:26,871 --> 00:34:30,206 .وفاداريتون انجام ميدم 441 00:34:30,241 --> 00:34:33,176 ما خدمتگذارتون هستيم 442 00:34:36,580 --> 00:34:39,783 اين ها متهدينت هستن 443 00:34:39,817 --> 00:34:41,818 .دشمن هات تعدادشون خيلي بيشتر از اينهاست 444 00:34:41,852 --> 00:34:43,620 .اين هم يادت رفته بود بهم بگي 445 00:34:43,654 --> 00:34:46,956 .پادشاه «لات» که "لوتيان" و "اورکاني" رو داره (جنوب اسکاتلند - جزايري در شمال اسکاتلند) 446 00:34:46,991 --> 00:34:52,696 ."دوکِ جديد "کورنوال" ، پادشاه هايِ "نينتس" ، "اسکاتلند" و "کارادوس 447 00:34:53,330 --> 00:34:54,497 من به اينجا احضارشون کردم 448 00:34:54,532 --> 00:34:55,765 چيکار کردي؟ 449 00:34:55,800 --> 00:34:57,834 تا بتونن تو رو به عنوانِ وارثِ 450 00:34:57,868 --> 00:35:01,204 .تختِ «اوتر پندراگون» قبول کنن 451 00:35:01,238 --> 00:35:03,473 اگه قبول نکن چي؟ 452 00:35:03,507 --> 00:35:05,542 بايد قبول کنن 453 00:35:09,780 --> 00:35:11,848 اين ها اطاق هايِ تو هستن 454 00:35:11,882 --> 00:35:16,452 .من عواملِ پدرت رو به اينجا آوردم 455 00:35:24,728 --> 00:35:28,131 .چه جوري بود؟ پدرم رو ميگم 456 00:35:33,037 --> 00:35:36,606 .سرکش 457 00:35:36,640 --> 00:35:39,275 همين؟ 458 00:35:39,310 --> 00:35:41,711 زندگي يه مرد رو با يه کلمه خلاصه کردي؟ 459 00:35:41,745 --> 00:35:42,846 تو فقط بايد اين رو بدوني 460 00:35:42,880 --> 00:35:44,180 !نه، کافي نيستش 461 00:35:44,215 --> 00:35:45,915 ميخوام همه چيز رو بدونم 462 00:35:45,950 --> 00:35:49,152 چي ميخورد، چي مي نوشيد، چجوري مي ايستاد 463 00:35:49,186 --> 00:35:52,188 عاشقِ کي بود ، چي باعثِ خنده يا گريه اش ميشد 464 00:35:52,223 --> 00:35:53,423 اون وقت تو يه کلمه بهم ميگي؟ 465 00:35:53,457 --> 00:35:55,225 بقيه هم ميتونن خصوصياتش رو بگن 466 00:35:55,259 --> 00:35:56,893 .و مغايرت هاش 467 00:35:56,927 --> 00:35:59,162 من کلمه اي رو بهت گفتم که لازم داشتي 468 00:35:59,196 --> 00:36:02,365 چيزي که بايد ازش يادبگيري 469 00:36:02,399 --> 00:36:05,835 .سَرکِشِ قوي 470 00:36:05,870 --> 00:36:08,271 چون از همين الان همه به مبارزه ميان 471 00:36:08,305 --> 00:36:12,575 .با تو هر چيزِ ديگه 472 00:36:12,610 --> 00:36:15,111 بايد جدي باشي 473 00:36:15,145 --> 00:36:17,580 اگه نباشم چي؟ 474 00:36:17,615 --> 00:36:20,083 بايد اينجوري باشي 475 00:36:20,117 --> 00:36:21,150 اگه اشتباه کنم چي؟ 476 00:36:21,185 --> 00:36:23,620 اشتباه نميکني 477 00:36:23,654 --> 00:36:25,221 اوه، يه چيزِ ديگه 478 00:36:25,256 --> 00:36:29,726 اوتر» يه دختر هم داره» .خواهرِ ناتنيت 479 00:36:33,497 --> 00:36:35,798 .يه بچه رو تو يه خرابه مستقر کرده 480 00:36:35,833 --> 00:36:38,134 .و توقع هم داره مملکت براش زانو بزنن 481 00:36:38,168 --> 00:36:40,803 انگار که اين جادوگر عقلش رو از دست داده 482 00:36:40,838 --> 00:36:42,071 نه ، اون خيلي باهوشِ 483 00:36:42,106 --> 00:36:43,773 اينجا قبلا قدرتِ زيادي داشت 484 00:36:43,807 --> 00:36:47,043 فکرميکنه که ميتونه دوباره بيدارش کنه 485 00:36:47,077 --> 00:36:49,112 حالت خوبه؟ 486 00:36:49,146 --> 00:36:53,750 بازي هايِ آقايون خستم ميکنه 487 00:36:53,784 --> 00:36:55,585 ما قوي ادامه ميديم 488 00:36:55,619 --> 00:36:58,321 اگه ميخواد لباسِ پدرم رو بپوشه 489 00:36:58,355 --> 00:37:00,056 بايد فريبش بدم 490 00:37:01,592 --> 00:37:02,725 !حرکت 491 00:37:22,613 --> 00:37:24,213 اون خواهرتِ ؟ 492 00:37:56,380 --> 00:37:57,814 نه 493 00:37:57,848 --> 00:38:00,650 اون پسرِ «اوتر»ه ، ميتونم ثابت کنم 494 00:38:00,684 --> 00:38:03,119 پدرم هيچ پسر خوني نداشت 495 00:38:03,153 --> 00:38:04,620 اگه داشت ميدونستم 496 00:38:04,655 --> 00:38:06,255 روراست بگم، همونقدر که واسه تو عجيبِ ، واسه من هم هست 497 00:38:06,290 --> 00:38:07,256 ...اما وقتي مرلين 498 00:38:07,291 --> 00:38:10,059 حرف زدن هم بلده 499 00:38:10,094 --> 00:38:12,695 خيلي باحاله ، حرف ميزنه 500 00:38:12,730 --> 00:38:14,630 اما اين وارثش نيست 501 00:38:14,665 --> 00:38:16,899 ...ما ميتونيم باهم براي شرافتِ پدرمون 502 00:38:16,934 --> 00:38:20,970 تو پدر من رو نميشناسي 503 00:38:21,005 --> 00:38:25,041 .نگاش بُکن ، حتي بلد نيست قانع کننده وانمود کنه 504 00:38:25,075 --> 00:38:29,312 .تو از پادشاه نيستي پسر ، از مردم معولي هستي 505 00:38:29,346 --> 00:38:32,181 جادوگر چقدر بهت پيشنهاد داده؟ 506 00:38:32,216 --> 00:38:34,917 قول چيزي رو بهم نداده 507 00:38:39,023 --> 00:38:40,857 چرا اين کار رو باهام ميکني؟ 508 00:38:40,891 --> 00:38:43,126 اين موضوع اصلا شخصي نيست 509 00:38:43,160 --> 00:38:45,495 .برايِ کشورِ 510 00:38:45,529 --> 00:38:47,296 اين حقِ منه 511 00:38:47,331 --> 00:38:52,335 واقعا؟ بايد از مادرش ، ملکه «ايگرين» بپرسيم 512 00:39:01,045 --> 00:39:02,278 تو بچه اي نداشتي 513 00:39:02,312 --> 00:39:04,113 هيچوقت درموردش صحبت نکردم 514 00:39:04,148 --> 00:39:06,349 اين بچه ي يه عوضيِ ديگه هستش 515 00:39:06,383 --> 00:39:12,088 .بچه پدر من نيست .اگه بود ميدونستم 516 00:39:12,122 --> 00:39:17,860 هنوز هم نميدوني 517 00:39:27,838 --> 00:39:32,508 اين همون بچه اي هستش که وقتي به دنيا اومد ازت گرفتمش؟ 518 00:39:32,543 --> 00:39:37,513 آره، مطمئنم که خودشه 519 00:39:37,548 --> 00:39:42,118 اين پسرِ «اوتر»ه 520 00:39:47,658 --> 00:39:52,095 نه گندش بزنن 521 00:39:52,129 --> 00:39:55,531 فکر ميکني که تموم شده؟ 522 00:40:01,105 --> 00:40:03,072 مرلين بهم گفت که چهره «اوتر» رو عوض کرده بود 523 00:40:03,107 --> 00:40:07,543 شبيه به همسرم ."دوکِ "کورنوال 524 00:40:07,578 --> 00:40:09,112 امکان نداره 525 00:40:09,146 --> 00:40:14,050 نه ، اينجوري نيست اما مطمئنم اين اتفاق همينجوري افتاده 526 00:40:14,084 --> 00:40:15,751 يه لحظه که داشتم بهش نگاه ميکردم 527 00:40:15,786 --> 00:40:21,691 ديدمش، اون «اوتر» بود 528 00:40:26,396 --> 00:40:30,533 اوتر» رو ديدم» 529 00:40:30,567 --> 00:40:31,934 متوجه نميشم 530 00:40:31,969 --> 00:40:35,204 بعدش چطوري همسر «اوتر» شدي؟ 531 00:40:35,239 --> 00:40:37,507 اون شب که «اوتر» با من بود 532 00:40:37,541 --> 00:40:39,542 .نيروهاش دوک رو کُشتن 533 00:40:39,576 --> 00:40:43,379 .جنگجويِ پيروز ميتونه همسرِ قرباني رو اختيار کنه 534 00:40:43,413 --> 00:40:45,214 خيلي شانس آوردم که زنده موندم 535 00:40:45,249 --> 00:40:48,651 اما من رو حامله بودي 536 00:40:48,685 --> 00:40:50,386 منو ولم کردي 537 00:40:50,420 --> 00:40:53,089 مرلين» تو رو از تو دست هام گرفت» 538 00:40:53,123 --> 00:40:55,424 تاحالا بهم فکر کردي؟ 539 00:40:55,459 --> 00:40:58,094 هر روز صبح اولين کارم افتادن به ياد تو بود 540 00:40:58,128 --> 00:41:02,598 به صورت تمامِ پسرها نگاه ميکردم که شايد تو باشي 541 00:41:02,633 --> 00:41:07,203 حق جست و جو رو ازم گرفته بودن 542 00:41:07,237 --> 00:41:11,007 واقعا متاسفم 543 00:41:19,650 --> 00:41:24,854 «آرتور» حالت خوبه؟ 544 00:41:24,888 --> 00:41:27,390 آره 545 00:41:27,424 --> 00:41:31,827 چه شکلي بود؟ چه جوري بودش؟ 546 00:41:31,862 --> 00:41:34,430 خوب بود 547 00:41:34,464 --> 00:41:39,235 همين؟ 548 00:41:39,269 --> 00:41:41,604 بيخيال ، بيا يکم بگرديم 549 00:41:44,441 --> 00:41:46,742 بيا اينجا رو يه نگاه بندازيم 550 00:42:00,891 --> 00:42:03,659 اينجا رو ببين 551 00:42:09,166 --> 00:42:15,705 مگنس کوئينتس» اين دژنظامي رو در سالِ ششمِ» 552 00:42:15,739 --> 00:42:21,677 .پادشاهيِ «والنتينيو»ئه دوم ساخته 553 00:42:21,712 --> 00:42:25,948 کسي که نصفِ کار رو انجام داد 554 00:42:25,983 --> 00:42:27,416 اگه وضعيت الانش رو ميديدي .هيچوقت همچين حرفي نميزني 555 00:42:27,451 --> 00:42:29,819 فکر کن که قبلا چي بوده 556 00:42:29,853 --> 00:42:32,121 يا دوباره چي ميشه 557 00:42:32,155 --> 00:42:33,623 ما رو تعقيب ميکردي؟ 558 00:42:33,657 --> 00:42:36,025 مرلين» دستور داده» 559 00:42:36,059 --> 00:42:38,027 برايِ امنيتتون اينجام 560 00:42:38,061 --> 00:42:40,696 براي امنيت يا اينکه من فرار نکنم؟ 561 00:42:40,731 --> 00:42:42,164 هردوشون 562 00:42:42,199 --> 00:42:43,766 اگه فرار بکنم چي؟ 563 00:42:43,800 --> 00:42:45,334 چرا بايد اينکار رو بکني؟ همه چيز اينجا داري 564 00:42:45,369 --> 00:42:47,637 توانايي زيادي داري 565 00:42:47,671 --> 00:42:48,838 مثله «مرلين» حرف ميزني 566 00:42:48,872 --> 00:42:50,139 من به کارش ايمان دارم 567 00:42:50,173 --> 00:42:52,675 به آوردنِ تو به اينجا 568 00:42:52,709 --> 00:42:53,843 پس تو ازش کورکورانه تبعيت ميکني 569 00:42:53,877 --> 00:42:55,378 حتي اگه من رو نميديدي؟ 570 00:42:55,412 --> 00:42:56,779 نه ،کوکورانه نه 571 00:42:56,813 --> 00:42:58,547 بعضي از ما هميشه حس ميکرديم که جنگيدن کافي نيست 572 00:42:58,582 --> 00:43:01,250 بايد يه چيزي از جنگ با ارزش تر هم باشه 573 00:43:01,285 --> 00:43:03,352 مرلين» بهمون گفت که چي امکانش هست» چي اينجا 574 00:43:03,387 --> 00:43:08,291 .بوسيله تو و نسلِ تو ساخته ميشه 575 00:43:08,325 --> 00:43:13,162 چطور همچين چيزي رو درست کنم؟ 576 00:43:13,196 --> 00:43:17,066 به غرايزت اعتماد کن 577 00:43:17,100 --> 00:43:19,135 غرايز من واسه پادشاه نيست 578 00:43:19,169 --> 00:43:22,204 اگه باشن و تو هنوز متوجهشون نشده باشي، چي؟ 579 00:44:38,115 --> 00:44:43,986 اون کيه؟ اون کيه؟ 580 00:44:44,020 --> 00:44:45,921 اون کيه؟ اون کيه؟ 581 00:44:45,956 --> 00:44:47,323 !چيکار داري ميکني؟ 582 00:44:47,357 --> 00:44:48,324 اون کيه؟ 583 00:44:48,358 --> 00:44:49,558 !نميدونم 584 00:44:49,593 --> 00:44:53,062 !آرتور بهتره اين رو ببيني 585 00:45:11,148 --> 00:45:14,049 اين ها بخاطرِ تو اومدن 586 00:45:14,084 --> 00:45:18,654 خدا کمکم کنه 587 00:45:18,688 --> 00:45:20,423 حالا چيکار کنيم؟ 588 00:45:20,457 --> 00:45:24,160 .از خودت ترس نشون نده .گستاخانه صحبت کن 589 00:45:24,194 --> 00:45:25,494 .به عنوان پادشاهشون بهشون جواب بده 590 00:45:25,529 --> 00:45:27,029 چيزي برايِ نگراني نيست، مگه نه؟ 591 00:45:27,063 --> 00:45:28,731 .منظورم اينه که بهت الهام شده .من پادشاه ميشم 592 00:45:28,765 --> 00:45:30,099 .همه چيز مرتب ميشه ديگه، تقدير همينه .همه چيز تضمين شده هستش 593 00:45:30,133 --> 00:45:31,634 نه - نه ؟ - 594 00:45:31,668 --> 00:45:33,035 .اگه بميري ، الهامات تغيير ميکنن 595 00:45:33,069 --> 00:45:34,637 .تقدير بره بميره 596 00:45:34,671 --> 00:45:37,506 .سرنوشت بايد پيروز بشه 597 00:46:38,869 --> 00:46:40,436 از اين لحظه به بعد هيچ چيزي 598 00:46:40,470 --> 00:46:43,239 .خوب نمي مونه ، آرتور 599 00:46:43,273 --> 00:46:46,475 الان برو و زندگيت رو نجات بده 600 00:46:46,510 --> 00:46:50,279 بموني ، همه چيزت رو از دست ميدي 601 00:46:57,587 --> 00:46:59,822 .به فنا ميري 602 00:46:59,856 --> 00:47:04,393 .نذار يه جادوگر رئيست باشه .بروخونه 603 00:47:14,638 --> 00:47:16,939 !حرف بزن کوسه ي عوضي 604 00:47:23,613 --> 00:47:26,482 تو تالار من ايستادي تو سرزمين من ، بايد 605 00:47:26,516 --> 00:47:29,051 !بهم احترام بذاري 606 00:47:29,085 --> 00:47:30,853 من وارثِ قانوني و واقعيِ 607 00:47:30,887 --> 00:47:32,421 .تختِ «اوتر» هستم 608 00:47:32,455 --> 00:47:33,689 بايد بهم وفاداريت رو نشون بدي 609 00:47:33,723 --> 00:47:34,957 وگرنه تنبيه ميشي 610 00:47:34,991 --> 00:47:38,761 فهميدي کوسه ي احمق؟ 611 00:47:38,795 --> 00:47:42,765 متاسفم 612 00:47:42,799 --> 00:47:44,867 بيارينش داخل 613 00:47:56,947 --> 00:48:01,216 اين پسرِ منه پسرِ بزرگترم 614 00:48:01,251 --> 00:48:05,721 و تو اون رو کُشتي 615 00:48:05,755 --> 00:48:09,024 .اون روز دونفر پيشرو بين درخت ها بودن 616 00:48:09,059 --> 00:48:13,929 .اون يکي همه چيز رو ديد 617 00:48:19,669 --> 00:48:25,407 اون بهم حمله کرد 618 00:48:41,591 --> 00:48:44,293 !نه ! نه عوضي 619 00:48:53,937 --> 00:48:55,504 هيش ، هيشش 620 00:48:55,538 --> 00:48:58,540 اين چيزي رو تموم نميکنه 621 00:48:58,575 --> 00:49:03,412 من يه هيولا نيستم پنج روز بهت مهلت ميدم 622 00:49:03,446 --> 00:49:08,017 پنج روز واسه عذاداريش و بعدش بره 623 00:49:08,051 --> 00:49:11,787 اما اگه نري ، کشتارهايِ بيشتري ميبيني 624 00:49:16,526 --> 00:49:17,493 !جلوش رو بگيرين 625 00:49:17,527 --> 00:49:21,897 هيشش، هيشش 626 00:49:21,931 --> 00:49:22,965 !جلوش رو بگيرين! جلوش رو بگيرين 627 00:49:22,999 --> 00:49:26,802 متاسفم ، متاسفم 628 00:49:26,836 --> 00:49:30,606 مرلين باهام چيکار کردي؟ !ولم کن 629 00:49:30,640 --> 00:49:34,143 چيکار باهام کردي؟ 630 00:49:40,849 --> 00:49:44,449 :ترجمه و ويرايش « ArminVB و « بابک « MONEM مسعود »