1 00:00:00,370 --> 00:00:02,520 Previously on Camelot... 2 00:00:02,520 --> 00:00:03,940 You're not welcome, Morgan. 3 00:00:03,940 --> 00:00:07,220 Father, I learned more than you can imagine. 4 00:00:07,530 --> 00:00:09,920 Uther! Somebody help him! 5 00:00:09,920 --> 00:00:11,380 Merlin! 6 00:00:11,380 --> 00:00:13,970 The King is dead. Murdered. 7 00:00:13,970 --> 00:00:15,290 What's that got to do with us? 8 00:00:15,290 --> 00:00:18,100 You... are Uther's son. 9 00:00:18,100 --> 00:00:20,230 I'm Uther's daughter and sole heir. 10 00:00:20,230 --> 00:00:22,340 If we forge a union, we'd have the 11 00:00:22,340 --> 00:00:25,660 strength to unite the realm. 12 00:00:25,800 --> 00:00:28,650 Who is she? Who is she? 13 00:00:28,650 --> 00:00:29,950 I don't know! 14 00:00:29,950 --> 00:00:32,870 I am the true and legitimate heir to Uther's throne. 15 00:00:32,870 --> 00:00:34,850 And you will show me respect! 16 00:00:34,850 --> 00:00:36,980 No! 17 00:00:37,230 --> 00:00:41,670 But if you don't leave, there will be more slaughter. 18 00:02:15,580 --> 00:02:19,770 O Lord, grant eternal rest, and let everlasting 19 00:02:19,770 --> 00:02:23,130 light shine upon your servant here and deliver 20 00:02:23,130 --> 00:02:25,800 her from eternal death in that awful day, when the 21 00:02:25,800 --> 00:02:29,480 heavens and the earth shall be shaken and thou 22 00:02:29,480 --> 00:02:33,500 shalt come to judge the world by fire. Amen. 23 00:02:33,500 --> 00:02:35,400 Amen. 24 00:02:38,750 --> 00:02:40,880 Wait. 25 00:02:42,930 --> 00:02:45,080 It's my fault. 26 00:02:45,080 --> 00:02:45,660 No. 27 00:02:45,660 --> 00:02:46,800 But it is. 28 00:02:46,800 --> 00:02:48,380 Don't let it rule you. 29 00:02:48,380 --> 00:02:50,730 Lot murdered her so you would buckle. 30 00:02:50,730 --> 00:02:54,530 Take what you're feeling and use it as fuel. 31 00:02:56,160 --> 00:02:57,400 We'll make this right. 32 00:02:57,400 --> 00:03:00,530 But you can't be distracted; there's too much at stake. 33 00:03:00,570 --> 00:03:03,310 We need to return to Camelot now. 34 00:03:04,220 --> 00:03:05,950 No. 35 00:03:07,090 --> 00:03:09,260 No! 36 00:03:14,420 --> 00:03:19,110 I want to stay with her... on my own. 37 00:03:22,320 --> 00:03:25,780 I'm giving you an order. Plan my defences. 38 00:03:25,780 --> 00:03:27,740 I'll return before sundown. 39 00:03:29,310 --> 00:03:31,320 Now leave me to make my peace. 40 00:03:55,820 --> 00:03:58,530 How many have you killed with this? 41 00:03:58,530 --> 00:04:00,910 You think I keep count? 42 00:04:04,370 --> 00:04:07,300 You're thinking about the boy again, aren't you? 43 00:04:08,270 --> 00:04:10,640 I thought he understood my warning. 44 00:04:10,640 --> 00:04:12,130 You gave him a chance. 45 00:04:12,130 --> 00:04:15,550 You were fair. Don't brood. 46 00:04:15,550 --> 00:04:17,350 She was his mother. 47 00:04:17,970 --> 00:04:20,170 He has a spare, doesn't he? 48 00:04:22,560 --> 00:04:25,520 Do you remember when your parents died? 49 00:04:25,520 --> 00:04:29,870 Yes. I killed them. 50 00:04:32,280 --> 00:04:36,130 Now are we going to mourn the corpse that gave us 51 00:04:36,130 --> 00:04:43,310 the victory, or celebrate the strength of our unity. 52 00:04:44,350 --> 00:04:48,820 Soon, the boy will be gone, and you and 53 00:04:48,820 --> 00:04:54,760 I will have the throne. 54 00:05:25,900 --> 00:05:28,040 We need to move fast. 55 00:05:28,040 --> 00:05:31,480 We now have four dawns before King Lot will attack. 56 00:05:31,480 --> 00:05:34,910 Strengthen every aspect of our defences. 57 00:05:34,910 --> 00:05:37,530 More guards at all exits and entrances. 58 00:05:37,530 --> 00:05:40,660 Challenge anyone you don't recognize. 59 00:05:41,380 --> 00:05:43,620 Trust no one. 60 00:05:43,620 --> 00:05:44,810 We don't have enough forces. 61 00:05:44,810 --> 00:05:46,480 Leave that to me. 62 00:05:46,480 --> 00:05:52,340 As of now, you have one single priority, protect Arthur. 63 00:05:54,420 --> 00:05:56,880 Protect your future king. 64 00:06:26,070 --> 00:06:27,420 What're you doing? 65 00:06:27,420 --> 00:06:29,230 You were staring at me. 66 00:06:29,230 --> 00:06:31,940 And this is where I go not to be stared at! 67 00:06:31,940 --> 00:06:33,730 I can explain. 68 00:06:36,990 --> 00:06:38,600 Go on then. 69 00:06:38,600 --> 00:06:39,880 I had a dream. 70 00:06:39,880 --> 00:06:43,330 Maybe a vision... of you... walking out of the sea. 71 00:06:43,330 --> 00:06:44,570 No! 72 00:06:44,570 --> 00:06:46,930 I know what goes on around these lands now. 73 00:06:46,930 --> 00:06:50,440 And you are not going to lay a finger on me. 74 00:06:50,440 --> 00:06:51,470 Whatever's going on round here, 75 00:06:51,470 --> 00:06:53,760 I'm not a part of it, I swear. 76 00:06:54,600 --> 00:06:56,740 I came to get away. 77 00:06:56,840 --> 00:07:00,020 And then you ... appeared. 78 00:07:01,750 --> 00:07:03,820 Get away from what? 79 00:07:04,760 --> 00:07:08,490 I buried my mother. On the hill above. 80 00:07:08,490 --> 00:07:11,340 She was murdered yesterday. 81 00:07:11,610 --> 00:07:14,290 You can go see the grave if you don't believe me. 82 00:07:19,250 --> 00:07:20,620 How did she die? 83 00:07:20,620 --> 00:07:22,680 A warrior called Lot killed her. 84 00:07:22,680 --> 00:07:24,110 Why did he kill her? 85 00:07:24,110 --> 00:07:26,810 I killed his son. 86 00:07:26,810 --> 00:07:32,590 I see. He'll come for you next. 87 00:07:32,590 --> 00:07:35,960 My family, my uncles, they stood up to him once. 88 00:07:35,960 --> 00:07:39,240 He killed them all. He won't stop. 89 00:07:39,240 --> 00:07:40,530 So I must be stronger than him. 90 00:07:40,530 --> 00:07:41,380 You can't be. 91 00:07:41,380 --> 00:07:43,790 I have to be. 92 00:07:49,160 --> 00:07:53,080 This dream, the one I was in. 93 00:07:53,080 --> 00:07:55,170 How did it end? 94 00:07:58,570 --> 00:08:00,650 I can't remember. 95 00:08:01,830 --> 00:08:04,970 Arthur! 96 00:08:07,750 --> 00:08:10,030 It's my father. I thought they'd killed him too. 97 00:08:10,030 --> 00:08:12,690 I have to go. I'm sorry. 98 00:08:13,350 --> 00:08:15,340 I'm Arthur. 99 00:08:15,340 --> 00:08:16,840 Good luck, Arthur. 100 00:08:16,840 --> 00:08:18,620 But I don't know your name. 101 00:08:18,620 --> 00:08:21,710 No. You don't. 102 00:08:26,960 --> 00:08:29,230 Father! 103 00:08:31,930 --> 00:08:33,860 I thought you were dead. 104 00:08:35,330 --> 00:08:37,690 They came and they took us both. 105 00:08:37,690 --> 00:08:41,590 I managed to escape. I let your mother down. 106 00:08:41,590 --> 00:08:44,560 No. I misjudged what Lot was capable of. 107 00:08:44,560 --> 00:08:46,630 I bear the responsibility. 108 00:08:46,900 --> 00:08:50,880 Then you help us. Help us avenge her death. 109 00:08:51,870 --> 00:08:58,060 Now we'll fight... not by blood, by guile. 110 00:08:58,540 --> 00:09:02,530 Follow me and she won't have died in vain. 111 00:10:44,020 --> 00:10:45,970 Where are you? 112 00:10:58,690 --> 00:11:03,100 Uther is dead. But there's another. 113 00:11:03,470 --> 00:11:05,730 Uther's boy. 114 00:11:13,090 --> 00:11:15,140 It makes no difference. 115 00:11:15,140 --> 00:11:19,460 He has nothing now. His mother was killed. 116 00:11:19,740 --> 00:11:21,870 His spirit is broken. 117 00:11:30,320 --> 00:11:32,790 It's nearly the time. 118 00:11:35,000 --> 00:11:37,400 I swear. 119 00:11:37,590 --> 00:11:39,230 You've a big task today. 120 00:11:39,230 --> 00:11:40,230 You say that every day. 121 00:11:40,230 --> 00:11:42,280 This is your biggest. 122 00:11:42,280 --> 00:11:43,600 D'you know what he's talking about? 123 00:11:43,600 --> 00:11:46,080 Nope. He said you'd need me. 124 00:11:46,080 --> 00:11:47,680 But then, you always need me! 125 00:11:47,680 --> 00:11:48,850 I don't think so. 126 00:11:48,850 --> 00:11:52,240 A king exists primarily as an idea. 127 00:11:52,240 --> 00:11:56,430 We persuade the people to believe in the idea of you, 128 00:11:56,750 --> 00:11:58,600 then we can make it a reality. 129 00:11:58,600 --> 00:12:00,630 Leontes will join us. 130 00:12:00,630 --> 00:12:02,700 He has the equipment you'll need. 131 00:12:02,700 --> 00:12:04,490 What equipment? What're you talking about? 132 00:12:04,490 --> 00:12:06,740 Yeah, how do I become a new idea? 133 00:12:06,740 --> 00:12:09,680 By doing the impossible. 134 00:12:15,800 --> 00:12:17,100 The Romans believed that sword 135 00:12:17,100 --> 00:12:20,160 belonged to Mars, their God of War. 136 00:12:20,160 --> 00:12:21,900 We all know the legend, thank you. 137 00:12:21,900 --> 00:12:23,510 We were told it as children. 138 00:12:23,510 --> 00:12:24,810 I didn't believe it then, either. 139 00:12:24,810 --> 00:12:26,280 How long has it really been there? 140 00:12:26,280 --> 00:12:28,880 Nobody knows exactly how long. 141 00:12:29,110 --> 00:12:32,080 Today, you'll retrieve it. 142 00:12:32,080 --> 00:12:34,500 Good luck with that, Brother. 143 00:12:34,910 --> 00:12:36,460 No way. 144 00:12:36,460 --> 00:12:38,500 Anyone who's tried it has died. 145 00:12:38,500 --> 00:12:41,680 The legend's clear: whoever pulls the 146 00:12:41,680 --> 00:12:43,810 sword from that rock shall be the King to 147 00:12:43,810 --> 00:12:45,220 unite all of Briton. 148 00:12:45,220 --> 00:12:46,910 It's been there for centuries. 149 00:12:46,910 --> 00:12:48,850 No one's ever done it before; what makes you 150 00:12:48,850 --> 00:12:50,600 think I can do it? 151 00:12:50,600 --> 00:12:52,380 Because no one's ever needed to do it, 152 00:12:52,380 --> 00:12:54,640 as much as you do. 153 00:12:55,060 --> 00:12:59,370 This is your moment. Believe in yourself. 154 00:13:00,980 --> 00:13:01,850 Maybe with some training... 155 00:13:01,850 --> 00:13:02,970 No! It has to be now. 156 00:13:02,970 --> 00:13:04,960 If it's so important, why don't you do it? 157 00:13:04,960 --> 00:13:08,050 Stop pulling at me and start pushing yourself! 158 00:13:08,050 --> 00:13:09,790 You've strength and intelligence. 159 00:13:09,790 --> 00:13:13,890 But if you won't try, you're not my king. 160 00:13:14,190 --> 00:13:17,960 And everything will have been for nothing. 161 00:13:23,180 --> 00:13:25,190 I have an idea. 162 00:13:38,420 --> 00:13:40,160 Where were you? 163 00:13:40,160 --> 00:13:42,210 I woke and you weren't beside me. 164 00:13:42,210 --> 00:13:43,150 I like to walk in the mornings. 165 00:13:43,150 --> 00:13:46,190 Move your arse, ya trout. 166 00:13:47,200 --> 00:13:48,680 Walk where? 167 00:13:48,680 --> 00:13:50,300 The woods. 168 00:13:52,490 --> 00:13:54,370 The word has spread. 169 00:13:54,370 --> 00:13:58,070 We've made our mark. They're sending gifts. 170 00:13:58,070 --> 00:13:59,260 Send them back. 171 00:13:59,260 --> 00:14:01,750 It's too early for gifts. Nothing's been won. 172 00:14:01,750 --> 00:14:04,180 Ah come, come, it's never too early for gifts. 173 00:14:04,180 --> 00:14:07,740 They understand who'll be in charge of the realm. 174 00:14:07,740 --> 00:14:09,580 They want to show respect. 175 00:14:09,580 --> 00:14:12,440 We'll deserve it when the boy is gone. 176 00:14:12,440 --> 00:14:14,140 The boy was seen riding out of 177 00:14:14,140 --> 00:14:15,840 Camelot this morning. 178 00:14:15,840 --> 00:14:17,770 They're scurrying away. 179 00:14:17,770 --> 00:14:20,020 And you know that for sure? 180 00:14:20,050 --> 00:14:22,810 I know what fear does to people. 181 00:14:22,810 --> 00:14:25,040 We will drive all those that remain from the 182 00:14:25,040 --> 00:14:26,850 ruins of Camelot. 183 00:14:26,850 --> 00:14:29,330 Then we will celebrate our wedding and make 184 00:14:29,330 --> 00:14:32,540 preparations for our coronation. 185 00:14:32,660 --> 00:14:37,860 Oh, come on, you've got to admit, it's exciting. 186 00:14:39,050 --> 00:14:42,450 I'd be excited if you were planning battles, 187 00:14:42,450 --> 00:14:45,740 instead of ceremonies... My Lord. 188 00:14:48,980 --> 00:14:53,360 My father stayed King because he never became complacent. 189 00:14:53,360 --> 00:14:57,430 I hope I won't have cause to doubt our alliance. 190 00:15:08,440 --> 00:15:10,120 Ready? 191 00:15:10,120 --> 00:15:12,020 Stronger together. 192 00:15:27,490 --> 00:15:29,050 I'm looking for my sons, Kay and Arthur. 193 00:15:29,050 --> 00:15:30,980 Have you seen them? 194 00:15:32,470 --> 00:15:34,210 You're Ector? 195 00:15:34,910 --> 00:15:37,850 And you're his mother. 196 00:15:38,210 --> 00:15:40,300 I gave birth to him. 197 00:15:40,300 --> 00:15:42,840 But your wife was more his mother. 198 00:15:43,090 --> 00:15:45,330 I'm so sorry for her death. 199 00:15:45,720 --> 00:15:47,620 Thank you. 200 00:15:48,790 --> 00:15:51,570 We always wondered what you looked, 201 00:15:51,570 --> 00:15:53,710 how much of you was in him. 202 00:15:53,960 --> 00:15:56,410 We used to talk about what might happen if you came 203 00:15:56,410 --> 00:15:57,740 to claim him. 204 00:15:57,740 --> 00:15:59,610 But you never came. 205 00:15:59,860 --> 00:16:03,700 I couldn't. I was forbidden to search for him, 206 00:16:03,700 --> 00:16:04,370 or speak of him. 207 00:16:04,370 --> 00:16:06,010 A rider approaches... 208 00:16:06,010 --> 00:16:07,270 Of course. 209 00:16:07,270 --> 00:16:09,690 Open the gates! 210 00:16:09,690 --> 00:16:11,050 What's going on? 211 00:16:11,050 --> 00:16:14,310 Someone's trying to pull the Sword of Mars. 212 00:16:14,310 --> 00:16:16,280 Arthur. 213 00:16:19,140 --> 00:16:22,270 It's working! It's working! 214 00:16:25,350 --> 00:16:27,210 Come on, pull, Kay! 215 00:16:27,210 --> 00:16:29,580 That's cheating. 216 00:16:31,320 --> 00:16:33,360 It's initiative. 217 00:16:39,030 --> 00:16:41,600 Yes! Come on! 218 00:16:44,340 --> 00:16:46,340 Prepare the beacon. 219 00:16:47,500 --> 00:16:50,670 Waste of wood. He'll not get that Sword. 220 00:16:50,670 --> 00:16:52,400 Piss off. 221 00:16:56,700 --> 00:16:59,160 Come on! 222 00:17:06,170 --> 00:17:08,390 We did it! 223 00:17:25,500 --> 00:17:27,280 I thought you said our priority was to 224 00:17:27,280 --> 00:17:28,740 protect the King. 225 00:17:28,740 --> 00:17:30,320 I've been on those rocks. 226 00:17:30,320 --> 00:17:31,560 You're sending him to his death. 227 00:17:31,560 --> 00:17:33,080 Even if he gets to the Sword, it's 228 00:17:33,080 --> 00:17:34,310 impossible... can't be done. 229 00:17:34,310 --> 00:17:39,700 It can. It must. We've nothing. 230 00:17:45,310 --> 00:17:46,700 Keep Going! 231 00:17:49,710 --> 00:17:51,400 Keep Going, Arthur! 232 00:18:02,950 --> 00:18:04,840 You're wasting your time, lads. 233 00:18:04,840 --> 00:18:06,710 He'll never make it. 234 00:18:07,880 --> 00:18:09,750 He'll make it. 235 00:18:10,170 --> 00:18:12,980 They've come to watch a legend born. 236 00:18:20,020 --> 00:18:25,120 Don't stop Arthur! Don't stop! 237 00:19:45,980 --> 00:19:48,180 Concentrate, Arthur. 238 00:19:48,250 --> 00:19:52,300 Strength and intelligence... 239 00:19:55,430 --> 00:19:59,720 Now stop pulling at me and start pushing yourself! 240 00:20:14,690 --> 00:20:17,540 Yes! 241 00:20:53,630 --> 00:20:55,730 Arthur! 242 00:21:04,800 --> 00:21:06,510 Arthur? 243 00:21:06,990 --> 00:21:09,070 Is he breathing? 244 00:21:09,140 --> 00:21:11,220 You did it, my boy. 245 00:21:14,460 --> 00:21:16,270 He did it! 246 00:21:22,010 --> 00:21:26,420 Send the signal. Light the beacon. Tell everyone. 247 00:21:26,420 --> 00:21:29,140 The new king has come. 248 00:21:35,740 --> 00:21:37,540 It can't be true. 249 00:21:38,030 --> 00:21:39,810 If he has the Sword of the Gods, 250 00:21:39,810 --> 00:21:41,060 people will fight for him. 251 00:21:41,060 --> 00:21:42,310 You think I don't know that? 252 00:21:42,310 --> 00:21:44,370 That's why he rode out this morning. 253 00:21:44,370 --> 00:21:48,020 You underestimated him, you lazy cunt! 254 00:21:49,720 --> 00:21:53,760 Don't you talk to me like that! 255 00:21:53,760 --> 00:21:58,010 We have an alliance and my allies don't speak to me 256 00:21:58,010 --> 00:22:00,090 in that way. 257 00:22:02,140 --> 00:22:06,560 Now, if you were a man, I'd kill you. 258 00:22:07,360 --> 00:22:10,900 I'm just going to teach you a lesson instead. 259 00:22:11,320 --> 00:22:14,470 You're right. Show them how you control me. 260 00:22:14,470 --> 00:22:17,370 Here, however you want. Do it. 261 00:22:17,370 --> 00:22:19,050 Assert your supremacy. 262 00:22:19,050 --> 00:22:21,930 They need to see you're strong. Do it! 263 00:22:21,930 --> 00:22:25,800 Come on! I'm ready. Do it! 264 00:22:33,030 --> 00:22:36,990 No. I've got a better idea. 265 00:22:50,540 --> 00:22:52,070 You all need to rest. 266 00:22:52,070 --> 00:22:53,300 We're not leaving him. 267 00:22:53,300 --> 00:22:55,630 You're no good to him exhausted. 268 00:23:00,410 --> 00:23:03,000 We'll take turns to sit with him through the night. 269 00:23:03,030 --> 00:23:08,110 If he worsens, whoever's on duty can wake the others. 270 00:23:10,140 --> 00:23:13,760 Do something! You have powers! 271 00:23:13,760 --> 00:23:15,530 Fix this! 272 00:23:15,640 --> 00:23:17,490 No. 273 00:23:18,540 --> 00:23:21,160 Then what use are you? 274 00:23:36,570 --> 00:23:39,080 You're a clever bitch. 275 00:23:39,620 --> 00:23:41,390 But you can't play me, woman. 276 00:23:41,390 --> 00:23:42,610 Release me! 277 00:23:42,610 --> 00:23:44,490 You brought me into your castle. 278 00:23:44,490 --> 00:23:47,120 You thought you could control me, for your own ends, 279 00:23:47,120 --> 00:23:48,170 but you were wrong. 280 00:23:48,170 --> 00:23:50,360 We should be focusing on Uther's bastard! 281 00:23:53,370 --> 00:23:57,390 You need to think about the nature of our alliance. 282 00:23:58,060 --> 00:24:00,820 And where the true power lies. 283 00:24:02,920 --> 00:24:04,650 Don't do this. 284 00:24:04,650 --> 00:24:06,710 I'll talk to you in the morning. 285 00:24:07,070 --> 00:24:10,490 Unless the wolves get you first. 286 00:24:24,770 --> 00:24:29,710 You've had a terrible loss and nothing can... 287 00:24:30,290 --> 00:24:32,280 heal that. 288 00:24:33,690 --> 00:24:35,810 And I could be useful. 289 00:24:36,870 --> 00:24:40,190 I know that we are strangers, but I could help you. 290 00:24:41,070 --> 00:24:47,850 I know how a castle is run, and I know how a king should live. 291 00:24:49,260 --> 00:24:51,420 I can do that for you. 292 00:24:53,240 --> 00:25:01,070 Please, please let me atone for my mistakes. 293 00:25:21,740 --> 00:25:23,780 I searched for you. 294 00:25:24,950 --> 00:25:26,610 You didn't come. 295 00:25:28,830 --> 00:25:31,110 He is wrong. 296 00:25:31,720 --> 00:25:33,460 Who is? 297 00:25:34,770 --> 00:25:43,270 He is wrong. He is wrong. 298 00:25:45,600 --> 00:25:48,500 He's no worse. That's something. 299 00:25:48,500 --> 00:25:52,180 You should rest. I'll watch till dawn. 300 00:25:54,640 --> 00:25:58,110 I won't have any more death in my family, Merlin. 301 00:25:58,110 --> 00:26:00,360 He did this so your wife's death would 302 00:26:00,360 --> 00:26:01,310 serve the cause. 303 00:26:01,310 --> 00:26:03,230 I don't care about your cause! 304 00:26:03,230 --> 00:26:08,100 My son's life far outweighs any plan that 305 00:26:08,100 --> 00:26:10,060 you might have. 306 00:26:33,450 --> 00:26:35,270 Hello. 307 00:26:35,990 --> 00:26:37,810 You had a fall. 308 00:26:42,060 --> 00:26:43,800 Did I do it? 309 00:26:43,900 --> 00:26:45,510 Do what? 310 00:26:52,490 --> 00:26:54,580 You did it! 311 00:26:56,400 --> 00:27:00,120 You were extraordinary! 312 00:27:34,730 --> 00:27:37,250 Do we understand each other now? 313 00:27:39,240 --> 00:27:41,020 Yes. 314 00:27:41,960 --> 00:27:44,620 Good girl. 315 00:27:54,170 --> 00:27:57,380 The boy has the Sword of the Gods and the 316 00:27:57,380 --> 00:28:00,080 word is that people rally to him. 317 00:28:00,080 --> 00:28:02,560 I've given him five dawns. 318 00:28:02,680 --> 00:28:04,700 He thought he could outwit me. 319 00:28:04,700 --> 00:28:06,680 My patience is done. 320 00:28:07,050 --> 00:28:11,590 I... no, we... 321 00:28:11,590 --> 00:28:13,800 we attack today. 322 00:28:14,380 --> 00:28:16,000 Come on. 323 00:28:16,000 --> 00:28:20,740 If you're lucky, I'll let you ride on the back of my horse. 324 00:28:28,350 --> 00:28:29,280 Careful. 325 00:28:29,280 --> 00:28:31,310 I know. 326 00:28:34,960 --> 00:28:37,330 How did I do it, when so many others had failed? 327 00:28:37,330 --> 00:28:40,070 This is what you were born for. 328 00:28:40,070 --> 00:28:44,690 Uther's bloodline, Ector's education. 329 00:28:44,690 --> 00:28:46,430 You used your knowledge. 330 00:28:46,430 --> 00:28:48,690 Only you have that. 331 00:28:49,000 --> 00:28:54,680 You're right. I did it. Me. 332 00:28:54,890 --> 00:28:56,650 On my own. 333 00:28:58,390 --> 00:29:00,470 Nearly on my own. 334 00:29:01,330 --> 00:29:02,930 Something you said. 335 00:29:02,930 --> 00:29:06,370 About pushing, not pulling. 336 00:29:07,280 --> 00:29:11,940 But how could you know... unless... 337 00:29:12,740 --> 00:29:15,100 you put the Sword there. 338 00:29:15,520 --> 00:29:17,300 You created a legend knowing that, one day, 339 00:29:17,300 --> 00:29:18,900 someone would conquer it. 340 00:29:18,900 --> 00:29:21,360 Eyes round. 341 00:29:25,430 --> 00:29:29,350 That Sword's been there hundreds of years. 342 00:29:29,350 --> 00:29:31,850 Nobody knows exactly how long. 343 00:29:31,880 --> 00:29:33,700 Except you. 344 00:29:33,770 --> 00:29:36,500 You've had a bump on the head. 345 00:29:36,510 --> 00:29:37,990 Oh, thank god. 346 00:29:39,240 --> 00:29:40,410 Oh, shut up. 347 00:29:40,410 --> 00:29:41,910 If you want to be a king, you've gotta learn to take 348 00:29:41,910 --> 00:29:42,840 a few knocks. 349 00:29:42,840 --> 00:29:44,780 Hate it to say it, but you didn't need me. 350 00:29:44,780 --> 00:29:46,250 For once. 351 00:29:50,130 --> 00:29:51,610 Thank you. 352 00:29:51,610 --> 00:29:53,980 Your servant, My Lord. 353 00:29:56,500 --> 00:29:59,680 Now. They're waiting. 354 00:29:59,680 --> 00:30:01,570 Who are? 355 00:30:13,890 --> 00:30:16,570 They saw what you did, from afar. 356 00:30:32,280 --> 00:30:35,470 In the beginning was the word. 357 00:30:35,470 --> 00:30:39,230 And the word spread. And the people came. 358 00:30:39,990 --> 00:30:43,960 Now we'll crown you, in front of them. 359 00:30:45,350 --> 00:30:46,980 You want to crown me now? 360 00:30:48,050 --> 00:30:49,780 They'll be your forces. 361 00:30:49,940 --> 00:30:51,710 Take your place as King. 362 00:30:55,450 --> 00:30:57,330 What does she want? 363 00:30:57,530 --> 00:31:00,000 I'll take care of her. 364 00:31:06,750 --> 00:31:08,880 What're you, the decoy? 365 00:31:08,880 --> 00:31:10,320 I came to warn you. 366 00:31:10,320 --> 00:31:12,440 Lot knows about the Sword. You don't have another dawn. 367 00:31:12,440 --> 00:31:14,130 He's coming. 368 00:31:14,130 --> 00:31:16,510 Why tell me this? 369 00:31:17,420 --> 00:31:19,320 Morgan! 370 00:31:23,980 --> 00:31:26,130 Good luck. 371 00:31:29,190 --> 00:31:30,240 Pass the word around. 372 00:31:30,240 --> 00:31:33,400 King Lot is on his way. Everything must be prepared. 373 00:31:33,400 --> 00:31:35,400 Now we know when; we just don't know how. 374 00:31:35,400 --> 00:31:38,300 Nothing must stop this coronation. 375 00:31:40,500 --> 00:31:43,270 Arthur, make me your Champion. 376 00:31:43,270 --> 00:31:46,200 Make me your Champion, and I will find Lot and avenge 377 00:31:46,200 --> 00:31:48,160 the death of your mother. 378 00:31:48,160 --> 00:31:50,630 For our family and country. 379 00:31:50,630 --> 00:31:53,890 It's Merlin! With the Sword! 380 00:32:02,560 --> 00:32:07,190 Today, we pledge our allegiance to the 381 00:32:07,190 --> 00:32:09,700 King of all Britons; 382 00:32:09,700 --> 00:32:14,660 the one who removed the Sword of the Gods. 383 00:32:19,990 --> 00:32:25,860 I present to you, your undoubted King. 384 00:32:48,790 --> 00:32:50,380 Will you solemnly swear to rule the 385 00:32:50,380 --> 00:32:53,020 peoples of this realm according to their laws 386 00:32:53,020 --> 00:32:57,320 and customs and cause law and justice, in mercy, to 387 00:32:57,320 --> 00:33:00,600 be executed in all your judgments? 388 00:33:00,600 --> 00:33:01,810 I will. 389 00:33:01,810 --> 00:33:03,400 Will you maintain the laws of God 390 00:33:03,400 --> 00:33:05,400 and the true profession of the Gospel? 391 00:33:05,400 --> 00:33:07,060 I will. 392 00:33:07,060 --> 00:33:10,020 With this crown, I anoint you 393 00:33:10,020 --> 00:33:12,440 King of the Britons. 394 00:33:13,260 --> 00:33:15,970 Arise, King Arthur. 395 00:33:27,300 --> 00:33:30,290 When I hear of kings, I think of 396 00:33:30,290 --> 00:33:34,790 warriors, coming to the throne through slaughter. 397 00:33:34,790 --> 00:33:36,490 I am not that person. 398 00:33:36,490 --> 00:33:40,710 But I have known loss at the hands of those men. 399 00:33:41,430 --> 00:33:43,300 I'm something new. 400 00:33:43,470 --> 00:33:46,800 Standing here before you, I realize that. 401 00:33:46,940 --> 00:33:49,720 I know I carry your hope in me. 402 00:33:50,060 --> 00:33:53,110 And I will establish, here at Camelot, 403 00:33:53,110 --> 00:33:56,600 a new way of ruling, for you, the people! 404 00:34:02,490 --> 00:34:05,990 Everything I am, I owe to my family. 405 00:34:05,990 --> 00:34:09,870 Not just my bloodline, but those who raised me. 406 00:34:09,960 --> 00:34:13,030 And a country is nothing if not a family. 407 00:34:13,030 --> 00:34:18,280 So, I call upon my father and my brother to join me here! 408 00:34:24,150 --> 00:34:25,630 Without my brother's guidance, 409 00:34:25,630 --> 00:34:27,550 I wouldn't be the man I am. 410 00:34:27,710 --> 00:34:30,830 I demand he apply his stewardship to all the realm. 411 00:34:30,830 --> 00:34:35,300 My brother, Kay... Marshal of England! 412 00:34:41,440 --> 00:34:44,370 And every king needs his Champions. 413 00:34:44,370 --> 00:34:49,320 And on my coronation, I choose my father, Ector. 414 00:34:50,090 --> 00:34:52,060 There is no greater man. 415 00:34:53,400 --> 00:34:57,090 And also Leontes, to whom I owe my life. 416 00:34:59,010 --> 00:35:03,700 This is not my country. It is ours. 417 00:35:03,710 --> 00:35:09,080 I am Arthur Pendragon and I am proud to be your King. 418 00:35:48,110 --> 00:35:49,470 Hello. 419 00:35:49,470 --> 00:35:50,860 Hello. 420 00:35:50,860 --> 00:35:54,040 So, what is your name? 421 00:35:54,040 --> 00:35:55,630 It's Guinevere. 422 00:35:55,630 --> 00:35:57,150 Arthur. 423 00:35:57,150 --> 00:36:00,040 Yes. I know. 424 00:36:01,330 --> 00:36:03,910 Let's find a quieter place to talk. 425 00:36:06,370 --> 00:36:08,190 I didn't think I'd see you again. 426 00:36:08,190 --> 00:36:10,790 From what I hear, you're lucky to be alive. 427 00:36:10,790 --> 00:36:12,900 That was pretty reckless... 428 00:36:13,470 --> 00:36:15,010 and very brave. 429 00:36:15,540 --> 00:36:17,140 Thank you. 430 00:36:17,850 --> 00:36:19,340 I like what you said. 431 00:36:19,340 --> 00:36:21,950 I never expected a King to say those things. 432 00:36:22,600 --> 00:36:24,420 Is that a good thing? 433 00:36:24,990 --> 00:36:28,840 To me it is. What was it like up there? 434 00:36:28,840 --> 00:36:30,630 All those people? 435 00:36:30,630 --> 00:36:36,040 Like, for only the second time in my life, 436 00:36:36,760 --> 00:36:39,090 I was standing in the right place at the right time. 437 00:36:39,090 --> 00:36:40,720 When was the first? 438 00:36:40,920 --> 00:36:44,330 On a beach with someone I'd just met. 439 00:36:49,170 --> 00:36:51,660 You can see the beach from the ramparts. 440 00:36:52,710 --> 00:36:54,560 Come on, I'll show you. 441 00:37:16,860 --> 00:37:20,370 You took him from me, 20 years ago. 442 00:37:20,680 --> 00:37:22,860 And yet you look no older. 443 00:37:22,860 --> 00:37:25,960 Your memory is playing tricks. 444 00:37:25,960 --> 00:37:30,140 No. That night is branded on my soul. 445 00:37:32,960 --> 00:37:37,310 You have not aged one day. How is that possible? 446 00:37:37,480 --> 00:37:39,090 It's not. 447 00:37:52,340 --> 00:37:54,350 It is beautiful. 448 00:37:56,420 --> 00:37:58,320 What are you thinking about? 449 00:38:03,930 --> 00:38:05,670 The future. 450 00:38:05,670 --> 00:38:07,580 What about it? 451 00:38:08,770 --> 00:38:09,770 Don't you worry that all this 452 00:38:09,770 --> 00:38:11,830 responsibility will change you? 453 00:38:11,830 --> 00:38:13,000 Close you down? 454 00:38:13,000 --> 00:38:15,130 I didn't until you just said it. 455 00:38:19,300 --> 00:38:22,820 Do you think you'd die if you jumped off here? 456 00:38:24,310 --> 00:38:28,530 No. I'm living proof. 457 00:38:28,530 --> 00:38:32,090 It's a lot higher. Are you sure? 458 00:38:35,810 --> 00:38:38,090 As long as you avoid those rocks. 459 00:38:38,090 --> 00:38:39,480 And that stump. 460 00:38:39,480 --> 00:38:41,190 Of course you wouldn't want to hit that stump. 461 00:38:41,190 --> 00:38:43,540 How deep do you think that sea is down there? 462 00:38:43,540 --> 00:38:45,900 Do you want to find out? 463 00:39:02,230 --> 00:39:05,990 If you do, I will. 464 00:39:08,180 --> 00:39:15,200 Ready? One... 465 00:39:15,340 --> 00:39:18,500 and Two, three. 466 00:39:20,550 --> 00:39:22,440 Are you all right? 467 00:39:22,440 --> 00:39:23,540 I knew you weren't going to do it. 468 00:39:23,540 --> 00:39:25,170 I would if you had. 469 00:39:25,170 --> 00:39:27,070 It is madness down there. 470 00:39:27,070 --> 00:39:28,600 It is madness up here. 471 00:39:28,600 --> 00:39:31,440 Leontes, have you met Guinevere? 472 00:39:31,440 --> 00:39:32,830 No. 473 00:39:32,830 --> 00:39:36,540 Guinevere, this is the amazing Leontes. 474 00:39:37,320 --> 00:39:40,610 Actually, we've known each other a very long time. 475 00:39:40,610 --> 00:39:42,780 We've been friends since childhood. 476 00:39:42,910 --> 00:39:45,090 This is my betrothed. 477 00:39:46,750 --> 00:39:48,810 I am. 478 00:39:50,960 --> 00:39:53,770 That's wonderful. Congratulations! 479 00:39:53,770 --> 00:40:00,260 Thank you. I was just looking for her. 480 00:40:03,580 --> 00:40:07,730 You're very lucky. A lucky couple. 481 00:40:08,360 --> 00:40:10,480 This man saved my life. 482 00:40:10,480 --> 00:40:14,310 Yes, he does that. 483 00:40:16,070 --> 00:40:19,780 Well then. I should get back to the madness. 484 00:40:19,780 --> 00:40:21,800 Enjoy. 485 00:41:05,940 --> 00:41:08,300 They're already here! 486 00:41:13,330 --> 00:41:16,750 Kay! Protect the King! 487 00:41:20,970 --> 00:41:23,320 This way! Go, go, go! 488 00:41:53,900 --> 00:41:56,520 Stand strong men! 489 00:42:04,130 --> 00:42:06,620 Get him out of here! 490 00:42:20,050 --> 00:42:22,040 Out of my way and you live. 491 00:42:22,040 --> 00:42:24,220 You don't know who I am, do you? 492 00:42:24,220 --> 00:42:26,570 I don't care who you are. 493 00:42:26,570 --> 00:42:32,370 I'm the man whose wife you killed. 494 00:42:33,390 --> 00:42:35,020 And? 495 00:42:35,020 --> 00:42:37,150 Tell me her name. 496 00:42:37,420 --> 00:42:38,770 What? 497 00:42:38,770 --> 00:42:42,520 The name of the woman you slaughtered. 498 00:42:44,360 --> 00:42:48,020 The only thing matters is she died. 499 00:42:48,020 --> 00:42:52,850 She spent her last hours on her knees. 500 00:43:26,750 --> 00:43:28,290 Enough! 501 00:43:28,290 --> 00:43:30,650 And now you're going to join her. 502 00:44:12,850 --> 00:44:14,650 Father! 503 00:44:21,660 --> 00:44:23,730 Father! 504 00:44:24,750 --> 00:44:31,180 Oh no, no, no no...no... Father... 505 00:44:34,250 --> 00:44:36,530 Drag his body into the courtyard. 506 00:44:36,530 --> 00:44:39,860 Make sure everyone knows King Lot has been vanquished. 507 00:44:43,470 --> 00:44:48,470 My sons. I love you. 508 00:45:50,190 --> 00:45:52,900 I tried an alliance with a man. 509 00:45:54,250 --> 00:45:56,790 But he was wrong. 510 00:45:57,890 --> 00:46:00,980 Men are not my way to this. 511 00:46:04,080 --> 00:46:07,090 I'll find another way to take it. 512 00:46:13,210 --> 00:46:15,830 Why do you need to take it at all? 513 00:46:17,470 --> 00:46:21,280 I'm placing your castle under my protection from now on. 514 00:46:22,540 --> 00:46:25,330 In gratitude for your warning. 515 00:46:26,860 --> 00:46:30,460 We don't need to be opposed. 516 00:46:31,440 --> 00:46:34,100 We can work together. 517 00:46:36,290 --> 00:46:38,930 It's either you or me. It can't be both. 518 00:46:38,930 --> 00:46:40,280 Why not? 519 00:46:40,280 --> 00:46:42,530 For you, this is nothing. 520 00:46:42,740 --> 00:46:47,830 For me, everything. 521 00:46:53,660 --> 00:46:56,130 What did you see in the night? 522 00:46:57,250 --> 00:47:04,070 I know what it is. Do you? Don't go near it. 523 00:47:04,070 --> 00:47:07,110 Don't have anything to do with it! 524 00:47:29,220 --> 00:47:31,670 Where are you? 525 00:47:46,800 --> 00:47:49,090 I need more. 526 00:48:00,940 --> 00:48:03,680 Tell me what I have to do.