1 00:00:34,479 --> 00:00:37,778 Bem-vindo, pessoal. Esta ê a Gotham Talk Radio. 2 00:00:37,950 --> 00:00:41,886 Liguem para cá, 555-763o. 3 00:00:42,054 --> 00:00:46,548 Hoje, prometo, não vamos falar do impeachment do Presidente Luthor. 4 00:00:46,725 --> 00:00:48,625 Em vez disso, quero passar... 5 00:00:48,794 --> 00:00:51,991 à nova frota de dirigíveis automáticos de vigilância de Gotham... 6 00:00:52,164 --> 00:00:54,291 que levantou voo no início desta semana. 7 00:00:54,466 --> 00:00:59,369 Seriam esses olhos no cêu uma mancha na privacidade individual? 8 00:01:00,839 --> 00:01:04,240 É o que dizem os grupos de liberdade civiI. E você? 9 00:01:04,409 --> 00:01:08,368 Antes de atendermos aos telefonemas, eis nossas manchetes. Vickie? 10 00:01:08,880 --> 00:01:12,509 A.J., não são só dirigíveis que temos visto essas últimas noites. 11 00:01:12,684 --> 00:01:16,381 Chuvas de meteoros iluminaram os cêus de costa a costa... 12 00:01:16,555 --> 00:01:21,492 após a destruição de um asteroide de kryptonita por nosso cavaleiro das trevas. 13 00:01:21,660 --> 00:01:24,595 Hoje, funcionários da NASA, que têm monitorado a situação... 14 00:01:24,763 --> 00:01:27,197 disseram que vimos os últimos destes meteoros... 15 00:01:27,366 --> 00:01:31,530 já que a maior parte dos restos de kryptonita saiu da órbita da Terra. 16 00:01:32,004 --> 00:01:34,564 Enquanto isso, não há comentários de Batman... 17 00:01:34,740 --> 00:01:37,971 que parece ter voltado a seu isolamento. 18 00:01:38,143 --> 00:01:39,974 Hoje cedo, na capital da nação... 19 00:01:40,145 --> 00:01:43,239 Superman concluiu seu depoimento na audiência para o impeachment. 20 00:01:43,415 --> 00:01:45,508 Fez votos de que a remoção do Presidente Luthor... 21 00:01:45,684 --> 00:01:49,711 desse vez a uma nova era de paz e tranquilidade. 22 00:02:04,603 --> 00:02:07,629 Pelo que entendemos, algo caiu perto do porto de Gotham. 23 00:02:07,806 --> 00:02:09,364 Vamos atender mais ouvintes. 24 00:02:09,775 --> 00:02:10,969 Foiinacreditável. 25 00:02:11,143 --> 00:02:13,543 Meu quarto ficou iluminado como se fosse meio-dia! 26 00:02:14,012 --> 00:02:17,448 Houve uma explosão enorme, depois, o apartamento começou a balançar. 27 00:02:17,616 --> 00:02:19,516 Fiquei tão apavorada. 28 00:02:19,951 --> 00:02:22,977 Uma bola de fogo imensa. Meu vizinho disse que caiu na baía. 29 00:02:23,155 --> 00:02:24,486 Só pode ser um meteoro, certo? 30 00:02:24,656 --> 00:02:27,284 O que mais poderia ser? 31 00:05:17,863 --> 00:05:22,163 SUPERMAN E BATMAN: APOCALIPsE 32 00:07:01,800 --> 00:07:04,564 Ei, veja só isso. 33 00:07:09,708 --> 00:07:13,838 Ora! Olá, lindeza. Respirando ar fresco? 34 00:07:16,948 --> 00:07:19,075 Devagar aí, docinho. O que é isso? Sueco? 35 00:07:19,250 --> 00:07:21,718 Ei, Gus! Acho que ela gostou de você. 36 00:07:21,886 --> 00:07:26,186 Venha, querida. Deixe o velho Gus Ihe dar uma aula de relações internacionais. 37 00:07:31,363 --> 00:07:34,423 Ei, moça. Gus pode ser um cretino, mas não deveria ter... 38 00:07:38,336 --> 00:07:41,328 Moça, não tive nada a ver com isso. Tome, pode levar. 39 00:07:41,506 --> 00:07:43,997 É tudo que tenho. Juro! 40 00:07:53,685 --> 00:07:55,050 Ei, cara. Tudo bem? 41 00:08:00,392 --> 00:08:02,451 Conte-me o que aconteceu. 42 00:08:17,275 --> 00:08:18,572 Moça, está bem? 43 00:08:59,084 --> 00:09:00,847 Façam-na descer! 44 00:09:30,315 --> 00:09:32,010 Chega. 45 00:10:41,452 --> 00:10:45,388 Não sei quem é você, mas já se divertiu muito hoje. 46 00:11:12,250 --> 00:11:13,274 MONITORANDO 47 00:11:15,653 --> 00:11:17,484 PREPARANDO PARA EsCANEAR... 48 00:11:17,655 --> 00:11:19,714 EsCANEANDO 49 00:11:34,606 --> 00:11:36,801 O DNA dela, com certeza, não é humano. 50 00:11:37,842 --> 00:11:39,139 NÃO IDENTIFICADO 51 00:11:39,310 --> 00:11:40,834 Realçar. 52 00:11:41,012 --> 00:11:44,448 Concentrações extremamente altas de células-tronco. 53 00:12:21,486 --> 00:12:24,114 O nome dela é Kara zor-El, de Krypton. 54 00:12:24,822 --> 00:12:26,050 É minha prima. 55 00:12:26,224 --> 00:12:29,557 Sua prima acaba de torrar 5o mil dólares de equipamentos. 56 00:12:29,994 --> 00:12:33,521 - Pode me mandar a conta. - Com salário de repórter. Claro. 57 00:12:42,707 --> 00:12:45,699 "Esta nave contém minha filha, Kara zor-El... 58 00:12:45,877 --> 00:12:47,640 do planeta Krypton, atualmente extinto. 59 00:12:48,179 --> 00:12:50,306 Tratem-na como se fosse sua própria filha. 60 00:12:50,815 --> 00:12:53,113 Ela provará ser um tesouro para seu mundo. " 61 00:12:53,284 --> 00:12:55,650 Tesouro. Tem certeza da tradução? 62 00:12:56,254 --> 00:13:00,088 Diz "tesouro". Não "terror", nem "problema". 63 00:13:00,258 --> 00:13:02,852 Sempre um cínico. Não pode evitar, não é? 64 00:13:03,027 --> 00:13:04,654 Sabe os testes que eu fazia? 65 00:13:04,829 --> 00:13:07,491 A estrutura celular dela é mais estranha que a sua. 66 00:13:07,665 --> 00:13:09,929 Ela metaboliza luz solar mais eficientemente. 67 00:13:10,101 --> 00:13:12,661 Pode ser sua juventude. Pode ser outra coisa. 68 00:13:12,837 --> 00:13:15,169 Em resumo, ela pode ser mais poderosa que você. 69 00:13:15,340 --> 00:13:18,036 Isso me deixa curioso. Assim como sua repentina chegada. 70 00:13:18,209 --> 00:13:20,370 Acho que é um pouco... 71 00:13:29,554 --> 00:13:31,954 - Fale nossa língua. - Está atacando. 72 00:13:32,123 --> 00:13:33,147 O que está atacando? 73 00:13:33,324 --> 00:13:34,791 Aquilo. 74 00:13:37,729 --> 00:13:38,923 Krypto! Não! 75 00:13:40,431 --> 00:13:41,625 Cachorro malvado. 76 00:13:41,799 --> 00:13:44,632 Kara é amiga. Deixe-a em paz. 77 00:13:44,802 --> 00:13:46,269 Desculpe. Eu... 78 00:13:46,437 --> 00:13:50,373 Tentei fazê-lo gostar de mim, mas ele só late e rosna. Ele me odeia! 79 00:13:50,541 --> 00:13:52,202 Volte para seus aposentos. 80 00:13:52,377 --> 00:13:54,777 Mas não fiz nada de errado. 81 00:13:54,946 --> 00:13:56,914 Conversaremos mais tarde. 82 00:14:02,053 --> 00:14:05,750 Krypto está se sentindo superprotetor, não é, menino? 83 00:14:05,923 --> 00:14:09,222 Não sei. Sempre o considerei um bom avaliador de caráter. 84 00:14:09,394 --> 00:14:11,191 Ouça, ela passou por muita coisa. 85 00:14:11,362 --> 00:14:14,263 Sem contar aprender uma língua em menos de uma semana. 86 00:14:14,432 --> 00:14:17,629 - Por que não Ihe dá um tempo? - Não sabemos nada sobre ela. 87 00:14:17,802 --> 00:14:21,465 Ela diz não ter memória de nada, antes de cair na Baía de Gotham. 88 00:14:21,639 --> 00:14:23,630 Não digo que não haja coisas a explicar. 89 00:14:23,808 --> 00:14:27,005 Não ter controle de seus poderes é mais do que algo a explicar. 90 00:14:27,178 --> 00:14:28,236 Ela é perigosa. 91 00:14:28,413 --> 00:14:32,645 É por isso que está em quarentena, até poder se controlar. 92 00:14:33,151 --> 00:14:36,245 Ela pode ser meu único parente. 93 00:14:36,421 --> 00:14:40,289 Estou disposto a Ihe conceder o benefício da dúvida. Por enquanto. 94 00:14:40,458 --> 00:14:42,585 Não vai criar problema por isso, vai? 95 00:14:42,760 --> 00:14:44,421 Problema algum. 96 00:14:44,595 --> 00:14:46,825 Mas não posso responder pelo cachorro. 97 00:15:21,532 --> 00:15:23,500 Espionando-me, agora? 98 00:15:23,668 --> 00:15:24,896 Não gosta de mim, não é? 99 00:15:25,536 --> 00:15:26,969 É você quem tem esse problema. 100 00:15:27,138 --> 00:15:30,733 Por que não me deixa em paz? Nunca vai entender o que é ser como eu. 101 00:15:30,908 --> 00:15:32,899 Então, explique-me, para eu entender. 102 00:15:38,616 --> 00:15:41,050 Isto ajuda a preencher seus lapsos de memória? 103 00:15:41,219 --> 00:15:44,677 Um pouco. Sei que são meu tio Jor-El e minha tia Lara. 104 00:15:45,122 --> 00:15:48,319 Porque superman, Kal-El, Ihe contou. 105 00:15:48,493 --> 00:15:51,087 Não. Porque eu me lembro. 106 00:15:51,262 --> 00:15:54,197 Tio Jor-El era como meu pai. 107 00:15:54,365 --> 00:15:56,959 Ambos acreditavam que o planeta estava condenado... 108 00:15:57,134 --> 00:15:59,193 e por isso meu pai tambêm construiu uma nave. 109 00:16:02,340 --> 00:16:05,275 Ele me contou que o sistema de navegação me levaria à Terra... 110 00:16:05,443 --> 00:16:08,435 e que ele e minha mãe viriam logo depois. 111 00:16:13,818 --> 00:16:15,410 Tinha acabado de partir, quando... 112 00:16:16,687 --> 00:16:20,623 Eu os vi morrer, à minha frente. 113 00:16:21,459 --> 00:16:25,520 Então, houve uma luz, uma luz horrível, cegante. 114 00:16:34,605 --> 00:16:38,336 Depois, só me lembro da escuridão. 115 00:16:38,509 --> 00:16:40,033 O resto você me contou. 116 00:16:40,211 --> 00:16:42,406 Como o asteroide me transportou pela galáxia... 117 00:16:42,580 --> 00:16:44,445 até se desfazer, e eu caí aqui. 118 00:16:44,849 --> 00:16:46,612 Lembra-se do nome de sua mãe? 119 00:16:46,784 --> 00:16:48,513 Sabe que não. 120 00:16:48,686 --> 00:16:49,880 Por que não confia em mim? 121 00:16:50,321 --> 00:16:55,054 Kal-El tem inimigos que tentariam de tudo para destruí-lo. 122 00:16:55,226 --> 00:16:57,285 Acha que eu machucaria meu próprio primo? 123 00:16:57,461 --> 00:16:59,122 Talvez não intencionalmente. 124 00:17:05,202 --> 00:17:08,797 Senti sua presença porque pensei ter ouvido seu batimento cardíaco. 125 00:17:09,206 --> 00:17:10,798 Eu me enganei. 126 00:17:10,975 --> 00:17:13,068 Você não tem coração. 127 00:17:41,238 --> 00:17:47,006 Meu Tesouro, você é uma das melhores guerreiras de Apokolips. 128 00:17:47,178 --> 00:17:52,172 Mas acha que tem as qualidades para ser capitã da guarda... 129 00:17:52,350 --> 00:17:55,877 do todo-poderoso Darkseid? 130 00:17:56,053 --> 00:17:59,454 Traga-os, para que experimentem minha Iança. 131 00:18:01,325 --> 00:18:02,451 Fúrias! 132 00:19:20,738 --> 00:19:22,638 Esta não foi páreo para nós. 133 00:19:22,807 --> 00:19:24,638 Chame os cães para limparem a sujeira. 134 00:19:26,711 --> 00:19:28,804 Você me desaponta, Vovó Bondade. 135 00:19:28,979 --> 00:19:33,916 Levou-me a crer que Tesouro poderia substituir Big Barda como capitã da guarda. 136 00:19:34,085 --> 00:19:37,020 Ela mostrava ser tão promissora. 137 00:19:37,188 --> 00:19:39,656 Ocorreram fatos interessante na Terra. 138 00:19:40,024 --> 00:19:42,151 Traga-me a jovem que caiu do céu. 139 00:19:42,326 --> 00:19:43,816 Essa que chamam de Kara. 140 00:19:44,228 --> 00:19:47,095 E, desta vez, não falhem. 141 00:19:47,665 --> 00:19:53,433 Ou será você, querida Vovó, quem as Fúrias vão destroçar. 142 00:20:51,262 --> 00:20:53,730 Fico tão feliz de sair da quarentena que nem imagina. 143 00:20:54,165 --> 00:20:56,565 Não me entenda mal, gosto da Fortaleza da solidão. 144 00:20:56,734 --> 00:20:59,567 Mas tem de admitir, é um pouco chato. 145 00:21:02,840 --> 00:21:04,967 Metropolis é muito mais meu estilo. 146 00:21:05,943 --> 00:21:08,241 Esta é a vida que quero, Kal. 147 00:21:08,412 --> 00:21:10,004 Quero dizer, Clark. 148 00:21:10,614 --> 00:21:12,673 Você tem muito tempo para se decidir. 149 00:21:12,850 --> 00:21:15,910 Quero saber tudo que puder sobre ser uma garota da Terra. 150 00:21:16,086 --> 00:21:17,747 Por onde começo? 151 00:21:20,391 --> 00:21:23,451 Tenho uma ideia. Venha. 152 00:22:24,121 --> 00:22:25,554 Pronto? 153 00:22:31,829 --> 00:22:33,296 Então? 154 00:22:33,931 --> 00:22:34,989 Não mesmo. 155 00:22:35,366 --> 00:22:37,391 Perfeito. Vou levar. 156 00:22:47,044 --> 00:22:48,875 Puxa! Foi tão divertido. 157 00:22:49,046 --> 00:22:50,707 Vou adorar ser uma garota da Terra. 158 00:22:50,881 --> 00:22:53,406 Não há dúvida de que já entendeu a parte das compras. 159 00:22:53,584 --> 00:22:56,178 Está com fome? Eu, sim! 160 00:22:56,687 --> 00:22:58,518 CACHORRO-QUENTE 161 00:23:07,131 --> 00:23:09,793 - Não são feitos de... - Não. 162 00:23:13,938 --> 00:23:16,566 Isto é tão gostoso. 163 00:23:17,975 --> 00:23:19,272 Bem, é isso. 164 00:23:19,443 --> 00:23:21,343 Compras, comida calórica... 165 00:23:21,512 --> 00:23:23,878 Eu diria que já tem diploma de garota da Terra. 166 00:23:29,353 --> 00:23:31,321 É tão lindo aqui. 167 00:23:31,488 --> 00:23:33,854 Não como aquela cidade onde mora o Chato Ranzinza. 168 00:23:34,491 --> 00:23:37,324 O Chato Ranzinza não é tão ruim, depois que o conhece. 169 00:23:37,494 --> 00:23:38,791 Qual é o problema dele? 170 00:23:38,963 --> 00:23:41,727 Ele só quer que você vá mais devagar com as coisas. 171 00:23:41,899 --> 00:23:45,198 Adaptar-se a uma nova cultura, qualquer uma, pode ser difícil. 172 00:23:45,369 --> 00:23:49,430 É por isso que você usa esses óculos? Um modo de se adaptar? 173 00:23:49,606 --> 00:23:51,904 Mesmo podendo enxergar melhor que qualquer um? 174 00:23:52,076 --> 00:23:57,742 É um modo de nós, que somos heróis, levarmos uma vida sem a capa. 175 00:23:57,915 --> 00:24:00,679 É importante manter nossa identidade secreta. 176 00:24:01,218 --> 00:24:04,016 É por isso que o sr. Amizade nunca tira seu capuz de chumbo. 177 00:24:04,488 --> 00:24:07,719 Notou o chumbo. Eu não sabia que sua visão de raios-X tinha voltado. 178 00:24:07,891 --> 00:24:09,722 Você não perguntou. 179 00:24:10,728 --> 00:24:11,854 Ah, caramba. 180 00:24:17,334 --> 00:24:19,029 É assim que veem você. 181 00:24:19,203 --> 00:24:20,363 Maior que a vida. 182 00:24:20,871 --> 00:24:22,236 É o defensor deles. 183 00:24:24,074 --> 00:24:25,735 Esses poderes. 184 00:24:25,909 --> 00:24:28,707 - Você nunca lamenta tê-los? - Não. 185 00:24:29,246 --> 00:24:31,180 Nem um pouquinho? 186 00:24:32,483 --> 00:24:33,643 Posso Ihe contar uma coisa? 187 00:24:33,817 --> 00:24:35,614 Pode me contar qualquer coisa. 188 00:24:36,587 --> 00:24:37,918 Eles me apavoram. 189 00:24:38,088 --> 00:24:41,455 A responsabilidade, sabe? Não quero ser a defensora de ninguém. 190 00:24:42,593 --> 00:24:45,426 - Sem querer ofender. - Sem problema. 191 00:24:47,264 --> 00:24:49,892 - O que é? - Fique por perto. 192 00:24:55,739 --> 00:24:57,604 - Acho que foi... - Kal! 193 00:25:10,954 --> 00:25:12,945 Socorro! Alguém! Qualquer um! 194 00:25:13,524 --> 00:25:14,582 Kara. 195 00:25:19,897 --> 00:25:23,799 Sabíamos que tentaria nos impedir, mas vamos levar a garota. 196 00:25:23,967 --> 00:25:26,401 Ela não vai a lugar algum. 197 00:25:42,052 --> 00:25:45,180 Pode não parecer, no momento, mas é para seu próprio bem. 198 00:25:50,160 --> 00:25:51,855 Você. 199 00:25:53,530 --> 00:25:56,294 Sinto muito. Mas tem de ser assim. 200 00:25:56,767 --> 00:25:58,098 Ela tem razão. 201 00:26:01,905 --> 00:26:03,873 Não entendo. 202 00:26:04,241 --> 00:26:06,869 Olhe à sua volta. E se isto acontecesse durante o dia? 203 00:26:07,044 --> 00:26:09,376 O parque lotado de gente, crianças. 204 00:26:09,546 --> 00:26:11,377 Precisa de treinamento especializado. 205 00:26:11,949 --> 00:26:13,211 Vou levá-la comigo. 206 00:26:13,617 --> 00:26:14,811 E se eu disser que não? 207 00:26:17,821 --> 00:26:21,313 Há outro motivo por que ela não pode ficar. Explicarei mais tarde. 208 00:26:21,859 --> 00:26:23,952 Por enquanto, peço-Ihe que confie em mim. 209 00:26:24,895 --> 00:26:28,194 Kal, não vai deixá-la me levar, não é? 210 00:26:28,365 --> 00:26:31,129 Vou treinar para controlar meus poderes, prometo! 211 00:26:31,301 --> 00:26:32,962 Kal. 212 00:26:33,971 --> 00:26:35,632 Kal. 213 00:27:41,772 --> 00:27:43,399 Lyla, depressa. 214 00:27:43,574 --> 00:27:46,134 Kara vai enfrentar Artemis. 215 00:27:46,310 --> 00:27:47,937 Já vou. 216 00:28:17,908 --> 00:28:19,603 Quando quiser, Artemis. 217 00:28:23,347 --> 00:28:24,905 Pronta. 218 00:28:28,552 --> 00:28:30,076 Comecem! 219 00:28:38,729 --> 00:28:40,219 Qual é a razão disso? 220 00:28:40,397 --> 00:28:42,194 Kara poderia arrasar a ilha inteira. 221 00:28:42,599 --> 00:28:45,898 Ter poder e saber usá-lo não são a mesma coisa. 222 00:28:46,069 --> 00:28:48,299 Você, mais que todos, deveria saber disso. 223 00:28:49,539 --> 00:28:51,564 Ela está me irritando. 224 00:28:51,742 --> 00:28:53,004 Ouvi isso, também. 225 00:29:13,697 --> 00:29:16,359 Agora, menina, prepare-se... 226 00:29:17,434 --> 00:29:19,334 Não toque nela. 227 00:29:19,503 --> 00:29:22,666 Kal, é um exercício de treinamento. Ela não ia me ferir. 228 00:29:23,240 --> 00:29:24,332 Algum problema? 229 00:29:24,508 --> 00:29:27,807 Pediu-me para ter a mente aberta. Pois eu a mantive aberta. 230 00:29:27,978 --> 00:29:30,674 Mas o lugar de Kara é em Metropolis, comigo. 231 00:29:31,081 --> 00:29:33,072 Concordamos que isto seria para o bem dela. 232 00:29:33,617 --> 00:29:35,448 Esperem aí. Minha opinião não interessa? 233 00:29:35,619 --> 00:29:37,086 - Não. - Não. 234 00:29:38,622 --> 00:29:40,647 Desculpe, claro que sim. 235 00:29:40,824 --> 00:29:43,884 Mas você já está escondida na Ilha do Paraíso há dois meses. 236 00:29:44,528 --> 00:29:47,122 Você não sabe o que o restante do mundo tem a oferecer. 237 00:29:47,297 --> 00:29:49,663 Quem está mais apto a decidir o melhor para você? 238 00:29:50,033 --> 00:29:51,227 Que tal eu? 239 00:29:51,401 --> 00:29:52,891 Deixou que me trouxessem aqui... 240 00:29:53,070 --> 00:29:56,267 e, agora, como vê um problema aí, quer que eu volte? 241 00:29:56,440 --> 00:29:59,000 Estou cansada de ser manipulada, tratada como criança. 242 00:29:59,609 --> 00:30:03,010 De agora em diante, eu decido o que é melhor para mim. 243 00:30:05,649 --> 00:30:07,173 Venha, Lyla. 244 00:30:07,351 --> 00:30:10,752 Vamos, antes que alguém tente me mandar dormir sem jantar. 245 00:30:16,393 --> 00:30:18,088 Nunca mais faça isso. 246 00:30:21,431 --> 00:30:23,865 Parecia estar prestes a quebrar o pescoço de Artemis. 247 00:30:24,234 --> 00:30:26,395 As visões da Precursora mostram que Kara corre perigo. 248 00:30:26,570 --> 00:30:29,198 Como espera que eu reaja, com uma espada na garganta dela? 249 00:30:29,373 --> 00:30:30,931 Espero que seja racional. 250 00:30:31,108 --> 00:30:32,302 - Bruce. - Não. 251 00:30:32,476 --> 00:30:35,775 Desde que essa garota entrou em nossas vidas, você baixou a guarda. 252 00:30:35,946 --> 00:30:38,915 Chegou a expor sua identidade secreta, perdeu o bom senso. 253 00:30:39,082 --> 00:30:42,210 Ao contrário de você, Bruce, não procuro o mal em todo mundo. 254 00:30:42,386 --> 00:30:43,819 Pode me considerar ingênuo... 255 00:30:43,987 --> 00:30:47,115 mas meu instinto me diz que essa garota é minha prima. 256 00:30:47,290 --> 00:30:50,817 Ela não fez nada que prove o contrário. E estará a salvo comigo. 257 00:30:50,994 --> 00:30:53,485 Clark, as visões estão piorando. 258 00:30:57,868 --> 00:31:01,429 Sei que Kal só está tentando me proteger, mas me deixa louca. 259 00:31:01,605 --> 00:31:04,267 E todos fingindo saber o que é melhor para mim. 260 00:31:04,941 --> 00:31:07,705 Pensei que eu soubesse o que queria, mas agora... 261 00:31:07,878 --> 00:31:09,277 estou mais perdida que nunca. 262 00:31:09,446 --> 00:31:13,439 Kara, quando cheguei aqui, também estava confusa. 263 00:31:14,050 --> 00:31:16,712 Capaz de ver o passado, o futuro... 264 00:31:16,887 --> 00:31:20,516 mas sem ter ideia do que fazer com minha vida. 265 00:31:20,724 --> 00:31:24,285 Uma precursora para todos, exceto para mim. 266 00:31:24,461 --> 00:31:26,622 Diana aceitou-me sem hesitar. 267 00:31:27,164 --> 00:31:29,928 Se precisa de alguém, pode confiar nela. 268 00:31:30,100 --> 00:31:32,534 Vocês todas fizeram-me sentir tão bem-vinda. 269 00:31:32,702 --> 00:31:34,397 Principalmente você, Lyla. 270 00:31:34,571 --> 00:31:36,971 É a única verdadeira amiga que tenho, hoje. 271 00:31:45,015 --> 00:31:47,540 - Kara. - O que é? 272 00:31:49,753 --> 00:31:52,551 Nada. Estou contente por sermos amigas. 273 00:31:54,524 --> 00:31:56,116 Ei, que tal irmos nadar? 274 00:31:56,293 --> 00:31:58,318 Bem que preciso me refrescar. 275 00:31:58,495 --> 00:32:01,487 Talvez devêssemos voltar. Kal deve estar preocupado com você. 276 00:32:01,665 --> 00:32:03,724 Venha, vamos nadar um pouco. 277 00:32:03,900 --> 00:32:06,869 Não tem medo da água, tem? 278 00:32:12,843 --> 00:32:15,744 Está me dizendo que essas visões estão prestes a se realizar? 279 00:32:15,912 --> 00:32:18,972 - É o que Lyla acredita. - Mas ela não nos disse muito. 280 00:32:19,149 --> 00:32:22,175 E é por isso que é melhor mantermos Kara sem saber. 281 00:32:22,352 --> 00:32:23,717 E vamos ficar esperando? 282 00:32:24,120 --> 00:32:27,715 Este é o lugar mais seguro para ela, Clark. Meu exército está a postos. 283 00:32:28,091 --> 00:32:30,116 Posso convocá-lo a qualquer momento. 284 00:32:30,293 --> 00:32:32,056 Esta é uma boa hora. 285 00:32:45,742 --> 00:32:46,936 Juízo Final. 286 00:32:49,446 --> 00:32:51,311 Protejam Kara. Eu cuido disto. 287 00:32:51,481 --> 00:32:53,244 Espere! O tubo. 288 00:32:53,683 --> 00:32:55,742 Não está se fechando. 289 00:32:58,188 --> 00:33:01,248 Darkseid. Ele reproduziu o monstro. 290 00:33:01,424 --> 00:33:05,190 Vamos marcar uma linha na areia e mantê-los aqui. 291 00:33:17,240 --> 00:33:18,969 Batman. 292 00:33:31,421 --> 00:33:34,788 Então? Vieram para fazer turismo ou para lutar? 293 00:33:39,829 --> 00:33:42,059 Amazonas, ataquem! 294 00:34:11,127 --> 00:34:12,719 Não há sangue. 295 00:34:56,206 --> 00:34:57,639 Algo não está certo. 296 00:35:02,812 --> 00:35:04,541 Espere um pouco. 297 00:35:43,453 --> 00:35:46,081 Diana, faça seu exército recuar. 298 00:35:46,589 --> 00:35:47,749 - O quê? - Agora! 299 00:35:48,725 --> 00:35:51,023 Amazonas, recuar! 300 00:36:02,372 --> 00:36:04,272 Isto acaba aqui. 301 00:36:26,196 --> 00:36:27,424 Não tive escolha. 302 00:36:27,864 --> 00:36:31,265 Não estavam vivos, realmente. Não havia sangue, nem cérebro. 303 00:36:31,434 --> 00:36:33,265 Fez o que tinha de fazer. 304 00:36:37,207 --> 00:36:39,107 Onde está Batman? 305 00:36:46,483 --> 00:36:48,644 O ataque de Juízo Final foi uma distração. 306 00:36:48,818 --> 00:36:52,584 Um segundo tubo abriu-se aqui. Eram quatro, talvez cinco. 307 00:36:52,756 --> 00:36:54,383 Ela não se entregou sem lutar. 308 00:36:54,557 --> 00:36:56,286 Kara. 309 00:37:07,837 --> 00:37:09,498 Lyla. 310 00:37:42,238 --> 00:37:44,900 Ela morreu tentando proteger Kara. 311 00:37:45,074 --> 00:37:48,271 Juro que a morte dela será vingada. 312 00:37:48,945 --> 00:37:50,412 Vou para Apokolips. 313 00:37:50,847 --> 00:37:52,974 É exatamente o que Darkseid quer. 314 00:37:53,149 --> 00:37:54,844 Então, não vou decepcioná-lo. 315 00:37:55,018 --> 00:37:56,679 Quer dizer, nós não vamos decepcioná-lo. 316 00:38:02,392 --> 00:38:04,883 Solte-me! Bruxa! 317 00:38:05,061 --> 00:38:07,052 - Solte... - Cale-se. 318 00:38:07,230 --> 00:38:08,595 Viu? 319 00:38:08,765 --> 00:38:11,825 Vovó deixou seu quarto preparado. 320 00:38:12,202 --> 00:38:16,104 Não se preocupe, boneca, não ficará sozinha muito tempo. 321 00:38:16,272 --> 00:38:18,740 Aproveite suas acomodações. 322 00:38:31,087 --> 00:38:32,918 Pode se sentir sem forças, agora... 323 00:38:33,089 --> 00:38:35,853 mas logo verá o medo nos olhos dos homens. 324 00:38:36,025 --> 00:38:39,620 Como capitã de minhas Fúrias, sua fama se espalhará pelo universo. 325 00:38:39,796 --> 00:38:42,594 Verá os mais bravos guerreiros fugirem de sua presença. 326 00:38:42,765 --> 00:38:44,460 Exércitos caírem de joelhos. 327 00:38:44,634 --> 00:38:47,762 Nações inteiras se esfacelarem, somente à menção de seu nome. 328 00:38:47,937 --> 00:38:50,428 Conhecerá um poder que jamais conheceria na Terra. 329 00:38:50,607 --> 00:38:52,666 Nunca mais se sentirá perdida. 330 00:38:52,842 --> 00:38:55,208 De agora em diante, você estará a meu lado. 331 00:38:55,645 --> 00:38:59,706 Minha, para sempre. Para sempre, de Darkseid. 332 00:39:23,239 --> 00:39:26,538 Aqui, jogue. Aqui, estou livre! 333 00:39:54,036 --> 00:39:57,494 Eu disse para vir quando quisesse, mas não era bem isso que imaginava. 334 00:39:58,107 --> 00:39:59,165 Olá, Barda. 335 00:39:59,575 --> 00:40:03,944 Diana. Não deixou um avião invisível na entrada da garagem, não é? 336 00:40:04,313 --> 00:40:05,837 Precisamos conversar. 337 00:40:06,215 --> 00:40:08,513 Posso me vestir, primeiro? 338 00:40:13,689 --> 00:40:15,782 Você foi capitã da guarda de honra de Darkseid. 339 00:40:16,425 --> 00:40:18,017 Desertei. 340 00:40:20,029 --> 00:40:21,860 Foi fácil? Não. 341 00:40:22,498 --> 00:40:25,433 Mas, pela primeira vez, sou livre. 342 00:40:25,601 --> 00:40:27,262 E esta... 343 00:40:34,377 --> 00:40:37,471 Esta vida boa, tranquila, tediosa... 344 00:40:38,247 --> 00:40:39,544 é só minha. 345 00:40:39,949 --> 00:40:41,211 Precisamos de sua ajuda. 346 00:40:41,384 --> 00:40:43,716 Darkseid sequestrou minha sobrinha, Kara. 347 00:40:44,320 --> 00:40:46,151 Então, ela está perdida para você. 348 00:40:46,322 --> 00:40:48,085 Lamento. 349 00:40:48,391 --> 00:40:49,790 Barda, não pode... 350 00:40:49,959 --> 00:40:51,722 Escute, é tarde demais. 351 00:40:51,894 --> 00:40:53,521 Darkseid vai controlar a mente dela. 352 00:40:53,963 --> 00:40:57,763 Moldá-la como máquina de matar. Explorar suas fraquezas. 353 00:40:59,135 --> 00:41:00,932 Exatamente como fez comigo. 354 00:41:01,571 --> 00:41:02,595 Barda. 355 00:41:02,772 --> 00:41:05,366 Sabemos que foi forçada a fazer coisas horríveis. 356 00:41:05,875 --> 00:41:07,467 Ninguém a culpa. 357 00:41:07,643 --> 00:41:09,873 Agora, ele pegou Kara, minha prima. 358 00:41:10,713 --> 00:41:13,705 Vamos para Apokolips. Precisamos de sua ajuda para chegar lá. 359 00:41:15,084 --> 00:41:18,383 Vocês não fazem ideia do que vão enfrentar. 360 00:41:24,627 --> 00:41:26,527 Só queremos pegar emprestada sua Caixa-Mãe... 361 00:41:26,696 --> 00:41:28,926 para gerar um túnel de boom para chegar lá. 362 00:41:29,298 --> 00:41:31,357 Fala como se pensasse que vão voltar. 363 00:41:31,534 --> 00:41:32,592 Nós vamos voltar. 364 00:41:33,102 --> 00:41:35,468 Não há saídas daquele inferno, superman. 365 00:41:35,638 --> 00:41:37,697 O planeta inteiro é uma armadilha mortal. 366 00:41:38,708 --> 00:41:40,266 Foi um erro virmos. 367 00:41:40,443 --> 00:41:42,570 Se Barda se recusa a ajudar, como vamos::: 368 00:41:42,745 --> 00:41:44,542 Vou ajudá-los a chegar a Apokolips. 369 00:41:44,714 --> 00:41:46,841 Com uma condição. 370 00:41:48,484 --> 00:41:49,781 Eu vou com vocês. 371 00:41:49,952 --> 00:41:51,283 - Barda. - De jeito nenhum. 372 00:41:51,454 --> 00:41:54,548 Conheço a fortaleza de Darkseid como a palma de minha mão. 373 00:41:54,724 --> 00:41:57,124 Vocês precisam de mim, portanto, engulam. 374 00:42:05,601 --> 00:42:08,468 Já engoli. E vocês dois? 375 00:42:52,014 --> 00:42:53,606 Não há lugar melhor que o lar. 376 00:42:53,783 --> 00:42:56,183 Tem cheiro de morte. 377 00:42:56,352 --> 00:42:58,149 Será que Darkseid sabe que estamos aqui? 378 00:42:58,754 --> 00:43:00,483 Ele sabe. 379 00:45:06,549 --> 00:45:08,642 Bem, acho que isso foi um aquecimento. 380 00:45:09,051 --> 00:45:11,315 Já repassamos a planta da fortaleza de Darkseid. 381 00:45:11,487 --> 00:45:13,580 Todos sabemos qual é nossa tarefa. 382 00:45:16,091 --> 00:45:17,183 Fiquem alertas. 383 00:45:24,500 --> 00:45:26,058 Boa sorte. 384 00:45:29,638 --> 00:45:31,196 Acho que vamos por via terrestre. 385 00:45:31,373 --> 00:45:33,398 Primeiro, você. 386 00:46:08,811 --> 00:46:12,975 Pode não ser a hora certa, mas você sempre foi uma inspiração. 387 00:46:13,482 --> 00:46:15,643 - Barda. - Francamente, Diana. 388 00:46:15,818 --> 00:46:19,811 Quando alguém traz esperança a outro, isso é um dom. 389 00:46:28,264 --> 00:46:30,323 E crescer neste buraco do inferno... 390 00:46:30,499 --> 00:46:35,266 Onde você cresceu, Barda, é onde vai morrer! 391 00:46:39,408 --> 00:46:42,400 Ora, ora. A gangue está toda aqui. 392 00:46:47,049 --> 00:46:48,880 Nunca deveria ter voltado, Barda. 393 00:46:49,051 --> 00:46:52,578 Embora, pessoalmente, eu esteja ansiosa para vê-la morrer. 394 00:46:52,755 --> 00:46:54,848 Eu a mandaria para o inferno, Gillotina... 395 00:46:55,024 --> 00:46:57,857 mas, considerando a situação, seria redundância. 396 00:47:00,162 --> 00:47:02,323 Elas tomarão posição tentando nos separar. 397 00:47:02,498 --> 00:47:03,522 Que tentem. 398 00:47:04,199 --> 00:47:07,657 Fúrias, destruam-nas. 399 00:47:26,689 --> 00:47:30,056 - Maldição. - Levem a cabeça do invasor a Darkseid. 400 00:47:45,741 --> 00:47:48,904 Glória àquele que tirar a vida do kryptoniano. 401 00:47:51,780 --> 00:47:53,441 Salve, Darkseid! 402 00:49:01,283 --> 00:49:04,480 - Elas são muito boas. - Têm de ser. Eu as treinei. 403 00:49:20,102 --> 00:49:21,262 Que ótimo. 404 00:49:27,276 --> 00:49:30,006 Certo, rapazes. Mastiguem isto. 405 00:50:05,481 --> 00:50:06,743 Bingo. 406 00:50:08,617 --> 00:50:10,778 Esporos infernais. 407 00:50:11,587 --> 00:50:15,580 Força bastante para abrir um buraco até o centro do planeta. 408 00:50:38,547 --> 00:50:39,980 Darkseid. 409 00:50:40,149 --> 00:50:41,343 Matem-nas. 410 00:51:28,430 --> 00:51:31,422 - Obrigada. - Não tem de quê. 411 00:51:31,700 --> 00:51:33,429 Diana! 412 00:51:38,507 --> 00:51:40,236 Valeu a tentativa. 413 00:51:44,680 --> 00:51:46,648 Vamos ver como sorri, agora. 414 00:51:46,815 --> 00:51:49,477 Entregue-se, amazona. 415 00:51:52,854 --> 00:51:57,223 - Barda. - Entregue-se, ou a vagabunda morre. 416 00:51:57,392 --> 00:51:59,883 Não, Diana, deixe que me matem. 417 00:52:00,062 --> 00:52:01,586 Nunca se entregue. 418 00:52:03,765 --> 00:52:07,223 Imagine como Darkseid vai ficar satisfeito. 419 00:52:07,402 --> 00:52:10,929 Por que ficar com uma garota que caiu na Terra... 420 00:52:11,106 --> 00:52:15,440 quando posso Ihe entregar a campeã das amazonas. 421 00:52:20,983 --> 00:52:22,007 Darkseid. 422 00:52:22,918 --> 00:52:25,182 Kara vai embora comigo. 423 00:52:26,154 --> 00:52:30,750 Ela é livre para partir, se for o que ela deseja. 424 00:52:37,032 --> 00:52:38,192 Kara? 425 00:52:41,370 --> 00:52:43,201 Olá, Kal. 426 00:52:44,273 --> 00:52:48,266 - Kara. - Estou bem, Kal, sério. 427 00:52:50,045 --> 00:52:52,878 Não sei o que ele fez com você, mas o pesadelo acabou. 428 00:52:53,048 --> 00:52:54,106 Está a salvo, agora. 429 00:52:54,283 --> 00:52:57,218 Tem razão, ela está a salvo agora. 430 00:52:58,186 --> 00:52:59,278 Vamos para casa. 431 00:53:01,990 --> 00:53:03,753 Esse é o problema, primo. 432 00:53:03,925 --> 00:53:05,722 Não tenho certeza de onde é minha casa. 433 00:53:05,894 --> 00:53:07,384 Você está confusa. 434 00:53:08,730 --> 00:53:11,665 Vou voltar. Você e eu temos... 435 00:53:11,833 --> 00:53:14,324 Você não ouviu o que Darkseid disse. 436 00:53:14,503 --> 00:53:17,768 - Kara. - Você nunca ouve ninguém. 437 00:53:22,511 --> 00:53:25,309 Ele disse que sou livre para ir. Se eu quiser. 438 00:53:29,084 --> 00:53:31,484 E não quero ir. 439 00:53:37,192 --> 00:53:41,322 Ótimo. Agora, mate-o. 440 00:53:42,764 --> 00:53:44,823 Não vou lutar com você. 441 00:53:45,534 --> 00:53:49,527 Ótimo. Meu trabalho ficará bem mais fácil. 442 00:53:58,947 --> 00:54:00,278 O que há de errado com a fera? 443 00:54:00,449 --> 00:54:03,282 Deve ser algo que comeu. 444 00:54:10,692 --> 00:54:11,989 Tire sua armadura. 445 00:54:13,495 --> 00:54:14,985 Agora. 446 00:54:15,530 --> 00:54:18,158 Deixe-me matá-la, Vovó. 447 00:54:18,633 --> 00:54:22,000 Não. Sou eu quem você quer. Solte-a. 448 00:54:22,170 --> 00:54:26,129 Gosto de ganhar o bolo e comê-lo. 449 00:54:26,308 --> 00:54:27,741 Faça-a sangrar. 450 00:54:55,637 --> 00:54:57,537 Como disse, Vovó? 451 00:54:59,040 --> 00:55:02,100 Vá em frente! Mate-me. 452 00:55:02,577 --> 00:55:06,445 - É o que está programada para fazer. - Barda. 453 00:55:06,782 --> 00:55:08,807 O que foi, Barda? 454 00:55:08,984 --> 00:55:11,111 Você sabe que quer. 455 00:55:34,409 --> 00:55:37,970 Estes anos todos fingindo ser humano o deixaram mole. 456 00:55:38,513 --> 00:55:42,381 Kara, ele a está controlando. Lute. 457 00:55:43,251 --> 00:55:45,776 Não hesite. Mate-o. 458 00:55:46,221 --> 00:55:48,587 Como quiser, Lorde Darkseid. 459 00:56:01,169 --> 00:56:05,799 Com sua morte, primo, minha vida começa aqui, em Apokolips. 460 00:56:05,974 --> 00:56:07,066 Não se eu puder impedir. 461 00:56:15,383 --> 00:56:17,647 Darkseid disse que você não estaria à altura do desafio. 462 00:56:18,053 --> 00:56:21,819 Que seus sentimentos e suas crenças perturbariam seu juízo. 463 00:56:22,724 --> 00:56:26,285 Ele tem razão, sabe? A Terra precisa mesmo de um novo herói. 464 00:56:26,661 --> 00:56:27,992 Não a versão dele. 465 00:56:28,163 --> 00:56:31,792 Pensa que me matar a libertará? Ele só está usando você. 466 00:56:31,967 --> 00:56:34,026 Mentiroso. Ele gosta de mim. 467 00:56:34,202 --> 00:56:36,500 Não, Kara. Eu gosto de você. 468 00:56:36,671 --> 00:56:39,731 Mas você não ouve. O controle dele sobre você é total. 469 00:56:39,908 --> 00:56:44,368 Agora percebo, e é por isso que tenho de fazer isto. 470 00:56:50,352 --> 00:56:51,546 Acabou, Darkseid. 471 00:56:51,987 --> 00:56:55,047 Mesmo você tem de enxergar a loucura que é ser rei sem um reino. 472 00:56:55,223 --> 00:56:59,216 Duvido que a luta entre os kryptonianos provoque tal destruição. 473 00:56:59,728 --> 00:57:01,491 Não estou falando deles. 474 00:57:01,663 --> 00:57:05,997 Seu arsenal, os esporos infernais. Foram ativados. 475 00:57:06,167 --> 00:57:09,330 Impossível. O código de ativação é secreto. 476 00:57:09,504 --> 00:57:12,371 Decifrei o código e os reprogramei. 477 00:57:12,541 --> 00:57:13,565 Está blefando. 478 00:57:13,742 --> 00:57:16,643 Ômega lambda 7-X-L-9. 479 00:57:16,811 --> 00:57:18,574 Parece um blefe? 480 00:57:21,182 --> 00:57:24,640 Um esporo infernal pode transformar um planeta num inferno. 481 00:57:24,819 --> 00:57:28,687 O que acontecerá a Apokolips, quando 5oo explodirem, juntos? 482 00:57:29,291 --> 00:57:32,192 Como ousa? Como ousa? 483 00:57:36,998 --> 00:57:41,332 Poderia destruí-lo com um único de meus raios ômega. 484 00:57:41,503 --> 00:57:42,663 Poderia. 485 00:57:42,837 --> 00:57:45,032 Mas isso não desativaria os esporos infernais. 486 00:57:58,954 --> 00:58:00,615 Você vai desarmá-los. 487 00:58:00,989 --> 00:58:02,149 Faço uma proposta. 488 00:58:02,324 --> 00:58:05,691 Liberte a garota e dê sua palavra de que a deixará em paz. 489 00:58:09,898 --> 00:58:12,264 Abra mão de Kara zor-El. 490 00:58:19,841 --> 00:58:21,138 Diga. 491 00:58:26,147 --> 00:58:27,444 Bem jogado. 492 00:58:29,651 --> 00:58:34,384 Se o kryptoniano ou a amazona fizessem o jogo, teriam perdido. 493 00:58:34,556 --> 00:58:36,683 Eles não têm a força, nem o caráter... 494 00:58:36,858 --> 00:58:40,225 para destruir um planeta inteiro para ter sucesso. 495 00:58:41,029 --> 00:58:43,020 Mas você? Um humano? 496 00:58:43,198 --> 00:58:45,894 Vocês matam seus semelhantes para ganhar batalhas. 497 00:58:46,067 --> 00:58:47,898 Uma qualidade admirável. 498 00:58:48,069 --> 00:58:49,297 Leve a garota. 499 00:58:49,471 --> 00:58:51,530 Não farei nada contra ela. 500 00:59:00,915 --> 00:59:02,280 Vou cobrá-lo por isso. 501 00:59:05,687 --> 00:59:07,518 Todos vamos cobrá-lo por isso. 502 00:59:17,432 --> 00:59:20,162 Misericórdia, Barda? Decepcionante. 503 00:59:28,777 --> 00:59:30,142 Desarme os esporos infernais. 504 00:59:30,812 --> 00:59:32,643 Saiam de Apokolips. 505 00:59:52,100 --> 00:59:53,362 Ei. 506 00:59:53,535 --> 00:59:54,797 Estou sonhando? 507 00:59:55,203 --> 00:59:56,295 O que aconteceu? 508 00:59:56,471 --> 00:59:58,939 Não me lembro de nada, desde... 509 01:00:00,442 --> 01:00:02,000 Lyla. 510 01:00:08,149 --> 01:00:10,140 Está a salvo, agora. 511 01:00:14,522 --> 01:00:16,490 Não é nada. Só um arranhão. 512 01:00:17,726 --> 01:00:21,162 Lembro-me de ter tido um pesadelo horrível. 513 01:00:21,329 --> 01:00:23,627 Tudo que eu queria era voltar para casa. 514 01:00:23,798 --> 01:00:26,323 Fiz coisas horríveis. 515 01:00:26,768 --> 01:00:28,861 Darkseid vive de manipular os outros. 516 01:00:29,037 --> 01:00:32,666 Ele tem hipnotizadores, cientistas e sádicos... 517 01:00:32,841 --> 01:00:35,674 cuja única função é domar seu espírito. 518 01:00:35,844 --> 01:00:37,835 Darkseid é o mal. 519 01:00:38,246 --> 01:00:41,511 Mas ele me influenciou? 520 01:00:41,683 --> 01:00:44,174 Ou só trouxe à tona o mal que já existe em mim? 521 01:00:44,619 --> 01:00:46,382 Você está aqui, comigo. 522 01:00:46,554 --> 01:00:48,852 E está bem. Nada mais importa. 523 01:00:53,027 --> 01:00:56,827 Você me disse uma vez que não queria ser defensora de ninguém. 524 01:00:56,998 --> 01:00:59,626 Quando estiver forte, quero levá-la a um lugar. 525 01:00:59,801 --> 01:01:02,269 Onde pode viver segura. Onde pode se adaptar. 526 01:01:02,437 --> 01:01:05,201 Onde pode ser você mesma. 527 01:01:18,620 --> 01:01:20,281 Tem certeza de que é uma boa ideia? 528 01:01:20,455 --> 01:01:22,184 Parece o correto. 529 01:01:23,892 --> 01:01:27,487 - Não pode esquecer, não é? - Parem com isso, os dois. 530 01:01:34,602 --> 01:01:35,626 Lyla. 531 01:01:35,804 --> 01:01:38,466 Vou sentir sua falta mais do que pode imaginar. 532 01:01:38,640 --> 01:01:42,235 Foi minha primeira amiga e me aceitou sem restrições. 533 01:01:42,410 --> 01:01:46,107 Talvez porque, como Precursora, tenha visto algo de valor em mim. 534 01:01:46,881 --> 01:01:49,782 Agora, só me resta achar o que é isso. 535 01:01:53,488 --> 01:01:55,888 Tentarei não decepcioná-la. 536 01:02:02,330 --> 01:02:04,798 Diana, não sei como posso agradecer. 537 01:02:08,469 --> 01:02:10,300 Você sempre terá um lar, aqui. 538 01:02:13,374 --> 01:02:15,035 Alura. 539 01:02:17,078 --> 01:02:20,241 Um dia, você me perguntou se eu lembrava o nome de minha mãe. 540 01:02:20,415 --> 01:02:22,246 Era Alura. 541 01:02:25,420 --> 01:02:28,321 Kal, estou pronta. 542 01:02:32,827 --> 01:02:35,990 - Obrigado. - Ainda me deve um computador. 543 01:02:36,164 --> 01:02:39,565 Talvez demore um pouco. Salário de repórter. 544 01:02:43,071 --> 01:02:45,835 Sempre tem de dizer a última palavra. 545 01:03:01,022 --> 01:03:03,320 Bem-vinda a smallville. 546 01:03:04,893 --> 01:03:07,919 Bem-vindo a sMALLVILLE 547 01:03:10,732 --> 01:03:13,997 FAzENDA KENT 548 01:03:26,981 --> 01:03:29,006 Foi aqui que você cresceu? 549 01:03:30,385 --> 01:03:31,409 Não é tão ruim. 550 01:03:31,586 --> 01:03:33,053 Não, eu não quis dizer... 551 01:03:33,221 --> 01:03:37,089 É tão diferente, comparado a Krypton. 552 01:03:37,258 --> 01:03:38,282 E até a Metropolis. 553 01:03:49,270 --> 01:03:51,465 Acho que vou gostar daqui. 554 01:03:52,073 --> 01:03:53,404 Pode ser um pouco tranquilo. 555 01:03:53,574 --> 01:03:56,737 Kal, fui perseguida, levei tiros, fui sequestrada... 556 01:03:56,911 --> 01:04:01,405 surrada, tive a mente controlada e quebrei uma unha. 557 01:04:01,582 --> 01:04:03,140 Será bom um pouco de tranquilidade. 558 01:04:05,520 --> 01:04:09,513 Se conheço bem minha mãe, ela terá uma de suas famosas tortas esperando. 559 01:04:10,725 --> 01:04:12,283 Tudo bem? 560 01:04:12,961 --> 01:04:14,895 Um pouco nervosa, acho. 561 01:04:15,063 --> 01:04:16,997 É que... você tem essa vida. 562 01:04:17,565 --> 01:04:20,056 Pode ser Clark, Kal-El, ou superman. 563 01:04:21,235 --> 01:04:22,998 Até um filho. 564 01:04:23,438 --> 01:04:24,735 Quem eu vou ser? 565 01:04:25,273 --> 01:04:27,969 Não posso responder isso, Kara. Só você pode. 566 01:04:28,409 --> 01:04:30,377 Seja o que for que decidir, pode contar comigo. 567 01:04:30,545 --> 01:04:31,944 Prometo. 568 01:04:32,113 --> 01:04:34,741 Agora, venha. Vamos conhecer o pessoal. 569 01:04:46,094 --> 01:04:49,188 Dei minha palavra. Eu não viria buscar pela garota. 570 01:04:51,532 --> 01:04:56,492 No entanto, sua morte já está atrasada há muito, superman. 571 01:04:59,640 --> 01:05:01,130 Kal. 572 01:05:03,244 --> 01:05:05,041 Kara. Não. 573 01:05:13,888 --> 01:05:15,617 Menina estúpida. 574 01:05:16,657 --> 01:05:19,057 Você, matar... 575 01:05:20,795 --> 01:05:22,820 Hora de morrer, Homem de Aço. 576 01:05:39,447 --> 01:05:40,471 Darkseid! 577 01:05:52,927 --> 01:05:54,519 Há mais, de onde veio esse. 578 01:05:55,063 --> 01:05:57,361 Destemida. Um poder não utilizado. 579 01:05:57,965 --> 01:06:01,833 Teria sido uma vida gloriosa, a sua, como capitã de minha guarda de honra. 580 01:06:02,003 --> 01:06:06,372 Em vez disso, meus raios ômega vão reduzi-la a cinzas. 581 01:06:06,541 --> 01:06:08,372 Tente o melhor que puder. 582 01:08:26,447 --> 01:08:27,778 Impressionante. 583 01:08:27,949 --> 01:08:32,545 Sob minha orientação, você se tornaria o ser mais poderoso do universo. 584 01:08:33,054 --> 01:08:36,888 Sua vida aqui não será nada, em comparação. 585 01:08:37,792 --> 01:08:39,726 Mas será minha vida. 586 01:09:09,056 --> 01:09:12,116 Voltaremos a nos encontrar, kryptoniana. 587 01:09:22,203 --> 01:09:25,536 Não pensou que poderia simplesmente ir embora, não é? 588 01:11:05,773 --> 01:11:11,769 Nunca mais volte aqui, ou não irá embora. 589 01:11:39,874 --> 01:11:43,071 Isso deve Ihe dar algo em que pensar, em Apokolips. 590 01:11:43,244 --> 01:11:45,678 Apokolips? Não sei, não. 591 01:11:46,280 --> 01:11:47,304 Enquanto estavam ocupados... 592 01:11:47,481 --> 01:11:50,882 tomei a liberdade de reconfigurar as coordenadas do túnel de boom. 593 01:11:51,051 --> 01:11:52,609 Algo que Darkseid me ensinou... 594 01:11:52,787 --> 01:11:55,688 que suponho que ele esteja lamentando, agora. 595 01:12:02,229 --> 01:12:04,993 Acho que ele nunca mais será problema. 596 01:12:06,400 --> 01:12:09,267 Não até alguém degelá-lo, ao menos: 597 01:12:15,109 --> 01:12:19,739 Kal, houve um momento em que pensei que estivesse morto. 598 01:12:19,914 --> 01:12:21,814 E percebi que, desde que cheguei... 599 01:12:21,982 --> 01:12:25,941 tenho fugido de quem sou e do que fui feita para ser. 600 01:12:27,488 --> 01:12:29,388 Já decidi, Kal. 601 01:12:29,557 --> 01:12:31,218 Sei o que quero fazer. 602 01:12:53,547 --> 01:12:56,846 Mamãe, papai, esta é Kara. 603 01:12:57,017 --> 01:12:59,076 Minha prima. Sua sobrinha. 604 01:12:59,253 --> 01:13:01,983 Sr. Kent, sra. Kent. 605 01:13:02,156 --> 01:13:04,021 É tão bom conhecê-los, finalmente. 606 01:13:04,191 --> 01:13:06,489 Ouvi falar tanto de vocês. 607 01:13:10,831 --> 01:13:12,662 Não se preocupem. Posso construir outra. 608 01:13:12,833 --> 01:13:14,733 Posso ajudar. Sou ótima com o martelo. 609 01:13:14,902 --> 01:13:16,927 Sei bater. 610 01:13:17,104 --> 01:13:18,196 Sei bater bem. 611 01:13:28,782 --> 01:13:30,545 Sei que todas estão muito ocupadas... 612 01:13:30,718 --> 01:13:33,949 mas o certo é que sejam as primeiras a saber. 613 01:13:34,121 --> 01:13:38,319 Vocês, que arriscariam a vida por uma estranha. 614 01:13:38,926 --> 01:13:42,555 Somos todos iguais, pois, cada um de nós, de nosso jeito... 615 01:13:42,730 --> 01:13:44,823 teve de lutar para se tornar quem é. 616 01:13:45,199 --> 01:13:49,158 Mas que papel melhor para alguém desejar do que o de herói? 617 01:13:49,703 --> 01:13:54,003 Por isso, permitam-me reapresentar minha prima, Kara zor-El. 618 01:13:54,174 --> 01:13:58,804 Ou, como o mundo virá a conhecê-la, supergirl. 619 01:14:03,918 --> 01:14:07,854 Para ser franca, não sei se mereci o direito de usar este uniforme. 620 01:14:08,455 --> 01:14:10,013 Mas vou usá-lo. 621 01:14:50,998 --> 01:14:52,556 Ei.