1 00:00:22,110 --> 00:00:26,526 Simply ReleaseS Toppers Simply The Best 2 00:00:26,626 --> 00:00:31,378 Proudly Presents THE TWILIGHT SAGA BREAKING DAWN PART 2 3 00:00:31,478 --> 00:00:35,723 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Watchman en Suurtje 4 00:03:48,959 --> 00:03:52,580 Je bent zo mooi. 5 00:03:57,523 --> 00:04:00,635 We hebben dezelfde temperatuur nu. 6 00:04:18,469 --> 00:04:22,404 Rustig, Bella. 7 00:04:24,078 --> 00:04:26,636 Je bent veel sterker dan ik nu ben. 8 00:04:33,704 --> 00:04:36,394 Het is nu jouw beurt om mij te breken. 9 00:04:38,020 --> 00:04:42,205 Ik hou van je. - Ik hou van jou. 10 00:04:56,608 --> 00:04:59,351 Ze is fantastisch. - Waar is ze? Ik moet haar zien. 11 00:04:59,555 --> 00:05:01,570 Wacht. 12 00:05:02,047 --> 00:05:04,516 Eerst moet je je dorst beheersen. 13 00:05:07,169 --> 00:05:09,918 Je moet gaan jagen. 14 00:05:54,409 --> 00:05:56,910 Sluit je ogen. 15 00:06:00,592 --> 00:06:03,144 Wat hoor je? 16 00:06:55,569 --> 00:06:57,879 Nee, Bella. 17 00:07:15,633 --> 00:07:17,816 Stop. 18 00:07:19,349 --> 00:07:22,292 Ik had niet gedacht dat er mensen zouden zijn zover van het pad af. 19 00:07:26,947 --> 00:07:30,635 Ik moet hier weg. - Ik kan je helpen. 20 00:07:36,553 --> 00:07:39,035 Of niet. 21 00:08:04,119 --> 00:08:06,028 Ik ben verbijsterd. 22 00:08:06,532 --> 00:08:11,427 Je wees menselijk bloed af tijdens de jacht. Zelfs volwassen vampiers kost dat moeite. 23 00:08:17,696 --> 00:08:21,091 Je bent er nog steeds. - Jij ook. 24 00:08:22,252 --> 00:08:27,275 Ik had niet verwacht dat jij er zo als 'jij' uit zou zien. 25 00:08:28,250 --> 00:08:30,554 Afgezien van de griezelige ogen. 26 00:08:31,214 --> 00:08:33,622 Houd maar afstand. 27 00:08:34,285 --> 00:08:36,981 Het is het veiligst voor de baby, als je mij het het eerste ziet doen. 28 00:08:37,481 --> 00:08:40,553 Sinds wanneer maak jij je zorgen over Renesmee? 29 00:08:47,524 --> 00:08:49,897 Ruik maar. 30 00:09:00,448 --> 00:09:03,371 Nu begrijp ik waar iedereen het over heeft. 31 00:09:04,907 --> 00:09:07,091 Jake, je stinkt echt. 32 00:09:11,007 --> 00:09:14,165 Jullie... 33 00:09:14,781 --> 00:09:16,670 zien er echt geweldig uit samen. 34 00:09:20,468 --> 00:09:23,178 Wil je onze dochter ontmoeten? 35 00:09:36,378 --> 00:09:38,730 Welkom bij de familie. 36 00:09:40,178 --> 00:09:44,957 Je ziet er geweldig, Bella. - Er is iemand die je graag wil ontmoeten. 37 00:10:21,579 --> 00:10:24,604 Je ziet er prachtig uit. 38 00:10:27,824 --> 00:10:29,904 Wat was dat? 39 00:10:30,484 --> 00:10:33,375 Ze liet je haar eerste herinnering aan jou zien. 40 00:10:33,859 --> 00:10:36,543 Hoe kon ze dat doen? 41 00:10:37,650 --> 00:10:42,474 Hoe hoor ik jouw gedachten? Hoe kan Alice in de toekomst kijken? 42 00:10:44,500 --> 00:10:46,665 Ze heeft een gave. 43 00:10:49,264 --> 00:10:53,763 Was ik echt maar twee dagen weg? - Ze groeit ongelooflijk snel. 44 00:10:55,259 --> 00:11:00,685 Genoeg experimenten voor één dag. - Jacob, ze doet het prima. 45 00:11:00,806 --> 00:11:04,188 Ja, maar laten we het lot niet tarten. 46 00:11:04,516 --> 00:11:07,147 Wat is jouw probleem? 47 00:11:08,160 --> 00:11:11,480 Vertel het haar, Jacob. - Dit wordt goed. 48 00:11:11,979 --> 00:11:15,091 Wacht even. 49 00:11:17,478 --> 00:11:20,373 Luister. 50 00:11:20,782 --> 00:11:24,145 Het is iets dat gebeurt met wolven. - Wat gebeurt er? 51 00:11:28,416 --> 00:11:32,732 Je weet dat we het niet kunnen controleren. We kiezen niet wie het overkomt. 52 00:11:32,980 --> 00:11:36,174 Het betekent niet wat jij denkt. Dat beloof ik. 53 00:11:36,202 --> 00:11:38,235 Breng Renesmee weg. 54 00:11:39,462 --> 00:11:41,910 Raak me nu niet aan, Edward. Ik wil je geen pijn doen. 55 00:11:49,112 --> 00:11:52,615 Heb je mijn dochter gemerkt? - Dat was mijn keuze niet. 56 00:11:52,779 --> 00:11:54,771 Ze is een baby. - Zo is het niet. 57 00:11:54,980 --> 00:11:57,967 Zou Edward me anders laten leven? - Ik ben nog steeds aan het overwegen. 58 00:11:58,215 --> 00:12:01,875 Ik heb haar één keer vastgehouden. Eén keer. 59 00:12:01,910 --> 00:12:06,018 En jij denkt al dat je een soort van 'wolven claim' op haar hebt? 60 00:12:06,641 --> 00:12:08,794 Ze is van mij. 61 00:12:14,815 --> 00:12:16,801 Het is goed, Leah. 62 00:12:17,427 --> 00:12:20,415 Jij blijft bij haar uit de buurt. - Je weet dat ik dat niet kan doen. 63 00:12:22,909 --> 00:12:26,323 Stop haar. - Het komt wel goed. 64 00:12:26,358 --> 00:12:28,889 Is ze niet geweldig? 65 00:12:30,851 --> 00:12:34,271 Drie dagen geleden kon je niet zonder mij. 66 00:12:34,480 --> 00:12:37,799 Dat is nu voorbij, toch? Dat komt omdat zij het was. 67 00:12:38,879 --> 00:12:41,495 Nessie wilde me daar hebben. 68 00:12:41,658 --> 00:12:43,299 'Nessie'? 69 00:12:43,486 --> 00:12:46,970 De bijnaam van mijn dochter is die van het Monster van Loch Ness? 70 00:12:53,139 --> 00:12:56,010 Alles goed met je, Seth? 71 00:12:58,295 --> 00:13:00,972 Het spijt me, Seth. 72 00:13:01,282 --> 00:13:03,740 Het komt wel goed. 73 00:13:09,417 --> 00:13:12,646 Je kent me beter dan wie dan ook. 74 00:13:13,068 --> 00:13:15,256 Ik wilde alleen maar dat Ness... 75 00:13:16,303 --> 00:13:19,459 Renesmee veilig zou zijn. Gelukkig. 76 00:13:20,203 --> 00:13:23,625 Luister. Voorheen was er niets logisch. 77 00:13:24,102 --> 00:13:26,221 Jij, ik. Niets van dit alles. 78 00:13:26,801 --> 00:13:28,980 En nu begrijp ik waarom. 79 00:13:29,125 --> 00:13:31,747 Dit was de reden. 80 00:13:55,843 --> 00:13:58,146 Eindelijk. 81 00:14:04,670 --> 00:14:07,716 Mijn beurt. 82 00:14:13,916 --> 00:14:15,674 Waar slaapt ze? 83 00:14:15,709 --> 00:14:18,860 In mijn armen. Of die van Edward of Esme. 84 00:14:26,039 --> 00:14:28,165 Gefeliciteerd. 85 00:14:28,200 --> 00:14:30,190 Drie dagen geleden is mijn veroudering tot stilstand gekomen. 86 00:14:30,357 --> 00:14:32,845 We vieren het toch. Hou dus maar op. 87 00:14:39,276 --> 00:14:42,180 Ik haat verrassingen nog steeds. Dat is niet veranderd. 88 00:14:42,388 --> 00:14:44,735 Deze zal je bevallen. 89 00:14:47,685 --> 00:14:50,176 Welkom thuis. 90 00:14:51,186 --> 00:14:53,797 We dachten dat jullie wel een plek voor jezelf wilde hebben. 91 00:14:55,705 --> 00:14:59,008 Wat denk je? - Ik denk dat het perfect is. 92 00:15:00,812 --> 00:15:02,999 Ga naar binnen. 93 00:15:10,465 --> 00:15:13,309 Veel plezier. 94 00:15:40,344 --> 00:15:42,456 Hier is Renesmee's kamer. 95 00:15:52,794 --> 00:15:56,059 Kast. 96 00:15:57,420 --> 00:16:00,337 Alice heeft die kleding voor je verzorgd. 97 00:16:01,749 --> 00:16:04,055 Dat blijkt. 98 00:16:16,021 --> 00:16:18,532 Dit is onze kamer. 99 00:16:24,567 --> 00:16:26,793 Vampiers slapen niet. 100 00:16:28,218 --> 00:16:31,028 Het is niet bedoeld om in te slapen. 101 00:17:51,937 --> 00:17:55,562 Vroeger hield je je echt in. 102 00:17:57,340 --> 00:18:00,711 Ik krijg hier nooit genoeg van. 103 00:18:00,729 --> 00:18:02,742 We worden nooit moe. 104 00:18:02,777 --> 00:18:06,505 We hoeven niet te rusten of te pauzeren of te eten. 105 00:18:06,804 --> 00:18:08,463 Ik bedoel... 106 00:18:08,631 --> 00:18:10,911 Hoe zullen we ooit stoppen? 107 00:18:13,402 --> 00:18:17,823 Rosalie en Emmett waren zo erg dat er een decennium voorbijging... 108 00:18:17,858 --> 00:18:20,887 voordat we het volhielden om acht kilometer bij hen in de buurt te zijn. 109 00:18:24,062 --> 00:18:25,841 Ik denk dat wij erger worden. 110 00:18:27,049 --> 00:18:29,757 Veel erger. 111 00:18:43,806 --> 00:18:47,341 Nu al klaar? 112 00:18:48,936 --> 00:18:52,005 Waar is Renesmee? - Blondie heeft haar gestolen. 113 00:18:54,664 --> 00:18:57,522 Heb je veel gebroken? - Emmett... 114 00:18:58,145 --> 00:19:00,770 Nee. 115 00:19:12,821 --> 00:19:16,475 Is dat Charlie? - Hij belt twee keer per dag. 116 00:19:17,628 --> 00:19:20,774 Hij heeft het behoorlijk moeilijk. 117 00:19:21,320 --> 00:19:26,301 Vroeg of laat moeten we hem vertellen, dat je het niet hebt overleefd. 118 00:19:26,509 --> 00:19:29,393 Hij moet rouwen. 119 00:19:32,229 --> 00:19:34,988 We doen het morgen. 120 00:19:36,737 --> 00:19:39,775 Ik zal dit missen. 121 00:19:39,943 --> 00:19:42,389 We komen terug, zoals we altijd doen. 122 00:19:44,008 --> 00:19:48,276 Wacht eens even. Niemand zei iets over weggaan. 123 00:19:48,984 --> 00:19:53,001 Als mensen geloven dat Bella dood is, kunnen we het niet riskeren dat ze haar zien. 124 00:19:53,045 --> 00:19:55,738 Wil je dan gewoon verdwijnen? 125 00:19:55,950 --> 00:19:58,521 We hebben geen keus. 126 00:20:38,406 --> 00:20:40,878 Heb je iets gehoord? 127 00:20:46,745 --> 00:20:49,621 Bella is... 128 00:20:52,176 --> 00:20:54,999 Nee, dat is ze niet. - Nee... 129 00:20:55,034 --> 00:20:57,399 het gaat goed met haar. Ze is thuisgekomen... 130 00:20:58,440 --> 00:21:00,267 en ze voelt zich beter. 131 00:21:02,756 --> 00:21:05,366 Waarom zei je dat dan niet? Dat is geweldig. 132 00:21:06,614 --> 00:21:10,258 Wacht. Er is iets wat je eerst moet zien. 133 00:21:10,674 --> 00:21:13,861 Ik moet Bella zien. - Luister. 134 00:21:14,363 --> 00:21:18,057 Om te zorgen dat Bella beter werd, moest ze... 135 00:21:20,546 --> 00:21:22,452 veranderen. 136 00:21:23,364 --> 00:21:25,492 Wat bedoel je met veranderd? 137 00:21:30,028 --> 00:21:34,244 Het is alles of niets. - Wat doe je? 138 00:21:35,390 --> 00:21:37,465 Je leeft niet in de wereld waarin je denkt dat je leeft. 139 00:21:39,061 --> 00:21:42,228 Jacob, doe je kleren aan. 140 00:21:43,971 --> 00:21:47,580 Dit kan vreemd lijken. Heel vreemd. 141 00:21:47,748 --> 00:21:49,958 Maar... 142 00:21:50,357 --> 00:21:54,922 er gebeuren elke dag vreemdere dingen. Geloof me. 143 00:22:08,397 --> 00:22:10,925 Ik loste een probleem op. 144 00:22:11,089 --> 00:22:13,478 Je ging weg. Wat verwachtte je dat ik zou doen? 145 00:22:13,509 --> 00:22:18,507 Nu is hij in levensgevaar. De Volturi zullen iedereen doden die van ons weet. 146 00:22:18,546 --> 00:22:22,363 Ik heb hem alleen over mij verteld. Ik zei alleen dat je anders was. 147 00:22:22,527 --> 00:22:24,601 En dat we een aangenomen nichtje hebben. 148 00:22:24,809 --> 00:22:27,374 Dat laat hij echt zo niet gaan. 149 00:22:27,379 --> 00:22:29,662 Weet je wel welke fysieke pijn je Bella laat doormaken? 150 00:22:29,910 --> 00:22:32,771 Net alsof ze een gloeiend brandijzer in haar keel gestoken krijgt. 151 00:22:32,975 --> 00:22:35,010 Aangenomen dat ze haar dorst zal kunnen beteugelen. 152 00:22:35,217 --> 00:22:39,366 Charlie is door een hel gegaan. Je bent veel gelukkiger met hem in je leven. 153 00:22:39,529 --> 00:22:42,457 Doe nu niet alsof je dit alleen voor jezelf doet. 154 00:22:44,130 --> 00:22:48,048 Het spijt me je er zo over denkt, omdat hij hier over tien minuten zal zijn. 155 00:22:48,049 --> 00:22:50,694 Wat? - Eerst zullen je ogen geïrriteerd zijn. 156 00:22:53,130 --> 00:22:55,245 Beweeg niet te snel. 157 00:22:55,413 --> 00:22:59,147 Probeer te gaan zitten met gekruiste benen. 158 00:23:06,732 --> 00:23:08,722 Misschien een beetje langzamer. 159 00:23:09,429 --> 00:23:11,708 En knipper minstens driemaal per minuut met je ogen. 160 00:23:14,693 --> 00:23:18,729 Goed. - Voor een stripfiguur. 161 00:23:18,881 --> 00:23:21,163 Houd je adem in. Dat helpt tegen de dorst. 162 00:23:22,159 --> 00:23:25,135 Maar beweeg je schouders wel, net alsof je ademhaalt. 163 00:23:28,377 --> 00:23:30,740 En zit niet zo rechtop. 164 00:23:31,071 --> 00:23:33,775 Mensen doen dat niet. 165 00:23:35,839 --> 00:23:39,408 Begrepen. Ik moet bewegen, knipperen en hangen. 166 00:23:55,080 --> 00:23:57,587 Veel succes. 167 00:24:09,927 --> 00:24:12,260 Hallo, Charlie. 168 00:24:14,819 --> 00:24:17,353 Waar is Bella? 169 00:24:46,329 --> 00:24:49,291 Hoi, papa. 170 00:24:51,849 --> 00:24:54,575 Voel je je goed? 171 00:24:55,666 --> 00:24:59,732 Ik heb me nog nooit zo goed gevoeld. Gezond als een paard. 172 00:25:04,140 --> 00:25:08,126 Jij verandert toch ook niet in een dier? 173 00:25:10,814 --> 00:25:13,479 Ze zou willen dat ze zo geweldig was. 174 00:25:16,581 --> 00:25:19,200 We laten ze even alleen. 175 00:25:32,835 --> 00:25:36,339 Jake zei dat dit... 176 00:25:37,316 --> 00:25:40,881 noodzakelijk was. Wat betekent dat? 177 00:25:42,208 --> 00:25:43,947 Het is waarschijnlijk beter... 178 00:25:44,075 --> 00:25:46,808 Ik wil weten wat er gebeurd is. - Ik kan het je niet vertellen. 179 00:25:48,179 --> 00:25:51,410 Ik verdien een verklaring. - Dat verdien je ook. 180 00:25:52,987 --> 00:25:55,969 Maar als je die echt nodig hebt... Ik kan hier niet blijven. 181 00:25:56,017 --> 00:25:58,008 Nee, niet meer weggaan. 182 00:25:58,295 --> 00:26:01,767 Papa, je moet me alleen vertrouwen. De reden maakt niets uit. 183 00:26:01,989 --> 00:26:05,181 Alles is goed met me. 184 00:26:05,345 --> 00:26:07,995 Kun je daarmee leven? 185 00:26:08,207 --> 00:26:10,507 Of ik daarmee kan leven? 186 00:26:12,241 --> 00:26:14,228 Ik weet het niet, Bella. 187 00:26:14,311 --> 00:26:18,920 Ik zag net een kind, die ik zijn hele leven ken, veranderen in een grote hond. 188 00:26:19,707 --> 00:26:22,050 Mijn dochter ziet eruit als mijn dochter... 189 00:26:22,525 --> 00:26:25,440 en toch niet. 190 00:26:27,089 --> 00:26:31,239 Geloof dan dat ik je alles zal vertellen wat je moet weten. 191 00:26:33,428 --> 00:26:35,007 Dit hoef ik dus niet te weten? 192 00:26:35,670 --> 00:26:39,556 Nee, echt niet. 193 00:26:43,618 --> 00:26:46,689 Geweldig. 194 00:26:47,612 --> 00:26:52,440 Ik wil je niet nog eens verliezen. Dat kan ik niet. 195 00:26:53,831 --> 00:26:56,490 Dat hoeft ook niet. 196 00:26:57,895 --> 00:27:00,733 Dat beloof ik. 197 00:27:15,725 --> 00:27:18,765 Ik heb je gemist. 198 00:27:19,319 --> 00:27:21,389 Zo erg. 199 00:27:22,804 --> 00:27:25,710 Ik heb je gemist, papa. 200 00:27:34,023 --> 00:27:36,261 Dit is Renesmee. 201 00:27:40,658 --> 00:27:43,025 Jouw nichtje? 202 00:27:43,850 --> 00:27:46,581 Onze dochter. 203 00:27:49,286 --> 00:27:52,602 Juist. De adoptie. 204 00:28:02,964 --> 00:28:05,630 Ze heeft jouw ogen, Bella. 205 00:28:13,673 --> 00:28:16,358 Ik moest het weten denk ik. 206 00:28:30,741 --> 00:28:35,273 Goed gedaan, Bella. Ik heb nog nooit een pasgeborene zo begrensd gezien. 207 00:28:35,308 --> 00:28:37,372 Ik ben niet zeker dat ze een pasgeborene is. 208 00:28:37,907 --> 00:28:40,771 Ze is zo tam. 209 00:28:40,937 --> 00:28:43,755 Hits haar niet op. Ze is de sterkste van ons. 210 00:28:45,125 --> 00:28:47,538 Alsjeblieft. 211 00:28:52,960 --> 00:28:54,662 Doe jezelf geen pijn, Emmett. 212 00:28:57,727 --> 00:28:58,850 Bij drie. 213 00:28:59,266 --> 00:29:04,173 Eén, twee... 214 00:29:04,282 --> 00:29:06,709 drie. 215 00:29:21,160 --> 00:29:23,597 Heb je dat gezien? 216 00:29:28,745 --> 00:29:31,080 Dank je. 217 00:29:52,754 --> 00:29:55,647 Mijn tijd als mens was voorbij. 218 00:29:56,403 --> 00:29:59,625 Maar ik heb me nog nooit zo levendig gevoeld. 219 00:30:00,507 --> 00:30:03,338 Ik ben geboren om een vampier te zijn. 220 00:30:17,717 --> 00:30:20,404 Alles viel op zijn plaats. 221 00:30:23,069 --> 00:30:26,011 Zelfs de Volturi leken mijn nieuwe status te aanvaarden. 222 00:30:26,219 --> 00:30:29,368 Hoewel ze uiteindelijk bewijs wilde zien. 223 00:30:29,575 --> 00:30:31,817 IK KIJK UIT NAAR DE ONTMOETING MET DE NIEUWE MEVROUW CULLEN 224 00:30:31,981 --> 00:30:34,516 Het lijkt alsof we maar één vijand over hadden. 225 00:30:34,843 --> 00:30:37,561 Tijd. 226 00:30:37,596 --> 00:30:40,617 Renesmee groeide te snel. 227 00:30:43,884 --> 00:30:47,325 We waren allemaal bezorgd over hoe lang we met haar samen konden zijn. 228 00:30:48,032 --> 00:30:50,267 Dat maakte elk moment kostbaarder. 229 00:30:50,603 --> 00:30:52,834 Kijk, een sneeuwvlok. 230 00:30:52,924 --> 00:30:56,939 Het is prachtig. Vang er nog maar één. 231 00:31:01,173 --> 00:31:04,115 Edward denkt dat we de antwoorden in Brazilië zullen vinden. 232 00:31:05,110 --> 00:31:08,096 Er zijn stammen die mogelijk iets weten. 233 00:31:24,144 --> 00:31:26,400 Wie is dat? 234 00:31:26,670 --> 00:31:28,952 Ik denk dat het ons familielid uit Denali is. 235 00:31:56,780 --> 00:32:01,542 Irina kwam zich met ons verzoenen. - Ze bedacht zich blijkbaar. 236 00:32:01,749 --> 00:32:06,021 De aanblik van Jacob was waarschijnlijk te veel. - Ik wou dat ik met haar had kunnen praten. 237 00:32:06,190 --> 00:32:09,424 Zij is familie. Ze draait wel bij. 238 00:33:18,590 --> 00:33:22,160 Wat een aangename verrassing. 239 00:33:23,314 --> 00:33:25,417 Wat wil je? 240 00:33:30,864 --> 00:33:35,020 Ik kom een misdaad melden. 241 00:33:36,836 --> 00:33:38,588 De Cullens... 242 00:33:40,210 --> 00:33:43,196 hebben iets vreselijks gedaan. 243 00:33:45,430 --> 00:33:48,745 Sta me toe, mijn schat. 244 00:34:06,497 --> 00:34:08,663 Hemeltje. 245 00:34:40,088 --> 00:34:42,553 Wat is er, Alice? 246 00:34:42,699 --> 00:34:44,848 De Volturi... 247 00:34:44,983 --> 00:34:46,887 Ze komen naar ons toe. 248 00:34:47,215 --> 00:34:51,656 Aro, Caius, Marcus, de bewakers. 249 00:34:52,190 --> 00:34:55,050 En Irina. - Kom hier, lieverd. 250 00:34:56,632 --> 00:34:58,990 Waarom? - Wat zag Irina in het bos? 251 00:34:59,198 --> 00:35:02,683 We liepen gewoon. - Ness ving sneeuwvlokken. 252 00:35:06,415 --> 00:35:08,854 Natuurlijk. 253 00:35:11,352 --> 00:35:13,630 Irina denkt dat Renesmee een onsterfelijk kind is. 254 00:35:16,163 --> 00:35:18,758 De onsterfelijke kinderen zijn erg mooi. 255 00:35:18,793 --> 00:35:22,339 Heel betoverend. Om bij hen in de buurt te zijn, is van hen te houden. 256 00:35:22,671 --> 00:35:25,364 Maar hun ontwikkeling kwam tot stilstand op de leeftijd dat ze getransformeerd werden. 257 00:35:26,235 --> 00:35:28,225 Men kon hen niets leren en hen niet beperken. 258 00:35:29,680 --> 00:35:32,374 Een kleine driftbui kon een heel dorp doen wegvagen. 259 00:35:39,341 --> 00:35:42,158 Mensen hadden gehoord over de slachtingen. 260 00:35:42,282 --> 00:35:45,847 Verhalen werden verspreid. De Volturi werden gedwongen om in te grijpen. 261 00:35:51,199 --> 00:35:54,928 De kinderen konden ons geheim niet bewaren. Ze moesten worden vernietigd. 262 00:36:02,088 --> 00:36:04,657 Nee. 263 00:36:05,171 --> 00:36:08,206 Nee. 264 00:36:09,815 --> 00:36:13,549 Hun makers waren sterk verbonden met hen en vochten om hen te beschermen. 265 00:36:16,658 --> 00:36:18,812 Hele clans werden uit elkaar gerukt. 266 00:36:19,024 --> 00:36:21,054 Talloze mensen werden afgeslacht. 267 00:36:23,664 --> 00:36:27,562 Tradities, vrienden en zelfs families, verloren. 268 00:36:29,719 --> 00:36:32,381 Mama, nee. 269 00:36:37,225 --> 00:36:39,795 Denali's moeder maakte een onsterfelijk kind? 270 00:36:40,130 --> 00:36:44,422 Ja en ze betaalde de prijs. 271 00:37:07,626 --> 00:37:10,189 Renesmee is niet zoals die kinderen. 272 00:37:10,568 --> 00:37:13,473 Ze werd geboren, niet gebeten. Ze groeit elke dag. 273 00:37:13,681 --> 00:37:17,909 Kan je dat niet uitleggen aan de Volturi? - Aro vond genoeg bewijs in Irina's gedachten. 274 00:37:23,009 --> 00:37:26,410 Dus we moeten vechten. - Hun aanvallende wapens zijn te machtig. 275 00:37:27,117 --> 00:37:30,555 Niemand kan Jane verslaan. - Alec is nog erger. 276 00:37:30,931 --> 00:37:34,995 Dan moeten we hen overtuigen. - Ze komen ons vermoorden. Niet om te praten. 277 00:37:35,491 --> 00:37:38,477 Je hebt gelijk. Ze zullen niet naar ons luisteren. 278 00:37:40,298 --> 00:37:43,576 Maar misschien kunnen anderen hen overtuigen. Carlisle, je hebt vrienden over de hele wereld. 279 00:37:43,744 --> 00:37:46,894 Ik zal hen niet vragen om te vechten. - Ze moeten getuigen. 280 00:37:47,141 --> 00:37:51,162 Als genoeg mensen de waarheid weten dan luisteren de Volturi misschien. 281 00:37:51,914 --> 00:37:53,696 We kunnen dit aan onze vrienden vragen. 282 00:38:06,945 --> 00:38:11,441 Dan zijn we tenminste weer eens in Londen. Daar zijn we lang niet geweest. 283 00:38:11,981 --> 00:38:15,797 Laten we beginnen. 284 00:38:19,862 --> 00:38:21,938 Alice vroeg me je dat te geven. 285 00:38:22,221 --> 00:38:25,082 Zij en Jasper kruiste ons grondgebied gisteravond. 286 00:38:29,231 --> 00:38:30,929 Zij hebben ons verlaten. 287 00:38:31,097 --> 00:38:35,139 Waarom? - Dat schrijft ze niet. 288 00:38:37,024 --> 00:38:39,416 Mag ik dat zien? 289 00:38:45,238 --> 00:38:48,595 Zoek zoveel mogelijk getuigen voordat de sneeuw blijft liggen. 290 00:38:48,803 --> 00:38:50,629 Dan zullen ze komen. 291 00:38:51,457 --> 00:38:53,819 THE MERCHANT OF VENICE 292 00:38:54,026 --> 00:38:56,928 Alice's instructies waren duidelijk maar de vragen bleven. 293 00:38:57,923 --> 00:39:01,245 Waarom verlieten zij en Jasper ons wanneer wij hen het hardst nodig hadden. 294 00:39:01,408 --> 00:39:03,067 Wat wisten ze? 295 00:39:05,225 --> 00:39:08,830 Onze zoektocht naar getuigen begon met een reis naar onze naaste verwanten. 296 00:39:43,953 --> 00:39:46,265 Is alles goed, Edward? 297 00:39:46,563 --> 00:39:49,193 Waarom heb je ons niet gezegd dat je zou komen? 298 00:39:50,008 --> 00:39:52,495 Gaat het over Irina? Heb je iets van haar gehoord? 299 00:39:52,702 --> 00:39:57,252 Niet direct. - Waarom wacht jouw bruid in de auto? 300 00:39:57,287 --> 00:39:59,973 En waarom heb je een wolf bij je? Ik kan hem hier ruiken. 301 00:40:00,008 --> 00:40:03,613 Mijn familie is in gevaar. Ik heb je hulp nodig. - Wat is er gebeurd? 302 00:40:04,064 --> 00:40:08,098 Het is moeilijk uit te leggen. Wees ruimdenkend. 303 00:40:08,133 --> 00:40:10,769 Natuurlijk. 304 00:40:16,160 --> 00:40:18,277 Tijd om nieuwe mensen te ontmoeten. 305 00:40:18,312 --> 00:40:20,888 Als ze me nu niet mogen? - Ze zullen van je houden. 306 00:40:20,923 --> 00:40:23,736 Dat doen ze wel als ze je gaan begrijpen. 307 00:40:23,771 --> 00:40:26,654 Ze hebben gewoon nog nooit iemand zoals jij ontmoet. 308 00:40:41,849 --> 00:40:45,322 De Volturi zullen ons allemaal doden. - Haal dat ding hier weg. 309 00:40:45,357 --> 00:40:47,885 Ze is niet zoals ze er uitziet. - Dit is een misdaad. 310 00:40:58,360 --> 00:41:01,606 Blijf uit de buurt. - Ze heeft bloed in haar aderen. 311 00:41:02,298 --> 00:41:04,852 Voel haar warmte. - Ik kan het voelen. 312 00:41:05,017 --> 00:41:08,628 Ik ben haar biologische vader. Bella is haar moeder. 313 00:41:09,064 --> 00:41:12,361 Onmogelijk. - Ze werd geboren toen ik nog een mens was. 314 00:41:12,634 --> 00:41:16,327 Ik heb nog nooit over zoiets gehoord. - Ze kan het jullie bewijzen. 315 00:41:19,935 --> 00:41:22,428 Tanya, dat ben je ons verschuldigd. 316 00:41:22,614 --> 00:41:25,978 We zijn gedoemd, omdat jouw zuster het ons niet uit liet leggen. 317 00:41:33,771 --> 00:41:36,092 Wees niet bang. 318 00:41:36,610 --> 00:41:39,212 Zo communiceert ze. 319 00:41:52,311 --> 00:41:55,249 Het is waar. 320 00:41:56,824 --> 00:41:59,277 Ze is niet onsterfelijk. 321 00:42:02,259 --> 00:42:04,652 Ik wist dat de rest van onze familie daar ook bang voor was. 322 00:42:07,085 --> 00:42:08,696 Angst voor het onbekende. 323 00:42:10,698 --> 00:42:12,443 Angst voor de Volturi. 324 00:42:19,259 --> 00:42:21,501 Amun, alsjeblieft. 325 00:42:22,142 --> 00:42:25,934 Ik kan je niet helpen. - Het is absoluut noodzakelijk. 326 00:42:25,969 --> 00:42:27,791 Je moet gaan. 327 00:42:39,290 --> 00:42:41,822 Ik zou het graag horen. 328 00:42:42,293 --> 00:42:46,657 Ik heb nog nooit één van Amuns vrienden ontmoet. Hij houdt me graag verborgen. 329 00:42:46,692 --> 00:42:49,367 Ik kan me wel voorstellen waarom. 330 00:43:30,374 --> 00:43:32,118 Benjamin kan de elementen beïnvloeden. 331 00:43:32,771 --> 00:43:35,589 En hier krijg ik dan grote zelfbeheersing. 332 00:44:00,710 --> 00:44:02,407 Wie zijn zij? 333 00:44:02,619 --> 00:44:06,154 Senna en Zafrina uit het Amazonegebied. 334 00:44:15,521 --> 00:44:21,076 De aankomst van Senna en Zafrina betekende dat onze smeekbede overal gehoord werd. 335 00:44:21,111 --> 00:44:23,849 Anderen waren dichter bij huis op zoek naar getuigen. 336 00:44:28,777 --> 00:44:31,787 Een patriot, die Carlisle had ontmoet op het slagveld bij York Town... 337 00:44:31,822 --> 00:44:34,971 werd onze ongewone bondgenoot. 338 00:44:36,141 --> 00:44:39,496 Hou op. 339 00:44:41,127 --> 00:44:44,212 Ik haatte de eerste Engelse invasie. 340 00:44:44,411 --> 00:44:46,727 En ik haat de tweede nog erger. 341 00:44:47,090 --> 00:44:49,081 Zelfs de Beatles? 342 00:44:49,319 --> 00:44:51,267 Serieus, Garrett? 343 00:44:51,716 --> 00:44:55,041 Oude gewoontes zijn moeilijk af te leren. - Carlisle heeft je nodig. 344 00:44:58,369 --> 00:45:00,611 Dat klinkt interessant. 345 00:45:00,646 --> 00:45:03,644 Help. - Maar ik eet eerst mijn eten op. 346 00:45:04,048 --> 00:45:06,493 Help me. 347 00:45:15,117 --> 00:45:17,022 Ze waren er allemaal van overtuigd. 348 00:45:17,226 --> 00:45:19,173 Ze zagen het allemaal. 349 00:45:26,420 --> 00:45:29,628 Carlisle overtuigde zijn Ierse vrienden om naar Forks te komen. 350 00:45:31,010 --> 00:45:32,875 We waren dankbaar voor hun hulp... 351 00:45:33,078 --> 00:45:36,529 maar hun dorst naar menselijk bloed was problematisch. 352 00:45:41,155 --> 00:45:44,522 Rosalie en Emmett's nomaden waren nog onvoorspelbaarder. 353 00:45:46,105 --> 00:45:49,677 Vooral Peter, die naast Jasper had gevochten als pasgeborene. 354 00:45:50,923 --> 00:45:55,296 Er zijn veel rode ogen hier. - Ze stemde toe hier niet te jagen. 355 00:45:57,410 --> 00:46:00,341 Maar ze moeten ergens eten. 356 00:46:01,591 --> 00:46:05,365 Hoe meer vampiers in hun territorium kwamen... 357 00:46:05,569 --> 00:46:09,449 voegde zich meer wolven door natuur gebonden aan de kudde toe. 358 00:46:10,558 --> 00:46:12,670 Rustig aan. 359 00:46:13,034 --> 00:46:16,801 Wees niet bang. Het komt wel goed met je. 360 00:46:20,727 --> 00:46:24,734 Eindelijk kwamen Carlisle en Esme terug met onze laatste getuige. 361 00:46:27,332 --> 00:46:29,631 Hoeveel zijn er gekomen? - 18. 362 00:46:29,884 --> 00:46:33,219 Je hebt trouwe vrienden. - Hoe zit het met Alice? 363 00:46:35,283 --> 00:46:37,894 We zijn allemaal op Aros lijst nu. 364 00:46:37,929 --> 00:46:42,347 Ik ben nu eeuwen op de vlucht dankzij jou. Je bent me wel een vriend. 365 00:46:42,727 --> 00:46:45,570 Alistair, maak kennis met iedereen. 366 00:46:45,605 --> 00:46:48,414 Ik zal niet vechten tegen de Volturi. 367 00:46:48,449 --> 00:46:50,357 Het komt niet tot een gevecht. 368 00:46:51,422 --> 00:46:54,077 Je kunt me vinden op de zolder. 369 00:47:01,322 --> 00:47:04,030 Hij is niet zo gezellig. 370 00:47:04,482 --> 00:47:09,778 18 Vampiers kwamen er bij ons. Velen hadden speciale vaardigheden. 371 00:47:11,871 --> 00:47:14,466 Zafrina kon de geest bedwingen. 372 00:47:14,588 --> 00:47:17,956 Ze kon iedereen laten zien wat ze wilde. 373 00:47:42,416 --> 00:47:46,519 Als ze mijn hand nu niet vasthield, zou ik zweren dat het echt was. 374 00:47:46,811 --> 00:47:49,040 Ik kan niets zien. 375 00:47:51,118 --> 00:47:54,060 Je hebt me niet verteld dat jouw vrouw een schild heeft. 376 00:47:57,428 --> 00:48:01,323 Wat is een schild? - Degenen die ik heb ontmoet zijn zo anders. 377 00:48:02,092 --> 00:48:03,512 Het is een verdedigingsvermogen. 378 00:48:04,409 --> 00:48:07,693 Daarom kon ik jouw gedachten nooit lezen. Zelfs daarvoor niet. 379 00:48:07,896 --> 00:48:10,385 Je hebt een hele krachtige gave. 380 00:48:10,857 --> 00:48:14,467 Ze is zeker een schild. Dat had ze bij ons moeten gebruiken. 381 00:48:14,713 --> 00:48:17,111 Of jouw voltage is overschat. 382 00:48:17,592 --> 00:48:20,169 Misschien werkt het alleen op de zwakke. 383 00:48:23,031 --> 00:48:25,419 Niet doen, Garrett. 384 00:48:30,864 --> 00:48:34,513 Jij bent een geweldige vrouw. 385 00:48:36,701 --> 00:48:39,551 Jullie kunnen grote schade aanrichten. 386 00:48:40,197 --> 00:48:42,958 Daarom moeten jullie je fases onder controle houden. 387 00:48:43,607 --> 00:48:47,299 Als je moeder je irriteert, wil je haar hoofd er niet afscheuren. 388 00:48:56,216 --> 00:48:59,310 Degene die komen zijn niet uitgenodigd. 389 00:49:50,524 --> 00:49:54,134 Vladimir en Stefan. 390 00:49:54,226 --> 00:49:57,390 Jullie zijn ver van huis. - Wat doen ze hier? 391 00:49:57,592 --> 00:49:59,910 We horen dat de Volturi ten strijde trokken tegen je. 392 00:50:00,745 --> 00:50:04,718 Maar dat je niet alleen zou zijn. - We zijn onschuldig aan die aanklachten. 393 00:50:04,753 --> 00:50:07,164 Het kan ons niet schelen wat je gedaan hebt. 394 00:50:07,367 --> 00:50:09,757 We wachten al meer dan duizend jaar... 395 00:50:09,921 --> 00:50:13,292 op iemand die die Italiaanse klootzak uit zou dagen. 396 00:50:13,938 --> 00:50:18,151 We gaan niet vechten tegen de Volturi. - Jammer. 397 00:50:18,186 --> 00:50:20,550 Aros getuigen zullen teleurgesteld zijn. 398 00:50:20,715 --> 00:50:23,339 Ze houden van een goed gevecht. 399 00:50:25,259 --> 00:50:30,308 Aros getuigen? - Die hoopt nog steeds dat ze luisteren. 400 00:50:31,712 --> 00:50:34,707 Als Aros iemand wil hebben uit een troep... 401 00:50:34,708 --> 00:50:38,913 duurt het nooit lang voordat er bewijs opdaagt dat die troep een misdaad heeft gepleegd. 402 00:50:38,914 --> 00:50:41,667 Hij heeft dit dus eerder gedaan? - Het gebeurt zo zelden. 403 00:50:41,668 --> 00:50:43,804 Ik heb me nooit gerealiseerd dat het een patroon is. 404 00:50:43,805 --> 00:50:45,858 Hij vergeeft blijkbaar altijd één persoon... 405 00:50:45,859 --> 00:50:48,010 waarvan hij beweert dat zijn gedachten berouw hebben. 406 00:50:48,045 --> 00:50:50,053 Diegene heeft altijd een gave. 407 00:50:50,922 --> 00:50:52,825 En ze worden altijd bij de bewakers opgenomen. 408 00:50:52,860 --> 00:50:56,317 Het gaat allemaal om Alice. Zij is uniek voor hem. 409 00:50:56,352 --> 00:50:58,807 Daarom is ze wegging. - Waar heeft hij getuigen voor nodig? 410 00:50:58,938 --> 00:51:01,249 Om het gerucht te verspreiden dat gerechtigheid is geschied... 411 00:51:02,458 --> 00:51:04,814 nadat hij een hele troep heeft afgeslacht. 412 00:51:08,423 --> 00:51:11,220 Benjamin en Tia, we gaan. 413 00:51:11,266 --> 00:51:14,751 Waar ga je heen? Waarom zouden ze tevreden zijn met Alice? 414 00:51:15,486 --> 00:51:19,005 Wat voorkomt dat ze daarna achter Benjamin of Zafrina of Kate... 415 00:51:19,040 --> 00:51:21,249 of iemand anders met een gave. Wie ze maar willen. 416 00:51:21,584 --> 00:51:24,143 Ze willen niet straffen, maar macht. 417 00:51:24,550 --> 00:51:26,818 Carlisle zal je niet vragen om te vechten, maar ik wel. 418 00:51:27,147 --> 00:51:29,905 Omwille van mijn familie, maar ook voor die van jullie. 419 00:51:30,960 --> 00:51:33,199 En voor jullie levenswijze. 420 00:51:41,181 --> 00:51:43,398 De wolven zullen vechten. 421 00:51:43,534 --> 00:51:46,198 We zijn nog nooit bang voor vampiers geweest. 422 00:51:47,502 --> 00:51:49,604 We zullen vechten. 423 00:51:50,058 --> 00:51:53,414 Dit is niet de eerste keer dat ik tegen een koning heb gevochten. 424 00:51:53,602 --> 00:51:56,242 Wij gaan met je mee. - Nee. 425 00:51:57,294 --> 00:52:00,907 Ik zal doen wat juist is. Jij kunt doen wat je wilt. 426 00:52:03,692 --> 00:52:06,586 We staan bij je zijde. - Wij ook. 427 00:52:10,244 --> 00:52:13,170 Daar was niet veel voor nodig. 428 00:52:13,205 --> 00:52:15,514 Laten we hopen dat het niet zo ver komt. 429 00:52:15,714 --> 00:52:17,786 We zullen zien. 430 00:52:26,061 --> 00:52:28,372 Iedereen toonde moed... 431 00:52:28,536 --> 00:52:31,255 hoewel we wisten dat Aros leger ten strijde trok tegen ons. 432 00:52:32,068 --> 00:52:34,665 Weldra zouden we tegenover de gruwelijke krachten van Jane staan. 433 00:52:35,325 --> 00:52:38,219 En tegenover de verlammende rook van haar broer Alec. 434 00:52:39,865 --> 00:52:42,290 Die je kon beroven van je zicht, geluid en contact. 435 00:53:33,967 --> 00:53:38,264 Ik zou je nooit verraden. - Natuurlijk niet. 436 00:53:38,299 --> 00:53:40,683 Mijn lieve Toshiro. 437 00:53:58,544 --> 00:54:03,144 Blijkbaar verwacht Carlisle je nog steeds. 438 00:54:11,775 --> 00:54:15,197 Carlisle regelt zijn eigen ondergang. 439 00:54:16,337 --> 00:54:19,994 Het is triest, vind je niet? 440 00:54:20,678 --> 00:54:23,111 Aro wilde ons uitgeschakeld hebben voordat hij aanvalt. 441 00:54:23,760 --> 00:54:27,210 Jane en Alec zullen mij eerst uitschakelen, want ik kan anticiperen op hun bewegingen. 442 00:54:27,413 --> 00:54:31,470 Jammer dat wij jouw schild niet hebben. - Dat helpt me niet met vechten. 443 00:54:31,505 --> 00:54:34,921 Maar je zou ons kunnen helpen als je het kon projecteren. 444 00:54:35,081 --> 00:54:37,798 Andere beschermen. - Is dat mogelijk? 445 00:54:37,833 --> 00:54:40,186 Vaardigheden kunnen ontwikkeld worden gedurende de tijd. 446 00:54:40,221 --> 00:54:44,810 Mijn vermogen was alleen in m'n handpalmen. Nu kan mijn hele lichaam het uitscheiden. 447 00:54:44,845 --> 00:54:49,072 Hoe doe je dat? Vertel het me. 448 00:54:49,107 --> 00:54:51,334 Je moet het visualiseren. 449 00:54:52,318 --> 00:54:55,200 Zien hoe het zich beweegt. 450 00:54:56,535 --> 00:54:58,999 Welke kleur het is. 451 00:54:59,034 --> 00:55:01,325 Stel je voor dat het zich uitbreidt. 452 00:55:02,299 --> 00:55:04,614 Dwing het om verder dan jou te gaan. 453 00:55:17,702 --> 00:55:20,423 Ik denk dat ze motivatie nodig heeft. 454 00:55:25,775 --> 00:55:28,223 Nee. - Ik kan het aan. 455 00:55:28,466 --> 00:55:32,080 Dat zegt hij nu. - Concentreer je Bella, anders lijdt hij pijn. 456 00:55:34,797 --> 00:55:37,182 Ik ben er nog niet klaar voor. 457 00:55:38,571 --> 00:55:40,733 Ik zei toch dat ik nog niet klaar was. 458 00:55:40,894 --> 00:55:43,530 Je motiveert haar niet. - Wil je het proberen? 459 00:55:56,050 --> 00:55:59,539 Je mist stimulans. - Zal ik kijken of Renesmee wakker is? 460 00:55:59,824 --> 00:56:02,373 Ben je gek? 461 00:56:02,860 --> 00:56:05,976 Nu met volledige kracht. 462 00:56:39,490 --> 00:56:41,521 Het doet pijn, maar het gaat. 463 00:56:47,848 --> 00:56:49,389 Laten we het nog eens proberen. 464 00:56:52,241 --> 00:56:54,028 Het gaat goed. 465 00:56:54,880 --> 00:56:57,719 Hier is zoetere muziek die zachter valt... 466 00:56:58,568 --> 00:57:01,208 dan rozenblaadjes in het gras. 467 00:57:01,939 --> 00:57:04,899 Of dauw op kalm water tussen de muren... 468 00:57:05,752 --> 00:57:08,185 van donkere graniet in een zonovergoten doorgang. 469 00:57:11,466 --> 00:57:15,560 Muziek die zoete slaap uit de kristallen lucht brengt. 470 00:57:28,995 --> 00:57:31,439 Mama? 471 00:57:31,989 --> 00:57:35,114 Zijn tante Alice en oom Jasper weggelopen? 472 00:57:35,317 --> 00:57:37,858 Omdat wij doodgaan? 473 00:57:42,293 --> 00:57:44,377 Nee. 474 00:57:47,003 --> 00:57:49,274 Ik denk dat ze verdergaan om ons te beschermen. 475 00:57:50,045 --> 00:57:52,392 Daarom zijn die andere mensen ook hier. 476 00:57:53,412 --> 00:57:55,806 Ik zal nooit toestaan dat iemand jou pijn doet. 477 00:58:02,504 --> 00:58:05,732 Ga nu slapen. 478 00:58:17,003 --> 00:58:19,553 VERZAMEL ZO VEEL MOGELIJK GETUIGEN VOORDAT DE SNEEUW BLIJFT LIGGEN 479 00:58:24,782 --> 00:58:26,969 Het is vreemd. 480 00:58:27,495 --> 00:58:30,231 Fysiek voel ik me alsof ik een tank kan verpletteren. 481 00:58:31,017 --> 00:58:33,990 Mentaal ben ik helemaal leeg. 482 00:58:37,446 --> 00:58:39,394 Wat dacht je van een bad? 483 00:58:59,779 --> 00:59:02,015 Ik weet nog wel hoe ik me uit moet kleden. 484 00:59:02,469 --> 00:59:04,713 Ik doe dat alleen veel beter. 485 00:59:16,101 --> 00:59:18,713 Ik heb de slechte gewoonte om jou te onderschatten. 486 00:59:21,984 --> 00:59:24,140 Elke obstakel waar jij mee geconfronteerd wordt... 487 00:59:25,135 --> 00:59:27,040 waarvan ik dacht dat je die niet zou overwinnen... 488 00:59:29,445 --> 00:59:31,423 die overwon je wel. 489 00:59:32,428 --> 00:59:34,985 Je bent mijn reden om te vechten. 490 00:59:36,657 --> 00:59:39,427 Mijn familie. 491 00:59:54,285 --> 00:59:57,289 Ik ga het water laten lopen. 492 01:00:09,223 --> 01:00:11,190 THE MERCHANT OF VENICE 493 01:00:30,275 --> 01:00:32,967 Alice verzekerde er zich van dat ik alleen de boodschap zou begrijpen. 494 01:00:33,091 --> 01:00:35,454 Want alleen mijn gedachten zouden veilig zijn voor Aro. 495 01:00:42,618 --> 01:00:46,129 Kun je echt tijd vrijmaken van die Jedi training? 496 01:00:46,610 --> 01:00:49,430 Als ik geen bezoek breng aan mijn vader met Renesmee, komt hij naar ons toe. 497 01:00:50,792 --> 01:00:53,403 27 Vampiers en een mens. 498 01:00:53,942 --> 01:00:58,511 Niet zo geweldig. - Ik weet wat je Edward verteld hebt. 499 01:01:02,893 --> 01:01:07,989 Maakt niet uit. Ik ben blij om weg te zijn bij al die stinkende bloedzuigers. 500 01:01:11,101 --> 01:01:15,844 Sorry. Ik weet het. Ze zijn de goeie. 501 01:01:17,400 --> 01:01:21,511 Kom op. Dracula 1 en 2 zijn... 502 01:01:23,916 --> 01:01:26,684 eng. 503 01:01:38,794 --> 01:01:41,664 Daar is ze. Kom hier. 504 01:01:44,635 --> 01:01:47,788 Je bent een halve kop groter geworden. 505 01:01:48,210 --> 01:01:51,353 Serieus. Ongeveer 15 cm. 506 01:01:52,276 --> 01:01:55,091 Kom op, het eten staat op tafel. - We moeten de kerstboom versieren. 507 01:01:55,714 --> 01:01:59,861 Ik heb een paar boodschappen te doen. Ik kom snel terug, oké? 508 01:02:01,889 --> 01:02:03,817 Kom op. 509 01:02:11,502 --> 01:02:16,598 Alice's boodschap gaf me nieuwe hoop. Misschien had ze toch nog een plan voor ons. 510 01:02:17,717 --> 01:02:20,162 Misschien was J. Jenks cruciaal. 511 01:02:42,198 --> 01:02:44,834 Ik heb een afspraak met Mr Jenks. - Deze kant op. 512 01:02:48,242 --> 01:02:52,056 Mrs Cullen. Ik ben blij dat u had gebeld. 513 01:03:05,688 --> 01:03:10,121 Ik ontmoet mijn privéklanten altijd hier. Dat is comfortabeler dan op kantoor. 514 01:03:10,908 --> 01:03:13,025 En het is onder de mensen. 515 01:03:14,677 --> 01:03:18,200 Wat voor werk doe jij, J? - Een beetje van alles. 516 01:03:18,235 --> 01:03:21,723 Het is altijd anders. Dat maakt het interessant. 517 01:03:23,960 --> 01:03:26,696 Ken je Alice en Jasper al lang? 518 01:03:26,862 --> 01:03:29,926 Ik heb meer dan 20 jaar met hen gewerkt. 519 01:03:30,298 --> 01:03:34,113 En mijn laatste partner Jasper al 15 jaar daarvoor. 520 01:03:34,320 --> 01:03:39,113 Hij is zeer goed geconserveerd. 521 01:03:41,113 --> 01:03:42,315 Ja, dat is hij. 522 01:03:45,882 --> 01:03:49,604 Ik hoop dat Mr Jasper geniet van zijn vakantie. 523 01:03:51,018 --> 01:03:53,254 Hij heeft je toch niet verteld waar hij naar toeging? 524 01:03:53,462 --> 01:03:58,935 Nee, hij zei alleen dat hij wegging toen hij langskwam om zijn order te plaatsen. 525 01:04:00,416 --> 01:04:03,814 Ik ga ervan uit dat zijn order klaar is? - Natuurlijk. 526 01:04:04,433 --> 01:04:06,341 Ik ben nog nooit te laat geweest met een aflevering. 527 01:04:25,400 --> 01:04:26,934 Is er iets mis? 528 01:04:29,291 --> 01:04:30,949 Nee. 529 01:04:34,157 --> 01:04:36,166 Mijn man en ik dachten, dat we allemaal samen zouden reizen. 530 01:04:36,201 --> 01:04:40,467 Jasper zei slechts twee reizigers. Zijn instructies waren erg gedetailleerd. 531 01:04:40,652 --> 01:04:42,310 Het is mijn fout. 532 01:04:44,157 --> 01:04:46,314 Blijkbaar gaat dat niet gebeuren. 533 01:05:07,152 --> 01:05:09,058 Alice haar visie was duidelijk. 534 01:05:13,036 --> 01:05:15,153 Renesmee zou een toekomst hebben. 535 01:05:16,850 --> 01:05:19,627 Maar Edward en ik zouden daar geen deel van zijn. 536 01:05:25,177 --> 01:05:26,704 Hé, lieverd. 537 01:05:46,062 --> 01:05:50,955 Mijn geliefde Renesmee. Ik dacht dat we voor altijd samen zouden zijn. 538 01:05:52,035 --> 01:05:53,938 Voor altijd is niet zo lang als ik had gehoopt. 539 01:05:54,706 --> 01:05:57,506 Ik weet nu, waarom Alice mij hints gaf. 540 01:05:57,553 --> 01:05:59,625 Het was om je te beschermen. 541 01:06:00,503 --> 01:06:03,487 Alles wat jij en Jacob nodig hebben, zit in deze tas. 542 01:06:05,003 --> 01:06:09,481 Jacob zal je beschermen en ik hoop dat je de Ticuna legendes leert kennen. 543 01:06:12,802 --> 01:06:18,025 Het is een romantisch idee. Dat enkele rechtvaardige het kwaad kunnen overwinnen. 544 01:06:19,348 --> 01:06:25,275 Ik moet toegeven dat jij het mij zelfs even liet geloven. 545 01:06:28,310 --> 01:06:30,546 Veel succes. Je zal het nodig hebben. 546 01:06:35,297 --> 01:06:36,911 Tot ziens. 547 01:06:46,056 --> 01:06:49,667 De sneeuw blijft liggen. - We hebben nog steeds vandaag. 548 01:06:56,435 --> 01:06:59,356 Ik ben zo blij dat Charlie iemand heeft gevonden die voor hem kan zorgen. 549 01:06:59,742 --> 01:07:01,606 We geven het niet op. 550 01:07:03,436 --> 01:07:08,329 Het is tijd om cadeautjes te openen. Seth en Leah, stop met eten. 551 01:07:09,467 --> 01:07:11,163 Jake, jij begint. 552 01:07:16,385 --> 01:07:19,432 We hadden geen tijd om de jouwe in te pakken, pap, maar hier het. 553 01:07:25,080 --> 01:07:28,342 Het is een vijfdaagse visreis op de Fraser rivier, voor jou en Sue. 554 01:07:28,768 --> 01:07:32,815 Je vertrekt morgen. - Dat is echt lief van jullie. Dank je wel. 555 01:07:33,726 --> 01:07:36,793 Maar morgen kan ik niet weg. - Ik heb het geregeld voor je met je werk. 556 01:07:38,451 --> 01:07:42,476 Hoe stiekem. 557 01:07:42,511 --> 01:07:46,431 En extravagant. - En het kan niet worden geruild. 558 01:07:47,153 --> 01:07:50,424 Proberen jullie mij kwijt te raken? 559 01:07:51,817 --> 01:07:54,382 Want het werkt. 560 01:07:54,610 --> 01:07:57,500 Fraser rivier, dat betekent dat we vissen op forel. 561 01:07:57,683 --> 01:08:02,987 Of misschien een regenboog of stierforel. - De dame kent haar forellen. 562 01:08:04,584 --> 01:08:06,321 Hé, mooierd. Laat me eens kijken. 563 01:08:08,127 --> 01:08:11,563 Heeft Jacob dit voor je gemaakt? Wil je het om? 564 01:08:16,494 --> 01:08:20,101 Het is zo mooi. - Het is echt mooi. 565 01:08:40,659 --> 01:08:42,498 Dat bedoel ik. 566 01:08:44,380 --> 01:08:46,703 Een kampvuurtje voor de slag. 567 01:08:48,692 --> 01:08:50,390 Vertellen oorlogsverhalen... 568 01:08:53,873 --> 01:08:56,694 of blijven staan als standbeelden. 569 01:08:58,722 --> 01:09:01,577 Was je bij de Amerikaanse strijd? Ik wel. 570 01:09:04,189 --> 01:09:06,929 Little Bighorn. 571 01:09:07,297 --> 01:09:12,145 Ik was zo dicht bij om Custer te bijten. Maar de Indianen hadden hem het eerst. 572 01:09:13,347 --> 01:09:18,275 Wat dacht je van Olegs aanval in Constantinopel? Die won hij niet op eigen kracht. 573 01:09:18,438 --> 01:09:21,634 Als je het hebt over veldslagen, dan heb je het over de 11 jarige oorlog. 574 01:09:21,765 --> 01:09:26,112 Niemand kan zo rebelleren als de Ieren. - Je hebt de 11 jarige oorlog verloren. 575 01:09:26,231 --> 01:09:29,525 Ja, maar het was een geweldige rebellie. 576 01:09:29,882 --> 01:09:32,365 Toen wij aan de macht waren, kwam alles naar ons toe. 577 01:09:32,916 --> 01:09:36,511 Prooi, diplomaten en hielenlikkers. 578 01:09:37,461 --> 01:09:39,463 Zoveel kracht bezaten we. 579 01:09:40,026 --> 01:09:43,305 Maar we hebben nooit witte hoeden opgezet en ons heiligen genoemd. 580 01:09:43,473 --> 01:09:46,992 We waren eerlijk over wat we waren. 581 01:09:47,366 --> 01:09:50,794 We hebben lang stilgezeten. 582 01:09:51,610 --> 01:09:55,146 We wisten niet dat we aan het verstenen waren. 583 01:09:56,524 --> 01:10:02,441 Misschien deed de Volturi ons een dienst, toen ze onze kastelen verbranden. 584 01:10:03,048 --> 01:10:08,167 We wachten al 1500 jaar om ze die dienst terug te betalen. 585 01:10:15,212 --> 01:10:16,825 Ik kan je niet te slim af zijn. 586 01:10:17,593 --> 01:10:20,741 Al die mensen brengen zichzelf in gevaar, omdat ik verliefd werd op een mens. 587 01:10:20,909 --> 01:10:23,808 Je vond je partner. Je verdient het om gelukkig te zijn. 588 01:10:24,907 --> 01:10:26,515 Maar tegen welke prijs? 589 01:10:26,631 --> 01:10:30,516 Iedereen hier heeft iets om voor te vechten. Ik zeker. 590 01:10:41,461 --> 01:10:43,118 Carlisle, ik heb je nog nooit bedankt. 591 01:10:46,100 --> 01:10:48,089 Voor dit geweldige leven. 592 01:11:06,635 --> 01:11:09,911 Dit betekent meer dan mijn eigen leven. Dat is hoeveel ik van je hou. 593 01:11:11,400 --> 01:11:16,867 Morgen moet je bij Jacob blijven. Wat er ook gebeurt. 594 01:11:17,943 --> 01:11:20,488 Zelfs als ik hem zeg... 595 01:11:21,712 --> 01:11:23,622 dat hij je ergens anders mee moet naartoe nemen. 596 01:11:27,600 --> 01:11:31,454 Het komt wel goed, schat. Je zal veilig zijn. 597 01:11:36,217 --> 01:11:37,912 Voor altijd. 598 01:12:21,938 --> 01:12:27,309 Als we dit overleven, zal ik je overal volgen, vrouw. 599 01:12:30,599 --> 01:12:33,452 En dat zeg je nu pas. 600 01:12:47,918 --> 01:12:50,904 De rode jassen komen eraan. 601 01:13:28,346 --> 01:13:30,169 Aro is op zoek naar Alice. 602 01:14:28,720 --> 01:14:32,289 Laten we de zaken bespreken zoals we dat altijd gedaan hebben, op een beschaafde manier. 603 01:14:32,324 --> 01:14:34,869 Goedbedoelde woorden, Carlisle. 604 01:14:35,631 --> 01:14:39,983 Maar misplaatst gezien het leger dat je hebt verzameld tegen ons. 605 01:14:40,361 --> 01:14:43,016 Ik beloof je, dat het nooit mijn bedoeling was. 606 01:14:43,375 --> 01:14:45,246 Er zijn geen wetten gebroken. 607 01:14:45,660 --> 01:14:49,353 We zien het kind. Behandel ons niet als gekken. 608 01:14:49,917 --> 01:14:51,907 Ze is geen onsterfelijke. 609 01:14:54,597 --> 01:14:59,483 Deze getuigen kunnen dat bevestigen. Kijk zelf maar. 610 01:15:00,405 --> 01:15:02,309 Zie de gloed van menselijk bloed in haar wangen. 611 01:15:02,384 --> 01:15:07,211 Ik zal ieder facet van de waarheid verzamelen. 612 01:15:08,338 --> 01:15:11,532 Maar van iemand die meer centraal staat in dit verhaal. 613 01:15:14,387 --> 01:15:17,908 Omdat het kind zich vastklampt aan jouw pasgeboren partner. 614 01:15:19,507 --> 01:15:22,617 Ik neem aan dat jij hierbij betrokken bent? 615 01:16:36,231 --> 01:16:37,974 Ik zou haar graag ontmoeten. 616 01:17:32,719 --> 01:17:36,511 Jonge Bella... 617 01:17:37,526 --> 01:17:39,889 Onsterfelijkheid staat je goed. 618 01:17:47,996 --> 01:17:50,606 Ik hoor haar vreemde hart. 619 01:18:11,924 --> 01:18:13,459 Hallo, Aro. 620 01:18:31,007 --> 01:18:33,223 Magnifiek. 621 01:18:38,583 --> 01:18:43,020 Half sterfelijk en half onsterfelijk. 622 01:18:43,768 --> 01:18:48,412 Verwekt en gedragen uit deze pasgeborene... 623 01:18:49,223 --> 01:18:53,181 terwijl ze nog steeds menselijk was. - Onmogelijk. 624 01:18:54,591 --> 01:18:57,865 Denk je dat ze mij erin geluisd hebben broer? 625 01:19:05,580 --> 01:19:08,556 Laat de informant naar voren komen. 626 01:19:21,347 --> 01:19:24,427 Is dat het kind wat je zag? 627 01:19:28,843 --> 01:19:30,834 Ik weet het niet zeker. - Jane. 628 01:19:31,357 --> 01:19:37,013 Ze is veranderd. Dit kind is groter. - Dus waren je beschuldigingen vals. 629 01:19:37,322 --> 01:19:39,492 De Cullens zijn onschuldig. 630 01:19:39,549 --> 01:19:42,050 Ik neem de volle verantwoordelijkheid voor mijn fout. 631 01:19:45,857 --> 01:19:48,901 Vergeef me. 632 01:19:52,903 --> 01:19:55,632 Nee, Caius. 633 01:20:09,452 --> 01:20:12,699 Verblind haar. 634 01:20:18,342 --> 01:20:19,901 Geef me mijn zicht terug. 635 01:20:20,003 --> 01:20:23,073 Dat is wat ze willen. Als je nu aanvalt, sterven we allemaal. 636 01:20:45,387 --> 01:20:46,907 Pijn. 637 01:21:22,450 --> 01:21:24,002 Het werkt. 638 01:21:56,447 --> 01:22:01,350 Aro, je ziet dat er geen wet overtreden is. - Mee eens. 639 01:22:03,378 --> 01:22:08,223 Maar betekent dat dan dat er geen gevaar is? 640 01:22:12,205 --> 01:22:14,942 Voor de eerste keer in onze geschiedenis... 641 01:22:16,893 --> 01:22:21,742 vormen mensen een bedreiging voor onze soort. 642 01:22:22,241 --> 01:22:24,688 Hun moderne technologie... 643 01:22:24,856 --> 01:22:28,546 heeft geleid tot wapens, die ons kunnen vernietigen. 644 01:22:30,657 --> 01:22:35,925 Ons geheim beschermen is nog nooit zo belangrijk geweest. 645 01:22:38,374 --> 01:22:41,197 In zulke zware tijden... 646 01:22:42,773 --> 01:22:46,626 is alleen de bekende manier veilig. 647 01:22:48,012 --> 01:22:51,418 Alleen de bekende manier is te tolereren. 648 01:22:51,770 --> 01:22:57,710 En we weten niets over wat dit kind zal gaan worden. 649 01:22:59,308 --> 01:23:02,542 Kunnen we met zulke onzekerheid leven? 650 01:23:05,621 --> 01:23:08,276 Bespaar onszelf een gevecht vandaag... 651 01:23:10,307 --> 01:23:13,709 om morgen dood te gaan. 652 01:23:47,145 --> 01:23:52,693 Mijn lieve Alice. We zijn zo blij jou hier ook uiteindelijk te zien. 653 01:23:52,842 --> 01:23:55,783 Ik heb bewijs dat het kind geen bedreiging vormt voor onze soort. 654 01:23:58,226 --> 01:24:01,000 Laat me het je tonen. - Broer? 655 01:24:26,924 --> 01:24:29,741 Het maakt niet uit wat ik je laat zien. 656 01:24:30,653 --> 01:24:35,383 Zelfs als je het ziet, zul je jouw beslissing niet veranderen. 657 01:24:36,672 --> 01:24:38,213 Nu. 658 01:24:49,020 --> 01:24:50,690 Zorg goed voor mijn dochter. 659 01:24:56,500 --> 01:24:58,302 Pak ze. 660 01:25:24,715 --> 01:25:26,441 Voer haar weg. 661 01:25:28,348 --> 01:25:30,025 Laat haar gaan. 662 01:29:05,360 --> 01:29:07,024 Pas op. 663 01:32:12,114 --> 01:32:14,144 Eindelijk. 664 01:34:04,533 --> 01:34:09,104 Nu weet je het. Dat is jouw toekomst. 665 01:34:09,839 --> 01:34:12,046 Tenzij je kiest voor een andere koers. 666 01:34:12,927 --> 01:34:16,134 We kunnen niet van koers veranderen. Het kind is nog steeds een grote bedreiging. 667 01:34:16,740 --> 01:34:20,112 Wat als je er zeker van bent dat ze afgezonderd wordt van de buitenwereld? 668 01:34:20,169 --> 01:34:21,740 Kunnen we dan in vrede weggaan? 669 01:34:21,784 --> 01:34:26,351 Natuurlijk, maar dat is niet zeker. - Eigenlijk wel. 670 01:35:04,711 --> 01:35:08,728 Ik ben al op zoek naar getuigen voor mezelf, onder het Ticunafolk van Brazilië. 671 01:35:08,812 --> 01:35:11,139 We hebben getuigen genoeg. - Laat hem spreken, broer. 672 01:35:12,737 --> 01:35:17,883 Ik ben half mens, half vampier zoals het kind. 673 01:35:19,236 --> 01:35:23,124 Een vampier verleidde mijn moeder, die stierf toen ze beviel van mij. 674 01:35:24,369 --> 01:35:28,841 Mijn tante Crelin voedde mij op als haar eigen kind. 675 01:35:29,943 --> 01:35:34,612 Ik maakte haar onsterfelijk. - Hoe oud ben je? 676 01:35:38,602 --> 01:35:40,325 150 jaar. 677 01:35:41,571 --> 01:35:47,522 Bij welke leeftijd bereikte je volwassenheid? - Ik was zeven jaar na mijn geboorte volgroeid. 678 01:35:49,232 --> 01:35:51,477 Sindsdien ben ik niet veranderd. 679 01:35:55,281 --> 01:35:56,971 En wat eet je? 680 01:35:57,211 --> 01:36:02,374 Bloed of menselijk eten. Ik kan op beide overleven. 681 01:36:03,284 --> 01:36:07,014 Deze kinderen zijn zeer vergelijkbaar met ons. 682 01:36:07,303 --> 01:36:12,071 Maar toch, de Cullens gaan om met weerwolven. Onze gezworen vijanden. 683 01:36:24,259 --> 01:36:29,972 Beste vrienden. Er is geen gevaar hier. 684 01:36:31,978 --> 01:36:34,948 Vandaag zullen we niet vechten. 685 01:37:03,439 --> 01:37:05,205 Wat een schat. 686 01:37:09,337 --> 01:37:11,943 Zij zijn op de vlucht. Nu is de tijd gekomen om aan te vallen. 687 01:37:12,190 --> 01:37:15,040 Niet vandaag. 688 01:37:16,837 --> 01:37:18,355 Jullie zijn allemaal dwazen. 689 01:37:18,599 --> 01:37:24,570 De Volturi kunnen nu wel weg zijn maar zullen nooit vergeven wat er hier is gebeurd. 690 01:38:32,809 --> 01:38:37,904 Ze zal er een lange tijd zijn, of niet? - Erg lang. 691 01:38:41,469 --> 01:38:43,394 Ik ben blij dat ze jou heeft. 692 01:38:52,019 --> 01:38:56,426 Zal ik je vader noemen? - Nee. 693 01:39:16,121 --> 01:39:19,747 Ja, nu zijn we allemaal samen. 694 01:39:58,711 --> 01:40:03,399 Ik wil je iets laten zien. - Wat? 695 01:40:34,500 --> 01:40:37,891 Ik ben Edward Cullen. 696 01:41:34,432 --> 01:41:38,882 Hoe heb je dat gedaan? - Ik heb geoefend. 697 01:41:41,034 --> 01:41:42,616 Nu weet je het. 698 01:41:45,581 --> 01:41:48,546 Niemand heeft ooit zoveel van jou gehouden als ik. 699 01:41:50,073 --> 01:41:51,595 Er is een uitzondering. 700 01:42:03,429 --> 01:42:07,680 Kan je het mij nog een keer laten zien? - We hebben tijd genoeg. 701 01:42:09,722 --> 01:42:11,602 Voor altijd. 702 01:42:14,016 --> 01:42:15,616 Voor altijd. 703 01:42:16,263 --> 01:42:20,287 Vertaald door Simply ReleaseS Toppers Suurtje en Watchman www.simplyreleases.com