1 00:00:41,630 --> 00:00:44,341 إيبيزا، إسبانيا 2 00:01:26,049 --> 00:01:29,469 قد أضطر للتخفيف عن نفسي قبل بلوغنا اليخت 3 00:01:29,636 --> 00:01:31,763 ليس بالقرب مني.‏ دعني أرى 4 00:01:32,890 --> 00:01:35,851 من يقيم حفلة حين تهجره زوجته في شهر العسل؟ 5 00:01:36,018 --> 00:01:38,020 فينس يفعل هذا، ولمَ لا؟ 6 00:01:38,187 --> 00:01:40,689 آمل أن يكون شهر عسلي التالي هكذا 7 00:01:53,160 --> 00:01:55,495 ‏-‏ فينس -‏ ادخلي 8 00:01:56,955 --> 00:01:58,415 ‏-‏ مرحباً -‏ أصدقاؤك وصلوا 9 00:01:58,582 --> 00:02:00,959 حقاً؟ لم أتوقع أن يأتوا 10 00:02:02,753 --> 00:02:03,837 ماذا؟ 11 00:02:04,004 --> 00:02:05,255 دعهم ينتظرون 12 00:02:05,422 --> 00:02:09,258 خرجت للتو من زواج فاشل، أمهليني بضع ساعات 13 00:02:09,968 --> 00:02:11,553 حسناً، بضع ساعات 14 00:02:14,890 --> 00:02:16,058 مرحباً يا شباب!‏ 15 00:02:16,225 --> 00:02:17,893 ‏-‏ أخي الصغير!‏ -‏ أهلاً بكم 16 00:02:18,060 --> 00:02:19,436 ما كان من داع لتأتوا 17 00:02:19,603 --> 00:02:21,146 كنا في باريس أصلاً 18 00:02:21,313 --> 00:02:24,399 ربما احتجت لتغطية منا كما في شأن ناتالي وود 19 00:02:24,608 --> 00:02:25,651 شكراً 20 00:02:25,817 --> 00:02:28,445 "‏إي"‏ تردد حين طلبنا منه المساعدة في هذا 21 00:02:28,612 --> 00:02:30,614 ‏-‏ اسكت.‏ حسبناك وحدك -‏ كنت وحدي 22 00:02:30,781 --> 00:02:33,492 ‏-‏ أين وجدت كل هؤلاء؟ -‏ هذه إيبيزا هن وجدنني 23 00:02:33,659 --> 00:02:34,743 تعالوا 24 00:02:34,910 --> 00:02:36,453 أحب إيبيزا 25 00:02:36,620 --> 00:02:38,205 ‏-‏ سنعود على الفور -‏ على الفور 26 00:02:38,372 --> 00:02:39,706 لا أحد يغادر 27 00:02:40,582 --> 00:02:42,167 إلا أنت، يمكنك الرحيل 28 00:02:42,876 --> 00:02:44,753 ‏-‏ ماذا حدث؟ -‏ لم تنجح العلاقة 29 00:02:44,920 --> 00:02:46,964 ‏-‏ بعد 9 أيام؟ -‏ أدركت ذلك فجأة 30 00:02:47,130 --> 00:02:48,799 أدركنا من البداية أنه سيفشل 31 00:02:48,966 --> 00:02:50,467 أعرف، ارتكبت غلطة 32 00:02:50,634 --> 00:02:52,928 لكنه ليس أقصر زواج في تاريخ هوليوود 33 00:02:53,095 --> 00:02:54,888 بريتني سبيرز: يومان 34 00:02:55,055 --> 00:02:57,099 ‏-‏ شكراً تيرتل -‏ ماذا ستفعل الآن؟ 35 00:02:57,266 --> 00:03:00,352 سنبطل الزواج ببساطة بدون أية مشاكل 36 00:03:00,519 --> 00:03:02,563 ‏-‏ وهي موافقة؟ -‏ قالت ذلك قبلي 37 00:03:02,729 --> 00:03:05,607 كنا ننظر إلى بعضنا ولا شيء لدينا لنقوله 38 00:03:05,774 --> 00:03:09,027 ‏-‏ هذا طبيعي -‏ وقلت في نفسي: "‏ماذا فعلت؟"‏ 39 00:03:09,194 --> 00:03:10,445 ثم تفوهت بذلك 40 00:03:10,612 --> 00:03:11,822 وبعد ذلك رحلت؟ 41 00:03:11,989 --> 00:03:14,157 لا بل أقمنا علاقة واتفقنا أن نبقى صديقين.‏.‏.‏ 42 00:03:14,324 --> 00:03:16,159 .‏.‏.‏ثم نمنا وحين استيقظت كانت قد رحلت 43 00:03:17,035 --> 00:03:18,328 وتركت هذه الورقة 44 00:03:18,495 --> 00:03:19,538 ماذا كتبت فيها؟ 45 00:03:19,705 --> 00:03:21,039 لن تصدق 46 00:03:21,206 --> 00:03:24,126 "‏قرأت نص فيلمك التالي، أنت أحسن من هذا"‏ 47 00:03:26,169 --> 00:03:27,337 يعيدون كتابته 48 00:03:27,504 --> 00:03:30,340 قرأته مجدداً وهي محقة فلننسحب منه 49 00:03:30,507 --> 00:03:32,509 ‏-‏ سيبدأ التصوير الشهر المقبل -‏ أعرف 50 00:03:32,676 --> 00:03:35,971 لكني تسرعت للزواج لأنني أبحث عن شيء 51 00:03:36,263 --> 00:03:37,764 شيء له مغزى 52 00:03:37,931 --> 00:03:41,268 يجب أن أفعل شيئاً مختلفاً لم يسبق له مثيل 53 00:03:41,435 --> 00:03:42,436 أنا أيضاً 54 00:03:43,437 --> 00:03:44,730 آري يقول إن مشروعه جيد 55 00:03:44,897 --> 00:03:46,106 آري متقاعد 56 00:03:48,066 --> 00:03:49,067 أليس كذلك؟ 57 00:03:52,070 --> 00:03:53,155 بوزيتانو، إيطاليا 58 00:03:53,363 --> 00:03:54,489 فاكس؟ 59 00:03:54,656 --> 00:03:58,285 لا طبع ولا بريد إلكتروني لأنه لا إنترنت 60 00:03:59,953 --> 00:04:01,622 يجب أن أعود إلى الحضارة 61 00:04:01,788 --> 00:04:03,540 لمَ هذا التأخير في حزم الأمتعة؟ 62 00:04:03,999 --> 00:04:06,710 آري، لا تضغط علي وإلا غيرت رأيي مجدداً 63 00:04:07,211 --> 00:04:08,712 أنصحك بألا تضغط عليها أبي 64 00:04:11,507 --> 00:04:13,175 ‏-‏ فيني تشايس -‏ آري غولد!‏ 65 00:04:13,342 --> 00:04:16,762 أغلب الرهانات على ديمومة تقاعدك أكثر من زواجي 66 00:04:16,969 --> 00:04:19,348 جيد أني راهنت بمبلغ كبير على فشل الاثنين 67 00:04:19,515 --> 00:04:20,974 ‏-‏ أنت بخير؟ -‏ نعم 68 00:04:21,141 --> 00:04:24,061 وأنت؟ كيف أقنعت زوجتك بعودتك إلى العمل؟ 69 00:04:24,228 --> 00:04:25,479 حين أدركت أنها لن تفهم.‏.‏.‏ 70 00:04:25,646 --> 00:04:27,940 .‏.‏.‏ما تقوله ثريات ميلانو توسلت بأن نرحل 71 00:04:28,106 --> 00:04:30,275 ‏-‏ آري -‏ لن أعود إلى العمل فيني 72 00:04:30,442 --> 00:04:34,488 سأعود ملكاً على هوليوود وإنما بشروط زوجتي 73 00:04:34,655 --> 00:04:37,866 وأحدها هو إبقاء عنفواني الذكوري في المتوسط 74 00:04:38,033 --> 00:04:39,159 سمعت هذا 75 00:04:39,952 --> 00:04:41,078 لكن علاقتنا جيدة 76 00:04:41,245 --> 00:04:43,205 جيد.‏ سمعت أنه لديك شيء لي 77 00:04:43,372 --> 00:04:45,040 ومهم جدا لأنه أول فيلم لي.‏.‏.‏ 78 00:04:45,207 --> 00:04:47,876 .‏.‏.‏كمدير إستديو وأريد أن تكون النجم فيه 79 00:04:48,043 --> 00:04:49,878 حقاً؟ إلى أي حد أنت مصر؟ 80 00:04:50,254 --> 00:04:51,296 ماذا تقصد؟ 81 00:04:51,922 --> 00:04:53,882 قررت أن الفيلم الذي سأمثل فيه 82 00:04:54,049 --> 00:04:55,217 سأكون مخرجه أيضاً 83 00:04:57,135 --> 00:04:59,179 ‏-‏ هل يجيد الإخراج؟ -‏ آري؟ 84 00:05:01,682 --> 00:05:02,683 آري 85 00:05:04,268 --> 00:05:05,269 آري 86 00:07:09,309 --> 00:07:11,687 حتى لو لم تشاهد فيلماً لـفنسنت تشايس 87 00:07:11,854 --> 00:07:13,438 فربما سمعت باسمه 88 00:07:13,605 --> 00:07:17,818 عمره 34 سنة ومثل 15 دوراً بما فيها أكوامان.‏.‏.‏ 89 00:07:17,985 --> 00:07:20,904 .‏.‏.‏الذي حقق أكبر قدر من الإيرادات 90 00:07:21,113 --> 00:07:23,574 جذور تشايس متواضعة إذ وُلد في كوينز.‏.‏.‏ 91 00:07:23,740 --> 00:07:27,578 .‏.‏.‏حيث ربته أم عزباء وعاش بين أصدقاء حميمين 92 00:07:27,744 --> 00:07:28,745 بعد 8 أشهر 93 00:07:28,912 --> 00:07:30,622 وما زال هؤلاء الأصدقاء معه 94 00:07:30,789 --> 00:07:35,210 قابلناه وحاشيته عند تصوير فيلم هايد من إخراجه 95 00:07:35,377 --> 00:07:37,004 من يدعوهم حاشية؟ 96 00:07:37,170 --> 00:07:38,255 ليس أنا، فأنا أخوه 97 00:07:38,422 --> 00:07:41,341 من وحي قصة جيكل وهايد 98 00:07:41,508 --> 00:07:45,137 غير أن البعض يقول إن تكاليف الفيلم باهظة.‏.‏.‏ 99 00:07:45,304 --> 00:07:48,348 ‏-‏ .‏.‏.‏ولا يجب أن يُسمح لمبتدئ بإخراجه -‏ اخرس 100 00:07:49,057 --> 00:07:51,768 ‏-‏ أهذا ما يقوله الناس؟ -‏ إنه مشروع ضخم 101 00:07:52,060 --> 00:07:53,520 ليس بهذه الضخامة 102 00:07:54,188 --> 00:07:55,522 مع أن مواقع التصوير ضخمة 103 00:07:55,689 --> 00:07:57,524 ضخمة بل هائلة الحجم 104 00:07:57,691 --> 00:08:00,861 دُفعت تكاليف باهظة لتحويل شوارع هوليوود.‏.‏.‏ 105 00:08:01,028 --> 00:08:03,071 .‏.‏.‏إلى لوس أنجلس مستقبلية مخيفة 106 00:08:03,238 --> 00:08:05,490 أردنا إحاطة فينس بأفضل ناس.‏.‏.‏ 107 00:08:05,949 --> 00:08:07,743 ‏-‏ .‏.‏.‏للتأكد من مساعدته -‏ هذا إريك مورفي منتج الفيلم.‏.‏.‏ 108 00:08:07,910 --> 00:08:10,954 .‏.‏.‏وهو مدير أعمال تشايس وصديق الطفولة 109 00:08:11,330 --> 00:08:15,500 ولكن ماذا كانت مؤهلاته حين طلب تشايس مساعدته؟ 110 00:08:15,667 --> 00:08:17,711 كنت مديراً في سبارو 111 00:08:18,170 --> 00:08:19,213 سبارو؟ 112 00:08:19,713 --> 00:08:21,131 نعم، مطعم البيتزا 113 00:08:22,007 --> 00:08:24,468 ‏-‏ مطعم البيتزا هذا تحديداً -‏ صورة جميلة 114 00:08:24,635 --> 00:08:26,887 أخرج تشايس مورفي من هناك.‏.‏.‏ 115 00:08:27,054 --> 00:08:28,180 سوف أقتل أمي 116 00:08:28,347 --> 00:08:32,601 .‏.‏.‏ورأى أنه جاهز ليساعده في تخطي مخاطر السينما 117 00:08:32,768 --> 00:08:34,436 ماذا كان رأي الآخرين؟ 118 00:08:35,354 --> 00:08:38,314 وكيل أعمالي آنذاك، لم يكن راضياً 119 00:08:38,482 --> 00:08:42,402 وكيل أعماله آنذاك هو آري غولد الذائع الصيت.‏.‏.‏ 120 00:08:42,568 --> 00:08:44,696 .‏.‏.‏وقد انتقل من العمل كوكيل أعمال.‏.‏.‏ 121 00:08:44,863 --> 00:08:47,699 .‏.‏.‏إلى مركز مدير الإستديو الذي ينتج هايد 122 00:08:47,866 --> 00:08:50,911 يحدث ذلك مع الرياضيين المحترفين ونجوم السينما 123 00:08:51,078 --> 00:08:54,915 فهم يريدون إشراك أصدقائهم في نجاحاتهم 124 00:08:55,082 --> 00:08:58,710 ‏-‏ وهل كنت راضياً؟ -‏ لا لم أكن راضياً، بل كرهته 125 00:08:58,877 --> 00:09:00,963 اكتشفت فينس في إعلان منتوس 126 00:09:01,255 --> 00:09:02,422 ‏-‏ حقاً؟ -‏ نعم 127 00:09:02,589 --> 00:09:05,467 كنت أشاهد التلفاز مع زوجتي وقلت: "هذا نجم" 128 00:09:09,680 --> 00:09:11,807 منتوس، طعم الانتعاش 129 00:09:11,974 --> 00:09:14,226 ‏-‏ وكنت محقاً -‏ أنا بارع 130 00:09:14,393 --> 00:09:16,854 لم يجبر غولد على التعامل مع مورفي فحسب 131 00:09:17,020 --> 00:09:20,440 فهناك الصديق سال أسانتي الملقب بـ"‏تيرتل"‏.‏.‏.‏ 132 00:09:20,607 --> 00:09:22,025 .‏.‏.‏وقد صار سائق فينس 133 00:09:22,192 --> 00:09:24,361 لم يقتصر عملي على قيادة السيارة 134 00:09:24,528 --> 00:09:27,030 نعم فقد قادها وركنها وانتظر فيها 135 00:09:27,614 --> 00:09:29,449 كذلك جنى ثروة من شركة تيكيلا.‏.‏.‏ 136 00:09:29,616 --> 00:09:30,617 طرفة جيدة 137 00:09:30,784 --> 00:09:33,704 .‏.‏.‏حين عرّفه تشايس على الملياردير مارك كيوبن 138 00:09:33,871 --> 00:09:34,955 كم جنى؟ 139 00:09:35,205 --> 00:09:37,082 يرفض أن يخبرنا وهذا مزعج 140 00:09:37,249 --> 00:09:39,001 وهذا أخو تشايس غير الشقيق.‏.‏.‏ 141 00:09:39,167 --> 00:09:41,253 ‏-‏ لمَ قال هذا؟ -‏ نعم فأنت أقل من ذلك 142 00:09:41,420 --> 00:09:43,088 .‏.‏.‏والممثل جوني تشايس 143 00:09:43,255 --> 00:09:44,256 النصر!‏ 144 00:09:44,423 --> 00:09:45,507 فايكنغ كويست 145 00:09:45,674 --> 00:09:48,677 لا بد أنكم شاهدتموه في شيء لأنه مثل في كل شيء 146 00:09:48,927 --> 00:09:52,347 ملروز بلايس باسيفيك بلو لو أند أوردر 147 00:09:52,514 --> 00:09:55,142 والرسوم التي ألغيت مؤخراً جوني باناناس 148 00:09:55,350 --> 00:09:58,687 لا أصدق أنك فعلت هذا رونالد!‏ قضي علي!‏ 149 00:09:58,854 --> 00:10:01,857 ويشعر اليوم أنه حصل على صفقة العمر.‏.‏.‏ 150 00:10:02,024 --> 00:10:04,318 .‏.‏.‏حين أعطاه أخوه الأصغر دوراً يصفه.‏.‏.‏ 151 00:10:04,610 --> 00:10:07,154 .‏.‏.‏بأنه "‏دور صغير وإنما أساسي"‏ في هايد 152 00:10:07,321 --> 00:10:08,655 سبقت الآخرين إلى هوليوود؟ 153 00:10:08,822 --> 00:10:10,199 كنت طليعتهم 154 00:10:10,365 --> 00:10:11,366 ثم أتى فينس بعدك؟ 155 00:10:11,533 --> 00:10:14,620 مع تيرتل، قطنا في بيتي مجاناً أول سنة 156 00:10:14,786 --> 00:10:18,040 ولكن أنت تقطن حالياً في بيت فينس؟ 157 00:10:19,249 --> 00:10:22,127 عمري 40 سنة وقد أترشح للأوسكار هذا العام 158 00:10:22,294 --> 00:10:24,838 فلمَ سأقطن في منزل أخي الصغير؟ 159 00:10:25,005 --> 00:10:26,840 لا أصدق أنك شتمت في برنامجه 160 00:10:27,007 --> 00:10:28,967 لا أصدق أنه قال إنه سيترشح للأوسكار 161 00:10:29,134 --> 00:10:31,595 أقطن هناك فقط حتى انتهاء صيانة بيتي 162 00:10:31,929 --> 00:10:35,599 لدي عامل بيتزا وأخ مهمش وتيرتل أي سلحفاة 163 00:10:35,766 --> 00:10:38,727 لكنها مجموعة قوية رغم غرابة عناصرها 164 00:10:38,894 --> 00:10:42,523 نعم والسبب هو إخلاصهم الأعمى اللافت للنظر 165 00:10:42,689 --> 00:10:45,192 يقول البعض إنه لديك نفس الخصائص أيضاً 166 00:10:45,359 --> 00:10:47,319 أعتبر نفسي مخلصاً لا أعمى 167 00:10:47,486 --> 00:10:50,239 لكن كثيرين فوجئوا حين تركت فينس يخرج الفيلم 168 00:10:50,405 --> 00:10:53,033 وفوجئ كثيرون حين أخرج ميل غبسون بريفهارت.‏.‏.‏ 169 00:10:53,200 --> 00:10:55,118 .‏.‏.‏أو كيفن كوستنر دانسز ويذ وولفز 170 00:10:55,285 --> 00:10:56,620 كلاهما حاز الأوسكار 171 00:10:56,787 --> 00:11:00,791 لكن مديري الإستديو لم يخاطروا مع مخرج لأول مرة.‏.‏.‏ 172 00:11:00,958 --> 00:11:03,752 .‏.‏.‏فيما الإستديو يعاني من أسوأ سنة ضريبية له.‏.‏.‏ 173 00:11:04,336 --> 00:11:07,631 .‏.‏.‏دون أية امتيازات فرعية تعوض عن الخسائر 174 00:11:07,798 --> 00:11:10,634 السنة لم تنتهِ بعد والفيلم قد يحصل على امتيازات 175 00:11:10,801 --> 00:11:12,845 ‏-‏ لكنك تجاوزت الميزانية -‏ من قال لك هذا؟ 176 00:11:13,011 --> 00:11:16,431 أنت قلق لأن مستقبلك أنت وفنسنت تشايس بخطر 177 00:11:16,598 --> 00:11:18,183 أنا لا أقلق، أنا أفوز 178 00:11:20,269 --> 00:11:22,688 ‏-‏ كنت أظن أنها ستكون مقابلة عادية -‏ لا 179 00:11:22,855 --> 00:11:25,732 ممتاز، فلنطفئ هذه الكاميرات 180 00:11:26,066 --> 00:11:28,026 ‏-‏ هل الجو حار؟ -‏ لا 181 00:11:28,193 --> 00:11:29,945 هذا أنغ لي من موقع التصوير 182 00:11:33,490 --> 00:11:34,700 أنت بخير؟ 183 00:11:34,908 --> 00:11:36,451 أنا أيضاً لا أقلق عادةً 184 00:11:36,618 --> 00:11:38,620 ولمَ القلق؟ سيكون الفيلم ناجحاً 185 00:11:38,787 --> 00:11:40,372 لست قلقاً بشأن ذلك الآن 186 00:11:40,539 --> 00:11:43,083 كيف سأقول لآري إننا بحاجة لمال أكثر؟ 187 00:11:43,250 --> 00:11:46,545 ‏-‏ أليست هذه مهمة المنتج؟ -‏ صحيح يا إي 188 00:11:46,712 --> 00:11:48,839 ‏-‏ سأتصل به غداً -‏ قلت هذا أمس 189 00:11:49,006 --> 00:11:50,632 ‏-‏ سأتصل به -‏ جيد 190 00:11:50,799 --> 00:11:52,092 هل سنخرج الليلة؟ 191 00:11:52,259 --> 00:11:54,469 ‏-‏ طبعاً -‏ شعري يبدو مناسباً لذلك 192 00:11:54,636 --> 00:11:55,804 لا أستطيع، أنا مشغول 193 00:11:56,096 --> 00:11:57,347 ‏-‏ مع من؟ -‏ لا تعرفها 194 00:11:57,598 --> 00:11:59,349 أتعرف المرأة الحامل بطفلك بأمرها؟ 195 00:11:59,516 --> 00:12:02,186 أنا وسلون لم نخرج معاً منذ 6 أشهر 196 00:12:02,352 --> 00:12:03,729 ولم تخرج مع أحد غيرها أيضاً 197 00:12:03,896 --> 00:12:04,980 وكأني سأخبرك 198 00:12:05,147 --> 00:12:07,274 ‏-‏ من هي الفتاة؟ -‏ اسمها ميلاني 199 00:12:07,441 --> 00:12:09,693 ‏-‏ أواعدها منذ بضعة أسابيع -‏ بضعة أسابيع؟ 200 00:12:09,860 --> 00:12:12,988 يا للهول!‏ بدأ علاقة أخرى ولم يخبرنا 201 00:12:13,197 --> 00:12:14,573 ليست علاقة بل تسلية 202 00:12:14,740 --> 00:12:17,409 التسلية هي حين تنسى اسم الفتاة وأنت معها 203 00:12:17,576 --> 00:12:20,787 ‏-‏ لا عجب لا وقت لديه للعمل -‏ قاربنا الـ35 204 00:12:20,954 --> 00:12:23,332 وهو يناهز الـ60 فلست مضطراً للإجابة 205 00:12:23,540 --> 00:12:24,875 لا بأس، لا تجب 206 00:12:25,042 --> 00:12:26,168 لا بد أنها بشعة 207 00:12:26,335 --> 00:12:27,544 طبعاً 208 00:12:34,134 --> 00:12:36,345 ‏-‏ أنت مذهل -‏ تقومين بكل العمل 209 00:12:36,512 --> 00:12:37,513 تقوم بالكثير 210 00:12:41,058 --> 00:12:43,393 يا للهول!‏ ربما حان الوقت 211 00:12:43,644 --> 00:12:45,896 آسف ولكن يجب أن أرد 212 00:12:49,316 --> 00:12:51,360 ‏-‏ ألو؟ -‏ لا تقل إنك ما زلت نائماً 213 00:12:51,527 --> 00:12:55,113 ركضت 8 كلم وأقمت علاقة 214 00:12:55,322 --> 00:12:57,783 اعتقدت أن سلون تلد طفلي 215 00:12:57,950 --> 00:12:59,701 على فكرة، حلمت بك أمس 216 00:12:59,868 --> 00:13:00,953 آمل أني كنت بملابسي 217 00:13:01,119 --> 00:13:03,080 حلمت أنها ولدت بيت دنكلدج القزم 218 00:13:03,247 --> 00:13:05,415 ‏-‏ هل أنت نسيب له؟ -‏ من يتكلم؟ 219 00:13:05,707 --> 00:13:06,833 عندك امرأة؟ 220 00:13:07,000 --> 00:13:08,001 ماذا تريد آري؟ 221 00:13:08,168 --> 00:13:10,337 كاملة المواصفات؟ أخبرني لأجلي في المكتب 222 00:13:10,629 --> 00:13:13,006 أستطيع سماعك وأنت مقزز 223 00:13:13,298 --> 00:13:14,299 وأنا كاملة المواصفات 224 00:13:14,466 --> 00:13:15,467 كيف تجذبهن يا إي؟ 225 00:13:15,676 --> 00:13:17,886 طبعاً ليس بفضل شكلك أو شخصيتك 226 00:13:18,053 --> 00:13:19,763 ‏-‏ آري -‏ صورة واحدة فقط 227 00:13:19,972 --> 00:13:22,224 ففي الحقيقة لم تدعني زوجتي أقيم علاقة 228 00:13:22,391 --> 00:13:23,892 ‏-‏ فلديها صداع -‏ آري!‏ 229 00:13:24,101 --> 00:13:25,394 تييري 230 00:13:25,561 --> 00:13:27,771 ‏-‏ ستدرب فريق ابني؟ -‏ لا وقت لدي لهذا الهراء 231 00:13:28,105 --> 00:13:29,231 تعجبني صراحتك 232 00:13:29,398 --> 00:13:30,399 إي!‏ 233 00:13:30,816 --> 00:13:32,192 متى سأشاهد هذا الفيلم؟ 234 00:13:32,359 --> 00:13:35,153 ‏-‏ كنت سأتصل بك للتحدث عنه -‏ لا أريد التحدث 235 00:13:35,320 --> 00:13:36,613 بل أريد مشاهدة الفيلم 236 00:13:36,780 --> 00:13:38,448 ‏-‏ ليس جاهزاً -‏ متى سيجهز؟ 237 00:13:38,615 --> 00:13:40,909 فقد بدأ أشخاص نافذون يقلقون 238 00:13:41,076 --> 00:13:42,786 وأقصد بالنافذين أنا 239 00:13:42,953 --> 00:13:46,582 أتعلم أن إحدى المجلات لقبتني أوسم مدير إستديو؟ 240 00:13:46,748 --> 00:13:49,042 لم ينهِ فينس توليفته بعد 241 00:13:49,209 --> 00:13:50,627 تقول هذا منذ شهر 242 00:13:51,795 --> 00:13:54,006 ‏-‏ انتظر قليلاً -‏ لديك وقت لنتغدى معاً؟ 243 00:13:54,173 --> 00:13:56,592 لا أستطيع، موعد مع الطبيب 244 00:13:56,758 --> 00:13:58,385 صحيح، مع سلون 245 00:13:58,552 --> 00:14:00,012 أعرف أن الوضع غريب.‏.‏.‏.‏ 246 00:14:00,179 --> 00:14:02,347 ‏-‏ إريك -‏ نعم، اسمع.‏.‏.‏.‏ 247 00:14:02,514 --> 00:14:04,391 نفكر أنا وفينس بزيارتك اليوم 248 00:14:04,558 --> 00:14:05,726 زيارتي؟ لماذا؟ 249 00:14:05,893 --> 00:14:07,144 ‏-‏ هل من خطب؟ -‏ لا 250 00:14:07,311 --> 00:14:09,188 سنمر بمكتبك هذا الصباح، مشغول؟ 251 00:14:09,354 --> 00:14:10,898 لماذا؟ ما الخطب؟ 252 00:14:11,064 --> 00:14:12,524 نريد مالاً أكثر، إلى اللقاء 253 00:14:13,817 --> 00:14:16,111 أقفلت الخط في وجهي؟ 254 00:14:16,278 --> 00:14:18,030 أيها الأهبل القصير!‏ 255 00:14:18,197 --> 00:14:19,364 ما هو الأهبل القصير يا أبي؟ 256 00:14:19,531 --> 00:14:22,701 آسف، لا تكترث لهذا، مجرد فكرة لفيلم جديد 257 00:14:22,868 --> 00:14:23,911 لا تستعمل العبارة في المدرسة 258 00:14:24,077 --> 00:14:26,121 كنت تركض فلماذا أنت غاضب؟ 259 00:14:26,288 --> 00:14:28,957 اتفقنا ألا يغضبك العمل بعد اليوم 260 00:14:29,124 --> 00:14:31,001 ‏-‏ نعم أبي -‏ أعرف، أعرف 261 00:14:31,168 --> 00:14:33,462 ‏-‏ كان هذا اتفاقنا -‏ أعرف 262 00:14:33,629 --> 00:14:35,422 أتلزمنا جلسة علاجية مع د.‏ ماركوس؟ 263 00:14:35,589 --> 00:14:38,008 ‏-‏ لا -‏ ربما يحسن بك ذلك 264 00:14:38,759 --> 00:14:39,885 ربما 265 00:14:41,428 --> 00:14:43,514 لمَ أنت قلق من عرض الفيلم على آري؟ 266 00:14:43,680 --> 00:14:44,681 لست قلقاً 267 00:14:44,848 --> 00:14:46,308 على الأقل أره مشاهدي 268 00:14:46,475 --> 00:14:47,643 ليس جاهزاً.‏.‏.‏ 269 00:14:47,809 --> 00:14:50,437 .‏.‏.‏ويجب إخباره بأنه لن يراه قبل العرض الخاص 270 00:14:50,604 --> 00:14:52,981 أحقاً لن تخبره؟ وأنا أخبرته بأمر المال 271 00:14:53,148 --> 00:14:54,775 كل ما سيفعله هو الصراخ علي 272 00:14:54,942 --> 00:14:56,151 كفى، سأخبره بنفسي 273 00:14:56,318 --> 00:14:57,319 جبان!‏ 274 00:14:57,486 --> 00:14:58,612 على فكرة.‏.‏.‏.‏ 275 00:14:58,779 --> 00:15:00,489 انتظر لترى الفتيات في العرض الخاص 276 00:15:00,656 --> 00:15:02,241 قلت لك إني أتولى دعوة الفتيات 277 00:15:02,407 --> 00:15:06,411 أردت تفادي جلب عجائز كما في الحفلة الماضية 278 00:15:06,578 --> 00:15:10,082 كنت أظن أن العرض الخاص هو لاستجماع الآراء 279 00:15:10,249 --> 00:15:13,043 كل ما نفعله هو بهدف المتعة وأنت تعرف ذلك 280 00:15:13,210 --> 00:15:14,628 يا للهول!‏ 281 00:15:14,795 --> 00:15:16,630 ‏-‏ إميلي راتاكوسكي -‏ أحبها 282 00:15:16,797 --> 00:15:18,173 ‏-‏ أعرفها -‏ كيف لا؟ 283 00:15:18,340 --> 00:15:20,008 ‏-‏ مرحبا فينس -‏ كيف حالك إميلي؟ 284 00:15:20,175 --> 00:15:23,178 غريب أن ألقاك وأتلقى دعوة لحضور العرض الخاص 285 00:15:23,345 --> 00:15:24,346 ‏-‏ حقاً؟ -‏ أجل 286 00:15:24,513 --> 00:15:25,806 من دعواتي بدون شك 287 00:15:25,973 --> 00:15:28,600 لا يهم، سيكون العرض الخاص مذهلاً 288 00:15:30,060 --> 00:15:31,061 فينس 289 00:15:34,439 --> 00:15:37,609 إميلي عندي اجتماع مهم، أتصل بك لاحقاً؟ 290 00:15:37,776 --> 00:15:39,653 نعم، اتصل بي 291 00:15:48,203 --> 00:15:49,955 ‏-‏ أنت مستاء -‏ مستاء؟ 292 00:15:50,122 --> 00:15:51,498 يقصد غضبان 293 00:15:51,665 --> 00:15:54,459 هذه ثالث مرة تطلب فيها مالاً أكثر 294 00:15:54,626 --> 00:15:56,461 ‏-‏ اسمع -‏ أكلم فينس يا إريك 295 00:15:56,628 --> 00:16:00,174 فلم يعلموك الميزانيات في صف السباغيتي واللحم 296 00:16:00,340 --> 00:16:03,051 فيني عمل في الأفلام قبلاً ويجب أن يعرف 297 00:16:03,218 --> 00:16:05,971 ‏-‏ قلت لك إنه سيصرخ علي -‏ لكن صراخه عني 298 00:16:06,138 --> 00:16:07,472 علام أنفقت المال؟ 299 00:16:07,639 --> 00:16:09,892 ليس على ما يأكله تيرتل خلال التصوير 300 00:16:10,058 --> 00:16:11,226 تعجبك قامتي الممشوقة 301 00:16:11,393 --> 00:16:13,145 تبدو هزيلاً مثل كارين كاربنتر 302 00:16:14,062 --> 00:16:16,899 ماذا قلت لكما حين أعطيتكما 100 مليون دولار؟ 303 00:16:17,065 --> 00:16:18,108 ماذا قلنا لك؟ 304 00:16:18,275 --> 00:16:20,861 ‏-‏ وافقتما على عدم تخطيها -‏ قلنا إنها لا تكفي 305 00:16:21,028 --> 00:16:22,863 ولكن وافقتما على عدم تخطيها 306 00:16:23,113 --> 00:16:25,449 لأنك قلت إني لن أكون المخرج ما لم نوافق 307 00:16:25,782 --> 00:16:28,410 مثلما يحدث حين تسألك فتاة إن أعجبتك أختها 308 00:16:28,577 --> 00:16:29,745 طبعاً تقول لا 309 00:16:29,912 --> 00:16:32,456 ولكن لا أحد منكما يصدق هذا الجواب 310 00:16:32,873 --> 00:16:35,167 ماذا يفعل هنا؟ هذا مؤشر سيئ 311 00:16:35,334 --> 00:16:37,461 ‏-‏ حين تشاهد الفيلم ستغير رأيك -‏ هل شاهده؟ 312 00:16:37,628 --> 00:16:38,670 شاهد بعض المشاهد 313 00:16:38,837 --> 00:16:41,590 ‏-‏ إنها رائعة -‏ ولا سيما مشاهدي 314 00:16:42,007 --> 00:16:43,133 متى سأشاهده؟ 315 00:16:43,300 --> 00:16:44,718 نقدم عرضاً خاصاً للأصدقاء والأقارب 316 00:16:44,885 --> 00:16:46,512 نسمع بعض التعليقات ثم تشاهده 317 00:16:46,678 --> 00:16:49,223 سيشاهد الجميع هذا الفيلم الغبي إلا أنا 318 00:16:49,389 --> 00:16:50,891 المهم هو رأيك أنت 319 00:16:51,058 --> 00:16:52,935 وأريد أن يكون متكاملاً حين تشاهده 320 00:16:53,101 --> 00:16:54,728 لا أستطيع تحرير شيك بهذه السهولة 321 00:16:54,895 --> 00:16:57,689 فأنا أتعامل مع ممولين في تكساس 322 00:16:57,856 --> 00:17:01,777 أتعلمان كم سعيت لأتفادى الذهاب إلى تكساس؟ 323 00:17:01,944 --> 00:17:03,820 أتعلمان ما يفعلونه بأمثالي في تكساس؟ 324 00:17:03,987 --> 00:17:05,405 لم آخذ أجر التمثيل.‏.‏.‏ 325 00:17:05,572 --> 00:17:07,491 .‏.‏.‏وهذا أكثر من الـ10 ملايين الزائدة 326 00:17:07,658 --> 00:17:08,742 تجاوزتماها بـ15 327 00:17:09,409 --> 00:17:10,451 حقاً؟ 328 00:17:11,745 --> 00:17:14,622 لم أطلب أجري لأني أردت أن أخرجه 329 00:17:14,790 --> 00:17:17,417 نعرف بعضنا من 15 سنة فثق بي 330 00:17:17,584 --> 00:17:20,920 لم أهدر فلساً واحداً بل أبذل كل جهدي لإنجاحه.‏.‏.‏ 331 00:17:21,088 --> 00:17:23,297 .‏.‏.‏ولن أتوقف قبل أن يصير متكاملاً 332 00:17:23,465 --> 00:17:25,467 وأحتاج إلى المال لهذا 333 00:17:25,883 --> 00:17:28,303 فهل تستطيع توفيره لي؟ 334 00:17:34,893 --> 00:17:36,019 ‏-‏ مرحباً -‏ مرحباً 335 00:17:36,186 --> 00:17:39,857 ‏-‏ آسف على تأخري -‏ لم تتأخر بل أنت على الوقت كالعادة 336 00:17:40,023 --> 00:17:42,067 ‏-‏ كيف تشعرين؟ -‏ بدينة 337 00:17:42,484 --> 00:17:44,695 ‏-‏ تبدين رائعة -‏ شكراً 338 00:17:45,404 --> 00:17:47,364 تلقيت رسالتي عن نسيبي شون؟ وُلد طفله 339 00:17:47,531 --> 00:17:49,908 ‏-‏ لا، ذكر أم أنثى؟ -‏ أنثى دعاها لوري 340 00:17:50,492 --> 00:17:51,785 أرسلت لك صورة 341 00:17:52,202 --> 00:17:54,788 ربما تذهب رسائلك إلى البريد المزعج 342 00:17:54,955 --> 00:17:56,623 لا أتعمد ذلك 343 00:17:56,790 --> 00:17:59,042 انظري إليها 344 00:18:00,419 --> 00:18:03,505 يا إلهي!‏ ما أجملها!‏ 345 00:18:03,672 --> 00:18:05,382 انظر إلى عينيها 346 00:18:06,633 --> 00:18:09,136 امرأة تدعى ميلاني تريد جسدك 347 00:18:09,469 --> 00:18:10,470 ماذا؟ 348 00:18:10,637 --> 00:18:14,141 ظهرت هذه الرسالة على شاشتك من ميلاني 349 00:18:16,727 --> 00:18:18,520 ‏-‏ هذا-- -‏ راقٍ 350 00:18:19,271 --> 00:18:21,648 آسفة، هذا ليس شأني 351 00:18:21,815 --> 00:18:23,358 ‏-‏ سلون؟ -‏ أنا قادمة 352 00:18:23,525 --> 00:18:25,861 دعيني أساعدك، سأكون هنا حين تخرجين 353 00:18:26,028 --> 00:18:28,238 ‏-‏ شكراً، سأكون في الداخل -‏ حسناً 354 00:18:28,405 --> 00:18:29,656 هذا هراء 355 00:18:29,823 --> 00:18:31,116 كيف حالك يا تيب؟ 356 00:18:31,283 --> 00:18:34,870 تمام إن كنت سأنجب أكثر مما أصدر ألبومات 357 00:18:35,287 --> 00:18:37,247 ‏-‏ اخرس -‏ لا تقولي لي أن أخرس 358 00:18:37,414 --> 00:18:39,249 ‏-‏ كفي عن الحبل -‏ الحق علي إذاً 359 00:18:39,416 --> 00:18:41,043 علي الرد، سأعود سريعاً 360 00:18:41,210 --> 00:18:44,671 اتصل بمن يجعلني أكف عن الإنجاب 361 00:18:46,131 --> 00:18:48,800 ‏-‏ توقيت سيئ؟ -‏ لا ولكن لا تكتبي أموراً كهذه 362 00:18:49,009 --> 00:18:50,052 أموراً كماذا؟ 363 00:18:50,219 --> 00:18:52,721 ‏-‏ أنت طلبت أن أكتب أموراً كهذه -‏ أعرف 364 00:18:52,888 --> 00:18:54,556 ولكن كانت سلون تنظر إلى هاتفي 365 00:18:54,723 --> 00:18:56,934 لم أعرف أنك عند الطبيب 366 00:18:57,100 --> 00:18:58,727 لماذا كانت تنظر إلى هاتفك؟ 367 00:18:58,894 --> 00:19:01,146 ‏-‏ كنت أريها صورة ابنة نسيبي -‏ عظيم 368 00:19:01,313 --> 00:19:04,066 ‏-‏ لا بد أنها تحسبني حقيرة -‏ كلا 369 00:19:04,233 --> 00:19:06,818 بعثت تلك الرسالة لقلقي من علاقتك بها 370 00:19:06,985 --> 00:19:08,987 ولم أتوقع أن تراها هي أو أحد غيرها 371 00:19:09,154 --> 00:19:10,322 أنا آسف .‏ 372 00:19:10,489 --> 00:19:12,574 هذا غريب يا إريك 373 00:19:12,741 --> 00:19:14,785 كنت على حق، فهذا غريب جداً 374 00:19:14,952 --> 00:19:16,453 لنتحدث عن ذلك في العرض الخاص 375 00:19:16,620 --> 00:19:19,206 لا أريد التعلق أكثر بك يا إريك 376 00:19:19,373 --> 00:19:22,376 أنا أعتبرك رجلاً رائعاً 377 00:19:22,543 --> 00:19:24,461 وأؤكد لك أني لست غاضبة 378 00:19:24,628 --> 00:19:26,755 ولكن احترم قراري من فضلك 379 00:19:26,922 --> 00:19:28,173 لا تتصل بي 380 00:19:33,053 --> 00:19:36,557 ما لا نفهمه هو لماذا تغرم بكل فتاة تواعدها 381 00:19:36,723 --> 00:19:38,308 لأني مختلف عنك.‏.‏.‏ 382 00:19:38,475 --> 00:19:41,812 .‏.‏.‏أفضّل وجود تبادل عاطفي على تبادل المال 383 00:19:41,979 --> 00:19:44,356 لم أدفع مالاً لأجل ذلك من سنوات 384 00:19:45,190 --> 00:19:46,358 سنة على الأقل 385 00:19:46,525 --> 00:19:48,735 طلبت مني الفتاة ألا أتصل بها بعد الآن 386 00:19:48,902 --> 00:19:50,696 احترم قرارها وانظر إن كانت ستتصل بك 387 00:19:50,863 --> 00:19:53,407 آمل ألا تتصل فلديك ما يكفي من التعقيدات 388 00:19:53,574 --> 00:19:54,783 كيف حال سلون؟ 389 00:19:54,950 --> 00:19:57,077 يقول الطبيب إنها ستلد في أية لحظة 390 00:19:57,244 --> 00:20:01,290 ‏-‏ باب يغلق وباب آخر يفتح -‏ أنت مقزز 391 00:20:01,456 --> 00:20:03,625 أنت بائس يا إي ولن نسمح بهذا 392 00:20:03,792 --> 00:20:06,461 إنها ليلة مهمة لـفينس فلا تفسدها 393 00:20:06,628 --> 00:20:09,381 ‏-‏ لا تقلق فبؤسه لم يؤثر فيّ قط -‏ لست بائساً 394 00:20:09,548 --> 00:20:13,093 بل أنت بائس وعليك إقامة علاقة ليزول بؤسك 395 00:20:13,260 --> 00:20:15,888 أقمت علاقة قبل 6 ساعات وسأكون بخير 396 00:20:16,054 --> 00:20:19,766 بل أقصد الليلة وذلك لأجل أخي لا لأجلك 397 00:20:20,267 --> 00:20:21,268 يا للهول!‏ 398 00:20:21,518 --> 00:20:22,519 ماذا؟ 399 00:20:22,686 --> 00:20:24,021 روندا راوسي لاعبة فنون القتال 400 00:20:24,229 --> 00:20:26,356 ‏-‏ وإن يكن؟ -‏ تعجبني، إلى السيارة 401 00:20:27,482 --> 00:20:28,734 إلى السيارة!‏ 402 00:20:35,699 --> 00:20:37,159 ‏-‏ ما بك يا تيرتل!‏ -‏ آسف!‏ 403 00:20:37,326 --> 00:20:38,702 هل تعرفها؟ 404 00:20:38,869 --> 00:20:41,079 نعم التقيتها في مهرجان كوتشيلا 405 00:20:41,246 --> 00:20:42,706 ربما حصل انجذاب بيننا 406 00:20:42,873 --> 00:20:45,125 ‏-‏ لديه فرصة معي أكبر -‏ أو معي 407 00:20:45,667 --> 00:20:47,920 ‏-‏ هل أتوقف إذاً؟ -‏ متأكد من الانجذاب؟ 408 00:20:48,712 --> 00:20:50,088 ‏-‏ نعم -‏ إذاً انطلق 409 00:20:50,255 --> 00:20:51,715 أنت طيب يا فين 410 00:21:11,443 --> 00:21:13,612 كف عن مطاردتي!‏ 411 00:21:13,779 --> 00:21:17,658 لا!‏ نعرف بعضنا وأردت دعوتك إلى عرض خاص 412 00:21:19,326 --> 00:21:21,662 ‏-‏ مرحباً فينس -‏ مرحباً 413 00:21:21,828 --> 00:21:24,331 ‏-‏ آسفة بشأن السيارة -‏ لا بأس 414 00:21:25,249 --> 00:21:27,209 ‏-‏ هل تذكرينني؟ -‏ نعم 415 00:21:27,376 --> 00:21:29,044 ولكن ألم تكن بديناً جداً؟ 416 00:21:32,297 --> 00:21:35,342 أماريلو، تكساس 417 00:21:46,895 --> 00:21:48,230 لويد يتصل بك على فايستايم.‏.‏.‏.‏ 418 00:21:49,439 --> 00:21:52,651 كم مرة قلت لك إني لا أحادث رجلاً بالفيديو؟ 419 00:21:52,818 --> 00:21:54,444 تعرف كم تريحني رؤية وجهك 420 00:21:54,611 --> 00:21:56,280 ‏-‏ ماذا تريد؟ -‏ كنت أتساءل.‏.‏.‏ 421 00:21:56,446 --> 00:21:58,323 .‏.‏.‏إن كنت سأراك في العرض الخاص 422 00:21:58,490 --> 00:21:59,491 أنت مدعو؟ 423 00:21:59,658 --> 00:22:02,536 يريد دراما أن أرى مشاهده، لست مدعواً؟ .‏ 424 00:22:02,703 --> 00:22:04,788 أنا في تكساس، ألا تشم رائحة البقر؟ 425 00:22:05,455 --> 00:22:08,500 هذا مؤسف، كنت أريد رؤيتك وجهاً لوجه 426 00:22:08,667 --> 00:22:11,628 ‏-‏ نحن الآن وجهاً لوجه -‏ بالأبعاد الثلاثية 427 00:22:11,795 --> 00:22:14,506 ‏-‏ لماذا؟ -‏ لا شيء مهماً 428 00:22:15,048 --> 00:22:16,133 غداء معاً هذا الأسبوع؟ 429 00:22:16,300 --> 00:22:18,218 لا أتغدى مع مساعدين سابقين يا لويد.‏.‏.‏ 430 00:22:18,385 --> 00:22:19,887 .‏.‏.‏إلا إذا كنت بحاجة إليهم 431 00:22:20,053 --> 00:22:22,764 ويستحيل أن أكون بحاجة لك فما القصة؟ 432 00:22:22,931 --> 00:22:25,642 ‏-‏ سأتزوج!‏ -‏ يا للهول!‏ 433 00:22:25,809 --> 00:22:28,103 ‏-‏ أريد أن تكون من يسلمني -‏ يا للهول!‏ 434 00:22:28,270 --> 00:22:29,271 لا تذكر طرفة عن أمثالي 435 00:22:29,438 --> 00:22:32,024 كنت سأذكر طرفة عن الزواج 436 00:22:32,191 --> 00:22:34,568 بعد إعطائكم هذه الحقوق ستذوق أهوال الطلاق 437 00:22:34,735 --> 00:22:36,862 فستكون الإجراءات مؤلمة للغاية 438 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 آري 439 00:22:42,618 --> 00:22:43,744 ‏-‏ علي الإقفال -‏ مهلاً!‏ 440 00:22:43,911 --> 00:22:46,496 ‏-‏ هل أنت موافق؟ -‏ الوداع 441 00:22:50,459 --> 00:22:51,627 مرحباً لارسن 442 00:22:51,793 --> 00:22:52,836 اسمع يا آري 443 00:22:53,921 --> 00:22:57,090 هذا ابني ترافيس وسيجلس معنا إن لم تمانع 444 00:22:58,634 --> 00:22:59,635 جيد 445 00:23:03,347 --> 00:23:05,766 نقدر مجيئك رغم بُعد المسافة 446 00:23:05,933 --> 00:23:07,184 لا مشكلة 447 00:23:07,684 --> 00:23:11,522 تعمل على المشروع من 8 أشهر ولم تزرنا قط 448 00:23:11,688 --> 00:23:13,649 فبدأنا نشعر بأنك لا تحبنا 449 00:23:13,815 --> 00:23:15,275 لم أكن أعرف أني مدعو 450 00:23:15,442 --> 00:23:18,403 كل من ينفق مالي مثلك.‏.‏.‏ 451 00:23:18,570 --> 00:23:21,490 .‏.‏.‏هو دائماً مرحب به في بيتي ليخبرني السبب 452 00:23:23,408 --> 00:23:25,619 شاهدتك في برنامج بيرس مورغن 453 00:23:25,786 --> 00:23:26,787 حقاً؟ 454 00:23:27,204 --> 00:23:28,288 ما رأيك؟ 455 00:23:28,455 --> 00:23:29,748 بدوت متوتراً 456 00:23:31,208 --> 00:23:32,834 لم أكن متوتراً 457 00:23:33,001 --> 00:23:35,587 ترافيس يلاحظ مثل هذه الأمور بدقة 458 00:23:35,754 --> 00:23:38,507 قال إنك بدوت كواحد من الذين.‏.‏.‏.‏ .‏.‏.‏ 459 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 ماذا كان تشبيهك، ترافيس؟ 460 00:23:40,342 --> 00:23:44,054 كمدراء شركات التبغ حين كذبوا أمام الكونغرس 461 00:23:45,806 --> 00:23:48,100 قالت زوجتي إني بدوت جذاباً 462 00:23:48,267 --> 00:23:50,686 هل سأخسر مالاً كثيراً على هذا الفيلم؟ 463 00:23:50,853 --> 00:23:52,521 لا، مالك بأمان 464 00:23:52,688 --> 00:23:54,857 ‏-‏ لكنك تريد المزيد -‏ القليل فقط 465 00:23:55,023 --> 00:23:58,151 ‏-‏ لبعض المؤثرات البصرية -‏ لا تهمني هذه 466 00:23:58,318 --> 00:24:01,363 يجب أن تهمك إن أردت حماية استثمارك 467 00:24:04,908 --> 00:24:07,035 في السنوات الأربع الأخيرة.‏.‏.‏ 468 00:24:08,161 --> 00:24:11,248 .‏.‏.‏استثمرت نحو مليار دولار في الأفلام 469 00:24:11,790 --> 00:24:12,833 أتعرف كم فيلماً شاهدت؟ 470 00:24:13,333 --> 00:24:14,751 ولا واحداً 471 00:24:15,586 --> 00:24:17,254 ولكن هذا الفيلم.‏.‏.‏ 472 00:24:17,421 --> 00:24:20,048 .‏.‏.‏الذي يخرجه النجم الشاب فهو يثير اهتمامي 473 00:24:20,299 --> 00:24:21,300 أفهم 474 00:24:21,466 --> 00:24:24,178 علي مشاهدته قبل أن أحرر شيكاً آخر 475 00:24:24,344 --> 00:24:26,597 لارسن، إن المخرج-‏-‏ -‏ النجم؟ 476 00:24:28,182 --> 00:24:31,768 فينس لا يريد عرض الفيلم قبل أن يصير كاملاً 477 00:24:31,935 --> 00:24:33,687 فهو فنان وأود احترام قراره 478 00:24:33,854 --> 00:24:35,272 حسناً 479 00:24:36,273 --> 00:24:39,234 لدى زوجتي كلب تشيواوا ثمنه 12 ألف دولار 480 00:24:39,526 --> 00:24:41,570 فاز في مباريات جمال الكلاب لـ3 سنين 481 00:24:41,737 --> 00:24:45,949 قال آخر حكم إن الكلب لديه أفضل المقومات 482 00:24:47,326 --> 00:24:49,870 لكن الكلب ليس كامل المواصفات .‏ 483 00:24:50,037 --> 00:24:52,039 فهو يبول دائماً على جزماتي 484 00:24:53,874 --> 00:24:54,917 لا أفهمك 485 00:24:55,417 --> 00:24:57,502 أقصد أن الكمال ليس من هذا العالم 486 00:24:57,669 --> 00:25:00,672 قد يكون مستقبلك المهني معلقاً على هذا الفيلم 487 00:25:00,839 --> 00:25:03,759 إذا فشل الفيلم فستصير سمعتك في الحضيض 488 00:25:03,926 --> 00:25:05,969 أما أنا فلن أخسر إلا المال 489 00:25:06,136 --> 00:25:07,638 لن يفشل 490 00:25:07,804 --> 00:25:10,807 علي الذهاب إلى دبي لأجل ارتباط عاجل 491 00:25:10,974 --> 00:25:13,685 أريد أن تأخذ ترافيس إلى لوس أنجلس.‏.‏.‏ 492 00:25:13,852 --> 00:25:15,896 .‏.‏.‏وأن تريه هذا الفيلم 493 00:25:17,523 --> 00:25:19,566 ‏-‏ لكنه غير جاهز -‏ جهزه إذاً 494 00:25:19,733 --> 00:25:22,653 وإلا فلن تحصل على مال مني 495 00:25:27,866 --> 00:25:29,868 أتسألني حقاً إن كنت أتعاطى منشطات؟ 496 00:25:30,035 --> 00:25:31,620 نعم وأنا لا أعترض على ذلك 497 00:25:31,787 --> 00:25:35,415 أريد أن أبدو مفتول العضلات للجولة الترويجية 498 00:25:35,582 --> 00:25:38,001 ‏-‏ لا أتعاطى منشطات -‏ أثبت ذلك 499 00:25:38,168 --> 00:25:39,670 ‏-‏ كيف؟ -‏ أجرِ فحص بول 500 00:25:39,836 --> 00:25:41,839 حسناً ولكن إن كان خالياً فستشربه 501 00:25:42,005 --> 00:25:44,758 أتعرفان أن إميلي واعدت آرمي هامر؟ 502 00:25:44,925 --> 00:25:46,510 ‏-‏ ممثل لون رانجر؟ -‏ لكنهما انفصلا 503 00:25:46,677 --> 00:25:47,761 ما زالا على اتصال 504 00:25:47,928 --> 00:25:51,098 لعبت السوفتبول معه وهو مجنون فابتعد عنها 505 00:25:51,265 --> 00:25:53,183 ‏-‏ حقاً؟ سأحاول ذلك -‏ أجل 506 00:25:53,475 --> 00:25:55,602 لمَ يوجد طعام لـ300 شخص؟ 507 00:25:55,769 --> 00:25:57,646 لا أعرف، يجب أن يكفي 500 شخص 508 00:25:57,813 --> 00:25:59,565 ‏-‏ 500؟ -‏ وروندا 509 00:26:00,107 --> 00:26:02,901 فنس، كان من المقرر أن يكون العدد صغيراً 510 00:26:03,068 --> 00:26:05,946 اهدأ، وجد تيرتل أن العدد الكبير أفضل 511 00:26:06,113 --> 00:26:09,449 سيوقع الكل اتفاقية عدم إفشاء ما سيشاهدونه 512 00:26:09,616 --> 00:26:11,785 وأين سيجلس الـ500؟ على الأريكة؟ 513 00:26:12,953 --> 00:26:15,539 لا تكن سخيفاً فلدينا كل الشاطئ 514 00:26:15,706 --> 00:26:16,748 انظر هناك 515 00:26:19,418 --> 00:26:21,086 يا للهول!‏ 516 00:26:24,923 --> 00:26:26,008 إنه آري 517 00:26:28,427 --> 00:26:31,305 ‏-‏ ألو؟ -‏ متى يبدأ العرض الخاص تحديداً؟ 518 00:26:31,471 --> 00:26:32,598 حين يحل الظلام، لماذا؟ .‏ 519 00:26:32,764 --> 00:26:36,476 لأني قادم مع صاحب المال وليس بمقدورنا منعه 520 00:26:54,077 --> 00:26:56,246 ‏-‏ كيف حالك سايغون؟ -‏ مغني راب رائع 521 00:26:56,413 --> 00:26:57,414 كيف حالك؟ 522 00:27:02,544 --> 00:27:04,004 لا أركب دراجة 523 00:27:04,171 --> 00:27:06,131 ‏-‏ بل أصعد أدراج سانتا مونيكا -‏ رائع 524 00:27:09,635 --> 00:27:10,677 ابتعد يا راس!‏ 525 00:27:13,931 --> 00:27:15,474 قصة جيكل وهايد.‏.‏.‏ 526 00:27:15,641 --> 00:27:18,560 .‏.‏.‏تمثل في الثقافة الفيكتورية.‏.‏.‏ 527 00:27:18,727 --> 00:27:22,731 .‏.‏.‏الصراع الداخلي بين الخير والشر عند الإنسانية 528 00:27:22,898 --> 00:27:24,858 لا أفهم شيئاً مما تقوله 529 00:27:25,025 --> 00:27:26,318 طبعاً أتذكركما 530 00:27:26,485 --> 00:27:28,237 كنتما في المدرسة المتوسطة مع ابنتي 531 00:27:28,403 --> 00:27:30,239 لطالما اعتبرناك طريفاً 532 00:27:30,405 --> 00:27:32,282 وظريفاً 533 00:27:34,868 --> 00:27:35,869 هيا!‏ 534 00:27:36,954 --> 00:27:38,121 بدأت تتعب يا تيرتل؟ 535 00:27:40,916 --> 00:27:43,126 ‏-‏ فينس، أسد لي خدمة -‏ تفضل 536 00:27:43,293 --> 00:27:46,046 أريد أن تفعل شيئاً مع صديقتي ابنتي وإلا فعلته 537 00:27:46,505 --> 00:27:49,800 توجد في الأدب الإنكليزي شخصيتا جيكل وهايد 538 00:27:49,967 --> 00:27:51,677 وهذا ما يحدث في كل منكم 539 00:27:51,844 --> 00:27:53,220 هل تفهمون؟ 540 00:27:54,805 --> 00:27:57,307 سترى بعض مشاهدي وسوف تندهش 541 00:27:57,474 --> 00:27:59,309 ستجعلني أمثل في آيرن مان 3 542 00:27:59,476 --> 00:28:01,937 ‏-‏ أنجزنا 3 والتالي هو 4 -‏ فليكن 543 00:28:02,104 --> 00:28:04,898 داوني ممتاز فلا تسئ فهمي لكنه مسن 544 00:28:05,065 --> 00:28:06,358 يلزمك من هو أصغر 545 00:28:06,525 --> 00:28:08,443 حسبما أذكر أنت تكبره بخمس سنين 546 00:28:08,819 --> 00:28:10,571 ‏-‏ تباً لك فافرو -‏ ماذا؟ 547 00:28:10,904 --> 00:28:13,282 رفضتَ تمثيلي في سوينغرز وفي كل شيء 548 00:28:13,448 --> 00:28:16,159 بالعكس لكنك كنت تصور فايكنغ كويست 549 00:28:16,326 --> 00:28:17,661 كان بإمكانك تنسيق التوقيت!‏ 550 00:28:17,828 --> 00:28:20,414 حتى لو كنت قصيراً تستطيع تحقيق أحلامك 551 00:28:20,581 --> 00:28:21,582 أعرف ذلك .‏ 552 00:28:21,748 --> 00:28:25,002 لو اكترثت لكل من سخر بقصري لما نجحت في الرياضة 553 00:28:25,460 --> 00:28:26,587 صحيح 554 00:28:26,962 --> 00:28:29,631 نفكر بقضاء شهر العسل في موسكو أو أوكرانيا 555 00:28:29,798 --> 00:28:31,216 نعرف أنهما وجهتان غير تقليديتين 556 00:28:31,383 --> 00:28:32,843 ليست هذه هي المشكلة هناك 557 00:28:33,010 --> 00:28:35,888 ‏-‏ ألا يقتلون أمثالكما هناك؟ -‏ هذا في أوغندا 558 00:28:36,054 --> 00:28:37,931 اسمعا نصيحتي واذهبا إلى هاواي 559 00:28:39,850 --> 00:28:41,476 هل يريد أحد ممنوعات؟ 560 00:28:41,643 --> 00:28:43,020 هل يريد أحد ممنوعات؟ 561 00:28:43,187 --> 00:28:45,230 حسبتك توقفت عن تعاطي الممنوعات 562 00:28:45,439 --> 00:28:48,817 ‏-‏ لا أتعاطى ممنوعات تجعلني غاضباً -‏ أعطني اثنتين 563 00:28:48,984 --> 00:28:51,236 لا بد أن آري شاهد قبلاً فيلماً غير منتهٍ 564 00:28:51,403 --> 00:28:52,529 ليس من إخراجي 565 00:28:52,696 --> 00:28:54,198 أنت متوتر جداً 566 00:28:54,615 --> 00:28:55,657 هذا جميل 567 00:28:55,824 --> 00:28:58,327 ‏-‏ ألا تتوترين قبل جلسة تصوير؟ -‏ لا، أعرف مظهري 568 00:28:58,493 --> 00:29:01,830 يرجى من الجميع ملء اتفاقية عدم إفشاء.‏.‏.‏ 569 00:29:01,997 --> 00:29:03,916 .‏.‏.‏وإلا فلن تشاهدوا العرض الخاص 570 00:29:04,082 --> 00:29:06,501 هذا البيت رائع، متى اشتراه فينس؟ 571 00:29:06,668 --> 00:29:08,212 هذا منزل تيرتل 572 00:29:08,378 --> 00:29:10,881 أنت تمزح!‏ كم يجني هذا الرجل؟ 573 00:29:11,048 --> 00:29:13,383 لا يمكنك ملء الاتفاقية بقلم رصاص 574 00:29:13,550 --> 00:29:15,135 تلك القصة حقيقية؟ 575 00:29:15,302 --> 00:29:17,679 ضربت 4 رجال لرفع صوتهم في السينما؟ 576 00:29:17,846 --> 00:29:21,558 الصحافة تبالغ، كسرت فك واحد وأنف آخر فحسب 577 00:29:21,725 --> 00:29:23,644 والثالث.‏.‏.‏.‏ لم يكونوا أربعة 578 00:29:23,810 --> 00:29:26,313 رفعت الثالث ورميته فهرب 579 00:29:26,480 --> 00:29:28,982 ألم يكن معك حبيب؟ ماذا فعل؟ 580 00:29:29,149 --> 00:29:31,443 لا حبيب لي منذ سنتين 581 00:29:31,610 --> 00:29:32,903 أركز كثيراً على مهنتي 582 00:29:33,070 --> 00:29:36,114 أنت في 4 مشاهد وتريد صورتك على الغلاف؟ 583 00:29:36,281 --> 00:29:39,034 لم تظهر سكارلت جو على الكاميرا في هير 584 00:29:39,201 --> 00:29:41,245 لو كانت لديك مفاتنها لظهرت على غلاف 585 00:29:41,411 --> 00:29:43,413 سأظهر على غلاف بعض المجلات 586 00:29:43,580 --> 00:29:45,415 مع أني رفضت عرض البعض 587 00:29:45,582 --> 00:29:47,376 ماذا تصنع هنا؟ 588 00:29:47,543 --> 00:29:49,169 مشروباً خاصاً لـ إي 589 00:29:49,503 --> 00:29:52,130 ممنوعات وماء والقليل من الفياغرا 590 00:29:52,840 --> 00:29:56,552 ما خطيئتي في الحياة؟ أهذا عصر ثلاثاء عادي؟ 591 00:29:56,718 --> 00:29:58,387 ليتك ترى حفلات الأربعاء 592 00:29:58,554 --> 00:29:59,805 آري!‏ تمت دعوتك 593 00:29:59,972 --> 00:30:01,932 ‏-‏ أعرفك على خطيبي غريغ -‏ لا لويد 594 00:30:02,099 --> 00:30:04,685 ‏-‏ إريك مورفي ترافيس مكريدل -‏ تشرفت 595 00:30:04,852 --> 00:30:06,270 إريك مدير أعمال فيني 596 00:30:06,436 --> 00:30:08,814 وأبو ترافيس من ممولي مشروعنا 597 00:30:08,981 --> 00:30:11,066 سيكون ماله لي يوماً ما.‏.‏.‏ 598 00:30:11,233 --> 00:30:14,611 .‏.‏.‏لذا أفضّل اعتباري أنا من الممولين 599 00:30:15,529 --> 00:30:16,572 تباً!‏ 600 00:30:17,364 --> 00:30:19,366 أهذه إميلي راتاكوسكي تكلم فيني؟ 601 00:30:19,533 --> 00:30:21,827 ‏-‏ نعم -‏ أتريد لقاءها؟ 602 00:30:22,077 --> 00:30:25,080 أريد تزوجها ولكن سأكتفي بلقائها الآن 603 00:30:26,582 --> 00:30:28,876 ‏-‏ يا للهول!‏ -‏ إي، اشرب 604 00:30:29,042 --> 00:30:30,878 ‏-‏ لماذا؟ -‏ تبدو عطشاناً وشبه مريض 605 00:30:31,044 --> 00:30:32,838 ‏-‏ حقاً؟ -‏ وجهك شاحب 606 00:30:33,005 --> 00:30:34,006 فيني تشايس!‏ 607 00:30:34,173 --> 00:30:37,342 تعجبني أفلامك كثيراً ولا سيما أكوامان 2 608 00:30:37,509 --> 00:30:40,012 شكراً ولكن لم أمثل إلا في الجزء الأول 609 00:30:40,721 --> 00:30:44,099 كل أفلام المجلات المصورة تختلط علي 610 00:30:44,266 --> 00:30:45,726 باستثناء أفنجرز 611 00:30:45,893 --> 00:30:48,353 الأبطال الخمسة في فيلم واحد 612 00:30:48,520 --> 00:30:51,481 ‏-‏ وهذا أمر رائع، صحيح؟ -‏ نعم.‏.‏.‏.‏ 613 00:30:51,648 --> 00:30:55,277 ‏-‏ أتعرف إميلي؟ -‏ لا ولكن كأننا نعرف بعضاً 614 00:30:55,444 --> 00:30:57,779 رأيت صورتك على سبورتس إلسترايتد 615 00:30:57,946 --> 00:30:59,740 ألم يكن الجو بارداً؟ 616 00:31:00,115 --> 00:31:01,116 بلى 617 00:31:01,283 --> 00:31:02,910 ومع ذلك كنت جذابة 618 00:31:05,579 --> 00:31:09,833 يود فيني أن يشكرك على دعمك لأجل فيلمه 619 00:31:10,083 --> 00:31:12,252 ‏-‏ نعم -‏ أكثر من مئة مليون مع الإعلان 620 00:31:12,461 --> 00:31:13,962 وتريد المزيد 621 00:31:14,463 --> 00:31:15,547 القليل فقط 622 00:31:15,714 --> 00:31:18,300 أتطلع إلى سماعك تخبرني السبب 623 00:31:19,968 --> 00:31:22,095 سأذهب لاحتساء شراب وأترككم تتحدثون 624 00:31:22,262 --> 00:31:23,388 حسناً 625 00:31:24,932 --> 00:31:26,558 فينس، أهي حبيبتك؟ 626 00:31:26,725 --> 00:31:28,519 لا، نحن مجرد صديقين 627 00:31:29,144 --> 00:31:30,604 إذاً يمكنني التقرب منها 628 00:31:31,146 --> 00:31:32,231 نعم 629 00:31:32,397 --> 00:31:35,526 لا أعلم لمَ أسألك فأنت لا تملك كل فتاة هنا 630 00:31:55,837 --> 00:31:57,214 يا رجل الأعمال 631 00:31:57,381 --> 00:31:58,799 أنت بخير؟ 632 00:31:59,424 --> 00:32:00,634 ينتابني شعور غريب 633 00:32:00,801 --> 00:32:02,219 ماذا تقصد؟ 634 00:32:02,386 --> 00:32:04,763 يحدث معي شيء كلما نظرت فتاة إلي 635 00:32:04,930 --> 00:32:06,598 اليوم أو دائماً؟ 636 00:32:09,810 --> 00:32:11,103 أنت ظريف 637 00:32:12,938 --> 00:32:14,815 يجب أن أتحدث إليها 638 00:32:15,107 --> 00:32:16,817 عليك بذلك 639 00:32:18,193 --> 00:32:19,778 أنت رجل صالح يا بيل 640 00:32:19,945 --> 00:32:22,614 ربما أستطيع تمويل فيلم من بطولتك 641 00:32:22,781 --> 00:32:25,325 ‏-‏ هل شاهدت فيلماً لي؟ -‏ ليس بشكل كامل 642 00:32:25,492 --> 00:32:29,121 لكن شاهدت مقتطف فيلمك الجديد نحو 500 مرة 643 00:32:29,288 --> 00:32:31,665 ماذا لو تمول فيلماً من بطولتي؟ 644 00:32:31,832 --> 00:32:33,208 أنا جوني أخو فينس 645 00:32:33,375 --> 00:32:36,128 أنت ممثل أيضاً؟ 646 00:32:37,129 --> 00:32:38,171 نعم 647 00:32:38,338 --> 00:32:40,465 ‏-‏ فيمَ مثلت؟ -‏ في كل شيء 648 00:32:40,632 --> 00:32:43,177 ‏-‏ هل شاهدت أياً من أدواره؟ -‏ أنا.‏.‏.‏.‏ 649 00:32:43,343 --> 00:32:45,012 شاهدته في فايكنغ كويست 650 00:32:45,179 --> 00:32:47,389 ‏-‏ حقاً؟ -‏ نعم ويمثل في فيلمي 651 00:32:47,556 --> 00:32:48,557 4 مشاهد فحسب 652 00:32:48,807 --> 00:32:50,809 4 مشاهد أساسية وهو مذهل 653 00:32:50,976 --> 00:32:52,019 ‏-‏ حقاً؟ -‏ نعم 654 00:32:52,186 --> 00:32:53,604 ما دفعني لإشراكه في هذا الفيلم.‏.‏.‏ 655 00:32:53,979 --> 00:32:56,440 .‏.‏.‏هو معرفتي بأن الدور يليق بأخي الأكبر 656 00:32:56,607 --> 00:32:58,734 ‏-‏ وسيغير حياته -‏ شكراً أخي 657 00:32:58,901 --> 00:33:01,153 ‏-‏ أنا متلهف لمشاهدته -‏ أنا أيضاً 658 00:33:01,320 --> 00:33:03,280 ماذا ننتظر؟ ألن نشاهده؟ 659 00:33:03,447 --> 00:33:05,157 اهدأ، لن يحل الظلام قبل ساعة 660 00:33:05,324 --> 00:33:08,076 حين يجلس الجميع سيكون الظلام قد حل 661 00:33:08,243 --> 00:33:10,996 ‏-‏ حسناً، سأبحث عن إي -‏ تباً له!‏ 662 00:33:13,040 --> 00:33:15,417 إذاً أنت معجبة بفيلم فايكنغ كويست؟ 663 00:33:16,084 --> 00:33:17,211 منذ متى تعيش هنا؟ 664 00:33:17,377 --> 00:33:21,465 بضعة أشهر وقد اشتريته مع كل أثاثه 665 00:33:21,632 --> 00:33:23,091 ما سبب ثرائك يا تيرتل؟ 666 00:33:23,258 --> 00:33:24,843 هل تبيع ممنوعات؟ 667 00:33:25,594 --> 00:33:27,638 لا، لمَ تقولين هذا؟ 668 00:33:27,804 --> 00:33:31,517 لأنك آخر مرة كنت سميناً تعيش على حساب فينس 669 00:33:31,808 --> 00:33:33,477 واليوم تعيش مثل سبيلبرغ 670 00:33:34,394 --> 00:33:36,063 أنشأت شركة تيكيلا 671 00:33:36,230 --> 00:33:37,481 ‏-‏ حقاً؟ -‏ نعم 672 00:33:37,731 --> 00:33:39,149 وبدأت أمارس الرياضة 673 00:33:39,316 --> 00:33:40,859 تمارين بيلاتيس؟ 674 00:33:42,819 --> 00:33:45,822 قليل من الملاكمة وكذلك الأيروبيك 675 00:33:46,156 --> 00:33:47,157 هذا ظريف 676 00:33:50,244 --> 00:33:52,496 ‏-‏ ماذا؟ -‏ يوجد أحد في الداخل 677 00:33:53,121 --> 00:33:54,248 مستحيل 678 00:33:55,707 --> 00:33:56,875 تباً!‏ 679 00:33:57,084 --> 00:33:58,210 أجل!‏ 680 00:33:59,461 --> 00:34:00,587 دع الأمر لي 681 00:34:03,090 --> 00:34:04,216 تباً!‏ 682 00:34:05,050 --> 00:34:07,928 لم أتوقع أن أجدك أنت في غرفتي 683 00:34:08,095 --> 00:34:09,471 ‏-‏ آسف -‏ لا تعتذر 684 00:34:09,637 --> 00:34:11,515 هذا ممتاز، هذا ممتاز 685 00:34:11,765 --> 00:34:13,099 مرحباً روندا راوسي 686 00:34:13,267 --> 00:34:15,059 كسبت 500 دولار في رهان عليك 687 00:34:16,436 --> 00:34:17,813 من إنتاج هلسايد أفينيو 688 00:34:23,193 --> 00:34:24,862 قلت إنك من برج العذراء؟ 689 00:34:26,113 --> 00:34:27,447 بل الجوزاء 690 00:34:27,614 --> 00:34:29,407 أي التوأمان 691 00:34:29,782 --> 00:34:31,326 ‏-‏ نعم -‏ أحب التوائم 692 00:34:32,160 --> 00:34:33,369 هيا فيني!‏ 693 00:34:33,537 --> 00:34:36,123 اعرض هذا الفيلم!‏ 694 00:34:36,289 --> 00:34:39,543 ‏-‏ فكرت بلعب كرة السلة؟ -‏ فكرت بتوقيع عقد معي؟ 695 00:34:42,296 --> 00:34:45,465 يا شباب!‏ ماذا يحدث؟ 696 00:34:45,632 --> 00:34:47,800 لا يريد فينس عرض الفيلم بحشد كهذا 697 00:34:48,760 --> 00:34:50,304 ‏-‏ يا للهول!‏ -‏ ماذا؟ 698 00:34:50,470 --> 00:34:52,472 ‏-‏ أهو فيلم فاشل؟ -‏ آري-- 699 00:34:52,639 --> 00:34:55,392 أنت متوتر يا فينس وأنا لم أرك متوتراً 700 00:34:55,559 --> 00:34:57,644 ‏-‏ أهو فيلم رديء -‏ لا ليس رديئاً 701 00:34:57,811 --> 00:34:59,396 ‏-‏ قل له إنه ليس رديئاً -‏ ليس رديئاً 702 00:34:59,563 --> 00:35:00,647 فيلم!‏ 703 00:35:02,149 --> 00:35:07,404 فيلم!‏ فيلم!‏ فيلم!‏ 704 00:35:07,571 --> 00:35:12,534 هيا!‏ اعرض الفيلم يا فيني!‏ هيا اعرضه!‏ 705 00:35:13,869 --> 00:35:16,371 اعرض لنا الفيلم يا فيني!‏ 706 00:35:16,538 --> 00:35:19,541 هيا!‏ فيلم!‏ فيلم!‏ 707 00:35:19,708 --> 00:35:22,169 فيلم!‏ فيلم!‏ فيلم!‏ 708 00:35:22,336 --> 00:35:24,296 فيلم!‏ فيلم!‏ فيلم!‏ 709 00:35:24,463 --> 00:35:26,048 فيلم!‏ فيلم!‏ فيلم!‏ 710 00:35:26,215 --> 00:35:29,092 سأتولى الأمر 711 00:35:29,259 --> 00:35:34,056 فينس، حان وقت العرض فأنا أتوفق مع إميلي 712 00:35:34,223 --> 00:35:35,766 ما طول الفيلم؟ 713 00:35:35,933 --> 00:35:37,351 140 دقيقة 714 00:35:37,518 --> 00:35:38,685 يا للهول!‏ 715 00:35:39,144 --> 00:35:43,315 أفضل الفيلم القصير والكوميدي مثل باد غراندبا 716 00:35:43,482 --> 00:35:44,691 ‏-‏ سألغي العرض -‏ لا تمل منه 717 00:35:44,858 --> 00:35:45,943 تباً لهذا الرجل!‏ 718 00:35:46,109 --> 00:35:48,278 أعط ترافيس وآري أقراصاً رقمية 719 00:35:48,445 --> 00:35:50,739 ‏-‏ مهلاً -‏ سأشاهده مع إميلي 720 00:35:51,740 --> 00:35:52,824 اسمعوني جميعاً 721 00:35:52,991 --> 00:35:54,910 ‏-‏ فيني!‏ -‏ عندي خبر سار وخبر عاطل 722 00:35:56,620 --> 00:35:58,330 الخبر العاطل هو أن جهاز العرض تعطل 723 00:35:58,497 --> 00:36:01,458 لا يا فيني!‏ 724 00:36:01,625 --> 00:36:02,918 والخبر السار.‏.‏.‏ 725 00:36:03,085 --> 00:36:04,836 .‏.‏.‏انظروا من أتى: 726 00:36:05,045 --> 00:36:07,589 ‏-‏ فاريل!‏ -‏ ومن هو فاريل؟ 727 00:36:07,756 --> 00:36:10,467 هل من وسيلة لإقناعك بالصعود والغناء؟ 728 00:36:12,970 --> 00:36:14,429 سأقتل فينس 729 00:36:21,937 --> 00:36:23,981 ‏-‏ انتهت حياتي -‏ اهدأ يا آري 730 00:36:24,147 --> 00:36:26,859 أهدأ؟ أتذكر لاعب كرة القدم الكولومبي.‏.‏.‏ 731 00:36:27,025 --> 00:36:29,778 .‏.‏.‏الذي قتلوه بعدما جعل فريق بلاده يخسر؟ 732 00:36:29,945 --> 00:36:32,155 هذا ما سيحصل لنا إذا فشل الفيلم 733 00:36:32,322 --> 00:36:35,951 لن ينهض فينس من كبوته ولا أنا ولا أنت 734 00:36:36,118 --> 00:36:37,703 فكيف لك أن تهدأ؟ 735 00:36:43,500 --> 00:36:44,877 أنا لا أطلب الكثير 736 00:36:45,043 --> 00:36:47,421 الصحة والسعادة للأولاد والسلام على الأرض.‏.‏.‏ 737 00:36:47,588 --> 00:36:50,382 .‏.‏.‏وأحياناً زيادة جمال زوجتي 738 00:36:50,966 --> 00:36:52,467 ‏-‏ ولكن-- -‏ ماذا تفعل؟ 739 00:36:54,678 --> 00:36:57,055 ‏-‏ لا شيء -‏ لم تأوِ إلى السرير 740 00:36:57,639 --> 00:36:59,725 لا فأنا لم.‏.‏.‏.‏ 741 00:37:00,267 --> 00:37:01,894 هل كنت تصلي؟ 742 00:37:02,186 --> 00:37:03,979 نعم، وما الخطب؟ 743 00:37:04,479 --> 00:37:06,273 أنت شخص غير مؤمن 744 00:37:06,440 --> 00:37:07,941 أؤمن حين يكون مناسباً 745 00:37:08,984 --> 00:37:12,112 الساعة 2 وجلست لتشاهد الفيلم الساعة 12 746 00:37:12,279 --> 00:37:13,405 أستعد نفسياً 747 00:37:13,572 --> 00:37:16,408 ‏-‏ سأبدأ الآن، ستجلسين معي؟ -‏ قلت لا يمكنني 748 00:37:16,575 --> 00:37:19,244 يمكنني ملاطفتي إن كان فاشلاً لتخففي ألمي 749 00:37:19,870 --> 00:37:21,330 بالتوفيق، أراك في السرير 750 00:37:21,955 --> 00:37:22,956 أحبك 751 00:37:23,123 --> 00:37:24,291 وأنا أيضاً 752 00:37:35,552 --> 00:37:37,638 لا تخيب أملي يا فيني 753 00:37:38,805 --> 00:37:40,891 لا تخيب أملي 754 00:37:41,975 --> 00:37:44,269 بالاشتراك مع هلسايد أفينيو للإنتاج 755 00:37:44,603 --> 00:37:46,355 تقدم 756 00:37:46,813 --> 00:37:49,316 فيلماً من إخراج فنسنت تشايس 757 00:37:53,820 --> 00:37:57,783 هايد 758 00:38:50,669 --> 00:38:53,213 للأسف، كل الحفلات الجميلة يجب أن تنتهي 759 00:39:04,808 --> 00:39:08,103 يستحيل أن تقبل إميلي بهذا الريفي 760 00:39:08,270 --> 00:39:11,064 ‏-‏ قلت لك إنها غادرت معه -‏ مستحيل 761 00:39:11,231 --> 00:39:13,275 أصحاب المال يحصلون على نساء أجمل منهم 762 00:39:13,442 --> 00:39:14,860 مثل تيرتل وروندا؟ 763 00:39:15,027 --> 00:39:19,031 بلا مزاح!‏ لن تفعل إلا تمزيق قصبته الهوائية 764 00:39:19,198 --> 00:39:20,199 سنرى 765 00:39:20,657 --> 00:39:23,785 تبادلنا الرسائل النصية كل الليل وأرسلت لي صورة 766 00:39:23,952 --> 00:39:25,162 ‏-‏ لا أصدق -‏ اخرس 767 00:39:27,956 --> 00:39:29,416 هذه صورة ترويجية لمباراة لها 768 00:39:29,583 --> 00:39:31,376 قبل إطلاقها علنياً 769 00:39:31,543 --> 00:39:35,422 وقالت إنها سترسل أوبر بعد 90 دقيقة فاخرسا 770 00:39:35,923 --> 00:39:38,258 صور احترافية، سيارة أوبر.‏.‏.‏.‏ 771 00:39:38,425 --> 00:39:41,094 تريد شيئاً منك وليس ما تتوقعه 772 00:39:41,261 --> 00:39:45,807 ربما تريد أن تكسبها المال يا مصغر مارك كيوبن 773 00:39:46,350 --> 00:39:49,895 لا بأس، أفضّل العمل معها على مواعدتها 774 00:39:50,062 --> 00:39:52,523 أنت تكذب يا تيرتل 775 00:39:52,689 --> 00:39:55,150 ربما حبوب حميتك فيها هرمون نسائي 776 00:39:55,317 --> 00:39:57,110 ‏-‏ مرحباً -‏ صباح الخير أخي 777 00:39:57,277 --> 00:39:59,655 ‏-‏ هل اتصل آري؟ -‏ إطلاقاً 778 00:39:59,863 --> 00:40:01,990 ربما لم يشاهده بعد 779 00:40:02,157 --> 00:40:04,409 ربما تعطل جهاز القرص الرقمي عنده 780 00:40:06,828 --> 00:40:08,789 اجلس يا أخي، أعددت فطورك المفضل: 781 00:40:08,956 --> 00:40:10,582 قطع كرواسان طازجة.‏.‏.‏ 782 00:40:10,749 --> 00:40:13,877 .‏.‏.‏بيض بطريقة بنديكت مع صلصة بيرنيز.‏.‏.‏ 783 00:40:14,044 --> 00:40:16,213 .‏.‏.‏وعصير جوافة طازج 784 00:40:16,380 --> 00:40:17,464 هذا المفضل عندك أنت 785 00:40:17,631 --> 00:40:20,008 هذا رائع لكني لست جائعاً 786 00:40:20,926 --> 00:40:24,596 ما بك؟ حتى لو لم يحب آري الفيلم فمن يهتم؟ 787 00:40:24,847 --> 00:40:26,557 ما زال يتصرف كوكيل أعمال 788 00:40:26,723 --> 00:40:29,309 ‏-‏ نعم، تباً لـ آري -‏ نعم، تباً له 789 00:40:29,476 --> 00:40:30,644 تباً لـ آري 790 00:40:30,853 --> 00:40:31,895 شكراً لكم 791 00:40:33,689 --> 00:40:34,773 رسالة من آري 792 00:40:36,149 --> 00:40:37,526 ‏-‏ هل سمعنا؟ -‏ ماذا يقول؟ 793 00:40:37,693 --> 00:40:38,819 يريد أن نخرج أمام البيت 794 00:40:38,986 --> 00:40:39,987 لماذا؟ 795 00:40:43,782 --> 00:40:45,701 يا للهول!‏ 796 00:40:45,868 --> 00:40:48,203 ‏-‏ ما أجملها!‏ -‏ يبدو أنه لم يكره الفيلم 797 00:40:48,370 --> 00:40:50,122 بل أحبه كثيراً 798 00:40:50,581 --> 00:40:53,125 فيني، أنا منذهل للغاية 799 00:40:53,625 --> 00:40:55,544 ولا بأس بك أيضاً يا إي 800 00:41:03,093 --> 00:41:04,928 هل أتى على ذكري في الورقة؟ 801 00:41:11,018 --> 00:41:12,227 فيراري آري 802 00:41:24,239 --> 00:41:25,240 هيا بنا!‏ 803 00:41:25,407 --> 00:41:26,617 رائع!‏ 804 00:41:37,002 --> 00:41:39,796 ما زلت أنتظر جوابك يا آري فالوقت يداهمنا 805 00:41:39,963 --> 00:41:43,091 ألا يكفي عرض بيتي لإقامة الزفاف فيه؟ 806 00:41:43,258 --> 00:41:48,180 لا مع أنه عرض سخي جداً، لكن ذلك يهمني أكثر 807 00:41:48,347 --> 00:41:49,765 أريد معلومات أكثر 808 00:41:49,932 --> 00:41:52,059 ‏-‏ مثل ماذا؟ -‏ ماذا سترتدي؟ 809 00:41:52,226 --> 00:41:53,519 طبعاً ليس اللون الأبيض.‏.‏.‏ 810 00:41:53,685 --> 00:41:56,313 ‏-‏ .‏.‏.‏لأنك كثيراً ما-- -‏ آري!‏ 811 00:41:57,981 --> 00:41:59,233 ليام 812 00:42:00,108 --> 00:42:01,235 اغرب عن وجهي 813 00:42:01,527 --> 00:42:03,278 يجب أن تسامح وتنسى 814 00:42:06,114 --> 00:42:08,909 يا شيندلر، ساعدتَ من هم أمثالي!‏ 815 00:42:09,076 --> 00:42:11,245 ‏-‏ آري -‏ اسمع يا لويد، أنا أحبك 816 00:42:11,411 --> 00:42:13,038 ولكن لا أستطيع الالتزام 817 00:42:17,251 --> 00:42:19,253 مخصص لـ آري غولد 818 00:42:20,337 --> 00:42:21,338 لا أصدق 819 00:42:29,471 --> 00:42:31,974 آري، لا تقل إنك ستركنها هناك 820 00:42:32,140 --> 00:42:35,185 هذا الإستديو لي فلا تجبرني على إلغاء موقفك 821 00:42:35,352 --> 00:42:36,728 أنت حقير 822 00:42:38,355 --> 00:42:41,066 من المجنون الذي ركن سيارته مكاني؟ 823 00:42:41,233 --> 00:42:42,234 لا أعرف 824 00:42:42,901 --> 00:42:45,487 اقطرها، لا بل ابصق عليها فقط فمزاجي جيد 825 00:42:45,654 --> 00:42:47,322 تلك سيارتي يا آري 826 00:42:47,489 --> 00:42:49,283 ترافيس مكريدل يريد رؤيتك 827 00:42:49,449 --> 00:42:51,994 ‏-‏ أرى ذلك الآن -‏ آسف 828 00:42:52,286 --> 00:42:54,621 ‏-‏ لم أجد مكاناً آخر لركنها -‏ لا بأس 829 00:42:54,788 --> 00:42:58,375 هل تسنت لك فرصة رؤية رائعة فيني تشايس؟ 830 00:42:58,709 --> 00:43:00,252 نعم، أيمكننا التحادث قليلاً؟ 831 00:43:01,169 --> 00:43:04,590 نعم، لا تحوّل لي أي اتصال يا آلن 832 00:43:04,756 --> 00:43:07,009 تذكر أنه لديك جلسة علاج الساعة 11 833 00:43:07,176 --> 00:43:10,095 آري أما زلت تريد أن أبصق على سيارته؟ 834 00:43:11,597 --> 00:43:14,141 يا لها من فسحة كبيرة!‏ 835 00:43:14,308 --> 00:43:15,475 نعم فهذا مريح 836 00:43:15,642 --> 00:43:17,311 يجب أن ترى مكتب أبي 837 00:43:17,477 --> 00:43:19,605 لا بد أن مكتبه أجمل من هذا بكثير 838 00:43:19,771 --> 00:43:24,151 لا، فأبي لا يؤمن بهدر المال على مكاتب فاخرة 839 00:43:24,318 --> 00:43:26,612 أبي يؤمن بصرف المال على المنتج.‏.‏.‏ 840 00:43:26,778 --> 00:43:29,615 .‏.‏.‏كآذان الخنازير التي نبيعها لتمضغها الكلاب 841 00:43:29,781 --> 00:43:32,326 أو غاز الميثان الذي نبيعه لتسمم الدول بعضها به 842 00:43:32,534 --> 00:43:36,663 نعم.‏ حاولت الاتصال بأبيك وما زلت أنتظر 843 00:43:36,830 --> 00:43:38,999 كلمته وطلبت منه ألا يتصل قبل أن نتحدث 844 00:43:40,167 --> 00:43:43,045 لم يعجبني الفيلم بقدر ما أعجبك يا آري 845 00:43:43,212 --> 00:43:45,339 ‏-‏ لم يعجبك؟ -‏ ليس من الروائع 846 00:43:45,506 --> 00:43:47,633 من وجهة نظري أنا 847 00:43:47,799 --> 00:43:50,552 وما هي مؤهلاتك لتحكم بهذا على الفيلم؟ 848 00:43:50,719 --> 00:43:53,347 تعلمت فصلاً في أكاديمية أوستن للأفلام.‏.‏.‏ 849 00:43:53,514 --> 00:43:56,016 .‏.‏.‏وكل أساتذتي قالوا إن ذوقي مذهل 850 00:43:56,183 --> 00:43:58,519 وهذا واضح من ملابسك 851 00:44:00,020 --> 00:44:03,023 آري، عندي أفكار بشأن هذا الفيلم 852 00:44:03,190 --> 00:44:06,068 ويود أبي أن تحملها محمل الجد 853 00:44:06,235 --> 00:44:08,695 أفكار؟ دوّنت ملاحظات؟ 854 00:44:08,862 --> 00:44:10,447 ادعُها ما تشاء 855 00:44:10,614 --> 00:44:14,368 معظمها يدور حول حذف دور أخ فنسنت تشايس 856 00:44:15,827 --> 00:44:17,079 ‏-‏ دراما -‏ نعم 857 00:44:17,246 --> 00:44:20,040 إنه بغيض ويجب التخلص منه 858 00:44:22,000 --> 00:44:25,921 كان ذلك تحدياً إذ كنت البشري الوحيد في المشهد 859 00:44:26,088 --> 00:44:27,464 بينما الآخرون من الزومبي 860 00:44:27,631 --> 00:44:29,800 كيف أثر ذلك في أدائك لدورك؟ 861 00:44:29,967 --> 00:44:31,051 لم يؤثر 862 00:44:31,885 --> 00:44:34,096 فقد كان علي أداء دوري بواقعية 863 00:44:34,263 --> 00:44:36,682 لو تهاونت بذلك لما نجح 864 00:44:36,849 --> 00:44:38,141 هذا مثير للاهتمام 865 00:44:38,308 --> 00:44:39,434 أجل 866 00:44:40,143 --> 00:44:43,021 هيا أرني القليل 867 00:44:43,230 --> 00:44:45,107 ‏-‏ أرجوك -‏ أنت لا تتعب!‏ 868 00:44:45,274 --> 00:44:47,359 فهذه ثالث مرة من ليلة أمس 869 00:44:47,526 --> 00:44:50,237 أنا متوتر لأنه عندي تجربة أداء غداً 870 00:44:50,404 --> 00:44:53,824 وصوتك يهدئني.‏ اعتبري ذلك مجاملة 871 00:44:54,199 --> 00:44:55,284 حسناً 872 00:44:55,868 --> 00:44:57,327 فك أزرارك 873 00:44:57,494 --> 00:44:58,662 أجل 874 00:45:00,247 --> 00:45:01,248 أجل 875 00:45:01,957 --> 00:45:04,042 هذا هو المطلوب 876 00:45:05,252 --> 00:45:06,336 جن!‏ 877 00:45:06,628 --> 00:45:07,921 ماذا تفعلين؟ 878 00:45:08,088 --> 00:45:10,883 ‏-‏ راندي، ماذا تفعل هنا؟ -‏ من هذا الفاشل؟ 879 00:45:11,049 --> 00:45:13,010 لا داعي لتدعوني فاشلاً 880 00:45:13,177 --> 00:45:15,929 ‏-‏ ارتدي ملابسك -‏ ما كان يجب أن تعود من السفر 881 00:45:16,096 --> 00:45:17,848 سأعثر عليك وسأجعلك تدفع الثمن 882 00:45:18,015 --> 00:45:21,310 سأطاردك وسأجعلك تدفع الثمن غالياً 883 00:45:21,476 --> 00:45:22,477 آسفة يا جوني 884 00:45:22,644 --> 00:45:24,354 أيمكنك إيصالي إلى قسم المونتاج؟ 885 00:45:26,481 --> 00:45:27,774 نعم، بدون شك 886 00:45:27,941 --> 00:45:29,151 ماذا تفعل؟ 887 00:45:32,362 --> 00:45:35,407 ‏-‏ تقترح علي إنشاء شركة فودكا؟ -‏ ستنجحين 888 00:45:35,574 --> 00:45:37,492 ‏-‏ لكني لا أشرب -‏ حقاً؟ 889 00:45:37,659 --> 00:45:39,703 اسمعي، عندي أفكار كثيرة 890 00:45:39,870 --> 00:45:43,498 أنشئي تطبيقاً للياقة البدنية أو ماركة ملابس 891 00:45:43,874 --> 00:45:46,251 ألا تظن أن اسمي يكفي؟ 892 00:45:46,418 --> 00:45:49,129 أظن أنه يمكنك التقدم دائماً 893 00:45:49,379 --> 00:45:51,632 لست أفهم، أهذا اجتماع عمل؟ 894 00:45:53,759 --> 00:45:55,844 ‏-‏ فلم أكن أعرف -‏ ولا أنا 895 00:45:56,970 --> 00:45:57,971 أهذا موعد؟ 896 00:45:58,138 --> 00:45:59,973 لا أطهو لمن يحاول إقناعي بمشروع 897 00:46:00,682 --> 00:46:03,393 ظننتك شخصاً عادياً يريد قضاء وقت معي فحسب 898 00:46:03,560 --> 00:46:05,187 هذا ما أردته وأريده 899 00:46:05,354 --> 00:46:09,066 لا أحد يزن أقل من 110 كلغ يتجرأ على مكالمتي 900 00:46:09,233 --> 00:46:10,984 ‏-‏ ليس الأمر هكذا -‏ عليك الرحيل 901 00:46:11,151 --> 00:46:13,070 ‏-‏ ارحل يا تيرتل -‏ اسمعي يا روندا 902 00:46:13,237 --> 00:46:15,531 ارحل قبل أن أبدأ بالضرب 903 00:46:16,365 --> 00:46:17,699 سأتصل بسيارة أوبر لك 904 00:46:18,200 --> 00:46:19,826 بل أوبر أكس 905 00:46:20,494 --> 00:46:22,538 يا لك من حقير!‏ 906 00:46:22,704 --> 00:46:24,831 لمَ لا يريد التمويل بمزيد من المال؟ 907 00:46:24,998 --> 00:46:25,999 سأعالج الأمر 908 00:46:26,166 --> 00:46:29,294 ‏-‏ قلت إن رأيه لا يهم -‏ لا يهم وسأعالج الأمر 909 00:46:29,461 --> 00:46:32,214 عالجه بسرعة لأننا لن ننهي الفيلم بلا مال 910 00:46:32,381 --> 00:46:34,424 كنت أحسب أننا سننهيه بحبوب الإفطار 911 00:46:34,591 --> 00:46:36,927 أخبر فينس فهو ذاهب إلى قسم المونتاج 912 00:46:37,094 --> 00:46:39,304 أخبرك أنت لأنها مهمتك.‏.‏.‏ 913 00:46:39,471 --> 00:46:42,057 .‏.‏.‏إضافة إلى تخطي الميزانية وكونك قصيراً 914 00:46:42,224 --> 00:46:43,767 اتصل به أنت لأني سأدخل صف لاماز 915 00:46:43,976 --> 00:46:45,435 أكبر دليل على كدك في العمل.‏.‏.‏ 916 00:46:45,602 --> 00:46:48,981 .‏.‏.‏هو حضور صف لاماز ظهر الأربعاء يا إي 917 00:46:49,648 --> 00:46:50,774 مرحباً حبيبتي 918 00:46:51,900 --> 00:46:53,277 أنا متحمس للجلسة 919 00:46:53,443 --> 00:46:55,112 لا تتحمس، هذا هدر للمال 920 00:46:55,279 --> 00:46:56,655 ‏-‏ مرحباً كيلسي -‏ آري ومليسا 921 00:46:56,822 --> 00:46:58,282 ‏-‏ مرحباً -‏ أنت بخير؟ 922 00:46:58,448 --> 00:46:59,741 أنا هنا إذاً لست بخير 923 00:46:59,908 --> 00:47:02,953 بما أنك هنا فأنت لست بخير، سررت برؤيتكما 924 00:47:03,704 --> 00:47:04,997 سنتسلى 925 00:47:05,873 --> 00:47:07,165 شهيق 926 00:47:07,332 --> 00:47:10,878 1، 2، 3 927 00:47:11,670 --> 00:47:12,838 استمروا 928 00:47:13,005 --> 00:47:14,798 ما رأيك بالاسم راين؟ 929 00:47:14,965 --> 00:47:16,842 ‏-‏ لذكر أم أنثى؟ -‏ للاثنين 930 00:47:17,551 --> 00:47:18,844 يعجبني 931 00:47:19,344 --> 00:47:20,929 لكن راين مورفي ابتكر غلي 932 00:47:21,096 --> 00:47:24,266 وتظن أن الناس سيخلطون بينه وبين طفلنا؟ 933 00:47:24,433 --> 00:47:27,060 إن سميناه راين مورفي فأظن ذلك 934 00:47:29,897 --> 00:47:32,065 لمَ يحدق تشاد لو فيك؟ 935 00:47:33,400 --> 00:47:35,736 مرحباً، كيف حالك؟ 936 00:47:40,908 --> 00:47:43,327 ‏-‏ توقف!‏ -‏ لم أعرف أنكما تتواعدان 937 00:47:43,493 --> 00:47:45,996 خرجنا معاً بضع مرات وليس أكثر 938 00:47:46,163 --> 00:47:48,081 أتساءل ما رأي المرأة التي معه بهذا 939 00:47:48,248 --> 00:47:49,625 ليسا مغرمين 940 00:47:49,791 --> 00:47:51,501 وماذا يفعلان في صف لاماز؟ 941 00:47:51,668 --> 00:47:53,795 ماذا نفعل نحن في صف لاماز؟ 942 00:47:53,962 --> 00:47:55,672 ‏-‏ إنها مدينة غريبة -‏ صحيح 943 00:47:56,965 --> 00:48:00,010 يحسن بنا أن نتفادى طرح الأسئلة 944 00:48:00,177 --> 00:48:01,178 أوافقك الرأي 945 00:48:01,345 --> 00:48:02,971 ولكن قولي إنك لم تقيمي علاقة 946 00:48:03,138 --> 00:48:04,932 هل أنت جدي؟ 947 00:48:05,098 --> 00:48:06,808 لا يمكنك، أليس كذلك؟ 948 00:48:06,975 --> 00:48:09,561 فالطفل في بطنك وقد يتأذى، صحيح؟ 949 00:48:09,728 --> 00:48:12,648 اطمئن يا إريك، لا أقيم علاقة 950 00:48:12,814 --> 00:48:14,816 وليس لأني لا أريد 951 00:48:14,983 --> 00:48:17,027 لا أدري إن كنت تعرف.‏.‏.‏ 952 00:48:17,194 --> 00:48:19,112 .‏.‏.‏أن الحوامل يرغبن في ذلك بقوة 953 00:48:19,279 --> 00:48:22,199 المشكلة هي أنه لا أحد يريد إقامة علاقة معي 954 00:48:23,408 --> 00:48:24,868 سأقوم بعلاقة معك 955 00:48:26,286 --> 00:48:28,121 ماذا تأمل من ذلك؟ 956 00:48:28,288 --> 00:48:30,999 هل ستقول إنك تحبني وتريد استعادتي؟ 957 00:48:31,166 --> 00:48:33,377 من يتحدث عن الحب؟ أتحدث عن العلاقة 958 00:48:33,544 --> 00:48:36,922 فلا مانع عندي أن أقيم علاقة معك الآن إن أردت 959 00:48:37,089 --> 00:48:39,007 ولكن بدون عواطف 960 00:48:40,509 --> 00:48:43,095 أتعرف أني لم أحصل حتى على معانقة من 6 أشهر؟ 961 00:48:43,262 --> 00:48:45,389 بدأت العواطف تجيش فيك 962 00:48:46,682 --> 00:48:49,351 ‏-‏ اتبعني إلى البيت -‏ حقاً؟ 963 00:48:49,518 --> 00:48:52,563 لمَ لا؟ أنت نظيف وأثق بك 964 00:48:52,771 --> 00:48:54,314 ‏-‏ سلون -‏ ماذا؟ 965 00:48:54,773 --> 00:48:58,026 ‏-‏ لست نظيفاً لهذا الحد -‏ ماذا تقصد؟ 966 00:48:59,778 --> 00:49:01,697 أقمت علاقة ليلة أمس 967 00:49:02,239 --> 00:49:04,783 مع من؟ مع التي تريد جسدك؟ 968 00:49:05,826 --> 00:49:07,160 بل مع غيرها 969 00:49:07,327 --> 00:49:10,038 كما أقمت علاقة مع الأولى أمس أيضاً 970 00:49:10,205 --> 00:49:13,083 ‏-‏ امرأتان في 24 ساعة؟ -‏ لم أتعمد ذلك 971 00:49:13,250 --> 00:49:14,501 من أنت؟ 972 00:49:14,668 --> 00:49:18,547 ولمَ يجب أن تكون صريحاً معي لهذا الحد؟ 973 00:49:18,714 --> 00:49:19,923 هذه طبيعتي 974 00:49:20,090 --> 00:49:22,342 ‏-‏ وربما لهذا لسنا متحابين الآن -‏ لا 975 00:49:22,509 --> 00:49:25,929 لسنا متحابين لأنك أقمت علاقة مع زوجة أبي 976 00:49:26,096 --> 00:49:29,433 وقلتِ إن اعترفتُ بخطأي فستسامحينني 977 00:49:29,600 --> 00:49:30,934 حاولت يا إريك 978 00:49:31,101 --> 00:49:35,480 لم أرحل إلى نيويورك لأني أردت إصلاح الوضع 979 00:49:36,440 --> 00:49:37,608 سأكلمك لاحقاً 980 00:49:44,948 --> 00:49:46,867 ‏-‏ ألو؟ -‏ أنا ميلاني 981 00:49:47,034 --> 00:49:48,827 لاقني في ليتل دور بعد نصف ساعة 982 00:49:48,994 --> 00:49:51,496 ‏-‏ لم أتوقع اتصالاً منك -‏ ليس اتصالاً ودياً 983 00:49:51,663 --> 00:49:53,957 أنا حامل وإن لم تلاقني بعد نصف ساعة.‏.‏.‏ 984 00:49:54,124 --> 00:49:56,501 فستتلقى اتصالاً من محاميّ 985 00:50:01,465 --> 00:50:02,466 إريك 986 00:50:02,883 --> 00:50:05,344 لا أصدق أني أقول هذا.‏.‏.‏ 987 00:50:05,511 --> 00:50:06,929 .‏.‏.‏أنا مستعدة لإصلاح علاقتنا 988 00:50:10,349 --> 00:50:11,683 ألم تسمع ما قلته؟ 989 00:50:16,230 --> 00:50:18,023 حسناً، سررت بالتحدث معك 990 00:50:21,818 --> 00:50:25,781 لمَ توقفت عن تناول ما تدعوه أدوية الغضب؟ 991 00:50:25,948 --> 00:50:28,075 ‏-‏ رأيت أنها لا تنفعني -‏ بالعكس 992 00:50:28,242 --> 00:50:32,371 كان لها مفعول حيثما لا أريد أن يكون لها مفعول 993 00:50:32,538 --> 00:50:34,289 هل تمر بحالة عجز؟ 994 00:50:34,456 --> 00:50:36,375 لم أقل هذا، هل قلت هذا؟ 995 00:50:36,542 --> 00:50:37,834 يلاقي صعوبة في الانتهاء 996 00:50:38,001 --> 00:50:39,753 ما يعني أني لا أتوقف طوال الليل 997 00:50:39,920 --> 00:50:40,921 وهذا جيد 998 00:50:42,047 --> 00:50:45,509 تشعرين الآن أنه يعود إلى حالات الغضب الماضية 999 00:50:46,051 --> 00:50:47,886 كما لو أننا عدنا في الزمن 1000 00:50:48,053 --> 00:50:50,597 الحالات التي كادت تقضي على زواجكما 1001 00:50:50,764 --> 00:50:51,807 نعم 1002 00:50:52,349 --> 00:50:54,017 أنت لا توافقها الرأي؟ 1003 00:50:54,184 --> 00:50:57,104 طبعاً لا أوافقها الرأي لأنه غير صحيح 1004 00:50:57,729 --> 00:50:59,857 وعدت زوجتي إن تركتني أرجع للعمل.‏.‏.‏ 1005 00:51:00,023 --> 00:51:04,027 .‏.‏.‏أن تكون حياتنا سعيدة وأنا أقضي النهار أبتسم 1006 00:51:04,403 --> 00:51:06,488 وأدوية الغضب لم تهدئني.‏.‏.‏ 1007 00:51:06,655 --> 00:51:08,240 .‏.‏.‏وإنما جعلتني لا أنتهي 1008 00:51:08,407 --> 00:51:11,159 وهذا ما أغضبني وجعل زوجتي تستاء 1009 00:51:11,326 --> 00:51:14,246 أنا حالياً أعاني بعض التوتر.‏.‏.‏ 1010 00:51:14,413 --> 00:51:18,250 .‏.‏.‏بسبب فيلم مهم لم أستطع مشاهدته إلا أمس 1011 00:51:18,417 --> 00:51:19,960 وهو فيلم رائع جداً 1012 00:51:20,127 --> 00:51:22,838 ولكن ظهر فجأة هذا الشبيه بـفورست غامب.‏.‏.‏ 1013 00:51:23,005 --> 00:51:26,258 .‏.‏.‏وهو يظن أن له الحق في حذف دور أخ المخرج.‏.‏.‏ 1014 00:51:26,425 --> 00:51:30,429 .‏.‏.‏فيما أبوه الريفي لا يتصل بي ليقول إنه يمنعه 1015 00:51:30,596 --> 00:51:34,975 إذاً نعم أنا متوتر قليلاً وهذا طبيعي، صحيح؟ 1016 00:51:36,185 --> 00:51:38,729 دعنا لا نركز على العمل 1017 00:51:39,771 --> 00:51:42,816 ‏-‏ أخبرنا ما فعلته اليوم -‏ ما علاقة ذلك؟ 1018 00:51:42,983 --> 00:51:45,652 سمح لمساعده السابق بإقامة زفافه في بيتنا 1019 00:51:45,819 --> 00:51:47,237 إنه بمثابة ابنتي 1020 00:51:47,404 --> 00:51:49,406 ‏-‏ لم تسألني -‏ لأني توقعت أن تقبلي 1021 00:51:49,573 --> 00:51:51,825 300 رجل من أمثاله في حديقتنا؟ 1022 00:51:51,992 --> 00:51:53,952 هذه الافتراضات دليل على تعصب 1023 00:51:54,119 --> 00:51:56,371 قال إن موضوع الزفاف هو روما القديمة 1024 00:51:56,538 --> 00:51:58,749 مع زينة زجاجية طويلة 1025 00:51:58,916 --> 00:52:00,834 تلك كانت مزحة واضحة 1026 00:52:01,293 --> 00:52:03,128 يمر بتقلبات مزاج قوية 1027 00:52:03,295 --> 00:52:05,339 تارة يصرخ على الهاتف.‏.‏.‏ 1028 00:52:05,506 --> 00:52:07,799 .‏.‏.‏وتارة يجلس على الأرض ويصلي 1029 00:52:07,966 --> 00:52:11,178 بحيث أشعر أنه قد ينفجر في أية لحظة 1030 00:52:11,345 --> 00:52:12,679 غير صحيح 1031 00:52:13,430 --> 00:52:15,641 ‏-‏ طلبت منك إطفاءه -‏ اعتقدت أني أطفأته 1032 00:52:16,433 --> 00:52:18,310 قد يكون ابن تكساس أو فنيس 1033 00:52:18,894 --> 00:52:20,187 من الإستديو 1034 00:52:22,356 --> 00:52:24,816 أهدتني هاتفاً جديداً لا أعرف كيف أطفئ رنينه 1035 00:52:24,983 --> 00:52:27,611 ‏-‏ أطفئه بالكامل -‏ لا أعرف كيف 1036 00:52:28,487 --> 00:52:29,696 الإستديو يتصل مجدداً 1037 00:52:29,863 --> 00:52:32,115 ‏-‏ لا ترد -‏ لا بد أن المسألة هامة 1038 00:52:32,282 --> 00:52:34,201 ‏-‏ لا ترد -‏ ربما بشأن تكساس أو فينس 1039 00:52:34,368 --> 00:52:35,410 يجب أن أرد 1040 00:52:37,704 --> 00:52:39,665 ‏-‏ ماذا؟ -‏ هل أريت نسخة.‏.‏.‏ 1041 00:52:39,831 --> 00:52:42,376 .‏.‏.‏من فيلم فينس لابن لارسن مكريدل؟ 1042 00:52:42,543 --> 00:52:43,919 نعم، كيف عرفت؟ 1043 00:52:44,086 --> 00:52:45,879 اتصل المسؤول عن المونتاج 1044 00:52:46,046 --> 00:52:48,549 ‏-‏ قصده الابن ومعه ملاحظات -‏ يا للهول!‏ 1045 00:52:48,715 --> 00:52:50,092 ‏-‏ هل فينس هناك؟ -‏ ليس بعد 1046 00:52:50,259 --> 00:52:52,302 ولكن أقتبس من الابن قوله: 1047 00:52:52,469 --> 00:52:54,721 "‏يُمنع على المخرج دخول قسم المونتاج.‏.‏.‏ 1048 00:52:54,888 --> 00:52:57,266 .‏.‏.‏هو وغيره إلى أن أسمح بذلك"‏ 1049 00:53:03,772 --> 00:53:04,773 آري؟ 1050 00:53:05,232 --> 00:53:06,942 ‏-‏ آري؟ -‏ علي الإقفال دانا 1051 00:53:13,448 --> 00:53:15,409 يمكنني المتابعة 1052 00:53:16,785 --> 00:53:19,246 ربما كانت تريد مواعدتك، الحق علي 1053 00:53:19,413 --> 00:53:22,374 نعم الحق عليك فأنت عبثت بعقلي 1054 00:53:22,541 --> 00:53:24,084 لمَ لا تتصل بها وتعتذر؟ 1055 00:53:24,251 --> 00:53:27,337 اتصلت فحوّلتني مرتين إلى البريد الصوتي 1056 00:53:27,504 --> 00:53:29,214 أنا آسف يا تيرتل 1057 00:53:29,381 --> 00:53:31,550 ولكن عندي مشاكلي الخاصة الآن 1058 00:53:31,717 --> 00:53:33,635 تجنبها بعدم العبث مع فتيات مرتبطات 1059 00:53:33,802 --> 00:53:35,554 لم تذكر قط أنها مرتبطة 1060 00:53:35,762 --> 00:53:36,889 لا داعي للقلق 1061 00:53:37,055 --> 00:53:39,308 إن لم تفضح أمرك فكيف سيجدك حبيبها؟ 1062 00:53:39,474 --> 00:53:40,851 ربما عرفني 1063 00:53:41,018 --> 00:53:43,604 ما احتمالات ذلك؟ 1 إلى مليار على الأقل 1064 00:53:43,770 --> 00:53:45,022 كف عن الاستهزاء بي 1065 00:53:45,189 --> 00:53:46,315 دائماً؟ 1066 00:53:48,108 --> 00:53:49,776 ما المشكلة؟ 1067 00:53:51,361 --> 00:53:53,572 أتعرف ما تجربة أدائي غداً؟ 1068 00:53:53,739 --> 00:53:56,116 الضحية رقم 3 في مسلسل منتاليست 1069 00:53:56,283 --> 00:53:58,911 راقص باليه ضعيف ومسن 1070 00:53:59,077 --> 00:54:00,078 أهو دور كبير؟ 1071 00:54:02,080 --> 00:54:05,751 لطالما استهزأ بي الناس في آخر 20 سنة 1072 00:54:06,376 --> 00:54:08,128 ولكن في فيلم فينس.‏.‏.‏ 1073 00:54:08,462 --> 00:54:09,922 .‏.‏.‏شعرت بأني قمت بإنجاز 1074 00:54:10,714 --> 00:54:12,758 وآمل أن يشاهده الناس.‏.‏.‏ 1075 00:54:12,925 --> 00:54:15,093 .‏.‏.‏ويُحدث تغييراً في وضعي 1076 00:54:15,552 --> 00:54:17,596 أنا متفائل بهذا الشأن 1077 00:54:19,806 --> 00:54:20,974 شكراً 1078 00:54:22,434 --> 00:54:24,269 ‏-‏ أهذا إي؟ -‏ لا 1079 00:54:24,436 --> 00:54:26,230 ‏-‏ ربما -‏ بل هو إي 1080 00:54:29,107 --> 00:54:30,150 تشبث 1081 00:54:36,615 --> 00:54:37,658 إي!‏ 1082 00:54:38,700 --> 00:54:40,661 ‏-‏ ماذا تفعل؟ -‏ لا شيء 1083 00:54:40,827 --> 00:54:42,454 أين سيارتك؟ 1084 00:54:42,788 --> 00:54:44,831 لا أحد يمشي في لوس أنجلس، تبدو غبياً 1085 00:54:45,374 --> 00:54:47,668 انتهت حياتي 1086 00:54:50,796 --> 00:54:52,464 افتح الباب يا ترافيس 1087 00:54:52,631 --> 00:54:54,091 أتعاطى مع آري بشأن هذا 1088 00:54:54,258 --> 00:54:55,843 بشأن ماذا؟ افتح!‏ 1089 00:54:56,593 --> 00:54:58,846 ‏-‏ افتح الباب -‏ ما الأمر فيني؟ 1090 00:54:59,054 --> 00:55:01,682 ‏-‏ ماذا تفعل مارك؟ -‏ عندي عمل لأجل تد 3 1091 00:55:01,849 --> 00:55:04,268 ‏-‏ 3؟ كم جزءاً ستنتجون منه؟ -‏ لا مانع ولو 20 1092 00:55:04,434 --> 00:55:06,520 هل تمنعك حبيبتك من دخول غرفة المونتاج؟ 1093 00:55:06,687 --> 00:55:08,397 لا بل أحد ممولي الفيلم 1094 00:55:08,564 --> 00:55:11,149 باستطاعة رجالي كسر الباب الآن 1095 00:55:11,316 --> 00:55:12,985 ‏-‏ معي همستر وهو مجنون -‏ أنا مجنون 1096 00:55:13,777 --> 00:55:16,780 ‏-‏ فيني -‏ ما هذا الإستديو الذي تديره هنا؟ 1097 00:55:16,947 --> 00:55:18,156 مارك، اهدأ 1098 00:55:18,323 --> 00:55:20,492 أنا هادئ ولكن عليك فعل شيء 1099 00:55:20,659 --> 00:55:22,619 لئلا يبدو أنك تعامل مخرجيك هكذا 1100 00:55:22,786 --> 00:55:25,372 ‏-‏ معك حق، ماذا يجري؟ -‏ أنا أعالج الأمر 1101 00:55:25,539 --> 00:55:27,416 قال لي إنه لن يدفع مالاً بعد 1102 00:55:27,583 --> 00:55:28,667 ‏-‏ هل يستطيع فعلها؟ -‏ آري 1103 00:55:29,459 --> 00:55:30,544 ليس راضياً 1104 00:55:30,711 --> 00:55:32,796 ‏-‏ ألا يعجبه الفيلم؟ -‏ هذا غير مهم 1105 00:55:33,171 --> 00:55:34,214 أخبره الحقيقة 1106 00:55:34,548 --> 00:55:36,300 نعم، هيا تكلم يا آري 1107 00:55:36,466 --> 00:55:37,968 أخبره الحقيقة ولا تخجل 1108 00:55:39,219 --> 00:55:42,181 دراما لا يعجبه ويريد حذفه من الفيلم 1109 00:55:43,432 --> 00:55:45,058 ‏-‏ جوني؟ -‏ هذا غير مقبول 1110 00:55:45,225 --> 00:55:47,436 أشارك في برنامج من تلفزيون الواقع 1111 00:55:47,603 --> 00:55:49,313 إن حاولوا حذف أمي فسأقتل أحداً 1112 00:55:49,479 --> 00:55:51,565 حتى لو كان أداؤها سيئاً كأداء دراما 1113 00:55:51,732 --> 00:55:54,651 أتعرفان ريغي؟ هل تريدان أحذية؟ 1114 00:55:54,818 --> 00:55:56,653 ‏-‏ لا شكراً يا مارك -‏ حسناً 1115 00:55:56,820 --> 00:55:59,656 ‏-‏ لن أحذف جوني -‏ طبعاً لا 1116 00:55:59,823 --> 00:56:01,366 سأهتم بالأمر 1117 00:56:01,533 --> 00:56:02,534 من الأفضل لك هذا 1118 00:56:06,580 --> 00:56:08,498 تباً!‏ هذا آري غولد 1119 00:56:10,918 --> 00:56:15,255 أخرجا الريفي الحقير في غرفة المونتاج من مبناي 1120 00:56:15,422 --> 00:56:19,343 إذا قاوم أسمح لكما بإطلاق النار في رأسه 1121 00:56:23,096 --> 00:56:24,806 أنت عابث كلاعبي كرة السلة 1122 00:56:24,973 --> 00:56:27,017 تخيل أن يسألك أحد: "‏أهذان توأم؟"‏ 1123 00:56:27,184 --> 00:56:30,729 فتجيب: "‏ليسا توأماً وُلد الواحد في أكتوبر والآخر في أبريل"‏ 1124 00:56:30,896 --> 00:56:32,898 طفلان في نفس السنة!‏ 1125 00:56:33,065 --> 00:56:35,442 أنتما مضحكان ولكن ما عساي أفعل؟ 1126 00:56:35,609 --> 00:56:38,070 ‏-‏ قد لا يكون طفلك -‏ وربما هي لا تريده 1127 00:56:38,237 --> 00:56:39,780 لكنها تريد شيئاً 1128 00:56:46,119 --> 00:56:47,496 ‏-‏ لا داعي لتنتظرا -‏ نعرف 1129 00:56:47,663 --> 00:56:48,747 ومع ذلك سننتظر 1130 00:56:54,795 --> 00:56:56,505 إنه غبي، من يهتم برأيه؟ 1131 00:56:56,672 --> 00:56:59,967 هناك من يهتم برأيه لأنه يسمح له بحجز فيلمي 1132 00:57:00,133 --> 00:57:02,636 ‏-‏ لا أريد أن أزيد الطين بلة.‏.‏.‏.‏ -‏ ماذا؟ 1133 00:57:02,803 --> 00:57:06,640 تريد مدونة جاست جارد أن تعرف إن كنا نتواعد 1134 00:57:07,099 --> 00:57:09,977 لا يهمني، القرار لك، أجيبي بما يحلو لك 1135 00:57:10,269 --> 00:57:11,937 لم يكن هذا سؤالهم الوحيد 1136 00:57:12,104 --> 00:57:13,355 ‏-‏ لا؟ -‏ لا 1137 00:57:13,522 --> 00:57:16,191 يريدون التأكد من وجود مشكلة في الفيلم 1138 00:57:16,358 --> 00:57:17,526 لأنك ألغيت العرض الخاص 1139 00:57:17,693 --> 00:57:18,694 يا للهول!‏ 1140 00:57:18,861 --> 00:57:21,321 ‏-‏ ماذا أجبتهم؟ -‏ بأنه ممتاز، طبعاً سأقول هذا 1141 00:57:23,824 --> 00:57:25,617 أتظنينه ممتازاً فعلاً؟ 1142 00:57:26,201 --> 00:57:27,244 نعم 1143 00:57:28,495 --> 00:57:29,830 كف عن هذا 1144 00:57:29,997 --> 00:57:31,874 أنت أجمل من أن تشعر بالقلق 1145 00:57:37,045 --> 00:57:38,589 سأتصل بـإي 1146 00:57:43,218 --> 00:57:44,303 ماذا تفعلان؟ 1147 00:57:44,636 --> 00:57:45,679 نحن جائعان 1148 00:57:46,180 --> 00:57:47,598 فينس 1149 00:57:49,141 --> 00:57:50,517 إريك 1150 00:57:51,185 --> 00:57:52,561 مرحباً 1151 00:57:52,728 --> 00:57:53,854 ‏-‏ أنا بولا -‏ نعم أعرف 1152 00:57:54,021 --> 00:57:56,648 ‏-‏ كيف حالك؟ -‏ بخير، غريب أن ألقاك هنا 1153 00:57:56,815 --> 00:57:59,401 أردت أن أكلمك اليوم ولكن لم نتبادل أرقامنا 1154 00:57:59,568 --> 00:58:00,777 أعرف، أنا آسف 1155 00:58:00,944 --> 00:58:04,823 ‏-‏ هل تسمح لي بالجلوس؟ -‏ عندي اجتماع الآن 1156 00:58:04,990 --> 00:58:06,783 أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟ 1157 00:58:06,950 --> 00:58:10,370 ‏-‏ أقمنا علاقة أمس لذا سأجلس قليلاً -‏ حسناً 1158 00:58:10,537 --> 00:58:13,457 ‏-‏ أليست تلك الفتاة من ليلة أمس؟ -‏ أظن ذلك 1159 00:58:13,624 --> 00:58:16,501 ‏-‏ هي التي حبلت؟ -‏ لا تستطيع أن تعرف معه 1160 00:58:16,668 --> 00:58:19,838 أريد القول إن ما حدث إنما حدث بسرعة كبيرة 1161 00:58:20,005 --> 00:58:21,632 لا أوافق عادةً بهذه السرعة 1162 00:58:21,798 --> 00:58:22,841 ولا أنا 1163 00:58:23,008 --> 00:58:24,760 فيك سحر ما 1164 00:58:24,927 --> 00:58:28,514 فقد بدوت لي لطيفاً وبريئاً جداً 1165 00:58:29,306 --> 00:58:30,390 فهل كنت تمثل؟ 1166 00:58:30,766 --> 00:58:32,809 ‏-‏ لا -‏ حقاً؟ 1167 00:58:34,478 --> 00:58:36,188 ‏-‏ مرحباً -‏ مرحباً 1168 00:58:36,355 --> 00:58:39,233 ‏-‏ أهي الأخرى؟ -‏ لا أعرف، ربما 1169 00:58:39,650 --> 00:58:40,776 قد يسوء الوضع كثيراً 1170 00:58:40,943 --> 00:58:42,736 ‏-‏ هل يجب أن نفعل شيئاً؟ -‏ نعم 1171 00:58:42,903 --> 00:58:43,904 نلتقط الصور 1172 00:58:44,071 --> 00:58:45,280 جلبت معك صديقتك؟ 1173 00:58:45,489 --> 00:58:48,575 لا، التقيته بالصدفة هنا بعد ليلة أمس 1174 00:58:49,826 --> 00:58:52,871 أهي حبيبتك؟ فليلة أمس قلت إنه لا حبيبة لديك 1175 00:58:53,038 --> 00:58:54,790 نعم، لا حبيبة لدي 1176 00:58:54,957 --> 00:58:56,875 لا، لست حبيبته 1177 00:58:57,042 --> 00:58:58,168 عفواً 1178 00:58:58,919 --> 00:59:00,295 مع أننا أقمنا علاقة.‏.‏.‏ 1179 00:59:01,713 --> 00:59:02,881 .‏.‏.‏أمس 1180 00:59:03,340 --> 00:59:05,175 حقاً؟ نحن أيضاً 1181 00:59:05,551 --> 00:59:08,136 ‏-‏ وهل حملت منه أيضاً؟ -‏ ليس على حد علمي 1182 00:59:08,303 --> 00:59:11,557 تحققي من ذلك لأنها سريعة في السباحة 1183 00:59:11,723 --> 00:59:15,185 سأذهب إلى طبيبي اليوم 1184 00:59:16,395 --> 00:59:17,938 في أي وقت أقمتما العلاقة؟ 1185 00:59:18,105 --> 00:59:19,565 نحو السادسة صباحاً، لماذا؟ 1186 00:59:19,731 --> 00:59:21,024 إذاً لا خوف عليك 1187 00:59:21,191 --> 00:59:24,444 ما دفعني للتكلم معك اليوم.‏.‏.‏.‏ 1188 00:59:24,611 --> 00:59:26,780 هذا الأمر محرج 1189 00:59:27,072 --> 00:59:29,283 ‏-‏ يجب أن تزور طبيبك أيضاً -‏ ماذا؟ 1190 00:59:29,449 --> 00:59:31,410 لا أريد التكلم في الأمر أمامها 1191 00:59:31,577 --> 00:59:32,703 عن ماذا؟ 1192 00:59:34,288 --> 00:59:35,539 ربما أنا مصابة بشيء 1193 00:59:35,706 --> 00:59:37,583 وقد لا يكون معدياً الآن 1194 00:59:38,125 --> 00:59:39,418 لا تتصرفي معي بوقاحة 1195 00:59:39,585 --> 00:59:42,838 ‏-‏ ماذا تعانين؟ الهربس مثلاً؟ -‏ اخرسي 1196 00:59:43,088 --> 00:59:45,841 لا أعرف ما يجب أن أقوله لكما في نفس الوقت-‏-‏ 1197 00:59:46,008 --> 00:59:49,386 لمَ لا تعتذر لكونك حقيراً كرجال لوس أنجلس؟ 1198 00:59:49,553 --> 00:59:51,680 ‏-‏ لأني لست كذلك -‏ ولكن هذا رأينا بك 1199 00:59:51,847 --> 00:59:54,057 أنت تستغل قدر ما أمكن من الفتيات 1200 00:59:54,224 --> 00:59:56,018 ‏-‏ أنا لا أفعل ذلك -‏ بل نظن ذلك 1201 00:59:56,435 --> 00:59:57,477 نظن؟ 1202 00:59:58,061 --> 00:59:59,605 كنا نعيش معاً يا إريك 1203 00:59:59,771 --> 01:00:02,274 لم نتحادث منذ فترة ولكن تحادثنا هذا الصباح.‏.‏.‏ 1204 01:00:02,441 --> 01:00:04,109 .‏.‏.‏فذكر اسمك بالصدفة 1205 01:00:06,862 --> 01:00:09,281 ‏-‏ إذاً لست حاملاً -‏ طبعاً لا 1206 01:00:09,448 --> 01:00:11,700 ‏-‏ ولست مصابة بالهربس -‏ طبعاً لا 1207 01:00:12,075 --> 01:00:13,076 الحمد لله!‏ 1208 01:00:13,243 --> 01:00:14,703 لم تجدِ فكرتنا نفعاً 1209 01:00:14,870 --> 01:00:16,830 بل أجدت نفعاً وفهمت 1210 01:00:16,997 --> 01:00:20,083 شكراً، لا أقصد شكراً بل أنا آسف 1211 01:00:20,250 --> 01:00:21,501 ماذا حدث؟ 1212 01:00:25,839 --> 01:00:27,299 الملصق قاتم جداً 1213 01:00:27,841 --> 01:00:31,762 نعم سيرشح للأوسكار ولكن سيحقق نجاحاً تجارياً.‏.‏.‏ 1214 01:00:32,137 --> 01:00:35,265 .‏.‏.‏فرجال تكساس الذين لا أسنان لهم ويتعاطون ممنوعات.‏.‏.‏ 1215 01:00:35,432 --> 01:00:37,809 .‏.‏.‏يجب أن يعرفوا من الملصق.‏.‏.‏ 1216 01:00:37,976 --> 01:00:40,562 .‏.‏.‏أن مشاهدة الفيلم ممتعة في سهرة سبت 1217 01:00:40,729 --> 01:00:42,606 ليتنا نستطيع مشاهدته 1218 01:00:42,773 --> 01:00:45,359 تُعد الأقراص الرقمية الآن وبإمكانكم مشاهدته 1219 01:00:45,526 --> 01:00:47,277 ‏-‏ هل شاهدته؟ -‏ أجل 1220 01:00:47,444 --> 01:00:48,862 ‏-‏ وأعجبك؟ -‏ كثيراً يا دانا 1221 01:00:49,029 --> 01:00:50,656 شاهدته ليلة أمس 1222 01:00:51,448 --> 01:00:53,951 وبعد عودة الجميع إلى بيته الليلة.‏.‏.‏ 1223 01:00:54,117 --> 01:00:58,080 .‏.‏.‏أفكر بالتسلل إلى مختبر الفيلم والاستمتاع 1224 01:00:59,331 --> 01:01:01,333 آري، لا يكف جون إيليس عن الاتصال 1225 01:01:02,751 --> 01:01:04,753 ‏-‏ رئيس مجلس الإدارة؟ -‏ أعرف من يكون 1226 01:01:04,920 --> 01:01:06,004 إنه في فناء الإستديو 1227 01:01:06,171 --> 01:01:08,090 ‏-‏ إيليس في فناء الإستديو؟ -‏ نعم 1228 01:01:08,257 --> 01:01:09,299 ماذا قال؟ 1229 01:01:11,844 --> 01:01:14,513 طلب أن تصعد إلى مكتبه فوراً 1230 01:01:16,056 --> 01:01:17,641 بمَ أجيبه؟ 1231 01:01:18,976 --> 01:01:22,646 قل له أن ينزل إلى مكتبي 1232 01:01:23,939 --> 01:01:24,982 فوراً!‏ 1233 01:01:26,984 --> 01:01:28,402 آري، آري!‏ 1234 01:01:28,944 --> 01:01:30,362 ماذا قال؟ 1235 01:01:31,488 --> 01:01:33,031 ذلك اللعين!‏ 1236 01:01:47,212 --> 01:01:48,547 آري، مرحباً 1237 01:01:48,714 --> 01:01:52,176 ‏-‏ لماذا ستصدر الفيلم في 4 مايو؟ -‏ لا وقت لدي 1238 01:01:52,342 --> 01:01:54,720 ‏-‏ هل أنت جدي؟ -‏ سأكلم قسم التسويق 1239 01:01:54,887 --> 01:01:58,432 فيلما تايلر بيري وهانغر غيمز سيقضيان علينا 1240 01:01:58,599 --> 01:01:59,975 أنا لا أعرفك 1241 01:02:09,693 --> 01:02:10,903 وارن 1242 01:02:11,111 --> 01:02:14,239 ‏-‏ ماذا فعلت مع جون إيليس؟ -‏ لا تقلق 1243 01:02:14,615 --> 01:02:16,950 ‏-‏ أتعلم كم أملك من الإستديو؟ -‏ كله 1244 01:02:17,117 --> 01:02:18,577 إذاً عالج المسألة 1245 01:02:18,744 --> 01:02:20,662 حسناً، شكراً وارن 1246 01:02:32,299 --> 01:02:34,676 ‏-‏ آري -‏ مشغول الآن يا جيس 1247 01:02:34,843 --> 01:02:36,386 هل تمزح معي؟ 1248 01:02:38,347 --> 01:02:40,182 كنت أكلم كيفس على الهاتف.‏.‏.‏ 1249 01:02:40,349 --> 01:02:43,393 .‏.‏.‏وقال إنك لم توافق بعد على مشروعي الخاص 1250 01:02:43,560 --> 01:02:46,063 ‏-‏ أعرف يا جيس-- -‏ ما الخطب؟ 1251 01:02:46,230 --> 01:02:49,858 أتظن أن فيلماً عن الزومبي ونهاية العالم يهمني؟ 1252 01:02:50,025 --> 01:02:52,236 وأتعامل مع مخرج مبتدئ.‏.‏.‏ 1253 01:02:52,402 --> 01:02:56,031 .‏.‏.‏لا يهمه إلا وضع صور جسمي على إنستاغرام 1254 01:02:56,198 --> 01:02:57,824 هل تمزح معي؟ 1255 01:02:57,991 --> 01:03:01,578 انظر في عينيّ.‏ سأنسحب من هذا المشروع 1256 01:03:01,745 --> 01:03:04,164 ‏-‏ .‏.‏.‏إن لم توافق على فيلمي -‏ اتفقنا 1257 01:03:04,331 --> 01:03:05,916 ‏-‏ احلف -‏ أحلف لك 1258 01:03:06,083 --> 01:03:07,084 ‏-‏ احلف -‏ اتفقنا 1259 01:03:07,251 --> 01:03:08,710 ‏-‏ احلف بأمك -‏ أحلف بأمي 1260 01:03:31,733 --> 01:03:33,318 هل جننت؟ 1261 01:03:33,485 --> 01:03:36,071 ‏-‏ انتبه لقلبك -‏ لا أعاني مشكلة قلب 1262 01:03:36,238 --> 01:03:37,656 أعرف لكنك مسن 1263 01:03:38,365 --> 01:03:39,449 أتعتبر الأمر مضحكاً؟ 1264 01:03:39,616 --> 01:03:41,618 قلت حين تسلمت الفيلم ألا أكترث لـمكريدل 1265 01:03:41,785 --> 01:03:44,663 لم أتوقع أن تتخطى الميزانية في أول فيلم لك 1266 01:03:44,830 --> 01:03:47,416 كلفة الفيلم لا تهم بل ما يكسبه 1267 01:03:47,583 --> 01:03:48,667 هذا الفيلم-‏-‏ 1268 01:03:48,834 --> 01:03:52,379 خاطرت بصيتي حين عينتك على هذا الفيلم 1269 01:03:52,546 --> 01:03:54,173 بل توسلت إلي لأعمل عليه 1270 01:03:54,339 --> 01:03:56,383 حتى إنك توسلت إلي لأقوم بعملك 1271 01:03:56,550 --> 01:04:00,095 ثم سحبت عرضك وقلت إنك ستمنحني فترة تدريب 1272 01:04:00,512 --> 01:04:03,557 ‏-‏ لسنة واحدة -‏ أوتسمي هذا تدريباً؟ 1273 01:04:03,724 --> 01:04:05,726 تغير العالم وهذا ما تفعله الإستديوهات 1274 01:04:05,893 --> 01:04:07,019 فنحن نقلل المخاطر 1275 01:04:07,186 --> 01:04:11,523 ونزيد تصرفنا كجبناء أمام أصحاب قطعان البقر؟ 1276 01:04:11,690 --> 01:04:16,320 قلت لك إني لست بحاجة لمال مزارعين لهذا الفيلم 1277 01:04:16,486 --> 01:04:18,488 ‏-‏ لم أكن بحاجة له -‏ مجلس الإدارة لم يوافق 1278 01:04:19,198 --> 01:04:20,616 وأنا كذلك 1279 01:04:20,782 --> 01:04:23,619 على مبلغ الميزانية وعلى من يخرج الفيلم 1280 01:04:24,995 --> 01:04:26,246 إذاً كل هذا مرتبط بـفينس 1281 01:04:26,413 --> 01:04:30,042 لم يستحسن أحد فكرة إخراجه للفيلم لكنك ضغطت 1282 01:04:30,209 --> 01:04:32,753 لهذا أردتَ أن أخلفك 1283 01:04:32,920 --> 01:04:34,046 فأنا أضغط وأنجح 1284 01:04:34,213 --> 01:04:35,214 افهم الأمر كما يحلو لك 1285 01:04:35,672 --> 01:04:36,924 سأنحيك عن الفيلم 1286 01:04:37,090 --> 01:04:38,342 دانا غوردن هي المسؤولة الآن 1287 01:04:38,509 --> 01:04:41,428 صنعنا فيلماً رائعاً يحاول ذلك الغبي تخريبه 1288 01:04:41,595 --> 01:04:45,557 يملك أبو ذلك الغبي نصف الفيلم وأنت تعرف ذلك 1289 01:04:45,724 --> 01:04:48,101 يمكنه رميه في الزبالة إن أراد 1290 01:04:48,268 --> 01:04:50,604 ‏-‏ لديك-- -‏ ستتولى دانا الأمر 1291 01:04:50,771 --> 01:04:52,356 وأنت لا تتدخل 1292 01:04:52,523 --> 01:04:53,982 جون لا يمكنك فعل ذلك 1293 01:04:54,149 --> 01:04:55,817 ها قد فعلته 1294 01:04:59,404 --> 01:05:01,990 ما بك يا إي؟ أتصل بك من ساعتين 1295 01:05:02,157 --> 01:05:05,452 فرغت البطارية، لن تتخيل ما كنت أواجهه 1296 01:05:05,619 --> 01:05:08,580 ‏-‏ الفتيات هنا مجنونات -‏ لن أتعاطى مع امرأة أخرى 1297 01:05:08,747 --> 01:05:11,208 بسبب ما حصل أم لأنهن لا يقبلن بك؟ 1298 01:05:11,375 --> 01:05:14,670 تعرفون أني أحبكم ولكن لا يهمني حديثكم الآن 1299 01:05:14,836 --> 01:05:19,258 لدينا مشكلة مع ترافيس وأريد دعماً من منتجي 1300 01:05:19,550 --> 01:05:20,634 حسناً 1301 01:05:20,926 --> 01:05:23,428 هل أخبرك آري سبب رفض ترافيس؟ 1302 01:05:23,887 --> 01:05:25,138 ‏-‏ لم يعجبه الفيلم؟ -‏ ماذا تحديداً؟ 1303 01:05:26,807 --> 01:05:27,891 أنا؟ 1304 01:05:30,227 --> 01:05:33,438 أرجوك، قل لي إن مشكلته ليست معي 1305 01:05:33,605 --> 01:05:35,983 يا لك من شخص نرجسي أناني!‏ 1306 01:05:36,149 --> 01:05:38,360 لا تظن نفسك محور العالم 1307 01:05:38,527 --> 01:05:39,570 كفى يا دراما 1308 01:05:44,199 --> 01:05:45,325 احذفني من الفيلم 1309 01:05:45,492 --> 01:05:46,577 جوني، توقف 1310 01:05:46,743 --> 01:05:47,786 لا بأس 1311 01:05:47,953 --> 01:05:49,037 احذفني فحسب 1312 01:05:49,204 --> 01:05:51,039 ليس مقدراً لي أن أهنأ بحياتي 1313 01:05:51,206 --> 01:05:55,002 عندي ثقة مفرطة بنفسي وإنما لا موهبة تمثيل 1314 01:05:55,168 --> 01:05:57,004 اخرس وضع هذه العبوة جانباً 1315 01:05:57,170 --> 01:05:59,047 يجب أن تشرب التيكيلا التي أنتجها 1316 01:05:59,214 --> 01:06:01,133 الرجل الحقيقي يشرب الويسكي 1317 01:06:09,516 --> 01:06:10,642 فينس 1318 01:06:13,520 --> 01:06:16,356 لا أريد أن تخسر فيلمك بسببي يا أخي 1319 01:06:16,523 --> 01:06:18,901 قيمتك أكبر من قيمتي في عالم الأفلام 1320 01:06:19,067 --> 01:06:20,485 وصرت أتقبل هذا الواقع 1321 01:06:21,236 --> 01:06:22,321 جوني 1322 01:06:22,779 --> 01:06:25,324 هذا الفيلم ناجح بفضلك أنت.‏.‏.‏ 1323 01:06:25,490 --> 01:06:26,658 .‏.‏.‏وبفضل إي.‏.‏.‏ 1324 01:06:26,825 --> 01:06:27,910 .‏.‏.‏وحتى تيرتل 1325 01:06:28,076 --> 01:06:29,453 فنحن نصنع شيئاً نحبه 1326 01:06:29,620 --> 01:06:32,956 ولا ننصاع لحقير غني يعطيه أبوه كل ما يريد 1327 01:06:33,332 --> 01:06:35,876 أداؤك بارع في هذا الفيلم، قولا له ذلك 1328 01:06:36,710 --> 01:06:39,421 حين شاهدته تأكد لي أنك بارع في التمثيل 1329 01:06:40,464 --> 01:06:41,632 شكراً 1330 01:06:41,798 --> 01:06:43,342 لا تقلق، سنعالج الأمر 1331 01:06:43,509 --> 01:06:46,929 وإن فشلنا نعود إلى كوينز ونعيش مع أمنا 1332 01:06:47,513 --> 01:06:49,223 لا أريد العودة إلى كوينز 1333 01:06:49,389 --> 01:06:50,641 سأتولى الأمر 1334 01:06:50,807 --> 01:06:52,809 أحب الطقس هنا كثيراً 1335 01:06:59,399 --> 01:07:00,984 ‏-‏ ألو؟ -‏ احزر 1336 01:07:01,235 --> 01:07:04,238 أعرف من تكون: تارفولد من فايكنغ كويست 1337 01:07:04,404 --> 01:07:06,031 وسوف أقتلك 1338 01:07:06,198 --> 01:07:07,991 اسمع يا صاح 1339 01:07:08,450 --> 01:07:09,868 أنا ميت أصلاً 1340 01:07:11,411 --> 01:07:13,330 أرني ما تستطيع فعله!‏ 1341 01:07:18,085 --> 01:07:19,127 ها هو 1342 01:07:19,294 --> 01:07:21,421 ‏-‏ شكراً لإعطائنا من وقتك -‏ بل شكراً لقدومك 1343 01:07:21,588 --> 01:07:22,840 ‏-‏ كيف حالك؟ -‏ ستجلس معنا؟ 1344 01:07:24,883 --> 01:07:25,884 نعم 1345 01:07:26,051 --> 01:07:27,511 حسناً، اسمع 1346 01:07:27,678 --> 01:07:29,972 آسف لما حدث قبلاً يا فينس 1347 01:07:30,639 --> 01:07:32,850 لكن آري لم يسمح لي بإبداء رأيي 1348 01:07:33,016 --> 01:07:35,102 هذا لأنه حريص علي وهذه طبيعته 1349 01:07:35,269 --> 01:07:38,355 وأنا أيضاً حريص على مالي وهذه طبيعتي 1350 01:07:38,522 --> 01:07:42,651 ‏-‏ نتفهم ذلك -‏ نحن تقابلنا سابقاً ولكن ما علاقتك؟ 1351 01:07:42,818 --> 01:07:45,153 ‏-‏ أنا منتج الفيلم -‏ وهو مدير أعمالي 1352 01:07:45,320 --> 01:07:46,780 صحيح!‏ 1353 01:07:47,281 --> 01:07:50,492 ظهرت في برنامج بيرس مورغن مع البيتزا 1354 01:07:50,659 --> 01:07:53,412 فينس، تهتم بأناس أكثر من الصليب الأحمر 1355 01:07:53,579 --> 01:07:55,539 لنقل إن الاهتمام متبادل 1356 01:07:55,706 --> 01:07:58,041 ربما من الأحسن لك أن تفكر هكذا 1357 01:07:58,417 --> 01:08:00,961 أحب أن أسمع تعليقاتك على الفيلم 1358 01:08:01,128 --> 01:08:03,463 ‏-‏ أعرف أنك معترض على أخي -‏ نعم 1359 01:08:03,630 --> 01:08:05,090 ليس دوره جيداً 1360 01:08:05,257 --> 01:08:06,842 أخالفك الرأي 1361 01:08:07,009 --> 01:08:08,886 ربما لأنك لست موضوعياً في هذا 1362 01:08:09,052 --> 01:08:11,722 ولا ترى بوضوح لأنه أخوك 1363 01:08:11,889 --> 01:08:13,432 لكني لا أتحيز فنياً 1364 01:08:13,599 --> 01:08:17,435 ربما لا يعجبك دوره بسبب مشكلة أكبر في الفيلم 1365 01:08:17,603 --> 01:08:20,439 فدوره أساسي في الفيلم ولا سيما آخر مشهد 1366 01:08:20,605 --> 01:08:22,649 لا أفهم كيف يمكن حذف دوره 1367 01:08:22,815 --> 01:08:25,319 نعم، أظن أنه توجد مشكلة أكبر 1368 01:08:26,194 --> 01:08:28,197 كانت لديك مشاكل أخرى مع الفيلم؟ 1369 01:08:28,363 --> 01:08:29,907 نعم، أعطيت آري القائمة 1370 01:08:30,073 --> 01:08:31,574 ليتك تحدد أكثر 1371 01:08:32,284 --> 01:08:35,037 أنت تضعني في موقف حرج 1372 01:08:35,203 --> 01:08:37,998 فأنت لست المخرج فقط بل النجم أيضاً 1373 01:08:38,165 --> 01:08:40,375 لا بأس، لن أعتبر كلامك شخصياً 1374 01:08:40,542 --> 01:08:43,252 فهناك دائماً في الأفلام أمور تستلزم المعالجة 1375 01:08:43,420 --> 01:08:45,714 أخبرني ما لم يعجبك فيه 1376 01:08:45,881 --> 01:08:47,549 حسناً 1377 01:08:48,132 --> 01:08:49,760 بالإضافة إلى أخيك.‏.‏.‏ 1378 01:08:49,926 --> 01:08:50,928 .‏.‏.‏لم تعجبني أنت 1379 01:08:53,721 --> 01:08:55,766 مع أني أستغرب هذا مني 1380 01:08:55,933 --> 01:08:57,809 فأنا معجب كبير بأدوارك 1381 01:08:57,975 --> 01:09:02,230 وربما لا أحد غيري بالعالم أحب دورك في ميديين 1382 01:09:02,397 --> 01:09:06,234 ولكن في هذا الفيلم بدوت وكأنك تفعل.‏.‏.‏ 1383 01:09:06,400 --> 01:09:09,279 .‏.‏.‏مثلما فعل جوني ديب في قراصنة الكاريبي 1384 01:09:09,446 --> 01:09:12,032 اتخذ مخاطرة كبيرة في تلك الأفلام 1385 01:09:12,241 --> 01:09:15,118 كان يمكن أن يفشل لكنه نجح 1386 01:09:15,452 --> 01:09:17,203 أما أداؤك أنت.‏.‏.‏ 1387 01:09:17,663 --> 01:09:18,830 .‏.‏.‏فليس ناجحاً 1388 01:09:18,997 --> 01:09:20,916 وهذا لأنك أنت مخرج الفيلم.‏.‏.‏ 1389 01:09:21,083 --> 01:09:23,502 .‏.‏.‏ولا أحد يراقب عملك إلا صديقك 1390 01:09:23,668 --> 01:09:25,796 ولا أحد يأتي إليك ويقول: 1391 01:09:25,962 --> 01:09:28,882 "هذا الفيلم فاشل وسخيف" 1392 01:09:29,049 --> 01:09:30,676 غير أنه كذلك 1393 01:09:32,469 --> 01:09:34,888 كان يجب أن تلكمه في وجهه 1394 01:09:35,055 --> 01:09:36,473 هذا ما فكرت به 1395 01:09:36,640 --> 01:09:38,891 ربما أدائي فاشل في هذا الفيلم 1396 01:09:39,560 --> 01:09:41,019 أتعرف يا أخي؟ 1397 01:09:41,185 --> 01:09:44,273 إن صح ذلك، فعلى الأقل نحن فاشلان معاً 1398 01:09:50,112 --> 01:09:52,322 ‏-‏ أهو جيد؟ -‏ نعم آري 1399 01:09:53,156 --> 01:09:55,158 ‏-‏ أعجبك؟ -‏ نعم 1400 01:09:55,325 --> 01:09:57,119 ‏-‏ أحببته؟ -‏ نعم أحببته 1401 01:09:57,661 --> 01:09:59,621 ‏-‏ أنت لا تكذبين علي -‏ لا 1402 01:10:00,122 --> 01:10:01,248 ‏-‏ إذاً قوليها مجدداً -‏ أحببته 1403 01:10:01,415 --> 01:10:02,499 ‏-‏ مجدداً -‏ أحببته 1404 01:10:02,666 --> 01:10:04,877 إنه أفضل فيلم لـفينس 1405 01:10:05,043 --> 01:10:06,086 أيمكننا الانتهاء؟ 1406 01:10:06,461 --> 01:10:08,881 ما زالت الأدوية في جسمي لذا لا أستطيع 1407 01:10:09,047 --> 01:10:13,260 إذاً ابتعد لأني انتهيت من 20 دقيقة 1408 01:10:14,720 --> 01:10:15,971 أنا آسف 1409 01:10:16,138 --> 01:10:17,848 لكن ذلك الشاب يقتلني 1410 01:10:18,348 --> 01:10:20,642 أعرف أني لم أحسن معاملتك مؤخراً 1411 01:10:20,809 --> 01:10:23,020 ولكن تعرفين أني لم أعد للعمل لأجل المال 1412 01:10:23,187 --> 01:10:24,897 بل عدت لأترك إرثاً 1413 01:10:25,355 --> 01:10:27,149 ولأرفع رأس عائلتي 1414 01:10:27,524 --> 01:10:31,904 أريد التقاعد كما أشاء لكن هذا الشاب يعيقني 1415 01:10:32,070 --> 01:10:33,655 مثل تونيا هاردنغ 1416 01:10:34,281 --> 01:10:36,533 ولن أسمح بذلك لأنه مخطئ 1417 01:10:36,783 --> 01:10:39,411 دراما فاشل؟ ربما معه حق 1418 01:10:39,578 --> 01:10:40,579 ولكن فينس؟ 1419 01:10:40,746 --> 01:10:43,749 لا، أنا متأكد مئة بالمئة أنه مخطئ 1420 01:10:44,958 --> 01:10:46,668 إنه مجرد رأي 1421 01:10:47,127 --> 01:10:48,587 ما عساك تفعل؟ 1422 01:10:58,805 --> 01:11:00,015 شكراً هكتور لن أتأخر 1423 01:11:00,182 --> 01:11:02,434 ‏-‏ بلا بدلة؟ -‏ ليس الليلة يا دي في 1424 01:11:15,030 --> 01:11:16,490 من قال لك إني هنا؟ 1425 01:11:17,407 --> 01:11:19,159 مكتبي هو الذي حجز غرفتك 1426 01:11:19,326 --> 01:11:20,369 ‏-‏ أيمكنني الدخول؟ -‏ لا 1427 01:11:20,536 --> 01:11:22,538 لأنك لم ترد على أي من مكالماتي 1428 01:11:22,704 --> 01:11:24,748 ‏-‏ آري أنا مشغول -‏ لا يهم 1429 01:11:25,666 --> 01:11:26,667 أنا آسف 1430 01:11:26,833 --> 01:11:29,461 لم أعرف أنك وسط جلسة عمل 1431 01:11:29,836 --> 01:11:33,882 سأطلب الأمن ليخرجوك من هنا كما فعلت بي 1432 01:11:34,049 --> 01:11:37,719 آسف ولكن نتبع إجراءات محددة في الإستديو 1433 01:11:37,886 --> 01:11:39,137 حتى في هذه المدينة الفاسدة 1434 01:11:39,304 --> 01:11:40,556 يريد أبي أن يقتلك 1435 01:11:40,722 --> 01:11:42,683 فلنجرِ مواجهة مسلحة 1436 01:11:42,850 --> 01:11:46,603 فبعدما رأيت قائمة تغييراتك الطويلة لفيلمي.‏.‏.‏ 1437 01:11:46,770 --> 01:11:51,316 .‏.‏.‏أردت قتل نفسي لأنها ليست منطقية إطلاقاً 1438 01:11:51,483 --> 01:11:52,693 أوافقك الرأي 1439 01:11:53,110 --> 01:11:54,111 فيمَ؟ 1440 01:11:54,278 --> 01:11:57,614 محاولاتي عقيمة لأني لا أعرف كيف أحل المشاكل 1441 01:11:57,781 --> 01:11:59,950 ‏-‏ فنسنت تشايس بارع في الفيلم -‏ هراء 1442 01:12:00,117 --> 01:12:04,162 فوجهه الجميل يفسد الفيلم إذ يصرف الذهن عنه 1443 01:12:04,329 --> 01:12:07,082 كيف ستعدل وجهه في المونتاج؟ 1444 01:12:07,249 --> 01:12:08,709 لن أفعل ذلك 1445 01:12:09,084 --> 01:12:12,713 لذا طلبت من أبي دفع مال أكثر على الفيلم.‏.‏.‏ 1446 01:12:12,880 --> 01:12:15,549 .‏.‏.‏وإعادة تصويره بممثلين جدد ومخرج آخر 1447 01:12:16,091 --> 01:12:19,386 إعادة تصويره؟ ألا تعرف كم سيكلف ذلك؟ 1448 01:12:19,553 --> 01:12:21,305 معرفة الكلفة هي مهمتك 1449 01:12:21,471 --> 01:12:24,516 ولكن أراهن أنه يمكن فعل ذلك رقمياً 1450 01:12:24,933 --> 01:12:27,477 شاهدت حفلة لـتوباك شاكور السنة الماضية 1451 01:12:27,644 --> 01:12:29,646 وهو ميت منذ 20 سنة 1452 01:12:31,273 --> 01:12:33,317 لم تكن لديك مشكلة مع فينس في الحفلة 1453 01:12:33,483 --> 01:12:34,943 بل قلت إنك معجب بأدواره 1454 01:12:35,235 --> 01:12:36,695 فهل حدث شيء؟ 1455 01:12:37,696 --> 01:12:39,448 لا أعرف عمّ تتكلم 1456 01:12:41,033 --> 01:12:42,075 ماذا حدث؟ 1457 01:12:42,492 --> 01:12:44,411 لا أعرف عمّ تتكلم يا آري 1458 01:12:44,578 --> 01:12:47,497 ولكن إن لم ترحل الآن فسأتصل فعلاً بالأمن 1459 01:12:50,292 --> 01:12:54,046 سيخرب فيلماً بـ100 مليون دولار لمشكلة شخصية؟ 1460 01:12:54,213 --> 01:12:55,255 هذا ما يقوله آري 1461 01:12:55,422 --> 01:12:57,299 يريد استبدالي بصورة هولوغرام 1462 01:12:57,466 --> 01:12:58,884 وهل هذا ممكن؟ 1463 01:12:59,051 --> 01:13:01,470 استُبدلت ذات مرة بشخصية رقمية 1464 01:13:01,637 --> 01:13:03,347 ولكن كان ذلك قبل بدء التصوير 1465 01:13:03,722 --> 01:13:05,891 لا أعرف ماذا فعلت به 1466 01:13:06,058 --> 01:13:09,895 هل صافحته؟ فالجنوبيون متزمتون في عاداتهم 1467 01:13:10,062 --> 01:13:11,146 أظن ذلك 1468 01:13:11,480 --> 01:13:13,607 انتبهوا!‏ آرمي هامر قادم 1469 01:13:13,982 --> 01:13:14,983 يا للهول!‏ 1470 01:13:15,150 --> 01:13:18,153 فيني تشايس منسق الأغاني القادم من الجحيم 1471 01:13:18,320 --> 01:13:20,197 ‏-‏ ما الأخبار آرمي؟ -‏ ما الأخبار؟ 1472 01:13:21,281 --> 01:13:22,866 تعرف أني كنت أواعد إميلي 1473 01:13:23,033 --> 01:13:25,702 إميلي؟ كنت أظن أنكما انفصلتما 1474 01:13:25,869 --> 01:13:27,746 لا أرى ما علاقة ذلك بالأمر 1475 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 ليس المكان والزمان مناسبين 1476 01:13:31,166 --> 01:13:35,045 ولكن اعلم أنه سيسرني التسلل خلفك وقتلك 1477 01:13:36,672 --> 01:13:38,757 تعرف ما أقصده يا دراما؟ 1478 01:13:40,217 --> 01:13:41,844 استمتعوا بالسلطة 1479 01:13:44,513 --> 01:13:46,890 ‏-‏ كان ذلك غريباً -‏ إنه ضخم جداً 1480 01:13:47,057 --> 01:13:49,142 لمَ لم تقل له إن الأمر غير صحيح؟ 1481 01:13:49,309 --> 01:13:50,435 لأنه صحيح 1482 01:13:50,894 --> 01:13:52,646 حقاً؟ منذ متى؟ 1483 01:13:52,813 --> 01:13:53,856 منذ ما بعد العرض الخاص 1484 01:13:54,273 --> 01:13:57,734 قصدت بيتها بعدما شاهدَت الفيلم مع ترافيس 1485 01:14:00,320 --> 01:14:01,446 ماذا؟ 1486 01:14:01,989 --> 01:14:04,783 فتاة؟ كل هذا لأجل فتاة؟ 1487 01:14:04,950 --> 01:14:06,118 أنتم مجانين 1488 01:14:06,285 --> 01:14:08,161 لا أصدق أنك لم تخبرنا بعلاقتك مع إميلي 1489 01:14:08,328 --> 01:14:09,329 ولمَ أخبركم؟ 1490 01:14:09,496 --> 01:14:12,958 لأن الممتع هو إخبار أصدقائك بعلاقتك بفتاة جميلة 1491 01:14:13,125 --> 01:14:14,918 يبدو أن مفهوم المتعة مختلف بيننا 1492 01:14:15,085 --> 01:14:17,170 ‏-‏ لا أصدق هذا -‏ ماذا؟ 1493 01:14:17,337 --> 01:14:19,339 يستحيل أن يعرف ترافيس بأمرنا أمس 1494 01:14:19,590 --> 01:14:20,924 لمَ لا؟ 1495 01:14:21,091 --> 01:14:23,886 ربما انتظر خارج بيتها بعدما تخلصَت منه 1496 01:14:24,052 --> 01:14:26,388 وحدنا الأغبياء الذين لم يتوقعوا ذهابك إليها 1497 01:14:26,555 --> 01:14:28,307 هذه سخافة 1498 01:14:30,642 --> 01:14:32,352 هل يقود سيارة لمبورغيني صفراء؟ 1499 01:14:32,519 --> 01:14:34,188 نعم فقد أتى بها إلى الإستديو، لماذا؟ 1500 01:14:35,606 --> 01:14:38,984 يا للهول!‏ لم يكن بإمكانك الصمود ليلة واحدة؟ 1501 01:14:39,151 --> 01:14:40,736 نحن نعمل من سنة في المشروع 1502 01:14:40,903 --> 01:14:43,030 وسيحدد الفيلم مسار حياتنا على 20 سنة 1503 01:14:43,405 --> 01:14:45,616 ‏-‏ ويعطيني حياة -‏ عساها كانت تستحق ذلك 1504 01:14:45,782 --> 01:14:48,744 أتقولون إنه كان علي الابتعاد عنها بسببه؟ 1505 01:14:48,911 --> 01:14:50,495 أهذا ما نحن عليه؟ 1506 01:14:53,040 --> 01:14:54,875 ‏-‏ كنت سأفعل ذلك -‏ وأنا أيضاً 1507 01:14:55,042 --> 01:14:56,543 حتى زوجتي كانت ستسمح لي 1508 01:14:57,711 --> 01:14:59,546 ‏-‏ تباً له -‏ نعم تباً له 1509 01:14:59,713 --> 01:15:01,924 لسنا بحاجة له وسأدفع الـ8 ملايين 1510 01:15:02,090 --> 01:15:04,259 كم يجني هذا الرجل من مال؟ 1511 01:15:04,426 --> 01:15:07,763 لا أمزح وليس فقط لأجلك بل لأجل الفيلم 1512 01:15:07,930 --> 01:15:10,682 شكراً تيرتل ولكن لن أقبل، سأدفع أنا 1513 01:15:10,849 --> 01:15:12,226 ‏-‏ سأتقاسمه معك -‏ شكراً 1514 01:15:12,392 --> 01:15:13,769 أنا مفلس يا أخي 1515 01:15:14,478 --> 01:15:17,564 كل هذا الحب مؤثر ولكن لا يمكنكم ذلك 1516 01:15:17,731 --> 01:15:19,775 فهذا فيلم مكريدل وهو لا يحتاج لمالكم 1517 01:15:19,942 --> 01:15:22,528 ‏-‏ إذاً انتهى الأمر؟ -‏ لا بل سأتولى الأمر 1518 01:15:22,694 --> 01:15:24,613 ‏-‏ كيف؟ -‏ لا تقلق 1519 01:15:24,780 --> 01:15:26,031 فعندي أفكار، إلى اللقاء 1520 01:15:26,448 --> 01:15:27,658 ‏-‏ إلى اللقاء -‏ إلى اللقاء 1521 01:15:28,909 --> 01:15:30,494 لا أصدق أنه لا يسعنا فعل شيء 1522 01:15:30,661 --> 01:15:33,664 لدي تجربة أداء الساعة 3، من يساعدني بالتمرن؟ 1523 01:15:33,830 --> 01:15:35,332 ‏-‏ لا -‏ مستحيل 1524 01:15:36,625 --> 01:15:38,961 ‏-‏ أخيراً ردت روندا -‏ ماذا قالت؟ 1525 01:15:39,127 --> 01:15:43,131 إن أردت الاعتذار فاعتذر شخصياً كرجل 1526 01:15:43,298 --> 01:15:44,800 أتريدون مرافقتي؟ 1527 01:15:45,050 --> 01:15:46,510 ‏-‏ نعم -‏ نعم 1528 01:15:47,970 --> 01:15:51,056 أنت سيد حياتك.‏.‏.‏ 1529 01:15:51,223 --> 01:15:54,434 .‏.‏.‏إذا استطعت التحكم بعالمك الملموس 1530 01:15:54,601 --> 01:15:58,230 سأحل هذه المشكلة 1531 01:15:58,939 --> 01:16:02,192 السكينة والتحكم بالنفَس.‏.‏.‏ 1532 01:16:02,734 --> 01:16:04,778 .‏.‏.‏هما أساس النجاح 1533 01:16:04,945 --> 01:16:08,699 سأجد حلاً 1534 01:16:10,033 --> 01:16:12,369 اطرح الخوف جانباً.‏.‏.‏ 1535 01:16:12,536 --> 01:16:15,706 .‏.‏.‏وإلا سيطر الخوف عليك 1536 01:16:16,373 --> 01:16:21,712 لن أدع أحداً يرى الظلمة فيّ 1537 01:16:24,089 --> 01:16:29,178 سأتعلم كيف ألغي تحكم الهاتف بالقرص المدمج 1538 01:16:29,344 --> 01:16:31,597 ‏-‏ ماذا؟ -‏ بشأن الزفاف آري 1539 01:16:31,763 --> 01:16:33,390 لويد عندي مشاكل أكبر.‏.‏.‏ 1540 01:16:33,557 --> 01:16:36,685 .‏.‏.‏من مشكلة من سيمشي معك في زفافك 1541 01:16:36,852 --> 01:16:39,104 اتصل بأصحابك ولا بد أن لديهم تطبيقاً لهذا 1542 01:16:39,271 --> 01:16:42,524 اسمع آري، كنت أكلم تلاميذ في الصف الثامن.‏.‏.‏ 1543 01:16:42,691 --> 01:16:44,943 .‏.‏.‏عن مستقبل وكالات المواهب 1544 01:16:45,110 --> 01:16:47,196 وحين نظرت إلى وجوههم تنبهت للأمر: 1545 01:16:47,362 --> 01:16:49,281 لن يحضر أبي زفافي 1546 01:16:49,448 --> 01:16:50,908 ليست مشكلتي يا لويد 1547 01:16:51,074 --> 01:16:53,368 ‏-‏ أتعرف لمَ لن يحضر؟ -‏ لا يهمني 1548 01:16:53,535 --> 01:16:56,413 لأنه لا يكلمني من حين بحت بحقيقتي 1549 01:16:56,580 --> 01:17:00,000 لم يكن يعرف قبلاً؟ أهو من فيلم كراينغ غيم؟ 1550 01:17:00,167 --> 01:17:02,211 أنت بمثابة أبي يا آري 1551 01:17:02,377 --> 01:17:04,338 لويد، لا يمكنني ذلك 1552 01:17:04,504 --> 01:17:07,424 فأنا مشغول الآن بإنقاذ هذا الفيلم.‏.‏.‏ 1553 01:17:07,591 --> 01:17:10,636 .‏.‏.‏الذي هو أهم استثمار في حياتي 1554 01:17:10,802 --> 01:17:13,388 استثمر بالناس يا آري لا بأشياء 1555 01:17:13,555 --> 01:17:16,058 لهذا السبب نجحتُ ولهذا السبب ستنجح 1556 01:17:16,225 --> 01:17:17,768 ‏-‏ ويا آري؟ -‏ ماذا؟ 1557 01:17:18,060 --> 01:17:19,186 أحبك 1558 01:17:24,483 --> 01:17:26,985 تباً!‏ تباً!‏ 1559 01:17:27,152 --> 01:17:28,654 تباً!‏ تباً!‏ 1560 01:17:28,820 --> 01:17:29,988 تباً!‏ 1561 01:17:36,912 --> 01:17:39,456 ما زال بإمكانك الرحيل فهي لم ترَك بعد 1562 01:17:43,001 --> 01:17:44,044 فات الأوان 1563 01:17:45,504 --> 01:17:46,964 روندا 1564 01:17:47,589 --> 01:17:50,968 تيرتل، هل جلبت الدعم معك؟ 1565 01:17:51,718 --> 01:17:52,970 آسفة فينس 1566 01:17:53,804 --> 01:17:55,430 قلتِ إنه إن أردت الاعتذار-‏-‏ 1567 01:17:55,597 --> 01:17:56,849 وعلام ستعتذر؟ 1568 01:17:57,015 --> 01:17:58,684 لم أرد أن تكوّني فكرة خاطئة 1569 01:17:58,851 --> 01:18:00,310 ماذا كنت تريد فعلاً؟ 1570 01:18:00,477 --> 01:18:01,478 أردت.‏.‏.‏.‏ 1571 01:18:01,645 --> 01:18:03,730 أريد أن أخرج معك في موعد 1572 01:18:03,897 --> 01:18:05,858 لماذا تحدثت عن الأعمال إذاً؟ 1573 01:18:06,024 --> 01:18:09,361 لأن هذا الرجل عبث بعقلي وقال إنك غير متهمة بي 1574 01:18:09,528 --> 01:18:13,615 الرجل لا يتأثر بما ينصحه رجل آخر عن سيدة 1575 01:18:14,032 --> 01:18:15,284 ولا سيما هذا الرجل 1576 01:18:15,701 --> 01:18:18,704 روندا، تيرتل خجول وهو معجب بك 1577 01:18:18,871 --> 01:18:20,539 صدقيني فهو لا يهتم بالأعمال 1578 01:18:20,706 --> 01:18:22,291 كل شخص في هذه المدينة عنده مصلحة 1579 01:18:22,457 --> 01:18:24,126 ليس أنا، صدقيني 1580 01:18:24,293 --> 01:18:26,128 دعيني أثبت ذلك، ماذا تريدين أن أفعل؟ 1581 01:18:26,295 --> 01:18:28,672 تريدين منازلتي في الحلبة؟ سأتركك تضربينني 1582 01:18:28,839 --> 01:18:29,840 تتركني؟ 1583 01:18:31,008 --> 01:18:33,135 لأنه يمارس الملاكمة وبعض الأيروبيك 1584 01:18:34,011 --> 01:18:35,637 قصدت أني لن أقاوم 1585 01:18:35,804 --> 01:18:37,973 لن تصمد 30 ثانية أمامي 1586 01:18:39,641 --> 01:18:40,893 أستطيع إيذاءك 1587 01:18:41,059 --> 01:18:43,854 إن صمدت 30 ثانية تخرجين معي في موعد 1588 01:18:44,021 --> 01:18:45,856 وإن صمدت 60 ثانية أقيم علاقة معك 1589 01:18:50,819 --> 01:18:52,404 ‏-‏ كم مر من وقت؟ -‏ 3 ثوان!‏ 1590 01:18:52,571 --> 01:18:54,364 ‏-‏ ماذا يجب أن أفعل؟ -‏ أي شيء 1591 01:18:54,531 --> 01:18:55,824 صلّ 1592 01:18:56,867 --> 01:18:58,952 ‏-‏ أمسكت بذراعه -‏ هذا سيئ 1593 01:18:59,119 --> 01:19:00,329 ‏-‏ استسلم يا تيرتل -‏ كم بقي؟ 1594 01:19:00,495 --> 01:19:01,705 15 ثانية!‏ 1595 01:19:01,872 --> 01:19:03,248 استسلم وإلا كسرت ذراعك 1596 01:19:03,415 --> 01:19:05,375 ‏-‏ كم بقي؟ -‏ 10 ثوان!‏ 1597 01:19:05,542 --> 01:19:07,211 ‏-‏ أتظنني لن أكسرها؟ -‏ استسلم!‏ 1598 01:19:07,377 --> 01:19:09,004 ‏-‏ لن تكسريها -‏ ستندم 1599 01:19:09,171 --> 01:19:11,173 ‏-‏ لا تستسلم -‏ لن أستسلم 1600 01:19:11,340 --> 01:19:13,509 ‏-‏ أردت فقط اصطحابك للعشاء -‏ كما تريد!‏ 1601 01:19:22,684 --> 01:19:23,936 مكتب لارسن مكريدل 1602 01:19:24,311 --> 01:19:27,231 ‏-‏ آري غولد مجدداً -‏ سيد غولد.‏.‏.‏ 1603 01:19:27,397 --> 01:19:28,815 .‏.‏.‏قلت لك عشرين مرة.‏.‏.‏ 1604 01:19:28,982 --> 01:19:31,235 .‏.‏.‏إن السيد مكريدل لا يستطيع أن يكلمك 1605 01:19:31,401 --> 01:19:33,362 وقلت عشرين مرة إنه يجب أن أكلمه 1606 01:19:33,529 --> 01:19:35,113 ‏-‏ أين دانا؟ -‏ في اجتماع 1607 01:19:35,280 --> 01:19:38,492 قولي له إنها مسألة طارئة تتعلق بابنه 1608 01:19:38,659 --> 01:19:39,993 هل ترافيس بخير؟ 1609 01:19:40,160 --> 01:19:41,828 ‏-‏ هل شاهدت فيلم تايكن؟ -‏ نعم 1610 01:19:41,995 --> 01:19:43,997 إذاً اعتبريني ليام نيسن.‏.‏.‏ 1611 01:19:44,164 --> 01:19:46,959 .‏.‏.‏والسيد مكريدل هدفي إن لم يتصل بي 1612 01:19:47,209 --> 01:19:49,253 ‏-‏ أين دانا؟ -‏ لا تزال في الاجتماع 1613 01:19:49,503 --> 01:19:51,463 ‏-‏ أي اجتماع؟ -‏ لورا لا تعرف 1614 01:19:51,630 --> 01:19:55,092 ‏-‏ اتصلت بـإيليس؟ -‏ يبدو أنه في نفس الاجتماع 1615 01:19:55,259 --> 01:19:56,885 أعتقد أن لارسن في المدينة 1616 01:19:58,095 --> 01:20:01,098 ألم تعتقد أن هذه المعلومة تفيدني؟ 1617 01:20:01,265 --> 01:20:02,307 أين يعقد الاجتماع؟ 1618 01:20:02,474 --> 01:20:04,685 لا أستطيع البوح، يمكنني الاتصال بـدانا 1619 01:20:06,270 --> 01:20:08,939 ‏-‏ أين الاجتماع؟ -‏ بيت جون في سانتا باربرا 1620 01:20:09,106 --> 01:20:11,275 ‏-‏ هل أخبرهم أنك قادم؟ -‏ لا 1621 01:20:11,733 --> 01:20:14,945 اطلبي منهم أن يبنوا ملجأ كبيراً من القنابل 1622 01:20:16,071 --> 01:20:17,948 لا لم أدرس خطوات الرقص 1623 01:20:18,282 --> 01:20:19,825 بل أتقنها من الولادة 1624 01:20:20,033 --> 01:20:22,703 لا لم أدرس خطوات الرقص 1625 01:20:25,205 --> 01:20:26,832 يوريبيديس، يوريبيديس 1626 01:20:26,999 --> 01:20:28,834 أيمكنك عدم رفع صوتك؟ 1627 01:20:29,001 --> 01:20:30,961 هكذا أتمرن يا حقير 1628 01:20:31,128 --> 01:20:32,880 يوريبيديس، أسخيلوس 1629 01:20:33,046 --> 01:20:36,091 ليمونا لومينا لومينيوم لينوليوم 1630 01:20:36,258 --> 01:20:37,593 نعم يا أمي 1631 01:20:37,759 --> 01:20:40,929 أنا في تجربة أداء مع بعض الأغبياء 1632 01:20:42,139 --> 01:20:43,515 ‏-‏ جوني تشايس؟ -‏ نعم 1633 01:20:43,682 --> 01:20:44,725 حان دورك 1634 01:20:45,434 --> 01:20:47,227 لا تخفق هذه المرة دراما 1635 01:20:47,394 --> 01:20:49,021 ‏-‏ تباً لك -‏ أعرف أنك ستخفق 1636 01:20:49,188 --> 01:20:50,939 جيمي تشايس هو التالي 1637 01:20:51,481 --> 01:20:54,234 ‏-‏ ريتشارد، لم أعرف أنك هنا -‏ نعم 1638 01:20:54,484 --> 01:20:56,195 ممتاز، أنا سعيد الآن 1639 01:20:56,361 --> 01:20:58,864 شكراً لمجيئك يا جيمي 1640 01:21:00,282 --> 01:21:02,326 ‏-‏ "‏جيمي"‏؟ -‏ ليس اسمك؟ 1641 01:21:03,118 --> 01:21:05,829 ‏-‏ لا بل جوني -‏ الحق علي 1642 01:21:05,996 --> 01:21:08,624 أنا آسفة، قلت له "‏جيمي"‏ لا "‏جوني"‏ 1643 01:21:08,790 --> 01:21:11,126 كان شخص قبلك يدعى جيمي فاختلط علينا الأمر 1644 01:21:11,293 --> 01:21:13,295 إنه أخو فيني تشايس 1645 01:21:14,129 --> 01:21:15,797 فعلاً 1646 01:21:16,173 --> 01:21:17,883 أنت أخو فيني تشايس؟ 1647 01:21:18,467 --> 01:21:19,760 نعم 1648 01:21:19,927 --> 01:21:21,970 ‏-‏ لا تشبهه إطلاقاً -‏ ولا حتى قليلاً 1649 01:21:23,472 --> 01:21:24,765 التقينا من قبل 1650 01:21:24,932 --> 01:21:27,226 ‏-‏ حقاً؟ -‏ في مسلسل وست وينغ 1651 01:21:27,392 --> 01:21:30,437 ‏-‏ هل مثلت في حلقة؟ -‏ كان اسمي في دور 1652 01:21:31,230 --> 01:21:33,148 ثم استبدلوني بعد القراءة التجريبية 1653 01:21:34,399 --> 01:21:36,235 فاتك مسلسل ناجح 1654 01:21:38,654 --> 01:21:40,155 هل تريد قول شيء قبل البدء؟ 1655 01:21:40,322 --> 01:21:42,115 لا يا جوني 1656 01:21:43,075 --> 01:21:45,452 ابدأ ساعة تشاء وستقرأ سارة معك 1657 01:21:48,830 --> 01:21:49,873 حسناً 1658 01:21:50,249 --> 01:21:52,167 ‏-‏ هل تعلمت في مدرسة رقص؟ -‏ يا للهول 1659 01:21:53,168 --> 01:21:54,962 ‏-‏ ماذا؟ -‏ آسفة، لا شيء 1660 01:21:55,128 --> 01:21:56,964 ‏-‏ تابعا -‏ ما الأمر؟ 1661 01:21:57,881 --> 01:21:59,967 هل تعلمت في مدرسة رقص؟ 1662 01:22:00,133 --> 01:22:02,719 لا لم أدرس خطوات الرقص 1663 01:22:02,886 --> 01:22:04,263 بل أتقنها من الولادة 1664 01:22:04,930 --> 01:22:06,598 ‏-‏ يا للهول!‏ -‏ ماذا؟ 1665 01:22:06,765 --> 01:22:08,892 آسفة جوني نحن نسجل كل هذا 1666 01:22:09,059 --> 01:22:11,061 لذا تابع مع سارة 1667 01:22:11,228 --> 01:22:12,479 سارة تابعي.‏.‏.‏.‏ 1668 01:22:12,646 --> 01:22:14,773 هل تعتبر نفسك مرناً؟ 1669 01:22:14,940 --> 01:22:17,150 يمكنك القول إني رشيق 1670 01:22:17,317 --> 01:22:18,944 لا أصدق!‏ 1671 01:22:19,111 --> 01:22:20,153 أهذا وقت المزاح؟ 1672 01:22:20,320 --> 01:22:21,572 أحاول تأدية دور هنا 1673 01:22:22,698 --> 01:22:24,867 ما الذي تشاهده هناك؟ 1674 01:22:25,033 --> 01:22:26,910 نشاهدك أنت يا جوني 1675 01:22:27,327 --> 01:22:28,537 نشاهدك أنت 1676 01:22:29,121 --> 01:22:31,540 أتعرف القانون الجزائي في هذه المقاطعة؟ 1677 01:22:31,707 --> 01:22:34,376 افرح بهذا: لن أنساك بعد اليوم 1678 01:22:34,543 --> 01:22:36,295 تي إم زي تقدم 1679 01:22:36,461 --> 01:22:39,173 جوني تشايس في وضع مشبوه 1680 01:22:39,339 --> 01:22:40,340 أجل!‏ 1681 01:22:42,092 --> 01:22:47,264 لدينا شريط خاص لنجم شهير.‏.‏.‏ أقصد لأخيه 1682 01:22:48,891 --> 01:22:49,933 يعجبك هذا؟ 1683 01:22:50,100 --> 01:22:52,603 كان يحادث فتاة على الفيديو فتطور الوضع.‏.‏.‏ 1684 01:22:52,769 --> 01:22:54,980 .‏.‏.‏فعرضه حبيبها على الإنترنت 1685 01:22:55,147 --> 01:22:56,607 إلى المشهد مباشرة 1686 01:23:01,570 --> 01:23:03,947 يا للهول!‏ 1687 01:23:04,865 --> 01:23:06,241 يا للهول!‏ 1688 01:23:07,409 --> 01:23:09,494 يا للهول!‏ 1689 01:23:11,914 --> 01:23:14,208 ‏-‏ يا للهول!‏ -‏ هذا هو المطلوب 1690 01:23:14,374 --> 01:23:16,376 أعرف هذا الرجل 1691 01:23:17,628 --> 01:23:18,962 يا للهول!‏ 1692 01:23:21,340 --> 01:23:22,716 يا ويلي!‏ 1693 01:23:23,467 --> 01:23:24,635 يا ويلي!‏ 1694 01:23:28,013 --> 01:23:30,474 ‏-‏ انظر هنا!‏ -‏ إلامَ تنظر؟ 1695 01:23:30,891 --> 01:23:33,310 سأضربك بتلك الكاميرا 1696 01:23:33,477 --> 01:23:35,020 إلامَ تنظرون؟ 1697 01:23:35,187 --> 01:23:37,105 لا تنظروا إلي!‏ إلامَ تنظرون؟ 1698 01:23:37,272 --> 01:23:38,357 ما خطبكم؟ 1699 01:23:38,524 --> 01:23:40,025 لا تنظروا إلي!‏ 1700 01:23:40,776 --> 01:23:42,736 لا أصدق أنك تجاهلتني أمس 1701 01:23:42,903 --> 01:23:45,072 ‏-‏ لم أتجاهلك -‏ لم يتجاهلك 1702 01:23:45,239 --> 01:23:47,032 هل سنشارك جميعاً؟ اسمع إذاً 1703 01:23:47,199 --> 01:23:50,327 ‏-‏ لم يردّ -‏ جرت معه أمور مريعة أمس 1704 01:23:50,494 --> 01:23:52,871 ‏-‏ لم يتصل اليوم -‏ كان يجب أن تتصل اليوم 1705 01:23:53,038 --> 01:23:55,123 ‏-‏ لم أعرف ماذا يجب أن أقول -‏ لم يعرف 1706 01:23:55,290 --> 01:23:57,960 توسل إلي طوال 6 أشهر أن نعود لعلاقتنا 1707 01:23:58,126 --> 01:24:01,672 وحين قلت إني مستعدة لم يعرف ما يجب قوله؟ 1708 01:24:01,839 --> 01:24:04,967 ‏-‏ إنها غاضبة كثيراً -‏ اتركا الحديث لوقت لاحق 1709 01:24:05,133 --> 01:24:06,844 قلت سأواصل المحاولة حتى أنسى فعلتك 1710 01:24:07,010 --> 01:24:10,347 ‏-‏ لنترك الحديث لوقت لاحق -‏ لا بل الآن 1711 01:24:10,722 --> 01:24:11,974 يجب ألا أبقى هنا 1712 01:24:12,140 --> 01:24:15,227 لمَ لا؟ كنت حاضراً في كل شيء إلا الحمل 1713 01:24:15,394 --> 01:24:17,187 معك حق، قل شيئاً يا إي 1714 01:24:17,688 --> 01:24:18,814 توقفوا 1715 01:24:19,439 --> 01:24:22,401 سلون، أنا أحبك وأنت تعرفين ذلك 1716 01:24:22,568 --> 01:24:24,152 ولا أريد عيش حياتي مع غيرك 1717 01:24:24,319 --> 01:24:27,406 ولكن تكفي محاولات، إما أن تتخطي فعلتي أم لا 1718 01:24:27,573 --> 01:24:30,951 مرحباً، احزروا من لديه أقوى عظام في عائلة أسنتي 1719 01:24:31,118 --> 01:24:32,661 ‏-‏ لا كسور؟ -‏ لا ، فقط تمزق رباط 1720 01:24:32,828 --> 01:24:33,954 ولكن تحدد موعد العشاء معها 1721 01:24:34,121 --> 01:24:36,290 فهل يمكنك الإسراع بالولادة يا سلون؟ 1722 01:24:36,707 --> 01:24:37,875 حقاً؟ 1723 01:24:38,208 --> 01:24:39,918 هذا ما أقوله، هيا بنا 1724 01:24:40,085 --> 01:24:41,086 لماذا توقفتم؟ 1725 01:25:10,073 --> 01:25:12,534 أنت مجنون يا آري؟ لا يمكنك الهبوط هناك 1726 01:25:12,701 --> 01:25:15,454 ولكن انظر، ها قد هبطت 1727 01:25:23,337 --> 01:25:24,504 مرحباً 1728 01:25:25,172 --> 01:25:26,548 يبدو أن الدعوة لم تصلني 1729 01:25:29,176 --> 01:25:30,511 أعرفكم جميعاً 1730 01:25:32,721 --> 01:25:35,474 سيد تيش، تشاركنا جناحاً خلال السوبر بول 1731 01:25:35,641 --> 01:25:38,143 يبدو أن زعمك بمساعدتي مهنياً غير صادق 1732 01:25:40,145 --> 01:25:42,523 ملدمان، كل تلك الليالي في كابو.‏.‏.‏.‏ 1733 01:25:43,065 --> 01:25:44,233 لا جدوى منها 1734 01:25:45,442 --> 01:25:48,529 لارسن، يبدو أن أياً من رسائلي لم يصلك 1735 01:25:48,695 --> 01:25:50,864 وأنت أعند مما تبدو عليه 1736 01:25:51,031 --> 01:25:53,909 سيكون الجو عدائياً هنا أكثر مما توقعت 1737 01:25:54,076 --> 01:25:58,497 وهذا لافت لأني سمعت أن هدف الاجتماع هو طردي 1738 01:25:58,664 --> 01:26:02,251 ‏-‏ أين سمعت هذا؟ -‏ سمعته هنا يا جون 1739 01:26:03,168 --> 01:26:06,463 لم أسمعه منك يا من أعرفك من 20 سنة 1740 01:26:06,630 --> 01:26:08,757 ولا منكِ دانا يا من كنت-‏-‏ 1741 01:26:08,924 --> 01:26:11,093 تريدون طردي.‏.‏.‏ 1742 01:26:11,260 --> 01:26:14,179 .‏.‏.‏لأن ابن السيد مكريدل.‏.‏.‏ 1743 01:26:15,389 --> 01:26:17,224 .‏.‏.‏لم يعجبه فيلمي 1744 01:26:17,808 --> 01:26:20,060 لا أظنكم تعرفون كل جوانب القصة 1745 01:26:20,477 --> 01:26:21,895 حقاً يا غولد؟ 1746 01:26:22,104 --> 01:26:25,065 أنا متلهف لسماع القصة الخيالية التي اختلقتها 1747 01:26:25,232 --> 01:26:26,316 أنا أيضاً 1748 01:26:26,483 --> 01:26:27,901 اخرس ترافيس 1749 01:26:28,068 --> 01:26:29,862 ترافيس لا يكره الفيلم 1750 01:26:30,904 --> 01:26:32,114 بل يكره فينس 1751 01:26:32,281 --> 01:26:34,408 ‏-‏ إنه يكذب يا أبي -‏ ماذا قلت لك؟ 1752 01:26:34,575 --> 01:26:36,827 ‏-‏ أتريد أن أركلك؟ -‏ لا 1753 01:26:37,077 --> 01:26:38,787 عندي ابن وأعرف أن هذا صعب 1754 01:26:39,705 --> 01:26:41,415 تكلم إذاً 1755 01:26:41,582 --> 01:26:43,041 كل هذا بسبب فتاة 1756 01:26:43,208 --> 01:26:44,459 ‏-‏ أية فتاة؟ -‏ أبي-- 1757 01:26:44,626 --> 01:26:45,669 اخرس!‏ 1758 01:26:46,753 --> 01:26:48,922 أية فتاة يا غولد؟ 1759 01:26:50,048 --> 01:26:51,175 إميلي راتاكوسكي 1760 01:26:51,341 --> 01:26:52,676 تعجبني كثيراً 1761 01:26:52,843 --> 01:26:55,929 ‏-‏ وأنا أيضاً -‏ لا أعرف عمّ يتكلم 1762 01:26:56,096 --> 01:26:58,140 لا تكذب يا ترافيس 1763 01:26:59,016 --> 01:27:02,311 هل تقول إنك لم تجلس خارج منزلها.‏.‏.‏ 1764 01:27:02,477 --> 01:27:05,981 .‏.‏.‏بعد أن ودّعتك وانتظرتَ لترى هل سيأتي فينس؟ 1765 01:27:06,148 --> 01:27:09,276 تسلل بعد رحيلي وأنا بقيت مهذباً معها كل الليل 1766 01:27:10,319 --> 01:27:12,404 حتى أنا لم أكن متأكداً مئة بالمئة 1767 01:27:13,197 --> 01:27:16,658 اعرف هذا ترافيس، هذا ما يفعله نجوم السينما 1768 01:27:16,825 --> 01:27:19,286 إنهم يحصلون على من يرغب فيهن المدنيون 1769 01:27:19,453 --> 01:27:20,871 لهذا السبب هم نجوم سينما 1770 01:27:21,038 --> 01:27:22,789 تسبب مشاكل مجدداً بسبب النساء؟ 1771 01:27:22,956 --> 01:27:24,166 أبي، هذا مالنا 1772 01:27:24,333 --> 01:27:25,542 ونحن مولنا هذا الفيلم 1773 01:27:25,709 --> 01:27:29,213 وأظن أنه لا يحق لذلك الوسيم أن يقلل من احترامي 1774 01:27:29,671 --> 01:27:31,131 انتظر في الخارج 1775 01:27:31,632 --> 01:27:32,633 أتتكلم بجد؟ 1776 01:27:32,799 --> 01:27:34,927 نعم، انتظر في الخارج 1777 01:27:44,728 --> 01:27:46,230 أنا آسف 1778 01:27:48,565 --> 01:27:51,401 عندي نسخة غير منتهية لفيلم تشايس 1779 01:27:51,568 --> 01:27:55,364 إذا شاهدته فسترى أن مالك في أيد أمينة 1780 01:27:55,531 --> 01:27:58,450 ‏-‏ شاهدته ليلة أمس لارسن -‏ حقاً؟ 1781 01:27:58,700 --> 01:27:59,785 وما رأيك به؟ 1782 01:28:01,119 --> 01:28:02,120 إنه مذهل 1783 01:28:05,332 --> 01:28:06,583 قلت لك ذلك 1784 01:28:07,209 --> 01:28:08,877 لست بحاجة لرؤية الفيلم 1785 01:28:09,044 --> 01:28:12,798 افعلوا ما تشاؤون ولكن إن أردتم مالاً أكثر مني.‏.‏.‏ 1786 01:28:13,090 --> 01:28:14,675 .‏.‏.‏فيجب أن يُطرد 1787 01:28:16,134 --> 01:28:17,553 لارسن، سمعت ما حدث 1788 01:28:17,719 --> 01:28:20,389 سمعت رجلاً يعامل ابني باحتقار.‏.‏.‏ 1789 01:28:20,556 --> 01:28:22,975 .‏.‏.‏وهو حقير فعلاً ولكن ليس هذا موضوعنا 1790 01:28:23,684 --> 01:28:25,936 ‏-‏ قلت إنه لديك ابن؟ -‏ نعم، 12 سنة 1791 01:28:26,103 --> 01:28:30,941 آمل حين يكبر ألا يكون غبياً بالكامل كابني 1792 01:28:31,316 --> 01:28:33,318 ولكن إن كان غبياً.‏.‏.‏ 1793 01:28:33,485 --> 01:28:35,445 .‏.‏.‏آمل من الناس الذين يحترمونك.‏.‏.‏ 1794 01:28:35,612 --> 01:28:37,614 .‏.‏.‏أن يتظاهروا باحترامه على الأقل 1795 01:28:40,492 --> 01:28:43,328 كيف يعقل أن ينشر موقع شيئاً كهذا؟ 1796 01:28:43,495 --> 01:28:47,583 كتبوا: "‏شاهدوا أخا فنسنت تشايس عند بركته"‏ 1797 01:28:47,749 --> 01:28:49,543 ‏-‏ كانت تلك بركتي؟ -‏ بل بركتي 1798 01:28:50,335 --> 01:28:52,754 غير أن شريطاً كهذا أفاد باريس وكيم 1799 01:28:52,921 --> 01:28:54,089 لذا قد يفيد جوني 1800 01:28:54,256 --> 01:28:56,133 لا، فالأمر مختلف مع النساء 1801 01:28:56,300 --> 01:28:58,260 مع جوني يصير مرعباً 1802 01:28:58,427 --> 01:29:01,388 هذا أقرف وأفظع شيء أراه في حياتي 1803 01:29:01,555 --> 01:29:03,015 هل من خبر عنه يا شونا؟ 1804 01:29:03,182 --> 01:29:06,185 ‏-‏ لا، أهو مفقود؟ -‏ اتصلت به مراراً ولا يردّ 1805 01:29:06,351 --> 01:29:07,436 كرر المحاولة 1806 01:29:07,603 --> 01:29:09,688 يمكنني وضع صورته على علبة حليب 1807 01:29:10,355 --> 01:29:12,816 ‏-‏ يجب أن تهدأ -‏ لا تقولي لي هذا 1808 01:29:12,983 --> 01:29:16,904 أتيت لأني لا أستطيع أن أهدأ وأريد الطبيب.‏.‏.‏ 1809 01:29:17,070 --> 01:29:18,906 .‏.‏.‏الذي يستطيع أن يهدّئني 1810 01:29:19,072 --> 01:29:21,074 سيد تشايس، لديه شخص 1811 01:29:21,241 --> 01:29:24,453 هل يأتي هذا الشخص إلى هنا منذ 15 سنة؟ 1812 01:29:24,745 --> 01:29:28,332 شخص اضطر لتجميع فكات حين لم يدفع التأمين؟ 1813 01:29:28,498 --> 01:29:31,335 هل هو مع شخص تحطمت حياته بالكامل؟ 1814 01:29:31,585 --> 01:29:33,128 هل تفكر بالانتحار؟ 1815 01:29:34,296 --> 01:29:35,339 لا أعرف 1816 01:29:35,964 --> 01:29:37,424 ‏-‏ إن لم تكن-- -‏ بلى 1817 01:29:37,591 --> 01:29:39,510 سأتصل برقم الطوارئ ليرسلوا الإسعاف 1818 01:29:39,676 --> 01:29:40,886 لا، لا تفعلي هذا 1819 01:29:43,096 --> 01:29:44,598 إلامَ تنظرين؟ 1820 01:29:45,015 --> 01:29:46,892 ‏-‏ ماذا؟ -‏ ماذا على الشاشة؟ 1821 01:29:47,059 --> 01:29:48,101 لا شيء 1822 01:29:50,854 --> 01:29:52,481 يا للهول!‏ 1823 01:29:52,648 --> 01:29:54,149 قضي علي!‏ 1824 01:29:54,650 --> 01:29:56,026 يجب أن أرى الطبيب 1825 01:29:59,530 --> 01:30:01,657 دكتور فلدمان أنا جوني تشايس 1826 01:30:01,823 --> 01:30:05,285 أنا مريض عندك منذ كانت عيادتك في مركز تسوق 1827 01:30:05,577 --> 01:30:08,830 أنا بحاجة إليك الآن فاخرج فوراً 1828 01:30:09,623 --> 01:30:10,874 أنا أحتضر 1829 01:30:11,500 --> 01:30:12,626 أنزل الهاتف 1830 01:30:13,710 --> 01:30:14,920 آسف 1831 01:30:18,173 --> 01:30:19,341 تباً!‏ 1832 01:30:19,883 --> 01:30:23,470 ماذا تيرتل؟ كف عن الاتصال، لا أستطيع الكلام 1833 01:30:26,640 --> 01:30:27,683 ماذا؟ 1834 01:30:30,060 --> 01:30:31,186 حقاً؟ 1835 01:30:33,021 --> 01:30:35,899 جوني، ماذا يجري؟ 1836 01:30:37,901 --> 01:30:39,736 لا شيء، كل شيء تمام 1837 01:30:40,988 --> 01:30:42,447 سيصير عندنا طفل 1838 01:30:49,621 --> 01:30:53,000 مبروك.‏ هذه ابنتك 1839 01:30:55,419 --> 01:30:56,628 شكراً 1840 01:30:59,339 --> 01:31:01,049 ما أجملها!‏ 1841 01:31:01,842 --> 01:31:03,385 تشبهك كثيراً 1842 01:31:16,315 --> 01:31:19,568 راين مورفي 2800 غرام وُلدت من 19 دقيقة 1843 01:31:19,735 --> 01:31:21,528 ‏-‏ صرت أباً، اقترب!‏ -‏ مبروك!‏ 1844 01:31:21,695 --> 01:31:23,488 ‏-‏ مبروك -‏ شكراً 1845 01:31:23,655 --> 01:31:25,782 ‏-‏ كيف حال سلون؟ -‏ تجاوزت الأمر 1846 01:31:26,200 --> 01:31:28,160 ‏-‏ حقاً؟ -‏ نعم 1847 01:31:28,827 --> 01:31:30,621 حصلنا على طفل؟ 1848 01:31:30,787 --> 01:31:34,041 ففي آخر الأمر لا شيء أهم من ذلك 1849 01:31:34,208 --> 01:31:36,001 ‏-‏ صارت لدينا طفلة -‏ أنت تمزح 1850 01:31:36,168 --> 01:31:37,711 ‏-‏ واسمها؟ -‏ راين 1851 01:31:38,962 --> 01:31:40,130 راين مورفي 1852 01:31:40,297 --> 01:31:41,340 هل أعجبك؟ 1853 01:31:41,548 --> 01:31:44,343 أجريت 6 تجارب أداء في غلي ولم أنجح 1854 01:31:44,510 --> 01:31:47,012 ومع ذلك يعجبني الاسم 1855 01:31:47,513 --> 01:31:49,848 ‏-‏ بيرس مورغن؟ -‏ لماذا يتصل بك؟ 1856 01:31:50,015 --> 01:31:51,099 ألو؟ 1857 01:31:51,266 --> 01:31:53,060 ‏-‏ مرحباً فينس أنا بيرس -‏ مرحباً 1858 01:31:53,227 --> 01:31:54,978 إن كان الأمر يتعلق بـإميلي فلا تعليق 1859 01:31:55,479 --> 01:31:56,855 لا فلست مهتماً بحياتك الخاصة 1860 01:31:57,022 --> 01:32:00,150 أتصل لأسمع تعليقك عن آري غولد 1861 01:32:00,317 --> 01:32:01,401 بشأن ماذا؟ 1862 01:32:01,568 --> 01:32:02,986 بشأن الخبر العاجل المهم 1863 01:32:03,153 --> 01:32:04,655 فقد استقال من الإستديو 1864 01:32:05,948 --> 01:32:07,407 سأتصل بك لاحقاً 1865 01:32:11,078 --> 01:32:12,663 لمَ تبدو مصعوقاً؟ 1866 01:32:13,080 --> 01:32:14,498 لا تقل إن الطفلة تشبه إي 1867 01:32:18,961 --> 01:32:20,712 نعم قدمت استقالتي 1868 01:32:20,879 --> 01:32:24,424 هكذا نقلت الخبر لأجنب نفسي الإذلال 1869 01:32:24,591 --> 01:32:26,301 الحقيقة هي أنهم طردوني 1870 01:32:26,468 --> 01:32:28,428 أنا آسف، كل هذا بسببي 1871 01:32:28,595 --> 01:32:30,347 لا بل بسببي 1872 01:32:31,223 --> 01:32:32,808 تصرفت بغرور شديد 1873 01:32:33,100 --> 01:32:35,978 لكن هذا مبرر لأني دائماً على حق 1874 01:32:36,144 --> 01:32:38,230 لا بد أن التعويض كان كبيراً 1875 01:32:38,772 --> 01:32:40,732 أنا على محطة سي إن بي سي؟ 1876 01:32:40,899 --> 01:32:43,193 ولكن كان سيكون كبيراً حتى بالنسبة لك 1877 01:32:43,360 --> 01:32:44,403 كان سيكون؟ 1878 01:32:44,570 --> 01:32:45,571 30 مليوناً 1879 01:32:45,737 --> 01:32:48,240 قلت لهم أن يغربوا عني لأني لا أقبل إحساناً 1880 01:32:48,407 --> 01:32:50,242 ستتركهم يحتفظون بثلاثين مليوناً؟ 1881 01:32:50,409 --> 01:32:53,453 طبعاً لا، طلبت حصة من حقوق الفيلم بالمقابل 1882 01:32:53,620 --> 01:32:56,248 أنت جدي؟ قد تخسر كل مالك 1883 01:32:56,415 --> 01:32:58,166 اخترتك من إعلان منتوس يا فيني 1884 01:32:58,333 --> 01:33:00,168 ونحن معاً منذ 15 سنة 1885 01:33:00,335 --> 01:33:02,212 أتظنني سأقفز من هذه السفينة؟ 1886 01:33:02,379 --> 01:33:04,756 حتى لو كانت المياه متجمدة والأوركسترا تعزف 1887 01:33:04,923 --> 01:33:06,383 تمام!‏ تلميح إلى التيتانيك 1888 01:33:06,550 --> 01:33:08,385 سيحقق هايد نجاحاً هائلاً 1889 01:33:08,552 --> 01:33:10,512 وأنت قلت إنك دائماً على حق 1890 01:33:10,679 --> 01:33:11,889 إلى أن أخطئ 1891 01:33:14,516 --> 01:33:16,393 أنا أمزح يا دراما، ابتهج 1892 01:33:16,560 --> 01:33:20,063 سيطلب منا وارن بافيت نصيحة استثمارية قريباً 1893 01:33:20,731 --> 01:33:22,149 أنا فخور بك فيني 1894 01:33:22,399 --> 01:33:24,401 أنا فخور فعلاً.‏ بكم جميعاً 1895 01:33:24,693 --> 01:33:26,403 ‏-‏ شكراً -‏ مبروك على ولادة الطفلة 1896 01:33:26,570 --> 01:33:27,696 شكراً من جديد 1897 01:33:32,117 --> 01:33:33,327 إلى اللقاء 1898 01:33:33,660 --> 01:33:34,828 إلى اللقاء 1899 01:33:50,802 --> 01:33:51,929 جوائز غولدن غلوب 1900 01:33:56,850 --> 01:34:00,437 أهلاً بكم للاحتفال الـ72 لجوائز غولدن غلوب 1901 01:34:00,604 --> 01:34:03,357 نحن مباشرة على السجادة الحمراء 1902 01:34:03,524 --> 01:34:07,027 بدأ الناس يطرحون السؤال: من سيفوز اليوم؟ 1903 01:34:07,319 --> 01:34:08,737 إن كنتم تتابعون الأخبار.‏.‏.‏ 1904 01:34:08,904 --> 01:34:12,908 .‏.‏.‏فستتوقعون تألق اسم فنسنت تشايس وهايد 1905 01:34:13,075 --> 01:34:14,076 صحيح يا مات 1906 01:34:14,243 --> 01:34:18,789 حقق هايد على شباك التذاكر 450 مليوناً عالمياً.‏.‏.‏ 1907 01:34:18,956 --> 01:34:21,625 .‏.‏.‏مع 5 ترشيحات بما فيها أفضل فيلم وترشيحا تمثيل 1908 01:34:21,792 --> 01:34:23,168 ومفاجأة السنة: 1909 01:34:23,335 --> 01:34:26,421 ترشيح جوني تشايس لجائزة أفضل ممثل مساعد.‏.‏.‏ 1910 01:34:26,588 --> 01:34:28,632 .‏.‏.‏وهو لا يظهر إلا في 4 مشاهد في الفيلم 1911 01:34:31,802 --> 01:34:35,264 ألم أقل لك يا تيرتل؟ تخيل النجاح تجده 1912 01:34:35,430 --> 01:34:37,558 لكنك تتخيل النجاح منذ 20 سنة 1913 01:34:37,724 --> 01:34:40,352 بل كنت أتكلم عنه ويوجد فرق بينهما 1914 01:34:40,519 --> 01:34:43,188 أتظن أنه سيصبح صعب المراس إن فاز؟ 1915 01:34:43,355 --> 01:34:44,898 ‏-‏ طبعاً -‏ فنسنت تشايس!‏ 1916 01:34:45,566 --> 01:34:46,775 مرحباً تيرنس 1917 01:34:46,942 --> 01:34:48,735 مبروك على كل شيء، ما هو شعورك؟ 1918 01:34:49,152 --> 01:34:51,446 لا أريد التكلم عن أخي الصغير.‏.‏.‏ 1919 01:34:51,613 --> 01:34:52,990 .‏.‏.‏لكنه شعور رائع 1920 01:34:53,156 --> 01:34:54,575 اعتبر ذلك جوابي أنا 1921 01:34:57,286 --> 01:35:02,165 تتلقى الكثير من الفضل لما فعلته لأجل الفيلم.‏.‏.‏ 1922 01:35:02,332 --> 01:35:04,751 .‏.‏.‏أنا أكثر إبداعاً مما يظنه الناس 1923 01:35:04,918 --> 01:35:06,003 سمعت أنك تلقيت عروضاً أخرى 1924 01:35:06,169 --> 01:35:08,797 فهل ستصبح مديراً لإستديو آخر مثلاً؟ 1925 01:35:08,964 --> 01:35:11,758 قد أدير بلداً، فبعضها قد يحتاج لمساعدتي 1926 01:35:17,055 --> 01:35:18,557 جوني، انظر هنا!‏ 1927 01:35:20,350 --> 01:35:21,560 ‏-‏ سيد تشايس!‏ -‏ فينس!‏ 1928 01:36:05,145 --> 01:36:09,399 وجائزة أفضل ممثل مساعد في فيلم لـ.‏.‏.‏.‏ 1929 01:36:15,656 --> 01:36:17,407 لا أصدق 1930 01:36:19,076 --> 01:36:21,912 آسف فلم أشاهد الفيلم بعد.‏.‏.‏.‏ 1931 01:36:22,871 --> 01:36:24,331 لا بد أن أداءه رائع فيه 1932 01:36:24,498 --> 01:36:26,667 جوني تشايس عن فيلم هايد!‏ 1933 01:36:28,627 --> 01:36:29,836 لقد فزت!‏ 1934 01:36:30,003 --> 01:36:31,964 ‏-‏ انهض -‏ أنت فزت!‏ 1935 01:36:32,130 --> 01:36:33,590 اذهب إلى هناك!‏ 1936 01:36:33,757 --> 01:36:34,800 هيا!‏ 1937 01:36:37,678 --> 01:36:39,012 دراما!‏ 1938 01:36:57,823 --> 01:36:59,324 اعبث بها لاحقاً، تحدث الآن 1939 01:37:04,121 --> 01:37:05,330 النصر!‏ 1940 01:37:07,541 --> 01:37:08,584 أجل!‏ 1941 01:38:08,810 --> 01:38:10,395 أنت تبلي حسناً لويد 1942 01:38:10,896 --> 01:38:12,231 شكراً آري 1943 01:38:12,481 --> 01:38:13,482 وأنت؟ 1944 01:38:13,649 --> 01:38:14,858 قد أتقيأ 1945 01:38:15,734 --> 01:38:17,236 خذ نفَساً 1946 01:38:22,199 --> 01:38:23,367 سيداتي سادتي 1947 01:38:23,825 --> 01:38:28,205 نجتمع اليوم للاحتفال بإحدى أروع لحظات العمر 1948 01:38:28,830 --> 01:38:33,043 فالالتزام الذي سيقوم به هذان الرجلان.‏.‏.‏ 1949 01:38:33,293 --> 01:38:35,128 .‏.‏.‏إنما هو أهم التزام.‏.‏.‏ 1950 01:38:35,295 --> 01:38:36,630 .‏.‏.‏يقوم به أي إنسان 1951 01:38:36,797 --> 01:38:39,967 إن لم تكن فعلاً هكذا فالوقت مناسب لتقول ذلك 1952 01:38:40,133 --> 01:38:43,011 وإن كنت كذلك يا آري فالوقت مناسب لك 1953 01:38:43,178 --> 01:38:44,596 أنت متوهم يا سولو 1954 01:38:47,641 --> 01:38:49,184 بالتوفيق!‏ 1955 01:38:57,442 --> 01:39:00,195 مبروك غريغ ولويد!‏ 1956 01:39:11,456 --> 01:39:12,916 من تلك الفتاة؟ 1957 01:39:13,250 --> 01:39:15,586 ‏-‏ إنها أليسا ميلر -‏ مرحباً 1958 01:39:23,385 --> 01:39:25,304 لا أفهم، أراد لويد الزفاف هكذا؟ 1959 01:39:25,470 --> 01:39:27,181 هذا بيتي وأفعل ما أريده أنا 1960 01:39:27,764 --> 01:39:28,807 نخبك 1961 01:39:28,974 --> 01:39:30,434 نخبكم جميعاً!‏ 1962 01:39:38,984 --> 01:39:41,904 تعال يا فيني لالتقاط صورة جماعية 1963 01:39:42,070 --> 01:39:43,155 لا أحب فكرتك 1964 01:39:43,322 --> 01:39:46,491 لأنك لا تفهمها فأنت لا يهمك إلا المال 1965 01:39:46,658 --> 01:39:47,826 اسأل فينس رأيه 1966 01:39:47,993 --> 01:39:49,995 ‏-‏ عن ماذا؟ -‏ عندي فكرة 1967 01:39:50,162 --> 01:39:51,455 ما هي؟ 1968 01:39:51,997 --> 01:39:54,583 فيلم عن فيني والشباب 1969 01:39:55,083 --> 01:39:57,002 وكيف بدأوا من لا شيء.‏.‏.‏ 1970 01:39:57,294 --> 01:39:58,587 .‏.‏.‏وحققوا كل هذا 1971 01:39:58,754 --> 01:39:59,755 أجل 1972 01:40:00,255 --> 01:40:02,382 ‏-‏ أغبى فكرة أسمعها -‏ أهي كذلك فعلاً؟ 1973 01:40:02,549 --> 01:40:04,176 ‏-‏ ربما مسلسل تلفزيوني -‏ نعم 1974 01:40:04,343 --> 01:40:05,511 وأتولى أنا إخراجه 1975 01:40:05,677 --> 01:40:08,680 أو تيرتل أو سلون أو روندا أو الطفلة 1976 01:40:08,847 --> 01:40:09,848 آري 1977 01:40:10,015 --> 01:40:12,726 اقتربوا من بعض وابتسموا 1978 01:44:03,749 --> 01:44:09,671 في ذكرى داني وسيليس 1956-‏2014