1 00:00:41,672 --> 00:00:44,383 IBIZA, ŠPANĚLSKO 2 00:01:26,091 --> 00:01:29,511 Možná si ho budu muset vyhonit, ještě než tam dojedeme. 3 00:01:29,678 --> 00:01:31,847 Ale ne vedle mě, prosím tě. Ukaž. 4 00:01:32,723 --> 00:01:36,018 Co za člověka pořádá párty, když ho na líbánkách opustila žena? 5 00:01:36,185 --> 00:01:38,061 Vince. A proč by ne? 6 00:01:38,228 --> 00:01:40,814 Doufám, že moje příští líbánky budou taky takový. 7 00:01:52,826 --> 00:01:55,120 -Vinci! -Jo, pojď dál! 8 00:01:56,955 --> 00:01:58,457 -Ahoj. -Jsou tu tví kamarádi. 9 00:01:58,624 --> 00:02:01,043 Vážně? Myslel jsem, že nepřijedou. 10 00:02:02,836 --> 00:02:03,879 Co je? 11 00:02:04,046 --> 00:02:05,297 Ať počkají. 12 00:02:05,464 --> 00:02:09,300 Právě mi krachlo manželství. Budeš mi muset dát aspoň pár hodin. 13 00:02:10,052 --> 00:02:11,553 Dobře. Pár hodin. 14 00:02:14,932 --> 00:02:16,099 Čau, kluci! 15 00:02:16,266 --> 00:02:17,851 -Čau, bráško! -Vítejte. 16 00:02:17,976 --> 00:02:19,561 Říkal jsem, že nemusíte jezdit. 17 00:02:19,728 --> 00:02:21,188 Stejně jsme byli v Paříži. 18 00:02:21,355 --> 00:02:24,483 Co kdybys potřeboval zakamuflovat nějakou utopenou herečku? 19 00:02:24,650 --> 00:02:25,734 Díky. 20 00:02:25,901 --> 00:02:28,445 E teda trochu váhal, jestli by s něčím takovým pomohl. 21 00:02:28,570 --> 00:02:30,572 -Honibrku, neměls bejt sám? -Byl jsem. 22 00:02:30,739 --> 00:02:33,575 -Kdes vzal ty kočky? -Je to Ibiza, Turtle. Našly si mě. 23 00:02:33,784 --> 00:02:34,785 Pojďte. 24 00:02:34,952 --> 00:02:36,495 Na Ibize je fajn, brácho. 25 00:02:36,662 --> 00:02:38,247 -Hned se vrátíme! -Jo! 26 00:02:38,413 --> 00:02:39,748 Nikdo neodcházejte! 27 00:02:40,582 --> 00:02:42,209 Kromě tebe. Ty můžeš jít. 28 00:02:42,918 --> 00:02:44,795 -Co se teda stalo? -Neklapalo to. 29 00:02:44,962 --> 00:02:46,922 -Po devíti dnech? -Někdy to víš hned. 30 00:02:47,089 --> 00:02:49,007 My to věděli, už když jsi říkal "Ano". 31 00:02:49,174 --> 00:02:50,509 Já vím. Udělal jsem chybu. 32 00:02:50,676 --> 00:02:53,095 Ale o nejkratší manželství v Hollywoodu nešlo. 33 00:02:53,220 --> 00:02:54,930 Ne. Britney Spears, dva dny. 34 00:02:55,097 --> 00:02:57,140 -Díky, Turtle. -A co teď? 35 00:02:57,307 --> 00:03:00,394 Prostě ho zneplatníme. Věř mi, je to v pohodě. 36 00:03:00,561 --> 00:03:02,604 -A ona souhlasí? -Navrhla to první. 37 00:03:02,771 --> 00:03:05,774 To takhle ležíme, koukáme se na sebe a nemáme si co říct. 38 00:03:05,941 --> 00:03:09,111 -A kdo jo? -A já si říkám: "Co jsem provedl?" 39 00:03:09,236 --> 00:03:10,487 A potom to vyslovila. 40 00:03:10,612 --> 00:03:11,905 A pak prostě odešla? 41 00:03:12,030 --> 00:03:14,199 Ne, měli jsme sex, slíbili si přátelství 42 00:03:14,366 --> 00:03:16,201 a šli spát. Ráno byla pryč. 43 00:03:17,119 --> 00:03:18,370 Nechala mi tenhle vzkaz. 44 00:03:18,537 --> 00:03:19,580 Co se tam píše? 45 00:03:19,788 --> 00:03:21,123 Tomu nebudeš věřit. 46 00:03:21,248 --> 00:03:24,251 "Četla jsem scénář k tvému příštímu filmu. Máš na lepší." 47 00:03:26,211 --> 00:03:27,254 Dělají další úpravy. 48 00:03:27,421 --> 00:03:30,424 Znovu jsem ho četl. Má pravdu, je nanic. Vycouváme z něj. 49 00:03:30,591 --> 00:03:32,593 -Příští měsíc se začíná točit. -Já vím. 50 00:03:32,801 --> 00:03:36,221 Ale pak mi došlo, že za tu uspěchanou svatbu může to, že něco hledám. 51 00:03:36,388 --> 00:03:37,806 Nějaký smysl. 52 00:03:37,973 --> 00:03:41,310 Vážně potřebuju dělat něco jinýho. Úplně jinýho než předtím. 53 00:03:41,476 --> 00:03:42,519 Jo, já taky, brácho. 54 00:03:43,478 --> 00:03:44,813 Ari prý něco má. 55 00:03:44,980 --> 00:03:46,231 Ari už to přece zabalil. 56 00:03:48,150 --> 00:03:49,151 Ne? 57 00:03:52,154 --> 00:03:53,197 POSITANO, ITÁLIE 58 00:03:53,405 --> 00:03:54,531 Fax? 59 00:03:54,656 --> 00:03:58,493 Nemůžu tisknout, skenovat ani psát e-maily, protože tu není "interneto". 60 00:03:59,995 --> 00:04:01,663 Musím se vrátit do civilizace. 61 00:04:01,830 --> 00:04:03,582 Zlato, můžeš balit ještě pomalejc? 62 00:04:04,041 --> 00:04:06,752 Ari, netlač na mě, nebo se znovu rozmyslím. 63 00:04:07,252 --> 00:04:08,837 Já bych na ni netlačil, tati. 64 00:04:11,548 --> 00:04:13,091 -Vinnie Chase. -Ari Gold! 65 00:04:13,258 --> 00:04:16,887 Podle kurzů ve Vegas jsi měl vydržet bez práce dýl než já v chomoutu. 66 00:04:17,053 --> 00:04:19,389 Ještě že jsem vsadil balík, že obojí krachne. 67 00:04:19,556 --> 00:04:20,891 -Jsi v pořádku? -Jo, jsem. 68 00:04:21,058 --> 00:04:24,186 A ty? Jak jsi přesvědčil ženu, aby tě zase pustila do práce? 69 00:04:24,353 --> 00:04:25,562 Když viděla, že nerozumí 70 00:04:25,687 --> 00:04:28,065 Skutečným paničkám z Milána, sama mě prosila. 71 00:04:28,232 --> 00:04:30,317 -Ari... -Nevracím se pracovat, Vinnie. 72 00:04:30,484 --> 00:04:34,530 Ale stát se králem Hollywoodu. Jen se musím řídit pravidly svojí královny. 73 00:04:34,696 --> 00:04:37,908 Jedno z nich zní, že ve Středomoří nechám svoje chlapáctví. 74 00:04:38,075 --> 00:04:39,201 Já to slyšela. 75 00:04:39,868 --> 00:04:41,119 Ale jinak se máme dobře. 76 00:04:41,286 --> 00:04:43,247 Fajn. Prý pro mě něco máš. 77 00:04:43,413 --> 00:04:45,082 Velkou věc. Dělám první film 78 00:04:45,249 --> 00:04:47,918 jako šéf studia a bác! Chci tě do hlavní role. 79 00:04:48,085 --> 00:04:49,920 Jo? Jak moc? 80 00:04:50,295 --> 00:04:51,338 Jak to myslíš? 81 00:04:52,005 --> 00:04:53,924 Rozhodl jsem se totiž, že příští věc 82 00:04:54,091 --> 00:04:55,259 chci taky točit. 83 00:04:57,219 --> 00:04:58,345 Umí vůbec točit? 84 00:04:58,512 --> 00:04:59,513 Ari? 85 00:05:01,723 --> 00:05:02,724 Ari. 86 00:05:04,309 --> 00:05:05,310 Ari! 87 00:05:11,900 --> 00:05:14,319 VINCENTŮV SVĚT 88 00:07:09,351 --> 00:07:13,564 I kdybyste nikdy neviděli film s Vincentem Chasem, nejspíš jste slyšeli to jméno. 89 00:07:13,730 --> 00:07:17,860 Je mu 34 a už si připsal 15 hlavních rolí, včetně Cameronova Aquamana, 90 00:07:18,026 --> 00:07:20,946 svého času největšího kasovního trháku všech dob. 91 00:07:21,196 --> 00:07:23,615 Chase je z chudých poměrů newyorského Queensu, 92 00:07:23,782 --> 00:07:27,619 kde ho vychovala svobodná matka a obklopovala skupina věrných přátel. 93 00:07:27,786 --> 00:07:28,787 O 8 MĚSÍCŮ POZDĚJI 94 00:07:28,954 --> 00:07:30,706 Přátel, kteří ho obklopují dodnes. 95 00:07:30,873 --> 00:07:35,252 Zastihli jsme Chase a jeho svitu na scéně jeho režijního debutu Hyde... 96 00:07:35,419 --> 00:07:36,879 Komu říká "svita"? 97 00:07:37,045 --> 00:07:38,213 Mně ne. Já jsem rodina. 98 00:07:38,380 --> 00:07:41,508 ...moderní verze Stevensonova klasického díla Jekyll a Hyde. 99 00:07:41,675 --> 00:07:45,220 V branži se šušká, že takhle drahé dílo 100 00:07:45,387 --> 00:07:48,390 -neměl dostávat do rukou začátečník. -Sklapni! 101 00:07:49,099 --> 00:07:51,810 -To že se říká? -Je to přece jen veliký projekt. 102 00:07:52,102 --> 00:07:53,562 Zase tak velký ne. 103 00:07:54,229 --> 00:07:55,564 Výprava teda jo. 104 00:07:55,731 --> 00:07:57,566 Výprava je velká. Přímo ohromná. 105 00:07:57,733 --> 00:08:00,903 Někomu nebylo líto peněz, a Hollywood se tak proměnil 106 00:08:01,069 --> 00:08:03,113 v děsivé Los Angeles budoucnosti. 107 00:08:03,280 --> 00:08:05,532 Chtěli jsme Vince obklopit těmi nejlepšími. 108 00:08:05,866 --> 00:08:07,993 To říká producent filmu Hyde Eric Murphy, 109 00:08:08,202 --> 00:08:10,996 Chaseův dlouholetý manažer, od školky nejlepší přítel. 110 00:08:11,413 --> 00:08:15,542 Jaké měl ale přesně předpoklady, když ho Chase přizval? 111 00:08:15,709 --> 00:08:17,753 Dělal jsem manažera ve Sbarro's. 112 00:08:18,253 --> 00:08:19,254 Sbarro's? 113 00:08:19,755 --> 00:08:21,215 Jo. V té pizzerii. 114 00:08:22,090 --> 00:08:24,510 -Konkrétně této pizzerii. -Pěkná fotka. 115 00:08:24,676 --> 00:08:26,929 Chase zachránil Murphyho od házení s těstem. 116 00:08:27,137 --> 00:08:28,263 Já tu máti zabiju. 117 00:08:28,430 --> 00:08:32,643 Usoudil, že do zrádných vod Hollywoodu se mu bude hodit právě jeho pomoc. 118 00:08:32,809 --> 00:08:34,477 Co si mysleli ostatní? 119 00:08:35,437 --> 00:08:38,357 No, můj tehdejší agent zrovna nezářil radostí. 120 00:08:38,524 --> 00:08:42,443 Jeho tehdejší agent nebyl nikdo jiný než hollywoodská persona Ari Gold, 121 00:08:42,611 --> 00:08:44,738 který mezitím zanechal práce agenta 122 00:08:44,905 --> 00:08:47,741 a nyní šéfuje studiu, které film Hyde produkuje. 123 00:08:47,908 --> 00:08:50,953 Vidíte to u profisportovců, vidíte to u filmových hvězd. 124 00:08:51,119 --> 00:08:54,957 Chtějí se podělit s přáteli. Dokážou si to víc užít. 125 00:08:55,123 --> 00:08:58,627 -Vám to nevadilo? -Ale vadilo. Žralo mě to. 126 00:08:58,794 --> 00:09:01,129 Vždyť já toho kluka objevil v reklamě na Mentos. 127 00:09:01,296 --> 00:09:02,339 -Vážně? -Jo. 128 00:09:02,506 --> 00:09:05,551 Koukám se ženou na televizi a říkám: "Ten kluk je hvězda." 129 00:09:09,721 --> 00:09:11,849 Mentos. A nápad je tu! 130 00:09:11,974 --> 00:09:14,309 -A měl jste pravdu. -Tohle já umím, Piersi. 131 00:09:14,476 --> 00:09:16,979 Murphy nebyl jediný, s kým se Gold musel srovnat. 132 00:09:17,187 --> 00:09:20,357 Další byl Sal "Turtle" Assante, také kamarád z okolí, 133 00:09:20,524 --> 00:09:22,067 z nějž se stal Vinceův řidič. 134 00:09:22,276 --> 00:09:24,403 Podle mě to nebylo jenom řízení. 135 00:09:24,570 --> 00:09:27,072 Jo, taky parkoval, čekal... 136 00:09:27,656 --> 00:09:29,366 A vydělal jmění v obchodu s tequilou... 137 00:09:29,575 --> 00:09:30,659 Dobrá hláška. 138 00:09:30,826 --> 00:09:33,745 ...když díky Chaseovi poznal miliardáře Marka Cubana. 139 00:09:33,912 --> 00:09:34,997 Kolik vydělal? 140 00:09:35,289 --> 00:09:36,999 Nechce to říct, otrapa. 141 00:09:37,165 --> 00:09:39,084 A tohle je Chaseův poloviční bratr... 142 00:09:39,293 --> 00:09:41,420 -Proč to říká? -Jo, měl říct "čtvrtinový". 143 00:09:41,587 --> 00:09:44,339 -...herec Johnny Chase. -Vítězství! 144 00:09:44,506 --> 00:09:45,549 Boj VIKINGŮ 145 00:09:45,716 --> 00:09:48,802 Nejspíš jste ho v něčem viděli, protože hrál skoro ve všem. 146 00:09:48,969 --> 00:09:52,222 Melrose Place, Pacific Blue, Právo a pořádek. 147 00:09:52,389 --> 00:09:55,309 A v nedávno zrušeném animovaném seriálu Johnny Banán. 148 00:09:55,434 --> 00:09:58,729 Nechce se mi věřit, cos udělal, Ronalde. Jsem úplně v pytli. 149 00:09:58,896 --> 00:10:01,899 Teď cítí, že by mohl udělat díru do světa, 150 00:10:02,024 --> 00:10:04,359 protože od mladšího bratra dostal 151 00:10:04,526 --> 00:10:07,196 ve filmu Hyde, jak říká, "malou, ale stěžejní roli". 152 00:10:07,362 --> 00:10:08,947 Vy jste byl v Hollywoodu první? 153 00:10:09,114 --> 00:10:10,240 Já jsem razil cestu. 154 00:10:10,407 --> 00:10:11,408 A následoval Vince? 155 00:10:11,575 --> 00:10:14,661 S Turtlem. První rok bydleli zadarmo v mém domě. 156 00:10:14,828 --> 00:10:18,040 Ale pokud vím, teď bydlíte vy u Vince? 157 00:10:19,333 --> 00:10:22,211 Je mi 40 a letos by mě mohli nominovat na Oscara. 158 00:10:22,377 --> 00:10:24,671 Proč bych (píp) bydlel u mladšího bráchy? 159 00:10:24,838 --> 00:10:26,965 Tys fakt mluvil sprostě u Pierse Morgana. 160 00:10:27,132 --> 00:10:29,134 On fakt řekl, že ho nominují na Oscara. 161 00:10:29,343 --> 00:10:31,637 Bydlím tam, než mi opraví střechu. 162 00:10:31,970 --> 00:10:35,641 Takže jsem vyfasoval kuchtíka, bratra Freda a "želvu". 163 00:10:35,807 --> 00:10:38,769 Ale z nějakého důvodu to s touhle partičkou klapalo. 164 00:10:38,936 --> 00:10:42,564 Ano. A jejich vzájemná slepá oddanost je celkem sympatická. 165 00:10:42,731 --> 00:10:45,234 Někteří lidé vás, Ari, charakterizují stejně. 166 00:10:45,400 --> 00:10:47,236 Oddaný snad jsem, ale ne slepý. 167 00:10:47,402 --> 00:10:50,280 Přesto mnohé překvapilo, že Vince necháváte točit. 168 00:10:50,447 --> 00:10:53,075 Podobně někdo nechal Gibsona točit Statečné srdce 169 00:10:53,283 --> 00:10:56,578 a Costnera Tanec s vlky. A oba vyhráli Oscara. 170 00:10:56,745 --> 00:10:59,289 Ale nešlo o šéfa studia, který bývalému klientovi 171 00:10:59,498 --> 00:11:03,794 svěří režijní debut v době, kdy studio zažilo svůj nejhorší finanční rok 172 00:11:04,419 --> 00:11:07,673 a nemá jedinou franšízu, která by mu drastické ztráty vyvážila. 173 00:11:07,840 --> 00:11:10,425 Rok ještě nekončí a tohle bude franšízový film. 174 00:11:10,592 --> 00:11:13,053 -Ale přesáhli jste rozpočet. -Kde jste to vzal? 175 00:11:13,262 --> 00:11:16,473 Ari, vám i Vincentu Chaseovi jde o krk. Musíte se přece bát. 176 00:11:16,640 --> 00:11:18,267 Já se nebojím. Já vyhrávám. 177 00:11:20,310 --> 00:11:22,729 -Já myslel, že to bude pohodové, Piersi. -Ne. 178 00:11:22,896 --> 00:11:25,774 Ne. No výborně. Vypnuli byste ty kamery? 179 00:11:26,108 --> 00:11:28,068 -Není tu horko? -Ne, mně ne. 180 00:11:28,277 --> 00:11:29,987 Volá mi ze scény Ang Lee. 181 00:11:31,613 --> 00:11:32,614 Ahoj! 182 00:11:33,532 --> 00:11:34,741 Dobrý? 183 00:11:34,950 --> 00:11:36,493 Taky se obvykle nebojím. 184 00:11:36,660 --> 00:11:38,662 Čeho? Ten film bude skvělej. 185 00:11:38,829 --> 00:11:40,455 Ne, o to mi teď nejde. 186 00:11:40,622 --> 00:11:43,125 Bojím se Arimu říct, že potřebujeme víc peněz. 187 00:11:43,292 --> 00:11:46,628 -To by měl Arimu oznamovat producent, ne? -Vážně, E. 188 00:11:46,753 --> 00:11:48,881 -Zítra mu zavolám. -Tos říkal včera. 189 00:11:49,047 --> 00:11:50,674 -Zavolám mu. -Fajn. 190 00:11:50,841 --> 00:11:52,134 Vyrazíme někam večer? 191 00:11:52,301 --> 00:11:54,511 -Jasně. -Jo. Dneska mám parádní účes. 192 00:11:54,678 --> 00:11:55,846 Já nemůžu, něco mám. 193 00:11:56,138 --> 00:11:57,431 -Co je zač? -Tu neznáš. 194 00:11:57,639 --> 00:11:59,433 A budoucí máma tvýho děcka ji zná? 195 00:11:59,558 --> 00:12:02,144 Jo. Dramo, se Sloan už nejsem asi půl roku. 196 00:12:02,311 --> 00:12:03,854 Ale doteď ani s žádnou jinou. 197 00:12:04,021 --> 00:12:05,022 Co ty můžeš vědět? 198 00:12:05,147 --> 00:12:07,316 -Tak co je zač? -Jmenuje se Melanie. 199 00:12:07,482 --> 00:12:09,735 -Stýkám se s ní pár týdnů. -Pár týdnů? 200 00:12:09,902 --> 00:12:12,946 Kristepane, tenhle chlap se vkradl do dalšího vztahu. 201 00:12:13,113 --> 00:12:14,656 Není to vztah. Jen si užívám. 202 00:12:14,781 --> 00:12:17,534 Užíváš si, když zapomeneš jméno holky, kterou klátíš. 203 00:12:17,701 --> 00:12:20,829 -Není divu, že nemá čas na práci. -Ježiš. Je nám skoro 35. 204 00:12:20,996 --> 00:12:23,373 Jemu skoro 60. Na tohle nemusím reagovat. 205 00:12:23,582 --> 00:12:24,917 Fajn. Tak ne. 206 00:12:25,083 --> 00:12:26,168 Musí to bejt machna. 207 00:12:26,376 --> 00:12:27,586 To rozhodně. 208 00:12:34,176 --> 00:12:36,386 -Jseš skvělej. -Vždyť to celý oddřeš ty. 209 00:12:36,553 --> 00:12:37,554 Děláš toho dost. 210 00:12:41,099 --> 00:12:43,477 Bože můj. To by mohlo být ono. 211 00:12:43,685 --> 00:12:45,938 Promiň. Musím to vzít. 212 00:12:49,358 --> 00:12:51,360 -Haló? -Nespíš ještě, že ne? 213 00:12:51,527 --> 00:12:55,155 Já už mám za sebou asi 8 kiláků a soulož jako z filmu pro dospělý. 214 00:12:55,364 --> 00:12:57,824 Brzy se mi narodí dítě, blbe. Čekal jsem Sloan. 215 00:12:57,991 --> 00:12:59,701 Jo, dneska se mi o tobě zdálo. 216 00:12:59,826 --> 00:13:00,994 Snad jsem nebyl nahej. 217 00:13:01,161 --> 00:13:03,038 Ne, narodil se ti Pete Dinklage. 218 00:13:03,205 --> 00:13:05,499 -Není to tvůj příbuznej, ne? -Kdo je to? 219 00:13:05,707 --> 00:13:07,918 -Ty tam máš ženskou, E? -Co chceš, Ari? 220 00:13:08,085 --> 00:13:10,546 Velký kozy? Pevnej zadek? Ať si v kanclu užiju. 221 00:13:10,712 --> 00:13:13,048 Slyším vás. Jste odpornej. 222 00:13:13,382 --> 00:13:15,551 -A obojí mám. -Jak to děláš, E? 223 00:13:15,717 --> 00:13:17,928 Vím, že vzhledem ani charakterem to není. 224 00:13:18,095 --> 00:13:19,721 -Ari. -Aspoň jednu fotku. 225 00:13:19,847 --> 00:13:22,391 No tak! Ve skutečnosti jsem ráno se ženou nespal. 226 00:13:22,558 --> 00:13:23,934 -Bolívá ji hlava. -Ari! 227 00:13:24,142 --> 00:13:25,435 -Čau, Thierry. -Ahoj. 228 00:13:25,602 --> 00:13:27,813 -Netrénoval bys tým mýho syna? -Nemám čas. 229 00:13:28,146 --> 00:13:29,231 Tvoji upřímnost žeru. 230 00:13:29,439 --> 00:13:30,440 E! 231 00:13:30,858 --> 00:13:32,234 Kdy ten film uvidím? 232 00:13:32,401 --> 00:13:35,195 -To jsem chtěl dneska probrat. -Nechci nic probírat. 233 00:13:35,404 --> 00:13:36,655 Chci vidět film. 234 00:13:36,822 --> 00:13:38,532 -Ještě není. -A kdy bude? 235 00:13:38,657 --> 00:13:40,951 Začíná to zajímat důležitý lidi. 236 00:13:41,118 --> 00:13:42,828 Tím myslím sebe. 237 00:13:42,995 --> 00:13:46,623 Hele, podle Jewish Journal jsem "nejpohlednější obřezaný šéf studia". 238 00:13:46,790 --> 00:13:49,084 No jo, Vince ještě nedodělal svoji verzi. 239 00:13:49,251 --> 00:13:50,669 To tvrdíš už měsíc. 240 00:13:51,837 --> 00:13:54,047 -Počkej chvilku. -Máš dneska čas na oběd? 241 00:13:54,214 --> 00:13:56,633 Ne, nemůžu. Mám toho doktora. 242 00:13:56,800 --> 00:13:58,427 Jasně. Se Sloan. 243 00:13:58,594 --> 00:14:00,053 Já vím, že je to divný... 244 00:14:00,220 --> 00:14:02,222 -Ericu! -Jo, poslouchej, 245 00:14:02,431 --> 00:14:04,558 co kdybysme se s Vincem dneska zastavili? 246 00:14:04,683 --> 00:14:05,767 U mě? Proč? 247 00:14:05,934 --> 00:14:07,186 -Děje se něco? -Ne, nic. 248 00:14:07,352 --> 00:14:09,438 Jen jsme chtěli dopoledne přijet. Můžeš? 249 00:14:09,605 --> 00:14:10,939 Proč? Co se děje? 250 00:14:11,106 --> 00:14:12,608 Potřebujeme víc peněz. Čau! 251 00:14:13,859 --> 00:14:16,153 Nepoklád... Tys mi to položil?! 252 00:14:16,278 --> 00:14:17,946 E, ty zkurvenej přizemsráči! 253 00:14:18,113 --> 00:14:19,489 Co je to přizemsráč, tati? 254 00:14:19,656 --> 00:14:22,784 Promiň, to nic. Jenom novej nápad na film. 255 00:14:22,910 --> 00:14:23,952 Neříkej to ve škole. 256 00:14:24,119 --> 00:14:26,246 Po běhání přece nemůžeš být tak naštvaný. 257 00:14:26,455 --> 00:14:28,999 Práce už tě nemá tak rozčilovat, Ari. 258 00:14:29,166 --> 00:14:31,043 -Jo, tati. -Já vím. 259 00:14:31,210 --> 00:14:33,295 -Tak zněla naše dohoda. -Ano. Já vím. 260 00:14:33,503 --> 00:14:35,464 Mám nás objednat k dr. Marcusové? 261 00:14:35,631 --> 00:14:38,175 -Ne. -Myslím, že by to bylo nejlepší. 262 00:14:38,800 --> 00:14:39,927 Možná. 263 00:14:41,470 --> 00:14:43,597 Proč se tak bojíš ten film Arimu pustit? 264 00:14:43,722 --> 00:14:44,723 Nebojím. 265 00:14:44,890 --> 00:14:46,308 Aspoň scény se mnou. 266 00:14:46,517 --> 00:14:50,479 Není hotovej, a E mu musí říct, že ho uvidí až po projekci. 267 00:14:50,646 --> 00:14:53,023 Ty mu to neřekneš? Já už mu říkal o penězích. 268 00:14:53,190 --> 00:14:54,816 Jenom na mě bude křičet. 269 00:14:54,983 --> 00:14:56,193 Fajn. Já mu to řeknu. 270 00:14:56,318 --> 00:14:57,319 Babo. 271 00:14:57,528 --> 00:14:58,654 Což mi připomíná... 272 00:14:58,820 --> 00:15:00,531 Počkej, co jsem pozval za holky. 273 00:15:00,697 --> 00:15:02,282 Holky přece zařizuju já. 274 00:15:02,491 --> 00:15:06,328 Jo, ale rád bych se vyhnul těm vykopávkám z poslední párty. 275 00:15:06,537 --> 00:15:10,123 Já myslel, že cíl projekce je získat reakce na film, ne si zapíchat. 276 00:15:10,290 --> 00:15:13,085 Všechno děláme i kvůli píchání, E, to přece víš. 277 00:15:13,252 --> 00:15:14,670 No to mě poser. 278 00:15:14,836 --> 00:15:16,672 -Emily Ratajkowská. -Tu žeru. 279 00:15:16,839 --> 00:15:18,173 -Já ji znám. -Jak by ne? 280 00:15:18,340 --> 00:15:20,050 -Čau, Vinci. -Čau, Emily. Jak je? 281 00:15:20,217 --> 00:15:23,220 Vtipný, zrovna jsem dostala pozvání na tvoji projekci. 282 00:15:23,345 --> 00:15:24,346 -Vážně? -Jo. 283 00:15:24,555 --> 00:15:25,848 Samozřejmě ode mě. 284 00:15:26,014 --> 00:15:28,684 To je jedno. Ta projekce bude senzační. 285 00:15:30,102 --> 00:15:31,103 Vinci. 286 00:15:34,523 --> 00:15:37,693 Emily, mám teď schůzku. Pak ti zavolám, jo? 287 00:15:37,860 --> 00:15:39,695 Jo. Zavolej. 288 00:15:48,245 --> 00:15:49,997 -Jsi nervózní. -"Nervózní"? 289 00:15:50,163 --> 00:15:51,540 Myslí "rozčílenej". 290 00:15:51,707 --> 00:15:54,543 Takhle si za mnou jdeš pro peníze už potřetí. 291 00:15:54,710 --> 00:15:56,545 -Ari... -Mluvím s Vincem, Ericu. 292 00:15:56,712 --> 00:16:00,215 Vím, že tě v kurzu o špagetách a karbanátcích o rozpočtu neučili. 293 00:16:00,382 --> 00:16:03,093 Ale Vinnie už na place byl, a čekal jsem od něj víc. 294 00:16:03,260 --> 00:16:05,971 -Říkal jsem, že na mě bude řvát. -Ale řve kvůli mně. 295 00:16:06,138 --> 00:16:07,556 Za co jste ty peníze dali? 296 00:16:07,723 --> 00:16:09,892 Za Turtlea a jídlo na place určitě ne. 297 00:16:10,017 --> 00:16:11,393 Mám teď pěknou figuru, co? 298 00:16:11,560 --> 00:16:13,187 Vypadáš jako kostlivec. 299 00:16:14,104 --> 00:16:16,940 Co jsem ti říkal, když jsem ti dával 100 milionů? 300 00:16:17,107 --> 00:16:18,150 Co jsme říkali my? 301 00:16:18,317 --> 00:16:20,819 -Že to nepřekročíte. -Že to nestačí. 302 00:16:20,986 --> 00:16:22,905 Ale slíbili jste, že to nepřekročíte. 303 00:16:23,155 --> 00:16:25,490 Protože jsi říkal, že jinak nemůžu točit. 304 00:16:25,824 --> 00:16:28,410 To je jako chtít holce obtáhnout rajcovní ségru. 305 00:16:28,619 --> 00:16:29,786 Taky jí to nepřiznáte. 306 00:16:29,953 --> 00:16:32,497 Ale ani vy, ani ta holka tomu nevěříte. 307 00:16:32,915 --> 00:16:36,919 -Co ten tady dělá? To je průšvih. -Až film uvidíš, změníš názor. 308 00:16:37,044 --> 00:16:38,754 -On ho viděl? -Jen pár scén. 309 00:16:38,921 --> 00:16:41,632 -Jsou působivý. -Jo, zvlášť pár. 310 00:16:42,049 --> 00:16:43,091 Kdy ho uvidím já? 311 00:16:43,258 --> 00:16:44,927 Večer ho pustíme rodině a přátelům. 312 00:16:45,093 --> 00:16:46,762 Vyslechneme je a pak ho uvidíš. 313 00:16:46,929 --> 00:16:49,264 Krucinál, pustíte ho všem kromě mě. 314 00:16:49,431 --> 00:16:50,933 Ari, právě na tobě záleží. 315 00:16:51,099 --> 00:16:52,976 Chci, abys ho viděl už bez chyby. 316 00:16:53,143 --> 00:16:54,770 Nemůžu ti jen tak napsat šek. 317 00:16:54,937 --> 00:16:57,773 Musím to probrat s investory v Texasu. 318 00:16:57,940 --> 00:17:01,818 Víš, jak jsem se snažil, abych tam nemusel? 319 00:17:01,985 --> 00:17:03,862 Víš, co v Texasu dělají Židům? 320 00:17:04,028 --> 00:17:05,197 Ari, hraju zadarmo, 321 00:17:05,363 --> 00:17:07,533 což ušetří víc než těch 10 milionů navíc. 322 00:17:07,741 --> 00:17:08,784 Už je to 15 navíc. 323 00:17:09,450 --> 00:17:10,451 Vážně? 324 00:17:11,786 --> 00:17:14,665 Zkrátka jsem si ten honorář nevzal, protože chci točit. 325 00:17:14,831 --> 00:17:17,459 Známe se už 15 let, tak mi musíš věřit. 326 00:17:17,626 --> 00:17:20,963 Ani pěťák nepřišel nazmar. Dřu na tom filmu jako mezek 327 00:17:21,129 --> 00:17:23,340 a nepřestanu, dokud nebude bez chyby. 328 00:17:23,465 --> 00:17:25,467 A k tomu potřebuju peníze. 329 00:17:25,968 --> 00:17:28,344 Sehnal bys mi je? 330 00:17:34,977 --> 00:17:36,019 -Ahoj. -Ahoj. 331 00:17:36,186 --> 00:17:39,898 -Promiň, jdu pozdě. -Ne, nejdeš. Jdeš včas, jako vždycky. 332 00:17:40,065 --> 00:17:42,109 -Jak se cítíš? -Obrovská. 333 00:17:42,484 --> 00:17:44,778 -Ale vypadáš skvěle. -Díky. 334 00:17:45,112 --> 00:17:47,573 Četlas můj e-mail? Bratranec Sean má taky dítě. 335 00:17:47,781 --> 00:17:49,992 -Ne, co má? -Holčičku. Laurie. 336 00:17:50,492 --> 00:17:51,827 Poslal jsem ti fotku. 337 00:17:52,244 --> 00:17:54,830 Tvoje e-maily mi asi chodí do spamu. 338 00:17:54,997 --> 00:17:56,665 Nemůžu za to. 339 00:17:56,832 --> 00:17:59,084 Podívej. To je ona. 340 00:18:00,460 --> 00:18:03,505 Bože můj, ta je krásná. 341 00:18:03,714 --> 00:18:05,424 Koukni na ty oči. 342 00:18:06,675 --> 00:18:09,178 Nějaká Melanie chce tvoje péro. 343 00:18:10,679 --> 00:18:14,183 Jo, právě to tu vyskočilo. "Chci tvoje péro." Od Melanie. 344 00:18:16,810 --> 00:18:18,520 -Teda, to je... -Stylový. 345 00:18:19,313 --> 00:18:21,690 Promiň. Nic mi do toho není. 346 00:18:21,857 --> 00:18:23,400 -Sloan? -Už jdu! 347 00:18:23,525 --> 00:18:25,903 Pomůžu ti. Budu tady. 348 00:18:26,069 --> 00:18:28,280 -Díky, tak jo. Já zas budu tam. -Fajn. 349 00:18:28,447 --> 00:18:29,698 Taková hovadina. 350 00:18:29,865 --> 00:18:31,158 Čau, Tipe. Jak se máš? 351 00:18:31,325 --> 00:18:34,912 Skvěle, budu mít víc děcek než alb. Mám se fakt skvěle. 352 00:18:35,329 --> 00:18:37,039 -Dej si pohov. -To neříkej mně, 353 00:18:37,206 --> 00:18:39,541 -ale svým vaječníkům. -Čili za to můžu já? 354 00:18:39,708 --> 00:18:41,084 Vyřídím to. Hned se vrátím. 355 00:18:41,251 --> 00:18:44,838 Jo, zavolej někomu, kdo mě kopne do koulí. Potřebuju vasektomii. 356 00:18:46,131 --> 00:18:48,884 -Nevolám nevhod? -Ne, ale tyhle věci mi posílat nemůžeš. 357 00:18:49,051 --> 00:18:50,135 Jaký věci? 358 00:18:50,302 --> 00:18:52,846 -Chceš celý den posílat něco sexy. -Já vím. 359 00:18:52,971 --> 00:18:54,640 Ale zrovna to četla Sloan. 360 00:18:54,848 --> 00:18:57,059 Nedošlo mi, že už jsi u doktora. 361 00:18:57,184 --> 00:18:58,769 A proč ti kouká do telefonu? 362 00:18:58,936 --> 00:19:01,230 -Ukazoval jsem jí bratrancovo děcko. -Super! 363 00:19:01,396 --> 00:19:04,149 -Určitě si myslí, že jsem běhna. -Ale nemyslí. 364 00:19:04,316 --> 00:19:06,902 Poslala jsem to jen proto, že jsem si nejistá. 365 00:19:07,069 --> 00:19:09,071 Myslela jsem, že to nikdo neuvidí. 366 00:19:09,238 --> 00:19:10,405 Já vím. Promiň. 367 00:19:10,572 --> 00:19:12,658 Tohle je fakt divný, Ericu. 368 00:19:12,866 --> 00:19:14,868 Měls pravdu. Je to moc divný. 369 00:19:14,993 --> 00:19:16,745 Neprobereme to večer na projekci? 370 00:19:16,912 --> 00:19:19,289 Ne, Ericu. Fakt do toho nechci zabředat. 371 00:19:19,456 --> 00:19:22,459 Jseš báječnej chlap, vážně. 372 00:19:22,584 --> 00:19:24,545 A opravdu se nezlobím. 373 00:19:24,753 --> 00:19:26,880 Jen mě prosím respektuj. 374 00:19:27,005 --> 00:19:28,257 A nevolej. 375 00:19:33,095 --> 00:19:36,598 Prostě nechápeme, proč se do každý, se kterou spíš, musíš zamilovat. 376 00:19:36,807 --> 00:19:38,392 Já na rozdíl od tebe 377 00:19:38,559 --> 00:19:41,937 chci s holkou zažít něco lepšího, než jen jestli má na vrácení. 378 00:19:42,104 --> 00:19:44,439 Prosím tě, za děvky jsem neplatil už léta. 379 00:19:45,274 --> 00:19:46,441 Aspoň rok. 380 00:19:46,608 --> 00:19:48,694 Zkrátka ti řekla, ať už jí nevoláš. 381 00:19:48,902 --> 00:19:50,821 Tak to respektuj, třeba ti zavolá ona! 382 00:19:50,988 --> 00:19:53,490 Jo, ale snad ne. Už tak to máš dost zamotaný. 383 00:19:53,615 --> 00:19:54,908 A jak se má Sloan? 384 00:19:55,033 --> 00:19:57,160 Podle doktora už je na rozsypání. 385 00:19:57,327 --> 00:20:01,373 -Jedna vagína se zavře a druhá otevře. -Jseš odpornej. 386 00:20:01,540 --> 00:20:03,709 A ty zas zdrchanej, což se tu netoleruje. 387 00:20:03,917 --> 00:20:06,545 Tohle je pro Vince velkej večer, tak to fakt nekaz. 388 00:20:06,712 --> 00:20:09,464 -Na mě jeho zdrchanost nepůsobí. -Nejsem zdrchanej. 389 00:20:09,631 --> 00:20:13,135 Ale jseš, E. Musíš rychle na nějakou vlézt a přestat. 390 00:20:13,260 --> 00:20:15,971 Není to ani šest hodin, co jsem měl sex. To zvládnu. 391 00:20:16,138 --> 00:20:19,850 Ne, dneska někoho ojedeš. Už kvůli tadyhle bráškovi. 392 00:20:20,350 --> 00:20:22,477 -Ty vole! -Co je? 393 00:20:22,644 --> 00:20:24,146 Ronda Rouseyová, ta boxerka. 394 00:20:24,313 --> 00:20:26,440 -No a? -Miluju ji! Nasedejte! 395 00:20:27,566 --> 00:20:28,817 Nasedejte! 396 00:20:35,824 --> 00:20:37,242 -Ježiš, Turtle! -Promiňte! 397 00:20:37,409 --> 00:20:38,577 Znáš ji vůbec? 398 00:20:38,744 --> 00:20:41,246 Před pár lety jsem ji přece potkal na Coachelle. 399 00:20:41,413 --> 00:20:42,956 -Přeskočila tam jiskra. -Ale. 400 00:20:43,081 --> 00:20:45,209 -To spíš ošuká mě. -Nebo mě. 401 00:20:45,751 --> 00:20:48,003 -Mám toho nechat? -Vážně tam byla jiskra? 402 00:20:48,837 --> 00:20:50,172 -Jo! -Tak jeď! 403 00:20:50,339 --> 00:20:51,840 Jsi správnej chlap, Vine. 404 00:21:11,527 --> 00:21:13,695 Hej! Přestaň mě sledovat, grázle! 405 00:21:13,862 --> 00:21:17,699 Ne! Známe se! Chtěl jsem tě jenom pozvat na kámošovu projekci. 406 00:21:19,409 --> 00:21:21,703 -Ahoj, Vinci. -Čau. 407 00:21:21,912 --> 00:21:24,414 -Omlouvám se za to auto. -V pohodě. 408 00:21:25,332 --> 00:21:27,292 -Pamatuješ si mě? -No jo. 409 00:21:27,459 --> 00:21:29,127 Ale nebývals hodně tlustej? 410 00:21:46,812 --> 00:21:48,647 GAYSIAN LLOYD VOLÁ PŘES FACETIME... 411 00:21:49,314 --> 00:21:52,734 Lloyde, kolikrát ti mám říkat, že s chlapy si přes video nevolám? 412 00:21:52,901 --> 00:21:54,528 Víš, jak mě tvá tvář uklidňuje. 413 00:21:54,695 --> 00:21:56,321 -Co potřebuješ? -Zajímalo mě, 414 00:21:56,488 --> 00:21:58,407 jestli tě uvidím na Vinceově promítání. 415 00:21:58,574 --> 00:21:59,575 Tebe pozvali? 416 00:21:59,741 --> 00:22:02,619 Drama chce, abych viděl jeho scény. Tebe ne? 417 00:22:02,744 --> 00:22:04,913 Jsem v Texasu. Cítíš ty kravince? 418 00:22:05,539 --> 00:22:08,584 Tak to je škoda. Chtěl jsem tě vidět tváří v tvář. 419 00:22:08,750 --> 00:22:11,712 -Jsme tváří v tvář, Yoko. -Trojrozměrně. 420 00:22:11,920 --> 00:22:14,590 -Proč? -Ale nic. 421 00:22:15,132 --> 00:22:17,342 -Nezašel bys na oběd? -S bývalými asistenty na oběd nechodím. 422 00:22:17,551 --> 00:22:19,970 Leda bych něco potřeboval, 423 00:22:20,137 --> 00:22:22,848 což si u tebe nedokážu představit, takže o co jde? 424 00:22:23,056 --> 00:22:25,726 -Budu mít svatbu! -Bože. 425 00:22:25,934 --> 00:22:27,936 -Dovedl bys mě k oltáři? -Bože! 426 00:22:28,103 --> 00:22:29,646 Žádné vtipy o gayích, prosím. 427 00:22:29,771 --> 00:22:32,065 Chtěl jsem říct vtip o svatbě. 428 00:22:32,191 --> 00:22:34,651 Hodně štěstí u rozvodu, když teď máte ta práva. 429 00:22:34,776 --> 00:22:36,945 Ještě si budeš říkat: Starej dobrej anál. 430 00:22:37,321 --> 00:22:38,322 Ari! 431 00:22:42,701 --> 00:22:43,785 -Musím jít. -Počkej! 432 00:22:43,994 --> 00:22:46,580 -Ari! Dovedeš mě k oltáři? -Čau. 433 00:22:50,542 --> 00:22:51,710 Zdravím, Larsene. 434 00:22:51,877 --> 00:22:52,961 Ari... 435 00:22:54,004 --> 00:22:57,174 To je můj syn Travis. Pokud vám to nevadí, připojí se k nám. 436 00:22:58,717 --> 00:22:59,718 Fajn. 437 00:23:03,430 --> 00:23:05,807 Ari, děkujeme, že jste se táhl až sem. 438 00:23:06,016 --> 00:23:07,309 To je samozřejmost. 439 00:23:07,768 --> 00:23:11,605 Za těch osm měsíců šéfování jste k nám ještě nezavítal. 440 00:23:11,772 --> 00:23:13,732 Už jsme si říkali, že nás nemáte rád. 441 00:23:13,899 --> 00:23:15,359 Nevěděl jsem, že jsem zvaný. 442 00:23:15,526 --> 00:23:18,487 Když někdo utrácí moje peníze jako vy, 443 00:23:18,654 --> 00:23:21,573 má u mě dveře vždy otevřené, aby mi to vysvětlil. 444 00:23:23,408 --> 00:23:25,702 Včera večer jsem vás viděl u Pierse Morgana. 445 00:23:25,827 --> 00:23:26,828 Jo? 446 00:23:27,329 --> 00:23:28,372 Co vy na to? 447 00:23:28,539 --> 00:23:29,831 Přišel jste mi nervózní. 448 00:23:31,333 --> 00:23:32,918 Ne, nebyl jsem. 449 00:23:33,126 --> 00:23:35,671 Tady Travis má na tyhle věci moc dobré oko. 450 00:23:35,837 --> 00:23:38,590 A prý jste vypadal jako jeden z těch chlápků, co... 451 00:23:38,757 --> 00:23:40,259 Jaks to říkal, Travisi? 452 00:23:40,425 --> 00:23:44,179 Jeden z těch chlápků z tabákovýho průmyslu, když lžou před Kongresem. 453 00:23:45,848 --> 00:23:48,183 Ženě jsem připadal sexy. 454 00:23:48,350 --> 00:23:50,602 Ari, prodělám na tomhle filmu majlant? 455 00:23:50,769 --> 00:23:52,604 Vaše peníze jsou ve skvělých rukou. 456 00:23:52,771 --> 00:23:54,940 -Ale chcete jich víc. -Jen trošku. 457 00:23:55,148 --> 00:23:58,235 -Na pár vizuálních efektů. -Vizuální efekty mě nezajímají. 458 00:23:58,402 --> 00:24:01,446 Pokud si chcete chránit investici, tak by měly. 459 00:24:05,033 --> 00:24:07,160 Víte, za poslední čtyři roky 460 00:24:08,161 --> 00:24:11,373 jsem do filmů vašeho studia investoval skoro miliardu dolarů. 461 00:24:11,748 --> 00:24:13,250 Víte, kolik jsem jich viděl? 462 00:24:13,417 --> 00:24:14,835 Ani jeden. 463 00:24:15,669 --> 00:24:17,379 Ale řeknu vám, že na tenhle, 464 00:24:17,504 --> 00:24:20,174 když ho vede ta hvězda a tak, jsem sakra zvědavej. 465 00:24:20,382 --> 00:24:21,383 Rozumím. 466 00:24:21,550 --> 00:24:24,261 Ari, než vypíšu další šek, budeme to chtít vidět. 467 00:24:24,428 --> 00:24:25,596 Larsene, můj režisér... 468 00:24:25,762 --> 00:24:26,847 Vaše filmová hvězda? 469 00:24:28,265 --> 00:24:29,474 Vince 470 00:24:29,683 --> 00:24:31,977 chce ten film ukázat až v dokonalé formě. 471 00:24:32,186 --> 00:24:33,770 Je umělec. Rád bych to ctil. 472 00:24:33,896 --> 00:24:35,397 Aha. 473 00:24:36,398 --> 00:24:39,318 Víte, moje žena má čivavu za 12 000 dolarů. 474 00:24:39,568 --> 00:24:41,653 A ta už třetím rokem vyhrává první ceny. 475 00:24:41,820 --> 00:24:46,074 Posledně porotce říkal, že má nejlepší péro a koule, jaký viděl. 476 00:24:47,409 --> 00:24:49,912 Ale stejně není dokonalá. Víte, jak to poznám? 477 00:24:50,120 --> 00:24:52,122 Věčně mi pochcává boty. 478 00:24:54,124 --> 00:24:55,125 Nerozumím. 479 00:24:55,500 --> 00:24:57,586 Chci říct, že dokonalost neexistuje. 480 00:24:57,753 --> 00:25:00,756 Vím, že je pro vás ten film obrovská věc. 481 00:25:00,923 --> 00:25:03,842 Když propadne, shoříte rychlejc než Hindenburg. 482 00:25:04,009 --> 00:25:06,094 Pro mě je tohle jenom další šek. 483 00:25:06,261 --> 00:25:07,721 Nepropadne. 484 00:25:07,888 --> 00:25:10,891 Večer musím kvůli naléhavější záležitosti do Dubaje. 485 00:25:11,099 --> 00:25:13,769 Vezmete s sebou do Lalalandu tady Travise 486 00:25:13,936 --> 00:25:15,938 a ten zatracenej film mu ukážete. 487 00:25:17,606 --> 00:25:19,650 -Není připravený. -Tak ho připravte. 488 00:25:19,816 --> 00:25:22,736 Protože do té doby bude tenhle ropný kohoutek utažený. 489 00:25:27,950 --> 00:25:29,952 To myslíš vážně, jestli beru steroidy? 490 00:25:30,118 --> 00:25:31,703 Jo, nejsem proti tomu. 491 00:25:31,870 --> 00:25:35,499 Jenom to chci vědět, protože se chci nabušit kvůli turné s Hyde. 492 00:25:35,666 --> 00:25:38,126 -Žádný steráče, jsem přírodní. -Dokaž to. 493 00:25:38,293 --> 00:25:39,753 -Jak? -Udělej si test moči. 494 00:25:39,920 --> 00:25:41,922 Fajn, ale jestli projdu, vypiješ ji. 495 00:25:42,130 --> 00:25:44,716 Věděli jste, že Emily chodí s Armiem Hammerem? 496 00:25:44,883 --> 00:25:46,593 -Osamělým jezdcem? -Nerozešli se? 497 00:25:46,760 --> 00:25:47,886 Zjevně se dál vídají. 498 00:25:48,053 --> 00:25:51,181 Hrál jsem s ním softbal. Je to magor. Nech to radši plavat. 499 00:25:51,348 --> 00:25:53,267 -Fakt? Pokusím se. -Jo. 500 00:25:53,392 --> 00:25:55,686 Proč se mi zdá, že je tu dost jídla pro 300? 501 00:25:55,853 --> 00:25:57,729 Nevím, má ho tu bejt dost pro 500. 502 00:25:57,896 --> 00:25:59,648 -Pět set? -A Rondu. 503 00:26:00,148 --> 00:26:02,985 Vinci, mělo jít o komorní věc, abysme posbírali reakce. 504 00:26:03,151 --> 00:26:05,988 Klid. Turtleovi přišlo, že víc lidí pro nás bude lepší. 505 00:26:06,196 --> 00:26:09,533 Neboj, všichni podepíšou mlčenlivost, nebudou o tom moct mluvit. 506 00:26:09,700 --> 00:26:11,869 A kam usadíš 500 lidí? Na gauč? 507 00:26:12,995 --> 00:26:15,622 Nebuď směšnej. Máme celou pláž. 508 00:26:15,789 --> 00:26:16,832 Mrkni na to. 509 00:26:19,501 --> 00:26:21,169 Ježiši. 510 00:26:25,007 --> 00:26:26,091 To je Ari. 511 00:26:28,510 --> 00:26:31,388 -Haló? -Kdy přesně začíná ta vaše projekce? 512 00:26:31,555 --> 00:26:32,681 Až se setmí. Proč? 513 00:26:32,848 --> 00:26:36,560 Protože vezu mecenáše a nic s tím nenaděláme. 514 00:26:54,203 --> 00:26:56,371 -Čau, Saii. -Tohle je úžasnej rapper. 515 00:26:56,538 --> 00:26:57,539 Jak se máš? 516 00:27:02,628 --> 00:27:04,046 To není z kola. 517 00:27:04,254 --> 00:27:06,715 -To mám ze schodů v Santa Monice. -Hustý, kámo. 518 00:27:09,676 --> 00:27:10,719 Dál, Russi! 519 00:27:14,014 --> 00:27:15,557 Příběh Jekylla a Hydea 520 00:27:15,724 --> 00:27:18,644 ukazuje, jak viktoriánská kultura pojímala 521 00:27:18,810 --> 00:27:22,814 vnitřní konflikt našeho smyslu pro dobro a zlo. 522 00:27:22,981 --> 00:27:24,900 Nemám ponětí, o čem to mluvíte. 523 00:27:25,067 --> 00:27:26,401 Jistěže si vás pamatuju. 524 00:27:26,568 --> 00:27:28,487 Chodily jste s dcerou na druhý stupeň. 525 00:27:28,654 --> 00:27:30,364 Připadal jste nám moc vtipnej. 526 00:27:30,489 --> 00:27:32,407 A moc sladkej. 527 00:27:34,952 --> 00:27:35,953 Do toho. 528 00:27:37,037 --> 00:27:38,247 Už nemůžeš, Turtle? 529 00:27:40,999 --> 00:27:43,252 -Vinci, něco potřebuju. -Jo. 530 00:27:43,418 --> 00:27:46,088 Obtáhnul bys kamarádky mojí dcery, ať nemusím já? 531 00:27:46,463 --> 00:27:49,883 V anglické literatuře je chlap jménem Jekyll a chlap jménem Hyde. 532 00:27:50,050 --> 00:27:51,760 A vy máte v sobě totéž. 533 00:27:51,927 --> 00:27:53,303 Rozumíte? 534 00:27:54,888 --> 00:27:57,432 Ukážu vám nějaké své scény. Budete zírat. 535 00:27:57,599 --> 00:27:59,434 Možná mě i vezmete do Iron Mana 3. 536 00:27:59,601 --> 00:28:02,020 -Příští bude 4. -Tak do Iron Mana 4. 537 00:28:02,187 --> 00:28:04,982 Downey je skvělej, ale už je trochu za zenitem. 538 00:28:05,107 --> 00:28:06,441 Měl byste omladit stáj. 539 00:28:06,608 --> 00:28:08,527 Nejste náhodou o pět let starší? 540 00:28:08,902 --> 00:28:10,654 -Naserte si, Favreau. -Cože? 541 00:28:10,988 --> 00:28:13,115 Už od Proutníků mi posíráte život. 542 00:28:13,323 --> 00:28:16,410 Proutníky jsem vám nabídl. Nemohl jste kvůli Boji Vikingů. 543 00:28:16,535 --> 00:28:17,744 Mohl jste počkat! 544 00:28:17,911 --> 00:28:20,497 I jako malej si můžeš splnit svoje cíle, E. 545 00:28:20,664 --> 00:28:21,665 To já vím. 546 00:28:21,832 --> 00:28:25,335 Myslíš, že bych měl Super Bowl, kdybych poslouchal, jak jsem malej? 547 00:28:25,544 --> 00:28:26,670 Jasně. 548 00:28:27,045 --> 00:28:29,715 Zvažujeme líbánky v Moskvě nebo na Ukrajině. 549 00:28:29,882 --> 00:28:31,300 Víme, že to není tradiční. 550 00:28:31,466 --> 00:28:32,926 Tradiční? Na to kašlete. 551 00:28:33,093 --> 00:28:35,971 -Nestřílejí tam chlapy jako vy? -To je Uganda. 552 00:28:36,138 --> 00:28:38,098 Buďte tak hodný a zajeďte si na Havaj. 553 00:28:39,933 --> 00:28:41,560 Molly. Dá si někdo? Molly. 554 00:28:41,727 --> 00:28:43,103 Molly. Dá si někdo? 555 00:28:43,312 --> 00:28:45,355 Já myslel, že už drogy nebereš, Billy. 556 00:28:45,522 --> 00:28:47,900 Neberu takový, co jsem po nich zlej, Dramo. 557 00:28:48,066 --> 00:28:51,320 -Dej mi dvě. -Ari už určitě nedodělanej film viděl. 558 00:28:51,486 --> 00:28:52,654 Ale ne ode mě. 559 00:28:52,779 --> 00:28:54,323 Ty jsi fakt nervózní, co? 560 00:28:54,656 --> 00:28:55,699 Je to milý. 561 00:28:55,908 --> 00:28:58,452 -Ty před focením nebýváš? -Ne, vím, jak vypadám. 562 00:28:58,577 --> 00:29:01,914 Všichni vyplňte dohodu o mlčenlivosti, 563 00:29:02,080 --> 00:29:03,999 jinak na promítání nemůžete zůstat. 564 00:29:04,166 --> 00:29:06,585 E, hustej barák. Kdy si ho Vince koupil? 565 00:29:06,752 --> 00:29:08,337 Ten patří Turtleovi. 566 00:29:08,503 --> 00:29:10,964 To snad ne, kolik ten kluk sakra vydělává? 567 00:29:11,131 --> 00:29:13,509 Slečno, tu dohodu nemůžete vyplňovat tužkou. 568 00:29:13,675 --> 00:29:15,093 Takže je to pravda? 569 00:29:15,260 --> 00:29:17,763 Zmlátilas čtyři chlapy, co dělali bordel v kině? 570 00:29:17,930 --> 00:29:21,683 Novináři to nafoukli. Jen jsem jednomu přerazila čelist a druhýmu nos. 571 00:29:21,808 --> 00:29:23,685 A třetího... Nebyli to čtyři. 572 00:29:23,852 --> 00:29:26,396 Třetího jsem jen přehodila přes rameno a zdrhnul. 573 00:29:26,563 --> 00:29:29,066 A byla jsi tam třeba s přítelem? Co dělal on? 574 00:29:29,191 --> 00:29:31,527 Ne, s nikým nechodím už asi dva roky. 575 00:29:31,693 --> 00:29:33,028 Soustředím se na kariéru. 576 00:29:33,195 --> 00:29:36,198 Jsi sakra ve čtyřech scénách a chtěl bys na titulku? 577 00:29:36,365 --> 00:29:39,076 Scarlett se v Ona ani neobjeví a taky na ní je. 578 00:29:39,284 --> 00:29:41,370 Kdybys měl její prsa, zařídila bych to. 579 00:29:41,537 --> 00:29:43,539 Mně pár titulek vychází, Dramo. 580 00:29:43,705 --> 00:29:45,541 Pár jsem dokonce odmítl. 581 00:29:45,707 --> 00:29:47,501 Co to tady vyrábíš? 582 00:29:47,626 --> 00:29:49,211 Menší elixír pro E. 583 00:29:49,586 --> 00:29:52,214 Molly, voda a ždibec viagry. 584 00:29:52,881 --> 00:29:56,552 Co jsem v životě zvoral? Takhle tu vypadá úterý odpoledne? 585 00:29:56,718 --> 00:29:58,512 Počkej, až uvidíš středeční pařby. 586 00:29:58,637 --> 00:29:59,721 Ari! Tak tě pozvali. 587 00:29:59,888 --> 00:30:02,057 -Tohle je můj snoubenec Greg. -Ne, Lloyde! 588 00:30:02,224 --> 00:30:04,768 -Eric Murphy. Travis McCredle. -Těší mě, Travisi. 589 00:30:04,935 --> 00:30:06,228 Eric je Vinnieho manažer. 590 00:30:06,436 --> 00:30:09,106 Travisův otec nám spolufinancuje celé portfolio. 591 00:30:09,231 --> 00:30:11,149 Všechny ty peníze budou jednou moje, 592 00:30:11,316 --> 00:30:14,736 takže to radši berte tak, že ho spolufinancuju já. 593 00:30:15,612 --> 00:30:16,655 To mě poser. 594 00:30:17,447 --> 00:30:19,449 To s Chasem mluví Emily Ratajkowská? 595 00:30:19,616 --> 00:30:21,910 -Je to tak. -Chcete ji představit? 596 00:30:22,160 --> 00:30:25,163 No, chci si ji vzít, ale něčím se začít musí, že? 597 00:30:26,665 --> 00:30:28,834 -Ajaj. -E, dej si trochu vody. 598 00:30:29,001 --> 00:30:30,961 -Proč? -Vypadáš vyprahle. Až neduživě. 599 00:30:31,128 --> 00:30:32,880 -To myslíš vážně? -Jsi žlutej, kámo. 600 00:30:33,046 --> 00:30:34,089 Vinnie Chase! 601 00:30:34,256 --> 00:30:37,426 Jsem fanda vašich filmů, hlavně Aquamana 2. 602 00:30:37,593 --> 00:30:40,095 Díky. Ale hrál jsem jenom v prvním Aquamanovi. 603 00:30:40,762 --> 00:30:44,183 No jo, všechny ty filmy podle komiksů člověku za chvíli splývají. 604 00:30:44,349 --> 00:30:45,809 Kromě Avengers. 605 00:30:45,976 --> 00:30:48,437 Všech pět hrdinů naráz na plátně. 606 00:30:48,604 --> 00:30:51,440 -To bylo fakt něco, že jo? -Jo, to... 607 00:30:51,607 --> 00:30:55,444 -Travisi, znáte se s Emily Ratajkowskou? -Ne, ale jako bysme se už znali. 608 00:30:55,611 --> 00:30:57,863 V letadle jsem viděl vaši dvojstránku. 609 00:30:58,030 --> 00:30:59,990 Byla tam taková zima, jak to vypadalo? 610 00:31:00,199 --> 00:31:01,200 Byla. 611 00:31:01,366 --> 00:31:02,993 Stejně mě to rozpálilo. 612 00:31:05,662 --> 00:31:09,917 Travisi, Vinnie by vám rád poděkoval za to, jak podporujete jeho film. 613 00:31:10,167 --> 00:31:12,628 -Ano. -Přes sto milionů plus reklama. 614 00:31:12,794 --> 00:31:14,004 A prý byste rád víc. 615 00:31:14,504 --> 00:31:15,631 Jen trochu. 616 00:31:15,797 --> 00:31:18,383 Já bych zase rád uměl vysvětlit na co. 617 00:31:20,052 --> 00:31:22,179 Jdu si dát pití, ať si můžete promluvit. 618 00:31:22,304 --> 00:31:23,472 Dobře. 619 00:31:25,015 --> 00:31:26,642 Vinci, to je vaše holka? 620 00:31:26,808 --> 00:31:28,644 Ne, jsme jenom přátelé. 621 00:31:29,228 --> 00:31:30,687 Takže po ní můžu vyjet? 622 00:31:31,230 --> 00:31:32,314 Jo. 623 00:31:32,481 --> 00:31:35,817 Proč se vůbec ptám? Každá buchta v tomhle městě není přece vaše. 624 00:31:55,921 --> 00:31:57,297 Kravaťáku. 625 00:31:57,506 --> 00:31:58,882 Dobrý? 626 00:31:59,508 --> 00:32:00,717 Mám divnej pocit. 627 00:32:00,884 --> 00:32:02,302 Jak to? 628 00:32:02,511 --> 00:32:04,847 Kdykoliv na mě koukne holka, postaví se mi. 629 00:32:05,013 --> 00:32:06,682 Dneska, nebo pořád? 630 00:32:09,893 --> 00:32:11,186 Jsi sladkej. 631 00:32:13,021 --> 00:32:14,898 Asi bych si s ní měl jít promluvit. 632 00:32:15,190 --> 00:32:16,900 To bys asi měl, kravaťáku. 633 00:32:18,277 --> 00:32:19,736 Jseš správnej chlap, Bille. 634 00:32:19,903 --> 00:32:22,739 Mohl bych financovat něco, kde budete mít hlavní roli. 635 00:32:22,906 --> 00:32:25,367 -Viděl jste mě v něčem? -Celej film ne. 636 00:32:25,576 --> 00:32:29,079 Ale trailer na ten novej jsem viděl asi 500krát. 637 00:32:29,246 --> 00:32:31,874 Co takhle zafinancovat něco se mnou v hlavní roli? 638 00:32:32,040 --> 00:32:33,375 Jsem Vinceův bratr Johnny. 639 00:32:33,584 --> 00:32:36,211 Těší mě. Vy jste taky herec? 640 00:32:37,170 --> 00:32:38,213 No jasně. 641 00:32:38,380 --> 00:32:40,591 -V čem jste hrál? -Ve všem. 642 00:32:40,757 --> 00:32:43,302 -Viděla jste ho v něčem? -Já... 643 00:32:43,468 --> 00:32:45,137 Já ho viděla v Boji Vikingů. 644 00:32:45,304 --> 00:32:47,556 -Vážně? -Jo, a hraje v mým filmu. 645 00:32:47,723 --> 00:32:48,724 Jenom čtyři scény. 646 00:32:48,932 --> 00:32:50,893 Čtyři stěžejní scény. Je úžasnej. 647 00:32:51,018 --> 00:32:52,060 -Vážně? -Jo. 648 00:32:52,269 --> 00:32:53,812 Ten film jsem chtěl točit i proto, 649 00:32:54,104 --> 00:32:56,565 že jsem věděl, co ta role bráchovi přinese. 650 00:32:56,732 --> 00:32:58,901 -Změní mu život. -Díky, bráško. 651 00:32:59,026 --> 00:33:01,278 -Tak to se nemůžu dočkat. -Já taky ne. 652 00:33:01,403 --> 00:33:03,238 Tak co? Jdeme na to? 653 00:33:03,405 --> 00:33:05,365 Ari, klid. Setmí se nejdřív za hodinu. 654 00:33:05,574 --> 00:33:08,202 Než se všichni usadí, bude tma. Pojďte. 655 00:33:08,368 --> 00:33:11,121 -Tak jo. Musím najít E. -Kašli na E. 656 00:33:13,165 --> 00:33:15,584 Takže ty máš ráda Boj Vikingů, jo? 657 00:33:16,210 --> 00:33:17,336 Jak dlouho tu bydlíš? 658 00:33:17,502 --> 00:33:21,590 Jen pár měsíců. Nábytek a tak už tu byl, takže je to zabydlený. 659 00:33:21,757 --> 00:33:23,217 Tak v čem jedeš, Turtle? 660 00:33:23,383 --> 00:33:24,968 Prodáváš koks? 661 00:33:25,761 --> 00:33:27,763 Ne, proč to říkáš? 662 00:33:27,930 --> 00:33:31,767 Z minula si tě totiž pamatuju jako vyhulenýho tlusťocha, co vysával Vince. 663 00:33:31,934 --> 00:33:33,602 A teď bydlíš vedle Spielberga. 664 00:33:34,520 --> 00:33:36,188 Rozjel jsem obchod s tequilou. 665 00:33:36,355 --> 00:33:37,606 -Jo? -Jo. 666 00:33:37,856 --> 00:33:39,274 A začal jsem cvičit. 667 00:33:39,441 --> 00:33:40,984 Co děláš, Pilates? 668 00:33:42,945 --> 00:33:45,948 Trochu boxuju. A pak dělám kardiocvičení. 669 00:33:46,281 --> 00:33:47,282 To je milý. 670 00:33:50,369 --> 00:33:52,621 -Co je? -Myslím, že tam někdo šoustá. 671 00:33:53,247 --> 00:33:54,373 Ale prosím tě. 672 00:33:55,832 --> 00:33:57,000 Parchant! 673 00:33:57,209 --> 00:33:58,335 Bože můj! 674 00:33:59,628 --> 00:34:00,754 -Ukaž. -Hajzl. 675 00:34:01,964 --> 00:34:04,341 Hej! Ty vole! 676 00:34:05,050 --> 00:34:08,052 Nevěřil bych, že tebe načapám, jak souložíš v mým pokoji. 677 00:34:08,220 --> 00:34:09,637 -Omlouvám se. -To nemusíš. 678 00:34:09,805 --> 00:34:11,640 Je to výborný. 679 00:34:11,890 --> 00:34:13,141 Ahoj, Rondo Rouseyová. 680 00:34:13,308 --> 00:34:15,309 Tvůj minulý zápas mi vydělal 500 babek. 681 00:34:16,478 --> 00:34:17,896 HILLSIDE AVENUE PRODUCTIONS 682 00:34:23,277 --> 00:34:24,987 Takže Panna, jo? 683 00:34:26,195 --> 00:34:27,489 Blíženec. 684 00:34:27,698 --> 00:34:29,490 Dvojčata, že jo? 685 00:34:29,867 --> 00:34:31,410 -Jo. -Dvojčata zbožňuju. 686 00:34:32,244 --> 00:34:33,452 Dělej, Vinnie! 687 00:34:33,662 --> 00:34:36,206 Pusť ten trhák! 688 00:34:36,373 --> 00:34:39,668 -Neuvažujete o basketbalu? -Uvažujete, že byste mě podepsal? 689 00:34:42,378 --> 00:34:45,507 Mládenci, co se děje? 690 00:34:45,715 --> 00:34:48,050 Vince ti to před tolika diváky nechce pustit. 691 00:34:48,844 --> 00:34:50,387 -Do pytle. -Co je? 692 00:34:50,512 --> 00:34:52,431 -Je to hodně blbý? -Ari, je to... 693 00:34:52,597 --> 00:34:55,517 Ne, vypadáš nervózně, Vinci. Nervózního jsem tě nezažil. 694 00:34:55,684 --> 00:34:57,686 -Přiznej se: Je to děs? -Ne, není. 695 00:34:57,853 --> 00:34:59,521 -Řekni mu, že není. -Není to děs. 696 00:34:59,688 --> 00:35:00,731 Film! 697 00:35:02,232 --> 00:35:07,487 Film! Film! Film! 698 00:35:07,696 --> 00:35:12,618 Dělej, sakra! Film! Pusť ho, Vinnie! No tak! Pusť ho už! 699 00:35:13,952 --> 00:35:16,455 Vinnie, ukaž nám sakra ten film! 700 00:35:16,622 --> 00:35:19,625 Jedem! Film! Film! Film! 701 00:35:19,833 --> 00:35:22,252 Film! Film! Film! 702 00:35:22,419 --> 00:35:24,379 Film! Film! Film! 703 00:35:24,546 --> 00:35:26,131 Film! Film! Film! 704 00:35:26,298 --> 00:35:29,176 Já to zařídím. 705 00:35:29,343 --> 00:35:34,139 Vinci? Je čas to odstartovat. Už jsem trochu načal Emily. 706 00:35:34,306 --> 00:35:35,891 Jakou to má stopáž? 707 00:35:36,058 --> 00:35:37,434 140 minut. 708 00:35:37,559 --> 00:35:38,769 Ježiš. 709 00:35:39,228 --> 00:35:43,315 Já mám rád krátký filmy, Vinci. A komedie. Viděl jste Dědu Mizeru? 710 00:35:43,482 --> 00:35:44,900 -Ruším to. -Ten se neomrzí. 711 00:35:45,067 --> 00:35:46,068 Seru na něj. 712 00:35:46,193 --> 00:35:48,362 Dej Travisovi a Arimu s sebou DVD. 713 00:35:48,529 --> 00:35:51,073 -Počkej. Vinci... -Jo, to můžu zkouknout s Emily. 714 00:35:51,865 --> 00:35:52,908 Ahoj, všichni! 715 00:35:53,075 --> 00:35:55,077 -Vinnie! -Dobrá a špatná zpráva. 716 00:35:56,578 --> 00:35:58,413 Špatná je, že se pokazil projektor. 717 00:35:58,580 --> 00:36:01,542 Ne! Ne, ne. Vinnie, ne! 718 00:36:01,750 --> 00:36:03,001 A teď ta dobrá. 719 00:36:03,168 --> 00:36:04,920 Koukejte, kdo dorazil. 720 00:36:05,128 --> 00:36:07,673 -Pharrell! -Pharrell? Kdo to sakra je? 721 00:36:07,881 --> 00:36:10,551 Byl bys tak moc hodnej a vystoupil nám tady? 722 00:36:13,095 --> 00:36:14,513 Já toho Vince zabiju. 723 00:36:21,937 --> 00:36:24,106 -Můj život skončil. -Ale ne, Ari. Klid. 724 00:36:24,231 --> 00:36:26,942 Klid, E? Pamatuješ na toho kolumbijskýho fotbalistu, 725 00:36:27,109 --> 00:36:29,987 kterýho po tom rozhodujícím vlastňáku pověsili za péro? 726 00:36:30,153 --> 00:36:32,239 K tomu dojde, jestli to bude propadák. 727 00:36:32,406 --> 00:36:36,034 Z toho se nevzpamatuje ani Vince, ani já, ani ty. 728 00:36:36,201 --> 00:36:37,953 Zkus s tím vědomím zachovat klid. 729 00:36:43,584 --> 00:36:44,960 Nežádám snad tolik, ne? 730 00:36:45,127 --> 00:36:47,504 Zdraví a štěstí dětem, mír na zemi, 731 00:36:47,629 --> 00:36:50,465 ženě větší prsa... Jenom občas. 732 00:36:51,049 --> 00:36:52,551 -Já ale... -Co to děláš? 733 00:36:54,803 --> 00:36:57,139 -Nic. -Nepřišel jsi do postele. 734 00:36:57,723 --> 00:36:59,808 Ne, ještě jsem... 735 00:37:00,350 --> 00:37:01,977 Ty se modlíš? 736 00:37:02,269 --> 00:37:04,062 Jo. Je na tom něco zlýho? 737 00:37:04,563 --> 00:37:06,356 No, nevěříš v Boha, takže... 738 00:37:06,523 --> 00:37:08,025 U dobrých věcí jo. 739 00:37:09,067 --> 00:37:12,070 Jsou dvě ráno. K tomu filmu sis sedl o půlnoci. 740 00:37:12,237 --> 00:37:13,530 Psychicky se připravuju. 741 00:37:13,655 --> 00:37:16,491 -Už začnu. Chceš se přidat? -Říkals, že nemůžu. 742 00:37:16,658 --> 00:37:19,661 No, kdyby to stálo za nic, můžeš mi ho kouřit. Ulevit mi. 743 00:37:19,995 --> 00:37:21,455 Hodně štěstí. Ahoj v posteli. 744 00:37:22,039 --> 00:37:23,040 Miluju tě! 745 00:37:23,207 --> 00:37:24,374 Já tebe taky. 746 00:37:35,636 --> 00:37:37,679 Neposer mi to, Vinnie. 747 00:37:38,889 --> 00:37:41,016 Ne že mi to posereš. 748 00:37:42,059 --> 00:37:44,353 VE SPOLUPRÁCI S HILLSIDE AVENUE PRODUCTIONS 749 00:37:44,686 --> 00:37:46,438 UVÁDÍ 750 00:37:46,897 --> 00:37:49,399 FILM VINCENTA CHASE 751 00:38:50,752 --> 00:38:53,297 Všechny dobré párty musí bohužel skončit. 752 00:39:04,933 --> 00:39:08,187 Ale prosím tě! Emily by tomu balíkovi nikdy nedala. 753 00:39:08,353 --> 00:39:11,064 -Říkám ti, že s ním odešla. -Tak ať. Ani omylem. 754 00:39:11,190 --> 00:39:13,525 Boháči vždycky mají baby nad svoje možnosti. 755 00:39:13,692 --> 00:39:14,943 Jako Turtle s Rondou? 756 00:39:15,110 --> 00:39:19,114 Ta tomu vychrtlíkovi spíš přerazí průdušnici, než by ho obtáhla. 757 00:39:19,281 --> 00:39:20,282 Uvidíme. 758 00:39:20,741 --> 00:39:23,869 Celou noc jsme si esemeskovali. A poslala mi sexy fotku. 759 00:39:24,077 --> 00:39:25,287 -No jasně. -Zmlkni. 760 00:39:28,081 --> 00:39:29,499 To je boxerská promofotka. 761 00:39:29,666 --> 00:39:31,460 Ale ještě nezveřejněná, vole. 762 00:39:31,627 --> 00:39:35,506 A právě napsala: "Za 90 minut tě vyzvedne Uber", takže... 763 00:39:36,006 --> 00:39:38,342 Profifotky, Uber... 764 00:39:38,509 --> 00:39:41,178 Ta holka od tebe něco chce, a péro to není, brácho. 765 00:39:41,345 --> 00:39:45,891 Jo, teď když jsi Mark Cuban v malým, asi chce, abys jí pomohl vydělat peníze. 766 00:39:46,433 --> 00:39:49,978 Fajn. Stejně s ní budu radši spolupracovat než randit. 767 00:39:50,145 --> 00:39:52,523 Ty tak děsně kecáš, Turtle. 768 00:39:52,689 --> 00:39:55,234 Nebo je v těch jeho prášcích na hubnutí estrogen. 769 00:39:55,400 --> 00:39:57,194 -Čau. -Brýtro, bráško. 770 00:39:57,361 --> 00:39:59,738 -Ari už se ozval? -Ticho po pěšině. 771 00:39:59,988 --> 00:40:02,115 Nejspíš to ještě ani neviděl, Vine. 772 00:40:02,241 --> 00:40:04,493 Jo, třeba mu kiksnul DVD přehrávač. 773 00:40:06,912 --> 00:40:08,830 Posaď se. Udělal jsem ti, co máš rád. 774 00:40:09,039 --> 00:40:10,582 Domácí croissanty, 775 00:40:10,749 --> 00:40:14,169 benediktýnská vejce v béarnský omáčce s kapkou šampaňskýho a šery 776 00:40:14,336 --> 00:40:16,338 a čerstvě vymačkanou šťávu z guavy. 777 00:40:16,463 --> 00:40:17,548 To máš rád ty. 778 00:40:17,714 --> 00:40:20,133 Johnny, vypadá to skvěle, ale nemám moc hlad. 779 00:40:21,009 --> 00:40:24,680 Ale no tak. I kdyby se to Arimu nelíbilo, co na tom sejde? 780 00:40:24,930 --> 00:40:26,640 Uvnitř je to pořád agent. 781 00:40:26,807 --> 00:40:29,393 -Vážně, brácho. Ser na Ariho. -Jo, ser na něj. 782 00:40:29,560 --> 00:40:30,853 Ser na Ariho. 783 00:40:31,061 --> 00:40:32,062 Díky, kluci. 784 00:40:33,772 --> 00:40:34,857 To je Ari. 785 00:40:36,066 --> 00:40:37,776 -Myslíš, že nás slyšel? -Co píše? 786 00:40:37,943 --> 00:40:40,070 -Máme vyjít ven. -Proč? 787 00:40:43,866 --> 00:40:45,784 -Pane jo. -Ty vole. 788 00:40:45,951 --> 00:40:48,287 -Krása! -Asi se mu ten film nepříčil. 789 00:40:48,453 --> 00:40:50,205 Ne, naopak, moc se mu líbil. 790 00:40:50,664 --> 00:40:53,208 "Vinnie, jsem unesený. Unesený. 791 00:40:53,709 --> 00:40:55,627 E, taky slušná práce." 792 00:41:03,218 --> 00:41:05,053 Mě tam nezmiňuje, bráško? 793 00:41:11,101 --> 00:41:12,311 ARIHO FERRARI 794 00:41:24,323 --> 00:41:25,324 Jedem! 795 00:41:25,490 --> 00:41:26,700 Jo! 796 00:41:37,085 --> 00:41:39,880 Vážně potřebuju odpověď, Ari. Tlačí mě čas. 797 00:41:40,088 --> 00:41:43,217 Tobě nestačí, že jsem ti na obřad nabídl svůj barák, Lloyde? 798 00:41:43,342 --> 00:41:48,263 Ne. Je to sice úžasně velkorysé, ale tohle je pro mě mnohem důležitější. 799 00:41:48,430 --> 00:41:49,848 Potřebuju víc informací. 800 00:41:50,015 --> 00:41:52,142 -Jaké? -Třeba co budeš mít na sobě? 801 00:41:52,309 --> 00:41:53,602 Bílá to být nemůže, 802 00:41:53,769 --> 00:41:55,229 protože tě ojelo tolik... 803 00:41:55,521 --> 00:41:56,522 Ari! 804 00:41:58,106 --> 00:41:59,107 Čau, Liame! 805 00:42:00,234 --> 00:42:01,318 Naser si, Ari. 806 00:42:01,568 --> 00:42:03,362 Odpustit a zapomenout, příteli. Ne? 807 00:42:06,240 --> 00:42:08,951 Hej, Schindlere. Neodvracej se od Žida! 808 00:42:09,159 --> 00:42:11,328 -Ari?! -Poslyš, Lloyde, mám tě rád. 809 00:42:11,495 --> 00:42:13,121 Ale nemůžu se vázat. 810 00:42:17,334 --> 00:42:19,336 RESERVÉ ARI GOLD 811 00:42:20,462 --> 00:42:21,463 To jako fakt? 812 00:42:29,555 --> 00:42:32,057 Hej, Ari! Že nebudeš parkovat tady! 813 00:42:32,266 --> 00:42:35,310 Moje studio, Ede. Nenuť mě zrušit ti parkovací práva! 814 00:42:35,477 --> 00:42:36,812 Debile jeden! 815 00:42:38,480 --> 00:42:41,149 Kterej blázen by zaparkoval na mým místě, Allene? 816 00:42:41,316 --> 00:42:42,317 To netuším. 817 00:42:42,985 --> 00:42:45,571 Odtáhnout. Ne, mám dobrou náladu, stačí poplivat. 818 00:42:45,737 --> 00:42:47,406 To je moje auto, Ari. 819 00:42:47,573 --> 00:42:49,366 Přišel za vámi Travis McCredle. 820 00:42:49,533 --> 00:42:52,202 -To už taky vidím. -Promiňte. 821 00:42:52,369 --> 00:42:54,705 -Nevěděl jsem, kam jinam to dát. -V pořádku. 822 00:42:54,872 --> 00:42:58,500 Tak co? Zhlídnul jste včera ten klenot Vinnieho Chase? 823 00:42:58,792 --> 00:43:00,335 Jo. Máte minutku? 824 00:43:01,295 --> 00:43:04,673 Ano. Nepřepojuj mě, Allene. 825 00:43:04,840 --> 00:43:07,092 Dobře. Ale v 11 máte tu párovou terapii. 826 00:43:07,301 --> 00:43:10,179 Jo, Ari. Mám teda poplivat to auto? 827 00:43:11,680 --> 00:43:14,224 Páni! To jsou ale prostory. 828 00:43:14,391 --> 00:43:15,559 Útulné, co? 829 00:43:15,726 --> 00:43:17,436 Měl byste vidět otcovu kancelář. 830 00:43:17,603 --> 00:43:19,688 Určitě ji má mnohem hezčí. 831 00:43:19,855 --> 00:43:24,234 Ne, podle otce by se peníze neměly vyhazovat za extravagantní kancelář. 832 00:43:24,401 --> 00:43:26,695 Zato se podle něj mají vkládat do produktů, 833 00:43:26,862 --> 00:43:29,531 ať už jsou to prasečí uši, aby měli psi co hryzat, 834 00:43:29,656 --> 00:43:32,534 nebo metan, aby se měli na Blízkém východě čím trávit. 835 00:43:32,659 --> 00:43:36,747 Jasně. Zkoušel jsem vašemu otci volat. Čekám, až se mi ozve. 836 00:43:36,914 --> 00:43:39,374 Řekl jsem mu, ať nevolá, dokud si nepromluvíme. 837 00:43:40,250 --> 00:43:43,128 Mně se zjevně ten film tolik jako vám nelíbil, Ari. 838 00:43:43,337 --> 00:43:45,422 -Ne? -Ne, žádný klenot to není. 839 00:43:45,589 --> 00:43:47,716 -Tak to aspoň viděly tyhle oči. -No... 840 00:43:47,883 --> 00:43:50,636 A jakou máte průpravu, že tak soudíte? 841 00:43:50,802 --> 00:43:53,430 Semestr jsem chodil na filmovou akademii v Austinu 842 00:43:53,597 --> 00:43:56,058 a všichni učitelé říkali, že mám ohromný vkus. 843 00:43:56,266 --> 00:43:58,602 To vidím na vašem šatníku. 844 00:44:00,062 --> 00:44:03,065 Ari, mám k tomu filmu připomínky 845 00:44:03,273 --> 00:44:06,151 a otec by rád, abyste je bral vážně. 846 00:44:06,360 --> 00:44:08,779 Připomínky? Vy máte poznámky? 847 00:44:08,946 --> 00:44:10,572 Říkejte tomu, jak chcete. 848 00:44:10,697 --> 00:44:14,660 Ale většina se točí kolem vystřižení toho mutantního bratra Vincenta Chase. 849 00:44:15,911 --> 00:44:17,162 -Dramy. -Jo. 850 00:44:17,371 --> 00:44:20,082 Je zrůdnej a musí se pakovat. 851 00:44:22,084 --> 00:44:26,004 Složitý bylo, že jsem v tý scéně byl jedinej člověk. 852 00:44:26,171 --> 00:44:27,673 Ostatní byli oživlý mrtvoly. 853 00:44:27,840 --> 00:44:29,883 A jakej to mělo vliv na tvoje hraní? 854 00:44:30,050 --> 00:44:31,093 Žádnej. 855 00:44:31,969 --> 00:44:34,179 Ani nemohlo. Muselo to bejt opravdový. 856 00:44:34,388 --> 00:44:36,765 Kdybych to hrál, tak by to opravdový nebylo. 857 00:44:36,932 --> 00:44:38,267 Moc zajímavý. 858 00:44:38,433 --> 00:44:39,518 Jo. 859 00:44:40,269 --> 00:44:43,105 A teď ukaž ty svoje žihadla. 860 00:44:43,313 --> 00:44:45,190 -Prosím. -Ty jseš nezmar. 861 00:44:45,399 --> 00:44:47,401 To je od včerejšího večera asi potřetí. 862 00:44:47,526 --> 00:44:50,404 No jo, jsem trochu nervózní kvůli zítřejšímu konkurzu. 863 00:44:50,529 --> 00:44:53,907 A tvůj hlas mě uklidňuje. Ber to jako kompliment. 864 00:44:54,283 --> 00:44:55,409 Fajn. 865 00:44:55,951 --> 00:44:57,452 Rozepni si kalhoty. 866 00:44:57,619 --> 00:44:58,745 Fajn, kotě. 867 00:45:00,330 --> 00:45:01,331 Jo. 868 00:45:02,040 --> 00:45:04,126 To je ono. 869 00:45:05,335 --> 00:45:06,461 Jen! 870 00:45:06,712 --> 00:45:07,921 Co to kurva děláš? 871 00:45:08,088 --> 00:45:11,049 -Randy! Máš být v Chatsworthu. -Co je to sakra za lůzra? 872 00:45:11,216 --> 00:45:13,093 Nemusíš mi říkat "lůzr", kámo. 873 00:45:13,302 --> 00:45:16,013 -Obleč se, hergot! -Bože můj. Neměls být doma! 874 00:45:16,138 --> 00:45:17,931 Najdu si tě! Za tohle zaplatíš. 875 00:45:18,098 --> 00:45:21,435 Vypátrám tě a za tohle kurva zaplatíš! 876 00:45:21,560 --> 00:45:22,561 Johnny, promiň. 877 00:45:22,728 --> 00:45:24,479 Johnny, nehodíš mě do střižny? 878 00:45:26,565 --> 00:45:27,858 Jo, jasně, bráško. 879 00:45:28,025 --> 00:45:29,234 Co to kruci děláš? 880 00:45:32,487 --> 00:45:35,490 -Obchodovat s vodkou? -Myslím, že by ti to šlo. 881 00:45:35,657 --> 00:45:37,576 -Vždyť ani nepiju. -Fakt ne? 882 00:45:37,743 --> 00:45:39,786 Koukni, mám mraky nápadů. 883 00:45:39,953 --> 00:45:43,582 Můžeš mít fitnessovou aplikaci a třeba vlastní řadu oblečení. 884 00:45:43,957 --> 00:45:46,335 Tobě nepřijde, že se mojí značce daří dost? 885 00:45:46,501 --> 00:45:49,171 Vždycky to může být lepší, ne? 886 00:45:49,504 --> 00:45:51,715 Já to nechápu. To má být obchodní schůzka? 887 00:45:53,842 --> 00:45:55,928 -To jsem nevěděla. -Já taky nevěděl. 888 00:45:57,054 --> 00:45:58,055 Je tohle rande? 889 00:45:58,180 --> 00:46:00,057 Kvůli prezentačce bych nevařila. 890 00:46:00,599 --> 00:46:03,685 Já myslela, že pro jednou zajímám milýho, normálního kluka. 891 00:46:03,852 --> 00:46:05,270 Jo! Zajímáš! 892 00:46:05,479 --> 00:46:09,149 Chlapi pod metrák na mě nemají koule. Mělo mi to bejt jasný. 893 00:46:09,358 --> 00:46:11,068 -Ne. Tak to není. -Měl bys jít. 894 00:46:11,193 --> 00:46:13,153 -Víš kudy, Turtle. -Rondo, no tak. 895 00:46:13,362 --> 00:46:15,614 Radši běž, než dostanu chuť si praštit. 896 00:46:16,490 --> 00:46:17,783 Zavolám ti Uber. 897 00:46:18,283 --> 00:46:19,910 Za nejnižší sazbu. 898 00:46:20,577 --> 00:46:22,538 Kreténe podělanej. 899 00:46:22,704 --> 00:46:24,915 Jak to myslíš, že už nám nic nedá? Proč ne? 900 00:46:25,082 --> 00:46:26,083 Pracuju na tom. 901 00:46:26,208 --> 00:46:29,294 -Neříkals, že o jeho názor nejde? -Nejde a pracuju na tom. 902 00:46:29,503 --> 00:46:32,297 Radši na tom zapracuj rychle. Bez peněz to nedotočíme. 903 00:46:32,506 --> 00:46:34,550 A já myslel, že to dotočíme za bonbony. 904 00:46:34,716 --> 00:46:37,135 Vtipný, ale ví to Vince? Jede totiž do střižny. 905 00:46:37,302 --> 00:46:39,429 Říkám to tobě, protože je to tvoje práce. 906 00:46:39,596 --> 00:46:42,057 Mrhání prachama a informování Vince je na tobě. 907 00:46:42,224 --> 00:46:43,892 Zavolej mu ty, já jdu na Lamaze. 908 00:46:44,059 --> 00:46:45,602 Nic nesvědčí o tom, jak dřeš, 909 00:46:45,769 --> 00:46:49,064 líp než kurz Lamaze ve středu v poledne, E. Díky za nic. 910 00:46:49,731 --> 00:46:50,858 Ahoj, zlato. 911 00:46:51,984 --> 00:46:53,402 Těším se na terapii. 912 00:46:53,569 --> 00:46:55,237 Netěš se, jsou to vyhozený prachy. 913 00:46:55,445 --> 00:46:56,864 -Čau, Kelsey. -Ari. Melisso. 914 00:46:57,030 --> 00:46:58,198 -Ahoj. -Jsi v pořádku? 915 00:46:58,407 --> 00:46:59,950 Chodím sem, čili jsem v hajzlu. 916 00:47:00,117 --> 00:47:03,036 Ty počítám taky, když jseš tu. Rád jsem tě viděl! 917 00:47:03,787 --> 00:47:05,080 To bude zábava. 918 00:47:05,956 --> 00:47:07,249 Nádech. 919 00:47:07,416 --> 00:47:10,961 Raz, dva, tři. 920 00:47:11,753 --> 00:47:12,921 A pokračovat. 921 00:47:13,088 --> 00:47:14,840 Co říkáš na jméno Ryan? 922 00:47:15,007 --> 00:47:16,925 -Pro kluka, nebo holku? -To je jedno. 923 00:47:17,634 --> 00:47:18,927 Pěkný. 924 00:47:19,428 --> 00:47:21,013 Ale Ryan Murphy vytvořil Glee. 925 00:47:21,180 --> 00:47:24,349 A ty myslíš, že si s ním lidi budou naše dítě plést? 926 00:47:24,558 --> 00:47:27,144 Jestli ho pojmenujeme Ryan Murphy, tak jo. 927 00:47:29,980 --> 00:47:32,149 Proč na tebe Chad Lowe furt civí? 928 00:47:33,483 --> 00:47:35,819 Ahoj, jak se máš? 929 00:47:40,991 --> 00:47:43,452 -Přestaň. -Nevěděl jsem, že spolu chodíte. 930 00:47:43,619 --> 00:47:46,079 Párkrát jsme si spolu vyšli. O nic nejde. 931 00:47:46,246 --> 00:47:48,165 Co si o tom asi myslí ta jeho holka? 932 00:47:48,290 --> 00:47:49,708 Nejsou spolu. 933 00:47:49,875 --> 00:47:51,627 Tak co dělají na kurzu Lamaze? 934 00:47:51,793 --> 00:47:53,879 Co tam děláme my? 935 00:47:54,046 --> 00:47:55,797 -To je ale úchylný město. -To jo. 936 00:47:57,049 --> 00:48:00,093 Bude lepší, když se jeden druhýho nebudeme vyptávat. 937 00:48:00,260 --> 00:48:01,261 Souhlasím. 938 00:48:01,470 --> 00:48:03,055 Ale neměla jsi sex, že ne? 939 00:48:03,222 --> 00:48:05,015 Bože můj. To myslíš vážně? 940 00:48:05,182 --> 00:48:06,892 Přece nemůžeš, ne? 941 00:48:07,059 --> 00:48:09,645 Myslím s dítětem v břiše. Ublížilo by mu to, ne? 942 00:48:09,811 --> 00:48:12,731 Klid, Ericu. Ne, nemám sex. 943 00:48:12,898 --> 00:48:14,900 A ne proto, že bych nechtěla. 944 00:48:15,067 --> 00:48:16,944 Nevím totiž, jestli to tušíš, 945 00:48:17,110 --> 00:48:19,321 ale těhotné ženské můžou být dost nadržené. 946 00:48:19,530 --> 00:48:22,282 Problém je, že se mnou sex nikdo mít nechce. 947 00:48:23,492 --> 00:48:24,952 Já bych s tebou sex měl. 948 00:48:26,328 --> 00:48:28,205 Kam tím míříš? 949 00:48:28,330 --> 00:48:31,083 Chceš mi říct, že mě miluješ a chceš mě zase zpátky? 950 00:48:31,250 --> 00:48:33,502 Kdo mluví o lásce? Já mluvím o sexu. 951 00:48:33,669 --> 00:48:37,005 Říkám, že bych ho s tebou měl, jestli to vážně potřebuješ. 952 00:48:37,172 --> 00:48:39,091 Hlavně žádný emoce. 953 00:48:40,634 --> 00:48:43,178 Víš, že mě už půl roku nikdo ani neobjal? 954 00:48:43,345 --> 00:48:45,514 Koukám, že na tebe už emoce jdou. 955 00:48:46,765 --> 00:48:49,434 -Pojeď za mnou domů. -Vážně? 956 00:48:49,643 --> 00:48:52,688 Jasně, proč ne. Jsi čistej. Věřím ti. 957 00:48:52,855 --> 00:48:54,356 -Sloan. -Jo? 958 00:48:54,857 --> 00:48:56,024 Zas tak čistej nejsem. 959 00:48:57,276 --> 00:48:58,277 Jak to myslíš? 960 00:48:59,862 --> 00:49:01,780 Včera večer jsem s někým spal. 961 00:49:02,322 --> 00:49:04,867 S kým? S tou, co chce tvoje péro? 962 00:49:05,909 --> 00:49:07,244 Ne, s jinou. 963 00:49:07,369 --> 00:49:10,122 S tou z esemesky jsem vlastně včera spal taky. 964 00:49:10,289 --> 00:49:13,166 -Dvě holky za 24 hodin? -Nebyl to záměr. 965 00:49:13,333 --> 00:49:14,585 Co seš zač? 966 00:49:14,751 --> 00:49:18,672 A proč krucinál musíš bejt vždycky tak upřímnej? 967 00:49:18,797 --> 00:49:20,007 Takovej prostě jsem. 968 00:49:20,174 --> 00:49:22,301 -Asi proto nejsme spolu. -Ne. 969 00:49:22,467 --> 00:49:26,054 Spolu nejsme, protože ses vyspal s mojí macechou. Na to nezapomínej. 970 00:49:26,221 --> 00:49:29,558 A ty nezapomínej, jaks řekla, že když se přiznám, překonáš to. 971 00:49:29,725 --> 00:49:31,018 Snažila jsem se, Ericu. 972 00:49:31,185 --> 00:49:35,564 Neodstěhovala jsem se kvůli tomu do New Yorku. 973 00:49:36,565 --> 00:49:37,733 Měj se. 974 00:49:45,032 --> 00:49:46,950 -Haló! -Tady Melanie. 975 00:49:47,117 --> 00:49:48,744 Za půl hodiny v Little Door. 976 00:49:48,911 --> 00:49:51,788 -Já myslel, že se neozveš. -Ericu, nechci se vybavovat. 977 00:49:51,955 --> 00:49:54,124 Jsem těhotná. Setkáme se za půl hodiny, 978 00:49:54,291 --> 00:49:56,585 jinak ti příště bude volat můj advokát. 979 00:50:01,590 --> 00:50:02,591 Ericu. 980 00:50:02,966 --> 00:50:05,427 Nechce se mi věřit, že to řeknu, 981 00:50:05,594 --> 00:50:07,304 ale jsem ochotná to zkusit znovu. 982 00:50:10,432 --> 00:50:11,767 Slyšels mě? 983 00:50:16,313 --> 00:50:18,106 Tak jo! Fajn rozhovor. 984 00:50:21,860 --> 00:50:25,864 A proč jste ta "antiagresiva", jak jim říkáte, přestal brát? 985 00:50:26,031 --> 00:50:28,158 -Podle mě nezabírala. -Podle mě jo. 986 00:50:28,325 --> 00:50:32,454 Působila jenom tam, kde jsem o to nestál. 987 00:50:32,621 --> 00:50:34,373 Nedaří se vám udržet erekci? 988 00:50:34,540 --> 00:50:36,416 To jsem neřekl. Jo snad? 989 00:50:36,625 --> 00:50:37,960 Má potíže s vyvrcholením. 990 00:50:38,085 --> 00:50:39,836 Což znamená, že vydržím celou noc. 991 00:50:40,003 --> 00:50:41,004 Hurá. 992 00:50:42,130 --> 00:50:45,634 A teď vám připadá, že se vrací k dřívějšímu chování? 993 00:50:46,051 --> 00:50:47,970 Jako bychom se ocitli ve stroji času. 994 00:50:48,136 --> 00:50:50,681 Chování, které vám div nerozbilo manželství. 995 00:50:50,848 --> 00:50:51,890 Ano. 996 00:50:52,432 --> 00:50:54,393 Vám nepřipadá, že by to tak bylo, Ari? 997 00:50:54,560 --> 00:50:57,187 Ovšemže mi to nepřipadá, protože to tak není. 998 00:50:57,688 --> 00:50:59,982 Slíbil jsem ženě, že když mě pustí do práce, 999 00:51:00,148 --> 00:51:04,111 bude to jen zábava, a taky že jo. Celý den se prakticky jenom usmívám. 1000 00:51:04,486 --> 00:51:06,572 A ta antiagresiva mě neuklidňovala, 1001 00:51:06,780 --> 00:51:08,323 jenom jsem se nedokázal udělat, 1002 00:51:08,490 --> 00:51:11,243 takže jsem byl vzteklý a žena zničená. 1003 00:51:11,410 --> 00:51:14,329 Momentálně jsem trochu ve stresu 1004 00:51:14,496 --> 00:51:18,333 kvůli jednomu zásadnímu filmu, který mi až do včerejška nechtěli ukázat. 1005 00:51:18,500 --> 00:51:20,043 Díkybohu je to pecka. 1006 00:51:20,210 --> 00:51:22,838 Ale pak se objeví jeden cucáckej Forrest Gump 1007 00:51:23,005 --> 00:51:26,425 a myslí si, že mýmu hvězdnýmu režisérovi vystřihne z filmu bráchu, 1008 00:51:26,592 --> 00:51:30,512 a jeho fotr kohout Leghorn se neozývá, aby mu to zatrhnul. 1009 00:51:30,679 --> 00:51:35,058 Takže ano, trošku, trošičku ve stresu jsem, ale to je normální, ne? 1010 00:51:36,268 --> 00:51:38,854 Můžeme se přestat soustředit na práci? 1011 00:51:39,855 --> 00:51:42,816 -Řekni, cos dneska udělal. -Co to má s čím společnýho? 1012 00:51:42,941 --> 00:51:45,819 Nabídl bývalému asistentovi, že u nás může mít svatbu. 1013 00:51:45,944 --> 00:51:47,154 Je pro mě jako dcera! 1014 00:51:47,321 --> 00:51:49,615 -Ani ses nezeptal. -Já myslel, že budeš pro. 1015 00:51:49,823 --> 00:51:51,909 Aby nám po zahradě pobíhalo 300 gayů? 1016 00:51:52,075 --> 00:51:54,036 To jsou ale bigotní soudy, zlato. 1017 00:51:54,203 --> 00:51:56,455 Prý to bude svatba v tógách 1018 00:51:56,622 --> 00:51:58,874 a stoly budou zdobit skleněné robertky. 1019 00:51:59,041 --> 00:52:00,918 To byl pochopitelně vtip. 1020 00:52:01,376 --> 00:52:03,212 Má výkyvy nálad. 1021 00:52:03,378 --> 00:52:05,422 Nejdřív ječí do telefonu 1022 00:52:05,547 --> 00:52:07,883 a za chvíli klečí na zemi a modlí se. 1023 00:52:08,050 --> 00:52:11,261 A uvnitř cítím, že by mohl každou chvíli vybuchnout. 1024 00:52:11,428 --> 00:52:12,763 To prostě není pravda. 1025 00:52:13,514 --> 00:52:16,058 -Měls to vypnout. -Já myslel, že jsem to vypnul. 1026 00:52:16,517 --> 00:52:18,477 Mohl by to být ten Texasan nebo Vince. 1027 00:52:18,977 --> 00:52:20,270 To je studio. 1028 00:52:22,356 --> 00:52:24,900 Dala mi nový telefon. Nevím, jak vypnout zvonění. 1029 00:52:25,067 --> 00:52:27,736 -Vypni ho úplně. -Já ale nevím jak. 1030 00:52:28,570 --> 00:52:29,780 Zase studio. 1031 00:52:29,947 --> 00:52:32,074 -Nezvedej to. -Musí to být důležité. 1032 00:52:32,199 --> 00:52:34,243 -Ne! -Možná jde o toho Texasana nebo Vince. 1033 00:52:34,409 --> 00:52:35,494 Musím to vzít. 1034 00:52:37,788 --> 00:52:39,748 -Co je? -Tys pouštěl 1035 00:52:39,915 --> 00:52:42,459 Vinceovu verzi synovi Larsena McCredlea? 1036 00:52:42,584 --> 00:52:44,002 Ano. Jak to víš? 1037 00:52:44,169 --> 00:52:45,963 Zrovna volal střihač. 1038 00:52:46,129 --> 00:52:48,590 -Ten kluk tam prý dorazil s poznámkami. -Ježiši. 1039 00:52:48,799 --> 00:52:50,175 -Je tam Vince? -Ještě ne. 1040 00:52:50,342 --> 00:52:52,386 Ale ten kluk říkal, cituju: 1041 00:52:52,553 --> 00:52:54,805 "Ten režisérskej hezounek na to nemákne 1042 00:52:54,972 --> 00:52:57,349 a nikdo jinej taky ne, dokud já neřeknu." 1043 00:53:03,897 --> 00:53:04,898 Ari? 1044 00:53:05,315 --> 00:53:07,025 -Ari? -Musím jít, Dano. 1045 00:53:13,532 --> 00:53:15,492 Můžu pokračovat. 1046 00:53:16,910 --> 00:53:19,329 Možná s tebou píchat chtěla. Zvoral jsem to. 1047 00:53:19,496 --> 00:53:22,374 Jo. Zvorals to. Úplně jsi mě zblbnul. 1048 00:53:22,541 --> 00:53:24,042 Prostě jí zavolej a omluv se. 1049 00:53:24,209 --> 00:53:27,546 Už jsem to udělal. Dovolal jsem se do hlasový schránky. Dvakrát. 1050 00:53:27,713 --> 00:53:29,298 Hele, Turtle, promiň. 1051 00:53:29,464 --> 00:53:31,633 Ale mám teď vlastní problémy. 1052 00:53:31,800 --> 00:53:33,719 Tak nechrápej se zadanejma. 1053 00:53:33,927 --> 00:53:35,637 Nikdy neřekla, že má chlapa. 1054 00:53:35,846 --> 00:53:36,972 Já bych to neřešil. 1055 00:53:37,139 --> 00:53:39,391 Pokud tě nepráskne ona, jak by tě našel? 1056 00:53:39,558 --> 00:53:40,934 Třeba mě poznal. 1057 00:53:41,059 --> 00:53:43,604 Pravděpodobnost toho je nejmíň miliarda ku jedný. 1058 00:53:43,812 --> 00:53:45,147 Přestal by sis mě dobírat? 1059 00:53:45,314 --> 00:53:46,398 Napořád? 1060 00:53:48,192 --> 00:53:49,860 Tak jo, v čem je problém? 1061 00:53:51,445 --> 00:53:53,655 Víš, na co zítra dělám konkurz? 1062 00:53:53,822 --> 00:53:56,200 Na oběť číslo 3 v Mentalistovi. 1063 00:53:56,366 --> 00:54:00,162 -Na starýho, zlomenýho baleťáka. -Dobrá role? 1064 00:54:02,164 --> 00:54:05,834 Já vím, že lidem už 20 let připadám směšnej. 1065 00:54:06,460 --> 00:54:08,212 Ale ve Vinceově filmu 1066 00:54:08,545 --> 00:54:10,005 jako bych se našel. 1067 00:54:10,839 --> 00:54:12,841 A jenom doufám, že si toho lidi všimnou 1068 00:54:13,008 --> 00:54:15,177 a že se věci změní. 1069 00:54:15,636 --> 00:54:17,679 Mám takovej dojem, že jo. 1070 00:54:19,890 --> 00:54:21,058 Díky. 1071 00:54:22,518 --> 00:54:24,353 -Hele, není to E? -Ne. 1072 00:54:24,520 --> 00:54:26,313 -Možná jo. -Je to E! 1073 00:54:29,191 --> 00:54:30,234 Počkej. 1074 00:54:36,698 --> 00:54:37,699 Hej, E! 1075 00:54:38,784 --> 00:54:40,702 -Co vyvádíš? -Nic. 1076 00:54:40,911 --> 00:54:42,538 Kde máš auto? 1077 00:54:42,871 --> 00:54:45,123 V L.A. se pěšky nechodí, E. Vypadáš hloupě. 1078 00:54:45,457 --> 00:54:47,709 Můj život je u konce. 1079 00:54:50,879 --> 00:54:52,464 No tak, Travisi. Otevřete! 1080 00:54:52,631 --> 00:54:54,216 Budu jednat jen s Arim, Vinci! 1081 00:54:54,341 --> 00:54:55,926 O čem? No tak! 1082 00:54:56,677 --> 00:54:58,929 -Otevřete! -Čau, Vinnie. 1083 00:54:59,137 --> 00:55:01,640 -Čau, Marku. -Dělám na smyčkách v Tedovi 3. 1084 00:55:01,807 --> 00:55:04,351 -3? Kolik jich natočíš? -Když to půjde, tak i 20. 1085 00:55:04,518 --> 00:55:06,603 Co je? Zamkla se ti ve střižně holka? 1086 00:55:06,728 --> 00:55:08,480 Ne, můj investor. 1087 00:55:08,647 --> 00:55:11,233 Fakt? Kluci ti to vyrazí. 1088 00:55:11,400 --> 00:55:13,235 -Tady Křeček je magor. -Jsem magor! 1089 00:55:13,902 --> 00:55:16,905 -Vinnie. -Ari, co to řídíš za podělaný studio? 1090 00:55:17,072 --> 00:55:18,240 Marku, uklidni se. 1091 00:55:18,407 --> 00:55:20,659 Já klidnej jsem. Ale ty by ses měl naštvat. 1092 00:55:20,826 --> 00:55:22,703 Ať to nevypadá, že podrážíš filmaře. 1093 00:55:22,911 --> 00:55:25,372 -Že jo? Co se sakra děje? -Řeším to. 1094 00:55:25,539 --> 00:55:27,416 Podle E už nám peníze nedá. 1095 00:55:27,583 --> 00:55:28,709 -To může? -Ari. 1096 00:55:29,543 --> 00:55:30,627 Má problémy. 1097 00:55:30,752 --> 00:55:32,921 -Jemu se ten film nelíbil? -To je jedno. 1098 00:55:33,255 --> 00:55:34,256 Řekni mu pravdu. 1099 00:55:34,590 --> 00:55:38,093 -Jo, vážně. Ari, no tak, mluv! -Řekni mu pravdu. Nestyď se. 1100 00:55:39,303 --> 00:55:42,264 Nelíbí se mu Drama. Chce ho vystřihnout. 1101 00:55:43,432 --> 00:55:45,142 -Johnnyho? -To je úchylný, Vinci. 1102 00:55:45,309 --> 00:55:47,311 Dělám teď reality show Wahlburgers. 1103 00:55:47,477 --> 00:55:49,354 Vystřihnout mi matku, zabil bych je. 1104 00:55:49,521 --> 00:55:51,690 I kdyby stála za houby jako nejspíš Drama. 1105 00:55:51,857 --> 00:55:54,735 Znáte Reggieho od Jordana, že jo? Nechcete boty? 1106 00:55:54,943 --> 00:55:56,737 -Ne, dobrý, Marku. -Jasný. 1107 00:55:56,945 --> 00:55:59,740 -Já Johnnyho nevystřihnu. -Ovšemže ne. 1108 00:55:59,948 --> 00:56:01,450 Zařídím to. 1109 00:56:01,617 --> 00:56:02,618 To doufám. 1110 00:56:06,663 --> 00:56:08,582 Kruci, to je Ari Gold. 1111 00:56:11,001 --> 00:56:15,339 Odvlečte toho křupanskýho balíka ve střižně číslo 3 z mýho areálu. 1112 00:56:15,506 --> 00:56:19,426 Jestli se bude vzpírat, máte povolení střelit ho do palice! 1113 00:56:23,180 --> 00:56:24,890 Jseš jako baskeťák z NBA, E. 1114 00:56:25,098 --> 00:56:27,142 Někdo se ho zeptá: "Ty máš dvojčata?" 1115 00:56:27,309 --> 00:56:28,393 A on na to: "Kdepak." 1116 00:56:28,560 --> 00:56:30,812 "Jedno se narodilo v říjnu, druhý v dubnu." 1117 00:56:30,979 --> 00:56:32,981 Na běžícím pásu jako v Irsku. 1118 00:56:33,148 --> 00:56:35,400 Jste vtipný, ale co budu dělat? Vážně. 1119 00:56:35,567 --> 00:56:38,237 -Klid. Ani nevíš, jestli je tvý. -A jestli ho chce. 1120 00:56:38,403 --> 00:56:39,821 Něco chce určitě. 1121 00:56:46,203 --> 00:56:47,579 -Nemusíte čekat. -My víme. 1122 00:56:47,746 --> 00:56:48,830 Ale stejně počkáme. 1123 00:56:54,795 --> 00:56:56,588 Je to idiot. Je jedno, co si myslí. 1124 00:56:56,755 --> 00:57:00,050 Zjevně ne, protože ho nechají blokovat mi film. 1125 00:57:00,217 --> 00:57:02,719 -Je tu bohužel další věc. -Jaká? 1126 00:57:02,845 --> 00:57:06,723 Volal mi můj reklamní agent. Just Jared chce vědět, jestli spolu chodíme. 1127 00:57:07,182 --> 00:57:10,060 Nechám to na tobě. Řekni jim, co ti vyhovuje. 1128 00:57:10,352 --> 00:57:12,020 To nebyla jediná otázka. 1129 00:57:12,187 --> 00:57:13,438 -Ne? -Ne. 1130 00:57:13,605 --> 00:57:16,191 Chtěli potvrdit, že je s filmem něco v nepořádku, 1131 00:57:16,358 --> 00:57:18,777 -když jsi zrušil projekci. -Ježiši. 1132 00:57:18,944 --> 00:57:21,405 -Cos jim řekla? -Že je skvělej. Cos myslel? 1133 00:57:23,866 --> 00:57:25,701 Vážně ti připadá skvělej? 1134 00:57:26,285 --> 00:57:27,369 Jo. 1135 00:57:28,579 --> 00:57:29,872 A už přestaň. 1136 00:57:30,080 --> 00:57:32,249 Jsi moc velkej fešák, než aby sis nevěřil. 1137 00:57:37,170 --> 00:57:38,672 Zavolám E. 1138 00:57:43,302 --> 00:57:44,386 Co tu sakra děláte? 1139 00:57:44,720 --> 00:57:45,762 Máme hlad. 1140 00:57:49,224 --> 00:57:50,559 Ericu. 1141 00:57:51,268 --> 00:57:52,603 Ahoj! 1142 00:57:52,811 --> 00:57:53,896 -Paula. -No jasně. 1143 00:57:54,104 --> 00:57:56,648 -Jak se máš? -Fajn. Vtipný, že tě tu potkávám. 1144 00:57:56,815 --> 00:57:59,568 Chtěla jsem s tebou mluvit, ale nedali jsme si číslo. 1145 00:57:59,735 --> 00:58:00,861 Já vím. Promiň. 1146 00:58:01,069 --> 00:58:04,907 -Můžu se na chvíli posadit? -No, zrovna mám schůzku. 1147 00:58:05,073 --> 00:58:06,742 Nemůžu ti pozdějc zavolat? 1148 00:58:06,909 --> 00:58:08,410 Včera večer jsme měli sex, 1149 00:58:08,577 --> 00:58:10,454 -takže si na chvíli sednu. -Dobře. 1150 00:58:10,621 --> 00:58:13,540 -Není to ta holka, co s ní včera píchal? -Myslím, že jo. 1151 00:58:13,707 --> 00:58:16,585 -Tahle je těhotná? -Já už toho chlapa nestíhám. 1152 00:58:16,752 --> 00:58:19,880 Jen jsem chtěla říct, že to na mě bylo rychlý. 1153 00:58:20,088 --> 00:58:21,715 Obvykle tak brzy s nikým nespím. 1154 00:58:21,882 --> 00:58:22,925 Já taky ne. 1155 00:58:23,091 --> 00:58:24,843 Něco v sobě totiž máš. 1156 00:58:25,010 --> 00:58:28,597 Působil jsi na mě tak mile a nevinně. 1157 00:58:29,431 --> 00:58:30,474 To jenom hraješ? 1158 00:58:30,849 --> 00:58:32,893 -Ne. -Vážně ne? 1159 00:58:34,561 --> 00:58:36,271 -Čau. -Čau. 1160 00:58:36,438 --> 00:58:39,316 -To je ta druhá? -Nevím. Asi jo. 1161 00:58:39,650 --> 00:58:40,859 To by mohlo bejt drsný. 1162 00:58:41,026 --> 00:58:42,819 -Budeme něco dělat? -Jo. 1163 00:58:42,945 --> 00:58:45,364 -Fotit. -Ty máš zároveň rande? 1164 00:58:45,572 --> 00:58:48,659 Ne, jen jsme se tu potkali. Seznámili jsme se včera večer. 1165 00:58:49,910 --> 00:58:52,955 To je tvoje holka? Říkals, že žádnou nemáš. 1166 00:58:53,121 --> 00:58:54,873 Nemám. S nikým nechodím. 1167 00:58:55,040 --> 00:58:56,959 Ne. Já nejsem jeho holka. 1168 00:58:57,125 --> 00:58:58,293 S dovolením. 1169 00:58:58,961 --> 00:59:00,379 Ale spali jsme spolu. 1170 00:59:01,797 --> 00:59:02,965 Včera. 1171 00:59:03,465 --> 00:59:05,300 Vážně? My taky. 1172 00:59:05,634 --> 00:59:08,262 -Taky jsi s ním otěhotněla? -Nevím o tom. 1173 00:59:08,387 --> 00:59:11,640 Radši si to ověř, protože má zjevně zdatný pulce. 1174 00:59:11,807 --> 00:59:15,310 Dobře, zajdu si dneska na gyndu. 1175 00:59:16,478 --> 00:59:17,980 V kolik jste spolu měli sex? 1176 00:59:18,188 --> 00:59:19,648 Asi v šest ráno. Proč? 1177 00:59:19,815 --> 00:59:21,149 Tak to je dobrý. 1178 00:59:21,316 --> 00:59:24,528 Chtěla jsem s tebou dneska mluvit proto... 1179 00:59:24,695 --> 00:59:26,864 Tohle je trapný. 1180 00:59:27,155 --> 00:59:29,366 -Možná budeš taky muset k doktorovi. -Co? 1181 00:59:29,533 --> 00:59:31,493 Fakt o tom nechci mluvit před ní. 1182 00:59:31,660 --> 00:59:32,786 O čem? 1183 00:59:34,371 --> 00:59:35,622 Tak jo, možná něco mám. 1184 00:59:35,789 --> 00:59:37,666 Nejspíš to není přenosný. 1185 00:59:38,208 --> 00:59:39,501 Nebuď hnusná, krávo. 1186 00:59:39,668 --> 00:59:42,921 -Co máš, opar nebo co? -Mohla bys držet hubu? 1187 00:59:43,171 --> 00:59:45,924 Dámy, nevím, co vám oběma najednou říct... 1188 00:59:46,091 --> 00:59:49,511 Co se třeba omluvit, že jsi jenom další typickej místní kretén? 1189 00:59:49,636 --> 00:59:51,763 -Já ale nejsem. -My si myslíme, že jo. 1190 00:59:51,930 --> 00:59:54,183 Kterej každou jenom využívá. 1191 00:59:54,349 --> 00:59:56,101 -To nedělám. -My si myslíme, že jo. 1192 00:59:56,518 --> 00:59:57,561 "My"? 1193 00:59:58,187 --> 00:59:59,646 Bydlely jsme spolu, Ericu. 1194 00:59:59,813 --> 01:00:02,357 Nějakou dobu jsme spolu nemluvily, až dneska ráno 1195 01:00:02,524 --> 01:00:04,193 a náhodou zaznělo tvoje jméno. 1196 01:00:06,945 --> 01:00:09,364 -Takže ty ve skutečnosti nejsi těhotná. -Ne. 1197 01:00:09,531 --> 01:00:11,783 -A ty nemáš opar. -Ne! 1198 01:00:12,201 --> 01:00:13,202 Díkybohu! 1199 01:00:13,368 --> 01:00:14,786 Bylo to k ničemu. 1200 01:00:14,953 --> 01:00:16,914 Ne. Nebylo. Já to chápu. 1201 01:00:17,039 --> 01:00:20,209 Děkuju. Teda neděkuju, promiňte. 1202 01:00:20,375 --> 01:00:21,585 Co se sakra stalo? 1203 01:00:25,923 --> 01:00:27,382 Pořád moc pochmurné. 1204 01:00:27,925 --> 01:00:31,845 Ano, ten film se bude ucházet o Oscara, ale má i komerční potenciál. 1205 01:00:32,221 --> 01:00:34,932 Z plakátu se bezzubej Texasan, 1206 01:00:35,057 --> 01:00:37,643 co šňupe perník a možná právě souloží se sestrou, 1207 01:00:37,809 --> 01:00:40,646 musí dovědět, že je to i fajn zábava na sobotní večer. 1208 01:00:40,812 --> 01:00:42,648 Bylo by prima ten film vidět, Ari. 1209 01:00:42,814 --> 01:00:45,442 Právě se chystají DVD. Už ho může zhlédnout každý. 1210 01:00:45,609 --> 01:00:47,402 -Tys ho viděl? -Ano. 1211 01:00:47,569 --> 01:00:48,946 -A povedl se? -Povedl, Dano. 1212 01:00:49,071 --> 01:00:50,739 Viděl jsem ho včera večer. 1213 01:00:51,573 --> 01:00:54,034 Povedl se tak, že až večer všichni odejdou, 1214 01:00:54,243 --> 01:00:58,163 možná se vkradu do laboratoře a ulevím si do kádinky. 1215 01:00:59,414 --> 01:01:01,416 Ari. Pořád volá John Ellis. 1216 01:01:02,834 --> 01:01:04,836 -Předseda studia. -Já vím, kdo to je. 1217 01:01:05,003 --> 01:01:06,088 Je v ateliérech. 1218 01:01:06,255 --> 01:01:08,173 -John Ellis je v ateliérech? -Jo. 1219 01:01:08,382 --> 01:01:09,424 Co říkal? 1220 01:01:11,927 --> 01:01:14,596 Ať se pakujete k němu do kanceláře. Hned. 1221 01:01:16,098 --> 01:01:17,724 Co mu mám vyřídit? 1222 01:01:19,059 --> 01:01:22,729 Ať se on pakuje ke mně. 1223 01:01:24,022 --> 01:01:25,065 Hned! 1224 01:01:27,067 --> 01:01:28,485 Ari. Ari! 1225 01:01:29,027 --> 01:01:30,445 Cože říkal? 1226 01:01:31,613 --> 01:01:33,115 Neřád. 1227 01:01:47,296 --> 01:01:48,630 Ari, čau! 1228 01:01:48,797 --> 01:01:52,301 -Co to uvedení do kin 4. května? -Na tohle nemám čas. 1229 01:01:52,467 --> 01:01:54,803 -No tak, vážně? -Hned promluvím s marketingem. 1230 01:01:54,970 --> 01:01:58,640 Půjdeme proti Tyleru Perrymu, novým Hunger Games. Dostaneme na prdel. 1231 01:01:58,765 --> 01:02:00,058 Víš co? Já tě neznám. 1232 01:02:09,776 --> 01:02:10,986 Ahoj, Warrene. 1233 01:02:11,153 --> 01:02:14,323 -Co jsi sakra provedl Johnu Ellisovi? -Všechno v pohodě. 1234 01:02:14,698 --> 01:02:17,034 -Víš, jaká část studia mi patří? -Celé. 1235 01:02:17,159 --> 01:02:18,660 Jo, tak to naprav, Ari. 1236 01:02:18,827 --> 01:02:20,746 Jako by se stalo. Díky, Warrene. 1237 01:02:32,382 --> 01:02:34,760 -Ari! Ari! -Teď nemůžu, Jess. 1238 01:02:34,927 --> 01:02:36,512 To si děláš srandu? 1239 01:02:38,472 --> 01:02:40,265 Teď jsem sakra domluvila s Kivesem. 1240 01:02:40,474 --> 01:02:43,519 Prý jsi mi ještě neschválil můj srdeční projekt. 1241 01:02:43,685 --> 01:02:46,146 -Já vím. Jess, budeme... -Co je, do hajzlu? 1242 01:02:46,355 --> 01:02:49,942 Myslíš, že mi záleží na zombie apokalypse? Co to má kurva bejt? 1243 01:02:50,108 --> 01:02:52,361 Pracuju tady s režisérským debutantem, 1244 01:02:52,528 --> 01:02:56,114 co radši dává můj zadek na Instagram. Hashtag: "zadek Jessicy Alby". 1245 01:02:56,281 --> 01:02:57,908 -No... -Děláš si ze mě srandu? 1246 01:02:58,075 --> 01:02:59,076 Podívej se na mě. 1247 01:02:59,576 --> 01:03:01,411 Jestli mýmu filmu nedáš zelenou, 1248 01:03:01,578 --> 01:03:04,206 -tak z tohohle projektu odcházím. -Dostaneš ji. 1249 01:03:04,373 --> 01:03:05,958 -Přísahej. -Přísahám. Dostaneš ji. 1250 01:03:06,124 --> 01:03:07,209 -Přísahej! -Platí. 1251 01:03:07,376 --> 01:03:08,961 -Na svoji mámu! -Na svoji mámu! 1252 01:03:31,817 --> 01:03:33,402 Přeskočilo ti, krucinál? 1253 01:03:33,569 --> 01:03:36,154 -Klid, Johne. Tvoje srdce. -Nic se srdcem nemám. 1254 01:03:36,321 --> 01:03:37,739 Ne. Ale jsi starej. 1255 01:03:38,407 --> 01:03:39,575 Tobě to přijde vtipný? 1256 01:03:39,741 --> 01:03:41,743 McCredleovi jsem se zodpovídat neměl. 1257 01:03:41,869 --> 01:03:44,663 Nevěděl jsem, že hned napoprvé překročíš rozpočet. 1258 01:03:44,830 --> 01:03:47,541 Není podstatný, kolik film stojí, ale kolik vydělá. 1259 01:03:47,666 --> 01:03:48,750 Tenhle vydělá... 1260 01:03:48,917 --> 01:03:52,462 Ari, riskoval jsem pověst, abych ti tohle místo dohodil. 1261 01:03:52,629 --> 01:03:54,256 Ne, prosil jsi, abych ho vzal. 1262 01:03:54,423 --> 01:03:56,592 Vlastně jsi prosil, abych to vzal za tebe. 1263 01:03:56,758 --> 01:04:00,179 A pak jsi tu nabídku stáhl a řekls, že mě budeš zaučovat. 1264 01:04:00,596 --> 01:04:03,599 -Rok! -A tohle je tvoje představa zaučování? 1265 01:04:03,765 --> 01:04:05,851 Tak to teď funguje. Jedeme v tom všichni. 1266 01:04:06,018 --> 01:04:07,186 Minimalizujeme riziko. 1267 01:04:07,352 --> 01:04:11,607 A maximalizujeme svoji připosranost tím, že se klaníme kovbojům? 1268 01:04:11,773 --> 01:04:16,445 Říkal jsem ti, že na tenhle film jejich hnojařský prachy nepotřebuju. 1269 01:04:16,612 --> 01:04:18,780 -Nepotřeboval jsem je. -Rada nesouhlasila. 1270 01:04:19,281 --> 01:04:20,699 A já taky ne. 1271 01:04:20,866 --> 01:04:23,702 S tím, kolik jsi utratil a jak jsi ho udělal. 1272 01:04:25,078 --> 01:04:26,288 Takže jde jen o Vince. 1273 01:04:26,496 --> 01:04:30,125 Ty sis to jeho režírování proti vůli všech vydupal. 1274 01:04:30,292 --> 01:04:32,836 Proto jsi taky chtěl, abych tě nahradil. 1275 01:04:33,003 --> 01:04:34,129 Všechno si vydupu. 1276 01:04:34,296 --> 01:04:35,631 Dívej se na to, jak chceš. 1277 01:04:35,797 --> 01:04:37,007 Já tě z filmu stahuju. 1278 01:04:37,174 --> 01:04:38,509 Přebírá ho Dana Gordonová. 1279 01:04:38,675 --> 01:04:41,678 Natočili jsme super film, a ten idiot se ho snaží zmrvit. 1280 01:04:41,845 --> 01:04:45,641 Otec tohohle idiota vlastní půlku filmu, a ty to víš. 1281 01:04:45,807 --> 01:04:48,185 Když bude chtít, může ho hodit do koše. 1282 01:04:48,310 --> 01:04:50,687 -Máš... -Dana to zvládne. 1283 01:04:50,854 --> 01:04:52,481 Ty se do toho nemontuj! 1284 01:04:52,648 --> 01:04:54,066 Johne, to nemůžeš udělat! 1285 01:04:54,233 --> 01:04:55,901 Ari, právě jsem to udělal! 1286 01:04:59,488 --> 01:05:02,074 Sakra, E, co je? Volám ti aspoň dvě hodiny. 1287 01:05:02,241 --> 01:05:05,536 Promiň, kiksnul mi mobil. To bys nevěřil, co mám za sebou. 1288 01:05:05,702 --> 01:05:08,664 -Místní holky jsou šílený. -Už se nikdy žádný nedotknu. 1289 01:05:08,830 --> 01:05:11,291 Kvůli tomuhle, nebo protože tě žádná nenechá? 1290 01:05:11,500 --> 01:05:14,753 Hele, mám vás rád, ale teď jsou mi vaše řeči ukradený. 1291 01:05:14,920 --> 01:05:19,341 Máme problém s tím Travisem. Potřebuju zpátky svýho manažera a producenta. 1292 01:05:19,675 --> 01:05:20,717 Jasně. 1293 01:05:21,009 --> 01:05:23,512 Řekl ti Ari, proč ten chlap ty peníze neuvolní? 1294 01:05:23,846 --> 01:05:25,347 -Nelíbil se mu film? -Co z něj? 1295 01:05:26,890 --> 01:05:27,975 Já? 1296 01:05:30,310 --> 01:05:33,522 Proboha, že jsem to nebyl já? 1297 01:05:33,689 --> 01:05:36,066 Co jseš to za ubohýho narcisistu? 1298 01:05:36,233 --> 01:05:38,443 Všechno na světě se netočí kolem tebe. 1299 01:05:38,652 --> 01:05:39,695 Vážně, Dramo. 1300 01:05:44,283 --> 01:05:45,367 Vystřihni mě, bráško. 1301 01:05:45,576 --> 01:05:46,702 Johnny, přestaň. 1302 01:05:46,869 --> 01:05:47,870 Ne, já to chápu. 1303 01:05:48,036 --> 01:05:49,121 Prostě mě vystřihni. 1304 01:05:49,288 --> 01:05:51,123 Štěstí mi nebylo v životě souzený. 1305 01:05:51,290 --> 01:05:55,085 Dostal jsem dar nepodloženýho sebevědomí, ale žádnej opravdovej talent. 1306 01:05:55,252 --> 01:05:57,004 Sklapnul bys a odložil to? 1307 01:05:57,170 --> 01:05:59,173 Vážně. Stejně bys měl pít moji tequilu. 1308 01:05:59,339 --> 01:06:01,300 Opravdoví chlapi pijou whisky, Turtle. 1309 01:06:09,600 --> 01:06:10,726 Vinci! 1310 01:06:13,604 --> 01:06:16,398 Nechci, aby sis kvůli mně podělal film, bráško. 1311 01:06:16,607 --> 01:06:18,984 Máš pro svět větší cenu než já. 1312 01:06:19,151 --> 01:06:20,569 Už jsem se s tím smířil. 1313 01:06:21,320 --> 01:06:22,404 Johnny. 1314 01:06:22,905 --> 01:06:25,365 Tenhle film vypadá, jak vypadá, kvůli tobě, 1315 01:06:25,574 --> 01:06:26,700 kvůli E, 1316 01:06:26,909 --> 01:06:27,951 dokonce i kvůli Turtleovi. 1317 01:06:28,160 --> 01:06:29,703 Děláme totiž to, co nás baví. 1318 01:06:29,828 --> 01:06:33,040 Ne to, co řekne zazobanej hňup, kterej má od papínka všechno. 1319 01:06:33,415 --> 01:06:35,959 Jsi v tom filmu vážně dobrej. Řekněte mu to. 1320 01:06:36,793 --> 01:06:39,504 Než jsem viděl tohle, myslel jsem, že neumíš hrát. 1321 01:06:40,589 --> 01:06:41,757 Díky. 1322 01:06:41,924 --> 01:06:43,425 Neboj, to zvládneme. 1323 01:06:43,592 --> 01:06:47,012 A když to neklapne, pořád se můžeme vrátit k mámě do Queensu, ne? 1324 01:06:47,596 --> 01:06:49,306 Já už do Queensu nechci, bráško! 1325 01:06:49,598 --> 01:06:50,766 Já to zvládnu. 1326 01:06:50,933 --> 01:06:52,935 Na to je tady moc hezký počasí. 1327 01:06:59,441 --> 01:07:01,068 -Haló? -Tak hele! 1328 01:07:01,318 --> 01:07:04,321 Už vím, kdo jseš: Tarvold z Boje Vikingů. 1329 01:07:04,446 --> 01:07:06,114 A zamorduju tě! 1330 01:07:06,281 --> 01:07:08,075 Tak hele, kámo. 1331 01:07:08,534 --> 01:07:09,952 Já už mrtvej jsem. 1332 01:07:11,453 --> 01:07:13,413 Takže klidně přilez! 1333 01:07:17,209 --> 01:07:18,961 Zdravíčko! Tady ho máme. 1334 01:07:19,086 --> 01:07:21,797 -Díky, že jste si udělal čas. -Díky, že jste přišel. 1335 01:07:21,964 --> 01:07:23,465 -Zdravím. -Vy tu budete taky? 1336 01:07:24,967 --> 01:07:25,968 Jo. 1337 01:07:26,134 --> 01:07:27,636 Tak jo. Koukněte, 1338 01:07:27,803 --> 01:07:30,055 moc se omlouvám za předchozí výstup, Vinci. 1339 01:07:30,764 --> 01:07:32,975 Ale ten Ari mě nechtěl vyslechnout. 1340 01:07:33,100 --> 01:07:35,185 Nejspíš mě jen chrání. Má to v povaze. 1341 01:07:35,352 --> 01:07:38,438 Já zase chráním svoje peníze. Taky to mám v povaze. 1342 01:07:38,647 --> 01:07:40,816 -To chápeme. -Už jsme se sice viděli, 1343 01:07:40,983 --> 01:07:42,776 ale jakou že vy tu máte roli? 1344 01:07:42,901 --> 01:07:45,237 -Jsem producent filmu. -A je můj manažer. 1345 01:07:45,404 --> 01:07:46,864 A jo! 1346 01:07:47,364 --> 01:07:50,576 Vy jste ten, co v Piersi Morganovi házel tím těstem na pizzu! 1347 01:07:50,784 --> 01:07:53,495 Vinci, vy se staráte o víc lidí než Červený kříž, co? 1348 01:07:53,662 --> 01:07:55,664 Beru to spíš tak, že se starají oni o mě. 1349 01:07:55,831 --> 01:07:58,125 To je asi jistější. 1350 01:07:58,500 --> 01:08:01,044 Moc rád si vyslechnu váš názor na film. 1351 01:08:01,211 --> 01:08:03,505 -Vím, že máte problém s mým bratrem. -Jo. 1352 01:08:03,714 --> 01:08:05,174 -Není dobrej. -No... 1353 01:08:05,340 --> 01:08:06,925 S tím nesouhlasím. 1354 01:08:07,092 --> 01:08:09,011 Nejspíš proto, že nemáte odstup. 1355 01:08:09,136 --> 01:08:11,722 Je to váš bratr, takže to nevidíte. 1356 01:08:11,889 --> 01:08:13,515 Jako umělec jsem dost nezaujatý. 1357 01:08:13,724 --> 01:08:17,519 Možná vám jeho postava vadí kvůli něčemu zásadnějšímu, Travisi. 1358 01:08:17,685 --> 01:08:20,605 Drama je ve filmu dost stěžejní, včetně závěrečné scény. 1359 01:08:20,814 --> 01:08:22,858 Nechápu, jak byste ho chtěl vystřihnout. 1360 01:08:23,025 --> 01:08:25,402 Jo, spíš jde o něco zásadnějšího. 1361 01:08:26,278 --> 01:08:28,279 Vám na tom filmu vadilo ještě něco? 1362 01:08:28,447 --> 01:08:30,032 Jo. Dal jsem Arimu celý seznam. 1363 01:08:30,199 --> 01:08:31,699 Mohl byste to upřesnit? 1364 01:08:32,367 --> 01:08:35,078 Stavíte mě do nepříjemné pozice, Vinci, 1365 01:08:35,245 --> 01:08:38,081 protože nejste jen režisér, ale i hlavní hvězda filmu. 1366 01:08:38,248 --> 01:08:40,458 V pořádku. Nebudu si nic brát osobně. 1367 01:08:40,626 --> 01:08:43,337 Ve filmu si musí sednout spousta věcí. 1368 01:08:43,502 --> 01:08:45,839 Takže co přesně se vám nelíbilo? 1369 01:08:45,964 --> 01:08:47,632 Tak dobře. 1370 01:08:48,217 --> 01:08:49,885 Kromě vašeho bratra 1371 01:08:50,051 --> 01:08:51,178 jste se mi nelíbil vy. 1372 01:08:53,764 --> 01:08:55,891 Pochopte, je to pro mě dost divné, Vinci, 1373 01:08:56,058 --> 01:08:57,893 protože jsem váš velký fanda. 1374 01:08:58,060 --> 01:09:02,314 Jsem asi jediný na celém světě, komu se líbil ten váš Medellín. 1375 01:09:02,480 --> 01:09:06,318 Ale tady jako byste se snažil o něco podobně ulítlýho 1376 01:09:06,484 --> 01:09:09,363 jako Johnny Depp v Pirátech z Karibiku. 1377 01:09:09,529 --> 01:09:12,114 Depp šel s kůží na trh. 1378 01:09:12,324 --> 01:09:15,202 A možná to bylo hloupý, ale sakra to fungovalo. 1379 01:09:15,536 --> 01:09:17,287 Zato ve vašem případě 1380 01:09:17,746 --> 01:09:18,913 to prostě nevyšlo. 1381 01:09:19,081 --> 01:09:20,998 Možná proto, že jste to režíroval 1382 01:09:21,166 --> 01:09:23,585 a přes rameno se vám koukal jenom kamarád. 1383 01:09:23,752 --> 01:09:25,921 Nemáte nikoho, kdo by přišel a prohlásil: 1384 01:09:26,087 --> 01:09:28,966 "Hele, začíná to drhnout, je to pitomý." 1385 01:09:29,132 --> 01:09:30,759 Ale přesně takový to je. 1386 01:09:32,553 --> 01:09:34,971 Měls mu jednu vrazit. 1387 01:09:35,138 --> 01:09:36,556 Věř mi, že mě to napadlo. 1388 01:09:36,765 --> 01:09:39,016 Třeba fakt nemáme odstup a já stojím za prd. 1389 01:09:39,600 --> 01:09:41,103 Víš co, bráško? 1390 01:09:41,270 --> 01:09:44,355 Když tak aspoň stojíme za prd spolu. 1391 01:09:50,194 --> 01:09:52,406 -Dobrý, jo, zlato? -Jo, Ari. 1392 01:09:53,239 --> 01:09:55,242 -Líbí? -Jo. 1393 01:09:55,409 --> 01:09:57,202 -Moc? -Moc. 1394 01:09:57,786 --> 01:09:59,705 -Nelhala bys mi, že ne? -Ne. 1395 01:09:59,955 --> 01:10:01,331 -Tak to zopakuj. -Moc dobrý. 1396 01:10:01,498 --> 01:10:02,833 -Ještě jednou. -Moc dobrý! 1397 01:10:03,000 --> 01:10:04,960 Nejlepší film, co Vince natočil! 1398 01:10:05,127 --> 01:10:06,169 Můžeme už skončit? 1399 01:10:06,420 --> 01:10:09,131 Mám v sobě pořád ty prášky. Nevím, jestli to půjde. 1400 01:10:09,256 --> 01:10:13,343 Tak slez, protože já už jsem byla asi před 20 minutama. 1401 01:10:14,803 --> 01:10:16,054 Promiň. 1402 01:10:16,221 --> 01:10:17,973 To ten kluk. Jsem z něj hotovej. 1403 01:10:18,432 --> 01:10:20,726 Nechovám se teď k tobě nejlíp. 1404 01:10:20,934 --> 01:10:23,145 Ale víš, že jsem se nevracel kvůli penězům. 1405 01:10:23,312 --> 01:10:24,980 Chci zanechat odkaz. 1406 01:10:25,439 --> 01:10:27,232 Aby na mě byla rodina pyšná. 1407 01:10:27,608 --> 01:10:31,987 A chci odejít, jak si to představuju já. Jenže ten kluk se mě snaží odrovnat. 1408 01:10:32,154 --> 01:10:33,739 Jako Tonya Hardingová. 1409 01:10:34,364 --> 01:10:36,617 A to nemůžu dopustit, protože se plete. 1410 01:10:36,867 --> 01:10:39,494 Že stojí za houby Drama, tomu bych ještě věřil. 1411 01:10:39,661 --> 01:10:40,662 Ale Vince? 1412 01:10:40,829 --> 01:10:43,832 Ne. Jsem si jistý na milion procent, že to není pravda. 1413 01:10:45,042 --> 01:10:46,752 Je to jenom jeho názor. 1414 01:10:47,211 --> 01:10:48,670 Co naděláš? 1415 01:10:58,889 --> 01:11:00,098 Díky. Není to na dlouho. 1416 01:11:00,265 --> 01:11:02,518 -Cože, Ari, bez obleku? -Dneska ne, DV. 1417 01:11:15,113 --> 01:11:16,573 Kdo vám řekl, kde bydlím? 1418 01:11:17,491 --> 01:11:19,243 Pokoj jsme vám rezervovali my. 1419 01:11:19,409 --> 01:11:20,452 -Můžu dál? -Ne. 1420 01:11:20,619 --> 01:11:22,621 Neozýváte se mi. 1421 01:11:22,788 --> 01:11:24,873 -Ari, někoho tu mám. -Mně to nevadí. 1422 01:11:25,707 --> 01:11:26,708 Omlouvám se. 1423 01:11:26,917 --> 01:11:29,545 Nedošlo mi, že tu máte něco rozděláno. 1424 01:11:29,920 --> 01:11:34,007 Možná bych měl zavolat ochranku a nechat vás vyvést. Co vy na to? 1425 01:11:34,132 --> 01:11:37,678 Nezlobte se, ale máme jistá pravidla. 1426 01:11:37,886 --> 01:11:39,221 I v tomhle zločinném městě. 1427 01:11:39,388 --> 01:11:40,681 Otec vás chce zastřelit. 1428 01:11:40,889 --> 01:11:42,724 Tak to vypadá na slušnou přestřelku, 1429 01:11:42,933 --> 01:11:46,687 protože když jsem viděl váš seznam úprav, 1430 01:11:46,895 --> 01:11:51,400 nejradši bych se odkrágloval taky. Nedávají totiž vůbec žádnej smysl! 1431 01:11:51,567 --> 01:11:52,734 Souhlasím. 1432 01:11:53,360 --> 01:11:55,737 -S čím? -Chytám se stébla, Ari. 1433 01:11:55,946 --> 01:11:57,573 Nevím, jak věci, co mi vadí, vyřešit. 1434 01:11:57,739 --> 01:12:00,075 -Vincent Chase je v tom filmu skvělej. -Kecy. 1435 01:12:00,242 --> 01:12:04,246 Je děsnej. Jeho hezounská tvářička to celý kazí. Odvádí pozornost. 1436 01:12:04,413 --> 01:12:07,165 Jak sakra chcete spravit jeho tvář střihem? 1437 01:12:07,332 --> 01:12:08,750 To asi nepůjde. 1438 01:12:09,167 --> 01:12:12,754 Proto jsem řekl tátovi, ať to překousne a investuje další peníze 1439 01:12:12,963 --> 01:12:15,674 do přetočení filmu s novými herci a jiným režisérem. 1440 01:12:16,175 --> 01:12:19,469 Přetočení? Máte představu, kolik to bude stát? 1441 01:12:19,636 --> 01:12:21,388 To si vyřešte vy. 1442 01:12:21,555 --> 01:12:24,600 Ale digitálně to určitě půjde udělat levně. 1443 01:12:25,058 --> 01:12:27,561 Loni jsem třeba na koncertě viděl Tupaca Shakura. 1444 01:12:27,728 --> 01:12:29,730 A ten je přitom 20 let po smrti. 1445 01:12:31,356 --> 01:12:33,400 Na té párty vám Vince nevadil. 1446 01:12:33,567 --> 01:12:35,152 Říkal jste, že jste jeho fanda. 1447 01:12:35,319 --> 01:12:36,778 Stalo se něco? 1448 01:12:37,779 --> 01:12:39,531 Nevím, o čem to mluvíte. 1449 01:12:41,116 --> 01:12:42,159 Co se stalo? 1450 01:12:42,576 --> 01:12:44,494 Nevím, o čem to sakra mluvíte, Ari. 1451 01:12:44,661 --> 01:12:47,581 Ale jestli hned neodejdete, vážně zavolám ochranku. 1452 01:12:50,375 --> 01:12:54,129 On fakt vyhodí 100 milionů dolarů kvůli osobnímu problému? 1453 01:12:54,296 --> 01:12:55,339 Tak to Ari tvrdí. 1454 01:12:55,506 --> 01:12:57,382 Prý mě chce nahradit hologramem. 1455 01:12:57,549 --> 01:12:58,967 Dá se to vůbec? 1456 01:12:59,134 --> 01:13:01,553 Mě jednou nahradila digitální postava. 1457 01:13:01,720 --> 01:13:03,430 Ale to bylo ještě před natáčením. 1458 01:13:03,805 --> 01:13:05,974 Co jsem mu tak mohl udělat? 1459 01:13:06,141 --> 01:13:09,978 Potřásl sis s ním? Tihle jižani dost dají na slušný chování. 1460 01:13:10,145 --> 01:13:11,230 Myslím, že jo. 1461 01:13:11,563 --> 01:13:13,690 Ajaj. Armie Hammer, 12 hodin. 1462 01:13:14,107 --> 01:13:15,108 Bože můj. 1463 01:13:15,234 --> 01:13:18,237 Vinnie Chase, DJ z pekla. 1464 01:13:18,403 --> 01:13:20,197 -Ahoj, Armie. -Čau. 1465 01:13:21,323 --> 01:13:23,033 Víš, že jsem chodil s Emily, viď? 1466 01:13:23,200 --> 01:13:25,786 Emily? Já myslel, že jste se rozešli. 1467 01:13:25,994 --> 01:13:27,829 Nechápu, jakou to sakra hraje roli. 1468 01:13:28,705 --> 01:13:30,832 Tohle není správná chvíle ani místo. 1469 01:13:31,250 --> 01:13:35,170 Ale jednou se k tobě s radostí přikradu a vymáčknu z tebe duši. 1470 01:13:36,755 --> 01:13:38,841 Ty to chápeš, že jo, Dramo? 1471 01:13:40,342 --> 01:13:41,927 Přeju dobrou chuť. 1472 01:13:44,596 --> 01:13:47,015 -Trapný. -Je mnohem větší, než jsem myslel. 1473 01:13:47,182 --> 01:13:49,226 Proč jsi mu neřekl, že to není pravda? 1474 01:13:49,393 --> 01:13:50,519 Protože je. 1475 01:13:51,019 --> 01:13:52,729 Vážně? Odkdy? 1476 01:13:52,855 --> 01:13:54,064 Od večera po projekci. 1477 01:13:54,356 --> 01:13:57,818 Jel jsem k ní poté, co se s Travisem dokoukala na film. 1478 01:14:00,404 --> 01:14:01,530 Co je? 1479 01:14:02,072 --> 01:14:04,867 Holka? Tohle celý je kvůli pitomý holce? 1480 01:14:05,033 --> 01:14:06,201 Neblbněte. 1481 01:14:06,368 --> 01:14:08,203 Tak tys byl s Emily a nesvěříš se? 1482 01:14:08,370 --> 01:14:09,413 Proč bych měl? 1483 01:14:09,580 --> 01:14:12,875 Na chození s kočkama je přece nejzábavnější vykládat to kámošům. 1484 01:14:13,083 --> 01:14:15,252 Turtle, asi máme o zábavě jinou představu. 1485 01:14:15,419 --> 01:14:17,254 -Nemůžu tomu uvěřit. -Čemu? 1486 01:14:17,421 --> 01:14:19,423 Travis o včerejšku nemohl vědět. 1487 01:14:19,590 --> 01:14:21,049 -Prostě nemohl. -Proč ne? 1488 01:14:21,216 --> 01:14:23,844 Když se ho zbavila, nejspíš čekal před barákem. 1489 01:14:24,178 --> 01:14:26,597 To jen my jsme tupí a nedošlo nám, že tam jdeš. 1490 01:14:26,763 --> 01:14:28,390 No tak. To je směšný. 1491 01:14:30,726 --> 01:14:32,519 Nejezdí snad ve žlutým lamborghini? 1492 01:14:32,686 --> 01:14:34,563 Jezdí. Byl s ním v ateliérech. Proč? 1493 01:14:35,689 --> 01:14:39,067 Ježiši! Tos to do hajzlu nemohl den vydržet? 1494 01:14:39,234 --> 01:14:40,819 Pracujeme na tom už rok. 1495 01:14:40,986 --> 01:14:43,113 Jo, tenhle film se s náma potáhne 20 let. 1496 01:14:43,488 --> 01:14:45,699 -A mně dá život. -Doufám, že za to stála. 1497 01:14:45,866 --> 01:14:48,827 Vy vážně tvrdíte, že jsem ji kvůli němu měl nechat být? 1498 01:14:48,994 --> 01:14:50,579 Tohle jsme zač? 1499 01:14:53,123 --> 01:14:54,875 -Já bych ji přefiknul. -Já taky. 1500 01:14:55,083 --> 01:14:56,627 Tu by mi možná i žena povolila. 1501 01:14:57,794 --> 01:14:59,630 -Ať si nasere. -Fakt, ať si nasere. 1502 01:14:59,796 --> 01:15:02,007 Nepotřebujeme ho. Já těch osm milionů dám. 1503 01:15:02,216 --> 01:15:04,301 Kolik prachů ten chlap vydělal? 1504 01:15:04,468 --> 01:15:07,930 Vine, vážně. A nejen proto, že jsi skvělej. Skvělej je i ten film. 1505 01:15:08,096 --> 01:15:10,766 Díky, Turtle, ale to nejde. Ty peníze dám já. 1506 01:15:10,933 --> 01:15:12,309 -Půjdeme napůl. -Díky. 1507 01:15:12,476 --> 01:15:13,852 Já jsem na suchu, bráško. 1508 01:15:14,561 --> 01:15:17,564 Je dojemný, jak se máte rádi, ale nejde to. 1509 01:15:17,731 --> 01:15:20,025 McCredle vaše peníze nepotřebuje ani nechce. 1510 01:15:20,234 --> 01:15:22,653 -Takže je konec? -Ne. Zařídím to, jako obvykle. 1511 01:15:22,819 --> 01:15:24,696 -Jak? -Neboj, ryšavej spodku. 1512 01:15:24,863 --> 01:15:26,114 Něco mě napadá. Zatím! 1513 01:15:26,532 --> 01:15:27,741 -Čau! -Čau. 1514 01:15:28,951 --> 01:15:30,577 Neskutečný, že nic nesvedeme. 1515 01:15:30,744 --> 01:15:33,747 Mám ve tři konkurz. Kdo mi chce nahazovat? 1516 01:15:33,914 --> 01:15:35,457 -Ani omylem. -Ani náhodou. 1517 01:15:36,625 --> 01:15:39,127 -Ronda konečně reagovala na moji SMS. -Co píše? 1518 01:15:39,294 --> 01:15:43,257 "Jestli se chceš omluvit, udělej to osobně jako chlap." 1519 01:15:43,382 --> 01:15:44,883 Chcete jet se mnou? 1520 01:15:45,133 --> 01:15:46,593 -Jasně. -Jasně. 1521 01:15:48,053 --> 01:15:51,139 Vládnete svému světu, 1522 01:15:51,306 --> 01:15:54,518 máte-li pod kontrolou vlastní reálný svět. 1523 01:15:54,685 --> 01:15:58,313 Já ten problém vyřeším. 1524 01:15:58,981 --> 01:16:04,862 Klíčem k úspěchu je klid a kontrola dechu. 1525 01:16:04,987 --> 01:16:08,782 Já na to přijdu. 1526 01:16:10,158 --> 01:16:12,494 Odvrhněte strach, 1527 01:16:12,619 --> 01:16:15,789 jinak vás pokoří. 1528 01:16:16,498 --> 01:16:21,795 Nenechám nikoho nahlédnout do své vnitřní temnoty. 1529 01:16:24,173 --> 01:16:29,303 Naučím se ovládat tenhle zasranej mobil, aby nerušil moje uklidňující CD! 1530 01:16:29,428 --> 01:16:31,722 -Co je? -Ještě k té svatbě, Ari. 1531 01:16:31,889 --> 01:16:33,515 Lloyde, mám větší problémy, 1532 01:16:33,640 --> 01:16:36,602 než kdo tě povede k oltáři na tvojí tlustý gay svatbě. 1533 01:16:36,768 --> 01:16:38,103 Zavolej klukům z Grindru. 1534 01:16:38,312 --> 01:16:40,189 -Určitě na to je appka. -Poslyš, Ari. 1535 01:16:40,355 --> 01:16:42,608 Právě jsem třídě osmáků dovykládal 1536 01:16:42,774 --> 01:16:45,027 o budoucnosti agentování. 1537 01:16:45,194 --> 01:16:47,321 A při pohledu do jejich tváří mi došlo: 1538 01:16:47,446 --> 01:16:49,364 Můj otec mi nepřijde na svatbu. 1539 01:16:49,531 --> 01:16:51,033 To není můj problém, Lloyde. 1540 01:16:51,200 --> 01:16:53,452 -A víš, proč ne? -Nezájem! 1541 01:16:53,619 --> 01:16:56,538 Protože od mého coming outu se mnou nemluví. 1542 01:16:56,663 --> 01:17:00,042 To předtím netušil? Co je zač, ten chlap z Hry na pláč? 1543 01:17:00,250 --> 01:17:02,336 Teď beru jako otce hlavně tebe, Ari. 1544 01:17:02,461 --> 01:17:04,421 Lloyde! Na tohle teď nemám. 1545 01:17:04,588 --> 01:17:07,549 Nejdřív musím vyřešit, jak zachránit jeden film, 1546 01:17:07,674 --> 01:17:10,719 nejdůležitější investici ve svým životě. 1547 01:17:10,886 --> 01:17:13,472 Investuješ do lidí, Ari, ne do produktu. 1548 01:17:13,639 --> 01:17:16,141 Proto jsem uspěl a proto uspěješ i ty. 1549 01:17:16,350 --> 01:17:17,851 -Jo, a Ari? -Co? 1550 01:17:18,143 --> 01:17:19,269 Mám tě rád. 1551 01:17:24,566 --> 01:17:27,069 Kurva! Kurva! 1552 01:17:27,236 --> 01:17:28,737 Kurva, kurva, kurva! 1553 01:17:28,904 --> 01:17:30,072 Kurva! 1554 01:17:36,995 --> 01:17:39,581 Pořád můžeš odejít. Ještě si tě myslím nevšimla. 1555 01:17:41,250 --> 01:17:42,251 Aj! 1556 01:17:43,085 --> 01:17:44,086 Pozdě. 1557 01:17:45,587 --> 01:17:46,588 Ahoj, Rondo! 1558 01:17:47,673 --> 01:17:51,051 Čau, Turtle. To si ty svoje tanečníky vodíš všude s sebou? 1559 01:17:51,802 --> 01:17:53,053 Promiň, Vinci. 1560 01:17:53,887 --> 01:17:55,514 Říkalas, že omluvit se mám... 1561 01:17:55,681 --> 01:17:56,974 Za co se chceš omlouvat? 1562 01:17:57,099 --> 01:17:58,767 Špatně sis to vyložila. 1563 01:17:58,934 --> 01:18:00,435 A jak zní správnej výklad? 1564 01:18:00,602 --> 01:18:01,603 Chtěl jsem... 1565 01:18:01,728 --> 01:18:03,814 Jo, chci tě pozvat na rande. 1566 01:18:03,981 --> 01:18:05,941 Tak co ty řeči o společných kšeftech? 1567 01:18:06,108 --> 01:18:09,444 To mi nakukal tenhleten. Že prý tě nemůžu zajímat. 1568 01:18:09,611 --> 01:18:11,613 Není moc mužný nechat jinýho chlapa, 1569 01:18:11,780 --> 01:18:13,824 aby ti kecal do toho, jak se chovat k dámě. 1570 01:18:14,116 --> 01:18:15,409 Zvlášť ne tohohle. 1571 01:18:15,784 --> 01:18:18,787 Poslyš, Rondo. Turtle je nesmělej, a opravdu se mu líbíš. 1572 01:18:18,954 --> 01:18:20,539 O kšefty mu vážně vůbec nejde. 1573 01:18:20,706 --> 01:18:22,457 V tomhle městě jde o něco každýmu. 1574 01:18:22,624 --> 01:18:24,209 Mně ne. Vážně. 1575 01:18:24,418 --> 01:18:26,211 Dokážu ti to. Jak to mám udělat? 1576 01:18:26,420 --> 01:18:28,755 Chceš se mnou do ringu? Nechám se kolo mlátit. 1577 01:18:28,922 --> 01:18:29,923 Necháš se? 1578 01:18:31,091 --> 01:18:33,218 Dělá box a kardiocvičení. 1579 01:18:34,011 --> 01:18:35,721 Myslel jsem, že se nebudu bránit. 1580 01:18:35,888 --> 01:18:38,056 V životě bys nevydržel ani 30 vteřin. 1581 01:18:39,516 --> 01:18:41,101 Mohla bych ti ublížit, Turtle. 1582 01:18:41,310 --> 01:18:43,937 Když s tebou vydržím 30 vteřin, půjdeme na rande. 1583 01:18:44,104 --> 01:18:45,939 Vydrž 60 a dám ti. 1584 01:18:50,903 --> 01:18:52,487 -Kolik? -Tři vteřiny! 1585 01:18:52,654 --> 01:18:54,489 -Co mám dělat? -Něco! 1586 01:18:54,656 --> 01:18:55,908 -Cokoliv! -Modli se! 1587 01:18:56,950 --> 01:18:59,036 -Nasadila armbar! -To není dobrý! 1588 01:18:59,161 --> 01:19:00,454 -Vzdej to, Turtle! -Čas? 1589 01:19:00,579 --> 01:19:01,788 Patnáct vteřin! 1590 01:19:01,955 --> 01:19:03,332 Vzdej se, nebo ji zlomím. 1591 01:19:03,498 --> 01:19:05,500 -Kolik? -Deset vteřin! 1592 01:19:05,667 --> 01:19:07,336 -Myslíš, že blafuju? -Vzdej se! 1593 01:19:07,502 --> 01:19:09,129 -To neuděláš! -Nestojí to za to. 1594 01:19:09,338 --> 01:19:11,048 -Nevzdávej se! -Rondo, já se nevzdám. 1595 01:19:11,173 --> 01:19:13,592 -Chtěl jsem tě jen vzít na večeři! -Fajn! 1596 01:19:22,768 --> 01:19:24,186 Kancelář Larsena McCredlea. 1597 01:19:24,394 --> 01:19:28,899 -Tady znovu Ari Gold! -Pane Golde, už jsem vám říkala 20krát, 1598 01:19:29,066 --> 01:19:31,360 že pan McCredle se s vámi bavit nebude. 1599 01:19:31,527 --> 01:19:33,529 A já 20krát vám, že s ním mluvit musím. 1600 01:19:33,695 --> 01:19:35,072 -Kde je Dana? -Na jednání. 1601 01:19:35,197 --> 01:19:38,700 Zkuste to znovu. Vyřiďte mu, že jde o jeho syna a je to naléhavé. 1602 01:19:38,825 --> 01:19:40,077 Je Travis v pořádku? 1603 01:19:40,202 --> 01:19:41,954 -Viděla jste film 96 hodin? -Ano. 1604 01:19:42,120 --> 01:19:44,081 Přestavte si mě jako Liama Neesona 1605 01:19:44,206 --> 01:19:47,000 a pana McCredlea jako můj cíl, jestli se mi neozve. 1606 01:19:47,167 --> 01:19:49,419 -Už se ozvala Dana? -Je na tom jednání. 1607 01:19:49,586 --> 01:19:51,505 -Jakém? -To Laura nevěděla. 1608 01:19:51,630 --> 01:19:55,092 -Zkusils znovu Johna Ellise? -Podle všeho je na stejném jednání. 1609 01:19:55,217 --> 01:19:57,010 Přijel myslím ten texaský pracháč. 1610 01:19:58,178 --> 01:20:01,181 A nepřijde ti, že by se mi tahle informace hodila? 1611 01:20:01,390 --> 01:20:02,391 Kde je to jednání? 1612 01:20:02,558 --> 01:20:04,768 Nemám to prozrazovat. Můžu zavolat Daně. 1613 01:20:06,395 --> 01:20:09,022 -Kde kurva je? -V Johnově domě v Santa Barbaře. 1614 01:20:09,189 --> 01:20:11,400 -Mám jim vyřídit, že přijedete? -Ne! 1615 01:20:11,817 --> 01:20:15,028 Vyřiďte jim, ať si postaví obří protiletecký kryt! 1616 01:20:16,113 --> 01:20:18,031 Ne, tyhle pohyby jsem nestudoval. 1617 01:20:18,407 --> 01:20:19,908 S těma jsem se už narodil. 1618 01:20:20,117 --> 01:20:22,786 Ne, tyhle pohyby jsem nestudoval. 1619 01:20:25,247 --> 01:20:26,915 Euripides. Euripides. 1620 01:20:27,082 --> 01:20:28,917 Můžeš si to říkat pro sebe, prosím? 1621 01:20:29,084 --> 01:20:31,044 To je moje příprava, vole. 1622 01:20:31,211 --> 01:20:32,963 -Euripides. Aischylos. -Debile. 1623 01:20:33,130 --> 01:20:36,175 Lemona, Lumina, lino... Lemona, luminum, linoleum. 1624 01:20:36,341 --> 01:20:37,676 Jo, čau, mami. 1625 01:20:37,843 --> 01:20:41,013 Ne, jsem jenom na jednom blbým konkurzu s bandou kreténů. 1626 01:20:42,222 --> 01:20:43,599 -Johnny Chase? -Jo. 1627 01:20:43,765 --> 01:20:44,808 Jste na řadě. 1628 01:20:45,559 --> 01:20:47,227 Neposer to, Dramo. 1629 01:20:47,436 --> 01:20:49,188 -Vyliž si. -My víme, že to posereš. 1630 01:20:49,354 --> 01:20:51,231 -Na řadě je Jimmy Chase. -Dobrý den! 1631 01:20:51,607 --> 01:20:54,276 -Richarde, já nevěděl, že to děláte vy. -Jo. 1632 01:20:54,610 --> 01:20:56,278 Výborně. Tak to mám radost. 1633 01:20:56,445 --> 01:20:58,947 Díky. Díky, že jste přišel, Jimmy. 1634 01:21:00,365 --> 01:21:02,451 -"Jimmy"? -Ne? 1635 01:21:03,202 --> 01:21:05,913 -Ne. Johnny. -Moje chyba. 1636 01:21:06,079 --> 01:21:08,707 Omlouvám se. "Johnny". Řekla jsem mu "Jimmy". 1637 01:21:08,874 --> 01:21:11,210 Měli jsme tu jednoho Jimmyho, tak asi proto. 1638 01:21:11,376 --> 01:21:13,378 Je to bratr Vinnieho Chase. 1639 01:21:14,213 --> 01:21:15,881 No jo. 1640 01:21:16,256 --> 01:21:17,966 Vy jste bratr Vinnieho Chase? 1641 01:21:18,592 --> 01:21:19,843 -Jo. -Páni. 1642 01:21:20,010 --> 01:21:22,054 -Vůbec se mu nepodobáte. -Ani trochu. 1643 01:21:23,597 --> 01:21:24,848 Víte, že už se známe? 1644 01:21:25,015 --> 01:21:27,309 -Jo? -Jo. Ze Západního křídla. 1645 01:21:27,476 --> 01:21:30,521 -Vy jste hrál v nějakém dílu? -Obsadili mě do pilotního. 1646 01:21:31,313 --> 01:21:33,232 A po čtené zkoušce mě vyměnili. 1647 01:21:34,483 --> 01:21:36,318 To jste přišel o slušný seriál. 1648 01:21:38,737 --> 01:21:40,239 Nějaké připomínky, než začnu? 1649 01:21:40,405 --> 01:21:42,199 Ne. Žádné připomínky, Johnny. 1650 01:21:43,116 --> 01:21:45,744 Až budete moct, Johnny, Sarah vám bude nadhazovat. 1651 01:21:48,914 --> 01:21:49,957 Dobře. 1652 01:21:50,290 --> 01:21:52,668 -Vy jste chodil na taneční školu? -Bože můj. 1653 01:21:53,252 --> 01:21:55,045 -Co? -Promiňte. Nic. 1654 01:21:55,212 --> 01:21:57,047 -Pokračujte. -Co je? 1655 01:21:57,965 --> 01:22:00,050 Vy jste chodil na taneční školu? 1656 01:22:00,217 --> 01:22:02,845 Ne, tyhle pohyby jsem nestudoval. 1657 01:22:02,970 --> 01:22:04,513 S těma jsem se už narodil. 1658 01:22:05,013 --> 01:22:06,682 -Bože můj! -Co je? 1659 01:22:06,849 --> 01:22:08,892 Promiňte, Johnny. Celé to natáčíme. 1660 01:22:09,059 --> 01:22:11,228 A je to skvělé, takže se Sarou pokračujte. 1661 01:22:11,353 --> 01:22:14,857 -Saro, pokračujte v... -Řekl byste, že jste pružný? 1662 01:22:15,023 --> 01:22:17,234 No, docela ohebný asi jsem. 1663 01:22:17,359 --> 01:22:18,986 Kristepane! 1664 01:22:19,152 --> 01:22:20,279 To si děláte legraci? 1665 01:22:20,445 --> 01:22:21,697 Snažím se tu hrát. 1666 01:22:22,781 --> 01:22:24,950 Na co tak důležitýho se tam díváte? 1667 01:22:25,117 --> 01:22:26,994 Na vás, Johnny. 1668 01:22:27,369 --> 01:22:28,579 Na vás. 1669 01:22:29,121 --> 01:22:30,205 JOHNNYHO BANÁN 1670 01:22:30,372 --> 01:22:31,582 Znáte místní trestní zákoník? 1671 01:22:31,748 --> 01:22:34,376 Dobrá zpráva je, že už vás nikdy nezapomenu. 1672 01:22:34,585 --> 01:22:36,336 TMZ uvádí: 1673 01:22:36,545 --> 01:22:39,214 Na dřeň s Johnnym Chasem. 1674 01:22:39,381 --> 01:22:40,382 Jo! 1675 01:22:42,134 --> 01:22:47,306 Dostali jsme sexuální nahrávku, na níž se velké hvězdě obnažil... bratr. 1676 01:22:48,932 --> 01:22:49,975 Líbí se ti to? 1677 01:22:50,142 --> 01:22:52,561 Jeho videohovor s dívkou se zvrhl v sex 1678 01:22:52,811 --> 01:22:55,063 a její přítel ho zveřejnil na Pomsta holek. 1679 01:22:55,230 --> 01:22:56,690 A teď se nám Chase ukáže! 1680 01:22:56,815 --> 01:22:58,567 TRESTODHOLKY.COM 1681 01:23:01,612 --> 01:23:03,989 Proboha svatýho. 1682 01:23:04,907 --> 01:23:06,283 Bože, smiluj se. 1683 01:23:07,409 --> 01:23:09,578 Bože můj. 1684 01:23:11,955 --> 01:23:14,249 -Bože. -To je ono! 1685 01:23:14,416 --> 01:23:16,418 Bože můj. Toho kluka znám. 1686 01:23:17,711 --> 01:23:19,004 Bože můj. 1687 01:23:21,381 --> 01:23:22,758 Bože můj. 1688 01:23:23,509 --> 01:23:24,718 Bože můj! 1689 01:23:28,055 --> 01:23:30,516 -Tady, Johnny! -Na co čumíš? 1690 01:23:30,933 --> 01:23:33,352 Mám ti ten foťák nacpat do prdele, co? 1691 01:23:33,519 --> 01:23:35,062 Na co civíte? 1692 01:23:35,229 --> 01:23:37,147 Přestaňte čumět! Na co zíráte? 1693 01:23:37,314 --> 01:23:38,398 Nějakej problém? 1694 01:23:38,607 --> 01:23:40,067 Přestaňte vejrat! 1695 01:23:40,817 --> 01:23:42,778 Tys mě včera prostě ignoroval. 1696 01:23:42,945 --> 01:23:45,113 -Neignoroval. -Neignoroval tě. 1697 01:23:45,280 --> 01:23:47,074 Fakt to budeme řešit všichni? Fajn. 1698 01:23:47,241 --> 01:23:50,369 -Neodpověděl. -Včera se mu přihodily šílený věci. 1699 01:23:50,536 --> 01:23:52,871 -Ani dneska mi nezavolal. -Tos asi měl, E. 1700 01:23:53,038 --> 01:23:55,207 -Nevěděl jsem, co říct. -Nevěděl, co říct. 1701 01:23:55,374 --> 01:23:58,001 Šest měsíců mě prosí, abych ho vzala zpátky. 1702 01:23:58,168 --> 01:24:01,630 Teď řeknu, že jsem ochotná to zkusit, a on neví, co říct? 1703 01:24:01,797 --> 01:24:04,967 -Má na mě dost vztek. -Možná byste si to měli nechat na pak. 1704 01:24:05,092 --> 01:24:07,010 Řekla jsem, že to zkusím překousnout. 1705 01:24:07,177 --> 01:24:10,472 -Možná to radši fakt necháme na pak. -Měli bysme to probrat teď. 1706 01:24:10,764 --> 01:24:12,015 Možná bych tu neměl být. 1707 01:24:12,182 --> 01:24:15,269 Proč ne? Byls u všeho ostatního kromě početí. 1708 01:24:15,435 --> 01:24:17,229 Pravda. E, řekni něco. 1709 01:24:17,771 --> 01:24:18,856 Zastavte. 1710 01:24:19,481 --> 01:24:22,442 Sloan, miluju tě, jasný? To přece víš. 1711 01:24:22,651 --> 01:24:24,194 A s nikým bych nebyl radši. 1712 01:24:24,361 --> 01:24:27,447 Ale s pokusy je konec. Buď jsi to překonala, nebo ne. 1713 01:24:28,657 --> 01:24:30,909 Hádejte, kdo má nejsilnější kosti z rodiny? 1714 01:24:31,118 --> 01:24:32,703 -Nic zlomenýho? -Natrženej vaz. 1715 01:24:32,870 --> 01:24:34,204 Ale večeře s Rondou platí. 1716 01:24:34,371 --> 01:24:36,331 Sloan, nemůžeme ten porod urychlit? 1717 01:24:36,790 --> 01:24:37,916 To jako vážně? 1718 01:24:38,250 --> 01:24:40,002 No vidíte? Pojďte! 1719 01:24:40,127 --> 01:24:41,295 Jen tak si tu stojíte. 1720 01:25:10,115 --> 01:25:12,534 Ari, zešílels? Tam nemůžeš přistát! 1721 01:25:12,743 --> 01:25:15,495 Johne, právě jsem to udělal! 1722 01:25:23,378 --> 01:25:24,546 Dobrý den. 1723 01:25:25,214 --> 01:25:26,632 Asi mi nedoručili pozvánku. 1724 01:25:27,424 --> 01:25:28,509 Páni. 1725 01:25:29,218 --> 01:25:30,552 Vás já všechny znám. 1726 01:25:32,763 --> 01:25:35,516 Pane Tischi, s vámi jsem měl apartmá na Super Bowlu. 1727 01:25:35,724 --> 01:25:38,519 Zřejmě to mé kariéře nepomohlo tolik, jak jste tvrdil. 1728 01:25:40,187 --> 01:25:42,564 Meldmane, všechny ty večery v Cabo... 1729 01:25:43,106 --> 01:25:44,274 K ničemu. 1730 01:25:45,484 --> 01:25:48,487 Larsene, vy jste zjevně nedostal ani jednu moji zprávu. 1731 01:25:48,654 --> 01:25:50,948 A vy jste zjevně větší drsňák, než vypadáte. 1732 01:25:51,114 --> 01:25:53,992 Vidím, že to tu bude ještě nevlídnější, než jsem čekal. 1733 01:25:54,159 --> 01:25:58,539 Což je zajímavé, protože jsem slyšel, že účelem tohohle jednání je vyrazit mě. 1734 01:25:58,747 --> 01:26:02,292 -Kde jsi to slyšel? -Tady nahoře, Johne. 1735 01:26:03,210 --> 01:26:06,505 Ne od tebe, kterého znám 20 let. 1736 01:26:06,672 --> 01:26:08,799 Ani od tebe, Dano, s kterou jsem dřív... 1737 01:26:08,966 --> 01:26:11,134 Zkrátka mě chcete vyrazit, 1738 01:26:11,301 --> 01:26:14,221 protože synovi pana McCredlea 1739 01:26:15,430 --> 01:26:17,266 se nelíbí film, který jsem vyrobil. 1740 01:26:17,891 --> 01:26:20,102 Myslím ale, že nevíte všechno. 1741 01:26:20,519 --> 01:26:21,937 Vážně, Golde? 1742 01:26:22,145 --> 01:26:25,107 Tak to se nemůžu dočkat, co si vybájíte. 1743 01:26:25,274 --> 01:26:26,358 Já taky ne. 1744 01:26:26,525 --> 01:26:27,943 Zmlkni, Travisi. 1745 01:26:28,110 --> 01:26:29,945 Travis s tím filmem nemá problém. 1746 01:26:30,946 --> 01:26:32,155 Má problém s Vincem. 1747 01:26:32,322 --> 01:26:34,449 -Tati, hrozně kecá. -Co jsem říkal? 1748 01:26:34,616 --> 01:26:36,910 -Mám tě kopnout do zadku? -Ne. 1749 01:26:37,119 --> 01:26:38,829 Sám mám syna, takže je to těžké. 1750 01:26:39,788 --> 01:26:41,456 Tak to sakra vyklopte. 1751 01:26:41,623 --> 01:26:43,125 Celé je to kvůli holce. 1752 01:26:43,250 --> 01:26:44,543 -Jaké holce? -Tati, to... 1753 01:26:44,710 --> 01:26:45,711 Sklapni! 1754 01:26:46,795 --> 01:26:48,964 Jaké sakra holce, Golde? 1755 01:26:50,132 --> 01:26:51,216 Emily Ratajkowské. 1756 01:26:51,383 --> 01:26:52,718 Ta se mi líbí. 1757 01:26:52,926 --> 01:26:55,971 -Mně taky. -Nevím, o čem to mluví. 1758 01:26:56,138 --> 01:26:58,182 Ale no tak, Travisi. 1759 01:26:59,057 --> 01:27:02,352 Chcete mi říct, že jste neseděl před jejím domem, 1760 01:27:02,519 --> 01:27:06,023 když vás večer poslala domů, a nečekal jste, jestli dorazí Vince? 1761 01:27:06,190 --> 01:27:09,318 Přikradl se tam po mně! Celej večer se snažím a... 1762 01:27:10,360 --> 01:27:12,446 Páni, ani jsem si tím nebyl 100procentně jistý. 1763 01:27:13,238 --> 01:27:16,658 Travisi, tohle je parketa filmových hvězd. 1764 01:27:16,867 --> 01:27:19,328 Spí s holkama, které chtějí všichni. 1765 01:27:19,494 --> 01:27:20,954 Proto jsou filmové hvězdy. 1766 01:27:21,079 --> 01:27:22,831 Už zase děláš potíže kvůli čubkám? 1767 01:27:22,998 --> 01:27:24,374 Tati, jsou to naše peníze. 1768 01:27:24,541 --> 01:27:25,584 Financovali jsme to. 1769 01:27:25,751 --> 01:27:29,254 A tomu hezounkovi by se nemělo dovolovat, aby ze mě dělal debila. 1770 01:27:29,671 --> 01:27:31,173 Počkej venku. 1771 01:27:31,673 --> 01:27:32,674 To myslíš vážně? 1772 01:27:32,841 --> 01:27:35,010 Jo, krucinál. Počkej venku. 1773 01:27:44,770 --> 01:27:46,271 Moc mě to mrzí. 1774 01:27:48,607 --> 01:27:51,443 Mám kopii filmu. Poslední verze Vinnieho Chase. 1775 01:27:51,610 --> 01:27:55,405 Podívejte se na ni a uvidíte, že jsou vaše peníze v dobrých rukou. 1776 01:27:55,572 --> 01:27:58,492 -Já ji včera večer viděla, Larsene. -Vážně? 1777 01:27:58,700 --> 01:27:59,868 A jaké to bylo? 1778 01:28:01,203 --> 01:28:02,204 Ohromné. 1779 01:28:05,374 --> 01:28:06,625 Já to říkal. 1780 01:28:07,125 --> 01:28:09,044 Já ten blbej film vidět nepotřebuju. 1781 01:28:09,211 --> 01:28:12,881 Dělejte, co umíte, ale jestli ode mě chcete vidět další peníze, 1782 01:28:13,131 --> 01:28:14,800 musí se ten chlap i tak pakovat. 1783 01:28:16,051 --> 01:28:17,719 Larsene, slyšel jste, co se stalo. 1784 01:28:17,928 --> 01:28:20,430 Slyšel jsem, že se k synovi choval jako k blbci, 1785 01:28:20,597 --> 01:28:23,058 což sice je, ale o to nejde. 1786 01:28:23,559 --> 01:28:26,144 -Říkal jste, že máte syna, Golde? -Ano. Je mu 12. 1787 01:28:26,311 --> 01:28:31,024 Doufám, že z něj nevyroste naprostý kašpar jako z toho mého. 1788 01:28:31,358 --> 01:28:33,360 Ale kdyby náhodou ano, 1789 01:28:33,527 --> 01:28:35,487 doufám, že lidi, kteří vás respektují, 1790 01:28:35,654 --> 01:28:38,031 budou aspoň předstírat, že respektují i jeho. 1791 01:28:40,534 --> 01:28:43,370 Nemůžu uvěřit, že by něco takovýho zveřejnili na webu. 1792 01:28:43,537 --> 01:28:47,624 Nazvali to "Podívejte se, jak si ho bratr Vincenta Chase mastí u jeho bazénu". 1793 01:28:47,749 --> 01:28:49,585 -To byl můj bazén? -Můj. 1794 01:28:50,377 --> 01:28:52,838 U Paris a Kim myslím sexuální nahrávka zabrala. 1795 01:28:53,046 --> 01:28:54,256 Třeba pomůže i Johnnymu. 1796 01:28:54,381 --> 01:28:56,300 Ne, jedna věc je, když to dělá holka. 1797 01:28:56,466 --> 01:28:58,302 Ale u Dramy je to něco děsivějšího. 1798 01:28:58,468 --> 01:29:01,430 To nejhnusnější, nejodpornější, co jsem kdy viděla. 1799 01:29:01,597 --> 01:29:03,098 No jo, Shauno. Už se ozval? 1800 01:29:03,265 --> 01:29:06,268 -Ne, on se ztratil? -Volal jsem mu už 10krát. Nezvedá to. 1801 01:29:06,393 --> 01:29:07,477 Zkusil bys to znovu? 1802 01:29:07,644 --> 01:29:10,314 Můžu nechat natisknout jeho fotku na krabice mlíka. 1803 01:29:10,480 --> 01:29:12,858 -Uklidněte se. -Neříkejte mi, ať se uklidním. 1804 01:29:13,066 --> 01:29:16,945 Jsem tu, protože se uklidnit nemůžu, a potřebuju mluvit s doktorem! 1805 01:29:17,112 --> 01:29:18,947 Snad mě dokáže uklidnit on. 1806 01:29:19,114 --> 01:29:21,116 Pane Chasi, zrovna uvnitř někoho má. 1807 01:29:21,283 --> 01:29:24,494 A má tam někoho, kdo sem chodí 15 let? 1808 01:29:24,786 --> 01:29:28,373 Někoho, kdo musel střádat mince, když nechtěla zaplatit pojišťovna? 1809 01:29:28,540 --> 01:29:31,376 Má tam někoho, komu se rozsypal život? 1810 01:29:31,627 --> 01:29:32,961 Máte sebevražedné sklony? 1811 01:29:34,338 --> 01:29:35,380 To nevím. 1812 01:29:36,006 --> 01:29:37,466 -Jestli nemáte... -Mám! 1813 01:29:37,633 --> 01:29:39,551 Dobře, zavolám sanitku. 1814 01:29:39,718 --> 01:29:40,969 Ne, ne. To nedělejte. 1815 01:29:43,138 --> 01:29:44,139 Na co to koukáte? 1816 01:29:45,098 --> 01:29:46,975 -Cože? -Co to máte na monitoru? 1817 01:29:47,142 --> 01:29:48,143 Nic. 1818 01:29:50,896 --> 01:29:52,523 Ježišikriste. 1819 01:29:52,689 --> 01:29:54,191 Jsem mrtvej! 1820 01:29:54,691 --> 01:29:56,109 Potřebuju doktora. 1821 01:29:59,571 --> 01:30:01,698 Doktore Feldmane, tady Johnny Chase. 1822 01:30:01,823 --> 01:30:05,327 Jsem váš pacient od doby, kdy jste pracoval v tom nákupním centru. 1823 01:30:05,619 --> 01:30:08,830 Hned vás potřebuju, tak sem sakra koukejte přilézt! 1824 01:30:09,665 --> 01:30:10,916 Umírám. 1825 01:30:11,542 --> 01:30:12,668 Položte ten telefon. 1826 01:30:13,752 --> 01:30:15,003 Promiňte. 1827 01:30:18,215 --> 01:30:19,383 Do pr... 1828 01:30:19,925 --> 01:30:23,512 Co je, Turtle? Přestal bys prosím volat? Teď nemůžu. 1829 01:30:26,682 --> 01:30:27,724 Cože? 1830 01:30:30,143 --> 01:30:31,228 Vážně? 1831 01:30:33,063 --> 01:30:35,941 Johnny, co se kruci děje? 1832 01:30:37,943 --> 01:30:39,778 Nic, doktore. Všechno v pohodě. 1833 01:30:41,029 --> 01:30:42,489 Narodilo se mi dítě. 1834 01:30:49,663 --> 01:30:53,041 Blahopřeju. Právě se vám narodila holčička. 1835 01:30:55,460 --> 01:30:56,670 Děkuju vám. 1836 01:30:59,381 --> 01:31:01,091 Je úžasná. 1837 01:31:01,884 --> 01:31:03,427 Je ti hrozně podobná. 1838 01:31:16,398 --> 01:31:19,610 Ryan Murphyová, 2,83 kilogramu, narozená před 19 minutama. 1839 01:31:19,776 --> 01:31:21,570 -Ty jsi táta! Pojď sem. -Gratuluju. 1840 01:31:21,737 --> 01:31:23,530 -Gratuluju! -Moc vám děkuju. 1841 01:31:23,697 --> 01:31:25,824 -Co Sloan? -Už to překonala. 1842 01:31:26,241 --> 01:31:28,243 -Jo? -Jo. 1843 01:31:28,869 --> 01:31:30,662 My máme dítě? 1844 01:31:30,829 --> 01:31:34,082 Protože na čem jiným v životě záleží? 1845 01:31:34,249 --> 01:31:36,084 -Máme holčičku! -Fakt? 1846 01:31:36,251 --> 01:31:37,753 -Jméno? -Ryan. 1847 01:31:39,004 --> 01:31:40,214 Ryan Murphyová? 1848 01:31:40,339 --> 01:31:41,340 Jo, líbí se ti? 1849 01:31:41,507 --> 01:31:44,426 No, dělal jsem šest konkurzů na učitele v Glee a marně. 1850 01:31:44,551 --> 01:31:47,095 Ale líbí! Moc! 1851 01:31:47,554 --> 01:31:49,932 -Piers Morgan? -Proč ti sakra volá Piers Morgan? 1852 01:31:50,098 --> 01:31:51,141 Haló? 1853 01:31:51,308 --> 01:31:53,227 -Vinci, tady Morgan. -Zdravím, Piersi. 1854 01:31:53,352 --> 01:31:57,105 -Jestli jde o Emily, tak bez komentáře. -O váš sexuální život mi nejde. 1855 01:31:57,272 --> 01:32:00,234 Nevyjádřil byste se nějak k Arimu Goldovi? 1856 01:32:00,359 --> 01:32:03,028 -Ohledně čeho? -Ohledně té mimořádné zprávy. 1857 01:32:03,237 --> 01:32:04,696 Právě dal ve studiu výpověď. 1858 01:32:05,948 --> 01:32:07,449 Já se vám ozvu. 1859 01:32:11,119 --> 01:32:12,704 Co ten ohromený výraz? 1860 01:32:13,121 --> 01:32:14,540 Že to mrně nevypadá jako E? 1861 01:32:18,961 --> 01:32:20,754 Jo, odstoupil jsem. 1862 01:32:20,921 --> 01:32:24,466 Tak jsem to podal, abych si ušetřil ponížení. 1863 01:32:24,633 --> 01:32:26,343 Ve skutečnosti mě vyrazili. 1864 01:32:26,510 --> 01:32:28,470 Ari, je mi hrozně. Všechno kvůli mně. 1865 01:32:28,637 --> 01:32:30,389 Ne, je to kvůli mně. 1866 01:32:31,306 --> 01:32:32,850 Mám velký ego. 1867 01:32:33,141 --> 01:32:35,978 Ale to má svůj důvod. Mám totiž vždycky pravdu! 1868 01:32:36,186 --> 01:32:38,313 Ale dostals velký odstupný, ne? 1869 01:32:38,814 --> 01:32:40,774 Jsem snad v televizi, Turtle? 1870 01:32:40,941 --> 01:32:44,486 -Ale velký by bylo. I na tvoje poměry. -"Bylo by"? 1871 01:32:44,611 --> 01:32:45,612 Třicet milionů. 1872 01:32:45,779 --> 01:32:48,323 Řekl jsem jim, ať mi políbí. Milodary neberu. 1873 01:32:48,490 --> 01:32:50,325 Takže jim necháš 30 milionů dolarů? 1874 01:32:50,492 --> 01:32:53,495 Ale prosím tě. Vyžádal jsem si podíl na filmu. 1875 01:32:53,662 --> 01:32:56,331 To jako vážně, Ari? Můžeš přijít o všechny peníze. 1876 01:32:56,498 --> 01:32:58,208 Jsi můj kluk s mentoskama, Vinnie. 1877 01:32:58,375 --> 01:33:00,210 Táhneme to spolu 15 let. 1878 01:33:00,377 --> 01:33:02,296 Myslíš, že teď opustím loď? 1879 01:33:02,421 --> 01:33:04,798 Ani kdyby byla voda ledová a hrál orchestr. 1880 01:33:04,965 --> 01:33:06,425 Super. Narážka na Titanic. 1881 01:33:06,592 --> 01:33:08,427 Ale Ari, Hyde bude kolosální. 1882 01:33:08,594 --> 01:33:10,554 Právě jsi řekl, že máš vždycky pravdu. 1883 01:33:10,721 --> 01:33:11,930 Dokud se nespletu. 1884 01:33:14,558 --> 01:33:16,435 Dělám si srandu, Dramo. Uklidni se. 1885 01:33:16,602 --> 01:33:20,105 Warren Buffett nám brzy bude za investiční rady kouřit. Uvidíte. 1886 01:33:20,772 --> 01:33:22,191 Jsem na tebe hrdej, Vinnie. 1887 01:33:22,441 --> 01:33:24,443 Moc hrdej. Na vás všechny. 1888 01:33:24,735 --> 01:33:26,445 -Díky, Ari. -Blahopřeju k dítěti. 1889 01:33:26,612 --> 01:33:27,738 Díky. 1890 01:33:32,201 --> 01:33:33,368 Mějte se. 1891 01:33:33,702 --> 01:33:34,870 Tak zatím. 1892 01:33:50,844 --> 01:33:51,970 UDÍLENÍ ZLATÝCH GLÓBŮ 1893 01:33:56,892 --> 01:34:00,479 Dámy a pánové, vítejte na 72. udílení Zlatých glóbů. 1894 01:34:00,646 --> 01:34:03,398 Jsme živě na červeném koberci, v centru všeho dění. 1895 01:34:03,565 --> 01:34:07,069 Marie, lidé už se začínají ptát: Kdo se stane tím velkým vítězem? 1896 01:34:07,402 --> 01:34:08,779 Pokud jste dávali pozor, 1897 01:34:08,946 --> 01:34:12,950 už možná tušíte, že báječný večer čeká Vincenta Chase a Hyde. 1898 01:34:13,075 --> 01:34:14,076 Je to tak, Matte. 1899 01:34:14,284 --> 01:34:18,664 Hyde je kasovní trhák, který dosud celosvětově utržil 450 milionů dolarů. 1900 01:34:18,830 --> 01:34:21,875 Má pět nominací, včetně nejlepšího filmu a dvou hereckých. 1901 01:34:22,042 --> 01:34:23,085 A překvapení roku. 1902 01:34:23,293 --> 01:34:26,630 Na nejlepšího herce ve vedlejší roli byl nominován Johnny Chase, 1903 01:34:26,797 --> 01:34:28,674 i když hraje jen ve čtyřech scénách. 1904 01:34:31,844 --> 01:34:35,305 Co jsem ti říkal, Turtle? Stačí si úspěch představit a přijde. 1905 01:34:35,472 --> 01:34:37,599 Ty sis ho ale představoval 20 let. 1906 01:34:37,766 --> 01:34:40,394 Ne, já o něm žvanil, to je rozdíl. 1907 01:34:40,519 --> 01:34:43,272 Myslíte, že to s ním bude ještě těžší, když vyhraje? 1908 01:34:43,438 --> 01:34:45,023 -To rozhodně. -Vincente Chasi! 1909 01:34:45,607 --> 01:34:46,817 Zdravím, Terrenci. 1910 01:34:46,984 --> 01:34:51,488 -Blahopřeju. Tak jaký je to pocit? -Nechci mluvit za brášku, 1911 01:34:51,655 --> 01:34:54,616 -ale je to hustý, Terrenci. -Můžete mě citovat. 1912 01:34:57,327 --> 01:35:02,207 Gratuluju, dostává se vám velkého uznání za práci, kterou jste odvedl v zákulisí. 1913 01:35:02,416 --> 01:35:04,835 Víte, jsem trochu kreativnější, než lidi soudí. 1914 01:35:05,002 --> 01:35:06,128 Prý máte jiné nabídky. 1915 01:35:06,336 --> 01:35:08,839 Prozradíte, jestli třeba povedete další studio? 1916 01:35:09,006 --> 01:35:12,009 Možná povedu nějakou zemi. Některým by má pomoc prospěla. 1917 01:35:17,097 --> 01:35:18,640 Johnny! Koukněte sem! 1918 01:35:20,434 --> 01:35:21,643 -Pane Chasi! -Vinci! 1919 01:36:05,187 --> 01:36:09,483 A cenu pro nejlepšího herce ve vedlejší roli dostává... 1920 01:36:15,697 --> 01:36:17,491 No to mě podrž. 1921 01:36:19,117 --> 01:36:21,954 Promiňte. Ještě jsem ten film neviděl. 1922 01:36:22,913 --> 01:36:24,373 Určitě je v něm skvělý. 1923 01:36:24,540 --> 01:36:26,708 Potlesk! Johnny Chase, Hyde! 1924 01:36:28,710 --> 01:36:29,878 Vyhrál jsi! 1925 01:36:30,045 --> 01:36:32,005 -Vstávej! -Vyhrál jsi! 1926 01:36:32,172 --> 01:36:34,842 -Běž na pódium! -Běž! 1927 01:36:37,719 --> 01:36:39,054 Dramo! 1928 01:36:57,865 --> 01:36:59,408 Ojet to můžeš potom. Teď mluv. 1929 01:37:04,162 --> 01:37:05,414 Vítězství! 1930 01:37:07,583 --> 01:37:08,625 Jo! 1931 01:38:08,852 --> 01:38:10,479 Vedeš si dobře, Lloyde. 1932 01:38:10,938 --> 01:38:12,272 Díky, Ari. 1933 01:38:12,523 --> 01:38:13,524 Co ty? 1934 01:38:13,690 --> 01:38:14,900 Já se možná pozvracím. 1935 01:38:15,817 --> 01:38:17,277 Tak dýchej. 1936 01:38:22,241 --> 01:38:23,408 Dámy a pánové, 1937 01:38:23,867 --> 01:38:28,247 sešli jsme se tu dnes, abychom oslavili jednu z nejkrásnějších životních chvil. 1938 01:38:28,872 --> 01:38:33,085 Slib, kteří si tito dva muži za okamžik dají, 1939 01:38:33,335 --> 01:38:35,170 je jedním z nejdůležitějších, 1940 01:38:35,337 --> 01:38:36,630 jaké můžeme učinit. 1941 01:38:36,755 --> 01:38:39,967 Pokud nejsi vážně gay, Lloyde, teď je asi chvíle to přiznat. 1942 01:38:40,133 --> 01:38:43,053 A pokud vy jste, Ari, je teď asi správná chvíle pro vás. 1943 01:38:43,220 --> 01:38:44,680 Nebuďte bláhovej, Sulu. 1944 01:38:47,683 --> 01:38:49,226 Mazel tov! 1945 01:38:57,526 --> 01:39:00,237 Blahopřejeme, Gregu a Lloyde! 1946 01:39:11,540 --> 01:39:12,958 Co je to za holku? 1947 01:39:13,292 --> 01:39:14,668 To je Alyssa Millerová. 1948 01:39:14,793 --> 01:39:15,794 Ahoj. 1949 01:39:23,343 --> 01:39:24,469 Nechápu. 1950 01:39:24,720 --> 01:39:27,222 -Lloyd si přál židovskou svatbu? -Můj dům, můj Bůh. 1951 01:39:27,806 --> 01:39:30,475 -L'chaim. -L'chaim, volové! 1952 01:39:39,026 --> 01:39:41,945 Vinnie! Pojď sem. Potřebujeme skupinovou fotku. Pojď. 1953 01:39:42,112 --> 01:39:43,197 Mně se to nelíbí. 1954 01:39:43,363 --> 01:39:46,575 Možná to prostě nechápeš, ty jeden cifršpionskej kravaťáčku. 1955 01:39:46,742 --> 01:39:48,035 Zeptej se na názor Vince. 1956 01:39:48,202 --> 01:39:50,037 -Na co? -Mám nápad. 1957 01:39:50,204 --> 01:39:51,496 Jo? Jakej? 1958 01:39:52,039 --> 01:39:54,625 Je to o Vinniem a klucích. 1959 01:39:55,125 --> 01:39:57,044 A jak začali z ničeho 1960 01:39:57,252 --> 01:39:59,796 -a dotáhli to až k tomuhle. -Jo. 1961 01:40:00,255 --> 01:40:02,508 -Blbější nápad jsem neslyšel. -No já nevím. 1962 01:40:02,716 --> 01:40:04,092 -Třeba je to na seriál. -Jo. 1963 01:40:04,259 --> 01:40:05,719 A třeba bych mohl režírovat. 1964 01:40:05,844 --> 01:40:08,764 Proč ne rovnou Turtle, Sloan, Ronda nebo to děcko? 1965 01:40:08,931 --> 01:40:09,932 Ari. 1966 01:40:10,057 --> 01:40:12,768 Tak jo, všichni k sobě a usmívat se. 1967 01:44:03,832 --> 01:44:05,834 NA PAMÁTKU DANNYHO WESELISE 1956-2014 1968 01:44:09,963 --> 01:44:11,965 VINCENTŮV SVĚT