1 00:00:41,630 --> 00:00:44,299 IBIZA I SPANIEN 2 00:01:25,966 --> 00:01:32,598 - Jeg er sgu nødt til at prygle aben. - Så gå væk fra mig. Lad mig se. 3 00:01:32,764 --> 00:01:35,851 Hvem holder fest, når konen skred på bryllupsrejsen? 4 00:01:36,018 --> 00:01:40,689 - Det gør Vince. Og hvorfor ikke? - Gid min bryllupsrejse ender sådan. 5 00:01:53,160 --> 00:01:56,538 - Vince! - Kom ind. 6 00:01:56,705 --> 00:02:01,668 - Dine venner er her. - Jeg troede ikke, de kom. 7 00:02:02,878 --> 00:02:05,380 - Hvad? - Lad dem vente. 8 00:02:05,547 --> 00:02:09,800 Mit ægteskab er lige gået i vasken. Giv mig et par timer. 9 00:02:09,968 --> 00:02:11,970 Okay. Et par timer. 10 00:02:15,057 --> 00:02:17,893 Hej, gutter! Velkommen. 11 00:02:18,060 --> 00:02:21,313 - I behøvede ikke at komme. - Vi var alligevel i Paris. 12 00:02:21,480 --> 00:02:25,359 Vi ville sikre os, at du ikke var i knibe. 13 00:02:25,526 --> 00:02:30,572 - E tøvede godt nok en smule. - Din skid. Vi troede, du var alene. 14 00:02:30,739 --> 00:02:35,035 - Hvor fandt du alle tøserne henne? - Det er Ibiza. De fandt mig. 15 00:02:35,202 --> 00:02:38,205 - Jeg er vild med Ibiza. - Vi er straks tilbage! 16 00:02:38,372 --> 00:02:40,374 Ingen går nogen steder! 17 00:02:40,541 --> 00:02:42,709 På nær dig. Smut bare. 18 00:02:42,876 --> 00:02:45,921 - Det holdt bare ikke. - Efter ni dage? 19 00:02:46,088 --> 00:02:48,757 Nogle gange ved man det bare. 20 00:02:48,924 --> 00:02:52,719 Jeg begik en fejl, men det var ikke det korteste ægteskab. 21 00:02:52,886 --> 00:02:55,889 Britney Spears' ægteskab holdt kun to dage. 22 00:02:56,056 --> 00:02:58,725 - Hvad så nu? - Ægteskabet bliver omstødt. 23 00:02:58,892 --> 00:03:01,562 - Alt er fint. - Gik hun med til det? 24 00:03:01,728 --> 00:03:05,607 Hun foreslog det selv. Vi havde intet at sige til hinanden. 25 00:03:05,774 --> 00:03:09,027 - Hvem har også det? - Jeg havde fortrudt det hele. 26 00:03:09,194 --> 00:03:11,780 - Og så foreslog hun det. - Og gik? 27 00:03:11,947 --> 00:03:16,118 Nej. Vi dyrkede sex, faldt i søvn, og bagefter var hun væk. 28 00:03:17,119 --> 00:03:21,039 - Hun skrev en besked. - Hvad står der? 29 00:03:21,206 --> 00:03:25,252 "Jeg læste dit næste manus. Du er bedre end det." 30 00:03:26,253 --> 00:03:30,299 - De er ved at omskrive det. - Det stinker. Vi dropper det. 31 00:03:30,465 --> 00:03:32,467 Optagelserne starter snart. 32 00:03:32,634 --> 00:03:37,764 Ja, men jeg leder efter noget. Noget meningsfuldt. 33 00:03:37,931 --> 00:03:43,270 - Jeg må lave noget helt andet. - Mig med. 34 00:03:43,437 --> 00:03:46,815 - Ari har et filmprojekt. - Ari har trukket sig tilbage. 35 00:03:46,982 --> 00:03:49,610 Har han ikke? 36 00:03:52,112 --> 00:03:54,448 Er der en fax et sted? 37 00:03:54,615 --> 00:03:59,661 Jeg kan hverken printe, scanne eller maile uden internet-o. 38 00:03:59,828 --> 00:04:03,498 Jeg må tilbage til civilisationen. Få nu pakket, skat! 39 00:04:03,665 --> 00:04:09,796 - Stop, ellers ombestemmer jeg mig. - Lad hellere være, far. 40 00:04:11,173 --> 00:04:13,175 - Vinnie Chase. - Ari Gold. 41 00:04:13,342 --> 00:04:16,678 Tænk, at dit karrierestop blev kortere end mit ægteskab. 42 00:04:16,844 --> 00:04:19,348 Jeg havde forudset begge dele. 43 00:04:19,515 --> 00:04:24,019 - Er alt okay? - Ja. Har du fået lov til at arbejde? 44 00:04:24,186 --> 00:04:27,856 Konen forstod ikke, hvad de sagde i tv og ville hjem. 45 00:04:28,023 --> 00:04:30,275 Jeg skal ikke arbejde igen. 46 00:04:30,442 --> 00:04:34,488 Jeg skal være kongen af Hollywood, men jeg følger min dronnings regler. 47 00:04:34,655 --> 00:04:40,369 - Så det er farvel til mine nosser. - Det hørte jeg godt. 48 00:04:40,536 --> 00:04:43,372 - Men alt er fint. - Har du et filmprojekt til mig? 49 00:04:43,539 --> 00:04:47,834 Min første film som chef for et filmselskab, og du får hovedrollen. 50 00:04:48,001 --> 00:04:51,713 - Hvor meget ønsker du det? - Hvad mener du? 51 00:04:51,880 --> 00:04:55,676 Jeg vil også instruere. 52 00:04:57,219 --> 00:05:01,306 - Kan han finde ud af det? - Ari? 53 00:05:01,473 --> 00:05:03,892 Ari. 54 00:05:04,059 --> 00:05:06,520 Ari. 55 00:07:09,268 --> 00:07:13,647 Har du ikke set en Vincent Chase-film, så har du nok hørt navnet. 56 00:07:13,814 --> 00:07:16,483 Han har spillet 15 hovedroller - 57 00:07:16,650 --> 00:07:20,946 - i blandt andet Camerons "Aquaman", som slog alle indtjeningsrekorder. 58 00:07:21,113 --> 00:07:27,536 Chase er fra Queens i New York, hvor han havde sine loyale venner. 59 00:07:27,786 --> 00:07:30,622 Venner, som stadig støtter ham i dag. 60 00:07:30,789 --> 00:07:35,210 Vi mødte Chase og hans følge på settet til hans nye film, "Hyde". 61 00:07:35,377 --> 00:07:38,213 - Hans følge? - Jeg er hans slægtning. 62 00:07:38,380 --> 00:07:41,508 ... genfortælling af klassikeren: "Dr. Jekyll og mr. Hyde". 63 00:07:41,675 --> 00:07:47,222 En måske alt for dyr film for en førstegangsinstruktør. 64 00:07:47,389 --> 00:07:48,891 Hold kæft. 65 00:07:49,057 --> 00:07:51,727 - Siger folk det? - Det er stort projekt. 66 00:07:51,894 --> 00:07:55,522 Så stort er det ikke. Men det er nogle store kulisser. 67 00:07:55,689 --> 00:07:57,691 Ja. Enorme. 68 00:07:57,858 --> 00:08:03,071 Du har forvandlet Hollywoods gader til et futuristisk LA-mareridt. 69 00:08:03,238 --> 00:08:07,743 - Vi fandt de bedste folk. - Filmens producer, Eric Murphy. 70 00:08:07,910 --> 00:08:11,413 Chases manager og bedste ven siden børnehaven. 71 00:08:11,580 --> 00:08:15,500 Men hvilke kvalifikationer havde han? 72 00:08:15,667 --> 00:08:19,671 - Jeg var leder hos Sbarro. - Sbarro? 73 00:08:19,838 --> 00:08:21,840 Ja, pizzeriakæden. 74 00:08:22,007 --> 00:08:24,426 - Denne pizzeriakæde. - Flot billede. 75 00:08:24,593 --> 00:08:27,513 Chase fik Murphy væk fra pizzaerne ... 76 00:08:27,679 --> 00:08:32,559 ... så han kunne guide ham gennem Hollywoods forræderiske farvand. 77 00:08:32,726 --> 00:08:38,273 - Hvad tænkte folk? - Min daværende agent blev ikke glad. 78 00:08:38,439 --> 00:08:42,402 Hans agent var selveste Ari Gold - 79 00:08:42,568 --> 00:08:47,741 - som nu er chef for filmselskabet, som producerer "Hyde". 80 00:08:47,908 --> 00:08:54,873 Idrætsfolk og filmstjerner gør det. De vil dele succesen med vennerne. 81 00:08:55,040 --> 00:08:58,710 - Var det i orden med dig? - Nej. Jeg hadede det. 82 00:08:58,877 --> 00:09:02,256 Jeg spottede jo knægten i en Mentos-reklame. 83 00:09:02,422 --> 00:09:05,425 Jeg så ham og sagde: "Han er en stjerne." 84 00:09:11,974 --> 00:09:14,226 - Og du havde ret. - Jeg er god. 85 00:09:14,393 --> 00:09:19,106 Men det var ikke kun Murphy. Der var også Sal "Turtle" Assante. 86 00:09:19,273 --> 00:09:21,984 En ven, der blev Vinces chauffør. 87 00:09:22,150 --> 00:09:26,989 - Jeg gjorde mere end bare køre bil. - Han kørte, parkerede og ventede. 88 00:09:27,155 --> 00:09:30,617 Han tjente også en formue på sin tequilaforretning - 89 00:09:30,784 --> 00:09:33,954 - da Chase præsenterede ham for milliardær Mark Cuban. 90 00:09:34,121 --> 00:09:37,332 - Hvor mange penge tjente han? - Han vil ikke sige det. 91 00:09:37,499 --> 00:09:41,336 - Og dét er Chases halvbror. - Kvartbror. 92 00:09:41,503 --> 00:09:45,507 - Skuespilleren Johnny Chase. - Sejren er min! 93 00:09:45,674 --> 00:09:48,635 Han har været med i stort set alt. 94 00:09:48,802 --> 00:09:52,347 "Melrose Place", "Pacific Blue" og "Law & Order". 95 00:09:52,514 --> 00:09:58,687 - Og tegneserien "Johnny Bananas". - Helt ærligt. Jeg er på skideren. 96 00:09:58,854 --> 00:10:04,276 Nu har han fået sit livs chance, da hans bror har castet ham - 97 00:10:04,443 --> 00:10:07,154 - til en mindre, men afgørende rolle i "Hyde". 98 00:10:07,321 --> 00:10:10,324 - Du tog til Hollywood først? - Nemlig. 99 00:10:10,490 --> 00:10:14,661 - Og så fulgte Vince efter? - Og boede gratis hos mig i et år. 100 00:10:14,828 --> 00:10:18,790 Men nu bor du hjemme hos Vince? 101 00:10:18,957 --> 00:10:22,127 Jeg er 40 år og tæt på en Oscarnominering. 102 00:10:22,294 --> 00:10:24,838 Hvorfor fanden skulle jeg bo der? 103 00:10:25,005 --> 00:10:28,884 - Tænk, at du bandede. - Og talte om Oscarnomineringer. 104 00:10:29,051 --> 00:10:31,678 Mit tag skal renoveres. 105 00:10:32,012 --> 00:10:35,516 Der er pizzadrengen, halvhjerne-broren og Turtle. 106 00:10:35,682 --> 00:10:42,523 - Det fungerede på forunderlig vis. - Ja. Deres loyalitet er ganske kær. 107 00:10:42,689 --> 00:10:48,320 - Du er også meget loyal. - Ja, men ikke blind. 108 00:10:48,487 --> 00:10:53,033 - Men du lod jo Vince instruere. - Ligesom Mel Gibson i "Braveheart". 109 00:10:53,200 --> 00:10:56,578 Eller Costner i "Danser med Ulve". Begge Oscarvindere. 110 00:10:56,745 --> 00:11:00,707 Men de tilbød ikke instruktørroller til tidligere klienter - 111 00:11:00,874 --> 00:11:03,710 - mens filmselskabet var i økonomisk krise - 112 00:11:03,877 --> 00:11:07,589 - og uden at have en sikker indtjening. 113 00:11:07,756 --> 00:11:10,592 Året er ikke gået endnu. 114 00:11:10,759 --> 00:11:15,889 Men I er gået langt over budget. Din og Chases karriere er på spil. 115 00:11:16,056 --> 00:11:19,560 - Du må da være bekymret. - Nej. Jeg vinder altid. 116 00:11:19,726 --> 00:11:25,691 Jeg troede, det var et hyggeinterview. Sluk kameraerne. 117 00:11:25,858 --> 00:11:29,903 Er der varmt herinde? Ang Lee fra filmstudiet ringer. 118 00:11:33,115 --> 00:11:34,950 Er du okay? 119 00:11:35,117 --> 00:11:38,620 - Jeg er bekymret. - Filmen bliver fantastisk. 120 00:11:38,787 --> 00:11:43,041 Det er ikke dét. Jeg må bede om flere penge. 121 00:11:43,208 --> 00:11:46,461 Er det ikke producerens opgave? 122 00:11:46,628 --> 00:11:49,548 Jeg ringer til ham i morgen. Jeg skal nok ringe. 123 00:11:49,715 --> 00:11:54,469 - Fint. Skal vi gå ud i aften? - Ja. Jeg har en god hårdag. 124 00:11:54,636 --> 00:11:59,266 - Jeg har en aftale. - Ved dit kommende barns mor det? 125 00:11:59,433 --> 00:12:04,897 - Ja. Sloan og jeg er ikke sammen. - Du er heller ikke sammen med andre. 126 00:12:05,063 --> 00:12:09,651 - Hvad hedder hun? - Melanie. Det er ret nyt. 127 00:12:09,818 --> 00:12:14,489 - Nu har han fast dame på igen. - Jeg hygger mig bare. 128 00:12:14,656 --> 00:12:17,409 Hygge er at kneppe tøser, man ikke kender. 129 00:12:17,576 --> 00:12:23,332 - Derfor har han altid så travlt. - Det gider jeg ikke at høre på. 130 00:12:23,498 --> 00:12:28,253 - Så lad være. - Hun er sikkert afskyelig. 131 00:12:33,926 --> 00:12:37,471 - Du er fantastisk. - Du gør alt arbejdet. 132 00:12:41,016 --> 00:12:46,688 Barnet er måske på vej. Jeg må tage den. 133 00:12:48,482 --> 00:12:49,983 Hallo? 134 00:12:50,150 --> 00:12:55,197 Sover du stadig? Jeg har løbet en tur og knaldet som en pornostjerne. 135 00:12:55,364 --> 00:12:59,701 - Jeg troede, du var Sloan. - Jeg drømte om dig i nat. 136 00:12:59,868 --> 00:13:04,540 - Bare jeg ikke var nøgen. - Sloan fødte en dværg. 137 00:13:04,706 --> 00:13:08,001 - Hvem er det? - Har du en pige hos dig? 138 00:13:08,168 --> 00:13:13,048 - Store bryster og en fast bagdel? - Hvor er du klam. 139 00:13:13,215 --> 00:13:17,886 - Og jeg har begge dele. - Hvordan bærer du dig ad, E? 140 00:13:18,053 --> 00:13:23,851 Ét billede. Mine kone knaldede mig ikke i morges. Hun havde hovedpine. 141 00:13:24,017 --> 00:13:27,729 - Thierry. Træner du min søns hold? - Jeg har ikke tid til det fis. 142 00:13:27,896 --> 00:13:32,192 Tak for ærligheden. E! Hvornår får jeg filmen at se? 143 00:13:32,359 --> 00:13:36,572 - Det ville jeg tale om. - Nej, jeg vil se en film. 144 00:13:36,738 --> 00:13:40,909 - Den er ikke klar. - Vigtige folk begynder at undre sig. 145 00:13:41,076 --> 00:13:42,744 Altså mig. 146 00:13:42,911 --> 00:13:46,540 Jeg er lige blevet kåret som lækreste jødiske filmchef. 147 00:13:46,707 --> 00:13:50,586 - Filmen skal lige klippes. - Det har du sagt i en måned. 148 00:13:51,753 --> 00:13:56,592 - Skal vi spise frokost sammen i dag? - Nej, jeg har en lægetid. 149 00:13:56,758 --> 00:13:59,720 Nå, ja. Med Sloan. 150 00:13:59,887 --> 00:14:02,347 - Eric! - Ja. 151 00:14:02,514 --> 00:14:05,726 - Vince og jeg kigger forbi i dag. - Hvorfor? 152 00:14:05,893 --> 00:14:10,856 - Alt er fint. Har du tid? - Til hvad? 153 00:14:11,023 --> 00:14:13,609 Vi skal bruge flere penge. Farvel. 154 00:14:13,775 --> 00:14:18,030 Lagde du på? Din skide pygmæpik! 155 00:14:18,197 --> 00:14:22,701 - Hvad er en pygmæpik? - Ikke noget. En idé til en ny film. 156 00:14:22,868 --> 00:14:26,121 - Brug ikke det ord i skolen. - Hvorfor er du vred? 157 00:14:26,288 --> 00:14:29,791 Arbejdet må ikke længere gå dig sådan på. 158 00:14:29,958 --> 00:14:33,462 - Det ved jeg. - Sådan lød aftalen. 159 00:14:33,629 --> 00:14:37,966 - Skal vi tale med dr. Marcus? - Det er nok en god idé. 160 00:14:38,133 --> 00:14:41,053 Måske. 161 00:14:41,220 --> 00:14:46,308 - Hvorfor tør du ikke vise Ari filmen? - Vis ham mine scener. 162 00:14:46,475 --> 00:14:50,437 Han må vente til efter filmscreeningen. 163 00:14:50,604 --> 00:14:54,775 Sig det nu til ham. Han råber allerhøjst ad dig. 164 00:14:54,942 --> 00:14:58,612 - Fint. Så siger jeg det til ham. - Din tøs. 165 00:14:58,779 --> 00:15:02,241 - Vent, til I ser pigerne i aften. - Jeg stod jo for pigerne. 166 00:15:02,407 --> 00:15:06,411 Jeg ville bare undgå gamle kællinger ligesom til sidste fest. 167 00:15:06,578 --> 00:15:10,082 Vi skal ikke vise filmen for at score damer. 168 00:15:10,249 --> 00:15:13,001 Alting handler om også at score damer. 169 00:15:13,168 --> 00:15:16,839 - For fanden da. - Emily Ratajkowski. 170 00:15:17,005 --> 00:15:20,259 - Hende kender jeg. - Hej, Vince. 171 00:15:20,425 --> 00:15:25,806 - Jeg har fået din film-invitation. - Tydeligvis én af mine. 172 00:15:25,973 --> 00:15:29,852 Og hvad så? Det bliver fedt. 173 00:15:30,018 --> 00:15:31,854 Vince. 174 00:15:34,189 --> 00:15:37,609 Jeg skal til møde. Må jeg ringe senere? 175 00:15:37,776 --> 00:15:39,653 Ja, gør det. 176 00:15:47,703 --> 00:15:51,498 - Du er oprevet. - Han mener vred. 177 00:15:51,665 --> 00:15:54,459 Det er tredje gang, du beder om penge. 178 00:15:54,626 --> 00:15:56,628 - Ari ... - Jeg talte til Vince. 179 00:15:56,795 --> 00:16:00,174 Du har aldrig lært om budgetter på pizza-akademiet. 180 00:16:00,340 --> 00:16:05,971 - Men jeg forventede mere af Vinnie. - Jeg sagde jo, at han ville råbe. 181 00:16:06,138 --> 00:16:11,226 Hvad har du brugt pengene på? Det var jo ikke på Turtles madforbrug. 182 00:16:11,393 --> 00:16:13,979 Du ligner jo et anoreksioffer. 183 00:16:14,146 --> 00:16:18,066 Hvad sagde jeg, da du fik 100 millioner dollars? 184 00:16:18,233 --> 00:16:20,861 Du lovede at overholde budgettet. 185 00:16:21,028 --> 00:16:25,407 - Du lovede at holde budgettet! - Ja. Ellers måtte jeg ikke instruere. 186 00:16:25,574 --> 00:16:28,827 Når en tøs spørger, om man vil knalde hendes lækre søster. 187 00:16:28,994 --> 00:16:32,706 Så siger man nej, men ingen af jer tror på det. 188 00:16:32,873 --> 00:16:35,167 Hvad laver han her? Det er skidt. 189 00:16:35,334 --> 00:16:38,587 - Vent, til du ser filmen. - Han har set et par scener. 190 00:16:38,754 --> 00:16:41,840 - De er stærke. - Særligt nogle bestemte. 191 00:16:42,007 --> 00:16:46,553 Vi har en screening i aften. Efter lidt feedback ser du den. 192 00:16:46,720 --> 00:16:50,891 - Alle andre end mig ser filmen. - Du er den vigtigste, Ari. 193 00:16:51,058 --> 00:16:54,686 - Den skal være perfekt. - Jeg kan ikke skrive dig en check. 194 00:16:54,853 --> 00:16:57,773 Jeg må tale med investorerne i Texas. 195 00:16:57,940 --> 00:17:04,363 Jeg har kæmpet for at undgå Texas. Ved I, hvad de gør ved jøder i Texas? 196 00:17:04,530 --> 00:17:07,449 Jeg får ikke løn for den her film. 197 00:17:07,616 --> 00:17:11,620 - I er gået 15 millioner over budget. - Virkelig? 198 00:17:11,786 --> 00:17:16,792 Jeg ville bare gerne instruere. Vi har kendt hinanden i 15 år. 199 00:17:16,959 --> 00:17:20,920 Stol på mig. Jeg har ikke spildt en eneste øre. 200 00:17:21,088 --> 00:17:25,801 Jeg stopper, når filmen er perfekt, men jeg har brug for pengene. 201 00:17:25,968 --> 00:17:30,806 Kan du skaffe dem til mig? 202 00:17:34,643 --> 00:17:39,815 - Hej. Undskyld, jeg kommer for sent. - Du kommer til tiden som altid. 203 00:17:39,982 --> 00:17:44,987 - Hvordan har du det? Du ser godt ud. - Tak. 204 00:17:45,153 --> 00:17:49,992 Fik du min mail? Min fætter Sean har fået et barn. En pige. Laurie. 205 00:17:50,158 --> 00:17:52,160 Jeg sendte dig et billede. 206 00:17:52,327 --> 00:17:56,665 Dine mails ryger i mit spamfilter. Det er ikke med vilje. 207 00:17:56,832 --> 00:18:01,003 Se. Der er hun. 208 00:18:01,169 --> 00:18:06,258 Hvor er hun smuk. Se de øjne. 209 00:18:06,425 --> 00:18:09,136 Melanie vil have din pik. 210 00:18:09,303 --> 00:18:16,185 Beskeden poppede lige op. "Jeg vil have din pik." Fra Melanie. 211 00:18:16,351 --> 00:18:18,478 - Det er ... - Stilfuldt. 212 00:18:18,645 --> 00:18:21,648 Undskyld. Det kommer ikke mig ved. 213 00:18:21,815 --> 00:18:23,358 Sloan? 214 00:18:23,525 --> 00:18:28,197 - Jeg venter lige herude. - Og jeg er lige derinde. 215 00:18:28,363 --> 00:18:29,990 Pis! 216 00:18:30,157 --> 00:18:35,871 - Hej, Tip. Hvordan går det? - Jeg har flere børn end albummer. 217 00:18:36,038 --> 00:18:38,123 - Knyt sylten. - Knyt æggestokkene. 218 00:18:38,290 --> 00:18:41,043 - Er det min skyld? - Jeg kommer tilbage. 219 00:18:41,210 --> 00:18:44,713 Få nogen til at sparke mig lige i løgposen. 220 00:18:44,963 --> 00:18:48,884 Hej. Du må ikke sende sådan nogle beskeder. 221 00:18:49,051 --> 00:18:52,888 Du tryglede mig jo om det. 222 00:18:53,055 --> 00:18:57,059 - Sloan sad med min telefon. - Er du allerede ved lægen? 223 00:18:57,226 --> 00:19:01,230 - Hvad lavede hun med din telefon? - Hun så baby-billeder. 224 00:19:01,396 --> 00:19:06,985 Nu må hun synes, jeg er billig. Jeg følte mig bare lidt usikker. 225 00:19:07,152 --> 00:19:10,405 Jeg troede ikke, nogen ville se den. 226 00:19:10,572 --> 00:19:14,910 Den her situation er for bizar. Alt for bizar. 227 00:19:15,077 --> 00:19:19,373 - Lad os tale sammen i aften. - Nej. Det må stoppe. 228 00:19:19,540 --> 00:19:24,586 Du er en skøn fyr, og jeg er ikke sur. 229 00:19:24,753 --> 00:19:29,842 Men respektér mit valg, og lad være med at ringe. 230 00:19:33,095 --> 00:19:36,682 Du forelsker dig i alle piger, du knalder. 231 00:19:36,849 --> 00:19:41,937 Jeg vil gerne opbygge et forhold uafhængigt af min pengepung. 232 00:19:42,104 --> 00:19:45,107 Jeg har ikke betalt for fjams i årevis. 233 00:19:45,274 --> 00:19:49,111 - Mindst et år. - Hun bad mig om ikke at ringe. 234 00:19:49,278 --> 00:19:53,532 - Vent og se, om hun ringer til dig. - Du har problemer nok i forvejen. 235 00:19:53,699 --> 00:19:57,202 - Hvordan har Sloan det? - Hun kan føde når som helst. 236 00:19:57,369 --> 00:20:00,455 En vagina lukker i, mens en anden åbner op. 237 00:20:00,622 --> 00:20:03,792 - Du er klam. - Og du surmuler. 238 00:20:03,959 --> 00:20:08,755 - Det her er Vinces store aften. - Hans surmuleri går mig ikke på. 239 00:20:08,922 --> 00:20:13,218 - Jeg surmuler ikke. - Jo. Du må få et knald i en fart. 240 00:20:13,385 --> 00:20:15,971 Jeg dyrkede sex i dag. Jeg klarer den. 241 00:20:16,138 --> 00:20:20,309 Du knalder en tøs i aften for din egen skyld. 242 00:20:20,475 --> 00:20:24,229 For fanden da. Ronda Rousey, UFC-kæmperen. 243 00:20:24,396 --> 00:20:30,485 - Og? - Jeg elsker hende. Ind i bilen! Ind! 244 00:20:35,657 --> 00:20:38,827 - Turtle. - Kender du hende? 245 00:20:38,994 --> 00:20:42,831 Vi mødtes til en festival engang. Vi klikkede. 246 00:20:42,998 --> 00:20:45,250 Han har større chance for at knalde mig. 247 00:20:45,417 --> 00:20:49,004 - Skal jeg droppe det? - Klikkede I? 248 00:20:49,171 --> 00:20:51,840 - Ja. - Så kør! 249 00:21:11,109 --> 00:21:14,363 Hold op med at følge efter mig, dit svin. 250 00:21:14,530 --> 00:21:19,284 Nej! Vi kender hinanden. Jeg vil invitere dig til en screening. 251 00:21:19,451 --> 00:21:25,040 Hej, Vince. Beklager det med bilen. 252 00:21:25,207 --> 00:21:29,169 - Husker du mig? - Var du ikke virkelig fed engang? 253 00:21:32,464 --> 00:21:35,509 AMARILLO I TEXAS 254 00:21:49,356 --> 00:21:52,818 Lloyd. Jeg videochatter ikke med mænd. 255 00:21:52,985 --> 00:21:55,571 Din ansigt beroliger mig, Ari. 256 00:21:55,737 --> 00:21:59,575 - Kommer du til screeningen? - Er du inviteret? 257 00:21:59,741 --> 00:22:05,414 - Ja, af Drama. Er du ikke? - Jeg er i Texas. Lugt engang. 258 00:22:05,581 --> 00:22:10,878 - Øv. Jeg ville gerne se dig. - Du kan se mig lige nu. 259 00:22:11,044 --> 00:22:14,590 - I virkeligheden. - Hvorfor? 260 00:22:14,756 --> 00:22:18,927 - Kan vi spise frokost sammen? - Nej, den slags gør jeg ikke. 261 00:22:19,094 --> 00:22:22,890 Medmindre jeg har brug for noget. Spyt ud. 262 00:22:23,056 --> 00:22:25,934 - Jeg skal giftes! - Åh gud. 263 00:22:26,101 --> 00:22:28,270 - Og du skal give mig bort. - Åh gud! 264 00:22:28,437 --> 00:22:32,191 - Ingen homovitser. - Hvad med ægteskabsvitser? 265 00:22:32,357 --> 00:22:36,945 Held og lykke med skilsmissen. Der bliver du virkelig taget i røven. 266 00:22:37,112 --> 00:22:39,698 Ari ... 267 00:22:42,743 --> 00:22:47,247 - Jeg lægger på. - Vent. Giver du mig bort? 268 00:22:50,584 --> 00:22:52,961 - Hej, Larsen. - Ari. 269 00:22:53,128 --> 00:22:58,467 Det er min søn, Travis. Han deltager i mødet. 270 00:22:58,634 --> 00:23:00,219 Fint. 271 00:23:03,472 --> 00:23:07,643 - Tak, fordi du kom helt herhen. - Selvfølgelig. 272 00:23:07,809 --> 00:23:11,813 Du har haft jobbet i otte måneder og har endnu ikke besøgt os. 273 00:23:11,980 --> 00:23:15,484 Vi begyndte at føle os uelsket. 274 00:23:15,651 --> 00:23:18,779 Enhver, der bruger så mange af mine penge - 275 00:23:18,946 --> 00:23:23,075 - er altid velkommen til at forklare hvorfor. 276 00:23:23,242 --> 00:23:27,329 - Jeg så dig hos Piers Morgan. - Ja? 277 00:23:27,496 --> 00:23:31,124 - Hvad syntes du? - Du virkede nervøs. 278 00:23:31,291 --> 00:23:35,671 - Det var jeg ikke. - Travis kan spotte den slags. 279 00:23:35,837 --> 00:23:40,300 Han sagde, du lignede ... Hvad var det, du sagde? 280 00:23:40,467 --> 00:23:44,179 En af de der tobaksfyre, når de lyver for Kongressen. 281 00:23:44,346 --> 00:23:48,183 Nå. Min kone synes, jeg var sexet. 282 00:23:48,350 --> 00:23:53,480 - Mister jeg en røvfuld penge? - Nej. Dine penge er i gode hænder. 283 00:23:53,647 --> 00:23:56,650 - Men du vil have flere. - Til visuelle effekter. 284 00:23:56,817 --> 00:24:01,488 - Den slags rager mig. - Du må jo passe på din investering. 285 00:24:05,033 --> 00:24:08,036 De sidste fire år ... 286 00:24:08,203 --> 00:24:11,373 ... har jeg investeret en milliard dollars i dine film. 287 00:24:11,540 --> 00:24:15,544 Og hvor mange af dem har jeg set? Ikke en eneste. 288 00:24:15,711 --> 00:24:20,174 Men filmens instruktør har vækket min nysgerrighed. 289 00:24:20,340 --> 00:24:24,303 Vi må se filmen, før du får flere penge. 290 00:24:24,469 --> 00:24:28,140 - Min instruktør ... - Din filmstjerne? 291 00:24:28,307 --> 00:24:31,894 Vince viser den først, når den er perfekt. 292 00:24:32,060 --> 00:24:36,190 Han er kunstner, og det respekterer jeg. 293 00:24:36,356 --> 00:24:39,359 Min kone har en chihuahua til 12.000 dollars. 294 00:24:39,526 --> 00:24:41,904 Tredobbelt guldvinder. 295 00:24:42,070 --> 00:24:47,201 Dommeren sagde, at den havde det flotteste klokkeværk. 296 00:24:47,367 --> 00:24:52,164 Men den er ikke perfekt, for den pisser på mine støvler. 297 00:24:54,166 --> 00:24:57,669 - Jeg forstår ikke. - Intet er perfekt. 298 00:24:57,836 --> 00:25:03,884 Filmen er ekstremt vigtig for dig. Hvis den flopper, er du færdig. 299 00:25:04,051 --> 00:25:07,763 - For mig er det bare en check. - Den flopper ikke. 300 00:25:07,930 --> 00:25:10,933 Jeg rejser til Dubai i aften. 301 00:25:11,099 --> 00:25:16,271 Tag Travis med dig, og vis ham den forbandede film. 302 00:25:17,606 --> 00:25:22,778 - Den er ikke klar. - Pengepungen er lukket indtil da. 303 00:25:28,116 --> 00:25:31,745 Spørger du, om jeg tager præstationsfremmende midler? 304 00:25:31,912 --> 00:25:35,541 Jeg vil gerne være toptrimmet til "Hyde"-festen. 305 00:25:35,707 --> 00:25:39,711 - Niksen. Jeg tager ikke noget. - Bevis det med en pisprøve. 306 00:25:39,878 --> 00:25:42,881 Hvis den er negativ, så drikker du mit pis. 307 00:25:43,048 --> 00:25:47,886 Vidste I, at Emily datede Armie Hammer? 308 00:25:48,053 --> 00:25:53,392 Jeg har spillet softball med ham. Han er sindssyg. Lad hende være. 309 00:25:53,559 --> 00:25:57,479 - Hvorfor er der så meget mad? - Der er til 500 personer. 310 00:25:57,646 --> 00:25:59,648 - 500? - Og Ronda. 311 00:25:59,815 --> 00:26:06,113 - Det skulle jo være stille og roligt. - Turtle foreslog et større publikum. 312 00:26:06,280 --> 00:26:10,158 Og alle underskriver en tavshedserklæring. 313 00:26:10,325 --> 00:26:13,161 Skal alle 500 sidde på sofaen? 314 00:26:13,328 --> 00:26:18,083 Vær ikke dum. Vi har en hel strand. 315 00:26:19,793 --> 00:26:22,504 Kors. 316 00:26:25,007 --> 00:26:27,301 Det er Ari. 317 00:26:28,468 --> 00:26:31,471 - Hallo? - Hvornår starter screeningen? 318 00:26:31,638 --> 00:26:36,643 - Når det bliver mørkt. - Jeg kommer med pengene. Færdig. 319 00:26:54,203 --> 00:26:57,831 - Hvad så? - Hej med dig. 320 00:27:02,544 --> 00:27:06,215 Jeg kører ikke på cykel. Jeg tager bare trapperne. 321 00:27:09,843 --> 00:27:12,054 Løb, Russ! 322 00:27:14,056 --> 00:27:18,727 "Dr. Jekyll og mr. Hyde" repræsenterer et koncept i victoriansk kultur - 323 00:27:18,894 --> 00:27:22,856 - omkring menneskets indre konflikt mellem godt og ondt. 324 00:27:23,023 --> 00:27:25,025 Pas. 325 00:27:25,192 --> 00:27:28,403 Nå ja. I gik i skole med min datter. 326 00:27:28,570 --> 00:27:33,200 - Du var altid så sjov. - Og lækker. 327 00:27:34,910 --> 00:27:38,247 - Nu. - Er du træt? 328 00:27:41,083 --> 00:27:46,505 Jeg har brug for en tjeneste. Knald min datters veninder for mig. 329 00:27:46,672 --> 00:27:49,925 Der var en dr. Jekyll og en mr. Hyde. 330 00:27:50,092 --> 00:27:54,763 Samme konflikt findes også i jer. Forstår I? 331 00:27:54,930 --> 00:27:59,434 Du skal se min portfolio. Jeg vil med i "Iron Man 3". 332 00:27:59,601 --> 00:28:02,104 Den er allerede lavet. 333 00:28:02,271 --> 00:28:08,569 - Downey er god, men gammel. - Du er fem år ældre end ham. 334 00:28:08,735 --> 00:28:13,782 Rend mig, Favreau. Du snød mig for en rolle i "Swingers". 335 00:28:13,949 --> 00:28:17,786 - Du lavede jo "Viking Quest". - I kunne have ventet på mig! 336 00:28:17,953 --> 00:28:21,748 Du er lille, men kan godt nå dine mål. 337 00:28:21,915 --> 00:28:26,962 Jeg ejer en Super Bowl-ring, selv om alle sagde, jeg var for lav. 338 00:28:27,129 --> 00:28:31,383 - Bryllupsrejsen går til Moskva. - Hvilket er utraditionelt. 339 00:28:31,550 --> 00:28:35,971 Op i røven med det. Skyder de ikke folk som jer? 340 00:28:36,138 --> 00:28:39,808 Tag til Hawaii i stedet. 341 00:28:39,975 --> 00:28:43,145 Hvem vil have ecstasy? 342 00:28:43,312 --> 00:28:48,901 - Havde du ikke droppet stofferne? - Kun de aggressions-fremmende. 343 00:28:49,067 --> 00:28:52,821 - Ari har set en ufærdig film før. - Ikke med mig bag kameraet. 344 00:28:52,988 --> 00:28:55,741 Du er nervøs. Det er sødt. 345 00:28:55,908 --> 00:28:58,619 - Bliver du aldrig nervøs? - Nej. 346 00:28:58,785 --> 00:29:03,999 Udfyld en tavshedserklæring, ellers må I ikke se filmen. 347 00:29:04,166 --> 00:29:08,337 - Vinces hus er for lækkert. - Det er Turtles hus. 348 00:29:08,503 --> 00:29:13,509 - Hvor mange penge tjener han? - Du må ikke underskrive med blyant. 349 00:29:13,675 --> 00:29:17,804 Passer det, at du tævede fire larmende fyre i biografen? 350 00:29:17,971 --> 00:29:21,683 Jeg brækkede kun én fyrs kæbe og en anden fyrs næse. 351 00:29:21,850 --> 00:29:26,772 Der var ikke fire fyre, og den tredje stak af. 352 00:29:26,939 --> 00:29:29,191 Var din kæreste med dig? 353 00:29:29,358 --> 00:29:33,195 Jeg har ikke datet i to år. Jeg fokuserer på karrieren. 354 00:29:33,362 --> 00:29:36,198 Du er med i fire scener og vil på forsiden af et blad? 355 00:29:36,365 --> 00:29:41,370 - Scarlett Jo har været på forsiden. - Du har ikke hendes bryster. 356 00:29:41,537 --> 00:29:45,541 Jeg har et par forsider på vej. 357 00:29:45,707 --> 00:29:49,545 - Hvad fanden laver du? - En lille drink til E. 358 00:29:49,711 --> 00:29:52,214 Ecstasy, vand og en smule Viagra. 359 00:29:52,881 --> 00:29:58,720 - Hvorfor er mit liv ikke sådan her? - Og det kan blive vildere endnu. 360 00:29:58,887 --> 00:30:02,057 - Ari. Mød min forlovede, Greg. - Nej. 361 00:30:02,224 --> 00:30:06,395 Eric Murphy. Travis McCredle. Eric er Vinnies manager. 362 00:30:06,562 --> 00:30:09,898 Travis' far finansierer hele gildet. 363 00:30:10,065 --> 00:30:15,529 Jeg arver alle de penge en dag, så jeg finansierer faktisk gildet. 364 00:30:15,696 --> 00:30:20,868 - For fanden da. Emily Ratajkowski? - Ja. 365 00:30:21,034 --> 00:30:25,205 - Vil du møde hende? - Jeg vil sgu giftes med hende. 366 00:30:27,541 --> 00:30:33,005 - Drik vand. Du ser dehydreret ud. - Virkelig? 367 00:30:33,171 --> 00:30:37,509 Vinnie Chase. Jeg er stor fan. Især af "Aquaman 2". 368 00:30:37,676 --> 00:30:40,095 Jeg var kun med i den første. 369 00:30:41,096 --> 00:30:45,893 Jeg blander dem altid sammen, men ikke "Avengers". 370 00:30:46,059 --> 00:30:51,607 Alle fem helte samlet. Det var vildt, ikke? 371 00:30:51,773 --> 00:30:57,905 - Har du mødt Emily Ratajkowski? - Jeg så dig i Sports Illustrated. 372 00:30:58,071 --> 00:31:01,241 - Det så koldt ud. - Det var det også. 373 00:31:01,408 --> 00:31:04,620 Men du så stadig hot ud. 374 00:31:05,704 --> 00:31:10,959 Vinnie takker dig for al din støtte til hans film. 375 00:31:11,126 --> 00:31:14,087 Over 100 millioner. Og nu vil du have mere? 376 00:31:14,254 --> 00:31:18,425 - Bare en smule. - Forklar mig endelig hvorfor. 377 00:31:20,093 --> 00:31:24,640 Jeg tager en drink, så I kan tale sammen. 378 00:31:24,806 --> 00:31:29,144 - Er det din kæreste? - Vi er bare venner. 379 00:31:29,311 --> 00:31:32,606 - Må jeg give hende et skud? - Ja. 380 00:31:32,773 --> 00:31:37,236 Hvorfor spørger jeg? Du ejer jo ikke al fjams her i byen. 381 00:31:56,088 --> 00:32:02,177 - Hr. Jakkesæt. Er du okay? - Jeg har det underligt. 382 00:32:02,344 --> 00:32:05,097 Min pik bliver hård, når tøserne kigger. 383 00:32:05,264 --> 00:32:08,016 Bare i dag eller altid? 384 00:32:09,935 --> 00:32:12,521 Du er fræk. 385 00:32:12,688 --> 00:32:17,776 - Jeg må hellere tale med hende. - Det virker klogt. 386 00:32:17,943 --> 00:32:19,945 Du er en fin fyr, Bill. 387 00:32:20,112 --> 00:32:24,950 - Jeg kan finansiere en film til dig. - Har du set mig i noget? 388 00:32:25,117 --> 00:32:29,454 Nej, men jeg har set din seneste trailer omkring 500 gange. 389 00:32:29,621 --> 00:32:33,333 Hvad med at finansiere mig? Johnny, Vincents bror. 390 00:32:33,500 --> 00:32:37,713 - Hej. Er du også skuespiller? - Ja. 391 00:32:37,880 --> 00:32:40,883 - Hvad har du været med i? - Alt. 392 00:32:41,049 --> 00:32:45,554 - Har du set ham i noget? - Han var med i "Viking Quest". 393 00:32:45,721 --> 00:32:50,976 Han er også med i min film. Han er fantastisk. 394 00:32:51,143 --> 00:32:56,565 Jeg lavede filmen, fordi jeg vidste, rollen ville betyde alt for min bror. 395 00:32:56,732 --> 00:32:59,318 - Den vil ændre hans liv. - Tak. 396 00:32:59,484 --> 00:33:03,405 - Jeg glæder mig til at se den. - Mig med. Skal vi? 397 00:33:03,572 --> 00:33:08,202 - Det er først mørkt om en time. - Men folk skal lige på plads. 398 00:33:08,368 --> 00:33:11,079 - Jeg må finde E. - Glem ham. 399 00:33:13,081 --> 00:33:16,084 Du er altså "Viking Quest"-fan? 400 00:33:16,251 --> 00:33:21,590 - Hvor længe har du boet her? - Et par måneder. Stedet var møbleret. 401 00:33:21,757 --> 00:33:26,053 Nå, hvad har du gang i? Sælger du stoffer? 402 00:33:26,220 --> 00:33:31,600 - Hvorfor siger du det? - Fordi du plejede at nasse på Vince. 403 00:33:31,767 --> 00:33:34,436 Og nu er du nabo til Spielberg. 404 00:33:34,603 --> 00:33:37,606 Jeg startede en tequilaforretning. 405 00:33:37,773 --> 00:33:40,943 - Og så begyndte jeg at træne. - Pilates? 406 00:33:42,945 --> 00:33:48,450 - Jeg bokser og træner cardio. - Det er kært. 407 00:33:49,785 --> 00:33:53,413 - Hvad? - Nogen knalder vist derinde. 408 00:33:53,580 --> 00:33:55,916 Hold op. 409 00:33:56,083 --> 00:33:59,461 - For fanden. - Åh gud. 410 00:33:59,628 --> 00:34:01,880 Lad mig. 411 00:34:02,047 --> 00:34:04,299 Hallo! Åh, pis. 412 00:34:05,300 --> 00:34:08,052 Af alle fyre? Dig? 413 00:34:08,220 --> 00:34:11,640 - Undskyld. - Nej. Jeg er vild med det. 414 00:34:11,807 --> 00:34:16,436 Hej, Ronda Rousey. Jeg vandt 500 dollars på din sidste kamp. 415 00:34:23,277 --> 00:34:27,489 - Er du jomfru? - Tvilling. 416 00:34:27,655 --> 00:34:31,910 Tvilling? Jeg elsker tvillinger. 417 00:34:32,077 --> 00:34:36,164 Kom så, Vinnie. Afspil lortet! 418 00:34:36,331 --> 00:34:40,501 - Har du overvejet at spille basket? - Tilbyder du mig en kontrakt? 419 00:34:42,336 --> 00:34:45,340 Hallo, hvad fanden sker der? 420 00:34:45,507 --> 00:34:48,510 Vince vil ikke vise dig filmen foran det her publikum. 421 00:34:48,677 --> 00:34:52,514 For fanden. Hvor slemt er det? 422 00:34:52,681 --> 00:34:55,474 Du er nervøs. Det har jeg aldrig før oplevet. 423 00:34:55,642 --> 00:34:59,438 - Sig, at den ikke stinker. - Den stinker ikke. 424 00:34:59,605 --> 00:35:01,940 Film! 425 00:35:02,107 --> 00:35:07,487 - Film, film, film! - Film, film, film! 426 00:35:07,654 --> 00:35:13,035 Kom nu! Start den nu! 427 00:35:13,202 --> 00:35:16,455 Vis os den forpulede film! 428 00:35:16,622 --> 00:35:17,873 Kom så! 429 00:35:18,040 --> 00:35:19,625 Film, film, film! 430 00:35:19,791 --> 00:35:24,379 - Film, film, film! - Film, film, film! 431 00:35:24,546 --> 00:35:29,176 Film, film, film! Jeg ordner det her. 432 00:35:29,343 --> 00:35:34,139 Så er det nu, Vince. Jeg har varmet Emily godt op. 433 00:35:34,306 --> 00:35:37,392 - Hvor lang tid varer filmen? - 140 minutter. 434 00:35:37,559 --> 00:35:39,228 Kors. 435 00:35:39,394 --> 00:35:43,899 Jeg er til korte film og komedier. Har du set "Bad Grandpa"? 436 00:35:44,066 --> 00:35:48,362 Jeg afblæser det hele. Giv Travis og Ari en dvd. 437 00:35:48,529 --> 00:35:50,739 Jeg ser filmen med Emily. 438 00:35:51,740 --> 00:35:56,537 Hej, alle sammen. Der er godt og dårligt nyt. 439 00:35:56,703 --> 00:36:01,542 - Projektoren er gået i stykker. - Nej, Vinnie! 440 00:36:01,708 --> 00:36:04,920 Men se, hvem der lige er dukket op. 441 00:36:05,087 --> 00:36:07,673 - Pharrell. - Hvad fanden er Pharrell? 442 00:36:07,840 --> 00:36:12,678 Kan vi lokke dig til at komme herop og optræde? 443 00:36:12,845 --> 00:36:15,514 Jeg slår Vince ihjel. 444 00:36:21,895 --> 00:36:24,064 - Mit liv er ovre. - Slap nu af. 445 00:36:24,231 --> 00:36:29,862 Slap af? Husker du fodboldspilleren, der blev klynget op i nosserne? 446 00:36:30,028 --> 00:36:32,239 Det samme sker for os. 447 00:36:32,406 --> 00:36:36,034 Vinces karriere overlever ikke. Det gør vores heller ikke. 448 00:36:36,201 --> 00:36:39,121 Slap af og tænk på det. 449 00:36:43,542 --> 00:36:47,462 Jeg beder ikke om meget. Glade børn og verdensfred. 450 00:36:47,629 --> 00:36:50,799 Større patter til konen, indimellem. 451 00:36:50,966 --> 00:36:54,386 - Men jeg ... - Hvad laver du? 452 00:36:54,553 --> 00:36:57,556 - Ikke noget. - Du kom ikke op. 453 00:36:57,723 --> 00:37:00,142 Nej, jeg ... 454 00:37:00,309 --> 00:37:03,979 - Beder du? - Ja. Gør det noget? 455 00:37:04,146 --> 00:37:07,983 - Du tror jo ikke på Gud. - Jo, når det er godt. 456 00:37:09,067 --> 00:37:13,447 - Det er sent. Skal du ikke se filmen? - Jeg forbereder mig mentalt. 457 00:37:13,614 --> 00:37:17,159 - Vil du se med? - Det måtte jeg jo ikke. 458 00:37:17,326 --> 00:37:21,330 - Du kan sutte mig af imens. - Vi ses deroppe. 459 00:37:21,496 --> 00:37:25,792 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 460 00:37:35,636 --> 00:37:41,850 Tag nu ikke røven på mig, Vinnie. Tag ikke røven på mig. 461 00:37:42,017 --> 00:37:44,269 HILLSIDE AVENUE PRODUCTIONS 462 00:37:44,436 --> 00:37:46,355 PRÆSENTERER 463 00:37:46,522 --> 00:37:49,316 EN FILM AF VINCENT CHASE 464 00:37:53,862 --> 00:37:57,866 "HYDE" 465 00:38:50,752 --> 00:38:54,590 Desværre må alle gode fester slutte. 466 00:39:04,892 --> 00:39:08,187 Emily ville aldrig knalde den bondeknold. 467 00:39:08,353 --> 00:39:11,106 Hun forlod festen med ham. 468 00:39:11,273 --> 00:39:14,943 - Rige fyre scorer altid over evne. - Som Turtle og Ronda? 469 00:39:15,110 --> 00:39:19,114 Hun knækker snarere nakken på ham. 470 00:39:19,281 --> 00:39:24,036 Vi får se. Vi sms'ede hele natten. Hun sendte mig et frækt billede. 471 00:39:24,203 --> 00:39:27,789 - Som om. - Hold kæft. 472 00:39:27,956 --> 00:39:31,460 - Det er et professionelt billede. - Endnu ikke offentliggjort. 473 00:39:31,627 --> 00:39:35,964 Og hun sender en Uber efter mig om halvanden time. 474 00:39:36,131 --> 00:39:41,136 Professionelle billeder og en Uber. Hun er ikke ude efter din pik. 475 00:39:41,303 --> 00:39:45,807 Enig. Hun vil vel tale forretninger, nu hvor du er en mini-Mark Cuban. 476 00:39:45,974 --> 00:39:49,978 Fint. Jeg vil hellere arbejde med hende end date hende. 477 00:39:50,145 --> 00:39:55,234 - Du er fuld af lort. - Han er sådan en tøs. 478 00:39:55,400 --> 00:39:59,780 - Hej. Har I hørt fra Ari? - Ikke en lyd. 479 00:39:59,947 --> 00:40:05,160 - Han har nok ikke se den endnu. - Hans dvd gik måske i stykker. 480 00:40:06,912 --> 00:40:10,666 Sid ned. Jeg har lavet croissanter - 481 00:40:10,832 --> 00:40:17,005 - eggs Benedict med bearnaisesauce og friskpresset guavajuice. 482 00:40:17,172 --> 00:40:20,843 Tak, men jeg er ikke rigtig sulten. 483 00:40:21,009 --> 00:40:24,638 Hold nu op. Hvad så, hvis Ari hadede filmen? 484 00:40:24,805 --> 00:40:29,351 - Han er stadig agent inderst inde. - Ari kan rende os. 485 00:40:29,518 --> 00:40:31,979 - Ja. - Tak. 486 00:40:33,438 --> 00:40:36,108 Det er Ari. 487 00:40:36,275 --> 00:40:40,112 - Tror I, at han hørte os? - Vi skal gå ud foran. 488 00:40:43,866 --> 00:40:48,203 - Wow. - Så hadede han åbenbart ikke filmen. 489 00:40:48,370 --> 00:40:53,166 Han elskede den. "Jeg er vild med filmen, Vinnie." 490 00:40:53,333 --> 00:40:55,627 "Og godt gået, E." 491 00:41:03,218 --> 00:41:05,345 Nævnte han noget om mig? 492 00:41:11,059 --> 00:41:13,228 ARIS FERARRI 493 00:41:24,364 --> 00:41:26,658 - Sådan! - Ja! 494 00:41:37,002 --> 00:41:43,175 - Svar mig nu, Ari. - Er det ikke nok, at du låner mit hus? 495 00:41:43,342 --> 00:41:48,263 Nej. Det er meget gavmildt, men det her betyder meget for mig. 496 00:41:48,430 --> 00:41:52,100 Jeg må have flere oplysninger. Hvad har du på? 497 00:41:52,267 --> 00:41:56,396 Det kan ikke være hvidt, for du er blevet knaldet mere end ... 498 00:41:58,106 --> 00:42:01,276 - Liam ... - Rend mig, Ari. 499 00:42:01,443 --> 00:42:05,197 Tilgiv og glem, ikke? 500 00:42:06,198 --> 00:42:08,951 Schindler! Efterlad ingen jøder! 501 00:42:09,117 --> 00:42:14,206 - Ari? - Det går bare ikke. 502 00:42:17,292 --> 00:42:20,254 RESERVERET TIL ARI GOLD 503 00:42:20,420 --> 00:42:22,965 Seriøst? 504 00:42:29,304 --> 00:42:32,057 Hallo, parkerer du der, Ari? 505 00:42:32,224 --> 00:42:36,812 - Det er mit filmselskab, så pas på! - Dit røvhul. 506 00:42:38,438 --> 00:42:42,276 - Hvem parkerer på min plads? - Aner det ikke. 507 00:42:42,442 --> 00:42:45,571 Fjern den. Nej, bare spyt på den. 508 00:42:45,737 --> 00:42:49,324 - Det er min bil, Ari. - Travis McCredle er her. 509 00:42:49,491 --> 00:42:53,620 - Ja, det ser jeg. - Det må du undskylde. 510 00:42:53,787 --> 00:42:58,417 Det er i orden. Fik du set Vinnies mesterværk i går? 511 00:42:58,584 --> 00:43:05,174 - Ja. Kan vi tale sammen? - Ja. Ingen telefonopkald, Allen. 512 00:43:05,340 --> 00:43:10,179 Du skal til parterapi kl. 11. Ari. Skal jeg stadig ...? 513 00:43:11,680 --> 00:43:15,517 - Sikke et lækkert kontor. - Ja, ikke? 514 00:43:15,684 --> 00:43:19,688 - Du skulle se min fars. - Det er sikkert pænere. 515 00:43:19,855 --> 00:43:24,193 Nej. Han spilder ikke penge på den slags. 516 00:43:24,359 --> 00:43:29,698 Han fokuserer på produktet. Om så det er griseører til hunde - 517 00:43:29,865 --> 00:43:32,367 - eller metangas til Mellemøsten. 518 00:43:32,618 --> 00:43:36,705 Jeg prøvede at ringe til din far. 519 00:43:36,872 --> 00:43:40,375 Jeg har allerede talt med ham. 520 00:43:40,542 --> 00:43:45,380 Jeg er ikke lige så vild med filmen. Den er ikke noget mesterværk. 521 00:43:45,547 --> 00:43:50,636 - Ikke fra mit synspunkt. - Og hvilke kvalifikationer har du? 522 00:43:50,802 --> 00:43:56,058 Jeg læste ét semester på filmskolen og blev rost for min smag. 523 00:43:56,225 --> 00:43:59,895 Det ses tydeligt på dit tøj. 524 00:44:00,062 --> 00:44:03,398 Jeg har gjort mig nogle tanker om filmen. 525 00:44:03,565 --> 00:44:06,902 Og min far synes, at de skal tages alvorligt. 526 00:44:07,069 --> 00:44:10,697 - Har du notater? - Kald det, hvad du vil. 527 00:44:10,864 --> 00:44:15,661 Jeg synes, vi skal klippe Chases mutantbror ud. 528 00:44:15,827 --> 00:44:20,082 - Drama? - Han er elendig, og han skal ud. 529 00:44:21,917 --> 00:44:26,004 Jeg var det eneste menneske i den scene. 530 00:44:26,171 --> 00:44:29,883 - Alle andre var levende døde. - Hvordan påvirkede det dig? 531 00:44:30,050 --> 00:44:34,179 Det gjorde det ikke. Jeg måtte fordybe mig i rollen. 532 00:44:34,346 --> 00:44:38,225 - Ellers ville det ødelægge alt. - Interessant. 533 00:44:38,392 --> 00:44:43,105 Ja. Kom nu, skat. Vis mig lidt bryst. 534 00:44:43,272 --> 00:44:47,442 Du er umættelig. Det er tredje gang siden i går aftes. 535 00:44:47,609 --> 00:44:52,781 Jeg stresser over en audition, og din stemme beroliger mig. 536 00:44:52,948 --> 00:44:55,951 - Det er et kompliment. - Fint. 537 00:44:56,118 --> 00:44:58,912 - Tag bukserne af. - Ja. 538 00:45:00,289 --> 00:45:05,127 Åh ja. Sådan skal det være. 539 00:45:05,294 --> 00:45:07,963 Jen! Hvad fanden laver du? 540 00:45:08,130 --> 00:45:10,924 - Randy! - Hvem er den taber? 541 00:45:11,091 --> 00:45:15,971 - Du behøver ikke kalde mig taber. - Du burde ikke være hjemme! 542 00:45:16,138 --> 00:45:21,810 Du kommer til at bøde! Jeg skal nok finde dig! 543 00:45:21,977 --> 00:45:26,231 - Undskyld, Johnny. - Gider du køre mig til studiet? 544 00:45:26,398 --> 00:45:29,318 - Ja. - Hvad fanden laver du? 545 00:45:32,154 --> 00:45:35,490 - Skal jeg starte en vodkaforretning? - Ja, sgu da. 546 00:45:35,657 --> 00:45:39,995 - Men jeg drikker ikke. - Virkelig? Jeg har masser af ideer. 547 00:45:40,162 --> 00:45:43,832 Du burde have en fitness-app og en tøjkollektion. 548 00:45:43,999 --> 00:45:49,171 - Klarer jeg mig ikke fint allerede? - Der er altid plads til forbedring. 549 00:45:49,338 --> 00:45:52,758 Jeg er forvirret. Er det her et forretningsmøde? 550 00:45:53,842 --> 00:45:57,304 - Det vidste jeg ikke. - Det gjorde jeg heller ikke. 551 00:45:57,471 --> 00:46:01,600 - Er det her en date? - Jeg har i hvert fald lavet mad. 552 00:46:01,767 --> 00:46:05,270 - Jeg troede, du var interesseret. - Det er jeg også. 553 00:46:05,437 --> 00:46:09,149 Ingen under 110 kg tør tale til mig. 554 00:46:09,316 --> 00:46:13,111 - Du misforstår. - Du må hellere gå. 555 00:46:13,278 --> 00:46:17,699 Gå, før jeg får lyst til at slå. Jeg ringer efter en Uber. 556 00:46:17,866 --> 00:46:22,621 En UberX, faktisk. Dit røvhul. 557 00:46:22,788 --> 00:46:29,378 Hvorfor vil han ikke give os penge? Du sagde, hans mening var ligegyldig. 558 00:46:29,545 --> 00:46:35,050 - Vi kan ikke færdiggøre filmen uden. - Kan vi ikke betale i havrefras? 559 00:46:35,217 --> 00:46:38,220 - Har du sagt det til Vince? - Jeg siger det til dig. 560 00:46:38,387 --> 00:46:42,140 Det er dit job at fortælle ham den slags ting. 561 00:46:42,307 --> 00:46:47,563 - Jeg skal til fødselsforberedelse. - Midt på en hverdag? 562 00:46:47,729 --> 00:46:51,733 Tak for lort. Hej, skat. 563 00:46:51,900 --> 00:46:55,195 - Jeg glæder mig til lidt terapi. - Det er spild af penge. 564 00:46:55,362 --> 00:46:58,365 Hej, Kelsey. Er du okay? 565 00:46:58,532 --> 00:47:03,537 Jeg er her, så jeg er på skideren. Og det er I også. Godt at se jer. 566 00:47:03,704 --> 00:47:05,747 Det bliver sjovt. 567 00:47:05,914 --> 00:47:12,838 Træk vejret ind. En, to, tre. Og fortsæt. 568 00:47:13,005 --> 00:47:16,884 - Hvad med Ryan? - Til en dreng eller pige? 569 00:47:17,050 --> 00:47:20,929 Jeg kan godt lide det. Men Ryan Murphy skabte "Glee". 570 00:47:21,096 --> 00:47:24,349 Vil folk da forveksle dem? 571 00:47:24,516 --> 00:47:28,604 Ja, hvis vi kalder barnet Ryan Murphy. 572 00:47:29,855 --> 00:47:32,900 Hvorfor stirrer Chad Lowe på dig? 573 00:47:33,066 --> 00:47:35,777 Hejsa. 574 00:47:40,949 --> 00:47:46,079 Hold nu op. Vi datede bare et par gange. 575 00:47:46,246 --> 00:47:49,708 - Hvad mon pigen synes om det? - De er ikke sammen. 576 00:47:49,875 --> 00:47:53,587 - Hvad lavede de der så? - Hvad lavede vi der? 577 00:47:53,754 --> 00:47:55,756 - Det er en skør by. - Ja. 578 00:47:57,049 --> 00:48:01,261 Det er nok bedst, hvis vi ikke udspørger hinanden. 579 00:48:01,428 --> 00:48:04,973 - Men I har ikke dyrket sex, vel? - Seriøst? 580 00:48:05,140 --> 00:48:09,645 Det kan du ikke med barnet, vel? Kan det ikke komme til skade? 581 00:48:09,811 --> 00:48:16,485 Rolig, Eric. Jeg dyrker ikke sex, men ikke fordi jeg ikke har haft lyst. 582 00:48:16,652 --> 00:48:23,116 Gravide kan blive meget liderlige, men ingen vil knalde mig. 583 00:48:23,283 --> 00:48:26,119 Det vil jeg da gerne. 584 00:48:26,286 --> 00:48:31,083 Hvad har du gang i? Vil du have mig tilbage igen? 585 00:48:31,250 --> 00:48:33,460 Jeg taler bare om sex. 586 00:48:33,627 --> 00:48:37,005 Jeg knalder dig gerne, hvis du har brug for det. 587 00:48:37,172 --> 00:48:40,300 Der skal bare ikke blandes følelser ind i det. 588 00:48:40,467 --> 00:48:46,473 - Ingen har holdt om mig længe. - Der er allerede følelser indblandet. 589 00:48:46,640 --> 00:48:49,434 - Følg mig hjem. - Seriøst? 590 00:48:49,601 --> 00:48:52,646 Hvorfor ikke? Jeg stoler på dig. 591 00:48:52,813 --> 00:48:54,690 Sloan. 592 00:48:54,857 --> 00:48:58,026 - Jeg er ikke helt så uskyldig. - Hvad mener du? 593 00:48:59,862 --> 00:49:05,868 - Jeg dyrkede sex med én i går. - Med hende, der ville have din pik? 594 00:49:06,034 --> 00:49:10,122 Nej, en anden, men jeg knaldede også den første i går. 595 00:49:10,289 --> 00:49:14,543 To piger inden for et døgn? Hvad har du gang i? 596 00:49:14,710 --> 00:49:19,965 - Hvorfor er du altid så skide ærlig? - Sådan er jeg bare. 597 00:49:20,132 --> 00:49:26,013 - Derfor er vi ikke sammen. - Nej, du knaldede min stedmor. 598 00:49:26,180 --> 00:49:31,351 - Du lovede at komme over det. - Og jeg prøvede. 599 00:49:31,518 --> 00:49:37,691 Derfor flyttede jeg ikke til New York. Vi tales ved. 600 00:49:44,990 --> 00:49:48,869 - Hallo? - Melanie. Mød mig på Little Door. 601 00:49:49,036 --> 00:49:51,538 Det er ikke et hyggeopkald. 602 00:49:51,705 --> 00:49:56,585 Jeg er gravid. Næste opkald bliver fra min advokat. 603 00:50:01,590 --> 00:50:05,511 Eric. Det lyder sikkert utroligt - 604 00:50:05,677 --> 00:50:09,431 - men jeg er villig til at prøve igen. 605 00:50:10,432 --> 00:50:13,519 Hørte du, hvad jeg sagde? 606 00:50:16,271 --> 00:50:18,774 Okay. God snak. 607 00:50:21,902 --> 00:50:25,864 Hvorfor stoppede du med dine såkaldte "vredes-piller"? 608 00:50:26,031 --> 00:50:28,784 - De virkede ikke. - Jo. 609 00:50:28,951 --> 00:50:34,373 - De virkede uhensigtsmæssigt. - Problemer med rejsningen? 610 00:50:34,540 --> 00:50:38,043 - Det sagde jeg ikke. - Han kan ikke komme. 611 00:50:38,210 --> 00:50:42,047 Jeg kan holde hele natten. Tag den. 612 00:50:42,214 --> 00:50:47,970 - Vender hans gamle adfærd tilbage? - Det føles som en tidsmaskine. 613 00:50:48,136 --> 00:50:51,807 - Det var nær gået ud over ægteskabet. - Ja. 614 00:50:52,432 --> 00:50:57,145 - Mener du ikke, at det passer? - Nej, for det passer ikke. 615 00:50:57,813 --> 00:51:01,316 Hvis jeg måtte arbejde igen, ville det kun være sjovt. 616 00:51:01,483 --> 00:51:04,069 Jeg bestiller ikke andet end at smile. 617 00:51:04,486 --> 00:51:08,323 Pillerne gjorde kun, at jeg ikke kunne komme. 618 00:51:08,490 --> 00:51:12,494 Hvilket gjorde mig vred og min kone øm. 619 00:51:12,661 --> 00:51:16,582 Lige nu er jeg en smule stresset over en vigtig film - 620 00:51:16,748 --> 00:51:20,002 - som jeg først så i går, og som heldigvis er fantastisk. 621 00:51:20,168 --> 00:51:26,341 Men nu vil en lille gnom pludselig have filmstjernens bror ud af filmen - 622 00:51:26,508 --> 00:51:30,512 - og hans forpulede far gider ikke ringe tilbage. 623 00:51:30,679 --> 00:51:35,017 Så ja, jeg er lidt stresset, hvilket er normalt, ikke? 624 00:51:36,268 --> 00:51:42,858 - Lad os fokusere på noget andet. - Fortæl hende, hvad du gjorde i dag. 625 00:51:43,025 --> 00:51:48,030 - Han låner huset ud til et bryllup. - Han er som en datter for mig. 626 00:51:48,197 --> 00:51:51,867 - Jeg troede, du ville kunne lide det. - Med 300 homoer i haven? 627 00:51:52,034 --> 00:51:54,786 Hvor er du fordomsfuld. 628 00:51:54,953 --> 00:51:59,041 Det skal være et toga-bryllup med glasdildoer som pynt. 629 00:51:59,208 --> 00:52:03,170 - Det var for sjov. - Hans humør kører op og ned. 630 00:52:03,337 --> 00:52:07,883 Først råber han i telefonen, og bagefter sidder han og beder. 631 00:52:08,050 --> 00:52:13,472 - Jeg frygter, at han eksploderer. - Det passer simpelthen ikke. 632 00:52:13,639 --> 00:52:16,350 - Sluk den. - Det troede jeg, den var. 633 00:52:16,517 --> 00:52:20,229 Det er måske investoren eller Vince. Det er bare kontoret. 634 00:52:22,397 --> 00:52:28,237 - Det er en ny telefon. - Bare sluk den. 635 00:52:28,403 --> 00:52:32,199 Det er kontoret igen. Det er måske vigtigt. 636 00:52:32,366 --> 00:52:35,911 Det kan være investoren eller Vince. Jeg må tage den. 637 00:52:37,746 --> 00:52:42,417 - Hvad? - Viste du filmen til McCredles søn? 638 00:52:42,584 --> 00:52:45,921 - Ja. - Klipperen har lige ringet. 639 00:52:46,088 --> 00:52:50,175 - Sønnen dukkede op med notater. - Er Vince der? 640 00:52:50,342 --> 00:52:52,511 Sønnen sagde ordret: 641 00:52:52,678 --> 00:52:57,349 "Den dengse-instruktør er låst ude, indtil jeg siger til." 642 00:53:03,856 --> 00:53:08,193 - Ari? - Jeg må lægge på, Dana. 643 00:53:13,532 --> 00:53:15,450 Jeg er klar til at fortsætte. 644 00:53:16,869 --> 00:53:22,624 - Hun ville måske godt knalde dig. - Ja. Du ødelagde det for mig. 645 00:53:22,791 --> 00:53:27,629 - Så ring og sig undskyld. - Den går direkte på svareren. 646 00:53:27,796 --> 00:53:31,800 Det er jeg ked af, men jeg har mine egne problemer. 647 00:53:31,967 --> 00:53:35,804 - Så knald ikke piger med kærester. - Hun nævnte aldrig en kæreste. 648 00:53:35,971 --> 00:53:39,600 Bare rolig. Hvordan skal han finde dig? 649 00:53:39,766 --> 00:53:43,896 - Han genkendte mig måske. - Nej, for oddsene er minimale. 650 00:53:44,062 --> 00:53:47,983 - Lad være med at drille mig. - For altid? 651 00:53:48,150 --> 00:53:51,278 Hvad er problemet? 652 00:53:51,445 --> 00:53:56,408 Jeg skal til audition i morgen som offer nummer tre i "The Mentalist". 653 00:53:56,575 --> 00:54:01,997 - En afdanket balletdanser. - God rolle? 654 00:54:02,164 --> 00:54:06,293 Folk har grinet af mig i 20 år. 655 00:54:06,460 --> 00:54:10,172 Men i Vinces film følte jeg, at jeg havde fundet noget. 656 00:54:10,339 --> 00:54:15,344 Jeg håber, at folk ser det, og at det bliver et vendepunkt. 657 00:54:15,511 --> 00:54:19,014 Det har jeg på fornemmelsen, at de vil. 658 00:54:19,848 --> 00:54:21,016 Tak. 659 00:54:22,518 --> 00:54:25,312 - Er det E? - Nej. Måske. 660 00:54:25,479 --> 00:54:28,106 Jo, det er. 661 00:54:29,191 --> 00:54:30,442 Hold fast. 662 00:54:36,782 --> 00:54:42,871 - Hallo, E! Hvad laver du? - Hvor er din bil? 663 00:54:43,038 --> 00:54:47,709 - Ingen går i LA. Du ser tåbelig ud. - Mit liv er ovre. 664 00:54:50,879 --> 00:54:54,383 - Åbn døren, Travis. - Jeg taler med Ari om det! 665 00:54:54,550 --> 00:54:59,054 - Om hvad? Åbn nu døren! - Hvad sker der, Vinnie? 666 00:54:59,221 --> 00:55:03,559 - Jeg arbejder lidt på "Ted 3". - 3? Hvor mange vil du lave? 667 00:55:03,725 --> 00:55:09,815 - Gerne 20. Har kæresten låst dig ude? - Nej, min investor. 668 00:55:09,982 --> 00:55:13,235 Skal en af gutterne slå døren ind? Hamster her er sindssyg. 669 00:55:13,861 --> 00:55:18,407 - Hvad er det for en biks, du kører? - Rolig, Mark. 670 00:55:18,574 --> 00:55:24,246 Jeg er rolig. Men hvordan er det, du behandler dine filmskabere? 671 00:55:24,413 --> 00:55:28,917 - Jeg arbejder på sagen. - Har han lukket pengekassen i? 672 00:55:29,418 --> 00:55:33,046 - Han har nogle indvendinger. - Kan han ikke lide filmen? 673 00:55:33,213 --> 00:55:36,592 - Fortæl ham sandheden. - Ja, kom nu. 674 00:55:36,758 --> 00:55:40,554 - Hold ikke tilbage. - Han kan ikke lide Drama. 675 00:55:40,721 --> 00:55:43,891 Han vil klippe ham ud af filmen. 676 00:55:44,057 --> 00:55:47,603 Det er sgu langt ude. Jeg har mit eget realityshow. 677 00:55:47,769 --> 00:55:51,607 Ingen skal smide min mor ud af serien, selv om hun stinker ligesom Drama. 678 00:55:51,773 --> 00:55:56,945 - Hey. Vil I købe nogle sko? - Ellers tak. 679 00:55:57,112 --> 00:55:59,948 - Jeg klipper ikke Johnny ud. - Nej. 680 00:56:00,115 --> 00:56:02,618 - Jeg løser det. - Ja, gør det. 681 00:56:06,622 --> 00:56:09,541 Pis. Det er Ari Gold. 682 00:56:10,959 --> 00:56:15,547 Få bondeknolden i klipperum 3 fjernet fra matriklen. 683 00:56:15,714 --> 00:56:20,802 Og hvis han gør modstand, så skyd ham i hovedet. 684 00:56:23,138 --> 00:56:27,309 - Du er som en NBA-spiller. - Folk vil sige: "Du har tvillinger." 685 00:56:27,476 --> 00:56:30,979 "Nej. Den ene er fra oktober. Den anden er fra april." 686 00:56:31,146 --> 00:56:35,734 - Som bittesmå irske tvillinger. - Hvad gør jeg? 687 00:56:35,901 --> 00:56:40,822 - Du ved slet ikke, om barnet er dit. - Eller om hun vil beholde det. 688 00:56:46,245 --> 00:56:50,249 - I behøver ikke at vente. - Nej, men det gør vi alligevel. 689 00:56:54,836 --> 00:57:00,008 - Han er et uvidende fjols. - Han har taget min film som gidsel. 690 00:57:00,175 --> 00:57:02,845 Ikke for at gøre det værre ... 691 00:57:03,011 --> 00:57:07,182 Min publicist ringede. Just Jared vil vide, om vi dater. 692 00:57:07,349 --> 00:57:10,185 Bare sig, hvad du synes. 693 00:57:10,352 --> 00:57:13,438 - Det var ikke det eneste spørgsmål. - Nej? 694 00:57:13,605 --> 00:57:18,819 De spørger til filmen, eftersom screeningen blev aflyst. 695 00:57:18,986 --> 00:57:23,699 - Hvad sagde du? - At den var fantastisk selvfølgelig. 696 00:57:23,866 --> 00:57:28,495 - Er det din ærlige mening? - Ja. 697 00:57:28,662 --> 00:57:31,957 Hold nu op. Du er for lækker til at være usikker. 698 00:57:37,129 --> 00:57:38,672 Jeg ringer til E. 699 00:57:43,302 --> 00:57:45,888 - Hvad laver I? - Vi er sultne. 700 00:57:48,891 --> 00:57:52,060 - Eric. - Hej. 701 00:57:52,853 --> 00:57:56,899 - Paula. - Selvfølgelig. Hvordan går det? 702 00:57:57,065 --> 00:58:01,069 Jeg ville faktisk tale med dig, men jeg fik aldrig dit telefonnummer. 703 00:58:01,236 --> 00:58:05,073 - Må jeg sidde ned? - Jeg har faktisk et møde. 704 00:58:05,240 --> 00:58:10,412 - Må jeg ringe senere? - Nej, jeg sætter mig lige. 705 00:58:10,579 --> 00:58:13,749 Er det ikke pigen, han knaldede i går? 706 00:58:13,916 --> 00:58:16,752 - Er hun den gravide? - Aner det ikke. 707 00:58:16,919 --> 00:58:19,922 Det hele gik meget hurtigt for mig. 708 00:58:20,088 --> 00:58:23,091 - Sådan er jeg ikke. - Heller ikke mig. 709 00:58:23,258 --> 00:58:29,348 Der var bare noget over dig. Du virkede så sød og uskyldig. 710 00:58:29,515 --> 00:58:33,435 - Er det bare skuespil? - Nej. 711 00:58:34,561 --> 00:58:36,271 Hej. 712 00:58:36,438 --> 00:58:39,441 - Er det den anden pige? - Måske. 713 00:58:39,608 --> 00:58:44,112 Det kan gå rigtigt galt. Vi tager billeder af det. 714 00:58:44,279 --> 00:58:49,952 - Har du taget en date med? - Nej. Vi mødtes i går aftes. 715 00:58:50,118 --> 00:58:53,121 Er det din kæreste? Du sagde, du ikke havde én. 716 00:58:53,288 --> 00:58:56,959 - Det har jeg heller ikke. - Jeg er ikke hans kæreste. 717 00:58:57,125 --> 00:59:01,380 Undskyld mig. Men vi dyrkede sex ... 718 00:59:01,797 --> 00:59:05,425 - I går. - Seriøst? Det gjorde vi også. 719 00:59:05,592 --> 00:59:08,428 - Gjorde han også dig gravid? - Det tror jeg ikke. 720 00:59:08,595 --> 00:59:11,807 Tjek hellere, for hans små svømmere er sejlivede. 721 00:59:11,974 --> 00:59:16,311 Okay. Jeg tager til gynækolog i dag. 722 00:59:16,478 --> 00:59:19,815 - Hvad tid dyrkede I sex? - Kl. 6 om morgenen. 723 00:59:19,982 --> 00:59:24,736 Så er du okay. Jeg ville jo tale med dig. 724 00:59:24,903 --> 00:59:27,406 Det er ret pinligt. 725 00:59:27,573 --> 00:59:31,660 Du må hellere gå til lægen. Jeg vil ikke tale om det foran hende. 726 00:59:31,827 --> 00:59:34,329 Tale om hvad? 727 00:59:34,496 --> 00:59:38,834 Jeg har måske en kønssygdom. Det smitter sikkert ikke. 728 00:59:39,001 --> 00:59:41,837 - Slap af. - Har du herpes? 729 00:59:42,004 --> 00:59:45,924 - Hold nu din kæft. - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 730 00:59:46,091 --> 00:59:51,305 - Sig, du er et svin som alle andre. - Men det er jeg ikke. 731 00:59:51,471 --> 00:59:54,308 - Jo. - Du udnytter piger. 732 00:59:54,474 --> 00:59:58,187 - Det gør jeg ikke. - Det synes vi, at du gør. 733 00:59:58,353 --> 01:00:02,524 Vi har boet sammen engang. Vi talte sammen i morges - 734 01:00:02,691 --> 01:00:06,778 - og dit navn dukkede op. 735 01:00:06,945 --> 01:00:09,364 - Du er altså ikke gravid? - Nej. 736 01:00:09,531 --> 01:00:11,950 - Og du har ikke herpes? - Nej! 737 01:00:12,117 --> 01:00:14,995 - Gudskelov. - Det her var nytteløst. 738 01:00:15,162 --> 01:00:20,334 Nej, budskabet er trængt ind. Tak. Eller undskyld. 739 01:00:20,500 --> 01:00:23,337 Hvad fanden? 740 01:00:25,881 --> 01:00:28,050 Plakaten er for dyster. 741 01:00:28,217 --> 01:00:32,012 Filmen er en Oscar værdig, men må også appellere bredt. 742 01:00:32,179 --> 01:00:35,557 Plakaten skal vise tandløse fyre fra Texas - 743 01:00:35,724 --> 01:00:40,854 - som sikkert knalder deres søstre, at den er god at se en lørdag aften. 744 01:00:41,021 --> 01:00:45,526 - Hvis bare vi kunne se den. - Vi er ved at lave nogle dvd'er. 745 01:00:45,692 --> 01:00:52,241 - Har du set den? Er den god? - Ja. Jeg så den i går aftes. 746 01:00:52,407 --> 01:00:59,081 Den er så god, at jeg nok gokker den af inde på "Hyde"-settet. 747 01:00:59,248 --> 01:01:02,751 Ari. John Ellis kimer os ned. 748 01:01:02,918 --> 01:01:06,088 Filmselskabets bestyrelsesformand. Han er herude. 749 01:01:06,255 --> 01:01:09,383 - Er John Ellis herude? - Hvad sagde han? 750 01:01:11,927 --> 01:01:15,931 At du skulle lette røven og komme hen på hans kontor. 751 01:01:16,098 --> 01:01:18,892 Hvad skal jeg sige? 752 01:01:19,059 --> 01:01:23,856 Sig, at han kan lette røven og komme hen på mit kontor. 753 01:01:24,022 --> 01:01:25,065 Nu! 754 01:01:27,067 --> 01:01:28,861 Ari. Ari! 755 01:01:29,027 --> 01:01:33,782 Hvad sagde han? Det røvhul. 756 01:01:47,296 --> 01:01:52,467 Ari. Hvorfor får min film premiere den 4. maj? 757 01:01:52,634 --> 01:01:54,803 Jeg taler med marketingafdelingen. 758 01:01:54,970 --> 01:01:58,640 Vi er oppe imod Tyler Perry og "Hunger Games". 759 01:01:58,807 --> 01:02:00,142 Hvem er du? 760 01:02:09,776 --> 01:02:14,489 - Hej, Warren. - Hvad har du sagt til John Ellis? 761 01:02:14,656 --> 01:02:17,951 Ved du, hvor meget jeg ejer af filmselskabet? 762 01:02:18,118 --> 01:02:20,746 - Få styr på det. - Ja. Tak, Warren. 763 01:02:32,341 --> 01:02:35,010 - Ari! - Ikke nu, Jess. 764 01:02:35,177 --> 01:02:38,347 Seriøst? 765 01:02:38,514 --> 01:02:45,270 Kives siger, at du stadig ikke har givet mit filmprojekt grønt lys. 766 01:02:45,437 --> 01:02:50,150 Hvad fanden? Jeg er røvligeglad med den her zombiefilm. 767 01:02:50,317 --> 01:02:56,323 Instruktøren her er mere interesseret i at lægge billeder ud af min røv. 768 01:02:56,490 --> 01:02:59,034 Seriøst? Kig på mig. 769 01:02:59,201 --> 01:03:03,622 Jeg dropper den her film, hvis du ikke giver mig grønt lys. 770 01:03:03,789 --> 01:03:09,002 - Det er hermed gjort. - Sværg på din mors liv. 771 01:03:31,817 --> 01:03:35,153 - Er du blevet komplet vanvittig? - Pas på hjertet. 772 01:03:35,320 --> 01:03:38,490 - Jeg har ikke hjerteproblemer. - Men du er gammel. 773 01:03:38,657 --> 01:03:42,536 Du lovede mig, at jeg ikke skulle bokse med McCredle. 774 01:03:42,703 --> 01:03:47,708 - Men du gik langt over budget. - Så længe filmen bliver en succes. 775 01:03:47,875 --> 01:03:52,671 - Den her film ... - Jeg satte mit ry på spil. 776 01:03:52,838 --> 01:03:56,842 Du tryglede mig om at tage filmen og overtage dit job. 777 01:03:57,009 --> 01:04:00,345 Men så ville du pludselig oplære mig først. 778 01:04:00,512 --> 01:04:03,849 - I ét år. - Og nu gør du det her? 779 01:04:04,016 --> 01:04:07,102 Vi er nødt til at minimere vores risici. 780 01:04:07,269 --> 01:04:11,773 Vi ligner en flok tøser, når vi kryber for knoldesparkerne. 781 01:04:11,940 --> 01:04:16,612 Jeg ville jo ikke have deres forpulede bondepenge. 782 01:04:16,778 --> 01:04:20,908 - Det var ikke nødvendigt. - Bestyrelsen og jeg var ikke enige. 783 01:04:21,074 --> 01:04:24,953 Omkring dit pengeforbrug og dine valg. 784 01:04:25,120 --> 01:04:29,416 - Handler det om Vince? - Ingen syntes, han skulle instruere. 785 01:04:29,583 --> 01:04:33,045 - Men du tvang det igennem. - Og derfor tilbød du mig dit job. 786 01:04:33,212 --> 01:04:35,464 Jeg tvinger alt igennem. 787 01:04:35,631 --> 01:04:39,092 Du er taget af projektet. Dana Gordon overtager. 788 01:04:39,259 --> 01:04:45,807 - Fjolset ødelægger en god film. - Fjolsets far ejer halvdelen af den. 789 01:04:45,974 --> 01:04:50,896 Han kan gøre, lige hvad han vil. Dana har styr på det. 790 01:04:51,063 --> 01:04:54,066 - Du holder dig langt væk. - Det kan du ikke gøre. 791 01:04:54,233 --> 01:04:55,901 Det har jeg lige gjort. 792 01:04:59,488 --> 01:05:05,744 - Jeg har prøvet at ringe i to timer. - Undskyld. Jeg har haft en vild dag. 793 01:05:05,911 --> 01:05:08,830 - Tøserne her er vanvittige. - Jeg gider dem ikke mere. 794 01:05:08,997 --> 01:05:11,500 De gider heller ikke dig. 795 01:05:11,667 --> 01:05:15,254 Jeg elsker jer, men jeg er røvligeglad lige nu. 796 01:05:15,420 --> 01:05:19,675 Travis skaber problemer, og jeg har brug for min manager og producer. 797 01:05:19,842 --> 01:05:23,804 Okay. Har Ari sagt, hvorfor han holder på pengene? 798 01:05:23,971 --> 01:05:26,139 Kan han ikke lide filmen? 799 01:05:26,849 --> 01:05:27,975 Er det mig? 800 01:05:30,352 --> 01:05:33,689 For guds skyld. Fortæl mig, at det ikke er mig. 801 01:05:33,856 --> 01:05:36,024 Du er et narcissistisk røvhul. 802 01:05:36,191 --> 01:05:41,363 - Alting handler ikke om dig. - Helt ærligt, Drama. 803 01:05:44,283 --> 01:05:48,036 - Bare klip mig ud af filmen. - Hold nu op. 804 01:05:48,203 --> 01:05:51,331 Gør det. Det søde liv var ikke for mig. 805 01:05:51,498 --> 01:05:55,544 Jeg havde selvtilliden, men ikke talentet. 806 01:05:55,711 --> 01:05:59,339 - Ti stille og drop alkoholen. - Drik min tequila i stedet. 807 01:05:59,506 --> 01:06:02,217 Rigtige mænd drikker whisky. 808 01:06:09,558 --> 01:06:11,894 Vince! 809 01:06:13,562 --> 01:06:16,398 Sæt ikke filmen på spil på grund af mig. 810 01:06:16,565 --> 01:06:20,736 Du er mere værd i Hollywood end mig. Og det er okay. 811 01:06:21,320 --> 01:06:25,574 Johnny. Filmen er blevet så god takket være dig. 812 01:06:25,741 --> 01:06:29,036 Og takket være E og selv Turtle. 813 01:06:29,203 --> 01:06:33,207 Vi laver ting, vi elsker. Ikke fordi en rig møgunge siger det. 814 01:06:33,373 --> 01:06:35,918 Du er virkelig god i filmen. 815 01:06:36,752 --> 01:06:40,380 Jeg troede ikke, du havde det i dig, indtil jeg så filmen. 816 01:06:40,547 --> 01:06:44,009 - Tak. - Vi løser det. 817 01:06:44,176 --> 01:06:47,012 Og hvis det ikke går, så flytter vi tilbage til Queens. 818 01:06:47,596 --> 01:06:50,724 - Jeg vil ikke tilbage til Queens! - Jeg løser det. 819 01:06:50,891 --> 01:06:52,893 Jeg er alt for glad for klimaet her. 820 01:06:59,525 --> 01:07:01,276 Hallo? 821 01:07:01,443 --> 01:07:04,613 Jeg ved, hvem du er. Tarvold fra "Viking Quest". 822 01:07:04,780 --> 01:07:11,286 - Og jeg slår dig sgu ihjel! - Hør her. Jeg er allerede død. 823 01:07:11,453 --> 01:07:14,957 Så kom bare an! 824 01:07:17,209 --> 01:07:20,754 - Der har vi ham jo. - Tak, fordi du ville mødes. 825 01:07:20,921 --> 01:07:24,758 Tak, fordi du kom. Deltager du også i mødet? 826 01:07:24,925 --> 01:07:30,472 - Ja. - Okay. Jeg beklager det tidligere. 827 01:07:30,639 --> 01:07:34,726 - Men Ari lod mig ikke komme til orde. - Han er meget beskyttende. 828 01:07:34,893 --> 01:07:38,647 Og jeg er meget beskyttende over for mine penge. 829 01:07:38,814 --> 01:07:42,734 - Det forstår vi godt. - Hvad er din rolle i det her? 830 01:07:42,901 --> 01:07:45,404 - Jeg er filmens producer. - Og min manager. 831 01:07:45,571 --> 01:07:50,784 Nå ja! Pizzafyren fra Piers Morgan. 832 01:07:50,951 --> 01:07:55,831 - Du hjælper en del mennesker. - De hjælper faktisk mig. 833 01:07:55,998 --> 01:07:58,292 Ja, se hellere sådan på det. 834 01:07:58,458 --> 01:08:03,672 Jeg vil gerne høre dine ideer. Du har nogle problemer med min bror. 835 01:08:03,839 --> 01:08:07,134 - Han er dårlig. - Jeg er ikke enig. 836 01:08:07,301 --> 01:08:12,014 Det kan du nok ikke vurdere. Han er jo din bror. 837 01:08:12,181 --> 01:08:17,685 - Som professionel er jeg objektiv. - Der ligger måske noget andet bag. 838 01:08:17,853 --> 01:08:22,315 Han er afgørende for filmens slutning. Hvordan vil du klippe ham ud? 839 01:08:22,482 --> 01:08:26,278 Ja, der ligger nok noget andet bag. 840 01:08:26,444 --> 01:08:30,157 - Har du andre problemer med filmen? - Ja. Jeg gav Ari en lang liste. 841 01:08:30,324 --> 01:08:32,201 Kan du være mere konkret? 842 01:08:32,367 --> 01:08:38,707 Du gør det svært for mig, Vince. Du er både instruktør og stjerne. 843 01:08:38,873 --> 01:08:44,046 Jeg tager det ikke personligt. Mange faktorer spiller jo ind. 844 01:08:44,212 --> 01:08:48,382 - Hvad var det, du ikke kunne lide? - Okay. 845 01:08:48,550 --> 01:08:53,471 Ud over din bror så kunne jeg ikke lide dig. 846 01:08:53,639 --> 01:08:57,893 Og det er meget mærkeligt, for jeg er stor fan af dig. 847 01:08:58,060 --> 01:09:02,523 Jeg er nok den eneste, der kunne lide "Medellin". 848 01:09:02,689 --> 01:09:06,527 Men i den her film prøvede du at spille en fjollet rolle. 849 01:09:06,693 --> 01:09:09,571 Som Johnny Depp i "Pirates of the Caribbean". 850 01:09:09,738 --> 01:09:15,368 Han satsede alt, men det fungerede. 851 01:09:15,536 --> 01:09:19,206 Men dit forsøg fungerede ikke. 852 01:09:19,373 --> 01:09:23,752 Måske fordi du instruerede uden professionel rådgivning. 853 01:09:23,918 --> 01:09:29,174 Der var ingen til at sige: "Det her er sgu lidt for langt ude". 854 01:09:29,341 --> 01:09:32,386 Men det var det altså. 855 01:09:32,553 --> 01:09:36,723 - I burde have slået ham. - Jeg overvejede det. 856 01:09:36,890 --> 01:09:40,269 Han har måske ret. Hvad nu, hvis jeg stinker? 857 01:09:40,435 --> 01:09:44,355 Ved du hvad, brormand? I så fald stinker vi sammen. 858 01:09:50,194 --> 01:09:52,948 - Er den god, skat? - Ja, Ari. 859 01:09:53,114 --> 01:09:55,242 - Kan du lide den? - Ja. 860 01:09:55,409 --> 01:10:00,622 - Elsker du den? Du lyver ikke, vel? - Nej. 861 01:10:00,789 --> 01:10:05,544 - Sig det igen. - Jeg elsker den! Vinces bedste film. 862 01:10:05,711 --> 01:10:08,964 - Kan vi blive færdige nu? - Jeg ved stadig ikke, om jeg kan. 863 01:10:09,131 --> 01:10:14,928 Så stop, for jeg var færdig for 20 minutter siden. 864 01:10:15,095 --> 01:10:18,265 Undskyld. Ham knægten går mig på nerverne. 865 01:10:18,432 --> 01:10:23,145 Jeg ved, jeg har været besværlig, men jeg gør det ikke for pengene. 866 01:10:23,312 --> 01:10:28,066 Jeg gør det for mit eftermæle. Jeg vil gøre familien stolt. 867 01:10:28,233 --> 01:10:31,987 Jeg vil styre min egen karriere, men knægten prøver at spænde ben. 868 01:10:32,154 --> 01:10:36,658 Ligesom Tonya Harding. Og han tager fejl. 869 01:10:36,825 --> 01:10:39,494 Han har måske ret omkring Drama. 870 01:10:39,661 --> 01:10:44,833 Men Vince? Nej. Jeg ved, at han tager fejl. 871 01:10:45,000 --> 01:10:50,130 Det er bare hans mening. Der er ikke noget at gøre. 872 01:10:58,847 --> 01:11:00,098 Tak, Hector. 873 01:11:00,265 --> 01:11:04,102 - Intet jakkesæt, Ari? - Ikke i aften, DV. 874 01:11:15,030 --> 01:11:19,201 - Hvordan ved du, hvor jeg bor? - Mine folk bookede værelset. 875 01:11:19,368 --> 01:11:22,621 Må jeg komme ind? Du tager jo ikke telefonen. 876 01:11:22,788 --> 01:11:25,541 - Jeg har gæster. - Fint. 877 01:11:25,707 --> 01:11:30,295 Beklager. Jeg vidste ikke, at I arbejdede. 878 01:11:30,462 --> 01:11:34,550 Jeg kan også ringe efter vagten og få dig smidt ud. 879 01:11:34,716 --> 01:11:39,847 Beklager, men der er visse regler selv i den her lovløse by. 880 01:11:40,013 --> 01:11:44,059 - Min far vil skyde dig. - Så tager vi en skudduel. 881 01:11:44,226 --> 01:11:47,229 For efter at have kigget på dine rettelser - 882 01:11:47,396 --> 01:11:51,400 - vil jeg skyde mig selv, for de giver ingen mening. 883 01:11:51,567 --> 01:11:54,695 - Jeg er enig. - I hvad? 884 01:11:54,862 --> 01:11:57,698 Jeg er desperat her. Hvordan løser jeg problemerne? 885 01:11:57,865 --> 01:12:00,075 Vincent Chase er god i filmen. 886 01:12:00,242 --> 01:12:04,079 Han stinker. Hans dengsefjæs ødelægger filmen. 887 01:12:04,246 --> 01:12:08,750 - Og hvordan vil du ændre på det? - Det kan jeg ikke. 888 01:12:09,251 --> 01:12:13,380 Så jeg sagde til min far, at vi skulle poste flere penge i filmen - 889 01:12:13,547 --> 01:12:16,592 - og hyre nye skuespillere og en anden instruktør. 890 01:12:16,758 --> 01:12:21,930 - Ved du, hvad det vil koste? - Det må du finde ud af. 891 01:12:22,097 --> 01:12:25,184 Det kan sikkert gøres billigt med computereffekter. 892 01:12:25,350 --> 01:12:31,440 Jeg så koncert med Tupac sidste år. Han har været død i 20 år. 893 01:12:31,607 --> 01:12:35,611 Du havde ingen problemer med Vince til festen. Du var fan af ham. 894 01:12:35,777 --> 01:12:40,949 - Skete der noget? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 895 01:12:41,116 --> 01:12:45,078 - Hvad skete der? - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 896 01:12:45,245 --> 01:12:47,581 Du skal gå nu, ellers ringer jeg efter vagten. 897 01:12:50,459 --> 01:12:54,963 Ødelægger han en dyr film på grund af noget personligt? 898 01:12:55,130 --> 01:12:58,967 Han vil skifte mig ud med et hologram. 899 01:12:59,134 --> 01:13:03,972 Jeg blev også engang skiftet ud med en computerskabt figur. 900 01:13:04,139 --> 01:13:05,974 Hvad har jeg gjort ham? 901 01:13:06,141 --> 01:13:11,980 Gav du hånd, da I mødtes? Sydstatsfolk går op i den slags. 902 01:13:12,147 --> 01:13:15,651 - Armie Hammer kommer. - Åh nej. 903 01:13:15,817 --> 01:13:21,156 - Vinnie Chase. Dj'en fra helvede. - Hvad så, Armie? 904 01:13:21,323 --> 01:13:25,786 - Ved du godt, at jeg datede Emily? - Emily? Havde I ikke slået op? 905 01:13:25,953 --> 01:13:31,083 Det er underordnet. Det er ikke rette tid eller sted. 906 01:13:31,250 --> 01:13:35,128 Jeg ser frem til at nakke dig, når du mindst venter det. 907 01:13:36,755 --> 01:13:41,927 Det kender du alt til, ikke, Drama? Nyd jeres salater. 908 01:13:44,596 --> 01:13:49,268 - Det var ubehageligt. - Hvor modsagde du ham ikke? 909 01:13:49,434 --> 01:13:51,812 Fordi det passer. 910 01:13:51,979 --> 01:13:54,481 - Siden hvornår? - Efter screeningen. 911 01:13:54,648 --> 01:13:59,862 Jeg tog hjem til hende, efter hun havde set filmen med Travis. 912 01:14:00,362 --> 01:14:01,864 Hvad? 913 01:14:02,030 --> 01:14:06,994 En pige? Handler det om en skide pige? 914 01:14:07,160 --> 01:14:09,496 Hvorfor sagde du ikke, at du datede Emily? 915 01:14:09,663 --> 01:14:13,834 Når man scorer en lækker pige, så siger man det til vennerne. 916 01:14:14,001 --> 01:14:17,838 - Jeg er ikke enig. - Det er utroligt. 917 01:14:18,005 --> 01:14:21,049 Travis kunne umuligt have vidst det i går. 918 01:14:21,216 --> 01:14:26,471 Han ventede nok uden for hendes hus, og så kørte du derhen. 919 01:14:26,638 --> 01:14:30,559 Hold nu op. Det er latterligt. 920 01:14:30,726 --> 01:14:36,231 - Kører han i en gul Lamborghini? - Ja, jeg har set den. Hvorfor? 921 01:14:36,398 --> 01:14:41,403 Kunne du ikke vente bare én aften? Vi har arbejdet på filmen et år. 922 01:14:41,570 --> 01:14:45,699 - Den skulle sikre vores fremtid. - Bare hun var det værd. 923 01:14:45,866 --> 01:14:50,579 Skulle jeg da have holdt mig væk på grund af ham? 924 01:14:53,081 --> 01:14:57,586 - Jeg havde også knaldet hende. - Min kone havde nok også sagt ok. 925 01:14:57,753 --> 01:15:02,007 - Han kan rende os. - Ja. Jeg skaffer de otte millioner. 926 01:15:02,174 --> 01:15:07,846 - Hvor mange penge tjener han? - Jeg mener det. Jeg elsker den film. 927 01:15:08,013 --> 01:15:10,724 Tak, men jeg skaffer pengene. 928 01:15:10,891 --> 01:15:14,353 - Jeg skaffer halvdelen. - Jeg er desværre flad. 929 01:15:14,520 --> 01:15:20,776 Det er meget rørende, men McCredle går ikke med til det. 930 01:15:20,943 --> 01:15:26,281 Men jeg løser det som altid. Bare rolig. Jeg har en idé. 931 01:15:26,532 --> 01:15:28,784 - Vi ses. - Ses. 932 01:15:28,951 --> 01:15:32,204 - Vi kan intet gøre. - Jeg har en audition kl. 15. 933 01:15:32,371 --> 01:15:36,583 - Hvem gider øve replikker med mig? - Glem det. 934 01:15:36,750 --> 01:15:38,961 Nu svarer Ronda endelig. 935 01:15:39,127 --> 01:15:43,215 "Hvis du vil undskylde, så gør det ansigt til ansigt." 936 01:15:43,382 --> 01:15:47,386 - Vil I med derhen? - Ja da. 937 01:15:48,053 --> 01:15:51,139 Du er herre over dit eget liv - 938 01:15:51,306 --> 01:15:54,476 - hvis du kan beherske din egen fysiske verden. 939 01:15:54,643 --> 01:15:58,814 Jeg løser det her problem. 940 01:15:58,981 --> 01:16:04,987 Ro og kontrolleret vejrtrækning er nøglen til succes. 941 01:16:05,153 --> 01:16:09,992 Jeg finder på noget. 942 01:16:10,158 --> 01:16:16,164 Slip din frygt, for ellers overvælder den dig. 943 01:16:16,331 --> 01:16:21,795 Ingen skal se mørket inden i mig. 944 01:16:24,173 --> 01:16:29,261 Telefonen skal ikke afbryde min forpulede afslapnings-cd! 945 01:16:29,428 --> 01:16:32,014 - Hvad? - Angående brylluppet. 946 01:16:32,181 --> 01:16:36,768 Jeg har langt større problemer end dit homobryllup. 947 01:16:36,935 --> 01:16:40,105 Spørg en af dine venner på Grindr. 948 01:16:40,272 --> 01:16:45,027 Jeg har lige holdt foredrag for en 8. klasse om vores branche. 949 01:16:45,194 --> 01:16:49,364 Og så slog det mig. Min far kommer ikke til mit bryllup. 950 01:16:49,531 --> 01:16:53,327 - Det er ikke mit problem. - Ved du hvorfor? 951 01:16:53,493 --> 01:16:56,496 Han droppede al kontakt, efter at jeg sprang ud. 952 01:16:56,663 --> 01:17:00,042 Havde han ikke luret den? Er han blind? 953 01:17:00,209 --> 01:17:04,379 - Du er næsten som en far for mig. - Jeg har ikke tid, Lloyd. 954 01:17:04,546 --> 01:17:10,719 Jeg prøver at redde den her film og mit livs vigtigste investering. 955 01:17:10,886 --> 01:17:16,058 Du investerer i mennesker, og derfor klarer du den. 956 01:17:16,225 --> 01:17:19,228 Og Ari ... Jeg elsker dig. 957 01:17:24,566 --> 01:17:27,152 Pis! Pis! 958 01:17:27,319 --> 01:17:30,405 Pis, pis, pis! 959 01:17:36,912 --> 01:17:40,415 Du kan nå at vende om. Hun har ikke set dig endnu. 960 01:17:40,582 --> 01:17:42,918 Hovsa. 961 01:17:43,085 --> 01:17:45,254 For sent. 962 01:17:45,420 --> 01:17:47,589 Hej, Ronda. 963 01:17:47,756 --> 01:17:51,009 Hej, Turtle. Har du altid din støttegruppe med? 964 01:17:51,760 --> 01:17:53,595 Undskyld, Vince. 965 01:17:53,762 --> 01:17:57,599 - Jeg vil gerne undskylde. - For hvad? 966 01:17:57,766 --> 01:17:59,768 Du måtte ikke misforstå. 967 01:17:59,935 --> 01:18:05,941 - Jeg vil gerne invitere dig ud. - Hvorfor så al den forretningssnak? 968 01:18:06,108 --> 01:18:09,403 Fordi Drama bildte mig ind, at du ikke var interesseret. 969 01:18:09,570 --> 01:18:13,949 Det er ikke særlig macho at lade sig påvirke af en anden fyr. 970 01:18:14,116 --> 01:18:17,286 Og slet ikke af ham. 971 01:18:17,452 --> 01:18:20,581 Turtle er genert og vild med dig. Han tænker ikke på penge. 972 01:18:20,747 --> 01:18:24,751 - Det gør alle i den her by. - Ikke mig. 973 01:18:24,918 --> 01:18:28,755 Lad mig bevise det. Du får lov til at give mig tæsk. 974 01:18:28,922 --> 01:18:33,135 Får lov til? Han boksetræner jo faktisk. 975 01:18:33,302 --> 01:18:39,558 - Jeg slår ikke igen. - Du overlever ikke 30 sekunder. 976 01:18:39,725 --> 01:18:43,896 Hvis jeg holder 30 sekunder, så går vi ud på en date. 977 01:18:44,062 --> 01:18:48,442 Hvis du holder 60 sekunder, må du knalde mig. 978 01:18:50,903 --> 01:18:53,113 - Hvad siger tiden? - Tre sekunder. 979 01:18:53,280 --> 01:18:55,824 - Gør noget! - Bed en bøn! 980 01:18:56,950 --> 01:19:00,329 - En armlås. - Giv op, Turtle. 981 01:19:00,495 --> 01:19:04,124 - 15 sekunder! - Giv op, eller jeg brækker den. 982 01:19:04,291 --> 01:19:06,627 - Ti sekunder! - Tror du, jeg bluffer? 983 01:19:06,793 --> 01:19:10,005 - Giv op! - Det er ikke det værd, Turtle. 984 01:19:10,172 --> 01:19:13,509 Jeg giver ikke op. Jeg ville invitere dig på middag! 985 01:19:22,768 --> 01:19:27,272 - Larsen McCredles kontor. - Det er Ari Gold igen! 986 01:19:27,439 --> 01:19:31,318 Jeg har fortalt dig 20 gange, at mr. McCredle er optaget. 987 01:19:31,485 --> 01:19:35,197 - Jeg må tale med ham. Hvor er Dana? - Til møde. 988 01:19:35,364 --> 01:19:39,201 Sig, der er opstået en nødsituation med hans søn. 989 01:19:39,368 --> 01:19:43,497 Har du set filmen "Taken"? Tænk på mig som Liam Neeson - 990 01:19:43,664 --> 01:19:47,459 - og mr. McCredle som mit mål, hvis han ikke reagerer. 991 01:19:47,626 --> 01:19:51,547 - Har du hørt fra Dana? - Hun sidder stadig i møde. 992 01:19:51,713 --> 01:19:55,175 - Og John Ellis? - Han sidder i samme møde. 993 01:19:55,342 --> 01:19:58,637 Texas-fyren er vist i byen. 994 01:19:58,804 --> 01:20:01,181 Sådan noget skal du fortælle mig! 995 01:20:01,348 --> 01:20:05,894 - Hvor er mødet? - Det må jeg ikke oplyse. 996 01:20:06,061 --> 01:20:09,064 - Hvor? - Johns hjem i Santa Barbara. 997 01:20:09,231 --> 01:20:11,859 - Skal jeg sige, du kommer? - Nej! 998 01:20:12,025 --> 01:20:15,237 Men de må forberede sig på krig! 999 01:20:16,154 --> 01:20:20,075 Nej, jeg har ikke øvet trinene. Jeg er født til at danse. 1000 01:20:20,242 --> 01:20:24,079 Nej, jeg har ikke øvet trinene. 1001 01:20:25,247 --> 01:20:28,917 - Euripedes. Euripedes. - Gider du dæmpe dig? 1002 01:20:29,084 --> 01:20:33,547 - Jeg forbereder mig, idiot. - Fjols. 1003 01:20:33,714 --> 01:20:37,843 - Lemano, luminum, linoleum. - Hej, mor. 1004 01:20:38,010 --> 01:20:42,014 Jeg er til audition med en flok røvhuller. 1005 01:20:42,181 --> 01:20:45,559 Johnny Chase? Du er næste. 1006 01:20:45,726 --> 01:20:49,104 Kvaj dig nu ikke, Drama. Det kommer du til. 1007 01:20:49,271 --> 01:20:54,276 - Jimmy Chase er næste. - Hej, Richard. Er du med her? 1008 01:20:54,443 --> 01:20:59,948 - Nu er jeg oppe at køre. - Tak. Og tak, fordi du kom, Jimmy. 1009 01:21:00,115 --> 01:21:02,367 - Jimmy? - Nej? 1010 01:21:02,534 --> 01:21:05,871 - Nej, Johnny. - Det er min fejl. 1011 01:21:06,038 --> 01:21:08,707 Undskyld. Jeg kom til at sige Jimmy. 1012 01:21:08,874 --> 01:21:14,129 - Vi havde en Jimmy tidligere. - Han er Vinnie Chases bror. 1013 01:21:14,296 --> 01:21:16,215 Ja. 1014 01:21:16,381 --> 01:21:19,801 - Er du Vinnie Chases bror? - Ja. 1015 01:21:19,968 --> 01:21:22,095 Du ligner ham slet ikke. 1016 01:21:23,805 --> 01:21:27,309 Vi har mødtes før. "Præsidentens Mænd". 1017 01:21:27,476 --> 01:21:31,063 - Var du med i et afsnit? - Nej, i pilotafsnittet. 1018 01:21:31,230 --> 01:21:36,652 - Men så blev jeg udskiftet. - Du gik glip af en god serie. 1019 01:21:38,737 --> 01:21:42,157 - Har du nogen bemærkninger? - Nej, Johnny. 1020 01:21:43,158 --> 01:21:46,745 Sig til, når du er klar. Sarah læser replikker med dig. 1021 01:21:48,914 --> 01:21:50,415 Okay. 1022 01:21:50,582 --> 01:21:53,418 - Har du gået til dans? - Åh gud. 1023 01:21:53,585 --> 01:21:57,005 - Ikke noget. Bare fortsæt. - Hvad? 1024 01:21:58,006 --> 01:22:02,803 - Har du gået til dans? - Nej. Jeg har ikke øvet trinene. 1025 01:22:02,970 --> 01:22:06,682 - Jeg er født til at danse. - Åh gud. 1026 01:22:06,849 --> 01:22:11,103 Kameraet kører, Johnny. Bare fortsæt. 1027 01:22:11,270 --> 01:22:14,857 - Fortsæt, Sarah. - Er du smidig? 1028 01:22:15,023 --> 01:22:18,360 - Jeg er ganske spændstig. - For fanden da. 1029 01:22:18,527 --> 01:22:22,614 Tager I pis på mig? Jeg prøver at arbejde her. 1030 01:22:22,781 --> 01:22:24,867 Hvad fanden glor I på? 1031 01:22:25,033 --> 01:22:29,037 På dig, Johnny. Vi glor på dig. 1032 01:22:29,204 --> 01:22:31,623 Kan du lide fars "pen-is"? 1033 01:22:31,790 --> 01:22:34,459 Nu glemmer jeg dig aldrig igen. 1034 01:22:34,626 --> 01:22:39,214 TMZ præsenterer: "Blottede følelser" med Johnny Chase. 1035 01:22:39,381 --> 01:22:42,009 Åh ja. 1036 01:22:42,176 --> 01:22:46,388 Vi har en sexoptagelse med en stor filmstjerne ... 1037 01:22:46,555 --> 01:22:48,724 ... s bror. 1038 01:22:50,225 --> 01:22:52,060 Han videochattede med en pige. 1039 01:22:52,227 --> 01:22:56,648 Det udviklede sig til sex. Pigens kæreste lagde det på nettet. 1040 01:23:01,653 --> 01:23:04,406 Åh gud! 1041 01:23:04,573 --> 01:23:07,159 Du godeste gud. 1042 01:23:07,326 --> 01:23:10,204 Åh gud. 1043 01:23:11,747 --> 01:23:13,540 Åh gud. 1044 01:23:13,707 --> 01:23:17,085 Ham kender jeg. 1045 01:23:17,252 --> 01:23:21,089 Åh gud. 1046 01:23:21,256 --> 01:23:24,676 Åh gud. Åh gud! 1047 01:23:28,722 --> 01:23:33,393 Hvad glor du på? Jeg stikker mobilen op i røven på dig! 1048 01:23:33,560 --> 01:23:37,189 Hvad glor I på? I skal ikke glo på mig. 1049 01:23:37,356 --> 01:23:40,108 Har I et problem? Hold op! 1050 01:23:40,275 --> 01:23:45,113 - Hvorfor ignorerede du mig i går? - Det gjorde jeg ikke. 1051 01:23:45,280 --> 01:23:50,410 - Seriøst? Han tog ikke telefonen. - Der skete en masse i går. 1052 01:23:50,577 --> 01:23:55,207 - Han ringede heller ikke i dag. - Det skulle han nok have gjort. 1053 01:23:55,374 --> 01:24:01,755 Han har tigget om at få en chance til, og nu er han pludselig mundlam? 1054 01:24:01,922 --> 01:24:07,719 - Hun er meget vred på mig. - Jeg prøver at komme over det. 1055 01:24:07,886 --> 01:24:10,430 - Lad os tale senere. - Nej, nu. 1056 01:24:10,806 --> 01:24:15,310 - Jeg burde ikke være her. - Du er her jo altid. 1057 01:24:15,477 --> 01:24:18,939 - Du har ret. Sig noget, E. - Stop. 1058 01:24:19,106 --> 01:24:22,484 Jeg elsker dig, Sloan. Det ved du. 1059 01:24:22,651 --> 01:24:27,489 Jeg vil have dig, men nu stopper det. Vi må lægge fortiden bag os. 1060 01:24:27,656 --> 01:24:32,744 Yo! Gæt, hvem der har Assante-familiens stærkeste knogler. 1061 01:24:32,911 --> 01:24:36,623 Og jeg har en date med Ronda, så Sloan må skynde sig. 1062 01:24:36,790 --> 01:24:41,128 - Seriøst? - Kom nu af sted! 1063 01:25:10,157 --> 01:25:15,954 - Ari. Du kan ikke lande dér! - Det har jeg lige gjort! 1064 01:25:23,378 --> 01:25:26,548 Hej. Min invitation blev vist væk. 1065 01:25:26,715 --> 01:25:31,303 Wow. Jeg kender jer alle sammen. 1066 01:25:32,721 --> 01:25:35,724 Mr. Tisch. Vi delte en loge under Super Bowl. 1067 01:25:35,891 --> 01:25:39,895 Du er åbenbart ikke så indflydelsesrig alligevel. 1068 01:25:40,062 --> 01:25:45,234 Alle de aftener i Cabo, Meldman. Komplet ligegyldigt. 1069 01:25:45,400 --> 01:25:50,906 - Larsen. Du fik ikke mine beskeder. - Og du er åbenbart en hård hund. 1070 01:25:51,073 --> 01:25:54,243 Det bliver mere fjendtligt end forventet. 1071 01:25:54,409 --> 01:25:59,414 Hvilket er interessant, da jeg jo vidste, I ville fyre mig. 1072 01:25:59,581 --> 01:26:03,210 Jeg hørte det heroppe, John. 1073 01:26:03,377 --> 01:26:06,547 Og ikke fra dig, som jeg har kendt i 20 år. 1074 01:26:06,713 --> 01:26:10,092 Ikke fra dig, Dana, som jeg plejede at ... 1075 01:26:10,259 --> 01:26:15,097 I vil fyre mig, fordi mr. McCredles søn ... 1076 01:26:15,264 --> 01:26:20,102 ... ikke kan lide min film. Men I kender ikke alle detaljerne. 1077 01:26:20,269 --> 01:26:25,107 Virkelig? Det glæder jeg mig til at høre. 1078 01:26:25,274 --> 01:26:28,110 - Mig med. - Ti stille, Travis. 1079 01:26:28,277 --> 01:26:32,197 Travis hader ikke filmen. Han hader Vince. 1080 01:26:32,364 --> 01:26:36,869 - Han er fuld af lort. - Skal du have et spark i røven? 1081 01:26:37,035 --> 01:26:41,456 - Jeg har en søn, så det er svært. - Sig det nu. 1082 01:26:41,623 --> 01:26:46,545 - Det drejer sig om en pige. - Hvilken pige? Og du tier stille. 1083 01:26:46,712 --> 01:26:49,923 Hvilken forpulet pige, Gold? 1084 01:26:50,090 --> 01:26:53,594 - Emily Ratajkowski. - Hende er jeg vild med. 1085 01:26:53,760 --> 01:26:58,932 - Jeg aner ikke, hvad han taler om. - Hold nu op, Travis. 1086 01:26:59,099 --> 01:27:06,064 Holdt du ikke uden for hendes hus for at se, om Vince dukkede op? 1087 01:27:06,231 --> 01:27:10,277 Han snuppede hende, efter at jeg havde varmet hende op! 1088 01:27:10,444 --> 01:27:13,739 Wow. Jeg vidste ikke, om jeg havde ret. 1089 01:27:13,906 --> 01:27:20,829 Sådan noget gør filmstjerner. De knalder piger, som alle vil have. 1090 01:27:20,996 --> 01:27:25,834 - Skaber du dig over lidt fjams igen? - Det er vores penge, far. 1091 01:27:26,001 --> 01:27:31,673 - Den lille dengse pissede på mig! - Vent udenfor. 1092 01:27:31,840 --> 01:27:36,803 - Seriøst? - Ja, for fanden. Vent udenfor. 1093 01:27:44,811 --> 01:27:47,523 Det beklager jeg. 1094 01:27:47,689 --> 01:27:51,860 Jeg har en kopi af filmen. Vinnie Chases uredigerede version. 1095 01:27:52,027 --> 01:27:55,364 Se den, så er du mere rolig. 1096 01:27:55,531 --> 01:27:59,826 - Jeg så den i går aftes, Larsen. - Virkelig? Hvad syntes du? 1097 01:28:01,328 --> 01:28:04,998 Den er fantastisk. 1098 01:28:05,165 --> 01:28:07,292 Jeg sagde det jo. 1099 01:28:07,459 --> 01:28:11,338 Jeg behøver ikke at se filmen. Den slags kan I bedre vurdere. 1100 01:28:11,505 --> 01:28:15,884 Men hvis I vil have flere penge, så skal Ari stadig fyres. 1101 01:28:16,051 --> 01:28:17,719 Du hørte, hvad der skete, Larsen. 1102 01:28:17,886 --> 01:28:23,058 Han behandlede min søn som lort, hvilken han er, men det er irrelevant. 1103 01:28:23,725 --> 01:28:26,019 - Har du en søn, Gold? - Ja. Han er 12 år. 1104 01:28:26,186 --> 01:28:31,233 Bare han ikke vokser op og bliver en jubelidiot som min søn. 1105 01:28:31,400 --> 01:28:35,571 Men hvis han gør, så håber jeg, at folk, der respekterer dig - 1106 01:28:35,737 --> 01:28:39,992 - også foregiver at respektere ham. 1107 01:28:40,576 --> 01:28:43,579 Tænk, at hjemmesiden lagde klippet ud. 1108 01:28:43,745 --> 01:28:47,666 De kaldte det: "Vincent Chases bror høvler løs ved brorens pool." 1109 01:28:47,833 --> 01:28:50,168 - Var det min pool? - Min. 1110 01:28:50,335 --> 01:28:54,089 Det fungerede for Paris og Kim. Det hjælper måske Johnnys karriere. 1111 01:28:54,256 --> 01:28:58,343 En fræk pige er én ting. Drama var skrækindjagende at se på. 1112 01:28:58,510 --> 01:29:02,389 Det var det mest afskyelige nogensinde. 1113 01:29:02,556 --> 01:29:06,268 - Har du hørt fra ham? - Han tager ikke sin telefon. 1114 01:29:06,435 --> 01:29:10,272 - Prøv igen. - Skal jeg efterlyse staklen? 1115 01:29:10,439 --> 01:29:15,611 - Du må falde ned. - Det kan jeg jo netop ikke. 1116 01:29:15,777 --> 01:29:19,907 Jeg må tale med lægen, som forhåbentlig kan hjælpe mig. 1117 01:29:20,073 --> 01:29:24,870 - Han har en patient. - En anden patient gennem 15 år? 1118 01:29:25,037 --> 01:29:28,624 En, der selv betalte, når forsikringen ikke dækkede? 1119 01:29:28,790 --> 01:29:31,376 En, hvis liv ligger i ruiner? 1120 01:29:31,543 --> 01:29:34,296 Har du selvmordstanker? 1121 01:29:34,463 --> 01:29:37,466 Det ved jeg ikke. Ja, det har jeg! 1122 01:29:37,633 --> 01:29:40,928 - Så ringer jeg efter en ambulance. - Nej. 1123 01:29:43,430 --> 01:29:45,641 Hvad kigger du på? 1124 01:29:45,807 --> 01:29:48,143 - Hvad ser du på din skærm? - Ingenting. 1125 01:29:50,938 --> 01:29:56,485 Kors. Jeg er færdig! Jeg må tale med lægen. 1126 01:29:59,613 --> 01:30:01,990 Dr. Feldman. Det er Johnny Chase. 1127 01:30:02,157 --> 01:30:05,327 Din patient siden du praktiserede i Sherman Oaks. 1128 01:30:05,494 --> 01:30:11,333 Jeg har brug for dig, så let røven! Jeg er ved dø. 1129 01:30:11,500 --> 01:30:15,337 - Læg telefonen fra dig. - Undskyld. 1130 01:30:19,967 --> 01:30:24,179 Hvorfor kimer du mig ned, Turtle? Jeg kan ikke tale lige nu. 1131 01:30:26,682 --> 01:30:29,685 Hvad? 1132 01:30:29,852 --> 01:30:32,104 Virkelig? 1133 01:30:33,105 --> 01:30:35,983 Johnny. Hvad foregår der? 1134 01:30:37,943 --> 01:30:39,820 Ingenting. Alt er fint. 1135 01:30:41,029 --> 01:30:43,824 Jeg skal have et barn. 1136 01:30:49,705 --> 01:30:54,042 Tillykke med jeres lille pige. 1137 01:30:55,377 --> 01:30:57,671 Tak. 1138 01:30:59,381 --> 01:31:04,845 - Hun er helt vidunderlig. - Hun ligner dig. 1139 01:31:15,856 --> 01:31:19,651 Ryan Murphy, 2,8 kg. Født for 19 minutter siden. 1140 01:31:19,818 --> 01:31:24,489 - Du er far. - Tillykke. Hvordan har Sloan det? 1141 01:31:24,656 --> 01:31:28,911 - Hun er kommet over det. - Ja? 1142 01:31:29,077 --> 01:31:34,082 Har vi fået et barn? Intet andet betyder en flyvende fis. 1143 01:31:34,249 --> 01:31:37,753 - En lille pige! - Hun skal hedde Ryan. 1144 01:31:38,754 --> 01:31:41,381 - Ryan Murphy? - Kan du lide det? 1145 01:31:41,548 --> 01:31:47,554 Jeg fik aldrig den rolle i "Glee", men ja, jeg kan lide det! 1146 01:31:47,721 --> 01:31:51,183 - Piers Morgan? - Hvad fanden vil han? 1147 01:31:51,350 --> 01:31:55,020 - Piers Morgan her. - Drejer det sig om Emily? 1148 01:31:55,187 --> 01:32:00,234 Dit sexliv interesserer mig ikke. Har du noget at sige om Ari Gold? 1149 01:32:00,400 --> 01:32:05,697 - Angående hvad? - Han har lige opsagt sin stilling. 1150 01:32:05,864 --> 01:32:08,700 Jeg ringer tilbage. 1151 01:32:11,119 --> 01:32:15,958 Hvorfor ser du sådan ud? Ligner barnet E? 1152 01:32:18,961 --> 01:32:24,466 Ja, jeg "opsagde min stilling". Sådan slap jeg for ydmygelsen. 1153 01:32:24,633 --> 01:32:28,470 - De fyrede mig. - Det er alt sammen min skyld. 1154 01:32:28,637 --> 01:32:33,141 Nej, det er min skyld. Jeg har et alt for stort ego. 1155 01:32:33,308 --> 01:32:36,061 Men jeg har jo også altid ret! 1156 01:32:36,228 --> 01:32:41,149 - Du fik vel et gyldent håndtryk? - Arbejder jeg måske på CNBC? 1157 01:32:41,316 --> 01:32:48,156 Men ja, det ville jeg have fået. 30 millioner. Men de kan rende mig. 1158 01:32:48,323 --> 01:32:51,326 Lader du dem beholde 30 millioner? 1159 01:32:51,493 --> 01:32:53,662 Nej, jeg krævede en andel af filmens overskud. 1160 01:32:53,829 --> 01:32:58,500 - Du kan miste alle dine penge. - Du er jo min Mentos-mand. 1161 01:32:58,667 --> 01:33:02,462 Vi har holdt sammen i 15 år. Skulle jeg forlade skuden nu? 1162 01:33:02,629 --> 01:33:06,300 End ikke om vandet er iskoldt, og orkestret begynder at spille. 1163 01:33:06,466 --> 01:33:08,468 "Hyde" bliver en succes. 1164 01:33:08,635 --> 01:33:11,972 - Du har jo altid ret. - Indtil jeg tager fejl. 1165 01:33:14,600 --> 01:33:16,351 Jeg laver sjov. 1166 01:33:16,518 --> 01:33:20,105 Selv Warren Buffett vil kime os ned bagefter. 1167 01:33:20,814 --> 01:33:24,443 Jeg er stolt af dig, Vinnie. Jeg er stolt af jer alle sammen. 1168 01:33:24,610 --> 01:33:28,197 - Tillykke igen med barnet. - Tak. 1169 01:33:32,201 --> 01:33:36,038 - Vi ses senere. - Vi ses. 1170 01:33:56,892 --> 01:34:00,521 Velkommen til den 72. Golden Globe-prisuddeling - 1171 01:34:00,687 --> 01:34:03,398 - direkte fra den røde løber. 1172 01:34:03,565 --> 01:34:07,069 Folk vil vide, hvem der løber med priserne. 1173 01:34:07,236 --> 01:34:14,076 Man fornemmer, at Vincent Chase og "Hyde" får en god aften. 1174 01:34:14,243 --> 01:34:18,747 "Hyde" har indtjent 450 millioner dollars verden over. 1175 01:34:18,914 --> 01:34:23,585 - Den har fået fem nomineringer. - Og så til årets overraskelse: 1176 01:34:23,752 --> 01:34:26,505 Johnny Chases nominering for sin birolle. 1177 01:34:26,672 --> 01:34:28,674 Han er kun med i fire scener. 1178 01:34:31,885 --> 01:34:35,347 Jeg sagde det jo. Visualisér succes, så får du det. 1179 01:34:35,514 --> 01:34:40,727 - Du har visualiseret det i 20 år. - Nej. Jeg har kun talt om det. 1180 01:34:40,894 --> 01:34:44,940 - Vil succesen stige ham til hovedet? - Afgjort. 1181 01:34:45,107 --> 01:34:48,777 - Hej, Terrence. - Tillykke. Hvordan føles det? 1182 01:34:48,944 --> 01:34:52,531 Jeg vil ikke tale på hans vegne, men det føles helt vildt. 1183 01:34:52,698 --> 01:34:54,700 Citér mig gerne. 1184 01:34:57,369 --> 01:35:02,249 Tillykke. Du får stor ros for alt benarbejdet bag filmen. 1185 01:35:02,416 --> 01:35:04,793 Jeg kan være meget kreativ. 1186 01:35:04,960 --> 01:35:09,464 Du har fået forskellige jobtilbud. Skal du lede et filmselskab igen? 1187 01:35:09,631 --> 01:35:11,800 Måske endda et helt land. 1188 01:35:16,763 --> 01:35:18,599 Herovre, Johnny. 1189 01:35:20,434 --> 01:35:22,644 - Mr. Chase. - Vince! 1190 01:36:05,187 --> 01:36:11,360 Og prisen for bedste mandlige birolle går til ... 1191 01:36:15,697 --> 01:36:19,034 Det var lige godt satans. 1192 01:36:19,201 --> 01:36:25,165 Jeg har ikke set filmen endnu. Han er sikkert fantastisk. 1193 01:36:25,332 --> 01:36:28,544 Johnny Chase i "Hyde"! 1194 01:36:28,710 --> 01:36:32,047 - Du vandt! - Gå derop! 1195 01:36:32,214 --> 01:36:34,800 - Gå nu derop! - Af sted! 1196 01:36:37,719 --> 01:36:40,013 Drama! 1197 01:36:57,865 --> 01:37:01,076 Du kan knalde den senere. Sig nu noget. 1198 01:37:04,204 --> 01:37:06,748 Sejren er min! 1199 01:37:07,583 --> 01:37:10,252 Ja! 1200 01:38:08,894 --> 01:38:12,564 - Du klarer det fint, Lloyd. - Tak, Ari. 1201 01:38:12,731 --> 01:38:15,150 - Og dig? - Jeg kaster måske op. 1202 01:38:15,317 --> 01:38:17,319 Bare træk vejret dybt. 1203 01:38:22,282 --> 01:38:28,247 Mine damer og herrer. Vi fejrer i dag et af livets store øjeblikke. 1204 01:38:28,914 --> 01:38:33,168 Det bånd, disse to mænd knytter - 1205 01:38:33,335 --> 01:38:36,839 - er det vigtigste bånd nogensinde. 1206 01:38:37,005 --> 01:38:40,008 Hvis du ikke er bøsse, så sig det nu. 1207 01:38:40,175 --> 01:38:45,973 - Og hvis du er bøsse, så sig det nu. - Drøm videre, Sulu. 1208 01:38:47,683 --> 01:38:49,268 Mazel tov! 1209 01:38:57,526 --> 01:39:01,864 Tillykke, Greg og Lloyd! 1210 01:39:11,456 --> 01:39:13,166 Hvem er hun? 1211 01:39:13,333 --> 01:39:15,669 - Alyssa Miller. - Hej. 1212 01:39:23,468 --> 01:39:27,556 - Ville Lloyd have et jødisk bryllup? - Mit hus, min Gud. 1213 01:39:27,723 --> 01:39:30,517 - L'chaim. - L'chaim, for satan! 1214 01:39:39,026 --> 01:39:41,987 Vinnie! Gruppebillede. 1215 01:39:42,154 --> 01:39:46,575 - Jeg kan ikke lide ideen. - Du forstår den måske ikke. 1216 01:39:46,742 --> 01:39:50,078 - Spørg Vince. - Jeg har en idé til en film. 1217 01:39:50,245 --> 01:39:52,080 Fortæl. 1218 01:39:52,247 --> 01:39:55,250 Den handler om Vinnie og drengene. 1219 01:39:55,417 --> 01:40:00,088 Om hvordan de startede fra bunden og fik stor succes. 1220 01:40:00,255 --> 01:40:04,343 - Den dummeste idé nogensinde. - Måske som tv-serie. 1221 01:40:04,510 --> 01:40:09,765 - Jeg kunne instruere. - Babyen ville være bedre end dig. 1222 01:40:09,932 --> 01:40:12,768 Kig herhen og smil. 1223 01:44:03,832 --> 01:44:09,755 TIL MINDE OM DANNY WESELIS 1956-2014