1 00:00:41,672 --> 00:00:44,383 ΙΜΠΙΖΑ, ΙΣΠΑΝΙΑ 2 00:01:26,049 --> 00:01:29,469 Θ' αρχίσω να τον παίζω πριν καν φτάσουμε. 3 00:01:29,678 --> 00:01:31,805 Όχι δίπλα μου, σε παρακαλώ. Για να δω. 4 00:01:32,890 --> 00:01:35,851 Η γυναίκα του τον χώρισε στο ταξίδι του μέλιτος, κι αυτός γλεντάει. 5 00:01:36,018 --> 00:01:38,020 Έτσι είναι ο Βινς. Γιατί να μη γλεντήσει; 6 00:01:38,187 --> 00:01:40,689 Ελπίζω στους επόμενους γάμους μου να είμαι έτσι. 7 00:01:53,202 --> 00:01:55,495 -Βινς. -Πέρασε. 8 00:01:56,997 --> 00:01:58,415 -Γεια. -Ήρθαν οι φίλοι σου. 9 00:01:58,582 --> 00:02:01,001 Αλήθεια; Δεν περίμενα να έρθουν. 10 00:02:02,794 --> 00:02:03,879 Τι; 11 00:02:04,046 --> 00:02:05,255 Άσ' τους να περιμένουν. 12 00:02:05,422 --> 00:02:09,258 Μόλις χώρισα. Δώσ' μου λίγες ώρες. 13 00:02:10,010 --> 00:02:11,553 Εντάξει. Λίγες όμως. 14 00:02:15,098 --> 00:02:16,099 Καλώς τους! 15 00:02:16,266 --> 00:02:17,893 -Γεια σου, μικρέ αδερφέ. -Καλώς ορίσατε. 16 00:02:18,060 --> 00:02:21,146 -Δε χρειαζόταν να έρθετε. -Στο Παρίσι ήμασταν. 17 00:02:21,313 --> 00:02:24,441 Θέλαμε να βεβαιωθούμε ότι δε θα κάνεις καμιά τρέλα. 18 00:02:24,608 --> 00:02:25,734 Το εκτιμώ. 19 00:02:25,901 --> 00:02:28,403 Ο Ε δίστασε λίγο όταν του ζητήσαμε βοήθεια. 20 00:02:28,612 --> 00:02:30,614 -Νομίζαμε ότι ήσουν μόνος! -Ήμουν. 21 00:02:30,822 --> 00:02:33,492 -Πού τις βρήκες όλες αυτές; -Στην Ίμπιζα είμαστε, Τερτλ. 22 00:02:33,700 --> 00:02:34,743 Ελάτε. 23 00:02:34,910 --> 00:02:36,453 Ωραία η Ίμπιζα, φίλε. 24 00:02:36,620 --> 00:02:38,247 -Ερχόμαστε. -Ερχόμαστε αμέσως. 25 00:02:38,372 --> 00:02:39,748 Να μη φύγει κανείς. 26 00:02:40,582 --> 00:02:42,167 Εκτός από σένα. Μπορείς να φύγεις. 27 00:02:42,918 --> 00:02:44,753 -Τι έγινε λοιπόν; -Δεν ταιριάζαμε. 28 00:02:44,920 --> 00:02:46,964 -Εννιά μέρες παντρεμένοι; -Φάνηκε το πράγμα. 29 00:02:47,130 --> 00:02:50,467 -Όλοι ξέραμε όταν παντρευτήκαμε. -Το ξέρω, έκανα λάθος. 30 00:02:50,634 --> 00:02:52,928 Υπάρχουν και πιο σύντομοι γάμοι στο Χόλιγουντ. 31 00:02:53,095 --> 00:02:54,930 Μπρίτνεϊ Σπίαρς: Δύο μέρες. Το έψαξα. 32 00:02:55,097 --> 00:02:57,140 -Ευχαριστώ, Τερτλ. -Τώρα τι θα γίνει; 33 00:02:57,307 --> 00:03:00,352 Πανεύκολο. Θα τον ακυρώσουμε. Ούτε γάτα, ούτε ζημιά. 34 00:03:00,519 --> 00:03:02,563 -Εκείνη συμφωνεί; -Αυτή το ζήτησε. 35 00:03:02,771 --> 00:03:05,607 Κοιταζόμασταν και δεν είχαμε τίποτα να πούμε. 36 00:03:05,774 --> 00:03:09,069 -Ποιος έχει; -Σκέφτηκα: «Τι έκανα;» 37 00:03:09,194 --> 00:03:10,445 Και τότε εκείνη το είπε. 38 00:03:10,612 --> 00:03:11,864 Και μετά έφυγε; 39 00:03:11,989 --> 00:03:14,157 Κάναμε πρώτα σεξ, κι είπαμε να μείνουμε φίλοι. 40 00:03:14,324 --> 00:03:16,577 Όταν ξύπνησα, είχε φύγει. 41 00:03:17,077 --> 00:03:18,328 Άφησε αυτό το σημείωμα. 42 00:03:18,495 --> 00:03:19,538 Τι λέει; 43 00:03:19,746 --> 00:03:21,081 Δε θα το πιστέψετε. 44 00:03:21,206 --> 00:03:24,126 «Διάβασα το σενάριο της νέας σου ταινίας. Πολύ μέτριο». 45 00:03:26,169 --> 00:03:27,337 Το ξαναγράφουν. 46 00:03:27,504 --> 00:03:30,340 Το ξαναδιάβασα. Έχει δίκιο, είναι χάλια. 47 00:03:30,507 --> 00:03:32,509 -Το γύρισμα αρχίζει σ' έναν μήνα. -Το ξέρω. 48 00:03:32,676 --> 00:03:35,971 Βιάστηκα να παντρευτώ, επειδή ψάχνω κάτι. 49 00:03:36,305 --> 00:03:37,806 Κάτι με νόημα. 50 00:03:37,973 --> 00:03:41,310 Θέλω να κάνω κάτι διαφορετικό, κάτι που να μην έχω ξανακάνει. 51 00:03:41,435 --> 00:03:42,436 Κι εγώ, αδερφέ μου. 52 00:03:43,437 --> 00:03:44,771 Ο Άρι έχει σκεφτεί κάτι. 53 00:03:44,938 --> 00:03:46,148 Ο Άρι αποσύρθηκε. 54 00:03:48,108 --> 00:03:49,109 Έτσι δεν είναι; 55 00:03:52,112 --> 00:03:53,197 ΠΟΖΙΤΑΝΟ, ΙΤΑΛΙΑ 56 00:03:53,363 --> 00:03:54,448 Φαξ; 57 00:03:54,656 --> 00:03:58,327 Δεν μπορώ να στείλω e-mail. Δεν έχω ίντερνετ. 58 00:03:59,995 --> 00:04:01,622 Πρέπει να γυρίσω στον πολιτισμό. 59 00:04:01,830 --> 00:04:03,707 Πόση ώρα ακόμα θα φτιάχνεις βαλίτσες; 60 00:04:03,999 --> 00:04:06,710 Άρι, μη με πρήζεις, γιατί θ' αλλάξω γνώμη. 61 00:04:07,211 --> 00:04:08,712 Μπαμπά, άσ' την. 62 00:04:11,507 --> 00:04:13,175 -Βίνι Τσέις. -Άρι Γκολντ! 63 00:04:13,342 --> 00:04:14,635 Έλεγαν ότι η απόσυρσή σου... 64 00:04:14,843 --> 00:04:16,803 ...θα κρατούσε περισσότερο απ' τον γάμο μου. 65 00:04:17,012 --> 00:04:19,348 Ευτυχώς είχα στοιχηματίσει το αντίθετο και στα δύο. 66 00:04:19,515 --> 00:04:21,016 -Καλά είσαι; -Μια χαρά. 67 00:04:21,183 --> 00:04:24,061 Πώς και σ' άφησε η γυναίκα σου να γυρίσεις στη δουλειά; 68 00:04:24,228 --> 00:04:25,479 Δεν καταλάβαινε... 69 00:04:25,646 --> 00:04:27,981 ...τι έλεγαν οι πλούσιες σύζυγοι του Μιλάνου. 70 00:04:28,148 --> 00:04:30,275 -Άρι. -Δε γυρίζω στη δουλειά, Βίνι. 71 00:04:30,442 --> 00:04:32,152 Θα γίνω ο βασιλιάς του Χόλιγουντ... 72 00:04:32,277 --> 00:04:34,488 ...αλλά θα υπακούω στη βασίλισσά μου. 73 00:04:34,655 --> 00:04:37,866 Γι' αυτό έκανα τον μαλάκα και ήρθα στη Μεσόγειο. 74 00:04:38,033 --> 00:04:39,201 Το άκουσα. 75 00:04:39,993 --> 00:04:41,078 Είμαστε πολύ καλά. 76 00:04:41,245 --> 00:04:43,205 Έμαθα ότι έχεις κάτι για μένα. 77 00:04:43,372 --> 00:04:45,040 Γυρίζω την πρώτη μου ταινία... 78 00:04:45,207 --> 00:04:47,876 ...ως διευθυντής στούντιο. Θέλω να πρωταγωνιστήσεις. 79 00:04:48,043 --> 00:04:49,878 Αλήθεια; Το θες πολύ; 80 00:04:50,254 --> 00:04:51,296 Τι εννοείς; 81 00:04:51,964 --> 00:04:53,882 Αποφάσισα την επόμενη ταινία μου... 82 00:04:54,049 --> 00:04:55,217 ...να τη σκηνοθετήσω κιόλας. 83 00:04:57,177 --> 00:04:59,471 -Ξέρει να σκηνοθετεί; -Άρι. 84 00:05:01,682 --> 00:05:02,683 Άρι. 85 00:05:04,268 --> 00:05:05,269 Άρι. 86 00:07:09,351 --> 00:07:12,312 Ακόμα κι αν δεν έχετε δει ταινία του Βίνσεντ Τσέις... 87 00:07:12,437 --> 00:07:13,438 ...σίγουρα τον ξέρετε. 88 00:07:13,605 --> 00:07:16,608 Στα 34 του, έχει παίξει σε 15 ταινίες... 89 00:07:16,775 --> 00:07:20,904 ...όπως το Άκουαμαν του Τζέιμς Κάμερον, που έσπασε ταμεία. 90 00:07:21,154 --> 00:07:23,574 Ήταν ένα φτωχόπαιδο από το Κουίνς της Νέας Υόρκης. 91 00:07:23,740 --> 00:07:27,578 Μεγάλωσε με τη μητέρα του και τους πιστούς του φίλους. 92 00:07:27,744 --> 00:07:28,745 8 ΜΗΝΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 93 00:07:28,912 --> 00:07:30,622 Τους φίλους αυτούς τους έχει ακόμα. 94 00:07:30,789 --> 00:07:32,749 Βρήκαμε τον Τσέις και την κουστωδία του... 95 00:07:32,916 --> 00:07:35,210 ...στα γυρίσματα του σκηνοθετικού του ντεμπούτου. 96 00:07:35,377 --> 00:07:37,045 Εμάς εννοεί «κουστωδία»; 97 00:07:37,212 --> 00:07:38,255 Εγώ είμαι συγγενής του. 98 00:07:38,422 --> 00:07:41,383 Μια σύγχρονη μεταφορά του κλασικού «Τζέκιλ και Χάιντ». 99 00:07:41,550 --> 00:07:45,179 Μια ταινία που κάποιοι θεωρούν πολύ ακριβή... 100 00:07:45,345 --> 00:07:48,390 -...για να ανατεθεί σε πρωτάρη. -Σκάσε, ρε. 101 00:07:49,057 --> 00:07:51,768 -Έτσι λέει ο κόσμος; -Είναι μεγαλεπήβολη ταινία. 102 00:07:52,060 --> 00:07:53,562 Τα παραλές. 103 00:07:54,229 --> 00:07:55,564 Τα σκηνικά είναι μεγάλα. 104 00:07:55,689 --> 00:07:57,566 Τεράστια, θα τα έλεγα. 105 00:07:57,691 --> 00:08:00,861 Κόστισε πολύ η μετατροπή των δρόμων του Χόλιγουντ... 106 00:08:01,069 --> 00:08:03,071 ...σ' έναν φουτουριστικό εφιάλτη. 107 00:08:03,238 --> 00:08:05,490 Δώσαμε στον Βινς τους καλύτερους συνεργάτες. 108 00:08:05,949 --> 00:08:07,743 Ο παραγωγός του «Χάιντ» Έρικ Μέρφι... 109 00:08:07,910 --> 00:08:10,954 ...είναι μάνατζερ του Τσέις και φίλος του από το νηπιαγωγείο. 110 00:08:11,371 --> 00:08:15,500 Ποια ήταν τα προσόντα του όταν τον προσέλαβε ο κ. Τσέις; 111 00:08:15,667 --> 00:08:17,711 Διηύθηνα μια πιτσαρία. 112 00:08:18,212 --> 00:08:19,254 Πιτσαρία; 113 00:08:19,713 --> 00:08:21,173 Ναι, πιτσαρία. 114 00:08:22,049 --> 00:08:24,468 -Αυτή την πιτσαρία, συγκεκριμένα. -Ωραία φωτογραφία. 115 00:08:24,635 --> 00:08:26,887 Ο Τσέις έβγαλε τον Μέρφι από τις ζύμες. 116 00:08:27,095 --> 00:08:28,222 Θα τη σκοτώσω τη μάνα μου. 117 00:08:28,388 --> 00:08:30,849 Έκρινε ότι ο φίλος του έχει τα προσόντα... 118 00:08:31,058 --> 00:08:32,601 ...να επιβιώσει στο Χόλιγουντ. 119 00:08:32,768 --> 00:08:34,436 Τι πίστευαν όλοι οι άλλοι; 120 00:08:35,395 --> 00:08:38,314 Ο τότε ατζέντης μου δεν ήταν ικανοποιημένος. 121 00:08:38,482 --> 00:08:42,443 Ο ατζέντης του ήταν ο πανίσχυρος Άρι Γκολντ... 122 00:08:42,611 --> 00:08:44,696 ...ο οποίος άφησε τη δουλειά του ατζέντη... 123 00:08:44,863 --> 00:08:47,699 ...για να διευθύνει το στούντιο που θα γυρίσει το «Χάιντ». 124 00:08:47,866 --> 00:08:50,911 Πολλοί σταρ του αθλητισμού και του σινεμά θέλουν... 125 00:08:51,119 --> 00:08:52,996 ...να δουλεύουν με τους φίλους τους. 126 00:08:53,205 --> 00:08:54,915 Απολαμβάνουν πιο πολύ την επιτυχία. 127 00:08:55,123 --> 00:08:56,625 -Σου άρεσε αυτό; -Όχι. 128 00:08:56,750 --> 00:08:58,293 Δε μου άρεσε καθόλου. Δεν το άντεχα. 129 00:08:58,877 --> 00:09:00,879 Εγώ τον ανακάλυψα από μια διαφήμιση Mentos. 130 00:09:01,088 --> 00:09:02,339 -Αλήθεια; -Ναι. 131 00:09:02,631 --> 00:09:05,467 Τον είδα στην τηλεόραση και είπα: «Αυτός είναι σταρ». 132 00:09:09,680 --> 00:09:11,807 Mentos, ατέλειωτη δροσιά. 133 00:09:11,974 --> 00:09:14,268 -Και είχες δίκιο. -Είμαι καλός, Πιρς. 134 00:09:14,434 --> 00:09:16,854 Ο Γκολντ δεν είχε μόνο τον Μέρφι στο κεφάλι του. 135 00:09:17,020 --> 00:09:20,482 Είχε τον Σαλ Ασάντε, ή Τερτλ, έναν άλλο φίλο απ' τη γειτονιά... 136 00:09:20,649 --> 00:09:22,025 ...που έγινε οδηγός του Βινς. 137 00:09:22,234 --> 00:09:24,361 Έκανα κι άλλα πράγματα. 138 00:09:24,528 --> 00:09:27,030 Ναι, οδηγούσε, παρκάριζε, περίμενε. 139 00:09:27,656 --> 00:09:29,491 Έφτιαξε ένα εργοστάσιο τεκίλας... 140 00:09:29,658 --> 00:09:30,659 Ωραία ατάκα. 141 00:09:30,784 --> 00:09:33,704 ...όταν ο Τσέις του γνώρισε τον μεγιστάνα Μαρκ Κιούμπαν. 142 00:09:33,871 --> 00:09:34,955 Πόσα λεφτά έβγαλε; 143 00:09:35,247 --> 00:09:37,124 Δε λέει. Είναι εκνευριστικό. 144 00:09:37,291 --> 00:09:39,001 Να κι ο ετεροθαλής αδερφός του Τσέις. 145 00:09:39,167 --> 00:09:41,295 -Γιατί το 'πε αυτό; -Και πολύ σου είναι. 146 00:09:41,461 --> 00:09:44,298 -Ο ηθοποιός Τζόνι Τσέις. -Νίκη! 147 00:09:44,464 --> 00:09:45,507 ΤΟ ΤΑΞΙΔΙ ΤΟΥ ΒΙΚΙΝΓΚ 148 00:09:45,674 --> 00:09:48,677 Κάπου θα τον έχετε δει. Έχει παίξει παντού. 149 00:09:48,927 --> 00:09:52,347 Η λεωφόρος του Μελρόουζ, Pacific Blue, Νόμος και Τάξη. 150 00:09:52,514 --> 00:09:55,184 Και στη σειρά Τζόνι Μπανάνας που κόπηκε. 151 00:09:55,350 --> 00:09:58,687 Δεν πιστεύω ότι το έκανες αυτό, Ρόναλντ. Με τσάκισες. 152 00:09:58,854 --> 00:10:01,857 Σήμερα, του παρουσιάστηκε η ευκαιρία της ζωής του. 153 00:10:02,024 --> 00:10:04,359 Ο μικρός του αδερφός του έδωσε... 154 00:10:04,610 --> 00:10:07,196 ...έναν μικρό, αλλά σημαντικό ρόλο στο «Χάιντ». 155 00:10:07,362 --> 00:10:08,697 Εσύ ήρθες πρώτος στο Χόλιγουντ; 156 00:10:08,822 --> 00:10:11,366 -Εγώ άνοιξα τον δρόμο. -Και μετά ήρθε ο Βινς; 157 00:10:11,533 --> 00:10:14,620 Με τον Τερτλ. Τον πρώτο χρόνο, ζούσαν στο σπίτι μου τσάμπα. 158 00:10:14,786 --> 00:10:18,040 Και τώρα ζεις εσύ στο σπίτι του Βινς; 159 00:10:19,291 --> 00:10:22,169 Είμαι 40 χρόνων. Θα μπορούσα να προταθώ για Όσκαρ φέτος. 160 00:10:22,336 --> 00:10:24,838 Γιατί να μείνω στο κωλόσπιτο του μικρού μου αδερφού; 161 00:10:25,005 --> 00:10:26,840 Δεν το πιστεύω ότι την είπες στον Πιρς Μόργκαν. 162 00:10:27,007 --> 00:10:28,967 Δεν το πιστεύω ότι θέλει να πάρει το Όσκαρ. 163 00:10:29,176 --> 00:10:31,595 Μένω εκεί ώσπου να επισκευαστεί η στέγη μου. 164 00:10:31,929 --> 00:10:35,557 Ένας πιτσαδόρος, ένας τεμπέλης αδερφός και ο Τερτλ. 165 00:10:35,766 --> 00:10:38,727 Κι όμως, αυτή η παράξενη ομάδα τα πήγε πολύ καλά. 166 00:10:38,894 --> 00:10:42,564 Η αφοσίωση που έχει ο ένας στον άλλον είναι γοητευτική. 167 00:10:42,731 --> 00:10:45,234 Κάποιοι λένε ότι έχεις τον ίδιο χαρακτήρα, Άρι. 168 00:10:45,400 --> 00:10:47,361 Η δική μου αφοσίωση δεν είναι τυφλή. 169 00:10:47,528 --> 00:10:50,239 Πολλοί απόρησαν που άφησες τον Βινς να σκηνοθετήσει. 170 00:10:50,405 --> 00:10:53,033 Κι ο Μελ Γκίμπσον σκηνοθέτησε το Braveheart. 171 00:10:53,242 --> 00:10:55,118 Κι ο Κέβιν Κόστνερ το Χορεύοντας με τους λύκους. 172 00:10:55,327 --> 00:10:56,620 Και οι δύο πήραν Όσκαρ. 173 00:10:56,787 --> 00:10:58,956 Δεν ανέθεταν όμως σε πρώην πελάτες τους... 174 00:10:59,122 --> 00:11:03,669 ...να σκηνοθετούν ταινίες ενώ το στούντιο κατέρρεε οικονομικά. 175 00:11:04,127 --> 00:11:07,631 Και μάλιστα χωρίς μια υπερπαραγωγή που θα μείωνε την αιμορραγία. 176 00:11:07,798 --> 00:11:10,634 Το έτος δεν τελείωσε. Η ταινία είναι υπερπαραγωγή. 177 00:11:10,801 --> 00:11:12,845 -Είστε εκτός προϋπολογισμού. -Ποιος το είπε; 178 00:11:13,011 --> 00:11:16,431 Κρίνεται το μέλλον σας από αυτή την ταινία. Πρέπει να ανησυχείς. 179 00:11:16,598 --> 00:11:18,225 Εγώ δεν ανησυχώ. Μόνο κερδίζω. 180 00:11:20,269 --> 00:11:22,688 -Περίμενα μια εύκολη συνέντευξη. -Όχι. 181 00:11:22,855 --> 00:11:25,774 Ωραία. Δεν κλείνουμε τις κάμερες λοιπόν; 182 00:11:26,066 --> 00:11:28,026 -Κάνει πολλή ζέστη; -Όχι. 183 00:11:28,235 --> 00:11:29,945 Με καλεί ο Ανγκ Λι από το πλατό. 184 00:11:31,572 --> 00:11:32,614 Γεια. 185 00:11:33,490 --> 00:11:34,700 Είσαι καλά; 186 00:11:34,908 --> 00:11:36,451 Ούτε εγώ ανησυχώ συνήθως. 187 00:11:36,618 --> 00:11:38,620 Γιατί ν' ανησυχείς; Η ταινία θα σκίσει. 188 00:11:38,787 --> 00:11:40,414 Δε με φοβίζει αυτό τώρα. 189 00:11:40,581 --> 00:11:43,083 Θέλω κι άλλα λεφτά για να τελειώσω την ταινία. 190 00:11:43,292 --> 00:11:46,587 -Αυτό είναι δουλειά του παραγωγού. -Καλά λέει. 191 00:11:46,712 --> 00:11:48,839 -Θα τον πάρω αύριο. -Έτσι είπες κι εχθές. 192 00:11:49,006 --> 00:11:50,632 -Θα τον πάρω. -Καλά. 193 00:11:50,799 --> 00:11:52,092 Θα βγούμε απόψε; 194 00:11:52,301 --> 00:11:54,469 -Σίγουρα. -Σήμερα έχω τέλεια μαλλιά. 195 00:11:54,636 --> 00:11:55,804 Εγώ έχω κανονίσει. 196 00:11:56,096 --> 00:11:57,389 -Με ποια; -Δεν την ξέρεις. 197 00:11:57,639 --> 00:11:59,391 Η μέλλουσα μάνα του παιδιού σου την ξέρει; 198 00:11:59,516 --> 00:12:02,186 Ντράμα, η Σλόαν κι εγώ έχουμε έξι μήνες να το κάνουμε. 199 00:12:02,394 --> 00:12:04,980 -Κι εσύ δεν πήγες με άλλη. -Λες και θα σ' το 'λεγα. 200 00:12:05,147 --> 00:12:07,316 -Λέγε, πώς τη λένε; -Μέλανι. 201 00:12:07,482 --> 00:12:09,693 -Τα 'χουμε λίγες βδομάδες. -Βδομάδες; 202 00:12:09,860 --> 00:12:12,988 Χριστέ μου. Πάλι έκανε σχέση κρυφά από μας. 203 00:12:13,197 --> 00:12:14,615 Όχι σχέση. Την πλάκα μου κάνω. 204 00:12:14,740 --> 00:12:17,451 Πλάκα είναι να ξεχνάς το όνομα της γκόμενας στο κρεβάτι. 205 00:12:17,618 --> 00:12:19,328 Γι' αυτό δεν έχει καιρό για δουλειά. 206 00:12:19,494 --> 00:12:23,332 Κοντεύουμε τα 35 κι αυτός τα 60. Δε θα σας δώσω λογαριασμό. 207 00:12:23,540 --> 00:12:24,875 Εντάξει, μη μας δίνεις. 208 00:12:25,042 --> 00:12:27,544 -Κάνα μπάζο θα 'ναι. -Σίγουρα. 209 00:12:34,134 --> 00:12:36,345 -Είσαι φοβερός. -Χάρη σ' εσένα. 210 00:12:36,512 --> 00:12:37,513 Εσύ τα κάνεις όλα. 211 00:12:41,058 --> 00:12:43,435 Θεέ μου. Λες; 212 00:12:43,685 --> 00:12:45,896 Συγγνώμη, πρέπει να το σηκώσω. 213 00:12:49,358 --> 00:12:51,360 -Εμπρός. -Πες μου ότι δεν κοιμάσαι. 214 00:12:51,527 --> 00:12:55,113 Έχω τρέξει οκτώ χιλιόμετρα κι έχω πηδήξει σαν πορνοστάρ. 215 00:12:55,364 --> 00:12:57,699 Περιμένω μωρό, ρε μαλάκα. Νόμιζα ότι ήταν η Σλόαν. 216 00:12:57,866 --> 00:13:01,119 -Σε είδα στον ύπνο μου χτες. -Ελπίζω όχι γυμνό. 217 00:13:01,328 --> 00:13:02,871 Η κοπέλα σου γέννησε έναν νάνο. 218 00:13:03,038 --> 00:13:05,374 -Έχεις κάποια σχέση; -Ποιος είναι; 219 00:13:05,707 --> 00:13:08,001 -Είσαι με γυναίκα; -Τι θες, Άρι; 220 00:13:08,168 --> 00:13:10,379 Μεγάλα βυζιά; Σφικτό κώλο; Πες κάτι. 221 00:13:10,671 --> 00:13:13,006 Σ' ακούω. Είσαι σιχαμένος. 222 00:13:13,340 --> 00:13:15,509 -Έχω και τα δύο. -Πώς τα καταφέρνεις; 223 00:13:15,717 --> 00:13:17,886 Δεν έχεις ούτε εμφάνιση ούτε προσωπικότητα. 224 00:13:18,053 --> 00:13:19,763 -Άρι. -Στείλε μια φωτογραφία. 225 00:13:19,972 --> 00:13:22,224 Έλα, η γυναίκα μου δε μου 'κατσε το πρωί. 226 00:13:22,391 --> 00:13:23,892 -Είχε πονοκέφαλο. -Άρι! 227 00:13:24,101 --> 00:13:25,394 -Γεια σου, Τιερί. -Γεια. 228 00:13:25,561 --> 00:13:27,938 -Θα προπονήσεις τα παιδιά; -Δεν έχω καιρό για χάσιμο. 229 00:13:28,105 --> 00:13:29,231 Μ' αρέσει η ειλικρίνεια. 230 00:13:29,398 --> 00:13:30,399 Ε! 231 00:13:30,816 --> 00:13:32,192 Πότε θα δω την ταινία; 232 00:13:32,401 --> 00:13:35,153 -Θα σ' έπαιρνα να τα πούμε. -Δε θέλω να τα πούμε. 233 00:13:35,362 --> 00:13:36,613 Θέλω να δω την ταινία. 234 00:13:36,780 --> 00:13:38,490 -Δεν είναι έτοιμη. -Πότε θα είναι; 235 00:13:38,615 --> 00:13:40,909 Πολλοί σημαντικοί άνθρωποι αναρωτιούνται. 236 00:13:41,076 --> 00:13:42,786 Εννοώ τον εαυτό μου. 237 00:13:42,953 --> 00:13:46,582 Τα Εβραϊκά Χρονικά με ανακήρυξαν ομορφότερο διευθυντή με περιτομή. 238 00:13:46,748 --> 00:13:49,042 Ο Βινς δεν έχει τελειώσει το μοντάζ. 239 00:13:49,209 --> 00:13:50,627 Αυτό το ακούω έναν μήνα. 240 00:13:51,795 --> 00:13:54,006 -Περίμενε. -Πάμε για φαΐ το μεσημέρι; 241 00:13:54,173 --> 00:13:58,427 -Έχω ραντεβού στον γιατρό. -Ναι, με τη Σλόαν. 242 00:13:58,594 --> 00:14:00,012 Ξέρω ότι είναι περίεργο... 243 00:14:00,179 --> 00:14:02,389 -Έρικ! -Άκου... 244 00:14:02,556 --> 00:14:04,433 ...να έρθουμε να σε δούμε με τον Βινς; 245 00:14:04,600 --> 00:14:05,767 Γιατί να με δείτε; 246 00:14:05,934 --> 00:14:07,144 -Συμβαίνει τίποτα; -Όχι. 247 00:14:07,311 --> 00:14:09,188 Θέλουμε απλώς να έρθουμε. Μπορείς; 248 00:14:09,396 --> 00:14:10,939 Γιατί να έρθετε; Τι συμβαίνει; 249 00:14:11,064 --> 00:14:12,566 Χρειαζόμαστε χρήματα. Γεια. 250 00:14:13,817 --> 00:14:16,111 Μη μου το κλείνεις στα μούτρα εμένα! 251 00:14:16,278 --> 00:14:18,030 Γαμημένε νάνε! 252 00:14:18,197 --> 00:14:19,406 Τι θα πει αυτό, μπαμπά; 253 00:14:19,573 --> 00:14:22,743 Συγγνώμη, δεν είναι τίποτα. Μια ιδέα για μια ταινία. 254 00:14:22,868 --> 00:14:23,952 Μην το πεις στο σχολείο. 255 00:14:24,077 --> 00:14:26,121 Γύρισες τόσο θυμωμένος απ' το τρέξιμο; 256 00:14:26,288 --> 00:14:28,957 Η δουλειά δεν πρέπει να σε νευριάζει έτσι, Άρι. 257 00:14:29,124 --> 00:14:31,001 -Ναι, μπαμπά. -Το ξέρω, το ξέρω. 258 00:14:31,168 --> 00:14:33,462 -Αυτή ήταν η συμφωνία μας. -Το ξέρω. 259 00:14:33,629 --> 00:14:36,256 -Να πάμε στην ψυχοθεραπεύτρια; -Όχι. 260 00:14:36,465 --> 00:14:38,008 Καλύτερα να πας. 261 00:14:38,800 --> 00:14:39,885 Ίσως. 262 00:14:41,470 --> 00:14:43,555 Γιατί φοβάσαι να δείξεις την ταινία στον Άρι; 263 00:14:43,680 --> 00:14:44,681 Δε φοβάμαι. 264 00:14:44,848 --> 00:14:47,351 -Δείξ' του τις σκηνές μου. -Δεν είναι έτοιμη. 265 00:14:47,559 --> 00:14:50,479 Πρέπει να του πει ο Ε να τη δει μετά την προβολή. 266 00:14:50,646 --> 00:14:54,816 Εγώ του είπα για τα λεφτά. Θα μου βάλει τις φωνές. 267 00:14:54,983 --> 00:14:56,151 Καλά, θα του το πω εγώ. 268 00:14:56,318 --> 00:14:57,319 Κότα. 269 00:14:57,486 --> 00:14:58,654 Μιας που λέμε για κότες... 270 00:14:58,820 --> 00:15:02,241 -Κανόνισα για γκόμενες απόψε. -Είχα πει ότι θα φέρω εγώ. 271 00:15:02,449 --> 00:15:04,785 Είπα να αποφύγουμε τα αποβράσματα γηροκομείου... 272 00:15:04,910 --> 00:15:06,453 ...που είχες φέρει στο άλλο πάρτι. 273 00:15:06,620 --> 00:15:10,082 Η προβολή γίνεται για να ακούσουμε γνώμες, όχι για σεξ. 274 00:15:10,249 --> 00:15:13,043 Όλα για το σεξ τα κάνουμε. Το ξέρεις αυτό, Ε. 275 00:15:13,210 --> 00:15:14,670 Δεν το πιστεύω. 276 00:15:14,836 --> 00:15:16,672 -Η Έμιλι Ρατακόφσκι. -Τη λατρεύω. 277 00:15:16,839 --> 00:15:18,173 -Την ξέρω. -Φυσικά. 278 00:15:18,340 --> 00:15:20,008 -Γεια σου, Βινς. -Τι κάνεις, Έμιλι; 279 00:15:20,175 --> 00:15:23,178 Τι σύμπτωση. Μόλις έλαβα πρόσκληση για την προβολή σου. 280 00:15:23,345 --> 00:15:24,346 -Αλήθεια; -Ναι. 281 00:15:24,513 --> 00:15:25,848 Εγώ την κάλεσα. 282 00:15:26,014 --> 00:15:28,642 Όποιος κι αν την κάλεσε, θα 'ναι γαμώ τις προβολές. 283 00:15:30,060 --> 00:15:31,061 Βινς. 284 00:15:34,481 --> 00:15:37,651 Έμιλι, έχω μια σύσκεψη και βιάζομαι. Να σε πάρω μετά; 285 00:15:37,818 --> 00:15:39,695 Εντάξει, πάρε με. 286 00:15:48,203 --> 00:15:49,955 -Είσαι αναστατωμένος. -Αναστατωμένος; 287 00:15:50,122 --> 00:15:51,540 Εννοεί θυμωμένος. 288 00:15:51,707 --> 00:15:54,501 Είναι η τρίτη φορά που μου ζητάς επιπλέον λεφτά. 289 00:15:54,668 --> 00:15:56,503 -Άρι... -Στον Βινς μιλάω, Έρικ. 290 00:15:56,670 --> 00:15:58,881 Ξέρω ότι δε σου 'παν για προϋπολογισμούς... 291 00:15:59,047 --> 00:16:00,174 ...στο μάθημα μακαρονάδας. 292 00:16:00,340 --> 00:16:03,051 Ο Βίνι είναι πιο έμπειρος, και περίμενα περισσότερα. 293 00:16:03,218 --> 00:16:05,971 -Σου το 'πα ότι θα με βρίσει. -Εμένα βρίζει. 294 00:16:06,138 --> 00:16:07,514 Πού ξόδεψες τα λεφτά; 295 00:16:07,681 --> 00:16:09,892 Μη μου πεις ότι ο Τερτλ έτρωγε πολύ στην καντίνα. 296 00:16:10,058 --> 00:16:11,226 Έχω γίνει στιλάκι. 297 00:16:11,393 --> 00:16:13,145 Έχεις ρέψει. 298 00:16:14,062 --> 00:16:16,899 Τι σας είπα όταν σας έδωσα 100 εκατομμύρια δολάρια; 299 00:16:17,065 --> 00:16:18,108 Εμείς τι σου είπαμε; 300 00:16:18,275 --> 00:16:20,903 -Ότι δε θα τα ξεπεράσετε. -Είπαμε ότι δε φτάνουν. 301 00:16:21,069 --> 00:16:22,905 Συμφωνήσατε να μην τα ξεπεράσετε. 302 00:16:23,113 --> 00:16:25,449 Αν δε συμφωνούσαμε, δε θα μου 'δινες τη δουλειά. 303 00:16:25,782 --> 00:16:28,410 Σαν να σου λέει κάποια να πηδήξεις την αδερφή της. 304 00:16:28,577 --> 00:16:29,745 Φυσικά λες όχι. 305 00:16:29,912 --> 00:16:32,456 Αλλά κανείς δεν το πιστεύει. 306 00:16:32,915 --> 00:16:35,167 Τι θέλει αυτός εδώ; Δε μ' αρέσει καθόλου. 307 00:16:35,334 --> 00:16:37,461 -Αν δεις την ταινία, θα λες άλλα. -Την είδε; 308 00:16:37,669 --> 00:16:38,712 Έχει δει λίγες σκηνές. 309 00:16:38,879 --> 00:16:41,590 -Είναι φοβερές. -Μερικές ιδίως. 310 00:16:42,007 --> 00:16:43,133 Πότε θα τη δω; 311 00:16:43,300 --> 00:16:44,760 Κάνουμε προβολή για φίλους απόψε. 312 00:16:44,927 --> 00:16:46,553 Εσύ θα δεις το τελικό. 313 00:16:46,720 --> 00:16:49,223 Δηλαδή θα την έχουν δει όλοι εκτός από μένα. 314 00:16:49,389 --> 00:16:50,933 Άρι, για σένα γίνονται όλα. 315 00:16:51,099 --> 00:16:52,935 Θέλω να 'ναι τέλεια όταν τη δεις. 316 00:16:53,101 --> 00:16:54,770 Δεν μπορώ να σου δώσω επιταγή. 317 00:16:54,937 --> 00:16:57,731 Πρέπει να πάω στο Τέξας να δω τους συγχρηματοδότες. 318 00:16:57,898 --> 00:17:01,777 Έκανα το παν για να αποφύγω το Τέξας. 319 00:17:01,944 --> 00:17:03,820 Ξέρεις τι τους κάνουν τους Εβραίους εκεί; 320 00:17:03,987 --> 00:17:05,488 Εγώ παίζω δωρεάν στην ταινία... 321 00:17:05,697 --> 00:17:07,491 ...άρα καλύπτω τα 10 εκατ. της υπέρβασης. 322 00:17:07,699 --> 00:17:08,784 Δεκαπέντε είναι. 323 00:17:09,409 --> 00:17:10,451 Αλήθεια; 324 00:17:11,786 --> 00:17:14,622 Δεν πήρα την αμοιβή μου, γιατί ήθελα να σκηνοθετήσω. 325 00:17:14,790 --> 00:17:17,417 Γνωριζόμαστε 15 χρόνια. Έχε μου εμπιστοσύνη. 326 00:17:17,626 --> 00:17:20,963 Δεν ξόδεψα τίποτα για μένα. Τα 'δωσα όλα για την ταινία. 327 00:17:21,129 --> 00:17:23,297 Δε θα σταματήσω αν δε γίνει τέλεια. 328 00:17:23,465 --> 00:17:25,467 Θέλω τα χρήματα, για να την κάνω τέλεια. 329 00:17:25,926 --> 00:17:28,303 Τι λες; Θα μου τα φέρεις; 330 00:17:34,935 --> 00:17:37,062 Γεια. Συγγνώμη που άργησα. 331 00:17:37,229 --> 00:17:39,857 Δεν άργησες. Είσαι στην ώρα σου, όπως πάντα. 332 00:17:40,023 --> 00:17:42,067 -Πώς είσαι; -Φουσκώνω. 333 00:17:42,484 --> 00:17:44,736 -Είσαι κούκλα. -Ευχαριστώ. 334 00:17:45,404 --> 00:17:47,364 Πήρες το e-mail μου; Ο ξάδελφος Σον έκανε μωρό. 335 00:17:47,531 --> 00:17:49,950 -Όχι, τι έκανε; -Κορίτσι. Τη Λόρι. 336 00:17:50,492 --> 00:17:51,827 Σου έστειλα φωτογραφία. 337 00:17:52,202 --> 00:17:54,830 Ίσως τα e-mail σου πάνε στη ανεπιθύμητη αλληλογραφία. 338 00:17:54,997 --> 00:17:56,665 Δεν το 'κανα επίτηδες. 339 00:17:56,832 --> 00:17:59,042 Να τη. 340 00:18:00,419 --> 00:18:03,505 Θεέ μου. Είναι κούκλα. 341 00:18:03,672 --> 00:18:05,382 Κοίτα κάτι μάτια. 342 00:18:06,675 --> 00:18:09,178 Κάποια Μέλανι θέλει το καυλί σου. 343 00:18:10,679 --> 00:18:14,183 Τώρα ήρθε. «Θέλω το καυλί σου». Από Μέλανι. 344 00:18:16,768 --> 00:18:18,520 -Α, ναι, είναι... -Πολύ κλασάτη. 345 00:18:19,271 --> 00:18:21,690 Συγγνώμη. Δε με αφορά. 346 00:18:21,857 --> 00:18:23,358 -Σλόαν. -Έρχομαι. 347 00:18:23,525 --> 00:18:25,861 Κάτσε να σε βοηθήσω. Θα σε περιμένω εδώ. 348 00:18:26,028 --> 00:18:28,238 -Ευχαριστώ. Πάω. -Εντάξει. 349 00:18:28,405 --> 00:18:29,698 Τι βλακείες. 350 00:18:29,865 --> 00:18:31,116 Τιπ, τι κάνεις; 351 00:18:31,283 --> 00:18:34,870 Θα κάνω πιο πολλά παιδιά παρά δίσκους. 352 00:18:35,287 --> 00:18:37,247 -Σκάσε. -Εγώ να σκάσω; 353 00:18:37,414 --> 00:18:39,249 -Να ράψεις τις ωοθήκες σου. -Εγώ φταίω; 354 00:18:39,416 --> 00:18:41,043 Πρέπει να απαντήσω. Έρχομαι. 355 00:18:41,210 --> 00:18:44,713 Βρες κάποιον να με κλοτσήσει στ' αρχίδια. Θα κάνω στείρωση. 356 00:18:44,880 --> 00:18:46,048 -Γεια σου. -Γεια. 357 00:18:46,215 --> 00:18:48,884 -Είναι ακατάλληλη ώρα; -Τι βλακείες μου στέλνεις; 358 00:18:49,051 --> 00:18:50,093 Τι εννοείς; 359 00:18:50,260 --> 00:18:52,262 Εσύ μου 'πες να σου στέλνω σέξι μηνύματα. 360 00:18:52,429 --> 00:18:54,598 Το ξέρω. Μα η Σλόαν κοιτούσε το τηλέφωνό μου. 361 00:18:54,806 --> 00:18:57,017 Δε σκέφτηκα ότι ήσασταν κιόλας στον γιατρό. 362 00:18:57,142 --> 00:18:58,810 Γιατί κοιτάει το τηλέφωνό σου; 363 00:18:58,936 --> 00:19:01,230 Της έδειχνα το μωρό του ξάδελφού μου. 364 00:19:01,355 --> 00:19:04,107 -Θα με λέει πόρνη τώρα. -Όχι. 365 00:19:04,274 --> 00:19:06,902 Το έστειλα, γιατί ένιωθα ανασφαλής. 366 00:19:07,069 --> 00:19:09,071 Δε φαντάστηκα ότι θα το δουν άλλοι. 367 00:19:09,238 --> 00:19:10,364 Το ξέρω. Συγγνώμη. 368 00:19:10,531 --> 00:19:12,616 Είναι περίεργο, Έρικ. 369 00:19:12,824 --> 00:19:14,868 Είχες δίκιο. Είναι περίεργο. 370 00:19:15,035 --> 00:19:16,495 Το συζητάμε στην προβολή απόψε; 371 00:19:16,703 --> 00:19:19,248 Όχι, Έρικ. Δε θέλω να συνεχίσουμε. 372 00:19:19,414 --> 00:19:22,417 Είσαι φοβερός τύπος. Το πιστεύω. 373 00:19:22,584 --> 00:19:24,503 Πίστεψέ με, δεν έχω θυμώσει. 374 00:19:24,711 --> 00:19:26,839 Αλλά θέλω να το σεβαστείς, σε παρακαλώ. 375 00:19:26,964 --> 00:19:28,257 Μη με ξαναπάρεις. 376 00:19:33,095 --> 00:19:36,765 Πώς γίνεται να ερωτεύεσαι καθεμιά που πηδάς; 377 00:19:36,932 --> 00:19:38,267 Αντίθετα από σας... 378 00:19:38,517 --> 00:19:41,895 ...θέλω να κάνω σχέσεις που δεν είναι με πληρωμή. 379 00:19:42,062 --> 00:19:44,398 Σε παρακαλώ. Έχω χρόνια να πληρώσω για σεξ. 380 00:19:45,274 --> 00:19:46,400 Τουλάχιστον έναν χρόνο. 381 00:19:46,567 --> 00:19:48,777 Σου είπε να μην την ξαναπάρεις. 382 00:19:48,944 --> 00:19:50,779 Τότε περίμενε να σε πάρει αυτή. 383 00:19:50,946 --> 00:19:53,448 Να εύχεσαι να μη σε πάρει. Αρκετά έχεις στο κεφάλι σου. 384 00:19:53,615 --> 00:19:54,867 Πώς είναι η Σλόαν; 385 00:19:54,992 --> 00:19:57,119 Ο γιατρός λέει ότι από ώρα σε ώρα γεννάει. 386 00:19:57,286 --> 00:20:00,372 Κάποια πόδια κλείνουν, κάποια ανοίγουν. 387 00:20:00,539 --> 00:20:03,667 -Είσαι σιχαμένος. -Κι εσύ είσαι μίζερος. Δε σε αντέχουμε. 388 00:20:03,876 --> 00:20:06,503 Είναι μεγάλη νύχτα για τον Βινς, μην του τη χαλάσεις. 389 00:20:06,670 --> 00:20:09,423 -Η μιζέρια του δε με αγγίζει. -Δεν είμαι μίζερος. 390 00:20:09,590 --> 00:20:13,135 Είσαι. Βρες καμιά να πηδήξεις, για να ηρεμήσεις. 391 00:20:13,302 --> 00:20:15,971 Έκανα σεξ πριν έξι ώρες, Ντράμα. Μια χαρά είμαι. 392 00:20:16,138 --> 00:20:19,808 Όχι, θα πηδήξεις απόψε. Κάν' το για τον αδερφό μου. 393 00:20:20,309 --> 00:20:21,310 Γαμώτο! 394 00:20:21,560 --> 00:20:22,561 Τι; 395 00:20:22,769 --> 00:20:24,104 Η Ρόντα Ράουσι, η μαχήτρια. 396 00:20:24,313 --> 00:20:26,398 -Και λοιπόν; -Τη λατρεύω! Μπείτε μέσα. 397 00:20:27,524 --> 00:20:28,817 Μπείτε μέσα! 398 00:20:35,782 --> 00:20:37,201 -Χριστέ μου, Τερτλ! -Συγγνώμη. 399 00:20:37,367 --> 00:20:38,785 Τη γνωρίζεις; 400 00:20:38,952 --> 00:20:41,163 Βρεθήκαμε σ' ένα φεστιβάλ πριν λίγα χρόνια. 401 00:20:41,330 --> 00:20:42,789 -Υπήρξε μια έλξη. -Σώθηκες. 402 00:20:42,956 --> 00:20:45,167 -Πιο εύκολα πηδάς εμένα. -Κι εμένα. 403 00:20:45,709 --> 00:20:48,003 -Να το παρατήσω; -Αλήθεια υπήρξε έλξη; 404 00:20:48,795 --> 00:20:50,172 -Ναι! -Τότε όρμα! 405 00:20:50,339 --> 00:20:51,798 Είσαι καλός άνθρωπος, Βινς. 406 00:21:11,485 --> 00:21:13,654 Μη μ' ακολουθείς, μαλάκα! 407 00:21:13,862 --> 00:21:17,699 Γνωριζόμαστε. Θέλω να σε καλέσω στην προβολή του φίλου μου. 408 00:21:19,368 --> 00:21:21,703 -Γεια σου, Βινς. -Γεια. 409 00:21:21,870 --> 00:21:24,373 -Συγγνώμη για το αμάξι. -Δεν πειράζει. 410 00:21:25,290 --> 00:21:27,251 -Με θυμάσαι; -Ναι. 411 00:21:27,417 --> 00:21:29,086 Δεν ήσουν πολύ χοντρός τότε; 412 00:21:32,381 --> 00:21:35,384 ΑΜΑΡΙΛΙΟ, ΤΕΞΑΣ 413 00:21:46,979 --> 00:21:48,272 ΚΙΝΕΖΟΓΚΕΙ ΛΟΙΝΤ 414 00:21:49,481 --> 00:21:52,693 Λόιντ, πόσες φορές σου έχω πει ότι δεν κάνω τσατ με άντρες; 415 00:21:52,901 --> 00:21:55,529 -Το πρόσωπό σου με ηρεμεί, Άρι. -Τι θες; 416 00:21:55,696 --> 00:21:58,407 Θα σε δω στην προβολή του Βινς; 417 00:21:58,532 --> 00:21:59,533 Σε κάλεσε; 418 00:21:59,700 --> 00:22:02,578 Ο Ντράμα θέλει να δω τις σκηνές του. Εσένα δε σε κάλεσε; 419 00:22:02,744 --> 00:22:04,872 Είμαι στο Τέξας. Μυρίζεις την κοπριά; 420 00:22:05,497 --> 00:22:08,542 Κρίμα, ήθελα να σε δω από κοντά. 421 00:22:08,709 --> 00:22:11,670 -Τώρα τι κάνεις; Δε με βλέπεις; -Σε ήθελα τρισδιάστατο. 422 00:22:11,879 --> 00:22:14,548 -Γιατί; -Άσε, τίποτα. 423 00:22:15,090 --> 00:22:17,217 -Πάμε για φαΐ αυτή τη βδομάδα; -Δε βγαίνω... 424 00:22:17,342 --> 00:22:19,928 ...με πρώην υπαλλήλους, εκτός αν θέλω κάτι απ' αυτούς. 425 00:22:20,095 --> 00:22:22,764 Μα από σένα δεν θέλω τίποτα. Πες μου λοιπόν. 426 00:22:22,931 --> 00:22:25,642 -Παντρεύομαι! -Θεέ μου. 427 00:22:25,809 --> 00:22:27,436 Θέλω να με δώσεις στον γαμπρό. 428 00:22:27,603 --> 00:22:29,271 -Θεέ μου! -Μην πεις γκέι αστείο. 429 00:22:29,438 --> 00:22:32,065 Δε σκόπευα. Θα έλεγα αστείο για τον γάμο. 430 00:22:32,232 --> 00:22:34,568 Μιας κι έχετε δικαίωμα γάμου, καλή τύχη στο διαζύγιο. 431 00:22:34,735 --> 00:22:36,904 Εκεί να δεις τι θα πει πισωκολλητό. 432 00:22:37,279 --> 00:22:38,614 Άρι. 433 00:22:42,659 --> 00:22:43,785 -Κλείνω. -Περίμενε. 434 00:22:43,952 --> 00:22:46,538 -Θα με παραδώσεις στον γαμπρό; -Γεια. 435 00:22:50,500 --> 00:22:51,668 Γεια, Λάρσεν. 436 00:22:51,835 --> 00:22:52,920 Για δες, ο Άρι. 437 00:22:53,962 --> 00:22:57,132 Ο γιος μου ο Τράβις. Θα έρθει κι αυτός, αν δε σε πειράζει. 438 00:22:58,675 --> 00:22:59,676 Ωραία. 439 00:23:03,388 --> 00:23:05,807 Ευχαριστούμε που έκανες τόσο δρόμο για μας. 440 00:23:05,974 --> 00:23:07,267 Κανένα πρόβλημα. 441 00:23:07,726 --> 00:23:11,563 Είσαι οκτώ μήνες στη δουλειά, και ούτε έχεις πατήσει. 442 00:23:11,730 --> 00:23:13,690 Νομίζουμε ότι δε μας αγαπάς. 443 00:23:13,857 --> 00:23:15,317 Περίμενα να με καλέσετε. 444 00:23:15,484 --> 00:23:18,487 Όποιος ξοδεύει τα λεφτά μου όπως εσύ... 445 00:23:18,612 --> 00:23:21,532 ...είναι πάντα ευπρόσδεκτος να έρθει να μου δώσει εξηγήσεις. 446 00:23:23,492 --> 00:23:25,661 Σε είδα χτες στην εκπομπή του Πιρς Μόργκαν. 447 00:23:25,827 --> 00:23:26,828 Αλήθεια; 448 00:23:27,287 --> 00:23:28,330 Πώς σου φάνηκε; 449 00:23:28,497 --> 00:23:29,790 Ήσουν κάπως ταραγμένος. 450 00:23:31,291 --> 00:23:32,876 Δεν ήμουν. 451 00:23:33,085 --> 00:23:35,629 Ο Τράβις έχει πολύ καλό αισθητήριο. 452 00:23:35,796 --> 00:23:38,549 Είπε ότι μοιάζεις με κάτι τύπους που... 453 00:23:38,715 --> 00:23:40,217 Πώς το 'πες, Τράβις; 454 00:23:40,384 --> 00:23:44,137 Μοιάζει μ' αυτούς που λένε ψέματα στο δικαστήριο. 455 00:23:45,848 --> 00:23:48,183 Η γυναίκα μου, πάντως, με βρήκε σέξι. 456 00:23:48,350 --> 00:23:50,727 Άρι, θα χάσω ένα σωρό λεφτά μ' αυτή την ταινία; 457 00:23:50,894 --> 00:23:52,563 Τα λεφτά σου είναι σε καλά χέρια. 458 00:23:52,729 --> 00:23:54,898 -Αλλά θες κι άλλα. -Λίγα. 459 00:23:55,107 --> 00:23:58,193 -Για κάποια οπτικά εφέ. -Δε με νοιάζουν τα εφέ. 460 00:23:58,360 --> 00:24:01,405 Δε νοιάζεσαι να προστατέψεις την επένδυσή σου; 461 00:24:04,992 --> 00:24:07,119 Τα τέσσερα τελευταία χρόνια... 462 00:24:08,203 --> 00:24:11,331 ...επένδυσα περίπου ένα δις σε ταινίες στο στούντιό σου. 463 00:24:11,832 --> 00:24:12,875 Ξέρεις πόσες έχω δει; 464 00:24:13,375 --> 00:24:14,793 Καμία. 465 00:24:15,627 --> 00:24:17,337 Αλλά τούτη 'δώ... 466 00:24:17,462 --> 00:24:20,132 ...μ' αυτόν τον τύπο στο τιμόνι, είμαι περίεργος να τη δω. 467 00:24:20,382 --> 00:24:21,383 Καταλαβαίνω. 468 00:24:21,550 --> 00:24:24,219 Πρέπει να τη δούμε πριν σου δώσω άλλη επιταγή. 469 00:24:24,386 --> 00:24:26,638 -Λάρσεν, ο σκηνοθέτης... -Ο ηθοποιός; 470 00:24:28,223 --> 00:24:31,810 Ο Βινς θέλει να τη δούμε όταν θα είναι τέλεια. 471 00:24:32,019 --> 00:24:35,355 -Το σέβομαι, είναι καλλιτέχνης. -Εντάξει. 472 00:24:36,356 --> 00:24:39,276 Η γυναίκα μου έχει ένα τσιουάουα που κάνει $12.000. 473 00:24:39,568 --> 00:24:41,612 Τρεις χρονιές κέρδισε στα καλλιστεία. 474 00:24:41,778 --> 00:24:46,033 Ο τελευταίος κριτής είπε ότι είχε το καλύτερο καυλί που είχε δει. 475 00:24:47,409 --> 00:24:49,912 Κι όμως, δεν είναι τέλειο. Ξέρεις γιατί; 476 00:24:50,078 --> 00:24:52,080 Κατουράει τις μπότες μου. 477 00:24:54,082 --> 00:24:55,083 Δε σε πιάνω. 478 00:24:55,459 --> 00:24:57,586 Δεν υπάρχει τελειότητα. 479 00:24:57,711 --> 00:25:00,714 Ξέρω ότι για σένα η ταινία είναι μεγάλο στοίχημα. 480 00:25:00,881 --> 00:25:03,800 Αν πατώσει, θα καταστραφείς. 481 00:25:03,967 --> 00:25:06,053 Για μένα, είναι απλώς μία ακόμα επιταγή. 482 00:25:06,220 --> 00:25:07,679 Δε θα αποτύχει. 483 00:25:07,846 --> 00:25:10,849 Απόψε φεύγω για Ντουμπάι, για πιο επείγουσες δουλειές. 484 00:25:11,058 --> 00:25:13,727 Θα πάρεις τον Τράβις στο Λος Άντζελες... 485 00:25:13,894 --> 00:25:15,938 ...και θα του δείξεις την ταινία. 486 00:25:17,606 --> 00:25:19,608 -Δεν είναι έτοιμη. -Κάν' τη να είναι. 487 00:25:19,775 --> 00:25:22,694 Αλλιώς η πετρελαιοπηγή θα στερέψει. 488 00:25:27,908 --> 00:25:29,910 Σοβαρά τώρα, με ρωτάς αν παίρνω αναβολικά; 489 00:25:30,118 --> 00:25:31,620 Ναι. Δεν είμαι εναντίον. 490 00:25:31,787 --> 00:25:35,457 Σε ρωτάω, γιατί θέλω να φτιάξω σωματάρα για την περιοδεία του Χάιντ. 491 00:25:35,624 --> 00:25:38,085 -Δεν παίρνω. Είμαι φυσικός. -Απόδειξέ το. 492 00:25:38,252 --> 00:25:39,711 -Πώς; -Κάνε εξέταση ούρων. 493 00:25:39,878 --> 00:25:41,880 Αν βγει αρνητική, θα σ' τα δώσω να τα πιεις. 494 00:25:42,089 --> 00:25:44,800 Το ξέρατε ότι η Έμιλι έβγαινε με τον Άρμι Χάμερ; 495 00:25:44,967 --> 00:25:46,552 -Τον Μοναχικό Καβαλάρη; -Έχουν χωρίσει. 496 00:25:46,718 --> 00:25:47,803 Θα μιλάνε ακόμα. 497 00:25:47,970 --> 00:25:51,139 Έπαιζα σόφτμπολ μαζί του. Είναι τρελός. Άσ' το καλύτερα. 498 00:25:51,306 --> 00:25:53,267 Αλήθεια; Θα προσπαθήσω. 499 00:25:53,517 --> 00:25:57,688 -Έχει φαγητό για τριακόσια άτομα. -Είχαμε πει για πεντακόσια. 500 00:25:57,855 --> 00:25:59,648 -Πεντακόσια; -Και τη Ρόντα. 501 00:26:00,148 --> 00:26:02,943 Βινς, είχαμε πει ότι θα είμαστε μεταξύ μας. 502 00:26:03,151 --> 00:26:05,988 Εντάξει, ο Τερτλ σκέφτηκε να καλέσουμε πολύ κόσμο. 503 00:26:06,154 --> 00:26:09,491 Θα τους βάλω να υπογράψουν ότι δε θα πουν τίποτα για την ταινία. 504 00:26:09,658 --> 00:26:11,827 Και πού θα κάτσουν 500 άτομα; Στον καναπέ; 505 00:26:12,995 --> 00:26:15,581 Άσε τις βλακείες. Ολόκληρη παραλία έχει έξω. 506 00:26:15,747 --> 00:26:16,790 Κοίτα. 507 00:26:19,501 --> 00:26:21,169 Χριστέ μου. 508 00:26:24,965 --> 00:26:26,049 Ο Άρι είναι. 509 00:26:28,510 --> 00:26:31,346 -Εμπρός. -Πότε είναι η προβολή; 510 00:26:31,513 --> 00:26:32,681 Όταν βραδιάσει. Γιατί; 511 00:26:32,806 --> 00:26:36,518 Έρχομαι με τα λεφτά, αλλά πρέπει να κάνουμε κάτι κι εμείς. 512 00:26:54,161 --> 00:26:56,330 -Τι έγινε, Σάι; -Ωραίος ράπερ. 513 00:26:56,496 --> 00:26:57,497 Τι κάνεις; 514 00:27:02,586 --> 00:27:04,046 Δεν κάνω ποδήλατο. 515 00:27:04,213 --> 00:27:06,215 -Κάνω τη σκάλα της Σάντα Μόνικα. -Θεός. 516 00:27:09,635 --> 00:27:10,719 Φύγε, Ρας! 517 00:27:13,972 --> 00:27:15,557 Η ιστορία του Τζέκιλ και του Χάιντ... 518 00:27:15,724 --> 00:27:18,602 ...συμβολίζει τη βικτωριανή νοοτροπία... 519 00:27:18,769 --> 00:27:22,773 ...και τη μάχη ανάμεσα στο καλό και το κακό. 520 00:27:22,940 --> 00:27:24,900 Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. 521 00:27:25,067 --> 00:27:26,401 Φυσικά και σας θυμάμαι. 522 00:27:26,568 --> 00:27:28,320 Ήσασταν συμμαθήτριες της κόρης μου. 523 00:27:28,445 --> 00:27:30,322 Σας βρίσκαμε πάντα πολύ διασκεδαστικό. 524 00:27:30,447 --> 00:27:32,366 Και όμορφο. 525 00:27:34,910 --> 00:27:35,911 Πάμε. 526 00:27:36,995 --> 00:27:38,205 Κουράστηκες κιόλας, Τερτλ; 527 00:27:40,958 --> 00:27:43,210 -Βινς, κάνε μου μια χάρη. -Ναι. 528 00:27:43,377 --> 00:27:46,255 Άντε να πηδήξεις τις φίλες της κόρης μου, για να γλυτώσω. 529 00:27:46,588 --> 00:27:49,842 Στην αγγλική λογοτεχνία, υπήρχε ο Τζέκιλ και ο Χάιντ. 530 00:27:50,008 --> 00:27:51,760 Το 'χετε και στη δική σας κουλτούρα. 531 00:27:51,885 --> 00:27:53,262 Καταλαβαίνετε; 532 00:27:54,847 --> 00:27:57,391 Θα σας δείξω μερικές σκηνές. Θα ξετρελαθείτε. 533 00:27:57,558 --> 00:27:59,393 Θα με βάλετε στο Iron Man 3. 534 00:27:59,560 --> 00:28:01,979 -Ασφαλώς. Το 4 είναι το επόμενο. -Iron Man 4. 535 00:28:02,145 --> 00:28:04,940 Ο Ντάουνι είναι τέλειος. Τον λατρεύω. Μα είναι πουρό. 536 00:28:05,107 --> 00:28:06,441 Βάλε έναν νεότερο. 537 00:28:06,608 --> 00:28:08,485 Αν θυμάμαι, τον περνάς πέντε χρόνια. 538 00:28:08,861 --> 00:28:10,612 -Άντε πηδήξου, Φαβρό. -Τι; 539 00:28:10,946 --> 00:28:13,365 Με κλάσατε στους Αδιόρθωτους γλεντζέδες. 540 00:28:13,490 --> 00:28:16,243 Σου δώσαμε ρόλο. Εσύ προτίμησες τους Βίκινγκς. 541 00:28:16,410 --> 00:28:17,703 Θα μπορούσα να παίξω και στις δύο. 542 00:28:17,870 --> 00:28:20,455 Το ότι είσαι κοντός, δε σημαίνει ότι δε σ' αγαπούν. 543 00:28:20,622 --> 00:28:21,623 Όχι, το ξέρω. 544 00:28:21,790 --> 00:28:25,043 Αν άκουγα όσους με έλεγαν κοντό, δε θα 'χα κερδίσει το πρωτάθλημα. 545 00:28:25,502 --> 00:28:26,628 Σωστά. 546 00:28:27,004 --> 00:28:29,673 Για το γαμήλιο ταξίδι σκεφτόμαστε τη Μόσχα ή την Ουκρανία. 547 00:28:29,840 --> 00:28:31,300 Πέρα από τα συνηθισμένα. 548 00:28:31,466 --> 00:28:32,885 Τι συνηθισμένα και κουραφέξαλα; 549 00:28:33,051 --> 00:28:35,929 -Δεν εκτελούν τους γκέι εκεί; -Στην Ουγκάντα τους εκτελούν. 550 00:28:36,096 --> 00:28:37,973 Να πάτε στη Χαβάη. Δώρο στον εαυτό σας. 551 00:28:39,892 --> 00:28:41,518 Εδώ οι καλές μεθαμφεταμίνες. 552 00:28:41,685 --> 00:28:43,061 Εδώ οι καλές μεθαμφεταμίνες. 553 00:28:43,270 --> 00:28:45,314 Νόμιζα ότι είχες κόψει τα ναρκωτικά, Μπίλι. 554 00:28:45,480 --> 00:28:48,859 -Έχω κόψει τα σκληρά, Ντράμα. -Δώσ' μου δύο. 555 00:28:49,026 --> 00:28:51,320 Ο Άρι θα 'χει ξαναδεί μισοτελειωμένη ταινία. 556 00:28:51,486 --> 00:28:52,613 Όχι δική μου. 557 00:28:52,738 --> 00:28:54,281 Έχεις πολύ άγχος. 558 00:28:54,656 --> 00:28:55,699 Χαριτωμένο. 559 00:28:55,866 --> 00:28:57,201 Εσύ δεν αγχώνεσαι στις φωτογραφίσεις; 560 00:28:57,409 --> 00:28:58,410 Όχι, ξέρω πώς είμαι. 561 00:28:58,535 --> 00:29:01,872 Αν δεν υπογράψετε ότι δε θα αποκαλύψετε τίποτα... 562 00:29:02,039 --> 00:29:03,957 ...δεν μπορείτε να μείνετε για την προβολή. 563 00:29:04,124 --> 00:29:06,543 Φοβερό σπίτι. Πότε το πήρε ο Βινς; 564 00:29:06,710 --> 00:29:08,295 Δεν είναι του Βινς, αλλά του Τερτλ. 565 00:29:08,462 --> 00:29:10,923 Πλάκα κάνεις. Πόσα βγάζει ο τύπος; 566 00:29:11,089 --> 00:29:13,467 Συγγνώμη, μην υπογράφετε με μολύβι. 567 00:29:13,634 --> 00:29:15,177 Είναι αληθινή ιστορία; 568 00:29:15,344 --> 00:29:17,721 Σάπισες τέσσερις τύπους επειδή φώναζαν στο σινεμά; 569 00:29:17,888 --> 00:29:18,972 Υπερβολές του Τύπου. 570 00:29:19,139 --> 00:29:21,642 Έσπασα τη μασέλα ενός και τη μύτη ενός άλλου. 571 00:29:21,767 --> 00:29:23,685 Δεν ήταν τέσσερις, τρεις ήταν. 572 00:29:23,852 --> 00:29:26,355 Τον τρίτο τον πέταξα και το 'βαλε στα πόδια. 573 00:29:26,522 --> 00:29:29,024 Ήσουν με τον φίλο σου; Τι έκανε αυτός; 574 00:29:29,191 --> 00:29:31,527 Εδώ και δύο χρόνια δεν έχω φίλο. 575 00:29:31,693 --> 00:29:32,945 Έχω αφοσιωθεί στην καριέρα μου. 576 00:29:33,111 --> 00:29:36,156 Θες να σε κάνω εξώφυλλο επειδή παίζεις σε τέσσερις σκηνές; 577 00:29:36,365 --> 00:29:39,076 Ούτε η Σκάρλετ Γιόχανσον εμφανιζόταν στο Her. 578 00:29:39,243 --> 00:29:41,328 Αν είχες τέτοια βυζιά, θα σου 'κανα εξώφυλλο. 579 00:29:41,495 --> 00:29:43,497 Εξασφάλισα ένα δύο εξώφυλλα, Ντράμα. 580 00:29:43,664 --> 00:29:45,499 Απέρριψα και κάμποσα. 581 00:29:45,666 --> 00:29:47,459 Τι κάνεις εκεί; 582 00:29:47,584 --> 00:29:49,211 Μαγικό φίλτρο για τον Ε. 583 00:29:49,545 --> 00:29:52,172 Αμφεταμίνες, νερό και λίγο Βιάγκρα. 584 00:29:52,881 --> 00:29:56,552 Μια κανονική Τρίτη απόγευμα δεν είναι ή κάνω λάθος; 585 00:29:56,760 --> 00:29:58,470 Πού να δεις τα πάρτι μας κάθε Τετάρτη. 586 00:29:58,595 --> 00:29:59,888 Άρι! Σε κάλεσαν τελικά. 587 00:30:00,013 --> 00:30:01,974 -Ο αρραβωνιαστικός μου ο Γκρεγκ. -Όχι, Λόιντ. 588 00:30:02,140 --> 00:30:04,726 -Έρικ Μέρφι. Τράβις Μακρίντλ. -Χαίρω πολύ. 589 00:30:04,893 --> 00:30:06,353 Ο Έρικ μανατζάρει τον Βίνι. 590 00:30:06,520 --> 00:30:08,897 Ο πατέρας του Τράβις είναι συγχρηματοδότης. 591 00:30:09,022 --> 00:30:11,108 Όλα αυτά τα λεφτά θα γίνουν δικά μου μια μέρα. 592 00:30:11,275 --> 00:30:14,695 Άρα εγώ είμαι ο συγχρηματοδότης. 593 00:30:15,571 --> 00:30:16,613 Δεν το πιστεύω. 594 00:30:17,406 --> 00:30:19,408 Ο Βίνι μιλάει με την Έμιλι Ρατακόφσκι; 595 00:30:19,575 --> 00:30:21,910 -Ναι. -Θες να τη γνωρίσεις; 596 00:30:22,119 --> 00:30:25,122 Θέλω να την παντρευτώ. Αλλά από κάπου πρέπει να αρχίσω. 597 00:30:26,623 --> 00:30:28,917 -Πωπώ. -Πιες λίγο νερό. 598 00:30:29,084 --> 00:30:30,919 -Γιατί; -Έχεις αφυδατωθεί. 599 00:30:31,086 --> 00:30:32,921 -Σοβαρολογείς; -Είσαι κίτρινος. 600 00:30:33,046 --> 00:30:34,047 Βίνι Τσέις! 601 00:30:34,214 --> 00:30:37,426 Είμαι θαυμαστής σου, ιδίως του Άκουαμαν 2. 602 00:30:37,593 --> 00:30:40,053 Ευχαριστώ. Αλλά έπαιξα μόνο στο 1. 603 00:30:40,762 --> 00:30:44,141 Όλα αυτά τα κόμιξ που γίνονται ταινίες μας μπερδεύουν τελικά. 604 00:30:44,308 --> 00:30:45,767 Εκτός από τους Εκδικητές. 605 00:30:45,934 --> 00:30:48,437 Και οι πέντε ήρωες στην οθόνη ταυτόχρονα. 606 00:30:48,604 --> 00:30:51,565 -Φοβερό, έτσι; -Ναι... 607 00:30:51,732 --> 00:30:55,319 -Τράβις, η Έμιλι Ρατακόφσκι. -Νιώθω σαν να γνωριζόμαστε. 608 00:30:55,527 --> 00:30:57,821 Είδα τις φωτογραφίες σου στο Sports Illustrated. 609 00:30:57,988 --> 00:30:59,781 Φαινόσουν σαν να κρυώνεις. Κρύωνες; 610 00:31:00,157 --> 00:31:01,158 Ναι. 611 00:31:01,325 --> 00:31:02,951 Κι όμως, ήσουν καυτή. 612 00:31:05,621 --> 00:31:09,875 Τράβις, ο Βίνι σε ευχαριστεί που στηρίζεις την ταινία του. 613 00:31:10,125 --> 00:31:10,876 Ναι. 614 00:31:11,043 --> 00:31:14,004 Πάνω από 100 εκατ., χωρίς τη διαφήμιση, και θες κι άλλα. 615 00:31:14,463 --> 00:31:15,589 Λίγα. 616 00:31:15,797 --> 00:31:18,342 Θέλω να μου εξηγήσεις τι τα θες. 617 00:31:20,010 --> 00:31:22,137 Πάω να πάρω ποτό. Σας αφήνω να μιλήσετε. 618 00:31:22,304 --> 00:31:23,472 Εντάξει. 619 00:31:24,973 --> 00:31:26,642 Βινς, τα 'χετε; 620 00:31:26,808 --> 00:31:28,602 Όχι, φίλοι είμαστε. 621 00:31:29,186 --> 00:31:32,272 -Δηλαδή μπορώ να ορμήσω; -Ναι. 622 00:31:32,481 --> 00:31:35,609 Τι σε ρωτάω όμως; Δε σου ανήκει κάθε γυναίκα στην πόλη. 623 00:31:55,879 --> 00:31:57,256 Κύριε μάνατζερ. 624 00:31:57,464 --> 00:31:58,841 Είσαι καλά; 625 00:31:59,508 --> 00:32:00,676 Νιώθω περίεργα. 626 00:32:00,843 --> 00:32:02,261 Δηλαδή; 627 00:32:02,469 --> 00:32:04,847 Όποτε με κοιτάει μια γκόμενα καυλώνω. 628 00:32:05,013 --> 00:32:06,682 Μόνο σήμερα ή πάντα; 629 00:32:09,852 --> 00:32:11,144 Είσαι γλύκας. 630 00:32:13,021 --> 00:32:14,857 Πάω να της μιλήσω. 631 00:32:15,148 --> 00:32:16,859 Σωστή κίνηση, κύριε μάνατζερ. 632 00:32:18,235 --> 00:32:19,862 Είσαι ωραίος τύπος, Μπιλ. 633 00:32:20,028 --> 00:32:22,698 Θα χρηματοδοτήσω μια ταινία που θα πρωταγωνιστείς. 634 00:32:22,865 --> 00:32:25,367 -Έχεις δει τη δουλειά μου; -Λίγα πράγματα. 635 00:32:25,534 --> 00:32:29,162 Είδα 500 φορές το τρέιλερ της ταινίας όπου εμφανίζεσαι. 636 00:32:29,329 --> 00:32:31,707 Θες να βάλεις εμένα πρωταγωνιστή; 637 00:32:31,874 --> 00:32:33,250 Είμαι ο Τζόνι, ο αδελφός του Βινς. 638 00:32:33,417 --> 00:32:36,169 Γεια σου. Είσαι κι εσύ ηθοποιός; 639 00:32:37,129 --> 00:32:38,213 Ναι. 640 00:32:38,380 --> 00:32:40,507 -Πού έχεις παίξει; -Παντού. 641 00:32:40,716 --> 00:32:43,218 -Τον έχεις δει εσύ πουθενά; -Δεν... 642 00:32:43,385 --> 00:32:45,053 Τον είδα σ' αυτό με τους Βίκινγκς. 643 00:32:45,220 --> 00:32:47,431 -Αλήθεια; -Παίζει και στην ταινία μου. 644 00:32:47,639 --> 00:32:48,640 Μόνο τέσσερις σκηνές. 645 00:32:48,765 --> 00:32:50,851 Τέσσερις σημαντικές σκηνές. Είναι τέλειος. 646 00:32:50,976 --> 00:32:52,060 -Αλήθεια; -Ναι. 647 00:32:52,227 --> 00:32:53,645 Ένας λόγος που γύρισα την ταινία... 648 00:32:54,062 --> 00:32:56,523 ...ήταν για να δώσω αυτόν τον ρόλο στον αδερφό μου. 649 00:32:56,690 --> 00:32:58,775 -Θα του αλλάξει τη ζωή. -Ευχαριστώ, αδερφέ. 650 00:32:58,942 --> 00:33:01,195 -Ανυπομονώ να τη δω. -Κι εγώ. 651 00:33:01,361 --> 00:33:03,322 Λοιπόν, τι γίνεται; Ξεκινάμε; 652 00:33:03,530 --> 00:33:05,199 Άρι, χαλάρωσε. Βραδιάζει σε μια ώρα. 653 00:33:05,365 --> 00:33:08,118 Ώσπου να κάτσουν όλοι, θα βραδιάσει. Πάμε. 654 00:33:08,285 --> 00:33:11,079 -Εντάξει. Πάω να βρω τον Ε. -Χέσ' τον. 655 00:33:13,081 --> 00:33:15,459 Ώστε σου άρεσε Το ταξίδι του Βίκινγκ. 656 00:33:16,126 --> 00:33:17,252 Πόσον καιρό μένεις εδώ; 657 00:33:17,419 --> 00:33:21,548 Δυο μήνες. Το πήρα επιπλωμένο, γι' αυτό δε δείχνει καινούργιο. 658 00:33:21,715 --> 00:33:23,133 Λοιπόν, Τερτλ; 659 00:33:23,300 --> 00:33:24,927 Πουλάς κοκαΐνη τώρα; 660 00:33:25,677 --> 00:33:27,721 Όχι, γιατί το λες; 661 00:33:27,888 --> 00:33:31,600 Ήσουν ένας χοντρός χασικλής που τον συντηρούσε ο Βινς. 662 00:33:31,892 --> 00:33:33,560 Και τώρα μένεις δίπλα στον Σπίλμπεργκ. 663 00:33:34,436 --> 00:33:36,104 Άνοιξα εργοστάσιο τεκίλας. 664 00:33:36,271 --> 00:33:37,564 -Αλήθεια; -Ναι. 665 00:33:37,773 --> 00:33:39,191 Και ξεκίνησα γυμναστική. 666 00:33:39,358 --> 00:33:40,943 Τι κάνεις; Πιλάτες; 667 00:33:42,903 --> 00:33:45,906 Κάνω λίγο μποξ. Και αεροβική. 668 00:33:46,198 --> 00:33:47,199 Ωραία. 669 00:33:50,285 --> 00:33:52,579 -Τι; -Κάποιοι πηδιούνται εκεί μέσα. 670 00:33:53,163 --> 00:33:54,289 Έλα. 671 00:33:55,791 --> 00:33:56,959 Γαμώτο! 672 00:33:57,125 --> 00:33:58,252 Θεέ μου! 673 00:33:59,503 --> 00:34:00,629 -Άσ' το σ' εμένα. -Γαμώτο. 674 00:34:03,131 --> 00:34:04,258 Όχι, ρε γαμώτο! 675 00:34:05,133 --> 00:34:07,970 Δεν περίμενα ότι θα σ' έπιανα να πηδάς στο δωμάτιό μου. 676 00:34:08,135 --> 00:34:09,512 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 677 00:34:09,721 --> 00:34:11,597 Μ' αρέσει. Μ' αρέσει. 678 00:34:11,807 --> 00:34:13,141 Γεια, Ρόντα Ράουζι. 679 00:34:13,308 --> 00:34:15,269 Πόνταρα σ' εσένα και κέρδισα 500 δολάρια. 680 00:34:23,193 --> 00:34:24,862 Είσαι Παρθένος είπες; 681 00:34:26,154 --> 00:34:27,447 Δίδυμοι. 682 00:34:27,655 --> 00:34:29,407 Δίδυμοι; 683 00:34:29,825 --> 00:34:31,326 -Ναι. -Λατρεύω τις δίδυμες. 684 00:34:32,160 --> 00:34:33,369 Έλα, Βίνι. 685 00:34:33,537 --> 00:34:36,164 Βάλ' το να παίξει! 686 00:34:36,289 --> 00:34:39,543 -Θα το γύριζες στο μπάσκετ; -Θα μου 'κλεινες συμβόλαιο; 687 00:34:42,296 --> 00:34:45,465 Παιδιά, τι θα γίνει επιτέλους; 688 00:34:45,673 --> 00:34:47,843 Ο Βινς δε θέλει να δουν όλοι την ταινία. 689 00:34:48,802 --> 00:34:50,304 -Γαμώτο. -Τι; 690 00:34:50,470 --> 00:34:52,472 -Είναι τόσο χάλια; -Άρι... 691 00:34:52,681 --> 00:34:55,392 Είσαι πολύ αγχωμένος, Βινς. Δε σ' έχω ξαναδεί έτσι. 692 00:34:55,559 --> 00:34:57,686 -Πες μου, είναι χάλια; -Όχι. 693 00:34:57,853 --> 00:34:59,396 -Πες του κι εσύ. -Δεν είναι χάλια. 694 00:34:59,563 --> 00:35:00,689 Ταινία! 695 00:35:02,191 --> 00:35:07,404 Ταινία! Ταινία! Ταινία! 696 00:35:07,571 --> 00:35:12,534 Έλα, Βίνι, βάλε να τη δούμε! Έλα, βάλ' τη! 697 00:35:13,869 --> 00:35:16,371 Βίνι, δείξε μας την κωλοταινία! 698 00:35:16,538 --> 00:35:19,541 Έλα! Θέλουμε ταινία! Θέλουμε ταινία! 699 00:35:19,708 --> 00:35:22,211 Ταινία! Ταινία! Ταινία! 700 00:35:22,336 --> 00:35:24,296 Ταινία! Ταινία! Ταινία! 701 00:35:24,463 --> 00:35:26,048 Ταινία! Ταινία! 702 00:35:26,215 --> 00:35:29,092 Θα το τακτοποιήσω. 703 00:35:29,259 --> 00:35:34,056 Βινς, βάλε την ταινία. Το ψηστήρι με την Έμιλι πάει καλά. 704 00:35:34,223 --> 00:35:35,807 Τι διάρκεια έχει; 705 00:35:35,933 --> 00:35:37,351 140 λεπτά. 706 00:35:37,518 --> 00:35:38,727 Χριστέ μου. 707 00:35:39,144 --> 00:35:42,105 Μ' αρέσουν οι μικρές ταινίες, ιδίως οι κωμωδίες. 708 00:35:42,272 --> 00:35:43,315 Σαν το Bad Granpa. 709 00:35:43,482 --> 00:35:44,733 -Αναβάλλεται. -Ωραίο ανέκδοτο. 710 00:35:44,900 --> 00:35:45,943 Χέσ' τον αυτόν. 711 00:35:46,109 --> 00:35:48,278 Δώσε DVD στον Τράβις και τον Άρι. 712 00:35:48,445 --> 00:35:50,739 -Περίμενε, Βινς. -Θα το δω με την Έμιλι. 713 00:35:51,740 --> 00:35:52,866 Ακούστε με όλοι. 714 00:35:53,033 --> 00:35:54,910 -Βίνι! -Έχω καλά και κακά νέα. 715 00:35:56,620 --> 00:35:58,330 Τα κακά: Χάλασε η μηχανή προβολής. 716 00:35:58,497 --> 00:36:01,458 Όχι, όχι, Βίνι. 717 00:36:01,625 --> 00:36:02,918 Τα καλά νέα είναι ότι... 718 00:36:03,085 --> 00:36:04,878 ...ήρθε κάποιος εδώ. 719 00:36:05,087 --> 00:36:07,589 -Ο Φαρέλ! -Φαρέλ; Ποιος Φαρέλ; 720 00:36:07,756 --> 00:36:10,467 Πώς θα σε πείσουμε να έρθεις να παίξεις; 721 00:36:12,970 --> 00:36:14,429 Θα τον σκοτώσω τον Βινς. 722 00:36:21,937 --> 00:36:23,981 -Η ζωή μου τελείωσε. -Όχι, Άρι. Χαλάρωσε. 723 00:36:24,147 --> 00:36:26,900 Θυμάσαι τον Κολομβιανό ποδοσφαιριστή που σκότωσαν... 724 00:36:27,067 --> 00:36:29,778 ...γιατί έβαλε αυτογκόλ; 725 00:36:29,945 --> 00:36:32,155 Αυτό θα πάθουμε αν η ταινία πατώσει. 726 00:36:32,322 --> 00:36:35,951 Ο Βινς δε θα συνέλθει ποτέ. Ούτε κι εγώ, ούτε κι εσύ. 727 00:36:36,118 --> 00:36:37,744 Χαλάρωσε εσύ αν μπορείς. 728 00:36:43,500 --> 00:36:44,918 Δε ζητάω πολλά. 729 00:36:45,085 --> 00:36:47,421 Υγεία και χαρά για τα παιδιά μου, ειρήνη... 730 00:36:47,588 --> 00:36:50,382 ...και να μεγαλώσουν τα βυζιά της γυναίκας μου. Αυτό όχι πάντα. 731 00:36:50,966 --> 00:36:52,467 -Αλλά... -Τι κάνεις εκεί; 732 00:36:54,678 --> 00:36:57,097 -Τίποτα. -Δεν ήρθες στο κρεβάτι. 733 00:36:57,639 --> 00:36:59,766 Όχι. 734 00:37:00,309 --> 00:37:01,935 Προσεύχεσαι; 735 00:37:02,186 --> 00:37:03,979 Ναι. Πειράζει; 736 00:37:04,479 --> 00:37:06,315 Αφού δεν πιστεύεις στον Θεό. 737 00:37:06,440 --> 00:37:07,983 Για τα καλά πράγματα πιστεύω. 738 00:37:08,984 --> 00:37:12,154 Είναι 2:00 το πρωί. Προσπαθείς να δεις την ταινία από τις 12:00. 739 00:37:12,321 --> 00:37:13,405 Προετοιμάζομαι. 740 00:37:13,572 --> 00:37:16,408 -Τώρα θα τη βάλω. Θες να τη δεις; -Είπες ότι δεν κάνει. 741 00:37:16,575 --> 00:37:19,453 Αν είναι μάπα, θα μου πάρεις μια πίπα για παρηγοριά. 742 00:37:19,912 --> 00:37:21,330 Καλή τύχη. Πάω να πέσω. 743 00:37:21,997 --> 00:37:22,998 Σ' αγαπώ. 744 00:37:23,165 --> 00:37:24,333 Κι εγώ. 745 00:37:35,552 --> 00:37:37,638 Μη με απογοητεύσεις, Βίνι. 746 00:37:38,847 --> 00:37:40,933 Μη με απογοητεύσεις. 747 00:37:42,017 --> 00:37:44,269 Η HILLSIDE AVENUE PRODUCTIONS 748 00:37:44,603 --> 00:37:46,355 ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 749 00:37:46,855 --> 00:37:49,358 ΜΙΑ ΤΑΙΝΙΑ ΤΟΥ ΒΙΝΣΕΝΤ ΤΣΕΪΣ 750 00:37:53,862 --> 00:37:57,824 ΧΑΪΝΤ 751 00:38:50,669 --> 00:38:53,255 Δυστυχώς, όλα τα καλά πάρτι τελειώνουν. 752 00:39:04,808 --> 00:39:08,103 Είναι δυνατόν η Έμιλι να πηδηχτεί μ' αυτό το βλαχαδερό; 753 00:39:08,270 --> 00:39:11,106 -Αφού έφυγε μαζί του. -Αποκλείεται σου λέω. 754 00:39:11,273 --> 00:39:13,275 Οι λεφτάδες τα φτιάχνουν με θεές. 755 00:39:13,442 --> 00:39:14,902 Σαν τον Τερτλ και τη Ρόντα; 756 00:39:15,068 --> 00:39:19,072 Πιο πιθανό έχω να του σπάσει τον λαιμό παρά να πηδηχτεί με τον χτικιάρη. 757 00:39:19,239 --> 00:39:20,240 Θα δούμε. 758 00:39:20,657 --> 00:39:23,785 Ανταλλάσσαμε sms όλη νύχτα. Μου έστειλε σέξι φωτογραφία. 759 00:39:23,952 --> 00:39:25,162 -Ναι, σιγά. -Σκάσε. 760 00:39:27,956 --> 00:39:29,458 Είναι διαφημιστική φωτογραφία. 761 00:39:29,583 --> 00:39:31,376 Δεν έχει κυκλοφορήσει ακόμα, βλάκα. 762 00:39:31,543 --> 00:39:35,464 Μου είπε: «Στέλνω αμάξι να σε πάρει σε 90 λεπτά». Πάρτε τα! 763 00:39:35,964 --> 00:39:38,300 Επαγγελματικές φωτογραφίες, αμάξι... 764 00:39:38,467 --> 00:39:41,136 Κάτι θέλει αυτή. Και δεν είναι το πουλί σου. 765 00:39:41,303 --> 00:39:45,807 Θέλει να βγάλει λεφτά από σένα, τώρα που είσαι μίνι Κροίσος. 766 00:39:46,350 --> 00:39:49,937 Η αλήθεια είναι ότι συνεργαζόμαστε, δεν τα 'χουμε. 767 00:39:50,103 --> 00:39:52,523 Ρε δεν κόβεις το δούλεμα; 768 00:39:52,689 --> 00:39:55,150 Μήπως τα χάπια αδυνατίσματος έχουν οιστρογόνα; 769 00:39:55,317 --> 00:39:57,152 -Γεια χαρά. -Καλημέρα. 770 00:39:57,319 --> 00:39:59,655 -Κανένα νέο από τον Άρι; -Τίποτα. 771 00:39:59,863 --> 00:40:01,990 Μπορεί να μην την είδε ακόμα. 772 00:40:02,157 --> 00:40:04,409 Μπορεί να του κάηκε το βίντεο. 773 00:40:06,828 --> 00:40:08,789 Κάθισε. Σου έφτιαξα τα αγαπημένα σου: 774 00:40:08,997 --> 00:40:10,582 Χειροποίητα κρουασάν... 775 00:40:10,749 --> 00:40:13,877 ...αβγά ποσέ, σος μπερνέζ με σέρι... 776 00:40:14,086 --> 00:40:16,213 ...και φρεσκοκομμένο χυμό γκουάβα. 777 00:40:16,380 --> 00:40:17,506 Ο αγαπημένος σου. 778 00:40:17,631 --> 00:40:20,008 Τζόνι, είναι υπέροχα όλα, αλλά δεν έχω όρεξη. 779 00:40:20,968 --> 00:40:24,596 Ακόμα κι αν δεν του άρεσε του Άρι, σκασίλα μας. 780 00:40:24,847 --> 00:40:26,557 Ένας ατζέντης είναι. 781 00:40:26,723 --> 00:40:29,351 -Καλά σου λέει, χέσ' τον τον Άρι. -Ναι, χέσ' τον. 782 00:40:29,518 --> 00:40:30,811 Χέσ' τον τον Άρι. 783 00:40:31,019 --> 00:40:32,020 Ευχαριστώ. 784 00:40:33,689 --> 00:40:34,773 Ο Άρι. 785 00:40:36,191 --> 00:40:37,526 -Μας άκουσε; -Τι λέει; 786 00:40:37,693 --> 00:40:38,819 Θέλει να βγούμε στην είσοδο. 787 00:40:39,027 --> 00:40:40,028 Γιατί; 788 00:40:43,782 --> 00:40:45,701 -Πωπώ. -Φοβερό. 789 00:40:45,868 --> 00:40:48,203 -Πανέμορφο. -Μάλλον του άρεσε η ταινία. 790 00:40:48,370 --> 00:40:50,163 Σίγουρα του άρεσε. 791 00:40:50,581 --> 00:40:53,166 «Βίνι, μιλάμε τρελάθηκα. Τρελάθηκα. 792 00:40:53,625 --> 00:40:55,544 Κι εσύ, Ε, τα πήγες πολύ καλά». 793 00:41:03,135 --> 00:41:04,928 Για μένα δε λέει τίποτα; 794 00:41:11,059 --> 00:41:12,227 ΤΟΥ ΑΡΙ Η ΦΕΡΑΡΙ 795 00:41:24,239 --> 00:41:25,240 Φύγαμε! 796 00:41:25,407 --> 00:41:26,617 Ναι! 797 00:41:37,044 --> 00:41:39,796 Χρειάζομαι μια απάντηση. Ο καιρός περνάει. 798 00:41:39,963 --> 00:41:43,091 Δε σου φτάνει που προσφέρω το σπίτι μου για την τελετή; 799 00:41:43,258 --> 00:41:48,222 Είναι γενναιόδωρο, αλλά σου ζητώ κάτι πιο σημαντικό. 800 00:41:48,388 --> 00:41:49,765 Θέλω κι άλλες πληροφορίες. 801 00:41:49,932 --> 00:41:52,100 -Όπως; -Όπως τι θα φοράς. 802 00:41:52,267 --> 00:41:53,519 Αποκλείεται λευκά... 803 00:41:53,685 --> 00:41:56,313 -...γιατί πηδιέσαι τρελά. -Άρι. 804 00:41:57,981 --> 00:41:59,274 Γεια, Λίαμ. 805 00:42:00,108 --> 00:42:01,276 Άει γαμήσου, Άρι. 806 00:42:01,527 --> 00:42:03,278 Συγχώρεσέ με, έτσι; 807 00:42:06,114 --> 00:42:08,909 Ε, Σίντλερ. Μην ξεχάσεις κανέναν Εβραίο. 808 00:42:09,117 --> 00:42:11,286 -Άρι. -Άκου, Λόιντ, σ' αγαπώ. 809 00:42:11,453 --> 00:42:13,080 Αλλά δεν μπορώ να δεσμευτώ. 810 00:42:17,292 --> 00:42:19,294 ΡΕΖΕΡΒΕ ΑΡΙ ΓΚΟΛΝΤ 811 00:42:20,337 --> 00:42:21,338 Αλήθεια; 812 00:42:29,471 --> 00:42:31,974 Άρι. Δεν πιστεύω να παρκάρεις εδώ. 813 00:42:32,140 --> 00:42:35,227 Αφεντικό δεν είμαι; Άντε μη σου απαγορεύσω το πάρκινγκ. 814 00:42:35,352 --> 00:42:36,728 Μαλάκα. 815 00:42:38,355 --> 00:42:41,108 Ποιος πάρκαρε στη θέση μου, Άλεν; 816 00:42:41,275 --> 00:42:42,276 Δεν ξέρω. 817 00:42:42,901 --> 00:42:45,487 Φέρε γερανό. Ή, μάλλον, ρίξ' του ροχάλα. Έχω κέφια. 818 00:42:45,654 --> 00:42:47,322 Το δικό μου αμάξι είναι. 819 00:42:47,489 --> 00:42:49,324 Ο Τράβις Μακρίντλ ήρθε να σε δει. 820 00:42:49,491 --> 00:42:52,119 -Το βλέπω. -Συγγνώμη. 821 00:42:52,327 --> 00:42:54,663 -Δεν ήξερα πού να το βάλω. -Δεν πειράζει. 822 00:42:54,788 --> 00:42:58,375 Πρόλαβες να δεις το αριστούργημα του Βίνι Τσέις; 823 00:42:58,709 --> 00:43:00,294 Ναι. Θέλω να συζητήσουμε. 824 00:43:01,169 --> 00:43:04,590 Φυσικά, φυσικά. Άλεν, κράτα τα τηλέφωνα. 825 00:43:04,756 --> 00:43:07,009 Έχεις ψυχοθεραπεία στις 11:00. 826 00:43:07,176 --> 00:43:10,137 Άρι, τη ροχάλα να τη ρίξω στο αμάξι του; 827 00:43:11,597 --> 00:43:14,183 Ωραίος χώρος. 828 00:43:14,349 --> 00:43:15,517 Είναι άνετα, έτσι; 829 00:43:15,684 --> 00:43:17,352 Πού να δεις το γραφείο του πατέρα μου. 830 00:43:17,519 --> 00:43:19,605 Φαντάζομαι πως θα 'ναι καλύτερο απ' αυτό. 831 00:43:19,771 --> 00:43:24,193 Ο πατέρας μου θεωρεί το ντιζάιν πεταμένα λεφτά. 832 00:43:24,359 --> 00:43:26,612 Είναι της άποψης να ρίχνουμε χρήμα στην παραγωγή. 833 00:43:26,778 --> 00:43:29,615 Πουλάμε από αυτιά γουρουνιών που να τα μασάνε σκυλιά... 834 00:43:29,781 --> 00:43:32,367 ...μέχρι φονικό χημικό αέριο στη Μέση Ανατολή. 835 00:43:32,534 --> 00:43:36,705 Προσπαθώ να πάρω τον πατέρα σου, αλλά δε μου απαντάει. 836 00:43:36,830 --> 00:43:38,999 Του είπα να μη σε πάρει πριν μιλήσουμε. 837 00:43:40,209 --> 00:43:43,045 Φυσικά, εμένα δε μου άρεσε τόσο πολύ η ταινία. 838 00:43:43,212 --> 00:43:45,380 -Αλήθεια; -Δεν είναι αριστούργημα. 839 00:43:45,547 --> 00:43:47,633 -Τουλάχιστον έτσι το είδα εγώ. -Μάλιστα... 840 00:43:47,799 --> 00:43:50,552 Και τι ξέρεις εσύ για να κρίνεις; 841 00:43:50,719 --> 00:43:53,388 Φοίτησα ένα εξάμηνο σε σχολή κινηματογράφου. 842 00:43:53,555 --> 00:43:56,016 Όλοι οι καθηγητές είπαν ότι έχω πολύ γούστο. 843 00:43:56,225 --> 00:43:58,560 Το διακρίνω στα ρούχα σου. 844 00:44:00,020 --> 00:44:03,023 Άρι, έχω κάτι ιδέες για την ταινία. 845 00:44:03,232 --> 00:44:06,068 Ο πατέρας μου θέλει να τις πάρεις σοβαρά. 846 00:44:06,235 --> 00:44:08,737 Ιδέες; Έχεις σχόλια; 847 00:44:08,862 --> 00:44:10,447 Πες τα όπως θες. 848 00:44:10,614 --> 00:44:14,409 Λέω να κόψουμε τις σκηνές που παίζει ο αδερφός του Βίνσεντ. 849 00:44:15,827 --> 00:44:17,079 -Ο Ντράμα. -Ναι. 850 00:44:17,246 --> 00:44:20,040 Είναι χάλια. Να φύγει. 851 00:44:22,000 --> 00:44:25,921 Η πρόκληση ήταν ότι σε αυτή τη σκηνή είμαι ο μόνος άνθρωπος. 852 00:44:26,088 --> 00:44:27,464 Όλοι οι άλλοι ήταν ζόμπι. 853 00:44:27,631 --> 00:44:29,800 Πώς επηρέασε αυτό την ερμηνεία σου; 854 00:44:29,967 --> 00:44:31,051 Δεν την επηρέασε. 855 00:44:31,885 --> 00:44:34,096 Δεν μπορούσα. Έπαιξα τον εαυτό μου. 856 00:44:34,263 --> 00:44:36,682 Αν έπαιζα κανονικά, δε θα πετύχαινε. 857 00:44:36,849 --> 00:44:38,141 Πολύ ενδιαφέρον. 858 00:44:38,350 --> 00:44:39,434 Ναι. 859 00:44:40,143 --> 00:44:43,021 Θα μου δείξεις λίγο βυζάκι τώρα; 860 00:44:43,272 --> 00:44:45,107 -Σε παρακαλώ. -Είσαι αχόρταγος. 861 00:44:45,274 --> 00:44:47,401 Το 'χουμε κάνει τρεις φορές από χτες. 862 00:44:47,568 --> 00:44:50,279 Έχω άγχος για μια οντισιόν που έχω αύριο. 863 00:44:50,445 --> 00:44:53,824 Η φωνή σου με γαληνεύει. Πάρ' το σαν κομπλιμέντο. 864 00:44:54,241 --> 00:44:55,284 Εντάξει. 865 00:44:55,868 --> 00:44:57,369 Ξεκούμπωσε το παντελόνι σου. 866 00:44:57,494 --> 00:44:58,662 Ναι, μωρό μου. 867 00:45:00,289 --> 00:45:01,290 Ναι. 868 00:45:01,957 --> 00:45:04,042 Έτσι μπράβο. 869 00:45:05,294 --> 00:45:06,378 Τζεν! 870 00:45:06,628 --> 00:45:07,921 Τι κάνεις εκεί; 871 00:45:08,088 --> 00:45:09,715 Ράντι, δεν είσαι στο Τσάτσγουορθ; 872 00:45:09,882 --> 00:45:10,883 Ποιος μαλάκας είναι; 873 00:45:11,049 --> 00:45:13,010 Μη με λες μαλάκα εμένα. 874 00:45:13,177 --> 00:45:15,929 -Φόρα κάτι. -Δεν είπες ότι θα 'ρχόσουν. 875 00:45:16,096 --> 00:45:17,848 Θα σε βρω, μ' ακούς; Θα το πληρώσεις. 876 00:45:18,015 --> 00:45:21,310 Θα σε κυνηγήσω και θα το πληρώσεις. 877 00:45:21,476 --> 00:45:22,477 Τζόνι, συγγνώμη. 878 00:45:22,644 --> 00:45:24,396 Τζόνι, θα με πας στο μοντάζ; 879 00:45:26,481 --> 00:45:27,816 Ναι, βέβαια. 880 00:45:27,941 --> 00:45:29,151 Τι κάνεις, μωρέ; 881 00:45:32,404 --> 00:45:35,449 -Ν' ανοίξω εργοστάσιο βότκας; -Θα σκίσεις. 882 00:45:35,616 --> 00:45:37,492 -Μα δεν πίνω καν. -Αλήθεια; 883 00:45:37,659 --> 00:45:39,703 Έχω ένα σωρό ιδέες. 884 00:45:39,870 --> 00:45:43,498 Κάνε ένα app για γυμναστική και μια φίρμα ρούχων. 885 00:45:43,874 --> 00:45:46,293 Γιατί; Μια χαρά τα πάω ως τώρα. 886 00:45:46,460 --> 00:45:49,129 Μπορείς και καλύτερα. 887 00:45:49,421 --> 00:45:51,673 Με μπέρδεψες. Επαγγελματικό ραντεβού είναι; 888 00:45:53,759 --> 00:45:55,844 -Δεν το ήξερα. -Ούτε 'γώ. 889 00:45:56,970 --> 00:45:57,971 Ραντεβού είναι αυτό; 890 00:45:58,138 --> 00:45:59,973 Δε μαγειρεύω για αυτούς που πουλάνε κάτι. 891 00:46:00,682 --> 00:46:03,435 Σκέφτηκα ότι είσαι ένας νορμάλ τύπος που θέλει να βγούμε. 892 00:46:03,560 --> 00:46:05,187 Ήθελα! Θέλω! 893 00:46:05,354 --> 00:46:09,066 Δεν τολμά κανείς να μου μιλήσει. Έπρεπε να το φανταστώ. 894 00:46:09,233 --> 00:46:10,984 -Όχι, δεν είναι έτσι. -Φύγε. 895 00:46:11,151 --> 00:46:13,070 -Δε σε ξεπροβοδίζω, Τερτλ. -Έλα, Ρόντα... 896 00:46:13,237 --> 00:46:15,531 Πήγαινε, γιατί αλλιώς θα τις φας. 897 00:46:16,365 --> 00:46:17,699 Θα σου στείλω λιμουζίνα. 898 00:46:18,200 --> 00:46:19,868 Σούπερ λιμουζίνα. 899 00:46:20,536 --> 00:46:22,538 Μαλάκα. 900 00:46:22,704 --> 00:46:24,873 Τι εννοείς ότι δε θα μας δώσει φράγκο; 901 00:46:24,998 --> 00:46:25,999 Το χειρίζομαι. 902 00:46:26,166 --> 00:46:29,336 -Είπες ότι τον έχουμε γραμμένο. -Το χειρίζομαι. 903 00:46:29,503 --> 00:46:32,214 Χειρίσου το γρήγορα, για να συνεχίσουμε την ταινία. 904 00:46:32,381 --> 00:46:34,466 Έλεγα να τη συνεχίσουμε με ζελεδάκια. 905 00:46:34,591 --> 00:46:36,927 Μίλησες στον Βινς; Πάει στο μοντάζ. 906 00:46:37,094 --> 00:46:39,346 Δική σου δουλειά είναι να ενημερώνεις... 907 00:46:39,513 --> 00:46:42,057 ...όπως και να ξεμένεις από λεφτά. 908 00:46:42,224 --> 00:46:43,767 Πάω για μάθημα τοκετού τώρα. 909 00:46:43,976 --> 00:46:45,477 Δεν υπάρχει πιο δύσκολη δουλειά... 910 00:46:45,602 --> 00:46:48,981 ...από ένα μάθημα τοκετού καταμεσήμερο Τετάρτης. Ευχαριστώ. 911 00:46:49,690 --> 00:46:50,774 Μωρό μου. 912 00:46:51,900 --> 00:46:53,277 Ανυπομονώ για τη θεραπεία. 913 00:46:53,485 --> 00:46:55,112 Πεταμένα λεφτά είναι. 914 00:46:55,279 --> 00:46:56,697 -Γεια, Κέλσι. -Άρι, Μελίσα. 915 00:46:56,822 --> 00:46:58,282 -Γεια. -Είσαι καλά; 916 00:46:58,490 --> 00:46:59,741 Για να 'μαι εδώ, χάλια είμαι. 917 00:46:59,908 --> 00:47:02,953 Αλλά κι εσύ για να 'σαι εδώ, μάλλον έχεις πρόβλημα. 918 00:47:03,745 --> 00:47:04,997 Πλάκα θα 'χει. 919 00:47:05,914 --> 00:47:07,165 Εισπνοή. 920 00:47:07,374 --> 00:47:10,919 Ένα, δύο, τρία. 921 00:47:11,712 --> 00:47:12,838 Και συνεχίζουμε. 922 00:47:13,005 --> 00:47:14,798 Πώς σου φαίνεται το όνομα Ράιαν; 923 00:47:14,965 --> 00:47:16,842 -Για αγόρι ή για κορίτσι; -Και τα δύο. 924 00:47:17,593 --> 00:47:18,844 Μ' αρέσει. 925 00:47:19,386 --> 00:47:20,929 Ο Ράιαν Μέρφι έφτιαξε το Glee. 926 00:47:21,096 --> 00:47:24,266 Λες να μπερδεύουν το μωρό μ' αυτόν; 927 00:47:24,433 --> 00:47:27,060 Ναι, αν το βγάλουμε Ράιαν Μέρφι, μπορεί 928 00:47:29,938 --> 00:47:32,065 Γιατί ο Τσαντ Λόου σε κοιτάει καλά καλά; 929 00:47:33,442 --> 00:47:35,777 Τι κάνεις; 930 00:47:40,949 --> 00:47:43,327 -Σταμάτα. -Δεν ήξερα ότι τα 'χετε. 931 00:47:43,535 --> 00:47:45,996 Δυο ραντεβού βγήκαμε. Τίποτα σπουδαίο. 932 00:47:46,163 --> 00:47:48,081 Η δικιά του τι λέει γι' αυτό; 933 00:47:48,248 --> 00:47:49,625 Δεν είναι μαζί. 934 00:47:49,791 --> 00:47:51,543 Και γιατί κάνουν μαθήματα τοκετού; 935 00:47:51,668 --> 00:47:53,795 Εμείς γιατί κάνουμε; 936 00:47:53,962 --> 00:47:55,672 -Πολύ ανώμαλη πόλη. -Ναι. 937 00:47:56,965 --> 00:48:00,010 Καλύτερα να μη ρωτάμε πολλά ο ένας τον άλλον. 938 00:48:00,177 --> 00:48:01,178 Συμφωνώ. 939 00:48:01,345 --> 00:48:02,971 Πες μου ότι δεν το κάνατε. 940 00:48:03,138 --> 00:48:04,973 Πας καλά; 941 00:48:05,098 --> 00:48:06,808 Δεν μπορείς. Μπορείς; 942 00:48:06,975 --> 00:48:09,603 Για το μωρό το λέω. Μπορεί να χτυπήσει. 943 00:48:09,770 --> 00:48:12,648 Ηρέμησε, Έρικ. Δεν κάνω σεξ. 944 00:48:12,814 --> 00:48:14,816 Όχι επειδή δε θέλω. 945 00:48:14,983 --> 00:48:19,112 Δεν ξέρεις ότι οι έγκυες έχουν μεγάλη επιθυμία για σεξ; 946 00:48:19,279 --> 00:48:22,199 Το πρόβλημα είναι ότι κανείς δε θέλει να το κάνει μαζί μου. 947 00:48:23,450 --> 00:48:24,868 Εγώ θα έκανα σεξ μαζί σου. 948 00:48:26,286 --> 00:48:28,121 Πού το πας; 949 00:48:28,288 --> 00:48:30,999 Θες να μου πεις ότι μ' αγαπάς και με θες ξανά; 950 00:48:31,166 --> 00:48:33,377 Ποιος μίλησε γι' αγάπη; Εγώ για σεξ είπα. 951 00:48:33,585 --> 00:48:36,922 Σου λέω ότι αν θες, σου κάνω έρωτα εδώ και τώρα. 952 00:48:37,089 --> 00:48:39,007 Δε χρειάζονται μελοδραματισμοί. 953 00:48:40,509 --> 00:48:43,095 Ούτε αγκαλιά δε μ' έχουν κρατήσει έξι μήνες τώρα. 954 00:48:43,262 --> 00:48:45,389 Να οι μελοδραματισμοί. 955 00:48:46,682 --> 00:48:49,351 -Έλα μαζί μου σπίτι. -Σοβαρά; 956 00:48:49,518 --> 00:48:52,604 Ναι, γιατί όχι; Καθαρός είσαι. Σου έχω εμπιστοσύνη. 957 00:48:52,813 --> 00:48:54,314 -Σλόαν. -Ναι. 958 00:48:54,815 --> 00:48:56,024 Δεν είμαι τόσο καθαρός. 959 00:48:57,192 --> 00:48:58,193 Τι εννοείς; 960 00:48:59,820 --> 00:49:01,697 Έκανα σεξ με κάποια χτες το βράδυ. 961 00:49:02,239 --> 00:49:04,825 Με ποια; Μ' αυτή που σου 'στελνε τα βρόμικα μηνύματα; 962 00:49:05,868 --> 00:49:07,160 Όχι, με άλλη. 963 00:49:07,327 --> 00:49:10,038 Καλά, κι αυτή με τα μηνύματα την πήδηξα χτες. 964 00:49:10,205 --> 00:49:13,083 -Πήγες με δύο την ίδια μέρα; -Δεν το 'κανα επίτηδες. 965 00:49:13,250 --> 00:49:14,543 Ποιος είσαι, επιτέλους; 966 00:49:14,710 --> 00:49:18,547 Και γιατί είσαι τόσο ειλικρινής; 967 00:49:18,714 --> 00:49:19,923 Έτσι είμαι. 968 00:49:20,090 --> 00:49:22,342 -Γι' αυτό δεν είμαστε μαζί; -Όχι. 969 00:49:22,551 --> 00:49:25,929 Δεν είμαστε μαζί, γιατί πήδηξες τη γυναίκα του πατέρα μου. 970 00:49:26,096 --> 00:49:29,433 Μου 'πες ότι αν το παραδεχτώ και συμμορφωθώ, θα το ξεχάσεις. 971 00:49:29,641 --> 00:49:30,934 Προσπάθησα, Έρικ. 972 00:49:31,101 --> 00:49:35,522 Γι' αυτό δεν πήγα στη Νέα Υόρκη. Για να προσπαθήσω. 973 00:49:36,440 --> 00:49:37,649 Θα τα πούμε μετά. 974 00:49:44,948 --> 00:49:46,909 -Εμπρός. -Εδώ Μέλανι. 975 00:49:47,075 --> 00:49:48,869 Έλα στο Little Door σε μισή ώρα. 976 00:49:48,994 --> 00:49:51,538 -Δεν περίμενα να με πάρεις. -Δε σε πήρα για κουβέντα. 977 00:49:51,705 --> 00:49:53,957 Είμαι έγκυος. Αν δε με συναντήσεις σε μισή ώρα... 978 00:49:54,124 --> 00:49:56,543 ...το επόμενο τηλεφώνημα θα είναι από τον δικηγόρο μου. 979 00:50:01,465 --> 00:50:02,466 Έρικ. 980 00:50:02,925 --> 00:50:05,344 Δεν το πιστεύω που το λέω, αλλά... 981 00:50:05,552 --> 00:50:06,929 ...θέλω να ξαναδοκιμάσουμε. 982 00:50:10,349 --> 00:50:11,725 Άκουσες; 983 00:50:16,230 --> 00:50:18,023 Χάρηκα που τα είπαμε. 984 00:50:21,818 --> 00:50:25,781 Γιατί σταμάτησες τα «θυμοφάρμακα», όπως τα λες; 985 00:50:25,948 --> 00:50:28,116 -Δε μου έκαναν τίποτα. -Σου έκαναν. 986 00:50:28,242 --> 00:50:32,371 Με έπιαναν όταν δεν έπρεπε. 987 00:50:32,579 --> 00:50:34,289 Δεν μπορούσες να διατηρήσεις τη στύση; 988 00:50:34,456 --> 00:50:36,375 Δεν είπα αυτό. 989 00:50:36,583 --> 00:50:37,834 Δεν μπορεί να τελειώσει. 990 00:50:38,001 --> 00:50:39,795 Μπορώ να το κάνω όλη νύχτα. 991 00:50:42,047 --> 00:50:45,509 Τώρα επιστρέφει στις παλιές συμπεριφορές; 992 00:50:46,051 --> 00:50:47,928 Λες και μπήκαμε σε χρονομηχανή. 993 00:50:48,053 --> 00:50:50,639 Συμπεριφορές που κόντεψαν να καταστρέψουν τον γάμο σας. 994 00:50:50,806 --> 00:50:51,807 Ναι. 995 00:50:52,349 --> 00:50:54,017 Αληθεύει αυτό, Άρι; 996 00:50:54,184 --> 00:50:57,145 Όχι, δεν αληθεύει. Είναι λάθος. 997 00:50:57,771 --> 00:50:59,857 Της υποσχέθηκα ότι αν μ' αφήσει να δουλέψω... 998 00:51:00,023 --> 00:51:04,027 ...θα το 'χα σαν διασκέδαση. Το τήρησα, όλο χαμογελάω. 999 00:51:04,403 --> 00:51:08,240 Τα θυμοφάρμακα δε με ηρεμούν. Απλώς δεν μπορώ να τελειώσω. 1000 00:51:08,407 --> 00:51:11,159 Αυτό μου προκαλεί θυμό κι η γυναίκα μου πονάει. 1001 00:51:11,326 --> 00:51:14,246 Τώρα τελευταία είχα λίγο στρες... 1002 00:51:14,413 --> 00:51:18,250 ...για μια μεγάλη ταινία, διότι δεν την είχα δει μέχρι χτες. 1003 00:51:18,417 --> 00:51:20,002 Δόξα τω Θεώ, είναι υπέροχη. 1004 00:51:20,168 --> 00:51:22,838 Μα ξαφνικά, αυτή η βλάχικη απομίμηση του Φόρεστ Γκαμπ... 1005 00:51:23,005 --> 00:51:26,258 ...βγάζει αυθαίρετα από την ταινία τον αδελφό του σκηνοθέτη... 1006 00:51:26,425 --> 00:51:30,429 ...και το καρτούν ο πατέρας του δε με παίρνει να το αναιρέσει. 1007 00:51:30,637 --> 00:51:35,017 Ναι, είμαι λιγουλάκι αγχωμένος. Φυσικό δεν είναι; 1008 00:51:36,185 --> 00:51:38,770 Ας αφήσουμε τη δουλειά. 1009 00:51:39,813 --> 00:51:42,858 -Πες της τι έκανες σήμερα. -Τι σχέση έχει αυτό; 1010 00:51:43,025 --> 00:51:45,694 Έδωσε στον πρώην υπάλληλό του το σπίτι μας για τον γάμο του. 1011 00:51:45,861 --> 00:51:47,237 Τον έχω σαν κόρη μου. 1012 00:51:47,404 --> 00:51:49,406 -Δε με ρώτησες. -Σκέφτηκα ότι θα σ' άρεσε. 1013 00:51:49,573 --> 00:51:51,867 Ποιο; Να τρέχουν 300 γκέι στον κήπο μου; 1014 00:51:52,034 --> 00:51:53,994 Μην κάνεις υποθέσεις, αγάπη μου. 1015 00:51:54,119 --> 00:51:56,371 Είπε ότι θα είναι βακχικός γάμος... 1016 00:51:56,538 --> 00:51:58,790 ...με γυάλινους δονητές ως κεντρικό θέμα. 1017 00:51:58,916 --> 00:52:00,876 Για πλάκα το είπα. 1018 00:52:01,293 --> 00:52:03,128 Έχει αυτές τις μεταπτώσεις. 1019 00:52:03,295 --> 00:52:05,339 Εκεί που ουρλιάζει στο τηλέφωνο... 1020 00:52:05,506 --> 00:52:07,841 ...ξαφνικά πέφτει κάτω και προσεύχεται. 1021 00:52:08,008 --> 00:52:11,220 Μου δίνει την αίσθηση ότι από λεπτό σε λεπτό θα εκραγεί. 1022 00:52:11,345 --> 00:52:12,721 Δεν είναι αλήθεια. 1023 00:52:13,430 --> 00:52:15,891 -Σου 'πα να το κλείσεις. -Νόμιζα ότι το 'κλεισα. 1024 00:52:16,433 --> 00:52:18,310 Μπορεί να 'ναι ο Τεξανός ή ο Βινς. 1025 00:52:18,894 --> 00:52:20,229 Απ' το στούντιο είναι. 1026 00:52:22,356 --> 00:52:24,858 Μου πήρε καινούργια συσκευή. Πώς πάει στο αθόρυβο; 1027 00:52:25,025 --> 00:52:27,611 -Απενεργοποίησέ το. -Δεν ξέρω. 1028 00:52:28,487 --> 00:52:29,738 Πάλι από το στούντιο. 1029 00:52:29,905 --> 00:52:32,115 -Μην απαντήσεις. -Θα 'ναι σοβαρό. 1030 00:52:32,282 --> 00:52:34,243 Θα 'ναι για τον Τεξανό ή τον Βινς. 1031 00:52:34,368 --> 00:52:35,410 Πρέπει να απαντήσω. 1032 00:52:37,746 --> 00:52:39,706 -Έλα. -Έδειξες απόσπασμα... 1033 00:52:39,873 --> 00:52:42,376 ...της ταινίας στον γιο του Λάρσεν Μακρίντλ; 1034 00:52:42,543 --> 00:52:43,919 Ναι. Πού το ξέρεις; 1035 00:52:44,086 --> 00:52:45,921 Με πήρε ο μοντέρ. 1036 00:52:46,088 --> 00:52:48,549 -Ο τύπος έκανε σχόλια. -Χριστέ μου. 1037 00:52:48,757 --> 00:52:50,092 -Ο Βινς ήρθε; -Όχι ακόμα. 1038 00:52:50,259 --> 00:52:52,302 Ο νεαρός είπε επί λέξει: 1039 00:52:52,469 --> 00:52:54,763 «Κλειδώστε έξω τον πιτσιρικά σκηνοθέτη... 1040 00:52:54,930 --> 00:52:57,266 ...και όλους τους υπόλοιπους μέχρι νεοτέρας». 1041 00:53:03,772 --> 00:53:04,773 Άρι. 1042 00:53:05,274 --> 00:53:06,942 -Άρι. -Κλείνω, Ντάνα. 1043 00:53:13,448 --> 00:53:15,409 Μπορούμε να συνεχίσουμε. 1044 00:53:16,785 --> 00:53:19,288 Μπορεί να 'θελε να πηδηχτείτε. Έκανα λάθος. 1045 00:53:19,413 --> 00:53:22,374 Και βέβαια έκανες λάθος. Με επηρέασες. 1046 00:53:22,541 --> 00:53:24,126 Πάρ' την και πες της συγγνώμη. 1047 00:53:24,293 --> 00:53:27,337 Την πήρα δυο φορές, μα βγήκε ο τηλεφωνητής. 1048 00:53:27,504 --> 00:53:29,214 Τερτλ, συγγνώμη. 1049 00:53:29,381 --> 00:53:31,550 Αυτή την περίοδο έχω τα δικά μου προβλήματα. 1050 00:53:31,758 --> 00:53:33,635 Σταμάτα να πηδάς δεσμευμένες. 1051 00:53:33,802 --> 00:53:36,930 -Δε μου 'χε πει ότι έχει γκόμενο. -Καλά, μην τρελαίνεσαι. 1052 00:53:37,097 --> 00:53:39,308 Αυτός θα σε βρει μόνο αν σε δώσει εκείνη. 1053 00:53:39,474 --> 00:53:40,893 Μπορεί να με αναγνώρισε. 1054 00:53:41,018 --> 00:53:43,604 Τι πιθανότητα δίνεις; Μία στο δισεκατομμύριο. 1055 00:53:43,812 --> 00:53:45,022 Δεν κόβεις το δούλεμα; 1056 00:53:45,189 --> 00:53:46,315 Για πάντα; 1057 00:53:48,150 --> 00:53:49,818 Λέγε, τι σε απασχολεί; 1058 00:53:51,361 --> 00:53:53,572 Ξέρεις για τι ρόλο θα περάσω αύριο οντισιόν; 1059 00:53:53,780 --> 00:53:56,158 Θύμα Αριθμός Τρία στο Mentalist. 1060 00:53:56,325 --> 00:53:58,952 Ένας γέρος, τραυματισμένος μπαλαρίνος. 1061 00:53:59,328 --> 00:54:00,329 Καλός ρόλος; 1062 00:54:02,122 --> 00:54:05,792 Εδώ και 20 χρόνια κανείς δε με παίρνει στα σοβαρά. 1063 00:54:06,376 --> 00:54:08,170 Μα στην ταινία του Βινς... 1064 00:54:08,462 --> 00:54:09,963 ...ήταν σαν να ανακάλυψα κάτι. 1065 00:54:10,714 --> 00:54:15,135 Προσεύχομαι να πάει καλά. Θα αλλάξει η ζωή μου. 1066 00:54:15,552 --> 00:54:17,596 Έχω καλό προαίσθημα. 1067 00:54:19,848 --> 00:54:21,016 Ευχαριστώ. 1068 00:54:22,434 --> 00:54:24,269 -Ο Ε είναι αυτός; -Όχι. 1069 00:54:24,436 --> 00:54:26,230 -Ίσως. -Ο Ε είναι. 1070 00:54:29,149 --> 00:54:30,192 Κρατήσου. 1071 00:54:36,615 --> 00:54:37,658 Ψιτ, Ε! 1072 00:54:38,700 --> 00:54:40,661 -Τι κάνεις εκεί; -Τίποτα. 1073 00:54:40,869 --> 00:54:42,454 Πού είναι το αμάξι σου; 1074 00:54:42,829 --> 00:54:44,873 Μόνο οι βλάκες περπατάνε στο Λος Άντζελες. 1075 00:54:45,374 --> 00:54:47,668 Η ζωή μου τελείωσε. 1076 00:54:50,837 --> 00:54:52,464 Έλα, Τράβις. Άνοιξέ μου. 1077 00:54:52,631 --> 00:54:54,091 Μιλάω μόνο με τον Άρι, Βινς. 1078 00:54:54,258 --> 00:54:55,884 Για ποιο πράγμα; Έλα. 1079 00:54:56,593 --> 00:54:58,887 -Άνοιξέ μου. -Βίνι, τι έπαθες; 1080 00:54:59,054 --> 00:55:01,682 -Τι κάνεις, Μαρκ; -Περνάω ήχο στο Ted 3. 1081 00:55:01,890 --> 00:55:04,268 -Τρία; Πόσα θα κάνεις; -Και 20 δε θα με χάλαγαν. 1082 00:55:04,434 --> 00:55:06,520 Σε κλείδωσε η δικιά σου έξω από το μοντάζ; 1083 00:55:06,687 --> 00:55:08,397 Όχι, ο συγχρηματοδότης. 1084 00:55:08,564 --> 00:55:11,191 Αλήθεια; Να πω στα παιδιά να σπάσουν την πόρτα; 1085 00:55:11,316 --> 00:55:13,026 -Ο Χάμστερ είναι τρελός. -Είμαι. 1086 00:55:13,777 --> 00:55:14,987 -Βίνι. -Τι έγινε, Άρι; 1087 00:55:15,112 --> 00:55:18,240 -Στούντιο διευθύνεις ή μπουρδέλο; -Μαρκ, ηρέμησε. 1088 00:55:18,407 --> 00:55:20,534 Ήρεμος είμαι. Αλλά κοίτα να κάνεις κάτι. 1089 00:55:20,701 --> 00:55:22,619 Θα λένε ότι πουλάς τους σκηνοθέτες. 1090 00:55:22,786 --> 00:55:25,414 -Θα μου πεις τι συμβαίνει; -Άσ' το πάνω μου. 1091 00:55:25,539 --> 00:55:27,875 Ο Ε είπε ότι δε δίνει λεφτά. Είναι δυνατόν; 1092 00:55:28,041 --> 00:55:29,042 Άρι. 1093 00:55:29,459 --> 00:55:30,544 Έχει θέματα. 1094 00:55:30,711 --> 00:55:32,796 -Δεν του αρέσει η ταινία; -Άσ' το. 1095 00:55:33,213 --> 00:55:36,300 -Πες του την αλήθεια. -Καλά λέει, Άρι, μίλα. 1096 00:55:36,466 --> 00:55:38,010 Πες την αλήθεια. Χωρίς ντροπές. 1097 00:55:39,261 --> 00:55:42,222 Δεν του αρέσει ο Ντράμα. Θέλει να κόψει τις σκηνές του. 1098 00:55:43,432 --> 00:55:45,100 -Του Τζόνι; -Χοντρή μαλακία, Βινς. 1099 00:55:45,267 --> 00:55:47,436 Κάνω ένα ριάλιτι στην καλωδιακή τηλεόραση. 1100 00:55:47,603 --> 00:55:49,313 Αν κόψουν τη μάνα μου, τους έφαγα. 1101 00:55:49,479 --> 00:55:51,565 Ακόμα κι αν παίζει χάλια, σαν τον Ντράμα. 1102 00:55:51,732 --> 00:55:54,651 Α, ξέρω τον διευθυντή της Τζόρνταν. Θέλετε παπούτσια; 1103 00:55:54,818 --> 00:55:56,653 -Όχι, έχουμε, Μαρκ. -Εντάξει. 1104 00:55:56,820 --> 00:55:59,656 -Ο Τζόνι δε θα κοπεί. -Εντάξει. 1105 00:55:59,823 --> 00:56:01,366 Άσε να το κανονίσω εγώ. 1106 00:56:01,533 --> 00:56:02,534 Το καλό που σου θέλω. 1107 00:56:06,580 --> 00:56:08,498 Ωχ, ο Άρι Γκολντ. 1108 00:56:10,959 --> 00:56:15,297 Πετάξτε έξω τον καραγκιόζη που είναι στο μοντάζ 3. 1109 00:56:15,464 --> 00:56:19,343 Αν αντισταθεί, τινάξτε του τα μυαλά στον αέρα. 1110 00:56:23,138 --> 00:56:24,806 Είσαι σαν τους παίκτες του ΝΒΑ. 1111 00:56:24,973 --> 00:56:27,059 Τους λες: «Να σας ζήσουν τα δίδυμα». 1112 00:56:27,184 --> 00:56:30,729 Και σου λένε: «Δεν είναι δίδυμα. Έχουν έξι μήνες διαφορά». 1113 00:56:30,938 --> 00:56:32,940 Κουνέλια είστε; 1114 00:56:33,106 --> 00:56:35,484 Εσείς κάνετε πλάκα, μα εγώ είμαι απελπισμένος. 1115 00:56:35,609 --> 00:56:38,111 -Μπορεί να μην είναι δικό σου. -Μπορεί να το ρίξει. 1116 00:56:38,278 --> 00:56:39,780 Κάτι θέλει αυτή. 1117 00:56:46,161 --> 00:56:47,496 -Μη με περιμένετε. -Καλά. 1118 00:56:47,663 --> 00:56:48,747 Θα σε περιμένουμε. 1119 00:56:54,795 --> 00:56:56,505 Ποιος νοιάζεται τι λέει ένας βλάκας; 1120 00:56:56,672 --> 00:57:00,008 Αυτός που τον αφήνει να κρατά όμηρη την ταινία μου. 1121 00:57:00,175 --> 00:57:02,636 -Δε θέλω να σε αγχώσω κι άλλο... -Τι; 1122 00:57:02,803 --> 00:57:04,513 Από ένα κουτσομπολίστικο μπλογκ... 1123 00:57:04,680 --> 00:57:06,640 ...ρώτησαν τον ατζέντη μου αν τα 'χουμε. 1124 00:57:07,140 --> 00:57:10,018 Δε με νοιάζει, πες τους ό,τι σε βολεύει. 1125 00:57:10,310 --> 00:57:11,979 Ρώτησαν κι άλλα. 1126 00:57:12,145 --> 00:57:13,355 -Μπα; -Ναι. 1127 00:57:13,522 --> 00:57:16,191 Ρωτούσαν αν υπάρχει πρόβλημα με την ταινία... 1128 00:57:16,358 --> 00:57:18,694 -...επειδή ακύρωσες την προβολή. -Χριστέ μου. 1129 00:57:18,861 --> 00:57:21,363 -Τι τους είπες; -Ότι είναι φοβερή. Τι λες; 1130 00:57:23,824 --> 00:57:25,617 Τη βρίσκεις αλήθεια καλή; 1131 00:57:26,201 --> 00:57:27,244 Ναι. 1132 00:57:28,537 --> 00:57:29,830 Σταμάτα. 1133 00:57:30,038 --> 00:57:31,874 Είσαι κούκλος. Γιατί είσαι ανασφαλής; 1134 00:57:37,045 --> 00:57:38,589 Θα πάρω τον Ε. 1135 00:57:43,218 --> 00:57:44,344 Τι κάνετε; 1136 00:57:44,636 --> 00:57:45,679 Πεινάμε. 1137 00:57:46,221 --> 00:57:47,598 ΒΙΝΣ 1138 00:57:49,183 --> 00:57:50,559 Έρικ. 1139 00:57:51,226 --> 00:57:52,603 Γεια. 1140 00:57:52,769 --> 00:57:53,937 -Πόλα. -Μα φυσικά. 1141 00:57:54,146 --> 00:57:56,648 -Τι κάνεις; -Καλά. Τι σύμπτωση. 1142 00:57:56,815 --> 00:57:59,401 Ήθελα να σε πάρω σήμερα, μα δεν αλλάξαμε τηλέφωνα. 1143 00:57:59,568 --> 00:58:00,777 Το ξέρω. Συγγνώμη. 1144 00:58:00,944 --> 00:58:04,823 -Να κάτσω λίγο; -Ξέρεις, περιμένω κάποιον. 1145 00:58:05,073 --> 00:58:08,160 -Να σε πάρω αργότερα; -Εχθές πηδήχτηκα μαζί σου... 1146 00:58:08,285 --> 00:58:10,412 -...γι' αυτό θα κάτσω. -Καλά. 1147 00:58:10,579 --> 00:58:13,457 -Αυτή δεν πήδηξε χτες; -Έτσι νομίζω. 1148 00:58:13,624 --> 00:58:16,585 -Αυτή άφησε έγκυο; -Έχω χάσει τον λογαριασμό. 1149 00:58:16,710 --> 00:58:19,838 Ήταν κάπως απότομο για μένα. 1150 00:58:20,047 --> 00:58:21,632 Συνήθως δεν πάω τόσο γρήγορα. 1151 00:58:21,798 --> 00:58:22,841 Ούτε εγώ. 1152 00:58:23,050 --> 00:58:24,760 Αλλά εσύ έχεις κάτι. 1153 00:58:24,927 --> 00:58:28,514 Μου φάνηκες γλυκός και αθώος. 1154 00:58:29,306 --> 00:58:30,432 Θέατρο παίζεις; 1155 00:58:30,766 --> 00:58:32,851 -Όχι. -Αλήθεια; 1156 00:58:34,478 --> 00:58:36,230 Γεια. 1157 00:58:36,396 --> 00:58:39,274 -Αυτή είναι η άλλη; -Δεν ξέρω, μάλλον. 1158 00:58:39,650 --> 00:58:40,776 Θα 'χουμε μπλεξίματα. 1159 00:58:40,943 --> 00:58:43,904 -Μπορούμε να κάνουμε κάτι; -Ναι. Να βγάλουμε φωτογραφίες. 1160 00:58:44,112 --> 00:58:45,280 Ήρθες με άλλη; 1161 00:58:45,489 --> 00:58:48,617 Όχι, τυχαία συναντηθήκαμε. Τον γνώρισα χτες. 1162 00:58:49,826 --> 00:58:52,871 Η κοπέλα σου είναι; Μου 'πες ότι είσαι ελεύθερος. 1163 00:58:53,080 --> 00:58:54,790 Είμαι. Δεν έχω κοπέλα. 1164 00:58:54,957 --> 00:58:56,875 Όχι, όχι, δεν είμαι κοπέλα του. 1165 00:58:57,084 --> 00:58:58,210 Συγγνώμη. 1166 00:58:58,919 --> 00:59:00,295 Παρόλο που κάναμε έρωτα... 1167 00:59:01,713 --> 00:59:02,881 ...εχθές. 1168 00:59:03,340 --> 00:59:05,217 Σοβαρά μιλάς; Κι εμείς. 1169 00:59:05,551 --> 00:59:08,136 -Σ' άφησε και σένα έγκυο; -Απ' όσο ξέρω όχι. 1170 00:59:08,303 --> 00:59:11,557 Για έλεγξέ το, γιατί φαίνεται πως έχει γερό σπέρμα. 1171 00:59:11,723 --> 00:59:15,227 Θα πάω στον γυναικολόγο μου σήμερα κιόλας. 1172 00:59:16,436 --> 00:59:17,938 Εσείς τι ώρα το κάνατε; 1173 00:59:18,146 --> 00:59:19,565 Κατά τις 6:00 μ.μ. Γιατί; 1174 00:59:19,731 --> 00:59:21,024 Άρα είσαι εντάξει. 1175 00:59:21,233 --> 00:59:24,486 Ο λόγος που ήθελα να σου μιλήσω... 1176 00:59:24,653 --> 00:59:26,780 Πώς να σου το πω τώρα... 1177 00:59:27,114 --> 00:59:29,324 -Πρέπει να πας στον γιατρό. -Τι; 1178 00:59:29,491 --> 00:59:31,451 Δε θέλω να το πω μπροστά της. 1179 00:59:31,577 --> 00:59:32,703 Ποιο; 1180 00:59:34,329 --> 00:59:35,539 Καλά. Μπορεί να έχω κάτι. 1181 00:59:35,706 --> 00:59:37,583 Όχι απαραίτητα μεταδοτικό. 1182 00:59:38,166 --> 00:59:39,459 Κόφ' το, σκρόφα. 1183 00:59:39,585 --> 00:59:42,838 -Τι έχεις δηλαδή; Έρπη; -Θα σκάσεις καμιά φορά; 1184 00:59:43,130 --> 00:59:45,841 Κορίτσια, δεν ξέρω τι να πω αυτή τη στιγμή... 1185 00:59:46,008 --> 00:59:49,386 Να πεις ότι είσαι άλλος ένας πέφτουλας του Λος Άντζελες. 1186 00:59:49,553 --> 00:59:51,680 -Δεν είμαι. -Εμείς λέμε ότι είσαι. 1187 00:59:51,847 --> 00:59:54,057 Θηλυκιά γάτα δεν αφήνεις. 1188 00:59:54,266 --> 00:59:56,018 -Λάθος. -Εμείς αυτό πιστεύουμε. 1189 00:59:56,476 --> 00:59:57,519 «Εσείς»; 1190 00:59:58,061 --> 00:59:59,605 Παλιά συγκατοικούσαμε, Έρικ. 1191 00:59:59,771 --> 01:00:02,316 Είχαμε χαθεί, αλλά έτυχε να μιλήσουμε σήμερα. 1192 01:00:02,482 --> 01:00:04,151 Τυχαία, αναφέρθηκε το όνομά σου. 1193 01:00:06,862 --> 01:00:09,323 -Δηλαδή δεν είσαι έγκυος. -Όχι. 1194 01:00:09,489 --> 01:00:11,700 -Κι εσύ δεν έχεις έρπη. -Όχι! 1195 01:00:12,075 --> 01:00:13,076 Δόξα τω Θεώ! 1196 01:00:13,285 --> 01:00:14,703 Δε βάζει μυαλό. 1197 01:00:14,870 --> 01:00:16,830 Όχι, όχι, έβαλα μυαλό. Πήρα το μήνυμα. 1198 01:00:16,997 --> 01:00:20,083 Ευχαριστώ. Όχι ευχαριστώ, συγγνώμη ήθελα να πω. 1199 01:00:20,292 --> 01:00:21,543 Μα τι κάνει; 1200 01:00:25,839 --> 01:00:27,341 Είναι πάλι σκοτεινό. 1201 01:00:27,841 --> 01:00:30,511 Η ταινία έχει πιθανότητες να προταθεί για Όσκαρ... 1202 01:00:30,636 --> 01:00:31,762 ...μα είναι κι εμπορική. 1203 01:00:32,179 --> 01:00:35,307 Η αφίσα πρέπει να πείσει τους ξεδοντιάρηδες από το Τέξας... 1204 01:00:35,432 --> 01:00:37,809 ...που μαστουρώνουν και πηδάνε τις αδερφές τους... 1205 01:00:37,976 --> 01:00:40,562 ...να πάνε να τη δουν το σαββατόβραδο. 1206 01:00:40,729 --> 01:00:42,606 Θέλουμε να τη δούμε, Άρι. 1207 01:00:42,773 --> 01:00:45,400 Σας έχουμε ετοιμάσει DVD για να τη δείτε. 1208 01:00:45,567 --> 01:00:47,319 -Εσύ την είδες; -Ναι. 1209 01:00:47,444 --> 01:00:48,862 -Είναι καλή; -Είναι καλή, Ντάνα. 1210 01:00:49,029 --> 01:00:50,656 Την είδα χτες το βράδυ. 1211 01:00:51,448 --> 01:00:53,951 Είναι τόσο καλή, ώστε απόψε, όταν φύγουν όλοι... 1212 01:00:54,117 --> 01:00:55,577 ...θα τρυπώσω στο πλατό... 1213 01:00:55,744 --> 01:00:58,080 ...και θα αυνανιστώ στο εργαστήριο του Χάιντ. 1214 01:00:59,373 --> 01:01:01,375 Άρι, ο Τζον Έλις τηλεφωνεί συνεχώς. 1215 01:01:02,751 --> 01:01:04,753 -Ο πρόεδρος του στούντιο. -Ξέρω ποιος είναι. 1216 01:01:04,920 --> 01:01:06,004 Είναι εδώ. 1217 01:01:06,213 --> 01:01:08,090 -Ο Τζον Έλις είναι εδώ; -Μάλιστα. 1218 01:01:08,257 --> 01:01:09,341 Τι είπε; 1219 01:01:11,844 --> 01:01:14,555 Να τσακιστείς να πας στο γραφείο του. Τώρα. 1220 01:01:16,056 --> 01:01:17,641 Τι να του πω; 1221 01:01:18,976 --> 01:01:22,646 Να τσακιστεί να έρθει αυτός στο δικό μου. 1222 01:01:23,939 --> 01:01:24,982 Τώρα! 1223 01:01:26,984 --> 01:01:28,443 Άρι. Άρι! 1224 01:01:28,944 --> 01:01:30,404 Τι είπε; 1225 01:01:31,488 --> 01:01:33,031 Το κωλόπαιδο. 1226 01:01:47,254 --> 01:01:48,589 Άρι. Γεια σου, φίλε. 1227 01:01:48,714 --> 01:01:52,176 -Πρεμιέρα στις 4 Μαΐου; -Δεν έχω χρόνο. 1228 01:01:52,384 --> 01:01:54,720 -Είσαι σοβαρός; -Θα το πω στο τμήμα μάρκετινγκ. 1229 01:01:54,887 --> 01:01:58,473 Την ίδια μέρα με τους Αγώνες πείνας; Θα πατώσουμε. 1230 01:01:58,640 --> 01:01:59,975 Δε σε ξέρω. 1231 01:02:09,693 --> 01:02:10,903 Γεια σου, Γουόρεν. 1232 01:02:11,111 --> 01:02:14,281 -Τι έκανες στον Τζον Έλις; -Τίποτα. 1233 01:02:14,656 --> 01:02:16,950 -Τι μερίδιο έχω στο στούντιο; -100%. 1234 01:02:17,117 --> 01:02:18,619 Ωραία. Τακτοποίησέ το, λοιπόν. 1235 01:02:18,744 --> 01:02:20,662 Εντάξει. Ευχαριστώ, Γουόρεν. 1236 01:02:32,341 --> 01:02:34,676 -Άρι! Άρι! -Δεν μπορώ τώρα, Τζες. 1237 01:02:34,843 --> 01:02:36,428 Με δουλεύεις; 1238 01:02:38,347 --> 01:02:40,182 Ο ατζέντης μου μου είπε... 1239 01:02:40,349 --> 01:02:43,435 ...ότι δεν έχεις εγκρίνει την καλλιτεχνική μου ταινία. 1240 01:02:43,560 --> 01:02:46,063 -Έχεις δίκιο, Τζέσικα. -Τι διάολο; 1241 01:02:46,230 --> 01:02:49,858 Ε, λοιπόν, χέστηκα για την αποκάλυψη των ζόμπι. 1242 01:02:50,025 --> 01:02:52,236 Έχω έναν πρωτοεμφανιζόμενο σκηνοθέτη... 1243 01:02:52,444 --> 01:02:56,031 ...που ανεβάζει τον κώλο μου στο Instagram. Είμαι η Τζέσικα Άλμπα. 1244 01:02:56,198 --> 01:02:57,866 Πλάκα μου κάνεις; 1245 01:02:57,991 --> 01:03:01,662 Κοίταξέ με. Αν δεν εγκρίνεις την ταινία μου... 1246 01:03:01,787 --> 01:03:04,122 -...θα φύγω από αυτήν εδώ. -Εντάξει. 1247 01:03:04,331 --> 01:03:05,916 -Ορκίσου. -Ορκίζομαι, εγκρίνεται. 1248 01:03:06,083 --> 01:03:07,084 -Ορκίσου! -Εγκρίνεται. 1249 01:03:07,251 --> 01:03:08,710 -Στη ζωή της μάνας σου. -Ναι. 1250 01:03:31,733 --> 01:03:33,360 Έχεις τρελαθεί; 1251 01:03:33,527 --> 01:03:36,071 -Ηρέμησε, Τζον, η καρδιά σου. -Δεν έχω την καρδιά μου. 1252 01:03:36,238 --> 01:03:37,698 Όχι, αλλά είσαι μεγάλος. 1253 01:03:38,407 --> 01:03:39,491 Το βρίσκεις αστείο; 1254 01:03:39,616 --> 01:03:41,618 Είπες ότι δε θα μιλάω με τον Μακρίντλ. 1255 01:03:41,785 --> 01:03:44,705 Δεν ήξερα ότι θα έβγαινες εκτός προϋπολογισμού. 1256 01:03:44,830 --> 01:03:47,416 Δε μετράει το κόστος μιας ταινίας, αλλά τα κέρδη. 1257 01:03:47,583 --> 01:03:48,709 Αυτή εδώ θα αποφέρει... 1258 01:03:48,834 --> 01:03:52,421 Άρι, ρίσκαρα την υπόληψή μου για να πάρεις τη δουλειά. 1259 01:03:52,588 --> 01:03:54,173 Έπεσες στα πόδια μου για να δεχτώ. 1260 01:03:54,381 --> 01:03:56,425 Με ικέτεψες να πάρω τη δουλειά σου. 1261 01:03:56,592 --> 01:04:00,095 Μετά, πήρες πίσω την προσφορά και είπες ότι θα με εκπαιδεύσεις. 1262 01:04:00,554 --> 01:04:03,599 -Για έναν χρόνο. -Αυτό το λες εκπαίδευση; 1263 01:04:03,765 --> 01:04:05,767 Έτσι είναι ο κόσμος τώρα πια. 1264 01:04:05,934 --> 01:04:07,019 Μειώνουμε τα ρίσκα. 1265 01:04:07,186 --> 01:04:11,565 Και κάνουμε τεμενάδες στα βλαχαδερά; 1266 01:04:11,732 --> 01:04:16,320 Σου είπα ότι γι' αυτή την ταινία, δεν ήθελα τα λεφτά των βοσκών. 1267 01:04:16,528 --> 01:04:18,739 -Δεν τα 'χα ανάγκη. -Διαφώνησε το συμβούλιο. 1268 01:04:19,198 --> 01:04:20,616 Κι εγώ. 1269 01:04:20,782 --> 01:04:23,619 Για το υψηλό κόστος και για τις επιλογές σου. 1270 01:04:24,995 --> 01:04:26,246 Ώστε ο Βινς είναι το θέμα. 1271 01:04:26,455 --> 01:04:30,042 Τι δουλειά είχε να σκηνοθετήσει; Εσύ τον επέβαλες με νταϊλίκι. 1272 01:04:30,209 --> 01:04:32,794 Γι' αυτό θες να σε διαδεχτώ. 1273 01:04:32,961 --> 01:04:35,214 -Για το νταϊλίκι μου. -Όπως το δει κανείς. 1274 01:04:35,672 --> 01:04:38,342 Βγαίνεις από την ταινία. Αναλαμβάνει η Ντάνα Γκόρντον. 1275 01:04:38,550 --> 01:04:41,470 Γυρίσαμε μια φοβερή ταινία, κι αυτός ο ηλίθιος τη γάμησε. 1276 01:04:41,637 --> 01:04:45,599 Ο πατέρας του ηλίθιου, όπως τον λες, έχει το 50% δικό του. 1277 01:04:45,766 --> 01:04:48,101 Αν θέλει, μπορεί να την πετάξει στα σκουπίδια. 1278 01:04:48,268 --> 01:04:50,646 -Έχεις το... -Το κάλυψε η Ντάνα. 1279 01:04:50,812 --> 01:04:52,356 Εσύ να μην ξανανακατευτείς. 1280 01:04:52,564 --> 01:04:55,817 -Τζον, μην το κάνεις αυτό. -Άρι, μόλις το έκανα. 1281 01:04:59,446 --> 01:05:01,990 Τι έγινε, Ε; Δυο ώρες σε παίρνω. 1282 01:05:02,157 --> 01:05:05,494 Το τηλέφωνό μου είναι κλειστό. Δεν ξέρεις τι τράβηξα. 1283 01:05:05,661 --> 01:05:08,622 -Οι γκόμενες εδώ είναι τρελές. -Κομμένο το καμάκι. 1284 01:05:08,789 --> 01:05:11,208 Λες και σου κάθεται καμιά; 1285 01:05:11,375 --> 01:05:14,670 Σας αγαπάω, αλλά αυτή τη στιγμή χέστηκα γι' αυτά που λέτε. 1286 01:05:14,836 --> 01:05:17,047 Έχουμε πρόβλημα μ' αυτόν τον Τράβις. 1287 01:05:17,214 --> 01:05:19,258 Θέλω τον μάνατζερ και παραγωγό μου. 1288 01:05:19,591 --> 01:05:20,676 Εντάξει. 1289 01:05:20,926 --> 01:05:23,470 Σου είπε ο Άρι γιατί ο τύπος δε δίνει λεφτά; 1290 01:05:23,887 --> 01:05:25,681 -Δεν του άρεσε η ταινία; -Τι ακριβώς; 1291 01:05:26,849 --> 01:05:27,891 Εγώ; 1292 01:05:30,227 --> 01:05:33,480 Για τον Θεό, δεν πιστεύω να μην του άρεσα εγώ. 1293 01:05:33,647 --> 01:05:36,024 Τι αρρωστημένος νάρκισσος είσαι; 1294 01:05:36,149 --> 01:05:38,360 Δεν περιστρέφεται ο κόσμος γύρω από σένα. 1295 01:05:38,527 --> 01:05:39,611 Σοβαρά, Ντράμα. 1296 01:05:44,199 --> 01:05:45,325 Κόψε τις σκηνές μου. 1297 01:05:45,534 --> 01:05:46,618 Τζόνι, σταμάτα. 1298 01:05:46,743 --> 01:05:47,828 Όχι, το κατάλαβα. 1299 01:05:47,953 --> 01:05:49,037 Κόψε με. 1300 01:05:49,204 --> 01:05:51,039 Δεν αξίζω την καλή ζωή. 1301 01:05:51,206 --> 01:05:53,709 Έχω το χάρισμα να υπερεκτιμώ τον εαυτό μου... 1302 01:05:53,876 --> 01:05:55,043 ...αλλά δεν έχω ταλέντο. 1303 01:05:55,168 --> 01:05:57,045 Μπορείς να σκάσεις και να μην πίνεις; 1304 01:05:57,170 --> 01:05:59,047 Τουλάχιστον πιες την τεκίλα μου. 1305 01:05:59,214 --> 01:06:01,133 Οι αληθινοί άντρες πίνουν ουίσκι, Τερτλ. 1306 01:06:09,558 --> 01:06:10,684 Βινς. 1307 01:06:13,562 --> 01:06:16,356 Δε θέλω να καταστρέψω την ταινία σου. 1308 01:06:16,565 --> 01:06:18,901 Αξίζεις πιο πολύ από μένα. 1309 01:06:19,067 --> 01:06:20,527 Δε με πειράζει. 1310 01:06:21,236 --> 01:06:22,321 Τζόνι. 1311 01:06:22,779 --> 01:06:25,324 Η ταινία είναι αυτό που είναι χάρη σ' εσένα... 1312 01:06:25,532 --> 01:06:26,700 ...και χάρη στον Ε... 1313 01:06:26,867 --> 01:06:27,910 ...ακόμα και τον Τερτλ. 1314 01:06:28,076 --> 01:06:29,453 Κάνουμε αυτά που αγαπάμε. 1315 01:06:29,661 --> 01:06:32,956 Όχι αυτά που μας λέει ένας μαλάκας με πλούσιο μπαμπά. 1316 01:06:33,332 --> 01:06:35,918 Είσαι καλός σ' αυτήν την ταινία. Πείτε, παιδιά. 1317 01:06:36,752 --> 01:06:39,421 Σ' αυτήν την ταινία απέδειξες ότι ξέρεις να παίζεις. 1318 01:06:40,464 --> 01:06:41,673 Ευχαριστώ. 1319 01:06:41,798 --> 01:06:43,342 Έννοια σου, θα βρούμε λύση. 1320 01:06:43,550 --> 01:06:46,929 Αν δεν βρούμε, θα γυρίσουμε στο Κουίνς και θα πάμε στη μαμά. 1321 01:06:47,554 --> 01:06:49,223 Δε θέλω να γυρίσω στο Κουίνς. 1322 01:06:49,389 --> 01:06:50,682 Θα το τακτοποιήσω. 1323 01:06:50,807 --> 01:06:52,809 Εδώ έχει ωραίο καιρό. 1324 01:06:59,399 --> 01:07:00,984 -Ναι; -Μάντεψε. 1325 01:07:01,235 --> 01:07:04,238 Ξέρω ποιος είσαι: ο Τάρβολντ από το Ταξίδι του Βίκινγκ. 1326 01:07:04,404 --> 01:07:06,031 Και θα σε σκοτώσω! 1327 01:07:06,198 --> 01:07:07,991 Πού να σ' τα λέω. 1328 01:07:08,450 --> 01:07:09,910 Είμαι ήδη νεκρός. 1329 01:07:11,411 --> 01:07:13,330 Έλα, λοιπόν. 1330 01:07:18,126 --> 01:07:19,127 Καλώς τον. 1331 01:07:19,294 --> 01:07:21,421 -Τράβις. Ευχαριστώ πολύ. -Εγώ ευχαριστώ. 1332 01:07:21,630 --> 01:07:22,840 -Τι κάνεις; -Θα 'σαι κι εσύ; 1333 01:07:24,925 --> 01:07:25,926 Ναι. 1334 01:07:26,051 --> 01:07:27,511 Εντάξει. 1335 01:07:27,719 --> 01:07:29,972 Συγγνώμη για πριν, Βινς. 1336 01:07:30,639 --> 01:07:32,850 Ο Άρι δεν άφηνε να ακουστεί η φωνή μου. 1337 01:07:33,016 --> 01:07:35,143 Με υπερπροστατεύει. Έτσι είναι ο χαρακτήρας του. 1338 01:07:35,269 --> 01:07:38,355 Είπα κι εγώ λοιπόν να υπερπροστατέψω τα λεφτά μου. 1339 01:07:38,522 --> 01:07:40,148 -Καταλαβαίνουμε. -Συγγνώμη... 1340 01:07:40,274 --> 01:07:42,651 ...θύμισέ μου τι ακριβώς κάνεις εσύ; 1341 01:07:42,818 --> 01:07:45,153 -Είμαι ο παραγωγός. -Και μάνατζέρ μου. 1342 01:07:45,320 --> 01:07:46,822 Ωραία! 1343 01:07:47,281 --> 01:07:50,492 Εσύ δε δούλευες σε μια πιτσαρία; 1344 01:07:50,659 --> 01:07:53,412 Φροντίζεις περισσότερο κόσμο κι απ' τον Ερυθρό Σταυρό. 1345 01:07:53,620 --> 01:07:55,539 Προτιμώ να σκέφτομαι ότι αυτοί με φροντίζουν. 1346 01:07:55,747 --> 01:07:58,041 Συμφέρει να το σκέφτεσαι έτσι. 1347 01:07:58,417 --> 01:08:01,003 Θέλω να μου πεις τη γνώμη σου για την ταινία. 1348 01:08:01,169 --> 01:08:03,463 -Έχεις πρόβλημα με τον Ντράμα. -Ναι. 1349 01:08:03,672 --> 01:08:05,090 -Δεν είναι καλός. -Λοιπόν... 1350 01:08:05,257 --> 01:08:06,842 Διαφωνώ. 1351 01:08:07,009 --> 01:08:08,886 Το βλέπεις από μέσα, γι' αυτό. 1352 01:08:09,052 --> 01:08:11,763 Δεν μπορείς να δεις καθαρά, γιατί είναι αδερφός σου. 1353 01:08:11,889 --> 01:08:13,432 Ως καλλιτέχνης, είμαι αμερόληπτος. 1354 01:08:13,640 --> 01:08:17,435 Υπάρχει σπουδαιότερος λόγος που δε σου αρέσει ο ρόλος του. 1355 01:08:17,644 --> 01:08:20,439 Είναι σημαντικός στην ταινία, ιδίως στο τέλος. 1356 01:08:20,647 --> 01:08:22,690 Δεν καταλαβαίνω γιατί τον έκοψες. 1357 01:08:22,858 --> 01:08:25,319 Καλά το είπες: σπουδαιότερος λόγος. 1358 01:08:26,194 --> 01:08:28,197 Είχες άλλα προβλήματα με την ταινία; 1359 01:08:28,363 --> 01:08:29,907 Ναι, έδωσα μια λίστα στον Άρι. 1360 01:08:30,073 --> 01:08:31,574 Γίνε πιο συγκεκριμένος. 1361 01:08:32,284 --> 01:08:35,037 Με φέρνεις σε δύσκολη θέση, Βινς. 1362 01:08:35,203 --> 01:08:38,040 Είσαι ο σκηνοθέτης και ο πρωταγωνιστής. 1363 01:08:38,207 --> 01:08:40,375 Εντάξει, δε θα το πάρω προσωπικά. 1364 01:08:40,542 --> 01:08:43,252 Σε μια ταινία, συνυπάρχουν πολλά πράγματα. 1365 01:08:43,420 --> 01:08:45,714 Πες μου τι δε σου άρεσε. 1366 01:08:45,881 --> 01:08:47,549 Ωραία λοιπόν. 1367 01:08:48,132 --> 01:08:49,801 Εκτός από τον αδερφό σου... 1368 01:08:49,926 --> 01:08:50,928 ...δε μ' άρεσες εσύ. 1369 01:08:53,721 --> 01:08:55,806 Είναι περίεργο, Βινς... 1370 01:08:55,933 --> 01:08:57,850 ...γιατί σε θαυμάζω πολύ. 1371 01:08:58,018 --> 01:09:02,230 Πρέπει να είμαι ο μόνος που του άρεσε το Μέντελιν. 1372 01:09:02,397 --> 01:09:06,234 Αλλά τούτη 'δώ είναι τάχα μια εκκεντρική ταινία... 1373 01:09:06,400 --> 01:09:09,279 ...όπως έκανε ο Τζόνι Ντεπ στους Πειρατές της Καραϊβικής. 1374 01:09:09,446 --> 01:09:12,074 Η ταινία ήταν ένα μεγάλο ρίσκο. 1375 01:09:12,241 --> 01:09:15,118 Θα μπορούσε να γίνει γελοία, αλλά ευτυχώς πέτυχε. 1376 01:09:15,452 --> 01:09:17,246 Στη δική σου περίπτωση όμως... 1377 01:09:17,703 --> 01:09:18,872 ...δεν πέτυχε. 1378 01:09:19,038 --> 01:09:20,916 Ίσως επειδή σκηνοθέτησες την ταινία... 1379 01:09:21,083 --> 01:09:23,502 ...με μοναδικό σύμβουλο και κριτή τον κολλητό σου. 1380 01:09:23,710 --> 01:09:25,837 Δεν είχες κάποιον να σου πει: 1381 01:09:25,962 --> 01:09:28,924 «Η ταινία κινδυνεύει να γίνει γελοία». 1382 01:09:29,091 --> 01:09:30,717 Έγινε όμως. 1383 01:09:32,469 --> 01:09:34,930 Έπρεπε να του ρίξεις μπουνιά. 1384 01:09:35,096 --> 01:09:36,473 Έτοιμος ήμουνα. 1385 01:09:36,640 --> 01:09:38,934 Ίσως είναι όντως χάλια και δεν το βλέπουμε. 1386 01:09:39,560 --> 01:09:41,060 Να σου πω κάτι, αδερφέ μου; 1387 01:09:41,185 --> 01:09:44,273 Αν είναι έτσι, τότε είμαστε και οι δύο χάλια. 1388 01:09:50,112 --> 01:09:52,322 -Σ' αρέσει, μωρό μου; -Ναι, Άρι. 1389 01:09:53,156 --> 01:09:55,158 -Σ' αρέσει; -Ναι. 1390 01:09:55,325 --> 01:09:57,119 -Σ' αρέσει πολύ; -Πολύ. 1391 01:09:57,661 --> 01:09:59,621 -Δε μου λες ψέματα; -Όχι. 1392 01:10:00,122 --> 01:10:01,290 -Ξαναπές το. -Μ' αρέσει πολύ. 1393 01:10:01,415 --> 01:10:02,499 -Ξαναπές το. -Μ' αρέσει πολύ! 1394 01:10:02,666 --> 01:10:04,918 Είναι η καλύτερη ταινία του Βινς. 1395 01:10:05,085 --> 01:10:06,128 Σταματάμε τώρα; 1396 01:10:06,461 --> 01:10:08,922 Τα φάρμακα δρουν ακόμα. Δεν μπορώ να τελειώσω. 1397 01:10:09,089 --> 01:10:13,302 Τότε κατέβα από πάνω μου, γιατί εγώ τελείωσα πριν 20 λεπτά. 1398 01:10:14,761 --> 01:10:15,971 Συγγνώμη. 1399 01:10:16,138 --> 01:10:18,015 Αυτός ο τύπος μ' έχει πεθάνει. 1400 01:10:18,348 --> 01:10:20,642 Ξέρω ότι δεν είμαι καλός μαζί σου τελευταία. 1401 01:10:20,809 --> 01:10:23,020 Δε γύρισα στη δουλειά για τα λεφτά. 1402 01:10:23,187 --> 01:10:25,022 Γύρισα για ν' αφήσω κάτι πίσω μου. 1403 01:10:25,355 --> 01:10:27,316 Να κάνω περήφανη την οικογένειά μου. 1404 01:10:27,524 --> 01:10:31,945 Θέλω να αποσυρθώ με τους δικούς μου όρους. Κι αυτός μ' εμποδίζει. 1405 01:10:32,112 --> 01:10:33,655 Σαν την Τόνια Χάρντινγκ. 1406 01:10:34,323 --> 01:10:36,533 Και δε θα το ανεχτώ, γιατί κάνει λάθος. 1407 01:10:36,825 --> 01:10:39,411 Άντε να δεχτούμε ότι ο Ντράμα δεν είναι καλός. 1408 01:10:39,578 --> 01:10:40,579 Ο Βινς όμως; 1409 01:10:40,787 --> 01:10:43,790 Όχι. Είμαι απόλυτα σίγουρος ότι κάνει λάθος. 1410 01:10:45,000 --> 01:10:46,668 Η γνώμη του είναι. 1411 01:10:47,169 --> 01:10:48,587 Τι μπορείς να κάνεις; 1412 01:10:58,847 --> 01:11:00,015 Ευχαριστώ, Χέκτορ. 1413 01:11:00,182 --> 01:11:02,434 -Χωρίς κοστούμι απόψε, Άρι; -Ναι, Ντι Βι. 1414 01:11:15,030 --> 01:11:16,490 Ποιος σου είπε πού μένω; 1415 01:11:17,407 --> 01:11:19,201 Το γραφείο μου σου έκλεισε δωμάτιο. 1416 01:11:19,368 --> 01:11:20,369 -Να μπω; -Όχι. 1417 01:11:20,536 --> 01:11:22,538 Σε πήρα πολλές φορές τηλέφωνο. 1418 01:11:22,704 --> 01:11:24,748 -Άρι, έχω κόσμο. -Δε με νοιάζει. 1419 01:11:25,666 --> 01:11:26,667 Συγγνώμη. 1420 01:11:26,875 --> 01:11:29,461 Δεν κατάλαβα ότι είχες δουλειά. 1421 01:11:29,878 --> 01:11:33,882 Θα φωνάξω τους σεκιουριτάδες να σε πετάξουν έξω. 1422 01:11:34,049 --> 01:11:37,719 Συγγνώμη, αλλά υπάρχει πρωτόκολλο. 1423 01:11:37,886 --> 01:11:39,179 Ακόμα και στην ασύδοτη πόλη. 1424 01:11:39,304 --> 01:11:42,683 -Ο πατέρας μου θα σε σκοτώσει. -Να μονομαχήσουμε, λοιπόν. 1425 01:11:42,891 --> 01:11:46,603 Διαβάζοντας τον μακρύ κατάλογο των αλλαγών που προτείνεις... 1426 01:11:46,770 --> 01:11:51,316 ...θέλω να αυτοκτονήσω, γιατί δεν βγάζουν νόημα. 1427 01:11:51,483 --> 01:11:52,693 Συμφωνώ. 1428 01:11:53,318 --> 01:11:55,737 -Με τι; -Έχω πελαγώσει, Άρι. 1429 01:11:55,904 --> 01:11:57,614 Πώς θα λύσω τα προβλήματά μου; 1430 01:11:57,781 --> 01:11:59,992 -Ο Βίνσεντ Τσέις είναι καλός. -Μαλακίες. 1431 01:12:00,117 --> 01:12:04,204 Χάλια. Είναι πολύ όμορφος και αποσπά την προσοχή του κοινού. 1432 01:12:04,329 --> 01:12:07,082 Πώς θα διορθώσεις το πρόσωπο με μοντάζ; 1433 01:12:07,249 --> 01:12:08,709 Δε θα το διορθώσω. 1434 01:12:09,084 --> 01:12:12,713 Είπα στον πατέρα μου να βάλει λίγα λεφτά ακόμα... 1435 01:12:12,921 --> 01:12:15,716 ...για να την ξαναγυρίσουμε με άλλο καστ κι άλλο σκηνοθέτη. 1436 01:12:16,091 --> 01:12:19,428 Να την ξαναγυρίσετε; Ξέρεις πόσο θα κοστίσει; 1437 01:12:19,553 --> 01:12:21,305 Αυτό να το σκεφτείς εσύ. 1438 01:12:21,471 --> 01:12:24,516 Σίγουρα θα υπάρχει τρόπος να γίνει ψηφιακά. 1439 01:12:24,933 --> 01:12:27,477 Πέρσι, είδα τον Τούπακ Σακούρ να τραγουδάει. 1440 01:12:27,644 --> 01:12:29,646 Ο άνθρωπος έχει πεθάνει εδώ και 20 χρόνια. 1441 01:12:31,273 --> 01:12:33,317 Δεν είχες πρόβλημα με τον Βινς στο πάρτι. 1442 01:12:33,483 --> 01:12:34,943 Μάλιστα ήσουν θαυμαστής του. 1443 01:12:35,277 --> 01:12:36,695 Έγινε τίποτα; 1444 01:12:37,696 --> 01:12:39,448 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 1445 01:12:41,074 --> 01:12:42,117 Τι συνέβη; 1446 01:12:42,492 --> 01:12:44,453 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς, Άρι. 1447 01:12:44,578 --> 01:12:47,497 Αν δε φύγεις αμέσως, θα καλέσω τους σεκιουριτάδες. 1448 01:12:50,292 --> 01:12:54,087 Θα καταστρέψει μια ταινία 100 εκατ. για προσωπικό λόγο; 1449 01:12:54,254 --> 01:12:55,297 Έτσι είπε ο Άρι. 1450 01:12:55,464 --> 01:12:57,299 Θα με αντικαταστήσει με ένα ολόγραμμα. 1451 01:12:57,466 --> 01:12:58,926 Γίνεται αυτό; 1452 01:12:59,092 --> 01:13:01,470 Εμένα κάποτε με αντικατέστησαν με ψηφιακό ήρωα. 1453 01:13:01,637 --> 01:13:03,347 Αλλά ήταν πριν αρχίσει το γύρισμα. 1454 01:13:03,722 --> 01:13:05,933 Τι μπορεί να του έκανα; 1455 01:13:06,099 --> 01:13:09,937 Του έδωσες το χέρι; Οι νότιοι έχουν ψύχωση με αυτά. 1456 01:13:10,103 --> 01:13:11,146 Νομίζω. 1457 01:13:11,480 --> 01:13:13,607 Ωχ. Ο Άρμι Χάμερ. 1458 01:13:13,982 --> 01:13:14,983 Θεέ μου. 1459 01:13:15,150 --> 01:13:18,153 Γεια σου, Βίνι Τσέις. Ο ντιτζέι της κόλασης. 1460 01:13:18,320 --> 01:13:20,197 -Τι έγινε, Άρμι; -Τι κάνεις; 1461 01:13:21,323 --> 01:13:22,866 Τα είχα με την Έμιλι. 1462 01:13:23,075 --> 01:13:25,702 Νόμιζα ότι είχατε χωρίσει. 1463 01:13:25,869 --> 01:13:27,746 Και τι έγινε; 1464 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Δεν είναι κατάλληλο μέρος. 1465 01:13:31,166 --> 01:13:35,087 Αλλά να ξέρεις ότι μετά χαράς θα σε σκότωνα. 1466 01:13:36,672 --> 01:13:38,757 Ξέρεις τι εννοώ, έτσι, Ντράμα; 1467 01:13:40,217 --> 01:13:41,844 Φάτε τις σαλάτες σας τώρα. 1468 01:13:44,513 --> 01:13:46,890 -Ήταν εντελώς κουλό. -Είναι πολύ ψηλός. 1469 01:13:47,099 --> 01:13:49,184 Γιατί δεν του είπες ότι έκανε λάθος; 1470 01:13:49,351 --> 01:13:50,435 Δεν έκανε. 1471 01:13:50,894 --> 01:13:52,646 Αλήθεια; Από πότε; 1472 01:13:52,813 --> 01:13:53,856 Μετά την προβολή. 1473 01:13:54,314 --> 01:13:57,734 Πήγα και τη βρήκα μετά. Είχε δει την ταινία με τον Τράβις. 1474 01:14:00,362 --> 01:14:01,446 Τι; 1475 01:14:02,030 --> 01:14:04,783 Για μια γκόμενα; Καταστραφήκαμε για μια γκόμενα; 1476 01:14:04,992 --> 01:14:06,159 Είστε παρανοϊκοί. 1477 01:14:06,326 --> 01:14:08,203 Ήσουν με την Έμιλι και δε μας το 'πες. 1478 01:14:08,370 --> 01:14:09,371 Τι να σας πω; 1479 01:14:09,538 --> 01:14:13,000 Το πιο διασκεδαστικό με τις θεές είναι να το λες στους φίλους σου. 1480 01:14:13,166 --> 01:14:14,918 Αντιλαμβανόμαστε τη διασκέδαση διαφορετικά. 1481 01:14:15,127 --> 01:14:17,212 -Δεν το πιστεύω. -Ποιο; 1482 01:14:17,379 --> 01:14:19,882 Ο Τράβις αποκλείεται να το έμαθε χτες. 1483 01:14:20,048 --> 01:14:20,924 Γιατί; 1484 01:14:21,133 --> 01:14:23,886 Θα την περίμενε έξω από το σπίτι της όταν τον έδιωξε. 1485 01:14:24,052 --> 01:14:26,388 Κι εμείς δεν πήραμε χαμπάρι για όλα αυτά. 1486 01:14:26,555 --> 01:14:28,348 Έλα, είναι γελοίο. 1487 01:14:30,642 --> 01:14:32,394 Έχει κίτρινη Λαμποργκίνι; 1488 01:14:32,561 --> 01:14:34,229 Έχει. Τη βάζει στο πάρκινγκ. 1489 01:14:35,606 --> 01:14:39,026 Δεν μπορούσες να περιμένεις μια νύχτα; 1490 01:14:39,193 --> 01:14:40,736 Ένα χρόνο παλεύουμε. 1491 01:14:40,903 --> 01:14:43,071 Θα καθορίσει τα επόμενα 20 χρόνια μας. 1492 01:14:43,405 --> 01:14:45,616 -Θα μου δώσει ζωή. -Ελπίζω να το άξιζε. 1493 01:14:45,782 --> 01:14:48,744 Δηλαδή έπρεπε να μείνω μακριά της εξαιτίας του; 1494 01:14:48,911 --> 01:14:50,495 Τέτοιοι είμαστε; 1495 01:14:53,081 --> 01:14:54,875 -Εγώ θα την πήδαγα. -Κι εγώ. 1496 01:14:55,083 --> 01:14:56,835 Κι εγώ, με την άδεια της γυναίκας μου. 1497 01:14:57,711 --> 01:14:59,588 -Γάμησέ τον. -Αλήθεια. Γάμησέ τον. 1498 01:14:59,713 --> 01:15:01,924 Δεν τον χρειαζόμαστε. Θα βάλω εγώ τα 8 εκατ. 1499 01:15:02,090 --> 01:15:04,259 Πόσα λεφτά βγάζει αυτός ο άνθρωπος; 1500 01:15:04,426 --> 01:15:07,763 Βιν, αλήθεια. Όχι επειδή αγαπώ εσένα. Την ταινία αγαπώ. 1501 01:15:07,930 --> 01:15:10,682 Ευχαριστώ, μα δεν μπορώ να το δεχτώ. Θα τα βάλω εγώ. 1502 01:15:10,849 --> 01:15:12,267 -Θα σου δώσω τα μισά. -Ευχαριστώ. 1503 01:15:12,434 --> 01:15:13,769 Εγώ είμαι άφραγκος. 1504 01:15:14,478 --> 01:15:17,606 Πολύ συγκινητικό που αγαπιέστε τόσο. 1505 01:15:17,731 --> 01:15:19,775 Η ταινία είναι του Μακρίντλ. Δε θέλει τα λεφτά σας. 1506 01:15:19,942 --> 01:15:22,528 -Δηλαδή πάει; -Όχι. Θα το χειριστώ εγώ. 1507 01:15:22,694 --> 01:15:24,613 -Πώς; -Έννοια σου, κοκκινομαλούσα. 1508 01:15:24,780 --> 01:15:26,073 Έχω μερικές ιδέες. Τα λέμε. 1509 01:15:26,448 --> 01:15:27,658 -Τα λέμε! -Τα λέμε. 1510 01:15:28,909 --> 01:15:30,494 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα. 1511 01:15:30,661 --> 01:15:33,664 Έχω οντισιόν στις 3:00. Θα με βοηθήσετε να μάθω τα λόγια; 1512 01:15:33,830 --> 01:15:35,332 -Ξέχνα το. -Ούτε με σφαίρες. 1513 01:15:36,625 --> 01:15:38,961 -Η Ρόντα απάντησε στο μήνυμά μου. -Τι είπε; 1514 01:15:39,127 --> 01:15:43,131 «Αν θες να ζητήσεις συγγνώμη, κάν' το σαν άντρας, από κοντά.» 1515 01:15:43,298 --> 01:15:44,800 Θέλετε να έρθετε μαζί μου; 1516 01:15:45,092 --> 01:15:46,510 -Βεβαίως. -Ναι. 1517 01:15:47,970 --> 01:15:51,098 Είσαι ο αφέντης του δικού σου σύμπαντος... 1518 01:15:51,265 --> 01:15:54,476 ...αν ελέγχεις το υλικό σου σύμπαν. 1519 01:15:54,643 --> 01:15:58,272 Θα λύσω το πρόβλημα. 1520 01:15:58,939 --> 01:16:02,234 Η ηρεμία, και ο έλεγχος της αναπνοής... 1521 01:16:02,734 --> 01:16:04,778 ...είναι το κλειδί της επιτυχίας. 1522 01:16:04,945 --> 01:16:08,699 Θα βρω τη λύση. 1523 01:16:10,033 --> 01:16:12,369 Παραμέρισε τον φόβο... 1524 01:16:12,536 --> 01:16:15,706 ...για να μη σε κατακτήσει. 1525 01:16:16,373 --> 01:16:21,712 Δε θ' αφήσω κανέναν να δει το εσωτερικό μου σκοτάδι. 1526 01:16:24,131 --> 01:16:29,178 Δε θ' αφήσω το τηλέφωνο να διακόψει τις ασκήσεις χαλάρωσης. 1527 01:16:29,344 --> 01:16:30,345 Λέγε! 1528 01:16:30,512 --> 01:16:31,597 Για τον γάμο, Άρι. 1529 01:16:31,763 --> 01:16:33,390 Λόιντ, έχω σοβαρότερα προβλήματα... 1530 01:16:33,557 --> 01:16:36,685 Δε με νοιάζει ποιος θα σε δώσει στον κιτς αδερφίστικο γάμο σου. 1531 01:16:36,852 --> 01:16:38,061 Βρες κάποιον από γκέι ιστοσελίδα. 1532 01:16:38,270 --> 01:16:40,063 -Κατέβασε app. -Άκου, Άρι. 1533 01:16:40,272 --> 01:16:42,524 Μιλούσα σε μια τάξη λυκείου... 1534 01:16:42,691 --> 01:16:44,943 ...για το επάγγελμα του ατζέντη. 1535 01:16:45,152 --> 01:16:47,196 Καθώς κοιτούσα τα προσωπάκια τους σκέφτηκα: 1536 01:16:47,362 --> 01:16:49,323 Ο πατέρας μου δε θα 'ρθει στον γάμο μου. 1537 01:16:49,489 --> 01:16:50,908 Δε με νοιάζει, Λόιντ. 1538 01:16:51,074 --> 01:16:53,368 -Ξέρεις γιατί δεν έρχεται; -Δε με νοιάζει. 1539 01:16:53,535 --> 01:16:56,413 Από τότε που ανακοίνωσα ότι είμαι γκέι, δε μου ξαναμίλησε. 1540 01:16:56,580 --> 01:17:00,000 Δεν το 'χε καταλάβει; Μου θυμίζει Το παιχνίδι των λυγμών. 1541 01:17:00,209 --> 01:17:02,211 Εσένα έχω τώρα για πατέρα, Άρι. 1542 01:17:02,377 --> 01:17:04,379 Λόιντ! Δεν μπορώ τώρα. 1543 01:17:04,546 --> 01:17:07,424 Ψάχνω τρόπο για να σώσω την ταινία. 1544 01:17:07,591 --> 01:17:10,636 Είναι η σημαντικότερη επένδυση που έχω κάνει. 1545 01:17:10,802 --> 01:17:13,388 Να επενδύεις σε ανθρώπους, Άρι, όχι σε προϊόντα. 1546 01:17:13,555 --> 01:17:16,058 Έτσι πέτυχα εγώ, κι έτσι θα πετύχεις κι εσύ. 1547 01:17:16,225 --> 01:17:17,768 -Α, και κάτι άλλο, Άρι. -Τι; 1548 01:17:18,060 --> 01:17:19,228 Σ' αγαπώ. 1549 01:17:24,525 --> 01:17:26,985 Γαμώτο! Γαμώτο! 1550 01:17:27,194 --> 01:17:28,654 Γαμώτο, γαμώτο! 1551 01:17:28,820 --> 01:17:29,988 Γαμώτο! 1552 01:17:36,912 --> 01:17:39,456 Προλαβαίνεις να φύγεις. Δε σ' έχει δει ακόμα. 1553 01:17:43,001 --> 01:17:44,044 Πολύ αργά. 1554 01:17:45,546 --> 01:17:46,964 Γεια σου, Ρόντα. 1555 01:17:47,589 --> 01:17:50,968 Γεια σου, Τερτλ. Έφερες και το μπαλέτο σου μαζί; 1556 01:17:51,760 --> 01:17:52,970 Συγγνώμη, Βινς. 1557 01:17:53,804 --> 01:17:55,430 Είπες να έρθω να ζητήσω συγγνώμη... 1558 01:17:55,597 --> 01:17:56,849 Για ποιο πράγμα; 1559 01:17:57,015 --> 01:17:58,684 Δεν ήθελα να έχεις λάθος εντύπωση. 1560 01:17:58,851 --> 01:18:00,352 Ποια είναι η σωστή εντύπωση; 1561 01:18:00,477 --> 01:18:01,478 Ήθελα... 1562 01:18:01,645 --> 01:18:03,772 Θέλω να βγούμε. 1563 01:18:03,897 --> 01:18:05,858 Κι όλα αυτά που αράδιαζες για συνεργασία; 1564 01:18:06,024 --> 01:18:09,403 Αυτός μου είπε ότι δε θα μου έδινες σημασία. 1565 01:18:09,570 --> 01:18:12,239 Οι αληθινοί άντρες όταν γουστάρουν μια γυναίκα... 1566 01:18:12,406 --> 01:18:13,615 ...δε ρωτάνε τον φίλο τους. 1567 01:18:14,032 --> 01:18:15,284 Ιδίως αυτόν. 1568 01:18:15,701 --> 01:18:18,704 Άκου, Ρόντα. Ο Τερτλ είναι ντροπαλός και σε γουστάρει. 1569 01:18:18,871 --> 01:18:20,581 Δε θα μιλάει συνέχεια για δουλειές. 1570 01:18:20,706 --> 01:18:22,291 Όλοι εδώ έχουν ιδιοτελείς σκοπούς. 1571 01:18:22,457 --> 01:18:24,126 Εγώ δεν έχω. 1572 01:18:24,293 --> 01:18:26,128 Τι να κάνω για να σου το αποδείξω; 1573 01:18:26,295 --> 01:18:28,672 Θες να μπω στο ρινγκ και να με δείρεις; 1574 01:18:28,839 --> 01:18:29,840 Μ' αφήνεις; 1575 01:18:31,008 --> 01:18:33,135 Κάνει μποξ και αεροβική. 1576 01:18:34,011 --> 01:18:35,637 Δε θ' αντισταθώ. 1577 01:18:35,804 --> 01:18:37,973 Δε θ' άντεχες ούτε 30 δευτερόλεπτα. 1578 01:18:39,641 --> 01:18:40,893 Θα σε λιώσω. 1579 01:18:41,059 --> 01:18:43,854 Αν αντέξω 30 δευτερόλεπτα, θα δεχτείς να βγούμε; 1580 01:18:44,021 --> 01:18:45,856 Αν αντέξεις ένα λεπτό, θα σου κάτσω. 1581 01:18:50,819 --> 01:18:52,446 -Πόσα είμαστε; -Τρία δευτερόλεπτα! 1582 01:18:52,613 --> 01:18:54,406 -Τι κάνω; Τι κάνω; -Κάτι! 1583 01:18:54,531 --> 01:18:55,824 -Οτιδήποτε! -Προσευχήσου. 1584 01:18:56,867 --> 01:18:58,952 -Θα του σπάσει το χέρι. -Κακό αυτό. 1585 01:18:59,119 --> 01:19:00,329 -Παραδώσου, Τερτλ. -Ώρα; 1586 01:19:00,495 --> 01:19:01,705 Δεκαπέντε δευτερόλεπτα! 1587 01:19:01,872 --> 01:19:03,290 Παραδώσου ή σ' το σπάω. 1588 01:19:03,457 --> 01:19:05,417 -Πόση ώρα; -Δέκα δευτερόλεπτα! 1589 01:19:05,542 --> 01:19:07,211 -Νομίζεις ότι μπλοφάρω; -Παραδώσου! 1590 01:19:07,502 --> 01:19:09,046 -Όχι, μη! -Δεν αξίζει, Τερτλ. 1591 01:19:09,213 --> 01:19:11,215 -Μην παραδοθείς. -Ρόντα, δεν εγκαταλείπω. 1592 01:19:11,423 --> 01:19:13,509 -Θέλω να βγούμε για φαγητό. -Ωραία! 1593 01:19:22,684 --> 01:19:23,936 Γραφείο του Λάρσεν Μακρίντλ. 1594 01:19:24,353 --> 01:19:28,774 -Ο Άρι Γκολντ είμαι. -Κύριε Γκολντ, σας έχω πει 20 φορές... 1595 01:19:28,982 --> 01:19:31,235 ...ότι ο κ. Μακρίντλ δεν μπορεί να σας μιλήσει. 1596 01:19:31,443 --> 01:19:33,362 Κι εγώ σου είπα 20 φορές ότι τον θέλω. 1597 01:19:33,529 --> 01:19:35,113 -Πού είναι η Ντάνα; -Έχει σύσκεψη. 1598 01:19:35,322 --> 01:19:38,534 Ξαναπάρ' τον και πες του ότι είναι επείγον για τον γιο του. 1599 01:19:38,700 --> 01:19:39,993 Είναι εντάξει ο Τράβις; 1600 01:19:40,160 --> 01:19:41,870 Έχεις δει την ταινία Η αρπαγή; 1601 01:19:41,995 --> 01:19:43,997 Φαντάσου ότι εγώ είμαι ο Λίαμ Νίσον... 1602 01:19:44,164 --> 01:19:46,959 ...κι ο Μακρίντλ είναι ο στόχος μου αν δε μου μιλήσει. 1603 01:19:47,209 --> 01:19:49,253 -Η Ντάνα; -Είναι ακόμα στη σύσκεψη. 1604 01:19:49,545 --> 01:19:51,505 -Ποια σύσκεψη; -Δεν ήξερε η Λόρα. 1605 01:19:51,672 --> 01:19:55,092 -Ξαναπήρες τον Τζον Έλις; -Είναι στην ίδια σύσκεψη. 1606 01:19:55,259 --> 01:19:56,885 Ο Τεξανός είναι στην πόλη. 1607 01:19:58,095 --> 01:20:01,098 Αλλά δε σου φάνηκε χρήσιμη πληροφορία. 1608 01:20:01,265 --> 01:20:02,349 Πού είναι αυτή η σύσκεψη; 1609 01:20:02,516 --> 01:20:04,726 Δεν μπορώ να σας πω. Θα πάρω την Ντάνα. 1610 01:20:06,186 --> 01:20:07,187 Πού είναι; 1611 01:20:07,396 --> 01:20:08,939 Στο σπίτι του Τζον στη Σάντα Μπάρμπαρα. 1612 01:20:09,106 --> 01:20:11,275 -Να τους πω ότι πάτε; -Όχι! 1613 01:20:11,733 --> 01:20:14,945 Να τους πεις να φτιάξουν καταφύγιο. 1614 01:20:16,071 --> 01:20:17,948 Όχι, δεν έμαθα τις χορευτικές κινήσεις. 1615 01:20:18,282 --> 01:20:19,825 Τις ξέρω από γεννησιμιού μου. 1616 01:20:20,033 --> 01:20:22,744 Δεν έμαθα τις χορευτικές κινήσεις. 1617 01:20:25,205 --> 01:20:26,832 Ευριπίδης. Ευριπίδης. 1618 01:20:26,999 --> 01:20:28,834 Μπορείς να τα λες από μέσα σου; 1619 01:20:29,001 --> 01:20:30,961 Μόνο έτσι μαθαίνω. 1620 01:20:31,128 --> 01:20:32,921 -Ευριπίδης, Αισχύλος. -Μαλάκα. 1621 01:20:33,046 --> 01:20:36,091 Μια πάπια μα ποια πάπια, μια πάπια με παπιά. 1622 01:20:36,258 --> 01:20:37,593 Γεια σου, μαμά. 1623 01:20:37,759 --> 01:20:40,929 Είμαι στην οντισιόν με κάτι μαλάκες. 1624 01:20:42,139 --> 01:20:43,557 -Τζόνι Τσέις. -Ναι. 1625 01:20:43,724 --> 01:20:44,766 Η σειρά σου. 1626 01:20:45,434 --> 01:20:47,227 Μην τα θαλασσώσεις, Ντράμα. 1627 01:20:47,436 --> 01:20:49,021 -Άντε γαμήσου. -Θα τα θαλασσώσεις. 1628 01:20:49,188 --> 01:20:50,939 -Τζίμι Τσέις. -Γεια. 1629 01:20:51,523 --> 01:20:54,234 Ρίτσαρντ, δεν το ήξερα ότι θα σε έβλεπα εδώ. 1630 01:20:54,526 --> 01:20:56,195 Φοβερό. Χαίρομαι. 1631 01:20:56,403 --> 01:20:58,864 Ευχαριστώ που ήρθες, Τζίμι. 1632 01:21:00,282 --> 01:21:02,326 -«Τζίμι»; -Όχι; 1633 01:21:03,118 --> 01:21:05,829 -Όχι. Τζόνι. -Εγώ φταίω. 1634 01:21:05,996 --> 01:21:08,624 Συγγνώμη. Του είπα «Τζίμι» αντί για «Τζόνι». 1635 01:21:08,790 --> 01:21:11,126 Είδαμε έναν Τζίμι πριν και μπερδεύτηκα. 1636 01:21:11,293 --> 01:21:13,295 Είναι ο αδερφός του Βίνι Τσέις. 1637 01:21:14,129 --> 01:21:15,797 Το ξέρω, ναι. 1638 01:21:16,173 --> 01:21:17,883 Είσαι αδερφός του Βίνι Τσέις; 1639 01:21:18,467 --> 01:21:19,801 -Ναι. -Πωπώ. 1640 01:21:19,968 --> 01:21:21,970 -Δεν του μοιάζεις καθόλου. -Ούτε ελάχιστα. 1641 01:21:23,472 --> 01:21:24,806 Έχουμε γνωριστεί. 1642 01:21:24,973 --> 01:21:27,226 -Αλήθεια; -Ναι. Στη Δυτική πτέρυγα. 1643 01:21:27,434 --> 01:21:30,479 -Έπαιξες σε κάποιο επεισόδιο; -Όχι, μόνο στο πιλοτικό. 1644 01:21:31,230 --> 01:21:33,148 Μετά με αντικατέστησαν. 1645 01:21:34,441 --> 01:21:36,235 Έχασες μια πολύ καλή σειρά. 1646 01:21:38,654 --> 01:21:40,155 Θα μου πείτε τίποτα πριν αρχίσω; 1647 01:21:40,322 --> 01:21:42,115 Όχι. Δεν έχω κάποιο σχόλιο. 1648 01:21:43,075 --> 01:21:45,494 Όταν είσαι έτοιμος, η Σάρα θα διαβάσει μαζί σου. 1649 01:21:48,830 --> 01:21:49,873 Εντάξει. 1650 01:21:50,249 --> 01:21:52,167 -Πήγες σε σχολή χορού; -Θεέ μου. 1651 01:21:53,168 --> 01:21:55,003 -Τι; -Συγγνώμη. Τίποτα. 1652 01:21:55,128 --> 01:21:57,005 -Συνεχίστε. -Τι; 1653 01:21:57,881 --> 01:22:00,008 Πήγες σε σχολή χορού; 1654 01:22:00,133 --> 01:22:02,719 Όχι, δεν έμαθα αυτές τις χορευτικές κινήσεις. 1655 01:22:02,886 --> 01:22:04,263 Γεννήθηκα με αυτές. 1656 01:22:04,930 --> 01:22:06,640 -Θεέ μου! -Τι; 1657 01:22:06,807 --> 01:22:08,892 Συγγνώμη, Τζόνι. Σε βιντεοσκοπούμε. 1658 01:22:09,059 --> 01:22:11,061 Πας πολύ καλά. Συνέχισε να διαβάζεις. 1659 01:22:11,228 --> 01:22:12,521 Σάρα, συνέχισε... 1660 01:22:12,688 --> 01:22:14,815 Θα περιέγραφες τον εαυτό σου ως ευλύγιστο; 1661 01:22:14,940 --> 01:22:17,150 Θα έλεγα αρκετά. 1662 01:22:17,317 --> 01:22:18,944 Χριστέ μου! 1663 01:22:19,111 --> 01:22:20,153 Με δουλεύετε; 1664 01:22:20,320 --> 01:22:21,613 Προσπαθώ να παίξω. 1665 01:22:22,698 --> 01:22:24,867 Τι κοιτάτε εκεί πέρα; 1666 01:22:25,033 --> 01:22:26,910 Εσένα, Τζόνι. 1667 01:22:27,327 --> 01:22:28,537 Εσένα. 1668 01:22:29,121 --> 01:22:30,205 Η ΜΠΑΝΑΝΑ ΤΟΥ ΤΖΟΝΙ 1669 01:22:30,372 --> 01:22:31,540 Ξέρεις τη νομοθεσία; 1670 01:22:31,707 --> 01:22:34,376 Τα καλά νέα είναι ότι δε θα σε ξαναξεχάσω. 1671 01:22:34,543 --> 01:22:36,295 Η ΤΜΖ παρουσιάζει: 1672 01:22:36,503 --> 01:22:39,173 Αγνά συναισθήματα με τον Τζόνι Τσέις. 1673 01:22:39,339 --> 01:22:40,340 Ναι. 1674 01:22:42,092 --> 01:22:47,264 Έχουμε ένα πορνό βίντεο με τον αδερφό ενός μεγάλου σταρ. 1675 01:22:48,891 --> 01:22:49,933 Σας αρέσει; 1676 01:22:50,100 --> 01:22:52,644 Η βιντεοκλήση με μια κοπέλα κατέληξε σε σεξ. 1677 01:22:52,769 --> 01:22:54,980 Ο φίλος της το ανέβασε στην Εκδίκηση του Κερατά. 1678 01:22:55,147 --> 01:22:56,648 Απολαύστε τον Τσέις. 1679 01:23:01,570 --> 01:23:03,947 Θεέ μου. 1680 01:23:04,907 --> 01:23:06,241 Θεέ μου! 1681 01:23:07,409 --> 01:23:09,536 Θεέ μου. 1682 01:23:11,914 --> 01:23:14,249 -Θεέ μου. -Αυτό σου έλεγα. 1683 01:23:14,416 --> 01:23:16,376 Τον ξέρω αυτόν τον νεαρό. 1684 01:23:17,669 --> 01:23:18,962 Θεέ μου. 1685 01:23:21,340 --> 01:23:22,758 Θεέ μου. 1686 01:23:23,467 --> 01:23:24,676 Θεέ μου! 1687 01:23:28,013 --> 01:23:30,474 -Εδώ, Τζόνι! -Τι κοιτάς; 1688 01:23:30,933 --> 01:23:33,310 Θα σου βάλω τη φωτογραφική μηχανή στον κώλο. 1689 01:23:33,477 --> 01:23:35,020 Τι κοιτάς; 1690 01:23:35,270 --> 01:23:37,189 Μη με κοιτάτε. Τι κοιτάτε; 1691 01:23:37,356 --> 01:23:38,440 Έχεις κάνα πρόβλημα; 1692 01:23:38,607 --> 01:23:40,025 Σταματήστε να με κοιτάτε. 1693 01:23:40,776 --> 01:23:42,778 Δεν το πιστεύω ότι μ' έγραψες χτες. 1694 01:23:42,945 --> 01:23:45,113 -Δε σ' έγραψα. -Δε σ' έγραψε. 1695 01:23:45,239 --> 01:23:47,032 Θα το συζητήσουμε όλοι μαζί; 1696 01:23:47,199 --> 01:23:50,327 -Δεν απάντησε. -Του συνέβησαν τρελά πράγματα. 1697 01:23:50,494 --> 01:23:52,913 -Δε με πήρε ούτε σήμερα. -Έπρεπε να την πάρεις. 1698 01:23:53,038 --> 01:23:55,123 -Δεν ήξερα τι να πω. -Δεν ήξερε. 1699 01:23:55,290 --> 01:23:57,960 Έξι μήνες με παρακαλάει να τον δεχτώ πίσω. 1700 01:23:58,126 --> 01:24:01,713 Τώρα που του λέω εντάξει, αυτός δεν έχει τι να πει; 1701 01:24:01,839 --> 01:24:04,967 -Έχει θυμώσει μαζί μου. -Δεν το αφήνεις για μετά; 1702 01:24:05,133 --> 01:24:06,844 Θα προσπαθήσω να το ξεπεράσω. 1703 01:24:07,010 --> 01:24:10,347 -Έχει δίκιο. Άσ' το γι' αργότερα. -Όχι, τώρα θέλω να μιλήσουμε. 1704 01:24:10,764 --> 01:24:11,974 Ίσως δεν έπρεπε να έρθω. 1705 01:24:12,140 --> 01:24:15,227 Γιατί; Ήσουν κοντά μας σε όλα τα στάδια, εκτός απ' τη σύλληψη. 1706 01:24:15,394 --> 01:24:17,187 Σωστό. Πες κάτι, Ε. 1707 01:24:17,729 --> 01:24:18,814 Σταματήστε. 1708 01:24:19,439 --> 01:24:22,401 Σλόαν, σ' αγαπώ, εντάξει; Το ξέρεις. 1709 01:24:22,609 --> 01:24:24,152 Μόνο μ' εσένα θέλω να είμαι. 1710 01:24:24,319 --> 01:24:27,406 Μη μου λες ότι θα προσπαθήσεις. Ή ξεπερνάς το παρελθόν ή όχι. 1711 01:24:27,614 --> 01:24:28,615 Γεια. 1712 01:24:28,782 --> 01:24:30,993 Ποιος έχει τα πιο γερά κόκκαλα στην οικογένεια; 1713 01:24:31,159 --> 01:24:32,661 -Κανένα κάταγμα; -Τράβηγμα στον ώμο. 1714 01:24:32,828 --> 01:24:33,996 Αλλά θα βγω με τη Ρόντα. 1715 01:24:34,162 --> 01:24:36,290 Σλόαν, μήπως να επιταχύνουμε τη διαδικασία; 1716 01:24:36,748 --> 01:24:37,875 Αλήθεια; 1717 01:24:38,208 --> 01:24:39,960 Τι σας έλεγα; Πάμε! 1718 01:24:40,085 --> 01:24:41,086 Άντε, προχωρήστε. 1719 01:25:10,073 --> 01:25:12,534 Άρι, είσαι τρελός; Δε θα προσγειωθείς εδώ! 1720 01:25:12,701 --> 01:25:15,454 Τζον, προσγειώθηκα. 1721 01:25:23,337 --> 01:25:24,504 Γεια. 1722 01:25:25,214 --> 01:25:26,548 Δεν έλαβα την πρόσκληση. 1723 01:25:27,382 --> 01:25:28,467 Βρε βρε. 1724 01:25:29,218 --> 01:25:30,511 Γνωστές φυσιογνωμίες. 1725 01:25:32,721 --> 01:25:35,474 Κύριε Τις, μείναμε στην ίδια σουίτα στο Super Bowl. 1726 01:25:35,682 --> 01:25:38,143 Μάλλον δεν είστε «ο άνθρωπός μου» όπως λέγατε. 1727 01:25:40,145 --> 01:25:42,523 Μέλντμαν, οι νύχτες στο Κάμπο... 1728 01:25:43,065 --> 01:25:44,233 ...πήγαν χαμένες. 1729 01:25:45,442 --> 01:25:48,529 Λάρσεν, δεν έλαβες τα μηνύματά μου. 1730 01:25:48,737 --> 01:25:50,906 Είσαι πιο σκληρός απ' ό,τι φαίνεσαι. 1731 01:25:51,073 --> 01:25:53,909 Η ατμόσφαιρα είναι πιο εχθρική απ' ό,τι περίμενα. 1732 01:25:54,076 --> 01:25:58,497 Ενδιαφέρον, μιας και το θέμα της συνάντησης είναι η απόλυσή μου. 1733 01:25:58,705 --> 01:26:02,251 -Ποιος σ' το 'πε; -Το άκουσα εδώ μέσα, Τζον. 1734 01:26:03,168 --> 01:26:06,463 Όχι από σένα, που σε γνωρίζω 20 χρόνια. 1735 01:26:06,630 --> 01:26:08,757 Όχι από σένα, Ντάνα, που σε... 1736 01:26:08,924 --> 01:26:11,093 Τέλος πάντων, θα με απολύσετε... 1737 01:26:11,260 --> 01:26:14,179 ...επειδή ο γιος του κ. Μακρίντλ... 1738 01:26:15,389 --> 01:26:17,266 ...δε γουστάρει την ταινία μου. 1739 01:26:17,850 --> 01:26:20,102 Μάλλον δεν τα ξέρετε όλα. 1740 01:26:20,477 --> 01:26:21,937 Αλήθεια, Γκολντ; 1741 01:26:22,104 --> 01:26:25,107 Ανυπομονώ ν' ακούσω τα παραμύθια που θα αραδιάσεις. 1742 01:26:25,274 --> 01:26:26,316 Κι εγώ. 1743 01:26:26,483 --> 01:26:27,943 Βούλωσ' το, Τράβις. 1744 01:26:28,110 --> 01:26:30,112 Ο Τράβις δεν έχει πρόβλημα με την ταινία. 1745 01:26:30,946 --> 01:26:32,114 Μισεί τον Βινς. 1746 01:26:32,281 --> 01:26:34,408 -Μπαμπά, λέει ψέματα. -Τι σου είπα; 1747 01:26:34,575 --> 01:26:36,869 -Θες να φας κλοτσιά; -Όχι. 1748 01:26:37,119 --> 01:26:38,787 Έχω κι εγώ γιο και καταλαβαίνω. 1749 01:26:39,746 --> 01:26:41,415 Μίλα, που να πάρει. 1750 01:26:41,582 --> 01:26:43,083 Όλα έγιναν για μια γυναίκα. 1751 01:26:43,208 --> 01:26:44,459 -Ποια γυναίκα; -Μπαμπά... 1752 01:26:44,626 --> 01:26:45,669 Σκάσε! 1753 01:26:46,795 --> 01:26:48,964 Ποια γυναίκα, ρε γαμώτο; 1754 01:26:50,090 --> 01:26:51,175 Την Έμιλι Ρατακόφσκι. 1755 01:26:51,341 --> 01:26:52,676 Μ' αρέσει αυτή. 1756 01:26:52,885 --> 01:26:55,971 -Κι εμένα. -Δεν ξέρω τίποτα εγώ. 1757 01:26:56,138 --> 01:26:58,140 Έλα, Τράβις. 1758 01:26:59,016 --> 01:27:02,311 Την έστησες έξω από το σπίτι της... 1759 01:27:02,477 --> 01:27:05,981 ...για να δεις αν θα 'ρχόταν ο Βινς. 1760 01:27:06,148 --> 01:27:09,318 Δεν πρόλαβα να φύγω και ήρθε αυτός. Όλη νύχτα την έψηνα! 1761 01:27:10,319 --> 01:27:12,404 Δεν ήμουν 100% σίγουρος. 1762 01:27:13,197 --> 01:27:16,658 Τράβις, αυτή είναι η δουλειά των σταρ του σινεμά. 1763 01:27:16,825 --> 01:27:19,328 Να πηδάνε τις γκόμενες που θέλει ο κόσμος. 1764 01:27:19,453 --> 01:27:20,913 Γι' αυτό είναι σταρ. 1765 01:27:21,038 --> 01:27:22,831 Πάλι προκάλεσες χαμό για μια γκόμενα; 1766 01:27:22,998 --> 01:27:25,542 Μπαμπά, εμείς έχουμε τα λεφτά. Είμαστε χρηματοδότες. 1767 01:27:25,709 --> 01:27:29,213 Και δε γουστάρω να μου τη βγαίνει ο φλώρος. 1768 01:27:29,671 --> 01:27:31,173 Άντε να περιμένεις έξω. 1769 01:27:31,632 --> 01:27:32,633 Μιλάς σοβαρά; 1770 01:27:32,841 --> 01:27:34,968 Ναι, που να πάρει. Άντε να περιμένεις έξω. 1771 01:27:44,728 --> 01:27:46,230 Λυπάμαι πολύ. 1772 01:27:48,565 --> 01:27:51,401 Έχω αντίγραφο της ταινίας. Το μοντάζ του Βίνι Τσέις. 1773 01:27:51,568 --> 01:27:55,364 Δείτε την, και θα καταλάβετε ότι τα λεφτά σας είναι σε καλά χέρια. 1774 01:27:55,531 --> 01:27:58,450 -Την είδα χτες το βράδυ, Λάρσεν. -Αλήθεια; 1775 01:27:58,700 --> 01:27:59,826 Και πώς σου φάνηκε; 1776 01:28:01,161 --> 01:28:02,162 Καταπληκτική. 1777 01:28:05,374 --> 01:28:06,583 Σας το 'λεγα. 1778 01:28:07,209 --> 01:28:08,877 Δε θέλω να τη δω. 1779 01:28:09,044 --> 01:28:12,840 Κάντε τη δουλειά σας, αλλά αν θέλετε να σας χρηματοδοτώ... 1780 01:28:13,090 --> 01:28:14,675 ...αυτός πρέπει να απολυθεί. 1781 01:28:16,176 --> 01:28:17,553 Λάρσεν, σου είπε τι έγινε. 1782 01:28:17,719 --> 01:28:20,389 Φέρθηκε στον γιο μου σαν να 'ναι κάνας μαλάκας... 1783 01:28:20,556 --> 01:28:23,016 ...που είναι, αλλά τέλος πάντων. 1784 01:28:23,684 --> 01:28:25,978 -Είπες ότι έχεις κι εσύ γιο; -Ναι. Είναι 12. 1785 01:28:26,103 --> 01:28:30,983 Ελπίζω όταν μεγαλώσει να μη γίνει μπούφος σαν τον δικό μου. 1786 01:28:31,316 --> 01:28:33,318 Αλλά αν γίνει... 1787 01:28:33,485 --> 01:28:35,445 ...εύχομαι οι άνθρωποι που σε σέβονται... 1788 01:28:35,612 --> 01:28:37,614 ...να προσποιούνται έστω ότι τον σέβονται. 1789 01:28:40,492 --> 01:28:43,328 Πώς γίνεται ένα σάιτ να δημοσιεύσει κάτι τέτοιο; 1790 01:28:43,495 --> 01:28:47,583 «Δείτε τον αδελφό του Βίνσεντ Τσέις να τον παίζει στην πισίνα». 1791 01:28:47,749 --> 01:28:50,127 -Στη δική μου πισίνα; -Στη δική μου. 1792 01:28:50,335 --> 01:28:52,754 Η Πάρις και η Κιμ έγιναν διάσημες απ' το πορνό. 1793 01:28:52,921 --> 01:28:54,089 Ίσως γίνει κι ο Τζόνι. 1794 01:28:54,256 --> 01:28:58,260 Είναι αλλιώς με τις γυναίκες. Ο Ντράμα είναι σκέτη φρίκη. 1795 01:28:58,427 --> 01:29:03,056 -Δεν έχω δει πιο σιχαμένο πράγμα. -Σόνα, είχες νέα του; 1796 01:29:03,223 --> 01:29:06,226 -Όχι, γιατί; Αγνοείται; -Τον πήρα 10 φορές. Δεν απαντάει. 1797 01:29:06,351 --> 01:29:07,436 Ξαναπάρ' τον. 1798 01:29:07,603 --> 01:29:09,688 Θα βάλω το πρόσωπό του παντού. 1799 01:29:10,355 --> 01:29:12,816 -Ηρέμησε. -Μη μου λες να ηρεμήσω. 1800 01:29:13,025 --> 01:29:16,945 Είμαι εδώ, επειδή δεν μπορώ να ηρεμήσω. Θέλω τον γιατρό... 1801 01:29:17,112 --> 01:29:18,947 ...μπας και με ηρεμήσει αυτός. 1802 01:29:19,114 --> 01:29:21,116 Κύριε Τσέις, είναι μέσα με ασθενή. 1803 01:29:21,283 --> 01:29:24,453 Μήπως με κάποιον που έρχεται εδώ 15 χρόνια; 1804 01:29:24,745 --> 01:29:28,332 Κάποιον που μάζευε κέρματα για να τον πληρώσει; 1805 01:29:28,498 --> 01:29:31,335 Κάποιον που η ζωή του είναι ένα μπάχαλο; 1806 01:29:31,585 --> 01:29:33,086 Έχετε αυτοκτονικές τάσεις; 1807 01:29:34,296 --> 01:29:35,339 Δεν ξέρω. 1808 01:29:35,964 --> 01:29:37,466 -Αν δεν είστε... -Είμαι! 1809 01:29:37,591 --> 01:29:40,928 -Τότε θα καλέσω ασθενοφόρο. -Όχι, όχι. Μην καλέσεις. 1810 01:29:43,138 --> 01:29:44,598 Τι κοιτάς; 1811 01:29:45,057 --> 01:29:46,934 -Τι; -Τι βλέπεις στην οθόνη σου; 1812 01:29:47,100 --> 01:29:48,101 Τίποτα. 1813 01:29:50,854 --> 01:29:52,481 Χριστέ μου. 1814 01:29:52,648 --> 01:29:54,149 Είμαι ένας ξοφλημένος! 1815 01:29:54,650 --> 01:29:56,068 Θέλω τον γιατρό. 1816 01:29:59,530 --> 01:30:01,657 Γιατρέ Φέλντμαν, είμαι ο Τζόνι Τσέις. 1817 01:30:01,823 --> 01:30:05,327 Ήμουν ασθενής σου από τότε που ήσουν στο εμπορικό κέντρο. 1818 01:30:05,577 --> 01:30:08,830 Σε χρειάζομαι επειγόντως, γι' αυτό τσακίσου κι έλα. 1819 01:30:09,623 --> 01:30:10,874 Πεθαίνω. 1820 01:30:11,500 --> 01:30:12,793 Αφήστε κάτω το τηλέφωνο. 1821 01:30:13,710 --> 01:30:14,962 Συγγνώμη. 1822 01:30:18,173 --> 01:30:19,341 Γαμώτο... 1823 01:30:19,883 --> 01:30:23,512 Τι θες, Τερτλ; Σταμάτα να τηλεφωνείς. Δεν μπορώ να μιλήσω. 1824 01:30:26,640 --> 01:30:27,683 Τι; 1825 01:30:30,102 --> 01:30:31,186 Αλήθεια; 1826 01:30:33,021 --> 01:30:35,899 Τζόνι, τι γίνεται; 1827 01:30:37,901 --> 01:30:39,736 Τίποτα, γιατρέ. Μια χαρά. 1828 01:30:41,029 --> 01:30:42,447 Θα αποκτήσουμε παιδί. 1829 01:30:49,621 --> 01:30:53,041 Συγχαρητήρια. Να σας ζήσει η κορούλα σας. 1830 01:30:55,419 --> 01:30:56,628 Ευχαριστώ. 1831 01:30:59,381 --> 01:31:01,049 Είναι υπέροχη. 1832 01:31:01,842 --> 01:31:03,385 Σου μοιάζει. 1833 01:31:16,356 --> 01:31:19,568 Ράιαν Μέρφι, 2,9 κιλά. Γεννήθηκε πριν από 19 λεπτά. 1834 01:31:19,735 --> 01:31:21,570 -Έγινες πατέρας! Έλα 'δώ. -Μπράβο. 1835 01:31:21,695 --> 01:31:23,488 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ πολύ. 1836 01:31:23,655 --> 01:31:25,782 -Πώς είναι η Σλόαν; -Το ξεπέρασε. 1837 01:31:26,241 --> 01:31:28,202 -Ναι; -Ναι. 1838 01:31:28,827 --> 01:31:30,621 Αποκτήσαμε παιδάκι; 1839 01:31:30,787 --> 01:31:34,082 Αν το καλοσκεφτείς, τι άλλο έχει μεγαλύτερη σημασία; 1840 01:31:34,249 --> 01:31:36,043 -Έκανε κορίτσι. -Πλάκα κάνεις. 1841 01:31:36,210 --> 01:31:37,711 -Όνομα; -Ράιαν. 1842 01:31:38,962 --> 01:31:40,172 Ράιαν Μέρφι. 1843 01:31:40,297 --> 01:31:41,381 Ναι, σ' αρέσει; 1844 01:31:41,590 --> 01:31:44,384 Κόπηκα έξι φορές στην οντισιόν για έναν ρόλο στο Glee. 1845 01:31:44,510 --> 01:31:47,054 Αλλά μ' αρέσει! Μ' αρέσει πολύ! 1846 01:31:47,513 --> 01:31:49,890 -Ο Πιρς Μόργκαν. -Τι σε θέλει ο Πιρς Μόργκαν; 1847 01:31:50,098 --> 01:31:51,183 Εμπρός. 1848 01:31:51,308 --> 01:31:53,101 -Γεια, είμαι ο Πιρς Μόργκαν. -Γεια. 1849 01:31:53,268 --> 01:31:54,978 Αν είναι για την Έμιλι, καμία δήλωση. 1850 01:31:55,479 --> 01:31:56,855 Δε με νοιάζουν τα ερωτικά σου. 1851 01:31:57,064 --> 01:32:00,192 Θέλω να μάθω πώς σχολιάζεις τον Άρι Γκολντ. 1852 01:32:00,317 --> 01:32:02,986 -Για ποιο πράγμα; -Για τις τελευταίες εξελίξεις. 1853 01:32:03,195 --> 01:32:04,655 Παραιτήθηκε από το στούντιο. 1854 01:32:05,948 --> 01:32:07,449 Θα σε ξαναπάρω. 1855 01:32:11,119 --> 01:32:12,663 Γιατί είσαι έκπληκτος; 1856 01:32:13,121 --> 01:32:14,498 Το μωρό μοιάζει στον Ε; 1857 01:32:18,961 --> 01:32:20,712 Ναι, παραιτήθηκα. 1858 01:32:20,879 --> 01:32:24,466 Έτσι το λέω, για να σώσω τον εαυτό μου από την ταπείνωση. 1859 01:32:24,633 --> 01:32:26,301 Στην πραγματικότητα, με απέλυσαν. 1860 01:32:26,468 --> 01:32:28,470 Άρι, νιώθω απαίσια. Εγώ φταίω για όλα. 1861 01:32:28,637 --> 01:32:30,347 Όχι, εγώ φταίω. 1862 01:32:31,265 --> 01:32:32,808 Είμαι πολύ εγωιστής. 1863 01:32:33,141 --> 01:32:35,978 Αλλά υπάρχει λόγος γι' αυτό. Έχω πάντα δίκιο. 1864 01:32:36,144 --> 01:32:38,272 Θα σου 'δωσαν μεγάλη αποζημίωση. 1865 01:32:38,772 --> 01:32:40,732 Οικονομική ανάλυση θα κάνουμε τώρα; 1866 01:32:40,899 --> 01:32:43,235 Αλλά, ναι, είναι μεγάλη για τα δικά σου δεδομένα. 1867 01:32:43,360 --> 01:32:44,444 Δηλαδή; 1868 01:32:44,570 --> 01:32:45,571 Τριάντα εκατομμύρια. 1869 01:32:45,737 --> 01:32:48,282 Τους είπα να παν να χεστούν. Δε θέλω φιλανθρωπίες. 1870 01:32:48,448 --> 01:32:50,284 Τους χάρισες 30 εκατομμύρια; 1871 01:32:50,450 --> 01:32:53,495 Όχι βέβαια. Τους ζήτησα ποσοστό από τα δικαιώματα της ταινίας. 1872 01:32:53,662 --> 01:32:56,290 Άρι, τι λες; Μπορεί να χάσεις τα λεφτά σου. 1873 01:32:56,456 --> 01:32:58,166 Βίνι, είσαι το αγόρι των Mentos. 1874 01:32:58,333 --> 01:33:00,168 Είμαστε μαζί 15 χρόνια. 1875 01:33:00,335 --> 01:33:02,254 Λες να εγκαταλείψω το πλοίο τώρα; 1876 01:33:02,379 --> 01:33:04,756 Ούτε αν τα νερά ήταν παγωμένα και η ορχήστρα έπαιζε. 1877 01:33:04,923 --> 01:33:06,383 Να κι ο Τιτανικός. 1878 01:33:06,550 --> 01:33:08,385 Έλα, Άρι. Το Χάιντ θα σκίσει. 1879 01:33:08,552 --> 01:33:12,181 -Όπως είπες, έχεις πάντα δίκιο. -Μέχρις αποδείξεως του εναντίου. 1880 01:33:14,516 --> 01:33:16,393 Ντράμα, μην το παίρνεις κατάκαρδα. 1881 01:33:16,560 --> 01:33:20,063 Ο Γουόρεν Μπάφετ θα μας παίρνει πίπες για να τον συμβουλεύουμε. 1882 01:33:20,731 --> 01:33:22,191 Είμαι περήφανος για σένα, Βίνι. 1883 01:33:22,399 --> 01:33:24,401 Πραγματικά περήφανος για όλους σας. 1884 01:33:24,693 --> 01:33:26,403 -Ευχαριστούμε. -Να σου ζήσει το μωρό. 1885 01:33:26,570 --> 01:33:27,696 Ευχαριστώ. 1886 01:33:32,159 --> 01:33:33,368 Τα λέμε. 1887 01:33:33,702 --> 01:33:34,828 Τα λέμε. 1888 01:33:50,802 --> 01:33:51,929 ΧΡΥΣΗ ΣΦΑΙΡΑ 1889 01:33:56,850 --> 01:34:00,437 Κυρίες και κύριοι, καλώς ήρθατε στην 72η απονομή Χρυσής Σφαίρας. 1890 01:34:00,604 --> 01:34:03,398 Είμαστε στο κόκκινο χαλί, και μεταδίδουμε ζωντανά. 1891 01:34:03,565 --> 01:34:07,027 Μαρία, ήδη ο κόσμος ρωτάει ποιος θα είναι ο νικητής. 1892 01:34:07,361 --> 01:34:08,737 Αν πρόσεξες... 1893 01:34:08,904 --> 01:34:12,908 ...είναι μεγάλη βραδιά για τον Βίνσεντ Τσέις και το Χάιντ. 1894 01:34:13,075 --> 01:34:14,076 Ακριβώς, Ματ. 1895 01:34:14,243 --> 01:34:18,789 Το Χάιντ έκανε είσπραξη 450 εκατομμύρια παγκοσμίως. 1896 01:34:18,956 --> 01:34:21,625 Έχει 5 υποψηφιότητες, ανάμεσά τους Καλύτερης Ταινίας. 1897 01:34:21,792 --> 01:34:23,210 Η έκπληξη της χρονιάς. 1898 01:34:23,377 --> 01:34:26,421 Ο Τζόνι Τσέις είναι υποψήφιος για δεύτερο αντρικό ρόλο... 1899 01:34:26,588 --> 01:34:28,632 ...αν και εμφανίζεται σε τέσσερις μόνο σκηνές. 1900 01:34:31,802 --> 01:34:35,264 Τι σου είπα, Τερτλ; Αν βάλεις στόχο, πετυχαίνεις. 1901 01:34:35,430 --> 01:34:37,599 Εσύ το 'χες βάλει στόχο 20 χρόνια. 1902 01:34:37,766 --> 01:34:40,394 Στα λόγια μόνο. Έχει μεγάλη διαφορά. 1903 01:34:40,561 --> 01:34:43,230 Λέτε να γίνει πιο δύσκολος χαρακτήρας αν κερδίσει; 1904 01:34:43,397 --> 01:34:44,898 -Σίγουρα. -Βίνσεντ Τσέις! 1905 01:34:45,607 --> 01:34:46,775 Γεια, Τέρενς. 1906 01:34:46,942 --> 01:34:48,777 Συγχαρητήρια για όλα. Πώς νιώθεις; 1907 01:34:49,152 --> 01:34:51,446 Δε θέλω να μιλήσω για τον μικρό μου αδερφό... 1908 01:34:51,613 --> 01:34:52,990 ...αλλά νιώθει τέλεια, Τέρενς. 1909 01:34:53,156 --> 01:34:54,616 Αυτό σημείωσε ότι το είπα. 1910 01:34:57,286 --> 01:35:02,165 Συγχαρητήρια για τη δουλειά που έκανες στα παρασκήνια. 1911 01:35:02,374 --> 01:35:04,793 Η δημιουργικότητά μου δεν έχει εκτιμηθεί δεόντως. 1912 01:35:04,918 --> 01:35:06,003 Είχες πολλές προτάσεις. 1913 01:35:06,169 --> 01:35:08,797 Θα διευθύνεις άλλο στούντιο; 1914 01:35:08,964 --> 01:35:11,800 Μαρία, ίσως κυβερνήσω μια χώρα. Μπορώ να βοηθήσω πολλούς. 1915 01:35:17,055 --> 01:35:18,599 Τζόνι, κοίταξε εδώ! 1916 01:35:20,392 --> 01:35:21,602 -Κύριε Τσέις. -Βινς! 1917 01:36:05,145 --> 01:36:09,441 Το βραβείο δεύτερου αντρικού ρόλου πηγαίνει στον... 1918 01:36:15,697 --> 01:36:17,449 Έλα τώρα. 1919 01:36:19,076 --> 01:36:21,912 Συγγνώμη. Δεν έχω δει την ταινία ακόμα. 1920 01:36:22,871 --> 01:36:24,373 Σίγουρα θα είναι φανταστική. 1921 01:36:24,540 --> 01:36:26,708 Ο Τζόνι Τσέις, για το Χάιντ! 1922 01:36:28,669 --> 01:36:29,878 Κέρδισες! 1923 01:36:30,003 --> 01:36:31,964 -Σήκω. -Κέρδισες. 1924 01:36:32,130 --> 01:36:33,590 Πήγαινε. 1925 01:36:33,757 --> 01:36:34,800 Άντε! 1926 01:36:37,719 --> 01:36:39,012 Ντράμα! 1927 01:36:57,823 --> 01:36:59,741 Θα κοιμηθείς μαζί του μετά. Τώρα μίλα. 1928 01:37:04,121 --> 01:37:05,372 Νίκη! 1929 01:37:07,583 --> 01:37:08,584 Ναι! 1930 01:38:08,810 --> 01:38:10,437 Τα πας πολύ καλά, Λόιντ. 1931 01:38:10,896 --> 01:38:12,231 Ευχαριστώ, Άρι. 1932 01:38:12,481 --> 01:38:13,482 Εσύ; 1933 01:38:13,649 --> 01:38:14,858 Μου 'ρχεται εμετός. 1934 01:38:15,776 --> 01:38:17,236 Πάρε αναπνοές. 1935 01:38:22,199 --> 01:38:23,367 Κυρίες και κύριοι... 1936 01:38:23,825 --> 01:38:28,205 ...μαζευτήκαμε σήμερα εδώ, για να γιορτάσουμε μια σπουδαία στιγμή. 1937 01:38:28,830 --> 01:38:33,043 Αυτοί οι δύο άντρες αναλαμβάνουν... 1938 01:38:33,293 --> 01:38:35,128 ...την πιο σπουδαία δέσμευση... 1939 01:38:35,295 --> 01:38:36,672 ...που υπάρχει. 1940 01:38:36,839 --> 01:38:40,008 Αν δεν είσαι στ' αλήθεια γκέι, Λόιντ, πες το τώρα. 1941 01:38:40,133 --> 01:38:43,011 Κι εσύ αν είσαι, Άρι, ίσως είναι μια καλή στιγμή. 1942 01:38:43,178 --> 01:38:44,638 Πολύ θα το 'θελες, Σούλου. 1943 01:38:47,683 --> 01:38:49,184 Να ζήσετε! 1944 01:38:57,484 --> 01:39:00,195 Συγχαρητήρια, Γκρεγκ και Λόιντ. 1945 01:39:11,498 --> 01:39:12,916 Ποια είναι αυτή; 1946 01:39:13,250 --> 01:39:15,627 -Η Αλίσα Μίλερ. -Γεια. 1947 01:39:23,385 --> 01:39:25,304 Ο Λόιντ ήθελε εβραϊκό γάμο; 1948 01:39:25,512 --> 01:39:27,556 Εγώ έβαλα το σπίτι, εγώ διάλεξα θρησκεία. 1949 01:39:27,764 --> 01:39:30,434 -Γεια μας. -Γεια μας, παίδες. 1950 01:39:38,984 --> 01:39:41,904 Βίνι! Έλα να βγούμε φωτογραφία όλοι μαζί. 1951 01:39:42,070 --> 01:39:43,155 Δε μ' αρέσει. 1952 01:39:43,322 --> 01:39:46,533 Μάλλον δεν το καταλαβαίνεις, παραδόπιστο πλάσμα. 1953 01:39:46,700 --> 01:39:47,868 Ρώτα τον Βινς να δούμε. 1954 01:39:47,993 --> 01:39:49,995 -Τι είναι; -Έχω μια ιδέα. 1955 01:39:50,162 --> 01:39:51,455 Ναι; Για πες. 1956 01:39:51,997 --> 01:39:54,583 Για τον Βίνι και τα παιδιά. 1957 01:39:55,083 --> 01:39:57,002 Πώς ξεκίνησαν από το μηδέν... 1958 01:39:57,294 --> 01:39:59,755 -...κι έγιναν αυτοί που έγιναν. -Ναι. 1959 01:40:00,255 --> 01:40:02,382 -Η πιο ηλίθια ιδέα που άκουσα. -Αλήθεια; 1960 01:40:02,591 --> 01:40:04,176 -Καλή για την τηλεόραση. -Ναι. 1961 01:40:04,343 --> 01:40:05,552 Θα τη σκηνοθετούσα. 1962 01:40:05,719 --> 01:40:08,722 Καλύτερα ο Τερτλ, η Σλόαν, η Ρόντα ή το μωρό. 1963 01:40:08,889 --> 01:40:09,890 Άρι. 1964 01:40:10,015 --> 01:40:12,768 Για χαμογελάστε όλοι. 1965 01:44:03,790 --> 01:44:09,671 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΤΑΝΙ ΓΟΥΕΣΕΛΙΣ 1956-2014