1 00:00:41,672 --> 00:00:44,341 IBIZA, ESPAÑA 2 00:01:26,091 --> 00:01:29,511 Tal vez tenga que masturbarme antes de que lleguemos allí. 3 00:01:29,761 --> 00:01:31,805 No cerca de mí, por favor. Déjame ver. 4 00:01:32,931 --> 00:01:35,893 ¿Quién hace una fiesta cuando su esposa lo deja en su luna de miel? 5 00:01:36,143 --> 00:01:38,061 Vince. ¿Y por qué no lo haría? 6 00:01:38,312 --> 00:01:40,731 Espero que mi próxima luna de miel sea así. 7 00:01:52,826 --> 00:01:55,162 -Vince. -Sí. Adelante. 8 00:01:56,997 --> 00:01:58,498 -Hola. -Tus amigos están aquí. 9 00:01:58,707 --> 00:02:01,001 ¿De verdad? No creí que vinieran. 10 00:02:02,878 --> 00:02:03,921 ¿Qué? 11 00:02:04,129 --> 00:02:05,339 Que esperen. 12 00:02:05,547 --> 00:02:09,300 Acabo de salir de un matrimonio fallido. Tendrás que darme unas horas. 13 00:02:10,010 --> 00:02:11,553 De acuerdo. Solo unas horas. 14 00:02:15,015 --> 00:02:16,141 ¡Sí, chicos! 15 00:02:16,350 --> 00:02:17,935 -Hola, hermano menor. -Bienvenidos. 16 00:02:18,143 --> 00:02:19,394 Les dije que no tenían que venir. 17 00:02:19,603 --> 00:02:21,188 Estábamos en París. 18 00:02:21,396 --> 00:02:24,525 Queríamos corroborar que no necesitaras encubrir una situación tipo Natalie Wood. 19 00:02:24,733 --> 00:02:25,776 Se los agradezco. 20 00:02:25,984 --> 00:02:28,445 E dudó cuando le preguntamos si nos ayudaría con algo así. 21 00:02:28,654 --> 00:02:30,739 -Imbécil. ¡Creímos que estabas solo! -Estaba solo. 22 00:02:30,948 --> 00:02:33,575 -¿Dónde encontraste a estos primores? -Es Ibiza, Tortuga. Ellas me encontraron. 23 00:02:33,825 --> 00:02:34,868 Vamos. 24 00:02:35,077 --> 00:02:36,453 Me gusta Ibiza, hermano. 25 00:02:36,745 --> 00:02:38,247 -Ya volvemos. -Ya volvemos. 26 00:02:38,455 --> 00:02:39,748 Que nadie se vaya. 27 00:02:40,582 --> 00:02:42,209 Excepto tú. Tú puedes irte. 28 00:02:42,918 --> 00:02:44,795 -¿Entonces qué pasó? -No estaba funcionando. 29 00:02:45,045 --> 00:02:47,005 -¿Después de nueve días? -A veces lo sabes. 30 00:02:47,214 --> 00:02:48,799 Todos lo sabíamos cuando dijiste: "Acepto". 31 00:02:49,007 --> 00:02:50,467 Lo sé, lo sé, cometí un error. 32 00:02:50,676 --> 00:02:52,970 Pero no fue el matrimonio más corto en la historia de Hollywood. 33 00:02:53,178 --> 00:02:54,930 No. Britney Spears. Dos días. Lo busqué. 34 00:02:55,180 --> 00:02:57,140 -Gracias, Tortuga. -Está bien. ¿Ahora qué? 35 00:02:57,432 --> 00:03:00,435 Tranquilo. Vamos a anularlo. Créeme, todo está bien. 36 00:03:00,602 --> 00:03:02,604 -¿Y ella está de acuerdo? -Ella lo dijo primero. 37 00:03:02,855 --> 00:03:05,607 Estábamos acostados mirándonos y no teníamos nada que decir. 38 00:03:05,899 --> 00:03:09,069 -¿Quién tiene algo que decir? -Y pensé: "¿Qué hice?". 39 00:03:09,278 --> 00:03:10,487 Y luego ella lo dijo. 40 00:03:10,696 --> 00:03:11,864 ¿Y luego se fue? 41 00:03:12,114 --> 00:03:14,199 No, primero tuvimos sexo, acordamos ser amigos... 42 00:03:14,408 --> 00:03:16,201 ...y me fui a dormir, y cuando desperté, ya no estaba. 43 00:03:17,077 --> 00:03:18,287 Dejó esta nota. 44 00:03:18,495 --> 00:03:19,496 ¿Qué dice? 45 00:03:19,705 --> 00:03:21,039 No lo van a creer. 46 00:03:21,248 --> 00:03:24,167 "Leí el guion de tu próxima película. Eres mejor que esto". 47 00:03:26,211 --> 00:03:27,296 Iban a rescribirlo. 48 00:03:27,504 --> 00:03:30,299 Sí, lo leí de nuevo. Tiene razón, apesta. No la hagamos. 49 00:03:30,507 --> 00:03:32,467 -Empieza a filmarse en un mes. -Lo sé. 50 00:03:32,676 --> 00:03:36,013 Pero comprendí que lo del casamiento repentino es porque estoy buscando algo. 51 00:03:36,305 --> 00:03:37,723 Algo con significado. 52 00:03:37,973 --> 00:03:41,268 Realmente necesito hacer algo distinto. Distinto a lo que he hecho. 53 00:03:41,476 --> 00:03:42,477 Sí, yo también, hermano. 54 00:03:43,478 --> 00:03:44,688 Ari dice que tiene algo. 55 00:03:44,938 --> 00:03:46,148 Ari está retirado. 56 00:03:48,108 --> 00:03:49,109 ¿No? 57 00:03:52,196 --> 00:03:53,280 POSITANO, ITALIA 58 00:03:53,488 --> 00:03:54,489 ¿Fax? 59 00:03:54,656 --> 00:03:58,327 No puedo imprimir, escanear ni enviar correos porque no hay Internet. 60 00:03:59,995 --> 00:04:01,622 Necesito regresar a la civilización. 61 00:04:01,830 --> 00:04:03,540 Cariño, ¿te demoras más en empacar? 62 00:04:04,041 --> 00:04:06,710 Ari, no me apures, o volveré a cambiar de opinión. 63 00:04:07,252 --> 00:04:08,712 Yo no la apuraría, papá. 64 00:04:11,507 --> 00:04:13,175 -Vinnie Chase. -¡Ari Gold! 65 00:04:13,342 --> 00:04:16,762 En Las Vegas apostaban que tu retiro duraría más que mi matrimonio. 66 00:04:17,012 --> 00:04:19,348 Lo bueno es que aposté mucho en contra de ambos. 67 00:04:19,515 --> 00:04:20,974 -¿Estás bien? -Sí, estoy bien. 68 00:04:21,183 --> 00:04:24,061 ¿Y tú? ¿Cómo hiciste que tu esposa te dejara volver al trabajo? 69 00:04:24,269 --> 00:04:25,479 Cuando comprendió que no entendía... 70 00:04:25,687 --> 00:04:27,940 ...lo que decían Las Reales Amas de Casa de Milán, me rogó que volviéramos. 71 00:04:28,148 --> 00:04:30,275 -Ari. -No regresaré para trabajar, Vinnie. 72 00:04:30,484 --> 00:04:34,488 Regresaré para ser el rey de Hollywood, pero viviré bajo las reglas de mi reina. 73 00:04:34,696 --> 00:04:37,866 Una de las cuales es dejar mis bolas en el Mediterráneo. 74 00:04:38,075 --> 00:04:39,201 Te oí. 75 00:04:39,993 --> 00:04:41,078 Pero estamos bien. 76 00:04:41,286 --> 00:04:43,205 Qué bueno. Oí que tienes algo para mí. 77 00:04:43,372 --> 00:04:45,040 Algo grande. Mi primera película... 78 00:04:45,249 --> 00:04:47,876 ...como director de estudio y quiero que la protagonices. 79 00:04:48,085 --> 00:04:49,920 ¿Sí? ¿Cuánto lo quieres? 80 00:04:50,295 --> 00:04:51,338 ¿A qué te refieres? 81 00:04:51,964 --> 00:04:53,882 Porque decidí que lo próximo que haga... 82 00:04:54,091 --> 00:04:55,259 ...también quiero dirigirlo. 83 00:04:57,261 --> 00:04:59,221 -¿Sabe dirigir? -¿Ari? 84 00:05:01,723 --> 00:05:02,724 Ari. 85 00:05:04,309 --> 00:05:05,310 Ari. 86 00:05:11,817 --> 00:05:14,319 ENTOURAGE - LA PELÍCULA 87 00:07:09,351 --> 00:07:13,438 Aunque no hayan visto una película de Vincent Chase, seguro oyeron el nombre. 88 00:07:13,647 --> 00:07:17,818 A sus 34 años tiene 15 protagónicos, incluyendo Aquaman de James Cameron... 89 00:07:18,026 --> 00:07:20,904 ...que llegó a ser récord histórico de taquilla. 90 00:07:21,154 --> 00:07:23,532 Chase viene de raíces humildes de Queens, Nueva York... 91 00:07:23,740 --> 00:07:27,536 ...criado por una madre soltera, y rodeado de amigos leales. 92 00:07:27,828 --> 00:07:28,871 8 MESES DESPUÉS 93 00:07:29,079 --> 00:07:30,622 Esos amigos aún lo rodean. 94 00:07:30,831 --> 00:07:35,210 Hablamos con Chase y su séquito sobre su debut como director, Hyde... 95 00:07:35,419 --> 00:07:36,962 ¿A quién llama séquito? 96 00:07:37,212 --> 00:07:38,255 A mí no. Soy pariente. 97 00:07:38,463 --> 00:07:41,341 ...una versión del clásico de Stevenson, Dr. Jekyll y el Sr. Hyde. 98 00:07:41,550 --> 00:07:45,137 Una película que algunos de la industria murmuran que fue muy cara... 99 00:07:45,345 --> 00:07:47,264 ...para ser puesta en manos de un primerizo. 100 00:07:47,472 --> 00:07:48,473 Cállate. 101 00:07:49,099 --> 00:07:51,768 -¿Están diciendo eso? -Es un proyecto muy grande. 102 00:07:52,102 --> 00:07:53,562 No es tan grande. 103 00:07:54,229 --> 00:07:55,522 Los sets son grandes. 104 00:07:55,731 --> 00:07:57,524 Son grandes. Enormes, de hecho. 105 00:07:57,733 --> 00:08:00,861 Parece que no se escatimaron gastos para volver las calles de Hollywood... 106 00:08:01,069 --> 00:08:03,071 ...en una aterradora Los Ángeles futurista. 107 00:08:03,280 --> 00:08:05,532 Queríamos rodear a Vince de los mejores para que estuviera cubierto. 108 00:08:05,949 --> 00:08:07,743 Ese es el productor de Hyde, Eric Murphy... 109 00:08:07,910 --> 00:08:10,954 ...el viejo agente de Chase y mejor amigo desde el jardín de infantes. 110 00:08:11,371 --> 00:08:15,500 ¿Pero cuáles eran sus calificaciones cuando Chase le pidió que se sumara? 111 00:08:15,709 --> 00:08:17,753 Era encargado de un Sbarro's. 112 00:08:18,212 --> 00:08:19,254 ¿Sbarro's? 113 00:08:19,755 --> 00:08:21,173 Sí. La pizzería. 114 00:08:22,132 --> 00:08:24,510 -Esta pizzería, de hecho. -Linda foto. 115 00:08:24,718 --> 00:08:26,887 Chase sacó a Murphy de una vida girando pizzas... 116 00:08:27,095 --> 00:08:28,180 Voy a matar a mi madre. 117 00:08:28,388 --> 00:08:32,601 ...y decidió que era capaz de guiarlo por las traicioneras aguas de Hollywood. 118 00:08:32,768 --> 00:08:34,477 ¿Qué pensaron los demás? 119 00:08:35,395 --> 00:08:38,314 Mi agente en ese momento, no estuvo muy feliz. 120 00:08:38,524 --> 00:08:42,402 Su agente entonces no era otro que el titán de Hollywood, Ari Gold... 121 00:08:42,611 --> 00:08:44,696 ...quien dejó el negocio de agente... 122 00:08:44,905 --> 00:08:47,699 ...y ahora es director del estudio que produce Hyde. 123 00:08:47,908 --> 00:08:50,911 Lo ve con deportistas profesionales. Lo ve con estrellas de cine. 124 00:08:51,119 --> 00:08:54,957 Quieren compartir su viaje con amigos. Hace que parezca más real para ellos. 125 00:08:55,207 --> 00:08:58,710 -¿Estuvo de acuerdo con esto? -No, no lo estuve. Lo odiaba. 126 00:08:58,919 --> 00:09:00,963 Descubrí a este chico en un comercial de Mentos. 127 00:09:01,380 --> 00:09:02,422 -¿De verdad? -Sí. 128 00:09:02,631 --> 00:09:05,509 Veía la TV con mi esposa y dije: "Este chico es una estrella". 129 00:09:09,721 --> 00:09:11,807 Mentos. El Creador de Frescura. 130 00:09:11,974 --> 00:09:14,226 -Y tuvo razón. -Soy así de bueno, Piers. 131 00:09:14,434 --> 00:09:16,812 Gold no solo tuvo que lidiar con Murphy. 132 00:09:17,020 --> 00:09:20,440 Estaba Sal "Tortuga" Assante, otro amigo del barrio... 133 00:09:20,649 --> 00:09:21,984 ...que se convirtió en chofer de Vince. 134 00:09:22,234 --> 00:09:24,361 Me gusta pensar que hacía más que manejar. 135 00:09:24,570 --> 00:09:27,030 Sí, manejaba, estacionaba, esperaba. 136 00:09:27,656 --> 00:09:29,449 También ganó una fortuna con una compañía de tequila... 137 00:09:29,658 --> 00:09:30,659 Fue una buena línea. 138 00:09:30,868 --> 00:09:33,662 ...cuando Chase le dio acceso al multimillonario Mark Cuban. 139 00:09:33,871 --> 00:09:34,997 ¿Cuánto ganó? 140 00:09:35,247 --> 00:09:37,040 No lo dirá. Es tan molesto. 141 00:09:37,291 --> 00:09:39,001 Y ese es el medio hermano de Chase... 142 00:09:39,209 --> 00:09:41,253 -¿Por qué tiene que decir eso? -Lo sé. Debió decir un cuarto. 143 00:09:41,461 --> 00:09:43,046 ...y actor, Johnny Chase. 144 00:09:43,297 --> 00:09:44,339 ¡Victoria! 145 00:09:44,548 --> 00:09:45,591 AVENTURA VIKINGA 146 00:09:45,799 --> 00:09:48,677 Deben haberlo visto en algo porque ha estado en todo. 147 00:09:48,969 --> 00:09:52,347 Melrose Place, Pacific Blue, La Ley y el Orden. 148 00:09:52,556 --> 00:09:55,184 Y el recientemente cancelado programa animado, Johnny Bananas. 149 00:09:55,392 --> 00:09:58,687 No puedo creer que hicieras eso, Ronald. Estoy acabado. 150 00:09:58,854 --> 00:10:01,857 Y hoy, siente que quizá tenga el papel de su vida... 151 00:10:02,024 --> 00:10:04,359 ...cuando su hermano menor lo seleccionó para lo que describe... 152 00:10:04,651 --> 00:10:07,112 ...como un "papel pequeño pero crucial" en Hyde. 153 00:10:07,362 --> 00:10:08,655 ¿Llegó primero a Hollywood? 154 00:10:08,864 --> 00:10:10,199 Fui el pionero. 155 00:10:10,407 --> 00:10:11,450 ¿Y Vince lo siguió? 156 00:10:11,658 --> 00:10:14,620 Con Tortuga. Vivieron en mi casa sin pagar renta durante el primer año. 157 00:10:14,828 --> 00:10:18,040 Pero, según entiendo, ¿ahora vive en la casa de Vince? 158 00:10:19,291 --> 00:10:22,085 Tengo 40 años y este año podría ser nominado a un Oscar. 159 00:10:22,336 --> 00:10:24,838 ¿Por qué m***** viviría con mi hermano menor? 160 00:10:25,047 --> 00:10:26,840 No puedo creerlo, insultaste a Piers Morgan. 161 00:10:27,049 --> 00:10:28,926 Yo no puedo creer que dijera que podría ser nominado a un Oscar. 162 00:10:29,134 --> 00:10:31,678 Vivo allí hasta que arreglen mi techo. 163 00:10:32,054 --> 00:10:35,599 Así que tengo al pizzero, al hermano Fredo y una Tortuga. 164 00:10:35,807 --> 00:10:38,727 De alguna manera este grupo raro de personas funcionó. 165 00:10:38,894 --> 00:10:42,523 Sí. Y la verdad es que la lealtad ciega que se tienen es encantadora. 166 00:10:42,731 --> 00:10:45,150 Ari, algunos dicen que tiene esas mismas características. 167 00:10:45,400 --> 00:10:47,319 Me gusta pensar que soy leal, pero no ciego. 168 00:10:47,528 --> 00:10:50,239 Sí, muchos se sorprendieron cuando dejó que Vince dirigiera esta película. 169 00:10:50,447 --> 00:10:53,033 Muchos se sorprendieron cuando dejaron dirigir Corazón Valiente a Mel Gibson... 170 00:10:53,242 --> 00:10:55,077 ...o Danza con Lobos a Kevin Costner. 171 00:10:55,327 --> 00:10:56,620 Ambos ganaron el Oscar. 172 00:10:56,828 --> 00:10:58,956 Pero no eran directores de estudio dándoles a sus ex clientes... 173 00:10:59,498 --> 00:11:03,752 ...debuts como directores durante el peor año fiscal de su estudio... 174 00:11:04,378 --> 00:11:07,631 ...y sin una franquicia taquillera que compense las pérdidas. 175 00:11:07,840 --> 00:11:10,634 Escuche, el año no termina y es una película de franquicia. 176 00:11:10,843 --> 00:11:12,845 -Sí, pero se excedió del presupuesto. -¿Dónde oyó eso? 177 00:11:13,053 --> 00:11:16,431 Ari, su cuello y el de Vincent Chase están en juego. Debe estar preocupado. 178 00:11:16,640 --> 00:11:18,183 No me preocupo. Solo gano. 179 00:11:20,310 --> 00:11:22,688 -Creí que sería una pieza de relleno. -No. 180 00:11:22,896 --> 00:11:25,774 No. Genial. Por qué no apagamos esas cámaras. 181 00:11:26,108 --> 00:11:27,985 -¿Hace calor aquí? -No, estoy bien. 182 00:11:28,193 --> 00:11:29,945 Tengo a Ang Lee desde el set. 183 00:11:31,572 --> 00:11:32,614 Hola... 184 00:11:33,532 --> 00:11:34,741 ¿Estás bien? 185 00:11:34,950 --> 00:11:36,451 Yo tampoco suelo preocuparme. 186 00:11:36,660 --> 00:11:38,620 ¿Qué te preocupa? La película será genial. 187 00:11:38,787 --> 00:11:40,372 No, eso no me preocupa. 188 00:11:40,581 --> 00:11:43,083 Me preocupa decirle a Ari que necesito más dinero para terminarla. 189 00:11:43,292 --> 00:11:45,335 ¿Decirle eso a Ari no es trabajo del productor? 190 00:11:45,544 --> 00:11:46,545 En serio, E. 191 00:11:46,753 --> 00:11:48,797 -Lo llamaré mañana. -Ayer dijiste eso. 192 00:11:49,006 --> 00:11:50,632 -Lo llamaré. -Está bien. 193 00:11:50,799 --> 00:11:52,092 ¿Salimos esta noche? 194 00:11:52,301 --> 00:11:54,469 -Definitivamente. -Sí, hoy mi pelo está genial. 195 00:11:54,678 --> 00:11:55,804 No puedo. Tengo planes. 196 00:11:56,138 --> 00:11:57,389 -¿Con quién? -No la conocen. 197 00:11:57,639 --> 00:11:59,349 ¿Tu futura mamá la conoce? 198 00:11:59,558 --> 00:12:02,144 Sí. Drama, hace 6 meses que Sloan y yo no estamos juntos. 199 00:12:02,394 --> 00:12:03,729 Pero tampoco has estado con otra. 200 00:12:03,937 --> 00:12:04,980 Por favor, como si lo supieras. 201 00:12:05,147 --> 00:12:07,232 -¿Quién es la chica? -Se llama Melanie. 202 00:12:07,482 --> 00:12:09,693 -Llevamos unas semanas viéndonos. -¿Unas semanas? 203 00:12:09,902 --> 00:12:12,988 Dios. Este sujeto se metió en otra relación. 204 00:12:13,197 --> 00:12:14,573 No es una relación. Me estoy divirtiendo. 205 00:12:14,781 --> 00:12:17,409 Diversión es cuando olvidas su nombre mientras estás cogiendo. 206 00:12:17,618 --> 00:12:20,787 -Con razón no tiene tiempo para trabajar. -Chicos, tenemos casi 35. 207 00:12:20,996 --> 00:12:23,373 Él casi tiene 60. No tengo que responder a esto. 208 00:12:23,582 --> 00:12:24,833 Está bien. No lo hagas. 209 00:12:25,042 --> 00:12:26,168 Sí, debe ser fea. 210 00:12:26,376 --> 00:12:27,586 Definitivamente. 211 00:12:34,176 --> 00:12:36,345 -Eres increíble. -Estás haciendo todo el trabajo. 212 00:12:36,553 --> 00:12:37,554 Tú estás haciendo mucho. 213 00:12:41,058 --> 00:12:43,435 Dios. Podría ser ahora. 214 00:12:43,685 --> 00:12:45,938 Lo siento. Debo atender. 215 00:12:49,358 --> 00:12:51,360 -¿Hola? -Dime que no estás durmiendo. 216 00:12:51,568 --> 00:12:55,155 Ya corrí 8 km y cogí como una estrella de cine adulto. 217 00:12:55,364 --> 00:12:57,783 Estoy por tener un bebé, imbécil. Creí que eras Sloan. 218 00:12:57,991 --> 00:12:59,701 Hablando de eso, anoche estuviste en mi sueño. 219 00:12:59,868 --> 00:13:00,953 Espero no haber estado desnudo. 220 00:13:01,161 --> 00:13:03,038 No, la mamá de tu bebé paría a Pete Dinklage. 221 00:13:03,247 --> 00:13:05,457 -No eres pariente de él, ¿no? -¿Quién es? 222 00:13:05,749 --> 00:13:06,833 ¿Estás con una chica, E? 223 00:13:07,042 --> 00:13:08,043 ¿Qué quieres, Ari? 224 00:13:08,252 --> 00:13:10,379 ¿Tetas grandes? ¿Buen trasero? Dame algo para usar en la oficina. 225 00:13:10,671 --> 00:13:13,048 Puedo oírte. Eres asqueroso. 226 00:13:13,423 --> 00:13:15,509 -Y tengo ambas cosas. -¿Cómo lo hiciste, E? 227 00:13:15,717 --> 00:13:17,886 Sé que no es tu apariencia ni tu personalidad. 228 00:13:18,053 --> 00:13:19,805 -Ari. -Solo una foto. 229 00:13:20,013 --> 00:13:22,224 Vamos. Mi esposa no me cogió esta mañana. 230 00:13:22,432 --> 00:13:23,892 -Tiene dolores de cabeza. -¡Ari! 231 00:13:24,101 --> 00:13:25,394 -Hola, Thierry. -Hola. 232 00:13:25,602 --> 00:13:27,813 -¿Quieres entrenar al equipo de mi hijo? -No tengo tiempo para eso. 233 00:13:28,105 --> 00:13:29,231 Amo la honestidad. 234 00:13:29,439 --> 00:13:30,440 ¡E! 235 00:13:30,858 --> 00:13:32,192 ¿Cuándo voy a ver esta película? 236 00:13:32,401 --> 00:13:35,112 -Iba a llamarte hoy para hablar de eso. -No quiero hablar. 237 00:13:35,320 --> 00:13:36,613 Quiero ver una película. 238 00:13:36,822 --> 00:13:38,448 -No está lista. -¿Cuándo estará lista? 239 00:13:38,657 --> 00:13:40,909 Porque gente importante se está haciendo preguntas. 240 00:13:41,076 --> 00:13:42,786 Con gente importante me refiero a mí. 241 00:13:42,995 --> 00:13:46,582 ¿Te dije que El Diario Judío me nombró "Director Circuncidado Más Guapo"? 242 00:13:46,790 --> 00:13:49,042 Vince no ha terminado su versión. 243 00:13:49,251 --> 00:13:50,669 Hace un mes que dices eso. 244 00:13:51,837 --> 00:13:54,006 -Aguarda un segundo. -¿Tienes tiempo para almorzar? 245 00:13:54,214 --> 00:13:56,592 Hoy no puedo. Debo ir al doctor. 246 00:13:56,800 --> 00:13:58,343 Es cierto. Con Sloan. 247 00:13:58,594 --> 00:14:00,012 Sé que esto es raro... 248 00:14:00,262 --> 00:14:02,306 -¡Eric! -Sí, escucha... 249 00:14:02,556 --> 00:14:04,349 ...¿qué tal si Vince y yo vamos a verte hoy? 250 00:14:04,600 --> 00:14:05,726 ¿Verme? ¿Por qué? 251 00:14:05,934 --> 00:14:07,102 -¿Algún problema? -No, todo está bien. 252 00:14:07,311 --> 00:14:09,146 Esta mañana pasaremos por la oficina. ¿Estás libre? 253 00:14:09,354 --> 00:14:10,898 ¿Para qué? ¿Qué pasa? 254 00:14:11,106 --> 00:14:12,566 Necesitamos más dinero. Adiós. 255 00:14:13,859 --> 00:14:16,111 No cuel... ¿Me colgaste? 256 00:14:16,278 --> 00:14:18,030 ¡E, maldito enano cabrón! 257 00:14:18,238 --> 00:14:19,323 ¿Qué es un enano cabrón, papá? 258 00:14:19,573 --> 00:14:22,701 Lo siento. No es nada, amigo. Es una idea para una película. 259 00:14:22,910 --> 00:14:23,911 No uses esa palabra en el colegio. 260 00:14:24,119 --> 00:14:26,121 Acabas de correr. ¿Por qué estás tan enojado? 261 00:14:26,288 --> 00:14:28,957 Se supone que el trabajo ya no tiene que hacerte enojar, Ari. 262 00:14:29,124 --> 00:14:30,959 -Sí, papá. -Lo sé. Lo sé. 263 00:14:31,168 --> 00:14:33,462 -Ese fue nuestro acuerdo. -Sí, lo sé. 264 00:14:33,670 --> 00:14:35,380 ¿Necesitamos una sesión de terapia con la Dra. Marcus? 265 00:14:35,631 --> 00:14:38,050 -No. -Creo que sería lo mejor. 266 00:14:38,800 --> 00:14:39,927 Quizá. 267 00:14:41,470 --> 00:14:43,514 ¿Por qué tienes tanto miedo de mostrarle la película a Ari? 268 00:14:43,722 --> 00:14:44,765 No tengo miedo. 269 00:14:44,973 --> 00:14:46,308 Al menos deberías mostrarle mis escenas. 270 00:14:46,517 --> 00:14:50,395 No está lista, quiero que E le diga que no puede verla hasta pasada la proyección. 271 00:14:50,646 --> 00:14:52,981 ¿No se lo dirás tú? Yo le dije lo del dinero. 272 00:14:53,148 --> 00:14:54,775 Lo único que hará es gritarme. 273 00:14:54,983 --> 00:14:56,151 Está bien. Se lo diré. 274 00:14:56,318 --> 00:14:58,612 -Cobarde. -Hablando de eso... 275 00:14:58,820 --> 00:15:00,489 Espera a ver las chicas que tengo para esta noche. 276 00:15:00,697 --> 00:15:02,199 Te dije que yo me encargaría de las chicas. 277 00:15:02,407 --> 00:15:06,370 Lo sé. Pero quiero evitar a las marginadas de asilo de la última fiesta. 278 00:15:06,620 --> 00:15:10,082 Creí que la proyección era para recibir opiniones, no para tener sexo. 279 00:15:10,290 --> 00:15:13,001 Todo lo que hacemos también es para tener sexo, E. Lo sabes. 280 00:15:13,210 --> 00:15:14,628 Maldición. 281 00:15:14,836 --> 00:15:16,630 -Emily Ratajkowski. -La amo. 282 00:15:16,839 --> 00:15:18,173 -La conozco. -¿Por qué no? 283 00:15:18,340 --> 00:15:20,008 -Hola, Vince. -Hola, Emily, ¿cómo estás? 284 00:15:20,175 --> 00:15:23,178 Qué coincidencia. Recibí una invitación para tu proyección. 285 00:15:23,428 --> 00:15:24,513 -¿De verdad? -Sí. 286 00:15:24,721 --> 00:15:25,806 Una de las mías, obviamente. 287 00:15:26,014 --> 00:15:28,642 Del que sea. Será una gran proyección. 288 00:15:30,102 --> 00:15:31,103 Vince. 289 00:15:34,439 --> 00:15:37,609 Emily, tengo que ir a una reunión. ¿Te llamo más tarde? 290 00:15:37,818 --> 00:15:39,695 Sí. Llámame. 291 00:15:48,203 --> 00:15:49,955 -Estás molesto. -¿"Molesto"? 292 00:15:50,163 --> 00:15:51,456 Quiere decir enojado. 293 00:15:51,707 --> 00:15:54,418 Es la tercera vez que vienes a pedirme más dinero. 294 00:15:54,668 --> 00:15:56,420 -Ari, escucha... -Estaba hablando con Vince, Eric. 295 00:15:56,670 --> 00:16:00,174 Sé que no aprendiste de presupuestos en la clase de espaguetis y albóndigas. 296 00:16:00,382 --> 00:16:03,051 Vinnie ya estuvo en sets, así que esperaba más de él. 297 00:16:03,218 --> 00:16:05,971 -Te dije que iba a gritarme. -Sí, pero grita por mí. 298 00:16:06,180 --> 00:16:07,431 ¿En qué gastaste el dinero? 299 00:16:07,681 --> 00:16:09,892 Sé que no fue en Tortuga y en comida. 300 00:16:10,058 --> 00:16:11,226 ¿Te gusta mi nuevo cuerpo esbelto? 301 00:16:11,393 --> 00:16:13,187 Pareces la maldita Karen Carpenter. 302 00:16:14,062 --> 00:16:16,899 ¿Qué les dije cuando les di 100 millones de dólares? 303 00:16:17,065 --> 00:16:18,066 ¿Y qué te dijimos? 304 00:16:18,275 --> 00:16:20,861 -Acordaron no pasarse. -Te dijimos que no era suficiente. 305 00:16:21,069 --> 00:16:22,905 Pero acordaron no pasarse. 306 00:16:23,155 --> 00:16:25,449 Porque dijiste que no podría dirigir si no lo hacíamos. 307 00:16:25,824 --> 00:16:28,410 Es como cuando una chica te pregunta si quieres acostarte con su hermana sexy. 308 00:16:28,619 --> 00:16:29,745 Por supuesto que te niegas. 309 00:16:29,953 --> 00:16:32,414 Aunque ninguno cree que hablas en serio. 310 00:16:32,664 --> 00:16:35,167 ¿Qué hace él aquí? Esto es grave. 311 00:16:35,375 --> 00:16:37,419 -Cuando veas la película, no lo verás así. -¿Él la vio? 312 00:16:37,669 --> 00:16:38,670 Vio unas escenas. 313 00:16:38,879 --> 00:16:41,632 -Son poderosas. -Sí, algunas en particular. 314 00:16:42,049 --> 00:16:43,091 ¿Cuándo voy a verla? 315 00:16:43,300 --> 00:16:44,718 Esta noche haremos una proyección para amigos y familia. 316 00:16:44,927 --> 00:16:46,470 Recibiremos comentarios, y luego te mostraremos la versión. 317 00:16:46,720 --> 00:16:49,223 Dejarás que todos vean la maldita película menos yo. 318 00:16:49,431 --> 00:16:50,891 Ari, eres el único que importa. 319 00:16:51,099 --> 00:16:52,935 Quiero que esté perfecta cuando te la muestre. 320 00:16:53,101 --> 00:16:54,728 No puedo hacerte un cheque. 321 00:16:54,937 --> 00:16:57,689 Tengo que tratar con estos financistas en Texas. 322 00:16:57,898 --> 00:17:01,777 ¿Sabes cuánto me he esforzado para evitar ir a Texas? 323 00:17:01,985 --> 00:17:03,820 ¿Sabes lo que le hacen a los judíos en Texas? 324 00:17:04,028 --> 00:17:05,405 Ari, no cobraré por actuar... 325 00:17:05,613 --> 00:17:07,449 ...y sabes que es más de los 10 millones de exceso de presupuesto que tenemos. 326 00:17:07,699 --> 00:17:08,784 Te pasaste 15 millones. 327 00:17:09,450 --> 00:17:10,451 ¿De verdad? 328 00:17:11,786 --> 00:17:14,622 De acuerdo, no cobré por actuar porque quería dirigir. 329 00:17:14,831 --> 00:17:17,417 Nos conocemos por 15 años, confía en mí. 330 00:17:17,626 --> 00:17:20,920 No malgasté un centavo. Me maté para que la película sea genial... 331 00:17:21,129 --> 00:17:23,297 ...y no dejaré de trabajar hasta que esté perfecta. 332 00:17:23,465 --> 00:17:25,467 Necesito el dinero para hacerla perfecta. 333 00:17:25,926 --> 00:17:28,303 ¿Puedes conseguírmelo? 334 00:17:34,935 --> 00:17:36,019 -Hola. -Hola. 335 00:17:36,311 --> 00:17:37,312 Siento llegar tarde. 336 00:17:37,479 --> 00:17:39,857 No, no llegaste tarde. Llegaste a tiempo, como siempre. 337 00:17:40,065 --> 00:17:42,109 -¿Cómo te sientes? -Grande. 338 00:17:42,484 --> 00:17:44,736 -Bueno, te ves genial. -Gracias. 339 00:17:45,445 --> 00:17:47,322 ¿Recibiste mi correo sobre mi primo Sean? Fue papá. 340 00:17:47,531 --> 00:17:49,950 -No, ¿qué tuvo? -Una niña. Laurie. 341 00:17:50,492 --> 00:17:51,827 Te envié una foto. 342 00:17:52,244 --> 00:17:54,788 Creo que tus correos van a mi correo basura. 343 00:17:54,997 --> 00:17:56,582 No es intencional. 344 00:17:56,832 --> 00:17:59,084 Mira. Ahí está. 345 00:18:00,460 --> 00:18:03,505 Dios mío. Es hermosa. 346 00:18:03,714 --> 00:18:05,382 Mira esos ojos. 347 00:18:06,675 --> 00:18:09,178 Alguien llamada Melanie quiere tu verga. 348 00:18:09,469 --> 00:18:10,470 ¿Qué? 349 00:18:10,679 --> 00:18:14,183 Sí, acaba de aparecer en la pantalla. "Quiero tu verga". De Melanie. 350 00:18:16,768 --> 00:18:18,520 -Vaya, eso es... -Elegante. 351 00:18:19,313 --> 00:18:21,607 Lo siento. No es asunto mío. 352 00:18:21,857 --> 00:18:23,358 -¿Sloan? -Ya voy. 353 00:18:23,525 --> 00:18:25,861 Déjame ayudarte. Estaré aquí cuando salgas. 354 00:18:26,069 --> 00:18:28,197 Gracias. Y yo estaré ahí adentro. 355 00:18:28,405 --> 00:18:29,615 Esto es una mierda. 356 00:18:29,865 --> 00:18:31,116 Hola, Tip. ¿Cómo estás, amigo? 357 00:18:31,325 --> 00:18:34,912 Amigo, estoy bien si tendré más hijos que álbumes. Estoy muy bien. 358 00:18:35,329 --> 00:18:37,206 -Necesitas callarte. -No me digas que me calle. 359 00:18:37,414 --> 00:18:39,208 -Calla a tus ovarios. -Así que es mi culpa. 360 00:18:39,416 --> 00:18:41,043 Contestaré esto. Ya vuelvo. 361 00:18:41,210 --> 00:18:44,796 Sí, amigo. Llama a alguien que me patee las bolas. Necesito una vasectomía. 362 00:18:45,005 --> 00:18:46,089 -Hola. -Hola. 363 00:18:46,298 --> 00:18:48,967 -¿Mal momento? -No, pero no puedes enviarme cosas así. 364 00:18:49,176 --> 00:18:50,177 ¿Cosas como qué? 365 00:18:50,385 --> 00:18:52,846 -Me ruegas que te envíe cosas así. -Lo sé. 366 00:18:53,055 --> 00:18:54,640 Pero Sloan estaba viendo mi teléfono. 367 00:18:54,890 --> 00:18:57,059 No sabía que ya estabas con ella. 368 00:18:57,226 --> 00:18:58,852 ¿Y por qué miraba tu teléfono? 369 00:18:59,061 --> 00:19:01,230 -Le mostré la foto de la bebé de mi primo. -Genial. 370 00:19:01,438 --> 00:19:04,191 -Sí, debe pensar que soy una zorra. -No. 371 00:19:04,399 --> 00:19:06,944 Dios, solo envié eso porque me sentía insegura. 372 00:19:07,152 --> 00:19:09,112 No pensé que ella ni nadie fuera a verlo. 373 00:19:09,321 --> 00:19:10,405 Lo sé. Lo siento. 374 00:19:10,614 --> 00:19:12,658 Esto es muy raro, Eric. 375 00:19:12,908 --> 00:19:14,910 Tenías razón. Es demasiado raro. 376 00:19:15,118 --> 00:19:16,578 ¿Podemos hablarlo esta noche en la proyección? 377 00:19:16,787 --> 00:19:19,331 No, Eric. No quiero meterme más. 378 00:19:19,540 --> 00:19:22,459 Creo que eres un gran tipo. De verdad. 379 00:19:22,668 --> 00:19:24,586 Y te prometo, no estoy enojada. 380 00:19:24,795 --> 00:19:26,880 Solo respétame, por favor. 381 00:19:27,089 --> 00:19:28,340 No me llames. 382 00:19:33,178 --> 00:19:36,849 Solo decimos que no entendemos por qué te enamoras de todas las que te coges. 383 00:19:37,057 --> 00:19:38,433 Y solo digo que a diferencia de ti... 384 00:19:38,600 --> 00:19:41,937 ...me gusta más tener una conexión que pensar si tengo cambio. 385 00:19:42,145 --> 00:19:44,481 Por favor. Hace años que no pago por sexo. 386 00:19:45,357 --> 00:19:46,441 Al menos un año. 387 00:19:46,650 --> 00:19:48,861 Mira, el punto es que dijo que no la llamaras más. 388 00:19:49,069 --> 00:19:50,821 Respeta eso y ve si te llama. 389 00:19:51,029 --> 00:19:53,490 Sí, espero que no lo haga. Ya tienen suficientes complicaciones. 390 00:19:53,699 --> 00:19:54,908 Sí. ¿Cómo está Sloan? 391 00:19:55,117 --> 00:19:57,202 El doctor dice que dará a luz en cualquier momento. 392 00:19:57,411 --> 00:20:00,163 Una vagina se cierra y otra se abre. 393 00:20:00,372 --> 00:20:01,415 Eres asqueroso. 394 00:20:01,623 --> 00:20:03,709 Y tú eres un llorón, E, y no necesitamos uno. 395 00:20:03,959 --> 00:20:06,587 En serio, hoy es una gran noche para Vince, trata de no arruinarla. 396 00:20:06,795 --> 00:20:08,297 No se preocupen. Su llanto nunca me afectó. 397 00:20:08,463 --> 00:20:09,464 No estoy llorando. 398 00:20:09,673 --> 00:20:13,218 No, estás llorando, E. Necesitas estar sobre algo para parar. 399 00:20:13,427 --> 00:20:16,013 Tuve sexo hace menos de 6 horas, Drama. Creo que estaré bien. 400 00:20:16,221 --> 00:20:19,933 No, tendrás sexo esta noche. Si no es por ti, por mi hermano menor. 401 00:20:20,642 --> 00:20:22,644 -¡Santo cielo! -¿Qué? 402 00:20:22,853 --> 00:20:24,188 Ronda Rousey, la luchadora. 403 00:20:24,396 --> 00:20:26,481 -¿Y qué? -¡La amo! ¡Suban al auto! 404 00:20:27,649 --> 00:20:28,901 ¡Suban al auto! 405 00:20:35,866 --> 00:20:37,284 -¡Jesús, Tortuga! -¡Lo siento! 406 00:20:37,492 --> 00:20:38,827 ¿La conoces? 407 00:20:39,036 --> 00:20:41,205 Nos conocimos en Coachella hace unos años, ¿recuerdan? 408 00:20:41,413 --> 00:20:42,831 -Creo que tuvimos una conexión. -Por favor. 409 00:20:43,040 --> 00:20:45,292 -Tiene más chances de cogerme a mí. -O a mí. 410 00:20:45,834 --> 00:20:48,086 -¿Debería abandonar esto? -¿Crees que tuvieron una conexión? 411 00:20:48,879 --> 00:20:50,214 -¡Sí! -¡Entonces ve! 412 00:20:50,422 --> 00:20:51,882 Eres buena persona, Vin. 413 00:21:11,568 --> 00:21:13,695 ¡Oye! ¡Deja de seguirme, maldito! 414 00:21:13,946 --> 00:21:17,783 ¡Nos conocemos! Quería invitarte a la proyección de mi amigo. 415 00:21:19,493 --> 00:21:21,745 -Hola, Vince. -Hola. 416 00:21:21,995 --> 00:21:24,498 -Siento lo de tu auto. -Está bien. 417 00:21:25,374 --> 00:21:27,334 -¿Me recuerdas? -Sí. 418 00:21:27,543 --> 00:21:29,211 ¿Pero no eras muy gordo? 419 00:21:47,062 --> 00:21:48,397 LLOYD GAY ASIÁTICO QUIERE HABLAR POR FACETIME... 420 00:21:49,565 --> 00:21:52,734 Lloyd. ¿Cuántas veces te dije que no hago videocharlas con hombres? 421 00:21:52,985 --> 00:21:54,570 Sabes cómo me conforta tu cara, Ari. 422 00:21:54,736 --> 00:21:55,737 ¿Qué necesitas? 423 00:21:55,988 --> 00:21:58,365 Me pregunto si te veré en la proyección de Vince. 424 00:21:58,574 --> 00:21:59,575 ¿Te invitaron? 425 00:21:59,741 --> 00:22:02,619 Drama quiere que vea sus escenas. ¿No te invitaron? 426 00:22:02,828 --> 00:22:04,955 Estoy en Texas. ¿Hueles la mierda de vaca? 427 00:22:05,581 --> 00:22:08,584 Qué pena. Quería verte cara a cara. 428 00:22:08,792 --> 00:22:11,753 -Estamos cara a cara, Yoko. -En tres dimensiones. 429 00:22:11,962 --> 00:22:14,631 -¿Por qué? -No, no es nada. 430 00:22:15,215 --> 00:22:17,426 -¿Podríamos almorzar esta semana? -No suelo almorzar con... 431 00:22:17,593 --> 00:22:20,012 ...mis ex asistentes, Lloyd. No a menos que necesite algo de ellos... 432 00:22:20,220 --> 00:22:22,848 ...y no imagino que ese sea el caso contigo, ¿qué pasa? 433 00:22:23,098 --> 00:22:25,767 -¡Me voy a casar! -Dios. 434 00:22:25,976 --> 00:22:28,145 -Y quiero que me lleves al altar. -¡Dios! 435 00:22:28,353 --> 00:22:29,354 Por favor no hagas una broma sobre gays. 436 00:22:29,605 --> 00:22:32,149 No. Iba a hacer una broma sobre el matrimonio. 437 00:22:32,357 --> 00:22:34,651 Ahora que les dieron esos derechos, buena suerte con el divorcio. 438 00:22:34,860 --> 00:22:37,029 Eso sí hará que deseen que los cojan por el trasero. 439 00:22:37,362 --> 00:22:38,739 Ari. 440 00:22:42,784 --> 00:22:43,827 -Debo colgar. -¡Espera! 441 00:22:44,077 --> 00:22:46,622 -¡Ari! ¿Me llevarás al altar? -Adiós. 442 00:22:50,626 --> 00:22:51,752 Hola, Larsen. 443 00:22:51,960 --> 00:22:53,003 Qué tal, Ari. 444 00:22:54,087 --> 00:22:57,257 Mi hijo, Travis. Se sentará con nosotros, si no te importa. 445 00:22:58,800 --> 00:22:59,801 Bien. 446 00:23:03,472 --> 00:23:05,849 Ari, apreciamos que hayas venido hasta aquí. 447 00:23:06,099 --> 00:23:07,351 Por supuesto. 448 00:23:07,809 --> 00:23:11,647 Llevas 8 meses en el trabajo, y todavía no nos habías visitado. 449 00:23:11,813 --> 00:23:13,774 Empezábamos a sentir que no éramos queridos. 450 00:23:13,982 --> 00:23:15,400 No sabía que estaba invitado. 451 00:23:15,609 --> 00:23:18,487 Cualquiera que gaste mi dinero como tú... 452 00:23:18,695 --> 00:23:21,657 ...siempre es bienvenido en mi casa para decirme por qué. 453 00:23:23,575 --> 00:23:25,702 Anoche te vi en Piers Morgan. 454 00:23:25,911 --> 00:23:26,912 ¿Sí? 455 00:23:27,371 --> 00:23:28,413 ¿Qué te pareció? 456 00:23:28,622 --> 00:23:29,873 Creí que te veías nervioso. 457 00:23:31,375 --> 00:23:32,918 Bueno, no lo estaba. 458 00:23:33,168 --> 00:23:35,671 Travis, aquí, tiene buen ojo para esas cosas. 459 00:23:35,879 --> 00:23:38,632 Y dijo que te veías como uno de esos tipos que... 460 00:23:38,841 --> 00:23:40,300 ¿Qué fue lo que dijiste, Travis? 461 00:23:40,509 --> 00:23:44,221 Como uno de esos de las tabacaleras cuando le estaban mintiendo al Congreso. 462 00:23:45,931 --> 00:23:48,225 Bueno, mi esposa creyó que me veía sexy. 463 00:23:48,433 --> 00:23:50,811 Ari, ¿voy a perder mucho dinero con esta película? 464 00:23:51,019 --> 00:23:52,646 No. Tu dinero está en buenas manos. 465 00:23:52,855 --> 00:23:54,940 -Pero quieres más. -Un poco más. 466 00:23:55,190 --> 00:23:58,277 -Para algunos efectos digitales. -No me importan los efectos digitales. 467 00:23:58,485 --> 00:24:01,530 Si quieres proteger tu inversión, deben importarte. 468 00:24:05,075 --> 00:24:07,202 Sabes, en los últimos 4 años... 469 00:24:08,328 --> 00:24:11,415 ...he invertido cerca de mil millones de dólares en películas de tu estudio. 470 00:24:11,915 --> 00:24:12,958 ¿Sabes cuántas he visto? 471 00:24:13,500 --> 00:24:14,877 Ni una. 472 00:24:15,711 --> 00:24:17,379 Pero esta de aquí, debo decirte... 473 00:24:17,546 --> 00:24:20,215 ...con tu estrella de cine a cargo y todo, tengo curiosidad. 474 00:24:20,424 --> 00:24:21,466 Entiendo. 475 00:24:21,675 --> 00:24:24,303 Ari, vamos a tener que verla antes de escribir otro cheque. 476 00:24:24,511 --> 00:24:25,554 Larsen, mi director... 477 00:24:25,721 --> 00:24:26,722 ¿Tu estrella de cine? 478 00:24:28,348 --> 00:24:29,558 Vince... 479 00:24:29,850 --> 00:24:31,894 ...no quiere mostrarla hasta que esté perfecta. 480 00:24:32,102 --> 00:24:33,770 Es un artista. Me gustaría respetarlo. 481 00:24:33,979 --> 00:24:35,439 De acuerdo... 482 00:24:36,440 --> 00:24:39,401 Mi esposa tiene un chihuahua de 12 000 dólares. 483 00:24:39,693 --> 00:24:41,695 Fue el "Mejor de la Exposición" tres años seguidos. 484 00:24:41,904 --> 00:24:46,116 El último juez dijo que tenía la mejor verga y bolas que había visto. 485 00:24:47,492 --> 00:24:49,953 Pero no es perfecto. ¿Sabes por qué lo sé? 486 00:24:50,204 --> 00:24:52,206 No deja de mearme las botas. 487 00:24:53,957 --> 00:24:55,000 No lo entiendo. 488 00:24:55,584 --> 00:24:57,586 Quiero decir que lo perfecto no existe. 489 00:24:57,794 --> 00:25:00,756 Ahora, para ti, sé que esta película es enorme. 490 00:25:00,964 --> 00:25:03,884 Si fracasa, caes en llamas más rápido que el Hindenburg. 491 00:25:04,092 --> 00:25:06,094 Para mí, solo es otro cheque. 492 00:25:06,303 --> 00:25:07,763 No fracasará. 493 00:25:07,930 --> 00:25:10,933 Esta noche debo ir a Dubái por asuntos más urgentes. 494 00:25:11,141 --> 00:25:13,769 Quiero que lleves a Travis a La La Land contigo... 495 00:25:13,977 --> 00:25:16,021 ...y le muestres tu maldita película. 496 00:25:17,689 --> 00:25:19,691 -No está lista. -Bueno, tenla lista. 497 00:25:19,900 --> 00:25:22,778 Porque este pozo de petróleo está cerrado hasta que lo hagas. 498 00:25:27,991 --> 00:25:29,952 ¿En serio me estás preguntando si estoy tomando estimulantes? 499 00:25:30,202 --> 00:25:31,745 Sí, y no digo que esté en contra. 500 00:25:31,954 --> 00:25:35,541 Solo quiero saberlo, porque quiero estar fuerte para la fiesta de Hyde. 501 00:25:35,749 --> 00:25:38,126 -Nada de estimulantes. Todo natural. -Pruébalo. 502 00:25:38,335 --> 00:25:39,795 -¿Cómo? -Hazte un análisis de orina. 503 00:25:39,962 --> 00:25:41,964 Está bien, pero si paso, tú la beberás. 504 00:25:42,172 --> 00:25:44,842 Chicos. ¿Saben que Emily estaba saliendo con Armie Hammer? 505 00:25:45,050 --> 00:25:46,635 -¿El Llanero Solitario? -Creí que se habían peleado. 506 00:25:46,802 --> 00:25:47,845 Supongo que todavía hablan. 507 00:25:48,053 --> 00:25:51,223 Jugué sóftbol con el tipo. Está loco. Yo me olvidaría, hermano. 508 00:25:51,431 --> 00:25:53,350 -¿De verdad? Voy a intentarlo. -Sí. 509 00:25:53,642 --> 00:25:55,727 ¿Por qué parece que hay comida para 300? 510 00:25:55,936 --> 00:25:57,771 No lo sé, debería haber para 500. 511 00:25:57,980 --> 00:25:59,648 -¿Quinientos? -Y Ronda. 512 00:26:00,274 --> 00:26:02,985 Vince, esto tenía que ser algo íntimo para recibir comentarios. 513 00:26:03,235 --> 00:26:06,029 Relájate. Tortuga pensó que nos iría mejor con mucha gente. 514 00:26:06,280 --> 00:26:09,575 No te preocupes. Todos los que vengan firmarán un acuerdo de confidencialidad. 515 00:26:09,783 --> 00:26:11,952 ¿Dónde sentarás a 500? ¿En el sillón? 516 00:26:13,078 --> 00:26:15,664 No seas ridículo. Hay una playa entera ahí afuera. 517 00:26:15,831 --> 00:26:16,874 Miren eso. 518 00:26:19,585 --> 00:26:21,253 Dios. 519 00:26:25,048 --> 00:26:26,175 Es Ari. 520 00:26:28,552 --> 00:26:31,388 -¿Hola? -¿Cuándo será su proyección? 521 00:26:31,638 --> 00:26:32,681 Cuando oscurezca. ¿Por qué? 522 00:26:32,890 --> 00:26:36,643 Porque iré con su dinero, y no podemos hacer nada al respecto. 523 00:26:54,244 --> 00:26:56,371 -¿Qué pasa, Sai? -Es un gran rapero. 524 00:26:56,580 --> 00:26:57,581 ¿Cómo estás? 525 00:27:02,711 --> 00:27:04,087 No ando en bicicleta. 526 00:27:04,338 --> 00:27:06,298 -Subo las escaleras de Santa Monica. -Genial, hermano. 527 00:27:09,718 --> 00:27:10,844 ¡Sal, Russ! 528 00:27:14,056 --> 00:27:15,599 La historia de Jekyll y Hyde... 529 00:27:15,807 --> 00:27:18,685 ...representa un concepto de la cultura victoriana... 530 00:27:18,894 --> 00:27:22,856 ...del conflicto interior del sentido del bien y el mal de la humanidad. 531 00:27:23,065 --> 00:27:24,942 No entiendo lo que estás diciendo, hermano. 532 00:27:25,150 --> 00:27:26,443 Por supuesto que las recuerdo. 533 00:27:26,652 --> 00:27:28,362 Fueron al colegio con mi hija. 534 00:27:28,570 --> 00:27:30,364 Siempre pensamos que eras muy gracioso. 535 00:27:30,572 --> 00:27:32,449 Y muy lindo. 536 00:27:35,035 --> 00:27:36,036 Vamos. 537 00:27:37,079 --> 00:27:38,288 ¿Estás cansado, Tortuga? 538 00:27:41,083 --> 00:27:43,252 -Oye, Vince. Necesito un favor. -Sí. 539 00:27:43,460 --> 00:27:46,171 Necesito que te cojas a las amigas de mi hija para no tener que hacerlo yo. 540 00:27:46,672 --> 00:27:49,925 En la literatura inglesa, hay un sujeto llamado Jekyll y otro llamado Hyde. 541 00:27:50,092 --> 00:27:51,760 Y ustedes tienen lo mismo en su interior. 542 00:27:51,969 --> 00:27:53,387 ¿Entienden? 543 00:27:54,930 --> 00:27:57,432 Te mostraré algunas de mis tomas. Enloquecerás. 544 00:27:57,641 --> 00:27:59,434 Tal vez me quieras para Iron Man 3. 545 00:27:59,643 --> 00:28:02,062 -Seguro. La próxima es la 4. -Iron Man 4. 546 00:28:02,271 --> 00:28:04,982 Downey es genial. No me malinterpretes. Lo amo. Pero está un poco viejo. 547 00:28:05,190 --> 00:28:06,483 Creo que quieren a alguien más joven. 548 00:28:06,692 --> 00:28:08,610 Si recuerdo bien, eres 5 años mayor que él. 549 00:28:08,944 --> 00:28:10,737 -Vete al diablo, Favreau. -¿Qué? 550 00:28:11,071 --> 00:28:13,407 Me fastidiaste en Swingers. Siempre me fastidias. 551 00:28:13,615 --> 00:28:16,285 Te ofrecí Swingers. No pudiste porque estabas haciendo Aventura Vikinga. 552 00:28:16,493 --> 00:28:17,786 ¡Podrías haberme ayudado con el horario! 553 00:28:17,953 --> 00:28:20,330 El que seas bajo no significa que no puedas lograr tus metas, E. 554 00:28:20,539 --> 00:28:21,707 No, ya lo sé. 555 00:28:21,915 --> 00:28:25,127 ¿Crees que tendría un anillo del Súper Tazón si hubiera oído a los demás? 556 00:28:25,627 --> 00:28:26,753 Es cierto. 557 00:28:27,129 --> 00:28:29,756 Pensamos ir de luna de miel a Moscú o Ucrania. 558 00:28:29,965 --> 00:28:31,341 Sabemos que no es tradicional. 559 00:28:31,550 --> 00:28:32,968 ¿Tradicional? Al diablo lo tradicional. 560 00:28:33,135 --> 00:28:34,803 ¿Allí no les disparan a los que son como ustedes? 561 00:28:34,970 --> 00:28:35,971 Eso es Uganda. 562 00:28:36,180 --> 00:28:38,098 Vayan a Hawái. Háganse un maldito favor. 563 00:28:39,975 --> 00:28:41,602 Molly. ¿Alguien quiere Molly? 564 00:28:41,810 --> 00:28:43,145 Molly. ¿Alguien quiere Molly? 565 00:28:43,353 --> 00:28:45,355 Creí que ya no consumías drogas, Billy. 566 00:28:45,564 --> 00:28:47,566 No consumo drogas que me hacen enojar, Drama. 567 00:28:47,774 --> 00:28:48,942 Dame dos. 568 00:28:49,151 --> 00:28:51,361 Seguro que Ari ya ha visto una película sin terminar. 569 00:28:51,570 --> 00:28:52,654 Una dirigida por mí, no. 570 00:28:52,821 --> 00:28:54,364 Estas muy nervioso, ¿no? 571 00:28:54,740 --> 00:28:55,782 Es lindo. 572 00:28:55,991 --> 00:28:58,452 -¿No estás nerviosa antes de una sesión? -No, sé cómo me veo. 573 00:28:58,660 --> 00:29:01,955 Todos asegúrense de llenar un acuerdo de confidencialidad... 574 00:29:02,164 --> 00:29:03,999 ...o no podrán quedarse para la proyección. 575 00:29:04,208 --> 00:29:06,627 E, esta casa es genial. ¿Cuándo la compró Vince? 576 00:29:06,835 --> 00:29:08,337 No es de Vince. Es de Tortuga. 577 00:29:08,545 --> 00:29:11,006 Estás bromeando. ¿Cuánto gana este sujeto? 578 00:29:11,173 --> 00:29:13,509 Disculpe, señorita. No puede usar lápiz para un acuerdo de confidencialidad. 579 00:29:13,717 --> 00:29:15,219 ¿Es una historia verdadera? 580 00:29:15,469 --> 00:29:17,804 ¿Golpeaste a cuatro sujetos por hacer ruido en un cine? 581 00:29:18,013 --> 00:29:21,683 Bueno, la prensa exageró. Le rompí la quijada a uno y la nariz a otro. 582 00:29:21,850 --> 00:29:23,769 Y el tercero... Bueno, no eran cuatro. 583 00:29:23,977 --> 00:29:26,438 El tercero, lo arrojé sobre mi hombro, y huyó. 584 00:29:26,647 --> 00:29:29,066 ¿Estabas con tu novio? ¿Qué hizo? 585 00:29:29,274 --> 00:29:31,568 No, hace dos años que no tengo novio. 586 00:29:31,777 --> 00:29:33,028 Demasiado enfocada en mi carrera. 587 00:29:33,195 --> 00:29:36,198 ¿Estás en cuatro escenas y esperas que te dé una tapa? 588 00:29:36,448 --> 00:29:39,159 Scarlett Jo no salió en cámara en Ella. Y tuvo una tapa. 589 00:29:39,368 --> 00:29:41,370 Si tuvieras sus tetas, te daría una tapa. 590 00:29:41,578 --> 00:29:43,539 Tengo un par de tapas por salir, Drama. 591 00:29:43,747 --> 00:29:45,541 Incluso rechacé algunas. 592 00:29:45,749 --> 00:29:47,501 ¿Qué diablos estás haciendo? 593 00:29:47,709 --> 00:29:49,294 Una pequeña poción para E. 594 00:29:49,670 --> 00:29:52,256 Molly, agua y un toque de Viagra. 595 00:29:52,965 --> 00:29:56,593 ¿Qué hice mal con mi vida? ¿Está es una tarde de martes normal? 596 00:29:56,885 --> 00:29:58,512 Tienes que ver nuestras fiestas de los miércoles. 597 00:29:58,720 --> 00:29:59,888 ¡Ari! Te invitaron. 598 00:30:00,097 --> 00:30:02,057 -Te presento a mi prometido Greg. -¡No, Lloyd! ¡No! 599 00:30:02,224 --> 00:30:04,810 -Eric Murphy, Travis McCredle. -Mucho gusto, Travis. 600 00:30:05,018 --> 00:30:06,395 Eric representa a Vinnie. 601 00:30:06,603 --> 00:30:08,897 Y el padre de Travis cofinancia todas nuestras producciones. 602 00:30:09,106 --> 00:30:11,191 Algún día todo el dinero será mío... 603 00:30:11,400 --> 00:30:14,778 ...así que prefiero pensar que yo cofinancié las producciones. 604 00:30:15,696 --> 00:30:16,738 Diablos. 605 00:30:17,531 --> 00:30:19,491 ¿La que está con Vinnie Chase es Emily Ratajkowski? 606 00:30:19,700 --> 00:30:21,994 -Seguro. -¿Quieres conocerla? 607 00:30:22,244 --> 00:30:25,247 Quiero casarme con ella, pero hay que empezar por algo, ¿no? 608 00:30:26,707 --> 00:30:27,708 Cielos. 609 00:30:27,916 --> 00:30:29,001 E, bebe un poco de agua. 610 00:30:29,209 --> 00:30:31,003 -¿Por qué? -Te ves sediento. Casi deshidratado. 611 00:30:31,211 --> 00:30:32,921 -¿Hablas en serio? -Estás amarillo, hermano. 612 00:30:33,088 --> 00:30:34,131 ¡Vinnie Chase! 613 00:30:34,339 --> 00:30:37,467 Soy fanático de tu trabajo, en especial de Aquaman 2. 614 00:30:37,676 --> 00:30:40,137 Gracias. Pero solo estuve en la primera. 615 00:30:40,888 --> 00:30:44,224 Todas las películas de cómics empiezan a mezclarse después de un tiempo. 616 00:30:44,433 --> 00:30:45,851 Excepto por Los Vengadores. 617 00:30:46,059 --> 00:30:48,437 Los cinco héroes en pantalla al mismo tiempo. 618 00:30:48,645 --> 00:30:50,314 Fue algo especial, ¿no? 619 00:30:50,564 --> 00:30:51,565 Sí, bueno... 620 00:30:51,815 --> 00:30:55,360 -Travis, ¿conoces a Emily Ratajkowski? -No, pero siento que ya nos conocemos. 621 00:30:55,611 --> 00:30:57,905 Vi tu doble página de Sports Illustrated en el avión. 622 00:30:58,113 --> 00:30:59,907 Se veía frío. ¿Hacía frío? 623 00:31:00,115 --> 00:31:01,158 Sí. 624 00:31:01,450 --> 00:31:03,076 Pero igual fue ardiente. 625 00:31:05,746 --> 00:31:09,958 Travis, Vinnie querría agradecerte por el apoyo que le has dado para su película. 626 00:31:10,167 --> 00:31:11,168 Sí. 627 00:31:11,376 --> 00:31:14,087 Más de 100 millones, con impresiones y publicidad. Y oí que quieres más. 628 00:31:14,588 --> 00:31:15,631 Solo un poco. 629 00:31:15,881 --> 00:31:18,467 Estoy ansioso de que me expliques por qué. 630 00:31:20,135 --> 00:31:22,179 Iré por un trago. ¿Los dejo para que hablen? 631 00:31:22,387 --> 00:31:23,555 De acuerdo. 632 00:31:25,098 --> 00:31:26,683 Vince, ¿es tu chica? 633 00:31:26,892 --> 00:31:28,685 No. Solo somos amigos. 634 00:31:29,311 --> 00:31:30,771 ¿Entonces soy libre para ir tras ella? 635 00:31:31,313 --> 00:31:32,314 Sí. 636 00:31:32,564 --> 00:31:35,692 No sé por qué te pregunto. No eres dueño de todas las chicas de la ciudad, ¿no? 637 00:31:56,004 --> 00:31:57,339 Señor Traje. 638 00:31:57,548 --> 00:31:58,966 ¿Estás bien? 639 00:31:59,591 --> 00:32:00,759 Me siento extraño. 640 00:32:00,968 --> 00:32:02,344 ¿Extraño cómo? 641 00:32:02,553 --> 00:32:04,888 Mi pito se pone duro cada vez que me mira una chica. 642 00:32:05,097 --> 00:32:06,765 ¿Hoy o siempre? 643 00:32:09,977 --> 00:32:11,228 Eres lindo. 644 00:32:13,105 --> 00:32:14,982 Debería ir a hablar con ella. 645 00:32:15,232 --> 00:32:16,984 Parece la jugada correcta, Traje. 646 00:32:18,360 --> 00:32:19,903 Eres un buen sujeto, Bill. 647 00:32:20,112 --> 00:32:22,739 Tal vez pueda financiar algo protagonizado por ti. 648 00:32:22,948 --> 00:32:25,409 -¿Has visto algo de lo que hice? -Hasta el final, no. 649 00:32:25,659 --> 00:32:29,204 Pero vi el avance de esa nueva en la que sales como 500 veces. 650 00:32:29,413 --> 00:32:31,790 Tal vez quieras financiar algo protagonizado por mí. 651 00:32:31,999 --> 00:32:33,333 Soy Johnny, el hermano de Vince. 652 00:32:33,542 --> 00:32:36,253 Hola. ¿También eres actor? 653 00:32:37,212 --> 00:32:38,255 Sí. 654 00:32:38,463 --> 00:32:40,591 -¿Dónde has estado? -En todo. 655 00:32:40,799 --> 00:32:43,260 -¿Lo has visto en algo? -Yo... 656 00:32:43,468 --> 00:32:45,137 Yo lo vi en Aventura Vikinga. 657 00:32:45,345 --> 00:32:47,472 -¿De verdad? -Sí, y está en mi película. 658 00:32:47,723 --> 00:32:48,724 Solo en cuatro escenas. 659 00:32:48,974 --> 00:32:50,893 Cuatro escenas cruciales. Es increíble. 660 00:32:51,059 --> 00:32:52,144 -¿De verdad? -Sí. 661 00:32:52,352 --> 00:32:53,770 Una de las razones por las que quise hacer esta película... 662 00:32:54,146 --> 00:32:56,565 ...es porque sabía lo que ese papel haría por mi hermano mayor. 663 00:32:56,773 --> 00:32:58,859 -Va a cambiar su vida. -Gracias, hermano. 664 00:32:59,067 --> 00:33:01,236 -No puedo esperar para verla. -Yo tampoco. 665 00:33:01,445 --> 00:33:03,405 ¿Qué pasa? ¿Vamos a hacer esto? 666 00:33:03,614 --> 00:33:05,240 Ari, relájate. No va a oscurecer hasta dentro de una hora. 667 00:33:05,449 --> 00:33:08,202 Cuando todos estén sentados, ya estará oscuro. Vamos. 668 00:33:08,410 --> 00:33:09,912 Debo encontrar a E. 669 00:33:10,078 --> 00:33:11,079 Al diablo con E. 670 00:33:13,207 --> 00:33:15,584 Así que eres fanática de Aventura Vikinga. 671 00:33:16,251 --> 00:33:17,294 ¿Desde cuándo vives aquí? 672 00:33:17,502 --> 00:33:21,590 Un par de meses. Vino con muebles y todo, así que parece habitada. 673 00:33:21,798 --> 00:33:23,217 ¿A qué te dedicas, Tortuga? 674 00:33:23,425 --> 00:33:25,010 ¿Vendes cocaína? 675 00:33:25,761 --> 00:33:27,763 No. ¿Por qué dirías eso? 676 00:33:27,971 --> 00:33:31,683 Porque la última vez que te vi, eras un drogón gordo viviendo de Vince. 677 00:33:31,975 --> 00:33:33,644 Y ahora vives al lado de Spielberg. 678 00:33:34,520 --> 00:33:36,188 Fundé una compañía de tequila. 679 00:33:36,396 --> 00:33:37,648 -¿Sí? -Sí. 680 00:33:37,898 --> 00:33:39,274 Y empecé a hacer ejercicio. 681 00:33:39,441 --> 00:33:41,026 ¿Qué haces, Pilates? 682 00:33:42,986 --> 00:33:45,989 Boxeo un poco. Y luego hago cardio. 683 00:33:46,281 --> 00:33:47,282 Eso es lindo. 684 00:33:50,410 --> 00:33:52,663 -¿Qué? -Hay alguien cogiendo ahí adentro. 685 00:33:53,288 --> 00:33:54,414 No. 686 00:33:55,874 --> 00:33:57,042 ¡Maldito! 687 00:33:57,251 --> 00:33:58,335 ¡Dios mío! 688 00:33:59,628 --> 00:34:00,754 -Yo me encargo. -Maldito. 689 00:34:01,922 --> 00:34:02,923 ¡Oye! 690 00:34:03,131 --> 00:34:04,341 ¡Mierda! 691 00:34:05,217 --> 00:34:08,052 De todos, jamás pensé que serías tú cogiendo en mi habitación. 692 00:34:08,262 --> 00:34:09,555 -Lo siento. -No, está bien. 693 00:34:09,805 --> 00:34:11,682 Me encanta. Me encanta. 694 00:34:11,932 --> 00:34:13,224 Hola, Ronda Rousey. 695 00:34:13,433 --> 00:34:15,227 Gané 500 dólares en tu última pelea. 696 00:34:16,519 --> 00:34:17,938 AVENIDA HILLSIDE PRODUCCIONES 697 00:34:23,318 --> 00:34:24,987 ¿Dijiste que eras Virgo? 698 00:34:26,238 --> 00:34:27,489 Géminis. 699 00:34:27,739 --> 00:34:29,490 Los gemelos, ¿cierto? 700 00:34:29,907 --> 00:34:31,451 -Sí. -Amo a las gemelas. 701 00:34:32,286 --> 00:34:33,452 Vamos, Vinnie. 702 00:34:33,662 --> 00:34:36,164 ¡Que empiece esta maldita película! 703 00:34:36,373 --> 00:34:39,668 -¿Pensaste en jugar baloncesto? -¿Pensaste en contratarme? 704 00:34:42,378 --> 00:34:45,507 Chicos. ¿Qué diablos estamos haciendo? 705 00:34:45,757 --> 00:34:47,925 Vince no quiere mostrarte la película con tanta gente. 706 00:34:48,885 --> 00:34:50,345 -Santo cielo. -¿Qué? 707 00:34:50,554 --> 00:34:52,514 -¿Qué tan mala es? -Ari, es... 708 00:34:52,764 --> 00:34:55,474 No, te ves nervioso, Vince. Nunca te he visto nervioso. 709 00:34:55,684 --> 00:34:57,728 -Dímelo, ¿apesta? -No. No apesta. 710 00:34:57,936 --> 00:34:59,479 -Dile que no apesta. -No apesta. 711 00:34:59,688 --> 00:35:00,772 ¡Película! 712 00:35:02,274 --> 00:35:07,487 ¡Película! ¡Película! ¡Película! 713 00:35:07,696 --> 00:35:12,618 ¡Vamos! ¡La maldita, película! ¡Ponla, Vinnie! ¡Ponla de una vez! 714 00:35:13,994 --> 00:35:16,413 ¡Vinnie, muéstranos la maldita película! 715 00:35:16,622 --> 00:35:19,583 ¡Vamos, nene! ¡Película! ¡Película! 716 00:35:19,833 --> 00:35:22,211 ¡Película! ¡Película! ¡Película! 717 00:35:22,419 --> 00:35:24,379 ¡Película! ¡Película! 718 00:35:24,546 --> 00:35:26,131 ¡Película! ¡Película! 719 00:35:26,340 --> 00:35:29,176 Oye, voy a ocuparme de esto. 720 00:35:29,384 --> 00:35:34,139 ¿Vince? Es hora empezar el show. Pasé un buen tiempo con Emily. 721 00:35:34,348 --> 00:35:35,849 ¿Cuánto dura la película? 722 00:35:36,058 --> 00:35:37,392 140 minutos. 723 00:35:37,601 --> 00:35:38,810 Dios. 724 00:35:39,228 --> 00:35:43,398 Me gustan cortas. Y las comedias. ¿Viste El Abuelo Sinvergüenza? 725 00:35:43,565 --> 00:35:44,775 -Cancelaré esto. -Eso nunca pasa de moda. 726 00:35:44,983 --> 00:35:46,026 Al diablo con ellos. 727 00:35:46,235 --> 00:35:48,362 Dales un DVD a Travis y a Ari para que la vean en casa. 728 00:35:48,570 --> 00:35:50,864 -Aguarda, Vince... -Puedo verla con Emily. 729 00:35:51,865 --> 00:35:52,908 Hola a todos. 730 00:35:53,116 --> 00:35:55,035 -¡Vinnie! -Buenas y malas noticias. 731 00:35:56,745 --> 00:35:58,413 La mala es que el proyector se rompió. 732 00:35:58,580 --> 00:36:01,542 ¡No, no, Vinnie, no! 733 00:36:01,750 --> 00:36:03,001 La buena es que... 734 00:36:03,210 --> 00:36:04,962 ...miren quién vino. 735 00:36:05,170 --> 00:36:07,631 -¡Pharrell! -¿Quién diablos es Pharrell? 736 00:36:07,881 --> 00:36:10,592 ¿Podemos convencerte de que subas aquí y cantes? 737 00:36:13,095 --> 00:36:14,555 Voy a matar a Vince. 738 00:36:22,062 --> 00:36:24,064 -Mi vida está acabada. -No, Ari. Relájate. 739 00:36:24,273 --> 00:36:26,942 ¿Relajarme, E? ¿Recuerdas ese jugador de fútbol colombiano... 740 00:36:27,150 --> 00:36:29,862 ...que fue colgado del pito tras errar el gol de la victoria? 741 00:36:30,070 --> 00:36:32,239 Eso nos pasará si esta película se hunde. 742 00:36:32,447 --> 00:36:36,034 Vince no se recuperará de esto, yo tampoco y tú tampoco. 743 00:36:36,243 --> 00:36:37,828 Relájate sabiendo eso. 744 00:36:43,625 --> 00:36:44,960 No te pido mucho, ¿no? 745 00:36:45,168 --> 00:36:47,462 Salud y felicidad para los niños, paz en la tierra... 746 00:36:47,671 --> 00:36:50,465 ...que mi esposa tenga tetas más grandes, a veces. 747 00:36:51,091 --> 00:36:52,593 -Pero yo... -¿Qué estás haciendo? 748 00:36:54,803 --> 00:36:57,181 -Nada. -No viniste a la cama. 749 00:36:57,723 --> 00:36:59,850 No, no he... 750 00:37:00,392 --> 00:37:02,019 ¿Estás rezando? 751 00:37:02,311 --> 00:37:04,104 Sí. ¿Tiene algo de malo? 752 00:37:04,605 --> 00:37:06,315 No crees en Dios, así que... 753 00:37:06,523 --> 00:37:08,066 Para las cosas buenas, sí. 754 00:37:09,067 --> 00:37:12,196 Son las 2, ibas a ver la película a medianoche. 755 00:37:12,404 --> 00:37:13,488 Me preparo mentalmente. 756 00:37:13,655 --> 00:37:16,491 -Voy a empezar. ¿Me acompañas? -Dijiste que no podía. 757 00:37:16,658 --> 00:37:19,328 Podrías mamármela si apesta. ¿Para aliviar mi dolor? 758 00:37:19,995 --> 00:37:21,455 Buena suerte. Te veré en la cama. 759 00:37:21,997 --> 00:37:23,040 Te amo. 760 00:37:23,248 --> 00:37:24,416 Yo también te amo. 761 00:37:35,677 --> 00:37:37,721 No me arruines con esto, Vinnie. 762 00:37:38,931 --> 00:37:41,016 No me arruines. 763 00:37:42,100 --> 00:37:44,353 EN ASOCIACIÓN CON AVENIDA HILLSIDE PRODUCTIONS 764 00:37:44,686 --> 00:37:46,480 PRESENTA 765 00:37:46,939 --> 00:37:49,441 UNA PELÍCULA DE VINCENT CHASE 766 00:38:50,752 --> 00:38:53,338 Por desgracia, todas las buenas fiestas deben terminar. 767 00:39:04,933 --> 00:39:08,187 No hay manera de que Emily se acueste con ese paleto. 768 00:39:08,395 --> 00:39:11,148 -Te digo que se fue con él. -No me importa. Es imposible. 769 00:39:11,356 --> 00:39:13,358 Los chicos con dinero siempre consiguen mujeres fuera de su alcance. 770 00:39:13,567 --> 00:39:14,943 ¿Como Tortuga y Ronda? 771 00:39:15,152 --> 00:39:19,114 Es más probable que le rompa la tráquea a que se acueste con su flaco trasero. 772 00:39:19,323 --> 00:39:20,324 Ya veremos. 773 00:39:20,782 --> 00:39:23,827 Nos mandamos mensajes toda la noche. Y me envió una foto sexy. 774 00:39:24,077 --> 00:39:25,287 -Sí, seguro. -Cállate. 775 00:39:28,081 --> 00:39:29,458 Es la foto de una pelea. 776 00:39:29,666 --> 00:39:31,460 Todavía no fue publicada, perra. 777 00:39:31,627 --> 00:39:35,547 Y acaba de decir: "Enviaré un Uber por ti" en 90 minutos, ahí tienen. 778 00:39:36,048 --> 00:39:38,342 Fotos profesionales, auto de Uber... 779 00:39:38,550 --> 00:39:41,178 Quiere algo de ti y no es tu pito, hermano. 780 00:39:41,386 --> 00:39:45,891 Estoy de acuerdo. Debe querer ganar dinero ahora que eres mini Mark Cuban. 781 00:39:46,475 --> 00:39:49,978 Está bien. La verdad, prefiero trabajar con ella a salir con ella. 782 00:39:50,187 --> 00:39:52,606 Estás mintiendo, Tortuga. 783 00:39:52,814 --> 00:39:55,234 O esas píldoras para adelgazar están llenas de estrógenos. 784 00:39:55,442 --> 00:39:57,194 -Hola. -Buenos días, hermano. 785 00:39:57,402 --> 00:39:59,780 -¿Alguna noticia de Ari? -Silencio de radio. 786 00:39:59,988 --> 00:40:02,074 No debe haberla visto, Vin. 787 00:40:02,282 --> 00:40:04,493 Sí, tal vez su reproductor de DVD se rompió. 788 00:40:06,912 --> 00:40:08,830 Oye, siéntate, hermano. Hice tu favorito. 789 00:40:09,081 --> 00:40:10,666 Medialunas enrolladas a mano. 790 00:40:10,832 --> 00:40:13,919 Huevos benedictinos con salsa bearnesa con champaña infusionada con cereza... 791 00:40:14,169 --> 00:40:16,296 ...y jugo de guayaba recién exprimido. 792 00:40:16,505 --> 00:40:17,506 Es tu favorito. 793 00:40:17,714 --> 00:40:20,133 Johnny, esto se ve genial, pero no tengo hambre. 794 00:40:21,051 --> 00:40:24,680 Aunque Ari odiara la película, ¿a quién le importa? 795 00:40:24,930 --> 00:40:26,640 Sigue siendo un agente. 796 00:40:26,849 --> 00:40:29,393 -En serio, hermano. Al diablo con Ari. -Sí, al diablo. 797 00:40:29,601 --> 00:40:30,727 Al diablo con Ari. 798 00:40:30,936 --> 00:40:32,020 Gracias, chicos. 799 00:40:33,814 --> 00:40:34,857 Es Ari. 800 00:40:36,275 --> 00:40:37,609 -¿Creen que nos oyó? -¿Qué dijo? 801 00:40:37,818 --> 00:40:38,861 Quiere que salgamos al frente. 802 00:40:39,111 --> 00:40:40,112 ¿Por qué? 803 00:40:43,866 --> 00:40:45,742 -Vaya. -Santo cielo. 804 00:40:45,951 --> 00:40:48,287 -¡Miren esta belleza! -Supongo que no odió la película. 805 00:40:48,495 --> 00:40:50,247 No, de hecho, le encantó. 806 00:40:50,706 --> 00:40:53,250 "Vinnie, estoy anonadado. Anonadado. 807 00:40:53,709 --> 00:40:55,669 Y E, también lo has hecho bien". 808 00:41:03,218 --> 00:41:05,053 ¿Alguna mención sobre mí en esa nota, hermano? 809 00:41:11,143 --> 00:41:12,352 FERR-ARI 810 00:41:24,364 --> 00:41:25,407 ¡Eso es, aquí vamos! 811 00:41:25,574 --> 00:41:26,742 ¡Sí, cariño! 812 00:41:37,127 --> 00:41:39,880 Necesito una respuesta, Ari. Se me acaba el tiempo. 813 00:41:40,088 --> 00:41:43,175 ¿Ofrecer mi casa para la ceremonia no es suficiente, Lloyd? 814 00:41:43,383 --> 00:41:48,263 No. Aunque es increíblemente generoso, esto es mucho más importante para mí. 815 00:41:48,472 --> 00:41:49,806 Necesito más información. 816 00:41:50,015 --> 00:41:52,142 -¿Como qué? -Como, ¿qué ropa usarás? 817 00:41:52,351 --> 00:41:53,602 Sé que no puede ser blanca... 818 00:41:53,769 --> 00:41:55,229 ...porque te cogieron más... 819 00:41:55,437 --> 00:41:56,438 Ari. 820 00:41:58,106 --> 00:41:59,358 Hola, Liam. 821 00:42:00,234 --> 00:42:01,360 Vete al diablo, Ari. 822 00:42:01,610 --> 00:42:03,403 Perdonar y olvidar, amigo. ¿No? 823 00:42:06,240 --> 00:42:08,951 Oye, Schindler. ¡No dejes atrás a ningún judío! 824 00:42:09,201 --> 00:42:11,328 -¿Ari? -Escucha, Lloyd, te amo. 825 00:42:11,537 --> 00:42:13,163 Pero no puedo comprometerme. 826 00:42:17,376 --> 00:42:19,378 RESERVADO ARI GOLD 827 00:42:20,462 --> 00:42:21,463 ¿En serio? 828 00:42:29,596 --> 00:42:32,015 Ari. Dime que no estacionarás ahí. 829 00:42:32,266 --> 00:42:35,269 Mi estudio, Ed. No me obligues a revocar tu estacionamiento. 830 00:42:35,477 --> 00:42:36,812 Maldito imbécil. 831 00:42:38,480 --> 00:42:41,149 ¿Quién está suficientemente loco para estacionar en mi lugar, Allen? 832 00:42:41,358 --> 00:42:42,359 No lo sé. 833 00:42:42,985 --> 00:42:45,571 Remólcalo. Espera, estoy de buen humor. Solo escúpelo. 834 00:42:45,779 --> 00:42:47,406 Es mi auto, Ari. 835 00:42:47,614 --> 00:42:49,366 Travis McCredle vino a verlo. 836 00:42:49,575 --> 00:42:50,826 Ahora puedo verlo. 837 00:42:51,076 --> 00:42:52,077 Lo siento. 838 00:42:52,411 --> 00:42:54,663 -No sabía dónde estacionarlo. -Está bien. 839 00:42:54,872 --> 00:42:58,500 ¿Qué pasa? ¿Anoche pudiste ver la obra maestra de Vinnie Chase? 840 00:42:58,834 --> 00:43:00,377 Sí. ¿Tiene un minuto para charlar? 841 00:43:01,295 --> 00:43:04,673 Sí. No me pases llamadas, Allen. 842 00:43:04,840 --> 00:43:07,050 Pero recuerde que tiene terapia de pareja a las 11:00. 843 00:43:07,301 --> 00:43:10,220 Y, Ari. Ari, ¿todavía quiere que escupa su auto? 844 00:43:11,680 --> 00:43:14,224 ¡Vaya! Qué espacio. 845 00:43:14,433 --> 00:43:15,559 Sí, es cómodo, ¿no? 846 00:43:15,767 --> 00:43:17,394 Debería ver la oficina de mi padre. 847 00:43:17,603 --> 00:43:19,688 Apuesto a que tu padre tiene una oficina más linda que esta. 848 00:43:19,855 --> 00:43:24,234 No, no cree en gastar dinero en oficinas extravagantes. 849 00:43:24,443 --> 00:43:26,695 Mi padre cree en invertir dinero en el producto... 850 00:43:26,862 --> 00:43:29,698 ...ya sean orejas de cerdo para que coman los perros... 851 00:43:29,865 --> 00:43:32,451 ...o gas metano para que los de Medio Oriente se envenenen entre sí. 852 00:43:32,659 --> 00:43:36,705 Sabes qué, intenté hablar con tu padre. Estoy esperando saber de él. 853 00:43:36,914 --> 00:43:39,082 Hablé con él. Le dije que no lo llamara hasta que habláramos. 854 00:43:40,292 --> 00:43:43,086 Obviamente, no me gustó la película tanto como a usted, Ari. 855 00:43:43,337 --> 00:43:45,422 -¿No? -No, no es una obra maestra. 856 00:43:45,631 --> 00:43:47,716 -No para estos ojos. -Bueno... 857 00:43:47,883 --> 00:43:50,636 ¿Y qué clase de preparación tienes para juzgar eso? 858 00:43:50,844 --> 00:43:53,430 Fui un semestre a la Academia de Asistente de Producción de Austin... 859 00:43:53,639 --> 00:43:56,058 ...y todos mis maestros dijeron que tenía un gusto excelente. 860 00:43:56,308 --> 00:43:58,644 Puedo verlo en tu vestuario. 861 00:44:00,103 --> 00:44:03,065 Mire, Ari, tengo ideas para esta película... 862 00:44:03,315 --> 00:44:06,109 ...y a mi padre le gustaría que las tomara en serio. 863 00:44:06,360 --> 00:44:07,361 ¿Ideas? 864 00:44:07,569 --> 00:44:08,737 ¿Tienes sugerencias? 865 00:44:08,946 --> 00:44:10,531 Como usted quiera llamarlas. 866 00:44:10,739 --> 00:44:14,493 Pero casi todo gira en torno a quitar al hermano mutante de Vincent Chase. 867 00:44:15,911 --> 00:44:17,120 -Drama. -Sí. 868 00:44:17,371 --> 00:44:20,123 Es una abominación y tiene que desaparecer. 869 00:44:22,084 --> 00:44:25,963 El desafío para mí fue que era el único humano en esa escena. 870 00:44:26,171 --> 00:44:27,548 Todos los demás eran muertos vivos. 871 00:44:27,756 --> 00:44:29,883 ¿Cómo afectó la manera en que interpretaste tu papel? 872 00:44:30,092 --> 00:44:31,134 No la afectó. 873 00:44:31,969 --> 00:44:34,137 No podía afectarla. Tenía que ser real. 874 00:44:34,388 --> 00:44:36,765 Si actuaba demasiado, no iba a ser real. 875 00:44:36,932 --> 00:44:38,183 Eso es muy interesante. 876 00:44:38,433 --> 00:44:39,560 Sí. 877 00:44:40,269 --> 00:44:43,105 Ahora, vamos, cariño. Muéstrame un pezón. 878 00:44:43,355 --> 00:44:45,148 -¿Por favor? -Eres incansable. 879 00:44:45,399 --> 00:44:47,442 Es como nuestra tercera sesión desde anoche. 880 00:44:47,651 --> 00:44:50,320 Sí, estoy un poco estresado por una audición que tengo mañana. 881 00:44:50,529 --> 00:44:53,949 Y tu voz, me relaja. Tómalo como un cumplido. 882 00:44:54,324 --> 00:44:55,409 Está bien. 883 00:44:55,951 --> 00:44:57,411 Desabróchate los pantalones. 884 00:44:57,619 --> 00:44:58,787 Sí, cariño. 885 00:45:00,372 --> 00:45:01,373 Sí. 886 00:45:02,082 --> 00:45:04,126 A eso me refiero. 887 00:45:05,377 --> 00:45:06,461 ¡Jen! 888 00:45:06,753 --> 00:45:07,963 ¿Qué diablos estás haciendo? 889 00:45:08,171 --> 00:45:10,966 -¡Randy! Debías estar en Chatsworth. -¿Quién es este perdedor? 890 00:45:11,133 --> 00:45:13,093 No necesitas llamarme perdedor, hermano. 891 00:45:13,302 --> 00:45:15,971 -¡Ponte algo de ropa! -Dios mío. ¡No debías estar aquí! 892 00:45:16,180 --> 00:45:17,931 Te voy a encontrar, ¿me oyes? Vas a pagar por esto. 893 00:45:18,140 --> 00:45:21,393 ¡Te cazaré, y vas a pagar por esto! 894 00:45:21,602 --> 00:45:22,644 Johnny, lo siento mucho. 895 00:45:22,811 --> 00:45:24,479 Oye, Johnny, ¿quieres dejarme en edición? 896 00:45:26,607 --> 00:45:27,816 Sí, seguro, hermano. 897 00:45:28,025 --> 00:45:29,234 ¿Qué diablos estás haciendo? 898 00:45:32,487 --> 00:45:35,490 -¿Debería tener una compañía de vodka? -Sería un éxito. 899 00:45:35,699 --> 00:45:37,576 -Pero ni siquiera bebo. -¿De verdad? 900 00:45:37,784 --> 00:45:39,786 Mira, tengo muchas ideas. 901 00:45:39,995 --> 00:45:43,624 Deberías tener una aplicación para hacer ejercicio y una línea de ropa. 902 00:45:43,999 --> 00:45:46,335 ¿Qué, crees que a mi marca no le está yendo bien? 903 00:45:46,543 --> 00:45:49,213 Creo que siempre puede irte mejor, ¿no? 904 00:45:49,504 --> 00:45:51,757 Estoy confundida. ¿Es una reunión de negocios? 905 00:45:53,842 --> 00:45:55,969 -Porque no lo sabía. -Yo tampoco. 906 00:45:57,054 --> 00:45:58,138 ¿Es una cita? 907 00:45:58,347 --> 00:46:00,057 No cocino para la gente que quiere proponerme algo. 908 00:46:00,807 --> 00:46:03,477 Como sea. Creí que un chico bueno y normal quería estar conmigo para variar. 909 00:46:03,685 --> 00:46:05,229 ¡Quería! ¡Quiero! 910 00:46:05,479 --> 00:46:09,149 Nadie de menos de 113 kilos tiene huevos para hablarme. Debí saberlo. 911 00:46:09,358 --> 00:46:11,026 -No, no. No es así. -Deberías irte. 912 00:46:11,235 --> 00:46:13,153 -Conoces la salida, Tortuga. -Mira, Ronda, vamos. 913 00:46:13,362 --> 00:46:15,656 Deberías irte antes de que tenga ganas de golpear algo. 914 00:46:16,490 --> 00:46:17,824 Te llamaré un Uber. 915 00:46:18,283 --> 00:46:19,952 Un UberX, de hecho. 916 00:46:20,619 --> 00:46:22,621 Maldito imbécil. 917 00:46:22,829 --> 00:46:24,873 ¿Cómo que no nos dará más dinero? ¿Por qué no? 918 00:46:25,082 --> 00:46:26,166 Me estoy encargando de eso. 919 00:46:26,375 --> 00:46:29,378 -Dijiste que su opinión no valía. -No vale y me estoy encargando de eso. 920 00:46:29,586 --> 00:46:32,256 Mejor hazlo rápido porque no podemos terminar la película sin dinero. 921 00:46:32,506 --> 00:46:34,508 ¿De verdad? Creí que podríamos terminarla con Froot Loops. 922 00:46:34,716 --> 00:46:37,010 ¿Eres gracioso pero se lo dijiste a Vince? Porque va camino a edición. 923 00:46:37,219 --> 00:46:39,388 Te lo estoy diciendo porque tu trabajo... 924 00:46:39,596 --> 00:46:42,099 ...además de revisar el presupuesto y ser enano, es decirle estas cosas. 925 00:46:42,307 --> 00:46:43,892 Llámalo tú, tengo clase de Lamaze. 926 00:46:44,059 --> 00:46:45,519 Nada dice trabajar duro... 927 00:46:45,727 --> 00:46:49,064 ...como una clase de Lamaze en un miércoles. Gracias por nada. 928 00:46:49,773 --> 00:46:50,899 Hola, cariño. 929 00:46:52,025 --> 00:46:53,318 Estoy emocionado por la terapia. 930 00:46:53,569 --> 00:46:55,195 No lo estés. Es una pérdida de dinero. 931 00:46:55,404 --> 00:46:56,738 -Hola, Kelsey. -Ari, Melissa. 932 00:46:56,905 --> 00:46:58,323 -Hola. -¿Estás bien? 933 00:46:58,574 --> 00:46:59,825 Estoy aquí, así que estoy jodido. 934 00:47:00,033 --> 00:47:03,078 Como están aquí, supongo que también están jodidos. ¡Gusto verlos! 935 00:47:03,829 --> 00:47:05,080 Esto será divertido. 936 00:47:05,998 --> 00:47:07,249 Inhalen. 937 00:47:07,457 --> 00:47:11,003 Uno, dos, tres. 938 00:47:11,795 --> 00:47:12,921 Y continúen. 939 00:47:13,088 --> 00:47:14,882 ¿Qué tal el nombre Ryan? 940 00:47:15,090 --> 00:47:16,925 -¿Para niño o niña? -Ambos. 941 00:47:17,676 --> 00:47:18,927 Me gusta. 942 00:47:19,469 --> 00:47:21,013 Pero Ryan Murphy creó Glee. 943 00:47:21,221 --> 00:47:24,308 ¿Y crees que la gente confundirá a nuestro bebé con él? 944 00:47:24,558 --> 00:47:27,144 Si lo nombramos Ryan Murphy, sí, creo que sí. 945 00:47:30,022 --> 00:47:32,149 ¿Por qué Chad Lowe no deja de mirarte? 946 00:47:33,525 --> 00:47:35,861 Hola, ¿cómo estás? 947 00:47:41,033 --> 00:47:43,368 -¿Puedes detenerte? -No sabía que estaban saliendo. 948 00:47:43,619 --> 00:47:46,079 Salimos un par de veces. No es nada importante. 949 00:47:46,288 --> 00:47:48,123 Sí. Me pregunto qué opinaría la chica con la que está. 950 00:47:48,332 --> 00:47:49,708 No están juntos. 951 00:47:49,917 --> 00:47:51,585 ¿Entonces qué hacen en la clase de Lamaze? 952 00:47:51,793 --> 00:47:53,879 ¿Qué hacemos nosotros en la clase de Lamaze? 953 00:47:54,087 --> 00:47:55,797 -Esta ciudad está jodida. -Sí. 954 00:47:57,090 --> 00:48:00,093 ¿Sabes qué? Creo que lo mejor es que no nos cuestionemos. 955 00:48:00,302 --> 00:48:01,303 Estoy de acuerdo. 956 00:48:01,553 --> 00:48:03,055 Pero dime que no has tenido sexo. 957 00:48:03,263 --> 00:48:04,973 Dios mío. ¿Hablas en serio? 958 00:48:05,182 --> 00:48:06,892 Bueno, no puedes. ¿O sí? 959 00:48:07,100 --> 00:48:09,645 Con el bebé ahí adentro. Podrías lastimarlo, ¿cierto? 960 00:48:09,853 --> 00:48:12,731 Relájate, Eric. No, no estoy teniendo sexo. 961 00:48:12,940 --> 00:48:14,900 Y no porque no haya querido. 962 00:48:15,108 --> 00:48:17,110 Porque, no sé si sabes esto... 963 00:48:17,319 --> 00:48:19,154 ...pero las mujeres embarazadas se excitan mucho. 964 00:48:19,363 --> 00:48:22,324 El problema es que nadie quiere tener sexo conmigo. 965 00:48:23,534 --> 00:48:24,993 Yo tendría sexo contigo. 966 00:48:26,370 --> 00:48:28,163 ¿A dónde quieres llegar con esto? 967 00:48:28,372 --> 00:48:31,083 ¿Vas a decirme que me amas y que quieres que vuelva contigo? 968 00:48:31,291 --> 00:48:33,418 ¿Quién está hablando de amor? Estoy hablando de sexo. 969 00:48:33,669 --> 00:48:37,005 Digo que tendría sexo contigo si realmente lo necesitas. 970 00:48:37,172 --> 00:48:39,132 No quiero ponerme sensible. 971 00:48:40,634 --> 00:48:43,178 ¿Sabes que no me han abrazado en 6 meses? 972 00:48:43,345 --> 00:48:45,514 Veo que ya te estás poniendo sensible. 973 00:48:46,807 --> 00:48:48,100 Sígueme a casa. 974 00:48:48,392 --> 00:48:49,393 ¿En serio? 975 00:48:49,643 --> 00:48:52,688 Sí, seguro. Por qué no. Eres limpio. Confío en ti. 976 00:48:52,896 --> 00:48:54,398 -Sloan. -Sí. 977 00:48:54,898 --> 00:48:55,941 No soy tan limpio. 978 00:48:57,150 --> 00:48:58,151 ¿A qué te refieres? 979 00:48:59,903 --> 00:49:01,822 Anoche tuve sexo con alguien. 980 00:49:02,364 --> 00:49:04,908 ¿Quién? ¿La mensajera del "quiero tu verga"? 981 00:49:05,951 --> 00:49:07,202 No, otra persona. 982 00:49:07,411 --> 00:49:10,122 De hecho, ayer también tuve sexo con la mensajera. 983 00:49:10,330 --> 00:49:13,166 -¿Dos chicas en 24 horas? -Yo no lo planeé. 984 00:49:13,375 --> 00:49:14,585 ¿Quién eres? 985 00:49:14,793 --> 00:49:18,630 ¿Y por qué siempre tienes que ser tan honesto? 986 00:49:18,839 --> 00:49:20,007 Soy así. 987 00:49:20,215 --> 00:49:22,384 -Supongo que por eso no estamos juntos. -No. 988 00:49:22,634 --> 00:49:26,013 No estamos juntos porque cogiste con mi madrastra. No lo olvides. 989 00:49:26,221 --> 00:49:29,474 Y me dijiste que si lo admitía, lo superarías. Así que no lo olvides. 990 00:49:29,725 --> 00:49:31,018 Lo intenté, Eric. 991 00:49:31,226 --> 00:49:35,606 No me mudé a Nueva York porque quería intentarlo. Lo intenté. 992 00:49:36,565 --> 00:49:37,733 Te hablaré más tarde. 993 00:49:45,073 --> 00:49:46,950 -Hola. -Soy Melanie. 994 00:49:47,159 --> 00:49:48,911 Necesito que me veas en la Puerta Pequeña en 30. 995 00:49:49,077 --> 00:49:51,580 -Creí que no volvería a saber de ti. -Eric, no es una visita social. 996 00:49:51,788 --> 00:49:52,789 Estoy embarazada. 997 00:49:52,998 --> 00:49:54,041 Y si no me ves en 30... 998 00:49:54,249 --> 00:49:56,627 ...la próxima llamada que recibirás será de mi abogado. 999 00:50:01,590 --> 00:50:02,591 Eric. 1000 00:50:03,008 --> 00:50:05,427 No puedo creer que vaya a decir esto... 1001 00:50:05,636 --> 00:50:07,054 ...pero estoy dispuesta a intentarlo otra vez. 1002 00:50:10,432 --> 00:50:11,808 ¿Oíste lo que acabo de decir? 1003 00:50:16,313 --> 00:50:18,106 De acuerdo. Buena charla. 1004 00:50:21,944 --> 00:50:25,864 ¿Por qué dejaste las "medicinas para la ira" como las llamas? 1005 00:50:26,073 --> 00:50:28,116 -Creía que no estaban funcionando. -Yo sí. 1006 00:50:28,325 --> 00:50:32,454 Salvo para afectarme en lugares donde no quiero que me afecten. 1007 00:50:32,663 --> 00:50:34,331 ¿No has podido mantener una erección? 1008 00:50:34,540 --> 00:50:36,458 No dije eso. ¿Dije eso? 1009 00:50:36,667 --> 00:50:37,918 Está teniendo problemas para terminar. 1010 00:50:38,126 --> 00:50:39,836 Significa que puedo hacerlo toda la noche. 1011 00:50:40,045 --> 00:50:41,046 Bum. 1012 00:50:42,130 --> 00:50:45,634 Y sientes que está regresando a sus comportamientos pasados. 1013 00:50:46,134 --> 00:50:47,970 Como si estuviéramos en una máquina del tiempo. 1014 00:50:48,136 --> 00:50:50,681 Los comportamientos pasados que casi acaban con su matrimonio. 1015 00:50:50,889 --> 00:50:51,932 Sí. 1016 00:50:52,474 --> 00:50:54,101 ¿No sientes que eso sea verdad, Ari? 1017 00:50:54,309 --> 00:50:57,229 No, por supuesto que no, porque no es verdad. 1018 00:50:57,855 --> 00:50:59,940 Le prometí a mi esposa que si me dejaba volver a trabajar... 1019 00:51:00,148 --> 00:51:04,152 ...no sería más que divertido, y así ha sido. No hago más que reír todo el día. 1020 00:51:04,486 --> 00:51:06,530 Y las medicinas para la ira no me calmaban. 1021 00:51:06,780 --> 00:51:08,323 Solo hacían que no pudiera acabar... 1022 00:51:08,490 --> 00:51:11,243 ...lo que me hacía enojar y dejaba dolorida a mi esposa. 1023 00:51:11,451 --> 00:51:14,329 Ahora, actualmente, estoy un poco estresado... 1024 00:51:14,496 --> 00:51:18,333 ...por una película gigante, porque recién ayer pude verla. 1025 00:51:18,500 --> 00:51:20,043 Gracias a Dios es increíble. 1026 00:51:20,252 --> 00:51:22,921 Pero de pronto esta versión imbécil y fastidiosa de Forrest Gump... 1027 00:51:23,130 --> 00:51:26,341 ...cree que tiene autoridad para meterse y quitar al hermano de mi director... 1028 00:51:26,508 --> 00:51:30,512 ...y el maldito Gallo Claudio de su padre no me llamará hasta que él se lo diga. 1029 00:51:30,721 --> 00:51:35,100 Así que, sí, estoy un poco estresado, lo que es normal, ¿no? 1030 00:51:36,310 --> 00:51:38,854 Porque no mantenemos el foco fuera del trabajo. 1031 00:51:39,897 --> 00:51:42,900 -Cuéntale qué hiciste hoy. -¿Qué tiene que ver eso? 1032 00:51:43,108 --> 00:51:45,736 Le dijo a su ex asistente que podía hacer su boda en nuestra casa. 1033 00:51:45,944 --> 00:51:47,321 "Ex asistente". Es como una hija para mí. 1034 00:51:47,529 --> 00:51:49,489 -Ni siquiera me preguntaste. -Porque pensé que te gustaría. 1035 00:51:49,698 --> 00:51:51,909 ¿Qué, 300 gays corriendo por nuestro patio? 1036 00:51:52,117 --> 00:51:54,036 Estás haciendo suposiciones prejuiciosas, cariño. 1037 00:51:54,203 --> 00:51:56,413 Sí. Dijo que iba a ser una boda temática con togas... 1038 00:51:56,622 --> 00:51:58,832 ...y consoladores de cristal como centros de mesa. 1039 00:51:59,041 --> 00:52:00,959 Eso fue una broma, obviamente. 1040 00:52:01,376 --> 00:52:03,212 Tiene altibajos. 1041 00:52:03,378 --> 00:52:05,380 Un minuto está gritando al teléfono... 1042 00:52:05,589 --> 00:52:07,883 ...y al siguiente está rezando en el suelo. 1043 00:52:08,091 --> 00:52:11,220 Y siento que podría explotar en cualquier momento. 1044 00:52:11,428 --> 00:52:12,804 Eso no es verdad. 1045 00:52:13,555 --> 00:52:15,766 -Te dije que apagaras eso. -Creí que lo había hecho. 1046 00:52:16,558 --> 00:52:18,393 Podría ser el texano o Vince... 1047 00:52:19,019 --> 00:52:20,312 Es el estudio. 1048 00:52:22,439 --> 00:52:24,900 Es un nuevo teléfono que me regaló. No sé cómo apagar el tono. 1049 00:52:25,108 --> 00:52:27,736 -Apaga el teléfono. -No sé cómo hacerlo. 1050 00:52:28,570 --> 00:52:29,780 Otra vez el estudio. 1051 00:52:29,988 --> 00:52:32,199 -No respondas. -Debe ser importante. 1052 00:52:32,407 --> 00:52:34,243 -No respondas. -Podría ser por el texano o Vince. 1053 00:52:34,451 --> 00:52:35,536 Tengo que atender. 1054 00:52:37,829 --> 00:52:39,748 -¿Qué? -¿Le mostraste una versión... 1055 00:52:39,957 --> 00:52:42,417 ...de la película de Vince al hijo de Larsen McCredle? 1056 00:52:42,626 --> 00:52:44,002 Sí. ¿Cómo lo sabes? 1057 00:52:44,211 --> 00:52:45,963 El editor acaba de llamar. 1058 00:52:46,171 --> 00:52:48,590 -El chico apareció con sugerencias. -Dios. 1059 00:52:48,841 --> 00:52:50,175 -¿Vince está ahí? -Todavía no. 1060 00:52:50,384 --> 00:52:52,386 Pero el chico dijo, y lo estoy citando... 1061 00:52:52,594 --> 00:52:54,805 "Ese director carilindo se queda afuera... 1062 00:52:55,013 --> 00:52:57,391 ...junto con los demás, hasta que yo lo diga". 1063 00:53:03,897 --> 00:53:04,898 ¿Ari? 1064 00:53:05,357 --> 00:53:07,067 -¿Ari? -Debo colgar, Dana. 1065 00:53:13,574 --> 00:53:15,492 Puedo continuar. 1066 00:53:16,910 --> 00:53:19,288 Quizá quería tener sexo contigo. Me equivoqué. 1067 00:53:19,496 --> 00:53:22,457 Sí. Te equivocaste. Te metiste en mi cabeza. 1068 00:53:22,624 --> 00:53:24,167 Por qué no la llamas y te disculpas. 1069 00:53:24,376 --> 00:53:27,421 Lo hice. Me envió directamente al buzón de voz. Dos veces. 1070 00:53:27,629 --> 00:53:29,298 Mira, Tortuga, lo siento. 1071 00:53:29,464 --> 00:53:31,633 Pero ahora tengo mis propios problemas. 1072 00:53:31,842 --> 00:53:33,677 No cojas chicas con novios, y no los tendrás. 1073 00:53:33,927 --> 00:53:35,637 Nunca mencionó que tenía novio. 1074 00:53:35,888 --> 00:53:36,972 Yo no me preocuparía. 1075 00:53:37,181 --> 00:53:39,391 Si ella no te delata, ¿cómo te encontrará? 1076 00:53:39,600 --> 00:53:40,934 Quizá me reconoció. 1077 00:53:41,143 --> 00:53:43,645 ¿Cuáles son las probabilidades? Mil millones a una. 1078 00:53:43,896 --> 00:53:45,105 ¿Puedes dejar de burlarte de mí? 1079 00:53:45,314 --> 00:53:46,440 ¿Para siempre? 1080 00:53:48,233 --> 00:53:49,902 ¿Cuál es el problema? 1081 00:53:51,486 --> 00:53:53,655 ¿Sabes que mañana tengo una audición? 1082 00:53:53,864 --> 00:53:56,200 Víctima Número Tres en El Mentalista. 1083 00:53:56,408 --> 00:53:58,994 Un bailarín de ballet viejo y quebrado. 1084 00:53:59,203 --> 00:54:00,204 ¿Un buen papel? 1085 00:54:02,206 --> 00:54:05,876 Sé que la gente me ha visto como un chiste durante 20 años. 1086 00:54:06,501 --> 00:54:08,253 Pero en la película de Vince... 1087 00:54:08,545 --> 00:54:10,047 ...sentí que encontré algo. 1088 00:54:10,839 --> 00:54:12,841 Y rezo para que la gente lo vea. 1089 00:54:13,050 --> 00:54:15,219 Y las cosas cambien para mí. 1090 00:54:15,677 --> 00:54:17,679 Tengo un buen presentimiento de que cambiarán. 1091 00:54:19,932 --> 00:54:21,099 Gracias. 1092 00:54:22,518 --> 00:54:24,353 -Oye, ¿ese es E? -No. 1093 00:54:24,520 --> 00:54:26,355 -Tal vez. -Es E. 1094 00:54:29,233 --> 00:54:30,275 Sujétate. 1095 00:54:36,698 --> 00:54:37,741 ¡Oye, E! 1096 00:54:38,784 --> 00:54:40,702 -¿Qué estás haciendo? -Nada. 1097 00:54:40,953 --> 00:54:42,538 ¿Dónde está tu auto? 1098 00:54:42,913 --> 00:54:44,957 Nadie camina en Los Ángeles. Te ves estúpido. 1099 00:54:45,499 --> 00:54:47,751 Mi vida ha terminado. 1100 00:54:50,921 --> 00:54:52,548 Vamos, Travis. Abre la puerta. 1101 00:54:52,714 --> 00:54:54,174 Esto lo trato con Ari, Vince. 1102 00:54:54,383 --> 00:54:55,968 ¿Qué cosa? ¡Vamos! 1103 00:54:56,718 --> 00:54:58,971 -¡Abre la puerta! -Hola, Vinnie, ¿qué pasa? 1104 00:54:59,179 --> 00:55:01,723 -¿Qué tal, Mark? -Reemplazando diálogos para Ted 3. 1105 00:55:01,974 --> 00:55:04,351 -¿Tres? ¿Cuántas vas a hacer? -Mierda, haré 20 si puedo. 1106 00:55:04,560 --> 00:55:06,562 ¿Qué pasa? ¿Tu novia te sacó de la sala de edición? 1107 00:55:06,770 --> 00:55:08,480 No, mi financista. 1108 00:55:08,689 --> 00:55:11,233 ¿En serio? Mis chicos tirarán abajo esa puerta ahora. 1109 00:55:11,400 --> 00:55:13,110 -Tengo al Hámster. Está loco. -Estoy loco. 1110 00:55:13,902 --> 00:55:14,903 Vinnie. 1111 00:55:15,112 --> 00:55:16,822 ¿Qué pasa, Ari? ¿Qué clase de estudio de mierda diriges? 1112 00:55:17,072 --> 00:55:18,240 Mark, hola. Cálmate. 1113 00:55:18,407 --> 00:55:20,576 Amigo, estoy calmado. Pero más vale que tú te excites. 1114 00:55:20,784 --> 00:55:22,703 No quieres que todos piensen que tratas así a tus realizadores. 1115 00:55:22,911 --> 00:55:25,414 -¿Cierto? ¿Qué diablos pasa? -Me estoy encargando de eso. 1116 00:55:25,622 --> 00:55:27,916 Sí, E dijo que no nos dará más dinero. ¿Puede hacerlo? 1117 00:55:28,125 --> 00:55:29,126 Ari. 1118 00:55:29,501 --> 00:55:30,586 Tiene problemas. 1119 00:55:30,794 --> 00:55:32,921 -¿No le gusta la película? -Eso no importa. 1120 00:55:33,297 --> 00:55:34,339 Dile la verdad. 1121 00:55:34,631 --> 00:55:36,383 ¡Sí, en serio, Ari, habla! 1122 00:55:36,592 --> 00:55:38,093 Dile la verdad. No seas tímido. 1123 00:55:39,344 --> 00:55:42,306 No le gusta Drama. Quiere quitarlo. 1124 00:55:43,557 --> 00:55:45,142 -¿Johnny? -Eso es jodido, Vince. 1125 00:55:45,350 --> 00:55:47,519 Estoy haciendo mi programa de reality Wahlburgers in A&E. 1126 00:55:47,728 --> 00:55:49,396 Si trataran de quitar a mi madre, mataría a alguien. 1127 00:55:49,605 --> 00:55:51,607 Aunque apestara tanto como debe apestar Drama. 1128 00:55:51,815 --> 00:55:54,735 ¡Oigan! Conocen a Reggie de Jordan, ¿quieren zapatos? 1129 00:55:54,943 --> 00:55:56,737 -No, estamos bien, Mark. -Está bien. 1130 00:55:56,945 --> 00:55:59,740 -No voy a quitar a Johnny. -No. 1131 00:55:59,948 --> 00:56:01,450 Me ocuparé de eso. 1132 00:56:01,617 --> 00:56:02,618 Más te vale. 1133 00:56:06,663 --> 00:56:08,624 Mierda. Es Ari Gold. 1134 00:56:11,043 --> 00:56:15,339 Saquen a ese paleto de la sala de edición 3 ahora mismo. 1135 00:56:15,547 --> 00:56:19,468 ¡Si se resiste, tienen mi autorización para dispararle en la maldita cabeza! 1136 00:56:23,222 --> 00:56:24,848 Eres como un jugador de la NBA, E. 1137 00:56:25,098 --> 00:56:27,100 Imagina cuando alguien diga: "¿Tienes gemelos?". 1138 00:56:27,309 --> 00:56:28,477 Y digas: "No son gemelos. 1139 00:56:28,685 --> 00:56:30,812 Uno nació en octubre, el otro en abril". 1140 00:56:31,021 --> 00:56:32,981 Como pequeños mellizos irlandeses. 1141 00:56:33,190 --> 00:56:35,484 Son muy graciosos, ¿pero qué voy a hacer? En serio. 1142 00:56:35,692 --> 00:56:38,153 -Respira hondo. Ni sabes si es tuyo. -O si ella lo quiere. 1143 00:56:38,362 --> 00:56:39,863 Bueno, algo quiere. 1144 00:56:46,245 --> 00:56:47,579 -No tienen que esperar. -Ya lo sabemos. 1145 00:56:47,788 --> 00:56:48,830 Pero igual esperaremos. 1146 00:56:54,878 --> 00:56:56,588 Es un maldito idiota. ¿Qué importa lo que piense? 1147 00:56:56,797 --> 00:57:00,050 Parece que a alguien, porque tiene de rehén a mi película. 1148 00:57:00,259 --> 00:57:02,678 -No quiero sumarte otra cosa... -¿Qué? 1149 00:57:02,886 --> 00:57:06,723 Mi publicista dijo que Just Jared llamó para saber si estamos saliendo. 1150 00:57:07,224 --> 00:57:10,102 No me importa. Depende de ti. Diles lo que más te guste. 1151 00:57:10,394 --> 00:57:12,020 No fue su única pregunta. 1152 00:57:12,229 --> 00:57:13,438 -¿No? -No. 1153 00:57:13,647 --> 00:57:16,275 Querían confirmar si hay algún problema con la película... 1154 00:57:16,483 --> 00:57:17,609 ...porque cancelaste la proyección. 1155 00:57:17,818 --> 00:57:18,819 Dios. 1156 00:57:19,027 --> 00:57:21,446 -¿Qué les dijiste? -Que estuvo genial. ¿Qué crees? 1157 00:57:23,907 --> 00:57:25,701 ¿Eso crees de verdad? 1158 00:57:26,326 --> 00:57:27,369 Sí. 1159 00:57:28,620 --> 00:57:29,872 Ahora, detente. 1160 00:57:30,122 --> 00:57:31,957 Eres demasiado guapo para ser inseguro. 1161 00:57:37,170 --> 00:57:38,714 Voy a llamar a E. 1162 00:57:43,343 --> 00:57:44,428 ¿Qué diablos hacen? 1163 00:57:44,720 --> 00:57:45,762 Tenemos hambre. 1164 00:57:49,266 --> 00:57:50,642 Eric. 1165 00:57:51,310 --> 00:57:52,686 ¡Hola! 1166 00:57:52,895 --> 00:57:53,896 -Paula. -Sí, por supuesto. 1167 00:57:54,146 --> 00:57:56,732 -Hola. ¿Cómo estás? -Es curioso encontrarte aquí. 1168 00:57:56,899 --> 00:57:59,484 Quería hablar contigo pero no intercambiamos teléfonos. 1169 00:57:59,693 --> 00:58:00,861 Lo sé, perdona. 1170 00:58:01,069 --> 00:58:04,907 -¿Te molesta si me siento? -Tengo una reunión ahora mismo. 1171 00:58:05,115 --> 00:58:06,867 ¿Puedo llamarte más tarde? 1172 00:58:07,075 --> 00:58:09,244 Anoche tuvimos sexo, así que me sentaré un minuto. 1173 00:58:09,453 --> 00:58:10,454 De acuerdo. 1174 00:58:10,662 --> 00:58:13,540 -¿Esa no es la chica de anoche? -Eso creo. 1175 00:58:13,749 --> 00:58:16,585 -¿Es la embarazada? -No puedo seguirle el paso a este tipo. 1176 00:58:16,752 --> 00:58:19,922 Solo quería decir que fue muy rápido para mí. 1177 00:58:20,130 --> 00:58:21,715 No suelo hacerlo tan rápido. 1178 00:58:21,924 --> 00:58:22,925 Yo tampoco. 1179 00:58:23,133 --> 00:58:24,801 Pero fue algo en ti. 1180 00:58:25,010 --> 00:58:28,597 Parecías muy dulce e inocente. 1181 00:58:29,431 --> 00:58:30,516 ¿Es una actuación? 1182 00:58:30,891 --> 00:58:32,935 -No. -¿De verdad? 1183 00:58:34,603 --> 00:58:36,271 -Hola. -Hola. 1184 00:58:36,480 --> 00:58:39,358 -¿Esa es la otra? -No sé. Creo que sí. 1185 00:58:39,775 --> 00:58:40,817 Esto podría ponerse feo. 1186 00:58:41,026 --> 00:58:42,778 -¿Deberíamos hacer algo? -Sí. 1187 00:58:42,945 --> 00:58:43,946 Tomar fotos. 1188 00:58:44,196 --> 00:58:45,405 ¿Trajiste una cita? 1189 00:58:45,614 --> 00:58:48,700 No, no. Acabamos de cruzarnos. Lo conocí anoche. 1190 00:58:49,952 --> 00:58:52,955 ¿Es tu novia? Porque anoche dijiste que no tenías. 1191 00:58:53,163 --> 00:58:54,831 No tengo. No tengo novia. 1192 00:58:55,040 --> 00:58:56,959 No, no soy su novia. 1193 00:58:57,167 --> 00:58:58,293 Disculpe. 1194 00:58:59,002 --> 00:59:00,420 Aunque tuvimos sexo... 1195 00:59:01,797 --> 00:59:02,965 ...ayer. 1196 00:59:03,465 --> 00:59:05,300 ¿En serio? Nosotros también. 1197 00:59:05,634 --> 00:59:08,220 -¿También te dejó embarazada? -No que yo sepa. 1198 00:59:08,428 --> 00:59:11,640 Asegúrate, porque al parecer, tiene nadadores muy fuertes. 1199 00:59:11,807 --> 00:59:15,310 Hoy mismo iré al ginecólogo. 1200 00:59:16,520 --> 00:59:17,980 ¿A qué hora lo hicieron? 1201 00:59:18,230 --> 00:59:19,648 Como a las 6 a.m. ¿Por qué? 1202 00:59:19,815 --> 00:59:21,066 Entonces no tienes problema. 1203 00:59:21,316 --> 00:59:24,528 La razón por la que quería hablar contigo hoy... 1204 00:59:24,736 --> 00:59:26,864 Esto es muy vergonzoso. 1205 00:59:27,197 --> 00:59:29,366 -Quizá también debas ir al doctor. -¿Qué? 1206 00:59:29,575 --> 00:59:31,493 No quiero hablar de esto delante de ella. 1207 00:59:31,660 --> 00:59:32,828 ¿Hablar de qué? 1208 00:59:34,413 --> 00:59:35,622 Quizá tenga algo. 1209 00:59:35,831 --> 00:59:37,666 Probablemente no es contagioso. 1210 00:59:38,250 --> 00:59:39,501 No seas grosera, perra. 1211 00:59:39,668 --> 00:59:42,963 -¿Qué tienes, herpes o algo? -¿Puedes callarte? 1212 00:59:43,213 --> 00:59:45,883 Chicas, no sé qué decirles a ambas al mismo tiempo... 1213 00:59:46,091 --> 00:59:49,469 Por qué no te disculpas por ser otro imbécil típico de L.A. 1214 00:59:49,678 --> 00:59:51,763 -Porque no lo soy. -Creemos que sí. 1215 00:59:51,972 --> 00:59:54,099 Que anda por ahí y usa a todas las que puede. 1216 00:59:54,349 --> 00:59:56,101 -No hago eso. -Nosotras creemos que sí. 1217 00:59:56,560 --> 00:59:57,603 ¿"Nosotras"? 1218 00:59:58,187 --> 00:59:59,688 Solíamos vivir juntas, Eric. 1219 00:59:59,855 --> 01:00:02,357 Hacía mucho que no hablábamos, pero lo hicimos esta mañana... 1220 01:00:02,566 --> 01:00:04,234 ...y de alguna manera surgió tu nombre. 1221 01:00:06,987 --> 01:00:09,364 -Así que no estás embarazada. -No. 1222 01:00:09,573 --> 01:00:11,825 -Y tú no tienes herpes. -¡No! 1223 01:00:12,117 --> 01:00:13,118 ¡Gracias a Dios! 1224 01:00:13,368 --> 01:00:14,786 Esto no tuvo sentido. 1225 01:00:14,995 --> 01:00:16,872 No. Tuvo sentido. Entiendo el sentido. 1226 01:00:17,080 --> 01:00:20,125 Gracias. Bueno, gracias, no, pero, quiero decir, lo siento. 1227 01:00:20,375 --> 01:00:21,627 ¿Qué diablos? 1228 01:00:25,923 --> 01:00:27,424 Aún es muy sombrío. 1229 01:00:27,925 --> 01:00:31,887 Sí, esta película luchará por un Oscar, pero también tiene atractivo comercial. 1230 01:00:32,262 --> 01:00:35,349 El póster necesita hacer que los chicos sin dientes de Texas... 1231 01:00:35,557 --> 01:00:37,893 ...que aspiran meta y cogen con sus hermanas sepan... 1232 01:00:38,060 --> 01:00:40,646 ...que esto también es divertido para un sábado a la noche. 1233 01:00:40,854 --> 01:00:42,689 Si pudiéramos verla, Ari. 1234 01:00:42,898 --> 01:00:45,442 Están haciendo los DVD ahora mismo. Todos la verán. 1235 01:00:45,651 --> 01:00:47,361 -¿La has visto? -Sí. 1236 01:00:47,569 --> 01:00:48,904 -¿Y es buena? -Es buena, Dana. 1237 01:00:49,112 --> 01:00:50,739 La vi anoche. 1238 01:00:51,573 --> 01:00:54,034 Es tan buena, que esta noche, después de que todos se vayan a casa... 1239 01:00:54,243 --> 01:00:58,163 ...me meteré en el set, iré al laboratorio de Hyde y me masturbaré en un matraz. 1240 01:00:59,456 --> 01:01:01,458 Ari. John Ellis no deja de llamar. 1241 01:01:02,876 --> 01:01:04,836 -¿El presidente del estudio? -Sé quién es. 1242 01:01:05,045 --> 01:01:06,088 Está en el set. 1243 01:01:06,296 --> 01:01:08,131 -¿John Ellis está en el set? -Sí. 1244 01:01:08,382 --> 01:01:09,424 ¿Qué dijo? 1245 01:01:11,927 --> 01:01:14,638 Dijo que le diga que lleve su trasero a su oficina. Ahora. 1246 01:01:16,139 --> 01:01:17,766 ¿Qué debería decirle? 1247 01:01:19,101 --> 01:01:22,771 Dile que lleve su trasero a mi oficina. 1248 01:01:24,064 --> 01:01:25,107 ¡Ahora! 1249 01:01:27,109 --> 01:01:28,527 Ari. ¡Ari! 1250 01:01:29,069 --> 01:01:30,487 ¿Qué dijo? 1251 01:01:31,613 --> 01:01:33,115 Maldito. 1252 01:01:47,337 --> 01:01:48,630 Ari. Hola, amigo. 1253 01:01:48,797 --> 01:01:52,217 -¿El estreno es el 4 de mayo? -No tengo tiempo para esto. 1254 01:01:52,467 --> 01:01:54,803 -Vamos. ¿Hablas en serio? -Hablaré a mercadotecnia. 1255 01:01:54,970 --> 01:01:58,515 Vamos contra Tyler Perry, la nueva de Los Juegos del Hambre. Nos matarán. 1256 01:01:58,724 --> 01:02:00,100 Sabes qué, no te conozco. 1257 01:02:09,818 --> 01:02:10,986 Hola, Warren. 1258 01:02:11,195 --> 01:02:14,364 -¿Qué diablos le hiciste a John Ellis? -Todo está bien. 1259 01:02:14,740 --> 01:02:16,992 -¿Sabes de cuánto soy dueño? -De todo. 1260 01:02:17,201 --> 01:02:18,660 Sí, bueno, arréglalo, Ari. 1261 01:02:18,827 --> 01:02:20,787 Está hecho. Gracias, Warren. 1262 01:02:32,424 --> 01:02:34,760 -¡Ari! ¡Ari! -Ahora no puedo, Jess. 1263 01:02:34,968 --> 01:02:36,512 ¿Estás bromeando? 1264 01:02:38,472 --> 01:02:40,224 Hablé con el maldito Kives... 1265 01:02:40,474 --> 01:02:43,477 ...y dijo que aún no autorizas el proyecto que me apasiona. 1266 01:02:43,685 --> 01:02:44,937 No, lo sé. Jess, vamos a... 1267 01:02:45,145 --> 01:02:46,146 ¿Qué diablos? 1268 01:02:46,355 --> 01:02:49,942 ¿Crees que me importa un apocalipsis zombi? ¿Qué diablos es eso? 1269 01:02:50,150 --> 01:02:52,277 Estoy lidiando con un director debutante... 1270 01:02:52,528 --> 01:02:56,073 ...más interesado en usar Instagram con #Trasero de Jessica Alba. 1271 01:02:56,281 --> 01:02:57,866 -Bueno... -¿Estás bromeando? 1272 01:02:58,075 --> 01:02:59,076 Mírame a la cara. 1273 01:02:59,618 --> 01:03:02,996 Voy a dejar este proyecto si no autorizas mi película. 1274 01:03:03,205 --> 01:03:04,206 Hecho. 1275 01:03:04,456 --> 01:03:05,999 -Lo juras. -Te lo juro, está hecho. 1276 01:03:06,208 --> 01:03:07,209 -¡Júralo! -Está hecho. 1277 01:03:07,459 --> 01:03:08,835 -¡Por tu mamá! -¡Sí, por mi mamá! 1278 01:03:31,859 --> 01:03:33,402 ¿Te has vuelto loco? 1279 01:03:33,610 --> 01:03:36,113 -Relájate, John. Tu corazón. -No tengo un problema cardíaco. 1280 01:03:36,321 --> 01:03:37,781 No. Pero eres viejo. 1281 01:03:38,490 --> 01:03:39,533 ¿Crees que esto es gracioso? 1282 01:03:39,741 --> 01:03:41,702 Cuando acepté este trabajo dijiste que no le respondería a McCredle. 1283 01:03:41,910 --> 01:03:44,746 No sabía qué te pasarías del presupuesto a la primera vez. 1284 01:03:44,913 --> 01:03:47,499 No importa lo que cuesta. Solo lo que gana. 1285 01:03:47,708 --> 01:03:48,750 Esta va a ganar... 1286 01:03:48,917 --> 01:03:52,462 Ari, puse mi reputación en juego para darte este trabajo. 1287 01:03:52,671 --> 01:03:54,256 No, me rogaste para que lo aceptara. 1288 01:03:54,464 --> 01:03:56,466 De hecho, me rogaste para que aceptara tu trabajo. 1289 01:03:56,675 --> 01:04:00,220 Y luego retiraste tu oferta y me dijiste que ibas a prepararme. 1290 01:04:00,637 --> 01:04:03,640 -¡Durante un año! -¿Y esta es tu idea de preparación? 1291 01:04:03,849 --> 01:04:05,809 Este es el nuevo mundo. Todos estamos en él. 1292 01:04:06,018 --> 01:04:07,102 Minimizamos nuestro riesgo. 1293 01:04:07,269 --> 01:04:11,607 ¿Y maximizamos nuestra posición como cobardes arrastrándonos ante vaqueros? 1294 01:04:11,815 --> 01:04:16,361 Te lo dije, con esta película, no quería su maldito dinero granjero. 1295 01:04:16,612 --> 01:04:18,614 -No lo necesitaba. -El directorio no estuvo de acuerdo. 1296 01:04:19,281 --> 01:04:20,699 Y yo tampoco. 1297 01:04:20,908 --> 01:04:23,744 Sobre cuánto gastaste y cómo la hiciste. 1298 01:04:25,120 --> 01:04:26,288 Así que todo esto es por Vince. 1299 01:04:26,538 --> 01:04:30,125 Nadie creyó que podía dirigir esta película. Pero lo impusiste. 1300 01:04:30,292 --> 01:04:32,836 Por eso querías que te sucediera. 1301 01:04:33,045 --> 01:04:34,129 Impongo todo. 1302 01:04:34,296 --> 01:04:35,297 Velo como quieras. 1303 01:04:35,797 --> 01:04:36,965 Te quitaré de esta película. 1304 01:04:37,174 --> 01:04:38,383 Ahora Dana Gordon está a cargo. 1305 01:04:38,634 --> 01:04:41,512 Hicimos una gran película y este idiota quiere arruinarla. 1306 01:04:41,720 --> 01:04:45,641 El padre de este idiota es dueño de medio negativo y lo sabes. 1307 01:04:45,849 --> 01:04:48,143 Puede tirarla a la basura si decide hacerlo. 1308 01:04:48,352 --> 01:04:50,687 -Tienes el... -Dana lo tiene cubierto. 1309 01:04:50,896 --> 01:04:52,397 Quédate afuera de esto. 1310 01:04:52,648 --> 01:04:54,066 Oye, John. No puedes hacer esto. 1311 01:04:54,274 --> 01:04:55,943 Ari, acabo de hacerlo. 1312 01:04:59,530 --> 01:05:02,074 E, ¿qué diablos? Llevo 2 horas llamándote. 1313 01:05:02,282 --> 01:05:05,536 Lo siento, mi teléfono está muerto. No te imaginas por lo que pasé. 1314 01:05:05,744 --> 01:05:08,664 -Estas chicas están locas. -No volveré a tocar a una. 1315 01:05:08,872 --> 01:05:11,291 ¿Por esto o porque ninguna te dejará? 1316 01:05:11,500 --> 01:05:14,753 Chicos, los amo, pero ahora, no me importa de qué hablan. 1317 01:05:14,962 --> 01:05:19,341 Tenemos un problema con este Travis y necesito a mi agente y productor. 1318 01:05:19,675 --> 01:05:20,759 De acuerdo. 1319 01:05:21,009 --> 01:05:23,554 ¿Ari te dijo por qué no nos dará el dinero? 1320 01:05:24,012 --> 01:05:25,222 -¿No le gustó la película? -¿Qué no le gustó? 1321 01:05:26,932 --> 01:05:28,016 ¿Soy yo? 1322 01:05:30,352 --> 01:05:33,522 Por favor, por el amor de Dios, dime que no soy yo lo que no le gustó. 1323 01:05:33,730 --> 01:05:36,024 ¿Qué clase de narcisista enfermo eres? 1324 01:05:36,233 --> 01:05:38,402 No todo en este mundo es sobre ti. 1325 01:05:38,652 --> 01:05:39,695 En serio, Drama. 1326 01:05:44,324 --> 01:05:45,367 Quítame, hermano. 1327 01:05:45,617 --> 01:05:46,660 Johnny, basta. 1328 01:05:46,869 --> 01:05:47,870 No, entiendo. 1329 01:05:48,036 --> 01:05:49,121 Quítame. 1330 01:05:49,329 --> 01:05:51,123 La buena vida no fue hecha para mí. 1331 01:05:51,331 --> 01:05:55,043 Tengo el don de la seguridad delirante, pero ningún talento de verdad. 1332 01:05:55,252 --> 01:05:57,045 ¿Puedes callarte y dejar eso? 1333 01:05:57,254 --> 01:05:59,131 En serio. Deberías estar bebiendo mi tequila. 1334 01:05:59,339 --> 01:06:01,216 Los hombre de verdad beben whisky, Tortuga. 1335 01:06:09,641 --> 01:06:10,767 Vince. 1336 01:06:13,645 --> 01:06:16,398 No quiero que arruines tu película por mí, hermano. 1337 01:06:16,648 --> 01:06:18,984 Vales más para el universo que yo. 1338 01:06:19,193 --> 01:06:20,611 Y al fin estoy en paz con eso. 1339 01:06:21,361 --> 01:06:22,404 Johnny. 1340 01:06:22,905 --> 01:06:25,407 Esta película es lo que es por ti. 1341 01:06:25,616 --> 01:06:26,742 Y por E... 1342 01:06:26,950 --> 01:06:27,993 ...y hasta por Tortuga. 1343 01:06:28,202 --> 01:06:29,494 Porque hacemos lo que amamos. 1344 01:06:29,745 --> 01:06:33,081 No lo que nos dice un imbécil rico cuyo padre le da todo. 1345 01:06:33,415 --> 01:06:36,001 Estás muy bien en la película. Díganselo, chicos. 1346 01:06:36,835 --> 01:06:39,504 No sabía que podías actuar hasta que vi esto. 1347 01:06:40,589 --> 01:06:41,715 Gracias. 1348 01:06:41,924 --> 01:06:43,425 No te preocupes, nosotros nos encargaremos. 1349 01:06:43,634 --> 01:06:47,054 Y si no funciona, siempre podemos regresar a Queens con mamá, ¿no? 1350 01:06:47,638 --> 01:06:49,264 ¡No quiero regresar a Queens, hermano! 1351 01:06:49,473 --> 01:06:50,724 Yo me encargaré. 1352 01:06:50,933 --> 01:06:52,935 Me gusta mucho el clima de aquí. 1353 01:06:59,483 --> 01:07:01,109 -¿Hola? -¿Adivina qué? 1354 01:07:01,318 --> 01:07:04,279 Sé quién eres. Tarvold de Aventura Vikinga. 1355 01:07:04,488 --> 01:07:06,114 ¡Y te voy a matar! 1356 01:07:06,281 --> 01:07:08,116 Oye, amigo, ¿adivina qué? 1357 01:07:08,534 --> 01:07:09,993 Ya estoy muerto. 1358 01:07:11,495 --> 01:07:13,455 ¡Así que ven con todo! 1359 01:07:17,251 --> 01:07:19,211 ¡Hola! Ahí está él. 1360 01:07:19,419 --> 01:07:21,463 -Travis. Gracias por tomarte el tiempo. -No, gracias por venir. 1361 01:07:21,713 --> 01:07:22,965 -¿Cómo estás? -¿Te vas a sentar con nosotros? 1362 01:07:24,925 --> 01:07:25,968 Sí. 1363 01:07:26,134 --> 01:07:27,553 De acuerdo. Mira. 1364 01:07:27,803 --> 01:07:30,097 Siento mucho lo que pasó, Vince. 1365 01:07:30,764 --> 01:07:32,933 Pero ese Ari no dejaba que me oyeran. 1366 01:07:33,141 --> 01:07:35,143 Solo me está protegiendo. Él es así. 1367 01:07:35,352 --> 01:07:38,438 Yo estoy protegiendo mi dinero. Soy así. 1368 01:07:38,647 --> 01:07:39,648 Lo entendemos. 1369 01:07:39,857 --> 01:07:42,734 Lo siento. Sé que nos conocimos, ¿pero qué tienes que ver esto? 1370 01:07:42,943 --> 01:07:45,237 -Soy el productor de la película. -Y es mi agente. 1371 01:07:45,445 --> 01:07:46,905 ¡Sí! 1372 01:07:47,364 --> 01:07:50,534 Eras el tipo en Piers Morgan que giraba la masa de pizza, ¿no? 1373 01:07:50,784 --> 01:07:53,495 Vince, cuidas a más gente que la Cruz Roja, ¿no? 1374 01:07:53,704 --> 01:07:55,581 Me gusta pensar que ellos me cuidan a mí. 1375 01:07:55,831 --> 01:07:58,166 Probablemente es mejor pensarlo así, sí. 1376 01:07:58,500 --> 01:08:01,044 Escucha. Me encantaría oír tus ideas sobre la película. 1377 01:08:01,253 --> 01:08:03,505 -Tienes un asunto con mi hermano. -Sí. 1378 01:08:03,755 --> 01:08:05,174 -No es bueno. -Bueno... 1379 01:08:05,340 --> 01:08:06,925 Sí, no estoy de acuerdo. 1380 01:08:07,134 --> 01:08:08,969 Debe ser porque estás muy involucrado. 1381 01:08:09,178 --> 01:08:11,805 No puedes verlo claramente porque es tu hermano. 1382 01:08:12,014 --> 01:08:13,515 Como artista, soy muy imparcial. 1383 01:08:13,724 --> 01:08:17,519 Quizá hay un asunto mayor por el que no te gusta el personaje. 1384 01:08:17,728 --> 01:08:20,522 Es crucial en la película, incluyendo la escena final. 1385 01:08:20,730 --> 01:08:22,733 No entiendo cómo podrías quitarlo. 1386 01:08:22,940 --> 01:08:25,402 Sí, creo que eso del asunto mayor tiene sentido. 1387 01:08:26,319 --> 01:08:28,279 ¿Tienes otros problemas con la película? 1388 01:08:28,488 --> 01:08:29,989 Sí. Le di toda una lista a Ari. 1389 01:08:30,199 --> 01:08:31,699 Quizá podrías ser más específico. 1390 01:08:32,367 --> 01:08:35,120 Me estás poniendo en una situación incómoda, Vince... 1391 01:08:35,328 --> 01:08:38,081 ...porque no solo eres el director, también eres el protagonista. 1392 01:08:38,290 --> 01:08:40,417 Está bien. No lo tomaré personalmente. 1393 01:08:40,626 --> 01:08:43,337 En una película, deben combinarse muchas partes. 1394 01:08:43,545 --> 01:08:45,797 Dime. ¿Qué fue exactamente lo que no te gustó? 1395 01:08:46,006 --> 01:08:47,632 Bueno, de acuerdo. 1396 01:08:48,217 --> 01:08:49,842 Además de tu hermano... 1397 01:08:50,051 --> 01:08:51,053 ...no me gustaste tú. 1398 01:08:53,846 --> 01:08:55,849 Entiende que esto es muy extraño para mí, Vince... 1399 01:08:56,058 --> 01:08:57,893 ...pero soy fanático de ti. 1400 01:08:58,100 --> 01:09:02,314 Debo ser el único en el mundo al que le gustó tu película Medellín. 1401 01:09:02,523 --> 01:09:06,318 Pero en esta parece que estabas tratando de hacer algo excéntrico... 1402 01:09:06,527 --> 01:09:09,363 ...como Johnny Depp en Piratas del Caribe. 1403 01:09:09,571 --> 01:09:12,157 Ahora, lo que él hizo fue arriesgarse. 1404 01:09:12,366 --> 01:09:15,243 Y pudo haber sido estúpido, pero, Dios, funcionó. 1405 01:09:15,577 --> 01:09:17,328 Pero lo que hiciste aquí... 1406 01:09:17,788 --> 01:09:18,913 ...no funcionó. 1407 01:09:19,122 --> 01:09:20,998 Y quizá es porque la dirigiste... 1408 01:09:21,208 --> 01:09:23,585 ...y con solo tu amigo a tu lado. 1409 01:09:23,793 --> 01:09:25,879 No tenías a nadie que te dijera... 1410 01:09:26,087 --> 01:09:28,966 "Oye, esto se está poniendo horrible y tonto". 1411 01:09:29,174 --> 01:09:30,801 Pero se estaba poniendo así. 1412 01:09:32,594 --> 01:09:34,971 Deberías haberlo golpeado en la maldita cara. 1413 01:09:35,180 --> 01:09:36,556 Créeme, lo pensé. 1414 01:09:36,765 --> 01:09:39,016 Quizá estamos muy involucrados. Quizá apesto. 1415 01:09:39,643 --> 01:09:41,103 ¿Sabes qué, hermano? 1416 01:09:41,270 --> 01:09:44,398 Si apestas, al menos apestamos juntos. 1417 01:09:50,237 --> 01:09:52,447 -Está bien, ¿cierto, cariño? -Sí, Ari. 1418 01:09:53,282 --> 01:09:55,242 -¿Te gusta? -Sí. 1419 01:09:55,450 --> 01:09:57,244 -¿Pero te encanta? -Me encanta. 1420 01:09:57,786 --> 01:09:59,705 -No me mentirías, ¿no? -No. 1421 01:10:00,247 --> 01:10:01,290 -Entonces dilo otra vez. -Me encanta, Ari. 1422 01:10:01,498 --> 01:10:02,583 -Dilo otra vez, cariño. -¡Me encanta! 1423 01:10:02,791 --> 01:10:04,960 ¡Es la mejor película que ha hecho Vince! 1424 01:10:05,168 --> 01:10:06,211 ¿Ahora podemos terminar? 1425 01:10:06,587 --> 01:10:08,964 Las medicinas están en mi organismo. No creo que pueda. 1426 01:10:09,173 --> 01:10:13,385 Entonces quítate porque terminé hace como 20 minutos. 1427 01:10:14,845 --> 01:10:16,054 Lo siento. 1428 01:10:16,263 --> 01:10:17,973 Es este niño. Me está matando. 1429 01:10:18,473 --> 01:10:20,684 Sé que no he sido genial contigo últimamente, cariño. 1430 01:10:20,934 --> 01:10:23,103 Pero sabes que no regresé para trabajar por el dinero. 1431 01:10:23,312 --> 01:10:25,022 Regresé para dejar un legado. 1432 01:10:25,480 --> 01:10:27,274 Para enorgullecer a mi familia. 1433 01:10:27,649 --> 01:10:31,987 Y quiero irme en mis propios términos. Y este chico me está coartando. 1434 01:10:32,196 --> 01:10:33,739 Como Tonya Harding. 1435 01:10:34,406 --> 01:10:36,658 Y no puedo soportarlo porque está equivocado. 1436 01:10:36,909 --> 01:10:39,494 Que Drama apeste, podría haberlo creído. 1437 01:10:39,661 --> 01:10:40,704 Pero ¿Vince? 1438 01:10:40,954 --> 01:10:43,874 No. Estoy un millón por ciento seguro de que está equivocado. 1439 01:10:45,083 --> 01:10:46,752 Solo es su opinión. 1440 01:10:47,252 --> 01:10:48,670 ¿Qué puedes hacer? 1441 01:10:58,931 --> 01:11:00,098 Gracias, Hector. No tardaré mucho. 1442 01:11:00,307 --> 01:11:02,518 -¿Qué, Ari, sin traje? -Esta noche no, DV. 1443 01:11:15,155 --> 01:11:16,573 ¿Quién le dijo dónde me hospedo? 1444 01:11:17,533 --> 01:11:19,243 Mi oficina reservó tu habitación. 1445 01:11:19,451 --> 01:11:20,452 -¿Puedo pasar? -No. 1446 01:11:20,661 --> 01:11:22,579 No has contestado mis malditas llamadas. 1447 01:11:22,788 --> 01:11:24,873 -Ari, tengo invitados. -No me importa. 1448 01:11:25,749 --> 01:11:26,792 Lo siento. 1449 01:11:27,042 --> 01:11:29,545 No sabía que estabas en sesión de trabajo. 1450 01:11:29,962 --> 01:11:33,966 Quizá debería llamar a seguridad y hacer que lo echen. ¿Le gustaría? 1451 01:11:34,174 --> 01:11:37,761 Lo siento, pero tenemos lo que se conocen como protocolos. 1452 01:11:38,011 --> 01:11:39,221 Incluso en esta ciudad sin ley. 1453 01:11:39,388 --> 01:11:40,597 Mi padre quiere dispararle. 1454 01:11:40,806 --> 01:11:42,724 Podríamos terminar en tablas mexicanas. 1455 01:11:42,975 --> 01:11:46,687 Porque después de ver tu larga lista de cambios para mi película... 1456 01:11:46,895 --> 01:11:51,400 ...quiero dispararme yo mismo porque no tienen ningún sentido. 1457 01:11:51,567 --> 01:11:52,776 Estoy de acuerdo. 1458 01:11:53,402 --> 01:11:54,403 ¿Con qué? 1459 01:11:54,611 --> 01:11:57,698 Son brazadas de ahogado, Ari. No sé cómo arreglar mis problemas. 1460 01:11:57,906 --> 01:12:00,033 -Vincent Chase actúa genial. -Mentira. 1461 01:12:00,242 --> 01:12:04,246 Apesta. Su cara demasiado linda arruina todo. Te distrae. 1462 01:12:04,413 --> 01:12:07,165 ¿Cómo diablos arreglarás su cara con edición? 1463 01:12:07,374 --> 01:12:08,792 Supongo que no lo haré. 1464 01:12:09,209 --> 01:12:12,754 Por eso le dije a mi padre que debíamos morder la bala, poner más dinero... 1465 01:12:13,005 --> 01:12:15,632 ...y volver a filmarla con nuevos actores y otro director. 1466 01:12:16,216 --> 01:12:19,428 ¿Volver a filmarla? ¿Tienes idea de lo que costará? 1467 01:12:19,636 --> 01:12:21,388 Ese es su trabajo. 1468 01:12:21,597 --> 01:12:24,600 Pero seguro hay una manera barata de hacerlo digitalmente. 1469 01:12:25,058 --> 01:12:27,561 Diablos, el año pasado vi a Tupac Shakur en concierto. 1470 01:12:27,769 --> 01:12:29,771 El tipo murió hace 20 años. 1471 01:12:31,398 --> 01:12:33,400 No tuviste problemas con Vince en la fiesta. 1472 01:12:33,609 --> 01:12:35,068 Parecías un fanático. 1473 01:12:35,360 --> 01:12:36,778 ¿Pasó algo? 1474 01:12:37,779 --> 01:12:39,573 No sé de qué está hablando. 1475 01:12:41,158 --> 01:12:42,201 ¿Qué pasó? 1476 01:12:42,618 --> 01:12:44,453 No sé de qué diablos está hablando, Ari. 1477 01:12:44,661 --> 01:12:47,623 Pero si no se va ahora, llamaré a seguridad. 1478 01:12:50,417 --> 01:12:54,129 Vamos, ¿arruinará una película de 100 millones por algo personal? 1479 01:12:54,338 --> 01:12:55,339 Eso es lo que dice Ari. 1480 01:12:55,547 --> 01:12:57,382 Dice que quiere reemplazarme con un holograma. 1481 01:12:57,591 --> 01:12:58,967 ¿Pueden hacer eso? 1482 01:12:59,176 --> 01:13:01,553 Una vez me reemplazaron con un personaje digital. 1483 01:13:01,762 --> 01:13:03,472 Pero fue antes de que empezara la filmación. 1484 01:13:03,805 --> 01:13:05,974 Digo, ¿qué le pude haber hecho? 1485 01:13:06,183 --> 01:13:09,978 ¿Le estrechaste la mano? Los sureños son especiales con sus modales. 1486 01:13:10,187 --> 01:13:11,271 Creo que sí. 1487 01:13:11,605 --> 01:13:13,690 Vaya, Armie Hammer, enfrente. 1488 01:13:14,107 --> 01:13:15,150 Dios mío. 1489 01:13:15,359 --> 01:13:18,237 Oye, Vinnie Chase. El DJ del infierno. 1490 01:13:18,445 --> 01:13:20,322 -¿Qué tal, Armie? -¿Qué tal? 1491 01:13:21,406 --> 01:13:22,908 Sabes que salía con Emily, ¿no? 1492 01:13:23,158 --> 01:13:25,786 ¿Emily? Creí que habían peleado. 1493 01:13:25,994 --> 01:13:27,829 ¿Eso qué carajo importa? 1494 01:13:28,705 --> 01:13:30,874 No es el momento ni el lugar. 1495 01:13:31,291 --> 01:13:35,170 Pero sé que disfrutaré atacarte por la espalda y quitarte la vida. 1496 01:13:36,797 --> 01:13:38,841 Sabes de qué hablo, ¿no, Drama? 1497 01:13:40,342 --> 01:13:41,927 Disfruten sus ensaladas. 1498 01:13:44,638 --> 01:13:46,932 -Qué incómodo. -Es más grande de lo que pensaba. 1499 01:13:47,182 --> 01:13:49,226 ¿Por qué no le dijiste que no era verdad? 1500 01:13:49,434 --> 01:13:50,519 Porque es verdad. 1501 01:13:51,019 --> 01:13:52,688 En serio. ¿Desde cuándo? 1502 01:13:52,896 --> 01:13:53,939 Desde después de la proyección. 1503 01:13:54,398 --> 01:13:57,860 Fui a verla, después de que terminó de ver la película con Travis. 1504 01:14:00,445 --> 01:14:01,530 ¿Qué? 1505 01:14:02,114 --> 01:14:04,867 ¿Una chica? ¿Todo esto por una maldita chica? 1506 01:14:05,075 --> 01:14:06,201 Están locos. 1507 01:14:06,410 --> 01:14:08,245 No puedo creer que estuviste con Emily y no nos lo dijiste. 1508 01:14:08,453 --> 01:14:09,496 ¿Por qué se los diría? 1509 01:14:09,705 --> 01:14:13,041 Lo divertido de estar con una chica así es contárselo a tus amigos. 1510 01:14:13,250 --> 01:14:14,960 Tortuga, tenemos distintas definiciones de "diversión". 1511 01:14:15,210 --> 01:14:17,254 -No puedo creerlo. -¿Qué cosa? 1512 01:14:17,462 --> 01:14:19,464 No hay manera de que Travis supiera esto ayer. 1513 01:14:19,673 --> 01:14:20,966 ¿Por qué no? 1514 01:14:21,216 --> 01:14:23,927 Quizá esperó afuera después de que ella se deshizo de él. 1515 01:14:24,178 --> 01:14:26,471 Somos los únicos tontos que no previmos que irías allí. 1516 01:14:26,680 --> 01:14:28,432 Vamos. Eso es ridículo. 1517 01:14:30,726 --> 01:14:32,436 ¿Maneja un Lamborghini amarillo? 1518 01:14:32,644 --> 01:14:34,313 Sí, yo lo vi. ¿Por qué? 1519 01:14:35,731 --> 01:14:39,067 Dios. ¿No pudiste esperar una noche? 1520 01:14:39,276 --> 01:14:40,777 Le dedicamos un año a esto. 1521 01:14:40,986 --> 01:14:43,155 En serio, Vin. Y esta película asegurará nuestros próximos 20 años. 1522 01:14:43,530 --> 01:14:45,699 -Sí, y me dará una vida. -Espero que haya valido la pena. 1523 01:14:45,908 --> 01:14:48,785 ¿Me dicen que debería haberme mantenido lejos de ella por él? 1524 01:14:48,994 --> 01:14:50,579 ¿Así es como somos? 1525 01:14:53,165 --> 01:14:54,917 -Yo me habría acostado con ella. -Sí, yo también. 1526 01:14:55,167 --> 01:14:56,668 Hasta mi esposa me habría dejado. 1527 01:14:57,794 --> 01:14:59,588 -Al diablo con él. -No, en serio. 1528 01:14:59,796 --> 01:15:01,965 No lo necesitamos. Pondré los 8 millones que necesitamos. 1529 01:15:02,216 --> 01:15:04,343 ¿Cuánto gana este sujeto? 1530 01:15:04,551 --> 01:15:07,804 Vin, en serio. Y no solo porque te amo. Me encanta la película. 1531 01:15:08,013 --> 01:15:10,766 Te lo agradezco, pero no puedo dejar que hagas eso. Lo pondré yo. 1532 01:15:10,933 --> 01:15:12,309 -Yo pondré la mitad. -Gracias. 1533 01:15:12,518 --> 01:15:13,894 Estoy sin dinero, hermano. 1534 01:15:14,603 --> 01:15:17,606 Todo el amor es muy conmovedor, pero no pueden hacerlo. 1535 01:15:17,814 --> 01:15:19,816 Es la película de McCredle. No necesita ni quiere su dinero. 1536 01:15:20,025 --> 01:15:22,611 -¿Eso es todo? -Me encargaré, como siempre. 1537 01:15:22,778 --> 01:15:24,696 -¿Cómo? -No te preocupes, pelirrojo. 1538 01:15:24,905 --> 01:15:26,156 Tengo ideas. ¡Hasta luego! 1539 01:15:26,573 --> 01:15:27,783 -¡Hasta luego! -¡Hasta luego! 1540 01:15:28,992 --> 01:15:30,577 No puedo creer que no podamos hacer nada. 1541 01:15:30,786 --> 01:15:33,747 Tengo una audición a las 3:00. ¿Quién repasa líneas conmigo? 1542 01:15:33,956 --> 01:15:35,457 -De ninguna manera. -Ni loco. 1543 01:15:36,750 --> 01:15:39,002 -Al fin Ronda respondió mi mensaje. -¿Qué dice? 1544 01:15:39,253 --> 01:15:43,215 Dijo: "Si quieres disculparte, hazlo en persona como un hombre". 1545 01:15:43,423 --> 01:15:44,925 ¿Quieren venir? 1546 01:15:45,175 --> 01:15:46,635 -Seguro. -Seguro. 1547 01:15:48,053 --> 01:15:51,139 Eres el amo de tu universo... 1548 01:15:51,348 --> 01:15:54,518 ...si controlas tu propio universo físico. 1549 01:15:54,726 --> 01:15:58,355 Solucionaré este problema. 1550 01:15:59,022 --> 01:16:02,317 La calma y el control de la respiración... 1551 01:16:02,818 --> 01:16:04,820 ...son claves para el éxito. 1552 01:16:05,028 --> 01:16:08,824 Resolveré esto. 1553 01:16:10,158 --> 01:16:12,452 Ponga el miedo a un lado... 1554 01:16:12,661 --> 01:16:15,831 ...porque el miedo lo conquistará. 1555 01:16:16,498 --> 01:16:21,837 No dejaré que nadie vea la oscuridad en mi interior. 1556 01:16:24,214 --> 01:16:27,009 ¡Aprenderé cómo evitar que este maldito teléfono... 1557 01:16:27,259 --> 01:16:29,261 ...interrumpa mi CD de relajación! 1558 01:16:29,469 --> 01:16:31,680 -¿Qué? -Sobre la boda, Ari. 1559 01:16:31,847 --> 01:16:33,473 Lloyd, tengo problemas más grandes... 1560 01:16:33,682 --> 01:16:36,768 ...que quién te llevará al altar en tu gran boda gay. 1561 01:16:36,977 --> 01:16:38,896 Llama a tus amigos de Grindr. Seguro hay una aplicación para eso. 1562 01:16:39,104 --> 01:16:40,105 Escucha, Ari... 1563 01:16:40,355 --> 01:16:42,608 ...acabo de terminar de hablar con una clase de octavo grado... 1564 01:16:42,816 --> 01:16:45,027 ...sobre el futuro del negocio de los agentes. 1565 01:16:45,235 --> 01:16:47,279 Y mientras veía sus caras, comprendí algo... 1566 01:16:47,487 --> 01:16:49,364 Mi padre no vendrá a mi boda. 1567 01:16:49,573 --> 01:16:50,991 Ese no es mi problema, Lloyd. 1568 01:16:51,200 --> 01:16:53,452 -¿Sabes por qué no vendrá? -No me importa. 1569 01:16:53,660 --> 01:16:56,496 Porque no me ha hablado desde que salí del closet. 1570 01:16:56,705 --> 01:17:00,042 ¿No lo sabía antes? ¿Quién es, el de El Juego de las Lágrimas? 1571 01:17:00,292 --> 01:17:02,294 Eres lo más cercano que tengo a un padre, Ari. 1572 01:17:02,502 --> 01:17:04,421 ¡Lloyd! No puedo lidiar con esto. 1573 01:17:04,630 --> 01:17:07,508 Estoy tratando de ver cómo salvar esta película... 1574 01:17:07,716 --> 01:17:10,719 ...que es la inversión más importante que he hecho. 1575 01:17:10,886 --> 01:17:13,472 Tú inviertes en personas, Ari, no en productos. 1576 01:17:13,680 --> 01:17:16,099 Por eso he tenido éxito, y es por eso que tú lo tendrás. 1577 01:17:16,350 --> 01:17:17,893 -¿Y Ari? -¿Qué? 1578 01:17:18,143 --> 01:17:19,311 Te amo. 1579 01:17:24,608 --> 01:17:25,692 ¡Maldición! 1580 01:17:25,901 --> 01:17:27,069 ¡Maldición! 1581 01:17:27,277 --> 01:17:28,737 ¡Maldición, maldición! 1582 01:17:28,904 --> 01:17:30,072 ¡Maldición! 1583 01:17:37,037 --> 01:17:39,581 Hay tiempo de irnos. No creo que te haya visto. 1584 01:17:41,291 --> 01:17:42,292 ¡Ups! 1585 01:17:43,085 --> 01:17:44,127 Demasiado tarde. 1586 01:17:45,629 --> 01:17:47,089 Hola, Ronda. 1587 01:17:47,714 --> 01:17:51,093 Hola, Tortuga. ¿Llevas a tus bailarines a todas partes? 1588 01:17:51,844 --> 01:17:53,095 Lo siento, Vince. 1589 01:17:53,929 --> 01:17:55,514 Dijiste que si quería disculparme... 1590 01:17:55,722 --> 01:17:56,932 ¿Por qué tienes que disculparte? 1591 01:17:57,099 --> 01:17:58,767 No quería que tuvieras la idea equivocada. 1592 01:17:58,934 --> 01:18:00,310 ¿Y cuál era la idea correcta? 1593 01:18:00,519 --> 01:18:01,562 Quería... 1594 01:18:01,770 --> 01:18:03,772 Sí, quiero invitarte a salir. 1595 01:18:03,981 --> 01:18:05,941 ¿Entonces por qué hablaste de negocios? 1596 01:18:06,108 --> 01:18:09,444 Porque este tipo me dijo que jamás estarías interesada en mí. 1597 01:18:09,653 --> 01:18:13,740 No es masculino que otro tipo influya en lo que haces con una señorita. 1598 01:18:14,116 --> 01:18:15,409 En especial este tipo. 1599 01:18:15,784 --> 01:18:18,787 Ronda. Tortuga es tímido y de verdad le gustas. 1600 01:18:18,954 --> 01:18:20,622 Te aseguro que los negocios no le importan. 1601 01:18:20,789 --> 01:18:22,374 Todos en esta ciudad buscan algo. 1602 01:18:22,583 --> 01:18:24,167 Yo no. De verdad. 1603 01:18:24,418 --> 01:18:26,169 Déjame probártelo. ¿Qué quieres hacer? 1604 01:18:26,420 --> 01:18:28,755 ¿Quieres llevarme al ring? Dejaré que me golpees un asalto. 1605 01:18:28,964 --> 01:18:29,965 ¿Me dejarás? 1606 01:18:31,133 --> 01:18:33,218 Saben, hace box y algo de cardio. 1607 01:18:34,136 --> 01:18:35,721 Quise decir que no me resistiré. 1608 01:18:35,929 --> 01:18:38,098 No durarías ni 30 segundos conmigo aunque tu vida dependiera de eso. 1609 01:18:39,766 --> 01:18:40,976 Podría lastimarte, Tortuga. 1610 01:18:41,143 --> 01:18:43,937 Si duro 30 segundos, dejas que te invite a salir. 1611 01:18:44,146 --> 01:18:45,981 Dura 60 segundos y dejaré que me cojas. 1612 01:18:50,944 --> 01:18:52,487 -¿Cuánto tiempo? -¡Tres segundos! 1613 01:18:52,696 --> 01:18:54,448 -¿Qué hago? ¿Qué hago? -¡Algo! 1614 01:18:54,656 --> 01:18:55,949 -¡Lo que sea! -¡Reza! 1615 01:18:56,992 --> 01:18:58,994 -¡Le hizo una palanca! -¡Eso no es bueno! 1616 01:18:59,203 --> 01:19:00,412 -¡Ríndete, Tortuga! -¿Tiempo? 1617 01:19:00,621 --> 01:19:01,788 ¡Quince segundos! 1618 01:19:01,997 --> 01:19:03,332 Ríndete o lo quebraré. 1619 01:19:03,540 --> 01:19:05,459 -¿Cuánto tiempo? -¡Diez segundos! 1620 01:19:05,667 --> 01:19:07,252 -¿Crees que estoy mintiendo? -¡Ríndete! 1621 01:19:07,502 --> 01:19:09,046 -¡No lo harás! -No vale la pena, Tortuga. 1622 01:19:09,379 --> 01:19:10,380 ¡No te rindas! 1623 01:19:10,631 --> 01:19:12,758 Ronda, no me rindo. ¡Solo quería llevarte a cenar! 1624 01:19:12,966 --> 01:19:13,967 ¡Está bien! 1625 01:19:22,809 --> 01:19:24,019 Oficina de Larsen McCredle. 1626 01:19:24,436 --> 01:19:26,271 Soy Ari Gold otra vez. 1627 01:19:26,522 --> 01:19:27,523 Señor Gold... 1628 01:19:27,731 --> 01:19:28,857 ...ya le dije 20 veces... 1629 01:19:29,066 --> 01:19:31,276 ...que el Sr. McCredle no está disponible para usted. 1630 01:19:31,527 --> 01:19:33,445 Y yo le dije 20 veces que necesito hablar con él. 1631 01:19:33,654 --> 01:19:35,197 -¿Dónde está Dana? -Una reunión. 1632 01:19:35,405 --> 01:19:38,575 Dígale que es una emergencia referente a su hijo. 1633 01:19:38,784 --> 01:19:40,035 ¿Travis está bien? 1634 01:19:40,244 --> 01:19:41,870 -¿Ha visto Búsqueda Implacable? -Sí. 1635 01:19:42,079 --> 01:19:44,039 Piense en mí como el personaje de Liam Neeson... 1636 01:19:44,248 --> 01:19:47,042 ...y en el Sr. McCredle es mi blanco si no me llama. 1637 01:19:47,292 --> 01:19:49,378 -¿Sabes de Dana? -Aún está en la reunión. 1638 01:19:49,628 --> 01:19:51,547 -¿Qué reunión? -Laura no lo sabía. 1639 01:19:51,755 --> 01:19:55,175 -¿Hablaste con John Ellis? -Sí. Está en la misma reunión. 1640 01:19:55,384 --> 01:19:57,010 Creo que el tipo texano con dinero está aquí. 1641 01:19:58,220 --> 01:20:01,181 ¿Y no crees que podría haber usado esa información? 1642 01:20:01,390 --> 01:20:02,391 ¿Dónde es la reunión? 1643 01:20:02,599 --> 01:20:04,810 No debo decirlo. Puedo llamar a Dana. 1644 01:20:06,395 --> 01:20:09,022 -¿Dónde es la maldita reunión? -La casa de John en Santa Barbara. 1645 01:20:09,231 --> 01:20:11,400 -¿Les digo que irá? -¡No! 1646 01:20:11,859 --> 01:20:15,070 Diles que construyan un gran refugio antibombas. 1647 01:20:16,196 --> 01:20:18,073 No estudié estos pasos de baile. 1648 01:20:18,407 --> 01:20:19,908 Nací con ellos. 1649 01:20:20,117 --> 01:20:22,828 No estudié estos pasos de baile. 1650 01:20:25,289 --> 01:20:26,915 Eurípides. Eurípides. 1651 01:20:27,082 --> 01:20:28,917 ¿Puedes hablar para adentro, por favor? 1652 01:20:29,084 --> 01:20:31,044 Es mi proceso, idiota. 1653 01:20:31,253 --> 01:20:32,921 -Eurípides. Esquilo. -Imbécil. 1654 01:20:33,130 --> 01:20:36,133 Limón, aluminio, linó... Limón, aluminio, linóleo. 1655 01:20:36,341 --> 01:20:37,676 Sí, hola, mamá. 1656 01:20:37,885 --> 01:20:41,054 No, estoy en una audición patética con un montón de tontos. 1657 01:20:42,264 --> 01:20:43,599 -¿Johnny Chase? -Sí. 1658 01:20:43,807 --> 01:20:44,850 Eres el siguiente. 1659 01:20:45,559 --> 01:20:47,269 No arruines esto, Drama. 1660 01:20:47,519 --> 01:20:49,104 -Vete al diablo. -Sabemos que lo harás. 1661 01:20:49,271 --> 01:20:51,064 -Jimmy Chase es el siguiente. -Hola. 1662 01:20:51,607 --> 01:20:54,318 -Richard. No sabía que estaba en esto. -Sí. 1663 01:20:54,610 --> 01:20:56,278 Genial. Ahora estoy emocionado. 1664 01:20:56,486 --> 01:20:58,947 Gracias. Bueno, gracias por venir, Jimmy. 1665 01:21:00,365 --> 01:21:02,451 -¿"Jimmy"? -¿No? 1666 01:21:03,243 --> 01:21:05,913 -No. Johnny. -Es mi culpa. 1667 01:21:06,121 --> 01:21:08,707 Lo siento mucho. Es "Johnny". Le dije "Jimmy". 1668 01:21:08,916 --> 01:21:11,168 Antes hubo un Jimmy. Creo que fue por eso. 1669 01:21:11,376 --> 01:21:13,378 Es el hermano de Vinnie Chase. 1670 01:21:14,254 --> 01:21:15,923 Lo sé. Sí. 1671 01:21:16,298 --> 01:21:17,966 ¿Eres hermano de Vinnie Chase? 1672 01:21:18,592 --> 01:21:19,843 -Sí. -Vaya. 1673 01:21:20,052 --> 01:21:22,095 -No te pareces en nada a él. -Ni un poco. 1674 01:21:23,597 --> 01:21:24,848 Sabe, ya nos conocimos. 1675 01:21:25,057 --> 01:21:27,309 -¿Sí? -Sí. The West Wing. 1676 01:21:27,518 --> 01:21:30,562 -¿Hiciste un episodio? -No, me seleccionaron para el piloto. 1677 01:21:31,313 --> 01:21:33,273 Y me reemplazaron después de la lectura. 1678 01:21:34,525 --> 01:21:36,318 Te perdiste un buen ciclo. 1679 01:21:38,779 --> 01:21:40,197 ¿Alguna sugerencia antes de empezar? 1680 01:21:40,405 --> 01:21:42,199 No. Ninguna sugerencia, Johnny. 1681 01:21:43,158 --> 01:21:45,577 Cuando estés listo, Johnny. Sarah va a leer contigo. 1682 01:21:48,956 --> 01:21:49,998 De acuerdo. 1683 01:21:50,332 --> 01:21:52,292 -¿Fue a la escuela de danza? -Dios mío. 1684 01:21:53,293 --> 01:21:55,003 -¿Qué? -Lo siento. Nada. 1685 01:21:55,212 --> 01:21:57,089 -Continúa. -¿Qué? 1686 01:21:58,006 --> 01:22:00,008 ¿Fue a la escuela de danza? 1687 01:22:00,217 --> 01:22:02,803 No estudié estos pasos de baile. 1688 01:22:03,011 --> 01:22:04,346 Nací con ellos. 1689 01:22:05,013 --> 01:22:06,682 -¡Dios mío! -¿Qué? 1690 01:22:06,890 --> 01:22:08,976 Lo siento, Johnny. De verdad, estamos grabando todo. 1691 01:22:09,184 --> 01:22:11,144 Solo sigue leyendo con Sarah. 1692 01:22:11,353 --> 01:22:12,563 Sarah, sigue con el... 1693 01:22:12,771 --> 01:22:14,857 ¿Se describiría como flexible? 1694 01:22:15,023 --> 01:22:17,192 Supongo que podría decir que soy ágil. 1695 01:22:17,401 --> 01:22:19,027 ¡Dios santo! 1696 01:22:19,194 --> 01:22:20,195 ¿Están bromeando? 1697 01:22:20,404 --> 01:22:21,697 Estoy tratando de actuar. 1698 01:22:22,823 --> 01:22:24,950 ¿Qué diablos están mirando que es tan importante? 1699 01:22:25,158 --> 01:22:27,035 Te estamos mirando a ti, Johnny. 1700 01:22:27,411 --> 01:22:28,662 Te estamos mirando a ti. 1701 01:22:29,204 --> 01:22:30,247 LA BANANA DE JOHNNY 1702 01:22:30,455 --> 01:22:31,623 ¿Conoces el código penal del condado? 1703 01:22:31,832 --> 01:22:34,418 Esta es la buena noticia. No volveré a olvidarte. 1704 01:22:34,668 --> 01:22:36,378 TMZ presenta... 1705 01:22:36,587 --> 01:22:39,214 Emoción Cruda con Johnny Chase. 1706 01:22:39,423 --> 01:22:40,424 Sí. 1707 01:22:42,217 --> 01:22:47,389 Tenemos un video sexual de un gran... hermano de una estrella. 1708 01:22:49,016 --> 01:22:50,017 ¿Te gusta eso? 1709 01:22:50,225 --> 01:22:52,686 Tenía una videocharla con una chica, se convirtió en sexo... 1710 01:22:52,895 --> 01:22:55,063 ...su novio lo publicó en Venganza de Novias. 1711 01:22:55,230 --> 01:22:56,690 ¡Y vamos a Chase! 1712 01:22:56,899 --> 01:22:58,650 NOVIACASTIGADA.COM 1713 01:23:01,695 --> 01:23:04,072 Por Dios. 1714 01:23:04,990 --> 01:23:06,366 Dios misericordioso. 1715 01:23:07,492 --> 01:23:09,620 Dios mío. 1716 01:23:12,039 --> 01:23:14,249 -Dios. -¡Así se hace! 1717 01:23:14,458 --> 01:23:16,460 Dios. Conozco a este maldito tipo. 1718 01:23:17,753 --> 01:23:19,087 Dios mío. 1719 01:23:21,423 --> 01:23:22,841 Dios mío. 1720 01:23:23,592 --> 01:23:24,760 ¡Dios mío! 1721 01:23:28,096 --> 01:23:30,599 -¡Aquí, Johnny! -¿Qué diablos están mirando? 1722 01:23:31,016 --> 01:23:33,393 ¿Qué tal si te meto esa cámara en tu trasero? 1723 01:23:33,685 --> 01:23:35,187 ¿Qué están mirando? 1724 01:23:35,395 --> 01:23:37,189 Dejen de mirarme. ¿Qué están mirando? 1725 01:23:37,397 --> 01:23:38,440 ¿Tienen algún problema? 1726 01:23:38,649 --> 01:23:40,108 Dejen de mirarme. 1727 01:23:40,901 --> 01:23:42,819 No puedo creer que ayer me ignoraras. 1728 01:23:43,028 --> 01:23:45,113 -No te estaba ignorando. -No te estaba ignorando. 1729 01:23:45,322 --> 01:23:47,115 ¿En serio? ¿Todos haremos esto? 1730 01:23:47,282 --> 01:23:50,410 -No respondió. -Ayer le pasaron cosas muy locas. 1731 01:23:50,619 --> 01:23:52,955 -Hoy no me llamó. -Deberías haberla llamado, E. 1732 01:23:53,121 --> 01:23:55,207 -No sabía qué decir. -No sabía qué decir. 1733 01:23:55,415 --> 01:23:58,043 Por seis meses me ruega que vuelva con él. 1734 01:23:58,252 --> 01:24:01,755 Digo que estoy dispuesta a intentarlo, ¿y no sabe qué decir? 1735 01:24:01,964 --> 01:24:05,050 -Está muy enojada conmigo. -Quizá deberían dejarlo para después. 1736 01:24:05,259 --> 01:24:06,927 Dije que seguiré intentando superarlo. 1737 01:24:07,135 --> 01:24:10,472 -Tiene razón. Dejémoslo para después. -No, deberíamos hablarlo ahora. 1738 01:24:10,848 --> 01:24:12,057 Quizá no debería estar aquí. 1739 01:24:12,266 --> 01:24:15,310 ¿Por qué no? Has estado para todo salvo la concepción. 1740 01:24:15,477 --> 01:24:17,312 Buen punto, E, di algo. 1741 01:24:17,813 --> 01:24:18,939 Paren. 1742 01:24:19,523 --> 01:24:22,484 Mira, Sloan, te amo, ¿de acuerdo? Lo sabes. 1743 01:24:22,693 --> 01:24:24,236 Y no quiero estar con nadie más. 1744 01:24:24,444 --> 01:24:27,489 Pero basta de intentarlo. O superas el pasado y no. 1745 01:24:27,698 --> 01:24:28,699 ¡Hola! 1746 01:24:28,907 --> 01:24:31,034 ¿Adivinen quién tiene los huesos más duros en la familia Assante? 1747 01:24:31,243 --> 01:24:32,744 -¿Ninguna fractura? -No. Labrum torcido. 1748 01:24:32,953 --> 01:24:34,037 Pero cenaré con Ronda. 1749 01:24:34,246 --> 01:24:36,373 Sloan, ¿empezamos el trabajo de parto? 1750 01:24:36,832 --> 01:24:38,000 ¿De verdad? 1751 01:24:38,333 --> 01:24:40,002 ¿Ves lo que digo? ¡Vamos! 1752 01:24:40,168 --> 01:24:41,169 Ustedes estaban parados. 1753 01:25:10,199 --> 01:25:12,576 Ari, ¿estás loco? ¡No puedes aterrizar ahí! 1754 01:25:12,826 --> 01:25:15,537 Pero, John, acabo de hacerlo. 1755 01:25:23,420 --> 01:25:24,588 Hola. 1756 01:25:25,297 --> 01:25:26,632 No debo haber recibido mi invitación. 1757 01:25:27,508 --> 01:25:28,550 Vaya. 1758 01:25:29,301 --> 01:25:30,594 Los conozco a todos. 1759 01:25:32,846 --> 01:25:35,557 Sr. Tisch, compartimos una suite en el Súper Tazón. 1760 01:25:35,766 --> 01:25:38,227 No debe ser el hombre clave que dijo ser. 1761 01:25:40,229 --> 01:25:42,606 Meldman, todas esas noches en Cabo... 1762 01:25:43,190 --> 01:25:44,358 No significaron nada. 1763 01:25:45,567 --> 01:25:48,570 Larsen, no debes haber recibido todos mis mensajes. 1764 01:25:48,820 --> 01:25:50,948 Y tú debes ser mucho más duro de lo que pareces. 1765 01:25:51,156 --> 01:25:53,992 De acuerdo, esta sala será más hostil de lo que pensé. 1766 01:25:54,201 --> 01:25:58,580 Lo que es interesante porque oí que el propósito de la misma era despedirme. 1767 01:25:58,789 --> 01:26:02,376 -¿Dónde oíste eso? -Lo oí aquí, John. 1768 01:26:03,252 --> 01:26:06,547 No de ti, a quien conozco desde hace 20 años. 1769 01:26:06,755 --> 01:26:08,841 Ni de ti, Dana, a quien solía... 1770 01:26:09,049 --> 01:26:11,176 Como sea, quieren despedirme... 1771 01:26:11,385 --> 01:26:14,263 ...porque al hijo del Sr. McCredle... 1772 01:26:15,472 --> 01:26:17,349 ...no le gusta la película que hice. 1773 01:26:17,933 --> 01:26:20,185 No creo que sepan toda la historia. 1774 01:26:20,602 --> 01:26:22,020 ¿De verdad, Gold? 1775 01:26:22,229 --> 01:26:25,148 Quiero escuchar el maldito cuento de hadas que contarás. 1776 01:26:25,357 --> 01:26:26,400 Yo también. 1777 01:26:26,608 --> 01:26:27,985 Cállate, Travis. 1778 01:26:28,193 --> 01:26:29,987 Travis no odia la película. 1779 01:26:31,029 --> 01:26:32,197 Odia a Vince. 1780 01:26:32,406 --> 01:26:34,449 -Papá, está mintiendo. -¿Qué acabo de decir? 1781 01:26:34,658 --> 01:26:36,952 -¿Quieres una bota en tu trasero? -No. 1782 01:26:37,202 --> 01:26:38,912 Tengo un hijo, así que esto es duro. 1783 01:26:39,830 --> 01:26:41,456 Bueno, habla, maldición. 1784 01:26:41,665 --> 01:26:43,125 Todo esto es por una chica. 1785 01:26:43,292 --> 01:26:44,501 -¿Qué chica? -Papá, él... 1786 01:26:44,710 --> 01:26:45,794 ¡Cállate! 1787 01:26:46,879 --> 01:26:49,047 ¿Qué maldita chica, Gold? 1788 01:26:50,174 --> 01:26:51,258 Emily Ratajkowski. 1789 01:26:51,466 --> 01:26:52,718 Me gusta. 1790 01:26:53,010 --> 01:26:54,011 A mí también. 1791 01:26:54,219 --> 01:26:56,013 No sé de qué está hablando. 1792 01:26:56,221 --> 01:26:58,265 Vamos, Travis. 1793 01:26:59,141 --> 01:27:02,394 Te quedaste afuera de su casa... 1794 01:27:02,603 --> 01:27:06,064 ...después de decirte adiós, viendo si llegaba Vince. 1795 01:27:06,273 --> 01:27:09,401 ¡Llegó después de mí! Yo estuve toda la noche... 1796 01:27:10,444 --> 01:27:12,487 Vaya. No estaba 100% seguro de tener razón. 1797 01:27:13,322 --> 01:27:16,700 Travis, debes saber que eso hacen las estrellas de cine. 1798 01:27:16,950 --> 01:27:19,328 Llegan y cogen chicas que otros quieren. 1799 01:27:19,536 --> 01:27:20,954 Por eso son estrellas de cine. 1800 01:27:21,163 --> 01:27:22,873 ¿Otra vez causando problemas por mujeres? 1801 01:27:23,081 --> 01:27:24,249 Papá, es nuestro dinero. 1802 01:27:24,458 --> 01:27:25,626 Financiamos esta película. 1803 01:27:25,834 --> 01:27:29,338 Y no creo que a ese chico lindo se le deba permitir que me cague. 1804 01:27:29,755 --> 01:27:31,256 Espera afuera. 1805 01:27:31,715 --> 01:27:32,758 ¿Hablas en serio? 1806 01:27:33,008 --> 01:27:35,052 Sí, maldición. Espera afuera. 1807 01:27:44,853 --> 01:27:46,355 Lo siento mucho. 1808 01:27:48,690 --> 01:27:51,485 Tengo una copia de la película. La versión sin terminar de Vinnie Chase. 1809 01:27:51,693 --> 01:27:55,447 Creo que si la miras, verás que tu dinero está en buenas manos. 1810 01:27:55,656 --> 01:27:58,534 -La vi anoche, Larsen. -¿De verdad? 1811 01:27:58,784 --> 01:27:59,910 ¿Qué te pareció? 1812 01:28:01,245 --> 01:28:02,246 Es increíble. 1813 01:28:05,457 --> 01:28:06,708 Se los dije. 1814 01:28:07,334 --> 01:28:08,961 No necesito ver la maldita película. 1815 01:28:09,169 --> 01:28:12,923 Hagan lo que quieran, pero si quiere ver más dinero mío... 1816 01:28:13,215 --> 01:28:14,758 ...él aún tiene que irse. 1817 01:28:16,260 --> 01:28:17,594 Larsen, oíste lo que pasó. 1818 01:28:17,803 --> 01:28:20,472 Oí que este hombre trató a mi hijo como al trasero de un caballo... 1819 01:28:20,681 --> 01:28:23,100 ...y lo es, pero ese no es el punto. 1820 01:28:23,767 --> 01:28:26,019 -¿Dijiste que tenías un hijo, Gold? -Sí. Tiene 12. 1821 01:28:26,228 --> 01:28:31,066 Espero que cuando crezca no sea un maldito bufón como el mío. 1822 01:28:31,400 --> 01:28:33,402 Pero por si llega a serlo... 1823 01:28:33,569 --> 01:28:35,529 ...espero que los que te respetan... 1824 01:28:35,737 --> 01:28:37,739 ...al menos finjan respetarlo a él. 1825 01:28:40,576 --> 01:28:43,412 Es increíble que un sitio web publicara algo así. 1826 01:28:43,579 --> 01:28:47,624 Lo publicaron como "El Hermano de Vincent Chase lo Azota en su Piscina". 1827 01:28:47,833 --> 01:28:49,626 -¿Era mi piscina? -La mía. 1828 01:28:50,419 --> 01:28:52,796 Supongo que el video sexual funcionó para Paris y Kim. 1829 01:28:53,046 --> 01:28:54,173 Tal vez le sirva a Johnny. 1830 01:28:54,381 --> 01:28:56,216 No, Vin, una chica jugando consigo misma es una cosa. 1831 01:28:56,425 --> 01:28:58,343 Drama haciendo eso, es aterrador. 1832 01:28:58,552 --> 01:29:01,430 La cosa más vil y desagradable que he visto. 1833 01:29:01,638 --> 01:29:03,098 Shauna. ¿Sabes algo de él? 1834 01:29:03,307 --> 01:29:06,268 -No, ¿por qué? ¿No aparece? -Lo llamé 10 veces. No atiende. 1835 01:29:06,435 --> 01:29:07,519 Llámalo de nuevo, por favor. 1836 01:29:07,728 --> 01:29:09,771 Puedo poner su cara en un envase de leche. 1837 01:29:10,439 --> 01:29:12,858 -Necesita calmarse. -No me diga que me calme. 1838 01:29:13,108 --> 01:29:16,987 Vine porque no puedo calmarme, y necesito ver al doctor... 1839 01:29:17,196 --> 01:29:18,989 ...que espero pueda calmarme. 1840 01:29:19,198 --> 01:29:21,158 Señor Chase, está con alguien. 1841 01:29:21,366 --> 01:29:24,578 ¿Está con alguien que viene desde hace 15 años? 1842 01:29:24,828 --> 01:29:28,415 ¿Alguien que tuvo que contar monedas cuando el seguro no pagó su cuenta? 1843 01:29:28,624 --> 01:29:31,460 ¿Está con alguien cuya vida es un caos total? 1844 01:29:31,668 --> 01:29:33,253 ¿Quiere suicidarse? 1845 01:29:34,421 --> 01:29:35,464 No lo sé. 1846 01:29:36,089 --> 01:29:37,466 -Si no es así... -¡Sí! 1847 01:29:37,674 --> 01:29:39,593 Llamaré al 911 y pediré una ambulancia. 1848 01:29:39,801 --> 01:29:41,011 No haga eso. 1849 01:29:43,222 --> 01:29:44,681 ¿Qué está mirando? 1850 01:29:45,140 --> 01:29:46,975 -¿Qué? -¿Qué hay en su pantalla? 1851 01:29:47,184 --> 01:29:48,227 Nada. 1852 01:29:50,979 --> 01:29:52,564 Dios. 1853 01:29:52,773 --> 01:29:54,274 ¡Soy hombre muerto! 1854 01:29:54,775 --> 01:29:56,151 Necesito al doctor. 1855 01:29:59,655 --> 01:30:01,698 Doctor Feldman. Soy Johnny Chase. 1856 01:30:01,907 --> 01:30:05,410 Soy su paciente desde que trabajaba en el centro comercial de Sherman Oaks. 1857 01:30:05,661 --> 01:30:08,914 Lo necesito ahora mismo, maldición, venga aquí. 1858 01:30:09,706 --> 01:30:10,999 Estoy muriendo. 1859 01:30:11,625 --> 01:30:12,709 Deje el teléfono. 1860 01:30:13,835 --> 01:30:15,045 Lo siento. 1861 01:30:18,298 --> 01:30:19,466 Maldito... 1862 01:30:20,008 --> 01:30:23,595 ¿Qué, Tortuga, qué? ¿Puedes dejar de llamar? No puedo hablar. 1863 01:30:26,723 --> 01:30:27,808 ¿Qué? 1864 01:30:30,185 --> 01:30:31,311 ¿De verdad? 1865 01:30:33,146 --> 01:30:36,024 Johnny, ¿qué diablos está pasando? 1866 01:30:38,026 --> 01:30:39,862 Nada, doctor. Todo está bien. 1867 01:30:41,113 --> 01:30:42,531 Voy a tener un bebé. 1868 01:30:49,705 --> 01:30:53,125 Felicitaciones. Tienen una linda bebé. 1869 01:30:55,544 --> 01:30:56,712 Gracias. 1870 01:30:59,464 --> 01:31:01,175 Es preciosa. 1871 01:31:01,925 --> 01:31:03,510 Es igual a ti. 1872 01:31:16,440 --> 01:31:19,651 Ryan Murphy, 2 kilos 830 gramos, nacida hace 19 minutos. 1873 01:31:19,860 --> 01:31:21,570 -¡Eres un papi! Ven aquí. -Felicitaciones. 1874 01:31:21,778 --> 01:31:23,572 -¡Felicitaciones! -Muchas gracias. 1875 01:31:23,739 --> 01:31:25,908 -¿Cómo está Sloan? -Lo ha superado. 1876 01:31:26,325 --> 01:31:28,285 -¿Sí? -Sí. 1877 01:31:28,911 --> 01:31:30,704 ¿Tenemos un bebé? 1878 01:31:30,913 --> 01:31:34,124 Porque viendo todo el panorama, ¿qué más importa? 1879 01:31:34,333 --> 01:31:36,084 -¡Tenemos una bebé! -Estás bromeando. 1880 01:31:36,293 --> 01:31:37,794 -¿Nombre? -Ryan. 1881 01:31:39,087 --> 01:31:40,214 ¿Ryan Murphy? 1882 01:31:40,422 --> 01:31:41,465 Sí, ¿te gusta? 1883 01:31:41,673 --> 01:31:44,426 Leí para el maestro de Glee seis veces y no obtuve el papel. 1884 01:31:44,593 --> 01:31:47,137 ¡Pero, sí, me gusta! ¡Me gusta mucho! 1885 01:31:47,596 --> 01:31:49,932 -¿Piers Morgan? -¿Por qué te está llamando? 1886 01:31:50,182 --> 01:31:51,183 ¿Hola? 1887 01:31:51,391 --> 01:31:53,143 -Hola, Vince. Es Piers Morgan. -Hola, Piers. 1888 01:31:53,352 --> 01:31:55,103 Si esto es por Emily, sin comentarios. 1889 01:31:55,604 --> 01:31:56,939 No, Vince. No me interesa su vida sexual. 1890 01:31:57,147 --> 01:32:00,234 Llamo para ver si tiene algún comentario sobre Ari Gold. 1891 01:32:00,442 --> 01:32:01,485 ¿Con respecto a qué? 1892 01:32:01,693 --> 01:32:03,028 Con respecto a la gran novedad. 1893 01:32:03,278 --> 01:32:04,780 Acaba de renunciar al estudio. 1894 01:32:06,031 --> 01:32:07,533 Lo llamo más tarde. 1895 01:32:11,203 --> 01:32:12,788 ¿Por qué la cara de sorpresa? 1896 01:32:13,205 --> 01:32:14,623 Por favor no me digas que el bebé se parece a E. 1897 01:32:19,044 --> 01:32:20,796 Sí, "renuncié". 1898 01:32:20,963 --> 01:32:24,508 Le di ese giro para evitarme la humillación. 1899 01:32:24,716 --> 01:32:26,385 La verdad es que me despidieron. 1900 01:32:26,593 --> 01:32:28,512 Ari, me siento horrible. Todo esto es por mí. 1901 01:32:28,720 --> 01:32:30,472 No, es por mí. 1902 01:32:31,348 --> 01:32:32,933 Tengo un gran ego. 1903 01:32:33,225 --> 01:32:36,019 Pero hay una razón para eso. ¡Siempre tengo razón! 1904 01:32:36,270 --> 01:32:38,355 ¿Pero deben haberte dado una buena indemnización? 1905 01:32:38,856 --> 01:32:40,816 ¿Estoy en CNBC, Tortuga? 1906 01:32:40,983 --> 01:32:43,277 Pero, sí, hubiera sido grande, hasta para tus estándares. 1907 01:32:43,485 --> 01:32:44,486 ¿"Hubiera sido"? 1908 01:32:44,736 --> 01:32:45,779 Treinta millones. 1909 01:32:45,988 --> 01:32:48,323 Les dije que lamieran mis bolas. No quiero caridad. 1910 01:32:48,532 --> 01:32:50,325 ¿Dejarás que se queden con 30 millones? 1911 01:32:50,534 --> 01:32:53,537 No, les dije que quiero una parte de las acciones de la película. 1912 01:32:53,745 --> 01:32:56,331 Ari, ¿hablas en serio? Puedes perder tu dinero. 1913 01:32:56,540 --> 01:32:58,250 Eres mi hombre de Mentos, Vinnie. 1914 01:32:58,458 --> 01:33:00,252 Llevamos 15 años juntos. 1915 01:33:00,460 --> 01:33:02,296 ¿Crees que abandonaré el barco? 1916 01:33:02,504 --> 01:33:04,840 Aunque el agua esté congelada y la orquesta siga tocando. 1917 01:33:05,007 --> 01:33:06,466 Genial. Una referencia de Titanic. 1918 01:33:06,675 --> 01:33:08,468 Vamos, Ari. Hyde será un monstruo. 1919 01:33:08,677 --> 01:33:10,596 Acabas de decir que siempre tienes razón. 1920 01:33:10,804 --> 01:33:12,014 Hasta que me equivoco. 1921 01:33:14,641 --> 01:33:16,476 Estoy bromeando, Drama. Relájate. 1922 01:33:16,685 --> 01:33:20,189 Warren Buffet nos mamará para que le demos consejos de inversión. Ya verán. 1923 01:33:20,856 --> 01:33:22,274 Estoy orgulloso de ti, Vinnie. 1924 01:33:22,524 --> 01:33:24,526 Muy orgulloso. Orgulloso de todos ustedes. 1925 01:33:24,818 --> 01:33:26,486 -Gracias, Ari. -Felicitaciones por la bebé. 1926 01:33:26,695 --> 01:33:27,821 Gracias de nuevo. 1927 01:33:32,242 --> 01:33:33,452 Hasta luego. 1928 01:33:33,785 --> 01:33:34,912 Hasta luego. 1929 01:33:50,886 --> 01:33:52,054 PREMIOS GLOBOS DE ORO 1930 01:33:56,934 --> 01:34:00,521 Bienvenidos a la 72a. Entrega de los Globos de Oro. 1931 01:34:00,729 --> 01:34:03,440 Estamos en vivo en la alfombra roja. Aquí es donde quieren estar. 1932 01:34:03,649 --> 01:34:07,110 Y, Maria, la gente se pregunta. ¿Quiénes serán los grandes ganadores? 1933 01:34:07,444 --> 01:34:08,820 Si han prestado atención... 1934 01:34:09,029 --> 01:34:12,908 ...deben tener la idea de que Vincent Chase y Hyde tendrán una gran noche. 1935 01:34:13,075 --> 01:34:14,117 Así es, Matt. 1936 01:34:14,368 --> 01:34:18,872 Hyde ha sido un monstruo taquillero con 450 millones de dólares y contando... 1937 01:34:19,081 --> 01:34:21,708 ...cinco nominaciones, incluyendo Mejor Película y dos por actuación. 1938 01:34:21,917 --> 01:34:23,252 Y la sorpresa del año. 1939 01:34:23,460 --> 01:34:26,505 Una nominación a Mejor Actor de Reparto para Johnny Chase... 1940 01:34:26,713 --> 01:34:28,757 ...y solo está en 4 escenas en la película. 1941 01:34:31,927 --> 01:34:35,347 ¿Qué te dije, Tortuga? Si visualizas el éxito, lo obtienes. 1942 01:34:35,556 --> 01:34:37,641 Sí, pero hace 20 años que lo estás visualizando. 1943 01:34:37,850 --> 01:34:40,435 No, lo he estado verbalizando. Esa es la diferencia. 1944 01:34:40,644 --> 01:34:43,272 ¿Crees que será más difícil manejarlo si gana? 1945 01:34:43,480 --> 01:34:44,982 -Definitivamente. -¡Vincent Chase! 1946 01:34:45,691 --> 01:34:46,859 Hola, Terrence. 1947 01:34:47,067 --> 01:34:48,861 Felicitaciones por todo. ¿Cómo se siente? 1948 01:34:49,278 --> 01:34:51,530 Sí, no quiero hablar por mi hermano menor... 1949 01:34:51,738 --> 01:34:53,073 ...pero se siente genial, Terrence. 1950 01:34:53,282 --> 01:34:54,700 Puedes citarme diciendo eso. 1951 01:34:57,411 --> 01:35:02,207 Felicitaciones. Has recibido halagos por tu trabajo detrás de escena. 1952 01:35:02,457 --> 01:35:04,793 Soy un poco más creativo de lo que la gente cree. 1953 01:35:05,002 --> 01:35:06,086 Oí que tienes otras ofertas. 1954 01:35:06,295 --> 01:35:08,881 ¿Puedes decirnos, quizá, si dirigirás otro estudio? 1955 01:35:09,089 --> 01:35:11,884 Maria, podría dirigir un país. A unos les vendría bien mi ayuda. 1956 01:35:17,139 --> 01:35:18,682 ¡Johnny! ¡Mira aquí! 1957 01:35:20,475 --> 01:35:21,685 -¡Señor Chase! -¡Vince! 1958 01:36:05,229 --> 01:36:09,525 Y el premio a Mejor Actor de Reparto en una Película es para... 1959 01:36:15,781 --> 01:36:17,533 Con un carajo. 1960 01:36:19,201 --> 01:36:22,037 Lo siento. No he visto la película. Yo... 1961 01:36:22,996 --> 01:36:24,414 Imagino que es fantástica. 1962 01:36:24,623 --> 01:36:26,792 ¡Un aplauso! ¡Johnny Chase, Hyde! 1963 01:36:28,752 --> 01:36:29,878 ¡Ganaste! 1964 01:36:30,087 --> 01:36:32,047 -¡Levántate! -¡Ganaste! 1965 01:36:32,214 --> 01:36:33,674 ¡Sube ahí! 1966 01:36:33,882 --> 01:36:34,883 ¡Ve! 1967 01:36:37,803 --> 01:36:39,096 ¡Drama! 1968 01:36:57,906 --> 01:36:59,449 Puedes cogértelo después. Habla. 1969 01:37:04,246 --> 01:37:05,455 ¡Victoria! 1970 01:37:07,666 --> 01:37:08,709 ¡Sí! 1971 01:38:08,936 --> 01:38:10,521 Lo estás haciendo bien, Lloyd. 1972 01:38:10,979 --> 01:38:12,314 Gracias, Ari. 1973 01:38:12,564 --> 01:38:13,607 ¿Y tú? 1974 01:38:13,815 --> 01:38:14,983 Tal vez vomite. 1975 01:38:15,859 --> 01:38:17,319 Solo respira. 1976 01:38:22,324 --> 01:38:23,492 Damas y caballeros... 1977 01:38:23,951 --> 01:38:28,330 ...hoy nos reunimos para celebrar uno de los mejores momentos de la vida. 1978 01:38:28,956 --> 01:38:33,168 El compromiso que están por hacer estos dos hombres... 1979 01:38:33,377 --> 01:38:35,170 ...es el compromiso más importante... 1980 01:38:35,379 --> 01:38:36,713 ...que alguien puede hacer. 1981 01:38:36,922 --> 01:38:40,008 Si no eres gay, Lloyd, ahora sería un buen momento para decirlo. 1982 01:38:40,217 --> 01:38:43,095 Y si tú lo eres, Ari, quizá este sea tu momento. 1983 01:38:43,303 --> 01:38:44,721 No te engañes, Sulu. 1984 01:38:47,766 --> 01:38:49,309 ¡Mazel tov! 1985 01:38:57,568 --> 01:39:00,320 ¡Felicitaciones, Greg y Lloyd! 1986 01:39:11,582 --> 01:39:13,041 ¿Quién es la chica? 1987 01:39:13,375 --> 01:39:15,711 -Ella es Alyssa Miller. -Hola. 1988 01:39:23,468 --> 01:39:25,387 No entiendo. ¿Lloyd quiso una boda judía? 1989 01:39:25,596 --> 01:39:27,264 Mi casa, mi Dios. 1990 01:39:27,890 --> 01:39:28,891 L'chaim. 1991 01:39:29,057 --> 01:39:30,559 ¡L'chaim, perras! 1992 01:39:39,067 --> 01:39:41,987 ¡Vinnie! Ven aquí. Necesitamos una foto grupal. Ven aquí. 1993 01:39:42,196 --> 01:39:43,238 No me gusta. 1994 01:39:43,405 --> 01:39:46,575 Quizá no lo entiendas, traje contador de frijoles. 1995 01:39:46,783 --> 01:39:47,910 Pregúntale a Vince. Ve qué opina. 1996 01:39:48,076 --> 01:39:50,078 -¿Qué pasa? -Tengo una idea. 1997 01:39:50,245 --> 01:39:51,580 ¿Sí? ¿Qué idea? 1998 01:39:52,080 --> 01:39:54,708 Se trata de Vinnie y los chicos. 1999 01:39:55,209 --> 01:39:57,085 Y cómo empezaron con nada... 2000 01:39:57,419 --> 01:39:58,670 ...y lo convirtieron en todo esto. 2001 01:39:58,879 --> 01:39:59,880 Sí. 2002 01:40:00,380 --> 01:40:02,424 -La idea más tonta que he oído. -No lo sé. ¿Te parece? 2003 01:40:02,674 --> 01:40:04,259 -Quizá un programa de televisión. -Sí. 2004 01:40:04,426 --> 01:40:05,594 Sí, podría dirigirlo yo. 2005 01:40:05,802 --> 01:40:08,764 O tal vez Tortuga, Sloan, Ronda o la maldita bebé. 2006 01:40:08,972 --> 01:40:10,015 Ari. 2007 01:40:10,224 --> 01:40:12,851 Júntense todos y sonrían. 2008 01:44:03,874 --> 01:44:09,713 EN MEMORIA DE DANNY WESELIS 1956-2014 2009 01:44:09,963 --> 01:44:16,261 ENTOURAGE - LA PELÍCULA