1 00:00:41,672 --> 00:00:44,383 IBIZA, ESPAÑA 2 00:01:26,091 --> 00:01:29,511 ¿A que tengo que hacerme una paja antes de llegar? 3 00:01:29,678 --> 00:01:31,847 Pero lejos de mí, por favor. Déjame ver. 4 00:01:32,931 --> 00:01:35,893 Te deja tu mujer, ¿y celebras una fiesta? 5 00:01:36,059 --> 00:01:38,061 Vince, sí. ¿Y por qué no? 6 00:01:38,228 --> 00:01:40,689 Espero que mi luna de miel sea así. 7 00:01:52,826 --> 00:01:55,120 - ¡Vince! - ¡Hola! Pasa. 8 00:01:57,039 --> 00:01:58,457 - Hola. - Vienen tus amigos. 9 00:01:58,624 --> 00:02:01,043 ¿Sí? No creí que fueran a venir. 10 00:02:02,878 --> 00:02:03,879 ¿Qué? 11 00:02:04,046 --> 00:02:05,297 Deja que esperen. 12 00:02:05,464 --> 00:02:09,300 Acabo de separarme. Dame por lo menos unas pocas horas. 13 00:02:09,968 --> 00:02:11,637 Vale, pero pocas. 14 00:02:15,098 --> 00:02:16,099 ¡Eh, tíos! 15 00:02:16,266 --> 00:02:17,935 - ¡Hermanito! - ¡Bienvenidos! 16 00:02:18,101 --> 00:02:19,478 No teníais que venir. 17 00:02:19,728 --> 00:02:21,188 Ya estábamos en París. 18 00:02:21,355 --> 00:02:24,483 Por si pasaba aquí lo de Natalie Wood, veníamos a encubrirte. 19 00:02:24,650 --> 00:02:25,734 Pues gracias. 20 00:02:25,901 --> 00:02:28,487 E se lo pensó cuando le preguntamos si sería capaz de encubrirte. 21 00:02:28,654 --> 00:02:30,572 - Idiota. ¿No estabas solo? - Sí. 22 00:02:30,781 --> 00:02:33,534 - ¿Y estas tías tan buenas? - Es Ibiza. 23 00:02:33,742 --> 00:02:34,743 Venid. 24 00:02:34,910 --> 00:02:36,537 Me gusta Ibiza, hermano. 25 00:02:36,745 --> 00:02:38,247 - Ahora venimos. - ¡Enseguida! 26 00:02:38,455 --> 00:02:39,748 ¡Que no se vaya nadie! 27 00:02:40,666 --> 00:02:42,209 Menos tú. Tú puedes largarte. 28 00:02:42,918 --> 00:02:44,795 - ¿Y qué pasó? - No funcionaba. 29 00:02:44,962 --> 00:02:47,005 - ¿A los nueve días? - A veces eso se sabe. 30 00:02:47,172 --> 00:02:48,882 Lo supimos todos en la boda. 31 00:02:49,007 --> 00:02:50,509 Ya sé. Cometí un error. 32 00:02:50,676 --> 00:02:52,928 Pero otros han durado menos que yo. 33 00:02:53,136 --> 00:02:54,930 Sí. Britney Spears, dos días. 34 00:02:55,097 --> 00:02:57,140 - Gracias, Tortuga. - Vale, ¿y ahora? 35 00:02:57,307 --> 00:03:00,435 Fácil. Lo anularemos. Creedme, no hay problema. 36 00:03:00,602 --> 00:03:02,604 - ¿Y ella acepta? - Fue idea suya. 37 00:03:02,771 --> 00:03:05,691 Nos mirábamos y no teníamos nada que decirnos. 38 00:03:05,899 --> 00:03:09,111 - Normal. - Estaba pensando: "¿Qué he hecho?" 39 00:03:09,236 --> 00:03:10,487 Y ella fue y lo dijo. 40 00:03:10,612 --> 00:03:11,905 ¿Y se fue sin más? 41 00:03:12,030 --> 00:03:14,199 No, follamos y quedamos como amigos. 42 00:03:14,366 --> 00:03:16,201 A la mañana siguiente se fue. 43 00:03:17,119 --> 00:03:18,370 Me dejó esta nota. 44 00:03:18,537 --> 00:03:19,580 ¿Qué pone? 45 00:03:19,788 --> 00:03:21,039 No os lo vais a creer. 46 00:03:21,248 --> 00:03:24,126 "Leí tu próximo papel. Tú vales mucho más". 47 00:03:26,211 --> 00:03:27,379 Lo están cambiando. 48 00:03:27,588 --> 00:03:30,382 Volví a leerlo y tiene razón. Es muy malo. 49 00:03:30,591 --> 00:03:32,551 - El rodaje empieza el próximo mes. - Lo sé. 50 00:03:32,801 --> 00:03:36,013 Pero creo que me precipité al casarme porque estoy buscando algo. 51 00:03:36,305 --> 00:03:37,806 Algo con sentido. 52 00:03:37,973 --> 00:03:41,310 Necesito hacer algo distinto a todo lo anterior. 53 00:03:41,476 --> 00:03:42,477 Sí, yo también. 54 00:03:43,478 --> 00:03:44,813 Ari dice que tiene algo. 55 00:03:44,980 --> 00:03:46,148 Ari se ha retirado. 56 00:03:47,608 --> 00:03:48,609 ¿O no? 57 00:03:52,154 --> 00:03:53,197 POSITANO, ITALIA 58 00:03:53,572 --> 00:03:54,573 ¿Fax? 59 00:03:54,740 --> 00:03:58,327 No puedo imprimir, escanear, ni enviar correo porque no hay "Interneti". 60 00:03:59,995 --> 00:04:01,663 Necesito volver a la civilización. 61 00:04:01,830 --> 00:04:03,582 ¿Puedes tardar más en hacer las maletas? 62 00:04:04,041 --> 00:04:06,752 Ari, no me agobies o me echo atrás. 63 00:04:07,252 --> 00:04:08,754 Yo no la agobiaría, papá. 64 00:04:11,548 --> 00:04:13,175 - Vinnie Chase. - ¡Ari Gold! 65 00:04:13,383 --> 00:04:16,844 Según las apuestas, tu jubilación durará más que mi matrimonio. 66 00:04:17,012 --> 00:04:19,389 Yo he apostado fuerte en contra de los dos. 67 00:04:19,598 --> 00:04:21,016 - ¿Estás bien? - Sí, bien. 68 00:04:21,183 --> 00:04:24,102 ¿Y tú? ¿Cómo te deja tu mujer volver a trabajar? 69 00:04:24,269 --> 00:04:25,521 No pillaba ni pajolera 70 00:04:25,687 --> 00:04:28,023 oyendo a las milanesas y me suplicó: "Vámonos". 71 00:04:28,190 --> 00:04:30,317 - Ari. - No vuelvo para trabajar, Vinnie. 72 00:04:30,484 --> 00:04:34,530 Vuelvo para ser el rey de Hollywood, pero bajo las normas de mi reina. 73 00:04:34,696 --> 00:04:37,866 Una de las cuales es dejar mi mala leche en el Mediterráneo. 74 00:04:38,033 --> 00:04:39,201 Eso he oído. 75 00:04:39,993 --> 00:04:41,119 Pero nos va bien. 76 00:04:41,286 --> 00:04:43,247 He oído que tienes algo para mí. 77 00:04:43,413 --> 00:04:45,082 Algo grande. Mi primera película 78 00:04:45,249 --> 00:04:47,918 como jefe de estudio y te quiero a ti como estrella. 79 00:04:48,085 --> 00:04:49,920 ¿Ah, sí? ¿Seguro? 80 00:04:50,295 --> 00:04:51,338 ¿Qué quieres decir? 81 00:04:52,005 --> 00:04:53,882 He decidido que, lo próximo que haga, 82 00:04:54,091 --> 00:04:55,259 quiero dirigirlo también. 83 00:04:57,219 --> 00:04:58,345 ¿Acaso sabe dirigir? 84 00:04:58,512 --> 00:04:59,513 ¿Ari? 85 00:05:01,723 --> 00:05:02,724 Ari. 86 00:05:11,900 --> 00:05:14,319 EL SÉQUITO 87 00:07:09,351 --> 00:07:13,480 Aunque no hayan visto películas de Vincent Chase, les sonará su nombre. 88 00:07:13,647 --> 00:07:16,358 A sus 34 años, ha hecho 15 papeles protagonistas, 89 00:07:16,525 --> 00:07:17,860 incluido el de Aquaman de James Cameron, 90 00:07:18,026 --> 00:07:20,946 que en su momento fue la película más taquillera de la historia. 91 00:07:21,196 --> 00:07:23,615 Chase se crio en un hogar modesto de Queens, 92 00:07:23,782 --> 00:07:27,619 con su madre soltera, rodeado de un grupo de amigos fieles. 93 00:07:27,786 --> 00:07:28,787 8 MESES DESPUÉS 94 00:07:28,954 --> 00:07:30,664 Amigos que aún le rodean. 95 00:07:30,831 --> 00:07:32,708 Estuvimos con Chase y su séquito 96 00:07:32,875 --> 00:07:35,210 en el rodaje de su debut como director: Hyde. 97 00:07:35,377 --> 00:07:37,045 ¿A quién llama "séquito"? 98 00:07:37,212 --> 00:07:38,297 A mí no. Yo soy familia. 99 00:07:38,463 --> 00:07:41,383 Hyde es una versión de Jekyll y Hyde, de Stevenson. 100 00:07:41,550 --> 00:07:45,220 Algunos en la industria dicen que la película es demasiado cara 101 00:07:45,387 --> 00:07:47,389 para dársela a un director novato. 102 00:07:47,556 --> 00:07:48,557 Cállate. 103 00:07:49,057 --> 00:07:51,810 - ¿Eso dice la gente? - Es un proyecto muy grande. 104 00:07:52,060 --> 00:07:53,562 No es tan grande. 105 00:07:54,229 --> 00:07:55,564 Los platós son grandes. 106 00:07:55,731 --> 00:07:57,566 Sí son grandes. Enormes. 107 00:07:57,733 --> 00:08:00,903 No se ha escatimado para convertir las calles de Hollywood 108 00:08:01,111 --> 00:08:03,113 en un siniestro Los Ángeles futurista. 109 00:08:03,280 --> 00:08:05,532 Queríamos rodear a Vince de los mejores profesionales. 110 00:08:06,074 --> 00:08:07,784 Es el productor de Hyde, Eric Murphy, 111 00:08:07,993 --> 00:08:10,996 representante de Chase y su mejor amigo desde la guardería. 112 00:08:11,413 --> 00:08:15,542 Pero ¿qué experiencia tenía cuando Chase le pidió que le representara? 113 00:08:15,709 --> 00:08:17,753 Pues era director en Sbarro. 114 00:08:18,212 --> 00:08:19,254 ¿Sbarro? 115 00:08:19,755 --> 00:08:21,131 Sí. La pizzería. 116 00:08:22,090 --> 00:08:24,510 - Esta pizzería concretamente. - Buena foto. 117 00:08:24,676 --> 00:08:26,929 Chase sacó a Murphy de una vida de amasar pizzas... 118 00:08:27,095 --> 00:08:28,263 Voy a matar a mi madre. 119 00:08:28,430 --> 00:08:30,933 ...y decidió que sería capaz de guiarle 120 00:08:31,141 --> 00:08:32,643 por el desleal mundo de Hollywood. 121 00:08:32,809 --> 00:08:34,477 ¿Qué pensó el resto de la gente? 122 00:08:35,437 --> 00:08:38,357 El agente que tenía en ese momento no se alegró mucho. 123 00:08:38,524 --> 00:08:42,443 Su agente en ese momento era el influyente Ari Gold 124 00:08:42,611 --> 00:08:44,738 que, luego, dejaría su agencia 125 00:08:44,905 --> 00:08:47,741 y que, ahora, es jefe del estudio que produce Hyde. 126 00:08:47,908 --> 00:08:50,953 Lo vemos en los deportistas y en las estrellas de cine. 127 00:08:51,161 --> 00:08:54,957 Compartir su éxito con sus amigos les hace sentirse más auténticos. 128 00:08:55,123 --> 00:08:58,752 - ¿Y te parecía bien? - No, no me parecía bien. Lo odiaba. 129 00:08:58,919 --> 00:09:00,963 Descubrí a este chico en un anuncio de Mentos. 130 00:09:01,463 --> 00:09:02,464 - ¿En serio? - Sí. 131 00:09:02,631 --> 00:09:05,509 Le vi en la tele y dije: "Este chico es una estrella". 132 00:09:09,721 --> 00:09:11,849 Mentos. El refrescante. 133 00:09:11,974 --> 00:09:14,268 - Y acertaste. - Soy así de bueno. 134 00:09:14,393 --> 00:09:16,937 Gold no solo tuvo que soportar a Murphy. 135 00:09:17,145 --> 00:09:20,482 Sal Assante, "Tortuga", otro amigo del barrio, 136 00:09:20,649 --> 00:09:22,150 era el chófer de Vince. 137 00:09:22,317 --> 00:09:24,403 Hacía algo más que conducir. 138 00:09:24,570 --> 00:09:27,072 Sí, conducía, aparcaba, esperaba... 139 00:09:27,656 --> 00:09:29,491 Y se hizo rico con una empresa de tequila... 140 00:09:29,658 --> 00:09:30,659 Esta es buena. 141 00:09:30,826 --> 00:09:33,745 ...cuando Chase le ayudó a contactar con el multimillonario Mark Cuban. 142 00:09:33,912 --> 00:09:34,997 ¿Cuánto dinero ganó? 143 00:09:35,205 --> 00:09:37,082 No lo quiere decir. Es un pesado. 144 00:09:37,291 --> 00:09:39,001 Y este es el medio hermano de Chase... 145 00:09:39,209 --> 00:09:41,336 - ¿Por qué dice eso? - Es solo un "cuarto de hermano". 146 00:09:41,503 --> 00:09:43,171 ...y actor, Johnny Chase. 147 00:09:43,338 --> 00:09:44,339 ¡Victoria! 148 00:09:44,506 --> 00:09:45,507 SAQUEO VIKINGO 149 00:09:45,716 --> 00:09:48,719 Le habrán visto en algo porque ha salido en casi todo. 150 00:09:48,969 --> 00:09:52,389 En Melrose Place, Pacific Blue, Ley y orden... 151 00:09:52,556 --> 00:09:55,184 y la serie animada, cancelada hace poco, Johnny Bananas. 152 00:09:55,392 --> 00:09:58,729 No me creo que hayas hecho esto, Ronald. ¡Estoy jodido! 153 00:09:58,896 --> 00:10:01,899 Y ahora, puede estar ante la oportunidad de su vida 154 00:10:02,024 --> 00:10:04,359 porque su hermano le ha elegido para, según dice él, 155 00:10:04,610 --> 00:10:07,196 "un papel pequeño pero crucial" en Hyde. 156 00:10:07,362 --> 00:10:08,697 ¿Tú llegaste primero a Hollywood? 157 00:10:08,906 --> 00:10:10,240 Yo fui el pionero. 158 00:10:10,407 --> 00:10:11,408 ¿Y Vince te siguió? 159 00:10:11,575 --> 00:10:14,661 Con Tortuga. Vivieron gratis en mi casa el primer año. 160 00:10:14,828 --> 00:10:18,040 Pero creo que ahora vives en casa de Vince. 161 00:10:19,333 --> 00:10:22,211 Tengo 40 años y muy probablemente me nominen al Óscar este año. 162 00:10:22,377 --> 00:10:24,880 ¿Por qué **** iba a vivir en casa de mi hermanito? 163 00:10:25,047 --> 00:10:26,882 Mira que soltar un taco en la entrevista. 164 00:10:27,049 --> 00:10:29,009 Mira que decir que le van a nominar a un Óscar. 165 00:10:29,218 --> 00:10:31,637 Solo vivo allí hasta que me arreglen el tejado. 166 00:10:31,970 --> 00:10:35,641 Así que tenía al chico de las pizzas, al hermano Fredo y a Tortuga. 167 00:10:35,807 --> 00:10:38,769 Aun así, este grupo de gente tan variopinta funcionó. 168 00:10:38,936 --> 00:10:42,564 Sí. Y la lealtad ciega entre ellos tiene su encanto. 169 00:10:42,731 --> 00:10:45,234 Algunos creen que tú, Ari, también eres así. 170 00:10:45,400 --> 00:10:47,361 Creo que soy leal, pero no ciego. 171 00:10:47,569 --> 00:10:50,239 A muchos les sorprendió que dejases dirigir a Vince. 172 00:10:50,405 --> 00:10:53,075 A muchos les sorprendió que dejasen dirigir Braveheart a Mel Gibson 173 00:10:53,242 --> 00:10:55,077 o Bailando con lobos a Kevin Costner. 174 00:10:55,285 --> 00:10:56,662 Y ambos ganaron el Óscar. 175 00:10:56,870 --> 00:10:59,039 Pero esos estudios no dejaron debutar 176 00:10:59,498 --> 00:11:01,375 como directores a ex clientes 177 00:11:01,500 --> 00:11:03,794 en el peor año fiscal de su historia 178 00:11:04,419 --> 00:11:07,673 ni carecían de un blockbuster que los mantuviera a flote. 179 00:11:07,840 --> 00:11:10,676 El año no ha acabado. Esta película será una franquicia. 180 00:11:10,843 --> 00:11:12,886 - Pero los costes se han disparado. - ¿Dónde has oído eso? 181 00:11:13,053 --> 00:11:16,431 Tú y Vincent os jugáis el cuello aquí. Debes estar preocupado. 182 00:11:16,640 --> 00:11:18,267 Yo no me preocupo. Solo gano. 183 00:11:20,269 --> 00:11:22,729 - ¿No eran preguntas fáciles, Piers? - No. 184 00:11:22,938 --> 00:11:25,774 Vale, ¿por qué no apagamos esas cámaras? 185 00:11:26,108 --> 00:11:28,068 - ¿No hace calor aquí? - Yo no tengo. 186 00:11:28,277 --> 00:11:29,987 Me llama Ang Lee desde el plató. 187 00:11:33,532 --> 00:11:34,741 ¿Estás bien? 188 00:11:34,950 --> 00:11:36,493 Yo tampoco suelo preocuparme. 189 00:11:36,660 --> 00:11:38,662 ¿Qué te preocupa? La película será un éxito. 190 00:11:38,829 --> 00:11:40,414 No, eso no me preocupa. 191 00:11:40,539 --> 00:11:43,125 Me preocupa decirle a Ari que necesitamos más dinero. 192 00:11:43,292 --> 00:11:46,628 - Pero ¿eso no es trabajo del productor? - Es verdad, E. 193 00:11:46,753 --> 00:11:48,881 - Le llamaré mañana. - Dijiste eso ayer. 194 00:11:49,089 --> 00:11:50,674 - Le llamaré. - Vale. 195 00:11:50,841 --> 00:11:52,134 Entonces, ¿salimos esta noche? 196 00:11:52,342 --> 00:11:54,511 - Por supuesto. - Sí, hoy tengo el pelo muy bien. 197 00:11:54,678 --> 00:11:55,846 Yo no puedo. Tengo plan. 198 00:11:56,138 --> 00:11:57,431 - ¿Con quién? - No la conoces. 199 00:11:57,639 --> 00:11:59,433 ¿Y la futura madre de tu bebé la conoce? 200 00:11:59,558 --> 00:12:02,144 Hace como seis meses que Sloan y yo no estamos juntos. 201 00:12:02,352 --> 00:12:03,770 Ni con ella ni con nadie. 202 00:12:03,937 --> 00:12:05,022 ¿Y tú qué sabes? 203 00:12:05,147 --> 00:12:07,316 - Venga. ¿Quién es la chica? - Se llama Melanie. 204 00:12:07,482 --> 00:12:09,693 - Llevamos unas semanas viéndonos. - ¿Semanas? 205 00:12:09,902 --> 00:12:13,071 ¡No me fastidies! Se nos ha metido en otra relación. 206 00:12:13,322 --> 00:12:14,656 No es una relación. Es diversión. 207 00:12:14,781 --> 00:12:17,492 Diversión es no recordar su nombre mientras te la tiras. 208 00:12:17,659 --> 00:12:20,829 - Por eso no tiene tiempo para trabajar. - Tíos, que tenemos casi 35 tacos. 209 00:12:20,996 --> 00:12:23,373 Y él casi 60. No tengo por qué soportar esto. 210 00:12:23,582 --> 00:12:24,917 Vale. No lo soportes. 211 00:12:25,083 --> 00:12:26,168 Ya, será un adefesio. 212 00:12:26,335 --> 00:12:27,586 Seguro. 213 00:12:34,176 --> 00:12:36,386 - Eres buenísimo. - Lo estás haciendo tú todo. 214 00:12:36,553 --> 00:12:37,554 Tú haces mucho. 215 00:12:41,141 --> 00:12:43,477 Oh, Dios. Podría ser ella. 216 00:12:43,685 --> 00:12:45,938 Lo siento. Tengo que cogerlo. 217 00:12:49,358 --> 00:12:51,360 - ¿Diga? - ¿Aún estás durmiendo? 218 00:12:51,568 --> 00:12:55,155 Yo ya he corrido ocho kilómetros y he follado como un actor porno. 219 00:12:55,364 --> 00:12:57,824 Estoy a punto de ser padre, idiota. Creía que eras Sloan. 220 00:12:57,991 --> 00:12:59,701 A propósito, anoche soñé contigo. 221 00:12:59,910 --> 00:13:01,036 No estaría desnudo. 222 00:13:01,203 --> 00:13:03,163 No, la madre de tu bebé paría a Pete Dinklage. 223 00:13:03,372 --> 00:13:05,582 - ¿No seréis familia? - ¿Quién es? 224 00:13:05,749 --> 00:13:06,875 ¿Tienes a una chica ahí, E? 225 00:13:07,042 --> 00:13:08,043 ¿Qué quieres, Ari? 226 00:13:08,210 --> 00:13:10,379 ¿Con tetas grandes? ¿Y culo prieto? Dame algo que pueda usar en la ofi. 227 00:13:10,712 --> 00:13:13,048 Te estoy oyendo. Eres un guarro. 228 00:13:13,382 --> 00:13:14,383 Y tengo las dos cosas. 229 00:13:14,550 --> 00:13:15,551 ¿Cómo lo haces, E? 230 00:13:15,717 --> 00:13:17,928 No es tu belleza ni tu personalidad. 231 00:13:18,095 --> 00:13:19,805 - Ari. - Envíame una foto. 232 00:13:20,013 --> 00:13:22,224 Venga. En realidad, mi mujer no me ha follado esta mañana. 233 00:13:22,432 --> 00:13:23,934 - Tiene jaquecas. - ¡Ari! 234 00:13:24,142 --> 00:13:25,394 - Hola, Thierry. - Hola. 235 00:13:25,561 --> 00:13:27,813 - ¿Entrenarás al equipo de mi hijo? - No tengo tiempo para bobadas. 236 00:13:28,188 --> 00:13:29,231 Me encanta tu sinceridad. 237 00:13:29,439 --> 00:13:30,440 ¡E! 238 00:13:30,858 --> 00:13:32,234 ¿Cuándo veré esta película? 239 00:13:32,442 --> 00:13:35,195 - Iba a llamarte para hablar de eso. - No quiero hablar. 240 00:13:35,404 --> 00:13:36,655 Quiero ver la película. 241 00:13:36,822 --> 00:13:38,532 - No está acabada. - ¿Y cuándo lo estará? 242 00:13:38,657 --> 00:13:40,951 Se lo pregunta gente importante. 243 00:13:41,118 --> 00:13:42,619 Es decir: yo. 244 00:13:42,786 --> 00:13:44,580 El Jewish Journal me acaba de nombrar 245 00:13:44,746 --> 00:13:46,582 "Jefe de estudio circuncidado más atractivo". 246 00:13:46,790 --> 00:13:49,084 Vince no ha empezado aún a montar. 247 00:13:49,251 --> 00:13:50,627 Llevas un mes diciendo eso. 248 00:13:51,837 --> 00:13:54,047 - Un segundo. - ¿Quedamos a comer hoy? 249 00:13:54,256 --> 00:13:56,633 No puedo. Tengo que ir al médico. 250 00:13:56,800 --> 00:13:58,427 Es verdad. Con Sloan. 251 00:13:58,594 --> 00:14:00,053 Sé que esto es raro. 252 00:14:00,220 --> 00:14:02,431 - ¡Eric! - Sí, escucha, 253 00:14:02,598 --> 00:14:04,433 ¿nos pasamos Vince y yo a verte? 254 00:14:04,600 --> 00:14:05,767 ¿A verme? ¿Para qué? 255 00:14:05,934 --> 00:14:07,186 - ¿Pasa algo? - No, nada. 256 00:14:07,352 --> 00:14:09,229 Vamos a la oficina. ¿Estás libre? 257 00:14:09,438 --> 00:14:10,939 ¿Para qué? ¿Qué pasa? 258 00:14:11,106 --> 00:14:12,566 Necesitamos más dinero, adiós. 259 00:14:13,817 --> 00:14:16,195 No cuelgues... ¿Me has colgado? 260 00:14:16,361 --> 00:14:18,113 ¡E, puto enano de mierda! 261 00:14:18,280 --> 00:14:19,448 ¿Qué es un enano de mierda, papá? 262 00:14:19,615 --> 00:14:22,784 Perdón. No es nada, hijo. Es una idea para una película. 263 00:14:22,910 --> 00:14:23,952 No lo digas en el cole. 264 00:14:24,119 --> 00:14:26,163 Acabas de correr. ¿Cómo estás tan furioso? 265 00:14:26,288 --> 00:14:28,999 El trabajo ya no debería ponerte tan furioso, Ari. 266 00:14:29,166 --> 00:14:31,043 - Sí, papá. - Lo sé. Lo sé. 267 00:14:31,210 --> 00:14:33,462 - Ese fue nuestro acuerdo. - Sí. Lo sé. 268 00:14:33,629 --> 00:14:35,464 ¿Pedimos cita a la doctora Marcus? 269 00:14:35,631 --> 00:14:38,050 - No. - Yo creo que sería lo mejor. 270 00:14:38,800 --> 00:14:39,885 Puede. 271 00:14:41,470 --> 00:14:43,597 ¿Por qué te da miedo enseñar la película a Ari? 272 00:14:43,722 --> 00:14:44,723 No me da miedo. 273 00:14:44,890 --> 00:14:46,308 Al menos, enséñale mis escenas. 274 00:14:46,517 --> 00:14:50,479 Aún no está lista. E, dile que la vea después de la proyección. 275 00:14:50,646 --> 00:14:53,023 ¿Se lo dices tú? Yo le he dicho lo del dinero. 276 00:14:53,190 --> 00:14:54,816 Solo va a gritarme. 277 00:14:54,983 --> 00:14:56,193 Vale, se lo diré yo. 278 00:14:56,318 --> 00:14:57,319 Nenaza. 279 00:14:57,528 --> 00:14:58,654 Y hablando de nenazas, 280 00:14:58,820 --> 00:15:00,489 verás qué chicas tengo esta noche. 281 00:15:00,656 --> 00:15:02,282 Te dije que me encargaba yo. 282 00:15:02,491 --> 00:15:06,495 Es para que no traigas tías de la tercera edad como en la última fiesta. 283 00:15:06,662 --> 00:15:10,123 La proyección es para obtener opiniones, no para follar. 284 00:15:10,332 --> 00:15:13,085 Todo lo que hacemos es también para follar, tú lo sabes. 285 00:15:13,252 --> 00:15:14,670 Joder. 286 00:15:14,836 --> 00:15:16,672 - Emily Ratajkowski. - La adoro. 287 00:15:16,839 --> 00:15:18,215 - Yo la conozco. - ¡Cómo no! 288 00:15:18,340 --> 00:15:20,050 - Hola, Vince. - Hola, Emily. ¿Qué tal? 289 00:15:20,217 --> 00:15:23,220 Qué casualidad verte. Estoy invitada a tu proyección. 290 00:15:23,345 --> 00:15:24,346 - ¿En serio? - Sí. 291 00:15:24,555 --> 00:15:25,848 Por mí, obviamente. 292 00:15:26,014 --> 00:15:28,642 Por quien sea. La proyección va a ser de puta madre. 293 00:15:30,102 --> 00:15:31,144 Vince. 294 00:15:34,523 --> 00:15:37,693 Emily. Tengo una reunión ahora. ¿Te llamo luego? 295 00:15:37,860 --> 00:15:39,695 Sí. Llámame. 296 00:15:48,245 --> 00:15:49,997 - Estás molesto. - ¿Molesto? 297 00:15:50,163 --> 00:15:51,540 Se refiere a enfadado. 298 00:15:51,707 --> 00:15:54,543 Esta es la tercera vez que vienes a por más dinero. 299 00:15:54,710 --> 00:15:56,545 - Ari, escucha... - Estoy hablando con Vince, Eric. 300 00:15:56,712 --> 00:16:00,215 A ti no te enseñaron a presupuestar en clase de "espaguetis con carne", 301 00:16:00,382 --> 00:16:03,093 pero Vinnie ha estado en platós y esperaba más de él. 302 00:16:03,260 --> 00:16:06,013 - Te dije que iba a gritarme. - Sí, pero grita por mí. 303 00:16:06,180 --> 00:16:07,556 ¿Y en qué has gastado el dinero? 304 00:16:07,723 --> 00:16:09,933 Porque no será en bufés para Tortuga. 305 00:16:10,100 --> 00:16:11,268 Te gusto más ahora, ¿eh? 306 00:16:11,393 --> 00:16:13,187 Pareces un puto anoréxico. 307 00:16:14,104 --> 00:16:16,940 ¿Qué os dije cuando os di cien millones de dólares? 308 00:16:17,107 --> 00:16:18,150 ¿Qué te dijimos? 309 00:16:18,317 --> 00:16:20,903 - Que no gastaríais más. - Te dijimos que no era suficiente. 310 00:16:21,028 --> 00:16:22,905 Pero acordasteis no gastar más. 311 00:16:23,155 --> 00:16:25,574 Porque si no lo acordaba, no me dejabas dirigir. 312 00:16:25,824 --> 00:16:28,493 Es como si una tía te pregunta si quieres tirarte a su hermana, 313 00:16:28,702 --> 00:16:29,786 le dices que no, claro. 314 00:16:29,953 --> 00:16:32,497 Pero si está buena, ni tú ni ella os lo creéis. 315 00:16:32,915 --> 00:16:35,209 ¿Qué hace este aquí? Esto es un problema. 316 00:16:35,375 --> 00:16:37,419 - No pensarás eso cuando la veas. - ¿La ha visto él? 317 00:16:37,628 --> 00:16:38,712 Un par de escenas. 318 00:16:38,921 --> 00:16:41,590 - Son impresionantes. - Sí, sobre todo algunas. 319 00:16:42,049 --> 00:16:43,175 ¿Cuándo la voy a ver yo? 320 00:16:43,342 --> 00:16:44,760 Esta noche la proyectamos para amigos y familiares. 321 00:16:44,927 --> 00:16:46,595 Nos darán sus opiniones y luego te dejaremos verla. 322 00:16:46,762 --> 00:16:49,306 Va a ver la película todo el mundo menos yo. 323 00:16:49,431 --> 00:16:50,933 Ari, solo me importas tú. 324 00:16:51,099 --> 00:16:52,976 Quiero que esté perfecta cuando la veas. 325 00:16:53,143 --> 00:16:54,770 No puedo hacerte un cheque. 326 00:16:54,937 --> 00:16:57,773 Tengo que negociar con los inversores en Texas. 327 00:16:57,940 --> 00:17:01,818 ¿Sabéis lo que he currado para evitar ir a Texas? 328 00:17:01,985 --> 00:17:03,862 ¿Sabéis qué les hacen a los judíos en Texas? 329 00:17:04,028 --> 00:17:07,449 Yo no cobro como actor y eso es más de los 10 millones que nos hemos pasado. 330 00:17:07,658 --> 00:17:08,784 Te has pasado en 15. 331 00:17:09,450 --> 00:17:10,451 ¿En serio? 332 00:17:11,786 --> 00:17:14,665 Vale, acepté no cobrar porque quería dirigir. 333 00:17:14,831 --> 00:17:17,459 Hace 15 años que nos conocemos. Confía en mí. 334 00:17:17,668 --> 00:17:20,963 No he desperdiciado ni un centavo. Me he matado para que quede perfecta 335 00:17:21,129 --> 00:17:23,340 y no voy a parar hasta conseguirlo. 336 00:17:23,465 --> 00:17:25,467 Necesito ese dinero para que sea perfecta. 337 00:17:25,968 --> 00:17:28,344 Así que... ¿me lo puedes conseguir? 338 00:17:34,893 --> 00:17:35,978 - Hola. - Hola. 339 00:17:36,144 --> 00:17:37,145 Siento llegar tarde. 340 00:17:37,312 --> 00:17:39,898 No llegas tarde. Eres puntual, como siempre. 341 00:17:40,065 --> 00:17:42,109 - ¿Cómo estás? - Enorme. 342 00:17:42,568 --> 00:17:44,778 - Estás muy guapa. - Gracias. 343 00:17:45,445 --> 00:17:47,406 ¿Te llegó mi mensaje sobre mi primo Sean? Ha tenido el bebé. 344 00:17:47,573 --> 00:17:49,992 - No. ¿Y qué ha sido? - Niña. Laurie. 345 00:17:50,492 --> 00:17:51,827 Te he enviado una foto. 346 00:17:52,244 --> 00:17:54,830 Creo que mi buzón bloquea tus mensajes. 347 00:17:54,997 --> 00:17:56,665 No es intencionado. 348 00:17:56,832 --> 00:17:59,042 Mira. Esta es. 349 00:18:00,460 --> 00:18:03,589 ¡Qué preciosidad! 350 00:18:03,797 --> 00:18:05,465 Mira qué ojitos. 351 00:18:06,675 --> 00:18:09,178 Una tal Melanie quiere tu polla. 352 00:18:10,679 --> 00:18:14,183 Sí, es un mensaje nuevo: "Quiero tu polla". De Melanie. 353 00:18:16,727 --> 00:18:18,520 - Vaya, qué... - Elegante. 354 00:18:19,313 --> 00:18:21,690 Perdona. No es asunto mío. 355 00:18:21,857 --> 00:18:23,400 - ¿Sloan? - Ya voy. 356 00:18:23,525 --> 00:18:25,861 Deja que te ayude. Estaré aquí cuando salgas. 357 00:18:26,028 --> 00:18:28,280 - Gracias. Y yo estaré ahí dentro. - Vale. 358 00:18:28,488 --> 00:18:29,698 Menuda mierda. 359 00:18:29,865 --> 00:18:31,158 Hola, Tip. ¿Cómo estás, tío? 360 00:18:31,325 --> 00:18:34,912 Bien, tío, voy a tener más hijos que discos, pero bien. 361 00:18:35,329 --> 00:18:37,289 - ¿Por qué no te callas ya? - No me mandes callar. 362 00:18:37,456 --> 00:18:39,291 - Haz callar a tus ovarios. - Claro, es culpa mía. 363 00:18:39,458 --> 00:18:41,084 Voy a cogerlo. Vuelvo enseguida. 364 00:18:41,251 --> 00:18:44,755 Vale, que alguien me dé una patada en los huevos. Necesito una vasectomía. 365 00:18:44,922 --> 00:18:46,048 - Hola. - Hola. 366 00:18:46,173 --> 00:18:48,884 - ¿Te pillo mal? - No, pero no me escribas esas cosas. 367 00:18:49,051 --> 00:18:50,135 ¿Qué cosas? 368 00:18:50,302 --> 00:18:52,763 - Siempre pides que mande cosas sexys. - Lo sé. 369 00:18:52,930 --> 00:18:54,556 Pero Sloan estaba viendo mi móvil. 370 00:18:54,765 --> 00:18:56,934 No sabía que estabas ya en el médico. 371 00:18:57,100 --> 00:18:58,727 ¿Y qué veía en tu móvil? 372 00:18:58,894 --> 00:19:01,146 - La foto del bebé de mi primo. - Genial. 373 00:19:01,313 --> 00:19:04,066 - Se habrá pensado que soy una zorra. - No, qué va. 374 00:19:04,233 --> 00:19:06,777 Te envié ese mensaje porque me sentía insegura. 375 00:19:06,944 --> 00:19:08,946 No pensaba que ella ni nadie fuera a verlo. 376 00:19:09,154 --> 00:19:10,322 Lo sé, lo siento. 377 00:19:10,489 --> 00:19:12,574 Esto no me parece bien, Eric. 378 00:19:12,741 --> 00:19:14,785 Tenías razón. Es una situación rara. 379 00:19:14,952 --> 00:19:16,495 ¿Podemos hablar de ello esta noche? 380 00:19:16,662 --> 00:19:19,206 No, Eric. No quiero encariñarme más. 381 00:19:19,373 --> 00:19:22,376 Creo que eres muy buen chico. De verdad. 382 00:19:22,543 --> 00:19:24,461 Y te prometo que no estoy enfadada. 383 00:19:24,586 --> 00:19:26,755 Solo respétame, por favor. 384 00:19:26,922 --> 00:19:28,173 No me llames. 385 00:19:33,095 --> 00:19:36,557 No entendemos por qué te enamoras de todas las tías a las que te tiras. 386 00:19:36,765 --> 00:19:38,308 Es que a mí, a diferencia de ti, 387 00:19:38,475 --> 00:19:41,812 me gusta conectar con ellas y no solo para saber si llevan cambio. 388 00:19:41,979 --> 00:19:44,356 Venga. Llevo años sin pagar por follar. 389 00:19:45,190 --> 00:19:46,358 Al menos un año. 390 00:19:46,525 --> 00:19:48,777 La chica te ha dicho que no la llames más. 391 00:19:48,944 --> 00:19:50,696 Respétalo, a ver si te llama ella. 392 00:19:50,904 --> 00:19:53,407 Yo espero que no te llame. Ya tienes suficientes complicaciones. 393 00:19:53,574 --> 00:19:54,783 Sí. ¿Y cómo está Sloan? 394 00:19:54,950 --> 00:19:57,119 El médico dice que va a parir ya. 395 00:19:57,244 --> 00:19:59,955 Cuando una vagina se cierra, otra se abre. 396 00:20:00,080 --> 00:20:01,290 Eres repulsivo. 397 00:20:01,456 --> 00:20:03,625 Y tú depresivo, E. Y eso es insoportable. 398 00:20:03,792 --> 00:20:06,503 Esta noche es grande para Vince. Procurad no estropearla. 399 00:20:06,628 --> 00:20:08,338 Tranquilo, sus depres nunca me han afectado. 400 00:20:08,505 --> 00:20:09,506 Yo no estoy depre. 401 00:20:09,631 --> 00:20:13,135 Sí estás depre, E. Para recuperarte, tienes que follarte algo rápido. 402 00:20:13,260 --> 00:20:15,929 Hice el amor hace menos de seis horas. Creo que sobreviviré. 403 00:20:16,054 --> 00:20:19,808 No, tú vas a follar esta noche. Si no por ti, por mi hermanito. 404 00:20:20,267 --> 00:20:21,268 ¡Joder! 405 00:20:21,518 --> 00:20:22,519 ¿Qué? 406 00:20:22,644 --> 00:20:23,979 Es Ronda Rousey, la luchadora. 407 00:20:24,229 --> 00:20:26,356 - ¿Y qué? - ¡Que me encanta! ¡Subid! 408 00:20:27,482 --> 00:20:28,734 ¡Sube al coche! 409 00:20:35,741 --> 00:20:37,159 - ¡Me cago en Tortuga! - ¡Perdón! 410 00:20:37,326 --> 00:20:38,660 Pero ¿acaso la conoces? 411 00:20:38,869 --> 00:20:41,079 Nos conocimos en Coachella hace unos años, ¿os acordáis? 412 00:20:41,246 --> 00:20:42,664 - Creo que conectamos. - Por favor... 413 00:20:42,873 --> 00:20:45,167 - Tiene más opciones de follarme a mí. - O a mí. 414 00:20:45,667 --> 00:20:47,878 - ¿Dejo de seguirla? - ¿Crees de verdad que conectasteis? 415 00:20:48,670 --> 00:20:50,047 - ¡Sí! - Entonces, sigue. 416 00:20:50,255 --> 00:20:51,673 Eres buena gente, Vin. 417 00:21:11,443 --> 00:21:13,612 ¡Tú, deja de seguirme, hijo de puta! 418 00:21:13,779 --> 00:21:17,658 ¡No! Tú me conoces. Solo quería invitarte a la proyección de mi amigo. 419 00:21:19,284 --> 00:21:21,703 - Hola, Vince. - Hola. 420 00:21:21,870 --> 00:21:24,331 - Perdona por lo del coche. - No importa. 421 00:21:25,249 --> 00:21:27,209 - ¿Te acuerdas de mí? - Sí. 422 00:21:27,376 --> 00:21:29,044 Pero... ¿tú no estabas muy gordo? 423 00:21:49,439 --> 00:21:52,651 Lloyd. ¿Cuántas veces te he dicho que no hago videochats con hombres? 424 00:21:52,901 --> 00:21:55,487 - Me reconforta ver tu cara. - ¿Qué necesitas? 425 00:21:55,654 --> 00:21:58,323 Me preguntaba si te iba a ver en la proyección de Vince. 426 00:21:58,490 --> 00:21:59,491 ¿Te ha invitado? 427 00:21:59,658 --> 00:22:02,536 Drama quiere que vea sus escenas. ¿A ti no? 428 00:22:02,703 --> 00:22:04,746 Estoy en Texas. ¿Hueles las boñigas? 429 00:22:05,455 --> 00:22:08,500 Qué lástima. Yo quería verte cara a cara. 430 00:22:08,667 --> 00:22:11,670 - Ya estamos cara a cara, Yoko. - En tres dimensiones. 431 00:22:11,837 --> 00:22:14,506 - ¿Por qué? - No. Por nada. 432 00:22:15,090 --> 00:22:16,133 ¿Podemos quedar a comer esta semana? 433 00:22:16,300 --> 00:22:18,260 No quedo a comer con mis ex ayudantes, Lloyd, 434 00:22:18,385 --> 00:22:19,928 a menos que necesite algo de ellos, 435 00:22:20,095 --> 00:22:22,764 pero no creo que sea tu caso. ¿Qué pasa? 436 00:22:22,931 --> 00:22:25,642 - ¡Voy a casarme! - Oh, Dios. 437 00:22:25,767 --> 00:22:28,103 Y quiero que seas mi padrino. 438 00:22:28,270 --> 00:22:29,313 No hagas chistes de gais. 439 00:22:29,479 --> 00:22:31,982 Iba a hacer un chiste sobre el matrimonio. 440 00:22:32,149 --> 00:22:34,610 Ahora, que os han concedido ese derecho, suerte con el divorcio. 441 00:22:34,776 --> 00:22:36,945 Va a ser una tontería comparado con que te den por culo. 442 00:22:37,279 --> 00:22:38,280 Ari. 443 00:22:42,618 --> 00:22:43,744 - Tengo que dejarte. - ¡Espera! 444 00:22:43,952 --> 00:22:46,496 - Ari. ¿Serás mi padrino? - Adiós. 445 00:22:50,459 --> 00:22:51,627 Hola, Larsen. 446 00:22:51,793 --> 00:22:52,794 ¡Hombre! Ari. 447 00:22:53,962 --> 00:22:57,090 Este es mi hijo, Travis. Se sentará con nosotros si no te importa. 448 00:22:58,634 --> 00:22:59,676 Bien. 449 00:23:03,347 --> 00:23:05,766 Ari, te agradecemos que vengas desde tan lejos. 450 00:23:05,974 --> 00:23:07,184 No importa. 451 00:23:07,684 --> 00:23:11,522 Llevas en tu puesto casi ocho meses y aún no habías venido a vernos. 452 00:23:11,688 --> 00:23:13,649 Empezábamos a sentirnos faltos de cariño. 453 00:23:13,815 --> 00:23:15,317 No sabía que estaba invitado. 454 00:23:15,442 --> 00:23:18,403 Cualquiera que se gaste mi dinero como lo gastas tú 455 00:23:18,570 --> 00:23:21,490 está siempre invitado a venir a contarme el motivo. 456 00:23:23,367 --> 00:23:25,661 Te vi con Piers Morgan anoche. 457 00:23:25,827 --> 00:23:26,828 ¿Ah, sí? 458 00:23:27,204 --> 00:23:28,330 ¿Qué te pareció? 459 00:23:28,455 --> 00:23:29,748 Que estabas nervioso. 460 00:23:31,208 --> 00:23:32,834 Pues no lo estaba. 461 00:23:33,043 --> 00:23:35,587 Travis tiene muy buen ojo para esas cosas. 462 00:23:35,754 --> 00:23:38,507 Y dijo que te parecías a uno de esos... 463 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 ¿Cómo me dijiste, Travis? 464 00:23:40,342 --> 00:23:44,054 A uno de esos peces gordos del tabaco cuando mintieron ante el Congreso. 465 00:23:45,806 --> 00:23:48,058 Pues a mi esposa le parecí sexy. 466 00:23:48,225 --> 00:23:50,727 Ari, ¿voy a perder un montón de dinero en esta película? 467 00:23:50,853 --> 00:23:52,521 No. Tu dinero está en muy buenas manos. 468 00:23:52,688 --> 00:23:54,857 - Pero aun así, quieres más. - Solo un poquito. 469 00:23:55,065 --> 00:23:58,193 - Para unos efectos visuales. - No me importan los efectos visuales. 470 00:23:58,360 --> 00:24:01,363 Si quieres proteger tu inversión, deberían importarte. 471 00:24:04,867 --> 00:24:07,035 En los últimos cuatro años, 472 00:24:08,161 --> 00:24:11,290 he invertido casi mil millones en las películas de tu estudio. 473 00:24:11,790 --> 00:24:12,833 ¿Sabes cuántas he visto? 474 00:24:13,292 --> 00:24:14,793 Ni una sola. 475 00:24:15,586 --> 00:24:17,254 Pero esta, que la dirige tu amigo, 476 00:24:17,421 --> 00:24:20,090 el actor famoso, me provoca mucha curiosidad. 477 00:24:20,299 --> 00:24:21,300 Entiendo. 478 00:24:21,466 --> 00:24:24,219 Ari, vamos a necesitar verla antes de rellenar más cheques. 479 00:24:24,386 --> 00:24:25,512 Larsen, mi director... 480 00:24:25,679 --> 00:24:26,680 Tu "actor famoso"... 481 00:24:28,223 --> 00:24:29,391 Vince... 482 00:24:29,683 --> 00:24:31,768 no quiere que se vea hasta que esté perfecta. 483 00:24:31,894 --> 00:24:34,062 Es un artista. Desearía respetar eso. 484 00:24:36,398 --> 00:24:39,234 ¿Sabes? Mi mujer tiene un chihuahua que vale doce mil dólares. 485 00:24:39,484 --> 00:24:41,570 Ha ganado el concurso de belleza canina tres años seguidos. 486 00:24:41,778 --> 00:24:43,572 El último jurado dijo 487 00:24:43,739 --> 00:24:45,991 que no había visto una picha y unos huevos iguales. 488 00:24:47,326 --> 00:24:49,870 Pero no es perfecto. ¿Y sabes cómo lo sé? 489 00:24:50,078 --> 00:24:52,080 Porque se mea en mis botas. 490 00:24:54,082 --> 00:24:55,083 No te sigo. 491 00:24:55,417 --> 00:24:57,502 Pues que la perfección no existe. 492 00:24:57,669 --> 00:25:00,672 Yo sé que para ti, esta película es enorme. 493 00:25:00,839 --> 00:25:03,759 Pero si fracasa, caerás más rápido que el Hindenburg. 494 00:25:03,926 --> 00:25:06,011 Para mí, esto es solo otro cheque. 495 00:25:06,220 --> 00:25:07,638 No fracasará. 496 00:25:07,846 --> 00:25:10,807 Esta noche debo ir a Dubái por un asunto más urgente. 497 00:25:11,016 --> 00:25:13,685 Quiero que te lleves a Travis a "Hollywoodlandia" 498 00:25:13,852 --> 00:25:15,896 y que le enseñes la dichosa película. 499 00:25:17,523 --> 00:25:19,566 - No está lista. - Pues haz que lo esté. 500 00:25:19,733 --> 00:25:22,653 Porque mientras tanto este grifo va a estar cerrado. 501 00:25:27,866 --> 00:25:29,910 ¿Me estás preguntando si tomo anabolizantes? 502 00:25:30,118 --> 00:25:31,620 Sí, y no estoy en contra de ello. 503 00:25:31,828 --> 00:25:35,457 Es que quiero estar cachas para la gira promocional de Hyde. 504 00:25:35,582 --> 00:25:37,960 - No tomo. Es todo natural. - Demuéstralo. 505 00:25:38,168 --> 00:25:39,670 - ¿Cómo? - Con un análisis de orina. 506 00:25:39,836 --> 00:25:41,839 Vale. Pero si doy negativo, te lo bebes. 507 00:25:41,964 --> 00:25:44,758 ¿Sabíais que Emily se está viendo con Armie Hammer? 508 00:25:44,925 --> 00:25:46,510 - ¿El "Llanero Solitario"? - Pensaba que habían roto. 509 00:25:46,677 --> 00:25:47,761 Al parecer, siguen hablándose. 510 00:25:47,928 --> 00:25:51,056 He jugado al sóftbol con él. Está pirado. Yo me olvidaría de ella. 511 00:25:51,265 --> 00:25:53,183 ¿De verdad? Lo intentaré. 512 00:25:53,475 --> 00:25:55,602 ¿Por qué parece que hay comida aquí para 300 personas? 513 00:25:55,811 --> 00:25:57,646 No lo sé, debería haber para 500. 514 00:25:57,813 --> 00:25:59,731 - ¿Quinientos? - Y Ronda. 515 00:26:00,148 --> 00:26:02,901 Vince, iba a ser un pase privado para recabar opiniones. 516 00:26:03,151 --> 00:26:05,946 Tranquilo. A Tortuga le pareció que sería mejor con más público. 517 00:26:06,154 --> 00:26:09,491 Todo el que entre firmará un acuerdo de confidencialidad. 518 00:26:09,616 --> 00:26:11,785 ¿Y dónde vas a sentar a 500 personas? ¿En el sofá? 519 00:26:12,953 --> 00:26:15,497 No seas ridículo. Hay una playa entera. 520 00:26:15,706 --> 00:26:16,748 Sal y verás. 521 00:26:19,376 --> 00:26:21,169 ¡La madre que me parió! 522 00:26:24,923 --> 00:26:26,008 Es Ari. 523 00:26:28,427 --> 00:26:31,346 - ¿Hola? - ¿A qué hora va a ser la proyección? 524 00:26:31,513 --> 00:26:32,598 Cuando oscurezca. ¿Por qué? 525 00:26:32,764 --> 00:26:36,518 Voy a ir allí con vuestro dinero y nada me lo impedirá. 526 00:26:54,036 --> 00:26:56,246 - ¿Qué pasa, Sai? - Un rapero alucinante. 527 00:26:56,413 --> 00:26:57,414 ¿Cómo estás? 528 00:27:02,544 --> 00:27:04,004 Yo no monto en bici. 529 00:27:04,213 --> 00:27:06,131 - Subo las escaleras de Santa Mónica. - Cómo molas, tío. 530 00:27:09,676 --> 00:27:10,677 ¡Tírala, Russ! 531 00:27:13,931 --> 00:27:15,474 La historia de Jekyll y Hyde 532 00:27:15,641 --> 00:27:18,560 representa, en la cultura victoriana, 533 00:27:18,727 --> 00:27:22,731 el conflicto interior por la idea del bien y del mal en la humanidad. 534 00:27:22,898 --> 00:27:24,858 No entiendo lo que estás diciendo. 535 00:27:25,025 --> 00:27:26,276 Claro que os recuerdo. 536 00:27:26,485 --> 00:27:28,237 Fuisteis al colegio con mi hija. 537 00:27:28,403 --> 00:27:30,239 Siempre nos pareciste muy gracioso. 538 00:27:30,405 --> 00:27:32,282 Y muy guapo. 539 00:27:34,910 --> 00:27:35,911 Vamos. 540 00:27:36,995 --> 00:27:38,163 ¿Te cansas ya, Tortuga? 541 00:27:40,916 --> 00:27:43,085 - Vince. Necesito un favor. - Sí. 542 00:27:43,293 --> 00:27:46,046 Tírate a las amigas de mi hija para no tener que hacerlo yo. 543 00:27:46,505 --> 00:27:49,800 En la literatura inglesa, hay un tipo llamado Jekyll y otro llamado Hyde. 544 00:27:49,967 --> 00:27:51,677 Y vosotros lleváis lo mismo dentro. 545 00:27:51,844 --> 00:27:53,262 ¿Lo entendéis? 546 00:27:54,805 --> 00:27:57,307 Te enseñaré parte de mi actuación. Vas a flipar. 547 00:27:57,474 --> 00:27:59,268 Quizá me quieras para Iron Man 3. 548 00:27:59,434 --> 00:28:01,979 - Bueno, la siguiente será la 4. - Iron Man 4. 549 00:28:02,104 --> 00:28:04,898 No entiendas mal. Downey me encanta. Pero es un poco carroza ya. 550 00:28:05,107 --> 00:28:06,400 Te interesa alguien más joven. 551 00:28:06,525 --> 00:28:08,443 Si recuerdo bien, tú eres cinco años mayor que él. 552 00:28:08,819 --> 00:28:10,612 - Vete a la mierda, Favreau. - ¿Qué? 553 00:28:10,904 --> 00:28:13,282 Me jodiste con Swingers. Siempre me estás jodiendo. 554 00:28:13,448 --> 00:28:16,118 Te ofrecí Swingers. Y no podías porque estabas en Saqueo Vikingo. 555 00:28:16,326 --> 00:28:17,661 Podías haberte adaptado a mis fechas. 556 00:28:17,828 --> 00:28:20,414 Aunque seas bajo, puedes lograr tus objetivos, E. 557 00:28:20,539 --> 00:28:21,540 Eso ya lo sé. 558 00:28:21,748 --> 00:28:25,043 ¿Habría ganado una Super Bowl si escuchase a los que me llaman bajo? 559 00:28:25,460 --> 00:28:26,628 Cierto. 560 00:28:27,004 --> 00:28:29,631 Pensamos pasar la luna de miel en Moscú o en Ucrania. 561 00:28:29,798 --> 00:28:31,300 Sabemos que no es lo tradicional. 562 00:28:31,466 --> 00:28:32,843 ¿Tradicional? ¡Qué coño! 563 00:28:33,010 --> 00:28:34,887 ¿No ejecutan allí a la gente como vosotros? 564 00:28:35,012 --> 00:28:36,013 Eso es en Uganda. 565 00:28:36,138 --> 00:28:38,015 Id a Hawái. No os compliquéis la vida. 566 00:28:39,850 --> 00:28:41,476 MD. ¿Alguien quiere MD? MD. 567 00:28:41,643 --> 00:28:43,020 MD. ¿Alguien quiere MD? 568 00:28:43,145 --> 00:28:45,230 Creí que habías dejado las drogas, Billy. 569 00:28:45,439 --> 00:28:47,649 Solo he dejado las que me cabrean, Drama. 570 00:28:47,816 --> 00:28:48,817 Dame dos. 571 00:28:48,984 --> 00:28:51,320 Seguro que Ari ha visto películas sin acabar. 572 00:28:51,486 --> 00:28:52,529 Que haya dirigido yo, no. 573 00:28:52,696 --> 00:28:54,239 Estas muy nervioso, ¿eh? 574 00:28:54,656 --> 00:28:55,699 Qué mono. 575 00:28:55,866 --> 00:28:58,368 - ¿Y tú no cuando te hacen las fotos? - No, ya sé el aspecto que tengo. 576 00:28:58,535 --> 00:29:01,830 Que todo el mundo rellene el acuerdo de confidencialidad 577 00:29:01,997 --> 00:29:03,916 o no podrá quedarse a la proyección. 578 00:29:04,082 --> 00:29:06,501 E, ¡qué pasón de casa! ¿Cuándo la compró Vince? 579 00:29:06,668 --> 00:29:08,170 No es de Vince. Es de Tortuga. 580 00:29:08,378 --> 00:29:10,881 ¡No me jodas! ¿Cuánta pasta gana este tío? 581 00:29:11,048 --> 00:29:13,342 Perdón, señorita. No puede rellenar el acuerdo a lápiz. 582 00:29:13,509 --> 00:29:15,177 ¿Esa historia es real? 583 00:29:15,344 --> 00:29:17,679 ¿Zurraste a cuatro tíos por hablar alto en un cine? 584 00:29:17,846 --> 00:29:21,558 La prensa lo exageró. Solo le rompí la mandíbula a uno y la nariz a otro. 585 00:29:21,725 --> 00:29:23,685 Y al tercero... En realidad, no eran cuatro. 586 00:29:23,810 --> 00:29:26,355 ...le tiré por encima de mi hombro y salió corriendo. 587 00:29:26,522 --> 00:29:28,982 ¿Estabas con tu novio o alguien? ¿Qué hizo él? 588 00:29:29,149 --> 00:29:31,401 Hace unos dos años que no tengo novio. 589 00:29:31,610 --> 00:29:32,903 Estoy centrada en mi carrera. 590 00:29:33,070 --> 00:29:36,114 Solo actúas en cuatro escenas ¿y quieres salir en una portada? 591 00:29:36,281 --> 00:29:39,034 Scarlett Jo ni salía en imagen. Y lo consiguió. 592 00:29:39,201 --> 00:29:41,286 Si tuvieras sus tetas, te conseguiría una portada. 593 00:29:41,495 --> 00:29:43,413 Yo voy a salir en dos portadas, Drama. 594 00:29:43,580 --> 00:29:45,415 Incluso he rechazado otras. 595 00:29:45,582 --> 00:29:47,376 ¿Qué coño estás haciendo ahí? 596 00:29:47,543 --> 00:29:49,169 Una pequeña poción para E. 597 00:29:49,545 --> 00:29:52,130 MD, agua y una pizca de Viagra. 598 00:29:52,881 --> 00:29:56,552 ¿Qué he hecho mal en mi vida? ¿Esta es una tarde de martes normal? 599 00:29:56,718 --> 00:29:58,387 Tendrías que ver las fiestas de los miércoles. 600 00:29:58,554 --> 00:29:59,805 ¡Ari! ¡Te han invitado! 601 00:29:59,972 --> 00:30:01,932 - Quiero presentarte a mi novio Greg. - ¡No, Lloyd! ¡No! 602 00:30:02,099 --> 00:30:04,643 - Eric Murphy. Travis McCredle. - Encantado, Travis. 603 00:30:04,810 --> 00:30:06,228 Eric representa a Vinnie. 604 00:30:06,436 --> 00:30:08,814 Y el padre de Travis cofinancia todas nuestras películas. 605 00:30:08,981 --> 00:30:11,066 Todo ese dinero será mío algún día, 606 00:30:11,233 --> 00:30:14,611 por eso prefiero que pienses que lo estoy cofinanciando yo. 607 00:30:15,529 --> 00:30:16,572 ¡Joder! 608 00:30:17,406 --> 00:30:19,408 ¿Es Emily Ratajkowski la que habla con Vinnie Chase? 609 00:30:19,575 --> 00:30:21,827 - Claro. - ¿Quieres conocerla? 610 00:30:22,077 --> 00:30:25,080 Quiero casarme con ella, pero por algo se empieza, ¿no? 611 00:30:27,416 --> 00:30:28,834 E, bebe agua. 612 00:30:29,042 --> 00:30:30,878 - ¿Por qué? - Tienes cara de estar deshidratado. 613 00:30:31,086 --> 00:30:32,838 - ¿Hablas en serio? - Estás amarillo, tío. 614 00:30:33,005 --> 00:30:34,006 ¡Vinnie Chase! 615 00:30:34,214 --> 00:30:37,342 Me encantan tus películas, sobre todo Aquaman 2. 616 00:30:37,551 --> 00:30:40,012 Gracias. Pero solo actué en la primera Aquaman. 617 00:30:40,762 --> 00:30:44,099 Todas las películas basadas en cómics acaban pareciéndote iguales. 618 00:30:44,266 --> 00:30:45,767 Menos Los Vengadores. 619 00:30:45,893 --> 00:30:48,353 Ver a los cinco héroes en la pantalla a la vez, 620 00:30:48,562 --> 00:30:51,481 - eso sí fue grande, ¿verdad? - Ya, bueno... 621 00:30:51,648 --> 00:30:55,277 - ¿Conoces a Emily Ratajkowski? - No, pero es como si la conociera. 622 00:30:55,485 --> 00:30:57,779 En el avión vi tus fotos en bañador. 623 00:30:57,946 --> 00:30:59,781 ¿Parecías tener frío? ¿Hacía frío? 624 00:31:00,115 --> 00:31:01,116 Pues sí. 625 00:31:01,283 --> 00:31:02,910 Aun así, saliste muy sexy. 626 00:31:05,621 --> 00:31:07,706 Vinnie quería darte las gracias 627 00:31:07,873 --> 00:31:10,834 - por todo tu apoyo en su película. - Sí. 628 00:31:11,001 --> 00:31:13,962 Más de cien millones con publicidad y copias. Y me dicen que quieres más. 629 00:31:14,504 --> 00:31:15,506 Solo un poco. 630 00:31:15,672 --> 00:31:18,300 Pues estoy deseando poder explicarme por qué. 631 00:31:19,927 --> 00:31:22,095 Voy a beber algo. Os dejo hablar. 632 00:31:22,304 --> 00:31:23,472 Vale. 633 00:31:24,932 --> 00:31:26,600 Vince, ¿esa es tu chica? 634 00:31:26,725 --> 00:31:28,519 Ah, no. Solo somos amigos. 635 00:31:29,144 --> 00:31:30,646 Entonces, ¿puedo ir a por ella? 636 00:31:31,146 --> 00:31:32,231 Sí. 637 00:31:32,397 --> 00:31:35,526 ¿Por qué te pregunto? No son tuyos todos los chochos de esta ciudad, ¿eh? 638 00:31:55,837 --> 00:31:57,214 Señor "Ejecuta". 639 00:31:57,339 --> 00:31:58,841 ¿Estás bien? 640 00:31:59,424 --> 00:32:00,634 Me siento raro. 641 00:32:00,843 --> 00:32:02,219 ¿Raro, cómo? 642 00:32:02,344 --> 00:32:04,721 Se me pone dura cuando me mira una chica. 643 00:32:04,930 --> 00:32:06,557 ¿Eso es hoy o siempre? 644 00:32:09,768 --> 00:32:11,103 Qué mono. 645 00:32:12,938 --> 00:32:14,857 Quizá debería ir a hablar con ella. 646 00:32:15,107 --> 00:32:16,859 Buena idea, "Ejecuta". 647 00:32:18,193 --> 00:32:19,778 Eres un buen hombre, Bill. 648 00:32:19,945 --> 00:32:22,656 Quizá podría financiar algo contigo de estrella. 649 00:32:22,781 --> 00:32:25,325 - ¿Has visto algo mío? - Entero, no. 650 00:32:25,534 --> 00:32:29,121 Pero he visto como 500 veces el avance de tu nueva película. 651 00:32:29,288 --> 00:32:31,665 Quizá quieras financiar algo conmigo de estrella. 652 00:32:31,790 --> 00:32:33,208 Soy Johnny, hermano de Vince. 653 00:32:33,375 --> 00:32:36,128 Hola. ¿Tú eres actor también? 654 00:32:36,879 --> 00:32:37,880 Sí. 655 00:32:38,046 --> 00:32:40,465 - ¿En dónde has salido? - En todo. 656 00:32:40,674 --> 00:32:43,177 - ¿Le has visto tú en algo? - Yo... 657 00:32:43,343 --> 00:32:45,012 Yo le vi en Saqueo Vikingo. 658 00:32:45,179 --> 00:32:47,389 - ¿En serio? - Sí, y sale en mi película. 659 00:32:47,556 --> 00:32:48,557 Solo en cuatro escenas. 660 00:32:48,807 --> 00:32:50,809 Cuatro escenas cruciales. Es buenísimo. 661 00:32:50,976 --> 00:32:51,977 - ¿En serio? - Sí. 662 00:32:52,144 --> 00:32:53,604 Uno de los motivos para hacer esta película 663 00:32:53,979 --> 00:32:56,398 era que sabía lo importante que iba a ser para mi hermano. 664 00:32:56,607 --> 00:32:58,734 - Va a cambiarle la vida. - Gracias, hermano. 665 00:32:58,901 --> 00:33:01,153 - Pues estoy deseando verla. - Y yo. 666 00:33:01,361 --> 00:33:03,322 Entonces, ¿qué? ¿La vamos a ver? 667 00:33:03,488 --> 00:33:05,157 Relájate, queda una hora para oscurecer. 668 00:33:05,324 --> 00:33:08,076 Cuando terminen de sentarse todos, ya habrá oscurecido. Vamos. 669 00:33:08,243 --> 00:33:10,996 - Vale. Tengo que encontrar a E. - A la mierda E. 670 00:33:13,040 --> 00:33:15,417 Así que te gustó Saqueo Vikingo, ¿eh? 671 00:33:16,084 --> 00:33:17,211 ¿Cuánto llevas viviendo en esta casa? 672 00:33:17,377 --> 00:33:21,423 Un par de meses. Ya tenía los muebles y demás. Por eso parece un hogar. 673 00:33:21,632 --> 00:33:23,091 ¿A qué te dedicas, Tortuga? 674 00:33:23,258 --> 00:33:24,801 ¿Estás vendiendo coca ahora? 675 00:33:25,636 --> 00:33:27,638 No. ¿Por qué dices eso? 676 00:33:27,804 --> 00:33:31,600 Porque la última vez que te vi, eras un gordo fumado que vivía de Vince. 677 00:33:31,808 --> 00:33:33,435 Y ahora vives al lado de Spielberg. 678 00:33:34,394 --> 00:33:36,063 Monté una empresa de tequila. 679 00:33:36,230 --> 00:33:37,439 - ¿Ah, sí? - Sí. 680 00:33:37,773 --> 00:33:39,149 Y empecé a hacer ejercicio. 681 00:33:39,316 --> 00:33:40,859 ¿Qué haces, pilates? 682 00:33:42,778 --> 00:33:45,781 Boxeo un poco. Y hago ejercicios de cardio. 683 00:33:46,156 --> 00:33:47,157 Qué gracioso. 684 00:33:50,285 --> 00:33:52,538 - ¿Qué? - Creo que están follando ahí dentro. 685 00:33:53,121 --> 00:33:54,248 Venga. 686 00:33:55,749 --> 00:33:56,875 ¡Será cabrón! 687 00:33:57,084 --> 00:33:58,210 ¡Oh, Dios! 688 00:33:59,461 --> 00:34:00,629 - Déjame. - ¡Qué cabrón! 689 00:34:03,090 --> 00:34:04,216 ¡Joder! 690 00:34:05,050 --> 00:34:07,970 Al último al que imaginaba pillar follando en mi habitación es a ti. 691 00:34:08,095 --> 00:34:09,471 - Lo siento. - No lo sientas. 692 00:34:09,637 --> 00:34:11,472 Me encanta. Me encanta. 693 00:34:11,765 --> 00:34:13,058 Hola, Ronda Rousey. 694 00:34:13,267 --> 00:34:15,018 Anoche gané 500 pavos apostando por ti. 695 00:34:23,235 --> 00:34:24,862 ¿Has dicho que eras virgo? 696 00:34:26,154 --> 00:34:27,447 Soy géminis. 697 00:34:27,655 --> 00:34:29,407 Los gemelos, ¿no? 698 00:34:29,825 --> 00:34:31,367 - Sí. - Me encantan los gemelos. 699 00:34:32,160 --> 00:34:33,369 Vamos, Vinnie. 700 00:34:33,494 --> 00:34:36,123 ¡Ponnos ya la puta peli! 701 00:34:36,289 --> 00:34:39,501 - ¿Has pensado en jugar al baloncesto? - ¿Y tú has pensado en ficharme? 702 00:34:42,296 --> 00:34:45,423 Chicos. Chicos. ¿Qué coño estamos haciendo? 703 00:34:45,590 --> 00:34:47,843 Vince no quiere que veas la película con este público. 704 00:34:48,802 --> 00:34:50,345 - Joder. - ¿Qué? 705 00:34:50,512 --> 00:34:52,472 - ¿Tan mal está? - Ari, es... 706 00:34:52,681 --> 00:34:55,392 Te veo nervioso, Vince. Y nunca te he visto nervioso. 707 00:34:55,517 --> 00:34:57,686 - Dímelo, ¿es mala? - No. No es mala. 708 00:34:57,853 --> 00:34:59,396 - Dile que no es mala. - No es mala. 709 00:34:59,521 --> 00:35:00,689 ¡Ponla! 710 00:35:02,191 --> 00:35:05,694 ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! 711 00:35:05,861 --> 00:35:07,404 ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! 712 00:35:07,529 --> 00:35:11,158 ¡Pon la peli ya, joder, Vinnie! 713 00:35:11,325 --> 00:35:12,534 ¡Venga! 714 00:35:13,911 --> 00:35:16,455 ¡Vinnie, ponnos la puta película! 715 00:35:16,622 --> 00:35:17,873 ¡Vamos, tío! 716 00:35:18,040 --> 00:35:19,541 ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! 717 00:35:19,750 --> 00:35:22,211 ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! 718 00:35:22,377 --> 00:35:24,296 ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! 719 00:35:24,463 --> 00:35:26,089 ¡Ponla! ¡Ponla! ¡Ponla! 720 00:35:26,256 --> 00:35:29,134 Espera, voy a encargarme de esto. 721 00:35:29,301 --> 00:35:31,970 ¿Vince? Hay que poner esto en marcha. 722 00:35:32,137 --> 00:35:34,097 Ya me he trabajado suficientemente a Emily. 723 00:35:34,264 --> 00:35:35,766 ¿Cuánto dura la película? 724 00:35:35,933 --> 00:35:37,434 Ciento cuarenta minutos. 725 00:35:37,559 --> 00:35:38,727 ¡La leche! 726 00:35:39,228 --> 00:35:43,357 Me gustan las películas cortas. Y las comedias. ¿Viste Bad Grandpa? 727 00:35:43,524 --> 00:35:44,733 - Voy a suspender esto. - Esa nunca aburre. 728 00:35:44,900 --> 00:35:45,984 Que se joda este tío. 729 00:35:46,151 --> 00:35:48,320 Dales un DVD a Travis y a Ari para que la vean en casa. 730 00:35:48,487 --> 00:35:50,781 - Espera. Vince... - Ya sé, puedo verla con Emily. 731 00:35:51,782 --> 00:35:52,908 Hola a todos. 732 00:35:53,075 --> 00:35:54,952 - ¡Vinnie! - Una noticia buena y otra mala. 733 00:35:56,578 --> 00:35:58,372 La mala es que se ha roto el proyector. 734 00:35:58,539 --> 00:36:01,500 ¡No! No, no. ¡Vinnie, no! 735 00:36:01,667 --> 00:36:02,960 Y la buena noticia es... 736 00:36:03,168 --> 00:36:04,920 ¡mirad quién acaba de aparecer! 737 00:36:05,087 --> 00:36:07,589 - ¡Pharrell! - ¿Quién coño es Pharrell? 738 00:36:07,798 --> 00:36:10,509 ¿Puedo convencerte para que subas aquí y actúes? 739 00:36:13,011 --> 00:36:14,471 Voy a matar a Vince. 740 00:36:21,979 --> 00:36:24,022 - Soy hombre muerto. - No, qué va, Ari. Relájate. 741 00:36:24,189 --> 00:36:26,942 ¿Que me relaje? ¿Te acuerdas del futbolista colombiano 742 00:36:27,109 --> 00:36:29,820 al que colgaron de la picha tras meterse un gol en propia meta? 743 00:36:29,987 --> 00:36:32,197 Pues eso nos espera si fracasa esta película. 744 00:36:32,406 --> 00:36:35,993 Vince no se recuperará de esto, ni tampoco yo ni tampoco tú. 745 00:36:36,159 --> 00:36:37,786 Relájate sabiendo eso. 746 00:36:43,542 --> 00:36:44,960 No pido mucho, ¿verdad? 747 00:36:45,127 --> 00:36:47,421 Salud y felicidad para los chicos, paz en la Tierra, 748 00:36:47,588 --> 00:36:50,424 que mi mujer tenga más tetas... solo a veces. 749 00:36:50,966 --> 00:36:52,551 - Pero yo... - ¿Qué haces? 750 00:36:54,720 --> 00:36:57,139 - Nada. - No has venido a la cama. 751 00:36:57,639 --> 00:36:59,808 No. Yo no he... 752 00:37:00,309 --> 00:37:01,977 ¿Estabas rezando? 753 00:37:02,227 --> 00:37:04,021 Sí. ¿Hay algo de malo en eso? 754 00:37:04,521 --> 00:37:06,315 Tú no crees en Dios, así que... 755 00:37:06,481 --> 00:37:07,983 Para lo bueno, sí creo. 756 00:37:09,026 --> 00:37:12,154 Son las dos. Te sentaste a ver esa película a las doce. 757 00:37:12,321 --> 00:37:13,447 Me estaba mentalizando. 758 00:37:13,614 --> 00:37:16,450 - Voy a ponerla ya. ¿Quieres verla? - Me dijiste que no podía. 759 00:37:16,617 --> 00:37:19,328 Si no es buena, puedes chupármela. Para aliviarme el dolor. 760 00:37:19,953 --> 00:37:21,413 Buena suerte. Te veré en la cama. 761 00:37:21,997 --> 00:37:22,998 Te quiero. 762 00:37:23,165 --> 00:37:24,333 Yo también te quiero. 763 00:37:35,594 --> 00:37:37,638 No me jodas en esto, Vinnie. 764 00:37:38,847 --> 00:37:40,891 No me jodas. 765 00:38:50,669 --> 00:38:53,255 Por desgracia, todo lo bueno se acaba. 766 00:39:04,850 --> 00:39:08,145 Venga. Es imposible que Emily se tire a ese paleto. 767 00:39:08,312 --> 00:39:11,106 - Te digo que se fue con él. - Me da igual. Imposible. 768 00:39:11,273 --> 00:39:13,317 Esos tipos con pasta siempre consiguen a tías inalcanzables. 769 00:39:13,483 --> 00:39:14,860 ¿Quieres decir como Tortuga a Ronda? 770 00:39:15,110 --> 00:39:19,072 Es más fácil que le rompa la tráquea a que le sobe ese culo malnutrido. 771 00:39:19,281 --> 00:39:20,282 Ya lo veremos. 772 00:39:20,699 --> 00:39:23,785 Nos pasamos la noche escribiéndonos. Y me envió una foto sexy. 773 00:39:23,994 --> 00:39:25,204 - Ya, seguro. - Ni de coña. 774 00:39:27,998 --> 00:39:29,458 Es una foto promocional. 775 00:39:29,666 --> 00:39:31,418 Pero no publicada aún, idiota. 776 00:39:31,585 --> 00:39:35,464 Y dice que manda un Uber a buscarme dentro de hora y media. Para los dos. 777 00:39:35,964 --> 00:39:38,300 Fotos profesionales, un Uber... 778 00:39:38,467 --> 00:39:41,136 Quiere algo de ti y no es tu picha, tío. 779 00:39:41,303 --> 00:39:43,597 Sí. Querrá que le hagas ganar dinero 780 00:39:43,764 --> 00:39:45,807 ahora que eres "mini Mark Cuban". 781 00:39:46,433 --> 00:39:49,978 Da igual. Prefiero trabajar con ella a salir con ella. 782 00:39:50,145 --> 00:39:52,606 Oh, qué falso eres, Tortuga. 783 00:39:52,773 --> 00:39:55,192 O eso o las pastillas que toma para adelgazar están llenas de estrógeno. 784 00:39:55,359 --> 00:39:57,152 - Hola. - Buenos días, hermano. 785 00:39:57,319 --> 00:39:59,696 - ¿Sabes algo de Ari? - Nada. 786 00:39:59,905 --> 00:40:02,032 Seguramente no la ha visto aún, Vin. 787 00:40:02,199 --> 00:40:04,451 Sí, o tiene cascado el reproductor. 788 00:40:06,828 --> 00:40:08,789 Siéntate, hermano. Te he hecho tu comida favorita: 789 00:40:08,997 --> 00:40:10,582 cruasanes artesanales, 790 00:40:10,749 --> 00:40:13,919 huevos Benedict con salsa bearnesa de jerez y champán 791 00:40:14,127 --> 00:40:16,255 y zumo de guayaba recién exprimido. 792 00:40:16,421 --> 00:40:17,506 Es tu favorito. 793 00:40:17,714 --> 00:40:20,050 Johnny, tiene muy buena pinta, pero no tengo hambre. 794 00:40:21,009 --> 00:40:24,638 Venga. Aunque Ari odie la película, ¿qué coño importa? 795 00:40:24,847 --> 00:40:26,598 Solo es un agente venido a más. 796 00:40:26,765 --> 00:40:29,351 - Es verdad, hermano. - A la mierda, Ari. 797 00:40:29,518 --> 00:40:30,811 Que se vaya a la mierda. 798 00:40:31,019 --> 00:40:32,020 Gracias, chicos. 799 00:40:33,730 --> 00:40:34,773 Es Ari. 800 00:40:36,191 --> 00:40:37,609 - ¿Es que nos ha oído? - ¿Qué dice? 801 00:40:37,776 --> 00:40:38,861 Que salgamos fuera. 802 00:40:39,027 --> 00:40:40,028 ¿Para qué? 803 00:40:44,491 --> 00:40:45,784 ¡La hostia! 804 00:40:45,951 --> 00:40:48,245 - ¡Mira qué preciosidad! - No parece que odie la película. 805 00:40:48,412 --> 00:40:50,205 No, le ha encantado. 806 00:40:50,622 --> 00:40:53,208 "Vinnie, estoy impresionado. Impresionado". 807 00:40:53,667 --> 00:40:55,586 "Y, E, tú también te has portado". 808 00:41:03,177 --> 00:41:04,970 ¿Dice algo de mí en esa nota? 809 00:41:24,281 --> 00:41:25,282 ¡Venga, dale! 810 00:41:25,449 --> 00:41:26,700 ¡Cómo mola! 811 00:41:37,085 --> 00:41:39,838 Necesito una respuesta, Ari. Se agota el tiempo. 812 00:41:40,005 --> 00:41:43,133 ¿No basta con que te ofrezca mi casa para la ceremonia? 813 00:41:43,300 --> 00:41:48,222 No. Aunque hayas sido tan generoso, esto es mucho más importante para mí. 814 00:41:48,430 --> 00:41:49,765 Necesito más información. 815 00:41:49,932 --> 00:41:52,100 - ¿Como qué? - Cómo vas a ir vestido. 816 00:41:52,267 --> 00:41:53,602 Sé que no puedes ir de blanco 817 00:41:53,769 --> 00:41:55,145 porque te han dado más veces que a... 818 00:41:55,479 --> 00:41:56,480 Ari. 819 00:41:58,023 --> 00:41:59,024 Hola, Liam. 820 00:42:00,150 --> 00:42:01,276 Anda y que te jodan, Ari. 821 00:42:01,568 --> 00:42:03,320 Perdona y olvida, tío. ¿No? 822 00:42:06,156 --> 00:42:08,909 Oye, Schindler. ¿Tú no defendías a los judíos? 823 00:42:09,117 --> 00:42:11,286 - ¿Ari? - Escucha, Lloyd. Te quiero. 824 00:42:11,453 --> 00:42:13,038 Pero no puedo comprometerme. 825 00:42:17,292 --> 00:42:19,294 RESERVADO ARI GOLD 826 00:42:20,379 --> 00:42:21,380 ¿En serio? 827 00:42:29,513 --> 00:42:31,974 Ari. Dime que no vas a aparcar ahí. 828 00:42:32,182 --> 00:42:35,269 Es mi estudio, Ed. No me obligues a retirarte el derecho a aparcar. 829 00:42:35,394 --> 00:42:36,770 Serás cabronazo. 830 00:42:38,397 --> 00:42:41,066 ¿Quién es tan loco como para aparcar en mi plaza, Allen? 831 00:42:41,275 --> 00:42:42,317 No tengo ni idea. 832 00:42:42,943 --> 00:42:45,529 Llama a la grúa. Mejor no, estoy de buen humor. Solo escúpele. 833 00:42:45,737 --> 00:42:47,364 Ese es mi coche, Ari. 834 00:42:47,531 --> 00:42:49,324 Travis McCredle ha venido a verte. 835 00:42:49,491 --> 00:42:52,160 - Ya lo estoy viendo. - Lo siento. 836 00:42:52,327 --> 00:42:54,663 - No sabía dónde dejarlo. - No importa. 837 00:42:54,830 --> 00:42:58,417 ¿Qué pasa? ¿Pudiste ver anoche la obra maestra de Vinnie Chase? 838 00:42:58,750 --> 00:43:00,335 Sí. ¿Tienes un minuto para hablar? 839 00:43:01,169 --> 00:43:04,631 Sí. Sí, sí, sí. No me pases llamadas, Allen. 840 00:43:04,798 --> 00:43:07,009 Vale. Pero recuerda que tienes terapia de pareja a las once. 841 00:43:07,217 --> 00:43:10,179 Y, Ari. ¿Aún quieres que escupa en su coche? 842 00:43:13,182 --> 00:43:14,183 ¡Vaya despacho! 843 00:43:14,349 --> 00:43:15,517 Es acogedor, ¿eh? 844 00:43:15,684 --> 00:43:17,352 Deberías ver el de mi padre. 845 00:43:17,519 --> 00:43:19,646 El de tu padre será mucho más bonito que este. 846 00:43:19,813 --> 00:43:24,193 No, mi padre no cree en derrochar dinero en despachos extravagantes. 847 00:43:24,359 --> 00:43:26,653 Mi padre cree en poner el dinero a producir 848 00:43:26,820 --> 00:43:29,656 ya sea en orejas de cerdo para venderlas como comida de perro 849 00:43:29,823 --> 00:43:30,991 o en gas metano para que 850 00:43:31,116 --> 00:43:32,367 los de Oriente Medio se envenenen entre sí. 851 00:43:32,618 --> 00:43:36,747 He llamado a tu padre y estoy esperando que me devuelva la llamada. 852 00:43:36,914 --> 00:43:39,041 Le he dicho que no llame hasta que yo hable contigo. 853 00:43:40,209 --> 00:43:43,045 No me ha gustado la película tanto como a ti, Ari. 854 00:43:43,253 --> 00:43:45,380 - ¿No? - No, no es una obra maestra. 855 00:43:45,547 --> 00:43:47,674 - No desde mi perspectiva. - Bueno... 856 00:43:47,841 --> 00:43:50,594 ¿Y qué clase de formación tienes para juzgarla? 857 00:43:50,761 --> 00:43:53,388 Fui a la Academia de Cine de Austin, Pensilvania, durante un semestre 858 00:43:53,555 --> 00:43:56,016 y todos mis profesores dijeron que tenía muy buen gusto. 859 00:43:56,225 --> 00:43:58,560 Lo noto en tu forma de vestir. 860 00:44:00,062 --> 00:44:03,065 Mira, Ari, tengo ideas para esta película 861 00:44:03,232 --> 00:44:06,068 y mi padre desearía que te las tomaras en serio. 862 00:44:06,276 --> 00:44:07,277 ¿Ideas? 863 00:44:07,444 --> 00:44:08,737 ¿Tienes notas? 864 00:44:08,904 --> 00:44:10,489 Como las quieras llamar. 865 00:44:10,656 --> 00:44:14,409 La mayoría son para cortar escenas del hermano mutante de Vincent Chase. 866 00:44:15,869 --> 00:44:17,079 - Drama. - Sí. 867 00:44:17,246 --> 00:44:20,040 Es abominable y tiene que desaparecer. 868 00:44:22,042 --> 00:44:26,004 El reto para mí era ser el único humano en esa escena. 869 00:44:26,171 --> 00:44:27,506 Todos los demás eran muertos vivientes. 870 00:44:27,673 --> 00:44:29,842 ¿Y cómo te afectó eso en la interpretación del papel? 871 00:44:30,008 --> 00:44:31,093 No me afectó. 872 00:44:31,927 --> 00:44:34,096 No podía afectarme. Tenía que estar a la altura. 873 00:44:34,304 --> 00:44:36,723 Si hubiese dejado que me afectará, no podría haberlo hecho. 874 00:44:36,890 --> 00:44:38,100 Eso es muy interesante. 875 00:44:38,392 --> 00:44:39,476 Sí. 876 00:44:40,102 --> 00:44:43,021 Y, ahora, venga, cielo. Enséñame un pezoncito. 877 00:44:43,272 --> 00:44:45,107 - ¿Por favor? - Eres incansable. 878 00:44:45,274 --> 00:44:47,442 Ya es como nuestra tercera sesión desde anoche. 879 00:44:47,609 --> 00:44:50,279 Estoy un poco estresado por la audición que tengo mañana. 880 00:44:50,445 --> 00:44:53,907 Y tu voz me relaja. Tómatelo como un cumplido. 881 00:44:54,283 --> 00:44:55,325 Vale. 882 00:44:55,909 --> 00:44:57,411 Desabróchate los pantalones. 883 00:44:57,536 --> 00:44:58,704 Ahora mismo, cielo. 884 00:45:00,289 --> 00:45:01,290 Eso es. 885 00:45:01,999 --> 00:45:04,042 Justo a lo que me refería. 886 00:45:05,294 --> 00:45:06,420 ¡Jen! 887 00:45:06,670 --> 00:45:07,921 ¿Qué cojones estás haciendo? 888 00:45:08,088 --> 00:45:10,924 - ¡Randy! ¿No estabas en Chatsworth? - ¿Quién coño es ese inútil? 889 00:45:11,091 --> 00:45:13,051 No tienes que llamarme inútil, tío. 890 00:45:13,218 --> 00:45:15,971 - ¡Joder, ponte la puta ropa! - ¡Tú no tenías que estar aquí! 891 00:45:16,138 --> 00:45:17,931 ¡Te voy a encontrar! ¿Me has oído? Me las vas a pagar. 892 00:45:18,098 --> 00:45:21,351 Voy a localizarte y te juro que vas a pagar por esto. 893 00:45:21,518 --> 00:45:22,519 Johnny, lo siento mucho. 894 00:45:22,686 --> 00:45:24,438 Johnny, tengo que ir a montar, ¿me llevas? 895 00:45:26,523 --> 00:45:27,816 Sí, claro, hermano. 896 00:45:27,983 --> 00:45:29,151 ¿Pero qué estás haciendo? 897 00:45:32,362 --> 00:45:35,449 - ¿Debería poner una empresa de vodka? - Tendrías mucho éxito. 898 00:45:35,657 --> 00:45:37,534 - Pero si ni siquiera bebo. - ¿En serio? 899 00:45:37,743 --> 00:45:39,786 Mira, tengo miles de ideas. 900 00:45:39,953 --> 00:45:43,540 Deberías tener una app de fitness y tu propia línea de ropa. 901 00:45:43,957 --> 00:45:46,335 ¿Piensas que mi actual marca no va bien? 902 00:45:46,501 --> 00:45:49,171 Creo que siempre se puede hacer mejor, ¿no? 903 00:45:49,463 --> 00:45:51,673 No sé qué pensar. ¿Esto es una reunión de negocios? 904 00:45:53,800 --> 00:45:55,886 - Porque no lo sabía. - Yo tampoco lo sabía. 905 00:45:57,012 --> 00:45:58,013 ¿Era una cita? 906 00:45:58,180 --> 00:46:00,015 Yo no cocino para quien viene a venderme algo. 907 00:46:00,724 --> 00:46:03,477 Da igual, pensé que, por una vez, un tío normal quería charlar conmigo. 908 00:46:03,602 --> 00:46:05,187 ¡Y quería! ¡Quiero! 909 00:46:05,395 --> 00:46:09,107 Ningún tío de menos de 100 kilos tiene pelotas para hablarme. Debí imaginarlo. 910 00:46:09,274 --> 00:46:11,068 - No. Te equivocas. - Deberías irte. 911 00:46:11,193 --> 00:46:13,111 - Busca tú mismo la salida, Tortuga. - No, Ronda. Venga... 912 00:46:13,278 --> 00:46:15,572 Márchate antes de que me den ganas de pegarle a algo. 913 00:46:16,406 --> 00:46:17,741 Te pediré un Uber. 914 00:46:18,200 --> 00:46:19,868 Mejor, un UberX. 915 00:46:20,536 --> 00:46:22,579 Cretino de mierda. 916 00:46:22,746 --> 00:46:24,873 ¿Cómo que no quiere dar más dinero? ¿Por qué no? 917 00:46:25,040 --> 00:46:26,041 Lo estoy solucionando. 918 00:46:26,208 --> 00:46:29,378 - Dijiste que su opinión no importaba. - No importa y lo estoy solucionando. 919 00:46:29,545 --> 00:46:32,214 Pues soluciónalo rápido porque sin dinero no podemos acabar la película. 920 00:46:32,422 --> 00:46:34,508 ¿No? Pensaba que se podía acabar con Froot Loops. 921 00:46:34,633 --> 00:46:36,969 Muy chistoso, pero ¿se lo has dicho a Vince? Va a la sala de montaje. 922 00:46:37,135 --> 00:46:39,388 Te lo digo a ti porque es tu trabajo 923 00:46:39,555 --> 00:46:42,099 además de pasarte del presupuesto y de ser pequeño, decirle estas cosas. 924 00:46:42,224 --> 00:46:43,809 Llámale tú, voy a clase de Lamaze. 925 00:46:44,017 --> 00:46:45,519 ¿Clase de Lamaze un miércoles al mediodía? 926 00:46:45,644 --> 00:46:49,022 ¡Cómo curras, E! Gracias por nada. 927 00:46:49,731 --> 00:46:50,816 Hola, cielo. 928 00:46:51,984 --> 00:46:53,318 Tenía ganas de venir. 929 00:46:53,527 --> 00:46:55,153 No corráis. Esto es tirar el dinero. 930 00:46:55,320 --> 00:46:56,738 - Hola, Kelsey. - Ari. Melissa. 931 00:46:56,864 --> 00:46:58,323 - Hola. - ¿Estás bien? 932 00:46:58,532 --> 00:46:59,783 Estoy aquí. Por tanto, jodido. 933 00:46:59,950 --> 00:47:02,995 Como también venís, estaréis jodidos también. ¡Me alegro de veros! 934 00:47:03,745 --> 00:47:05,038 Va a estar divertido. 935 00:47:05,914 --> 00:47:07,165 Inhaláis. 936 00:47:07,416 --> 00:47:10,919 Uno, dos, tres 937 00:47:11,753 --> 00:47:12,880 y seguís. 938 00:47:13,046 --> 00:47:14,840 ¿Qué te parece el nombre Ryan? 939 00:47:15,007 --> 00:47:16,925 - ¿Para chico o chica? - Lo que sea. 940 00:47:17,593 --> 00:47:18,927 Me gusta. 941 00:47:19,428 --> 00:47:21,013 Pero Ryan Murphy es el creador de Glee. 942 00:47:21,180 --> 00:47:24,266 ¿Y crees que confundirán a nuestro bebé con él? 943 00:47:24,474 --> 00:47:27,102 Si le llamamos Ryan Murphy, creo que sí. 944 00:47:29,938 --> 00:47:32,107 ¿Por qué no deja de mirarte Chad Lowe? 945 00:47:33,442 --> 00:47:35,777 Hola, ¿cómo estás? 946 00:47:40,949 --> 00:47:43,368 - ¿Quieres dejarlo? - Yo no sabía que salías con alguien. 947 00:47:43,577 --> 00:47:46,038 Hemos salido un par de veces. No es nada serio. 948 00:47:46,205 --> 00:47:48,165 Pues no sé qué pensará la chica con la que está. 949 00:47:48,290 --> 00:47:49,666 No están juntos. 950 00:47:49,833 --> 00:47:51,585 Entonces, ¿qué hacen en clase de Lamaze? 951 00:47:51,710 --> 00:47:53,837 ¿Qué hacemos nosotros en clase de Lamaze? 952 00:47:54,004 --> 00:47:55,714 - Esta ciudad es de locos. - Ya. 953 00:47:57,007 --> 00:48:00,052 Estaremos mejor si no nos cuestionamos el uno al otro. 954 00:48:00,219 --> 00:48:01,220 Estoy de acuerdo. 955 00:48:01,386 --> 00:48:03,013 Pero dime que no te has acostado con él. 956 00:48:03,180 --> 00:48:04,973 ¡Será posible! ¿Hablas en serio? 957 00:48:05,140 --> 00:48:06,892 Es que no podrías. ¿Puedes? 958 00:48:07,059 --> 00:48:09,645 Con el bebé ahí dentro. Podrías hacerle daño, ¿no? 959 00:48:09,811 --> 00:48:12,689 Relájate, Eric. No me acuesto con él. 960 00:48:12,856 --> 00:48:14,858 Y no porque no me haya apetecido. 961 00:48:15,025 --> 00:48:17,069 Porque, no sé si sabes esto, 962 00:48:17,236 --> 00:48:19,154 pero las embarazadas podemos llegar a excitarnos mucho. 963 00:48:19,321 --> 00:48:22,241 El problema es que nadie quiere acostarse conmigo. 964 00:48:23,492 --> 00:48:24,910 Yo me acostaría contigo. 965 00:48:26,286 --> 00:48:28,163 ¿A dónde quieres llegar con esto? 966 00:48:28,330 --> 00:48:31,041 ¿Vas a decirme que me amas y que quieres volver conmigo? 967 00:48:31,208 --> 00:48:33,418 ¿Quién habla de amor? Hablo de sexo. 968 00:48:33,627 --> 00:48:36,964 Digo que me acostaría contigo ahora si lo necesitases. 969 00:48:37,172 --> 00:48:39,049 Pero no quiero ponerme sentimental. 970 00:48:40,551 --> 00:48:43,136 ¿Sabes que no he recibido un abrazo en seis meses? 971 00:48:43,303 --> 00:48:45,430 Ya te estás poniendo sentimental. 972 00:48:46,723 --> 00:48:49,351 - Sígueme a casa. - ¿En serio? 973 00:48:49,560 --> 00:48:52,563 Sí, claro. ¿Por qué no? Eres limpio. Me fío de ti. 974 00:48:52,855 --> 00:48:54,314 - Sloan. - Sí. 975 00:48:54,857 --> 00:48:55,858 No soy tan limpio. 976 00:48:57,276 --> 00:48:58,277 ¿Qué quieres decir? 977 00:48:59,862 --> 00:49:01,738 Que anoche me acosté con alguien. 978 00:49:02,281 --> 00:49:04,867 ¿Con quién? ¿La del mensaje "quiero tu polla"? 979 00:49:05,868 --> 00:49:07,202 No, con otra. 980 00:49:07,369 --> 00:49:10,080 Y también me acosté con la del mensaje ayer. 981 00:49:10,247 --> 00:49:13,125 - ¿Con dos chicas en 24 horas? - Fue sin planearlo. 982 00:49:13,292 --> 00:49:14,543 ¡No te conozco! 983 00:49:14,710 --> 00:49:18,547 ¿Y por qué tienes que ser siempre tan jodidamente sincero? 984 00:49:18,755 --> 00:49:19,965 Así es como soy yo. 985 00:49:20,132 --> 00:49:22,384 - Creo que por eso no estamos juntos. - No. 986 00:49:22,551 --> 00:49:25,971 No estamos juntos porque te tiraste a mi madrastra. Nunca lo olvides. 987 00:49:26,180 --> 00:49:29,474 Y me dijiste que si lo admitía, lo superarías. No lo olvides tampoco. 988 00:49:29,683 --> 00:49:30,976 Lo he intentado, Eric. 989 00:49:31,143 --> 00:49:35,564 No me mudé a Nueva York porque quería intentarlo. Y lo he intentado. 990 00:49:36,481 --> 00:49:37,691 Ya nos veremos. 991 00:49:44,990 --> 00:49:46,950 - ¿Diga? - Soy Melanie. 992 00:49:47,117 --> 00:49:48,911 Necesito verte dentro de media hora en Little Door. 993 00:49:49,077 --> 00:49:51,580 - Pensé que no volvería a oírte. - Eric, no te hagas ilusiones. 994 00:49:51,747 --> 00:49:53,999 Estoy embarazada. Y si no apareces dentro de media hora, 995 00:49:54,208 --> 00:49:56,585 la próxima llamada será de mi abogado. 996 00:50:01,507 --> 00:50:02,508 Eric. 997 00:50:02,925 --> 00:50:06,970 Aunque me parezca increíble, estaría dispuesta a intentarlo de nuevo. 998 00:50:10,349 --> 00:50:11,725 ¿Has oído lo que he dicho? 999 00:50:16,313 --> 00:50:18,065 Vale. Hasta luego. 1000 00:50:21,860 --> 00:50:25,822 ¿Por qué ya no tomas tus "pastillas para la ira", como las llamas tú? 1001 00:50:25,989 --> 00:50:28,116 - Creo que no me servían de nada. - Yo creo que sí. 1002 00:50:28,283 --> 00:50:32,371 Y me afectaba en lugares donde no quería que me afectase. 1003 00:50:32,538 --> 00:50:34,289 ¿No podías tener erecciones? 1004 00:50:34,456 --> 00:50:36,375 Yo no he dicho eso. ¿He dicho eso? 1005 00:50:36,542 --> 00:50:37,876 Tiene problemas para acabar. 1006 00:50:38,085 --> 00:50:39,795 Es decir, aguanto toda la noche. 1007 00:50:39,962 --> 00:50:40,963 ¡Bum! 1008 00:50:42,089 --> 00:50:45,551 Y crees que ahora está volviendo a su conducta del pasado. 1009 00:50:46,093 --> 00:50:47,970 Como en una máquina del tiempo. 1010 00:50:48,095 --> 00:50:50,639 A las conductas que pusieron en peligro vuestro matrimonio. 1011 00:50:50,806 --> 00:50:51,849 Sí. 1012 00:50:52,391 --> 00:50:54,059 ¿Tú no lo crees así, Ari? 1013 00:50:54,226 --> 00:50:57,145 No, claro que no lo creo así porque no es así. 1014 00:50:57,813 --> 00:50:59,898 Le prometí a mi mujer que si me dejaba volver a trabajar, 1015 00:51:00,065 --> 00:51:04,111 la vida sería una fiesta. Casi no hago más que sonreír todo el día. 1016 00:51:04,444 --> 00:51:06,488 Y las pastillas para la ira no me calman. 1017 00:51:06,697 --> 00:51:08,323 Solo sirven para que no me corra, 1018 00:51:08,490 --> 00:51:11,201 lo cual me enfurece y deja a mi mujer escocida. 1019 00:51:11,410 --> 00:51:14,288 Aparte, ahora, estoy un poco estresado 1020 00:51:14,454 --> 00:51:18,250 por una película importantísima que no pude ver hasta anoche. 1021 00:51:18,417 --> 00:51:20,002 Y gracias a Dios, es acojonante. 1022 00:51:20,168 --> 00:51:22,880 Pero, de repente, una especie de Forrest Gump en versión mocoso 1023 00:51:23,046 --> 00:51:26,300 se cree que puede opinar y quitar al hermano del director, mi gran estrella. 1024 00:51:26,466 --> 00:51:30,470 Y su padre el Gallo Claudio no quiere llamarme y decirme que le ignore. 1025 00:51:30,679 --> 00:51:35,017 Así que, estoy un poquito estresado, sí, lo cual es normal, ¿no? 1026 00:51:36,226 --> 00:51:38,812 ¿Por qué no dejamos de centrarnos en el trabajo? 1027 00:51:39,855 --> 00:51:42,858 - Cuéntale qué has hecho hoy. - ¿Qué tiene que ver eso ahora? 1028 00:51:43,025 --> 00:51:45,694 Le ha dicho a su ex ayudante que podía celebrar su boda en nuestra casa. 1029 00:51:45,861 --> 00:51:47,279 "Ex ayudante". Es como una hija para mí. 1030 00:51:47,446 --> 00:51:49,406 - Ni me has preguntado. - Porque pensé que te gustaría. 1031 00:51:49,531 --> 00:51:51,867 ¿Qué? ¿Ver a 300 gais correteando por nuestro jardín? 1032 00:51:52,075 --> 00:51:54,036 Estás siendo discriminatoria, cielo. 1033 00:51:54,203 --> 00:51:56,455 Me dijo que iba a ser una boda con vestidos de toga 1034 00:51:56,622 --> 00:51:58,832 y vibradores de cristal como centros de mesa. 1035 00:51:58,957 --> 00:52:00,876 Era una broma, obviamente. 1036 00:52:01,335 --> 00:52:03,170 Tiene estos altibajos. 1037 00:52:03,337 --> 00:52:05,380 De pronto, está al teléfono gritando 1038 00:52:05,547 --> 00:52:07,883 y al rato, le ves de rodillas rezando. 1039 00:52:08,050 --> 00:52:11,220 Y tengo la sensación de que puede explotar en cualquier momento. 1040 00:52:11,386 --> 00:52:12,721 Eso no es verdad. 1041 00:52:13,472 --> 00:52:15,641 - Te dije que lo apagaras. - Creí que estaba apagado. 1042 00:52:16,475 --> 00:52:18,393 Podría ser el texano o Vince. 1043 00:52:18,936 --> 00:52:20,270 Es del estudio. 1044 00:52:22,439 --> 00:52:24,900 Es un móvil nuevo, no sé cómo quitarle el sonido. 1045 00:52:25,067 --> 00:52:27,653 - Apaga el teléfono. - No sé cómo hacerlo. 1046 00:52:28,529 --> 00:52:29,738 Es el estudio otra vez. 1047 00:52:29,905 --> 00:52:32,157 - No contestes. - Debe ser importante. 1048 00:52:32,324 --> 00:52:34,243 - No contestes. - Podría ser sobre el texano o Vince. 1049 00:52:34,409 --> 00:52:35,452 Tengo que contestar. 1050 00:52:37,746 --> 00:52:39,665 - ¿Qué? - ¿Le has enseñado una versión 1051 00:52:39,873 --> 00:52:42,459 de la película al hijo de Larsen McCredle? 1052 00:52:42,584 --> 00:52:43,961 Sí. ¿Cómo lo sabes? 1053 00:52:44,169 --> 00:52:45,921 Acaba de llamar el montador. 1054 00:52:46,088 --> 00:52:48,590 - El chico apareció con unas notas. - Joder. 1055 00:52:48,757 --> 00:52:50,133 - ¿Está Vince allí? - Aún no. 1056 00:52:50,300 --> 00:52:52,344 Pero el chico ha dicho, palabras textuales: 1057 00:52:52,511 --> 00:52:54,763 "Que no entre el 'niño bonito' del director 1058 00:52:54,930 --> 00:52:57,307 ni nadie más, hasta que yo lo diga". 1059 00:53:03,772 --> 00:53:04,773 ¿Ari? 1060 00:53:05,274 --> 00:53:06,942 - ¿Ari? - Tengo que dejarte, Dana. 1061 00:53:13,532 --> 00:53:15,492 Ya podemos continuar. 1062 00:53:16,827 --> 00:53:19,329 A lo mejor sí quería follarte. Es culpa mía. 1063 00:53:19,496 --> 00:53:22,457 Sí. Es culpa tuya. Me acabaste comiendo el tarro. 1064 00:53:22,624 --> 00:53:24,167 ¿Por qué no la llamas y le pides perdón? 1065 00:53:24,376 --> 00:53:27,462 La he llamado dos veces. Y no me lo coge. 1066 00:53:27,629 --> 00:53:29,298 Mira, Tortuga, lo siento. 1067 00:53:29,464 --> 00:53:31,633 Pero yo también tengo mis problemas. 1068 00:53:31,800 --> 00:53:33,719 No te folles a tías con novio y no los tendrás. 1069 00:53:33,927 --> 00:53:35,596 No me dijo que tenía novio. 1070 00:53:35,846 --> 00:53:36,972 Yo no me preocuparía. 1071 00:53:37,139 --> 00:53:39,391 A menos que ella te traicione, ¿cómo va a encontrarte su novio? 1072 00:53:39,558 --> 00:53:40,934 Quizá me haya reconocido. 1073 00:53:41,143 --> 00:53:43,645 ¿Qué probabilidades hay? Mil millones entre una, al menos. 1074 00:53:43,812 --> 00:53:45,063 ¿Quieres, por favor, no burlarte de mí? 1075 00:53:45,314 --> 00:53:46,440 ¿Nunca? 1076 00:53:48,192 --> 00:53:49,860 ¿Por qué estás así? 1077 00:53:51,486 --> 00:53:53,655 ¿Sabes para qué es mi prueba mañana? 1078 00:53:53,822 --> 00:53:56,200 Víctima número tres en El mentalista. 1079 00:53:56,366 --> 00:53:58,994 Un bailarín viejo y hecho polvo. 1080 00:53:59,369 --> 00:54:00,370 ¿Es un buen papel? 1081 00:54:02,164 --> 00:54:05,751 Sé que la gente lleva 20 años tomándome a risa. 1082 00:54:06,418 --> 00:54:08,170 Pero en la película de Vince, 1083 00:54:08,503 --> 00:54:09,963 sentí que había dado con algo. 1084 00:54:10,756 --> 00:54:12,841 Y ahora rezo para que la gente lo vea. 1085 00:54:13,008 --> 00:54:15,177 Y para que eso cambie mi suerte. 1086 00:54:15,594 --> 00:54:17,638 Presiento que la gente lo va a ver. 1087 00:54:19,848 --> 00:54:21,016 Gracias. 1088 00:54:22,476 --> 00:54:24,311 - ¿Ese es E? - No. 1089 00:54:24,478 --> 00:54:26,271 - Puede. - ¡Sí es E! 1090 00:54:29,274 --> 00:54:30,275 Agárrate. 1091 00:54:36,657 --> 00:54:37,699 ¡Oye, E! 1092 00:54:38,700 --> 00:54:40,702 - ¿Qué haces aquí? - Nada. 1093 00:54:40,869 --> 00:54:42,538 ¿Dónde tienes el coche? 1094 00:54:42,871 --> 00:54:44,873 En Los Ángeles no anda nadie. Pareces tonto. 1095 00:54:45,415 --> 00:54:47,709 Mi vida... se acabó. 1096 00:54:50,879 --> 00:54:52,464 ¡Venga, Travis! ¡Abre la puerta! 1097 00:54:52,631 --> 00:54:54,132 Estoy solucionando esto con Ari. 1098 00:54:54,299 --> 00:54:55,884 ¿Solucionar qué? ¡Venga! 1099 00:54:56,635 --> 00:54:58,887 - ¡Abre la puerta! - Hola, Vinnie, ¿qué pasa? 1100 00:54:59,054 --> 00:55:01,723 - Hola, ¿qué pasa, Mark? - Estoy sincronizando Ted 3. 1101 00:55:01,890 --> 00:55:04,309 - ¿Cuántas vas a hacer? - Joder, 20 si puedo. 1102 00:55:04,518 --> 00:55:06,603 ¿Tu novia te ha dejado fuera de la sala de montaje? 1103 00:55:06,728 --> 00:55:08,438 No, mi coinversor. 1104 00:55:08,647 --> 00:55:11,233 ¿De verdad? Pues mis chicos te echan la puta puerta abajo. 1105 00:55:11,358 --> 00:55:13,068 - Tengo al Hámster aquí que está loco. - Estoy loco. 1106 00:55:13,610 --> 00:55:14,611 Vinnie. 1107 00:55:14,736 --> 00:55:16,738 ¿Qué pasa, Ari? ¿Qué estudio de mierda diriges aquí? 1108 00:55:17,030 --> 00:55:18,240 Mark, oye. Cálmate. 1109 00:55:18,365 --> 00:55:20,534 Tío, yo estoy calmado. Pero tú ponte nervioso. 1110 00:55:20,701 --> 00:55:23,078 No querrás que todos crean que tratas así a los cineastas. 1111 00:55:23,245 --> 00:55:25,455 - ¿Qué coño pasa? - Lo estoy solucionando. 1112 00:55:25,622 --> 00:55:27,916 E dice que no nos da más dinero. ¿Puede decidirlo él? 1113 00:55:28,083 --> 00:55:29,084 Ari. 1114 00:55:29,543 --> 00:55:30,627 Hay problemas. 1115 00:55:30,752 --> 00:55:32,838 - ¿No le gusta la película? - Da igual. 1116 00:55:33,255 --> 00:55:34,256 Dile la verdad. 1117 00:55:34,631 --> 00:55:36,341 Sí, eso. ¡Ari, venga, habla! 1118 00:55:36,508 --> 00:55:38,051 Dile la verdad. No seas tímido. 1119 00:55:39,261 --> 00:55:42,264 No le gusta Drama. Quiere cortar sus escenas. 1120 00:55:43,473 --> 00:55:45,100 - ¿Las de Johnny? - Eso es inaceptable, Vince. 1121 00:55:45,267 --> 00:55:47,477 Estoy haciendo mi reality, Wahlburgers, en A&E. 1122 00:55:47,644 --> 00:55:49,354 Si intentasen cortar a mi madre, mataría a alguien. 1123 00:55:49,521 --> 00:55:51,607 Aunque fuese tan mala como seguramente sea Drama. 1124 00:55:51,773 --> 00:55:54,693 ¿Conocéis a Reggie de Jordan? ¿Queréis unas zapatillas? 1125 00:55:54,860 --> 00:55:56,695 - No necesitamos, Mark. - De acuerdo. 1126 00:55:56,862 --> 00:55:59,698 - No voy a cortar a Johnny. - No, claro que no. 1127 00:55:59,865 --> 00:56:01,408 Yo lo solucionaré. 1128 00:56:01,575 --> 00:56:02,576 Más te vale. 1129 00:56:06,622 --> 00:56:08,540 Oh, mierda. Es Ari Gold. 1130 00:56:10,959 --> 00:56:15,339 Echad a la calle al paleto que hay atufando a campo en la sala tres. 1131 00:56:15,506 --> 00:56:19,384 Si se resiste, tenéis permiso para dispararle ¡en la puta chola! 1132 00:56:23,138 --> 00:56:24,806 Eres como un jugador de la NBA, E. 1133 00:56:25,015 --> 00:56:27,100 ¿Te imaginas cuando le digan: "Tienes gemelos"? 1134 00:56:27,226 --> 00:56:28,477 Y él conteste: "No, no son gemelos. 1135 00:56:28,644 --> 00:56:30,729 Uno nació en octubre y otro en abril". 1136 00:56:30,979 --> 00:56:32,898 Ni que fuera irlandés. 1137 00:56:33,148 --> 00:56:35,484 Sois muy graciosos los dos, pero ¿qué voy a hacer? En serio. 1138 00:56:35,651 --> 00:56:38,111 - Aún no sabes si es tuyo. - Ni si lo quiere tener. 1139 00:56:38,320 --> 00:56:39,780 Bueno, algo quiere seguro. 1140 00:56:46,161 --> 00:56:47,538 - No hace falta que esperéis. - Lo sabemos. 1141 00:56:47,746 --> 00:56:48,789 Pero vamos a esperar. 1142 00:56:54,795 --> 00:56:56,547 Es un gilipollas. ¿A quién le importa lo que piense? 1143 00:56:56,713 --> 00:57:00,008 A alguien, parece. Porque le están dejando adueñarse de mi película. 1144 00:57:00,175 --> 00:57:02,678 - No quiero agobiarte. - ¿Qué? 1145 00:57:02,845 --> 00:57:06,723 Mi publicista me ha llamado. Just Jared pregunta si salimos juntos. 1146 00:57:07,182 --> 00:57:10,018 Me da igual. Decide tú. Diles lo que te haga sentir más cómoda. 1147 00:57:10,352 --> 00:57:12,020 Esa no fue su única pregunta. 1148 00:57:12,187 --> 00:57:13,397 - ¿No? - No. 1149 00:57:13,564 --> 00:57:16,233 Querían saber si hay algún problema con la película, 1150 00:57:16,400 --> 00:57:17,568 ya que cancelaste la proyección. 1151 00:57:17,734 --> 00:57:18,735 ¡La virgen! 1152 00:57:18,861 --> 00:57:21,363 - ¿Y qué les has dicho? - Que era muy buena. ¿Qué pensabas? 1153 00:57:23,824 --> 00:57:25,659 ¿De verdad crees que es tan buena? 1154 00:57:26,243 --> 00:57:27,286 Sí. 1155 00:57:28,537 --> 00:57:29,830 Y ahora, para. 1156 00:57:30,038 --> 00:57:31,874 Eres demasiado guapo para ser inseguro. 1157 00:57:37,087 --> 00:57:38,630 Llamaré a E. 1158 00:57:43,260 --> 00:57:44,386 ¿Qué coño hacéis? 1159 00:57:44,678 --> 00:57:45,721 Tenemos hambre. 1160 00:57:49,224 --> 00:57:50,225 Eric. 1161 00:57:51,226 --> 00:57:52,227 ¡Hola! 1162 00:57:52,769 --> 00:57:53,854 - Paula. - Sí, claro. 1163 00:57:54,062 --> 00:57:56,690 - Hola. ¿Cómo estás? - Bien. Tiene gracia que te vea aquí. 1164 00:57:56,857 --> 00:57:59,443 Hoy quería hablar contigo pero no nos dimos el número de teléfono. 1165 00:57:59,651 --> 00:58:00,819 Sí, lo sé. Perdóname. 1166 00:58:00,986 --> 00:58:04,865 - ¿Te importa si me siento un momento? - Es que ahora mismo tengo una reunión. 1167 00:58:05,073 --> 00:58:06,825 ¿Te puedo llamar luego? 1168 00:58:06,992 --> 00:58:09,244 Anoche nos acostamos juntos, así que me sentaré un minuto. 1169 00:58:09,411 --> 00:58:10,412 Vale. 1170 00:58:10,579 --> 00:58:13,498 - ¿No es la chica que se folló anoche? - Creo que sí. 1171 00:58:13,665 --> 00:58:16,543 - ¿Es la que se ha quedado embarazada? - Ya me pierdo con este tío. 1172 00:58:16,710 --> 00:58:19,838 Solo quería decirte que fue muy rápido para mí. 1173 00:58:20,005 --> 00:58:21,715 No suelo hacerlo tan rápido. 1174 00:58:21,882 --> 00:58:22,883 Yo tampoco. 1175 00:58:23,091 --> 00:58:24,801 Pero es que vi algo en ti. 1176 00:58:24,927 --> 00:58:28,555 Me pareciste tan dulce e inocente. 1177 00:58:29,348 --> 00:58:30,432 ¿Eso lo finges? 1178 00:58:30,849 --> 00:58:32,851 - No. - ¿De verdad? 1179 00:58:34,520 --> 00:58:36,271 - Hola. - Hola. 1180 00:58:36,438 --> 00:58:39,274 - ¿Esa es la otra? - No lo sé. Supongo. 1181 00:58:39,691 --> 00:58:40,817 Esto se puede poner feo. 1182 00:58:40,943 --> 00:58:42,736 - ¿Deberíamos hacer algo? - Sí. 1183 00:58:42,903 --> 00:58:43,904 Fotos. 1184 00:58:44,112 --> 00:58:45,280 ¿Qué, has traído pareja? 1185 00:58:45,572 --> 00:58:48,659 No, no. Nos hemos encontrado aquí. Le conocí anoche. 1186 00:58:49,868 --> 00:58:52,913 ¿Esta es tu novia? Porque anoche dijiste que no tenías novia. 1187 00:58:53,121 --> 00:58:54,873 No. Yo no tengo novia. 1188 00:58:55,040 --> 00:58:56,917 No, no. Yo no soy su novia. 1189 00:58:57,125 --> 00:58:58,252 Perdón. 1190 00:58:58,961 --> 00:59:00,337 Aunque, nos acostamos juntos... 1191 00:59:01,755 --> 00:59:02,881 ayer. 1192 00:59:03,465 --> 00:59:05,300 ¿En serio? Y nosotros. 1193 00:59:05,634 --> 00:59:08,178 - ¿Y te ha dejado preñada también? - No que yo sepa. 1194 00:59:08,387 --> 00:59:11,682 Pues compruébalo porque al parecer tiene "nadadores" muy potentes. 1195 00:59:11,849 --> 00:59:15,310 Vale, iré al ginecólogo hoy mismo. 1196 00:59:16,478 --> 00:59:17,980 ¿A qué hora os acostasteis vosotros? 1197 00:59:18,188 --> 00:59:19,648 A las seis de la mañana. ¿Por qué? 1198 00:59:19,815 --> 00:59:21,149 Vale, entonces tranquila. 1199 00:59:21,316 --> 00:59:24,528 El motivo por el que quería hablar contigo hoy... 1200 00:59:24,695 --> 00:59:26,864 Esto me da un poco de vergüenza. 1201 00:59:27,155 --> 00:59:29,366 - Tendrías que ir al médico tú también. - ¿Qué? 1202 00:59:29,533 --> 00:59:31,493 Prefiero no hablar de esto delante de ella. 1203 00:59:31,660 --> 00:59:32,786 ¿Hablar de qué? 1204 00:59:34,329 --> 00:59:35,664 Vale. Puede que tenga algo. 1205 00:59:35,831 --> 00:59:37,708 A lo mejor no es contagioso. 1206 00:59:38,208 --> 00:59:39,501 No te pongas idiota conmigo, bruja. 1207 00:59:39,710 --> 00:59:42,963 - ¿Qué tienes, un herpes o algo así? - ¿Quieres cerrar la boca? 1208 00:59:43,171 --> 00:59:45,924 Chicas, escuchad. No sé qué deciros a las dos a la vez 1209 00:59:46,091 --> 00:59:49,511 ¿Por qué no pides perdón por ser otro egocéntrico típico de Los Ángeles? 1210 00:59:49,636 --> 00:59:51,763 - Porque no lo soy. - Pues nosotras lo pensamos. 1211 00:59:51,930 --> 00:59:54,099 Que va por ahí utilizando a todas las chicas que puede. 1212 00:59:54,349 --> 00:59:56,018 - Que no. - Nosotras creemos que sí. 1213 00:59:56,518 --> 00:59:57,561 ¿"Nosotras"? 1214 00:59:58,103 --> 00:59:59,688 Sí, estuvimos viviendo juntas, Eric. 1215 00:59:59,855 --> 01:00:02,357 Y hacía tiempo que no hablábamos. Pero hablamos esta mañana 1216 01:00:02,524 --> 01:00:04,193 y surgiste en la conversación. 1217 01:00:06,987 --> 01:00:09,364 - Entonces, no estás embarazada. - No. 1218 01:00:09,531 --> 01:00:11,783 - Y tú no tienes herpes. - ¡No! 1219 01:00:12,201 --> 01:00:13,202 ¡Gracias a Dios! 1220 01:00:13,368 --> 01:00:14,786 Esto ha sido inútil. 1221 01:00:14,953 --> 01:00:16,914 No ha sido inútil. Lo he pillado. 1222 01:00:17,039 --> 01:00:20,125 Gracias. Bueno, gracias, no. Quiero decir, lo siento. 1223 01:00:20,375 --> 01:00:21,585 ¡No me lo creo! 1224 01:00:25,964 --> 01:00:27,382 Aún es un poco tétrico. 1225 01:00:27,966 --> 01:00:31,887 Esta película optará a los Óscar, pero además tiene atractivo comercial. 1226 01:00:32,221 --> 01:00:35,390 El cartel tiene que hacer entender a los desdentados de Texas 1227 01:00:35,557 --> 01:00:37,893 que esnifan anfetas y que, quizá, copulen con sus hermanas, 1228 01:00:38,060 --> 01:00:40,646 que también es divertida para un sábado por la noche. 1229 01:00:40,812 --> 01:00:42,689 Si al menos pudiéramos verla, Ari. 1230 01:00:42,856 --> 01:00:45,442 Están haciendo los DVD ahora. Todos podréis verla. 1231 01:00:45,609 --> 01:00:47,361 - ¿Tú la has visto? - Oh, sí. 1232 01:00:47,569 --> 01:00:48,904 - ¿Y funciona? - Sí, funciona, Dana. 1233 01:00:49,071 --> 01:00:50,781 La vi anoche. 1234 01:00:51,573 --> 01:00:54,034 Funciona tan bien que, esta noche, cuando todos se vayan a casa, 1235 01:00:54,243 --> 01:00:58,163 quizá vaya al laboratorio de Hyde y me masturbe en un matraz. 1236 01:00:59,414 --> 01:01:01,416 John Ellis no para de llamar. 1237 01:01:02,834 --> 01:01:04,836 - El presidente del estudio. - Ya sé quién es. 1238 01:01:05,003 --> 01:01:06,046 Está en el estudio. 1239 01:01:06,255 --> 01:01:08,090 - ¿John Ellis está en el estudio? - Sí. 1240 01:01:08,382 --> 01:01:09,424 ¿Qué ha dicho? 1241 01:01:11,927 --> 01:01:14,596 Que subas como un cohete a su despacho ahora. 1242 01:01:16,098 --> 01:01:17,766 ¿Qué quieres que le diga? 1243 01:01:19,059 --> 01:01:22,729 Que baje como un cohete a mi despacho. 1244 01:01:24,064 --> 01:01:25,065 ¡Ahora! 1245 01:01:27,067 --> 01:01:28,485 Ari. ¡Ari! 1246 01:01:29,027 --> 01:01:30,445 ¿Ha dicho qué? 1247 01:01:31,613 --> 01:01:33,073 Hijo de puta. 1248 01:01:47,296 --> 01:01:48,630 Ari. Hola, tío. 1249 01:01:48,797 --> 01:01:52,301 - ¿El estreno es el 4 de mayo? - No tengo tiempo para esto. 1250 01:01:52,467 --> 01:01:54,803 - Venga, ¿me tomas el pelo? - Lo hablaré con los de marketing. 1251 01:01:54,970 --> 01:01:58,515 Competiremos con Tyler Perry y con Los juegos del hambre. Van a masacrarnos. 1252 01:01:58,682 --> 01:02:00,058 ¿Sabes qué? No te conozco. 1253 01:02:09,776 --> 01:02:11,028 Hola, Warren. 1254 01:02:11,153 --> 01:02:14,323 - ¿Qué le has hecho a John Ellis? - No pasa nada. 1255 01:02:14,698 --> 01:02:17,034 - ¿Sabes de quién es este estudio? - Tuyo. 1256 01:02:17,159 --> 01:02:18,660 Pues arréglalo, Ari. 1257 01:02:18,827 --> 01:02:20,746 Eso está hecho. Gracias, Warren. 1258 01:02:32,382 --> 01:02:34,760 - ¡Ari! - Ahora no puedo, Jess. 1259 01:02:34,968 --> 01:02:36,512 ¿Lo dices en serio? 1260 01:02:38,472 --> 01:02:40,265 Acabo de hablar con Kives 1261 01:02:40,474 --> 01:02:43,519 y me dice que sigues sin dar luz verde al proyecto de mi vida. 1262 01:02:43,685 --> 01:02:46,146 - No, ya lo sé. Jess, vamos a... - ¿Qué cojones, Ari? 1263 01:02:46,355 --> 01:02:49,942 ¿Crees que me importa esta mierda de los zombis del apocalipsis? 1264 01:02:50,108 --> 01:02:52,277 Tengo que soportar a un director novato 1265 01:02:52,486 --> 01:02:56,114 que está más interesado en poner fotos de mi culo en Instagram. 1266 01:02:56,281 --> 01:02:57,950 - Bueno... - ¿De qué va? 1267 01:02:58,116 --> 01:02:59,117 Mírame a la cara. 1268 01:02:59,576 --> 01:03:01,578 Voy a salirme de este proyecto 1269 01:03:01,745 --> 01:03:04,206 - si no apruebas mi película. - Hecho. 1270 01:03:04,414 --> 01:03:05,999 - Júralo. - Te lo juro, está hecho. 1271 01:03:06,166 --> 01:03:07,167 - ¡Júralo! - Está hecho. 1272 01:03:07,376 --> 01:03:08,794 - ¡Por tu madre! - ¡Sí, por mi madre! 1273 01:03:31,817 --> 01:03:33,402 ¿Has perdido la sesera? 1274 01:03:33,569 --> 01:03:36,154 - Tranquilo, John. Tu corazón. - Yo no tengo problemas de corazón. 1275 01:03:36,321 --> 01:03:37,739 No. Pero eres viejo. 1276 01:03:38,448 --> 01:03:39,575 ¿Te parece gracioso? 1277 01:03:39,741 --> 01:03:41,743 Me dijiste que en este trabajo no tendría que responder ante McCredle. 1278 01:03:41,869 --> 01:03:44,746 No sabía que ibas a salirte del presupuesto en tu primer rodaje. 1279 01:03:44,913 --> 01:03:47,541 No importa lo que cuesta una película sino lo que gana. 1280 01:03:47,666 --> 01:03:48,750 Y esta va a ganar. 1281 01:03:48,959 --> 01:03:52,462 Ari, arriesgué mi reputación para conseguirte este trabajo. 1282 01:03:52,629 --> 01:03:54,256 No, tú me rogaste que aceptase este trabajo. 1283 01:03:54,423 --> 01:03:56,466 En realidad, me rogaste que aceptase tu trabajo. 1284 01:03:56,633 --> 01:04:00,179 Y, luego, retiraste tu oferta y dijiste que ibas a prepararme. 1285 01:04:00,596 --> 01:04:03,640 - ¡Durante un año! - ¿Y así es como preparas tú? 1286 01:04:03,807 --> 01:04:05,809 Ahora, el mundo es así. Todos trabajamos así. 1287 01:04:05,976 --> 01:04:07,060 Minimizando riesgos. 1288 01:04:07,227 --> 01:04:11,607 ¿Y maximizando nuestro servilismo humillándonos ante palurdos? 1289 01:04:11,773 --> 01:04:16,361 Te dije que para esta película no quería su dinero, huele a puta vaca. 1290 01:04:16,570 --> 01:04:18,614 - No lo necesitaba. - La junta no estaba de acuerdo. 1291 01:04:19,281 --> 01:04:20,699 Y yo tampoco. 1292 01:04:20,866 --> 01:04:23,702 Por lo abultado del presupuesto y por cómo ibas a hacerlo. 1293 01:04:25,078 --> 01:04:26,288 Entonces, esto es por Vince. 1294 01:04:26,496 --> 01:04:30,125 A nadie le parecía buena idea que la dirigiera él, pero tú lo impusiste. 1295 01:04:30,292 --> 01:04:32,836 Por eso querías que te sucediera. 1296 01:04:33,003 --> 01:04:34,087 Porque mi agresividad impone. 1297 01:04:34,254 --> 01:04:35,255 Míralo como quieras. 1298 01:04:35,714 --> 01:04:37,049 Voy a retirarte de esta película. 1299 01:04:37,216 --> 01:04:38,467 Dana Gordon está al mando ahora. 1300 01:04:38,634 --> 01:04:41,512 Hemos hecho una gran película que este idiota intenta destrozar. 1301 01:04:41,678 --> 01:04:45,641 El padre de este idiota es dueño de la mitad de la película y tú lo sabes. 1302 01:04:45,807 --> 01:04:48,185 Y puede tirarla a la puta basura, si quiere. 1303 01:04:48,310 --> 01:04:50,687 - Tú tienes... - Dana se encarga de ella. 1304 01:04:50,854 --> 01:04:52,397 Olvídate de esta película. 1305 01:04:52,648 --> 01:04:54,066 John, no puedes hacer esto. 1306 01:04:54,233 --> 01:04:55,901 Ari, acabo de hacerlo. 1307 01:04:59,488 --> 01:05:02,115 E, ¿dónde coño estabas? Llevo dos horas llamándote. 1308 01:05:02,282 --> 01:05:05,536 Lo siento, mi móvil está sin batería. No te imaginas lo que me ha pasado. 1309 01:05:05,702 --> 01:05:08,664 - Aquí las tías están locas. - No voy a tocar a ninguna más. 1310 01:05:08,830 --> 01:05:11,291 ¿Por qué? ¿Por esto o porque ninguna te deja? 1311 01:05:11,500 --> 01:05:14,753 Sabéis que os quiero, pero ahora me importa un bledo lo que habláis. 1312 01:05:14,920 --> 01:05:19,299 Hay un problema con Travis y necesito a mi representante y productor. 1313 01:05:19,675 --> 01:05:20,717 Vale. 1314 01:05:21,009 --> 01:05:23,512 ¿Te ha dicho Ari por qué no va a darnos más dinero? 1315 01:05:23,971 --> 01:05:25,222 - ¿No le ha gustado la película? - ¿Qué no le ha gustado? 1316 01:05:26,932 --> 01:05:28,016 ¿Soy yo? 1317 01:05:30,310 --> 01:05:33,522 Por favor, por el amor de Dios, dime que no soy yo lo que no le ha gustado. 1318 01:05:33,689 --> 01:05:36,066 ¿Qué clase de narcisista enfermo eres? 1319 01:05:36,233 --> 01:05:38,443 No todo en el mundo es siempre por ti. 1320 01:05:38,652 --> 01:05:39,695 Es verdad, Drama. 1321 01:05:44,283 --> 01:05:45,367 Córtame y ya está, hermano. 1322 01:05:45,534 --> 01:05:46,660 Johnny, vale. 1323 01:05:46,869 --> 01:05:47,870 No, yo lo entiendo. 1324 01:05:48,036 --> 01:05:49,121 Córtame. 1325 01:05:49,288 --> 01:05:51,164 Yo no nací para la buena vida. 1326 01:05:51,331 --> 01:05:55,127 Nací con el don de hacerme ilusiones pero no con verdadero talento. 1327 01:05:55,294 --> 01:05:57,087 ¿Quieres callarte y soltar esa mierda? 1328 01:05:57,296 --> 01:05:59,131 Es verdad. Pero deberías beber mi tequila. 1329 01:05:59,339 --> 01:06:01,216 Los hombres de verdad beben whisky, Tortuga. 1330 01:06:09,558 --> 01:06:10,726 Vince. 1331 01:06:13,562 --> 01:06:16,398 No quiero joderte la película, hermano. 1332 01:06:16,607 --> 01:06:18,984 Tú eres más útil para el universo que yo. 1333 01:06:19,193 --> 01:06:20,569 Y por fin lo he aceptado. 1334 01:06:21,361 --> 01:06:22,404 Johnny. 1335 01:06:22,905 --> 01:06:25,407 Esta película es lo que es por ti, 1336 01:06:25,574 --> 01:06:26,742 por E 1337 01:06:26,909 --> 01:06:27,993 e incluso por Tortuga. 1338 01:06:28,160 --> 01:06:29,578 Porque hacemos lo que amamos. 1339 01:06:29,745 --> 01:06:33,040 No lo que nos dice un niñato rico al que su padre se lo da todo. 1340 01:06:33,373 --> 01:06:35,959 Estás muy bien en esta película. Decídselo, chicos. 1341 01:06:36,793 --> 01:06:39,421 Pensaba que no sabías actuar hasta que te vi aquí. 1342 01:06:40,506 --> 01:06:41,757 Gracias. 1343 01:06:41,924 --> 01:06:43,425 No te preocupes, lo solucionaremos. 1344 01:06:43,592 --> 01:06:47,012 Y si no sale bien, siempre podemos volver a Queens con mamá, ¿no? 1345 01:06:47,596 --> 01:06:49,348 Yo no quiero volver a Queens, hermano. 1346 01:06:49,515 --> 01:06:50,766 Lo solucionaré. 1347 01:06:50,933 --> 01:06:52,935 Me gusta demasiado el clima de aquí. 1348 01:06:59,441 --> 01:07:01,068 - ¿Diga? - Adivina qué. 1349 01:07:01,318 --> 01:07:04,279 Sé quién eres. Tarvold de Saqueo Vikingo. 1350 01:07:04,446 --> 01:07:06,156 ¡Y ahora voy a acabar contigo! 1351 01:07:06,323 --> 01:07:08,116 "Adivina qué" tú, amigo. 1352 01:07:08,534 --> 01:07:09,952 Yo ya estoy acabado. 1353 01:07:11,453 --> 01:07:13,413 Así que ¡cuando quieras! 1354 01:07:17,209 --> 01:07:19,211 ¡Hola! Ya estás aquí. 1355 01:07:19,378 --> 01:07:21,463 - Gracias por hacernos un hueco. - No, gracias a ti por venir. 1356 01:07:21,672 --> 01:07:22,965 - ¿Cómo estás? - ¿Tú también te vas a sentar? 1357 01:07:24,967 --> 01:07:25,968 Sí. 1358 01:07:26,134 --> 01:07:27,553 Vale. Mira... 1359 01:07:27,761 --> 01:07:30,055 Siento mucho lo de antes, Vince. 1360 01:07:30,681 --> 01:07:32,975 Pero este Ari no quería escucharme. 1361 01:07:33,141 --> 01:07:35,227 Quizá solo lo haga para protegerme. Él es así. 1362 01:07:35,394 --> 01:07:38,438 Pues lo que hago yo es proteger mi dinero. Yo soy así. 1363 01:07:38,647 --> 01:07:40,148 - Lo entendemos. - Perdona. 1364 01:07:40,315 --> 01:07:42,776 Sé que nos hemos visto, pero ¿cuál es tu papel aquí ahora? 1365 01:07:42,901 --> 01:07:45,237 - Soy el productor de la película. - Y es mi representante. 1366 01:07:45,404 --> 01:07:46,864 ¡Ah, sí! 1367 01:07:47,364 --> 01:07:50,492 Tú eras el que salió en Piers Morgan volteando masas de pizzas, ¿no? 1368 01:07:50,701 --> 01:07:53,453 Vince, ayudas a más gente que la Cruz Roja, ¿eh? 1369 01:07:53,662 --> 01:07:55,581 Prefiero pensar que son ellos los que me ayudan a mí. 1370 01:07:55,789 --> 01:07:58,166 Sí, quizá sea mejor que pienses eso. 1371 01:07:58,500 --> 01:08:01,044 Me gustaría oír lo que piensas de la película. 1372 01:08:01,253 --> 01:08:03,505 - Tienes reparos sobre mi hermano. - Sí. 1373 01:08:03,714 --> 01:08:05,174 - Él no es bueno. - Ya. 1374 01:08:05,340 --> 01:08:06,925 No estoy de acuerdo. 1375 01:08:07,092 --> 01:08:09,011 Seguramente porque estáis muy unidos. 1376 01:08:09,136 --> 01:08:11,847 No puedes ser objetivo porque es tu hermano. 1377 01:08:12,014 --> 01:08:13,473 Como artista, soy bastante imparcial. 1378 01:08:13,682 --> 01:08:17,476 Tal vez haya algo más por lo que no te ha gustado su interpretación. 1379 01:08:17,685 --> 01:08:20,480 Su papel es clave en la película, incluida la escena final. 1380 01:08:20,689 --> 01:08:22,733 No entiendo cómo podrías cortarle sin más. 1381 01:08:22,900 --> 01:08:25,444 Creo que tienes razón con lo de que hay algo más. 1382 01:08:26,319 --> 01:08:28,279 ¿Ves más problemas en la película? 1383 01:08:28,488 --> 01:08:30,032 Sí, le entregué a Ari una lista entera. 1384 01:08:30,157 --> 01:08:31,699 Quizá nos lo podrías especificar. 1385 01:08:32,367 --> 01:08:35,120 Me estás poniendo en una situación incómoda, Vince, 1386 01:08:35,287 --> 01:08:38,081 porque no solo eres el director, eres la estrella aquí. 1387 01:08:38,248 --> 01:08:40,458 No importa. No me lo tomaré como algo personal. 1388 01:08:40,626 --> 01:08:43,337 En una película, deben encajar tantas cosas... 1389 01:08:43,502 --> 01:08:45,756 Dime: ¿qué fue exactamente lo que no te ha gustado? 1390 01:08:45,922 --> 01:08:47,632 Bueno, vale. 1391 01:08:48,257 --> 01:08:49,885 Aparte de tu hermano, 1392 01:08:50,051 --> 01:08:51,053 no me has gustado tú. 1393 01:08:53,846 --> 01:08:55,891 Entiéndelo, esto es muy extraño para mí, 1394 01:08:56,058 --> 01:08:57,893 porque soy un gran admirador tuyo. 1395 01:08:58,060 --> 01:09:02,314 Quizá sea la única persona del mundo a la que le gustó Medellín. 1396 01:09:02,480 --> 01:09:06,318 Pero es como si hubieses intentado hacer una cosa excéntrica aquí. 1397 01:09:06,484 --> 01:09:09,363 Como Johnny Depp en Piratas del Caribe. 1398 01:09:09,529 --> 01:09:12,157 Que la verdad es que se la jugó. 1399 01:09:12,366 --> 01:09:15,202 Y podría haber hecho el ridículo. Pero, joder, le quedó bien. 1400 01:09:15,536 --> 01:09:17,287 Sin embargo, lo que has hecho tú 1401 01:09:17,746 --> 01:09:18,913 no queda bien. 1402 01:09:19,081 --> 01:09:20,998 Y quizá sea porque lo dirigías tú 1403 01:09:21,166 --> 01:09:23,585 y solo tenías a tu colega mirando por ti. 1404 01:09:23,752 --> 01:09:26,212 No tienes a nadie que pueda decirte: 1405 01:09:26,337 --> 01:09:29,007 oye, esto te está quedando fatal y ridículo. 1406 01:09:29,132 --> 01:09:30,759 Pero esa es la verdad. 1407 01:09:32,553 --> 01:09:34,930 Tenías que haberle dado un puñetazo en la puta nariz. 1408 01:09:35,138 --> 01:09:36,556 Créeme, lo pensé. 1409 01:09:36,765 --> 01:09:38,975 A lo mejor nos falta perspectiva. Quizá es una mierda. 1410 01:09:39,600 --> 01:09:41,103 ¿Sabes qué, hermano? 1411 01:09:41,270 --> 01:09:44,355 Si es una mierda, al menos la hemos hecho juntos. 1412 01:09:50,153 --> 01:09:52,364 - Voy bien, ¿verdad, cielo? - Sí, Ari. 1413 01:09:53,198 --> 01:09:55,242 - ¿Te gusta? - Sí. 1414 01:09:55,409 --> 01:09:57,202 - Pero ¿te encanta? - Me encanta. 1415 01:09:57,703 --> 01:09:59,621 - No me mentirías, ¿verdad? - No. 1416 01:10:00,163 --> 01:10:01,290 - Entonces, dilo otra vez. - Me encanta, Ari. 1417 01:10:01,498 --> 01:10:02,541 - Dilo otra vez, cielo. - ¡Me encanta! 1418 01:10:02,708 --> 01:10:04,960 ¡Es la mejor película que ha hecho Vince! 1419 01:10:05,127 --> 01:10:06,128 Y, ahora, ¿podemos acabar? 1420 01:10:06,503 --> 01:10:08,964 Me siguen afectando las pastillas, cielo. No sé si podré. 1421 01:10:09,131 --> 01:10:13,302 Entonces, quítate, porque yo acabé como hace 20 minutos. 1422 01:10:14,720 --> 01:10:16,013 Lo siento. 1423 01:10:16,180 --> 01:10:17,848 Es ese chico. Me está matando. 1424 01:10:18,390 --> 01:10:20,642 Sé que no he sido muy bueno contigo últimamente, cielo, 1425 01:10:20,851 --> 01:10:23,061 pero tú sabes que no he vuelto a trabajar por el dinero. 1426 01:10:23,270 --> 01:10:24,980 Volví para dejar un legado. 1427 01:10:25,439 --> 01:10:27,191 Y que mi familia se sintiera orgullosa. 1428 01:10:27,566 --> 01:10:31,987 Yo quiero retirarme a mi manera. Y ese chico intenta hacerme tropezar. 1429 01:10:32,154 --> 01:10:33,655 Como Tonya Harding. 1430 01:10:34,323 --> 01:10:36,533 Y no lo puedo tolerar, porque se equivoca. 1431 01:10:36,825 --> 01:10:39,411 Que Drama sea malo, podría creérmelo. 1432 01:10:39,578 --> 01:10:40,579 ¿Pero Vince? 1433 01:10:40,746 --> 01:10:43,749 No. Estoy un millón por cien seguro de que no. 1434 01:10:45,000 --> 01:10:46,668 Es solo su opinión. 1435 01:10:47,169 --> 01:10:48,629 ¿Qué vas a hacer? 1436 01:10:58,847 --> 01:11:00,057 Gracias, Héctor. No tardaré mucho. 1437 01:11:00,224 --> 01:11:02,476 - Pero, Ari ¿y tu traje? - Esta noche no, DV. 1438 01:11:15,072 --> 01:11:16,573 ¿Quién te ha dicho dónde me alojaba? 1439 01:11:17,491 --> 01:11:19,201 Mi oficina te reservó la habitación. 1440 01:11:19,368 --> 01:11:20,410 - ¿Puedo entrar? - No. 1441 01:11:20,577 --> 01:11:22,579 Porque no me has devuelto ni una puta llamada. 1442 01:11:22,704 --> 01:11:24,790 - Ari, tengo una visita. - No me importa. 1443 01:11:25,666 --> 01:11:26,667 Perdóname. 1444 01:11:26,875 --> 01:11:29,503 No sabía que estabas en plena sesión de trabajo. 1445 01:11:29,878 --> 01:11:33,882 Debería llamar a Seguridad para que te saquen arrastras de aquí, ¿eh? 1446 01:11:34,049 --> 01:11:37,719 Siento que te sacaran a la fuerza, pero tenemos lo que se llaman normas. 1447 01:11:37,928 --> 01:11:39,221 Incluso en esta ciudad indómita. 1448 01:11:39,388 --> 01:11:40,597 Mi padre quiere matarte. 1449 01:11:40,722 --> 01:11:42,724 Pues a lo mejor le ahorro el trabajo. 1450 01:11:42,891 --> 01:11:46,645 Porque después de ver todo lo que propones cambiar en la película, 1451 01:11:46,812 --> 01:11:51,358 quiero pegarme un tiro, porque no le veo ningún sentido. 1452 01:11:51,525 --> 01:11:52,693 Estoy de acuerdo. 1453 01:11:53,151 --> 01:11:54,152 ¿Con qué? 1454 01:11:54,319 --> 01:11:57,614 Yo tampoco sé qué hacer aquí. No encuentro la solución a mis problemas. 1455 01:11:57,739 --> 01:12:00,033 - Vincent lo borda en esta película. - Y una mierda. 1456 01:12:00,158 --> 01:12:04,246 Qué va. Su cara de niño bonito lo estropea todo. ¡Distrae! 1457 01:12:04,413 --> 01:12:07,124 ¿Y cómo coño vas a arreglarle la cara en el montaje? 1458 01:12:07,291 --> 01:12:08,750 No la voy a arreglar. 1459 01:12:09,126 --> 01:12:12,754 Por eso le he dicho a mi padre que traguemos, pongamos más dinero 1460 01:12:12,921 --> 01:12:15,591 y volvamos a rodarla con nuevos actores y otro director. 1461 01:12:16,133 --> 01:12:19,428 ¿Volver a rodarla? ¿Sabes lo que costará eso? 1462 01:12:19,595 --> 01:12:21,346 Calcular eso es tu trabajo. 1463 01:12:21,513 --> 01:12:24,600 Pero seguro que hay una forma barata de hacerlo digitalmente. 1464 01:12:24,975 --> 01:12:27,561 Joder, el año pasado vi un concierto de Tupac Shakur. 1465 01:12:27,728 --> 01:12:29,688 Y ese tío lleva 20 años muerto. 1466 01:12:31,315 --> 01:12:33,358 En la fiesta, no tenías problemas con Vince. 1467 01:12:33,525 --> 01:12:34,985 Le admirabas. 1468 01:12:35,277 --> 01:12:36,737 ¿Ha pasado algo? 1469 01:12:37,738 --> 01:12:39,489 No sé de qué me estás hablando. 1470 01:12:41,116 --> 01:12:42,117 ¿Qué ha pasado? 1471 01:12:42,534 --> 01:12:44,453 No sé de qué cojones me hablas, Ari, 1472 01:12:44,620 --> 01:12:47,539 pero si no te vas ya, llamaré de verdad a los de Seguridad. 1473 01:12:50,375 --> 01:12:54,129 ¿Se va a cargar una película de 100 millones de dólares por algo personal? 1474 01:12:54,296 --> 01:12:55,297 Es lo que dice Ari. 1475 01:12:55,506 --> 01:12:57,341 Dice que quiere sustituirme por un holograma. 1476 01:12:57,508 --> 01:12:58,967 ¿Acaso es posible eso? 1477 01:12:59,134 --> 01:13:01,512 A mí me cambiaron por un personaje digital una vez. 1478 01:13:01,678 --> 01:13:03,388 Pero fue antes de empezar el rodaje. 1479 01:13:03,722 --> 01:13:05,974 No sé qué le habré hecho a este tío. 1480 01:13:06,141 --> 01:13:09,895 ¿Le diste la mano cuando le viste? Estos sureños son muy especiales. 1481 01:13:10,145 --> 01:13:11,188 Creo que sí. 1482 01:13:11,522 --> 01:13:13,649 Armie Hammer, justo enfrente. 1483 01:13:13,982 --> 01:13:15,025 Oh, no, por Dios. 1484 01:13:15,192 --> 01:13:18,195 Hola, Vinnie Chase. El pinchadiscos del infierno. 1485 01:13:18,362 --> 01:13:20,239 - ¿Cómo te va, Armie? - ¿Cómo me va? 1486 01:13:21,323 --> 01:13:22,908 Sabes que yo salía con Emily, ¿verdad? 1487 01:13:23,116 --> 01:13:25,744 ¿Con Emily? Creía que habíais roto. 1488 01:13:25,911 --> 01:13:27,788 No sé qué tiene que ver eso. 1489 01:13:28,664 --> 01:13:30,791 No, este no es momento ni lugar. 1490 01:13:31,208 --> 01:13:35,128 Que sepas que acabaré contigo cuando menos te lo esperes. 1491 01:13:36,713 --> 01:13:38,757 Tú sabes a lo que me refiero, ¿verdad, Drama? 1492 01:13:40,259 --> 01:13:41,844 Que disfrutéis de vuestras ensaladas. 1493 01:13:44,596 --> 01:13:46,932 - Qué situación tan violenta. - Es mucho más alto de lo que pensaba. 1494 01:13:47,140 --> 01:13:49,184 ¿Por qué no le has dicho que no era verdad? 1495 01:13:49,351 --> 01:13:50,477 Porque es verdad. 1496 01:13:50,936 --> 01:13:52,688 ¿En serio? ¿Desde cuándo? 1497 01:13:52,855 --> 01:13:53,856 Desde después de la proyección. 1498 01:13:54,356 --> 01:13:57,734 Fui a su casa después de que acabase de ver la película con Travis. 1499 01:14:00,362 --> 01:14:01,488 ¿Qué? 1500 01:14:02,030 --> 01:14:04,825 ¿Por una chica? ¿Todo esto es por una maldita chica? 1501 01:14:05,033 --> 01:14:06,201 Estos chicos están locos. 1502 01:14:06,368 --> 01:14:08,203 No me creo que hayas estado con Emily y no nos lo dijeras. 1503 01:14:08,370 --> 01:14:09,371 ¿Por qué iba a decíroslo? 1504 01:14:09,580 --> 01:14:11,206 Porque lo más divertido de estar 1505 01:14:11,331 --> 01:14:13,041 con una tía así es contárselo a tus amigos. 1506 01:14:13,208 --> 01:14:14,960 Creo que mi concepto de la diversión es distinto. 1507 01:14:15,168 --> 01:14:17,212 - No me lo puedo creer. - ¿El qué? 1508 01:14:17,379 --> 01:14:19,882 Es imposible que Travis se enterase de esto ayer. 1509 01:14:20,090 --> 01:14:21,091 ¿Por qué? 1510 01:14:21,258 --> 01:14:23,886 Se quedaría esperando fuera cuando ella consiguió largarle. 1511 01:14:24,094 --> 01:14:26,430 Somos los únicos tontos que no imaginamos que irías a su casa. 1512 01:14:26,597 --> 01:14:28,390 Venga. Eso es ridículo. 1513 01:14:30,726 --> 01:14:32,394 ¿No pensaréis que conduce un Lamborghini amarillo? 1514 01:14:32,603 --> 01:14:34,229 Es su coche. Lo llevó al estudio. ¿Por qué? 1515 01:14:35,689 --> 01:14:39,067 ¡Me cago en la leche! ¿No podías esperar un día? 1516 01:14:39,234 --> 01:14:40,777 Llevamos un año de trabajo. 1517 01:14:40,903 --> 01:14:43,071 Es verdad, Vin. Y esta película va a decidir nuestros próximos 20 años. 1518 01:14:43,447 --> 01:14:45,616 - Sí, y a mí, cambiarme la vida. - Espero que ella mereciera la pena. 1519 01:14:45,782 --> 01:14:48,785 ¿Me estáis diciendo que debía haber renunciado a ella por él? 1520 01:14:48,911 --> 01:14:50,537 ¿Así somos nosotros? 1521 01:14:53,081 --> 01:14:54,917 - Yo me la habría tirado. - Yo también. 1522 01:14:55,083 --> 01:14:56,627 Hasta mi mujer me hubiera dado permiso. 1523 01:14:57,794 --> 01:14:59,630 - Que se joda. - Es verdad. Que se joda. 1524 01:14:59,796 --> 01:15:01,924 No le necesitamos. Yo pondré los ocho millones que necesitamos. 1525 01:15:02,132 --> 01:15:04,301 ¿Pero cuánta pasta ha ganado este cabrón? 1526 01:15:04,468 --> 01:15:07,804 Hablo en serio. Y no porque te quiera, porque me encanta la película. 1527 01:15:07,930 --> 01:15:10,682 Gracias, Tortuga, pero no puedo dejar que hagas eso. Yo pondré el dinero. 1528 01:15:10,849 --> 01:15:12,267 - Yo te pongo la mitad. - Gracias. 1529 01:15:12,434 --> 01:15:13,810 Yo estoy tieso, hermano. 1530 01:15:14,520 --> 01:15:17,606 Tanto amor aquí es enternecedor, pero no podéis hacerlo. 1531 01:15:17,773 --> 01:15:19,816 Es la película de McCredle. Y no necesita ni quiere vuestro dinero. 1532 01:15:19,942 --> 01:15:22,611 - Entonces, ¿se acabó? - No, lo solucionaré yo, como siempre. 1533 01:15:22,778 --> 01:15:24,696 - ¿Cómo? - Tranquilo, pelirrojo sumiso. 1534 01:15:24,863 --> 01:15:26,114 Tengo ideas. ¡Adiós! 1535 01:15:26,490 --> 01:15:27,741 - Adiós. - Hasta luego. 1536 01:15:28,951 --> 01:15:30,536 Es increíble que no podamos hacer nada. 1537 01:15:30,702 --> 01:15:33,664 Yo tengo una audición a las tres. ¿Quién me ayuda a ensayar el diálogo? 1538 01:15:33,830 --> 01:15:35,374 - Ni de coña. - Imposible. 1539 01:15:36,667 --> 01:15:38,961 - Ronda por fin me ha contestado. - ¿Sí? ¿Y qué dice? 1540 01:15:39,169 --> 01:15:43,131 Dice: "Si quieres disculparte, hazlo en persona como un hombre". 1541 01:15:43,340 --> 01:15:44,842 ¿Queréis venir conmigo? 1542 01:15:45,133 --> 01:15:46,593 - Sí. - Vale. 1543 01:15:47,970 --> 01:15:51,139 Tú eres el maestro de tu universo. 1544 01:15:51,306 --> 01:15:54,476 Si controlas tu propio universo físico. 1545 01:15:54,643 --> 01:15:58,313 Yo encontraré la solución. 1546 01:15:58,981 --> 01:16:02,276 La calma y el control de la respiración 1547 01:16:02,776 --> 01:16:04,820 son las claves del éxito. 1548 01:16:04,987 --> 01:16:08,740 Yo solucionaré esto. 1549 01:16:10,075 --> 01:16:12,411 Deja el miedo a un lado 1550 01:16:12,619 --> 01:16:15,789 porque el miedo te atrapará. 1551 01:16:16,415 --> 01:16:21,753 No dejaré que nadie vea mi lado oscuro. 1552 01:16:24,173 --> 01:16:26,425 ¡Aprenderé a apagar el puto móvil 1553 01:16:26,592 --> 01:16:29,219 para que me deje oír mi CD de relajación! 1554 01:16:29,386 --> 01:16:30,387 ¡Qué! 1555 01:16:30,554 --> 01:16:31,638 Sobre la boda, Ari. 1556 01:16:31,805 --> 01:16:33,432 Lloyd, tengo problemas más importantes 1557 01:16:33,599 --> 01:16:36,727 que el de quién será tu padrino en tu gran boda gay. 1558 01:16:36,894 --> 01:16:38,937 Llama a tus amigos de Grindr. Seguro que hay una app para eso. 1559 01:16:39,104 --> 01:16:40,105 Escucha, Ari. 1560 01:16:40,314 --> 01:16:42,566 Acabo de hablar ante una clase de niños de octavo 1561 01:16:42,733 --> 01:16:44,985 sobre el futuro de los agentes. 1562 01:16:45,194 --> 01:16:47,237 Y cuando miraba sus caritas, me vino a la cabeza 1563 01:16:47,404 --> 01:16:49,364 que mi padre no viene a mi boda. 1564 01:16:49,531 --> 01:16:50,908 Ese no es mi problema, Lloyd. 1565 01:16:51,116 --> 01:16:53,410 - ¿Y sabes por qué no viene? - Me da igual. 1566 01:16:53,577 --> 01:16:56,455 Porque lleva sin hablarme desde que salí del armario. 1567 01:16:56,622 --> 01:17:00,042 ¿Es que no lo sabía antes? ¿Quién es, el de Juego de lágrimas? 1568 01:17:00,209 --> 01:17:02,252 Tú eres lo más parecido a un padre que tengo, Ari. 1569 01:17:02,419 --> 01:17:04,379 ¡Lloyd! No puedo pensar en esto. 1570 01:17:04,546 --> 01:17:07,466 No mientras estoy pensando en cómo salvar esta película, 1571 01:17:07,633 --> 01:17:10,677 que es la inversión más importante que he hecho en mi vida. 1572 01:17:10,844 --> 01:17:13,430 Tú inviertes en personas, Ari, no en productos. 1573 01:17:13,597 --> 01:17:16,058 Por eso yo he tenido éxito. Y por eso tú también lo tendrás. 1574 01:17:16,266 --> 01:17:17,809 - Ah, y Ari. - ¿Qué? 1575 01:17:18,060 --> 01:17:19,228 Te quiero. 1576 01:17:24,566 --> 01:17:25,567 ¡Mierda! 1577 01:17:25,943 --> 01:17:27,027 ¡Mierda! 1578 01:17:27,236 --> 01:17:28,737 ¡Mierda, mierda, mierda! 1579 01:17:28,904 --> 01:17:30,030 ¡Mierda! 1580 01:17:36,954 --> 01:17:39,498 Puedes marcharte. Creo que no te ha visto aún. 1581 01:17:43,001 --> 01:17:44,044 Ya es tarde. 1582 01:17:45,587 --> 01:17:46,588 Hola, Ronda. 1583 01:17:47,631 --> 01:17:51,009 Hola, Tortuga. ¿Llevas a tus bailarines de apoyo a todas partes? 1584 01:17:51,802 --> 01:17:53,011 Perdona, Vince. 1585 01:17:53,887 --> 01:17:55,472 Decías que si quería disculparme... 1586 01:17:55,639 --> 01:17:56,932 ¿Qué motivo hay para disculparse? 1587 01:17:57,099 --> 01:17:58,725 No quería que te hicieses una idea equivocada. 1588 01:17:58,934 --> 01:18:00,394 ¿Y cuál era la correcta? 1589 01:18:00,519 --> 01:18:01,520 Que quería... 1590 01:18:01,687 --> 01:18:03,772 Sí, quería salir contigo. 1591 01:18:03,939 --> 01:18:05,858 Entonces, ¿por qué hablabas sobre hacer negocios? 1592 01:18:06,024 --> 01:18:09,444 Porque este tío me comió el tarro. Dijo que yo nunca te interesaría y... 1593 01:18:09,611 --> 01:18:13,657 No es muy de hombre dejarte influir en tu actitud con una dama, tío. 1594 01:18:14,032 --> 01:18:15,325 Sobre todo por él. 1595 01:18:15,784 --> 01:18:18,787 Escucha, Ronda. Tortuga es tímido y le gustas mucho. 1596 01:18:18,954 --> 01:18:20,622 No podían importarle menos los negocios. 1597 01:18:20,747 --> 01:18:22,332 Aquí todo el mundo tiene dobles intenciones. 1598 01:18:22,499 --> 01:18:24,126 Yo no. De verdad, yo no. 1599 01:18:24,334 --> 01:18:26,128 Deja que te lo demuestre. ¿Qué quieres hacer? 1600 01:18:26,336 --> 01:18:27,421 ¿Luchar conmigo en el ring? 1601 01:18:27,546 --> 01:18:28,714 Te dejaré que me sacudas durante un asalto. 1602 01:18:28,881 --> 01:18:29,882 ¿Me dejarás? 1603 01:18:31,008 --> 01:18:33,135 Hace boxeo y ejercicios de cardio. 1604 01:18:34,011 --> 01:18:35,679 Quería decir que no me defenderé. 1605 01:18:35,846 --> 01:18:38,015 No aguantarías conmigo ni 30 segundos aunque tu vida pendiera de ello. 1606 01:18:39,725 --> 01:18:40,976 Podría hacerte mucho daño, Tortuga. 1607 01:18:41,143 --> 01:18:43,896 Entonces, si aguanto 30 segundos, me dejas salir contigo. 1608 01:18:44,062 --> 01:18:45,939 Aguanta 60 segundos y te dejaré follarme. 1609 01:18:50,861 --> 01:18:52,487 - ¿Tiempo? ¿Cuánto llevo? - ¡Tres segundos! 1610 01:18:52,654 --> 01:18:54,448 - ¿Qué hago? ¿Qué hago? - ¡Haz algo! 1611 01:18:54,573 --> 01:18:55,866 - ¡Lo que sea! - ¡Rezar! 1612 01:18:56,909 --> 01:18:58,994 - ¡Puede destrozarle el codo! - ¡Eso no es bueno! 1613 01:18:59,161 --> 01:19:00,329 - ¡Ríndete, Tortuga! - ¿Tiempo? 1614 01:19:00,537 --> 01:19:01,747 ¡Quince segundos! 1615 01:19:01,914 --> 01:19:03,248 ¡Ríndete o te lo rompo! 1616 01:19:03,457 --> 01:19:05,459 - ¿Cuánto tiempo? - ¡Diez segundos! 1617 01:19:05,584 --> 01:19:07,252 - ¿Crees que bromeo? - ¡Ríndete! 1618 01:19:07,461 --> 01:19:09,046 - ¡No lo harás! - No merece la pena, Tortuga. 1619 01:19:09,171 --> 01:19:11,173 - ¡No te rindas! - Ronda, no me rindo. 1620 01:19:11,340 --> 01:19:12,716 ¡Solo quería invitarte a cenar! 1621 01:19:12,883 --> 01:19:13,884 ¡Vale! 1622 01:19:22,726 --> 01:19:23,977 Oficina de Larsen McCredle. 1623 01:19:24,353 --> 01:19:27,189 - Soy Ari Gold otra vez. - Señor Gold, 1624 01:19:27,397 --> 01:19:28,857 ya se lo he dicho 20 veces. 1625 01:19:29,024 --> 01:19:31,276 El señor McCredle no está disponible para hablar con usted. 1626 01:19:31,485 --> 01:19:33,403 Y yo le he dicho 20 veces que necesito hablar con él. 1627 01:19:33,570 --> 01:19:35,155 - ¿Dónde está Dana? - Reunida. 1628 01:19:35,364 --> 01:19:38,534 Inténtelo otra vez y dígale que hay una emergencia con su hijo. 1629 01:19:38,700 --> 01:19:40,077 ¿Travis se encuentra bien? 1630 01:19:40,202 --> 01:19:41,870 - ¿Ha visto la película Venganza? - Sí. 1631 01:19:42,037 --> 01:19:44,039 Imagine que soy el personaje de Liam Neeson 1632 01:19:44,206 --> 01:19:47,000 y el señor McCredle es mi objetivo si no me devuelve la llamada. 1633 01:19:47,209 --> 01:19:49,211 - ¿Te ha llamado Dana? - Sigue en la reunión. 1634 01:19:49,545 --> 01:19:51,547 - ¿Qué reunión? - Laura no lo sabía. 1635 01:19:51,713 --> 01:19:55,133 - ¿Has llamado de nuevo a John Ellis? - Sí. Está en la misma reunión. 1636 01:19:55,300 --> 01:19:56,969 Creo que el tipo del dinero de Texas está en la ciudad. 1637 01:19:58,136 --> 01:20:01,139 ¿Y no has creído que esa información me sería útil? 1638 01:20:01,306 --> 01:20:02,391 ¿Dónde es la reunión? 1639 01:20:02,558 --> 01:20:04,726 No puedo decirlo. Puedo llamar a Dana. 1640 01:20:06,311 --> 01:20:08,939 - ¿Dónde es la puñetera reunión? - En casa de John, en Santa Bárbara. 1641 01:20:09,106 --> 01:20:11,316 - ¿Les aviso de que va hacia allí? - ¡No! 1642 01:20:11,775 --> 01:20:14,987 Diles que construyan un refugio antiaéreo. 1643 01:20:16,113 --> 01:20:17,990 No he estudiado estos movimientos de baile. 1644 01:20:18,240 --> 01:20:19,908 Nací con ellos. 1645 01:20:20,117 --> 01:20:22,744 No he estudiado estos movimientos de baile. 1646 01:20:25,247 --> 01:20:26,874 Eurípides. Eurípides. 1647 01:20:27,082 --> 01:20:28,876 ¿Puedes hacer eso sin hablar, por favor? 1648 01:20:29,084 --> 01:20:31,003 Estoy calentando, idiota. 1649 01:20:31,169 --> 01:20:32,921 - Eurípides. Esquilo. - Gilipollas. 1650 01:20:33,088 --> 01:20:36,133 Lemona, lumina, lino. Lemona, luminum, linoleum. 1651 01:20:36,258 --> 01:20:37,634 Sí, hola, mamá. 1652 01:20:37,801 --> 01:20:40,971 No, estoy en una audición cutre con un montón de idiotas. 1653 01:20:42,139 --> 01:20:43,557 - ¿Johnny Chase? - Sí. 1654 01:20:43,765 --> 01:20:44,808 Eres el siguiente. 1655 01:20:45,475 --> 01:20:47,269 No la pifies, Drama. 1656 01:20:47,436 --> 01:20:49,062 - Vete a la mierda. - La vas a pifiar. 1657 01:20:49,229 --> 01:20:51,023 - Jimmy Chase es el siguiente. - Hola. 1658 01:20:51,565 --> 01:20:54,276 - Hola, Richard. No sabía que eras tú. - Sí. 1659 01:20:54,568 --> 01:20:56,236 Qué bien. Esto me anima. 1660 01:20:56,445 --> 01:20:58,906 Gracias. Y gracias por venir, Jimmy. 1661 01:21:00,282 --> 01:21:01,283 ¿Jimmy? 1662 01:21:01,658 --> 01:21:02,659 ¿No? 1663 01:21:03,160 --> 01:21:05,871 - No. Johnny. - Es culpa mía. 1664 01:21:06,038 --> 01:21:08,665 Lo siento mucho. Es Johnny. Yo he dicho Jimmy. 1665 01:21:08,832 --> 01:21:11,168 Ha pasado un Jimmy por aquí antes. Creo que ha sido por eso. 1666 01:21:11,293 --> 01:21:13,295 Es el hermano de Vinnie Chase. 1667 01:21:14,171 --> 01:21:15,839 Sí. Lo sé. 1668 01:21:16,215 --> 01:21:17,925 ¿Tú eres hermano de Vinnie Chase? 1669 01:21:18,509 --> 01:21:19,801 - Sí. - Vaya. 1670 01:21:19,968 --> 01:21:22,012 - No te pareces nada a él. - Ni un poquito. 1671 01:21:23,514 --> 01:21:24,806 Tú y yo nos conocemos. 1672 01:21:24,973 --> 01:21:27,226 - ¿Sí? - Sí, de El Ala Oeste. 1673 01:21:27,476 --> 01:21:30,479 - ¿Saliste en algún episodio? - No, me seleccionaron para el piloto. 1674 01:21:31,230 --> 01:21:33,190 Pero me reemplazaron tras leer el papel. 1675 01:21:34,399 --> 01:21:36,276 Pues te perdiste una buena serie. 1676 01:21:38,695 --> 01:21:40,197 ¿Alguna observación antes de empezar? 1677 01:21:40,322 --> 01:21:42,199 No. Ninguna, Johnny. 1678 01:21:43,158 --> 01:21:45,494 Cuando estés preparado, Johnny, Sarah leerá contigo. 1679 01:21:48,872 --> 01:21:49,915 Vale. 1680 01:21:50,249 --> 01:21:52,209 - ¿Fuiste a la escuela de danza? - Dios mío. 1681 01:21:53,210 --> 01:21:55,003 - ¿Qué? - Lo siento. Nada. 1682 01:21:55,170 --> 01:21:57,005 - Seguid. Continúa. - ¿Qué? 1683 01:21:57,923 --> 01:22:00,050 ¿Fuiste a la escuela de danza? 1684 01:22:00,217 --> 01:22:02,761 No he estudiado estos movimientos de baile. 1685 01:22:02,970 --> 01:22:04,304 Nací con ellos. 1686 01:22:05,013 --> 01:22:06,682 - ¡Dios mío! - ¿Qué? 1687 01:22:06,849 --> 01:22:08,934 Perdona, Johnny. Lo estamos grabando todo 1688 01:22:09,101 --> 01:22:11,103 y está muy bien. Tú sigue con Sarah. 1689 01:22:11,270 --> 01:22:12,521 Sarah, sigue con el... 1690 01:22:12,688 --> 01:22:14,857 ¿Te describirías como una persona flexible? 1691 01:22:14,982 --> 01:22:17,192 Se podría decir que estoy bastante ágil. 1692 01:22:17,359 --> 01:22:18,986 ¡Qué bestia! 1693 01:22:19,152 --> 01:22:20,153 ¿Os estáis riendo? 1694 01:22:20,320 --> 01:22:21,572 Intento actuar aquí. 1695 01:22:22,739 --> 01:22:24,950 ¿Qué cojones estáis mirando que es tan importante? 1696 01:22:25,117 --> 01:22:26,994 Te estamos mirando a ti, Johnny. 1697 01:22:27,369 --> 01:22:28,579 Te miramos a ti. 1698 01:22:29,162 --> 01:22:30,205 LA BANANA DE JOHNNY 1699 01:22:30,372 --> 01:22:31,582 ¿Conoces el código penal del condado? 1700 01:22:31,748 --> 01:22:34,376 La buena noticia: nunca te olvidaré. 1701 01:22:34,585 --> 01:22:36,336 TMZ presenta: 1702 01:22:36,545 --> 01:22:39,214 Crudas Emociones, con Johnny Chase. 1703 01:22:39,381 --> 01:22:40,382 Oh, sí. 1704 01:22:42,134 --> 01:22:47,264 Tenemos un vídeo porno de una gran estrella... No, del hermano. 1705 01:22:48,932 --> 01:22:50,017 ¿Os ha gustado? 1706 01:22:50,184 --> 01:22:52,686 Era una videollamada que acabó siendo un vídeo porno. 1707 01:22:52,811 --> 01:22:55,063 Su novio lo publicó en Noviasvengadoras.com. 1708 01:22:55,230 --> 01:22:56,690 ¡Y es la leche! 1709 01:23:01,612 --> 01:23:03,989 ¡Joder, qué horror! 1710 01:23:04,907 --> 01:23:06,283 ¡Oh, por Dios santo! 1711 01:23:07,409 --> 01:23:09,494 ¡Madre mía! 1712 01:23:11,955 --> 01:23:14,249 - Oh, Dios. - ¡Así me gusta! 1713 01:23:14,416 --> 01:23:16,418 No me jodas, yo conozco a este tío. 1714 01:23:17,711 --> 01:23:19,046 ¡Dios mío! 1715 01:23:21,381 --> 01:23:22,758 Dios mío. 1716 01:23:23,509 --> 01:23:24,718 ¡Dios mío! 1717 01:23:28,055 --> 01:23:30,516 - ¡Mira aquí, Johnny! - ¿Qué coño estáis mirando? 1718 01:23:30,933 --> 01:23:33,310 ¿Queréis que os meta las cámaras por el culo? 1719 01:23:33,435 --> 01:23:35,062 ¿Qué estáis mirando? 1720 01:23:35,229 --> 01:23:37,147 Dejad de mirarme ya. ¿Qué estáis mirando? 1721 01:23:37,314 --> 01:23:38,357 ¿Tenéis algún problema? 1722 01:23:38,524 --> 01:23:40,108 Dejad de mirarme. 1723 01:23:40,817 --> 01:23:42,778 No sé cómo pudiste ignorarme ayer. 1724 01:23:42,945 --> 01:23:45,155 - No te ignoré. - No te ignoró. 1725 01:23:45,322 --> 01:23:47,074 ¿Vas a entrar tú también? Vale. 1726 01:23:47,282 --> 01:23:50,369 - No me contestó. - Ayer le pasaron cosas muy raras. 1727 01:23:50,536 --> 01:23:52,955 - Hoy tampoco me ha llamado. - Quizá debiste llamar hoy, E. 1728 01:23:53,080 --> 01:23:55,165 - No sabía qué decir. - No sabía qué decir. 1729 01:23:55,332 --> 01:23:58,001 Durante seis meses, me suplicó que volviera con él. 1730 01:23:58,168 --> 01:24:01,672 Ahora, le digo que estoy dispuesta a intentarlo y ¿no sabe qué decir? 1731 01:24:01,880 --> 01:24:05,050 - Siente mucho rencor hacia mí. - Quizá deberíais hablarlo después. 1732 01:24:05,217 --> 01:24:06,885 Dije que seguiré intentando superarlo. 1733 01:24:07,094 --> 01:24:10,389 - Tiene razón. Mejor hablamos después. - No, es mejor hablarlo ahora. 1734 01:24:10,806 --> 01:24:12,015 Y será mejor que yo me vaya. 1735 01:24:12,224 --> 01:24:15,269 ¿Por qué? Solo te ha faltado estar delante cuando me preñó. 1736 01:24:15,435 --> 01:24:17,229 Es cierto. E, di algo. 1737 01:24:17,771 --> 01:24:18,856 Para. 1738 01:24:19,481 --> 01:24:22,401 Mira, Sloan, te quiero, ¿vale? Tú lo sabes. 1739 01:24:22,651 --> 01:24:24,194 Con quien deseo estar es contigo. 1740 01:24:24,361 --> 01:24:27,406 Pero se acabaron los intentos. O has superado el pasado o no. 1741 01:24:27,573 --> 01:24:28,574 ¡Hola! 1742 01:24:28,782 --> 01:24:31,034 Adivinad quién tiene los huesos más fuertes de la familia Assante. 1743 01:24:31,201 --> 01:24:32,703 - ¿No está roto? - No. Solo el ligamento. 1744 01:24:32,870 --> 01:24:33,996 Pero ya he quedado a cenar con Ronda. 1745 01:24:34,204 --> 01:24:36,373 Así que, Sloan, ¿puedes darle caña al alumbramiento? 1746 01:24:36,790 --> 01:24:37,916 ¿En serio? 1747 01:24:38,292 --> 01:24:40,002 ¿No es lo que decía yo? ¡Vamos! 1748 01:24:40,127 --> 01:24:41,128 Estabais parados. 1749 01:25:10,115 --> 01:25:12,534 ¿Te has vuelto loco? ¡No puedes aterrizar ahí! 1750 01:25:12,743 --> 01:25:15,454 ¡John, ya lo he hecho! 1751 01:25:23,420 --> 01:25:24,546 Hola. 1752 01:25:25,255 --> 01:25:26,548 No he debido de recibir la invitación. 1753 01:25:27,424 --> 01:25:28,509 Vaya. 1754 01:25:29,218 --> 01:25:30,552 Os conozco a todos. 1755 01:25:32,763 --> 01:25:35,474 Señor Tisch, compartimos un palco en la Super Bowl. 1756 01:25:35,724 --> 01:25:38,185 No parece haber sido usted tan buena influencia como decía. 1757 01:25:40,187 --> 01:25:42,523 Meldman, todas aquellas noches en Cabo 1758 01:25:43,106 --> 01:25:44,274 para nada. 1759 01:25:45,484 --> 01:25:48,570 Larsen, no ha debido de recibir todos mis mensajes. 1760 01:25:48,737 --> 01:25:50,906 Y tú eres mucho más duro de lo que pareces. 1761 01:25:51,073 --> 01:25:53,951 Esta sala será aún más hostil de lo que pensaba. 1762 01:25:54,117 --> 01:25:58,539 Y es interesante porque el objetivo de esta reunión era despedirme. 1763 01:25:58,747 --> 01:26:02,292 - ¿Dónde has oído eso? - Lo he oído aquí arriba, John. 1764 01:26:03,210 --> 01:26:06,463 No de ti, al que conozco desde hace 20 años. 1765 01:26:06,588 --> 01:26:08,757 Ni de ti, Dana, con la que solía... 1766 01:26:08,966 --> 01:26:11,176 Y queréis despedirme 1767 01:26:11,343 --> 01:26:14,263 porque al hijo del señor McCredle 1768 01:26:15,472 --> 01:26:17,266 no le gusta la película que he hecho. 1769 01:26:17,891 --> 01:26:20,102 Pero creo que no conocéis toda la historia. 1770 01:26:20,519 --> 01:26:21,937 ¿En serio, Gold? 1771 01:26:22,145 --> 01:26:25,107 Estoy deseando oír el cuento que vas a inventarte. 1772 01:26:25,274 --> 01:26:26,316 Y yo. 1773 01:26:26,483 --> 01:26:27,943 Cállate, Travis. 1774 01:26:28,110 --> 01:26:29,945 Lo que odia Travis no es la película. 1775 01:26:30,946 --> 01:26:32,155 Es a Vince. 1776 01:26:32,322 --> 01:26:34,449 - Papá, se lo está inventando. - ¿Qué acabo de decir? 1777 01:26:34,616 --> 01:26:36,910 - ¿Te doy una patada en el culo? - No. 1778 01:26:37,160 --> 01:26:38,829 Yo tengo un hijo. Sé que es duro. 1779 01:26:39,788 --> 01:26:41,456 Suéltalo de una vez. 1780 01:26:41,623 --> 01:26:43,125 Todo esto es por una chica. 1781 01:26:43,250 --> 01:26:44,501 - ¿Qué chica? - ¡Papá! Lo que... 1782 01:26:44,626 --> 01:26:45,711 ¡Cállate! 1783 01:26:46,795 --> 01:26:48,964 ¿Qué chica, joder? 1784 01:26:50,132 --> 01:26:51,216 Emily Ratajkowski. 1785 01:26:51,383 --> 01:26:52,634 A mí me gusta. 1786 01:26:52,926 --> 01:26:53,927 Y a mí. 1787 01:26:54,178 --> 01:26:55,971 No sé de qué está hablando. 1788 01:26:56,138 --> 01:26:58,182 Venga, Travis. 1789 01:26:59,057 --> 01:27:02,394 ¿Vas a decirme que no te quedaste esperando fuera de su casa 1790 01:27:02,561 --> 01:27:06,023 después de darte las buenas noches, para ver si aparecía Vince? 1791 01:27:06,190 --> 01:27:09,318 Me la estuve trabajando toda la noche y el muy cabrón me la quitó. 1792 01:27:10,360 --> 01:27:12,446 Yo ni siquiera estaba cien por cien seguro. 1793 01:27:13,238 --> 01:27:16,658 Entérate, Travis. Eso es lo que se espera de las estrellas de cine. 1794 01:27:16,867 --> 01:27:19,328 Que allá donde entren, se follen a las chicas que los demás desean. 1795 01:27:19,494 --> 01:27:20,954 Por eso son estrellas de cine. 1796 01:27:21,079 --> 01:27:22,831 ¿Otra vez dando problemas por un coño? 1797 01:27:22,998 --> 01:27:24,208 Papá, es nuestro dinero. 1798 01:27:24,374 --> 01:27:25,584 Nosotros financiamos la película. 1799 01:27:25,751 --> 01:27:29,296 Y no creo que se deba permitir que ese niño bonito se me cague encima. 1800 01:27:29,671 --> 01:27:31,173 Espera fuera. 1801 01:27:31,673 --> 01:27:32,674 ¿Lo dices en serio? 1802 01:27:32,841 --> 01:27:35,010 Sí, maldita sea. Espera fuera. 1803 01:27:44,686 --> 01:27:46,271 Siento mucho esto. 1804 01:27:48,565 --> 01:27:51,443 Tengo una copia de la película. El premontaje de Vinnie Chase. 1805 01:27:51,610 --> 01:27:55,447 Si la veis, veréis que vuestro dinero está en buenas manos. 1806 01:27:55,614 --> 01:27:58,534 - Yo la vi anoche, Larsen. - ¿En serio? 1807 01:27:58,700 --> 01:27:59,868 ¿Qué te pareció? 1808 01:28:01,203 --> 01:28:02,204 Es increíble. 1809 01:28:05,374 --> 01:28:06,583 Os lo dije. 1810 01:28:07,251 --> 01:28:08,919 Yo no necesito ver la dichosa película. 1811 01:28:09,086 --> 01:28:12,798 Vosotros sabéis más de eso, pero si alguien quiere ver más dinero mío, 1812 01:28:13,131 --> 01:28:14,675 él se tiene que ir. 1813 01:28:16,218 --> 01:28:17,594 Larsen, ya has oído lo que pasó. 1814 01:28:17,719 --> 01:28:20,430 Lo que he oído es que este hombre ha tratado a mi hijo como a un idiota, 1815 01:28:20,597 --> 01:28:23,058 que es lo que es, pero eso no importa. 1816 01:28:23,725 --> 01:28:26,019 - ¿Has dicho que tienes un hijo, Gold? - Sí. De 12 años. 1817 01:28:26,144 --> 01:28:31,024 Pues espero que de mayor, no sea tan tonto de remate como el mío. 1818 01:28:31,358 --> 01:28:33,360 Pero si lo acaba siendo, 1819 01:28:33,527 --> 01:28:35,487 espero que la gente que te respete 1820 01:28:35,654 --> 01:28:37,614 al menos finja respetarle a él. 1821 01:28:40,534 --> 01:28:43,370 Me parece increíble que un sitio web publique algo así. 1822 01:28:43,537 --> 01:28:47,666 Pone: "Vea al hermano de Vincent Chase pelándosela en su piscina". 1823 01:28:47,833 --> 01:28:49,626 - ¿Esa era mi piscina? - La mía. 1824 01:28:50,460 --> 01:28:52,838 A Paris y a Kim les fue bien con su vídeo porno. 1825 01:28:53,046 --> 01:28:54,173 A lo mejor, a John también. 1826 01:28:54,339 --> 01:28:56,258 No, Vin. Una chica tocándose es una cosa. 1827 01:28:56,383 --> 01:28:58,343 Drama haciendo lo mismo es algo repugnante. 1828 01:28:58,510 --> 01:29:01,471 Sin duda, lo más asqueroso que he visto en mi puta vida. 1829 01:29:01,638 --> 01:29:03,098 Vale, Shauna. ¿Sabes algo de él? 1830 01:29:03,265 --> 01:29:06,268 - ¿Por qué? ¿No le encontráis? - Le he llamado diez veces. No lo coge. 1831 01:29:06,435 --> 01:29:07,477 Vuelve a probar, por favor. 1832 01:29:07,644 --> 01:29:09,730 Puedo pedir que pongan su foto en los briks de leche. 1833 01:29:10,397 --> 01:29:12,774 - Tiene que calmarse. - No me diga que me calme. 1834 01:29:12,983 --> 01:29:16,945 Estoy aquí porque no puedo calmarme y necesito ver al médico 1835 01:29:17,112 --> 01:29:18,947 y espero que él pueda calmarme. 1836 01:29:19,114 --> 01:29:21,116 Señor Chase, está con otra persona. 1837 01:29:21,283 --> 01:29:24,494 ¿Está con otra persona que lleva 15 años viniendo aquí? 1838 01:29:24,786 --> 01:29:28,373 ¿Que juntaba todas sus monedas sueltas cuando el seguro no se lo pagaba? 1839 01:29:28,540 --> 01:29:31,376 ¿Y cuya vida es un puro caos? 1840 01:29:31,585 --> 01:29:32,586 ¿Piensa en el suicidio? 1841 01:29:34,338 --> 01:29:35,422 No lo sé. 1842 01:29:36,006 --> 01:29:37,466 - Pues si no... - ¡Sí! 1843 01:29:37,633 --> 01:29:39,551 Llamaré al servicio de emergencias para que envíen una ambulancia. 1844 01:29:39,718 --> 01:29:40,969 No, no, no. No haga eso. 1845 01:29:43,138 --> 01:29:44,139 ¿Qué está mirando? 1846 01:29:45,098 --> 01:29:46,975 - ¿Qué? - ¿Qué tiene en la pantalla? 1847 01:29:47,142 --> 01:29:48,143 Nada. 1848 01:29:50,896 --> 01:29:52,523 Oh, Dios mío. 1849 01:29:52,689 --> 01:29:54,191 ¡Soy hombre muerto! 1850 01:29:54,650 --> 01:29:56,109 Necesito al médico. 1851 01:29:59,530 --> 01:30:01,698 Doctor Feldman. Soy Johnny Chase. 1852 01:30:01,823 --> 01:30:05,369 Soy paciente suyo desde que trabajaba en el centro comercial de Sherman Oaks. 1853 01:30:05,619 --> 01:30:08,830 Le necesito ahora mismo, maldita sea. ¡Mueva el culo de una vez! 1854 01:30:09,665 --> 01:30:10,916 Me muero. 1855 01:30:11,542 --> 01:30:12,668 Suelte el teléfono. 1856 01:30:13,752 --> 01:30:15,003 Lo siento. 1857 01:30:18,215 --> 01:30:19,383 Me cago en... 1858 01:30:19,925 --> 01:30:23,512 ¿Qué, Tortuga? ¿Quieres dejar de llamar, por favor? 1859 01:30:26,682 --> 01:30:27,724 ¿Qué? 1860 01:30:30,143 --> 01:30:31,228 ¿En serio? 1861 01:30:33,063 --> 01:30:35,941 Johnny, ¿qué narices te pasa? 1862 01:30:37,943 --> 01:30:39,778 Nada, doctor. Ya nada. 1863 01:30:41,029 --> 01:30:42,489 Voy a tener un bebé. 1864 01:30:49,621 --> 01:30:53,041 Enhorabuena. Aquí tenéis a vuestra preciosa hija. 1865 01:30:55,502 --> 01:30:56,670 Gracias. 1866 01:30:59,381 --> 01:31:01,091 Es increíble. 1867 01:31:01,884 --> 01:31:03,427 Es igualita a ti. 1868 01:31:16,398 --> 01:31:19,610 Ryan Murphy, tres kilos y cien gramos, nacida hace 19 minutos. 1869 01:31:19,776 --> 01:31:21,570 - ¡Ya eres padre! Ven aquí. - Enhorabuena. 1870 01:31:21,737 --> 01:31:23,572 - ¡Enhorabuena! - Muchas gracias. 1871 01:31:23,739 --> 01:31:25,824 - ¿Cómo está Sloan? - Lo ha superado. 1872 01:31:26,241 --> 01:31:28,243 - ¿Sí? - Sí. 1873 01:31:28,869 --> 01:31:30,621 ¿Tenemos ya un bebé? 1874 01:31:30,829 --> 01:31:34,082 Porque en el gran plan del universo, ¿qué coño importa lo demás? 1875 01:31:34,249 --> 01:31:36,084 - ¡Hemos tenido una niña! - ¡Venga ya! 1876 01:31:36,251 --> 01:31:37,711 - ¿Y el nombre? - Ryan. 1877 01:31:38,921 --> 01:31:40,255 ¿Ryan Murphy? 1878 01:31:40,422 --> 01:31:41,423 Sí, ¿te gusta? 1879 01:31:41,632 --> 01:31:44,426 Yo leí seis veces para hacer de profesor en Glee y no lo conseguí. 1880 01:31:44,593 --> 01:31:47,095 ¡Sí, me gusta! ¡Me gusta mucho! 1881 01:31:47,596 --> 01:31:49,932 - ¿Piers Morgan? - ¿Para qué coño te llama? 1882 01:31:50,140 --> 01:31:51,141 ¿Hola? 1883 01:31:51,308 --> 01:31:53,101 - Hola, Vince. Soy Piers Morgan. - Hola, Piers. 1884 01:31:53,268 --> 01:31:55,020 Si llamas por Emily, no voy a comentar nada. 1885 01:31:55,521 --> 01:31:56,897 No, Vince. Tu vida sexual no me interesa. 1886 01:31:57,105 --> 01:32:00,234 Te llamo por si tienes algo que comentar sobre Ari Gold. 1887 01:32:00,359 --> 01:32:01,443 ¿En relación con qué? 1888 01:32:01,610 --> 01:32:02,945 En relación con la gran última noticia. 1889 01:32:03,237 --> 01:32:04,655 Que ha dejado el estudio. 1890 01:32:05,948 --> 01:32:07,491 Te llamo luego. 1891 01:32:11,119 --> 01:32:12,704 ¿Y esa cara de pasmado? 1892 01:32:13,121 --> 01:32:14,540 Por favor, dime que el bebé no se parece a E. 1893 01:32:18,961 --> 01:32:20,712 Sí, lo he "dejado". 1894 01:32:20,921 --> 01:32:24,466 Así es como lo he comunicado para ahorrarme la humillación. 1895 01:32:24,633 --> 01:32:26,343 La verdad es que me han despedido. 1896 01:32:26,510 --> 01:32:28,470 Ari, me siento fatal. Todo esto es por mi culpa. 1897 01:32:28,637 --> 01:32:30,472 No, es por mi culpa. 1898 01:32:31,306 --> 01:32:32,850 Tengo mucho ego. 1899 01:32:33,141 --> 01:32:35,978 Pero es por un motivo. ¡Que siempre tengo razón! 1900 01:32:36,186 --> 01:32:38,313 Te habrán dado una buena indemnización, ¿no? 1901 01:32:38,814 --> 01:32:40,774 ¿Me estás entrevistando, Tortuga? 1902 01:32:40,941 --> 01:32:43,277 Pero, sí, habría sido buena, hasta para ti. 1903 01:32:43,402 --> 01:32:44,403 ¿"Habría sido"? 1904 01:32:44,570 --> 01:32:45,571 Treinta millones. 1905 01:32:45,737 --> 01:32:48,323 Les mandé a tomar por culo. No acepto caridad. 1906 01:32:48,490 --> 01:32:50,325 ¿Y vas a dejar que se queden con 30 millones de dólares? 1907 01:32:50,492 --> 01:32:53,495 No, hombre. Les dije que quería una participación en la película. 1908 01:32:53,662 --> 01:32:56,331 ¿Lo dices en serio? Podrías perder todo tu dinero. 1909 01:32:56,498 --> 01:32:58,208 Eres mi "hombre Mentos", Vinnie. 1910 01:32:58,417 --> 01:33:00,210 Llevamos 15 años juntos. 1911 01:33:00,377 --> 01:33:02,296 ¿Crees que voy a abandonar el barco ahora? 1912 01:33:02,421 --> 01:33:04,798 Ni aunque el agua esté helada y la orquesta siga tocando. 1913 01:33:04,965 --> 01:33:06,425 Genial. Una alusión a Titanic. 1914 01:33:06,592 --> 01:33:08,427 Venga, Ari. Hyde va a ser un exitazo. 1915 01:33:08,594 --> 01:33:10,554 Acabas de decir que siempre tienes razón. 1916 01:33:10,721 --> 01:33:11,930 Menos cuando me equivoco. 1917 01:33:14,558 --> 01:33:16,435 Es una broma, Drama. Anima esa cara. 1918 01:33:16,602 --> 01:33:20,022 Warren Buffett nos la va a chupar para que le asesoremos. Ya lo veréis. 1919 01:33:20,772 --> 01:33:22,191 Me siento orgulloso de ti, Vinnie. 1920 01:33:22,524 --> 01:33:24,526 Muy orgulloso. Y de todos vosotros. 1921 01:33:24,735 --> 01:33:26,445 - Gracias, Ari. - Enhorabuena otra vez por el bebé. 1922 01:33:26,653 --> 01:33:27,738 Gracias otra vez. 1923 01:33:32,201 --> 01:33:33,368 Hasta luego. 1924 01:33:33,702 --> 01:33:34,870 Hasta luego. 1925 01:33:50,844 --> 01:33:51,970 GLOBOS DE ORO 1926 01:33:56,892 --> 01:34:00,479 Damas y caballeros, bienvenidos a la 72 edición de los Globos de Oro. 1927 01:34:00,646 --> 01:34:03,398 En directo desde la alfombra roja, un lugar envidiado. 1928 01:34:03,565 --> 01:34:07,027 Maria, la gente se pregunta ya: ¿quiénes serán los grandes ganadores? 1929 01:34:07,402 --> 01:34:08,779 Si han estado atentos, 1930 01:34:08,946 --> 01:34:12,950 pensarán que Vincent Chase y Hyde van a tener una gran noche. 1931 01:34:13,075 --> 01:34:14,076 Así es, Matt. 1932 01:34:14,284 --> 01:34:17,162 Hyde ha sido un éxito con 450 millones de dólares 1933 01:34:17,371 --> 01:34:19,873 de recaudación por ahora, cinco nominaciones, 1934 01:34:20,040 --> 01:34:22,251 incluyendo la de mejor película y a dos de sus actores. 1935 01:34:22,417 --> 01:34:23,627 Y la sorpresa del año, 1936 01:34:23,794 --> 01:34:26,463 la nominación de Johnny Chase al mejor actor de reparto 1937 01:34:26,630 --> 01:34:28,674 y eso que solo sale en cuatro escenas de la película. 1938 01:34:31,802 --> 01:34:35,264 ¿Qué te había dicho, Tortuga? Visualizas el éxito y lo alcanzas. 1939 01:34:35,514 --> 01:34:37,641 Sí, pero tú llevas 20 años visualizándolo. 1940 01:34:37,808 --> 01:34:40,435 No. Lo he estado verbalizando. Es diferente. 1941 01:34:40,602 --> 01:34:43,272 ¿Crees que va a ser más difícil aguantarle si gana? 1942 01:34:43,438 --> 01:34:45,274 - Por supuesto. - ¡Vincent Chase! 1943 01:34:45,607 --> 01:34:46,817 Hola, Terrence. 1944 01:34:46,984 --> 01:34:48,777 Enhorabuena por todo. ¿Qué se siente? 1945 01:34:49,194 --> 01:34:51,488 No quiero hablar por mi hermanito, 1946 01:34:51,655 --> 01:34:52,990 pero es una gran sensación, Terrence. 1947 01:34:53,198 --> 01:34:54,616 Ni yo lo hubiera expresado mejor. 1948 01:34:57,327 --> 01:35:02,207 Felicidades. Está siendo muy elogiado por su trabajo en esta película. 1949 01:35:02,416 --> 01:35:04,793 Soy un poco más creativo de lo que piensa la gente. 1950 01:35:04,960 --> 01:35:06,044 He oído que tiene otras ofertas. 1951 01:35:06,211 --> 01:35:08,839 ¿Puede decirnos si va a dirigir otro estudio o algo? 1952 01:35:09,006 --> 01:35:11,800 Maria, quizá dirija algún país. A unos cuantos les vendría bien. 1953 01:35:17,097 --> 01:35:18,640 ¡Johnny, mira hacia aquí! 1954 01:35:20,434 --> 01:35:21,643 - ¡Señor Chase! - ¡Vince! 1955 01:36:05,187 --> 01:36:09,483 Y el premio al Mejor Actor de Reparto en una película es para... 1956 01:36:15,739 --> 01:36:17,491 ¡No me jodas! 1957 01:36:19,117 --> 01:36:21,954 Perdón, es que no he visto la película aún, 1958 01:36:22,913 --> 01:36:24,373 pero imagino que será fantástica. 1959 01:36:24,540 --> 01:36:26,708 ¡Un aplauso para Johnny Chase por Hyde! 1960 01:36:28,710 --> 01:36:29,878 ¡Has ganado! 1961 01:36:30,045 --> 01:36:31,964 - ¡Levántate! - ¡Has ganado! 1962 01:36:32,172 --> 01:36:33,632 ¡Sube ahí arriba! 1963 01:36:33,799 --> 01:36:34,842 ¡Ve! 1964 01:36:37,719 --> 01:36:39,012 ¡Drama! 1965 01:36:57,865 --> 01:36:59,408 Puedes follártelo luego. Ahora, habla. 1966 01:37:04,121 --> 01:37:05,330 ¡Victoria! 1967 01:37:07,624 --> 01:37:08,625 ¡Sí! 1968 01:38:08,852 --> 01:38:10,479 Vas bien, Lloyd. 1969 01:38:10,938 --> 01:38:12,272 Gracias, Ari. 1970 01:38:12,523 --> 01:38:13,524 ¿Y tú? 1971 01:38:13,690 --> 01:38:14,900 Puede que vomite. 1972 01:38:15,817 --> 01:38:17,236 Tú respira. 1973 01:38:22,241 --> 01:38:23,408 Damas y caballeros, 1974 01:38:23,909 --> 01:38:28,247 hoy nos reunimos para celebrar uno de los mejores momentos de la vida. 1975 01:38:28,872 --> 01:38:33,085 El compromiso que estos dos hombres están a punto de contraer 1976 01:38:33,335 --> 01:38:35,170 es el más importante 1977 01:38:35,337 --> 01:38:36,672 que puede asumir una persona. 1978 01:38:36,839 --> 01:38:40,008 Si no eres gay realmente, Lloyd, ahora sería el momento de decirlo. 1979 01:38:40,175 --> 01:38:43,011 Y si lo eres tú, Ari, quizá sea tu momento. 1980 01:38:43,178 --> 01:38:44,680 No te hagas ilusiones, Sulu. 1981 01:38:47,724 --> 01:38:49,226 ¡Mazel tov! 1982 01:38:57,526 --> 01:39:00,237 ¡Enhorabuena, Greg y Lloyd! 1983 01:39:11,540 --> 01:39:13,000 ¿Quién es la chica? 1984 01:39:13,292 --> 01:39:14,668 Es Alyssa Miller. 1985 01:39:14,877 --> 01:39:15,878 Hola. 1986 01:39:23,385 --> 01:39:25,345 No lo entiendo. ¿Lloyd quería una boda judía? 1987 01:39:25,554 --> 01:39:27,181 En mi casa, mi Dios. 1988 01:39:27,806 --> 01:39:30,475 - L'chaim. - ¡L'chaim, perras! 1989 01:39:39,067 --> 01:39:41,987 ¡Vinnie! Ven aquí. Vamos, necesitamos una foto de grupo. Venid aquí. 1990 01:39:42,154 --> 01:39:43,197 Es que no me gusta. 1991 01:39:43,363 --> 01:39:46,575 Pues a lo mejor es que no lo entiendes, chupatintas ejecuta. 1992 01:39:46,742 --> 01:39:47,910 Pregúntale a Vince. 1993 01:39:48,035 --> 01:39:49,995 - ¿Qué? - Tengo una idea. 1994 01:39:50,162 --> 01:39:51,496 ¿Ah, sí? ¿Qué es? 1995 01:39:52,039 --> 01:39:54,625 Es sobre Vinnie y los chicos. 1996 01:39:55,125 --> 01:39:57,044 Y de cómo empezaron con nada 1997 01:39:57,294 --> 01:39:58,629 y llegaron a todo esto. 1998 01:39:58,795 --> 01:39:59,796 Sí. 1999 01:40:00,255 --> 01:40:02,424 - La idea más tonta que he oído. - No sé. ¿Seguro? 2000 01:40:02,591 --> 01:40:04,218 - Quizá para una serie de televisión. - Sí. 2001 01:40:04,384 --> 01:40:05,594 Sí, y a lo mejor podría dirigir yo. 2002 01:40:05,761 --> 01:40:08,764 Y a lo mejor Tortuga, Sloan, Ronda o incluso el bebé podrían. 2003 01:40:08,931 --> 01:40:09,932 Ari. 2004 01:40:10,098 --> 01:40:12,768 Poneos todos juntos y sonreíd. 2005 01:44:03,832 --> 01:44:09,671 EN MEMORIA DE DANNY WESELIS 1956-2014 2006 01:44:09,880 --> 01:44:16,178 EL SÉQUITO