1 00:01:26,091 --> 00:01:29,469 Ragazzi, potrei dovermi fare una sega ancor prima di arrivare. 2 00:01:29,678 --> 00:01:31,847 Non davanti a me, ti prego, fa' vedere. 3 00:01:32,931 --> 00:01:35,851 Chi fa una festa perché la moglie l'ha lasciato durante il viaggio di nozze? 4 00:01:36,059 --> 00:01:38,020 Vince lo fa. E poi perché non dovrebbe? 5 00:01:38,228 --> 00:01:40,731 Anch'io vorrei una luna di miele così. 6 00:01:53,160 --> 00:01:55,537 Vince. - Yo... Entra. 7 00:01:57,039 --> 00:01:58,415 - Ehi. - Ci sono i tuoi amici. 8 00:01:58,624 --> 00:02:01,043 Davvero? Non pensavo che venissero. 9 00:02:02,836 --> 00:02:03,879 Che c'è? 10 00:02:04,046 --> 00:02:05,255 Falli aspettare. 11 00:02:05,464 --> 00:02:09,468 Esco adesso da un matrimonio fallito, dovrai concedermi ancora qualche ora. 12 00:02:10,052 --> 00:02:11,553 Va bene, qualche ora. 13 00:02:14,139 --> 00:02:16,099 Ha-ha-ha! Ciao, ragazzi! 14 00:02:16,266 --> 00:02:17,893 Ciao fratellino! - Benvenuti! 15 00:02:18,060 --> 00:02:21,146 - Vi avevo detto che potevate non venire. - Beh, sai com'è, eravamo già a Parigi. 16 00:02:21,355 --> 00:02:24,441 Volevamo assicurarci che non ti servisse aiuto a insabbiare un incidente alla Natalie Wood. 17 00:02:24,650 --> 00:02:25,734 Oh, lo apprezzo molto, grazie. 18 00:02:25,901 --> 00:02:28,403 Sì, anche se era un po' titubante all'idea di sporcarsi le mani. 19 00:02:28,570 --> 00:02:30,656 - Cretino! Credevamo che fossi solo. - Lo ero. 20 00:02:30,906 --> 00:02:33,534 - E dove hai trovato queste sventole? - Siamo a Ibiza, Turtle, mi hanno trovato loro. 21 00:02:33,742 --> 00:02:34,785 Venite. 22 00:02:34,993 --> 00:02:36,453 Mi piace Ibiza, fratello. 23 00:02:36,662 --> 00:02:38,205 - Torniamo tra un istante. - Tra un istante. 24 00:02:38,413 --> 00:02:39,748 Che nessuno si muova. 25 00:02:40,582 --> 00:02:42,209 Tranne te, tu puoi andare. 26 00:02:42,918 --> 00:02:44,753 - Allora, cos'è successo? - Non ha funzionato. 27 00:02:44,962 --> 00:02:46,922 - Dopo 9 giorni? - Certe cose le sai e basta. 28 00:02:47,130 --> 00:02:50,425 - Noi lo sapevamo quando hai detto lo voglio. - Lo so, lo so, ho fatto uno sbaglio. 29 00:02:50,592 --> 00:02:52,803 Ma non sarà stato il matrimonio più breve di Hollywood. 30 00:02:52,970 --> 00:02:54,930 No, Britney Spears, due giorni, ho controllato. 31 00:02:55,097 --> 00:02:57,140 - Grazie, Turtle. - E adesso che farete? 32 00:02:57,349 --> 00:03:00,352 Facile, lo faremo annullare. Credimi, va tutto bene. 33 00:03:00,561 --> 00:03:02,563 - E lei è d'accordo? - L'ha detto lei per prima. 34 00:03:02,771 --> 00:03:05,607 Eravamo sdraiati uno accanto all'altra senza niente da dirci. 35 00:03:05,816 --> 00:03:09,027 - E chi ce l'ha mai? - E mentre pensavo: che diavolo ho fatto? 36 00:03:09,236 --> 00:03:10,445 Lei ha detto: “Senti, lasciamoci.” 37 00:03:10,612 --> 00:03:11,822 E poi se n'è andata? 38 00:03:12,030 --> 00:03:14,157 No, prima abbiamo fatto l'amore, abbiamo deciso di restare amici... 39 00:03:14,366 --> 00:03:16,827 ...e il mattino dopo non c'era più. 40 00:03:17,119 --> 00:03:18,287 Mi ha lasciato questo. 41 00:03:18,495 --> 00:03:20,914 - Cosa dice? - Non ci crederete mai. 42 00:03:21,123 --> 00:03:24,126 Ho letto il copione del tuo prossimo film. Meriti di meglio. 43 00:03:26,211 --> 00:03:27,296 Lo stanno riscrivendo ancora. 44 00:03:27,462 --> 00:03:30,299 Sì, beh, l'ho riletto e ha ragione. Fa schifo. Me ne tiro fuori. 45 00:03:30,465 --> 00:03:32,509 - Le riprese inizieranno il mese prossimo. Lo so... 46 00:03:32,718 --> 00:03:36,013 ...ma credo di essermi lanciato nel matrimonio perché sono in cerca di qualcosa... 47 00:03:36,305 --> 00:03:37,806 ...qualcosa che abbia un senso. 48 00:03:37,973 --> 00:03:41,226 Ho bisogno di fare qualcosa di diverso, diverso da tutto quello che ho fatto finora. 49 00:03:41,435 --> 00:03:42,477 Sì, anche io, fra'. 50 00:03:43,437 --> 00:03:44,730 Ari ha detto che ha un progetto. 51 00:03:44,980 --> 00:03:46,148 Ma Ari si è ritirato. 52 00:03:47,524 --> 00:03:49,151 Non è così? 53 00:03:52,279 --> 00:03:54,448 Fax? Fax. 54 00:03:54,656 --> 00:03:58,327 Non posso mandare o ricevere e-mail, perché non c'è internetto! 55 00:03:59,953 --> 00:04:01,538 Devo tornare alla civiltà prima di impazzire. 56 00:04:01,747 --> 00:04:03,582 Tesoro, puoi darti una mossa con le valigie? 57 00:04:04,041 --> 00:04:06,752 Ari, non mi stressare o cambio di nuovo idea sul tuo lavoro. 58 00:04:07,252 --> 00:04:08,545 Non la stressare, papà. 59 00:04:11,465 --> 00:04:13,175 - Vinnie Chase. Ari Gold! 60 00:04:13,383 --> 00:04:16,844 A Las Vegas davano il tuo pensionamento come più duraturo del mio matrimonio. 61 00:04:17,012 --> 00:04:19,348 Beh, meno male che ho puntato sul fallimento di entrambi. 62 00:04:19,556 --> 00:04:21,016 - Stai bene? - Sì, sto bene. 63 00:04:21,183 --> 00:04:24,061 Tua moglie? Come l'hai convinta a farti tornare al lavoro? 64 00:04:24,269 --> 00:04:25,479 Non capiva nulla delle chiacchiere... 65 00:04:25,687 --> 00:04:27,981 ...delle signore bene di Milano e mi ha implorato di andar via. 66 00:04:28,190 --> 00:04:30,275 - Ari. - Non sono tornato per lavorare. 67 00:04:30,484 --> 00:04:32,194 Sono tornato per diventare il re di Hollywood... 68 00:04:32,361 --> 00:04:34,488 ...ma ho accettato di seguire le regole della mia regina... 69 00:04:34,696 --> 00:04:37,783 ...a cominciare dal rilassare le mie palle a mollo nel Mediterraneo. 70 00:04:37,991 --> 00:04:39,868 - Ti ho sentito. - Mm. 71 00:04:40,035 --> 00:04:41,078 Ma in fondo mi piace. 72 00:04:41,286 --> 00:04:43,205 Ottimo. Ho sentito che hai qualcosa per me. 73 00:04:43,413 --> 00:04:45,040 Qualcosa di grande, il mio primo film... 74 00:04:45,249 --> 00:04:47,876 ...come capo dello studio, e bum! Voglio te come star. 75 00:04:48,085 --> 00:04:49,920 Oh, davvero? E quanto mi vuoi? 76 00:04:50,128 --> 00:04:51,338 Che vuoi dire? 77 00:04:52,005 --> 00:04:53,882 Perché qualunque sarà il mio prossimo film... 78 00:04:54,091 --> 00:04:55,259 ...voglio anche dirigere. 79 00:04:57,219 --> 00:04:59,137 - Ma lo sa fare il regista? - Ari? 80 00:05:01,682 --> 00:05:02,724 Ari? 81 00:05:04,309 --> 00:05:05,352 Ari? 82 00:07:09,351 --> 00:07:11,520 Anche se non avete mai visto un film di Vincent Chase... 83 00:07:11,687 --> 00:07:13,438 ...avrete sentito parlare di lui. 84 00:07:13,647 --> 00:07:16,191 Il trentaquattrenne attore ha interpretato 15 pellicole da protagonista... 85 00:07:16,358 --> 00:07:17,818 ...tra le quali Aquaman di James Cameron... 86 00:07:18,026 --> 00:07:20,946 ...per lungo tempo campione di incassi al box office. 87 00:07:21,196 --> 00:07:23,532 Chase proviene da una famiglia del Queens, a New York... 88 00:07:23,740 --> 00:07:27,536 ...è stato cresciuto da una madre single ed è contornato da un gruppo di amici fedeli. 89 00:07:27,744 --> 00:07:28,787 8 MESI DOPO 90 00:07:28,954 --> 00:07:30,747 Gli stessi che lo accompagnano ancora oggi. 91 00:07:30,873 --> 00:07:35,210 Abbiamo incontrato Chase e il suo entourage sul set del suo primo film da regista: Hyde. 92 00:07:35,419 --> 00:07:37,045 Chi è che ha chiamato entourage? 93 00:07:37,212 --> 00:07:38,255 Non me, io sono un parente. 94 00:07:38,463 --> 00:07:41,383 Una rivisitazione in chiave moderna de Lo strano caso del dottor Jekyll e del signor Hyde. 95 00:07:41,550 --> 00:07:45,179 Un film che secondo voci dell'industria, ha una lavorazione fin troppo costosa... 96 00:07:45,387 --> 00:07:48,390 - ...per essere affidato a un debuttante. - Ma sta' zitto. 97 00:07:49,057 --> 00:07:51,810 - È questo che si dice in giro? - Ammetterai che un'impresa colossale. 98 00:07:52,102 --> 00:07:53,562 Non è così colossale... 99 00:07:54,229 --> 00:07:55,522 ...anche se i set sono grandi. 100 00:07:55,689 --> 00:07:57,482 I set sono grandi, enormi, direi. 101 00:07:57,649 --> 00:08:00,861 Non si è badato a spese per trasformare le strade di Hollywood... 102 00:08:01,069 --> 00:08:03,071 ...in una Los Angeles da incubo prossimo venturo. 103 00:08:03,280 --> 00:08:04,740 Abbiamo chiamato i migliori professionisti del settore... 104 00:08:04,907 --> 00:08:07,743 - ...per lavorare con Vince. Il produttore di Hyde, Eric Murphy... 105 00:08:07,910 --> 00:08:10,996 ...da lungo tempo manager di Chase e suo miglior amico dai tempi dell'asilo. 106 00:08:11,413 --> 00:08:15,500 Ma quali erano esattamente le sue credenziali quando il signor Chase ha deciso di assumerla? 107 00:08:15,709 --> 00:08:17,753 All'epoca ero manager dello Sbarro. 108 00:08:18,253 --> 00:08:19,254 Sbarro? 109 00:08:19,755 --> 00:08:21,215 Sì, la pizzeria. 110 00:08:22,090 --> 00:08:24,468 E questa è la pizzeria di cui parla. - Bella foto. 111 00:08:24,676 --> 00:08:26,803 Chase ha sottratto Murphy a una vita di pizze rotanti... 112 00:08:26,929 --> 00:08:28,222 Giuro che sparo a mia madre. 113 00:08:28,430 --> 00:08:29,723 E ha deciso che aveva le carte in regola... 114 00:08:29,932 --> 00:08:32,559 ...per aiutarlo ad attraversare le infide e agitate acque di Hollywood. 115 00:08:32,726 --> 00:08:35,270 - Quali sono state le reazioni? - Heh. 116 00:08:35,437 --> 00:08:38,314 Ah, beh, il mio agente dell'epoca non ne fu contento. 117 00:08:38,482 --> 00:08:42,443 Il suo agente dell'epoca era niente meno che l'uragano di Hollywood, Ari Gold... 118 00:08:42,611 --> 00:08:44,821 ...che dopo aver abbandonato la precedente attività... 119 00:08:44,947 --> 00:08:47,699 ...è ora a capo dello studio cinematografico che produce Hyde. 120 00:08:47,908 --> 00:08:50,911 Succede spesso con gli atleti e succede con le stelle del cinema... 121 00:08:51,119 --> 00:08:54,915 ...vogliono fare il viaggio con gli amici così il successo gli sembra più reale. 122 00:08:55,123 --> 00:08:58,710 - E tu eri d'accordo? - No, per niente, anzi, mi sono molto arrabbiato... 123 00:08:58,919 --> 00:09:00,963 ...insomma ho scoperto Vince da una pubblicità delle Mentos. 124 00:09:01,296 --> 00:09:02,339 - Davvero? - Sì. 125 00:09:02,548 --> 00:09:05,467 Stavo guardando la tv con mia moglie e ho pensato: quel ragazzo è una star. 126 00:09:09,555 --> 00:09:11,807 Mentos. The Freshmaker. 127 00:09:11,974 --> 00:09:14,268 - E avevi ragione. - Perché sono bravo, Piers. 128 00:09:14,393 --> 00:09:16,895 Gold non doveva aver a che fare solo con Murphy. 129 00:09:17,062 --> 00:09:20,482 C'era anche Sal “Turtle” Assante, un altro amichetto del quartiere... 130 00:09:20,649 --> 00:09:21,984 ...che è diventato l'autista di Vince. 131 00:09:22,276 --> 00:09:24,361 Mi piace pensare di non aver solo guidato. 132 00:09:24,570 --> 00:09:26,947 Sì, ha guidato, ha parcheggiato, ha aspettato. 133 00:09:28,323 --> 00:09:29,408 Ha anche lanciato con successo una marca di tequila... 134 00:09:29,575 --> 00:09:30,617 Era una bella battuta. 135 00:09:30,826 --> 00:09:33,704 ...dopo che Chase gli ha presentato il miliardario Mark Cuban. 136 00:09:33,912 --> 00:09:34,997 Quanti soldi ha guadagnato? 137 00:09:35,289 --> 00:09:37,082 Non vuole dircelo, che fastidio. 138 00:09:37,332 --> 00:09:39,001 E poi c'è il fratellastro di Chase... 139 00:09:39,209 --> 00:09:41,295 - Perché l'ha dovuto dire? - Doveva dire fratellastronzo. 140 00:09:41,503 --> 00:09:45,507 - ...l'attore, Johnny Chase. - Vittoria! 141 00:09:45,674 --> 00:09:48,635 Probabilmente l'avrete già visto perché, beh, ha fatto praticamente di tutto. 142 00:09:48,969 --> 00:09:52,347 Melrose Place, Pacific Blue, Law & Order. 143 00:09:52,556 --> 00:09:55,184 ...e la serie animata recentemente cancellata, Johnny Bananas. 144 00:09:55,392 --> 00:09:58,645 Non posso credere che l'hai fatto, Ronald. Adesso sì che sono fottuto! 145 00:09:58,854 --> 00:10:01,899 E oggi sta per cogliere l'occasione di una vita... 146 00:10:02,024 --> 00:10:04,318 Suo fratello infatti l'ha scritturato per quello che ha descritto... 147 00:10:04,526 --> 00:10:07,112 ...come un ruolo piccolo ma fondamentale, in Hyde. 148 00:10:07,362 --> 00:10:08,614 Tu sei venuto a Hollywood per primo? 149 00:10:08,864 --> 00:10:11,366 - Io sono stato l'apripista. - E poi Vince ti ha seguito? 150 00:10:11,575 --> 00:10:14,620 Lui e Turtle, hanno vissuto gratis a casa mia per il primo anno. 151 00:10:14,828 --> 00:10:18,040 Però da quanto ho capito ora sei tu che vivi a casa di Vince. 152 00:10:19,208 --> 00:10:22,044 Ho 40 anni e quest'anno potrei avere una nomination agli Oscar. 153 00:10:22,252 --> 00:10:24,796 Perché cazzo dovrei vivere a casa di mio fratello piccolo? 154 00:10:25,005 --> 00:10:27,007 Non ci credo che hai detto una parolaccia da Piers Morgan? 155 00:10:27,216 --> 00:10:28,967 Ha detto anche che avrà una nomination agli Oscar! 156 00:10:29,218 --> 00:10:31,637 Starò da lui solo finché non mi sistemano il tetto. 157 00:10:31,970 --> 00:10:35,557 Sono il garzone della pizza, il fratello Fredo e una tartaruga. 158 00:10:35,724 --> 00:10:38,685 Eppure, in qualche modo, questa bizzarra combriccola di gente funziona. 159 00:10:38,894 --> 00:10:42,564 Esatto e ti dirò: la loro cieca lealtà ha un che di affascinante. 160 00:10:42,731 --> 00:10:45,234 Qualcuno sostiene che tu abbia tratti caratteriali simili. 161 00:10:45,400 --> 00:10:47,277 Mi reputo una persona leale, ma non sono cieco. 162 00:10:47,486 --> 00:10:50,364 C'è chi è rimasto sorpreso quando hai affidato questa regia a Vince. 163 00:10:50,572 --> 00:10:53,242 È successa la stessa cosa quando hanno affidato Braveheart a Mel Gibson... 164 00:10:53,450 --> 00:10:56,578 ...o Balla coi Lupi a Kevin Costner, ma poi hanno vinto degli Oscar. 165 00:10:56,787 --> 00:10:59,623 Ma nei casi che hai citato nessuno ha affidato a un ex- cliente... 166 00:10:59,831 --> 00:11:01,875 ...un debutto così importante nell'anno in cui lo studio... 167 00:11:02,042 --> 00:11:03,710 ...registra il peggior anno fiscale di sempre... 168 00:11:04,169 --> 00:11:07,589 ...e senza nemmeno avere un franchising per tamponare le eventuali perdite. 169 00:11:07,798 --> 00:11:10,634 Senti, l'anno non è finito e questo è un film da franchising. 170 00:11:10,843 --> 00:11:12,845 - Avete superato di molto il budget. - Questo chi te l'ha detto? 171 00:11:13,053 --> 00:11:16,431 La tua carriera dipende da questo film, e anche quella di Vince, sarai preoccupato. 172 00:11:16,640 --> 00:11:18,267 Io non mi preoccupo, perché vinco. 173 00:11:20,185 --> 00:11:22,688 - Non credevo che ci saresti andato così pesante. - No. 174 00:11:22,896 --> 00:11:25,774 No, okay, bene. Perché non spegniamo le telecamere ora? 175 00:11:26,108 --> 00:11:28,026 - Tu non senti caldo? - No, sto bene. 176 00:11:28,277 --> 00:11:29,903 Ang Lee mi sta chiamando dal set. 177 00:11:31,613 --> 00:11:32,614 Ehi-- 178 00:11:33,532 --> 00:11:34,741 Tutto bene? 179 00:11:34,950 --> 00:11:37,703 - Neanch'io mi preoccupo di solito. - E allora che c'è? 180 00:11:37,911 --> 00:11:40,455 - Il film sarà fantastico. - No, non sono preoccupato per quello. 181 00:11:40,622 --> 00:11:43,083 Mi preoccupa dover dire ad Ari che ci servono altri soldi per finirlo. 182 00:11:43,292 --> 00:11:46,461 - Non è compito del produttore parlare con Ari? - Ha ragione, E. 183 00:11:46,670 --> 00:11:48,881 - Lo chiamerò domattina. - È quello che hai detto ieri. 184 00:11:49,047 --> 00:11:50,632 - Lo chiamo ora. - Bene. 185 00:11:50,799 --> 00:11:52,718 - Vi va di uscire stasera? - Certamente. 186 00:11:52,926 --> 00:11:55,762 - Oh, sì, ho i capelli perfetti oggi. - No, io non posso, ho da fare. 187 00:11:55,929 --> 00:11:57,306 - E con chi? Non la conosci. 188 00:11:57,514 --> 00:11:59,349 La futura madre di tuo figlio la conosce? 189 00:11:59,558 --> 00:12:02,144 Ma va, Sloan e io ci siamo lasciati da sei mesi. 190 00:12:02,436 --> 00:12:04,897 - Sì, ma non sei più stato con nessun'altra. - Oh, smettila, tu che ne sai? 191 00:12:05,063 --> 00:12:07,232 - Diccelo, chi è la tipa? Si chiama Melanie. 192 00:12:07,482 --> 00:12:09,651 - l'ho conosciuta qualche settimana fa. - Qualche settimana? 193 00:12:09,860 --> 00:12:10,903 Cristo santo. 194 00:12:11,111 --> 00:12:14,531 - Ti sei fatto incastrare in un'altra storia fissa. - Non è una storia, mi diverto e basta. 195 00:12:14,740 --> 00:12:17,451 Ti diverti se non ti ricordi il suo nome mentre te la fotti. 196 00:12:17,576 --> 00:12:19,494 Ecco perché non ha tempo per lavorare. 197 00:12:19,661 --> 00:12:20,746 Ragazzi, abbiamo quasi 35 anni. 198 00:12:20,996 --> 00:12:23,373 Lui quasi 60, non devo rendervi conto. 199 00:12:23,582 --> 00:12:24,833 Va bene, come vuoi. 200 00:12:25,042 --> 00:12:26,168 Deve essere un cesso. 201 00:12:26,376 --> 00:12:27,586 Sì, di sicuro. 202 00:12:34,176 --> 00:12:36,261 Sei fantastico. - Beh, stai facendo tutto tu. 203 00:12:36,470 --> 00:12:38,514 Quello che fai basta. Oh. 204 00:12:41,099 --> 00:12:43,477 Sì. Oh, mio Dio, potrebbe essere lei. 205 00:12:43,685 --> 00:12:45,938 Scusami. Devo rispondere. 206 00:12:49,358 --> 00:12:51,693 - Pronto? - Ti prego non dirmi che stavi dormendo. 207 00:12:51,860 --> 00:12:55,155 Io ho già corso 10 chilometri dopo aver scopato come un pornostar. 208 00:12:55,364 --> 00:12:57,741 Sto per diventare padre, stronzo, pensavo fosse Sloan. 209 00:12:57,908 --> 00:13:01,119 - Sì? A proposito, ieri notte ti ho sognato. - Beh, spero che non ero nudo. 210 00:13:01,370 --> 00:13:02,871 No, la madre di tuo figlio aveva partorito Pete Dinklage. 211 00:13:03,080 --> 00:13:05,374 - Non hai parenti nani, vero? - Chi è? 212 00:13:05,749 --> 00:13:08,001 - C'è una ragazza lì con te? - Che cosa vuoi, Ari? 213 00:13:08,210 --> 00:13:09,211 Tette grosse? Culo sodo? 214 00:13:09,503 --> 00:13:13,131 - Raccontami qualche particolare. - Guarda che ti sento, sei disgustoso. 215 00:13:13,382 --> 00:13:15,425 - E li ho entrambi. - Come fai, E? 216 00:13:15,717 --> 00:13:17,886 Non è certo perché sei bello o hai personalità. 217 00:13:18,095 --> 00:13:19,638 - Ari. - Mandami una sua foto. 218 00:13:19,847 --> 00:13:22,224 E dai, mia moglie stamattina non me l'ha voluta dare. 219 00:13:22,432 --> 00:13:23,851 - Aveva mal di testa. - Ari! 220 00:13:24,017 --> 00:13:25,394 - Ehi, Thierry. Ciao. 221 00:13:25,602 --> 00:13:27,813 - Vuoi allenare la squadra di mio figlio? - Non ho tempo per quelle seghe. 222 00:13:28,146 --> 00:13:29,189 Apprezzo la sincerità. 223 00:13:29,398 --> 00:13:30,440 E! 224 00:13:30,649 --> 00:13:32,192 Quando mi farete vedere il film? 225 00:13:32,401 --> 00:13:35,153 - Sai, ti avrei chiamato oggi per parlartene. - Non voglio parlarne... 226 00:13:35,404 --> 00:13:36,613 ...voglio solo vedere il film. 227 00:13:36,822 --> 00:13:38,448 - Beh, non è pronto. - E quando sarà pronto? 228 00:13:38,657 --> 00:13:40,909 Perché gente importante sta iniziando a scalpitare... 229 00:13:41,118 --> 00:13:42,744 ...e per gente importante intendo me. 230 00:13:42,953 --> 00:13:46,582 Te l'ho detto che il Jewish Journal mi ha definito il più bello tra i produttori circoncisi? 231 00:13:46,748 --> 00:13:50,586 Sì, Vince non ha ancora finito il montaggio. È un mese che me lo dici. 232 00:13:51,837 --> 00:13:53,922 - Aspetta un secondo. - Pranziamo insieme oggi? 233 00:13:54,089 --> 00:13:56,633 - No, non posso, devo andare dal dottore. - Oh. 234 00:13:56,800 --> 00:13:58,427 Oh, è vero. Con Sloan. 235 00:13:58,594 --> 00:14:00,012 Senti, lo so che è strano... 236 00:14:00,220 --> 00:14:02,347 - Eric! - Sì, ehm, ascolta... 237 00:14:02,598 --> 00:14:04,600 ...che ne dici se io e Vince passiamo a trovarti oggi? 238 00:14:04,766 --> 00:14:05,767 A trovarmi? Perché? 239 00:14:05,934 --> 00:14:07,144 - Ci sono problemi? - No, va tutto bene. 240 00:14:07,352 --> 00:14:10,856 - Veniamo in ufficio da te più tardi, ci sei? - Per cosa? Che succede? 241 00:14:11,023 --> 00:14:13,066 Ah, ci servono altri soldi. Ciao. 242 00:14:13,859 --> 00:14:15,485 Non atta-- Che hai fatto, hai attaccato? 243 00:14:15,652 --> 00:14:17,988 E! Bastardo bocchi-nano! 244 00:14:18,155 --> 00:14:19,364 Che cos'è un bocchi-nano, papà? 245 00:14:19,615 --> 00:14:21,033 Oh, scusa, non è niente, tesoro. 246 00:14:21,241 --> 00:14:23,952 È un'idea per un nuovo film, non usare quella parola a scuola. 247 00:14:24,119 --> 00:14:26,121 Sei appena andato a correre, perché sei arrabbiato? 248 00:14:26,288 --> 00:14:28,957 Non dovresti più innervosirti per il lavoro, Ari. 249 00:14:29,166 --> 00:14:31,001 - Sì, papà. - Lo so, lo so. 250 00:14:31,168 --> 00:14:33,462 L'accordo era questo. - Sì, lo so. 251 00:14:33,670 --> 00:14:35,464 Vuoi che ti prenda un appuntamento col dottor Marcus? 252 00:14:35,631 --> 00:14:38,050 - No. - Secondo me sarebbe il caso. 253 00:14:38,800 --> 00:14:39,927 Forse. 254 00:14:41,386 --> 00:14:43,472 Dai, perché hai paura di far vedere il film a Ari? 255 00:14:43,639 --> 00:14:44,681 Non ho paura. 256 00:14:44,848 --> 00:14:47,392 Fagli vedere almeno le mie scene. - Non è ancora pronto... 257 00:14:47,809 --> 00:14:50,229 ...è per questo che E deve dirgli che non può vederlo fino a dopo la proiezione di prova. 258 00:14:50,479 --> 00:14:52,981 Perché non glielo dici tu? Gli ho detto dei soldi... 259 00:14:53,190 --> 00:14:56,276 - ...la sola cosa che farà, sarà urlarmi contro. - Oh, va bene, glielo dirò io. 260 00:14:56,485 --> 00:14:58,654 - Fighetta. - Oh, a proposito... 261 00:14:58,820 --> 00:15:00,614 Aspetta di vedere che gnocche ho trovato per stasera. 262 00:15:00,739 --> 00:15:02,199 Avevo detto che ci pensavo io alle ragazze. 263 00:15:02,407 --> 00:15:06,411 Lo so, ma vorrei evitare gli avanzi da casa di riposo che hai portato all'ultima festa. 264 00:15:06,662 --> 00:15:10,082 Pensavo che la proiezione fosse per avere opinioni sul film, non per scopare. 265 00:15:10,290 --> 00:15:13,043 Tutto quello che facciamo è anche per scopare, e tu questo lo sai. 266 00:15:13,252 --> 00:15:14,670 Porca troia. 267 00:15:14,836 --> 00:15:16,421 - Emily Ratajkowski. Quanto mi piace. 268 00:15:16,630 --> 00:15:18,006 Io la conosco. Figurati. 269 00:15:18,173 --> 00:15:20,008 - Ciao Vince. Ciao Emily, come stai? 270 00:15:20,217 --> 00:15:23,178 Guarda che coincidenza, ho ricevuto un invito per la tua proiezione. 271 00:15:23,345 --> 00:15:24,429 - Davvero? Sì. 272 00:15:24,680 --> 00:15:25,848 Uno dei miei, ovviamente. 273 00:15:26,014 --> 00:15:28,684 Comunque sia, sarà una proiezione da orgasmo. 274 00:15:30,060 --> 00:15:31,103 Vince. 275 00:15:33,564 --> 00:15:37,651 Ehi, ehm, Emily, devo scappare a una riunione. Ti chiamo dopo? 276 00:15:37,860 --> 00:15:39,695 Sì, chiamami. 277 00:15:48,245 --> 00:15:49,955 - Sei turbato. - Turbato? 278 00:15:50,163 --> 00:15:51,373 Vuole dire arrabbiato. 279 00:15:51,665 --> 00:15:54,459 Questa è la terza volta che vieni da me a chiedermi più soldi. 280 00:15:54,710 --> 00:15:56,336 - Ari, ascoltami-- - Sto parlando con Vince, Eric. 281 00:15:56,545 --> 00:16:00,048 Capisco che nessuno ti ha parlato di budget al corso di spaghetti con polpette... 282 00:16:00,257 --> 00:16:03,010 ...ma Vinnie è già stato sul set di un film, quindi mi aspettavo di più da lui. 283 00:16:03,218 --> 00:16:05,971 - Vedi che mi sta urlando contro? - Sì, ma in realtà ce l'ha con me. 284 00:16:06,180 --> 00:16:09,892 Per cosa hai speso tutti quei soldi? Di sicuro non per il catering per Turtle. 285 00:16:10,100 --> 00:16:13,103 - Hai visto come sono in forma, eh? - Sembri una cazzo di modella anoressica. 286 00:16:14,396 --> 00:16:16,899 Che cosa vi ho detto, quando vi ho dato 100 milioni di dollari? 287 00:16:17,065 --> 00:16:18,108 E noi che ti abbiamo detto? 288 00:16:18,275 --> 00:16:20,736 - Avevate accettato di non sforare. Avevamo detto che erano pochi. 289 00:16:21,195 --> 00:16:22,779 Ma avete accettato di non sforare. 290 00:16:23,030 --> 00:16:25,407 Perché avevi detto che, altrimenti, non potevo dirigerlo. 291 00:16:25,574 --> 00:16:28,410 È come quando una tipa ti chiede se vuoi farti la sua sorellina fica. 292 00:16:28,619 --> 00:16:29,745 Ovviamente, tu dici di no... 293 00:16:29,953 --> 00:16:32,497 ...ma poi nessuno dei due ci crede per davvero. 294 00:16:32,915 --> 00:16:36,335 - Che cosa ci fa lui qui? Non mi piace. - Quando vedrai il film, cambierai idea. 295 00:16:36,585 --> 00:16:38,712 - Lui l'ha visto? - Ha visto un paio di scene. 296 00:16:38,921 --> 00:16:41,632 - Sono potentissime. - Sì, alcune in particolare. 297 00:16:42,049 --> 00:16:43,133 E io quando lo vedrò? 298 00:16:43,342 --> 00:16:44,760 Faremo una proiezione per parenti e amici stasera. 299 00:16:44,927 --> 00:16:46,803 Raccoglieremo dei pareri e poi te lo faremo vedere. 300 00:16:46,970 --> 00:16:49,223 Farete vedere a tutti quel cazzo di film prima di me. 301 00:16:49,431 --> 00:16:50,849 Ari, tu sei quello che conta. 302 00:16:51,058 --> 00:16:54,770 - Voglio che sia perfetto quando te lo mostrerò. - Non posso farvi un assegno adesso. 303 00:16:54,937 --> 00:16:57,731 Devo parlare con i nostri co-finanziatori in Texas. 304 00:16:57,940 --> 00:17:01,735 Sai quanto mi sono dovuto sbattere per evitare di andare in Texas? 305 00:17:01,944 --> 00:17:05,405 - Lo sai che cosa fanno agli ebrei in Texas? - Senti, Ari, io ho rinunciato al mio cachet... 306 00:17:05,613 --> 00:17:07,449 ...che sarebbe più dei 10 milioni oltre il budget. 307 00:17:07,741 --> 00:17:08,784 Siete già a 15. 308 00:17:09,450 --> 00:17:10,451 È vero? 309 00:17:11,786 --> 00:17:14,622 Va bene, io non ho preso il cachet perché volevo dirigere. 310 00:17:14,831 --> 00:17:17,417 Io e te ci conosciamo da 15 anni, devi fidarti... 311 00:17:17,626 --> 00:17:20,879 ...non ho sprecato un solo centesimo. Mi sto spaccando la schiena per darti un grande film... 312 00:17:21,088 --> 00:17:23,297 ...e non mi fermerò finché non sarà perfetto. 313 00:17:23,465 --> 00:17:25,467 I soldi mi servono per renderlo perfetto. 314 00:17:25,968 --> 00:17:28,344 Allora, puoi procurarmeli? 315 00:17:32,182 --> 00:17:33,809 Shh, shh. 316 00:17:34,977 --> 00:17:36,019 - Ciao. - Ciao. 317 00:17:36,228 --> 00:17:37,229 Scusa il ritardo. 318 00:17:37,396 --> 00:17:39,857 No, non sei in ritardo, sei puntuale, come sempre. 319 00:17:40,065 --> 00:17:42,109 - Come ti senti? - Grossa. 320 00:17:42,484 --> 00:17:44,778 - Beh, stai benissimo. - Grazie. 321 00:17:45,445 --> 00:17:47,364 Hai letto la mail su mio cugino? Ha avuto un bebè. 322 00:17:47,573 --> 00:17:49,658 - No, di che sesso è? - È una femmina. Laurie. 323 00:17:49,825 --> 00:17:51,827 - Oh... - Ti ho mandato una foto. 324 00:17:52,244 --> 00:17:54,830 Credo che le tue mail finiscano nello spam. 325 00:17:54,997 --> 00:17:56,665 Non è una cosa intenzionale. 326 00:17:56,832 --> 00:17:59,084 Guarda. Eccola. 327 00:18:00,460 --> 00:18:03,505 Oh, mio Dio, è bellissima. 328 00:18:03,714 --> 00:18:05,215 Guarda che occhioni. 329 00:18:06,675 --> 00:18:09,178 Una che si chiama Melanie vuole il tuo cazzo. 330 00:18:09,678 --> 00:18:11,722 - Eh? - Sì, è appena apparso sullo schermo: 331 00:18:11,889 --> 00:18:14,474 “voglio il tuo cazzo.” Da Melanie. 332 00:18:16,727 --> 00:18:18,478 - Wow, è, ah-- - Di classe. 333 00:18:19,313 --> 00:18:21,690 Scusa, non sono affari miei. 334 00:18:21,857 --> 00:18:23,358 Sloan? - Oh, arrivo. 335 00:18:23,525 --> 00:18:25,861 Aspetta, che ti aiuto. Io resto qui ad aspettare che esci. 336 00:18:26,069 --> 00:18:28,238 - Oh, grazie. Okay, e io vado lì dentro. - Bene. 337 00:18:28,447 --> 00:18:31,116 - Che stronzate! - Ciao Tip. Come va, amico? 338 00:18:31,325 --> 00:18:34,870 Oh, va tutto bene se devo fare più figli che album, va proprio tutto bene. 339 00:18:35,329 --> 00:18:37,247 - Chiudi quella cazzo di bocca. - Chiudi la bocca cosa? 340 00:18:37,414 --> 00:18:39,291 - Chiudi tu le tue ovaie. Ah, quindi è colpa mia? 341 00:18:39,499 --> 00:18:41,043 Devo rispondere, torno subito. 342 00:18:41,251 --> 00:18:44,713 Sì, amico, chiama qualcuno che mi dà un bel calcio nelle palle. Mi serve una vasectomia. 343 00:18:44,880 --> 00:18:45,964 - Ciao. Ciao. 344 00:18:46,173 --> 00:18:47,174 Brutto momento? 345 00:18:47,341 --> 00:18:48,884 No, ma non puoi mandarmi messaggi del genere. 346 00:18:49,051 --> 00:18:50,093 Messaggi del genere? 347 00:18:50,302 --> 00:18:52,721 - M'implori sempre di mandarti cose porche. - Lo so... 348 00:18:52,888 --> 00:18:54,556 - ...ma Sloan stava guardando il telefono. - Oh. 349 00:18:54,723 --> 00:18:56,934 Non sapevo che fossi già dal dottore. 350 00:18:57,142 --> 00:18:59,478 - E come mai guardava il tuo telefono? - Le stavo mostrando una foto... 351 00:18:59,728 --> 00:19:01,146 - ...della figlia di mio cugino. - Fantastico. 352 00:19:01,355 --> 00:19:04,066 - Adesso penserà che sono una troia. - Ma no che non lo pensa. 353 00:19:04,274 --> 00:19:06,860 Cristo, te l'ho mandato soltanto perché mi sentivo insicura. 354 00:19:07,069 --> 00:19:08,987 Non pensavo che lei o qualcun altro, potesse leggerlo. 355 00:19:09,196 --> 00:19:10,322 Lo so, mi dispiace. 356 00:19:10,531 --> 00:19:12,574 È tutto molto strano, Eric. 357 00:19:12,783 --> 00:19:16,453 - Avevi ragione, è troppo strano. - Possiamo parlarne stasera alla proiezione? 358 00:19:16,662 --> 00:19:19,206 No, Eric, davvero non me la sento di andare avanti. 359 00:19:19,414 --> 00:19:22,376 Penso che tu sia un bravissimo ragazzo, lo penso davvero. 360 00:19:22,584 --> 00:19:24,461 E ti assicuro che non ce l'ho con te... 361 00:19:24,670 --> 00:19:26,755 ...però rispetta la mia decisione... 362 00:19:26,964 --> 00:19:28,215 ...non chiamarmi. 363 00:19:33,095 --> 00:19:36,765 Quello che non riusciamo a capire è perché devi innamorarti di ogni ragazza che scopi. 364 00:19:36,974 --> 00:19:38,267 Il fatto è che, a differenza di te... 365 00:19:38,475 --> 00:19:41,812 ...a me piace avere uno scambio più profondo di una trattativa sul prezzo. 366 00:19:42,020 --> 00:19:44,398 Ma ti prego, sono anni che non pago per la fica. 367 00:19:45,232 --> 00:19:46,358 Perlomeno un anno. 368 00:19:46,567 --> 00:19:48,819 Ah, comunque sia, la tipa ti ha detto di non chiamarla più... 369 00:19:48,986 --> 00:19:50,612 ...quindi rispettala e vedi se ti chiama lei. 370 00:19:50,946 --> 00:19:53,323 Speriamo che non lo faccia, hai già abbastanza casini al momento. 371 00:19:53,490 --> 00:19:54,783 Sì. A proposito, come sta Sloan? 372 00:19:54,992 --> 00:19:57,119 Potrebbe sfornarlo da un momento all'altro. 373 00:19:57,286 --> 00:20:01,290 - Una vagina si chiude e un'altra vagina si apre. - Sei disgustoso. 374 00:20:01,498 --> 00:20:03,625 Sì, e tu sei un piagnone, e non possiamo permettercelo. 375 00:20:03,917 --> 00:20:06,461 Sul serio, è una serata importante per Vince, cerca di non rovinarla. 376 00:20:06,628 --> 00:20:08,463 Tranquilli, il suo piagnucolare non mi ha mai influenzato. 377 00:20:08,630 --> 00:20:09,631 Non sto piagnucolando. 378 00:20:09,840 --> 00:20:13,135 No, tu piagnucoli eccome. E devi cavalcare qualcuna al più presto così la smetti. 379 00:20:13,343 --> 00:20:15,971 Ho scopato meno di sei ore fa, Drama, credo che sopravvivrò. 380 00:20:16,138 --> 00:20:19,808 No, devi scoparti qualcuna stasera. Per il mio fratellino, se non per te stesso. 381 00:20:20,267 --> 00:20:22,519 - Porca puttana! Che c'è? 382 00:20:22,644 --> 00:20:24,062 Ronda Rousey, la lottatrice. 383 00:20:24,271 --> 00:20:26,398 - E allora? - Allora io l'adoro. In macchina! 384 00:20:27,524 --> 00:20:28,817 Salite in macchina! 385 00:20:35,657 --> 00:20:37,159 - Cribbio, Turtle. Scusa. 386 00:20:37,367 --> 00:20:38,660 La conosci, almeno? 387 00:20:38,952 --> 00:20:41,079 Sì. Ci siamo conosciuti al Coachella qualche anno fa. 388 00:20:41,246 --> 00:20:42,664 - C'era una bella sintonia. Cazzate. 389 00:20:42,956 --> 00:20:45,167 - Hai molte più chance di scopare con me. - O con me. 390 00:20:45,667 --> 00:20:48,003 - Dite che dovrei mollare? - Eravate davvero in connessione? 391 00:20:48,754 --> 00:20:50,088 - Sì! - Allora vai! 392 00:20:50,297 --> 00:20:51,757 Sei una brava persona, Vin. 393 00:21:11,485 --> 00:21:13,612 Ehi, la smetti di seguirmi, testa di cazzo! 394 00:21:13,862 --> 00:21:17,699 No, no! Ci conosciamo! Volevo invitarti alla proiezione del mio amico. 395 00:21:19,368 --> 00:21:21,203 - Oh. Ciao, Vince. - Ciao. 396 00:21:21,370 --> 00:21:24,331 - Ah, scusa per la macchina. - Non fa niente. 397 00:21:25,290 --> 00:21:27,209 - Ti ricordi di me? - Oh, sì ma... 398 00:21:27,376 --> 00:21:29,044 ...una volta non eri grasso? 399 00:21:49,481 --> 00:21:51,316 Lloyd, quante volte ti ho detto... 400 00:21:51,525 --> 00:21:54,403 - ...che non videochatto con gli uomini? - Sai quanto mi tranquillizza la tua faccia, Ari. 401 00:21:54,611 --> 00:21:56,321 - Che cosa ti serve? - Mi chiedevo... 402 00:21:56,530 --> 00:21:59,491 - ...se ci vedremo alla proiezione di Vince. - Sei stato invitato? 403 00:21:59,700 --> 00:22:02,536 Drama vuole che io veda le sue scene. Tu non vieni? 404 00:22:02,744 --> 00:22:04,830 Sono in Texas. Senti la merda di mucca? 405 00:22:05,497 --> 00:22:08,500 Oh, che peccato. Ci tenevo a vederti faccia a faccia. 406 00:22:08,709 --> 00:22:11,628 - Siamo faccia a faccia, Yoko. - In tre dimensioni. 407 00:22:11,753 --> 00:22:14,506 - Perché? - No, non fa niente. 408 00:22:15,090 --> 00:22:17,342 - Ci vediamo domani a pranzo? - Non pranzo mai con... 409 00:22:17,551 --> 00:22:19,928 ...i miei ex-assistenti, a meno che non mi serva qualcosa da loro... 410 00:22:20,137 --> 00:22:22,764 ...e non è assolutamente il tuo caso, quindi che vuoi? 411 00:22:22,973 --> 00:22:25,642 - Sto per sposarmi! - Oh, Dio. 412 00:22:25,851 --> 00:22:27,436 E voglio che mi accompagni all'altare. 413 00:22:27,644 --> 00:22:29,271 - Oddio! - Ti prego, non fare battute sui gay. 414 00:22:29,438 --> 00:22:32,065 Non era mia intenzione, volevo farne una sul matrimonio. 415 00:22:32,274 --> 00:22:34,568 Ora che avete questo diritto, in bocca al lupo per il divorzio. 416 00:22:34,776 --> 00:22:36,945 Vedrai che rimpiangerai quelle belle inculate nei cessi. 417 00:22:37,279 --> 00:22:39,198 - Ari... - Heh-heh. 418 00:22:42,659 --> 00:22:43,744 - Ti devo lasciare. - Aspetta! 419 00:22:43,952 --> 00:22:46,538 - Ari! Mi ci accompagnerai? - Ciao. 420 00:22:50,500 --> 00:22:51,627 Ehi, Larsen. 421 00:22:51,793 --> 00:22:52,794 Ciao, Ari. 422 00:22:53,962 --> 00:22:57,132 Lui è mio figlio Travis. Partecipa alla riunione, se non ti secca. 423 00:22:58,675 --> 00:22:59,718 Bene. 424 00:23:03,388 --> 00:23:05,766 Ari, apprezziamo molto che tu sia venuto fino a qui, oggi. 425 00:23:05,974 --> 00:23:07,226 Oh, figurati. 426 00:23:07,726 --> 00:23:11,522 Sei su quella poltrona da 8 mesi ormai, e non eri ancora venuto a trovarci. 427 00:23:11,688 --> 00:23:13,649 - Cominciavamo a sentirci trascurati. Heh-heh. 428 00:23:13,815 --> 00:23:15,317 Non sapevo d'essere stato invitato. 429 00:23:15,484 --> 00:23:18,403 Oh, chiunque spenda i miei soldi come fai tu... 430 00:23:18,612 --> 00:23:21,532 ...è sempre il benvenuto a casa mia per spiegarmi il perché. 431 00:23:23,450 --> 00:23:25,619 Ti ho visto da Piers Morgan ieri sera. 432 00:23:25,786 --> 00:23:26,995 Ah, sì? 433 00:23:27,204 --> 00:23:28,247 E che ne pensi? 434 00:23:28,455 --> 00:23:29,748 Penso che sembravi nervoso. 435 00:23:31,250 --> 00:23:32,834 Beh, non lo ero. 436 00:23:33,043 --> 00:23:35,587 Travis ha un occhio sopraffino per quel tipo di cose... 437 00:23:35,754 --> 00:23:38,507 ...e lui ha detto che sembravi uno di quelli che, ehm... 438 00:23:38,715 --> 00:23:40,133 Aspetta, com'è che avevi detto, Travis? 439 00:23:40,342 --> 00:23:44,054 Ah, come uno di quelli delle aziende di tabacco quando mentono davanti al congresso. 440 00:23:44,221 --> 00:23:45,639 Ah. Heh-heh-heh. 441 00:23:45,848 --> 00:23:48,141 Beh, mia moglie mi ha trovato sexy. 442 00:23:48,350 --> 00:23:50,811 Ari, mi farai perdere una valanga di soldi con questo film? 443 00:23:51,019 --> 00:23:52,521 No. I tuoi soldi sono in buone mani. 444 00:23:52,729 --> 00:23:54,857 - Eppure ne vuoi degli altri. - Soltanto un po'. 445 00:23:55,065 --> 00:23:58,277 - Per aggiungere altri effetti speciali. - Non mi interessa degli effetti speciali. 446 00:23:58,485 --> 00:24:01,363 Beh, sei vuoi proteggere i tuoi investimenti deve interessarti. 447 00:24:01,530 --> 00:24:02,781 Hm. 448 00:24:04,950 --> 00:24:07,077 Sai, negli ultimi 4 anni... 449 00:24:08,203 --> 00:24:11,290 ...ho investito quasi un miliardo di dollari in film del tuo studio. 450 00:24:11,707 --> 00:24:12,833 Sai quanti ne ho visti? 451 00:24:13,041 --> 00:24:14,626 Mm-mm. Nemmeno un cazzo di uno. 452 00:24:14,793 --> 00:24:17,212 Hm. - Ma questo qui, lo confesso... 453 00:24:17,379 --> 00:24:20,090 ...con il tuo amico attore alla guida e tutto il resto, mi incuriosisce. 454 00:24:20,382 --> 00:24:21,383 Lo capisco. 455 00:24:21,592 --> 00:24:24,219 Ari, dovremmo vederlo prima di firmare un altro assegno. 456 00:24:24,386 --> 00:24:26,638 - Larsen, il mio regista-- - La tua stella del cinema. 457 00:24:28,223 --> 00:24:31,768 Vince non vuole mostrarmelo finché non è perfetto. 458 00:24:31,977 --> 00:24:35,314 - È un artista e io rispetto la sua scelta. - Ahh. 459 00:24:36,315 --> 00:24:39,276 Sai, mia moglie ha un chihuahua che è costato $12.000. 460 00:24:39,568 --> 00:24:41,570 Da 3 anni arriva primo a ogni concorso. 461 00:24:41,778 --> 00:24:45,991 L'ultimo giudice ha detto che ha i migliori cazzo e palle che abbia visto in vita sua. 462 00:24:47,409 --> 00:24:49,870 Ma non è perfetto, e sai come lo so? 463 00:24:50,078 --> 00:24:52,080 Continua a pisciarmi sugli stivali. 464 00:24:53,916 --> 00:24:54,917 Io non capisco. 465 00:24:55,459 --> 00:24:57,502 Voglio dire che non c'è niente di perfetto. 466 00:24:57,711 --> 00:25:00,672 So che per te questo film è importantissimo. 467 00:25:00,881 --> 00:25:03,759 Se fallisse, la tua carriera andrebbe giù più in fretta dell'Hindenburg. 468 00:25:03,926 --> 00:25:05,928 Per me è soltanto un altro assegno. 469 00:25:06,220 --> 00:25:07,638 Non può fallire. 470 00:25:07,804 --> 00:25:10,849 Devo andare a Dubai stanotte per, ehm, degli affari più importanti. 471 00:25:11,016 --> 00:25:13,685 Voglio che porti Travis a La-la-landia con te... 472 00:25:13,894 --> 00:25:15,938 ...e gli fai vedere quel dannato film. 473 00:25:17,523 --> 00:25:19,608 - Non è ancora pronto. Beh, fa che lo sia... 474 00:25:19,775 --> 00:25:22,694 ...perché questo rubinetto di petrolio altrimenti è chiuso. 475 00:25:27,908 --> 00:25:30,035 Davvero mi stai chiedendo se prendo gli steroidi? 476 00:25:30,244 --> 00:25:31,620 Sì, e non perché sono contrario. 477 00:25:31,828 --> 00:25:35,457 Voglio sapere se li prendi perché voglio rimettermi in forma per la promozione. 478 00:25:35,666 --> 00:25:37,960 - Niente steroidi, sono tutto naturale. - Provamelo. 479 00:25:38,252 --> 00:25:39,670 - Come? - Fa' un test delle urine. 480 00:25:39,878 --> 00:25:41,839 Va bene, però se lo passo te le bevi. 481 00:25:41,964 --> 00:25:44,758 Ragazzi, sapete che Emily si vede con Armie Hammer? 482 00:25:44,967 --> 00:25:46,510 - The Lone Ranger? - So che si sono lasciati. 483 00:25:46,718 --> 00:25:47,761 Però ancora si parlano. 484 00:25:47,970 --> 00:25:51,139 Ho giocato a softball con lui, è fuori di testa, io me ne terrei lontano. 485 00:25:51,348 --> 00:25:53,267 - Davvero? Ci proverò, allora. - Sì. 486 00:25:53,517 --> 00:25:55,602 Perché c'è da mangiare per 300 persone? 487 00:25:55,811 --> 00:25:57,646 Non lo so, doveva essercene per 500. 488 00:25:57,855 --> 00:25:59,606 - Cinquecento? - Sì, più Ronda. 489 00:26:00,148 --> 00:26:02,901 Vince, questa doveva essere una cosa intima per avere dei feedback. 490 00:26:03,151 --> 00:26:05,946 Rilassati, Turtle ha pensato che era meglio invitare più gente. 491 00:26:06,154 --> 00:26:09,366 Tranquillo, ho fatto firmare a tutti un accordo di riservatezza, non potranno parlarne. 492 00:26:09,575 --> 00:26:11,827 E dove li facciamo sedere? Sul divano? 493 00:26:12,995 --> 00:26:15,539 Non essere ridicolo, c'è un'intera spiaggia fuori. 494 00:26:15,747 --> 00:26:16,790 Da' un'occhiata. 495 00:26:19,501 --> 00:26:21,169 Gesù. 496 00:26:24,965 --> 00:26:26,008 È Ari. 497 00:26:28,510 --> 00:26:31,346 - Pronto? - Esattamente a che ora è la proiezione? 498 00:26:31,513 --> 00:26:32,598 Al calar del sole. Perché? 499 00:26:32,806 --> 00:26:36,518 Perché sto venendo con i soldi e non potete fare niente per impedirmelo. 500 00:26:54,119 --> 00:26:56,246 - Come butta, Sai? - Lui è un rapper fortissimo. 501 00:26:56,455 --> 00:26:57,539 Ehi, come stai? 502 00:27:02,586 --> 00:27:03,795 Non vado in bicicletta. 503 00:27:04,004 --> 00:27:06,215 - Faccio gli scalini a Santa Monica. - Forte, amico, forte. 504 00:27:09,676 --> 00:27:10,719 Vai, Russ! 505 00:27:13,972 --> 00:27:15,474 La storia di Jekyll e Hyde... 506 00:27:15,682 --> 00:27:18,560 ...rappresenta il pensiero nella cultura vittoriana... 507 00:27:18,769 --> 00:27:22,689 ...del conflitto interiore e della concezione umana del bene e del male. 508 00:27:22,898 --> 00:27:24,858 Non ho capito niente di quello che hai detto, amico. 509 00:27:25,067 --> 00:27:28,237 Certo che mi ricordo di voi. Andavate alle medie con mia figlia. 510 00:27:28,445 --> 00:27:30,239 Sei sempre stato così simpatico. 511 00:27:30,447 --> 00:27:32,366 E anche molto carino. 512 00:27:34,785 --> 00:27:36,787 - Via. - Ah! 513 00:27:36,995 --> 00:27:38,163 Già stanco, Turtle? 514 00:27:40,958 --> 00:27:43,085 - Ehi, Vince, scusa. Mi serve un favore. - Dimmi. 515 00:27:43,377 --> 00:27:46,088 Devi farti le amiche di mia figlia così non lo faccio io. 516 00:27:46,588 --> 00:27:49,842 Nella letteratura inglese c'è un uomo di nome Jekyll e uno di nome Hyde. 517 00:27:50,050 --> 00:27:51,718 E voi avete la stessa cosa dentro. 518 00:27:51,927 --> 00:27:53,262 Avete capito? 519 00:27:54,847 --> 00:27:57,182 Aspetta di vedere le mie scene, ti faranno impazzire. 520 00:27:57,432 --> 00:27:59,309 Mi vorrai scritturare per Iron Man 3. 521 00:27:59,518 --> 00:28:01,937 - Sì, ma il prossimo è il 4. - Iron Man 4. 522 00:28:02,104 --> 00:28:04,898 Basta con Downey. Non fraintendermi, lo adoro. È solo un po' stagionato... 523 00:28:05,107 --> 00:28:06,441 ...forse dovreste svecchiare il cast. 524 00:28:06,608 --> 00:28:08,485 Certo. Se ricordo bene, tu hai 5 anni più di lui. 525 00:28:08,861 --> 00:28:10,612 - Vaffanculo, Favreau. - Perché? 526 00:28:10,946 --> 00:28:13,323 No. Non mi hai voluto per Swingers. Non mi vuoi mai. 527 00:28:13,532 --> 00:28:16,118 Io ti avevo offerto Swingers, ma non potevi per via di Viking Quest. 528 00:28:16,410 --> 00:28:17,661 Potevi spostare le riprese! 529 00:28:17,870 --> 00:28:20,289 Solo perché sei basso, non vuol dire che non puoi arrivare in alto. 530 00:28:20,455 --> 00:28:22,958 - No, lo so questo. - Ora avrei un anello del Super Bowl... 531 00:28:23,125 --> 00:28:25,043 ...se avessi ascoltato chi mi diceva che ero basso? 532 00:28:25,502 --> 00:28:26,628 Giusto. 533 00:28:27,004 --> 00:28:29,631 Pensavamo di andare in luna di miele a Mosca o in Ucraina. 534 00:28:29,840 --> 00:28:31,216 Sappiamo che è poco tradizionale. 535 00:28:31,466 --> 00:28:32,843 Tradizionale? 'Fanculo le tradizioni. 536 00:28:33,051 --> 00:28:35,929 - Laggiù non sparano a quelli come voi? - Quella è l'Uganda. 537 00:28:36,138 --> 00:28:37,931 Andate alle Hawaii, fatevi un cazzo di favore. 538 00:28:39,850 --> 00:28:41,476 Molly? Qualcuno vuole Molly? Molly? 539 00:28:41,685 --> 00:28:43,020 Molly? Qualcuno vuole Molly? 540 00:28:43,228 --> 00:28:45,314 Pensavo avessi smesso con le droghe, Billy. 541 00:28:45,480 --> 00:28:47,691 Non prendo più quelle che mi fanno diventare incazzato. 542 00:28:47,858 --> 00:28:48,859 Dammene due. 543 00:28:49,067 --> 00:28:51,236 Sono sicura che Ari ha già visto un film non finito prima. 544 00:28:51,486 --> 00:28:52,529 Ma non diretto da me. 545 00:28:52,738 --> 00:28:54,239 Sei un po' nervoso, eh? 546 00:28:54,656 --> 00:28:55,699 È carino. 547 00:28:55,908 --> 00:28:58,327 - Perché? Tu non lo sei mai prima di un servizio? - No, conosco il mio aspetto. 548 00:28:58,535 --> 00:29:01,830 Assicuratevi tutti di aver firmato l'accordo di riservatezza... 549 00:29:02,039 --> 00:29:03,916 ...o non potrete restare per la proiezione. 550 00:29:04,124 --> 00:29:06,501 Oh, E, è una casa pazzesca. Quando l'ha comprata Vince? 551 00:29:06,668 --> 00:29:08,170 Non è di Vince, è di Turtle. 552 00:29:08,462 --> 00:29:10,881 Stai scherzando? Quanto cazzo guadagna il tuo amico? 553 00:29:11,089 --> 00:29:13,842 Scusi, signorina. Non può usare la matita per firmare il modulo. 554 00:29:14,009 --> 00:29:15,135 Allora, è una storia vera? 555 00:29:15,344 --> 00:29:17,679 Hai picchiato 4 uomini perché parlavano al cinema? 556 00:29:17,888 --> 00:29:21,558 I giornali hanno esagerato. In realtà ho rotto la mascella a un tipo e il naso a un altro... 557 00:29:21,767 --> 00:29:23,727 ...invece il terzo... Sì, non erano quattro. 558 00:29:23,936 --> 00:29:26,522 Il terzo l'ho solo lanciato per aria e poi è scappato via. 559 00:29:26,730 --> 00:29:28,982 Il tuo ragazzo era con te? Lui cosa ha fatto? 560 00:29:29,191 --> 00:29:31,485 No, ormai sono single da 2 anni. 561 00:29:31,610 --> 00:29:32,903 - Mi concentro sulla carriera. - Oh. 562 00:29:33,111 --> 00:29:36,114 Sei in 4 cazzo di scene e vuoi che ti faccia ottenere una copertina? 563 00:29:36,365 --> 00:29:39,034 Scarlett Jo non si è nemmeno vista in Her eppure ne ha avute. 564 00:29:39,201 --> 00:29:41,203 Se tu avessi le sue tette, potrei farcela. 565 00:29:41,495 --> 00:29:43,413 Sto per uscire su un paio di copertine, Drama. 566 00:29:43,622 --> 00:29:45,415 Qualcuna l'ho anche rifiutata. 567 00:29:45,624 --> 00:29:47,376 Che cazzo stai combinando lì? 568 00:29:47,584 --> 00:29:49,211 Una pozioncina per E. 569 00:29:49,545 --> 00:29:52,172 Molly, acqua e un tocco di Viagra. 570 00:29:52,881 --> 00:29:54,550 Mi chiedo che cosa ho sbagliato nella vita? 571 00:29:54,716 --> 00:29:56,552 Questo per voi è un normale martedì pomeriggio? 572 00:29:56,718 --> 00:29:58,387 Vedessi le nostre feste del mercoledì. 573 00:29:58,595 --> 00:29:59,805 Ari! Ti hanno invitato! 574 00:30:00,013 --> 00:30:01,890 - Ti presento il mio fidanzato Greg. - No, Lloyd, no. 575 00:30:02,099 --> 00:30:04,726 - Eric Murphy, Travis McCredle. - Piacere di conoscerti. 576 00:30:04,893 --> 00:30:06,228 - Eric è il manager di Vinnie. Oh. 577 00:30:06,520 --> 00:30:08,814 E il padre di Travis è il co-finanziatore del nostro film. 578 00:30:09,022 --> 00:30:11,066 Tutti quei soldi un giorno saranno miei... 579 00:30:11,233 --> 00:30:14,653 ...quindi preferisco che pensi che il co-finanziatore sia io. 580 00:30:15,571 --> 00:30:16,613 Porco cazzo! 581 00:30:17,406 --> 00:30:19,408 È Emily Ratajkowski quella che parla con Vinnie Chase? 582 00:30:19,575 --> 00:30:21,869 - Certo che sì. - Vuoi conoscerla? 583 00:30:22,119 --> 00:30:25,080 Io voglio sposarla ma da qualche parte dovrò pur cominciare. 584 00:30:26,582 --> 00:30:28,876 Oh, mamma. - E, bevi un po' d'acqua. 585 00:30:29,042 --> 00:30:30,878 Perché? - Sembri malato, hai la pelle secca. 586 00:30:31,044 --> 00:30:32,838 Sul serio? Sei giallo, fra'. 587 00:30:33,005 --> 00:30:34,089 Vinnie Chase! 588 00:30:34,256 --> 00:30:37,342 Adoro tutti i tuoi film, specialmente Aquaman 2. 589 00:30:37,593 --> 00:30:40,053 Ah, grazie, ma io ero solo nel primo Aquaman. 590 00:30:40,762 --> 00:30:44,099 Oh! Tutti quei film di fumetti iniziano a confondersi dopo un po'. 591 00:30:44,266 --> 00:30:45,767 A parte The Avengers. 592 00:30:45,934 --> 00:30:48,353 Tutti e cinque gli eroi sullo schermo in una volta sola. 593 00:30:48,604 --> 00:30:51,481 - È stato un evento grandioso, eh? - Ah, beh... 594 00:30:51,690 --> 00:30:55,277 - Travis, tu conosci Emily Ratajkowski? - No, ma è come se fossimo già intimi. 595 00:30:55,485 --> 00:30:57,779 Ho visto il tuo servizio su Sports Illustrated in aereo. 596 00:30:57,988 --> 00:30:59,781 Sembrava far freddo. Faceva freddo? 597 00:31:00,073 --> 00:31:01,116 Sì, molto. 598 00:31:01,283 --> 00:31:02,951 Beh, era bollente lo stesso. 599 00:31:05,621 --> 00:31:09,875 Travis, Vinnie vorrebbe ringraziarti per tutto il sostegno che gli avete dato per questo film. 600 00:31:10,125 --> 00:31:12,294 - Sì. - Cento milioni più la promozione. 601 00:31:12,502 --> 00:31:14,004 E ho sentito che ne vuoi altri. 602 00:31:14,463 --> 00:31:15,589 Ehm, appena un po'. 603 00:31:15,797 --> 00:31:18,300 Non vedo l'ora di poter spiegare il perché a papà. 604 00:31:20,010 --> 00:31:22,095 Vado a prendermi da bere, così potete parlare. 605 00:31:22,304 --> 00:31:23,472 Okay. 606 00:31:24,973 --> 00:31:26,600 Vince, è la tua ragazza? 607 00:31:26,725 --> 00:31:29,019 - Ah, no, siamo solo amici. Oh. 608 00:31:29,186 --> 00:31:32,022 - Quindi posso provarci senza problemi? - Ah, sì. 609 00:31:32,481 --> 00:31:35,901 Non so perché te lo chiedo, mica sono tutte tue le fiche, qui. 610 00:31:55,837 --> 00:31:57,214 Mr. Suit. 611 00:31:57,422 --> 00:31:58,841 Va tutto bene? 612 00:31:59,508 --> 00:32:00,676 Mi sento strano. 613 00:32:00,843 --> 00:32:02,219 Strano come? 614 00:32:02,427 --> 00:32:04,763 Mi viene duro ogni volta che una ragazza mi guarda. 615 00:32:04,972 --> 00:32:06,682 Solo oggi o tutti i giorni? 616 00:32:09,852 --> 00:32:11,144 Sei carino. 617 00:32:12,980 --> 00:32:14,857 Dovrei andare a parlare con lei. 618 00:32:15,148 --> 00:32:16,859 Penso che sia la mossa giusta. 619 00:32:18,235 --> 00:32:19,778 Sei un brav'uomo, Bill. 620 00:32:19,987 --> 00:32:22,656 Potrei finanziare qualcosa dove sei tu la star. 621 00:32:22,865 --> 00:32:25,242 - Hai mai visto qualcosa che ho fatto o...? - Non per intero... 622 00:32:25,450 --> 00:32:29,121 ...però ho visto il trailer di quello nuovo che sta per uscire almeno 500 volte. 623 00:32:29,329 --> 00:32:31,707 Magari puoi finanziare qualcosa con me come star. 624 00:32:31,915 --> 00:32:33,208 Sono Johnny, il fratello di Vince. 625 00:32:33,375 --> 00:32:36,169 Oh, ciao. Sei attore anche tu? 626 00:32:37,170 --> 00:32:38,213 Sì. 627 00:32:38,380 --> 00:32:40,382 - Dove hai lavorato? - Dappertutto. 628 00:32:40,549 --> 00:32:43,218 - Tu l'hai visto in qualche cosa? - Ahm, io... 629 00:32:43,385 --> 00:32:45,012 Io l'ho visto in Viking Quest. 630 00:32:45,179 --> 00:32:47,347 - Davvero? Sì, ed è anche nel mio film. 631 00:32:47,556 --> 00:32:48,599 Solo in 4 scene. 632 00:32:48,891 --> 00:32:50,809 Quattro scene cruciali. È magnetico. 633 00:32:50,976 --> 00:32:52,019 - Davvero? Sì. 634 00:32:52,269 --> 00:32:53,687 Uno dei motivi per cui ho voluto fare questo film... 635 00:32:54,021 --> 00:32:56,398 ...è che sapevo che per lui sarebbe stata una svolta... 636 00:32:56,690 --> 00:32:58,734 - ...cambierà la sua vita. - Grazie, fra'. 637 00:32:58,901 --> 00:33:01,153 - Beh, non vedo l'ora di vederlo. Nemmeno io. 638 00:33:01,361 --> 00:33:03,280 Che si fa? Lo vogliamo vedere? 639 00:33:03,488 --> 00:33:08,076 - Ari, rilassati. Non farà buio prima di un'ora. - Finché tutti si siederanno, sarà notte. Andiamo. 640 00:33:08,285 --> 00:33:10,996 - Va bene, devo trovare E. - Che vada a fanculo. 641 00:33:13,081 --> 00:33:15,417 Quindi sei una fan di Viking Quest, eh? 642 00:33:16,084 --> 00:33:18,420 - Da quanto abiti qui? - Un paio di mesi. 643 00:33:18,629 --> 00:33:21,507 L'ho presa con tutto l'arredamento, quindi sembra più vissuta. 644 00:33:21,757 --> 00:33:23,091 E che cos'è successo? 645 00:33:23,300 --> 00:33:24,927 Ti sei messo a vendere coca? 646 00:33:25,636 --> 00:33:27,638 No, perché dici questa cosa? 647 00:33:27,846 --> 00:33:31,600 Perché l'ultima volta che ti ho visto eri un ciccione fumato che viveva da Vince. 648 00:33:31,850 --> 00:33:33,519 E ora vivi accanto a Spielberg. 649 00:33:34,436 --> 00:33:36,063 Ho lanciato un marchio di tequila. 650 00:33:36,271 --> 00:33:37,523 - Davvero? - Sì. 651 00:33:37,773 --> 00:33:39,149 E mi sono messo a fare palestra. 652 00:33:39,358 --> 00:33:40,943 Cosa fai? Pilates? 653 00:33:42,861 --> 00:33:45,864 Faccio un po' di boxe e faccio cardio. 654 00:33:46,156 --> 00:33:47,199 Che carino. 655 00:33:50,285 --> 00:33:52,538 - Che c'è? - Qualcuno sta scopando qui dentro. 656 00:33:53,163 --> 00:33:54,248 Maddai. 657 00:33:55,791 --> 00:33:56,959 Ma cazzo...! 658 00:33:57,125 --> 00:33:58,252 Oh sì... 659 00:33:59,461 --> 00:34:00,629 - Porca puttana. - Ci penso io. 660 00:34:01,839 --> 00:34:04,258 Ehi! Oh, cazzo! 661 00:34:05,092 --> 00:34:07,970 Tra tutti non pensavo di beccare te a fottere in camera mia. 662 00:34:08,095 --> 00:34:09,471 - Scusa. No, non fa niente. 663 00:34:09,680 --> 00:34:11,557 Sono contento. 664 00:34:11,807 --> 00:34:13,099 Ciao, Ronda Rousey. 665 00:34:13,308 --> 00:34:15,102 Mi hai fatto vincere un sacco di soldi. 666 00:34:23,235 --> 00:34:24,820 Hai detto che sei una vergine? 667 00:34:24,987 --> 00:34:27,447 Oh-- Ehm, sono gemelli. 668 00:34:27,655 --> 00:34:29,449 Allora siete due, giusto? 669 00:34:29,825 --> 00:34:31,869 - Già. Oh. - Mi piacciono, le doppie. 670 00:34:32,202 --> 00:34:33,369 Che aspetti, Vinnie? 671 00:34:33,579 --> 00:34:36,123 Fa' cominciare questo cazzo di capolavoro! 672 00:34:36,331 --> 00:34:39,918 - Hai mai pensato di giocare a basket? - Hai mai pensato di ingaggiarmi? 673 00:34:42,336 --> 00:34:45,465 Ragazzi, ragazzi, che cazzo aspettiamo? 674 00:34:45,673 --> 00:34:48,218 Vince non vuole che tu veda il film in questo caos. 675 00:34:48,844 --> 00:34:50,304 - Porca troia. - Che c'è? 676 00:34:50,512 --> 00:34:52,472 - È così brutto? - Ari, è-- 677 00:34:52,681 --> 00:34:55,434 No, perché sembri nervoso, Vince. Non ti ho mai visto nervoso. 678 00:34:55,684 --> 00:34:57,686 - Sii sincero, fa schifo? - No, non fa schifo. 679 00:34:57,895 --> 00:34:59,396 - Diglielo che non fa schifo. - Non fa schifo. 680 00:34:59,605 --> 00:35:00,689 Film! 681 00:35:02,149 --> 00:35:04,693 Film! Film! Film! 682 00:35:04,902 --> 00:35:07,404 Film! Film! Film! Film! 683 00:35:07,613 --> 00:35:12,534 Andiamo! Facci vedere questo cazzo di film, Vinnie. Avanti. Fallo cominciare! 684 00:35:13,911 --> 00:35:16,371 Vinnie! Facci vedere questo cazzo di film! 685 00:35:16,538 --> 00:35:17,873 Fallo partire, porca puttana! 686 00:35:18,040 --> 00:35:19,541 Film! Film! Film! 687 00:35:19,750 --> 00:35:22,169 Film! Film! Film! 688 00:35:22,377 --> 00:35:24,296 Film! Film! Film! 689 00:35:24,504 --> 00:35:26,048 Film! Film! Film! 690 00:35:26,256 --> 00:35:29,092 Ehi, ora ci penso io, aspetta. 691 00:35:29,301 --> 00:35:34,056 Vince? È ora di dare inizio allo spettacolo. Sai, sto passando una bellissima serata con Emily. 692 00:35:34,264 --> 00:35:35,766 Quanto dura questo film? 693 00:35:35,974 --> 00:35:37,351 Centoquaranta minuti. 694 00:35:37,559 --> 00:35:38,727 Gesù... 695 00:35:39,186 --> 00:35:43,315 A me piacciono i film corti, Vince, lo sai? E le commedie. Tu l'hai visto Nonno Cattivo? 696 00:35:43,524 --> 00:35:44,733 - È un film che non passa mai di moda. - Io annullo la proiezione. 697 00:35:44,900 --> 00:35:46,109 Sai che c'è? Fanculo a tutti. 698 00:35:46,318 --> 00:35:48,278 Dà a Travis e Ari i DVD da portare a casa. 699 00:35:48,487 --> 00:35:50,781 - Vince, aspetta un momento-- - Oh, bene, così me lo vedo con Emily. 700 00:35:51,782 --> 00:35:52,866 Ciao a tutti. 701 00:35:53,075 --> 00:35:54,910 - Vinnie. Ho una notizia buona e una cattiva. 702 00:35:56,662 --> 00:35:58,330 Quella cattiva è che si è rotto il proiettore. 703 00:35:58,539 --> 00:36:01,458 No! No, no. Vinnie, no! 704 00:36:01,667 --> 00:36:02,918 Ma quella buona è che... 705 00:36:03,126 --> 00:36:04,920 ...guardate chi è appena arrivato: 706 00:36:05,087 --> 00:36:07,589 - Pharrell! - Pharrell? E chi cazzo è Pharrell? 707 00:36:07,798 --> 00:36:10,509 Datemi una mano a convincerlo a salire qui e a cantarci qualcosa. 708 00:36:13,011 --> 00:36:14,471 Voglio uccidere Vince. 709 00:36:21,979 --> 00:36:23,981 - La mia vita è finita. - No, non lo è, Ari, rilassati. 710 00:36:24,189 --> 00:36:26,900 Rilassati, eh? Ti ricordi quel calciatore colombiano... 711 00:36:27,109 --> 00:36:29,778 ...a cui hanno sparato dopo che aveva fatto autogol ai mondiali? 712 00:36:29,987 --> 00:36:32,155 Ecco cosa accadrà se questo film sarà un fiasco. 713 00:36:32,364 --> 00:36:35,951 Vince non si risolleverà mai più e nemmeno io e nemmeno tu. 714 00:36:36,159 --> 00:36:37,786 Rilassati a questo pensiero! 715 00:36:43,542 --> 00:36:44,835 Non chiedo molto, no? 716 00:36:45,043 --> 00:36:47,421 Salute per i miei bambini, la pace nel mondo... 717 00:36:47,629 --> 00:36:50,424 ...una moglie con tette più grandi, quello solo a volte. 718 00:36:51,008 --> 00:36:52,509 - Ma io-- - Che stai facendo? 719 00:36:54,636 --> 00:36:57,139 - Niente. - Perché non vieni a letto? 720 00:36:57,639 --> 00:36:59,725 - No, io devo... - Che--? 721 00:37:00,309 --> 00:37:01,977 Che c'è? Stavi pregando? 722 00:37:02,227 --> 00:37:04,021 Sì, c'è qualcosa di male? 723 00:37:04,479 --> 00:37:06,273 Tu non credi in Dio, quindi... 724 00:37:06,481 --> 00:37:07,983 Ci credo per le cose buone. 725 00:37:09,026 --> 00:37:12,154 Sono le due del mattino, dovevi guardare il film a mezzanotte. 726 00:37:12,321 --> 00:37:13,363 Non ero ancora pronto. 727 00:37:13,572 --> 00:37:16,408 - Ora però inizio. Rimani con me? - Hai detto che non potevo. 728 00:37:16,617 --> 00:37:19,286 Puoi farmi un pompino se il film fa schifo. Per consolarmi. 729 00:37:19,953 --> 00:37:21,371 In bocca al lupo, ci vediamo a letto. 730 00:37:21,955 --> 00:37:22,998 Ti amo. 731 00:37:23,165 --> 00:37:24,333 Ti amo anche io. 732 00:37:35,594 --> 00:37:37,679 Cazzo, non fottermi, Vinnie. 733 00:37:38,847 --> 00:37:40,974 Ti prego, non fottermi. 734 00:38:50,711 --> 00:38:53,422 Purtroppo, anche le feste più belle hanno una fine. 735 00:39:04,850 --> 00:39:08,103 Oh, ma dai, non esiste al mondo che Emily si scopi un bifolco come quello. 736 00:39:08,312 --> 00:39:11,106 - Te l'ho detto, sono andati via insieme. - E allora? È impossibile. 737 00:39:11,273 --> 00:39:13,192 Quando hai tanti soldi puoi permetterti donne migliori di te. 738 00:39:13,400 --> 00:39:14,860 Oh, come Turtle e Ronda? 739 00:39:15,110 --> 00:39:18,989 Oh, ti prego. È più facile che gli spezzi la trachea piuttosto di darla a un anoressico come lui. 740 00:39:19,156 --> 00:39:20,199 Huh. Lo vedremo. 741 00:39:20,699 --> 00:39:23,785 Ci siamo messaggiati tutta la notte, e mi ha anche mandato una foto sexy. 742 00:39:23,994 --> 00:39:25,204 - Sì, come no. - Falla finita. 743 00:39:26,413 --> 00:39:27,748 Mm-hm. 744 00:39:27,998 --> 00:39:29,416 Ma quella è una foto promozionale! 745 00:39:29,625 --> 00:39:31,376 Non ancora diffusa, però, stronzo. 746 00:39:31,585 --> 00:39:35,464 E mi ha appena scritto che mi manda un Uber fra 90 minuti, quindi a tutti e due! 747 00:39:35,964 --> 00:39:38,300 Foto promozionale, macchina Uber... 748 00:39:38,467 --> 00:39:41,136 ...quella vuole qualcosa da te ma non è il tuo cazzo, fra'. 749 00:39:41,303 --> 00:39:45,807 Sono d'accordo. Vorrà che l'aiuti a fare soldi ora che sei un mini Mark Cuban. 750 00:39:46,391 --> 00:39:49,895 Mi sta bene. Forse invece di starci insieme potrei lavorare con lei. 751 00:39:50,145 --> 00:39:51,813 Oh, quante ne dici di cazzate, Turtle. 752 00:39:52,147 --> 00:39:55,150 Sì, o quella roba per dimagrire che prendi è piena di estrogeni. 753 00:39:55,359 --> 00:39:57,152 - Yo, yo. - Buongiorno, fra'. 754 00:39:57,319 --> 00:39:59,696 - Notizie di Ari? - Silenzio radio. 755 00:39:59,905 --> 00:40:01,990 Probabilmente non l'ha ancora visto, Vin. 756 00:40:02,199 --> 00:40:04,451 Già, forse ha il lettore DVD scassato. 757 00:40:06,828 --> 00:40:08,789 Siediti, c'è la tua colazione preferita. 758 00:40:08,997 --> 00:40:10,582 Croissant fatti a mano... 759 00:40:10,791 --> 00:40:13,835 ...uova alla Benedict con salsa bernese allo champagne e sherry... 760 00:40:14,127 --> 00:40:16,213 ...e succo di guava appena spremuto. 761 00:40:16,421 --> 00:40:17,464 È la tua preferita. 762 00:40:17,673 --> 00:40:20,050 Johnny, è tutto squisito ma non ho molta fame. 763 00:40:21,009 --> 00:40:24,638 Ehi, andiamo. Anche se a Ari facesse schifo il film, chissenefrega? 764 00:40:24,847 --> 00:40:26,557 In fondo, è ancora un agente del cazzo. 765 00:40:26,723 --> 00:40:29,351 Sì, davvero, fra', affanculo Ari. - Sì, fanculo. 766 00:40:29,518 --> 00:40:30,686 Fanculo Ari. 767 00:40:30,853 --> 00:40:31,937 Grazie, ragazzi. 768 00:40:33,730 --> 00:40:34,815 È Ari. 769 00:40:36,191 --> 00:40:37,526 - Dite che ci ha sentiti? - Che cosa dice? 770 00:40:37,734 --> 00:40:40,070 - Vuole che andiamo fuori. - Perché? 771 00:40:43,782 --> 00:40:45,742 Wow. Cazzo! 772 00:40:45,868 --> 00:40:48,203 - Guardate quanta bellezza! - Forse il film non gli ha fatto schifo. 773 00:40:48,412 --> 00:40:50,205 No, infatti l'ha adorato. 774 00:40:50,622 --> 00:40:53,208 Vinnie, sono rimasto stregato, davvero stregato. 775 00:40:53,667 --> 00:40:54,877 E, E, grazie anche a te. 776 00:41:03,177 --> 00:41:04,970 Per caso parla anche di me, fra'? 777 00:41:24,239 --> 00:41:25,324 Vai, spingi quel pedale! 778 00:41:25,490 --> 00:41:26,617 Oh, sì, baby! 779 00:41:37,085 --> 00:41:39,796 Mi serve una risposta, Ari. Il tempo sta scadendo. 780 00:41:40,005 --> 00:41:43,091 Non basta averti offerto casa mia per celebrare la cerimonia, Lloyd? 781 00:41:43,300 --> 00:41:48,222 No, anche se è un'offerta estremamente generosa questo è molto più importante per me. 782 00:41:48,430 --> 00:41:49,765 Mi servono altre informazioni. 783 00:41:49,932 --> 00:41:52,100 - Del tipo? - Tipo che cosa indosserai? 784 00:41:52,267 --> 00:41:53,519 Non puoi vestirti di bianco... 785 00:41:53,727 --> 00:41:56,355 - ...perché ti sei fatto scopare più volte di-- - Ari! 786 00:41:58,023 --> 00:41:59,274 Ciao, Liam. 787 00:42:00,150 --> 00:42:01,276 Va' a farti fottere, Ari. 788 00:42:01,568 --> 00:42:03,320 Perdona e dimentica, amico. No? 789 00:42:06,156 --> 00:42:08,909 Ehi, Schindler, non abbandonare un ebreo! 790 00:42:09,117 --> 00:42:11,286 - Ari? - Senti, Lloyd, io ti voglio bene. 791 00:42:11,453 --> 00:42:13,121 Ma non posso impegnarmi. 792 00:42:20,337 --> 00:42:21,380 Davvero? 793 00:42:29,513 --> 00:42:31,974 Ehi, Ari, non dirmi che la lasci così. 794 00:42:32,182 --> 00:42:35,185 Qui comando io, Ed. Non costringermi a revocarti il permesso di parcheggio. 795 00:42:35,394 --> 00:42:36,770 Sei una testa di cazzo. 796 00:42:38,397 --> 00:42:40,983 Chi è così pazzo da parcheggiare nel mio posto, Allen? 797 00:42:41,275 --> 00:42:42,317 Giuro che non lo so. 798 00:42:42,943 --> 00:42:45,487 Bruciala. Anzi, sono di buon umore, quindi sputaci su. 799 00:42:45,696 --> 00:42:47,322 Oh, è la mia macchina, Ari. 800 00:42:47,531 --> 00:42:49,324 Travis McCredle è qui per te. 801 00:42:49,491 --> 00:42:51,994 - Questo lo vedo, grazie. - Ari... 802 00:42:52,327 --> 00:42:54,621 - Non sapevo dove metterla. - Non fa niente. 803 00:42:54,830 --> 00:42:58,375 Cosa succede? Hai avuto modo di vedere il capolavoro di Vinnie Chase ieri sera? 804 00:42:58,750 --> 00:43:00,335 L'ho visto. Hai un minuto per parlare? 805 00:43:01,169 --> 00:43:04,381 Sì, sì, sì, sì. Ehm, non passarmi chiamate, Allen. 806 00:43:04,590 --> 00:43:07,009 Va bene, ma ricorda la terapia di coppia alle undici. 807 00:43:07,217 --> 00:43:10,179 Ah, e Ari, vuoi ancora che gli sputi sulla macchina? 808 00:43:11,638 --> 00:43:14,183 Caspita! Guarda che ufficio. 809 00:43:14,349 --> 00:43:15,517 Sì, è confortevole. 810 00:43:15,684 --> 00:43:17,352 Dovresti vedere l'ufficio di mio padre. 811 00:43:17,519 --> 00:43:19,605 Scommetto che lui ne ha uno molto più bello. 812 00:43:19,813 --> 00:43:24,026 No, a mio padre non piace sprecare soldi in arredamenti stravaganti per l'ufficio. 813 00:43:24,318 --> 00:43:26,612 A mio padre piace investire soldi in un prodotto... 814 00:43:26,820 --> 00:43:29,656 ...che si tratti di orecchie di maiale da masticare per cani... 815 00:43:29,865 --> 00:43:32,367 ...o il gas metano con cui i mediorientali avvelenano la gente. 816 00:43:32,576 --> 00:43:36,663 Sì, senti, ho provato a chiamare tuo padre. Aspetto che mi richiami. 817 00:43:36,872 --> 00:43:39,625 Ci ho parlato io, gli ho detto di non chiamarti prima che parliamo io e te. 818 00:43:39,791 --> 00:43:41,376 - Oh. - Comincio col dirti che a me il film... 819 00:43:41,543 --> 00:43:43,045 ...non è piaciuto, Ari. 820 00:43:43,253 --> 00:43:45,380 - No? - No, non è il massimo, direi. 821 00:43:45,547 --> 00:43:47,633 - Non per come la vedo io. - Beh... 822 00:43:47,841 --> 00:43:50,552 E che formazione hai per dare questo giudizio? 823 00:43:50,761 --> 00:43:53,388 Sono stato all'accademia cinematografica di Austin per un semestre... 824 00:43:53,555 --> 00:43:56,016 ...e i miei insegnanti dicevano che ho un gusto impeccabile. 825 00:43:56,225 --> 00:43:58,560 Sì, questo si vede dal tuo guardaroba. 826 00:44:00,062 --> 00:44:03,023 Ari, ho delle idee riguardo il film... 827 00:44:03,232 --> 00:44:06,068 ...e mio padre vorrebbe che tu le prendessi con serietà. 828 00:44:06,276 --> 00:44:08,695 Idee? Hai delle note? 829 00:44:08,904 --> 00:44:10,447 Chiamale come ti pare... 830 00:44:10,656 --> 00:44:14,409 ...ma quasi tutte prevedono il taglio delle scene del fratello mutante di Vincent Chase. 831 00:44:15,869 --> 00:44:17,079 - Drama. - Sì. 832 00:44:17,287 --> 00:44:20,082 Per me sono abominevoli e vanno eliminate. 833 00:44:22,042 --> 00:44:25,837 La sfida per me è stata essere l'unico vero umano di quella scena. 834 00:44:26,046 --> 00:44:27,422 Tutti gli altri erano morti viventi. 835 00:44:27,631 --> 00:44:29,800 E questo come ha influenzato la tua recitazione? 836 00:44:30,008 --> 00:44:31,093 Non l'ha fatto. 837 00:44:31,927 --> 00:44:34,096 Non poteva. Dovevo essere vero. 838 00:44:34,304 --> 00:44:36,682 Se mi fossi emozionato, non avrei potuto esserlo. 839 00:44:36,890 --> 00:44:38,100 È molto interessante. 840 00:44:38,392 --> 00:44:39,476 Sì. 841 00:44:40,185 --> 00:44:43,063 Ora dai, piccola, fammi vedere una tetta. 842 00:44:43,272 --> 00:44:45,023 - Ti prego. - Sei irrefrenabile. 843 00:44:45,274 --> 00:44:47,442 Questa è tipo la terza sessione da ieri sera. 844 00:44:47,609 --> 00:44:50,279 Sì, beh, sono un po' agitato per un provino che ho domani... 845 00:44:50,445 --> 00:44:53,866 ...e la tua voce mi rassicura. Prendilo come un complimento. 846 00:44:54,283 --> 00:44:55,325 Va bene. 847 00:44:55,909 --> 00:44:57,327 Sbottona i pantaloni. 848 00:44:57,536 --> 00:44:58,704 Oh, sì, piccola. 849 00:45:00,289 --> 00:45:01,790 - Oh, sì. - Mm. 850 00:45:01,999 --> 00:45:04,084 Oh, questo sì che è rilassante. 851 00:45:05,294 --> 00:45:06,503 Jen! Oh! 852 00:45:06,670 --> 00:45:07,963 Ma che cazzo stai facendo? 853 00:45:08,130 --> 00:45:10,883 - Randy, non dovevi essere a Chatsworth? - Chi cazzo è questo sfigato? 854 00:45:11,091 --> 00:45:13,010 Non c'è bisogno che mi chiami sfigato. 855 00:45:13,218 --> 00:45:15,971 - Cristo santo, mettiti qualcosa addosso. - Oh, mio Dio, tu oggi non dovevi essere qui! 856 00:45:16,138 --> 00:45:19,349 Stammi a sentire, Io ti troverò, hai capito? Ti caccerò come un animale... 857 00:45:19,516 --> 00:45:22,561 - ...e poi te la farò pagare cara, cazzo! Johnny, mi dispiace tanto. 858 00:45:22,728 --> 00:45:24,313 Ehi, Johnny, mi accompagni in sala montaggio? 859 00:45:26,523 --> 00:45:29,151 - Sì, certo, fra. - Che cazzo stai facendo? 860 00:45:32,446 --> 00:45:35,490 - Pensi che dovrei produrre vodka? - Credo che sfonderesti. 861 00:45:35,657 --> 00:45:37,492 - Ma io nemmeno bevo. - Davvero? 862 00:45:37,701 --> 00:45:39,703 Oh, guarda, per te ho un sacco di idee: 863 00:45:39,912 --> 00:45:43,540 Dovresti fare una tua app di fitness e anche una linea di abbigliamento. 864 00:45:43,916 --> 00:45:46,335 Pensi che il mio brand non vada già abbastanza bene? 865 00:45:46,501 --> 00:45:49,171 Io penso che si può fare sempre di meglio, no? 866 00:45:49,463 --> 00:45:51,673 Non capisco, è un incontro di lavoro? 867 00:45:52,591 --> 00:45:53,675 Ah... 868 00:45:53,800 --> 00:45:55,844 Perché non lo sapevo. Non lo sapevo neanch'io. 869 00:45:57,012 --> 00:45:58,055 È un'altra cosa? 870 00:45:58,263 --> 00:46:00,015 Io non cucino per quelli con cui faccio affari. 871 00:46:00,724 --> 00:46:03,393 Pensavo che per una volta, un ragazzo semplice e carino volesse stare con me. 872 00:46:03,602 --> 00:46:05,145 Ma è così, è così, giuro. 873 00:46:05,354 --> 00:46:09,107 Nessuno sotto i 110 chili ha le palle per stare con me, dovrei saperlo bene. 874 00:46:09,358 --> 00:46:10,984 - No, no, non è come credi. - Va' via. 875 00:46:11,193 --> 00:46:13,028 - La strada la sai, Turtle. - Ah, Ronda, aspetta. 876 00:46:13,195 --> 00:46:15,572 Vattene prima che mi venga voglia di picchiarti. 877 00:46:16,406 --> 00:46:17,741 Ti chiamo un Uber. 878 00:46:18,200 --> 00:46:19,868 Anzi, ti chiamo un UberEx. 879 00:46:20,536 --> 00:46:22,538 Brutta testa di cazzo! 880 00:46:22,746 --> 00:46:24,831 Che vuol dire che non vuole darci altri soldi? Perché no? 881 00:46:25,040 --> 00:46:26,083 Me ne sto occupando io. 882 00:46:26,291 --> 00:46:29,378 - Avevi detto che il suo parere non contava. - Non conta e me ne sto occupando io. 883 00:46:29,545 --> 00:46:32,214 Beh, è il caso che fai in fretta non possiamo finire il film senza soldi. 884 00:46:32,422 --> 00:46:34,424 Davvero? Pensavo potessimo finirlo coi buoni sconto. 885 00:46:34,633 --> 00:46:36,927 Sei spiritoso ma l'hai detto a Vince? Perché oggi andava al montaggio. 886 00:46:37,135 --> 00:46:39,304 Lo sto dicendo a te perché il tuo lavoro... 887 00:46:39,555 --> 00:46:42,057 ...oltre ad andare fuori budget ed essere tappo, è anche dirgli queste cose. 888 00:46:42,224 --> 00:46:43,809 Chiamalo tu perché io sto andando al corso pre-parto. 889 00:46:44,017 --> 00:46:45,435 Niente prova quanto lavori duro... 890 00:46:45,644 --> 00:46:49,022 ...più di un corso pre-parto di mercoledì a mezzogiorno. Grazie di nulla. 891 00:46:49,731 --> 00:46:50,816 Ciao tesoro. 892 00:46:51,942 --> 00:46:55,112 - Sono nervoso per la terapia. - Non fatela, è solo uno spreco di soldi. 893 00:46:55,237 --> 00:46:56,655 Ciao, Kelsey. - Ari, Melissa. 894 00:46:56,822 --> 00:46:58,240 Ciao. - Tutto bene? 895 00:46:58,532 --> 00:46:59,741 Se sono qui, bene un cazzo... 896 00:46:59,950 --> 00:47:03,245 ...e vedo che va di merda anche a voi. Ci si vede! 897 00:47:03,745 --> 00:47:05,038 Sarà divertente. 898 00:47:05,914 --> 00:47:07,165 Inspirate. 899 00:47:07,416 --> 00:47:10,919 Uno, due, tre... 900 00:47:11,753 --> 00:47:12,838 E ricominciamo... 901 00:47:13,046 --> 00:47:14,798 Che ne pensi del nome Ryan? 902 00:47:15,007 --> 00:47:16,884 - Per un maschio o una femmina? - Entrambi. 903 00:47:17,593 --> 00:47:18,886 A me piace... 904 00:47:19,428 --> 00:47:20,929 ...ma Ryan Murphy è quello di Glee. 905 00:47:21,138 --> 00:47:24,266 E pensi che la gente confonderà nostro figlio con lui? 906 00:47:24,474 --> 00:47:26,768 Se lo chiamiamo Ryan Murphy, credo proprio di sì. 907 00:47:29,938 --> 00:47:32,107 Perché Chad Lowe continua a fissarti? 908 00:47:33,442 --> 00:47:35,777 Ciao, come va? 909 00:47:40,908 --> 00:47:43,452 La vuoi smettere? Non sapevo che vi vedevate. 910 00:47:43,619 --> 00:47:45,996 Siamo usciti insieme un paio di volte, niente di serio. 911 00:47:46,205 --> 00:47:48,457 Sì, mi chiedo che ne pensa quella che era con lui. 912 00:47:48,624 --> 00:47:49,625 Non stanno insieme. 913 00:47:49,833 --> 00:47:51,501 E che ci fanno al corso pre-parto insieme? 914 00:47:51,710 --> 00:47:53,795 Perché, invece io e te che cavolo ci facciamo? 915 00:47:54,004 --> 00:47:55,714 - Qui sono tutti pazzi. - Già. 916 00:47:56,924 --> 00:48:00,010 Senti, credo che sarebbe meglio se non parlassimo di questioni intime. 917 00:48:00,219 --> 00:48:01,261 Sono d'accordo. 918 00:48:01,470 --> 00:48:02,971 Ma almeno dimmi che non ci hai scopato. 919 00:48:03,180 --> 00:48:04,932 Oh, mio Dio, dici sul serio? 920 00:48:05,140 --> 00:48:06,808 Beh, non puoi, giusto? 921 00:48:07,017 --> 00:48:09,645 Cioè, col bambino lì dentro, puoi fargli male, no? 922 00:48:09,853 --> 00:48:12,648 Oh, rilassati, Eric. No, non vado a letto con nessuno. 923 00:48:12,856 --> 00:48:14,816 Il motivo non è che non ho voglia di farlo... 924 00:48:15,025 --> 00:48:16,985 ...a te forse sembrerà strano ma... 925 00:48:17,194 --> 00:48:19,112 ...una donna incinta si eccita di frequente. 926 00:48:19,321 --> 00:48:22,241 Il problema è che nessuno vuole farlo con me. 927 00:48:23,492 --> 00:48:24,910 Io con te lo farei. 928 00:48:26,328 --> 00:48:28,121 Con questo dove vuoi arrivare? 929 00:48:28,330 --> 00:48:30,999 Stai per dirmi che mi ami ancora e che vuoi rimetterti con me? 930 00:48:31,208 --> 00:48:33,335 Chi sta parlando di amore? Io sto parlando di sesso. 931 00:48:33,627 --> 00:48:37,005 Sto dicendo che io verrei a letto con te anche subito se ne hai bisogno... 932 00:48:37,214 --> 00:48:39,049 ...senza coinvolgimento emotivo. 933 00:48:40,551 --> 00:48:43,095 Lo sai che sono più di 6 mesi che nessuno mi abbraccia? 934 00:48:43,303 --> 00:48:45,430 Vedi? Stai già diventando emotiva. 935 00:48:46,723 --> 00:48:49,351 - Seguimi a casa. - Dici sul serio? 936 00:48:49,560 --> 00:48:52,646 Sì, certo, perché no. Sei pulito, di te mi fido. 937 00:48:52,855 --> 00:48:54,356 - Sloan. - Sì? 938 00:48:54,857 --> 00:48:58,068 - Non sono così pulito. - Che vuoi dire? 939 00:48:59,862 --> 00:49:01,738 Sono stato con una donna ieri. 940 00:49:02,281 --> 00:49:04,867 Oh, bene, con chi? Con quella che voleva il tuo cazzo? 941 00:49:05,868 --> 00:49:07,160 No, con un'altra. 942 00:49:07,369 --> 00:49:10,038 In realtà, sono stato a letto anche con lei ieri. 943 00:49:10,247 --> 00:49:13,083 - Due ragazze in 24 ore? - Non l'ho fatto apposta. 944 00:49:13,292 --> 00:49:14,543 Ma tu chi sei? 945 00:49:14,710 --> 00:49:18,547 Mi spieghi perché devi essere sempre così schifosamente sincero? 946 00:49:18,755 --> 00:49:19,882 Io sono fatto così... 947 00:49:20,090 --> 00:49:22,259 - ...è per questo che non stiamo più insieme. - No... 948 00:49:22,467 --> 00:49:25,971 ...non siamo più insieme perché ti sei fatto la mia matrigna. Non dimenticartelo mai. 949 00:49:26,180 --> 00:49:28,307 E tu avevi detto che se avessi confessato, mi avresti perdonato. 950 00:49:28,557 --> 00:49:29,558 Non dimenticartelo. 951 00:49:29,766 --> 00:49:30,934 Ci ho provato, Eric. 952 00:49:31,143 --> 00:49:35,564 Cioè, non mi sono trasferita a New York perché volevo davvero provarci, davvero. 953 00:49:36,481 --> 00:49:37,691 Ci sentiamo più tardi. 954 00:49:44,948 --> 00:49:46,909 - Pronto? Sono Melanie. 955 00:49:47,075 --> 00:49:48,827 Voglio che ci vediamo al Little Door fra mezz'ora. 956 00:49:49,036 --> 00:49:51,496 - Non volevi più sentirmi. - Non ti sto chiamando per chiacchierare. 957 00:49:51,747 --> 00:49:53,957 Sono incinta. E se fra 30 minuti non ci sei... 958 00:49:54,166 --> 00:49:56,585 ...la prossima chiamata ti arriverà dal mio avvocato. 959 00:50:01,507 --> 00:50:02,591 Eric. 960 00:50:02,925 --> 00:50:05,260 Non posso credere che sto per dirlo ma... 961 00:50:05,427 --> 00:50:06,970 ...voglio provarci un'altra volta. 962 00:50:10,390 --> 00:50:11,767 Hai sentito cos'ho detto? 963 00:50:13,727 --> 00:50:14,770 Ah... 964 00:50:16,271 --> 00:50:18,065 Okay, bella risposta. 965 00:50:21,860 --> 00:50:25,781 Allora, perché ha smesso di prendere i suoi farmaci per la rabbia, come le chiama lei? 966 00:50:25,989 --> 00:50:28,075 - Non credevo che funzionassero. - Io sì. 967 00:50:28,283 --> 00:50:32,371 Inoltre facevano effetto in situazioni dove non volevo che facessero effetto. 968 00:50:32,621 --> 00:50:36,375 - Ha avuto difficoltà a mantenere l'erezione? - Io non ho detto questo, ho detto questo? 969 00:50:36,625 --> 00:50:39,795 - Ha problemi a raggiungere l'orgasmo. - Quindi posso andar avanti per ore. 970 00:50:39,962 --> 00:50:40,963 Bum! 971 00:50:42,339 --> 00:50:45,551 E ora lei pensa che lui stia tornando ai suoi comportamenti passati. 972 00:50:46,093 --> 00:50:47,886 Mi sembra di ritornare indietro. 973 00:50:48,095 --> 00:50:50,639 I comportamenti che hanno quasi distrutto il vostro matrimonio. 974 00:50:50,806 --> 00:50:51,849 Sì. 975 00:50:52,391 --> 00:50:54,017 Lei non pensa che sia vero, Ari? 976 00:50:54,226 --> 00:50:57,145 No, certo che non penso che sia vero perché non è vero. 977 00:50:57,813 --> 00:50:59,857 Ho promesso a mia moglie che sarei tornato al lavoro... 978 00:51:00,065 --> 00:51:04,069 ...con uno spirito più sereno, e così è stato. Io non faccio altro che sorridere tutto il giorno. 979 00:51:04,444 --> 00:51:08,240 E le medicine non mi rendevano calmo, mi impedivano soltanto di venire... 980 00:51:08,448 --> 00:51:11,159 ...cosa che mi faceva arrabbiare e provocava a mia moglie dolori. 981 00:51:11,368 --> 00:51:14,246 Poi, recentemente è vero, ho subito un po' di stress... 982 00:51:14,454 --> 00:51:18,250 ...per via di questo grosso film che non ho potuto vedere prima di ieri. 983 00:51:18,458 --> 00:51:20,002 Grazie a Dio è fottutamente grande. 984 00:51:20,168 --> 00:51:22,838 Ma all'improvviso una caricatura idiota di Forrest Gump... 985 00:51:23,046 --> 00:51:26,258 ...pensa di avere l'autorità di tagliare le scene dove recita il fratello del regista... 986 00:51:26,466 --> 00:51:30,512 ...e quel latifondista di suo padre non mi richiama per dirmi che questa autorità il figlio non ce l'ha. 987 00:51:30,804 --> 00:51:35,017 Quindi, sì, sono un tantino stressato, però è normale, no? 988 00:51:36,226 --> 00:51:38,812 Perché non parliamo di altro rispetto al lavoro? 989 00:51:39,855 --> 00:51:42,858 Dille cosa hai fatto oggi. - Che c'entra quello che ho fatto oggi? 990 00:51:43,025 --> 00:51:45,694 Ha detto al suo ex-assistente che può sposarsi in casa nostra. 991 00:51:45,861 --> 00:51:48,322 - Ex-assistente. È come una figlia per me. - Non me l'hai nemmeno chiesto. 992 00:51:48,530 --> 00:51:51,742 - Pensavo che ti facesse piacere. - Trecento gay che bivaccano nel mio giardino? 993 00:51:51,950 --> 00:51:53,952 Stai facendo delle supposizioni, tesoro. 994 00:51:54,161 --> 00:51:58,749 Sì, ha detto che sarebbe stato un matrimonio in toga con dei dildo di vetro come centrotavola. 995 00:51:58,957 --> 00:52:00,876 Ti ha preso in giro è ovvio, no? 996 00:52:01,335 --> 00:52:03,170 Ha continui sbalzi di umore. 997 00:52:03,337 --> 00:52:07,841 Un minuto è al telefono che sbraita, e quello dopo è inginocchiato a terra a pregare. 998 00:52:08,050 --> 00:52:11,220 E io ho il presentimento che potrebbe esplodere da un momento all'altro. 999 00:52:11,428 --> 00:52:12,471 Questo non è vero. 1000 00:52:13,889 --> 00:52:16,308 - Ti avevo detto di spegnerlo. - Pensavo di averlo fatto. Ehm. 1001 00:52:16,475 --> 00:52:18,352 Potrebbe essere il texano o Vince. 1002 00:52:18,936 --> 00:52:20,229 È lo studio. 1003 00:52:22,481 --> 00:52:24,858 È un telefono nuovo, non so come togliere la suoneria. 1004 00:52:25,067 --> 00:52:27,152 - Spegnilo e basta allora. - Non so come si fa. 1005 00:52:28,529 --> 00:52:29,738 Ecco, è di nuovo lo studio. 1006 00:52:29,947 --> 00:52:32,115 - Non rispondere. - Ma deve essere importante. 1007 00:52:32,324 --> 00:52:34,243 Non farlo. - Può riguardare il texano o Vince. 1008 00:52:34,409 --> 00:52:35,911 Io devo rispondere-- 1009 00:52:37,746 --> 00:52:39,748 - Che c'è? Hai dato una copia... 1010 00:52:39,915 --> 00:52:42,376 ...del film di Vince al figlio di Larsen McCredle? 1011 00:52:42,584 --> 00:52:43,919 Sì. Come lo sai? 1012 00:52:44,127 --> 00:52:45,921 Ha chiamato il montatore. 1013 00:52:46,088 --> 00:52:48,549 - Il ragazzo è andato da lui con delle richieste. - Gesù... 1014 00:52:48,757 --> 00:52:50,092 - Vince è lì? - Non ancora. 1015 00:52:50,300 --> 00:52:52,302 Ma il ragazzo ha detto, cito testualmente: 1016 00:52:52,511 --> 00:52:54,763 "Quel belloccio del regista rimarrà fuori... 1017 00:52:54,930 --> 00:52:57,307 ...insieme a chiunque altro, finché non lo decido io." 1018 00:52:57,599 --> 00:52:59,601 Aargh! 1019 00:53:03,814 --> 00:53:04,898 Ari? 1020 00:53:05,274 --> 00:53:06,984 - Ari? - Devo lasciarti. 1021 00:53:13,490 --> 00:53:15,450 Va bene, possiamo continuare. 1022 00:53:16,827 --> 00:53:19,246 Sì, forse voleva davvero fartisi, è colpa mia. 1023 00:53:19,454 --> 00:53:24,126 - Già, colpa tua. Mi hai totalmente influenzato. - Perché non la chiami per chiederle scusa? 1024 00:53:24,293 --> 00:53:27,337 L'ho già fatto. Ha rifiutato la chiamata, due volte. 1025 00:53:27,546 --> 00:53:29,214 Oh, Turtle, mi dispiace. 1026 00:53:29,423 --> 00:53:33,635 - Ma ho già i miei problemi in questo momento. - Non farti le donne degli altri e non ne avrai più. 1027 00:53:33,844 --> 00:53:37,014 - Non mi aveva detto che aveva il ragazzo. - Io non mi preoccuperei. 1028 00:53:37,222 --> 00:53:39,308 Se lei non gli dice chi sei quello come fa a trovarti? 1029 00:53:39,516 --> 00:53:40,851 Potrebbe avermi riconosciuto. 1030 00:53:41,059 --> 00:53:43,604 Quante probabilità ci sono? Forse una su un miliardo. 1031 00:53:43,812 --> 00:53:46,356 - Puoi evitare di prendermi in giro? - Per sempre? 1032 00:53:48,150 --> 00:53:49,818 Dai, qual è il problema? 1033 00:53:51,403 --> 00:53:53,572 Sai per quale parte ho il provino domani? 1034 00:53:53,822 --> 00:53:56,158 Vittima numero tre a The Mentalist. 1035 00:53:56,325 --> 00:54:00,162 - Un povero vecchio travestito che fa la ballerina. - È un buon ruolo? 1036 00:54:02,164 --> 00:54:05,834 So che la gente mi ha considerato un fallito negli ultimi 20 anni... 1037 00:54:06,418 --> 00:54:08,170 ...ma col film di Vince... 1038 00:54:08,378 --> 00:54:10,005 ...ho trovato nuove chiavi espressive. 1039 00:54:10,756 --> 00:54:12,758 Spero che il pubblico riesca a coglierlo... 1040 00:54:13,008 --> 00:54:15,177 ...e che questa sia la svolta che aspettavo. 1041 00:54:15,594 --> 00:54:17,638 Ho la sensazione che ce la farai. 1042 00:54:19,848 --> 00:54:21,016 Grazie. 1043 00:54:22,476 --> 00:54:24,269 - È E quello? - No. 1044 00:54:24,478 --> 00:54:26,271 - Forse. - Quello è E. 1045 00:54:29,191 --> 00:54:30,192 Aspetta. 1046 00:54:36,657 --> 00:54:37,699 Yo, E! 1047 00:54:38,700 --> 00:54:40,661 - Che stai facendo? - Niente. 1048 00:54:40,869 --> 00:54:42,704 Dove hai messo la macchina? 1049 00:54:42,871 --> 00:54:44,873 Nessuno va a piedi a Los Angeles, sembri uno stupido. 1050 00:54:45,415 --> 00:54:47,709 La mia vita è finita. 1051 00:54:50,879 --> 00:54:52,464 Avanti, Travis, apri la porta. 1052 00:54:52,673 --> 00:54:55,884 - Ne ho già parlato con Ari, Vince. - Di cosa? Andiamo! 1053 00:54:56,635 --> 00:54:58,929 - Apri subito la porta! Yo, Vinnie, come va? 1054 00:54:59,096 --> 00:55:01,682 - Yo, come va, Mark? - Sto finendo di montare Ted 3. 1055 00:55:01,890 --> 00:55:04,268 - 3? Quanti ne vuoi fare ancora? - Ne faccio anche 20 se posso. 1056 00:55:04,476 --> 00:55:06,520 La tua donna si è chiusa nella sala montaggio? 1057 00:55:06,728 --> 00:55:08,397 No, il mio co-finanziatore. 1058 00:55:08,605 --> 00:55:11,149 Dici sul serio? Se vuoi i miei ragazzi sfondano la porta. 1059 00:55:11,358 --> 00:55:13,068 - Lui è Criceto ed è pazzo. - Sono pazzo. 1060 00:55:13,819 --> 00:55:15,028 - Vinnie. Ciao Ari. 1061 00:55:15,153 --> 00:55:18,240 - Che studio di produzione di merda dirigi, eh? - Mark, ehi, calmati. 1062 00:55:18,407 --> 00:55:20,534 Io sono calmo. Ma tu fa' qualcosa... 1063 00:55:20,742 --> 00:55:22,619 ...mica vorrai che si dica in giro che tratti così i tuoi registi. 1064 00:55:22,828 --> 00:55:25,372 - Vero? Che cazzo sta succedendo? - Senti, io me ne sto occupando. 1065 00:55:25,581 --> 00:55:27,457 Sì ma ha detto che non ci darà altri soldi. 1066 00:55:27,666 --> 00:55:28,709 - Può farlo davvero? - Ari. 1067 00:55:29,418 --> 00:55:30,460 Ha delle riserve. 1068 00:55:30,669 --> 00:55:32,838 - Cioè, non gli piace il film? - Non ha importanza. 1069 00:55:33,255 --> 00:55:34,256 Digli la verità. 1070 00:55:34,590 --> 00:55:38,051 - Sì, infatti, Ari, avanti, parla! - La verità. Dilla e basta. 1071 00:55:39,261 --> 00:55:42,264 Non gli è piaciuto Drama, vuole che lo tagli. 1072 00:55:43,473 --> 00:55:45,100 - Johnny? - Che cazzata, Vince. 1073 00:55:45,267 --> 00:55:49,313 Sto girando un reality sul ristorante di famiglia. Se tagliassero mia madre, potrei uccidere... 1074 00:55:49,521 --> 00:55:51,565 ...qualcuno anche se facesse schifo come Drama. 1075 00:55:51,773 --> 00:55:54,651 Ehi, conoscete Reggie della Jordan, vero? Vi servono scarpe? 1076 00:55:54,860 --> 00:55:56,653 - No, no, grazie Mark. - Capito. 1077 00:55:56,862 --> 00:55:59,656 - Non voglio tagliare Johnny. - No, non lo faremo. 1078 00:55:59,865 --> 00:56:01,325 Me ne occuperò io. 1079 00:56:01,533 --> 00:56:02,576 Sarà meglio. 1080 00:56:06,622 --> 00:56:08,540 Oh, cazzo, è Ari Gold. 1081 00:56:10,959 --> 00:56:13,295 Voglio che quel rozzo contadinotto in sala montaggio tre... 1082 00:56:13,462 --> 00:56:15,297 ...venga scortato subito fuori dall'edificio. 1083 00:56:15,464 --> 00:56:19,384 Se fa resistenza, avete il mio permesso di sparargli direttamente in testa! 1084 00:56:23,138 --> 00:56:24,806 Sei come un giocatore dell'NBA, E. 1085 00:56:25,015 --> 00:56:27,017 Pensa quando qualcuno ti dirà: “Hai dei gemelli?” 1086 00:56:27,226 --> 00:56:30,812 E tu: "Non sono gemelli, uno è nato ad ottobre e l'altro è nato ad aprile." 1087 00:56:31,021 --> 00:56:33,607 - Ma che cazzo sei, un coniglio? - Bravi, ridete... 1088 00:56:33,815 --> 00:56:37,152 - ...ma io ora che faccio? Sul serio. - Dai, calmati, non sai nemmeno se è tuo. 1089 00:56:37,361 --> 00:56:39,821 - O se lei vuole tenerlo. - Qualcosa da me, vuole. 1090 00:56:46,203 --> 00:56:48,789 - Potete non aspettarmi. - Lo sappiamo, però lo faremo comunque. 1091 00:56:54,836 --> 00:56:56,547 È solo un coglione, a chi importa cosa pensa? 1092 00:56:56,713 --> 00:57:00,008 A qualcuno sì, visto che gli lasciano tenere in ostaggio il mio film. 1093 00:57:00,175 --> 00:57:02,636 - Non vorrei infierire... - Che c'è? 1094 00:57:02,845 --> 00:57:06,682 Il mio agente ha chiamato e ha detto che Just Jared vuole sapere se stiamo insieme. 1095 00:57:07,182 --> 00:57:10,018 Non m'importa, decidi tu. Dì loro quello che ti fa più comodo. 1096 00:57:10,352 --> 00:57:11,937 Non vogliono sapere solo questo. 1097 00:57:12,187 --> 00:57:13,355 - No? - No. 1098 00:57:13,564 --> 00:57:16,191 Volevano che confermassi che c'è qualcosa che non va col tuo film... 1099 00:57:16,400 --> 00:57:18,735 - ...dato che hai annullato la proiezione. - Oh, Gesù. 1100 00:57:18,944 --> 00:57:21,363 - E che cosa hai risposto? - Che è meraviglioso, che cosa credevi? 1101 00:57:23,866 --> 00:57:25,659 Pensi davvero che lo sia? 1102 00:57:26,243 --> 00:57:27,286 Sì. 1103 00:57:28,537 --> 00:57:29,830 Ora smettila. 1104 00:57:30,038 --> 00:57:31,874 Sei troppo bello per essere insicuro. 1105 00:57:37,087 --> 00:57:38,630 Chiamo E. 1106 00:57:42,843 --> 00:57:44,386 - Ha. - Che cazzo fate? 1107 00:57:44,678 --> 00:57:45,721 Abbiamo fame. 1108 00:57:49,224 --> 00:57:50,559 Eric. 1109 00:57:51,226 --> 00:57:52,603 Ehi. 1110 00:57:52,811 --> 00:57:53,896 - Paula. - Sì, certo, ciao... 1111 00:57:54,188 --> 00:57:56,648 - Come va? - Bene. Che strano incontrarci qui. 1112 00:57:56,857 --> 00:57:59,443 Volevo parlarti, oggi, ma non ci siamo nemmeno scambiati i numeri. 1113 00:57:59,651 --> 00:58:00,819 Sì, lo so, scusami tanto. 1114 00:58:01,069 --> 00:58:04,907 - Posso sedermi un momento? - Ah, sai, sto aspettando una persona. 1115 00:58:05,115 --> 00:58:06,783 Mi dispiace, magari potremmo sentirci più tardi? 1116 00:58:06,909 --> 00:58:08,118 Ah, ieri sera abbiamo scopato... 1117 00:58:08,327 --> 00:58:10,412 - ...quindi mi siedo qui adesso. - Come vuoi. 1118 00:58:10,579 --> 00:58:13,457 - Non è la tipa che si è trombato ieri sera? - Mi sembra di sì. 1119 00:58:13,665 --> 00:58:16,543 - È lei che ha messo incinta? - Ormai non riesco più a stargli dietro. 1120 00:58:16,752 --> 00:58:19,838 Volevo sapessi che è stato del tutto inaspettato per me. 1121 00:58:20,088 --> 00:58:21,632 Di solito, non vado così di fretta. 1122 00:58:21,840 --> 00:58:22,883 Oh, nemmeno io. 1123 00:58:23,091 --> 00:58:24,843 È che c'è qualcosa in te. 1124 00:58:25,010 --> 00:58:28,555 Cioè, tu, tu sembri così dolce e innocente. 1125 00:58:29,348 --> 00:58:30,432 È solo una finta? 1126 00:58:30,807 --> 00:58:32,893 - No. - Davvero? 1127 00:58:34,520 --> 00:58:36,271 - Ciao. Ciao. 1128 00:58:36,438 --> 00:58:39,274 - Quella è l'altra tipa? Non lo so, credo. 1129 00:58:39,691 --> 00:58:40,776 Potrebbe mettersi male. 1130 00:58:40,943 --> 00:58:42,694 - Dovremmo fare qualcosa? - Sì... 1131 00:58:42,903 --> 00:58:45,322 - ...qualche foto. - Sei venuto accompagnato? 1132 00:58:45,531 --> 00:58:48,617 Oh, no, no, no, no, ci siamo incontrati per caso, l'ho conosciuto ieri. 1133 00:58:48,867 --> 00:58:50,452 - Oh. - È la tua ragazza? 1134 00:58:50,619 --> 00:58:52,913 - Ah-- - Perché ieri mi hai detto che non ce l'avevi. 1135 00:58:53,121 --> 00:58:54,790 Infatti. Non ho nessuna ragazza. 1136 00:58:54,957 --> 00:58:56,875 No, no, io non sono la sua ragazza 1137 00:58:57,125 --> 00:58:58,252 Permette? 1138 00:58:58,961 --> 00:59:00,337 Anche se siamo stati a letto insieme... 1139 00:59:00,504 --> 00:59:02,297 ...ah, appena ieri. 1140 00:59:03,674 --> 00:59:05,259 Dici sul serio? Anche noi. 1141 00:59:05,592 --> 00:59:08,136 - E ha messo incinta anche te? - Non che io sappia. 1142 00:59:08,345 --> 00:59:11,557 È meglio che controlli perché, a quanto pare, ha dei nuotatori molto tenaci. 1143 00:59:11,765 --> 00:59:15,269 Okay, ehm, allora andrò dal ginecologo più tardi. 1144 00:59:16,478 --> 00:59:17,938 Voi due a che ora avete fatto sesso? 1145 00:59:18,146 --> 00:59:19,565 Alle sei del mattino, perché? 1146 00:59:19,773 --> 00:59:21,066 Bene, allora sei a posto. 1147 00:59:21,275 --> 00:59:24,486 Sai, è per questo che volevo parlarti oggi... 1148 00:59:24,695 --> 00:59:26,947 È un po' imbarazzante. Ehm... 1149 00:59:27,155 --> 00:59:29,366 - Dovresti andare da un dottore anche tu. Perché? 1150 00:59:29,533 --> 00:59:31,410 Scusa ma non mi va di parlarne davanti a lei. 1151 00:59:31,618 --> 00:59:33,620 - Parlare di cosa? - Ah. 1152 00:59:34,329 --> 00:59:37,207 Okay, potrei avere qualcosa. Probabilmente non è contagioso. 1153 00:59:37,374 --> 00:59:39,418 - Oh. - Non fare la schifata con me, stronza. 1154 00:59:39,585 --> 00:59:42,379 - Che cos'hai? L'herpes o una roba del genere? - Abbassi quella cazzo di voce? 1155 00:59:42,546 --> 00:59:45,883 Shh. Sentite, io non so cosa dire a tutte e due allo stesso tempo, quindi-- 1156 00:59:46,008 --> 00:59:49,386 Perché non inizi con lo scusarti per essere il tipico stronzo di Los Angeles? 1157 00:59:49,595 --> 00:59:51,805 - Perché non lo sono. - Noi pensiamo che lo sei. 1158 00:59:52,014 --> 00:59:54,099 Sei il tipo che va in giro ad usare tutte le ragazze che può. 1159 00:59:54,349 --> 00:59:56,018 - Non è vero. - Beh, noi pensiamo di sì. 1160 00:59:56,518 --> 00:59:57,519 Noi? 1161 00:59:58,103 --> 00:59:59,605 Sì, siamo ex-coinquiline, Eric. 1162 00:59:59,813 --> 01:00:02,399 Non ci vedevamo da un po' ma ci siamo sentite stamattina... 1163 01:00:02,608 --> 01:00:04,193 ...e in qualche modo è uscito il tuo nome. 1164 01:00:06,904 --> 01:00:09,323 - Quindi non sei davvero incinta. - No. 1165 01:00:09,531 --> 01:00:11,742 - E tu non hai l'herpes. - No! 1166 01:00:12,034 --> 01:00:13,118 Grazie al cielo! 1167 01:00:13,368 --> 01:00:14,703 È stato tutto inutile. 1168 01:00:14,912 --> 01:00:16,872 No, non è vero, ho recepito il messaggio. 1169 01:00:17,039 --> 01:00:20,042 Grazie. Beh, non grazie, voglio dire scusatemi. 1170 01:00:20,334 --> 01:00:21,543 Che cazzo succede? 1171 01:00:25,881 --> 01:00:27,674 Sono ancora troppo cupi. 1172 01:00:27,841 --> 01:00:30,260 Certo, questo film sarà candidato all'Oscar... 1173 01:00:30,427 --> 01:00:31,803 ...ma ha anche una forte attrattiva commerciale. 1174 01:00:32,221 --> 01:00:35,224 I poster devono far capire ai ragazzi sdentati del Texas... 1175 01:00:35,390 --> 01:00:37,809 ...che sniffano meta e si scopano le loro sorelle... 1176 01:00:38,018 --> 01:00:40,562 ...che questo è un buon film da vedere il sabato sera. 1177 01:00:40,771 --> 01:00:42,606 Se solo potessimo vederlo, Ari. 1178 01:00:42,814 --> 01:00:45,442 Stanno preparando i DVD, potete vederlo tutti, ora. 1179 01:00:45,651 --> 01:00:47,361 Tu l'hai visto? - Oh, sì. 1180 01:00:47,486 --> 01:00:48,904 - E funziona? Oh, funziona, Dana. 1181 01:00:49,071 --> 01:00:51,365 L'ho visto ieri sera. Ha-ha-ha. 1182 01:00:51,490 --> 01:00:53,951 Funziona così bene, che quando tutti andranno a casa... 1183 01:00:54,159 --> 01:00:58,247 ...mi imbucherò sul set del laboratorio di Hyde per masturbarmi in un becher. 1184 01:00:59,414 --> 01:01:01,416 Ari, John Ellis continua a telefonare. 1185 01:01:02,751 --> 01:01:04,753 - Il presidente dello studio? - Lo so chi è. 1186 01:01:04,962 --> 01:01:06,004 Ahm, è qui in sede. 1187 01:01:06,255 --> 01:01:08,090 - John Ellis è in sede? Sì. 1188 01:01:08,298 --> 01:01:09,383 E che ha detto? 1189 01:01:11,885 --> 01:01:14,596 Ha detto di portare il tuo culo nel suo ufficio. Ora. 1190 01:01:16,098 --> 01:01:17,683 Che cosa gli devo, ehm, dire? 1191 01:01:19,017 --> 01:01:22,688 Gli devi dire che deve portare il suo culo nel mio ufficio. 1192 01:01:23,981 --> 01:01:25,023 Adesso! 1193 01:01:27,025 --> 01:01:28,443 Ari. Ari! 1194 01:01:28,986 --> 01:01:30,445 Che cosa ha detto? 1195 01:01:31,530 --> 01:01:33,073 Testa di cazzo! 1196 01:01:47,296 --> 01:01:48,547 Ari, ehi, bello. 1197 01:01:48,755 --> 01:01:52,134 - Senti, davvero volete farci uscire il 4 di maggio? - Scusa ma ora non ho tempo. 1198 01:01:52,426 --> 01:01:54,720 - Dimmelo, è una presa in giro? - Ne parlo con il marketing, vediamo cosa dicono. 1199 01:01:54,928 --> 01:01:58,473 Andremmo contro Tyler Perry, il nuovo Hunger Games, ci massacreranno. 1200 01:01:58,640 --> 01:02:00,142 Ti ho detto che non ho tempo. 1201 01:02:09,735 --> 01:02:10,944 Ciao, Warren. 1202 01:02:11,153 --> 01:02:14,323 - Che diavolo hai fatto a John Ellis? - Va tutto bene. 1203 01:02:14,656 --> 01:02:16,950 - Sai quanto posseggo di questo studio? - L'intera baracca. 1204 01:02:17,159 --> 01:02:18,577 Sì, beh, risolvi la cosa. 1205 01:02:18,785 --> 01:02:20,704 Già fatto. Grazie, Warren. 1206 01:02:32,341 --> 01:02:34,718 Ari! Ari! - Scusa. Ora non posso, Jess. 1207 01:02:34,885 --> 01:02:36,470 Mi prendi in giro? 1208 01:02:38,388 --> 01:02:40,140 Ho appena parlato con quel cazzo di Kives... 1209 01:02:40,349 --> 01:02:43,393 ...e lui ha detto che non gli hai ancora dato il semaforo verde per il mio progetto personale. 1210 01:02:43,602 --> 01:02:46,063 - Sì, lo so. Jess, stiamo facendo-- - Ma che cazzo? 1211 01:02:46,271 --> 01:02:49,858 Pensi che me ne freghi un cazzo dell'apocalisse zombie? Che cazzo di roba è? 1212 01:02:50,067 --> 01:02:52,194 Sto lavorando con un regista alle prime armi che sembra... 1213 01:02:52,486 --> 01:02:54,196 ...più interessato a postare su Instagram le mie chiappe... 1214 01:02:54,404 --> 01:02:56,114 ...Hashtag culodiJessicaAlba! 1215 01:02:56,365 --> 01:02:57,824 - Beh-- - Mi stai prendendo in giro? 1216 01:02:58,033 --> 01:03:01,620 Guardami bene in faccia. Giuro che mollo questo progetto... 1217 01:03:01,828 --> 01:03:04,122 - ...se tu non approvi il mio film. - Fatto. 1218 01:03:04,373 --> 01:03:05,916 - Giura. - Te lo giuro, è approvato. 1219 01:03:06,124 --> 01:03:07,167 - Giura. - È fatta, è fatta. 1220 01:03:07,376 --> 01:03:08,752 - Su tua madre. - Sì, su mia madre. 1221 01:03:31,775 --> 01:03:33,402 Sei completamente uscito di senno? 1222 01:03:33,569 --> 01:03:36,113 - Rilassati, John. Il tuo cuore. - Io non ho problemi di cuore. 1223 01:03:36,321 --> 01:03:38,240 No, ma sei vecchio. Heh. 1224 01:03:38,407 --> 01:03:39,575 Fai lo spiritoso? 1225 01:03:39,741 --> 01:03:41,618 Mi avevi garantito che non avrei dovuto rispondere a McCredle. 1226 01:03:41,827 --> 01:03:44,663 Non sapevo che saresti andato oltre budget al tuo primo progetto. 1227 01:03:44,872 --> 01:03:47,541 Non importa quanto costa un film, ma quanto ci renderà. 1228 01:03:47,749 --> 01:03:51,044 - Questo film ci farà guadagnare-- - Ari, io ho messo a rischio la mia reputazione... 1229 01:03:51,253 --> 01:03:52,421 ...per farti avere questo lavoro. 1230 01:03:52,588 --> 01:03:54,214 No, tu mi hai implorato di accettare questo lavoro... 1231 01:03:54,423 --> 01:03:56,258 ...anzi, mi hai implorato di accettare il tuo lavoro. 1232 01:03:56,550 --> 01:04:00,137 E poi ti sei rimangiato la parola e mi hai detto che mi avresti fatto crescere. 1233 01:04:00,596 --> 01:04:03,599 - Soltanto per un anno! - È questa la tua idea di crescita professionale? 1234 01:04:03,765 --> 01:04:05,767 Questo è il nuovo mondo, funziona così. 1235 01:04:05,934 --> 01:04:07,019 Dobbiamo minimizzare i rischi. 1236 01:04:07,227 --> 01:04:11,565 E massimizzare la nostra posizione mettendoci a quattro zampe davanti a dei vaccari? 1237 01:04:11,773 --> 01:04:16,278 L'avevo detto, per questo film, io non volevo un dollaro dei loro cazzo di soldi contadini. 1238 01:04:16,570 --> 01:04:18,572 - Non ne avevamo bisogno. - Il consiglio non è contento. 1239 01:04:19,239 --> 01:04:20,616 E nemmeno io. 1240 01:04:20,824 --> 01:04:23,660 Sia per quanto hai speso che per il modo in cui l'hai fatto. 1241 01:04:24,995 --> 01:04:26,246 Quindi il problema qui è Vince. 1242 01:04:26,455 --> 01:04:30,125 Nessuno pensava fosse il caso di fargli dirigere questo film, ma tu l'hai voluto imporre! 1243 01:04:30,292 --> 01:04:32,794 Per questo mi volevi come tuo successore. 1244 01:04:32,961 --> 01:04:35,255 - Con la prepotenza ottengo tutto. - Vedila come ti pare. 1245 01:04:35,714 --> 01:04:38,467 Questo film non ti riguarda più. Se ne occuperà Dana Gordon. 1246 01:04:38,675 --> 01:04:41,470 Abbiamo fatto un grande film che questo idiota sta cercando di rovinare. 1247 01:04:41,637 --> 01:04:45,599 Il padre di questo idiota possiede metà del cazzo di negativo e tu lo sai. 1248 01:04:45,807 --> 01:04:48,101 Può gettarlo nella spazzatura, se decide di farlo. 1249 01:04:48,310 --> 01:04:50,646 - Tu hai il-- - Dana gestirà tutto. 1250 01:04:50,812 --> 01:04:52,314 Tu tieniti fuori dal cazzo. 1251 01:04:52,606 --> 01:04:53,982 Ehi, John, questo non puoi farlo. 1252 01:04:54,191 --> 01:04:55,859 Ari, l'ho appena fatto. 1253 01:04:59,488 --> 01:05:01,990 Yo, E, dove cazzo eri? Sono due ore che ti chiamo. 1254 01:05:02,157 --> 01:05:05,494 Scusa, il mio telefono è morto. Non puoi immaginare cosa m'è successo stamattina. 1255 01:05:05,661 --> 01:05:08,747 - Vince, questo mondo è pieno di pazze. - Io non voglio averci più niente a che fare. 1256 01:05:08,956 --> 01:05:11,250 Perché sono pazze o perché non te la danno? 1257 01:05:11,500 --> 01:05:12,834 Ehi ragazzi, vi voglio bene ma al momento... 1258 01:05:13,043 --> 01:05:14,670 ...non mi frega un cazzo dei vostri affari di donne. 1259 01:05:14,878 --> 01:05:19,299 Ho un serio problema con questo Travis, e ho bisogno del mio manager-produttore, okay? 1260 01:05:19,633 --> 01:05:20,676 Okay. 1261 01:05:20,968 --> 01:05:23,512 Ari ti ha detto perché non vuole darci i soldi? 1262 01:05:23,929 --> 01:05:26,098 - Non gli piace il film? - Cosa non gli piace? 1263 01:05:26,849 --> 01:05:27,933 Sono io? 1264 01:05:30,269 --> 01:05:33,438 Ti prego, per l'amor del cielo, dimmi che il problema non sono io. 1265 01:05:33,689 --> 01:05:35,983 Che razza di stronzo narcisista del cazzo sei? 1266 01:05:36,233 --> 01:05:39,695 - Il mondo non gira tutto intorno a te. Davvero, Drama. 1267 01:05:44,241 --> 01:05:45,325 Taglia le mie scene, fra'. 1268 01:05:45,534 --> 01:05:46,577 Johnny, smettila. 1269 01:05:46,869 --> 01:05:47,911 No, lo capisco. 1270 01:05:48,078 --> 01:05:49,079 Tagliale e basta. 1271 01:05:49,288 --> 01:05:51,039 La fama non era nel mio destino. 1272 01:05:51,248 --> 01:05:55,002 Ho ricevuto solo il dono di una delirante sicumera, ma nessun vero talento. 1273 01:05:55,210 --> 01:05:57,045 Vuoi star zitto e mettere giù quel coso? 1274 01:05:57,254 --> 01:06:01,175 - E comunque, dovresti bere la mia tequila. - Un vero uomo beve whisky, Turtle. 1275 01:06:09,600 --> 01:06:10,893 Vince. 1276 01:06:13,562 --> 01:06:16,356 Non voglio che rovini il tuo film per colpa mia, fra'. 1277 01:06:16,565 --> 01:06:18,901 Tu dall'universo meriti molto più di me. 1278 01:06:19,067 --> 01:06:20,569 E finalmente ho accettato la cosa. 1279 01:06:21,278 --> 01:06:22,362 Johnny... 1280 01:06:22,821 --> 01:06:25,324 ...questo film è quello che è per merito tuo... 1281 01:06:25,574 --> 01:06:26,700 ...e di E... 1282 01:06:26,909 --> 01:06:29,369 ...e anche di Turtle. Perché facciamo ciò che ci piace... 1283 01:06:29,578 --> 01:06:32,998 ...non ciò che qualche stronzo ricco, che ha avuto la pappa pronta, ci ordina. 1284 01:06:33,373 --> 01:06:35,918 Sei stato grandioso in questo film. Diteglielo voi. 1285 01:06:36,752 --> 01:06:39,421 Io non credevo neanche che sapessi recitare. 1286 01:06:40,506 --> 01:06:41,632 Grazie. 1287 01:06:41,840 --> 01:06:43,342 Tranquillo, ce la caveremo. 1288 01:06:43,592 --> 01:06:46,970 Ehi, e se non dovesse andare, possiamo sempre tornare nel Queens con mamma, no? 1289 01:06:47,596 --> 01:06:49,264 Non ci voglio tornare nel Queens, fra'. 1290 01:06:49,431 --> 01:06:50,641 Ci penso io. 1291 01:06:50,849 --> 01:06:52,851 Mi piace troppo il clima che c'è qui. 1292 01:06:59,441 --> 01:07:01,109 - Pronto? Indovina chi è? 1293 01:07:01,276 --> 01:07:04,238 Ho scoperto chi sei, Tarvold di Viking Quest. 1294 01:07:04,446 --> 01:07:06,031 Ti troverò e ti ucciderò. 1295 01:07:06,240 --> 01:07:08,033 Ehi, amico, sai che c'è? 1296 01:07:08,450 --> 01:07:09,952 Sono già cadavere. 1297 01:07:11,453 --> 01:07:13,372 Quindi fa' come cazzo ti pare! 1298 01:07:17,167 --> 01:07:19,169 Ehi, eccoti qui. 1299 01:07:19,378 --> 01:07:21,421 - Travis, grazie per l'appuntamento. - No, grazie a te per essere venuto. 1300 01:07:21,630 --> 01:07:22,881 - Come stai? - Resti con noi anche tu? 1301 01:07:24,466 --> 01:07:25,968 Ah, sì. 1302 01:07:26,134 --> 01:07:27,469 Okay, sentite... 1303 01:07:27,761 --> 01:07:30,013 ...mi dispiace tanto per quello che è successo, ma... 1304 01:07:30,681 --> 01:07:35,102 - ...quell'Ari non voleva proprio sentirmi. - Probabilmente voleva proteggermi. È fatto così. 1305 01:07:35,310 --> 01:07:38,355 Bene, e io voglio proteggere i miei soldi. Sono fatto così. 1306 01:07:38,564 --> 01:07:40,107 - Lo capiamo benissimo. - Scusa... 1307 01:07:40,315 --> 01:07:42,651 ...so che ci siamo già visti, ma qual è esattamente il tuo ruolo, qui? 1308 01:07:42,860 --> 01:07:45,153 - Sono il produttore del film. - Ed è anche il mio manager. 1309 01:07:45,362 --> 01:07:46,488 Oh! Sì... 1310 01:07:46,697 --> 01:07:50,576 Ah, tu eri quello da Piers Morgan con la pizza rotante, giusto? 1311 01:07:50,784 --> 01:07:53,412 Vince, ti prendi cura di più gente tu che la croce rossa, eh? 1312 01:07:53,662 --> 01:07:55,497 Ahm, sono loro a prendersi cura di me. 1313 01:07:55,789 --> 01:07:58,083 Sì, forse è meglio vederla in questa maniera, sì. 1314 01:07:58,250 --> 01:08:01,003 Ah, ora, senti vorrei sentire la tua opinione sul film. 1315 01:08:01,169 --> 01:08:03,505 - So che hai dei problemi con mio fratello. - Sì. 1316 01:08:03,672 --> 01:08:05,132 - Non è bravo. Io... 1317 01:08:05,299 --> 01:08:08,886 - Io non sono d'accordo. - Probabilmente perché sei troppo coinvolto. 1318 01:08:09,094 --> 01:08:11,722 Non sai essere obiettivo perché è tuo fratello. 1319 01:08:11,930 --> 01:08:13,515 Come artista, sono molto imparziale. 1320 01:08:13,724 --> 01:08:17,476 Beh, forse c'è qualche problema a monte che non ti fa piacere il suo personaggio. 1321 01:08:17,685 --> 01:08:20,439 Cioè, lui è in alcune scene chiave del film, inclusa la scena finale. 1322 01:08:20,689 --> 01:08:22,690 Non credo che si possano tagliare e basta. 1323 01:08:22,900 --> 01:08:25,359 Sì, io credo che il tuo ragionamento abbia un senso. 1324 01:08:25,527 --> 01:08:28,279 Oh. Hai altre cose da dire sul film? 1325 01:08:28,447 --> 01:08:31,824 - Sì, ce l'ho. Ho dato a Ari una lista. - Potresti essere più specifico? 1326 01:08:32,326 --> 01:08:35,037 Beh, mi metti in una posizione imbarazzante, Vince... 1327 01:08:35,245 --> 01:08:38,040 ...perché tu non solo sei il regista, ma anche la star del film. 1328 01:08:38,207 --> 01:08:40,375 Sta' tranquillo, non ne farò un fatto personale. 1329 01:08:40,542 --> 01:08:43,252 In questo film ci sono ancora molte parti che devono armonizzarsi. 1330 01:08:43,462 --> 01:08:45,714 Quindi dimmi, che cosa, esattamente, non ti piace del film? 1331 01:08:45,922 --> 01:08:47,549 Oh, beh, okay. 1332 01:08:48,175 --> 01:08:49,717 A parte tuo fratello... 1333 01:08:49,926 --> 01:08:50,969 ...non mi piaci tu. 1334 01:08:53,721 --> 01:08:57,850 Capiscimi, per me è molto strano perché io sono un tuo grandissimo fan, sai. 1335 01:08:58,060 --> 01:09:02,230 Probabilmente sono l'unico in tutto il mondo a cui è piaciuto quel Medellin che hai fatto, ma... 1336 01:09:02,439 --> 01:09:06,234 ...con questo film, non so, è come se avessi cercato di fare una cosa eccentrica... 1337 01:09:06,443 --> 01:09:09,279 ...tipo Johnny Depp con i Pirati dei Caraibi. 1338 01:09:09,488 --> 01:09:12,074 Lui che cosa ha fatto? Ha corso un grosso rischio... 1339 01:09:12,282 --> 01:09:15,159 ...poteva risultare stupido, ma invece ha funzionato. 1340 01:09:15,493 --> 01:09:17,246 Però quello che hai fatto tu... 1341 01:09:17,746 --> 01:09:18,747 ...non funziona. 1342 01:09:18,956 --> 01:09:20,916 Forse è perché hai anche diretto il film... 1343 01:09:21,123 --> 01:09:23,502 ...e perché siete una cricca che si guarda le spalle a vicenda. 1344 01:09:23,752 --> 01:09:25,796 Non c'è stato nessuno che ti abbia detto: 1345 01:09:26,004 --> 01:09:28,924 "Ehi, è tutto molto sconclusionato e goffo." 1346 01:09:29,091 --> 01:09:30,759 Ma è questo il risultato. 1347 01:09:32,511 --> 01:09:34,930 Dovevi tirargli un pugno su quella faccia da cazzo. 1348 01:09:35,138 --> 01:09:36,515 Oh, fidati, avrei voluto tanto. 1349 01:09:36,681 --> 01:09:38,559 Forse non ha tutti i torti, forse faccio davvero schifo. 1350 01:09:38,766 --> 01:09:41,103 Pfft. - Sai che c'è, fra'? 1351 01:09:41,270 --> 01:09:44,314 Se è così, almeno facciamo schifo insieme. 1352 01:09:50,194 --> 01:09:52,406 - È bello, vero, amore? Sì, Ari. 1353 01:09:53,198 --> 01:09:55,158 - Ti piace? - Sì. 1354 01:09:55,367 --> 01:09:57,160 - E l'adori? - Sì. 1355 01:09:57,703 --> 01:09:59,621 - Non è una bugia, vero? - No. 1356 01:10:00,163 --> 01:10:01,248 - Va bene. Allora dillo. - L'adoro, Ari. 1357 01:10:01,456 --> 01:10:02,499 - Dillo ancora, amore. - L'adoro! 1358 01:10:02,708 --> 01:10:04,918 È il miglior film che Vince ha mai fatto! 1359 01:10:05,127 --> 01:10:06,128 Ora possiamo finire? 1360 01:10:06,503 --> 01:10:08,922 Sono ancora sotto farmaci. Non so se ce la faccio. 1361 01:10:09,131 --> 01:10:13,302 Allora scendi perché io sono venuta tipo 20 minuti fa. 1362 01:10:14,803 --> 01:10:15,971 Mi dispiace. 1363 01:10:16,180 --> 01:10:17,931 Questa storia mi sta uccidendo. 1364 01:10:18,390 --> 01:10:20,642 So che sono intrattabile ultimamente ma... 1365 01:10:20,851 --> 01:10:24,980 ...sai che non sono tornato al lavoro per i soldi, l'ho fatto per lasciare un'impronta... 1366 01:10:25,397 --> 01:10:27,191 ...per rendere fiera la mia famiglia... 1367 01:10:27,566 --> 01:10:31,945 ...e intendo farlo con tutte le forze, ma questo tipo sta cercando di spezzarmi le gambe. 1368 01:10:32,154 --> 01:10:33,655 Come Tonya Harding. 1369 01:10:34,323 --> 01:10:36,575 E non posso permetterlo, perché ha torto. 1370 01:10:36,825 --> 01:10:39,411 Drama fa schifo? Potrei anche accettarlo... 1371 01:10:39,620 --> 01:10:40,662 ...ma Vince? 1372 01:10:40,871 --> 01:10:43,832 No, sono certo al cento percento che ha torto. 1373 01:10:45,000 --> 01:10:46,668 È solo la sua opinione. 1374 01:10:47,169 --> 01:10:48,629 Che cosa puoi farci? 1375 01:10:58,889 --> 01:11:00,057 Grazie, Hector. Non ci vorrà molto. 1376 01:11:00,224 --> 01:11:02,476 - Ciao Ari, niente giacca? - Non stasera, DV. 1377 01:11:15,030 --> 01:11:16,532 Chi te l'ha detto dov'ero? 1378 01:11:17,449 --> 01:11:19,201 La stanza te l'ha prenotata il mio ufficio. 1379 01:11:19,368 --> 01:11:20,410 - Posso entrare? - No. 1380 01:11:20,619 --> 01:11:22,538 Perché non hai risposto alle mie cazzo di telefonate? 1381 01:11:22,704 --> 01:11:24,790 - Ari, sono in compagnia. - Chi se ne frega. 1382 01:11:25,040 --> 01:11:26,875 Oh. Scusate tanto. 1383 01:11:27,042 --> 01:11:29,545 Non avevo capito che era un meeting di lavoro. 1384 01:11:29,878 --> 01:11:33,882 Forse dovrei chiamare la sicurezza e farti trascinare fuori di qui. Tu che ne dici? 1385 01:11:34,091 --> 01:11:37,719 Ehi, mi dispiace infinitamente, ma siamo tutti tenuti a seguire un certo protocollo. 1386 01:11:37,928 --> 01:11:40,597 - Anche in questa città senza regole. - Mio padre vuole spararti. 1387 01:11:40,806 --> 01:11:42,683 Potremmo risolverla con uno stallo alla messicana... 1388 01:11:42,891 --> 01:11:46,603 ...perché dopo aver letto la tua lunga lista di proposte di cambiamento al mio film... 1389 01:11:46,812 --> 01:11:51,316 ...pensavo di spararmi da solo perché a mio parere non hanno nessun cazzo di senso. 1390 01:11:51,525 --> 01:11:52,734 Sono d'accordo. 1391 01:11:53,360 --> 01:11:55,737 - Con cosa? - Sto brancolando nel buio, Ari. 1392 01:11:55,946 --> 01:11:57,614 Io non so come risistemare il film. 1393 01:11:57,823 --> 01:12:00,075 - Vincent Chase è grandioso in questo film. - Stronzate. 1394 01:12:00,242 --> 01:12:04,162 Fa schifo. Ha troppo un bel faccino e rovina tutto l'insieme. Distrae. 1395 01:12:04,371 --> 01:12:07,082 E quindi vorresti modificargli la faccia in post-produzione? 1396 01:12:07,291 --> 01:12:08,750 Non credo si possa fare. 1397 01:12:09,251 --> 01:12:11,086 Ecco perché ho detto a mio padre che dovremmo ripensare tutto... 1398 01:12:11,295 --> 01:12:12,838 ...investire altri soldi nel film... 1399 01:12:13,088 --> 01:12:15,757 ...e rigirarlo con nuovi attori e con un altro regista. 1400 01:12:16,133 --> 01:12:19,386 Rigirarlo? Hai una vaga idea di quanto costerà? 1401 01:12:19,595 --> 01:12:21,305 Questo sei tu che devi dirmelo. 1402 01:12:21,513 --> 01:12:24,558 Ma scommetto che un attore digitale è molto più economico. 1403 01:12:24,975 --> 01:12:27,477 Diamine, ho visto Tupac Shakur in concerto l'anno scorso. 1404 01:12:27,686 --> 01:12:29,688 Quel tipo è morto da 20 anni. 1405 01:12:31,315 --> 01:12:33,317 Non avevi problemi con Vince alla festa. 1406 01:12:33,525 --> 01:12:34,985 Gli hai fatto i complimenti. 1407 01:12:35,277 --> 01:12:36,737 È successo qualcosa? 1408 01:12:37,738 --> 01:12:39,573 Non so di cosa stai parlando. 1409 01:12:41,116 --> 01:12:44,411 - Cos'è successo? - Non so di che cazzo stai parlando, Ari. 1410 01:12:44,620 --> 01:12:47,539 Ma se non te ne vai prima di subito ti giuro che chiamo la sicurezza. 1411 01:12:50,417 --> 01:12:52,753 Cioè manderebbe a puttane un film da più di $100 milioni... 1412 01:12:52,961 --> 01:12:55,547 - ...per una questione personale? - Così ha detto Ari. 1413 01:12:55,756 --> 01:12:58,967 - Dice che vuole sostituirmi con un ologramma. - Perché, si può fare? 1414 01:12:59,134 --> 01:13:01,470 Una volta mi hanno cambiato con un personaggio digitale. 1415 01:13:01,678 --> 01:13:03,388 Ma prima dell'inizio riprese. 1416 01:13:03,764 --> 01:13:05,891 Cioè, cosa potrei aver mai fatto a quello? 1417 01:13:06,141 --> 01:13:09,895 L'altra sera gli hai stretto la mano? La gente del sud è molto legata a certi rituali. 1418 01:13:10,145 --> 01:13:11,188 Credo di sì. 1419 01:13:11,522 --> 01:13:13,649 Oddio, Armie Hammer a ore due. 1420 01:13:14,024 --> 01:13:15,108 Oh, buon Dio. 1421 01:13:15,317 --> 01:13:18,153 Yo, Vinnie Chase, il DJ dall'inferno. 1422 01:13:18,362 --> 01:13:20,239 - Come butta, Armie? - Come butta? 1423 01:13:21,323 --> 01:13:25,702 - Lo sai che stavo insieme a Emily, vero? - Emily? Pensavo che vi foste lasciati. 1424 01:13:25,911 --> 01:13:27,788 Questo non cambia un cazzo. 1425 01:13:28,664 --> 01:13:30,832 Non è né il momento né il posto ma... 1426 01:13:31,208 --> 01:13:33,335 ...sappi che prima o poi ti sbucherò alle spalle per farti passare il giorno... 1427 01:13:33,502 --> 01:13:35,128 ...peggiore della tua vita. 1428 01:13:36,713 --> 01:13:38,799 Tu ne sai qualcosa, vero, Drama? 1429 01:13:40,259 --> 01:13:41,844 Godetevi le vostre insalate. 1430 01:13:44,555 --> 01:13:47,015 - È stato imbarazzante. - Lo immaginavo meno grosso. 1431 01:13:47,182 --> 01:13:49,184 Perché non gli hai detto che non è vero? 1432 01:13:49,393 --> 01:13:50,477 Perché è vero. 1433 01:13:50,936 --> 01:13:53,856 - Giura. E quando? - Dopo la proiezione. 1434 01:13:54,356 --> 01:13:57,776 Sono andato da lei dopo che aveva visto il film con Travis. 1435 01:14:00,362 --> 01:14:01,488 Che c'è? 1436 01:14:02,030 --> 01:14:04,783 Una ragazza? Tutta questa storia è successa per una cazzo di ragazza? 1437 01:14:05,033 --> 01:14:06,201 State tutti esagerando. 1438 01:14:06,368 --> 01:14:08,203 È pazzesco che sei andato con Emily e non ce l'hai detto. 1439 01:14:08,370 --> 01:14:09,413 Perché dovevo dirvelo? 1440 01:14:09,621 --> 01:14:11,373 Perché il divertimento di farsi una ragazza così fica... 1441 01:14:11,582 --> 01:14:14,877 - ...è raccontare tutto agli amici dopo. - Turtle, abbiamo un'idea diversa di divertimento. 1442 01:14:15,168 --> 01:14:17,212 - Non posso crederci. - Credere a cosa? 1443 01:14:17,462 --> 01:14:19,464 È impossibile che Travis sapesse di me ed Emily ieri. 1444 01:14:19,631 --> 01:14:20,883 - Non esiste. - Perché no? 1445 01:14:21,216 --> 01:14:23,969 Avrà aspettato fuori da casa sua dopo che lei l'aveva congedato. 1446 01:14:24,178 --> 01:14:26,388 Siamo gli unici stupidi che non avevano capito la tua mossa. 1447 01:14:26,597 --> 01:14:28,390 Andiamo, è ridicolo. 1448 01:14:30,684 --> 01:14:34,229 - Va in giro con una Lamborghini gialla? - Sì, ha parcheggiato nel mio posto. Perché? 1449 01:14:35,647 --> 01:14:38,984 Cristo santo! Non potevi aspettare una sola notte? 1450 01:14:39,234 --> 01:14:40,819 Lavoriamo da un anno a questo film. 1451 01:14:40,986 --> 01:14:43,071 Davvero, Vin, e determinerà i nostri prossimi 20 anni. 1452 01:14:43,447 --> 01:14:45,616 - A me poteva dare una vita. - Spero ne sia valsa la pena. 1453 01:14:45,824 --> 01:14:48,785 Ragazzi, state davvero dicendo che dovevo rinunciare a lei per quel tipo? 1454 01:14:48,994 --> 01:14:50,537 È così che ragioniamo? 1455 01:14:53,081 --> 01:14:54,875 - Io me la sarei fatta. - Sì, anch'io. 1456 01:14:55,209 --> 01:14:57,669 - Mia moglie potrebbe anche perdonarmelo. - Ha-ha-ha. 1457 01:14:57,836 --> 01:14:59,463 - Ah, vaffanculo. - Sì, davvero, vaffanculo. 1458 01:14:59,671 --> 01:15:01,924 Non abbiamo bisogno di lui, metto io gli 8 milioni che servono. 1459 01:15:02,132 --> 01:15:04,259 Quanti cazzo di soldi ha fatto questo stronzo secco? 1460 01:15:04,468 --> 01:15:07,763 Vin, dico sul serio. E non è solo per te, ma perché amo questo film. 1461 01:15:07,930 --> 01:15:09,723 Ti ringrazio, Turtle, ma non posso lasciartelo fare. 1462 01:15:09,932 --> 01:15:11,767 - Ce li metto io i soldi. - Facciamo a metà. 1463 01:15:12,017 --> 01:15:13,852 Grazie. - Io sono al verde, fra'. 1464 01:15:14,520 --> 01:15:17,648 Ragazzi, mi state commovendo fino alle lacrime ma non c'è niente da fare... 1465 01:15:17,856 --> 01:15:19,775 ...è il film di McCredle, se ne frega dei vostri soldi. 1466 01:15:19,942 --> 01:15:22,528 - Quindi è finita? - No, me ne occupo io, come sempre. 1467 01:15:22,736 --> 01:15:24,613 - E come? - Non preoccuparti, pel di carota. 1468 01:15:24,821 --> 01:15:26,114 Ho delle idee. Ci vediamo! 1469 01:15:26,532 --> 01:15:28,158 A dopo. Ciao. 1470 01:15:29,034 --> 01:15:30,619 Possibile che non possiamo fare niente? 1471 01:15:30,827 --> 01:15:33,747 Io ho un provino alle tre. Chi mi aiuta a ripassare la parte? 1472 01:15:33,956 --> 01:15:35,374 - No. - Non se ne parla. 1473 01:15:36,792 --> 01:15:39,044 - Oh, Ronda finalmente mi ha risposto. - Davvero? E cosa dice? 1474 01:15:39,294 --> 01:15:43,131 Dice: “se vuoi scusarti, vieni a farlo di persona, come un uomo.” 1475 01:15:43,340 --> 01:15:44,842 Volete venire con me? 1476 01:15:45,133 --> 01:15:46,552 - Certo. - Certo. 1477 01:15:47,845 --> 01:15:51,139 Tu sei il padrone del tuo universo. 1478 01:15:51,306 --> 01:15:54,518 - Sei tu che controlli il tuo universo fisico. - Om. 1479 01:15:54,685 --> 01:15:58,146 Io risolverò questo problema. 1480 01:15:59,565 --> 01:16:02,276 La calma e il controllo del respiro... 1481 01:16:02,860 --> 01:16:04,862 - ...sono le chiavi del successo. - Om. 1482 01:16:04,987 --> 01:16:08,740 Lo so, ce la farò. 1483 01:16:10,075 --> 01:16:12,369 Dimentica le tue paure... 1484 01:16:12,619 --> 01:16:16,331 - ...perché la paura può frenarti. - Om. 1485 01:16:16,498 --> 01:16:21,003 Non lascerò che nessuno veda l'oscurità dentro di me. 1486 01:16:22,754 --> 01:16:24,006 Om. 1487 01:16:24,173 --> 01:16:26,508 Imparerò come impedire a questo cazzo di telefono... 1488 01:16:26,675 --> 01:16:29,178 ...d'interrompere il mio cazzo di CD di rilassamento! 1489 01:16:29,386 --> 01:16:31,597 - Che c'è? - Riguardo al matrimonio, Ari. 1490 01:16:31,805 --> 01:16:33,390 Lloyd, ho problemi più pressanti... 1491 01:16:33,599 --> 01:16:36,685 ...di chi ti accompagnerà all'altare al tuo grosso, grasso matrimonio gay. 1492 01:16:36,894 --> 01:16:38,020 Chiama i tuoi amici di Grindr... 1493 01:16:38,312 --> 01:16:40,022 - ...sono sicuro che c'è un'app per questo. - Senti, Ari... 1494 01:16:40,314 --> 01:16:42,524 ...ho appena finito di parlare del futuro del business... 1495 01:16:42,733 --> 01:16:44,943 ...delle agenzie di spettacolo ad una classe di tredicenni. 1496 01:16:45,194 --> 01:16:49,323 E mentre li guardavo in faccia, ho capito: mio padre non verrà mai al mio matrimonio. 1497 01:16:49,531 --> 01:16:50,908 Questo non è un mio problema, Lloyd. 1498 01:16:51,116 --> 01:16:53,368 - E sai perché non ci verrà? - Non m'interessa. 1499 01:16:53,577 --> 01:16:56,413 Perché mio padre ha smesso di parlarmi da quando mi sono dichiarato. 1500 01:16:56,622 --> 01:17:00,000 Non l'aveva capito prima? E chi è, il tipo de La moglie del soldato? 1501 01:17:00,209 --> 01:17:04,379 - Sei la cosa più simile a un padre che ho, Ari. - Lloyd! Non possiamo parlarne adesso. 1502 01:17:04,546 --> 01:17:07,424 Non mentre sto cercando di capire come salvare questo progetto... 1503 01:17:07,633 --> 01:17:10,636 ...che è il più grosso e importante investimento che io abbia mai fatto. 1504 01:17:10,844 --> 01:17:13,388 Tu investi nelle persone, Ari, non nel prodotto. 1505 01:17:13,597 --> 01:17:16,058 Per questo io ho avuto successo e lo avrai anche tu. 1506 01:17:16,266 --> 01:17:17,809 - Oh, Ari? - Che c'è? 1507 01:17:18,060 --> 01:17:19,228 Ti voglio bene. 1508 01:17:24,566 --> 01:17:26,985 Cazzo! Cazzo! 1509 01:17:27,236 --> 01:17:28,654 Cazzo, cazzo, cazzo! 1510 01:17:28,862 --> 01:17:30,030 Cazzo! 1511 01:17:36,954 --> 01:17:39,498 Possiamo ancora andarcene, non credo che ti abbia visto. 1512 01:17:41,291 --> 01:17:42,918 Oops. 1513 01:17:43,085 --> 01:17:44,086 Troppo tardi. 1514 01:17:45,587 --> 01:17:47,005 Ciao Ronda. 1515 01:17:47,631 --> 01:17:51,009 Ciao Turtle. Che c'è, ti porti il tuo corpo di ballo ovunque? 1516 01:17:51,760 --> 01:17:53,011 Scusa, Vince. 1517 01:17:53,804 --> 01:17:56,849 - Beh, hai detto che se volevo scusarmi-- - E per che cosa dovresti scusarti? 1518 01:17:57,057 --> 01:18:00,269 - Non volevo farti l'impressione sbagliata. - E qual era quella giusta? 1519 01:18:00,435 --> 01:18:01,478 Io volevo... 1520 01:18:01,687 --> 01:18:05,315 - Sì, insomma volevo uscire con te. - Allora perché tutto quel parlare d'affari? 1521 01:18:05,524 --> 01:18:09,444 Perché lui mi aveva messo in testa che era impossibile che io potessi interessarti e... 1522 01:18:09,653 --> 01:18:13,657 Un vero uomo non dovrebbe farsi influenzare dagli altri quando si tratta di donne, fra'. 1523 01:18:14,074 --> 01:18:15,325 Soprattutto, non da lui. 1524 01:18:15,784 --> 01:18:18,745 Senti, Ronda. Turtle è timido, ma tu gli piaci molto. 1525 01:18:18,912 --> 01:18:20,539 Ti assicuro che gli affari non gli interessano affatto. 1526 01:18:20,747 --> 01:18:24,126 - Qui tutti hanno un secondo fine. - Io no. Giuro che non ce l'ho. 1527 01:18:24,334 --> 01:18:27,504 Senti, mettimi alla prova, cosa devo fare. Devo salire sul ring? 1528 01:18:27,713 --> 01:18:29,923 - Mi farò picchiare per un round. - Ti farai? 1529 01:18:30,132 --> 01:18:33,218 Heh-heh. Sapete, lui fa boxe e un po' di cardio. 1530 01:18:34,052 --> 01:18:35,762 Volevo dire che non mi difenderò. 1531 01:18:35,971 --> 01:18:38,974 Se tu lottassi contro di me non dureresti 30 secondi. 1532 01:18:39,766 --> 01:18:42,352 - Potrei farti molto male. - Se resisto 30 secondi... 1533 01:18:42,561 --> 01:18:45,939 - ...mi permetti di portarti a cena fuori? - Resisti per 60 e puoi scoparmi. 1534 01:18:50,861 --> 01:18:52,446 - Quanto è passato? - Tre secondi! 1535 01:18:52,654 --> 01:18:54,489 - Che cosa faccio? Che cosa faccio? - Qualcosa! 1536 01:18:54,656 --> 01:18:55,866 - Qualsiasi cosa! - Prega! 1537 01:18:56,909 --> 01:18:58,952 - Gli ha fatto l'armbar. - Così non vale. 1538 01:18:59,161 --> 01:19:00,329 - Batti, Turtle! - Tempo? 1539 01:19:00,537 --> 01:19:01,705 Quindici secondi! 1540 01:19:01,914 --> 01:19:03,248 Batti o te lo spezzo. 1541 01:19:03,498 --> 01:19:05,375 - No! Quanto manca? - Dieci secondi. 1542 01:19:05,667 --> 01:19:07,336 - Pensi che sto bluffando? - Batti! 1543 01:19:07,544 --> 01:19:09,004 - Non lo farai! - Ne vale la pena, Turtle? 1544 01:19:09,338 --> 01:19:11,173 - Non battere! - Ronda, non mi arrendo! 1545 01:19:11,465 --> 01:19:13,550 - Volevo solo invitarti a cena! - E sia. 1546 01:19:14,468 --> 01:19:17,137 Oh! Aagh! 1547 01:19:22,726 --> 01:19:23,977 Ufficio di Larsen McCredle. 1548 01:19:24,353 --> 01:19:28,774 - Sono un'altra volta Ari Gold. - Signor Gold, le ho già detto 20 volte... 1549 01:19:28,982 --> 01:19:31,360 ...che il signor McCredle non ha intenzione di parlare con lei. 1550 01:19:31,527 --> 01:19:33,362 E io le ho detto 20 volte che devo parlare con lui. 1551 01:19:33,570 --> 01:19:35,113 - Dov'è Dana? - In riunione. 1552 01:19:35,364 --> 01:19:38,534 Gli dica che si tratta di un'emergenza che riguarda suo figlio. 1553 01:19:38,700 --> 01:19:39,993 È successo qualcosa a Travis? 1554 01:19:40,202 --> 01:19:41,870 - Ha visto il film Io ti troverò? - Sì. 1555 01:19:42,079 --> 01:19:44,039 Io sarò il personaggio di Liam Neeson... 1556 01:19:44,206 --> 01:19:47,125 ...e il signor McCredle il mio obiettivo, se non si farà sentire. 1557 01:19:47,376 --> 01:19:49,294 - Dana ti ha richiamato? - È ancora in riunione. 1558 01:19:49,545 --> 01:19:51,547 - Quale riunione? - Laura non lo sa. 1559 01:19:51,713 --> 01:19:55,217 - Hai provato a richiamare Ellis? - Sì. È alla stessa riunione. 1560 01:19:55,425 --> 01:19:56,969 C'è anche quel tipo del Texas. 1561 01:19:58,136 --> 01:20:01,098 E perché questo dettaglio non me l'hai detto subito? 1562 01:20:01,306 --> 01:20:02,391 Dov'è la riunione? 1563 01:20:02,558 --> 01:20:04,726 Non posso dirglielo. Posso chiamare Dana. 1564 01:20:06,228 --> 01:20:09,064 - Dove cazzo è la riunione? - A casa di John a Santa Barbara. 1565 01:20:09,231 --> 01:20:11,316 - Devo avvertirli del suo arrivo? - No! 1566 01:20:11,775 --> 01:20:14,987 Dì loro di cominciare a costruirsi un cazzo di rifugio antiaereo! 1567 01:20:16,113 --> 01:20:17,990 No, non ho studiato questi passi di danza. 1568 01:20:18,323 --> 01:20:19,867 Sono nati con me. 1569 01:20:20,075 --> 01:20:22,744 No, non ho studiato questi passi di danza. 1570 01:20:22,953 --> 01:20:25,122 Ah... 1571 01:20:25,247 --> 01:20:26,915 - Euripide, Euripide. - Ah... 1572 01:20:27,082 --> 01:20:28,834 Potresti fare più piano, per favore? 1573 01:20:29,042 --> 01:20:30,961 Questa è la mia routine, stronzo. 1574 01:20:31,169 --> 01:20:32,880 - Euripide. Eschilo. - Testa di cazzo. 1575 01:20:33,088 --> 01:20:36,091 Lemona, lumina, lino-- Lemona, luminum, linoleum. 1576 01:20:36,258 --> 01:20:37,593 Sì, ciao mamma. 1577 01:20:37,843 --> 01:20:42,055 No, sono a uno squallidissimo provino insieme a un gruppo di coglioni. 1578 01:20:42,222 --> 01:20:43,599 - Johnny Chase? Sì. 1579 01:20:43,765 --> 01:20:44,933 Tocca a te. 1580 01:20:45,100 --> 01:20:47,269 Oh, non fare cazzate, Drama. 1581 01:20:47,436 --> 01:20:49,021 - Vaffanculo. - Lo so che ne farai. 1582 01:20:49,271 --> 01:20:51,023 - Jimmy Chase è il prossimo. Salve. 1583 01:20:51,565 --> 01:20:54,276 - Ciao, Richard, non sapevo che il regista eri tu. - Già. 1584 01:20:54,568 --> 01:20:56,195 Molto bene, sono emozionato! 1585 01:20:56,486 --> 01:20:59,114 Ah, grazie. E grazie per essere venuto, Jimmy. 1586 01:21:00,282 --> 01:21:02,367 - "Jimmy"? - No? 1587 01:21:03,160 --> 01:21:05,829 - No. Johnny. - Oh. Colpa mia. 1588 01:21:06,038 --> 01:21:08,707 Mi dispiace tanto, è "Johnny". Io ho detto "Jimmy". 1589 01:21:08,916 --> 01:21:11,210 C'è stato un Jimmy prima di te e ci siamo confusi. 1590 01:21:11,376 --> 01:21:14,004 Lui è il fratello di Vinnie Chase. 1591 01:21:14,171 --> 01:21:15,839 Sì. 1592 01:21:16,215 --> 01:21:17,925 Tu sei il fratello di Vinnie Chase? 1593 01:21:18,592 --> 01:21:19,885 - Sì. Wow. 1594 01:21:20,052 --> 01:21:23,388 - Non gli assomigli per niente. - Nemmeno un pochino. 1595 01:21:23,597 --> 01:21:24,806 Abbiamo già lavorato insieme. 1596 01:21:24,973 --> 01:21:27,226 - Davvero? - In West Wing. 1597 01:21:27,476 --> 01:21:30,479 - Oh, eri in uno degli episodi? - No, ero nel cast dell'episodio pilota... 1598 01:21:31,271 --> 01:21:33,190 ...ma sono uscito dopo la lettura a tavolino. 1599 01:21:33,398 --> 01:21:36,735 - Ah. Ti sei perso una bella serie. - Heh. 1600 01:21:37,653 --> 01:21:40,239 Ah, vuoi prima darmi delle indicazioni? 1601 01:21:40,405 --> 01:21:42,241 No, comincia pure, Johnny. 1602 01:21:43,283 --> 01:21:45,536 Appena sei pronto, Sarah è qui per darti le battute. 1603 01:21:48,872 --> 01:21:49,915 Okay. 1604 01:21:50,207 --> 01:21:52,251 - Sei andato a scuola di ballo? - Oh, mio Dio! 1605 01:21:53,210 --> 01:21:54,962 - Che c'è? - Scusa, niente. 1606 01:21:55,170 --> 01:21:57,005 - Continua, continuate. - Che c'è? 1607 01:21:57,965 --> 01:22:00,050 Sei andato a scuola di ballo? 1608 01:22:00,217 --> 01:22:02,719 No, non ho studiato questi passi di danza... 1609 01:22:02,928 --> 01:22:04,304 ...sono nati con me. 1610 01:22:04,972 --> 01:22:06,640 - Oh, mio Dio. - Che c'è? 1611 01:22:06,849 --> 01:22:08,892 Scusaci, Johnny, stiamo riprendendo tutto. 1612 01:22:09,101 --> 01:22:11,061 Ed è eccellente, continua pure a provare con Sarah. 1613 01:22:11,270 --> 01:22:14,773 - Continua, Sarah, sì, non vi fermate. - Ti descriveresti come snodato? 1614 01:22:14,982 --> 01:22:17,150 Beh, posso dire di essere abbastanza agile. 1615 01:22:17,359 --> 01:22:18,944 Cristo santo! 1616 01:22:19,152 --> 01:22:20,195 Cos'è, uno scherzo? 1617 01:22:20,445 --> 01:22:22,698 - Sto cercando di recitare. Ha-ha-ha. 1618 01:22:22,865 --> 01:22:24,867 Che cazzo state guardando di così importante? 1619 01:22:25,075 --> 01:22:26,952 Stiamo guardando te, Johnny. 1620 01:22:27,369 --> 01:22:28,579 Stiamo guardando te. 1621 01:22:29,538 --> 01:22:31,540 Lo conosci il codice penale di questo paese? 1622 01:22:31,748 --> 01:22:34,376 La buona notizia è che non mi dimenticherò più di te. 1623 01:22:36,545 --> 01:22:39,173 Emozioni forti con Johnny Chase. 1624 01:22:39,715 --> 01:22:41,967 Oh, sì. Oh... 1625 01:22:42,134 --> 01:22:47,306 Abbiamo il sex tape di un nome molto famoso grazie a suo fratello. 1626 01:22:48,974 --> 01:22:49,975 Oh, così ti piace? 1627 01:22:50,225 --> 01:22:52,978 Era in una video chat bollente con una ragazza il cui fidanzato... 1628 01:22:53,145 --> 01:22:56,732 - ...ha messo il video su internet per vendetta. E ecco il momento clou! 1629 01:23:01,612 --> 01:23:03,989 Oh, ma che cazzo, no! 1630 01:23:04,907 --> 01:23:06,283 Buon Dio misericordioso. 1631 01:23:07,409 --> 01:23:09,578 Oh, mio Dio. 1632 01:23:11,997 --> 01:23:14,333 - Oddio. Oh, questo sì che è rilassante. 1633 01:23:14,499 --> 01:23:16,418 Mio Dio, io quello stronzo lo conosco. 1634 01:23:17,711 --> 01:23:19,004 Oh, mio Dio. 1635 01:23:21,381 --> 01:23:22,758 Oh, mio Dio. 1636 01:23:23,509 --> 01:23:24,718 Oh, mio Dio! 1637 01:23:28,055 --> 01:23:30,516 - Girati, Johnny! - Che cazzo c'è da guardare? 1638 01:23:30,933 --> 01:23:33,310 Quei telefonini ficcateveli nel culo, okay? 1639 01:23:33,602 --> 01:23:35,103 Che cosa c'è da guardare? 1640 01:23:35,312 --> 01:23:37,189 Smettetela di guardarmi, cazzo. Che cos'hai da guardare? 1641 01:23:37,397 --> 01:23:38,440 Hai qualche problema? 1642 01:23:38,649 --> 01:23:40,067 Smettetela di guardarmi! 1643 01:23:40,859 --> 01:23:42,778 Non posso credere che mi hai ignorata così ieri. 1644 01:23:42,945 --> 01:23:45,155 - Ma io non ti ho ignorato. - Non ti ha ignorato. 1645 01:23:45,364 --> 01:23:47,157 Oh, davvero? È una discussione di gruppo quindi? 1646 01:23:47,366 --> 01:23:50,327 - Non mi ha ancora risposto. - Gli sono successe delle cose allucinanti, ieri. 1647 01:23:50,536 --> 01:23:52,871 - Beh, non mi ha chiamato neanche oggi. - Oggi avresti dovuto chiamarla, E. 1648 01:23:53,080 --> 01:23:55,123 - Non sapevo che cosa dire. - Non sapeva che cosa dire. 1649 01:23:55,332 --> 01:23:57,960 Per più di sei mesi mi ha implorato di tornare con lui. 1650 01:23:58,168 --> 01:24:01,672 Ora che gli ho detto che voglio provarci, non sa più che cosa dire? 1651 01:24:01,880 --> 01:24:04,967 - Cova ancora del rancore. - Forse dovremmo parlarne più tardi. 1652 01:24:05,259 --> 01:24:07,094 Ho detto che voglio provare di nuovo a superare la cosa. 1653 01:24:07,302 --> 01:24:10,389 - Ha ragione, dovremmo parlarne più tardi. - No, io penso che dovremmo parlarne adesso. 1654 01:24:10,806 --> 01:24:11,974 Forse dovrei lasciarvi soli. 1655 01:24:12,182 --> 01:24:15,227 E perché? Ci sei sempre stato, a parte durante il concepimento. 1656 01:24:15,435 --> 01:24:17,229 È vero. E, dì qualcosa. 1657 01:24:17,813 --> 01:24:18,981 Fermatevi. 1658 01:24:19,481 --> 01:24:24,152 Senti, Sloan, io ti amo, va bene? Tu questo lo sai. E non vorrei stare con nessun'altra. 1659 01:24:24,361 --> 01:24:27,406 Ma non basta che ci provi. O lo superi o non lo superi. 1660 01:24:27,781 --> 01:24:30,993 Yo. Indovinate chi ha le ossa più forti della famiglia Assante? 1661 01:24:31,159 --> 01:24:32,661 - Niente frattura? - No, solo una lesione. 1662 01:24:32,870 --> 01:24:33,996 Ma Ronda ha accettato di uscire con me. 1663 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 Quindi, Sloan, che ne dici di fare in fretta? 1664 01:24:36,790 --> 01:24:37,916 Sei serio? 1665 01:24:38,250 --> 01:24:39,918 Oh, lo vedi che ci sei? Andiamo! 1666 01:24:40,127 --> 01:24:41,169 Turtle, spostati, presto! 1667 01:25:10,115 --> 01:25:12,534 Ari, sei impazzito? Non puoi atterrare lì! 1668 01:25:12,826 --> 01:25:15,537 Ah, ma John, l'ho appena fatto! 1669 01:25:23,378 --> 01:25:24,546 Buongiorno. 1670 01:25:25,172 --> 01:25:26,632 Temo di non aver ricevuto l'invito. 1671 01:25:27,508 --> 01:25:29,092 Wow. 1672 01:25:29,259 --> 01:25:30,552 Io vi conosco tutti. 1673 01:25:32,763 --> 01:25:35,474 Signor Tisch, abbiamo visto insieme un Super Bowl. 1674 01:25:35,724 --> 01:25:38,185 Forse non è così influente come diceva. 1675 01:25:40,187 --> 01:25:42,564 Meldman, tutte quelle notti a Cabo... 1676 01:25:43,106 --> 01:25:44,274 ...non valgono nulla? 1677 01:25:45,484 --> 01:25:48,529 Larsen, tu forse non hai ricevuto i miei messaggi. 1678 01:25:48,737 --> 01:25:50,906 E tu devi essere più tenace di quanto sembri. 1679 01:25:51,073 --> 01:25:53,909 Bene, questa stanza è ancora più ostile di quanto pensavo. 1680 01:25:54,117 --> 01:25:58,497 Il che è interessante, perché ho sentito che lo scopo di questa riunione è licenziarmi. 1681 01:25:58,747 --> 01:26:02,292 - Dove l'hai sentito? - L'ho sentito qui dentro, John. 1682 01:26:03,210 --> 01:26:06,463 Non da te, che mi conosci da 20 anni. 1683 01:26:06,672 --> 01:26:08,757 Non da te, Dana, con cui un tempo-- 1684 01:26:08,966 --> 01:26:11,093 Ad ogni modo, volete licenziarmi... 1685 01:26:11,301 --> 01:26:14,096 ...perché al signor McCredle figlio... 1686 01:26:15,514 --> 01:26:17,266 ...non è piaciuto il film che ho realizzato. 1687 01:26:17,891 --> 01:26:20,102 Beh, ma forse non sapete tutto. 1688 01:26:20,519 --> 01:26:21,937 Oh, davvero, Gold? 1689 01:26:22,145 --> 01:26:24,773 Non vedo l'ora di sentire che cazzo t'inventerai stavolta. 1690 01:26:24,940 --> 01:26:26,400 Heh. Anch'io. 1691 01:26:26,567 --> 01:26:27,943 Sta zitto, Travis. 1692 01:26:28,151 --> 01:26:29,945 Travis non ha nessun problema col film. 1693 01:26:30,946 --> 01:26:32,114 Lui odia Vince. 1694 01:26:32,406 --> 01:26:34,575 - Papà, sta dicendo un sacco di cazzate. - Cosa ti ho detto? 1695 01:26:34,783 --> 01:26:36,910 - Vuoi uno stivale su per il culo? - No. 1696 01:26:37,119 --> 01:26:38,829 Anche io ho un figlio, so che è difficile. 1697 01:26:39,788 --> 01:26:41,415 Beh, parla, porca miseria. 1698 01:26:41,623 --> 01:26:43,166 È successo tutto per una ragazza. 1699 01:26:43,375 --> 01:26:44,459 - Quale ragazza? - Papà, ti assicuro io-- 1700 01:26:44,626 --> 01:26:45,711 Sta' zitto! 1701 01:26:46,795 --> 01:26:48,964 Quale cazzo di ragazza, Gold? 1702 01:26:50,132 --> 01:26:51,175 Emily Ratajkowski. 1703 01:26:51,383 --> 01:26:52,634 Oh, quanto mi piace. 1704 01:26:52,968 --> 01:26:55,971 - A chi lo dici. - Io non so di cosa sta parlando. 1705 01:26:56,180 --> 01:26:58,348 Ma dai, Travis. 1706 01:26:59,057 --> 01:27:02,311 Vuoi dire che non sei rimasto ad aspettare fuori da casa sua... 1707 01:27:02,519 --> 01:27:05,981 ...dopo che ti aveva dato la buonanotte solo per vedere se fosse arrivato Vince? 1708 01:27:06,190 --> 01:27:09,151 Quello stronzo si è infilato dentro subito dopo che me n'ero andato! 1709 01:27:10,527 --> 01:27:12,487 Caspita, non avevo neanche la certezza assoluta. 1710 01:27:13,238 --> 01:27:16,658 Dovresti saperlo, Travis, è questo che fanno le stelle del cinema. 1711 01:27:16,867 --> 01:27:19,286 Fanno il loro ingresso e si scopano donne... 1712 01:27:19,494 --> 01:27:20,996 ...che i comuni mortali possono solo sognarsi. 1713 01:27:21,163 --> 01:27:22,873 Hai fatto un'altra volta cazzate per la fica? 1714 01:27:23,081 --> 01:27:24,166 Papà, sono i nostri soldi. 1715 01:27:24,374 --> 01:27:25,542 Abbiamo finanziato il film... 1716 01:27:25,751 --> 01:27:29,296 ...e io non penso che quel bel ragazzo là fuori possa permettersi di cacarmi addosso. 1717 01:27:29,671 --> 01:27:31,173 Esci dalla stanza. 1718 01:27:31,673 --> 01:27:32,841 Dici sul serio? 1719 01:27:33,008 --> 01:27:35,010 Sì, porca puttana. Esci dalla stanza. 1720 01:27:44,770 --> 01:27:46,271 Mi spiace terribilmente. 1721 01:27:47,689 --> 01:27:51,693 Ehm, ho qui una copia del film. È una versione non definitiva. 1722 01:27:51,860 --> 01:27:55,364 Se gli darete un'occhiata vedrete che i vostri soldi sono in mani sicure. 1723 01:27:55,614 --> 01:27:58,617 - L'ho visto ieri sera, Larsen. Davvero? 1724 01:27:58,784 --> 01:27:59,868 E che ne pensi? 1725 01:28:01,203 --> 01:28:02,204 È fantastico. 1726 01:28:05,415 --> 01:28:07,209 Ve l'avevo detto. Mwah. 1727 01:28:07,334 --> 01:28:09,002 Non mi serve di vedere quel dannato film. 1728 01:28:09,127 --> 01:28:12,881 Fate quello che dovete, ma, ehm, se volete degli altri soldi da me... 1729 01:28:13,131 --> 01:28:14,716 ...lui se ne deve andare. 1730 01:28:16,218 --> 01:28:17,678 Hai sentito cos'è successo. 1731 01:28:17,886 --> 01:28:20,389 Io ho sentito un uomo trattare mio figlio come merda di cavallo... 1732 01:28:20,597 --> 01:28:23,058 ...cosa che è, ma non è questo il punto. 1733 01:28:23,725 --> 01:28:25,936 - Hai detto che hai un figlio, Gold? - Sì, ha 12 anni. 1734 01:28:26,144 --> 01:28:31,024 Spero che quando crescerà non si riveli un completo idiota fottuto buffone come il mio. 1735 01:28:31,358 --> 01:28:33,318 Ma se dovesse capitarti... 1736 01:28:33,527 --> 01:28:35,445 ...ti auguro che la gente che rispetta te... 1737 01:28:35,654 --> 01:28:37,656 ...quantomeno finga di rispettare lui. 1738 01:28:40,534 --> 01:28:43,579 È incredibile che un sito possa pubblicare cose del genere. 1739 01:28:43,745 --> 01:28:47,583 L'hanno intitolato “Il fratello di Vincent Chase se lo mena nella piscina di Vincent Chase”. 1740 01:28:47,749 --> 01:28:49,585 - Era la mia piscina? - La mia. 1741 01:28:50,335 --> 01:28:52,838 Oh, beh, se i sex tape hanno aiutato Paris e Kim... 1742 01:28:53,046 --> 01:28:56,091 - ...magari aiuteranno anche Johnny. - Vin. Una ragazza che si tocca è una cosa... 1743 01:28:56,258 --> 01:28:58,177 ...Drama e il suo pisello sono una visione orrenda. 1744 01:28:58,385 --> 01:29:01,430 In assoluto la cosa più rivoltante e disgustosa che mi sia mai capitato di vedere. 1745 01:29:01,638 --> 01:29:04,308 - Okay, Shauna. Hai parlato con lui? - No, perché? È scomparso? 1746 01:29:04,516 --> 01:29:07,436 - L'ho chiamato dieci volte ma non risponde. - Ci riprovi, per favore? 1747 01:29:07,686 --> 01:29:09,771 Faccio preparare i volantini di ricerca? 1748 01:29:10,397 --> 01:29:12,774 - Le ho detto di calmarsi. - Non mi chieda di calmarmi. 1749 01:29:13,066 --> 01:29:16,945 Io sono qui perché non riesco a calmarmi e devo vedere il dottore! 1750 01:29:17,112 --> 01:29:18,947 Perché spero che lui riesca a calmarmi. 1751 01:29:19,114 --> 01:29:21,116 Signor Chase, è in seduta con un paziente. 1752 01:29:21,283 --> 01:29:24,494 Oh, è lì dentro con qualcuno che segue da 15 anni? 1753 01:29:24,786 --> 01:29:28,332 Qualcuno che ha fatto la fame per pagarlo quando l'assicurazione non l'ha più coperto? 1754 01:29:28,540 --> 01:29:31,376 È lì dentro con qualcuno la cui vita è un completo disastro? 1755 01:29:31,627 --> 01:29:33,170 Intende suicidarsi? 1756 01:29:34,338 --> 01:29:35,380 Oddio, non lo so. 1757 01:29:36,006 --> 01:29:37,424 - Perché in quel caso-- - Sì, lo faccio! 1758 01:29:37,633 --> 01:29:40,886 - Chiamo un'ambulanza. - No, no, no, non lo faccia. 1759 01:29:43,138 --> 01:29:44,640 Cosa sta guardando? 1760 01:29:45,098 --> 01:29:46,892 - Perché? - Che c'è sullo schermo? 1761 01:29:47,142 --> 01:29:48,143 Niente. 1762 01:29:50,896 --> 01:29:52,481 Oh, Gesù santo. 1763 01:29:52,689 --> 01:29:54,191 Sono un uomo morto! 1764 01:29:54,691 --> 01:29:56,109 Ho bisogno del dottore. 1765 01:29:59,571 --> 01:30:01,740 Dottor Feldman, sono Johnny Chase. 1766 01:30:01,990 --> 01:30:05,327 Sono suo paziente da quando aveva lo studio al centro commerciale di Sherman Oaks. 1767 01:30:05,619 --> 01:30:08,830 Ho bisogno di lei, dannazione, quindi porti il suo culo qui fuori! 1768 01:30:09,665 --> 01:30:10,916 Sto morendo. 1769 01:30:11,542 --> 01:30:12,668 Metta giù il telefono. 1770 01:30:13,752 --> 01:30:15,003 Mi scusi. 1771 01:30:18,257 --> 01:30:19,383 Cazzo. 1772 01:30:19,925 --> 01:30:23,512 Che c'è, Turtle? Che vuoi? Vuoi smettere di chiamarmi? Non posso parlare adesso. 1773 01:30:26,682 --> 01:30:27,724 Cosa? 1774 01:30:30,143 --> 01:30:31,228 Davvero? 1775 01:30:33,063 --> 01:30:35,941 Johnny, che diavolo sta succedendo? 1776 01:30:37,943 --> 01:30:39,778 Niente, doc va tutto bene. 1777 01:30:41,029 --> 01:30:42,489 Sto per avere un figlio! 1778 01:30:49,663 --> 01:30:53,041 Congratulazioni, siete i genitori di una bella bambina. 1779 01:30:55,460 --> 01:30:56,670 Grazie. 1780 01:30:59,381 --> 01:31:01,091 Guardala, è fantastica. 1781 01:31:01,884 --> 01:31:03,427 Ti somiglia tanto. 1782 01:31:16,398 --> 01:31:19,568 Ryan Murphy, 2 chili e 900 grammi, nata 19 minuti fa. 1783 01:31:19,776 --> 01:31:21,528 - Sei padre! Complimenti! - Oh, un abbraccio. 1784 01:31:21,737 --> 01:31:23,530 - Ah, congratulazioni. - Grazie. Vi ringrazio molto. 1785 01:31:23,739 --> 01:31:25,824 - Come sta Sloan? - L'ha superato. 1786 01:31:26,241 --> 01:31:28,243 - Ah sì? - Già. 1787 01:31:28,869 --> 01:31:30,621 Allora, abbiamo un bambino? 1788 01:31:30,829 --> 01:31:34,082 Perché, nel grande ordine delle cose, cosa cazzo c'è di più importante? 1789 01:31:34,249 --> 01:31:36,001 - Abbiamo una bambina! - Stai scherzando! 1790 01:31:36,251 --> 01:31:37,753 - Nome? - Ryan. 1791 01:31:39,004 --> 01:31:40,130 Ryan Murphy? 1792 01:31:40,339 --> 01:31:41,423 Sì, ti piace? 1793 01:31:41,590 --> 01:31:44,343 Ho fatto il provino per Glee sei volte e non mi hanno preso... 1794 01:31:44,551 --> 01:31:46,094 ...ma sì! Mi piace! Mi piace un sacco! 1795 01:31:47,554 --> 01:31:49,890 - Piers Morgan? - Che cazzo vuole Piers Morgan da te? 1796 01:31:50,098 --> 01:31:51,141 Pronto? 1797 01:31:51,350 --> 01:31:53,101 - Ciao Vince, sono Piers Morgan. - Ciao Piers. 1798 01:31:53,268 --> 01:31:56,855 - Se vuoi sapere di Emily, non ho niente da dire. - No, non mi interessa la tua vita sessuale. 1799 01:31:57,105 --> 01:32:00,234 Ti chiamo per chiederti un commento su Ari Gold. 1800 01:32:00,442 --> 01:32:02,945 - Riguardo cosa? - Beh, riguardo la grande notizia. 1801 01:32:03,237 --> 01:32:04,738 Si è appena dimesso. 1802 01:32:05,948 --> 01:32:07,449 Devo richiamarti. 1803 01:32:11,119 --> 01:32:14,498 Cos'è quella faccia scioccata? Non ditemi che il bimbo somiglia a E. 1804 01:32:18,961 --> 01:32:20,712 Sì, mi sono dimesso. 1805 01:32:20,921 --> 01:32:24,466 Diciamo che ho scelto di farlo per risparmiarmi un'umiliazione. 1806 01:32:24,633 --> 01:32:26,301 La verità è che mi hanno licenziato. 1807 01:32:26,510 --> 01:32:30,389 - Ari, mi dispiace, è stata tutta colpa mia. - No, è stata colpa mia. 1808 01:32:31,306 --> 01:32:32,850 Ho un ego troppo grande. 1809 01:32:33,141 --> 01:32:35,978 Ma c'è un motivo per questo, è perché ho sempre ragione! 1810 01:32:36,186 --> 01:32:38,313 Avrai una grossa buona uscita, però, no? 1811 01:32:38,814 --> 01:32:40,732 Che c'è, mi fai i conti in tasca, Turtle? 1812 01:32:40,941 --> 01:32:43,318 Ma sì, sarebbe stata grossa, anche per i tuoi standard. 1813 01:32:43,485 --> 01:32:44,486 Sarebbe stata? 1814 01:32:44,653 --> 01:32:45,696 Trenta milioni. 1815 01:32:45,904 --> 01:32:48,490 Gli ho detto di leccarmi le palle. Non voglio l'elemosina. 1816 01:32:48,615 --> 01:32:50,284 E quindi lascerai che si tengano quel mucchio di soldi? 1817 01:32:50,492 --> 01:32:53,579 Ma no, ho preteso una bella percentuale sugli incassi del film. 1818 01:32:53,787 --> 01:32:56,290 Ari, dici sul serio? Potresti perdere tutto. 1819 01:32:56,498 --> 01:32:58,166 Sei il mio uomo Mentos, Vinnie. 1820 01:32:58,375 --> 01:33:00,168 Sono 15 anni che lavoriamo insieme. 1821 01:33:00,377 --> 01:33:02,212 Pensi che abbandonerò la nave adesso? 1822 01:33:02,421 --> 01:33:04,715 Io resto a bordo finché l'orchestra continua a suonare. 1823 01:33:04,923 --> 01:33:06,383 Oh, bene, un riferimento al Titanic. 1824 01:33:06,592 --> 01:33:08,427 Andiamo, Ari, Hyde sarà un successo. 1825 01:33:08,635 --> 01:33:10,512 Hai detto che hai avuto sempre ragione. 1826 01:33:10,721 --> 01:33:11,930 Fino ad ora. 1827 01:33:14,558 --> 01:33:16,393 Sto scherzando, Drama. Rallegrati. 1828 01:33:16,602 --> 01:33:20,105 Warren Buffett ce lo succhierà pur di avere un consiglio su come investire. 1829 01:33:20,772 --> 01:33:22,191 Sono fiero di te, Vinnie. 1830 01:33:22,441 --> 01:33:24,443 Davvero fiero. Lo sono di tutti. 1831 01:33:24,735 --> 01:33:26,403 - Grazie, Ari. - Congratulazioni per la bambina. 1832 01:33:26,612 --> 01:33:27,738 Grazie ancora. 1833 01:33:32,201 --> 01:33:33,368 A dopo. 1834 01:33:33,702 --> 01:33:34,870 Sì, ci vediamo. 1835 01:33:56,892 --> 01:34:00,437 Signore e signori, benvenuti alla 72ª edizione dei Golden Globe... 1836 01:34:00,646 --> 01:34:03,398 ...stiamo trasmettendo dal vivo dal red carpet, un luogo che sprizza magia e... 1837 01:34:03,565 --> 01:34:07,069 ...Maria, in molti si stanno già facendo una domanda: chi saranno i vincitori stasera? 1838 01:34:07,402 --> 01:34:08,695 Se siete al corrente degli ultimi sviluppi... 1839 01:34:08,904 --> 01:34:12,824 ...certamente saprete che Vincent Chase e Hyde sono i candidati più favoriti. 1840 01:34:13,033 --> 01:34:14,076 Esatto, Matt. 1841 01:34:14,284 --> 01:34:18,789 Hyde ha sbancato il box office quest'anno, con $450 milioni d'incasso e ha ottenuto... 1842 01:34:18,997 --> 01:34:21,583 ...5 nomination incluse quelle per il miglior film e i migliori attori. 1843 01:34:21,792 --> 01:34:23,168 E la sorpresa dell'anno è la nomination... 1844 01:34:23,418 --> 01:34:26,421 ...come miglior attore non protagonista per Johnny Chase... 1845 01:34:26,630 --> 01:34:28,674 ...che recita soltanto in 4 scene del film. 1846 01:34:31,844 --> 01:34:35,264 Che ti avevo detto, Turtle? Se visualizzi il successo, lo avrai. 1847 01:34:35,472 --> 01:34:37,599 Sì, ma tu lo stavi visualizzando da 20 anni. 1848 01:34:37,766 --> 01:34:40,394 No, io ne stavo parlando, è molto differente. 1849 01:34:40,602 --> 01:34:43,272 Dite che diventerà ancora più ingestibile, se vince? 1850 01:34:43,438 --> 01:34:44,898 - Sicuramente. Vincent Chase! 1851 01:34:45,607 --> 01:34:46,775 Ehi, Terrence. 1852 01:34:46,984 --> 01:34:51,446 - Congratulazioni per tutto. Come ci si sente? - Sì, non voglio parlare per il mio fratellino... 1853 01:34:51,655 --> 01:34:54,616 - ...ma ci si sente benissimo, Terrence. - Fidati, è come ha detto lui. 1854 01:34:57,327 --> 01:34:59,621 Congratulazioni. So che hai avuto un grande merito... 1855 01:34:59,788 --> 01:35:02,124 ...per il lavoro che hai fatto dietro le quinte di questo film. 1856 01:35:02,416 --> 01:35:04,751 Beh, sono più creativo di quanto la gente non pensi. 1857 01:35:04,960 --> 01:35:08,463 So che hai ricevuto diverse offerte. Puoi dirci se, per caso, dirigerai un'altra casa di produzione? 1858 01:35:08,672 --> 01:35:11,758 Beh, Maria, potrei dirigere una nazione se servisse il mio aiuto. 1859 01:35:17,055 --> 01:35:18,557 Johnny! Guarda da questa parte! 1860 01:35:20,350 --> 01:35:21,560 Signor Chase. Vince! 1861 01:36:05,187 --> 01:36:09,483 E il premio per il miglior attore non protagonista in un'opera cinematografica va a... 1862 01:36:15,697 --> 01:36:17,491 Porca puttana, non ci credo. 1863 01:36:19,117 --> 01:36:21,954 Scusatemi, io non ho ancora visto il film. 1864 01:36:22,913 --> 01:36:24,373 Io immagino che sia fantastico. 1865 01:36:24,540 --> 01:36:26,708 Un applauso per Johnny Chase, Hyde! 1866 01:36:28,710 --> 01:36:29,836 Complimenti! 1867 01:36:30,045 --> 01:36:31,964 - Avanti, va' a prenderlo! - Hai vinto! 1868 01:36:32,172 --> 01:36:33,590 Alzati! 1869 01:36:33,799 --> 01:36:34,842 Vai! 1870 01:36:37,719 --> 01:36:39,304 Drama! 1871 01:36:57,823 --> 01:36:59,408 Puoi scopartelo più tardi. Parla. 1872 01:37:04,162 --> 01:37:05,414 Vittoria! 1873 01:37:07,583 --> 01:37:08,625 Sì! 1874 01:38:08,852 --> 01:38:10,479 Stai bene, Lloyd? 1875 01:38:10,938 --> 01:38:12,272 Molto, Ari. 1876 01:38:12,481 --> 01:38:13,524 E tu? 1877 01:38:13,732 --> 01:38:14,900 Io sto per vomitare. 1878 01:38:15,817 --> 01:38:17,277 Respira. 1879 01:38:22,241 --> 01:38:23,408 Signore e signori... 1880 01:38:23,867 --> 01:38:28,247 ...oggi siamo qui per celebrare uno dei più grandi momenti della vita. 1881 01:38:28,872 --> 01:38:33,085 L'impegno che questi due uomini stanno per prendere l'uno con l'altro... 1882 01:38:33,335 --> 01:38:35,128 ...è l'impegno più importante che... 1883 01:38:35,337 --> 01:38:36,672 ...chiunque possa prendersi. 1884 01:38:36,839 --> 01:38:39,967 Se non sei davvero gay, Lloyd, è l'ultima occasione per dirlo. 1885 01:38:40,175 --> 01:38:43,011 E se lo sei tu, Ari, questa può essere la tua occasione. 1886 01:38:43,220 --> 01:38:44,304 Non illuderti troppo, Sulu. 1887 01:38:47,683 --> 01:38:49,226 Mazel tov! 1888 01:38:57,526 --> 01:39:00,237 Congratulazioni, Greg e Lloyd! 1889 01:39:11,540 --> 01:39:12,958 Chi è questa ragazza? 1890 01:39:13,292 --> 01:39:15,669 - Oh, lei è Alyssa Miller. - Ciao. 1891 01:39:23,385 --> 01:39:24,469 Non capisco. 1892 01:39:24,720 --> 01:39:27,681 - Ha voluto Lloyd un matrimonio ebraico? - No, la mia casa, il mio Dio. 1893 01:39:27,806 --> 01:39:30,475 - L'chaim. - L'chaim, bastardi! 1894 01:39:39,026 --> 01:39:41,904 Vinnie. Vieni qui, dobbiamo fare una foto di gruppo, vieni. 1895 01:39:42,112 --> 01:39:43,155 È solo che non mi piace. 1896 01:39:43,363 --> 01:39:46,491 La verità è che non capisci un cazzo, sei uno stronzo che sa pensare solo ai soldi. 1897 01:39:46,742 --> 01:39:48,827 - Dillo a Vince. Vediamo che ne pensa. - Di che si tratta? 1898 01:39:49,036 --> 01:39:51,496 - Mi è venuta un'idea. - Ah, sì? E sarebbe? 1899 01:39:52,039 --> 01:39:55,083 - Un film su Vinnie e i ragazzi... Ha-ha. 1900 01:39:55,250 --> 01:39:57,044 ...la vostra ascesa dal basso... 1901 01:39:57,211 --> 01:39:59,838 - ...per arrivare a tutto questo. Sì. 1902 01:40:00,172 --> 01:40:02,382 È l'idea più stupida del mondo. Oh, non lo so, voi dite? 1903 01:40:02,591 --> 01:40:04,176 - Magari per una serie TV. - Già. 1904 01:40:04,384 --> 01:40:05,511 Sì, e potrei dirigerlo io. 1905 01:40:05,761 --> 01:40:08,722 O Turtle, o Sloan o Ronda o quella cazzo di bambina. 1906 01:40:08,931 --> 01:40:09,932 Ari... 1907 01:40:10,140 --> 01:40:12,768 Stringetevi un po' di più e sorridete! 1908 01:44:03,832 --> 01:44:09,671 DEDICATO ALLA MEMORIA DI DANNY WESELIS, 1956- 2014