1 00:00:41,630 --> 00:00:44,341 '스페인 이비사' 2 00:01:26,049 --> 00:01:29,553 도착하기 전에 딸딸이라도 쳐야 할까 봐 3 00:01:29,636 --> 00:01:31,763 내 옆에선 하지 마라 이리 줘봐 4 00:01:32,890 --> 00:01:35,934 마누라가 신혼여행 중에 이혼하자는데 파티 여는 놈이 어디 있어? 5 00:01:36,018 --> 00:01:38,103 저기 있잖아 그게 어때서? 6 00:01:38,187 --> 00:01:40,689 내 신혼여행도 저러면 좋겠다 7 00:01:53,160 --> 00:01:55,495 - 빈스 - 응, 들어와 8 00:01:56,955 --> 00:01:58,498 - 안녕 - 자기 친구들 왔어 9 00:01:58,582 --> 00:02:00,959 진짜? 진짜로 왔네 10 00:02:02,753 --> 00:02:03,921 왜? 11 00:02:04,004 --> 00:02:05,339 기다리게 내버려둬 12 00:02:05,422 --> 00:02:09,425 나 방금 결혼에 실패했어 몇 시간은 봐줘 13 00:02:09,968 --> 00:02:11,553 좋아, 몇 시간만이야 14 00:02:14,890 --> 00:02:16,141 어이, 친구들! 15 00:02:16,225 --> 00:02:17,935 - 어이, 동생 - 환영해 16 00:02:18,018 --> 00:02:21,230 - 근데 안 와도 된다니까 - 마침 파리에 있었거든 17 00:02:21,313 --> 00:02:24,525 내털리 우드 같은 일이 벌어지면 도움이 필요할 것 아니야 18 00:02:24,608 --> 00:02:25,776 고마워 19 00:02:25,859 --> 00:02:28,487 그런 일이 벌어지면 돕겠느냐니까 에릭이 망설이더라 20 00:02:28,570 --> 00:02:30,739 - 미친놈, 너 혼자 있을 줄 알았어 - 혼자 있었지 21 00:02:30,822 --> 00:02:33,617 - 이 미녀들 어디서 찾았어? - 여긴 이비사야, 여자들이 날 찾았지 22 00:02:33,700 --> 00:02:34,868 가자 23 00:02:34,952 --> 00:02:36,537 이비사 맘에 들어 24 00:02:36,620 --> 00:02:38,288 - 금방 올게 - 금방 25 00:02:38,372 --> 00:02:39,706 아무 데도 가지 마 26 00:02:40,582 --> 00:02:42,167 거긴 빼고 형씨는 가도 돼 27 00:02:42,876 --> 00:02:44,836 - 어떻게 된 거야? - 잘 안 됐어 28 00:02:44,920 --> 00:02:47,005 - 겨우 9일 지내보고? - 감이 올 때가 있잖아 29 00:02:47,089 --> 00:02:50,509 - 네가 혼인 서약할 때 예상했어 - 실수한 거 나도 아는데 30 00:02:50,592 --> 00:02:54,972 - 할리우드 사상 최단 결혼은 아니야 - 브리트니 스피어스, 이틀, 조사해봤어 31 00:02:55,055 --> 00:02:57,224 - 고맙다, 터틀 - 이제 어쩔 거야? 32 00:02:57,307 --> 00:03:00,435 간단해, 무효로 할 거야 날 믿어, 문제없다니까 33 00:03:00,519 --> 00:03:02,646 - 그 여자도 동의했어? - 걔가 먼저 얘기했는걸 34 00:03:02,729 --> 00:03:05,691 나란히 누워 서로 응시하는데 할 말이 없더라고 35 00:03:05,774 --> 00:03:09,111 - 누군들 있겠냐? - 순간 생각했지, "무슨 짓을 한 거지?" 36 00:03:09,194 --> 00:03:10,529 그때 걔가 말을 꺼내는 거야 37 00:03:10,612 --> 00:03:11,905 그러곤 떠났어? 38 00:03:11,989 --> 00:03:14,241 아니, 섹스 먼저 하고 친구로 지내기로 한 다음 39 00:03:14,324 --> 00:03:16,910 잠자리에 들었는데 아침에 보니 가고 없더라 40 00:03:16,994 --> 00:03:18,370 이걸 남겼더라고 41 00:03:18,453 --> 00:03:20,956 - 뭐래? - 말해도 못 믿을걸 42 00:03:21,039 --> 00:03:24,042 "다음 영화 각본 읽어봤어 자기 수준에 못 미쳐" 43 00:03:26,169 --> 00:03:30,424 - 또 수정 들어갔어 - 다시 읽어봤는데 걔 말이 맞아, 엎자 44 00:03:30,507 --> 00:03:32,593 - 다음 달에 촬영 시작해 - 그건 아는데 45 00:03:32,676 --> 00:03:36,138 내가 서둘러 결혼한 건 허전했기 때문이란 걸 깨달았어 46 00:03:36,221 --> 00:03:37,848 의미 있는 뭔가가 필요해 47 00:03:37,931 --> 00:03:41,310 뭔가 다른 일을 해야 한다고 지금까지 한 것과는 다른 일 48 00:03:41,393 --> 00:03:42,436 나도 49 00:03:43,395 --> 00:03:44,813 아리한테 뭔가 있다더라 50 00:03:44,897 --> 00:03:46,106 아리는 은퇴했잖아 51 00:03:47,482 --> 00:03:49,067 아니야? 52 00:03:52,070 --> 00:03:53,280 '이탈리아 포지타노' 53 00:03:53,363 --> 00:03:54,531 팩스? 팩스 54 00:03:54,615 --> 00:03:58,285 인터넷이 없어서 인쇄도 스캔도 안 되고 이메일도 안 돼 55 00:03:59,870 --> 00:04:01,622 문명사회로 돌아가야 해 56 00:04:01,705 --> 00:04:03,540 여보, 짐 싸는 데 너무 오래 걸리는 거 아니야? 57 00:04:03,999 --> 00:04:06,710 아리, 보채지 마 마음 또 바꿀지도 몰라 58 00:04:07,211 --> 00:04:08,712 나라면 안 보채요, 아빠 59 00:04:11,507 --> 00:04:13,258 - 빈스 체이스 - 아리 골드! 60 00:04:13,342 --> 00:04:16,887 도박사들은 당신 은퇴 기간이 내 결혼 기간보다 길 거랬대요 61 00:04:16,969 --> 00:04:19,431 둘 다 짧을 거라는 데 큰돈 걸길 잘했군 62 00:04:19,515 --> 00:04:21,058 - 괜찮아? - 네, 괜찮아요 63 00:04:21,141 --> 00:04:24,144 당신은요? 어떻게 했는데 멜리사가 다시 일하래요? 64 00:04:24,228 --> 00:04:25,562 '밀라노의 주부들'이 65 00:04:25,646 --> 00:04:28,023 뭐라는지 못 알아듣겠다며 가자고 애원하더군 66 00:04:28,106 --> 00:04:30,359 - 아리 - 나 다시 일하는 거 아니야 67 00:04:30,442 --> 00:04:34,571 할리우드 왕좌를 되찾는 거야 대신 여왕님 규칙에 따라 살기로 했어 68 00:04:34,655 --> 00:04:37,950 내 방울 주머니는 아예 지중해에 남겨두고 가니 꽉 잡혀 사는 거지 69 00:04:38,033 --> 00:04:39,159 다 들었어 70 00:04:39,952 --> 00:04:41,161 여하튼 모든 게 순조로워 71 00:04:41,245 --> 00:04:43,288 잘됐네요 일거리 있다면서요? 72 00:04:43,372 --> 00:04:45,123 기대해도 좋아 73 00:04:45,207 --> 00:04:47,960 우리 영화사가 제작하는 첫 영화에 자네를 섭외하고 싶어 74 00:04:48,043 --> 00:04:50,003 그래요? 얼마나 절실하죠? 75 00:04:50,087 --> 00:04:51,296 무슨 뜻이야? 76 00:04:51,922 --> 00:04:53,966 결심한 게 있거든요 다음 작품이 뭐든 77 00:04:54,049 --> 00:04:55,217 감독도 겸하기로요 78 00:04:57,135 --> 00:04:59,096 - 쟤 감독 일이 뭔지나 알아? - 아리? 79 00:05:01,640 --> 00:05:02,683 아리 80 00:05:04,268 --> 00:05:05,310 아리 81 00:05:11,817 --> 00:05:14,278 앙투라지 82 00:07:09,309 --> 00:07:13,522 빈센트 체이스의 영화는 본 적 없어도 그의 이름은 들어봤을 겁니다 83 00:07:13,605 --> 00:07:17,901 영화 15편의 주연으로 활약한 34살의 배우이며 그가 출연한 제임스 캐머런의 84 00:07:17,985 --> 00:07:21,029 '아쿠아맨'은 한때 역대 흥행 1위를 기록했습니다 85 00:07:21,113 --> 00:07:23,615 체이스는 뉴욕 주 퀸스 출신으로 86 00:07:23,699 --> 00:07:27,619 편모슬하에서 의리 있는 친구들과 함께 성장했습니다 87 00:07:27,703 --> 00:07:28,871 '8개월 후' 88 00:07:28,954 --> 00:07:30,789 오늘날까지도 함께하는 친구들이죠 89 00:07:30,873 --> 00:07:35,294 그의 감독 데뷔작 '하이드' 세트에서 체이스와 그의 수행원들을 만났습니다 90 00:07:35,377 --> 00:07:37,087 누가 수행원이란 거야? 91 00:07:37,170 --> 00:07:38,338 난 아니야 난 가족이잖아 92 00:07:38,422 --> 00:07:41,425 '지킬과 하이드'를 현대식으로 재해석한 작품이죠 93 00:07:41,508 --> 00:07:45,220 일각에선 초보자 손에 맡기기엔 예산이 너무 크지 않느냐며 94 00:07:45,304 --> 00:07:48,348 - 쑥덕이고 있습니다 - 닥쳐 95 00:07:49,016 --> 00:07:51,935 - 사람들이 그래요? - 규모가 큰 영화니까요 96 00:07:52,019 --> 00:07:53,520 그렇지도 않아요 97 00:07:54,188 --> 00:07:55,606 세트는 크죠 98 00:07:55,689 --> 00:07:57,524 큰 정도가 아니라 엄청납니다 99 00:07:57,608 --> 00:08:00,944 할리우드 거리를 미래의 암울한 LA로 바꾸는 데 100 00:08:01,028 --> 00:08:03,155 비용을 아끼지 않은 것 같네요 101 00:08:03,238 --> 00:08:04,823 업계 최고의 실력자들로 채워서 102 00:08:04,907 --> 00:08:07,826 - 잘 보좌하게 했어요 - '하이드' 제작자인 에릭 머피는 103 00:08:07,910 --> 00:08:10,954 체이스의 오랜 매니저로 두 사람은 유치원 때부터 친구입니다 104 00:08:11,330 --> 00:08:15,584 에릭 머피는 어떤 자격을 갖췄기에 합류할 수 있었을까요? 105 00:08:15,667 --> 00:08:17,711 당시 저는 스바로스 지점장이었어요 106 00:08:18,170 --> 00:08:19,213 스바로스요? 107 00:08:19,713 --> 00:08:21,131 네, 피자 가게요 108 00:08:22,007 --> 00:08:24,551 - 바로 이곳입니다 - 사진 죽인다 109 00:08:24,635 --> 00:08:26,845 체이스는 라이프 오브 피자 파이에서 머피를 빼내... 110 00:08:26,929 --> 00:08:28,263 우리 엄마 죽여버릴 거야 111 00:08:28,347 --> 00:08:29,806 할리우드라는 112 00:08:29,890 --> 00:08:32,684 위험한 바다를 함께 건널 동반자로 선택한 것이죠 113 00:08:32,768 --> 00:08:34,436 사람들이 뭐라던가요? 114 00:08:35,354 --> 00:08:38,398 당시 제 매니저였던 분은 맘에 안 든다더군요 115 00:08:38,482 --> 00:08:42,486 그 당시 그의 매니저는 할리우드의 실세인 아리 골드로 116 00:08:42,568 --> 00:08:44,863 그때 이후로 에이전트 사업을 그만두고 117 00:08:44,947 --> 00:08:47,783 지금은 영화사 사장으로 '하이드'를 제작 중입니다 118 00:08:47,866 --> 00:08:50,994 영화배우도 프로 운동선수와 다를 게 없습니다 119 00:08:51,078 --> 00:08:54,998 친구와 함께하고 싶어 해요 그래야 더 실감 나니까요 120 00:08:55,082 --> 00:08:58,794 - 수긍이 되던가요? - 천만에요, 완전히 질색했죠 121 00:08:58,877 --> 00:09:01,129 멘토스 광고를 보고 빈스를 발굴했어요 122 00:09:01,213 --> 00:09:02,422 - 그래요? - 네 123 00:09:02,506 --> 00:09:05,384 집사람과 TV를 보다가 쟤는 스타가 되겠다고 했습니다 124 00:09:09,680 --> 00:09:11,890 멘토스 씹으면 프레시해져요 125 00:09:11,974 --> 00:09:14,309 - 예상이 적중했네요 - 제가 보는 눈이 있거든요 126 00:09:14,393 --> 00:09:16,937 골드가 견뎌야 했던 건 머피만이 아니었습니다 127 00:09:17,020 --> 00:09:20,524 살 "터틀" 아산테도 있었죠 역시 한 동네 친구로 128 00:09:20,607 --> 00:09:22,109 빈센트의 운전사가 됐습니다 129 00:09:22,192 --> 00:09:24,444 운전만 한 건 아니라고 생각해요 130 00:09:24,528 --> 00:09:27,155 네, 운전하고 주차하고 대기까지 했죠 131 00:09:27,239 --> 00:09:29,449 터틀이 테킬라 회사에서 큰돈을 번 건... 132 00:09:29,533 --> 00:09:30,701 재미있잖아 133 00:09:30,784 --> 00:09:33,787 체이스가 억만장자 마크 큐번을 소개해준 덕분입니다 134 00:09:33,871 --> 00:09:35,080 얼마나 벌었느냐고요? 135 00:09:35,163 --> 00:09:37,165 말을 안 해요 짜증 나 죽겠다니까요 136 00:09:37,249 --> 00:09:39,084 빈센트와 피가 절반 섞인... 137 00:09:39,167 --> 00:09:41,336 - 저런 얘기는 왜 해? - 그러게, 반의반이잖아 138 00:09:41,420 --> 00:09:44,339 - 배우 조니 체이스입니다 - 승리! 139 00:09:44,423 --> 00:09:45,591 '바이킹 퀘스트' 140 00:09:45,674 --> 00:09:48,594 조니의 얼굴이 친숙한 건 어디든 조금씩 출연했기 때문이죠 141 00:09:48,927 --> 00:09:52,431 '멜로즈 플레이스' '퍼시픽 블루', '로 앤드 오더' 142 00:09:52,514 --> 00:09:55,267 최근에 취소된 만화 '조니 바나나스'에 이르기까지요 143 00:09:55,350 --> 00:09:58,729 왜 그랬어, 로널드? 난 망했어 144 00:09:58,812 --> 00:10:01,940 조니는 지금 일생일대의 기회를 잡은 듯한 기분입니다 145 00:10:02,024 --> 00:10:04,359 동생이 '하이드'에 자신을 캐스팅해서 146 00:10:04,443 --> 00:10:07,196 자칭 "작지만 핵심적인 역할"을 맡겼기 때문이죠 147 00:10:07,279 --> 00:10:08,697 할리우드엔 당신이 먼저 왔죠? 148 00:10:08,780 --> 00:10:11,450 - 제가 개척자였죠 - 빈스는 그다음에 왔고요? 149 00:10:11,533 --> 00:10:14,703 터틀이랑 함께요 첫해엔 제 집에 얹혀살았습니다 150 00:10:14,786 --> 00:10:18,040 지금은 당신이 빈스 집에 얹혀살죠? 151 00:10:19,124 --> 00:10:22,127 제 나이 마흔이에요 올해 오스카상 후보에 오를 테고요 152 00:10:22,211 --> 00:10:24,880 그런 제가 XX 왜 동생 집에 얹혀살겠어요? 153 00:10:24,963 --> 00:10:27,090 피어스 모건 앞에서 욕을 하다니 154 00:10:27,174 --> 00:10:29,051 자신이 오스카상 후보에 오를 거라고 믿다니 155 00:10:29,134 --> 00:10:31,595 지붕 고치는 동안만 신세 지는 거예요 156 00:10:31,929 --> 00:10:35,599 피자 소년, 성공 못 한 형, 터틀 이렇게 셋이죠 157 00:10:35,682 --> 00:10:38,769 묘한 조합인데도 불구하고 성공적이었어요 158 00:10:38,852 --> 00:10:42,606 그랬죠, 서로에게 맹목적인 의리가 있거든요 159 00:10:42,689 --> 00:10:45,275 혹자는 당신도 그들과 닮았다고 합니다 160 00:10:45,359 --> 00:10:47,361 저는 의리는 있지만 맹목적은 아니에요 161 00:10:47,444 --> 00:10:50,405 빈스한테 이 영화의 감독을 맡겼을 때 많은 이가 놀랐는걸요 162 00:10:50,489 --> 00:10:53,325 멜 깁슨이 '브레이브하트'를 케빈 코스트너가 '늑대와 춤을'을 163 00:10:53,408 --> 00:10:56,662 감독했을 때도 많은 이가 놀랐죠 두 사람 다 오스카상 탔어요 164 00:10:56,745 --> 00:10:59,706 하지만 영화사 사장이 이전 고객에게 감독 데뷔작을 165 00:10:59,790 --> 00:11:03,669 제공하진 않았습니다 올해 재정난을 겪는 데다가 166 00:11:04,127 --> 00:11:07,673 수혈에 도움될 시리즈물도 없는 상황에서 말이죠 167 00:11:07,756 --> 00:11:10,717 올해는 아직 안 끝났어요 그리고 이것도 시리즈물이죠 168 00:11:10,801 --> 00:11:12,928 - 하지만 예산을 한참 초과했잖아요 - 누가 그래요? 169 00:11:13,011 --> 00:11:16,515 당신이나 빈센트나 위태로워요 걱정해야 할 겁니다 170 00:11:16,598 --> 00:11:18,183 난 걱정 안 합니다 이길 뿐이죠 171 00:11:20,060 --> 00:11:22,771 - 이 프로는 오락물인 줄 알았는데요 - 아닙니다 172 00:11:22,855 --> 00:11:25,732 아니군요, 좋아요 그럼 카메라 꺼요 173 00:11:26,066 --> 00:11:28,110 - 여기 왜 이렇게 덥죠? - 저는 안 더운데요 174 00:11:28,193 --> 00:11:29,945 리안 감독 전화예요 175 00:11:31,530 --> 00:11:32,573 여보세요 176 00:11:33,490 --> 00:11:34,825 괜찮아? 177 00:11:34,908 --> 00:11:37,786 - 나도 평소엔 걱정 안 해 - 근데 뭘 걱정해? 178 00:11:37,870 --> 00:11:40,497 - 영화는 끝내줄 거야 - 지금 그게 문제가 아니야 179 00:11:40,581 --> 00:11:43,166 제작비가 더 필요한데 아리한테 말을 못 했어 180 00:11:43,250 --> 00:11:46,545 - 그런 건 제작자가 하는 일 아니야? - 그러게 181 00:11:46,628 --> 00:11:48,922 - 내일 전화할게 - 그 말은 어제도 했잖아 182 00:11:49,006 --> 00:11:50,674 - 전화한다고 - 좋아 183 00:11:50,757 --> 00:11:52,801 - 이따 밤에 나가 놀까? - 물론이지 184 00:11:52,885 --> 00:11:55,721 - 간만에 머리에 힘 좀 줘야겠군 - 난 약속 있어 185 00:11:56,096 --> 00:11:57,389 - 누구랑? - 넌 모르는 여자야 186 00:11:57,472 --> 00:11:59,433 곧 네 아이의 엄마가 될 사람은 그 여자 알고 있냐? 187 00:11:59,516 --> 00:12:02,269 슬론이랑 나 안 만난 지 6개월 됐어 188 00:12:02,352 --> 00:12:05,063 - 슬론만 안 만났게? - 네가 뭘 알아? 189 00:12:05,147 --> 00:12:07,357 - 여하튼 누군데? - 이름은 멜라니 190 00:12:07,441 --> 00:12:09,735 - 몇 주 전에 만났어 - 몇 주 전? 191 00:12:09,818 --> 00:12:10,986 맙소사 192 00:12:11,069 --> 00:12:14,615 - 이 인간 또 여자 사귀네 - 사귀는 거 아니야, 그냥 즐기는 거야 193 00:12:14,698 --> 00:12:17,492 여자랑 그 짓 하면서 이름이 기억 안 나면 그냥 즐기는 거지 194 00:12:17,576 --> 00:12:20,871 - 이러니 일에 소홀하지 - 우리 이제 곧 35살이야 195 00:12:20,954 --> 00:12:23,457 조니는 거의 예순이고 대답할 필요를 못 느낀다 196 00:12:23,540 --> 00:12:24,917 좋아, 하지 마 197 00:12:25,000 --> 00:12:26,251 여자가 돼지 같은가 봐 198 00:12:26,335 --> 00:12:27,544 틀림없어 199 00:12:34,134 --> 00:12:36,303 - 자기 끝내줘 - 자기가 일은 다 하는걸 200 00:12:36,386 --> 00:12:37,429 자기도 많이 하잖아 201 00:12:41,058 --> 00:12:43,519 맙소사 아기가 태어났나 봐 202 00:12:43,602 --> 00:12:45,896 미안, 받아야 해 203 00:12:49,316 --> 00:12:51,735 - 여보세요? - 아직 자는 거 아니지? 204 00:12:51,818 --> 00:12:55,239 난 벌써 8km 뛰고 포르노 배우처럼 그 짓도 했어 205 00:12:55,322 --> 00:12:57,783 나 곧 애 아빠 돼요 슬론 전화인 줄 알았다고요 206 00:12:57,866 --> 00:13:01,203 - 참, 어젯밤 꿈에 네가 나왔어 - 벌거벗고 나온 건 아니죠? 207 00:13:01,286 --> 00:13:02,955 네 아이 엄마가 피터 딘클리지를 낳았더라고 208 00:13:03,038 --> 00:13:05,332 - 피터랑 친척 아니지? - 누구야? 209 00:13:05,707 --> 00:13:08,085 - 여자랑 같이 있어? - 용건이 뭐예요? 210 00:13:08,168 --> 00:13:09,336 가슴 미인, 엉덩이 미인? 211 00:13:09,419 --> 00:13:13,215 - 사무실에서 쓰게 사진 좀 보내줘 - 다 들려요, 역겨워 212 00:13:13,298 --> 00:13:15,551 - 둘 다예요 - 대체 어떻게 하는 거야? 213 00:13:15,634 --> 00:13:17,970 얼굴도 성격도 다 별로인데 말이야 214 00:13:18,053 --> 00:13:19,721 - 아리 - 사진 딱 한 장만 215 00:13:19,805 --> 00:13:22,307 부탁해, 아침에 마누라랑 제대로 못 했어 216 00:13:22,391 --> 00:13:24,017 - 마누라가 두통이 있거든 - 아리! 217 00:13:24,101 --> 00:13:25,477 - 티에리 - 아리 218 00:13:25,561 --> 00:13:27,771 - 우리 아들 팀 코치 할 거예요? - 나 그렇게 한가하지 않아요 219 00:13:28,105 --> 00:13:29,273 솔직해서 좋네 220 00:13:29,356 --> 00:13:30,524 에릭! 221 00:13:30,607 --> 00:13:32,276 영화 언제 볼 수 있어? 222 00:13:32,359 --> 00:13:35,237 - 그 얘기 하러 전화하려 했어요 - 얘기하기 싫어 223 00:13:35,320 --> 00:13:36,697 보게 해줘 224 00:13:36,780 --> 00:13:38,532 - 준비가 안 됐어요 - 언제 되는데? 225 00:13:38,615 --> 00:13:40,993 중요한 분들이 궁금해하기 시작했거든 226 00:13:41,076 --> 00:13:42,828 즉, 나 말이야 227 00:13:42,911 --> 00:13:46,665 '유대인 저널'이 나더러 할례받은 영화사 사장 중 제일 미남이래 228 00:13:46,748 --> 00:13:50,627 - 빈스가 아직 편집을 못 끝냈어요 - 그 얘기 한 달 전부터 했어 229 00:13:51,795 --> 00:13:54,089 - 잠깐만요 - 점심 같이 먹을까? 230 00:13:54,173 --> 00:13:56,675 안 돼, 병원에 가야 해 231 00:13:56,758 --> 00:13:58,468 맞다, 슬론이랑 같이 232 00:13:58,552 --> 00:14:00,095 정상 아닌 거 나도 아는데... 233 00:14:00,179 --> 00:14:02,431 - 에릭! - 네, 저기요 234 00:14:02,514 --> 00:14:05,809 - 나중에 빈스랑 같이 갈게요 - 온다고? 왜? 235 00:14:05,893 --> 00:14:07,227 - 문제 생겼어? - 아니요 236 00:14:07,311 --> 00:14:10,981 - 그냥 잠깐 들르려고요, 바빠요? - 왜? 문제가 뭐야? 237 00:14:11,064 --> 00:14:12,524 돈이 더 필요해요 끊어요 238 00:14:13,817 --> 00:14:16,195 끊지 마 내 말도 안 끝났는데 끊어? 239 00:14:16,278 --> 00:14:18,071 이런 망할 난쟁이 거시기! 240 00:14:18,155 --> 00:14:19,448 난쟁이 거시기가 뭐예요? 241 00:14:19,531 --> 00:14:21,116 미안, 아무것도 아니야 242 00:14:21,200 --> 00:14:24,036 새 영화 소재인데 그런 말 학교에서 쓰면 안 돼 243 00:14:24,119 --> 00:14:26,205 조깅하러 나가선 화내고 들어오면 어떡해? 244 00:14:26,288 --> 00:14:29,041 다시는 화내면서 일 안 하기로 했잖아 245 00:14:29,124 --> 00:14:31,084 - 그러게요 - 알아, 안다고 246 00:14:31,168 --> 00:14:33,545 - 그게 조건이었어 - 그래, 알아 247 00:14:33,629 --> 00:14:35,506 마커스 박사랑 다시 약속 잡을까? 248 00:14:35,589 --> 00:14:38,008 - 아니 - 그러는 게 좋겠어요 249 00:14:38,759 --> 00:14:39,885 어쩌면 250 00:14:41,386 --> 00:14:43,514 아리한테 영화 보여주는 게 뭐가 겁나? 251 00:14:43,597 --> 00:14:44,765 겁 안 나 252 00:14:44,848 --> 00:14:47,684 - 최소한 내 장면은 보여줘야지 - 준비가 안 됐을 뿐이야 253 00:14:47,768 --> 00:14:50,312 그러니 에릭, 네가 아리한테 상영회 끝날 때까지 기다리라고 해 254 00:14:50,395 --> 00:14:53,065 나더러 얘기하라고? 돈 얘기 내가 했거든 255 00:14:53,148 --> 00:14:56,360 - 나한테 소리칠 거다 - 알았어, 내가 할게 256 00:14:56,443 --> 00:14:58,695 - 겁쟁이 - 아, 맞다 257 00:14:58,779 --> 00:15:02,282 - 오늘 밤 어떤 여자들 불렀게? - 여자는 내 담당이랬잖아 258 00:15:02,366 --> 00:15:06,495 그랬다가 지난번 파티처럼 양로원에서 쫓겨난 여자들로 붐비게? 259 00:15:06,578 --> 00:15:10,165 상영회는 섹스가 아닌 영화 소개가 목적이야 260 00:15:10,249 --> 00:15:13,126 일석이조가 우리 신조인 거 너도 알잖아 261 00:15:13,210 --> 00:15:14,711 죽인다 262 00:15:14,795 --> 00:15:16,505 - 에밀리 라타이코프스키야 - 맘에 들어 263 00:15:16,588 --> 00:15:18,090 - 나랑 아는 사이야 - 왜 아니겠냐? 264 00:15:18,173 --> 00:15:20,092 - 안녕, 빈스 - 안녕, 에밀리, 잘 지냈어? 265 00:15:20,175 --> 00:15:23,262 재미있네, 방금 자기 영화 상영회 초대장 받았는데 266 00:15:23,345 --> 00:15:24,513 - 정말? - 응 267 00:15:24,596 --> 00:15:25,889 내가 보낸 거겠네 268 00:15:25,973 --> 00:15:28,600 누구 거든 죽이는 상영회가 될 거야 269 00:15:30,018 --> 00:15:31,061 빈스 270 00:15:34,439 --> 00:15:37,693 에밀리, 회의가 있거든 나중에 전화할까? 271 00:15:37,776 --> 00:15:39,653 그래, 전화해 272 00:15:48,203 --> 00:15:50,038 - 마음 상했군요 - 마음 상해? 273 00:15:50,122 --> 00:15:51,498 화났느냐는 뜻이에요 274 00:15:51,582 --> 00:15:54,543 돈 더 달라고 요구하는 거 이번이 세 번째야 275 00:15:54,626 --> 00:15:56,420 - 아리... - 나 지금 빈스랑 얘기 중이야 276 00:15:56,503 --> 00:16:00,132 미트볼 스파게티 학교에선 예산에 관해 안 가르치는 거 알아 277 00:16:00,215 --> 00:16:03,093 근데 빈스는 현장 경험 있잖아 더 많은 걸 기대했다고 278 00:16:03,177 --> 00:16:06,054 - 나한테 소리칠 거랬지? - 하지만 나에 관한 얘기잖아 279 00:16:06,138 --> 00:16:09,975 그 돈 다 어디에 썼어? 터틀이랑 밥차에 안 쓴 건 알고 280 00:16:10,058 --> 00:16:13,145 - 내 새 스타일 맘에 들어요? - 망할 캐런 카펜터 같아 281 00:16:14,062 --> 00:16:16,940 내가 1억 달러 주면서 뭐랬어? 282 00:16:17,024 --> 00:16:18,192 우린 뭐랬죠? 283 00:16:18,275 --> 00:16:21,069 - 초과 안 한다고 약속했잖아 - 부족하다고 했잖아요 284 00:16:21,153 --> 00:16:22,863 여하튼 약속했잖아 285 00:16:22,946 --> 00:16:25,490 약속 안 하면 감독 자리 안 준댔으니까 그랬죠 286 00:16:25,574 --> 00:16:28,493 여자가 섹시한 자기 언니랑 자고 싶으냐고 묻는 거랑 같네 287 00:16:28,577 --> 00:16:29,828 당연히 아니라고 해야지 288 00:16:29,912 --> 00:16:32,456 하지만 그 말 믿는 사람 아무도 없잖아 289 00:16:32,873 --> 00:16:36,418 - 얘는 왜 여기 있어? 문제가 심각해 - 영화를 보면 생각이 달라질걸요 290 00:16:36,501 --> 00:16:38,754 - 얘는 봤어? - 몇 장면만요 291 00:16:38,837 --> 00:16:41,590 - 끝내줘요 - 맞아요, 특히 몇 장면은요 292 00:16:42,007 --> 00:16:43,217 난 언제 봐? 293 00:16:43,300 --> 00:16:44,801 오늘 밤 친지들끼리 상영회가 있어요 294 00:16:44,885 --> 00:16:49,306 - 의견 모아 완성할 거예요 - 어중이떠중이 다 보는데 나만 안 된다 295 00:16:49,389 --> 00:16:50,933 당신이 가장 중요하니까요 296 00:16:51,016 --> 00:16:54,811 - 그래서 완벽할 때 보여주고 싶어요 - 내 맘대로 돈 못 줘 297 00:16:54,895 --> 00:16:57,773 텍사스 투자자들한테 물어봐야 한다고 298 00:16:57,856 --> 00:17:01,777 내가 텍사스에 안 가려고 얼마나 애쓰는 줄 알아? 299 00:17:01,860 --> 00:17:05,488 - 거기선 유대인한테 어쩌는지 알아? - 출연료 안 받았잖아요 300 00:17:05,572 --> 00:17:07,533 제작비도 겨우 1천만 달러 초과고요 301 00:17:07,616 --> 00:17:08,742 1천5백만 달러야 302 00:17:09,409 --> 00:17:10,451 진짜? 303 00:17:11,745 --> 00:17:14,706 좋아요, 출연료를 포기한 건 감독하기 위해서예요 304 00:17:14,790 --> 00:17:17,501 우리 15년간 알고 지냈잖아요 날 믿어요 305 00:17:17,584 --> 00:17:20,963 한 푼도 낭비 안 했어요 훌륭한 영화를 만들기 위해 애썼고 306 00:17:21,045 --> 00:17:23,382 완벽할 때까지 멈추지 않을 거예요 307 00:17:23,465 --> 00:17:25,467 완벽하려면 돈이 필요하다고요 308 00:17:25,883 --> 00:17:28,303 구해줄 수 있어요? 309 00:17:34,893 --> 00:17:36,103 - 안녕 - 안녕 310 00:17:36,186 --> 00:17:39,940 - 늦어서 미안해 - 안 늦었어, 늘 그렇듯 정각에 왔어 311 00:17:40,023 --> 00:17:42,067 - 좀 어때? - 복어 된 기분이야 312 00:17:42,484 --> 00:17:44,695 - 얼굴은 좋다 - 고마워 313 00:17:45,404 --> 00:17:47,447 내 이메일 받았어? 사촌 숀이 아기를 낳았어 314 00:17:47,531 --> 00:17:49,908 - 그래? 딸, 아들? - 딸, 이름이 로리야 315 00:17:50,492 --> 00:17:51,785 사진도 보냈는데 316 00:17:52,202 --> 00:17:54,872 자기 이메일이 스팸으로 분류되는 것 같아 317 00:17:54,955 --> 00:17:56,707 고의는 아니야 318 00:17:56,790 --> 00:17:59,042 봐, 얘야 319 00:18:00,419 --> 00:18:03,589 세상에, 예쁘다 320 00:18:03,672 --> 00:18:05,382 눈 좀 봐 321 00:18:06,633 --> 00:18:09,136 멜라니라는 사람이 자기 거시기를 원한대 322 00:18:10,637 --> 00:18:14,141 방금 문자가 왔는데 자기 거시기를 원한대 323 00:18:16,727 --> 00:18:18,520 - 와, 참... - 여전하네 324 00:18:19,271 --> 00:18:21,732 미안, 내 알 바 아니지 325 00:18:21,815 --> 00:18:23,442 - 슬론? - 가요 326 00:18:23,525 --> 00:18:25,944 내 손 잡아 여기서 기다릴게 327 00:18:26,028 --> 00:18:28,322 - 고마워, 다녀올게 - 그래 328 00:18:28,405 --> 00:18:31,200 - 말도 안 돼 - 팁, 잘 지내? 329 00:18:31,283 --> 00:18:34,786 앨범보다 자식 수가 더 많아 잘 지내고 있어 330 00:18:35,287 --> 00:18:37,331 - 입 좀 다물어 - 명령하지 마 331 00:18:37,414 --> 00:18:39,374 - 다물어야 할 건 네 난소야 - 내 잘못이다? 332 00:18:39,458 --> 00:18:41,126 이 전화 받아야 해 금방 올게 333 00:18:41,210 --> 00:18:44,796 내 방울 차줄 놈한테 연락해 정관 수술 받아야겠어 334 00:18:44,880 --> 00:18:46,048 - 안녕 - 안녕 335 00:18:46,131 --> 00:18:48,926 - 바빠? - 문자를 그렇게 보내면 어떡해? 336 00:18:49,009 --> 00:18:50,177 그렇게라니? 337 00:18:50,260 --> 00:18:52,804 - 언제는 온종일 그래 달라며? - 그건 아는데 338 00:18:52,888 --> 00:18:54,640 슬론이 봤단 말이야 339 00:18:54,723 --> 00:18:57,017 병원에 있는 줄 몰랐어 340 00:18:57,100 --> 00:18:59,561 - 근데 슬론이 자기 전화를 왜 봐? - 사촌이 애를 낳아서 341 00:18:59,645 --> 00:19:01,230 - 사진 보여주고 있었어 - 끝내주네 342 00:19:01,313 --> 00:19:04,149 - 슬론은 내가 완전 걸레인 줄 알겠네 - 그렇지 않아 343 00:19:04,233 --> 00:19:06,902 그 문자 초조해서 보낸 거야 344 00:19:06,985 --> 00:19:09,071 다른 사람이 볼 줄은 몰랐다고 345 00:19:09,154 --> 00:19:10,405 미안해 346 00:19:10,489 --> 00:19:12,658 이거 정말 정상 아니다 347 00:19:12,741 --> 00:19:16,537 - 자기 말대로 정상 아니야 - 이따 상영회 때 얘기하면 안 돼? 348 00:19:16,620 --> 00:19:19,289 아니, 더는 연루되고 싶지 않아 349 00:19:19,373 --> 00:19:22,459 자기 정말 좋은 남자긴 한데... 350 00:19:22,543 --> 00:19:24,545 나 화 안 났어 351 00:19:24,628 --> 00:19:26,839 그냥 내 의견을 존중해줘 352 00:19:26,922 --> 00:19:28,173 다시는 전화하지 마 353 00:19:33,053 --> 00:19:36,849 같이 잤다고 매번 맘을 줄 필요는 없단 소리야 354 00:19:36,932 --> 00:19:38,350 난 너와 달라 355 00:19:38,433 --> 00:19:41,895 단순한 교환보단 교감을 즐긴다고 356 00:19:41,979 --> 00:19:44,356 나, 여자 안 산 지 몇 년 됐어 357 00:19:45,190 --> 00:19:46,441 최소한 1년은 됐어 358 00:19:46,525 --> 00:19:50,737 여하튼 전화하지 말라니 존중해주고 걔가 다시 연락하는지 봐 359 00:19:50,821 --> 00:19:53,448 연락하면 안 되지 얘 지금도 충분히 복잡해 360 00:19:53,532 --> 00:19:54,867 근데 슬론은 어때? 361 00:19:54,950 --> 00:19:57,160 의사 말이 애가 곧 나올 거래 362 00:19:57,244 --> 00:20:01,373 - 한쪽 질이 닫히면 다른 질이 열린다 - 역겨운 놈 363 00:20:01,456 --> 00:20:03,750 인상 좀 펴라 364 00:20:03,834 --> 00:20:06,545 맞아, 빈스한테 중요한 날인데 망치면 쓰겠어? 365 00:20:06,628 --> 00:20:09,715 - 걱정 마, 영향 안 받아 - 인상 쓴 적 없어 366 00:20:09,798 --> 00:20:13,218 지금도 쓰고 있잖아 일 내기 전에 여자랑 자라 367 00:20:13,302 --> 00:20:16,013 6시간 전에 잤어 내 걱정은 마 368 00:20:16,096 --> 00:20:19,766 이따 밤에 또 자 네가 아니라면 빈스를 위해서라도 369 00:20:20,267 --> 00:20:22,603 - 세상에! - 뭐야? 370 00:20:22,686 --> 00:20:24,146 론다 로우지야 파이터 말이야 371 00:20:24,229 --> 00:20:26,356 - 그게 뭐? - 내가 좋아해, 차에 타! 372 00:20:27,482 --> 00:20:28,734 어서 타! 373 00:20:35,699 --> 00:20:37,242 - 맙소사, 터틀! - 미안! 374 00:20:37,326 --> 00:20:38,785 저 여자도 널 알아? 375 00:20:38,869 --> 00:20:41,163 몇 년 전 코첼라에서 만났잖아 376 00:20:41,246 --> 00:20:42,789 - 그때 서로 통했지 - 됐다 377 00:20:42,873 --> 00:20:45,125 - 너랑 나라면 몰라도 - 아니면 나 378 00:20:45,667 --> 00:20:47,920 - 그럼 그만둬? - 진짜로 통했다고 믿어? 379 00:20:48,712 --> 00:20:50,172 - 그래! - 그럼 밟아! 380 00:20:50,255 --> 00:20:51,715 착한 놈 381 00:21:11,443 --> 00:21:13,695 야, 그만 따라다녀! 382 00:21:13,779 --> 00:21:17,658 잠깐만, 나 몰라? 상영회에 초대하려고 따라온 거야 383 00:21:19,326 --> 00:21:21,745 - 안녕, 빈스 - 안녕 384 00:21:21,828 --> 00:21:24,331 - 차는 미안하게 됐어 - 괜찮아 385 00:21:25,249 --> 00:21:27,251 - 나 기억 안 나? - 기억나 386 00:21:27,334 --> 00:21:29,044 근데 뚱뚱하지 않았어? 387 00:21:32,297 --> 00:21:35,342 '텍사스 주 애머릴로' 388 00:21:46,895 --> 00:21:48,188 '아게 로이드 페이스타임 요청' 389 00:21:49,439 --> 00:21:51,400 로이드, 난 남자랑 영상 채팅 안 한다고 390 00:21:51,483 --> 00:21:54,486 - 몇 번이나 말했어? - 당신 얼굴을 봐야 안심된다고요 391 00:21:54,570 --> 00:21:56,405 - 용건이 뭐야? - 빈스 상영회에 392 00:21:56,488 --> 00:21:59,575 - 올 건지 궁금해서요 - 초대받았어? 393 00:21:59,658 --> 00:22:02,619 드라마가 초대했어요 초대 못 받았어요? 394 00:22:02,703 --> 00:22:04,788 나 지금 텍사스야 소똥 냄새 안 나? 395 00:22:05,455 --> 00:22:08,584 아쉽네요 얼굴 좀 보려 했는데 396 00:22:08,667 --> 00:22:11,712 - 지금 보고 있잖아 - 3차원으로요 397 00:22:11,795 --> 00:22:14,506 - 왜? - 별일 아니에요 398 00:22:15,048 --> 00:22:17,426 - 같이 점심 먹을래요? - 난 필요한 게 없는 이상 399 00:22:17,509 --> 00:22:20,012 내 비서였던 사람이랑 점심 안 먹어 400 00:22:20,095 --> 00:22:22,848 즉, 점심 먹을 일 없단 거지 용건이 뭐야? 401 00:22:22,931 --> 00:22:25,726 - 나 결혼해요! - 맙소사 402 00:22:25,809 --> 00:22:27,519 식장에 데리고 들어가 줘요 403 00:22:27,603 --> 00:22:29,354 - 세상에! - 게이 농담은 사절이에요 404 00:22:29,438 --> 00:22:32,107 그럴 생각 없었어 결혼에 관한 농담이라면 몰라도 405 00:22:32,191 --> 00:22:34,651 이제 자네도 유부남이니 이혼 준비 잘해 406 00:22:34,735 --> 00:22:36,862 엉덩이로 방아 찧던 시절 자네도 다 끝났어 407 00:22:37,237 --> 00:22:38,614 아리 408 00:22:42,618 --> 00:22:43,827 - 끊어 - 잠깐만요! 409 00:22:43,911 --> 00:22:46,496 - 식장에 데리고 들어가 줄 거예요? - 끊어 410 00:22:50,459 --> 00:22:51,710 라슨 411 00:22:51,793 --> 00:22:52,836 아리 412 00:22:53,921 --> 00:22:57,090 내 아들 트래비스야 괜찮다면 합석했으면 하는데 413 00:22:58,634 --> 00:22:59,676 좋아 414 00:23:03,347 --> 00:23:05,849 아리, 여기까지 와줘서 고마워 415 00:23:05,933 --> 00:23:07,184 당연히 와야죠 416 00:23:07,684 --> 00:23:11,605 일 시작한 지 8개월째인데 한 번도 안 왔잖아 417 00:23:11,688 --> 00:23:13,732 우리한테 애정이 없는 건가 싶더라고 418 00:23:13,815 --> 00:23:15,359 초대받은 줄 몰랐는데요 419 00:23:15,442 --> 00:23:18,487 자네처럼 내 돈을 쓰는 사람은 420 00:23:18,570 --> 00:23:21,490 이유를 설명해주러 언제든 와도 돼 421 00:23:23,408 --> 00:23:25,702 어젯밤 '피어스 모건' 봤어 422 00:23:25,786 --> 00:23:26,828 그러셨어요? 423 00:23:27,162 --> 00:23:28,330 어떻던가요? 424 00:23:28,413 --> 00:23:29,748 초조해 보이더군 425 00:23:31,208 --> 00:23:32,918 그렇지 않았습니다 426 00:23:33,001 --> 00:23:35,671 트래비스가 그런 건 잘 식별해 427 00:23:35,754 --> 00:23:38,590 얘가 그러는데 자네가... 428 00:23:38,674 --> 00:23:40,175 네가 뭐랬지? 429 00:23:40,259 --> 00:23:44,054 의회에서 거짓말하는 담배 회사 사람 같다고 했어요 430 00:23:45,806 --> 00:23:48,183 집사람은 섹시했다던데요 431 00:23:48,267 --> 00:23:50,894 아리, 이 영화로 내가 거금을 잃는 건가? 432 00:23:50,978 --> 00:23:52,604 천만에요 제대로 투자하신 겁니다 433 00:23:52,688 --> 00:23:54,940 - 근데 더 필요해서 온 거잖아 - 아주 조금요 434 00:23:55,023 --> 00:23:58,360 - 시각 효과 때문이죠 - 그런 거 관심 없어 435 00:23:58,443 --> 00:24:01,363 투자액 회수하려면 관심 두셔야 할 겁니다 436 00:24:04,908 --> 00:24:07,035 지난 4년간 437 00:24:08,161 --> 00:24:11,248 자네 제작사에 거의 10억 달러를 투자했어 438 00:24:11,790 --> 00:24:14,751 근데 영화는 한 편도 못 봤다고 439 00:24:15,586 --> 00:24:17,254 이번에는 달라 440 00:24:17,337 --> 00:24:20,174 영화배우가 감독이라니 호기심이 생겨 441 00:24:20,257 --> 00:24:21,466 이해합니다 442 00:24:21,550 --> 00:24:24,261 아리, 영화를 보기 전에는 수표 못 써줘 443 00:24:24,344 --> 00:24:26,597 - 라슨, 감독이... - 그 영화배우? 444 00:24:28,182 --> 00:24:31,852 빈스는 완벽하기 전까진 영화를 안 보여주죠 445 00:24:31,935 --> 00:24:35,272 - 예술가거든요, 존중해주고 싶습니다 - 그렇군 446 00:24:36,273 --> 00:24:39,401 집사람이 1만2천 달러짜리 치와와를 길러 447 00:24:39,484 --> 00:24:41,653 출전한 지 3년 만에 최우수상을 탔어 448 00:24:41,737 --> 00:24:45,949 마지막 심판 말이 그런 물건과 방울은 처음 본대 449 00:24:47,326 --> 00:24:49,953 하지만 놈도 완벽하진 않지 어떻게 아는지 알아? 450 00:24:50,037 --> 00:24:52,039 내 부츠에 계속 오줌을 싸거든 451 00:24:53,874 --> 00:24:54,917 무슨 말씀이신지... 452 00:24:55,417 --> 00:24:57,586 세상에 완벽한 건 없다는 거야 453 00:24:57,669 --> 00:25:00,756 자네한테 이건 대작 영화겠지 454 00:25:00,839 --> 00:25:03,842 실패하면 '힌덴부르크'보다 더 빨리 불꽃 속으로 사라지게 돼 455 00:25:03,926 --> 00:25:06,053 나한텐 또 한 장의 수표에 지나지 않아 456 00:25:06,136 --> 00:25:07,721 실패 안 합니다 457 00:25:07,804 --> 00:25:10,891 난 좀 더 시급한 용무가 있어 오늘 밤 두바이에 가야 하니 458 00:25:10,974 --> 00:25:13,769 트래비스를 LA 동네에 데려가서 459 00:25:13,852 --> 00:25:15,896 망할 놈의 영화를 보여줘 460 00:25:17,523 --> 00:25:19,650 - 준비가 안 됐어요 - 준비시켜 461 00:25:19,733 --> 00:25:22,653 아니면 기름 꼭지가 말라버릴 테니까 462 00:25:27,866 --> 00:25:31,703 - 스테로이드 맞았느냐고? - 그래, 그걸 반대하는 게 아니라 463 00:25:31,787 --> 00:25:35,541 '하이드' 언론 시사회를 대비해 나도 맞아볼까 해서 464 00:25:35,624 --> 00:25:38,085 - 맞은 적 없어, 다 자연산이야 - 증명해봐 465 00:25:38,168 --> 00:25:39,753 - 어떻게? - 소변 검사받아 466 00:25:39,836 --> 00:25:41,922 좋아, 검사에 통과하면 그 오줌 네가 마셔 467 00:25:42,005 --> 00:25:44,842 에밀리가 아미 해머랑 사귄 거 알았어? 468 00:25:44,925 --> 00:25:46,593 - 론 레인저? - 결별했을걸 469 00:25:46,677 --> 00:25:47,845 아직 연락하나 봐 470 00:25:47,928 --> 00:25:51,223 해머랑 소프트볼 한 적 있는데 정상 아니더라, 건드리지 마 471 00:25:51,306 --> 00:25:53,350 - 진짜? 시도해볼래 - 그래 472 00:25:53,433 --> 00:25:55,686 음식이 왜 300인분 같지? 473 00:25:55,769 --> 00:25:57,729 글쎄, 500인분이어야 하는데 474 00:25:57,813 --> 00:25:59,565 - 500? - 그리고 론다 475 00:26:00,107 --> 00:26:02,985 가까운 사람만 초대해서 평가받기로 했잖아 476 00:26:03,068 --> 00:26:06,029 진정해, 터틀은 우리가 사람 많을 때 더 잘한대 477 00:26:06,113 --> 00:26:09,449 걱정 마, 저 문 통과하는 사람 모두 비밀유지계약서에 서명하게 할 테니까 478 00:26:09,533 --> 00:26:11,785 500명을 다 어디 앉힐 거야? 소파? 479 00:26:12,953 --> 00:26:15,622 말도 안 돼 해변은 뒀다 어디에 쓰게? 480 00:26:15,706 --> 00:26:16,748 가서 봐 481 00:26:19,418 --> 00:26:21,086 맙소사 482 00:26:24,923 --> 00:26:26,008 아리야 483 00:26:28,427 --> 00:26:31,388 - 여보세요? - 상영회가 정확히 언제야? 484 00:26:31,471 --> 00:26:32,681 해 질 녘요, 왜요? 485 00:26:32,764 --> 00:26:36,476 지금 돈이랑 같이 가는 중이거든 벗어날 방법은 없어 486 00:26:54,077 --> 00:26:56,330 - 어이, 사이공? - 끝내주는 래퍼야 487 00:26:56,413 --> 00:26:57,456 안녕? 488 00:27:02,544 --> 00:27:03,879 난 자전거는 안 타 489 00:27:03,962 --> 00:27:06,131 - 샌타모니카 스텝을 하지 - 역겹다, 역겨워 490 00:27:09,635 --> 00:27:10,677 해봐, 러셀! 491 00:27:13,931 --> 00:27:15,557 지킬과 하이드 이야기는 492 00:27:15,641 --> 00:27:18,644 빅토리아 문화의 개념을 상징해 493 00:27:18,727 --> 00:27:22,773 인간 내면에 존재하는 선악의 갈등을 말이야 494 00:27:22,856 --> 00:27:24,942 무슨 뜻인지 하나도 모르겠어요 495 00:27:25,025 --> 00:27:28,320 당연히 너희 기억하지 내 딸이랑 같은 중학교 다녔잖아 496 00:27:28,403 --> 00:27:30,322 우린 늘 아저씨가 재미있다고 생각했어요 497 00:27:30,405 --> 00:27:32,282 진짜 귀엽고요 498 00:27:34,868 --> 00:27:35,911 시작! 499 00:27:36,954 --> 00:27:38,121 피곤해, 터틀? 500 00:27:40,916 --> 00:27:43,210 - 빈스, 부탁이 있어 - 네 501 00:27:43,293 --> 00:27:46,046 나 대신 내 딸 친구들이랑 섹스 좀 해줘 502 00:27:46,505 --> 00:27:49,925 영국 문학에 지킬이란 자와 하이드란 자가 나와 503 00:27:50,008 --> 00:27:51,802 자네들도 내면에 바로 그런 게 있는 거야 504 00:27:51,885 --> 00:27:53,220 알아들어? 505 00:27:54,805 --> 00:27:57,266 내 장면 보여줄게요 기절할걸요 506 00:27:57,349 --> 00:27:59,393 '아이언맨 3'에 출연시키고 싶을지도 몰라요 507 00:27:59,476 --> 00:28:02,020 - 3편은 했고 다음은 4편이오 - '아이언맨 4' 508 00:28:02,104 --> 00:28:04,982 나도 다우니 좋아해요 다만 나이가 많잖아요 509 00:28:05,065 --> 00:28:08,443 - 조금이라도 젊은 게 좋죠 - 다우니가 당신보다 5살 젊어요 510 00:28:08,819 --> 00:28:10,571 - 엿 먹어, 파브로 - 뭐? 511 00:28:10,904 --> 00:28:13,407 '스윙어스' 때도 물 먹이고 늘 날 물 먹이잖아 512 00:28:13,490 --> 00:28:16,243 '바이킹 퀘스트' 때문에 '스윙어스'를 거절한 건 당신이야 513 00:28:16,326 --> 00:28:17,744 내 일정에 맞출 수도 있었잖아! 514 00:28:17,828 --> 00:28:20,330 키가 작다고 꿈을 이루지 못하는 건 아니야 515 00:28:20,414 --> 00:28:23,041 - 나도 알아 - 키 작다는 말에 귀 기울였다면 516 00:28:23,125 --> 00:28:25,002 내가 슈퍼볼 반지를 받을 수 있었겠어? 517 00:28:25,460 --> 00:28:26,587 그렇지 518 00:28:26,962 --> 00:28:29,715 모스크바나 우크라이나로 신혼여행 갈 거야 519 00:28:29,798 --> 00:28:31,300 전통과는 거리가 멀지 520 00:28:31,383 --> 00:28:32,926 전통? 엿이나 먹으라고 해 521 00:28:33,010 --> 00:28:36,013 - 근데 그쪽 애들은 게이 죽이지 않아? - 그건 우간다야 522 00:28:36,096 --> 00:28:37,931 속 편하게 하와이로 가 523 00:28:39,850 --> 00:28:41,560 몰리, 몰리 먹을 사람? 524 00:28:41,643 --> 00:28:43,103 몰리, 몰리 먹을 사람? 525 00:28:43,187 --> 00:28:45,355 약 끊지 않았어? 526 00:28:45,439 --> 00:28:48,942 - 분노 조절약만 끊었어 - 두 알 줘 527 00:28:49,026 --> 00:28:51,320 아리는 전에도 편집 안 끝난 영화 본 적 있을 텐데, 뭘 528 00:28:51,403 --> 00:28:52,613 내가 감독한 영화는 처음이잖아 529 00:28:52,696 --> 00:28:54,198 긴장 많이 되는구나 530 00:28:54,615 --> 00:28:55,782 귀엽다 531 00:28:55,866 --> 00:28:58,410 - 촬영 앞두고 긴장한 적 없어? - 없어, 외모야 뻔하잖아 532 00:28:58,493 --> 00:29:01,914 모두 비밀유지계약서에 서명해주세요 533 00:29:01,997 --> 00:29:03,999 아니면 상영회에 참석 못 합니다 534 00:29:04,082 --> 00:29:06,585 이 집 죽인다 빈스가 언제 샀어? 535 00:29:06,668 --> 00:29:08,295 빈스가 아니라 터틀 집이야 536 00:29:08,378 --> 00:29:10,964 설마, 그 자식 얼마 버는데? 537 00:29:11,048 --> 00:29:13,926 비밀유지계약서는 연필로 작성하면 안 돼 538 00:29:14,009 --> 00:29:15,219 사실이야? 539 00:29:15,302 --> 00:29:17,763 극장에서 떠드는 놈 넷을 패줬다는 게? 540 00:29:17,846 --> 00:29:21,642 과장이야, 한 놈은 턱이 한 놈은 코가 부러졌어 541 00:29:21,725 --> 00:29:23,810 세 번째 녀석은... 넷이 아니라 셋이었어 542 00:29:23,894 --> 00:29:26,605 세 번째 녀석은 어깨너머로 던지니 도망가버리더라 543 00:29:26,688 --> 00:29:29,066 남자친구는 뭐 했어? 같이 없었어? 544 00:29:29,149 --> 00:29:31,527 남자 안 사귄 지 2년 됐어 545 00:29:31,610 --> 00:29:32,986 일하느라 바빠서 546 00:29:33,070 --> 00:29:36,198 겨우 네 장면 출연하면서 잡지 표지에 실어달라고? 547 00:29:36,281 --> 00:29:39,117 스칼렛 요한슨은 '그녀'에 나오지도 않는데, 표지 장식했잖아 548 00:29:39,201 --> 00:29:41,328 걔는 가슴이 죽이잖아 549 00:29:41,411 --> 00:29:43,497 나, 잡지 두어 개 표지 장식했어 550 00:29:43,580 --> 00:29:45,499 몇 개는 거절했지 551 00:29:45,582 --> 00:29:47,459 뭐 만들어? 552 00:29:47,543 --> 00:29:49,169 에릭 주려고 553 00:29:49,503 --> 00:29:52,130 몰리랑 물에 비아그라 조금 섞었어 554 00:29:52,840 --> 00:29:56,593 내가 인생 잘못 산 거야? 화요일 오후에 이래도 되는 거야? 555 00:29:56,677 --> 00:29:58,470 수요일 파티는 더 죽여줘요 556 00:29:58,554 --> 00:29:59,888 아리, 초대받았네요 557 00:29:59,972 --> 00:30:01,974 - 내 약혼자 그레그예요 - 안 돼! 안 돼! 558 00:30:02,057 --> 00:30:04,810 - 에릭 머피, 트래비스 매크리들 - 반가워요, 트래비스예요 559 00:30:04,893 --> 00:30:06,353 빈스의 매니저죠 560 00:30:06,436 --> 00:30:08,897 트래비스의 아버지가 우리 영화 공동 투자자야 561 00:30:08,981 --> 00:30:11,149 아버지 돈이 곧 내 돈이 되죠 562 00:30:11,233 --> 00:30:14,611 그러니까 내가 공동 투자자인 셈이에요 563 00:30:15,529 --> 00:30:16,572 죽인다 564 00:30:17,364 --> 00:30:19,449 저기 에밀리 라타이코프스키예요? 565 00:30:19,533 --> 00:30:21,952 - 맞아요 - 만나보고 싶어요? 566 00:30:22,035 --> 00:30:25,080 결혼하고 싶어요 그러자면 일단 만나야겠죠? 567 00:30:26,582 --> 00:30:28,959 - 맙소사 - 에릭, 물 좀 마셔 568 00:30:29,042 --> 00:30:30,961 - 왜? - 바짝 말랐어, 환자 같아 569 00:30:31,044 --> 00:30:32,921 - 진짜? - 누렇게 떴다니까 570 00:30:33,005 --> 00:30:34,173 빈스 체이스! 571 00:30:34,256 --> 00:30:37,426 열성 팬이에요 특히 '아쿠아맨 2'요 572 00:30:37,509 --> 00:30:40,012 고마워요, 근데 '아쿠아맨'은 1편만 했어요 573 00:30:40,721 --> 00:30:44,183 만화가 원작인 영화는 자꾸 보다 보면 그게 그거 같아서 574 00:30:44,266 --> 00:30:45,809 '어벤져스'는 빼고요 575 00:30:45,893 --> 00:30:48,437 다섯 영웅이 한꺼번에 스크린에 등장하다니 576 00:30:48,520 --> 00:30:51,565 - 대단하지 않아요? - 네, 뭐... 577 00:30:51,648 --> 00:30:55,360 - 에밀리 라타이코프스키는 처음이죠? - 네, 근데도 낯설지가 않네요 578 00:30:55,444 --> 00:30:57,863 비행기에서 '스포츠 일러스트레이티드' 봤어요 579 00:30:57,946 --> 00:30:59,907 추워 보이던데 안 추웠어요? 580 00:30:59,990 --> 00:31:01,200 추웠죠 581 00:31:01,283 --> 00:31:02,910 그런데도 뜨겁던데요 582 00:31:05,579 --> 00:31:09,958 트래비스, 영화를 지원해줘서 빈스가 감사하답니다 583 00:31:10,042 --> 00:31:12,377 - 네 - 1억 달러에 광고 홍보비까지 댔죠 584 00:31:12,461 --> 00:31:13,962 근데 더 원한다고요? 585 00:31:14,463 --> 00:31:15,631 조금요 586 00:31:15,714 --> 00:31:18,300 이유를 설명해주면 좋겠네요 587 00:31:19,968 --> 00:31:22,179 한잔해야겠어요 말씀 나누세요 588 00:31:22,262 --> 00:31:23,388 그래요 589 00:31:24,932 --> 00:31:26,642 빈스, 둘이 사귀어요? 590 00:31:26,725 --> 00:31:28,519 아니요, 그냥 친구예요 591 00:31:29,144 --> 00:31:32,314 - 그럼 작업 걸어도 되겠네요? - 그렇죠 592 00:31:32,397 --> 00:31:36,735 당신한테 왜 묻나 몰라? 이 동네 여자가 다 당신 여자도 아닌데 593 00:31:55,837 --> 00:31:57,297 양복쟁이 594 00:31:57,381 --> 00:31:58,799 괜찮아? 595 00:31:59,424 --> 00:32:00,717 기분이 묘해 596 00:32:00,801 --> 00:32:02,302 어떻게 묘한데? 597 00:32:02,386 --> 00:32:04,847 여자가 나를 쳐다볼 때마다 그게 단단해져 598 00:32:04,930 --> 00:32:06,598 오늘만, 항상? 599 00:32:09,810 --> 00:32:11,103 귀엽네 600 00:32:12,938 --> 00:32:14,982 말을 걸어봐야겠어 601 00:32:15,065 --> 00:32:16,817 좋은 생각이야 602 00:32:18,193 --> 00:32:19,862 넌 좋은 친구야 603 00:32:19,945 --> 00:32:22,698 당신이 주연하는 영화에 제작비를 대고 싶은데 604 00:32:22,781 --> 00:32:25,325 - 내 작품 본 적 있어요? - 다는 아니고 605 00:32:25,409 --> 00:32:29,204 당신 새 영화 예고편을 500번쯤 봤어요 606 00:32:29,288 --> 00:32:31,790 내 영화에도 제작비 좀 대주세요 607 00:32:31,874 --> 00:32:33,292 빈스의 형 조니입니다 608 00:32:33,375 --> 00:32:36,128 안녕하세요 당신도 배우예요? 609 00:32:37,129 --> 00:32:38,297 네 610 00:32:38,380 --> 00:32:40,549 - 어디에 나왔는데요? - 다 나왔어요 611 00:32:40,632 --> 00:32:43,260 - 이 사람 작품 본 적 있어요? - 그게... 612 00:32:43,343 --> 00:32:45,095 '바이킹 퀘스트'에서 봤어요 613 00:32:45,179 --> 00:32:47,431 - 그래요? - 제 영화에 출연했죠 614 00:32:47,514 --> 00:32:48,682 네 장면만요 615 00:32:48,765 --> 00:32:50,893 중요한 네 장면이지 정말 굉장해요 616 00:32:50,976 --> 00:32:52,144 - 그래요? - 네 617 00:32:52,227 --> 00:32:53,604 이 영화를 만들고 싶었던 이유 중 하나는 618 00:32:53,979 --> 00:32:56,523 그 역할이 형에게 딱인 걸 알아서였죠 619 00:32:56,607 --> 00:32:58,817 - 인생의 전환점이 될 겁니다 - 고맙다 620 00:32:58,901 --> 00:33:01,236 - 빨리 보고 싶네요 - 나도요 621 00:33:01,320 --> 00:33:03,363 어때? 준비됐어? 622 00:33:03,447 --> 00:33:08,160 - 해가 지려면 1시간은 더 있어야 해요 - 사람들 앉히다 보면 해 지겠어, 시작해 623 00:33:08,243 --> 00:33:10,954 - 알았어요, 에릭을 데려올게요 - 망할 놈의 에릭 624 00:33:13,040 --> 00:33:15,417 '바이킹 퀘스트' 팬이란 말이죠? 625 00:33:16,043 --> 00:33:18,503 - 언제 이사 들어왔어? - 두어 달 됐어 626 00:33:18,587 --> 00:33:21,590 가구가 미리 비치돼 있어 낯설지가 않더군 627 00:33:21,673 --> 00:33:23,175 요즘 무슨 일 해? 628 00:33:23,258 --> 00:33:24,843 코카인 팔아? 629 00:33:25,594 --> 00:33:27,721 아니, 왜 그런 말을 해? 630 00:33:27,804 --> 00:33:31,683 지난번에 봤을 땐 빈스한테 얹혀사는 뚱보 대마쟁이였잖아 631 00:33:31,767 --> 00:33:33,477 근데 어느새 스필버그와 이웃이 됐지 632 00:33:34,394 --> 00:33:36,146 테킬라 회사를 설립했어 633 00:33:36,230 --> 00:33:37,606 - 그래? - 응 634 00:33:37,689 --> 00:33:39,233 운동도 시작했고 635 00:33:39,316 --> 00:33:40,859 무슨 운동, 필라테스? 636 00:33:42,819 --> 00:33:45,989 권투 조금이랑 유산소 운동 637 00:33:46,073 --> 00:33:47,157 귀엽다 638 00:33:50,244 --> 00:33:52,496 - 왜? - 안에서 누가 섹스하나 봐 639 00:33:53,121 --> 00:33:54,248 말도 안 돼 640 00:33:55,707 --> 00:33:57,000 빌어먹을! 641 00:33:57,084 --> 00:33:58,210 맙소사! 642 00:33:59,461 --> 00:34:00,587 - 내게 맡겨 - 망할 놈 643 00:34:01,797 --> 00:34:04,216 이봐! 젠장! 644 00:34:05,050 --> 00:34:08,010 너일 거라곤 상상도 못 했어 645 00:34:08,095 --> 00:34:09,555 - 미안 - 아니야, 괜찮아 646 00:34:09,637 --> 00:34:11,640 잘했어, 잘했어 647 00:34:11,722 --> 00:34:13,183 안녕, 론다 로우지 648 00:34:13,267 --> 00:34:15,059 지난번 격투 때 덕분에 500달러 땄어 649 00:34:16,436 --> 00:34:17,813 '힐사이드 애비뉴 프로덕션' 650 00:34:23,193 --> 00:34:24,820 처녀자리라고요? 651 00:34:26,113 --> 00:34:27,530 제미니예요 652 00:34:27,614 --> 00:34:29,407 쌍둥이자리요? 653 00:34:29,782 --> 00:34:31,326 - 네 - 쌍둥이 좋죠 654 00:34:32,160 --> 00:34:33,452 시작해, 빈스 655 00:34:33,537 --> 00:34:36,206 영화 틀라고! 656 00:34:36,289 --> 00:34:39,876 - 혹시 농구할 생각 없어? - 나랑 계약하려고요? 657 00:34:42,296 --> 00:34:45,548 이봐, 이봐 뭐 하는 거야? 658 00:34:45,632 --> 00:34:48,177 빈스가 이 사람들한테 영화 보여주기 싫대요 659 00:34:48,760 --> 00:34:50,387 - 맙소사 - 왜요? 660 00:34:50,470 --> 00:34:52,556 - 얼마나 형편없는데? - 아리... 661 00:34:52,639 --> 00:34:55,517 초조해 보여 자네가 초조한 거 처음 봐 662 00:34:55,601 --> 00:34:57,769 - 그렇게 엉망이야? - 그렇지 않아요 663 00:34:57,853 --> 00:34:59,479 - 엉망 아니라고 말해 - 엉망 아니에요 664 00:34:59,563 --> 00:35:00,647 영화! 665 00:35:02,149 --> 00:35:04,776 영화! 영화! 영화! 666 00:35:04,860 --> 00:35:07,487 영화! 영화! 영화! 영화! 667 00:35:07,571 --> 00:35:12,534 다 같이! 영화! 시작해, 빈스! 틀어봐! 668 00:35:13,869 --> 00:35:16,455 빈스, 망할 놈의 영화 보여줘! 669 00:35:16,538 --> 00:35:17,915 어서! 670 00:35:17,998 --> 00:35:19,625 영화! 영화! 영화! 671 00:35:19,708 --> 00:35:22,252 영화! 영화! 영화! 672 00:35:22,336 --> 00:35:24,379 영화! 영화! 영화! 673 00:35:24,463 --> 00:35:26,131 영화! 영화! 영화! 674 00:35:26,215 --> 00:35:29,176 내게 맡겨요 675 00:35:29,259 --> 00:35:34,139 빈스? 영화 돌려요 에밀리랑 둘이 오붓하니 좋네요 676 00:35:34,223 --> 00:35:35,849 상영 시간이 얼마죠? 677 00:35:35,933 --> 00:35:37,434 140분요 678 00:35:37,518 --> 00:35:38,685 맙소사 679 00:35:39,144 --> 00:35:43,398 난 짧은 영화가 좋은데, 코미디랑요 '배드 그랜파' 봤어요? 680 00:35:43,482 --> 00:35:44,775 - 상영회는 취소야 - 예술이에요 681 00:35:44,858 --> 00:35:46,193 모두 내보내 682 00:35:46,276 --> 00:35:48,362 트래비스랑 아리한테는 DVD 주고 683 00:35:48,445 --> 00:35:50,739 - 잠깐만, 빈스... - 에밀리랑 같이 봐야지 684 00:35:51,740 --> 00:35:52,908 여러분 685 00:35:52,991 --> 00:35:54,910 - 빈스! - 좋은 소식과 나쁜 소식이 있습니다 686 00:35:56,620 --> 00:35:58,413 나쁜 소식은 프로젝터가 고장 났다는 거죠 687 00:35:58,497 --> 00:36:01,542 안 돼! 안 돼, 빈스, 안 돼! 688 00:36:01,625 --> 00:36:03,001 이번에는 좋은 소식 689 00:36:03,085 --> 00:36:04,962 누가 왔나 보세요 690 00:36:05,045 --> 00:36:07,673 - 패럴입니다! - 패럴? 패럴이 뭔데? 691 00:36:07,756 --> 00:36:10,467 이리 올라와서 공연 좀 해주시겠어요? 692 00:36:12,970 --> 00:36:14,429 빈스 죽여버릴 거야 693 00:36:21,937 --> 00:36:24,064 - 내 인생은 끝났어 - 안 그래요, 진정해요 694 00:36:24,147 --> 00:36:26,942 진정? 결승골 놓친 콜롬비아 축구 선수 거시기를 묶어 695 00:36:27,025 --> 00:36:29,862 매달아둔 것 못 봤어? 696 00:36:29,945 --> 00:36:32,239 이 영화 망하면 우리도 그 꼴 난다고 697 00:36:32,322 --> 00:36:36,034 빈스가 재기 못 하면 우리도 끝이야 698 00:36:36,118 --> 00:36:37,703 진정 좋아하네 699 00:36:43,500 --> 00:36:44,918 과한 욕심 아니잖아요 700 00:36:45,002 --> 00:36:47,504 애들 건강하고 행복하고 이 땅에 평화 주시고 701 00:36:47,588 --> 00:36:50,382 마누라 가슴이 가끔 더 크게 해주시고 702 00:36:50,966 --> 00:36:52,467 - 근데... - 뭐 해? 703 00:36:54,595 --> 00:36:57,055 - 아무것도 안 해 - 왜 안 자? 704 00:36:57,639 --> 00:36:59,725 그게... 705 00:37:00,267 --> 00:37:02,060 기도했어? 706 00:37:02,144 --> 00:37:03,979 응, 그럼 안 돼? 707 00:37:04,438 --> 00:37:06,356 하나님 안 믿잖아 708 00:37:06,440 --> 00:37:07,941 좋은 건 믿어 709 00:37:08,984 --> 00:37:12,196 새벽 2시야, 영화 본다며 자정에 TV 앞에 앉았잖아 710 00:37:12,279 --> 00:37:13,447 정신적으로 준비 중이야 711 00:37:13,530 --> 00:37:16,491 - 이제 볼 거야, 같이 볼래? - 안 된다며? 712 00:37:16,575 --> 00:37:19,244 형편없으면 입으로 해줘 고통을 줄이게 713 00:37:19,870 --> 00:37:21,330 행운을 빌어 침대에서 봐 714 00:37:21,872 --> 00:37:23,040 사랑해 715 00:37:23,123 --> 00:37:24,291 나도 사랑해 716 00:37:35,552 --> 00:37:37,638 나 물 먹이면 안 돼, 빈스 717 00:37:38,805 --> 00:37:40,891 물 먹이지 마 718 00:37:41,975 --> 00:37:44,269 '힐사이드 애비뉴 프로덕션' 719 00:37:44,603 --> 00:37:46,355 '제공' 720 00:37:46,813 --> 00:37:49,316 '빈센트 체이스 감독' 721 00:37:53,820 --> 00:37:57,783 '하이드' 722 00:38:50,669 --> 00:38:53,213 안타깝게도 즐거운 파티는 늘 끝나게 마련이다 723 00:39:04,808 --> 00:39:08,187 에밀리가 그 촌뜨기랑 잘 리가 없어 724 00:39:08,270 --> 00:39:11,148 - 같이 나갔다니까 - 여하튼 아니야 725 00:39:11,231 --> 00:39:13,275 돈 있는 놈들이 늘 여자를 차지하잖아 726 00:39:13,358 --> 00:39:14,943 터틀이랑 론다처럼? 727 00:39:15,027 --> 00:39:19,072 됐어, 론다랑 자다간 터틀 목이 부러지고 말지 728 00:39:19,156 --> 00:39:20,199 두고 봐 729 00:39:20,657 --> 00:39:23,869 밤새 문자 주고받았어 나한테 섹시한 사진도 보내줬는걸 730 00:39:23,952 --> 00:39:25,162 - 잘도 그랬겠다 - 웃기지 마 731 00:39:27,956 --> 00:39:29,499 격투 홍보 사진이잖아 732 00:39:29,583 --> 00:39:31,460 미공개 사진이야 733 00:39:31,543 --> 00:39:35,422 게다가 90분 뒤에 택시 보낸다며 방금 문자가 왔어 734 00:39:35,923 --> 00:39:38,342 사진에 차에... 735 00:39:38,425 --> 00:39:41,178 뭔가 원하는 게 있는데 네 물건은 아니야 736 00:39:41,261 --> 00:39:45,807 맞아, 마크 큐번의 미니미인 너를 통해 돈을 벌고 싶은 거겠지 737 00:39:46,350 --> 00:39:49,978 상관없어, 데이트보단 함께 일하는 게 더 나으니까 738 00:39:50,062 --> 00:39:51,980 쿨한 척하긴 739 00:39:52,064 --> 00:39:55,234 얘는 다이어트 약이 아니라 여성 호르몬을 먹나 봐 740 00:39:55,317 --> 00:39:57,194 - 어이 - 잘 잤어? 741 00:39:57,277 --> 00:39:59,780 - 아리한테선 연락 없었어? - 전혀 742 00:39:59,863 --> 00:40:02,074 아직 보지도 않았을 거야 743 00:40:02,157 --> 00:40:04,409 DVD 플레이어가 고장 나서 말이야 744 00:40:06,828 --> 00:40:08,872 앉아 네가 좋아하는 거야 745 00:40:08,956 --> 00:40:10,666 수제 크루아상 746 00:40:10,749 --> 00:40:13,961 샴페인 셰리 베아네즈 소스를 뿌린 에그 베네딕트 747 00:40:14,044 --> 00:40:16,296 방금 짠 구아바 주스야 748 00:40:16,380 --> 00:40:17,548 그건 네가 좋아하는 거지 749 00:40:17,631 --> 00:40:20,008 형, 맛있어 보이지만 별로 배가 안 고파 750 00:40:20,926 --> 00:40:24,721 힘내, 아리가 영화를 싫어한들 누가 상관이나 한대? 751 00:40:24,805 --> 00:40:26,640 에이전트 근성을 못 버렸더라 752 00:40:26,723 --> 00:40:29,393 - 그러게, 신경 쓰지 마 - 맞아 753 00:40:29,476 --> 00:40:30,769 아리는 신경 쓰지 마 754 00:40:30,853 --> 00:40:31,895 고마워 755 00:40:33,689 --> 00:40:34,773 아리야 756 00:40:36,149 --> 00:40:37,609 - 우리 얘기를 들었나? - 뭐래? 757 00:40:37,693 --> 00:40:40,028 - 집 앞으로 나오래 - 왜? 758 00:40:44,283 --> 00:40:45,784 세상에 759 00:40:45,868 --> 00:40:48,287 - 이걸 봐! - 영화가 싫지 않았나 봐 760 00:40:48,370 --> 00:40:50,122 맘에 들었대 761 00:40:50,581 --> 00:40:53,125 "빈스, 감동받았어 감동 그 자체" 762 00:40:53,625 --> 00:40:55,544 "에릭도 수고 많았어" 763 00:41:03,093 --> 00:41:04,928 내 얘기는 없냐? 764 00:41:11,018 --> 00:41:12,227 '아리의 페라리' 765 00:41:24,239 --> 00:41:25,407 자, 간다! 766 00:41:25,490 --> 00:41:26,617 밟아! 767 00:41:37,002 --> 00:41:39,880 확답을 줘요, 아리 날짜가 얼마 안 남았다고요 768 00:41:39,963 --> 00:41:43,175 우리 집에서 식 올리라니까 그거로는 부족해? 769 00:41:43,258 --> 00:41:48,263 네, 무척 관대한 제안이긴 한데 나한텐 이게 더 중요해요 770 00:41:48,347 --> 00:41:49,848 정보가 더 필요해 771 00:41:49,932 --> 00:41:52,142 - 무슨 정보요? - 무슨 옷 입을 거야? 772 00:41:52,226 --> 00:41:53,602 흰색은 못 입잖아 773 00:41:53,685 --> 00:41:56,313 - 순결하지 않으니까 - 아리 774 00:41:57,981 --> 00:41:59,233 리엄 775 00:42:00,108 --> 00:42:01,401 엿이나 먹어, 아리 776 00:42:01,485 --> 00:42:03,278 "용서하고 잊어라" 몰라요? 777 00:42:06,114 --> 00:42:08,992 쉰들러, 한 명의 유대인도 남기지 마요! 778 00:42:09,076 --> 00:42:11,328 - 아리! - 로이드, 자네를 사랑하지만 779 00:42:11,411 --> 00:42:13,038 약속은 못 해 780 00:42:17,251 --> 00:42:19,253 '아리 골드의 자리' 781 00:42:20,295 --> 00:42:21,338 진짜? 782 00:42:29,471 --> 00:42:32,057 아리, 여기다 주차하면 어떡해요? 783 00:42:32,140 --> 00:42:35,269 내 제작사예요, 에드 주차권 회수할까요? 784 00:42:35,352 --> 00:42:36,728 망할 놈 785 00:42:38,355 --> 00:42:41,108 내 주차 공간에 주차한 미친놈 누구야? 786 00:42:41,191 --> 00:42:42,234 모르겠어요 787 00:42:42,901 --> 00:42:45,571 견인해, 아니다 나, 기분 좋거든, 침만 뱉어 788 00:42:45,654 --> 00:42:47,406 내 차예요, 아리 789 00:42:47,489 --> 00:42:49,366 트래비스 매크리들 씨가 오셨어요 790 00:42:49,449 --> 00:42:52,160 - 빨리도 얘기해주네 - 죄송해요 791 00:42:52,244 --> 00:42:54,705 - 달리 주차할 데가 없어서요 - 괜찮아요 792 00:42:54,788 --> 00:42:58,333 무슨 일이죠? 빈스 체이스의 걸작 보셨나요? 793 00:42:58,709 --> 00:43:00,252 네, 잠깐 얘기 좀 할까요? 794 00:43:01,169 --> 00:43:04,464 그러죠, 물론이에요 전화 다 차단해 795 00:43:04,548 --> 00:43:07,092 11시에 부부 치료사와 약속 있어요 796 00:43:07,176 --> 00:43:10,095 사장님, 정말 침 뱉어요? 797 00:43:11,597 --> 00:43:14,224 널찍하네요 798 00:43:14,308 --> 00:43:15,559 네, 편안하죠 799 00:43:15,642 --> 00:43:17,394 우리 아버지 사무실을 보셔야 하는 건데 800 00:43:17,477 --> 00:43:19,688 이것보다 훨씬 좋겠죠 801 00:43:19,771 --> 00:43:24,151 아니요, 아버지는 사무실에는 돈 낭비 안 하세요 802 00:43:24,234 --> 00:43:26,695 상품 개발에만 투자하시죠 803 00:43:26,778 --> 00:43:29,740 애완견 장난감인 돼지 귀나 804 00:43:29,823 --> 00:43:32,409 중동 사람들이 독가스로 쓰는 메탄가스 같은 거요 805 00:43:32,492 --> 00:43:36,747 그렇군요, 아버님께 연락했는데 통화가 안 되더군요 806 00:43:36,830 --> 00:43:39,625 내가 다 알아서 한다고 전화하지 말랬어요 807 00:43:40,167 --> 00:43:43,128 당신과는 달리 난 영화가 별로더군요 808 00:43:43,212 --> 00:43:45,422 - 그래요? - 걸작은 무슨 809 00:43:45,506 --> 00:43:47,716 - 내가 보기엔 아니에요 - 글쎄, 뭐... 810 00:43:47,799 --> 00:43:50,636 아무래도 전문가가 아니니까요 811 00:43:50,719 --> 00:43:53,430 오스틴 PA 영화 학교를 한 학기 다녔죠 812 00:43:53,514 --> 00:43:56,099 교수들이 나더러 안목이 뛰어나다더군요 813 00:43:56,183 --> 00:43:58,519 옷을 보니 그러네요 814 00:44:00,020 --> 00:44:03,106 영화에 관해 생각해둔 게 있는데 815 00:44:03,190 --> 00:44:06,151 아버지는 당신이 진지하게 받아들이길 원하시죠 816 00:44:06,235 --> 00:44:08,779 생각요? 메모가 아니고요? 817 00:44:08,862 --> 00:44:10,531 뭐라고 부르든 818 00:44:10,614 --> 00:44:14,368 중요한 건 빈센트 체이스의 돌연변이 형을 잘라내야 한다는 겁니다 819 00:44:15,827 --> 00:44:17,162 - 드라마요? - 네 820 00:44:17,246 --> 00:44:20,040 끔찍해요 모조리 들어내야 해요 821 00:44:22,000 --> 00:44:25,921 그 장면에서 인간은 나뿐이거든 그래서 힘들었어 822 00:44:26,004 --> 00:44:27,506 다른 놈들은 다 살아 있는 시체야 823 00:44:27,589 --> 00:44:29,883 그게 연기에 어떤 영향을 줬는데? 824 00:44:29,967 --> 00:44:31,051 안 줬어 825 00:44:31,885 --> 00:44:34,179 줄 수가 없지 실감 나야 했거든 826 00:44:34,263 --> 00:44:36,765 몰입하지 않으면 불가능했지 827 00:44:36,849 --> 00:44:38,225 흥미롭군 828 00:44:38,308 --> 00:44:39,434 그렇지 829 00:44:40,143 --> 00:44:43,146 자기, 이제 자기가 보여줄 차례야 830 00:44:43,230 --> 00:44:45,107 - 부탁해 - 끈질기네 831 00:44:45,190 --> 00:44:47,484 어젯밤 이후 벌써 세 번째야 832 00:44:47,568 --> 00:44:50,320 내일 오디션이 있는데 긴장돼서 그래 833 00:44:50,404 --> 00:44:53,824 자기 목소리를 들으면 편해지거든 칭찬으로 받아들여 834 00:44:54,199 --> 00:44:55,284 알았어 835 00:44:55,868 --> 00:44:57,411 바지 벗어 836 00:44:57,494 --> 00:44:58,662 좋았어 837 00:45:00,247 --> 00:45:01,290 그렇지 838 00:45:01,957 --> 00:45:04,042 바로 그거야 839 00:45:05,252 --> 00:45:06,461 제니퍼! 840 00:45:06,545 --> 00:45:08,046 뭐 하는 거야? 841 00:45:08,130 --> 00:45:10,966 - 랜디! 채츠워스에 간댔잖아 - 이 한심한 놈 누구야? 842 00:45:11,049 --> 00:45:13,093 누구더러 한심하대? 843 00:45:13,177 --> 00:45:16,054 - 옷 입어! - 왜 말도 없이 와서 이래? 844 00:45:16,138 --> 00:45:19,433 널 찾아낼 거야, 각오해 널 찾아내서 845 00:45:19,516 --> 00:45:22,644 - 대가를 치르게 할 거라고! - 조니, 정말 미안해 846 00:45:22,728 --> 00:45:24,313 형, 편집실에 좀 데려다줘 847 00:45:26,481 --> 00:45:29,151 - 그래, 알았어 - 뭐 해? 848 00:45:32,362 --> 00:45:35,532 - 보드카 회사를 차리라고? - 크게 성공할 거야 849 00:45:35,616 --> 00:45:37,576 - 난 술도 안 마시는걸 - 진짜? 850 00:45:37,659 --> 00:45:39,786 상관없어 아이디어는 무궁무진해 851 00:45:39,870 --> 00:45:43,498 헬스 앱이나 의류 사업은 어때? 852 00:45:43,874 --> 00:45:46,376 지금 하는 건 별로라는 뜻이야? 853 00:45:46,460 --> 00:45:49,254 더 성공할 가능성이 있다는 거지 854 00:45:49,338 --> 00:45:51,632 좀 헷갈려 이거 업무 회의야? 855 00:45:53,759 --> 00:45:55,844 - 난 몰랐네 - 나도 몰랐어 856 00:45:56,970 --> 00:45:58,138 이거 데이트야? 857 00:45:58,222 --> 00:45:59,973 난 동업자를 위해선 요리 안 해 858 00:46:00,682 --> 00:46:03,477 난 나한테 관심 있는 줄 알았어 859 00:46:03,560 --> 00:46:05,229 관심 있었어! 관심 있어 860 00:46:05,312 --> 00:46:09,191 하긴, 115kg도 안 되는 남자는 감히 나한테 말도 못 붙이지 861 00:46:09,274 --> 00:46:11,068 - 그런 게 아니야 - 그만 가줘 862 00:46:11,151 --> 00:46:13,111 - 배웅 안 할게 - 론다, 그게 아니야 863 00:46:13,195 --> 00:46:15,531 가라니까 나한테 맞기 전에 864 00:46:16,365 --> 00:46:17,699 택시 불러줄게 865 00:46:18,200 --> 00:46:19,826 참, 택시가 아니라 콜택시야 866 00:46:20,494 --> 00:46:22,621 나쁜 놈 867 00:46:22,704 --> 00:46:24,915 돈을 안 준다니 왜요? 868 00:46:24,998 --> 00:46:26,166 처리 중이야 869 00:46:26,250 --> 00:46:29,419 - 그 자식 의견은 상관없다면서요? - 맞아, 그러니 내게 맡겨 870 00:46:29,503 --> 00:46:32,297 서둘러요, 돈이 없으면 영화 못 끝내요 871 00:46:32,381 --> 00:46:34,508 그래? 누구는 후루트링 가지고 끝내면 된다고 생각한 줄 알아? 872 00:46:34,591 --> 00:46:37,010 재미있네요, 빈스한테 말했어요? 편집하러 갔는데 873 00:46:37,094 --> 00:46:39,388 자네가 말해 874 00:46:39,471 --> 00:46:42,140 애초에 제작비를 관리 안 한 건 자네니까 875 00:46:42,224 --> 00:46:43,892 당신이 얘기해요 난 라마즈 수업 있어요 876 00:46:43,976 --> 00:46:45,519 수요일 오후에 877 00:46:45,602 --> 00:46:48,981 라마즈 수업이라니 일 참 열심히도 하는군 878 00:46:49,648 --> 00:46:50,774 여보 879 00:46:51,900 --> 00:46:55,195 - 치료 기대돼 - 기대하지 마, 돈 낭비야 880 00:46:55,279 --> 00:46:56,738 - 켈시 - 아리, 멜리사 881 00:46:56,822 --> 00:46:58,365 - 안녕하세요 - 괜찮아요? 882 00:46:58,448 --> 00:46:59,825 여기 와서 망했어 883 00:46:59,908 --> 00:47:03,245 자네도 곧 망할 거야 반가웠어! 884 00:47:03,704 --> 00:47:04,997 재미있겠는데 885 00:47:05,873 --> 00:47:07,249 들이쉬고 886 00:47:07,332 --> 00:47:10,878 하나, 둘, 셋 887 00:47:11,670 --> 00:47:12,921 계속하세요 888 00:47:13,005 --> 00:47:14,882 라이언이란 이름 어때? 889 00:47:14,965 --> 00:47:16,842 - 아들한테, 딸한테? - 어느 쪽이든 890 00:47:17,551 --> 00:47:18,844 맘에 들어 891 00:47:19,344 --> 00:47:21,013 근데 라이언 머피가 '글리'를 기획했잖아 892 00:47:21,096 --> 00:47:24,349 사람들이 라이언 머피랑 우리 아기랑 헷갈릴까? 893 00:47:24,433 --> 00:47:27,060 아기 이름이 라이언 머피면 그러겠지 894 00:47:29,897 --> 00:47:32,065 채드 로가 왜 자기를 쳐다보지? 895 00:47:33,400 --> 00:47:35,736 어이, 안녕? 896 00:47:40,908 --> 00:47:43,452 - 그만해 - 데이트하는지 몰랐어 897 00:47:43,535 --> 00:47:46,079 두어 번 만난 것뿐이야 898 00:47:46,163 --> 00:47:49,708 - 같이 있던 여자가 어떻게 생각하겠어? - 두 사람 부부 아니야 899 00:47:49,791 --> 00:47:51,585 근데 라마즈 수업에는 왜 같이 왔대? 900 00:47:51,668 --> 00:47:53,879 그러는 우린? 901 00:47:53,962 --> 00:47:55,672 - 요지경이군 - 당연하지 902 00:47:56,882 --> 00:48:00,093 우리 서로 질문 안 하는 게 좋겠어 903 00:48:00,177 --> 00:48:03,055 동감이야, 근데 설마 섹스는 안 했겠지? 904 00:48:03,138 --> 00:48:05,015 맙소사, 진심이야? 905 00:48:05,098 --> 00:48:06,892 하면 안 되잖아 안 그래? 906 00:48:06,975 --> 00:48:09,728 아기가 다칠 수도 있다고 907 00:48:09,811 --> 00:48:12,731 걱정 마, 에릭 섹스 안 하고 있으니까 908 00:48:12,814 --> 00:48:14,900 생각이 없어서가 아니야 909 00:48:14,983 --> 00:48:17,069 아는지 모르겠는데 910 00:48:17,152 --> 00:48:19,196 임신한 여자도 성욕은 있다고 911 00:48:19,279 --> 00:48:22,199 문제는 아무도 임산부와 자려 하지 않는다는 거지 912 00:48:23,408 --> 00:48:24,868 난 잘 수 있어 913 00:48:26,286 --> 00:48:28,205 요점이 뭐야? 914 00:48:28,288 --> 00:48:31,083 날 사랑한다 다시 잘해보자 이거야? 915 00:48:31,166 --> 00:48:33,460 누가 사랑한대? 섹스할 수 있다니까 916 00:48:33,544 --> 00:48:37,089 자기가 원하면 섹스해줄 수 있다 이거야 917 00:48:37,172 --> 00:48:39,007 다만 감정은 개입시키지 마 918 00:48:40,509 --> 00:48:43,178 내가 6개월간 독수공방한 거 알아? 919 00:48:43,262 --> 00:48:45,389 봐, 벌써 감정적이 됐잖아 920 00:48:46,682 --> 00:48:49,434 - 집으로 가자 - 진짜? 921 00:48:49,518 --> 00:48:52,688 안 될 거 뭐 있어? 자기 깨끗하잖아 922 00:48:52,771 --> 00:48:54,314 - 슬론 - 왜? 923 00:48:54,773 --> 00:48:58,026 - 나 안 깨끗해 - 무슨 뜻이야? 924 00:48:59,778 --> 00:49:01,697 어젯밤에 여자랑 잤어 925 00:49:02,239 --> 00:49:04,783 누구? 자기 거시기를 원한다고 문자 보낸 여자? 926 00:49:05,826 --> 00:49:07,244 아니, 딴 여자 927 00:49:07,327 --> 00:49:10,122 생각해보니 어제 문자 보낸 여자와도 잤네 928 00:49:10,205 --> 00:49:13,166 - 하루에 두 여자씩이나? - 어쩌다 보니 그렇게 됐어 929 00:49:13,250 --> 00:49:14,585 자기 뭐야? 930 00:49:14,668 --> 00:49:18,630 왜 늘 그렇게 솔직해야 하는데? 931 00:49:18,714 --> 00:49:19,965 그게 나니까 932 00:49:20,048 --> 00:49:22,342 - 그런 내가 싫어 떠난 거잖아 - 아니 933 00:49:22,426 --> 00:49:26,054 내가 떠난 건 자기가 내 계모랑 잤기 때문이야, 잊지 마 934 00:49:26,138 --> 00:49:28,390 내가 솔직히 인정하면 용서해준댔잖아 935 00:49:28,473 --> 00:49:29,641 잊지 마 936 00:49:29,725 --> 00:49:31,018 노력했어 937 00:49:31,101 --> 00:49:35,480 그래서 뉴욕에도 안 간 거라고 938 00:49:36,440 --> 00:49:37,608 나중에 얘기해 939 00:49:44,948 --> 00:49:46,950 - 여보세요? - 멜라니야 940 00:49:47,034 --> 00:49:48,911 30분 내로 리틀 도어로 와 941 00:49:48,994 --> 00:49:51,580 - 연락할 줄 몰랐어 - 다시 잘해보자고 전화한 거 아니야 942 00:49:51,663 --> 00:49:54,041 나 임신했어 30분 내로 안 오면 943 00:49:54,124 --> 00:49:56,501 내 변호사가 연락할 줄 알아 944 00:50:01,465 --> 00:50:02,508 에릭 945 00:50:02,883 --> 00:50:05,344 이런 말 하게 될 줄 나도 몰랐는데 946 00:50:05,427 --> 00:50:06,929 우리 다시 시작하자 947 00:50:10,349 --> 00:50:11,683 내 말 들었어? 948 00:50:16,230 --> 00:50:18,023 알았어, 얘기 즐거웠어 949 00:50:21,818 --> 00:50:25,864 분노 조절약은 왜 끊었죠? 950 00:50:25,948 --> 00:50:28,158 - 효과가 없었거든요 - 있었어요 951 00:50:28,242 --> 00:50:32,454 엉뚱한 데 효과가 있더라고요 952 00:50:32,538 --> 00:50:36,458 - 발기가 잘 안 되던가요? - 그런 말은 안 했는데, 내가 말했어? 953 00:50:36,542 --> 00:50:39,836 - 마무리를 못 해요 - 밤새도록 할 수 있다는 뜻이죠 954 00:50:39,920 --> 00:50:40,963 짜잔 955 00:50:42,047 --> 00:50:45,509 그리고 과거에 했던 행동을 다시 하기 시작했고요 956 00:50:46,051 --> 00:50:47,970 타임머신을 탄 기분이에요 957 00:50:48,053 --> 00:50:50,681 이혼 위기로 몰아넣은 그 행동 말이죠 958 00:50:50,764 --> 00:50:51,807 맞아요 959 00:50:52,349 --> 00:50:54,101 부인 말이 사실이 아닌 것 같아요? 960 00:50:54,184 --> 00:50:57,104 사실이 아닌 것 같은 게 아니라 사실이 아닙니다 961 00:50:57,729 --> 00:50:59,940 집사람한테 약속했어요 다시 일하게 해주면 962 00:51:00,023 --> 00:51:04,027 재미있게 일하겠다고요 정말 온종일 웃는다니까요 963 00:51:04,403 --> 00:51:08,323 근데 분노 조절약을 먹으면 진정도 안 되고 밤일도 안 돼요 964 00:51:08,407 --> 00:51:11,243 그럼 난 화가 나고 집사람은 거기가 아프죠 965 00:51:11,326 --> 00:51:14,329 내가 지금 스트레스를 받은 건 966 00:51:14,413 --> 00:51:18,333 영화 때문이에요 어제 처음으로 봤는데 967 00:51:18,417 --> 00:51:20,043 죽이더라고요 968 00:51:20,127 --> 00:51:22,921 근데 포레스트 검프의 펑크 버전인 놈이 969 00:51:23,005 --> 00:51:26,341 감독의 형이 나오는 장면을 다 자르란 겁니다 970 00:51:26,425 --> 00:51:30,637 그놈의 포그혼 레그혼 아버지는 나랑 통화를 안 하려 하고요 971 00:51:30,721 --> 00:51:34,975 그래서 아주 약간 스트레스를 받았는데 이 정도는 정상 아닌가요? 972 00:51:36,185 --> 00:51:38,729 일 말고 다른 얘기를 하죠 973 00:51:39,771 --> 00:51:42,900 - 오늘 뭐 했는지 말해봐 - 그게 어때서? 974 00:51:42,983 --> 00:51:45,736 예전에 비서였던 사람한테 우리 집에서 결혼식 올리라고 했대요 975 00:51:45,819 --> 00:51:48,405 - "예전 비서", 내겐 딸 같은 놈이야 - 나한테 묻지도 않았잖아 976 00:51:48,488 --> 00:51:51,825 - 동의할 줄 알았으니까 - 게이 300명이 마당을 돌아다닐 텐데? 977 00:51:51,909 --> 00:51:54,036 그건 편견이자 추측이야 978 00:51:54,119 --> 00:51:58,832 결혼식 테마가 토가래요 식탁 중앙은 자위 기구로 장식하고요 979 00:51:58,916 --> 00:52:00,834 농담이었어 980 00:52:01,293 --> 00:52:03,212 이이가 이렇게 조울증이 심해요 981 00:52:03,295 --> 00:52:07,883 전화에 대고 소리지르다가 갑자기 바닥에 앉아 기도한다니까요 982 00:52:07,966 --> 00:52:11,303 언제 폭발하지 몰라 가슴 졸여 죽겠어요 983 00:52:11,386 --> 00:52:12,679 사실이 아니에요 984 00:52:13,430 --> 00:52:15,641 - 전화기 끄랬잖아 - 끈 줄 알았어 985 00:52:16,433 --> 00:52:18,310 텍사스 놈 아니면 빈스일 거야 986 00:52:18,894 --> 00:52:20,187 회사네 987 00:52:22,356 --> 00:52:24,900 새 전화기라 소리 끄는 방법을 몰라요 988 00:52:24,983 --> 00:52:27,653 - 전원을 꺼 - 어떻게 하는지 몰라 989 00:52:28,445 --> 00:52:29,863 또 회사야 990 00:52:29,947 --> 00:52:32,241 - 받지 마 - 중요한 일일지도 몰라 991 00:52:32,324 --> 00:52:34,326 - 받지 마 - 텍사스 놈이나 빈스 일일지도 몰라 992 00:52:34,409 --> 00:52:35,452 받아야 해 993 00:52:37,746 --> 00:52:39,790 - 무슨 일이야? - 빈스의 영화를 994 00:52:39,873 --> 00:52:42,501 라슨 매크리들의 아들한테 보여줬어요? 995 00:52:42,584 --> 00:52:44,044 그래, 어떻게 알았어? 996 00:52:44,127 --> 00:52:46,004 편집 담당이 전화했는데 997 00:52:46,088 --> 00:52:48,674 - 아들이 메모를 들고 나타났더래요 - 맙소사 998 00:52:48,757 --> 00:52:50,217 - 빈스 거기 있어? - 아직요 999 00:52:50,300 --> 00:52:52,427 그 아들이 이렇게 말했대요 1000 00:52:52,511 --> 00:52:54,847 "꽃미남 감독은 출입 금지예요" 1001 00:52:54,930 --> 00:52:57,307 "다른 사람도 내가 허락할 때까진 안 돼요" 1002 00:53:03,814 --> 00:53:04,857 아리? 1003 00:53:05,274 --> 00:53:06,984 - 아리? - 끊어, 데이나 1004 00:53:13,490 --> 00:53:15,450 계속하시죠 1005 00:53:16,827 --> 00:53:19,371 너랑 자고 싶었나 봐 내 실수야 1006 00:53:19,454 --> 00:53:24,209 - 당연하지, 네 얘기를 듣는 게 아니었어 - 전화해서 사과해 1007 00:53:24,293 --> 00:53:27,462 전화했어, 두 번이나 음성사서함으로 곧장 넘어가더라 1008 00:53:27,546 --> 00:53:29,339 터틀, 미안해 1009 00:53:29,423 --> 00:53:33,760 - 근데 내 문제만으로도 복잡해 - 애인 있는 여자랑 자니까 그렇지 1010 00:53:33,844 --> 00:53:37,139 - 애인 있다곤 안 했어 - 나라면 걱정 안 해 1011 00:53:37,222 --> 00:53:39,433 여자가 말 안 하는 이상 널 어떻게 찾아내? 1012 00:53:39,516 --> 00:53:40,976 내 얼굴을 알아볼지도 몰라 1013 00:53:41,059 --> 00:53:43,729 그럴 확률은 10억 분의 일도 안 돼 1014 00:53:43,812 --> 00:53:46,356 - 나 좀 그만 놀릴래? - 죽을 때까지? 1015 00:53:48,150 --> 00:53:49,818 알았어, 문제가 뭐야? 1016 00:53:51,403 --> 00:53:53,697 내가 내일 오디션인 거 알지? 1017 00:53:53,780 --> 00:53:56,241 '멘탈리스트' 피해자 3번 1018 00:53:56,325 --> 00:54:00,120 - 늙고 쇠진한 발레리노 말이야 - 좋은 역할이야? 1019 00:54:02,122 --> 00:54:05,792 지난 20년간 모두 날 깔본 거 알아 1020 00:54:06,418 --> 00:54:08,295 근데 빈스의 영화에서 1021 00:54:08,378 --> 00:54:09,963 뭔가 찾은 것 같아 1022 00:54:10,756 --> 00:54:12,883 다른 사람들도 그걸 볼 수 있길 기도해 1023 00:54:12,966 --> 00:54:15,135 이 일로 내 인생이 바뀌면 좋겠어 1024 00:54:15,594 --> 00:54:17,638 그렇게 될 거야 1025 00:54:19,848 --> 00:54:21,016 고맙다 1026 00:54:22,476 --> 00:54:24,394 - 저거 에릭이야? - 아니야 1027 00:54:24,478 --> 00:54:26,271 - 어쩌면 - 에릭 맞아 1028 00:54:29,149 --> 00:54:30,192 꽉 잡아 1029 00:54:36,657 --> 00:54:37,699 에릭! 1030 00:54:38,742 --> 00:54:40,786 - 뭐 해? - 아무것도 안 해 1031 00:54:40,869 --> 00:54:42,496 네 차는? 1032 00:54:42,829 --> 00:54:44,873 LA에선 아무도 안 걸어 다녀 바보 같아 1033 00:54:45,415 --> 00:54:47,709 내 인생은 끝났어 1034 00:54:50,837 --> 00:54:52,589 트래비스, 문 열어요 1035 00:54:52,673 --> 00:54:55,884 - 아리랑 얘기할게요 - 뭐에 대해서요? 문 열어요! 1036 00:54:56,635 --> 00:54:59,012 - 문 열라고요! - 빈스, 왜 그래? 1037 00:54:59,096 --> 00:55:01,807 - 어쩐 일이야? - '테드 3' 더빙하러 왔어 1038 00:55:01,890 --> 00:55:04,393 - 3편? 몇 편이나 더 할 건데? - 20편은 해야지 1039 00:55:04,476 --> 00:55:06,645 왜 그래? 애인한테 쫓겨난 거야? 1040 00:55:06,728 --> 00:55:08,522 아니, 공동 투자자 1041 00:55:08,605 --> 00:55:11,275 진짜? 얘들한테 문 열라고 할게 1042 00:55:11,358 --> 00:55:13,026 - 햄스터가 끝내줘 - 끝내줘 1043 00:55:13,819 --> 00:55:15,070 - 빈스 - 어떻게 된 거예요? 1044 00:55:15,153 --> 00:55:18,323 - 영화사 꼴이 왜 이래요? - 마크, 진정해 1045 00:55:18,407 --> 00:55:20,659 나야 진정했죠 그런데 당신이 감독을 1046 00:55:20,742 --> 00:55:22,744 이런 식으로 대하는 걸 알면 다들 가만 안 있을 거예요 1047 00:55:22,828 --> 00:55:25,497 - 어떻게 된 거예요? - 내게 맡겨 1048 00:55:25,581 --> 00:55:27,583 에릭 말이 저놈이 돈을 더 안 준다고 했다던데 1049 00:55:27,666 --> 00:55:28,709 - 그게 가능해요? - 아리 1050 00:55:29,418 --> 00:55:30,586 문제가 좀 생겼어 1051 00:55:30,669 --> 00:55:32,838 - 내 영화가 싫대요? - 상관없어 1052 00:55:33,213 --> 00:55:34,256 사실대로 말해요 1053 00:55:34,590 --> 00:55:38,010 - 네, 뭔데 그래요? - 부끄러워 말고 사실대로 말해요 1054 00:55:39,261 --> 00:55:42,222 트래비스는 드라마가 싫대 다 잘라내래 1055 00:55:43,473 --> 00:55:45,184 - 형을요? - 망했다, 빈스 1056 00:55:45,267 --> 00:55:49,438 내가 A&E에서 '월버거'를 하는데 우리 엄마 잘라봐, 내가 죽여버릴 거야 1057 00:55:49,521 --> 00:55:51,690 우리 엄마도 드라마만큼 형편없지만 말이야 1058 00:55:51,773 --> 00:55:54,776 조던의 레지 알죠? 혹시 신발 필요해요? 1059 00:55:54,860 --> 00:55:56,778 - 아니, 괜찮아 - 알았어요 1060 00:55:56,862 --> 00:55:59,781 - 조니 장면은 삭제 못 해요 - 그래, 알아 1061 00:55:59,865 --> 00:56:01,450 내가 해결할게 1062 00:56:01,533 --> 00:56:02,576 그래야죠 1063 00:56:06,622 --> 00:56:08,540 젠장, 아리 골드야 1064 00:56:10,959 --> 00:56:15,380 3번 편집실에 있는 촌놈 내 건물에서 끌어내 1065 00:56:15,464 --> 00:56:19,384 저항하면 놈의 머리에 방아쇠를 당겨! 1066 00:56:23,138 --> 00:56:24,932 NBA 선수가 따로 없네 1067 00:56:25,015 --> 00:56:27,142 누가 이러겠지 "쌍둥이예요?" 1068 00:56:27,226 --> 00:56:30,938 "아니요, 하나는 10월 하나는 4월에 태어났어요" 1069 00:56:31,021 --> 00:56:33,732 - 이런 걸 아이리시 트윈이라 하지 - 재미있냐? 1070 00:56:33,815 --> 00:56:37,277 - 나 어떡해? - 진정해, 네 아이인지 아직 모르잖아 1071 00:56:37,361 --> 00:56:39,863 - 다른 목적이 있을 수도 있어 - 목적은 분명히 있지 1072 00:56:46,203 --> 00:56:48,789 - 안 기다려도 돼 - 알아, 근데 기다리려고 1073 00:56:54,836 --> 00:56:56,630 그 바보가 뭐라든 누가 신경이나 쓴대? 1074 00:56:56,713 --> 00:57:00,092 누가 신경 쓰니까 내 영화를 놈한테 볼모로 제공했겠지 1075 00:57:00,175 --> 00:57:02,761 - 불난 데 부채질해도 돼? - 뭔데? 1076 00:57:02,845 --> 00:57:06,682 홍보 담당자가 전화해선 우리가 사귀느냐고 묻더라 1077 00:57:07,140 --> 00:57:10,185 신경 안 써 네가 편한 대로 대답해 1078 00:57:10,269 --> 00:57:12,062 그게 다가 아니야 1079 00:57:12,145 --> 00:57:13,480 - 아니야? - 응 1080 00:57:13,564 --> 00:57:16,316 자기 영화에 문제 있느냐던데? 1081 00:57:16,400 --> 00:57:18,861 - 상영회를 취소했잖아 - 맙소사 1082 00:57:18,944 --> 00:57:21,363 - 뭐라고 했어? - 훌륭하다고 했어 1083 00:57:23,866 --> 00:57:25,659 정말 그렇게 생각해? 1084 00:57:26,243 --> 00:57:27,286 물론이지 1085 00:57:28,537 --> 00:57:29,955 그만둬 1086 00:57:30,038 --> 00:57:31,915 이렇게 잘생겼는데 자신감 잃을 이유가 뭐야? 1087 00:57:37,087 --> 00:57:38,630 에릭한테 전화 좀 해야겠어 1088 00:57:43,260 --> 00:57:44,344 뭔 짓이야? 1089 00:57:44,678 --> 00:57:45,721 배고파서 1090 00:57:46,221 --> 00:57:47,639 '빈스' 1091 00:57:49,183 --> 00:57:50,559 에릭 1092 00:57:51,226 --> 00:57:52,728 안녕! 1093 00:57:52,811 --> 00:57:54,062 - 폴라야 - 알아 1094 00:57:54,146 --> 00:57:56,773 - 잘 지냈어? - 응, 재미있네, 이런 데서 다 만나고 1095 00:57:56,857 --> 00:57:59,568 얘기할 게 있었는데 연락처를 교환 안 했잖아 1096 00:57:59,651 --> 00:58:00,944 그러게, 미안 1097 00:58:01,028 --> 00:58:05,032 - 좀 앉아도 돼? - 실은 지금 만날 사람이 있어서 1098 00:58:05,115 --> 00:58:08,243 - 내가 나중에 전화하면 안 될까? - 어젯밤 우리 섹스했잖아 1099 00:58:08,327 --> 00:58:10,495 - 그러니 잠깐 앉을게 - 알았어 1100 00:58:10,579 --> 00:58:13,582 - 어젯밤 같이 잔 애 아니야? - 맞을걸 1101 00:58:13,665 --> 00:58:16,668 - 임신한 게 쟤야? - 하여간 복잡하다니까 1102 00:58:16,752 --> 00:58:19,963 어제는 진도가 너무 빨랐어 1103 00:58:20,047 --> 00:58:21,757 평소에는 안 그러거든 1104 00:58:21,840 --> 00:58:23,008 나도 1105 00:58:23,091 --> 00:58:24,885 그쪽 탓이지, 뭐 1106 00:58:24,968 --> 00:58:28,555 상냥하고 순진해 보이더라고 1107 00:58:29,348 --> 00:58:30,432 연기였어? 1108 00:58:30,807 --> 00:58:32,893 - 아니 - 정말? 1109 00:58:34,520 --> 00:58:36,313 - 안녕 - 안녕 1110 00:58:36,396 --> 00:58:39,274 - 쟤야? - 몰라, 그렇겠지 1111 00:58:39,691 --> 00:58:40,901 난장판 될지도 몰라 1112 00:58:40,984 --> 00:58:42,819 - 우리가 나설까? - 그래 1113 00:58:42,903 --> 00:58:45,447 - 사진 찍어 - 애인 데려온 거야? 1114 00:58:45,531 --> 00:58:48,617 아니요, 우연히 만났어요 어젯밤에 처음 만났죠 1115 00:58:49,868 --> 00:58:52,996 애인이야? 어젯밤에는 애인 없댔잖아 1116 00:58:53,080 --> 00:58:54,915 없어, 난 애인 없어 1117 00:58:54,998 --> 00:58:57,000 아니요 난 애인 아니에요 1118 00:58:57,084 --> 00:58:58,210 실례할게요 1119 00:58:58,961 --> 00:59:00,337 어제 섹스를 1120 00:59:01,755 --> 00:59:02,923 하긴 했지만 말이에요 1121 00:59:03,382 --> 00:59:05,217 정말이에요? 우리도 섹스했어요 1122 00:59:05,592 --> 00:59:08,262 - 당신도 임신했어요? - 아닐걸요 1123 00:59:08,345 --> 00:59:11,682 확인해봐요, 이 사람의 선수들이 헤엄을 아주 잘 쳐요 1124 00:59:11,765 --> 00:59:15,227 알았어요 병원에 가볼게요 1125 00:59:16,436 --> 00:59:18,063 두 사람 몇 시에 섹스했어요? 1126 00:59:18,146 --> 00:59:19,690 아침 6시요, 왜요? 1127 00:59:19,773 --> 00:59:21,149 그럼 당신은 안전하겠네요 1128 00:59:21,233 --> 00:59:24,570 오늘 내가 얘기하고 싶었던 이유는... 1129 00:59:24,653 --> 00:59:26,989 좀 창피해 1130 00:59:27,072 --> 00:59:29,408 - 당신도 병원에 가야 할지 몰라서야 - 뭐라고요? 1131 00:59:29,491 --> 00:59:31,535 이 여자 앞에선 말 안 하고 싶어 1132 00:59:31,618 --> 00:59:32,744 무슨 말인데요? 1133 00:59:34,329 --> 00:59:37,624 좋아, 내가 뭔가에 걸렸을지도 몰라 전염성은 없을 거야 1134 00:59:38,166 --> 00:59:39,501 못되게 굴지 마요 1135 00:59:39,585 --> 00:59:43,005 - 뭐죠, 포진이에요? - 좀 조용히 할래요? 1136 00:59:43,088 --> 00:59:45,966 두 사람한테 동시에 어떻게 말해야 할지 모르겠는데... 1137 00:59:46,049 --> 00:59:49,511 전형적인 LA 밥맛이라서 미안하다고 하지그래? 1138 00:59:49,595 --> 00:59:51,930 - 난 아니야 - 우리 생각엔 맞아 1139 00:59:52,014 --> 00:59:54,224 여자를 최대한 많이 이용해 먹으려고 뛰어다니잖아 1140 00:59:54,308 --> 00:59:56,059 - 난 아니야 - 우리 생각엔 맞아 1141 00:59:56,476 --> 00:59:59,730 - "우리"? - 우리 예전에 같이 살았어 1142 00:59:59,813 --> 01:00:02,524 한동안 얘기 못 하다 오늘 아침에 얘기했는데 1143 01:00:02,608 --> 01:00:04,151 자기 이름이 나온 거야 1144 01:00:06,904 --> 01:00:09,406 - 그럼 임신한 것 아니구나? - 아니야 1145 01:00:09,489 --> 01:00:11,742 - 자기는 포진 안 걸렸고 - 당연하지! 1146 01:00:12,075 --> 01:00:13,243 살았다! 1147 01:00:13,327 --> 01:00:14,828 쓸데없는 일이었어 1148 01:00:14,912 --> 01:00:16,997 아니야, 쓸데있었어 내가 다 이해했잖아 1149 01:00:17,080 --> 01:00:20,209 고마워 그게 아니라 미안해 1150 01:00:20,292 --> 01:00:21,543 뭐야? 1151 01:00:25,797 --> 01:00:26,965 '하이드' 1152 01:00:27,049 --> 01:00:30,344 여전히 너무 암울해 하지만 오스카에 딱 맞을 뿐 아니라 1153 01:00:30,427 --> 01:00:31,803 상업적인 면까지 갖추고 있어 1154 01:00:32,179 --> 01:00:35,307 이빨 빠진 텍사스 놈들 코로 마약 흡입하고 1155 01:00:35,390 --> 01:00:37,935 자기 누이나 범하는 놈들한테 1156 01:00:38,018 --> 01:00:40,687 이 영화가 토요일 밤을 흥미롭게 할 거란 걸 알려줘야 해 1157 01:00:40,771 --> 01:00:42,731 영화 보여주면 믿을게요 1158 01:00:42,814 --> 01:00:45,567 DVD 만들고 있으니 모두가 보게 될 거야 1159 01:00:45,651 --> 01:00:47,402 - 영화 봤어요? - 당연하지 1160 01:00:47,486 --> 01:00:48,987 - 될 것 같아요? - 물론이야, 데이나 1161 01:00:49,071 --> 01:00:50,697 어젯밤에 봤어 1162 01:00:51,490 --> 01:00:54,076 얼마나 훌륭하냐면 오늘 밤 다들 퇴근하고 나면 1163 01:00:54,159 --> 01:00:58,247 세트에 있는 하이드 실험실로 가서 비커에 자위할 거야 1164 01:00:59,373 --> 01:01:01,375 사장님, 존 엘리스가 계속 전화해요 1165 01:01:02,751 --> 01:01:04,878 - 회장님요 - 누군지 알아 1166 01:01:04,962 --> 01:01:06,129 출근하셨어요 1167 01:01:06,213 --> 01:01:08,215 - 회장님이? - 네 1168 01:01:08,298 --> 01:01:09,341 뭐래? 1169 01:01:11,885 --> 01:01:14,555 회장실로 당장 튀어오래요 1170 01:01:16,098 --> 01:01:17,683 뭐라고 할까요? 1171 01:01:19,017 --> 01:01:22,688 날 만나고 싶으면 내 방으로 튀어오라고 해 1172 01:01:23,981 --> 01:01:25,023 지금 당장! 1173 01:01:27,025 --> 01:01:28,443 사장님, 사장님! 1174 01:01:28,986 --> 01:01:30,404 뭐가 어쩌고 어째? 1175 01:01:31,530 --> 01:01:33,073 나쁜 놈 1176 01:01:47,254 --> 01:01:48,672 아리, 친구 1177 01:01:48,755 --> 01:01:52,301 - 5월 4일에 개봉하는 게 어때? - 지금 시간 없어 1178 01:01:52,384 --> 01:01:54,845 - 진심이야? - 마케팅팀에 전화해 알아볼게 1179 01:01:54,928 --> 01:01:58,557 타일러 페리랑 새 '헝거 게임'과 대결해야 해, 엉망일 거야 1180 01:01:58,640 --> 01:02:00,142 나 당신 몰라 1181 01:02:09,735 --> 01:02:11,069 워런 1182 01:02:11,153 --> 01:02:14,281 - 존 엘리스한테 무슨 짓을 한 거야? - 다 잘됐어요 1183 01:02:14,656 --> 01:02:17,075 - 내 제작사 지분이 얼마인지 알아? - 전부 다죠 1184 01:02:17,159 --> 01:02:18,702 그래, 고쳐 1185 01:02:18,785 --> 01:02:20,704 알았어요 고마워요, 워런 1186 01:02:32,341 --> 01:02:34,801 - 아리! 아리! - 나중에, 제시카 1187 01:02:34,885 --> 01:02:36,428 지금 장난해요? 1188 01:02:38,388 --> 01:02:40,265 방금 키브스랑 통화했는데 1189 01:02:40,349 --> 01:02:43,519 내 프로젝트 아직 통과 안 시켰다면서요? 1190 01:02:43,602 --> 01:02:46,188 - 알아, 내가... - 뭔 짓이에요? 1191 01:02:46,271 --> 01:02:49,983 좀비 대재앙? 누가 관심이나 있대요? 1192 01:02:50,067 --> 01:02:52,361 이 초짜 감독은 1193 01:02:52,444 --> 01:02:56,240 인스타그램에 내 엉덩이 올리기 바쁘죠 "제시카 알바의 엉덩이" 1194 01:02:56,323 --> 01:02:57,950 - 그게... - 지금 농담해요? 1195 01:02:58,033 --> 01:03:01,745 잘 들어요 이거 관둘 거예요 1196 01:03:01,828 --> 01:03:04,248 - 내 영화 통과 안 시키면요 - 알았어 1197 01:03:04,331 --> 01:03:06,041 - 맹세해요 - 맹세할게, 걱정 마 1198 01:03:06,124 --> 01:03:07,292 - 맹세해요! - 걱정 마 1199 01:03:07,376 --> 01:03:08,752 - 엄마를 걸고 맹세해요! - 맹세해! 1200 01:03:31,775 --> 01:03:33,443 자네 제정신이야? 1201 01:03:33,527 --> 01:03:36,238 - 진정하세요, 심장에 무리 생겨요 - 내 심장엔 문제없어 1202 01:03:36,321 --> 01:03:37,698 나이가 많잖아요 1203 01:03:38,407 --> 01:03:39,658 이게 재미있어? 1204 01:03:39,741 --> 01:03:41,743 난 매크리들은 상대 안 해도 된댔잖아요 1205 01:03:41,827 --> 01:03:44,788 첫 영화에 제작비 초과할지 누가 알았겠어? 1206 01:03:44,872 --> 01:03:47,624 중요한 건 비용이 아니라 영화 자체예요 1207 01:03:47,708 --> 01:03:51,169 - 이 영화는... - 아리, 내 명성을 걸고 1208 01:03:51,253 --> 01:03:52,504 자네를 고용했어 1209 01:03:52,588 --> 01:03:54,339 일 좀 해 달라고 애걸복걸했으면서 1210 01:03:54,423 --> 01:03:56,425 사실 나한테 제안한 건 당신 직책이죠 1211 01:03:56,508 --> 01:04:00,137 그러더니 그 자리엔 당신이 앉고 날 준비시킬 거랬어요 1212 01:04:00,554 --> 01:04:03,682 - 1년 동안! - 이게 준비시키는 거예요? 1213 01:04:03,765 --> 01:04:05,851 세상이 바뀌었어 1214 01:04:05,934 --> 01:04:07,144 위험을 최소화해야지 1215 01:04:07,227 --> 01:04:11,648 촌뜨기한테 겁쟁이처럼 굽실거리면서요? 1216 01:04:11,732 --> 01:04:16,445 말했잖아요, 이 영화에는 그런 돈 쓰지 말자고요 1217 01:04:16,528 --> 01:04:18,530 - 필요 없었다고요 - 이사회 생각은 달랐어 1218 01:04:19,239 --> 01:04:20,741 나도 그렇고 1219 01:04:20,824 --> 01:04:23,660 자네가 얼마나 쓰고 얼마나 버는지에 관해서 말이야 1220 01:04:24,995 --> 01:04:26,371 그럼 문제는 빈스군요 1221 01:04:26,455 --> 01:04:30,250 아무도 빈스를 감독으로 생각 안 하는데 자네 혼자 밀어붙였잖아 1222 01:04:30,334 --> 01:04:32,878 덕분에 성공 좀 해보자면서요? 1223 01:04:32,961 --> 01:04:35,255 - 밀어붙이는 게 내 스타일이에요 - 맘대로 생각해 1224 01:04:35,714 --> 01:04:38,592 이 영화에서 손 떼 지금부턴 데이나 고든이 책임자야 1225 01:04:38,675 --> 01:04:41,553 우리가 만든 엄청난 영화를 그 바보가 망치려고 해요 1226 01:04:41,637 --> 01:04:45,682 그 바보의 부친이 네거티브의 반을 소유해서 1227 01:04:45,766 --> 01:04:48,227 그걸 쓰레기통에 버려도 아무도 말 못 해 1228 01:04:48,310 --> 01:04:50,729 - 회장님은... - 데이나한테 넘겨 1229 01:04:50,812 --> 01:04:52,481 자네는 손 떼라고 1230 01:04:52,564 --> 01:04:54,107 회장님, 이럴 순 없어요 1231 01:04:54,191 --> 01:04:55,859 아리, 이미 끝났어 1232 01:04:59,446 --> 01:05:02,074 에릭, 뭐야? 2시간 동안 전화했어 1233 01:05:02,157 --> 01:05:05,577 미안, 배터리가 다됐어 오늘 무슨 일이 있었는지 알아? 1234 01:05:05,661 --> 01:05:08,872 - 이곳 여자들은 미쳤어 - 다시는 이곳 여자들과 안 어울려 1235 01:05:08,956 --> 01:05:11,375 자의로, 타의로? 1236 01:05:11,458 --> 01:05:12,960 모두 사랑하지만 1237 01:05:13,043 --> 01:05:14,795 지금은 너희가 하는 말 귀에 안 들려 1238 01:05:14,878 --> 01:05:19,466 트래비스 때문에 문제가 심각해 다들 집중해줘 1239 01:05:19,550 --> 01:05:20,843 알았어 1240 01:05:20,926 --> 01:05:23,470 아리가 왜 제작비를 더 못 준대? 1241 01:05:23,929 --> 01:05:26,098 - 영화가 별로래? - 어디가 별로인데? 1242 01:05:26,849 --> 01:05:27,933 내가 별로래? 1243 01:05:30,269 --> 01:05:33,564 제발 날 싫어하는 게 아니라고 말해 1244 01:05:33,647 --> 01:05:36,108 이제 보니 자아도취증 환자네 1245 01:05:36,191 --> 01:05:39,611 - 세상 중심이 자기인 줄 안다니까 - 그러게 1246 01:05:44,241 --> 01:05:45,450 그냥 날 편집해 1247 01:05:45,534 --> 01:05:46,702 형, 그만해 1248 01:05:46,785 --> 01:05:47,953 아니야, 이해해 1249 01:05:48,036 --> 01:05:49,204 날 잘라 1250 01:05:49,288 --> 01:05:51,164 내 팔자가 그렇지, 뭐 1251 01:05:51,248 --> 01:05:55,127 자칭 배우였지 아무도 날 인정해주지 않았어 1252 01:05:55,210 --> 01:05:57,170 그만 좀 해 술도 좀 그만 마시고 1253 01:05:57,254 --> 01:06:01,175 - 마시려면 내 테킬라를 마셔 - 진정한 사나이는 위스키를 마셔 1254 01:06:09,558 --> 01:06:10,684 빈스 1255 01:06:13,562 --> 01:06:16,481 나 때문에 영화를 망치는 건 싫어 1256 01:06:16,565 --> 01:06:18,984 세상은 내가 아닌 널 필요로 해 1257 01:06:19,067 --> 01:06:20,527 난 괜찮다니까 1258 01:06:21,278 --> 01:06:22,362 형 1259 01:06:22,821 --> 01:06:25,449 이 영화는 형 덕분에 이 정도가 된 거야 1260 01:06:25,532 --> 01:06:26,783 에릭과 1261 01:06:26,867 --> 01:06:29,494 터틀 덕분에 말이야 우린 우리가 하고 싶은 걸 하니까 1262 01:06:29,578 --> 01:06:32,998 돈 많은 파파보이 손에 놀아나지 않을 거야 1263 01:06:33,373 --> 01:06:35,918 이 영화에서 형 진짜 잘했어 모두 말해줘 1264 01:06:36,752 --> 01:06:39,463 연기를 그렇게 잘하는지 몰랐어 1265 01:06:40,506 --> 01:06:41,757 고맙다 1266 01:06:41,840 --> 01:06:43,467 우리한테 맡겨 1267 01:06:43,550 --> 01:06:46,970 잘 안 되면 퀸스로 돌아가서 엄마랑 살면 되잖아 1268 01:06:47,554 --> 01:06:49,389 퀸스로 돌아가고 싶지 않아! 1269 01:06:49,473 --> 01:06:50,766 내게 맡겨 1270 01:06:50,849 --> 01:06:52,851 이쪽 날씨가 훨씬 좋단 말이야 1271 01:06:59,441 --> 01:07:01,151 - 여보세요? - 잘 들어 1272 01:07:01,235 --> 01:07:04,363 네가 누군지 알아 '바이킹 퀘스트'의 타볼드지? 1273 01:07:04,446 --> 01:07:06,156 죽여버릴 거야! 1274 01:07:06,240 --> 01:07:08,033 이봐, 잘 들어 1275 01:07:08,492 --> 01:07:09,910 난 이미 죽었어 1276 01:07:11,453 --> 01:07:13,372 그러니 맘대로 해! 1277 01:07:17,167 --> 01:07:19,294 빈스! 어서 와요 1278 01:07:19,378 --> 01:07:21,547 - 트래비스, 시간 내줘서 고마워요 - 와줘서 고마워요 1279 01:07:21,630 --> 01:07:22,881 - 잘 지내요? - 당신도 앉게요? 1280 01:07:24,842 --> 01:07:26,009 네 1281 01:07:26,093 --> 01:07:27,636 좋아요, 이봐요 1282 01:07:27,719 --> 01:07:30,013 아깐 정말 미안했어요 1283 01:07:30,681 --> 01:07:35,227 - 아리가 내 말을 들어야 말이죠 - 우리를 보호하려고 그런 거예요 1284 01:07:35,310 --> 01:07:38,480 난 내 돈을 보호하려고 그런 거죠 1285 01:07:38,564 --> 01:07:40,232 - 이해해요 - 미안해요 1286 01:07:40,315 --> 01:07:42,776 전에 만난 건 알겠는데 직책이 뭐라고요? 1287 01:07:42,860 --> 01:07:45,279 - 영화의 제작자예요 - 매니저 일도 하고 있죠 1288 01:07:45,362 --> 01:07:46,822 맞다! 1289 01:07:47,322 --> 01:07:50,617 '피어스 모건'에서 피자 반죽 돌린 게 당신이죠? 1290 01:07:50,701 --> 01:07:53,537 빈스, 적십자보다 더 많은 사람을 보살피네요 1291 01:07:53,620 --> 01:07:55,664 제가 보살핌을 받는 거죠 1292 01:07:55,747 --> 01:07:58,083 그렇게 생각하는 게 속은 편하죠 1293 01:07:58,417 --> 01:08:01,044 영화에 대한 생각을 들으러 왔어요 1294 01:08:01,128 --> 01:08:03,630 - 우리 형과 문제가 있다죠? - 그래요 1295 01:08:03,714 --> 01:08:05,215 - 연기를 너무 못 해요 - 그건... 1296 01:08:05,299 --> 01:08:09,011 - 내 생각은 달라요 - 사이가 가까우니 잘 못 보겠죠 1297 01:08:09,094 --> 01:08:11,847 형이다 보니 보지를 못하는 거예요 1298 01:08:11,930 --> 01:08:13,640 예술가로서 저는 상당히 공정해요 1299 01:08:13,724 --> 01:08:17,603 더 큰 문제가 있어서 조니의 캐릭터를 싫어하는지도 모르지만 1300 01:08:17,685 --> 01:08:20,564 마지막 장면을 포함해 중요한 배우예요 1301 01:08:20,647 --> 01:08:22,815 왜 잘라내라는 건지 모르겠네요 1302 01:08:22,900 --> 01:08:25,359 더 큰 문제, 맞아요 1303 01:08:26,236 --> 01:08:28,322 영화에 다른 문제가 있나요? 1304 01:08:28,404 --> 01:08:31,783 - 있죠, 아리한테 다 말했어요 - 자세히 말씀해주시죠 1305 01:08:32,326 --> 01:08:35,162 사람 참 곤란하게 만드네요 1306 01:08:35,245 --> 01:08:38,123 당신은 감독일 뿐 아니라 스타잖아요 1307 01:08:38,207 --> 01:08:40,500 괜찮아요, 인신공격으로 받아들이지 않을게요 1308 01:08:40,583 --> 01:08:43,377 영화란 게 워낙 여러 부분으로 돼 있어서요 1309 01:08:43,462 --> 01:08:45,839 말해보세요 뭐가 맘에 안 들었죠? 1310 01:08:45,922 --> 01:08:47,591 좋아요 1311 01:08:48,175 --> 01:08:49,842 당신 형도 1312 01:08:49,926 --> 01:08:50,969 당신도 맘에 안 들어요 1313 01:08:53,680 --> 01:08:57,935 이상하죠 내가 당신 팬이거든요 1314 01:08:58,018 --> 01:09:02,355 '메데인' 좋아한 사람 세상에 나 하나일 겁니다 1315 01:09:02,439 --> 01:09:06,359 근데 이 영화에선 당신이 괴짜로 나오더군요 1316 01:09:06,443 --> 01:09:09,404 '캐리비안의 해적'의 조니 뎁처럼요 1317 01:09:09,488 --> 01:09:12,199 조니 뎁은 위험을 감수했죠 1318 01:09:12,282 --> 01:09:15,159 바보 같아 보일 수도 있었는데 여하튼 성공했어요 1319 01:09:15,493 --> 01:09:17,246 당신이 이 영화에서 한 건 1320 01:09:17,703 --> 01:09:18,872 어울리지 않아요 1321 01:09:18,956 --> 01:09:21,041 당신이 감독을 겸해서 그런지도 모르죠 1322 01:09:21,123 --> 01:09:23,627 당신 친구들은 당신을 감싸느라 바쁘죠 1323 01:09:23,710 --> 01:09:25,921 아무도 이렇게 말하는 사람이 없어요 1324 01:09:26,004 --> 01:09:29,007 "야, 이거 좀 엉망이야 바보 같아" 1325 01:09:29,091 --> 01:09:30,717 하지만 그게 실체입니다 1326 01:09:32,511 --> 01:09:35,013 면상을 갈겨줘야 했어 1327 01:09:35,096 --> 01:09:39,016 - 그럴까 생각은 했어 - 그 자식 말이 맞을 수도 있어 1328 01:09:39,600 --> 01:09:41,144 있잖아 1329 01:09:41,228 --> 01:09:44,314 엉망이라도 우리가 함께 엉망인 거잖아 1330 01:09:50,153 --> 01:09:52,364 - 좋지? - 그래, 아리 1331 01:09:53,198 --> 01:09:55,284 - 맘에 들어? - 그래 1332 01:09:55,367 --> 01:09:57,160 - 죽여줘? - 그래 1333 01:09:57,703 --> 01:09:59,663 - 거짓말 아니지? - 아니야 1334 01:10:00,163 --> 01:10:01,373 - 그럼 말해 - 죽여줘 1335 01:10:01,456 --> 01:10:02,624 - 다시 - 죽여줘! 1336 01:10:02,708 --> 01:10:05,002 빈스 영화 중 최고야! 1337 01:10:05,085 --> 01:10:06,128 이제 끝내면 안 될까? 1338 01:10:06,503 --> 01:10:09,006 약효가 아직 남았어 끝낼 수 있을까 몰라 1339 01:10:09,089 --> 01:10:13,302 비켜, 난 이미 20분 전에 끝냈어 1340 01:10:14,761 --> 01:10:16,096 미안 1341 01:10:16,180 --> 01:10:17,890 그 자식 때문에 죽겠어 1342 01:10:18,390 --> 01:10:20,767 당신한테 내가 소홀했다는 거 알아 1343 01:10:20,851 --> 01:10:24,938 난 돈이 아니라 유산을 남기려고 돌아왔어 1344 01:10:25,397 --> 01:10:27,191 자랑스러운 가장이 되려고 1345 01:10:27,566 --> 01:10:32,029 내 방식대로 하고 싶은데 그 자식이 안 놔줘 1346 01:10:32,112 --> 01:10:33,697 토냐 하딩처럼 말이야 1347 01:10:34,323 --> 01:10:36,700 참을 수 없어 놈의 말은 옳지 않아 1348 01:10:36,783 --> 01:10:39,536 드라마가 별로란 건 그렇다고 쳐 1349 01:10:39,620 --> 01:10:40,787 빈스까지? 1350 01:10:40,871 --> 01:10:43,790 1백만% 확신하는데 트래비스가 틀렸어 1351 01:10:45,000 --> 01:10:46,710 걔 의견일 뿐이잖아 1352 01:10:47,169 --> 01:10:48,629 어쩌려고? 1353 01:10:58,847 --> 01:11:00,140 오래 안 걸려 1354 01:11:00,224 --> 01:11:02,476 - 양복은 어쨌어요? - 오늘 밤은 양복 아니에요 1355 01:11:14,988 --> 01:11:16,532 나 여기 있다고 누가 그래요? 1356 01:11:17,449 --> 01:11:19,284 내 사무실에서 호텔 방 잡아줬잖아요 1357 01:11:19,368 --> 01:11:20,536 - 들어가도 돼요? - 아니요 1358 01:11:20,619 --> 01:11:22,663 싫으면 전화를 받든가 1359 01:11:22,746 --> 01:11:24,790 - 아리, 손님이 있어요 - 상관없어요 1360 01:11:25,707 --> 01:11:26,875 미안해요 1361 01:11:26,959 --> 01:11:29,545 일하는 중인지 몰랐어요 1362 01:11:29,878 --> 01:11:34,007 경비한테 전화해서 당신을 끌어내야겠어요? 1363 01:11:34,091 --> 01:11:37,845 미안하지만 세상에는 절차란 게 있어요 1364 01:11:37,928 --> 01:11:40,722 - 이 무법자 도시에도요 - 아버지가 당신을 쏘고 싶대요 1365 01:11:40,806 --> 01:11:42,808 멕시코식으로 하자고 해요 1366 01:11:42,891 --> 01:11:46,728 당신이 제안한 것 읽어봤는데 1367 01:11:46,812 --> 01:11:51,441 죽고 싶을 정도였어요 말이 돼야 말이죠 1368 01:11:51,525 --> 01:11:52,734 맞아요 1369 01:11:53,360 --> 01:11:55,863 - 뭐가요? - 이건 뜬구름 잡기죠 1370 01:11:55,946 --> 01:11:57,739 문제를 어떻게 해결할지 모르겠더라고요 1371 01:11:57,823 --> 01:12:00,158 - 빈센트는 이 영화에서 훌륭했어요 - 거짓말 1372 01:12:00,242 --> 01:12:04,288 형편없었어요, 잘생긴 얼굴이 몰입을 방해한다고요 1373 01:12:04,371 --> 01:12:07,207 편집으로 얼굴을 어떻게 고친다는 거죠? 1374 01:12:07,291 --> 01:12:08,750 못 고치죠 1375 01:12:09,209 --> 01:12:11,211 그래서 아버지한테 이번 건 어쩔 수 없으니 1376 01:12:11,295 --> 01:12:12,963 돈 더 투자해서 1377 01:12:13,046 --> 01:12:15,757 새 배우와 새 감독으로 다시 찍자고 했어요 1378 01:12:16,133 --> 01:12:19,511 다시 찍어요? 비용이 얼마나 들지 알아요? 1379 01:12:19,595 --> 01:12:21,430 그건 당신이 계산해야죠 1380 01:12:21,513 --> 01:12:24,558 근데 디지털로 하면 훨씬 싸요 1381 01:12:24,975 --> 01:12:27,603 작년에 콘서트에서 투팍을 봤어요 1382 01:12:27,686 --> 01:12:29,688 20년 전에 죽은 사람이잖아요 1383 01:12:31,315 --> 01:12:33,442 파티에선 빈스랑 아무 문제 없었잖아요 1384 01:12:33,525 --> 01:12:35,152 팬이라고까지 했고요 1385 01:12:35,235 --> 01:12:36,737 무슨 일이 있었던 거예요? 1386 01:12:37,738 --> 01:12:39,573 무슨 소리인지 모르겠네요 1387 01:12:41,074 --> 01:12:44,536 - 무슨 일이죠? - 무슨 소리인지 모르겠네요 1388 01:12:44,620 --> 01:12:47,539 당장 안 나가면 경비를 부르겠어요 1389 01:12:50,417 --> 01:12:52,836 개인적인 문제 때문에 1390 01:12:52,920 --> 01:12:55,672 - 1억 달러짜리 영화를 망치겠다고? - 아리가 그랬어 1391 01:12:55,756 --> 01:12:59,051 - 날 홀로그램으로 대체하려고 한대 - 그게 가능해? 1392 01:12:59,134 --> 01:13:01,595 나도 디지털 캐릭터로 대체된 적 있어 1393 01:13:01,678 --> 01:13:03,388 하지만 그건 촬영을 시작하기 전이었지 1394 01:13:03,764 --> 01:13:06,016 그 자식을 어떻게 하지? 1395 01:13:06,099 --> 01:13:10,020 그 자식 만났을 때 악수했어? 남부인은 예의를 따지거든 1396 01:13:10,103 --> 01:13:11,188 했을걸 1397 01:13:11,522 --> 01:13:13,649 맙소사 12시 방향에 아미 해머야 1398 01:13:14,024 --> 01:13:15,192 맙소사 1399 01:13:15,275 --> 01:13:18,278 어이, 빈스 체이스 지옥의 디제이 1400 01:13:18,362 --> 01:13:20,239 - 잘 지내, 아미? - 잘 지내 1401 01:13:21,323 --> 01:13:25,827 - 내가 에밀리랑 사귄 거 알지? - 에밀리? 결별했잖아 1402 01:13:25,911 --> 01:13:27,788 뭔 상관이야? 1403 01:13:28,664 --> 01:13:30,832 지금 여기서 할 말은 아니지만 1404 01:13:31,208 --> 01:13:33,418 내가 널 노리고 있다는 것만 1405 01:13:33,502 --> 01:13:35,087 명심하고 있어 1406 01:13:36,713 --> 01:13:38,799 알지, 드라마? 1407 01:13:40,259 --> 01:13:41,885 샐러드 맛있게 먹어 1408 01:13:44,555 --> 01:13:47,099 - 어색했어 - 생각보다 덩치가 더 크네 1409 01:13:47,182 --> 01:13:49,309 사실이 아니라고 왜 말 안 했어? 1410 01:13:49,393 --> 01:13:50,477 사실이니까 1411 01:13:50,936 --> 01:13:53,897 - 진짜? 언제부터? - 상영회 끝나고 1412 01:13:54,314 --> 01:13:57,776 트래비스랑 영화 보고 난 다음 나랑 다시 만났어 1413 01:14:00,362 --> 01:14:01,488 왜? 1414 01:14:02,030 --> 01:14:04,908 여자? 이게 다 여자 때문이란 거야? 1415 01:14:04,992 --> 01:14:06,285 말도 안 돼 1416 01:14:06,368 --> 01:14:08,287 에밀리 얘기 왜 말 안 했어? 1417 01:14:08,370 --> 01:14:09,538 말을 왜 해? 1418 01:14:09,621 --> 01:14:11,498 섹시한 여자랑 사귀는 재미가 뭔데? 1419 01:14:11,582 --> 01:14:15,043 - 친구한테 자랑하는 거지 - 터틀, 그게 너한테는 재미였구나 1420 01:14:15,127 --> 01:14:17,337 - 여하튼 믿을 수가 없다 - 뭘? 1421 01:14:17,421 --> 01:14:19,506 트래비스가 우리 일을 알 리가 없거든 1422 01:14:19,590 --> 01:14:21,091 - 그건 불가능해 - 왜? 1423 01:14:21,175 --> 01:14:24,011 에밀리랑 헤어지고 집 앞에서 기다렸겠지 1424 01:14:24,094 --> 01:14:26,513 네가 거기 간 걸 둔한 우리만 몰랐던 거야 1425 01:14:26,597 --> 01:14:28,348 야, 말도 안 돼 1426 01:14:30,684 --> 01:14:34,229 - 트래비스 차가 노란 람보르기니예요? - 그거 맞아, 왜? 1427 01:14:35,647 --> 01:14:39,109 빌어먹을 하룻밤도 못 참아? 1428 01:14:39,193 --> 01:14:43,071 - 1년 걸려 만든 영화야 - 빈스, 우리의 20년을 결정할 영화라고 1429 01:14:43,447 --> 01:14:45,741 - 내 인생을 바꿀 영화지 - 에밀리가 그렇게 대단해? 1430 01:14:45,824 --> 01:14:48,911 트래비스 때문에 에밀리를 멀리해야 했단 말이야? 1431 01:14:48,994 --> 01:14:50,537 우리가 그런 사람들이야? 1432 01:14:53,081 --> 01:14:55,000 - 나 같으면 걔랑 잤어 - 나도 1433 01:14:55,083 --> 01:14:57,336 마누라도 에밀리라면 용서해줄걸 1434 01:14:57,753 --> 01:14:59,588 - 그런 놈 신경 꺼 - 그러게, 신경 쓰지 마 1435 01:14:59,671 --> 01:15:02,049 그런 놈 필요 없어 내가 8백만 달러 투자할게 1436 01:15:02,132 --> 01:15:04,384 저 녀석 대체 얼마나 버는 거야? 1437 01:15:04,468 --> 01:15:07,888 농담 아니야, 너를 좋아해서 하는 말이 아니라 영화가 정말 좋거든 1438 01:15:07,971 --> 01:15:09,848 말은 고맙지만 그건 안 돼 1439 01:15:09,932 --> 01:15:11,892 - 내 돈을 쓸게 - 내가 반 낼게 1440 01:15:11,975 --> 01:15:13,810 - 고맙다 - 난 돈이 없어서 1441 01:15:14,520 --> 01:15:17,773 지금 무작정 감동적인데 그건 불가능해 1442 01:15:17,856 --> 01:15:19,900 이건 매크리들 영화야 그 사람은 너희 돈 원치 않아 1443 01:15:19,983 --> 01:15:22,653 - 그래서 포기하라고요? - 아니, 언제나처럼 내게 맡겨 1444 01:15:22,736 --> 01:15:24,738 - 어쩌려고요? - 걱정 마, 홍당무 1445 01:15:24,821 --> 01:15:26,073 방법이 있어, 이따 봐! 1446 01:15:26,490 --> 01:15:27,699 - 잘 가요 - 가세요 1447 01:15:29,034 --> 01:15:30,744 마냥 기다리라니 1448 01:15:30,827 --> 01:15:33,872 3시에 오디션 있어 대사 쳐줄 사람? 1449 01:15:33,956 --> 01:15:35,374 - 됐어 - 싫어 1450 01:15:36,667 --> 01:15:39,169 - 론다가 드디어 문자를 보냈어 - 뭐래? 1451 01:15:39,253 --> 01:15:43,257 "사과하고 싶으면 사내답게 직접 와서 해" 1452 01:15:43,340 --> 01:15:44,967 같이 갈래? 1453 01:15:45,050 --> 01:15:46,552 - 좋지 - 그래 1454 01:15:48,011 --> 01:15:51,181 당신 세상의 중심은 당신입니다 1455 01:15:51,265 --> 01:15:54,560 당신의 물리적 세상을 통제하세요 1456 01:15:54,643 --> 01:15:58,272 내가 이 문제를 해결할 거야 1457 01:15:58,981 --> 01:16:02,234 평정과 호흡 조절이 1458 01:16:02,776 --> 01:16:04,903 성공의 열쇠입니다 1459 01:16:04,987 --> 01:16:08,740 방법을 찾아낼 거야 1460 01:16:10,075 --> 01:16:12,494 두려움을 내려놓으세요 1461 01:16:12,578 --> 01:16:15,747 아니면 두려움이 당신을 정복할 것입니다 1462 01:16:16,415 --> 01:16:21,753 내 안의 어둠을 아무도 봐선 안 돼 1463 01:16:24,131 --> 01:16:29,303 CD로 진정시키고 있는데 대체 누가 전화하는 거야? 1464 01:16:29,386 --> 01:16:31,722 - 뭐야? - 결혼식 말이에요 1465 01:16:31,805 --> 01:16:33,515 로이드, 나 바빠 1466 01:16:33,599 --> 01:16:36,810 식장에 자네를 데리고 들어가는 것보다 더 중요한 일이라고 1467 01:16:36,894 --> 01:16:38,187 그라인더에 있는 친구들한테 전화해 1468 01:16:38,270 --> 01:16:40,189 - 앱이 있을 거야 - 저기요, 아리 1469 01:16:40,272 --> 01:16:42,649 방금 8학년 교실에서 1470 01:16:42,733 --> 01:16:45,068 에이전트 사업의 미래에 관한 강의를 했는데 1471 01:16:45,152 --> 01:16:49,406 아버지가 내 결혼식에 안 온다는 사실이 떠오른 거예요 1472 01:16:49,489 --> 01:16:51,033 그건 내 문제가 아니야 1473 01:16:51,116 --> 01:16:53,493 - 왜 안 오는지 아세요? - 관심 없어 1474 01:16:53,577 --> 01:16:56,538 내가 게이인 걸 밝힌 뒤로 나랑 얘기를 안 하기 때문이에요 1475 01:16:56,622 --> 01:17:00,125 그전에 몰랐대? '크라잉 게임'이 따로 없군 1476 01:17:00,209 --> 01:17:04,463 - 나한테 아버지는 당신이에요 - 로이드! 난 못 해 1477 01:17:04,546 --> 01:17:07,549 내 인생에서 가장 중요한 투자인 이 영화를 1478 01:17:07,633 --> 01:17:10,761 살릴 방법을 생각해내야 한다고 1479 01:17:10,844 --> 01:17:13,514 당신은 물건이 아닌 사람에 투자하잖아요 1480 01:17:13,597 --> 01:17:16,183 그래서 내가 성공했고 당신도 성공할 거예요 1481 01:17:16,266 --> 01:17:17,976 - 아리? - 왜? 1482 01:17:18,060 --> 01:17:19,228 사랑해요 1483 01:17:24,525 --> 01:17:27,110 젠장! 젠장! 1484 01:17:27,194 --> 01:17:28,779 젠장, 젠장, 젠장! 1485 01:17:28,862 --> 01:17:30,030 젠장! 1486 01:17:36,954 --> 01:17:39,498 지금이라도 나가자 아직 우리를 못 봤어 1487 01:17:43,043 --> 01:17:44,086 너무 늦었어 1488 01:17:45,546 --> 01:17:47,005 론다 1489 01:17:47,631 --> 01:17:51,009 터틀, 어딜 가든 백댄서를 대동하고 다녀? 1490 01:17:51,760 --> 01:17:53,011 미안해, 빈스 1491 01:17:53,804 --> 01:17:56,974 - 사과하고 싶으면... - 사과할 게 뭐가 있는데? 1492 01:17:57,057 --> 01:18:00,352 - 날 오해하지 않았으면 해 - 오해 안 하면? 1493 01:18:00,435 --> 01:18:01,603 난... 1494 01:18:01,687 --> 01:18:05,440 - 너랑 데이트하고 싶어 - 근데 사업 얘기는 왜 했어? 1495 01:18:05,524 --> 01:18:09,570 조니가 네가 나한테 관심 있을 리가 없다는 거야 1496 01:18:09,653 --> 01:18:13,657 사내 녀석이 남의 말에 휘둘리냐? 1497 01:18:14,074 --> 01:18:15,325 특히 저런 인간 말에 1498 01:18:15,742 --> 01:18:18,829 론다, 터틀이 수줍어서 그렇지 널 무척 좋아해 1499 01:18:18,912 --> 01:18:20,664 사업에는 관심도 없다고 1500 01:18:20,747 --> 01:18:24,251 - 이 동네 사람들은 다 꿍꿍이가 있지 - 난 아니야, 진짜야 1501 01:18:24,334 --> 01:18:27,629 증명할게, 어떡할까? 링으로 갈까? 1502 01:18:27,713 --> 01:18:29,923 - 한 라운드 동안 맞아줄게 - 맞아준다고? 1503 01:18:31,049 --> 01:18:33,177 권투랑 유산소 운동 좀 한대 1504 01:18:34,052 --> 01:18:35,888 난 공격 안 할게 1505 01:18:35,971 --> 01:18:38,974 목숨이 걸린 일이라 해도 나랑은 30초도 못 버틸걸 1506 01:18:39,766 --> 01:18:42,477 - 크게 다칠지도 몰라 - 30초 버티면 1507 01:18:42,561 --> 01:18:45,939 - 나랑 데이트해 - 60초 버티면 같이 자줄게 1508 01:18:50,861 --> 01:18:52,529 - 얼마 지났어? - 3초! 1509 01:18:52,613 --> 01:18:54,573 - 어떡해? 어떡해? - 어떻게든 해봐! 1510 01:18:54,656 --> 01:18:55,866 - 뭐든 해봐! - 기도해! 1511 01:18:56,909 --> 01:18:59,077 - 암바야! - 아주 안 좋아! 1512 01:18:59,161 --> 01:19:00,454 - 포기해, 터틀! - 시간! 1513 01:19:00,537 --> 01:19:01,830 15초! 1514 01:19:01,914 --> 01:19:03,373 포기 안 하면 부러뜨린다 1515 01:19:03,457 --> 01:19:05,542 - 얼마 남았어? - 10초! 1516 01:19:05,626 --> 01:19:07,461 - 내 말이 농담 같아? - 포기해! 1517 01:19:07,544 --> 01:19:09,171 - 넌 못 부러뜨려! - 고집 부릴 가치 없어 1518 01:19:09,254 --> 01:19:11,340 - 포기하지 마! - 난 포기 안 해 1519 01:19:11,423 --> 01:19:13,550 - 너랑 데이트하고 싶었을 뿐이야! - 좋아! 1520 01:19:22,726 --> 01:19:23,977 라슨 매크리들 씨의 사무실입니다 1521 01:19:24,353 --> 01:19:28,899 - 또 아리 골드요 - 골드 씨, 20번 넘게 말씀드렸잖아요 1522 01:19:28,982 --> 01:19:31,443 매크리들 사장님과는 통화가 불가능하다고요 1523 01:19:31,527 --> 01:19:33,487 난 꼭 통화해야 한다고 20번 넘게 말했잖아요 1524 01:19:33,570 --> 01:19:35,239 - 데이나는? - 회의 중이세요 1525 01:19:35,322 --> 01:19:38,617 아드님과 관련해 급한 일이 생겼다고 말씀드려요 1526 01:19:38,700 --> 01:19:40,118 트래비스에게 무슨 일이 있나요? 1527 01:19:40,202 --> 01:19:41,995 - '테이큰'이란 영화 봤어요? - 네 1528 01:19:42,079 --> 01:19:44,164 매크리들 씨가 연락 안 하면 난 리엄 니슨이고 1529 01:19:44,248 --> 01:19:47,251 매크리들 씨는 내 표적이 될 거요 1530 01:19:47,334 --> 01:19:49,419 - 데이나는 연락 없었어? - 회의가 아직 안 끝났어요 1531 01:19:49,503 --> 01:19:51,630 - 무슨 회의? - 로라는 모른대요 1532 01:19:51,713 --> 01:19:55,342 - 존 엘리스한테 다시 연락했어? - 네, 데이나와 회의 중인 것 같아요 1533 01:19:55,425 --> 01:19:56,969 텍사스 갑부가 여기 있는 것 같습니다 1534 01:19:58,136 --> 01:20:01,223 그걸 이제 와서 얘기해? 1535 01:20:01,306 --> 01:20:02,474 회의 장소가 어디야? 1536 01:20:02,558 --> 01:20:04,726 저는 말 못 해요 전화로 연결해 드릴게요 1537 01:20:06,228 --> 01:20:09,189 - 회의 장소가 어디야? - 샌타바버라에 있는 회장님 댁요 1538 01:20:09,273 --> 01:20:11,316 - 지금 가신다고 전화로 알려 드려요? - 아니! 1539 01:20:11,775 --> 01:20:14,987 큰 방공호를 지으라고 해 1540 01:20:16,113 --> 01:20:17,990 "아니요, 이 춤은 연습한 게 아닙니다" 1541 01:20:18,323 --> 01:20:19,992 "타고났죠" 1542 01:20:20,075 --> 01:20:22,744 "아니요, 이 춤은 연습한 게 아닙니다" 1543 01:20:25,247 --> 01:20:26,957 에우리피데스 에우리피데스 1544 01:20:27,040 --> 01:20:28,959 좀 조용히 해요 1545 01:20:29,042 --> 01:20:31,086 연습하는데 왜 방해해? 1546 01:20:31,169 --> 01:20:33,005 - 에우리피데스, 아이스킬로스 - 멍청이 1547 01:20:33,088 --> 01:20:36,216 레모나, 루미나, 리노... 레모나, 루미늄, 리놀륨 1548 01:20:36,300 --> 01:20:37,718 엄마 1549 01:20:37,801 --> 01:20:40,971 아니요, 오디션 보러 왔는데 멍청이로 가득하네요 1550 01:20:42,181 --> 01:20:43,640 - 조니 체이스? - 네 1551 01:20:43,724 --> 01:20:44,766 다음입니다 1552 01:20:45,475 --> 01:20:47,352 망치지 마, 드라마 1553 01:20:47,436 --> 01:20:49,146 - 뒈져 - 망칠 게 뻔하지만 1554 01:20:49,229 --> 01:20:50,981 - 다음은 지미 체이스예요 - 안녕하세요 1555 01:20:51,523 --> 01:20:54,401 - 리처드, 이 작품 하는 줄 몰랐어요 - 그래 1556 01:20:54,484 --> 01:20:56,320 잘됐네요 이거 신나는데요 1557 01:20:56,403 --> 01:20:58,906 고마워 와줘서 고마워, 지미 1558 01:21:00,324 --> 01:21:02,367 - "지미"요? - 아니야? 1559 01:21:03,160 --> 01:21:05,954 - 네, 조니인데요 - 내 잘못이에요 1560 01:21:06,038 --> 01:21:08,832 정말 미안해요, "조니"예요 내가 "지미"라고 했어요 1561 01:21:08,916 --> 01:21:11,335 아까 지미가 있었거든 그래서 그래 1562 01:21:11,418 --> 01:21:13,337 빈스 체이스의 형이에요 1563 01:21:14,171 --> 01:21:15,839 알아요, 네 1564 01:21:16,215 --> 01:21:17,925 빈스 체이스의 형이야? 1565 01:21:18,509 --> 01:21:19,551 네 1566 01:21:20,010 --> 01:21:22,054 - 전혀 안 닮았네 - 조금도요 1567 01:21:23,514 --> 01:21:24,890 우리 전에 만난 적 있는데요 1568 01:21:24,973 --> 01:21:27,351 - 그래? - 네, '웨스트 윙'에서요 1569 01:21:27,434 --> 01:21:30,479 - 에피소드에 출연했어? - 아니요, 첫회에 캐스팅됐는데 1570 01:21:31,271 --> 01:21:33,190 대본 연습하다가 교체됐죠 1571 01:21:34,441 --> 01:21:36,276 좋은 기회 놓쳤네 1572 01:21:38,695 --> 01:21:40,280 시작하기 전에 주의사항 없어요? 1573 01:21:40,364 --> 01:21:42,157 아니, 없어, 조니 1574 01:21:43,283 --> 01:21:45,536 준비되면 말해요 세라가 대사를 쳐줄 거예요 1575 01:21:48,872 --> 01:21:50,082 준비됐어요 1576 01:21:50,165 --> 01:21:52,251 - 댄스 학교 다녔어요? - 세상에 1577 01:21:53,210 --> 01:21:55,087 - 왜요? - 미안해요, 아무것도 아니에요 1578 01:21:55,170 --> 01:21:57,005 - 계속해요 - 왜 그래? 1579 01:21:57,923 --> 01:22:00,092 댄스 학교 다녔어요? 1580 01:22:00,175 --> 01:22:02,845 아니요, 이 춤은 연습한 게 아닙니다 1581 01:22:02,928 --> 01:22:04,304 타고났죠 1582 01:22:04,972 --> 01:22:06,723 - 세상에! - 왜요? 1583 01:22:06,807 --> 01:22:09,017 미안해요, 조니 근데 다 녹화하고 있거든요 1584 01:22:09,101 --> 01:22:11,186 그러니 계속 읽어요 1585 01:22:11,270 --> 01:22:14,898 - 세라, 계속해서... - 몸이 유연해요? 1586 01:22:14,982 --> 01:22:17,276 나긋나긋한 편이죠 1587 01:22:17,359 --> 01:22:19,069 맙소사! 1588 01:22:19,152 --> 01:22:20,320 지금 장난해요? 1589 01:22:20,404 --> 01:22:21,613 연기 좀 하자고요 1590 01:22:22,739 --> 01:22:24,992 대체 뭔데 그래요? 1591 01:22:25,075 --> 01:22:26,952 자네야, 조니 1592 01:22:27,369 --> 01:22:28,579 자네라고 1593 01:22:29,162 --> 01:22:30,330 '조니의 바나나' 1594 01:22:30,414 --> 01:22:31,665 이 나라 형법을 잘 알아? 1595 01:22:31,748 --> 01:22:34,501 좋은 소식이야 자네를 또 잊는 일은 없겠군 1596 01:22:34,585 --> 01:22:36,420 TMZ가 제공하는 1597 01:22:36,503 --> 01:22:39,298 '조니 체이스의 적나라한 감정' 1598 01:22:39,381 --> 01:22:40,424 좋았어 1599 01:22:42,134 --> 01:22:47,306 대형 스타 XXX의 형의 섹스 테이프를 확보했어요 1600 01:22:48,932 --> 01:22:50,100 좋아? 1601 01:22:50,184 --> 01:22:53,020 여자랑 영상 채팅을 하다가 폰섹스를 하게 됐는데 1602 01:22:53,103 --> 01:22:56,732 - 그걸 여자 애인이 포스팅했대요 - 여기서 체이스로 컷! 1603 01:22:56,815 --> 01:22:58,567 '여자친구응징닷컴' 1604 01:23:01,612 --> 01:23:03,989 이런, 맙소사 1605 01:23:04,907 --> 01:23:06,283 에구머니나 1606 01:23:07,451 --> 01:23:09,536 세상에 1607 01:23:11,955 --> 01:23:14,374 - 맙소사 - 바로 이거야! 1608 01:23:14,458 --> 01:23:16,418 세상에, 나 쟤 알아 1609 01:23:17,669 --> 01:23:19,004 세상에 1610 01:23:21,381 --> 01:23:22,758 세상에 1611 01:23:23,509 --> 01:23:24,676 세상에! 1612 01:23:28,055 --> 01:23:30,516 - 이봐, 조니! - 뭘 봐? 1613 01:23:30,933 --> 01:23:33,477 네 엉덩이에 카메라 박아줄까? 1614 01:23:33,560 --> 01:23:35,229 뭘 봐? 1615 01:23:35,312 --> 01:23:37,314 쳐다보지 마 뭘 봐? 1616 01:23:37,397 --> 01:23:38,565 문제 있어? 1617 01:23:38,649 --> 01:23:40,067 쳐다보지 마 1618 01:23:40,817 --> 01:23:42,861 어제 왜 날 무시한 거야? 1619 01:23:42,945 --> 01:23:45,280 - 무시한 거 아니야 - 무시한 거 아니야 1620 01:23:45,364 --> 01:23:47,282 뭐야? 다 같이 얘기하자고? 좋아 1621 01:23:47,366 --> 01:23:50,452 - 내 전화를 씹더라 - 어제 좀 황당한 일이 있었어 1622 01:23:50,536 --> 01:23:52,996 - 오늘도 전화 안 했어 - 오늘 전화했어야지 1623 01:23:53,080 --> 01:23:55,249 - 뭐라 할지 몰라서 - 뭐라 할지 몰랐대 1624 01:23:55,332 --> 01:23:58,085 6개월 동안 나한테 다시 시작하쟀어 1625 01:23:58,168 --> 01:24:01,797 마침내 동의했는데 뭐라 할지 모르겠다고? 1626 01:24:01,880 --> 01:24:05,133 - 나한테 화가 많이 나 있어 - 애부터 낳고 얘기해 1627 01:24:05,217 --> 01:24:07,219 자기 용서하려고 계속 노력할 거랬잖아 1628 01:24:07,302 --> 01:24:10,389 - 빈스 말이 맞아, 나중에 얘기해 - 싫어, 지금 얘기해 1629 01:24:10,764 --> 01:24:12,099 난 빠져줄까? 1630 01:24:12,182 --> 01:24:15,352 왜? 임신 순간만 빼고 우리랑 늘 함께했잖아 1631 01:24:15,435 --> 01:24:17,229 그러네 에릭, 뭐라 말 좀 해 1632 01:24:17,729 --> 01:24:18,856 잠깐만요 1633 01:24:19,481 --> 01:24:24,278 슬론, 사랑해, 자기도 알잖아 다른 여자와 함께하는 건 상상도 못 해 1634 01:24:24,361 --> 01:24:27,406 하지만 이제 노력은 부질없어 용서할 건지 안 할 건지 결정을 해줘 1635 01:24:28,782 --> 01:24:31,076 아산테 가문에서 누구 뼈가 가장 단단하게? 1636 01:24:31,159 --> 01:24:32,786 - 안 부러졌대? - 응, 관절순만 파열했대 1637 01:24:32,870 --> 01:24:34,079 론다랑 저녁 먹기로 했어 1638 01:24:34,162 --> 01:24:36,331 슬론, 빨리 애 낳는 방법 없을까? 1639 01:24:36,748 --> 01:24:37,916 장난해? 1640 01:24:38,250 --> 01:24:40,043 이렇다니까, 서둘러! 1641 01:24:40,127 --> 01:24:41,169 왜 멈췄어? 1642 01:25:10,115 --> 01:25:12,659 아리, 제정신이야? 거기 착륙하면 안 돼! 1643 01:25:12,743 --> 01:25:15,495 어쩌죠? 이미 했는데 1644 01:25:23,378 --> 01:25:24,546 안녕하세요 1645 01:25:25,172 --> 01:25:26,632 깜박 잊고 난 초대 안 했나 보네요 1646 01:25:29,218 --> 01:25:30,552 여러분 모두 알아요 1647 01:25:32,763 --> 01:25:35,599 티시 씨, 슈퍼볼 때 같은 방을 썼죠 1648 01:25:35,682 --> 01:25:38,185 언제는 다른 사람과 다르다더니 1649 01:25:40,187 --> 01:25:42,564 멜드먼 카보의 그 밤들... 1650 01:25:43,106 --> 01:25:44,274 무의미했네요 1651 01:25:45,484 --> 01:25:48,654 라슨, 내 메시지 모두 받았을 텐데요 1652 01:25:48,737 --> 01:25:50,989 보기보다 터프하군 1653 01:25:51,073 --> 01:25:54,034 다들 생각했던 것보다 더 적대적이네요 1654 01:25:54,117 --> 01:25:58,622 흥미로운데요, 이 회의의 목적이 날 해고하는 거라고 들었거든요 1655 01:25:58,705 --> 01:26:02,292 - 누가 그래? - 얘가요 1656 01:26:03,210 --> 01:26:06,588 20년 동안 알고 지낸 회장님한테서도 1657 01:26:06,672 --> 01:26:08,882 데이나한테서도 아닌... 1658 01:26:08,966 --> 01:26:11,218 여하튼 날 해고하려는 이유가 1659 01:26:11,301 --> 01:26:14,221 매크리들 씨의 아들이 1660 01:26:15,430 --> 01:26:17,266 내가 만든 영화를 안 좋아하기 때문이라죠 1661 01:26:17,850 --> 01:26:20,102 자초지종을 잘 모르시나 봐요 1662 01:26:20,519 --> 01:26:22,062 그런가? 1663 01:26:22,145 --> 01:26:25,190 무슨 얘기를 지어낼지 참 궁금하군 1664 01:26:25,274 --> 01:26:26,441 저도요 1665 01:26:26,525 --> 01:26:28,026 닥쳐, 트래비스 1666 01:26:28,110 --> 01:26:29,903 트래비스가 싫어하는 건 영화가 아닙니다 1667 01:26:30,946 --> 01:26:32,281 빈스죠 1668 01:26:32,364 --> 01:26:34,700 - 아빠, 말도 안 돼요 - 내가 뭐랬지? 1669 01:26:34,783 --> 01:26:36,994 - 나갈래? - 아니요 1670 01:26:37,077 --> 01:26:38,829 저도 아들이 있어요 그래서 쉽지 않네요 1671 01:26:39,746 --> 01:26:41,540 말해 1672 01:26:41,623 --> 01:26:43,292 이게 다 여자 때문이에요 1673 01:26:43,375 --> 01:26:44,585 - 무슨 여자? - 아빠... 1674 01:26:44,668 --> 01:26:45,711 닥쳐! 1675 01:26:46,795 --> 01:26:48,964 골드, 무슨 여자? 1676 01:26:50,090 --> 01:26:51,300 에밀리 라타이코프스키요 1677 01:26:51,383 --> 01:26:52,801 나도 팬이야 1678 01:26:52,885 --> 01:26:56,054 - 나도 - 무슨 소리인지 모르겠네요 1679 01:26:56,138 --> 01:26:58,182 트래비스, 왜 이래요? 1680 01:26:59,057 --> 01:27:02,436 에밀리가 잘 가라고 한 뒤에도 호텔로 안 돌아가고 1681 01:27:02,519 --> 01:27:06,106 집 앞에서 기다리다가 빈스가 오는 걸 봤잖아요 1682 01:27:06,190 --> 01:27:09,318 내가 밤새 공들였는데 그 자식이 와서... 1683 01:27:10,319 --> 01:27:12,487 내 예상이 맞을 거라고 100% 확신 못 했는데 1684 01:27:13,238 --> 01:27:16,783 트래비스, 영화배우들이 하는 게 바로 그런 거예요 1685 01:27:16,867 --> 01:27:19,411 일반 남성의 로망인 여자들과 자는 거요 1686 01:27:19,494 --> 01:27:21,079 그래서 영화배우죠 1687 01:27:21,163 --> 01:27:24,291 - 여자 때문에 이 난리를 피운 거야? - 아빠, 우리 돈이에요 1688 01:27:24,374 --> 01:27:25,667 우리 돈으로 만든 영화라고요 1689 01:27:25,751 --> 01:27:29,296 근데 그 꽃미남이 나한테 굴욕을 줬다니까요 1690 01:27:29,713 --> 01:27:31,173 밖에서 기다려 1691 01:27:31,673 --> 01:27:32,841 진심이에요? 1692 01:27:32,925 --> 01:27:34,968 그래, 빌어먹을 당장 나가 1693 01:27:44,770 --> 01:27:46,271 정말 유감입니다 1694 01:27:48,607 --> 01:27:51,527 빈스 체이스가 아직 못 끝낸 영화예요 1695 01:27:51,610 --> 01:27:55,489 이걸 보시면 제대로 투자한 걸 깨닫게 되실 겁니다 1696 01:27:55,572 --> 01:27:58,617 - 어제 봤어요, 라슨 - 그래? 1697 01:27:58,700 --> 01:27:59,826 어땠어? 1698 01:28:01,161 --> 01:28:02,204 훌륭해요 1699 01:28:05,374 --> 01:28:09,002 - 그것 보세요 - 영화는 볼 필요 없습니다 1700 01:28:09,086 --> 01:28:13,006 영화는 여러분이 더 잘 알죠 그런데 내 돈을 더 원하시면 1701 01:28:13,090 --> 01:28:14,716 저 사람부터 잘라요 1702 01:28:16,176 --> 01:28:17,803 자초지종을 들었잖소? 1703 01:28:17,886 --> 01:28:20,514 저자는 내 아들을 개똥 취급했어요 1704 01:28:20,597 --> 01:28:23,016 내 아들이 개똥이긴 하지만 요점은 그게 아니죠 1705 01:28:23,725 --> 01:28:26,061 - 골드, 자네도 아들이 있다고? - 네, 12살이죠 1706 01:28:26,144 --> 01:28:30,983 자네 아들은 내 아들 같은 광대가 안 되길 바라네만 1707 01:28:31,358 --> 01:28:33,443 혹시라도 그렇게 된다면 1708 01:28:33,527 --> 01:28:35,571 자네를 존중하는 사람들이 1709 01:28:35,654 --> 01:28:37,656 자네 아들을 존중하는 척이라고 하길 바라네 1710 01:28:40,534 --> 01:28:43,704 웹사이트에 그런 걸 올리다니 1711 01:28:43,787 --> 01:28:47,708 제목이 "빈센트 체이스의 형 빈센트 체이스의 풀에서 딸딸이 치다"야 1712 01:28:47,791 --> 01:28:49,585 - 내 풀장이야? - 내 풀장 1713 01:28:50,377 --> 01:28:52,880 패리스랑 킴한테는 섹스 테이프가 약이 됐잖아 1714 01:28:52,963 --> 01:28:56,175 - 조니한테도 그럴지도 몰라 - 여자가 그러는 건 섹시하지 1715 01:28:56,258 --> 01:28:58,302 드라마가 그러는 건 공포 영화야 1716 01:28:58,385 --> 01:29:01,555 그렇게 끔찍한 건 처음 봐 1717 01:29:01,638 --> 01:29:04,433 - 쇼나, 형 어디 있는지 알아? - 아니, 왜? 없어졌어? 1718 01:29:04,516 --> 01:29:07,561 - 열 번도 더 전화했는데 안 받아 - 다시 해봐 1719 01:29:07,644 --> 01:29:09,730 실종 신고할까? 1720 01:29:10,397 --> 01:29:12,941 - 진정하세요 - 진정이 안 되니까 1721 01:29:13,025 --> 01:29:17,029 여기 온 거잖아요 의사를 만나게 해줘요 1722 01:29:17,112 --> 01:29:19,031 진정시켜 달라고요 1723 01:29:19,114 --> 01:29:21,200 체이스 씨, 선생님은 지금 진료 중이세요 1724 01:29:21,283 --> 01:29:24,661 그 환자도 나처럼 15년 단골이래요? 1725 01:29:24,745 --> 01:29:28,457 보험료로는 월세도 못 낼 때 먹여 살린 게 나예요 1726 01:29:28,540 --> 01:29:31,501 내 인생이 지금 산산조각난 거 안 보여요? 1727 01:29:31,585 --> 01:29:33,170 자살하고 싶으세요? 1728 01:29:34,338 --> 01:29:35,380 모르겠어요 1729 01:29:36,006 --> 01:29:37,549 - 그게 아니면... - 하고 싶어요! 1730 01:29:37,633 --> 01:29:40,886 - 그럼 구급차 불러 드릴게요 - 안 돼요, 하지 마요 1731 01:29:43,138 --> 01:29:44,640 뭘 보는 거죠? 1732 01:29:45,057 --> 01:29:47,017 - 네? - 스크린에 뭐가 있는 거죠? 1733 01:29:47,100 --> 01:29:48,143 아무것도 없어요 1734 01:29:50,896 --> 01:29:52,606 맙소사 1735 01:29:52,689 --> 01:29:54,191 난 죽었어요! 1736 01:29:54,691 --> 01:29:56,068 의사가 필요해요 1737 01:29:59,571 --> 01:30:01,865 펠드먼 박사님 조니 체이스예요 1738 01:30:01,949 --> 01:30:05,285 박사님이 쇼핑몰에서 일할 때부터 박사님 환자였다고요 1739 01:30:05,619 --> 01:30:08,872 도움이 필요하니 당장 나와요 1740 01:30:09,665 --> 01:30:10,916 저 죽어요 1741 01:30:11,542 --> 01:30:12,668 전화기 내려놔요 1742 01:30:13,752 --> 01:30:14,962 미안해요 1743 01:30:18,215 --> 01:30:19,383 젠장... 1744 01:30:19,925 --> 01:30:23,512 뭐? 뭐? 전화 그만해 얘기할 상황 아니야 1745 01:30:26,682 --> 01:30:27,724 뭐? 1746 01:30:30,102 --> 01:30:31,228 진짜야? 1747 01:30:33,063 --> 01:30:35,941 조니, 대체 무슨 일이오? 1748 01:30:37,943 --> 01:30:39,778 아무것도 아니에요 1749 01:30:41,029 --> 01:30:42,489 아기가 태어난대요 1750 01:30:49,663 --> 01:30:53,041 축하합니다, 딸이에요 1751 01:30:55,460 --> 01:30:56,670 감사합니다 1752 01:30:59,381 --> 01:31:01,091 정말 예쁘다 1753 01:31:01,884 --> 01:31:03,427 자기 닮았어 1754 01:31:16,356 --> 01:31:19,693 라이언 머피, 2.8kg 19분 전에 태어났어 1755 01:31:19,776 --> 01:31:21,653 - 네가 아빠가 되다니! - 축하해 1756 01:31:21,737 --> 01:31:23,655 - 축하해! - 고마워 1757 01:31:23,739 --> 01:31:25,824 - 슬론은? - 괜찮아 1758 01:31:26,241 --> 01:31:28,202 - 진짜? - 응 1759 01:31:28,869 --> 01:31:30,746 아기라고? 1760 01:31:30,829 --> 01:31:34,166 누가 뭐라든 상관없어 중요한 건 아기야 1761 01:31:34,249 --> 01:31:36,126 - 딸이래 - 세상에 1762 01:31:36,210 --> 01:31:37,753 - 이름 지었어? - 라이언 1763 01:31:39,004 --> 01:31:40,255 라이언 머피? 1764 01:31:40,339 --> 01:31:41,507 응, 맘에 들어? 1765 01:31:41,590 --> 01:31:44,468 '글리' 오디션을 여섯 번 봤는데 매번 떨어졌어 1766 01:31:44,551 --> 01:31:47,054 당연하지! 맘에 들어! 죽인다! 1767 01:31:47,554 --> 01:31:50,015 - 피어스 모건? - 피어스 모건이 왜? 1768 01:31:50,098 --> 01:31:51,266 여보세요? 1769 01:31:51,350 --> 01:31:53,185 - 빈스, 피어스 모건이에요 - 피어스 1770 01:31:53,268 --> 01:31:56,980 - 에밀리에 관한 거면 노코멘트예요 - 당신 연애사에는 관심 없고 1771 01:31:57,064 --> 01:32:00,317 아리 골드에 관해 물어볼 게 있어요 1772 01:32:00,400 --> 01:32:03,111 - 아리가 왜요? - 속보예요 1773 01:32:03,195 --> 01:32:04,738 사장직을 사임했어요 1774 01:32:05,989 --> 01:32:07,449 다시 전화하죠 1775 01:32:11,119 --> 01:32:14,540 표정이 왜 그래? 아기가 에릭을 닮은 거야? 1776 01:32:19,002 --> 01:32:20,837 그래, 사임했어 1777 01:32:20,921 --> 01:32:24,550 그렇게 말하면 덜 창피할 것 같아서 1778 01:32:24,633 --> 01:32:26,426 사실은 해고됐어 1779 01:32:26,510 --> 01:32:30,389 - 미안해요, 다 나 때문이죠? - 아니, 나 때문이야 1780 01:32:31,265 --> 01:32:33,016 자존심이 워낙 강하잖아 1781 01:32:33,100 --> 01:32:36,103 하지만 이유가 있어 내가 늘 옳거든! 1782 01:32:36,186 --> 01:32:38,272 퇴직 수당 많이 받았겠네요? 1783 01:32:38,814 --> 01:32:40,858 내가 경제뉴스야? 1784 01:32:40,941 --> 01:32:44,570 - 그래, 자네 기준에도 꽤 됐겠지 - "됐겠지"라니요? 1785 01:32:44,653 --> 01:32:45,821 3천만 달러 1786 01:32:45,904 --> 01:32:50,367 - 집어치우라고 했어, 내가 거지야? - 그래서 3천만 달러를 포기했다고요? 1787 01:32:50,450 --> 01:32:53,704 아니, 영화 지분으로 달랬어 1788 01:32:53,787 --> 01:32:56,373 아리, 진심이에요? 그 돈 다 잃을 수도 있어요 1789 01:32:56,456 --> 01:32:58,292 자네는 내 멘토스야 1790 01:32:58,375 --> 01:33:00,294 15년간 함께했다고 1791 01:33:00,377 --> 01:33:02,337 내가 이제 와서 배를 버릴 것 같아? 1792 01:33:02,421 --> 01:33:04,840 물이 아무리 차가워도 오케스트라의 연주가 울려 퍼져도 어림없어 1793 01:33:04,923 --> 01:33:06,508 '타이타닉' 보셨네 1794 01:33:06,592 --> 01:33:08,552 아리, '하이드'는 크게 성공할 거예요 1795 01:33:08,635 --> 01:33:10,637 당신이 늘 옳다고 방금 그랬잖아요 1796 01:33:10,721 --> 01:33:11,930 틀리기 전까진 1797 01:33:14,558 --> 01:33:16,518 농담이야, 드라마 인상 좀 펴 1798 01:33:16,602 --> 01:33:20,105 워런 버핏이 투자 상담해주겠다고 난리 칠 테니 두고 봐 1799 01:33:20,772 --> 01:33:22,316 자네가 대견해 1800 01:33:22,399 --> 01:33:24,610 정말 대견해 자네들 모두 1801 01:33:24,693 --> 01:33:26,528 - 고마워요, 아리 - 아빠가 된 거 축하해 1802 01:33:26,612 --> 01:33:27,738 고마워요 1803 01:33:32,159 --> 01:33:33,368 나중에 봐 1804 01:33:33,702 --> 01:33:34,870 나중에 봐요 1805 01:33:50,844 --> 01:33:51,970 '골든 글로브 시상식' 1806 01:33:56,892 --> 01:34:00,562 여러분, 제72회 '골든 글로브 시상식' 1807 01:34:00,646 --> 01:34:03,482 레드 카펫 현장입니다 꿈의 장소죠 1808 01:34:03,565 --> 01:34:07,236 마리아, 수상자를 벌써부터 점치고 있는데요 1809 01:34:07,319 --> 01:34:08,820 관심 있게 지켜본 분들은 1810 01:34:08,904 --> 01:34:12,950 빈센트 체이스와 '하이드'에 큰 점수를 주고 있죠 1811 01:34:13,033 --> 01:34:14,201 맞아요, 맷 1812 01:34:14,284 --> 01:34:18,914 '하이드'는 세계적으로 4억5천만 달러를 벌어들였고 1813 01:34:18,997 --> 01:34:21,708 작품상과 연기상을 포함 5개 부문 후보에 올랐어요 1814 01:34:21,792 --> 01:34:23,293 정말 놀라운 건 1815 01:34:23,377 --> 01:34:26,547 조니 체이스가 조연상 후보에 오른 사실입니다 1816 01:34:26,630 --> 01:34:28,674 단 네 장면으로 말이에요 1817 01:34:31,844 --> 01:34:35,389 내가 뭐랬냐? 성공을 꿈꾸면 성공한다니까 1818 01:34:35,472 --> 01:34:37,683 꿈이야 20년간 꿨잖아 1819 01:34:37,766 --> 01:34:40,477 아니, 그동안 말로만 떠들었지 그건 달라 1820 01:34:40,561 --> 01:34:43,355 형이 수상하면 더 천방지축이 되겠지? 1821 01:34:43,438 --> 01:34:44,940 - 당연하지 - 빈센트 체이스! 1822 01:34:45,607 --> 01:34:46,900 테런스 1823 01:34:46,984 --> 01:34:51,572 - 축하합니다, 기분이 어떠세요? - 동생을 대신해 얘기하긴 싫지만 1824 01:34:51,655 --> 01:34:54,616 - 기분 죽이네요 - 동감이에요 1825 01:34:57,327 --> 01:34:59,746 축하합니다 성공을 이끈 실력자로 1826 01:34:59,830 --> 01:35:02,291 칭송받고 있는데요 1827 01:35:02,374 --> 01:35:04,877 제가 생각보다 훨씬 더 창의적이에요 1828 01:35:04,960 --> 01:35:08,589 제의가 많다고 들었어요 제작사를 다시 운영하실 건가요? 1829 01:35:08,672 --> 01:35:11,758 대통령에 출마할지도 몰라요 제 도움이 필요한 듯해서요 1830 01:35:17,097 --> 01:35:18,599 조니! 여기 좀 봐주세요! 1831 01:35:20,392 --> 01:35:21,602 - 체이스 씨! - 빈스! 1832 01:36:05,187 --> 01:36:09,441 장편영화 남우조연상 수상자는... 1833 01:36:15,697 --> 01:36:17,449 말도 안 돼 1834 01:36:19,117 --> 01:36:21,954 죄송합니다 영화를 아직 안 봐서요 1835 01:36:22,913 --> 01:36:24,456 꽤 잘했나 봐요 1836 01:36:24,540 --> 01:36:26,708 '하이드'의 조니 체이스! 1837 01:36:28,669 --> 01:36:29,962 네가 탔어! 1838 01:36:30,045 --> 01:36:32,089 - 일어나! - 수상했어! 1839 01:36:32,172 --> 01:36:33,715 - 올라가! - 어서! 1840 01:36:33,799 --> 01:36:34,842 어서! 1841 01:36:37,719 --> 01:36:39,054 드라마! 1842 01:36:57,823 --> 01:36:59,366 딸딸이는 나중에 치고 소감을 말해 1843 01:37:04,162 --> 01:37:05,372 승리! 1844 01:37:07,583 --> 01:37:08,625 좋았어! 1845 01:38:08,852 --> 01:38:10,437 로이드, 잘하고 있어 1846 01:38:10,938 --> 01:38:12,397 아리, 고마워요 1847 01:38:12,481 --> 01:38:13,649 당신은 어때요? 1848 01:38:13,732 --> 01:38:14,900 토할 것 같아 1849 01:38:15,776 --> 01:38:17,277 숨 쉬어요 1850 01:38:22,241 --> 01:38:23,408 여러분 1851 01:38:23,867 --> 01:38:28,247 오늘 우리는 우리 인생의 멋진 순간을 기념하기 위해 모였습니다 1852 01:38:28,872 --> 01:38:33,210 오늘 이 두 사람의 약속은 1853 01:38:33,293 --> 01:38:35,254 그 어떤 약속보다 1854 01:38:35,337 --> 01:38:36,755 소중하죠 1855 01:38:36,839 --> 01:38:40,092 혹시라도 게이가 아니면 지금 고백해 1856 01:38:40,175 --> 01:38:43,136 아리, 혹시라도 게이면 지금 고백해요 1857 01:38:43,220 --> 01:38:44,638 술루, 농담도 심하셔 1858 01:38:47,683 --> 01:38:49,226 축하해! 1859 01:38:57,484 --> 01:39:00,237 그레그 아저씨, 로이드 아저씨 축하해요! 1860 01:39:11,498 --> 01:39:12,958 저 누나 누구예요? 1861 01:39:13,292 --> 01:39:15,627 - 알리사 밀러야 - 안녕 1862 01:39:23,427 --> 01:39:24,595 이해가 안 돼요 1863 01:39:24,678 --> 01:39:27,222 - 웬 유대식 결혼? - 내 집에선 내 신을 섬겨야지 1864 01:39:27,806 --> 01:39:30,475 - 건배 - 모두 건배! 1865 01:39:39,026 --> 01:39:42,029 빈스! 이리 와 다 같이 사진 찍자 1866 01:39:42,112 --> 01:39:43,280 그냥 싫어 1867 01:39:43,363 --> 01:39:46,617 이해가 안 되는 거겠지 경리 담당 아저씨 1868 01:39:46,700 --> 01:39:48,952 - 빈스한테 물어봐 - 뭘? 1869 01:39:49,036 --> 01:39:51,496 - 나한테 아이디어가 있어 - 그래? 뭔데? 1870 01:39:52,039 --> 01:39:54,625 빈스와 친구들에 관한 거야 1871 01:39:55,125 --> 01:39:57,211 빈손으로 시작해서 1872 01:39:57,294 --> 01:39:59,838 - 이걸 다 이룬 거지 - 그래 1873 01:40:00,214 --> 01:40:02,508 - 형편없는 아이디어야 - 왜요? 1874 01:40:02,591 --> 01:40:04,301 - TV 시리즈로 괜찮을지도 몰라요 - 맞아 1875 01:40:04,384 --> 01:40:05,636 내가 감독할까? 1876 01:40:05,719 --> 01:40:08,805 터틀, 슬론, 론다, 아기가 감독하는 게 낫겠어 1877 01:40:08,889 --> 01:40:10,057 아리 1878 01:40:10,140 --> 01:40:12,768 자, 다 같이 웃으세요 1879 01:44:03,790 --> 01:44:09,713 '대니 웨슬리스를 추모하며 (1956-2014)' 1880 01:44:09,922 --> 01:44:16,178 앙투라지