1 00:00:41,547 --> 00:00:44,132 IBIZA I SPANIA 2 00:01:25,674 --> 00:01:29,344 Jeg må kanskje dra den før vi kommer fram. 3 00:01:29,511 --> 00:01:32,472 Ikke i nærheten av meg, takk. Få se. 4 00:01:32,639 --> 00:01:35,684 Hvem har fest når konen forlater ham på bryllupsreisen? 5 00:01:35,851 --> 00:01:37,978 Vince har det. Og hvorfor ikke? 6 00:01:38,145 --> 00:01:40,522 Håper min neste bryllupsreise blir slik. 7 00:01:52,326 --> 00:01:55,495 -Vince. -Ja. Kom inn. 8 00:01:56,538 --> 00:02:01,543 -Vennene dine er her. -Å ja? Jeg trodde ikke at de kom. 9 00:02:02,711 --> 00:02:05,214 -Hva er det? -La dem vente. 10 00:02:05,380 --> 00:02:09,635 Ekteskapet mitt tok nettopp slutt. Du må gi meg et par timer. 11 00:02:09,800 --> 00:02:11,845 Ok. Et par. 12 00:02:14,848 --> 00:02:17,726 -Hei, gutter! -Hei, lillebror! 13 00:02:17,893 --> 00:02:21,230 -Dere trengte ikke å komme. -Vi var i Paris uansett. 14 00:02:21,396 --> 00:02:25,734 Vi måtte sjekke at det ikke var en Natalie Wood-situasjon på gang. 15 00:02:25,901 --> 00:02:30,405 -E lurte på om han skulle hjelpe til. -Vi trodde at du var alene. 16 00:02:30,572 --> 00:02:34,576 -Hvor fant du de sexy damene? -Det er Ibiza, Turtle. De fant meg. 17 00:02:34,743 --> 00:02:38,038 -Jeg liker Ibiza. -Vi er straks tilbake. 18 00:02:38,205 --> 00:02:40,249 Ingen må dra. 19 00:02:40,415 --> 00:02:42,584 Bortsett fra deg. Du kan dra. 20 00:02:42,751 --> 00:02:44,753 -Hva skjedde? -Det funket ikke. 21 00:02:44,920 --> 00:02:46,755 Etter ni dager? 22 00:02:46,922 --> 00:02:50,425 -Vi visste det straks. -Ja da. Jeg gjorde en tabbe. 23 00:02:50,592 --> 00:02:55,764 Men det var ikke det korteste ekteskapet i Hollywood. 24 00:02:55,931 --> 00:03:00,185 -Hva skjer nå? -Vi får det annullert. Alt i orden. 25 00:03:00,352 --> 00:03:02,604 -Er hun enig? -Hun sa det først. 26 00:03:02,771 --> 00:03:06,441 Vi lå og så på hverandre og hadde ingenting å si. 27 00:03:06,608 --> 00:03:10,279 Jeg tenkte: "Hva har jeg gjort?" Da sa hun det. 28 00:03:10,445 --> 00:03:14,032 -Dro hun bare? -Nei, vi hadde sex først. 29 00:03:14,199 --> 00:03:18,120 Da jeg våknet, var hun borte. Hun la igjen en beskjed. 30 00:03:18,287 --> 00:03:20,873 -Hva står det? -Dere vil ikke tro det. 31 00:03:21,039 --> 00:03:25,919 "Jeg leste manuset til din neste film. Du er bedre enn dette." 32 00:03:26,086 --> 00:03:29,464 -De skriver det om. -Jeg leste det igjen. Det suger. 33 00:03:29,631 --> 00:03:32,384 -Vi må si nei. -De filmer neste måned. 34 00:03:32,551 --> 00:03:35,804 Jeg fortet meg å gifte meg fordi jeg leter etter noe. 35 00:03:35,971 --> 00:03:37,598 Noe meningsfullt. 36 00:03:37,764 --> 00:03:41,143 Jeg må gjøre noe annerledes. Noe helt nytt. 37 00:03:41,310 --> 00:03:43,145 Jeg også, brutter. 38 00:03:43,312 --> 00:03:46,982 -Ari sier at han har noe. -Ari er pensjonert. 39 00:03:47,149 --> 00:03:49,401 Eller hva? 40 00:03:51,987 --> 00:03:53,488 POSITANO I ITALIA 41 00:03:53,655 --> 00:03:59,286 Faks. Jeg kan ikke sende e-post. Det fins ikke noe "Internetto". 42 00:03:59,453 --> 00:04:03,332 Jeg må tilbake til sivilisasjonen. Pakk fortere! 43 00:04:03,498 --> 00:04:07,252 Ikke press meg, Ari, ellers ombestemmer jeg meg. 44 00:04:07,419 --> 00:04:09,838 Du bør ikke presse henne, pappa. 45 00:04:11,131 --> 00:04:13,008 -Vinnie Chase. -Ari Gold! 46 00:04:13,175 --> 00:04:16,594 Pensjonisttilværelsen varte ikke lenger enn ekteskapet mitt. 47 00:04:16,762 --> 00:04:19,181 Bra at jeg veddet mot begge. 48 00:04:19,348 --> 00:04:20,849 -Går det bra? -Ja da. 49 00:04:21,016 --> 00:04:23,936 Hvorfor lot konen din deg jobbe igjen? 50 00:04:24,102 --> 00:04:27,773 Hun forsto ikke "Real Housewives of Milan", så hun ba om å dra. 51 00:04:27,940 --> 00:04:30,150 -Ari. -Jeg skal ikke jobbe. 52 00:04:30,317 --> 00:04:34,321 Jeg skal bli kongen i Hollywood, men må følge min dronnings regler. 53 00:04:34,488 --> 00:04:37,783 Som å la ballene mine bli igjen i Middelhavet. 54 00:04:37,950 --> 00:04:39,618 Jeg hørte det. 55 00:04:39,785 --> 00:04:43,038 -Men vi er venner. -Bra. Du hadde noe til meg? 56 00:04:43,205 --> 00:04:47,709 Min første film som studiosjef. Jeg vil gi deg hovedrollen. 57 00:04:47,876 --> 00:04:51,630 -Å ja? Hvor høyt ønsker du det? -Hva mener du? 58 00:04:51,797 --> 00:04:55,551 Jeg har bestemt meg for at jeg også vil regissere. 59 00:04:56,885 --> 00:04:59,012 -Kan han regissere? -Ari? 60 00:05:01,348 --> 00:05:02,724 Ari. 61 00:05:03,892 --> 00:05:05,394 Ari. 62 00:07:09,142 --> 00:07:13,355 Har du ikke sett en Vincent Chase- film, har du nok hørt navnet. 63 00:07:13,522 --> 00:07:18,360 34-åringen har spilt 15 hovedroller, inkludert James Camerons Aquaman,- 64 00:07:18,527 --> 00:07:20,821 -den største kassasuksessen til da. 65 00:07:20,988 --> 00:07:23,365 Chase er fra Queens i New York. 66 00:07:23,532 --> 00:07:27,369 Han ble oppdratt av moren sin og vokste opp med lojale venner,- 67 00:07:27,536 --> 00:07:30,455 -venner som fortsatt er hos ham. 68 00:07:30,622 --> 00:07:35,043 Vi snakket med Chase og følge på settet til hans regidebut, Hyde. 69 00:07:35,210 --> 00:07:38,380 -Hvem kaller han "følge"? -Ikke meg. Jeg er en slektning. 70 00:07:38,547 --> 00:07:41,341 ...Stevensons klassiker, Dr. Jekyll og Mr. Hyde. 71 00:07:41,508 --> 00:07:45,053 I filmindustrien hviskes det om at filmen var for dyr- 72 00:07:45,220 --> 00:07:48,724 -til å bli lagt i hendene på en nybegynner. 73 00:07:48,891 --> 00:07:51,560 -Sier folk det? -Det er en stor oppgave. 74 00:07:51,727 --> 00:07:55,397 Ikke så stor. Men kulissene er store. 75 00:07:55,564 --> 00:07:57,357 Kulissene er store. 76 00:07:57,524 --> 00:08:00,694 Alt har blitt gjort for å forvandle gatene i Hollywood- 77 00:08:00,861 --> 00:08:02,905 -til et futuristisk LA-mareritt. 78 00:08:03,071 --> 00:08:05,324 Vince skulle ha de beste folkene. 79 00:08:05,490 --> 00:08:10,746 Det er produsent Eric Murphy, Chases manager og beste venn. 80 00:08:10,913 --> 00:08:15,375 Hva var kvalifikasjonene hans da Chase ba ham om å jobbe for ham? 81 00:08:15,542 --> 00:08:19,254 -Jeg var daglig leder i en Sbarro's. -Sbarro's? 82 00:08:19,421 --> 00:08:21,715 Ja, pizzarestauranten. 83 00:08:21,882 --> 00:08:24,384 -Denne pizzarestauranten. -Fint bilde! 84 00:08:24,551 --> 00:08:28,347 Chase tok Murphy vekk fra et liv med å snurre pizzadeig... 85 00:08:28,514 --> 00:08:32,434 ...og ba om hans hjelp i Hollywoods farlige farvann. 86 00:08:32,601 --> 00:08:38,189 -Hva syntes folk om det? -Agenten min var ikke så glad. 87 00:08:38,357 --> 00:08:42,236 Agenten var Hollywoods mektige mann, Ari Gold. 88 00:08:42,402 --> 00:08:47,574 Han er nå sjef for filmstudioet som produserer Hyde. 89 00:08:47,741 --> 00:08:50,786 Det skjer med både idrettsfolk og filmstjerner. 90 00:08:50,953 --> 00:08:54,790 De vil dele suksessen med vennene. Da føles det mer ekte. 91 00:08:54,957 --> 00:08:58,544 -Syntes du det var greit? -Nei. Jeg hatet det. 92 00:08:58,710 --> 00:09:02,047 Jeg fant ham via en reklame for Mentos. 93 00:09:02,214 --> 00:09:05,300 Jeg så på TV med konen min og sa: "Han er en stjerne." 94 00:09:09,429 --> 00:09:11,640 Mentos. "The Freshmaker". 95 00:09:11,807 --> 00:09:14,101 -Du hadde rett. -Så flink er jeg. 96 00:09:14,268 --> 00:09:16,645 Gold måtte ikke bare takle Murphy,- 97 00:09:16,812 --> 00:09:20,274 -men også Sal "Turtle" Assante, nok en venn fra nabolaget. 98 00:09:20,440 --> 00:09:21,900 Han ble Vinces sjåfør. 99 00:09:22,067 --> 00:09:26,822 -Jeg gjorde mer enn å kjøre. -Ja, han kjørte, parkerte og ventet. 100 00:09:26,989 --> 00:09:30,450 Han tjente også en formue på et tequilafirma- 101 00:09:30,617 --> 00:09:33,495 -da Chase introduserte ham for milliardær Mark Cuban. 102 00:09:33,662 --> 00:09:36,915 -Hvor mye tjente han? -Han vil ikke si det. 103 00:09:37,082 --> 00:09:38,834 Det er Chases halvbror... 104 00:09:39,001 --> 00:09:42,963 -Hvorfor måtte han si det? -...og skuespiller Johnny Chase. 105 00:09:43,130 --> 00:09:45,340 Seier! 106 00:09:45,507 --> 00:09:48,510 Du har nok sett ham i noe, for han har vært med i alt: 107 00:09:48,677 --> 00:09:52,181 Melrose Place, Pacific Blue, Law & Order- 108 00:09:52,347 --> 00:09:54,975 -og tegnefilmserien Johnny Bananas. 109 00:09:55,142 --> 00:09:58,520 Tenk at du gjorde dette, Ronald! Jeg er fortapt! 110 00:09:58,687 --> 00:10:02,107 Han mener at han kanskje har fått sin livs sjanse nå. 111 00:10:02,274 --> 00:10:07,029 Hans yngre bror har gitt ham en liten, men viktig rolle i Hyde. 112 00:10:07,196 --> 00:10:10,199 -Du kom til Hollywood først? -Jeg var banebryteren. 113 00:10:10,365 --> 00:10:14,536 -Og så kom Vince? -Med Turtle. De bodde hos meg. 114 00:10:14,703 --> 00:10:18,498 Men du bor nå i Vinces hus? 115 00:10:18,665 --> 00:10:21,877 Jeg er 40 år og blir kanskje nominert til en Oscar. 116 00:10:22,044 --> 00:10:24,713 Hvorfor i --- skulle jeg bo hos lillebror? 117 00:10:24,880 --> 00:10:28,800 Jeg kan ikke tro at du bannet til Piers Morgan. 118 00:10:28,967 --> 00:10:31,512 Jeg bor der bare til jeg får nytt tak. 119 00:10:31,845 --> 00:10:35,390 Jeg fikk pizzagutten, broren "Fredo" og en skilpadde. 120 00:10:35,557 --> 00:10:38,560 Men denne rare gjengen funket. 121 00:10:38,727 --> 00:10:42,397 Ja, og deres blinde lojalitet til hverandre er sjarmerende. 122 00:10:42,564 --> 00:10:47,236 -Det sies at du har samme egenskaper. -Jeg er lojal, men ikke blind. 123 00:10:47,402 --> 00:10:50,239 Mange ble overrasket over at Vince fikk regissere. 124 00:10:50,405 --> 00:10:53,033 Noen lot Mel Gibson regissere Braveheart- 125 00:10:53,200 --> 00:10:56,495 -og Kevin Costner regissere Danser med ulver. 126 00:10:56,662 --> 00:11:00,582 Men de var ikke studiosjefer som lot eks-klienter regissere- 127 00:11:00,749 --> 00:11:04,378 -i en tid hvor studioet hadde sitt verste regnskapsår,- 128 00:11:04,545 --> 00:11:07,923 -uten andre inntektskilder for å suge opp tap. 129 00:11:08,090 --> 00:11:12,761 -Året er ikke over ennå. -Men dere er over budsjettet. 130 00:11:12,928 --> 00:11:16,515 Du og Vincent Chase risikerer mye. Du er vel bekymret. 131 00:11:16,682 --> 00:11:19,434 Jeg blir ikke bekymret. Jeg bare vinner. 132 00:11:19,601 --> 00:11:22,521 Jeg trodde at dette skulle være et lett intervju. 133 00:11:22,688 --> 00:11:25,566 Nei. Ok. Hva om vi slår av kameraene? 134 00:11:25,732 --> 00:11:27,943 -Er det varmt her? -Nei. 135 00:11:28,110 --> 00:11:31,113 Det er Ang Lee fra filmsettet. 136 00:11:31,280 --> 00:11:33,115 Hei... 137 00:11:33,282 --> 00:11:36,285 -Går det bra? -Jeg pleier ikke å bekymre meg. 138 00:11:36,451 --> 00:11:40,205 -Filmen blir kjempebra. -Jeg bekymrer meg ikke for det. 139 00:11:40,372 --> 00:11:42,916 Men jeg må be Ari om mer penger. 140 00:11:43,083 --> 00:11:46,378 -Skal ikke produsenten gjøre det? -Alvorlig talt, E. 141 00:11:46,545 --> 00:11:48,630 -Jeg ringer i morgen. -Du sa det i går. 142 00:11:48,797 --> 00:11:51,925 -Jeg ringer ham. -Greit. Skal vi gå ut i kveld? 143 00:11:52,092 --> 00:11:54,136 -Absolutt. -Håret mitt ser flott ut. 144 00:11:54,303 --> 00:11:57,139 -Jeg har planer. -Med hvem da? 145 00:11:57,306 --> 00:12:00,100 Kjenner ditt kommende barns mor henne? 146 00:12:00,267 --> 00:12:04,771 Sloan og jeg har ikke vært sammen på seks måneder. 147 00:12:04,938 --> 00:12:07,107 -Hvem er jenten? -Hun heter Melanie. 148 00:12:07,274 --> 00:12:09,484 Vi har vært sammen i noen uker. 149 00:12:09,651 --> 00:12:14,406 -Han sneik seg inn i et nytt forhold. -Nei, jeg har det bare moro. 150 00:12:14,573 --> 00:12:18,994 Moro er å glemme en jentes navn mens dere knuller. 151 00:12:19,161 --> 00:12:24,666 Vi er nesten 35 år. Han er nesten 60. Jeg trenger ikke å forklare meg. 152 00:12:24,833 --> 00:12:28,128 -Hun er sikkert en gris. -Absolutt. 153 00:12:33,675 --> 00:12:37,346 -Du er utrolig. -Du gjør alt arbeidet. 154 00:12:40,682 --> 00:12:43,185 Herregud... Nå skjer det kanskje. 155 00:12:43,352 --> 00:12:46,271 Unnskyld. Jeg må svare. 156 00:12:48,982 --> 00:12:51,318 -Hallo? -Ikke si at du sover. 157 00:12:51,485 --> 00:12:55,030 Jeg har alt løpt 8 km og knullet som en pornostjerne. 158 00:12:55,197 --> 00:12:57,658 Jeg skal ha barn. Jeg trodde at du var Sloan. 159 00:12:57,824 --> 00:13:00,786 -Jeg drømte om deg. -Jeg var vel ikke naken? 160 00:13:00,953 --> 00:13:04,373 Nei, moren til barnet ditt fødte Pete Dinklage. 161 00:13:04,540 --> 00:13:06,667 -Hvem er det? -Har du en jente der? 162 00:13:06,833 --> 00:13:10,170 -Hva vil du, Ari? -Store pupper? Stram rumpe? 163 00:13:10,337 --> 00:13:14,007 Jeg kan høre deg. Du er motbydelig. Og jeg har begge deler. 164 00:13:14,174 --> 00:13:17,719 Hvordan klarer du det? Det er ikke utseendet eller personligheten. 165 00:13:17,886 --> 00:13:19,555 -Ari. -Bare ett bilde. 166 00:13:19,721 --> 00:13:22,057 Kom igjen. Konen min knullet meg ikke. 167 00:13:22,224 --> 00:13:23,725 Hun får hodepine. 168 00:13:23,892 --> 00:13:26,353 Hei, Thierry! Skal du trene min sønns lag? 169 00:13:26,520 --> 00:13:29,064 -Jeg har ikke tid. -Jeg elsker at du er ærlig. 170 00:13:29,231 --> 00:13:32,067 E! Når får jeg se denne filmen? 171 00:13:32,234 --> 00:13:36,488 -Jeg skulle ringe og snakke om det. -Jeg vil se en film. 172 00:13:36,655 --> 00:13:40,742 -Den er ikke ferdig. -Viktige personer begynner å lure. 173 00:13:40,909 --> 00:13:42,578 Og da mener jeg meg. 174 00:13:42,744 --> 00:13:46,415 En jødisk avis kalte meg "kjekkeste omskårne studiooverhode". 175 00:13:46,582 --> 00:13:51,420 -Vince er ikke ferdig med å redigere. -Du har sagt det i en måned. 176 00:13:51,587 --> 00:13:53,839 -Vent litt. -Har du tid til lunsj? 177 00:13:54,006 --> 00:13:58,427 -Jeg kan ikke. Jeg må til legen. -Å ja. Med Sloan. 178 00:13:58,594 --> 00:14:01,013 -Jeg vet at dette er rart. -Eric! 179 00:14:01,180 --> 00:14:04,224 Hva om Vince og jeg kommer på besøk i dag? 180 00:14:04,391 --> 00:14:06,935 -Hvorfor det? Er noe galt? -Nei da. 181 00:14:07,102 --> 00:14:10,731 -Vi kommer innom kontoret ditt. -Hvorfor det? Hva er galt? 182 00:14:10,898 --> 00:14:13,525 Vi trenger mer penger. Ha det. 183 00:14:13,692 --> 00:14:15,944 Ikke legg... La du på? 184 00:14:16,111 --> 00:14:19,615 -Din jævla dvergfitte! -Hva er en dvergfitte, pappa? 185 00:14:19,781 --> 00:14:22,576 Unnskyld. Det er ingenting. En idé til en film. 186 00:14:22,743 --> 00:14:25,954 -Ikke si det på skolen. -Du løp jo nettopp. Hvorfor så sint? 187 00:14:26,121 --> 00:14:29,625 Jobben skal jo ikke gjøre deg så sint lenger, Ari. 188 00:14:29,791 --> 00:14:33,295 -Jeg vet det. -Det var avtalen vår. 189 00:14:33,462 --> 00:14:36,048 -Må vi til terapi hos dr. Marcus? -Nei. 190 00:14:36,215 --> 00:14:40,928 -Det hadde nok vært best. -Kanskje det. 191 00:14:41,094 --> 00:14:46,141 Hvorfor er du så redd for å vise Ari filmen? 192 00:14:46,308 --> 00:14:50,395 Den er ikke ferdig. Han må ikke se den før etter visningen. 193 00:14:50,562 --> 00:14:54,608 Jeg fortalte om pengene. Han kommer bare til å kjefte på meg. 194 00:14:54,775 --> 00:14:58,487 -Ok, jeg skal si det til ham. -Feiging. 195 00:14:58,654 --> 00:15:02,074 -Vent til dere ser jentene. -Jeg skulle jo ta meg av det. 196 00:15:02,241 --> 00:15:06,245 Ja da. Men jeg vil helst unngå pleiehjemsdamene fra forrige fest. 197 00:15:06,411 --> 00:15:09,957 Visningen er jo for å se hva folk mener, ikke for å få sex. 198 00:15:10,123 --> 00:15:12,918 Alt vi gjør, er også for å få sex, E. 199 00:15:13,085 --> 00:15:15,587 -Fy faen. -Emily Ratajkowski. 200 00:15:15,754 --> 00:15:18,006 -Jeg elsker henne. -Jeg kjenner henne. 201 00:15:18,173 --> 00:15:20,175 -Hei, Vince. -Hei, Emily. 202 00:15:20,342 --> 00:15:24,179 Moro å se deg. Jeg fikk nettopp en invitasjon til visningen. 203 00:15:24,346 --> 00:15:28,433 -En av mine, tydeligvis. -Dette blir en jævla bra visning. 204 00:15:29,935 --> 00:15:31,687 Vince. 205 00:15:33,522 --> 00:15:37,484 Du, Emily, jeg har et møte. Kan jeg ringe deg senere? 206 00:15:37,651 --> 00:15:39,528 Ja, ring meg. 207 00:15:47,536 --> 00:15:49,705 -Du er opprørt. -Opprørt? 208 00:15:49,872 --> 00:15:51,373 Han mener "sint". 209 00:15:51,540 --> 00:15:54,334 Dette er tredje gang du ber om mer penger. 210 00:15:54,501 --> 00:15:56,295 -Ari... -Jeg snakket til Vince. 211 00:15:56,461 --> 00:16:00,007 Du lærte ikke om budsjetter på "spagetti og kjøttboller"-kurset. 212 00:16:00,174 --> 00:16:03,051 Vinnie har vært på filmsett før. Jeg forventet mer. 213 00:16:03,218 --> 00:16:05,846 -Jeg sa at han ville kjefte på meg. -Men om meg. 214 00:16:06,013 --> 00:16:09,892 Hva brukte du penger på? Ikke på Turtle og matservering. 215 00:16:10,058 --> 00:16:13,854 -Liker du min nye slanke kropp? -Du ser ut som Karen Carpenter. 216 00:16:14,021 --> 00:16:17,983 Hva sa jeg da jeg ga dere 100 millioner dollar? 217 00:16:18,150 --> 00:16:22,696 -Dere lovte å ikke gå over. -Vi sa at det ikke var nok. 218 00:16:22,863 --> 00:16:25,240 Jeg fikk ikke regissere ellers. 219 00:16:25,407 --> 00:16:29,912 Hvis en jente spør om du vil knulle hennes sexy søster, sier du jo nei. 220 00:16:30,078 --> 00:16:32,581 Men ingen av dere tror på det. 221 00:16:32,748 --> 00:16:35,042 Hva gjør han her? Dette er ille. 222 00:16:35,209 --> 00:16:37,336 -Du må se filmen. -Har han sett den? 223 00:16:37,502 --> 00:16:41,715 -Han har sett et par scener. -De er mektige. 224 00:16:41,882 --> 00:16:44,593 -Når får jeg se den? -Vi har en visning i kveld. 225 00:16:44,760 --> 00:16:49,097 -Vi skal få noen tilbakemeldinger. -Alle får se filmen utenom meg. 226 00:16:49,264 --> 00:16:52,768 Du er alt som betyr noe. Den må være perfekt når du ser den. 227 00:16:52,935 --> 00:16:57,523 Jeg kan ikke bare skrive en sjekk. Jeg må snakke med investorer i Texas. 228 00:16:57,689 --> 00:17:01,610 Vet du hvor hardt jeg har jobbet for å unngå å dra til Texas? 229 00:17:01,777 --> 00:17:05,781 -Vet du hva de gjør med jøder der? -Jeg tok ikke skuespillerhonorar. 230 00:17:05,948 --> 00:17:10,953 -Det er mer enn 10 millioner over. -Dere er 15 millioner over. 231 00:17:11,119 --> 00:17:14,456 Jeg tok ikke noe honorar, for jeg ville regissere. 232 00:17:14,622 --> 00:17:18,877 Vi har kjent hverandre i 15 år. Jeg har ikke sløst bort noe. 233 00:17:19,044 --> 00:17:23,131 Jeg har jobbet hardt med filmen og gir meg ikke før den er perfekt. 234 00:17:23,297 --> 00:17:28,136 Jeg trenger pengene til det. Kan du skaffe dem for meg? 235 00:17:34,476 --> 00:17:39,648 -Hei. Beklager at jeg er sen. -Nei da, du kommer i tide som alltid. 236 00:17:39,815 --> 00:17:41,900 -Hvordan føler du deg? -Stor. 237 00:17:42,067 --> 00:17:44,820 -Du ser flott ut. -Takk. 238 00:17:44,987 --> 00:17:50,158 Fikk du e-posten min om fetteren min? Han fikk et barn. En jente, Laurie. 239 00:17:50,325 --> 00:17:54,621 -Jeg sendte et bilde. -De havner visst i søppelposten. 240 00:17:54,788 --> 00:17:58,834 -Det er ikke med vilje. -Se. Der er hun. 241 00:18:00,168 --> 00:18:05,966 Å, du store... Hun er nydelig. Se på de øynene. 242 00:18:06,133 --> 00:18:10,304 En ved navn Melanie vil ha pikken din. 243 00:18:10,470 --> 00:18:15,017 Det kom opp på skjermen. "Jeg vil ha pikken din." Fra Melanie. 244 00:18:16,518 --> 00:18:19,146 -Jøss, det er... -Stilig. 245 00:18:19,313 --> 00:18:21,481 Unnskyld. 246 00:18:21,648 --> 00:18:23,192 -Sloan. -Jeg kommer. 247 00:18:23,358 --> 00:18:28,030 Jeg skal hjelpe deg opp. Jeg er her når du kommer ut. 248 00:18:28,197 --> 00:18:30,949 -For noe piss. -Hei, Tip. Står til? 249 00:18:31,116 --> 00:18:34,703 Bra, hvis jeg vil ha flere unger enn album. 250 00:18:34,870 --> 00:18:39,041 -Du må holde kjeft. -Nei. Lukk eggstokkene dine. 251 00:18:39,208 --> 00:18:40,876 Jeg må ta denne. 252 00:18:41,043 --> 00:18:44,546 Ring en som kan sparke meg i ballene. Jeg trenger en vasektomi. 253 00:18:44,796 --> 00:18:48,717 -Hei. Dårlig tidspunkt? -Nei, men ikke send sånne ting. 254 00:18:48,884 --> 00:18:52,679 Du ba meg jo om å sende sexy ting hele dagen. 255 00:18:52,846 --> 00:18:56,850 -Sloan så på mobilen. -Jeg visste ikke at du var hos legen. 256 00:18:57,017 --> 00:19:01,063 -Hvorfor så hun på mobilen din? -Jeg viste henne et babybilde. 257 00:19:01,230 --> 00:19:03,982 -Hun tror nok at jeg er en hore. -Nei da. 258 00:19:04,149 --> 00:19:06,735 Jeg sendte den bare fordi jeg ble usikker. 259 00:19:06,902 --> 00:19:10,239 Jeg trodde ikke at hun ville se den. 260 00:19:10,405 --> 00:19:14,743 Dette føles merkelig, Eric. Du hadde rett. 261 00:19:14,910 --> 00:19:19,164 -Kan vi snakke om det på visningen? -Jeg vil ikke mer. 262 00:19:19,331 --> 00:19:24,378 Jeg synes at du er en flott fyr, og jeg er ikke sint. 263 00:19:24,545 --> 00:19:28,674 Bare respekter meg, er du snill. Ikke ring meg. 264 00:19:32,928 --> 00:19:37,432 Vi fatter ikke hvorfor du blir forelsket i alle du knuller. 265 00:19:37,599 --> 00:19:41,728 Jeg vil heller ha dypere kontakt enn å telle penger. 266 00:19:41,895 --> 00:19:46,441 Jeg har ikke betalt for fitte på flere år. I hvert fall et år. 267 00:19:46,608 --> 00:19:50,612 Hun ba deg om å ikke ringe. Se om hun ringer deg. 268 00:19:50,779 --> 00:19:53,574 Men håp at hun ikke gjør det. 269 00:19:53,740 --> 00:19:56,952 -Og Sloan? -Hun føder når som helst. 270 00:19:57,119 --> 00:20:01,373 -Én vagina stenges, en annen åpnes. -Du er motbydelig. 271 00:20:01,540 --> 00:20:03,584 Og du sturer. 272 00:20:03,750 --> 00:20:08,463 -Ikke ødelegg Vinces store kveld. -Sturingen har aldri påvirket meg. 273 00:20:08,630 --> 00:20:12,968 -Jeg sturer ikke. -Jo da. Du trenger sex raskt. 274 00:20:13,135 --> 00:20:15,804 Jeg hadde sex for seks timer siden. 275 00:20:15,971 --> 00:20:20,309 Du skal knulle noe i kveld. For lillebror, om ikke for deg selv. 276 00:20:20,475 --> 00:20:22,436 -Fy faen! -Hva er det? 277 00:20:22,603 --> 00:20:27,232 Ronda Rousey, kampsportutøveren. Jeg elsker henne. Inn i bilen! 278 00:20:27,399 --> 00:20:29,234 Inn i bilen! 279 00:20:35,324 --> 00:20:37,743 -Herregud, Turtle! -Unnskyld. 280 00:20:37,910 --> 00:20:40,996 -Kjenner du henne? -Vi møttes på Coachella. 281 00:20:41,163 --> 00:20:45,000 -Vi fikk god kontakt. -Du har bedre sjans på meg. 282 00:20:45,167 --> 00:20:49,087 -Skal jeg gi meg? -Fikk dere kontakt? 283 00:20:49,254 --> 00:20:51,632 -Ja. -Så kjør! 284 00:21:10,859 --> 00:21:14,196 Slutt å følge etter meg, din jævel! 285 00:21:14,363 --> 00:21:18,867 Nei! Vi kjenner hverandre! Jeg ville invitere deg til en visning. 286 00:21:19,034 --> 00:21:21,537 -Hei, Vince. -Hei. 287 00:21:21,703 --> 00:21:24,998 -Beklager at jeg slo til bilen. -Alt i orden. 288 00:21:25,165 --> 00:21:30,212 -Husker du meg? -Ja, men var ikke du veldig feit? 289 00:21:49,189 --> 00:21:52,568 Lloyd, du vet at jeg ikke videochatter med menn. 290 00:21:52,734 --> 00:21:55,404 -Fjeset ditt er oppmuntrende. -Hva vil du? 291 00:21:55,571 --> 00:21:59,408 -Kommer du på Vinces visning? -Er du invitert? 292 00:21:59,575 --> 00:22:01,743 Drama vil at jeg skal se scenene hans. 293 00:22:01,910 --> 00:22:05,247 -Ble ikke du? -Jeg er i Texas. Lukt kudritten. 294 00:22:05,414 --> 00:22:08,417 Synd. Jeg ville se deg ansikt til ansikt. 295 00:22:08,584 --> 00:22:11,545 -Vi er ansikt til ansikt. -I tre dimensjoner. 296 00:22:11,712 --> 00:22:14,423 -Hvorfor det? -Det er ingenting. 297 00:22:14,590 --> 00:22:18,594 -Kan vi spise lunsj sammen? -Ikke med eks-assistenter. 298 00:22:18,760 --> 00:22:22,681 Med mindre jeg trenger noe, hvilket ikke gjelder deg. Hva er det? 299 00:22:22,848 --> 00:22:25,559 -Jeg skal gifte meg! -Herregud... 300 00:22:25,726 --> 00:22:28,061 -Du må gi meg bort. -Herregud! 301 00:22:28,228 --> 00:22:31,940 -Ikke si en homsevits. -Jeg skulle si en ekteskapsvits. 302 00:22:32,107 --> 00:22:34,443 Lykke til med skilsmissen. 303 00:22:34,610 --> 00:22:37,863 Da vil du nok ønske en real rumpeknulling. 304 00:22:42,534 --> 00:22:47,039 -Jeg må legge på. -Vent! Vil du gi meg bort? 305 00:22:50,375 --> 00:22:53,629 -Hei, Larsen. -Hei, Ari. 306 00:22:53,795 --> 00:22:58,300 Min sønn Travis. Han blir med på møtet hvis det er greit. 307 00:22:58,467 --> 00:22:59,968 Bra. 308 00:23:03,305 --> 00:23:07,434 -Vi setter pris på at du kom hit. -Selvfølgelig. 309 00:23:07,601 --> 00:23:11,438 Du har jobbet i åtte måneder og har ikke besøkt oss. 310 00:23:11,605 --> 00:23:15,150 -Vi føler oss uelsket. -Jeg visste ikke at jeg var invitert. 311 00:23:15,317 --> 00:23:18,320 Enhver som bruker pengene mine som deg,- 312 00:23:18,487 --> 00:23:22,908 -er alltid invitert til hjemmet mitt for å forklare hvorfor. 313 00:23:23,075 --> 00:23:26,954 -Jeg så intervjuet med Piers Morgan. -Å ja? 314 00:23:27,120 --> 00:23:30,749 -Hva syntes du? -Du så nervøs ut. 315 00:23:30,916 --> 00:23:32,751 Jeg var ikke det. 316 00:23:32,918 --> 00:23:38,465 Travis har et godt øye for slikt. Han sa at du så ut som... 317 00:23:38,632 --> 00:23:40,092 Hva sa du? 318 00:23:40,259 --> 00:23:45,347 Som en fra tobakksfirmaene da de løy for Kongressen. 319 00:23:45,514 --> 00:23:48,016 Konen min syntes at jeg så sexy ut. 320 00:23:48,183 --> 00:23:52,646 -Vil jeg tape mye på denne filmen? -Nei, pengene dine er i gode hender. 321 00:23:52,813 --> 00:23:56,441 -Men du vil ha mer. -Litt. Til visuelle effekter. 322 00:23:56,608 --> 00:24:01,280 -Jeg bryr meg ikke om det. -Du må for å beskytte investeringen. 323 00:24:04,533 --> 00:24:11,164 De siste fire årene har jeg investert en milliard dollar i filmene deres. 324 00:24:11,331 --> 00:24:15,377 Vet du hvor mange jeg har sett? Ingen. 325 00:24:15,544 --> 00:24:19,965 Men denne, med filmstjernen som regissør, er jeg nysgjerrig på. 326 00:24:20,132 --> 00:24:24,052 -Jeg forstår. -Vi må se den før du får mer penger. 327 00:24:24,219 --> 00:24:27,890 -Larsen, regissøren min... -Filmstjernen din? 328 00:24:28,056 --> 00:24:31,685 Vince vil ikke vise filmen før den er perfekt. 329 00:24:31,852 --> 00:24:35,647 Han er en kunstner. Jeg vil gjerne respektere det. 330 00:24:35,814 --> 00:24:39,151 Konen min har en chihuahua verdt 12 000 dollar. 331 00:24:39,318 --> 00:24:41,486 Den vant tre år på rad. 332 00:24:41,653 --> 00:24:47,075 Dommeren sa at penisen og testiklene var de beste han hadde sett. 333 00:24:47,242 --> 00:24:53,081 Men den er ikke perfekt. Den pisser alltid på støvlene mine. 334 00:24:53,248 --> 00:24:57,419 -Jeg er ikke helt med. -Ingenting er perfekt. 335 00:24:57,586 --> 00:25:00,589 Jeg vet at filmen er viktig for deg. 336 00:25:00,756 --> 00:25:03,675 Blir det en flopp, går du nedenom og hjem. 337 00:25:03,842 --> 00:25:07,596 -For meg er det bare penger. -Den flopper ikke. 338 00:25:07,763 --> 00:25:10,766 Jeg må til Dubai i viktigere forretninger. 339 00:25:10,933 --> 00:25:16,104 Du må ta med Travis til La-la-land og vise ham filmen. 340 00:25:17,272 --> 00:25:19,525 -Den er ikke ferdig. -Gjør den ferdig. 341 00:25:19,691 --> 00:25:22,611 Oljekranen er stengt til du gjør det. 342 00:25:27,783 --> 00:25:31,745 -Spør du om jeg tar steroider? -Ja. Ikke at jeg er imot det. 343 00:25:31,912 --> 00:25:35,290 Jeg vil bygge muskler til Hyde-turneen. 344 00:25:35,457 --> 00:25:37,960 -Ingen steroider. -Bevis det. 345 00:25:38,126 --> 00:25:39,586 -Hvordan? -Urinprøve. 346 00:25:39,753 --> 00:25:42,548 Ok, men er den negativ, må du drikke den. 347 00:25:42,714 --> 00:25:45,425 Visste dere at Emily datet Armie Hammer? 348 00:25:45,592 --> 00:25:47,636 Jeg trodde at de gjorde det slutt. 349 00:25:47,803 --> 00:25:51,139 Jeg har spilt softball med ham. Han er sprø. Glem det. 350 00:25:51,306 --> 00:25:53,225 Å ja? Jeg skal prøve. 351 00:25:53,392 --> 00:25:59,481 -Hvorfor er det mat til 300 personer? -Det skulle være nok til 500. 352 00:25:59,648 --> 00:26:02,818 Dette skulle jo bare være en intim greie. 353 00:26:02,985 --> 00:26:05,904 Turtle tenkte at vi trengte flere folk. 354 00:26:06,071 --> 00:26:09,992 Alle må undertegne en avtale om å ikke snakke om filmen. 355 00:26:10,158 --> 00:26:12,953 Hvor skal 500 personer sitte? På sofaen? 356 00:26:13,120 --> 00:26:17,666 Ikke vær dum. Det er en hel strand der ute. Ta en titt. 357 00:26:19,167 --> 00:26:21,295 Herregud... 358 00:26:24,673 --> 00:26:26,675 Det er Ari. 359 00:26:28,177 --> 00:26:32,514 -Når er visningen deres? -Når det mørkner. Hvordan det? 360 00:26:32,681 --> 00:26:36,435 Jeg kommer med pengene, og vi kan ikke gjøre noe med det. 361 00:26:54,036 --> 00:26:56,163 -Hva skjer, Sai? -Utrolig rapper. 362 00:26:56,330 --> 00:26:57,623 Står til? 363 00:27:02,336 --> 00:27:06,048 Jeg sykler ikke. Det er fra Santa Monica-trappene. 364 00:27:09,676 --> 00:27:11,637 Løp, Russ! 365 00:27:13,889 --> 00:27:18,519 Historien om Jekyll og Hyde representerer et konsept- 366 00:27:18,685 --> 00:27:22,689 -om den indre konflikten mellom godt og ondt i mennesker. 367 00:27:22,856 --> 00:27:24,816 Jeg forstår ikke hva du sier. 368 00:27:24,983 --> 00:27:28,195 Ja, dere gikk på ungdomsskole med min datter. 369 00:27:28,362 --> 00:27:32,991 -Vi syntes at du var så morsom. -Og så søt. 370 00:27:34,701 --> 00:27:36,537 Sett i gang. 371 00:27:36,703 --> 00:27:38,038 Trøtt, Turtle? 372 00:27:40,874 --> 00:27:43,043 Vince, gjør meg en tjeneste. 373 00:27:43,210 --> 00:27:46,255 Knull min datters venner så jeg slipper. 374 00:27:46,421 --> 00:27:49,758 Det fins en fyr kalt Jekyll og en fyr kalt Hyde. 375 00:27:49,925 --> 00:27:53,345 Dere har det samme i dere. Forstår dere? 376 00:27:54,763 --> 00:27:59,226 Jeg skal vise deg noen opptak. Kanskje du putter meg i Iron Man 3. 377 00:27:59,393 --> 00:28:01,895 -4 er den neste. -Jeg mente 4. 378 00:28:02,062 --> 00:28:04,940 Downey er fantastisk. Men han er litt gammel. 379 00:28:05,107 --> 00:28:08,360 -Du trenger noen yngre. -Du er vel fem år eldre. 380 00:28:08,527 --> 00:28:10,737 -Dra til helvete, Favreau. -Hva? 381 00:28:10,904 --> 00:28:13,615 Du lot meg ikke være med i Swingers. 382 00:28:13,782 --> 00:28:17,619 Jeg tilbød deg Swingers, men du holdt på med Viking Quest. 383 00:28:17,786 --> 00:28:21,540 Du kan nå målene dine selv om du er liten. 384 00:28:21,707 --> 00:28:26,753 Hadde jeg vunnet Super Bowl hvis jeg hørte på de som sa jeg var for liten? 385 00:28:26,920 --> 00:28:29,548 Bryllupsreisen går til Moskva eller Ukraina. 386 00:28:29,715 --> 00:28:33,051 -Det er ikke tradisjonelt. -Drit i det! 387 00:28:33,218 --> 00:28:35,804 -Skyter de ikke folk som dere der? -I Uganda. 388 00:28:35,971 --> 00:28:37,806 Dra til Hawaii. 389 00:28:39,808 --> 00:28:42,936 Molly. Vil noen ha molly? 390 00:28:43,103 --> 00:28:45,480 Sluttet ikke du med dop, Billy? 391 00:28:45,647 --> 00:28:48,734 -Med dop som gjør en sint, ja. -Gi meg to. 392 00:28:48,901 --> 00:28:52,779 -Ari har sett en uferdig film før. -Ikke en jeg har regissert. 393 00:28:52,946 --> 00:28:55,407 Du er virkelig nervøs, hva? Så søtt. 394 00:28:55,574 --> 00:28:58,452 -Blir du aldri nervøs? -Jeg vet hvordan jeg ser ut. 395 00:28:58,619 --> 00:29:03,832 Pass på at dere fyller ut avtalen, ellers kan dere ikke se filmen. 396 00:29:03,999 --> 00:29:08,128 -Huset er sykt. Når kjøpte Vince det? -Det er Turtles. 397 00:29:08,295 --> 00:29:10,797 Fleiper du? Hvor mye tjente han? 398 00:29:10,964 --> 00:29:13,300 Du kan ikke bruke blyant. 399 00:29:13,467 --> 00:29:17,596 Er det sant? Banket du opp fire fyrer som var høylytte i kinosalen? 400 00:29:17,763 --> 00:29:21,683 Pressen overdrev. Jeg brakk kjeven på en og nesen på den andre. 401 00:29:21,850 --> 00:29:26,188 Den tredje... Det var ikke fire. Jeg kastet ham over skulderen. 402 00:29:26,355 --> 00:29:28,774 Hva gjorde kjæresten din? 403 00:29:28,941 --> 00:29:33,028 Jeg har ikke hatt en kjæreste på to år. For fokusert på karrieren. 404 00:29:33,195 --> 00:29:36,031 Du er i fire scener og forventer en forside? 405 00:29:36,198 --> 00:29:41,161 Scarlett Jo var ikke på film i Her. Hun fikk en forside. 406 00:29:41,328 --> 00:29:45,332 Jeg har noen forsider. Til og med noen jeg sa nei til. 407 00:29:45,499 --> 00:29:49,211 -Hva lager du? -Et lite brygg til E. 408 00:29:49,378 --> 00:29:52,214 Molly, vann og litt Viagra. 409 00:29:52,714 --> 00:29:58,303 Hva har jeg gjort galt? Er dette en vanlig tirsdag ettermiddag? 410 00:29:58,470 --> 00:30:01,890 Ari! Du ble invitert. Møt min forlovede Greg. 411 00:30:02,057 --> 00:30:06,186 Eric Murphy, Travis McCredle. Eric er manager for Vinnie. 412 00:30:06,353 --> 00:30:09,064 Travis' far er medinvestor i filmene våre. 413 00:30:09,231 --> 00:30:11,483 Alle pengene blir mine en dag. 414 00:30:11,650 --> 00:30:15,320 Tenk på det som om jeg er medinvestor. 415 00:30:15,487 --> 00:30:19,241 Fy faen! Er det Emily Ratajkowski som snakker med Vinnie Chase? 416 00:30:19,408 --> 00:30:21,743 -Det stemmer. -Vil du møte henne? 417 00:30:21,910 --> 00:30:27,165 Jeg vil gifte meg med henne, men man må jo begynne et sted. 418 00:30:27,332 --> 00:30:30,752 E, drikk litt vann. Du ser tørst ut, nesten syk. 419 00:30:30,919 --> 00:30:32,754 -Mener du alvor? -Du er gul. 420 00:30:32,921 --> 00:30:37,259 Vinnie Chase! Stor fan, særlig av Aquaman 2. 421 00:30:37,426 --> 00:30:39,928 Takk, men jeg var bare med i den første. 422 00:30:40,095 --> 00:30:44,016 Alle tegneseriefilmene går i ett med hverandre. 423 00:30:44,183 --> 00:30:48,270 Bortsett fra The Avengers. Alle fem heltene samtidig. 424 00:30:48,437 --> 00:30:51,440 -Det var virkelig noe. -Ja da... 425 00:30:51,607 --> 00:30:55,277 -Har du møtt Emily Ratajkowski? -Nei, men vi er som gamle kjente. 426 00:30:55,444 --> 00:31:00,073 Jeg så deg i Sports Illustrated. Det så kaldt ut. Var det kaldt? 427 00:31:00,240 --> 00:31:02,784 -Det var det. -Det var fortsatt hett. 428 00:31:05,287 --> 00:31:10,751 Travis, Vinnie vil takke deg for all støtten til filmen. 429 00:31:10,918 --> 00:31:14,630 Over 100 millioner. Og du vil ha mer? 430 00:31:14,796 --> 00:31:19,468 -Bare litt mer. -Jeg ser fram til forklaringen din. 431 00:31:19,635 --> 00:31:23,305 Jeg henter en drink og lar dere snakke. 432 00:31:24,723 --> 00:31:28,936 -Er det kjæresten din, Vince? -Nei, vi er bare venner. 433 00:31:29,102 --> 00:31:32,397 -Så jeg kan altså prøve meg? -Ja da. 434 00:31:32,564 --> 00:31:36,985 Jeg vet ikke hvorfor jeg spør. Du eier vel ikke alle damene i byen? 435 00:31:55,754 --> 00:31:59,174 Herr Dress. Går det bra? 436 00:31:59,341 --> 00:32:01,927 -Jeg føler meg rar. -Hvordan da? 437 00:32:02,094 --> 00:32:05,013 Pikken blir hard når en jente ser på meg. 438 00:32:05,180 --> 00:32:07,015 I dag eller alltid? 439 00:32:09,685 --> 00:32:11,687 Du er søt. 440 00:32:12,855 --> 00:32:17,776 -Jeg burde gå og snakke med henne. -Riktig trekk, Dress. 441 00:32:17,943 --> 00:32:19,695 Du er en bra fyr, Bill. 442 00:32:19,862 --> 00:32:22,531 Jeg kan jo finansiere en film for deg? 443 00:32:22,698 --> 00:32:25,534 -Har du sett noe jeg har gjort? -Ikke alt. 444 00:32:25,701 --> 00:32:29,162 Men jeg har sett den nye traileren 500 ganger. 445 00:32:29,329 --> 00:32:33,375 Du kan jo finansiere noe for meg. Jeg er Johnny, Vinces bror. 446 00:32:33,542 --> 00:32:37,796 -Å, hei. Er du også skuespiller? -Ja. 447 00:32:37,963 --> 00:32:40,382 -Hva har du spilt i? -Alt. 448 00:32:40,549 --> 00:32:43,135 -Har du sett ham i noe? -Jeg... 449 00:32:43,302 --> 00:32:47,306 -Jeg så ham i Viking Quest. -Han er med i min film. 450 00:32:47,472 --> 00:32:51,810 -Bare i fire scener. -Fire viktige scener. Han er utrolig. 451 00:32:51,977 --> 00:32:56,356 Jeg visste hva rollen ville gjøre for storebroren min. 452 00:32:56,523 --> 00:32:58,650 Den vil forandre livet hans. 453 00:32:58,817 --> 00:33:01,069 -Jeg gleder meg. -Jeg også. 454 00:33:01,236 --> 00:33:05,073 -Skal vi sette i gang? -Det blir ikke mørkt ennå. 455 00:33:05,240 --> 00:33:07,993 Innen alle har satt seg, er det mørkt. 456 00:33:08,160 --> 00:33:10,913 -Jeg må finne E. -Til helvete med E. 457 00:33:11,079 --> 00:33:15,876 -Tilbake til samtalen. -Du liker Viking Quest, hva? 458 00:33:16,043 --> 00:33:21,423 -Hvor lenge har du bodd her? -Et par måneder. Møblene fulgte med. 459 00:33:21,590 --> 00:33:25,219 Hva er greia, Turtle? Selger du kokain for tiden? 460 00:33:25,385 --> 00:33:27,554 Nei. Hvorfor sier du det? 461 00:33:27,721 --> 00:33:31,433 Sist jeg så deg, var du et feit dophue som snyltet på Vince. 462 00:33:31,600 --> 00:33:37,397 -Nå bor du ved siden av Spielberg. -Jeg startet et tequilafirma. 463 00:33:37,564 --> 00:33:40,776 -Og jeg begynte å trene. -Pilates? 464 00:33:42,444 --> 00:33:45,739 Jeg bokser litt og gjør kardioøvelser. 465 00:33:45,906 --> 00:33:48,242 Det er søtt. 466 00:33:50,035 --> 00:33:52,955 -Hva er det? -Noen knuller visst der inne. 467 00:33:53,121 --> 00:33:54,623 Ikke tull. 468 00:33:55,624 --> 00:33:56,792 Faen! 469 00:33:56,959 --> 00:33:59,253 Herregud... 470 00:33:59,419 --> 00:34:01,421 Jeg fikser det. 471 00:34:01,588 --> 00:34:04,132 Hei der! Å faen! 472 00:34:04,299 --> 00:34:07,803 Du er den siste jeg hadde trodd dette om. 473 00:34:07,970 --> 00:34:11,431 -Unnskyld. -Nei da. Jeg elsker det. 474 00:34:11,597 --> 00:34:16,228 Hei, Ronda Rousey. Jeg vant 500 dollar på din forrige kamp. 475 00:34:23,110 --> 00:34:25,487 Var du en Virgo, sa du? 476 00:34:25,654 --> 00:34:27,489 Nei, Gemini. 477 00:34:27,655 --> 00:34:31,742 Tvillingene, ikke sant? Jeg elsker tvillinger. 478 00:34:31,910 --> 00:34:35,998 Kom igjen, Vinnie! Vis den jævla filmen! 479 00:34:36,164 --> 00:34:40,168 -Har du vurdert å spille basket? -Gir du meg en kontrakt? 480 00:34:41,961 --> 00:34:45,340 Gutter. Hva er det som skjer? 481 00:34:45,507 --> 00:34:48,760 Vince vil ikke vise deg filmen med alle folkene her. 482 00:34:48,927 --> 00:34:52,347 Fy faen... Hvor dårlig er den? 483 00:34:52,514 --> 00:34:55,309 -Du ser nervøs ut, Vince. -Nei da. 484 00:34:55,474 --> 00:34:57,519 -Suger den? -Nei. 485 00:34:57,686 --> 00:34:59,271 -Si det. -Den suger ikke. 486 00:34:59,438 --> 00:35:01,690 Film! 487 00:35:01,857 --> 00:35:07,279 Film! Film! Film! 488 00:35:07,446 --> 00:35:12,868 Kom igjen! Den jævla filmen! Vis den, Vinnie! Kom igjen! 489 00:35:13,869 --> 00:35:19,458 Vis oss den jævla filmen, Vinnie! Kom igjen nå! Film! 490 00:35:19,625 --> 00:35:22,044 Film! Film! 491 00:35:22,211 --> 00:35:24,213 Film! Film! 492 00:35:24,379 --> 00:35:25,881 Film! Film! 493 00:35:26,048 --> 00:35:29,009 Jeg skal ordne det. 494 00:35:29,176 --> 00:35:34,181 Vince? På tide å begynne. Jeg har fått litt alenetid med Emily. 495 00:35:34,348 --> 00:35:37,226 -Hvor lenge varer den? -140 minutter. 496 00:35:37,392 --> 00:35:38,852 Jøss... 497 00:35:39,019 --> 00:35:43,857 Jeg liker korte filmer. Og komedier. Har du sett Bad Grandpa? 498 00:35:44,024 --> 00:35:48,153 Jeg avlyser dette. Drit i ham. Gi Travis og Ari DVD-er. 499 00:35:48,320 --> 00:35:50,572 Jeg kan se på den med Emily. 500 00:35:51,573 --> 00:35:56,370 Hei, alle sammen. Jeg har både gode og dårlige nyheter. 501 00:35:56,537 --> 00:36:01,375 Den dårlige nyheten er at fremviseren er ødelagt. 502 00:36:01,542 --> 00:36:04,753 Den gode nyheten er: Se hvem som kom. 503 00:36:04,920 --> 00:36:07,506 -Pharrell! -Hva faen er Pharrell? 504 00:36:07,673 --> 00:36:12,344 Kan vi overtale deg til å komme opp og opptre? 505 00:36:12,511 --> 00:36:14,888 Jeg skal drepe Vince. 506 00:36:21,436 --> 00:36:24,898 -Livet mitt er over. -Nei da, slapp av. 507 00:36:25,065 --> 00:36:29,778 Husker du fotballspilleren som ble drept etter å ha laget selvmål? 508 00:36:29,945 --> 00:36:35,784 Det blir oss hvis filmen flopper. Ingen av oss kan reise oss igjen. 509 00:36:35,951 --> 00:36:38,954 Slapp av når du vet det. 510 00:36:43,375 --> 00:36:47,462 Jeg ber ikke om mye. God helse og lykke for barna, fred på jord... 511 00:36:47,629 --> 00:36:50,632 At konen min får større pupper, men bare iblant. 512 00:36:50,799 --> 00:36:53,260 -Men jeg... -Hva gjør du? 513 00:36:54,553 --> 00:36:57,431 -Ingenting. -Du kom ikke og la deg. 514 00:36:57,598 --> 00:37:01,768 -Nei, jeg har ikke... -Hva? Ber du? 515 00:37:01,935 --> 00:37:05,480 -Ja. Hva er galt med det? -Du tror jo ikke på Gud. 516 00:37:05,647 --> 00:37:08,650 Jeg gjør det for de gode tingene. 517 00:37:08,817 --> 00:37:11,987 Klokken er to. Du skulle se filmen ved midnatt. 518 00:37:12,154 --> 00:37:15,657 Jeg forbereder meg mentalt. Vil du se den med meg? 519 00:37:15,824 --> 00:37:19,828 -Du sa nei. -Du kan suge meg hvis den suger. 520 00:37:19,995 --> 00:37:24,666 -Lykke til. Vi ses i sengen. -Jeg elsker deg. 521 00:37:35,260 --> 00:37:38,263 Ikke svikt meg nå, Vinnie. 522 00:37:38,430 --> 00:37:40,766 Ikke svikt meg. 523 00:38:50,586 --> 00:38:53,338 Dessverre tar alle gode fester slutt. 524 00:39:04,725 --> 00:39:08,353 Ikke tull. Emily hadde aldri knullet den bondetampen. 525 00:39:08,520 --> 00:39:10,939 -Hun dro med ham. -Aldri i livet. 526 00:39:11,106 --> 00:39:14,902 -Rike fyrer får alltid slike damer. -Som Turtle og Ronda? 527 00:39:15,068 --> 00:39:20,073 Hun knuser nok heller luftrøret hans enn å knulle ham. 528 00:39:20,240 --> 00:39:23,619 Vi sendte SMS-er hele natten, og hun sendte et sexy bilde. 529 00:39:23,785 --> 00:39:25,037 Ja, særlig! 530 00:39:27,789 --> 00:39:31,251 -Det er et promobilde. -Men ikke publisert ennå. 531 00:39:31,418 --> 00:39:35,464 Hun skrev nettopp: "Jeg sender en Uber om 90 minutter." 532 00:39:35,631 --> 00:39:38,133 Proffbilder og Uber-biler... 533 00:39:38,300 --> 00:39:40,969 Hun vil ha noe, men ikke pikken din. 534 00:39:41,136 --> 00:39:45,641 Hun vil at du skal tjene penger for henne som en Mini-Mark Cuban. 535 00:39:45,807 --> 00:39:49,978 Det er greit. Jeg vil heller jobbe med henne enn date henne. 536 00:39:50,145 --> 00:39:52,439 Du preiker bare piss. 537 00:39:52,606 --> 00:39:55,108 Pillene hans er vel fulle av østrogen. 538 00:39:55,275 --> 00:39:57,152 -Hei. -God morgen. 539 00:39:57,319 --> 00:39:59,613 -Hørt fra Ari? -Ikke en lyd. 540 00:39:59,780 --> 00:40:04,826 -Han har sikkert ikke sett den. -DVD-spilleren er vel ødelagt. 541 00:40:06,578 --> 00:40:10,457 Jeg har laget favorittmaten din: Håndrullete croissanter,- 542 00:40:10,624 --> 00:40:16,088 -eggs benedict med bearnaisesaus i champagne og nypresset guavajuice. 543 00:40:16,255 --> 00:40:20,342 -Det er din favoritt. -Flott, men jeg er ikke sulten. 544 00:40:20,509 --> 00:40:24,471 Selv om Ari hatet filmen, hvem bryr seg? 545 00:40:24,638 --> 00:40:29,184 -Han er i bunn og grunn en agent. -Ja, alvorlig talt. Drit i Ari. 546 00:40:29,351 --> 00:40:32,938 -Drit i Ari. -Takk, gutter. 547 00:40:33,105 --> 00:40:35,649 Det er Ari. 548 00:40:35,816 --> 00:40:38,694 -Hørte han oss? -Han vil at vi skal gå ut. 549 00:40:38,861 --> 00:40:40,195 Hvorfor det? 550 00:40:43,365 --> 00:40:45,617 -Jøss! -Fy faen! 551 00:40:45,784 --> 00:40:48,036 -Se på den! -Han hatet visst ikke filmen. 552 00:40:48,203 --> 00:40:50,289 Nei, han elsket den. 553 00:40:50,455 --> 00:40:53,208 "Vinnie, jeg er helt overveldet. 554 00:40:53,375 --> 00:40:55,460 Du har også vært flink, E." 555 00:41:02,718 --> 00:41:05,179 Nevner han meg, brutter? 556 00:41:24,072 --> 00:41:26,491 -Kom igjen! -Ja da! 557 00:41:36,835 --> 00:41:39,880 Jeg trenger et svar nå, Ari. 558 00:41:40,047 --> 00:41:43,008 Jeg tilbyr deg jo huset mitt til seremonien. 559 00:41:43,175 --> 00:41:48,055 Det er veldig sjenerøst, men dette er mye viktigere for meg. 560 00:41:48,222 --> 00:41:51,934 Jeg trenger mer informasjon. Hva skal du ha på deg? 561 00:41:52,100 --> 00:41:56,188 Det er ikke hvitt, for du har blitt knullet flere ganger enn... 562 00:41:57,940 --> 00:41:59,733 Hei, Liam. 563 00:41:59,900 --> 00:42:04,071 -Dra til helvete, Ari. -Tilgi og glem, hva? 564 00:42:05,781 --> 00:42:08,784 Hei, "Schindler", la ingen jøde bli igjen. 565 00:42:08,951 --> 00:42:11,119 -Ari? -Hør her, Lloyd. 566 00:42:11,286 --> 00:42:14,039 Jeg elsker deg, men kan ikke forplikte meg. 567 00:42:17,125 --> 00:42:19,920 RESERVERT FOR ARI GOLD 568 00:42:20,087 --> 00:42:22,798 Seriøst? 569 00:42:28,929 --> 00:42:32,724 -Ari, du parkerer vel ikke der? -Mitt studio, Ed. 570 00:42:32,891 --> 00:42:36,603 Ikke få meg til å oppheve parkeringstillatelsen din. 571 00:42:37,980 --> 00:42:41,066 Hvem er gal nok til å parkere på min plass? 572 00:42:41,233 --> 00:42:45,320 -Jeg vet ikke. -Få den tauet. Nei, spytt på den. 573 00:42:45,487 --> 00:42:49,157 -Det er min bil, Ari. -Travis McCredle er her. 574 00:42:49,324 --> 00:42:51,827 -Jeg kan se det. -Beklager. 575 00:42:51,994 --> 00:42:54,788 Jeg visste ikke hvor jeg skulle parkere. 576 00:42:54,955 --> 00:42:58,250 Fikk du sett Vinnie Chases mesterverk i går? 577 00:42:58,417 --> 00:43:01,086 Ja. Kan vi ta en prat? 578 00:43:01,253 --> 00:43:05,174 Ja da. Jeg er opptatt hvis noen ringer, Alan. 579 00:43:05,340 --> 00:43:11,013 Husk at du har parterapi kl. 11. Skal jeg fortsatt spytte på bilen? 580 00:43:11,180 --> 00:43:15,350 -Jøss! For et kontor. -Ja. Komfortabelt, hva? 581 00:43:15,517 --> 00:43:19,479 -Du må se kontoret til faren min. -Det er sikkert mye finere. 582 00:43:19,646 --> 00:43:23,859 Nei, faren min liker ikke å kaste bort penger på luksus. 583 00:43:24,026 --> 00:43:26,486 Han bruker heller penger på produkter,- 584 00:43:26,653 --> 00:43:29,281 -enten det er griseører til hunder- 585 00:43:29,448 --> 00:43:33,535 -eller metangass som folk i Midtøsten kan forgifte hverandre med. 586 00:43:33,702 --> 00:43:36,538 Jeg venter på svar fra faren din. 587 00:43:36,705 --> 00:43:39,875 Jeg ba ham ringe etter at vi hadde tatt en prat. 588 00:43:40,042 --> 00:43:42,878 Jeg likte ikke filmen like godt som deg. 589 00:43:43,045 --> 00:43:47,508 Det er ikke noe mesterverk. Ikke i mine øyne. 590 00:43:47,674 --> 00:43:50,469 Hvordan kan du bedømme det? 591 00:43:50,636 --> 00:43:53,222 Jeg tok et semester på Austin filmakademi. 592 00:43:53,388 --> 00:43:55,891 Lærerne sa at jeg hadde god smak. 593 00:43:56,058 --> 00:43:59,561 Jeg kan se det på klærne dine. 594 00:43:59,728 --> 00:44:05,901 Jeg har tanker om denne filmen. Faren min vil at du tar dem alvorlig. 595 00:44:06,068 --> 00:44:10,322 -Tanker? Du har notater? -Hva du enn vil kalle dem. 596 00:44:10,489 --> 00:44:15,244 De fleste dreier seg om å klippe bort Vincent Chases mutantbror. 597 00:44:15,410 --> 00:44:19,915 -Drama? -Han er en styggedom og må vekk. 598 00:44:21,750 --> 00:44:25,712 Utfordringen var at jeg var det eneste mennesket i scenen. 599 00:44:25,879 --> 00:44:27,673 De andre var levende døde. 600 00:44:27,840 --> 00:44:30,926 Hvordan påvirket det rolletolkningen din? 601 00:44:31,093 --> 00:44:36,431 Det kunne ikke gjøre det. Jeg måtte jo være ekte. 602 00:44:36,598 --> 00:44:39,685 -Det er veldig interessant. -Ja. 603 00:44:39,852 --> 00:44:42,938 Kom igjen nå. Vis meg brystene dine. 604 00:44:43,105 --> 00:44:44,940 -Vær så snill? -Du er nådeløs. 605 00:44:45,107 --> 00:44:47,442 Det er tredje gang siden i går. 606 00:44:47,609 --> 00:44:50,112 Jeg er litt stresset før prøvespillingen. 607 00:44:50,279 --> 00:44:53,699 Stemmen din beroliger meg. Det er en kompliment. 608 00:44:53,866 --> 00:44:57,244 Greit. Knepp opp buksene dine. 609 00:44:57,411 --> 00:45:01,290 Ja da, skatt. Ja da. 610 00:45:01,456 --> 00:45:04,751 Nå snakker vi. 611 00:45:04,918 --> 00:45:07,796 Jen! Hva faen driver du med?! 612 00:45:07,963 --> 00:45:10,757 -Randy! -Hvem faen er den taperen? 613 00:45:10,924 --> 00:45:12,926 Ikke kall meg en taper. 614 00:45:13,093 --> 00:45:15,804 -Ta på deg klærne! -Du skal ikke være her! 615 00:45:15,971 --> 00:45:21,310 Jeg skal finne deg, hører du? Du skal få svi for dette! 616 00:45:21,476 --> 00:45:25,939 -Unnskyld, Johnny! -Kan du kjøre meg til studioet? 617 00:45:26,106 --> 00:45:29,067 -Ja da, brutter. -Hva driver du med? 618 00:45:31,987 --> 00:45:35,282 -Starte et vodkafirma? -Det hadde blitt dritbra. 619 00:45:35,449 --> 00:45:39,828 -Jeg drikker ikke. -Seriøst? Jeg har mange ideer. 620 00:45:39,995 --> 00:45:43,498 Du burde hatt en treningsapp og din egen kleskolleksjon. 621 00:45:43,665 --> 00:45:49,087 -Går det ikke bra med merkevaren min? -Du kan alltids gjøre det bedre. 622 00:45:49,254 --> 00:45:53,509 Jeg er forvirret. Er dette et forretningsmøte? 623 00:45:53,675 --> 00:45:56,678 -Jeg var ikke sikker. -Ikke jeg heller. 624 00:45:56,845 --> 00:45:59,848 -Er dette en date? -Jeg lager ikke mat til selgere. 625 00:46:00,015 --> 00:46:03,268 Jeg trodde at en normal fyr ville henge med meg. 626 00:46:03,435 --> 00:46:05,103 Jeg vil det! 627 00:46:05,270 --> 00:46:08,982 Ingen under 110 kg tør å snakke med meg. Jeg burde visst bedre. 628 00:46:09,149 --> 00:46:12,945 -Det er ikke slik. -Du må gå. Finn veien ut selv. 629 00:46:13,111 --> 00:46:17,533 Gå før jeg får lyst til å slå noe. Jeg ringer etter en Uber. 630 00:46:17,699 --> 00:46:22,454 En UberX, faktisk. Jævla drittsekk. 631 00:46:22,621 --> 00:46:26,166 -Hvorfor vil han ikke gi mer penger? -Jeg håndterer det. 632 00:46:26,333 --> 00:46:29,211 Du sa jo at hans mening ikke betydde noe. 633 00:46:29,378 --> 00:46:32,047 Vi blir ikke ferdig med filmen uten penger. 634 00:46:32,214 --> 00:46:34,883 Å ja? Hva med Froot Loops? 635 00:46:35,050 --> 00:46:38,303 -Har du sagt det til Vince? -Jeg sier det til deg. 636 00:46:38,470 --> 00:46:44,393 -Det er din jobb å fortelle ham sånt. -Ring ham. Jeg skal på lamazekurs. 637 00:46:44,560 --> 00:46:49,147 Du jobber hardt hvis du går på lamazekurs kl. 12 på en onsdag. 638 00:46:49,314 --> 00:46:53,151 Hei, skatt. Jeg er spent på terapien. 639 00:46:53,318 --> 00:46:54,987 Det er sløsing med penger. 640 00:46:55,153 --> 00:46:56,989 -Hei, Kelsey. -Ari, Melissa. 641 00:46:57,155 --> 00:46:59,658 -Går det bra? -Jeg er her, så jeg er fortapt. 642 00:46:59,825 --> 00:47:03,412 Siden dere er her, er vel dere også fortapt. Vi ses! 643 00:47:03,579 --> 00:47:05,581 Dette blir nok moro. 644 00:47:05,747 --> 00:47:11,211 Pust inn. Én, to, tre... 645 00:47:11,378 --> 00:47:14,673 -Fortsett. -Hva med navnet Ryan? 646 00:47:14,840 --> 00:47:16,717 -Til gutt eller jente? -Begge. 647 00:47:16,884 --> 00:47:20,762 Jeg liker det. Men Ryan Murphy skapte Glee. 648 00:47:20,929 --> 00:47:24,266 Tror du at folk vil forveksle barnet vårt med ham? 649 00:47:24,433 --> 00:47:27,769 Ja, hvis vi døper barnet Ryan Murphy. 650 00:47:29,688 --> 00:47:32,733 Hvorfor stirrer Chad Lowe på deg? 651 00:47:32,900 --> 00:47:35,611 Hei, hvordan går det? 652 00:47:40,782 --> 00:47:43,368 -Slutt. -Jeg visste ikke at dere datet. 653 00:47:43,535 --> 00:47:45,913 Vi gikk ut et par ganger. 654 00:47:46,079 --> 00:47:49,458 -Hva synes kjæresten hans? -De er ikke sammen. 655 00:47:49,625 --> 00:47:53,629 -Hva gjør de på lamazekurset, da? -Hva gjør vi der? 656 00:47:53,795 --> 00:47:55,547 For en by! 657 00:47:56,798 --> 00:48:01,053 Det går nok bedre hvis vi ikke avhører hverandre. 658 00:48:01,220 --> 00:48:04,806 -Si at dere ikke har hatt sex. -Mener du alvor? 659 00:48:04,973 --> 00:48:09,436 Du kan vel ikke, eller hva? Du kan skade barnet. 660 00:48:09,603 --> 00:48:12,481 Slapp av, Eric. Nei, jeg har ikke sex. 661 00:48:12,648 --> 00:48:16,902 Ikke fordi jeg ikke har ønsket det. Jeg vet ikke om du vet dette. 662 00:48:17,069 --> 00:48:22,908 Gravide kvinner blir veldig kåte. Men ingen vil ha sex med meg. 663 00:48:23,075 --> 00:48:25,827 Jeg har gjerne sex med deg. 664 00:48:25,994 --> 00:48:27,996 Hvor vil du med dette? 665 00:48:28,163 --> 00:48:30,832 Elsker du meg og vil ha meg tilbake? 666 00:48:30,999 --> 00:48:33,252 Kjærlighet? Jeg snakker om sex. 667 00:48:33,418 --> 00:48:36,797 Jeg har gjerne sex med deg nå hvis du trenger det. 668 00:48:36,964 --> 00:48:40,092 Jeg vil ikke blande inn følelser. 669 00:48:40,259 --> 00:48:46,014 -Ingen har holdt meg på seks måneder. -Du blander allerede inn følelser. 670 00:48:46,181 --> 00:48:48,308 Følg etter meg hjem. 671 00:48:48,475 --> 00:48:52,479 -Mener du alvor? -Ja. Du er ren. Jeg stoler på deg. 672 00:48:52,646 --> 00:48:56,692 Sloan? Jeg er ikke så ren. 673 00:48:56,859 --> 00:49:01,989 -Hva mener du? -Jeg hadde sex med noen i går. 674 00:49:02,155 --> 00:49:06,869 -Hvem da? "Jeg vil ha pikken din"? -Nei, en annen. 675 00:49:07,035 --> 00:49:10,038 Men jeg hadde sex med henne i går også. 676 00:49:10,205 --> 00:49:14,376 -To jenter på 24 timer? -Det var ikke planlagt. 677 00:49:14,543 --> 00:49:18,547 Hvorfor må du alltid være så ærlig? 678 00:49:18,714 --> 00:49:22,217 Det er slik jeg er. Det er derfor vi ikke er sammen. 679 00:49:22,384 --> 00:49:25,846 Vi er ikke sammen fordi du knullet stemoren min. 680 00:49:26,013 --> 00:49:29,308 Og du sa at hvis jeg innrømte det, ville du tilgi meg. 681 00:49:29,474 --> 00:49:35,731 Jeg prøvde. Jeg lot være å flytte til New York, for jeg ville prøve. 682 00:49:35,898 --> 00:49:37,482 Vi snakkes. 683 00:49:44,823 --> 00:49:46,742 -Hallo. -Det er Melanie. 684 00:49:46,909 --> 00:49:48,702 Møt meg på Little Door. 685 00:49:48,869 --> 00:49:51,371 Jeg trodde ikke at jeg ville høre fra deg. 686 00:49:51,538 --> 00:49:56,376 Jeg er gravid. Kommer du ikke, ringer advokaten min deg. 687 00:50:01,089 --> 00:50:02,591 Eric... 688 00:50:02,758 --> 00:50:08,096 Jeg kan ikke tro at jeg sier dette, men jeg vil gjerne prøve igjen. 689 00:50:10,224 --> 00:50:12,768 Hørte du hva jeg sa? 690 00:50:15,938 --> 00:50:18,607 Ok. God prat. 691 00:50:21,735 --> 00:50:25,697 Hvorfor sluttet du med "sinnemedisinene" dine? 692 00:50:25,864 --> 00:50:28,617 Jeg trodde ikke at de virket. 693 00:50:28,784 --> 00:50:32,287 Bortsett fra å påvirke feile steder. 694 00:50:32,454 --> 00:50:36,250 -Får du ikke ereksjon? -Jeg sa ikke det. 695 00:50:36,416 --> 00:50:41,463 -Han har problemer med å fullføre. -Jeg kan holde på hele natten. Bang! 696 00:50:41,630 --> 00:50:47,803 Og du føler nå at han går tilbake til sin tidligere oppførsel. 697 00:50:47,970 --> 00:50:51,640 Oppførselen som nesten gjorde slutt på ekteskapet. 698 00:50:51,807 --> 00:50:56,979 -Du føler ikke at det er sant, Ari? -Nei, selvfølgelig ikke. 699 00:50:57,145 --> 00:51:01,483 Jeg lovte at hvis jeg jobbet igjen, skulle det bare være moro. 700 00:51:01,650 --> 00:51:03,902 Jeg smiler hele dagen. 701 00:51:04,069 --> 00:51:08,156 Sinnemedisinene roet meg ikke ned, de forhindret meg i å komme. 702 00:51:08,323 --> 00:51:11,159 Det gjorde meg sint og min kone sår. 703 00:51:11,326 --> 00:51:16,248 For tiden er jeg litt stresset pga. den store filmen- 704 00:51:16,415 --> 00:51:19,835 -som jeg ikke så før i går. Heldigvis er den utrolig. 705 00:51:20,002 --> 00:51:22,754 Men en liten drittversjon av Forrest Gump- 706 00:51:22,921 --> 00:51:26,466 -tror at han kan klippe bort regissørens bror,- 707 00:51:26,633 --> 00:51:30,304 -og faren vil ikke ringe meg tilbake og si nei. 708 00:51:30,470 --> 00:51:35,851 Så ja, jeg er litt stresset, men det er normalt, ikke sant? 709 00:51:36,018 --> 00:51:39,479 La oss holde fokuset borte fra jobben. 710 00:51:39,646 --> 00:51:42,691 -Fortell hva du gjorde i dag. -Hvorfor det? 711 00:51:42,858 --> 00:51:47,112 Han sa til eks-assistenten at han kunne ha bryllupet hos oss. 712 00:51:47,279 --> 00:51:51,700 -Jeg trodde at du ville like det. -300 homser løpende i hagen vår? 713 00:51:51,867 --> 00:51:54,620 Nå er du fordomsfull. 714 00:51:54,786 --> 00:51:58,624 Han sa at det skulle være togatema og glassdildoer på bordene. 715 00:51:58,790 --> 00:52:03,003 -Det var jo en spøk. -Han har humørsvingninger. 716 00:52:03,170 --> 00:52:07,716 Et øyeblikk skriker han i telefonen, og i det neste ber han på gulvet. 717 00:52:07,883 --> 00:52:12,721 Jeg har på følelsen at han kan eksplodere hvert øyeblikk. 718 00:52:12,888 --> 00:52:16,183 -Du skulle jo slå den av. -Gjorde jeg ikke det? 719 00:52:16,350 --> 00:52:20,062 Det er kanskje texaneren eller Vince. Det er studioet. 720 00:52:21,980 --> 00:52:25,192 Jeg vet ikke hvordan man slår av ringelyden. 721 00:52:25,359 --> 00:52:28,195 -Slå av mobilen. -Jeg vet ikke hvordan. 722 00:52:28,362 --> 00:52:30,864 -Studioet igjen. -Ikke svar. 723 00:52:31,031 --> 00:52:35,744 Det må være viktig. Kanskje det gjelder texaneren eller Vince. 724 00:52:37,579 --> 00:52:42,251 Viste du en versjon av Vinces film til Larsen McCredles sønn? 725 00:52:42,417 --> 00:52:45,754 -Ja. Hvordan vet du det? -Filmklipperen ringte. 726 00:52:45,921 --> 00:52:49,091 -Gutten kom dit med notater. -Herregud. Er Vince der? 727 00:52:49,258 --> 00:52:52,094 Ikke ennå. Men gutten sa: 728 00:52:52,261 --> 00:52:58,517 "Den pene regissøren er stengt ute sammen med alle til jeg sier ifra." 729 00:53:03,689 --> 00:53:07,442 -Ari? Ari? -Jeg må legge på, Dana. 730 00:53:13,198 --> 00:53:15,367 Vi kan bare fortsette. 731 00:53:16,702 --> 00:53:19,580 Kanskje hun ville knulle deg. Min feil. 732 00:53:19,746 --> 00:53:22,583 Ja, din feil. Du manipulerte meg. 733 00:53:22,749 --> 00:53:27,546 -Ring og be om unnskyldning. -Jeg fikk telefonsvareren. To ganger. 734 00:53:27,713 --> 00:53:31,758 Unnskyld, Turtle, men jeg har mine egne problemer. 735 00:53:31,925 --> 00:53:35,762 -Ikke knull damer med kjærester. -Hun nevnte ikke kjæresten. 736 00:53:35,929 --> 00:53:39,474 Ikke engst deg. Hvordan skal han finne deg? 737 00:53:39,641 --> 00:53:43,812 -Kanskje han kjente meg igjen. -Hva er sjansen for det? 738 00:53:43,979 --> 00:53:47,149 -Ikke gjør narr av meg. -Noensinne? 739 00:53:48,275 --> 00:53:51,236 Hva er problemet? 740 00:53:51,403 --> 00:53:56,325 Vet du hva jeg skal prøvespille for? Offer nummer tre i The Mentalist. 741 00:53:56,491 --> 00:53:59,453 En gammel, utslitt ballettdanser. 742 00:53:59,620 --> 00:54:01,914 Bra rolle? 743 00:54:02,080 --> 00:54:06,168 Folk har sett på meg som en vits i 20 år. 744 00:54:06,335 --> 00:54:10,130 Men i Vinces film følte jeg at jeg fant noe. 745 00:54:10,297 --> 00:54:15,344 Jeg håper at folk ser det, og at ting endrer seg for meg. 746 00:54:15,511 --> 00:54:17,804 Det tror jeg nok. 747 00:54:19,806 --> 00:54:21,183 Takk. 748 00:54:22,351 --> 00:54:24,478 -Er det E? -Nei. 749 00:54:24,645 --> 00:54:27,105 -Kanskje. -Det er E. 750 00:54:28,982 --> 00:54:30,359 Hold deg fast. 751 00:54:36,532 --> 00:54:38,700 Hei, E! 752 00:54:38,867 --> 00:54:40,869 -Hva driver du med? -Ingenting. 753 00:54:41,036 --> 00:54:45,040 -Hvor er bilen din? -Ingen spaserer i LA. 754 00:54:45,207 --> 00:54:47,876 Livet mitt er over. 755 00:54:50,712 --> 00:54:54,299 -Kom igjen, Travis, lukk opp! -Jeg snakker med Ari om dette. 756 00:54:54,466 --> 00:54:56,051 Om hva da? 757 00:54:56,218 --> 00:54:59,054 -Lukk opp! -Hva skjer, Vinnie? 758 00:54:59,221 --> 00:55:01,890 -Hva skjer, Mark? -Jeg tilpasser tale til Ted 3. 759 00:55:02,057 --> 00:55:05,227 -Hvor mange skal du lage? -Tjue hvis jeg kan. 760 00:55:05,394 --> 00:55:08,564 -Har damen din låst deg ute? -Nei, medinvestoren min. 761 00:55:08,730 --> 00:55:11,650 Seriøst? Gutta kan slå inn døren nå. 762 00:55:11,817 --> 00:55:13,902 Hamster er klin sprø. 763 00:55:14,069 --> 00:55:16,989 -Vinnie. -Hva slags studio driver du? 764 00:55:17,155 --> 00:55:20,742 -Ro deg ned, Mark. -Du må bli opprørt. 765 00:55:20,909 --> 00:55:24,413 Folk må ikke tro at du behandler filmskapere slik. 766 00:55:24,580 --> 00:55:28,876 -Jeg håndterer dette. -E sa at han ikke vil gi mer penger. 767 00:55:29,042 --> 00:55:33,005 -Han har innvendinger. -Liker han ikke filmen? 768 00:55:33,171 --> 00:55:36,550 -Fortell ham sannheten. -Ja. Snakk, Ari! 769 00:55:36,717 --> 00:55:39,094 Fortell ham sannheten. 770 00:55:39,261 --> 00:55:43,348 Han liker ikke Drama. Han vil klippe ham bort. 771 00:55:43,515 --> 00:55:45,267 -Johnny? -Ja. 772 00:55:45,434 --> 00:55:49,521 Klipper de bort moren min fra Wahlburgers, dreper jeg noen. 773 00:55:49,688 --> 00:55:52,274 Selv om hun suger like mye som Drama. 774 00:55:52,441 --> 00:55:55,110 Dere kjenner Reggie? Vil dere ha sko? 775 00:55:55,277 --> 00:55:56,862 Nei takk, Mark. 776 00:55:57,029 --> 00:55:59,948 -Jeg klipper ikke bort Johnny. -Nei. 777 00:56:00,115 --> 00:56:02,743 -Jeg skal ordne det. -Det må du. 778 00:56:06,788 --> 00:56:09,124 Å faen, det er Ari Gold. 779 00:56:10,792 --> 00:56:15,464 Kast bondetampen i redigeringsrom tre ut fra studioområdet. 780 00:56:15,631 --> 00:56:20,719 Gjør han motstand, har dere tillatelse til å skyte ham i hodet! 781 00:56:23,263 --> 00:56:24,973 Du er som en NBA-spiller, E. 782 00:56:25,140 --> 00:56:28,644 Noen sier: "Har du tvillinger?" Han sier: "Nei. 783 00:56:28,810 --> 00:56:33,106 -En var født i oktober, en i april." -Som irske miniatyrtvillinger. 784 00:56:33,273 --> 00:56:35,651 Morsomt, men hva skal jeg gjøre? 785 00:56:35,817 --> 00:56:40,447 -Du vet ikke om det er ditt. -Eller om hun vil ha det. 786 00:56:45,494 --> 00:56:48,956 -Dere trenger ikke å vente. -Vi gjør det uansett. 787 00:56:55,003 --> 00:57:00,175 -Hvem bryr seg om hans mening? -Noen. Han holder filmen som gissel. 788 00:57:00,342 --> 00:57:02,845 -Ikke for å lage mer bråk... -Hva er det? 789 00:57:03,011 --> 00:57:07,140 Reklameagenten min sa at Just Jared vil vite om vi dater. 790 00:57:07,307 --> 00:57:10,185 Jeg bryr meg ikke. Si hva du vil. 791 00:57:10,352 --> 00:57:13,522 Det var ikke det eneste spørsmålet. 792 00:57:13,689 --> 00:57:18,861 De ville vite om noe var galt med filmen siden du avlyste visningen. 793 00:57:19,027 --> 00:57:23,657 -Hva sa du? -At den var fantastisk. Hva tror du? 794 00:57:23,824 --> 00:57:26,285 Mener du virkelig at den er fantastisk? 795 00:57:26,451 --> 00:57:28,287 Ja. 796 00:57:28,453 --> 00:57:33,375 Slutt nå. Du er for kjekk til å være usikker. 797 00:57:37,045 --> 00:57:38,797 Jeg ringer E. 798 00:57:43,177 --> 00:57:45,888 -Hva driver dere med? -Vi er sultne. 799 00:57:49,349 --> 00:57:51,059 Eric. 800 00:57:51,226 --> 00:57:52,728 Hei! 801 00:57:52,895 --> 00:57:56,899 -Paula. -Ja, selvfølgelig. Hei. Står til? 802 00:57:57,065 --> 00:58:01,028 Jeg ville snakke med deg, men fikk ikke nummeret ditt. 803 00:58:01,195 --> 00:58:04,865 -Kan jeg sette meg? -Jeg har et møte nå. 804 00:58:05,032 --> 00:58:10,579 -Kan jeg ringe deg senere? -Vi hadde sex i går. Jeg setter meg. 805 00:58:10,746 --> 00:58:13,749 Er ikke det hun han knullet i går? 806 00:58:13,916 --> 00:58:16,710 -Var det hun som ble gravid? -Aner ikke. 807 00:58:16,877 --> 00:58:20,047 Jeg ville bare si at det var fort for meg. 808 00:58:20,214 --> 00:58:23,425 -Jeg pleier ikke å gjøre det så fort. -Ikke jeg heller. 809 00:58:23,592 --> 00:58:29,097 Det var noe med deg. Du virket så søt og uskyldig. 810 00:58:29,264 --> 00:58:33,268 -Bare later du som? -Nei. 811 00:58:34,603 --> 00:58:36,438 -Hei. -Hei. 812 00:58:36,605 --> 00:58:39,441 -Er det den andre? -Jeg antar det. 813 00:58:39,608 --> 00:58:41,109 Dette kan bli ille. 814 00:58:41,276 --> 00:58:44,112 -Burde vi gjøre noe? -Ja. Ta bilder. 815 00:58:44,279 --> 00:58:46,532 -Tok du med kjæresten? -Nei da. 816 00:58:46,698 --> 00:58:49,910 Vi støtte på hverandre. Vi møttes i går. 817 00:58:50,077 --> 00:58:53,080 Er dette kjæresten din? Du sa at du ikke hadde noen. 818 00:58:53,247 --> 00:58:57,125 -Jeg har ikke en kjæreste. -Nei, jeg er ikke det. 819 00:58:57,292 --> 00:58:58,961 Unnskyld meg. 820 00:58:59,127 --> 00:59:01,547 Men vi hadde sex... 821 00:59:01,713 --> 00:59:03,298 ...i går. 822 00:59:03,465 --> 00:59:05,384 Seriøst? Vi også. 823 00:59:05,551 --> 00:59:08,387 -Ble du også gravid? -Ikke som jeg vet. 824 00:59:08,554 --> 00:59:11,765 Du må sjekke. Han har tydeligvis god sperma. 825 00:59:11,932 --> 00:59:16,144 Ok, jeg skal gå til gynekologen i dag. 826 00:59:16,311 --> 00:59:19,773 -Når hadde dere sex? -Klokken 06.00. Hvordan det? 827 00:59:19,940 --> 00:59:24,653 Da er alt bra med deg. Grunnen til at jeg ville snakke med deg... 828 00:59:24,820 --> 00:59:29,491 Dette er så pinlig. Du burde også gå til legen. 829 00:59:29,658 --> 00:59:34,162 -Jeg vil ikke snakke om dette her. -Om hva? 830 00:59:34,329 --> 00:59:38,834 Jeg har kanskje en sykdom. Det er sikkert ikke smittsomt. 831 00:59:39,001 --> 00:59:43,005 -Hva har du? Herpes eller noe sånt? -Hold kjeft, for faen! 832 00:59:43,171 --> 00:59:46,258 Jeg vet ikke hva jeg skal si til dere. 833 00:59:46,425 --> 00:59:49,761 Si at du er lei deg for å være en typisk LA-dust. 834 00:59:49,928 --> 00:59:52,139 -Jeg er ikke det. -Vi syns det. 835 00:59:52,306 --> 00:59:54,266 En som utnytter mange jenter. 836 00:59:54,433 --> 00:59:56,185 -Jeg gjør ikke det. -Vi tror det. 837 00:59:56,351 --> 00:59:58,145 Vi? 838 00:59:58,312 --> 01:00:02,691 Vi pleide å bo sammen. Vi snakket sammen i morges. 839 01:00:02,858 --> 01:00:05,527 Navnet ditt ble nevnt. 840 01:00:06,862 --> 01:00:09,489 -Så du er ikke gravid? -Nei. 841 01:00:09,656 --> 01:00:12,659 -Og du har ikke herpes? -Nei! 842 01:00:12,826 --> 01:00:14,953 -Takk og pris! -Dette var meningsløst. 843 01:00:15,120 --> 01:00:20,292 Nei da, jeg forstår. Takk. Vel, ikke takk, men unnskyld. 844 01:00:20,459 --> 01:00:22,711 Hva faen? 845 01:00:25,839 --> 01:00:27,716 Fortsatt for dyster. 846 01:00:27,883 --> 01:00:31,970 Ja, filmen kan få Oscar, men den appellerer også til mange. 847 01:00:32,137 --> 01:00:37,893 Plakaten må vise tannløse fyrer i Texas som sniffer metamfetamin- 848 01:00:38,060 --> 01:00:41,021 -at den også er morsom på en lørdag kveld. 849 01:00:41,188 --> 01:00:45,567 -Om vi bare kunne se den. -Det blir laget DVD-er nå. 850 01:00:45,734 --> 01:00:47,486 -Har du sett den? -Ja. 851 01:00:47,653 --> 01:00:51,490 -Funker den? -Den funker. Jeg så den i går. 852 01:00:51,657 --> 01:00:54,159 Den funker faktisk så bra- 853 01:00:54,326 --> 01:00:59,039 -at jeg kanskje sniker meg inn på settet og onanerer i et beger. 854 01:00:59,206 --> 01:01:02,751 John Ellis ringer hele tiden, Ari. 855 01:01:02,918 --> 01:01:04,920 Formannen for studioet? 856 01:01:05,087 --> 01:01:08,215 -Han er på området. -Er John Ellis her? 857 01:01:08,382 --> 01:01:10,843 Hva sa han? 858 01:01:12,094 --> 01:01:16,014 Han ba deg komme opp til kontoret hans straks. 859 01:01:16,181 --> 01:01:19,059 Hva skal jeg si til ham? 860 01:01:19,226 --> 01:01:24,064 Be ham om å komme ned til kontoret mitt. 861 01:01:24,231 --> 01:01:25,732 Straks! 862 01:01:27,192 --> 01:01:29,027 Ari. Ari! 863 01:01:29,194 --> 01:01:31,405 Hva sa han? 864 01:01:31,572 --> 01:01:33,740 Den jævelen. 865 01:01:47,254 --> 01:01:48,755 Ari. 866 01:01:48,922 --> 01:01:52,426 -4. mai som premieredato? -Jeg har ikke tid. 867 01:01:52,593 --> 01:01:55,762 -Mener du alvor? -Jeg snakker med markedsførerne. 868 01:01:55,929 --> 01:01:58,640 En ny Hunger Games-film har premiere da. 869 01:01:58,807 --> 01:02:00,809 Jeg kjenner ikke deg. 870 01:02:09,902 --> 01:02:11,820 Hei, Warren. 871 01:02:11,987 --> 01:02:15,157 -Hva gjorde du med John Ellis? -Alt er i orden. 872 01:02:15,324 --> 01:02:17,910 -Hvor mye av studioet eier jeg? -Alt. 873 01:02:18,076 --> 01:02:20,913 -Fiks det, Ari. -Det er gjort. Takk, Warren. 874 01:02:32,216 --> 01:02:34,760 -Ari! -Ikke nå, Jess. 875 01:02:34,927 --> 01:02:36,845 Fleiper du? 876 01:02:38,347 --> 01:02:40,265 Jeg snakket nettopp med Kives. 877 01:02:40,432 --> 01:02:44,353 Han sa at du fortsatt ikke har sagt ja til prosjektet mitt. 878 01:02:44,520 --> 01:02:46,188 -Jess... -Hva faen?! 879 01:02:46,355 --> 01:02:50,025 Tror du at jeg bryr meg om noen zombieapokalypse? 880 01:02:50,192 --> 01:02:52,361 Regissøren er en nybegynner- 881 01:02:52,528 --> 01:02:56,198 -som publiserer rumpebilder av meg på Instagram. 882 01:02:56,365 --> 01:02:57,950 -Vel... -Fleiper du? 883 01:02:58,116 --> 01:02:59,701 Se meg i øynene. 884 01:02:59,868 --> 01:03:03,455 Jeg dropper dette prosjektet hvis du ikke sier ja til filmen min. 885 01:03:03,622 --> 01:03:06,041 -I orden. -Sverg på det. 886 01:03:06,208 --> 01:03:08,877 -Sverg! På din mors liv! -Ja da! 887 01:03:31,525 --> 01:03:35,070 -Har du gått fra vettet? -Slapp av, John. Hjertet ditt. 888 01:03:35,237 --> 01:03:38,407 -Jeg har ikke hjerteproblemer. -Nei, men du er gammel. 889 01:03:38,574 --> 01:03:42,494 Du sa at jeg ikke måtte stå til ansvar for McCredle. 890 01:03:42,661 --> 01:03:44,872 Du gikk over budsjettet på første film. 891 01:03:45,038 --> 01:03:48,876 Det viktigste er en films profitt. Denne vil... 892 01:03:49,042 --> 01:03:52,588 Jeg risikerte mye da jeg skaffet deg jobben. 893 01:03:52,754 --> 01:03:56,925 Du ba meg om å ta jobben. Faktisk ba du meg om å ta din jobb. 894 01:03:57,092 --> 01:04:00,262 Men så sa du at du skulle lære meg opp. 895 01:04:00,429 --> 01:04:03,765 -I ett år! -Kaller du dette opplæring? 896 01:04:03,932 --> 01:04:08,020 Dette er den nye verden. Vi minimerer risikoen. 897 01:04:08,187 --> 01:04:11,773 Og maksimerer posisjonen som feiginger ved å krype for kuveltere? 898 01:04:11,940 --> 01:04:16,528 Jeg sa at jeg ikke ville ha bondepengene deres til denne filmen. 899 01:04:16,695 --> 01:04:20,782 -Jeg trengte dem ikke. -Styret var uenig. Og jeg også. 900 01:04:20,949 --> 01:04:24,703 Om hvor mye du brukte, og hvordan du laget den. 901 01:04:24,870 --> 01:04:26,580 Så dette dreier seg om Vince? 902 01:04:26,747 --> 01:04:31,126 Ingen mente at han burde regissere, men du bøllet det gjennom. 903 01:04:31,293 --> 01:04:35,422 Derfor ville du at jeg skulle overta: Jeg bøller alt gjennom. 904 01:04:35,589 --> 01:04:38,634 Du er tatt av filmen. Dana Gordon er sjefen nå. 905 01:04:38,800 --> 01:04:42,054 Vi laget en fantastisk film som idioten vil ødelegge. 906 01:04:42,221 --> 01:04:45,766 Idiotens far eier halve filmen, og du vet det. 907 01:04:45,933 --> 01:04:48,310 Han kan kaste den hvis han vil. 908 01:04:48,477 --> 01:04:50,812 -Du har... -Dana fikser dette. 909 01:04:50,979 --> 01:04:52,606 Hold deg unna. 910 01:04:52,773 --> 01:04:56,985 -Du kan ikke gjøre dette. -Jeg gjorde det nettopp. 911 01:04:59,488 --> 01:05:02,157 Hva faen, E? Jeg har ringt i to timer. 912 01:05:02,324 --> 01:05:05,661 Mobilen er utladet. Jeg har hatt mye å stri med. 913 01:05:05,827 --> 01:05:08,914 -Damene her er sprø. -Jeg rører ikke flere. 914 01:05:09,081 --> 01:05:11,458 Fordi ingen lar deg? 915 01:05:11,625 --> 01:05:15,003 Akkurat nå driter jeg i hva dere snakker om. 916 01:05:15,170 --> 01:05:20,968 Vi har et problem med Travis, og jeg trenger min manager og produsent. 917 01:05:21,134 --> 01:05:23,971 Sa Ari hvorfor han ikke vil gi mer penger? 918 01:05:24,137 --> 01:05:26,849 -Likte han ikke filmen? -Hva likte han ikke? 919 01:05:27,015 --> 01:05:29,142 Er det meg? 920 01:05:30,269 --> 01:05:34,147 Vær så snill, si at det ikke var meg han mislikte. 921 01:05:34,314 --> 01:05:38,610 For en syk narsissist! Alt handler ikke om deg. 922 01:05:38,777 --> 01:05:40,612 Alvorlig talt, Drama. 923 01:05:44,324 --> 01:05:48,036 -Bare klipp meg bort. -Slutt, Johnny. 924 01:05:48,203 --> 01:05:51,540 Klipp meg bort. Det gode livet var ikke ment for meg. 925 01:05:51,707 --> 01:05:55,669 Jeg har fått en innbilt selvsikkerhet, men null talent. 926 01:05:55,836 --> 01:05:59,298 -Hold kjeft og legg den vekk. -Du burde drikke min tequila. 927 01:05:59,464 --> 01:06:02,217 Ekte menn drikker whisky. 928 01:06:09,558 --> 01:06:11,351 Vince! 929 01:06:13,312 --> 01:06:16,565 Ikke ødelegg filmen din på grunn av meg. 930 01:06:16,732 --> 01:06:21,570 Du er verdt mer for universet enn jeg. Og jeg takler det nå. 931 01:06:21,737 --> 01:06:25,574 Johnny... Filmen er hva den er på grunn av deg- 932 01:06:25,741 --> 01:06:28,076 -og E og selv Turtle. 933 01:06:28,243 --> 01:06:33,165 Fordi vi gjør ting vi elsker, ikke ting en rik pappadalt beordrer. 934 01:06:33,332 --> 01:06:37,002 Du er virkelig god i denne filmen. Si det til ham. 935 01:06:37,169 --> 01:06:40,714 Jeg trodde ikke du kunne spille før jeg så den. 936 01:06:40,881 --> 01:06:43,550 -Takk. -Vi fikser det. 937 01:06:43,717 --> 01:06:47,095 Og vi kan jo alltids flytte tilbake til Queens og mamma! 938 01:06:47,262 --> 01:06:50,891 -Jeg vil ikke dra tilbake til Queens! -Jeg fikser det. 939 01:06:51,058 --> 01:06:53,727 Jeg liker været her for godt. 940 01:06:59,274 --> 01:07:01,235 -Hallo. -Gjett hva? 941 01:07:01,401 --> 01:07:04,446 Jeg vet hvem du er: Tarvold fra Viking Quest. 942 01:07:04,613 --> 01:07:06,281 Jeg skal drepe deg! 943 01:07:06,448 --> 01:07:10,619 Hei, kompis, gjett hva? Jeg er allerede død. 944 01:07:11,620 --> 01:07:13,956 Så bare kom igjen! 945 01:07:17,251 --> 01:07:20,712 -Hei! Der er han. -Takk for at du tok deg tid. 946 01:07:20,879 --> 01:07:24,466 Takk for at dere kom. Skal du også være med? 947 01:07:24,633 --> 01:07:26,093 Ja. 948 01:07:26,260 --> 01:07:30,472 Greit. Beklager det som skjedde tidligere. 949 01:07:30,639 --> 01:07:35,477 -Ari ville ikke la meg snakke. -Han beskytter meg nok bare. 950 01:07:35,644 --> 01:07:39,565 -Og jeg beskytter bare pengene mine. -Vi forstår det. 951 01:07:39,731 --> 01:07:42,901 Vi har møttes før, men hvordan er du involvert? 952 01:07:43,068 --> 01:07:45,320 -Jeg er produsent. -Og manageren min. 953 01:07:45,487 --> 01:07:50,659 Å ja! Du var fyren i Piers Morgan- intervjuet som snurret pizzadeig. 954 01:07:50,826 --> 01:07:55,789 -Du tar vare på flere enn Røde Kors. -De tar vare på meg. 955 01:07:55,956 --> 01:07:58,250 Best å tenke på det slik. 956 01:07:58,417 --> 01:08:03,672 Så hva synes du om filmen? Du hadde innvendinger mot min bror. 957 01:08:03,839 --> 01:08:07,009 -Han er ikke god. -Jeg er uenig. 958 01:08:07,176 --> 01:08:11,972 Du står for nær. Du ser det ikke siden han er broren din. 959 01:08:12,139 --> 01:08:14,600 Som kunstner er jeg upartisk. 960 01:08:14,766 --> 01:08:17,685 Kanskje det ligger noe annet bak. 961 01:08:17,853 --> 01:08:20,647 Han er viktig i filmen, også i siste scene. 962 01:08:20,814 --> 01:08:26,194 -Hvordan kan du klippe ham bort? -Ja, det ligger nok noe annet bak. 963 01:08:26,361 --> 01:08:30,114 -Hadde du flere innvendinger? -Ja, jeg ga Ari en liste. 964 01:08:30,282 --> 01:08:32,326 Kan du være mer presis? 965 01:08:32,492 --> 01:08:35,203 Du setter meg i en vanskelig posisjon. 966 01:08:35,370 --> 01:08:38,207 Du er ikke bare regissøren, men stjernen. 967 01:08:38,373 --> 01:08:43,295 Jeg skal ikke ta noe personlig. Mange deler må passe i en film. 968 01:08:43,462 --> 01:08:48,007 -Fortell hva du ikke likte. -Vel... Ok. 969 01:08:48,175 --> 01:08:52,346 Utenom broren din, så likte jeg ikke deg. 970 01:08:53,471 --> 01:08:58,018 Dette er merkelig for meg. Jeg er en stor fan av deg. 971 01:08:58,185 --> 01:09:02,397 Jeg er nok den eneste i verden som likte Medellin. 972 01:09:02,564 --> 01:09:06,484 Men med denne prøvde du å gjøre noen eksentriske greier- 973 01:09:06,652 --> 01:09:09,654 -som Johnny Depp i Pirates of the Caribbean. 974 01:09:09,821 --> 01:09:15,327 Han tok en sjanse. Det kunne blitt dumt, men det funket. 975 01:09:15,493 --> 01:09:19,038 Men det du gjorde her, funket ikke. 976 01:09:19,206 --> 01:09:24,086 Kanskje fordi du regisserte og kun hadde kompisen din til å passe på. 977 01:09:24,252 --> 01:09:29,091 Du hadde ingen som sa: "Dette blir teit og tullete." 978 01:09:29,257 --> 01:09:30,884 Men det var det. 979 01:09:32,719 --> 01:09:36,681 -Du burde ha slått ham i trynet. -Jeg vurderte det. 980 01:09:36,849 --> 01:09:39,600 Kanskje vi står for nær. Kanskje jeg suger. 981 01:09:39,768 --> 01:09:44,523 Vet du hva, brutter? Da suger vi i hvert fall sammen. 982 01:09:50,028 --> 01:09:52,239 -Den er bra, ikke sant? -Ja, Ari. 983 01:09:52,406 --> 01:09:55,075 -Liker du den? -Ja. 984 01:09:55,242 --> 01:09:57,035 -Men elsker du den? -Ja. 985 01:09:57,202 --> 01:09:59,913 -Du lyver vel ikke? -Nei. 986 01:10:00,080 --> 01:10:02,124 -Si det igjen. -Jeg elsker den. 987 01:10:02,291 --> 01:10:04,918 Den beste filmen Vince har laget. 988 01:10:05,085 --> 01:10:08,797 -Kan vi fullføre nå? -Medisinene er fortsatt i meg. 989 01:10:08,964 --> 01:10:14,136 Gå vekk, da. Jeg var ferdig for 20 minutter siden. 990 01:10:14,303 --> 01:10:17,973 Unnskyld. Det er den gutten. Han tar livet av meg. 991 01:10:18,140 --> 01:10:22,811 Jeg har ikke behandlet deg bra. Jeg kom ikke tilbake pga. penger,- 992 01:10:22,978 --> 01:10:26,940 -men for å etterlate en arv og gjøre familien stolt. 993 01:10:27,107 --> 01:10:31,820 Jeg vil gi meg på mine egne vilkår, men gutten vil skade meg. 994 01:10:31,987 --> 01:10:33,822 Som Tonya Harding. 995 01:10:33,989 --> 01:10:36,450 Jeg kan ikke godta det, for han tar feil. 996 01:10:36,617 --> 01:10:40,495 Jeg kunne ha gått med på at Drama suger, men Vince? 997 01:10:40,662 --> 01:10:44,833 Nei. Jeg er en million prosent sikker på at han tar feil. 998 01:10:45,000 --> 01:10:49,129 Det er bare hans mening. Hva kan du gjøre? 999 01:10:58,472 --> 01:10:59,848 Takk, Hector. 1000 01:11:00,015 --> 01:11:03,352 -Ingen dress, Ari? -Ikke i kveld, D.V. 1001 01:11:14,696 --> 01:11:19,034 -Hvem fortalte hvor jeg bodde? -Kontoret mitt bestilte rommet. 1002 01:11:19,201 --> 01:11:22,454 Kan jeg komme inn? Du har ikke ringt tilbake. 1003 01:11:22,621 --> 01:11:25,374 -Jeg har besøk. -Det går greit. 1004 01:11:25,541 --> 01:11:29,378 Beklager. Jeg visste ikke at du jobbet. 1005 01:11:29,545 --> 01:11:33,799 Kanskje jeg burde ringe vaktene og få deg kastet ut, hva? 1006 01:11:33,966 --> 01:11:38,887 Beklager det, men vi har regler, selv i denne lovløse byen. 1007 01:11:39,054 --> 01:11:42,558 -Faren min vil skyte deg. -Vi kan ha en duell to mot én. 1008 01:11:42,724 --> 01:11:46,520 Etter å ha sett på listen over endringer i min film,- 1009 01:11:46,687 --> 01:11:51,233 -vil jeg skyte meg selv, for de gir ingen mening. 1010 01:11:51,400 --> 01:11:53,986 -Jeg er enig. -Med hva? 1011 01:11:54,236 --> 01:11:57,614 Jeg vet ikke hvordan jeg skal fikse problemene mine. 1012 01:11:57,781 --> 01:12:00,784 -Vincent Chase er fantastisk. -Pisspreik. 1013 01:12:00,951 --> 01:12:04,204 Det vakre ansiktet hans ødelegger hele greia. 1014 01:12:04,371 --> 01:12:08,959 Og hvordan skal du fikse ansiktet hans med redigering? 1015 01:12:09,126 --> 01:12:12,629 Jeg sa til faren min at vi må investere mer penger- 1016 01:12:12,796 --> 01:12:17,050 -og filme på nytt med nye skuespillere og ny regissør. 1017 01:12:17,217 --> 01:12:21,346 -Aner du hva det vil koste? -Det må du finne ut. 1018 01:12:21,513 --> 01:12:24,558 Men det kan nok gjøres billig digitalt. 1019 01:12:24,725 --> 01:12:30,898 Jeg så Tupac Shakurs konsert i fjor. Han har vært død i 20 år. 1020 01:12:31,064 --> 01:12:35,027 Du hadde ingen problemer med Vince på festen. Du sa at du var en fan. 1021 01:12:35,194 --> 01:12:39,740 -Skjedde det noe? -Jeg aner ikke hva du snakker om. 1022 01:12:41,033 --> 01:12:44,411 -Hva skjedde? -Jeg aner ikke hva du snakker om. 1023 01:12:44,578 --> 01:12:48,582 Men hvis du ikke går nå, ringer jeg vaktene. 1024 01:12:50,334 --> 01:12:55,255 Vil fyren virkelig ødelegge en dyr film pga. et privat problem? 1025 01:12:55,422 --> 01:12:58,884 Han vil erstatte meg med et hologram. 1026 01:12:59,051 --> 01:13:03,347 Jeg har blitt erstattet av en digital rollefigur, før filmingen begynte. 1027 01:13:03,514 --> 01:13:05,891 Hva har jeg gjort mot ham? 1028 01:13:06,058 --> 01:13:09,853 Håndhilste du? Folk fra Sørstatene er nøye med manerene. 1029 01:13:10,020 --> 01:13:11,355 Jeg tror det. 1030 01:13:11,522 --> 01:13:14,900 -Ops... Armie Hammer, rett fram. -Herregud... 1031 01:13:15,067 --> 01:13:18,320 Hei. Vinnie Chase, DJ-en fra helvete. 1032 01:13:18,487 --> 01:13:20,989 -Hva skjer, Armie? -Hva skjer? 1033 01:13:21,156 --> 01:13:25,786 -Du vet at jeg datet Emily, hva? -Jeg trodde at dere gjorde det slutt. 1034 01:13:25,953 --> 01:13:30,874 Spiller det noen rolle? Dette er hverken rett tid eller sted. 1035 01:13:31,041 --> 01:13:36,213 Men jeg skal nyte å snike meg opp bak deg og ta livet av deg. 1036 01:13:36,380 --> 01:13:39,842 Du vet hva jeg snakker om, Drama. 1037 01:13:40,008 --> 01:13:41,927 Nyt salatene deres. 1038 01:13:44,137 --> 01:13:46,932 -Det var pinlig. -Han er større enn jeg trodde. 1039 01:13:47,099 --> 01:13:50,727 -Du skulle sagt at det ikke var sant. -Det er sant. 1040 01:13:50,894 --> 01:13:53,856 -Siden når da? -Siden etter visningen. 1041 01:13:54,022 --> 01:13:59,278 Jeg dro bort dit etter at hun hadde sett på filmen med Travis. 1042 01:14:00,320 --> 01:14:01,780 Hva er det? 1043 01:14:01,947 --> 01:14:06,201 En jente? Dreier alt dette seg om en jente? 1044 01:14:06,368 --> 01:14:09,329 -Hvorfor sa du ikke det? -Hvorfor det? 1045 01:14:09,496 --> 01:14:14,918 Moroa ved å være med en sexy jente er jo å si det til vennene. 1046 01:14:15,085 --> 01:14:17,212 -Jeg kan ikke tro det. -Hva da? 1047 01:14:17,379 --> 01:14:20,966 Travis kan umulig ha visst om dette i går. 1048 01:14:21,133 --> 01:14:23,886 Han ventet sikkert utenfor huset hennes. 1049 01:14:24,052 --> 01:14:28,974 Vi var dumme som ikke skjønte at du ville dra bort dit. 1050 01:14:30,434 --> 01:14:35,230 -Kjører han en gul Lamborghini? -Ja, han hadde den på studioområdet. 1051 01:14:35,397 --> 01:14:40,777 Helvete heller... Kunne du ikke vente én natt? Vi har holdt på i et år. 1052 01:14:40,944 --> 01:14:44,823 Alvorlig talt... Filmen er viktig for de neste 20 årene. 1053 01:14:44,990 --> 01:14:48,744 Så jeg burde holdt meg unna henne på grunn av ham? 1054 01:14:48,911 --> 01:14:50,746 Er det slik vi er? 1055 01:14:52,789 --> 01:14:54,917 -Jeg hadde knullet henne. -Jeg også. 1056 01:14:55,083 --> 01:14:57,586 Konen min hadde nok gitt meg lov. 1057 01:14:57,753 --> 01:14:59,546 -Til helvete med ham. -Ja. 1058 01:14:59,713 --> 01:15:04,301 -Jeg betaler de åtte millionene. -Hvor mye tjente denne fyren? 1059 01:15:04,468 --> 01:15:07,763 Jeg mener alvor. Jeg elsker denne filmen. 1060 01:15:07,930 --> 01:15:10,682 Takk, men nei. Jeg skaffer pengene. 1061 01:15:10,849 --> 01:15:14,311 -Jeg skaffer halvparten. -Jeg er blakk, brutter. 1062 01:15:14,478 --> 01:15:19,900 Kjærligheten er rørende, men det går ikke. Det er McCredles film. 1063 01:15:20,067 --> 01:15:23,028 -Så det var det? -Nei, jeg skal fikse dette. 1064 01:15:23,195 --> 01:15:27,658 -Hvordan? -Jeg har noen ideer. Vi ses! 1065 01:15:28,951 --> 01:15:33,664 -Utrolig at vi ikke kan gjøre noe. -Hvem vil si replikker med meg? 1066 01:15:33,830 --> 01:15:36,250 -Ikke jeg. -Ikke tale om. 1067 01:15:36,416 --> 01:15:38,961 -Ronda svarte på SMS-en. -Hva skrev hun? 1068 01:15:39,127 --> 01:15:43,340 "Vil du be om unnskyldning, gjør det ansikt til ansikt." 1069 01:15:43,507 --> 01:15:46,510 -Blir dere med? -Ja visst. 1070 01:15:47,678 --> 01:15:51,056 Du er mesteren i universet ditt... 1071 01:15:51,223 --> 01:15:54,852 ...hvis du kontrollerer ditt eget fysiske univers. 1072 01:15:55,018 --> 01:15:58,605 Jeg skal løse dette problemet. 1073 01:15:58,772 --> 01:16:02,609 Ro og kontrollert pusting... 1074 01:16:02,776 --> 01:16:05,195 ...er nøkkelen til suksess. 1075 01:16:05,362 --> 01:16:09,616 Jeg skal finne en løsning på dette. 1076 01:16:09,783 --> 01:16:12,369 Sett frykten til side... 1077 01:16:12,536 --> 01:16:16,039 ...for frykten vil beseire deg. 1078 01:16:16,206 --> 01:16:21,753 Jeg skal ikke la noen se mørket inni meg. 1079 01:16:24,131 --> 01:16:29,178 Jeg skal få mobilen til å slutte å overdøve den beroligende CD-en! 1080 01:16:29,344 --> 01:16:31,597 -Hva er det?! -Bryllupet, Ari. 1081 01:16:31,763 --> 01:16:36,727 Jeg har større problemer enn hvem som skal gi deg bort i homsebryllupet. 1082 01:16:36,894 --> 01:16:40,063 Ring gutta i Grindr. Det fins nok en app. 1083 01:16:40,230 --> 01:16:44,985 Jeg snakket nettopp med en 8. klasse om framtiden til agenter. 1084 01:16:45,152 --> 01:16:49,323 Da jeg så på ansiktene deres, slo det meg: Faren min kommer ikke. 1085 01:16:49,489 --> 01:16:53,368 -Det er ikke mitt problem. -Vet du hvorfor? 1086 01:16:53,535 --> 01:16:56,455 Han har ikke snakket med meg siden jeg kom ut. 1087 01:16:56,622 --> 01:17:00,042 Ante han ingenting? Er han fyren fra The Crying Game? 1088 01:17:00,209 --> 01:17:04,338 -Du er som en far for meg. -Jeg kan ikke nå, Lloyd! 1089 01:17:04,504 --> 01:17:07,424 Jeg prøver å finne ut hvordan jeg skal redde filmen,- 1090 01:17:07,591 --> 01:17:10,636 -den viktigste investeringen min noensinne. 1091 01:17:10,802 --> 01:17:13,430 Du investerer i folk, ikke i produkter. 1092 01:17:13,597 --> 01:17:16,058 Derfor har jeg lyktes, og du vil også. 1093 01:17:16,225 --> 01:17:17,768 -Og Ari? -Hva? 1094 01:17:17,935 --> 01:17:20,312 Jeg er glad i deg. 1095 01:17:24,316 --> 01:17:26,985 Faen! Faen! 1096 01:17:27,152 --> 01:17:30,405 Faen, faen, faen! 1097 01:17:36,495 --> 01:17:40,415 Du kan fortsatt dra. Hun har ikke sett deg ennå. 1098 01:17:41,458 --> 01:17:44,336 Ops! For sent. 1099 01:17:45,504 --> 01:17:47,422 Hei, Ronda. 1100 01:17:47,589 --> 01:17:51,677 Hei, Turtle. Tar du med deg reservedanserne overalt? 1101 01:17:51,844 --> 01:17:53,637 Unnskyld, Vince. 1102 01:17:53,804 --> 01:17:56,890 Du sa at hvis jeg ville si unnskyld... 1103 01:17:57,057 --> 01:17:59,726 Du måtte jo ikke få feil inntrykk. 1104 01:17:59,893 --> 01:18:03,772 Jeg ville... Jeg vil gå ut med deg. 1105 01:18:03,939 --> 01:18:09,361 -Hvorfor alt forretningssnakket, da? -Han sa at du ikke var interessert. 1106 01:18:09,528 --> 01:18:13,907 Ikke særlig mandig å la en fyr påvirke hva du gjør med en dame. 1107 01:18:14,074 --> 01:18:16,118 Særlig den fyren. 1108 01:18:16,285 --> 01:18:20,539 Turtle er sjenert, og han liker deg. Han bryr seg ikke om forretninger. 1109 01:18:20,706 --> 01:18:24,751 -Alle i byen har baktanker. -Ikke jeg. Virkelig ikke. 1110 01:18:24,918 --> 01:18:28,714 La meg bevise det. Jeg lar deg banke meg i ringen. 1111 01:18:28,881 --> 01:18:30,841 Lar meg? 1112 01:18:31,008 --> 01:18:34,011 Han bokser litt og gjør kardioøvelser. 1113 01:18:34,178 --> 01:18:37,973 -Jeg skal ikke slå tilbake. -Du varer ikke i 30 sekunder. 1114 01:18:39,683 --> 01:18:43,854 -Jeg kan skade deg. -Varer jeg i 30 sek, går vi på date. 1115 01:18:44,021 --> 01:18:47,107 Varer du i 60 sek, får du knulle meg. 1116 01:18:50,861 --> 01:18:53,071 -Hvor mye tid? -3 sekunder! 1117 01:18:53,238 --> 01:18:55,824 -Hva skal jeg gjøre?! -Et eller annet! 1118 01:18:56,909 --> 01:18:58,952 -Hun har armen! -Det er ikke bra! 1119 01:18:59,119 --> 01:19:01,747 -Slå i gulvet, Turtle! -15 sekunder! 1120 01:19:01,914 --> 01:19:03,415 Ellers brekker jeg den. 1121 01:19:03,582 --> 01:19:05,417 -Tid? -10 sekunder! 1122 01:19:05,584 --> 01:19:09,963 Tror du at jeg bløffer? Det er ikke verdt det. 1123 01:19:10,130 --> 01:19:12,716 Jeg ville bare be deg på middag! 1124 01:19:12,883 --> 01:19:14,176 Greit. 1125 01:19:22,559 --> 01:19:26,396 -Larsen McCredles kontor. -Det er Ari Gold igjen. 1126 01:19:26,480 --> 01:19:31,360 Jeg har sagt det 20 ganger. Mr. McCredle kan ikke snakke med deg. 1127 01:19:31,443 --> 01:19:33,362 Jeg må snakke med ham. 1128 01:19:33,529 --> 01:19:35,113 -Hvor er Dana? -I møte. 1129 01:19:35,280 --> 01:19:38,492 Si at det er en nødsituasjon angående sønnen. 1130 01:19:38,659 --> 01:19:41,828 -Er alt i orden med Travis? -Har du sett Taken? 1131 01:19:41,995 --> 01:19:46,959 Det blir som i den filmen hvis jeg ikke hører fra ham. 1132 01:19:47,125 --> 01:19:49,253 -Hørt fra Dana? -Hun er i møte. 1133 01:19:49,419 --> 01:19:51,505 -Hvilket møte? -Laura visste ikke. 1134 01:19:51,672 --> 01:19:55,133 -Har du prøvd John Ellis? -Han er i samme møte. 1135 01:19:55,300 --> 01:19:57,928 Pengefyren fra Texas er visst her. 1136 01:19:58,095 --> 01:20:01,181 Burde ikke jeg visst om dette? 1137 01:20:01,348 --> 01:20:05,853 -Hvor er møtet? -Jeg kan ringe Dana. 1138 01:20:06,019 --> 01:20:08,939 -Hvor er møtet? -I Johns hus i Santa Barbara. 1139 01:20:09,106 --> 01:20:11,567 -Skal jeg si at du kommer? -Nei. 1140 01:20:11,733 --> 01:20:15,737 Si at de skal bygge et jævla stort bomberom. 1141 01:20:16,071 --> 01:20:19,825 Nei, jeg studerte ikke dansetrinnene. Jeg ble født med dem. 1142 01:20:19,992 --> 01:20:23,287 Nei, jeg studerte ikke dansetrinnene. 1143 01:20:24,955 --> 01:20:26,832 Evripides. Evripides. 1144 01:20:26,999 --> 01:20:30,961 -Kan du si det litt lavere? -Det er prosessen min, din dust. 1145 01:20:31,128 --> 01:20:32,880 Evripides. Aiskhylos. 1146 01:20:33,046 --> 01:20:36,091 Lemona, lumina, lino... Lemona, lumina, linoleum. 1147 01:20:36,258 --> 01:20:37,593 Hei, mamma. 1148 01:20:37,759 --> 01:20:41,805 Nei, jeg er på prøvespilling med en gjeng idioter. 1149 01:20:41,972 --> 01:20:45,100 Johnny Chase? Du er nestemann. 1150 01:20:45,267 --> 01:20:49,062 Ikke rot dette til, Drama. Vi vet at du gjør det. 1151 01:20:49,229 --> 01:20:50,939 Jimmy Chase er nestemann. 1152 01:20:51,106 --> 01:20:54,234 Hei, Richard. Jeg visste ikke at du gjorde dette. 1153 01:20:54,401 --> 01:20:59,198 -Flott. Nå er jeg opprømt. -Takk. Takk for at du kom, Jimmy. 1154 01:21:00,282 --> 01:21:02,326 -Jimmy? -Ikke det? 1155 01:21:02,492 --> 01:21:05,871 -Nei, det er Johnny. -Min feil. 1156 01:21:06,038 --> 01:21:08,665 Unnskyld. Det er Johnny. Jeg sa Jimmy. 1157 01:21:08,832 --> 01:21:13,837 -En Jimmy var her tidligere. -Han er broren til Vinnie Chase. 1158 01:21:14,004 --> 01:21:16,006 Jeg vet det. Ja. 1159 01:21:16,173 --> 01:21:19,801 -Er du broren til Vinnie Chase? -Ja. 1160 01:21:19,968 --> 01:21:23,055 -Du ser ikke ut som ham. -Ikke litt engang. 1161 01:21:23,222 --> 01:21:24,765 Vi har møttes før. 1162 01:21:24,932 --> 01:21:27,267 -Har vi det? -I Presidenten. 1163 01:21:27,434 --> 01:21:31,021 -Var du med i en episode? -Jeg fikk en rolle i pilotepisoden. 1164 01:21:31,188 --> 01:21:34,233 Jeg ble erstattet etter opplesningen. 1165 01:21:34,399 --> 01:21:36,652 Du gikk glipp av mye. 1166 01:21:38,487 --> 01:21:42,908 -Noen notater før jeg begynner? -Nei. Ingenting, Johnny. 1167 01:21:43,075 --> 01:21:46,203 Begynn når du er klar. Sarah leser med deg. 1168 01:21:48,705 --> 01:21:50,082 Ok. 1169 01:21:50,249 --> 01:21:53,377 -Har du studert dans? -Herregud. 1170 01:21:53,544 --> 01:21:56,964 -Hva er det? -Unnskyld. Bare fortsett. 1171 01:21:57,965 --> 01:21:59,967 Har du studert dans? 1172 01:22:00,133 --> 01:22:04,680 Nei, jeg studerte ikke dansetrinnene. Jeg ble født med dem. 1173 01:22:04,847 --> 01:22:06,640 -Herregud! -Hva er det? 1174 01:22:06,807 --> 01:22:11,061 Unnskyld, Johnny. Vi filmer alt. Bare fortsett å lese med Sarah. 1175 01:22:11,228 --> 01:22:14,815 -Fortsett, Sarah. -Vil du si at du er smidig? 1176 01:22:14,982 --> 01:22:17,192 Jeg er ganske bøyelig. 1177 01:22:17,359 --> 01:22:22,573 -Herregud! -Tuller dere? Jeg prøver å spille! 1178 01:22:22,739 --> 01:22:27,160 -Hva ser dere på? -Vi ser på deg, Johnny. 1179 01:22:27,327 --> 01:22:28,996 Vi ser på deg. 1180 01:22:29,162 --> 01:22:31,540 Kjenner du til penisloven her? 1181 01:22:31,707 --> 01:22:35,335 Den gode nyheten er at jeg aldri glemmer deg igjen. 1182 01:22:35,502 --> 01:22:39,173 TMZ presenterer: "Nakne følelser" med Johnny Chase. 1183 01:22:39,339 --> 01:22:40,507 Å ja! 1184 01:22:42,092 --> 01:22:47,264 Vi har fått en sexfilm fra en stor stjerne...s bror. 1185 01:22:48,891 --> 01:22:49,933 Liker du det? 1186 01:22:50,100 --> 01:22:52,686 Han videochattet med en jente. 1187 01:22:52,853 --> 01:22:54,980 Typen lastet det opp på Hevn og damer. 1188 01:22:55,147 --> 01:22:56,607 Til saken! 1189 01:23:01,445 --> 01:23:04,406 Herregud! 1190 01:23:04,573 --> 01:23:07,242 Å, nådige gud. 1191 01:23:07,409 --> 01:23:10,245 Herregud... 1192 01:23:11,914 --> 01:23:14,208 Å, gud... 1193 01:23:14,374 --> 01:23:17,461 Herregud, jeg kjenner ham! 1194 01:23:17,628 --> 01:23:19,588 Herregud. 1195 01:23:21,340 --> 01:23:23,091 Herregud. 1196 01:23:23,258 --> 01:23:24,635 Herregud! 1197 01:23:28,013 --> 01:23:30,557 -Her, Johnny! -Hva faen glor du på?! 1198 01:23:30,724 --> 01:23:33,393 Skal jeg stikke kameraet opp i ræven din?! 1199 01:23:33,560 --> 01:23:35,103 Hva glor dere på?! 1200 01:23:35,270 --> 01:23:37,189 Slutt å glo på meg! 1201 01:23:37,356 --> 01:23:40,108 Har du et problem? Slutt å glo på meg! 1202 01:23:40,275 --> 01:23:43,904 -Tenk at du ignorerte meg i går. -Jeg ignorerte deg ikke. 1203 01:23:44,071 --> 01:23:47,115 -Han ignorerte deg ikke. -Skal alle være med? 1204 01:23:47,282 --> 01:23:50,410 -Han svarte ikke. -Det var mye som skjedde. 1205 01:23:50,577 --> 01:23:52,996 -Han ringte ikke i dag. -Dumt gjort. 1206 01:23:53,163 --> 01:23:55,165 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 1207 01:23:55,332 --> 01:23:58,001 Han har bedt meg om å ta ham tilbake. 1208 01:23:58,168 --> 01:24:01,713 Jeg vil gjerne prøve, og han vet ikke hva han skal si? 1209 01:24:01,880 --> 01:24:05,050 -Hun er sint på meg. -Spar det til senere. 1210 01:24:05,217 --> 01:24:07,719 Jeg prøver å komme over det. 1211 01:24:07,886 --> 01:24:10,389 -Vi burde spare det til senere. -Nei. 1212 01:24:10,556 --> 01:24:12,558 Kanskje jeg ikke burde være her. 1213 01:24:12,724 --> 01:24:15,310 Du har vært med på alt unntatt unnfangelsen. 1214 01:24:15,477 --> 01:24:18,939 -Godt poeng. Si noe, E. -Stopp. 1215 01:24:19,106 --> 01:24:24,069 Jeg elsker deg, Sloan. Det vet du. Jeg vil ikke være med noen andre. 1216 01:24:24,236 --> 01:24:27,531 Men ikke prøv lenger. Enten er du over det eller ikke. 1217 01:24:27,698 --> 01:24:30,993 Hei! Gjett hvem som har sterke knokler? 1218 01:24:31,159 --> 01:24:32,744 -Ikke noe brudd? -Nei. 1219 01:24:32,911 --> 01:24:37,916 Men jeg skal spise middag med Ronda. Kan du få opp farten, Sloan? 1220 01:24:38,083 --> 01:24:41,128 Skjønner dere? Kom igjen! Dere stoppet. 1221 01:25:10,157 --> 01:25:12,576 Er du sprø, Ari? Du kan ikke lande der! 1222 01:25:12,743 --> 01:25:15,954 Jeg gjorde det nettopp, John. 1223 01:25:23,378 --> 01:25:26,590 Hallo. Jeg fikk visst ikke invitasjonen. 1224 01:25:26,757 --> 01:25:31,303 Jøss... Jeg kjenner alle her. 1225 01:25:32,638 --> 01:25:35,682 Mr. Tisch, vi delte suite på Super Bowl. 1226 01:25:35,849 --> 01:25:39,811 Du har visst ikke så mye innflytelse som du påsto. 1227 01:25:39,978 --> 01:25:45,067 Meldman, alle kveldene i Cabo... Meningsløse. 1228 01:25:45,234 --> 01:25:48,570 Larsen, du fikk visst ikke beskjedene mine. 1229 01:25:48,737 --> 01:25:51,114 Og du er visst tøffere enn du ser ut. 1230 01:25:51,281 --> 01:25:54,117 Stemningen er visst mer fiendtlig enn jeg trodde. 1231 01:25:54,284 --> 01:25:58,539 Interessant. Jeg hørte at målet var å gi meg sparken. 1232 01:25:58,705 --> 01:26:02,918 -Hvor hørte du det? -Her oppe, John. 1233 01:26:03,085 --> 01:26:06,421 Ikke fra deg, som jeg har kjent i 20 år. 1234 01:26:06,588 --> 01:26:08,841 Ikke fra deg, Dana, som jeg pleide å... 1235 01:26:09,007 --> 01:26:15,055 Uansett, dere vil gi meg sparken fordi Mr. McCredles sønn... 1236 01:26:15,222 --> 01:26:20,102 ...ikke liker filmen jeg har laget. Dere kjenner ikke hele historien. 1237 01:26:20,269 --> 01:26:25,107 Å ja, Gold? Jeg lengter etter å høre eventyret ditt. 1238 01:26:25,274 --> 01:26:27,943 -Jeg også. -Hold kjeft, Travis. 1239 01:26:28,110 --> 01:26:32,197 Travis hater egentlig ikke filmen. Han hater Vince. 1240 01:26:32,364 --> 01:26:34,449 -Det er pisspreik! -Hva sa jeg? 1241 01:26:34,616 --> 01:26:36,869 -Vil du ha en støvel i ræven? -Nei. 1242 01:26:37,035 --> 01:26:39,705 Jeg har en sønn, så dette er vanskelig. 1243 01:26:39,872 --> 01:26:43,125 -Snakk. -Alt handler om en jente. 1244 01:26:43,292 --> 01:26:44,877 -Hvilken jente? -Pappa! 1245 01:26:45,043 --> 01:26:46,545 Hold kjeft! 1246 01:26:46,712 --> 01:26:51,258 -Hvilken jævla jente, Gold? -Emily Ratajkowski. 1247 01:26:51,425 --> 01:26:54,845 -Jeg liker henne. -Jeg også. 1248 01:26:55,012 --> 01:26:58,640 -Jeg aner ikke hva han snakker om. -Kom igjen nå, Travis. 1249 01:26:58,807 --> 01:27:02,394 Satt ikke du utenfor huset hennes- 1250 01:27:02,561 --> 01:27:06,273 -etter at hun sa god natt for å se om Vince dukket opp? 1251 01:27:06,440 --> 01:27:10,068 Han sneik seg inn etterpå. Jeg ofret en hel kveld... 1252 01:27:10,235 --> 01:27:13,739 Jøss... Jeg var ikke engang helt sikker. 1253 01:27:13,906 --> 01:27:16,700 Det er det filmstjerner skal gjøre. 1254 01:27:16,867 --> 01:27:20,913 Gå inn i rom og knulle jenter som vanlige folk vil ha. 1255 01:27:21,079 --> 01:27:24,249 -Lager du bråk over damer igjen? -Det er våre penger. 1256 01:27:24,416 --> 01:27:30,005 Vi finansierte filmen. Kjekkingen kan ikke være respektløs mot meg. 1257 01:27:30,172 --> 01:27:31,715 Vent utenfor. 1258 01:27:31,882 --> 01:27:34,968 -Mener du alvor? -Ja! Vent utenfor! 1259 01:27:44,603 --> 01:27:47,523 Jeg er lei for det. 1260 01:27:47,689 --> 01:27:51,777 Jeg har en kopi av filmen. Vinnie Chases uferdige versjon. 1261 01:27:51,944 --> 01:27:55,405 Hvis du ser den, vil du se at pengene er i sikre hender. 1262 01:27:55,572 --> 01:27:58,534 Jeg så den i går, Larsen. 1263 01:27:58,700 --> 01:28:00,786 Hva syntes du? 1264 01:28:00,953 --> 01:28:03,205 Den er fantastisk. 1265 01:28:05,249 --> 01:28:06,917 Jeg sa jo det. 1266 01:28:07,084 --> 01:28:09,836 Jeg trenger ikke å se filmen. 1267 01:28:10,003 --> 01:28:15,843 Men vil noen se mer av pengene mine, må han fortsatt få sparken. 1268 01:28:16,009 --> 01:28:18,178 Du hørte hva som skjedde. 1269 01:28:18,345 --> 01:28:21,723 Han behandlet sønnen min som en dust, noe han er,- 1270 01:28:21,890 --> 01:28:23,892 -men det er ikke poenget. 1271 01:28:24,059 --> 01:28:26,728 -Du har en sønn? -Ja, han er 12 år. 1272 01:28:26,895 --> 01:28:30,983 Jeg håper at han ikke blir en total idiot som min,- 1273 01:28:31,149 --> 01:28:33,402 -men hvis han blir det,- 1274 01:28:33,569 --> 01:28:39,074 -håper jeg at de som respekterer deg, later som om de respekterer ham. 1275 01:28:40,534 --> 01:28:43,328 Utrolig at et nettsted publiserer noe slikt. 1276 01:28:43,495 --> 01:28:47,583 De kalte det "Se Vincent Chases bror dra den ved Vincent Chases basseng". 1277 01:28:47,749 --> 01:28:50,127 -Var det mitt basseng? -Mitt. 1278 01:28:50,294 --> 01:28:54,089 Sexfilmer funket for Paris og Kim. Kanskje det funker for Johnny. 1279 01:28:54,256 --> 01:28:58,260 En onanerende jente er én ting, en onanerende Drama noe annet. 1280 01:28:58,427 --> 01:29:02,347 Det mest motbydelige jeg noen gang har sett. 1281 01:29:02,514 --> 01:29:06,185 -Ok, Shauna. Har du hørt fra ham? -Jeg har ringt ti ganger. 1282 01:29:06,351 --> 01:29:10,230 -Prøv igjen, er du snill. -Hva med et bilde på melkekartonger? 1283 01:29:10,397 --> 01:29:13,025 -Du må roe deg ned. -Ikke si det. 1284 01:29:13,192 --> 01:29:15,777 Jeg er her fordi jeg ikke kan roe meg ned. 1285 01:29:15,944 --> 01:29:19,364 Jeg må treffe legen som forhåpentligvis kan roe meg ned. 1286 01:29:19,531 --> 01:29:24,286 -Han er opptatt med noen. -Med noen som har kommet hit i 15 år? 1287 01:29:24,453 --> 01:29:28,665 Med noen som måtte skrape ihop penger fordi forsikringen ikke gjaldt? 1288 01:29:28,832 --> 01:29:31,335 Med noen hvis liv er i ruiner? 1289 01:29:31,501 --> 01:29:33,921 Har du tenkt å begå selvmord? 1290 01:29:34,087 --> 01:29:35,672 Jeg vet ikke. 1291 01:29:35,839 --> 01:29:37,466 -Hvis ikke... -Det skal jeg! 1292 01:29:37,633 --> 01:29:41,929 -Jeg ringer etter sykebil. -Nei. Ikke gjør det. 1293 01:29:43,096 --> 01:29:45,641 Hva ser du på? 1294 01:29:45,807 --> 01:29:48,435 -Hva har du på skjermen din? -Ingenting. 1295 01:29:50,729 --> 01:29:52,523 Herregud... 1296 01:29:52,689 --> 01:29:56,401 Jeg er død! Jeg må snakke med legen. 1297 01:29:59,530 --> 01:30:01,907 Dr. Feldman, det er Johnny Chase. 1298 01:30:02,074 --> 01:30:05,285 Jeg har vært pasienten din siden Sherman Oaks. 1299 01:30:05,452 --> 01:30:09,331 Jeg trenger deg nå, så kom deg ut hit! 1300 01:30:09,498 --> 01:30:11,333 Jeg dør her. 1301 01:30:11,500 --> 01:30:15,337 -Sett fra deg telefonen. -Unnskyld. 1302 01:30:19,883 --> 01:30:24,137 Hva er det, Turtle? Jeg kan ikke snakke nå. 1303 01:30:26,306 --> 01:30:28,100 Hva? 1304 01:30:29,977 --> 01:30:32,062 Er det sant? 1305 01:30:33,063 --> 01:30:37,484 Johnny, hva faen er det som skjer? 1306 01:30:37,651 --> 01:30:40,612 Ingenting, doktor. Alt er i orden. 1307 01:30:40,946 --> 01:30:43,156 Jeg skal ha barn. 1308 01:30:49,663 --> 01:30:53,667 Gratulerer. Et splitter nytt jentebarn. 1309 01:30:55,419 --> 01:30:57,212 Tusen takk. 1310 01:30:59,214 --> 01:31:01,675 Hun er nydelig. 1311 01:31:01,842 --> 01:31:04,219 Hun ligner på deg. 1312 01:31:16,315 --> 01:31:19,610 Ryan Murphy, 2,83 kg, født for 19 minutter siden. 1313 01:31:19,776 --> 01:31:23,488 -Du er pappa! Kom hit! -Gratulerer. 1314 01:31:23,655 --> 01:31:25,782 -Og Sloan? -Hun er over det. 1315 01:31:25,949 --> 01:31:28,452 -Å ja? -Ja. 1316 01:31:28,619 --> 01:31:30,621 Har vi fått et barn? 1317 01:31:30,787 --> 01:31:34,082 I det store og hele, hva ellers betyr noe? 1318 01:31:34,249 --> 01:31:36,001 -En jente. -Du fleiper. 1319 01:31:36,168 --> 01:31:38,712 -Navn? -Ryan. 1320 01:31:38,879 --> 01:31:41,340 -Ryan Murphy? -Ja, liker du det? 1321 01:31:41,507 --> 01:31:45,135 Jeg prøvespilte for lærerrollen i Glee uten hell. 1322 01:31:45,302 --> 01:31:47,346 Men jeg liker det! 1323 01:31:47,513 --> 01:31:51,141 -Piers Morgan? -Hvorfor ringer han deg? 1324 01:31:51,308 --> 01:31:54,978 -Det er Piers Morgan. -Gjelder det Emily, ingen kommentar. 1325 01:31:55,145 --> 01:32:00,150 Nei, jeg ringer for å høre om du vil si noe om Ari Gold. 1326 01:32:00,317 --> 01:32:02,986 -Angående hva? -Den store nyheten. 1327 01:32:03,153 --> 01:32:05,656 Han sa nettopp opp. 1328 01:32:05,822 --> 01:32:08,659 Jeg må ringe tilbake. 1329 01:32:11,078 --> 01:32:15,958 Hvorfor så sjokkert? Ikke si at barnet ligner på E. 1330 01:32:18,961 --> 01:32:20,712 Ja, jeg "sa opp". 1331 01:32:20,879 --> 01:32:24,466 Det var det jeg sa for å unngå ydmykelsen. 1332 01:32:24,633 --> 01:32:28,637 -Sannheten er at de ga meg sparken. -Alt er på grunn av meg. 1333 01:32:28,804 --> 01:32:32,891 Nei, det er på grunn av meg. Jeg har et stort ego. 1334 01:32:33,058 --> 01:32:35,978 Men det er fordi jeg alltid har rett! 1335 01:32:36,144 --> 01:32:40,732 -Du fikk vel en gyllen fallskjerm? -Er dette CNBC, Turtle? 1336 01:32:40,899 --> 01:32:44,403 -Ja, den hadde vært stor. -Hadde vært? 1337 01:32:44,570 --> 01:32:48,240 30 millioner. Jeg ba dem slikke ballene mine. 1338 01:32:48,407 --> 01:32:53,453 -Lar du dem beholde 30 millioner? -Jeg ba om en eierandel i filmen. 1339 01:32:53,620 --> 01:32:56,248 Mener du alvor? Du kan miste alle pengene. 1340 01:32:56,415 --> 01:33:00,168 Du er Mentos-mannen min. Vi har vært sammen i 15 år. 1341 01:33:00,335 --> 01:33:04,756 Tror du at jeg forlater skipet nå? Ikke så om orkesteret spiller. 1342 01:33:04,923 --> 01:33:08,385 -Flott. En Titanic-referanse. -Hyde vil bli et monster. 1343 01:33:08,552 --> 01:33:11,889 -Du sa at du alltid har rett. -Til jeg tar feil. 1344 01:33:14,433 --> 01:33:16,393 Jeg fleiper, Drama. 1345 01:33:16,560 --> 01:33:20,063 Warren Buffett vil snart be oss om investeringsråd. 1346 01:33:20,230 --> 01:33:24,401 Jeg er stolt av deg, Vinnie. Jeg er stolt av dere alle. 1347 01:33:24,568 --> 01:33:28,197 -Takk, Ari. -Gratulerer med barnet nok en gang. 1348 01:33:32,117 --> 01:33:34,828 -Vi ses. -Vi ses. 1349 01:33:56,892 --> 01:34:00,437 Mine damer og herrer, velkommen til Golden Globe Awards. 1350 01:34:00,604 --> 01:34:03,398 Vi står på den røde løperen. 1351 01:34:03,565 --> 01:34:07,027 Folk spør allerede om hvem de store vinnerne vil bli. 1352 01:34:07,194 --> 01:34:10,072 Hvis du har fulgt med, vil du nok mene- 1353 01:34:10,239 --> 01:34:14,076 -at Vincent Chase og Hyde vil ha en stor kveld. 1354 01:34:14,243 --> 01:34:18,789 Hyde har vært en kassasuksess og har fått inn 450 millioner dollar. 1355 01:34:18,956 --> 01:34:21,625 Fem nominasjoner, inkludert Beste film. 1356 01:34:21,792 --> 01:34:26,421 Og en overraskelse: Beste birolle- nominasjon til Johnny Chase. 1357 01:34:26,588 --> 01:34:28,632 Han er med i bare fire scener. 1358 01:34:31,552 --> 01:34:35,264 Hva sa jeg, Turtle? Hvis du ser for deg suksess, får du den. 1359 01:34:35,430 --> 01:34:40,352 -Ja, men det har du gjort i 20 år. -Nei, jeg har snakket om det. 1360 01:34:40,519 --> 01:34:43,230 Vil han bli vanskeligere å takle hvis han vinner? 1361 01:34:43,397 --> 01:34:45,649 -Absolutt. -Vincent Chase! 1362 01:34:45,816 --> 01:34:48,735 -Hei, Terrence. -Gratulerer. Hvordan føles det? 1363 01:34:48,902 --> 01:34:52,990 Jeg kan ikke snakke for lillebror, men det er helt sykt. 1364 01:34:53,156 --> 01:34:54,658 Det kan du sitere. 1365 01:34:57,327 --> 01:35:02,207 Gratulerer. Du får mye ros for arbeidet ditt bak scenen. 1366 01:35:02,374 --> 01:35:04,793 Jeg er mer kreativ enn folk tror. 1367 01:35:04,960 --> 01:35:08,797 Du har visst fått noen tilbud. Blir du sjef for et annet studio? 1368 01:35:08,964 --> 01:35:11,758 Kanskje jeg blir sjef for et land. 1369 01:35:16,722 --> 01:35:18,557 Johnny! Her borte! 1370 01:35:20,392 --> 01:35:21,560 Vince! 1371 01:36:05,187 --> 01:36:09,441 Og prisen for Beste birolle i en film går til... 1372 01:36:15,656 --> 01:36:17,449 Hva faen? 1373 01:36:18,951 --> 01:36:22,496 Unnskyld, jeg har ikke sett filmen ennå. 1374 01:36:22,663 --> 01:36:24,331 Han er sikkert fantastisk. 1375 01:36:24,498 --> 01:36:27,334 Gi applaus! Johnny Chase i Hyde! 1376 01:36:28,669 --> 01:36:29,878 Du vant! 1377 01:36:30,045 --> 01:36:32,005 -Reis deg! -Du vant! 1378 01:36:32,172 --> 01:36:34,800 Kom deg opp dit! Gå! 1379 01:36:37,594 --> 01:36:39,304 Drama! 1380 01:36:57,823 --> 01:37:00,450 Knull den senere. Snakk nå. 1381 01:37:03,996 --> 01:37:05,330 Seier! 1382 01:37:07,416 --> 01:37:09,042 Ja! 1383 01:38:08,644 --> 01:38:12,231 -Det går bra, Lloyd. -Takk, Ari. 1384 01:38:12,397 --> 01:38:15,567 -Og med deg? -Jeg kaster kanskje opp. 1385 01:38:15,734 --> 01:38:17,277 Pust. 1386 01:38:22,157 --> 01:38:23,492 Mine damer og herrer,- 1387 01:38:23,534 --> 01:38:28,205 -vi er samlet for å feire et av livets største øyeblikk. 1388 01:38:28,914 --> 01:38:33,210 Forpliktelsen som disse to mennene skal inngå,- 1389 01:38:33,293 --> 01:38:36,630 -er den viktigste noen kan inngå. 1390 01:38:36,797 --> 01:38:40,008 Hvis du ikke er homofil, må du si det nå. 1391 01:38:40,175 --> 01:38:43,053 Og hvis du er det, er tiden inne nå. 1392 01:38:43,220 --> 01:38:45,931 Ikke få forhåpninger, "Sulu". 1393 01:38:47,683 --> 01:38:49,226 Mazel tov! 1394 01:38:57,484 --> 01:39:00,737 Gratulerer, Greg og Lloyd! 1395 01:39:11,456 --> 01:39:13,083 Hvem er jenten? 1396 01:39:13,250 --> 01:39:15,586 -Dette er Alyssa Miller. -Hei. 1397 01:39:23,427 --> 01:39:27,514 -Ville Lloyd ha et jødisk bryllup? -Mitt hus, min gud. 1398 01:39:27,681 --> 01:39:30,475 -L'chaim. -L'chaim, tisper! 1399 01:39:38,984 --> 01:39:41,904 Vinnie! Kom her. Vi må ta et gruppebilde. 1400 01:39:42,070 --> 01:39:46,533 -Jeg liker det ikke. -Kanskje du ikke skjønner det. 1401 01:39:46,700 --> 01:39:49,995 -Spør Vince. -Jeg har en idé. 1402 01:39:50,162 --> 01:39:54,791 -Å ja? Hva da? -Den handler om Vinnie og gutta. 1403 01:39:54,958 --> 01:39:59,880 Om hvordan de startet med ingenting og forvandlet det til dette. 1404 01:40:00,047 --> 01:40:02,382 Den dummeste ideen jeg har hørt. 1405 01:40:02,549 --> 01:40:05,802 -Kanskje en TV-serie. -Kanskje jeg kan regissere. 1406 01:40:05,969 --> 01:40:09,848 Kanskje Turtle, Sloan, Ronda eller babyen kan. 1407 01:40:10,015 --> 01:40:12,726 Stå sammen og smil. 1408 01:44:03,790 --> 01:44:06,793 TIL MINNE OM DANNY WESELIS 1956-2014