1 00:00:41,630 --> 00:00:44,341 IBIZA, ESPANHA 2 00:01:26,049 --> 00:01:29,469 Vou ter de bater uma mesmo antes de lá chegarmos. 3 00:01:29,678 --> 00:01:31,889 Perto de mim, não, por favor. Deixa-me ver. 4 00:01:32,890 --> 00:01:35,851 Quem dá uma festa quando a mulher o deixa na lua de mel? 5 00:01:36,018 --> 00:01:38,020 O Vince. Porque não havia de o fazer? 6 00:01:38,187 --> 00:01:40,814 Espero que a minha próxima lua de mel seja assim. 7 00:01:53,202 --> 00:01:55,495 -Vince. -Sim. Entra. 8 00:01:57,497 --> 00:02:00,709 -Os teus amigos chegaram. -A sério? Não pensei que viessem. 9 00:02:02,794 --> 00:02:03,879 O que é? 10 00:02:04,046 --> 00:02:05,255 Deixa-os esperar. 11 00:02:05,422 --> 00:02:09,258 Acabei de me livrar de um casamento falhado. Dá-me ao menos umas horas. 12 00:02:10,010 --> 00:02:11,553 Está bem. Mas poucas. 13 00:02:15,724 --> 00:02:17,893 -Rapazes! -Olá, maninho! 14 00:02:18,060 --> 00:02:21,230 -Disse-vos que não tinham de vir! -Já estávamos em Paris. 15 00:02:21,355 --> 00:02:24,399 Podias precisar de ajuda para camuflar alguma situação perigosa. 16 00:02:24,608 --> 00:02:25,692 Agradeço. 17 00:02:25,901 --> 00:02:28,570 O E hesitou quando perguntámos se ajudaria nisso... 18 00:02:28,737 --> 00:02:31,031 -Idiota! Julgávamos-te sozinho! -E estava. 19 00:02:31,156 --> 00:02:34,743 -E estas boazonas? -É Ibiza, Turtle. Apareceram. Venham. 20 00:02:34,910 --> 00:02:36,453 Gosto de Ibiza, mano. 21 00:02:36,620 --> 00:02:39,748 -Voltamos já. -Já, já. Que ninguém saia. 22 00:02:40,582 --> 00:02:42,167 Exceto tu. Tu podes ir. 23 00:02:42,918 --> 00:02:44,753 -Que aconteceu? -Não estava a dar. 24 00:02:44,920 --> 00:02:47,297 -Ao fim de nove dias? -Às vezes, sabe-se logo. 25 00:02:47,464 --> 00:02:50,509 -Nós percebemos logo no "Sim". -Eu sei... Cometi um erro. 26 00:02:50,717 --> 00:02:53,262 Mas não foi o casamento mais curto de Hollywood. 27 00:02:53,428 --> 00:02:56,265 -Não: Britney Spears. Dois dias. -Obrigado, Turtle. 28 00:02:56,431 --> 00:02:58,725 -E agora? -Calma, vamos anulá-lo. 29 00:02:58,892 --> 00:03:00,352 Acredita, está tudo bem. 30 00:03:00,519 --> 00:03:02,521 -E ela concorda? -A ideia foi dela. 31 00:03:02,729 --> 00:03:05,649 Estávamos ali deitados e não tínhamos nada a dizer. 32 00:03:05,858 --> 00:03:09,069 -Quem tem? -E pensei: "Que fui eu fazer?" 33 00:03:09,194 --> 00:03:11,780 -E depois ela disse-o. -E depois foi-se embora? 34 00:03:11,947 --> 00:03:14,199 Demos uma queca, combinámos continuar amigos, 35 00:03:14,366 --> 00:03:16,952 adormecemos e quando acordei, ela tinha partido. 36 00:03:17,119 --> 00:03:18,328 Deixou-me este bilhete. 37 00:03:18,495 --> 00:03:21,081 -O que diz? -Não vão acreditar. 38 00:03:21,206 --> 00:03:24,293 "Li o guião do teu próximo filme. Mereces melhor." 39 00:03:26,169 --> 00:03:29,173 -Estão a reescrevê-lo. -Li-o outra vez. Ela tem razão. 40 00:03:29,339 --> 00:03:32,467 -Não presta. Esquece. -Começam a filmar para o mês que vem! 41 00:03:32,634 --> 00:03:36,138 Eu sei. Mas percebi que a pressa de me casar é porque procuro algo. 42 00:03:36,305 --> 00:03:37,806 Algo com sentido. 43 00:03:37,973 --> 00:03:41,393 Preciso de fazer algo diferente. Diferente de tudo o que fiz antes. 44 00:03:41,560 --> 00:03:42,561 Eu também, mano. 45 00:03:43,437 --> 00:03:46,315 -O Ari diz que tem uma coisa. -O Ari está reformado. 46 00:03:48,108 --> 00:03:49,109 Não está? 47 00:03:52,112 --> 00:03:53,155 POSITANO, ITÁLIA 48 00:03:53,363 --> 00:03:54,406 Fax? 49 00:03:54,781 --> 00:03:58,327 Não posso imprimir, scanar ou mandar emails porque não há Internet! 50 00:03:59,995 --> 00:04:01,997 Tenho de voltar à civilização. 51 00:04:02,164 --> 00:04:03,916 Querida, podes acelerar as malas? 52 00:04:04,041 --> 00:04:07,044 Ari, não me pressiones, ou mudo outra vez de ideias. 53 00:04:07,211 --> 00:04:08,712 Eu não a pressionaria, pai. 54 00:04:11,507 --> 00:04:13,175 -Vinnie Chase. -Ari Gold! 55 00:04:13,342 --> 00:04:16,969 Em Vegas apostava-se que a tua reforma durava mais que o meu casório. 56 00:04:17,137 --> 00:04:19,348 Ainda bem que apostei bastante contra ambas. 57 00:04:19,515 --> 00:04:21,016 -Estás bem? -Sim, estou. 58 00:04:21,183 --> 00:04:24,019 E tu? Como convenceste a tua mulher a deixar-te voltar? 59 00:04:24,186 --> 00:04:28,023 Vendo que não percebia as ricaças de Milão, suplicou que regressássemos. 60 00:04:28,190 --> 00:04:30,359 -Ari. -Não vou voltar ao trabalho, Vinnie. 61 00:04:30,526 --> 00:04:34,488 Vou voltar a ser o rei de Hollywood, a viver pelas regras da minha rainha. 62 00:04:34,655 --> 00:04:37,866 Uma das quais é deixar o meu impulso viril no Mediterrâneo. 63 00:04:38,033 --> 00:04:39,201 Ouvi isso. 64 00:04:39,993 --> 00:04:43,205 -Mas estamos bem. -Ótimo. Soube que tens algo para mim. 65 00:04:43,372 --> 00:04:45,165 Algo em grande. O meu primeiro filme 66 00:04:45,290 --> 00:04:47,960 como diretor de estúdio e... quero que entres nele. 67 00:04:48,085 --> 00:04:49,878 Sim? Queres muito? 68 00:04:50,254 --> 00:04:51,296 Que queres dizer? 69 00:04:51,672 --> 00:04:53,882 Decidi que faça o que fizer a seguir, 70 00:04:54,049 --> 00:04:55,217 vou querer realizar. 71 00:04:57,177 --> 00:04:59,221 -Ele sabe realizar sequer? -Ari? 72 00:05:01,682 --> 00:05:02,683 Ari. 73 00:05:04,268 --> 00:05:05,310 Ari. 74 00:05:11,859 --> 00:05:14,278 VIDAS EM HOLLYWOOD 75 00:07:09,351 --> 00:07:12,104 Mesmo que não tenham visto um filme de Vincent Chase, 76 00:07:12,229 --> 00:07:13,522 devem conhecer o nome. 77 00:07:13,647 --> 00:07:16,191 O ator de 34 anos já teve 15 papéis principais, 78 00:07:16,358 --> 00:07:18,402 incluindo Aquaman, de James Cameron, 79 00:07:18,569 --> 00:07:21,029 outrora o maior campeão de bilheteiras de sempre. 80 00:07:21,196 --> 00:07:23,615 Vem de uma família modesta em Queens, Nova Iorque, 81 00:07:23,782 --> 00:07:27,536 onde foi criado por uma mãe solteira e rodeado de um grupo de amigos leais. 82 00:07:27,703 --> 00:07:28,745 8 MESES DEPOIS 83 00:07:28,996 --> 00:07:30,622 Amigos que ainda hoje o rodeiam. 84 00:07:30,789 --> 00:07:32,708 Encontrámos Chase e a sua entourage 85 00:07:32,749 --> 00:07:35,335 no cenário da sua primeira realização, Hyde. 86 00:07:35,460 --> 00:07:38,463 -A quem chama ele entourage? -A mim, não. Eu sou parente. 87 00:07:38,630 --> 00:07:41,383 ...versão moderna do clássico Dr. Jekyll e Mr. Hyde. 88 00:07:41,550 --> 00:07:45,179 Um filme que alguns na indústria murmuram ter sido demasiado caro 89 00:07:45,345 --> 00:07:48,557 -para ser confiado a um principiante. -Cala a boca! 90 00:07:49,057 --> 00:07:51,768 -É isso o que se diz? -É um grande empreendimento. 91 00:07:52,060 --> 00:07:53,562 Não é assim tão grande. 92 00:07:54,229 --> 00:07:57,566 -Embora os cenários o sejam. -São grandes. Enormes, na verdade. 93 00:07:57,733 --> 00:08:00,861 Não se poupou para transformar as ruas de Hollywood 94 00:08:01,069 --> 00:08:03,155 numa Los Angeles futurística de pesadelo. 95 00:08:03,280 --> 00:08:05,824 Quisemos dar ao Vince os melhores profissionais. 96 00:08:06,033 --> 00:08:07,743 O produtor de Hyde, Eric Murphy, 97 00:08:07,910 --> 00:08:11,246 é há muito agente de Chase e seu melhor amigo desde criança. 98 00:08:11,413 --> 00:08:15,500 Mas quais eram as suas habilitações quando Mr. Chase o convidou a trabalhar? 99 00:08:15,667 --> 00:08:17,711 Era gerente de um Sbarro's. 100 00:08:18,212 --> 00:08:19,254 Sbarro's? 101 00:08:19,713 --> 00:08:21,173 Sim. Uma casa de pizzas. 102 00:08:22,049 --> 00:08:23,425 Esta casa, precisamente. 103 00:08:23,759 --> 00:08:24,760 Bela foto! 104 00:08:24,927 --> 00:08:28,263 -Chase afastou-o do rodopio de massas... -Eu mato a minha mãe! 105 00:08:28,430 --> 00:08:32,601 ...e decidiu que ele o orientaria nas águas traiçoeiras de Hollywood. 106 00:08:32,768 --> 00:08:34,436 O que pensaram os outros? 107 00:08:35,395 --> 00:08:38,314 O meu agente na altura não ficou muito contente. 108 00:08:38,482 --> 00:08:42,486 O agente dele na altura era nada menos que o poderoso de Hollywood, Ari Gold, 109 00:08:42,653 --> 00:08:44,696 que desde então deixou de ser agente 110 00:08:44,863 --> 00:08:47,699 e é agora diretor do estúdio que produz Hyde. 111 00:08:47,866 --> 00:08:50,994 Acontece com atletas profissionais e com estrelas de cinema. 112 00:08:51,203 --> 00:08:54,915 Querem partilhar a glória com os amigos. Sentem-se mais reais assim. 113 00:08:55,123 --> 00:08:58,710 -E o senhor concorda com isso? -Não concordei nada. Odiei isso. 114 00:08:58,877 --> 00:09:00,963 Encontrei o puto num anúncio de Mentos. 115 00:09:01,296 --> 00:09:02,297 -A sério? -Sim. 116 00:09:02,506 --> 00:09:06,134 Estávamos a ver televisão e disse à minha mulher: "Eis uma estrela." 117 00:09:09,680 --> 00:09:11,807 Mentos. Frescura do Outro Mundo. 118 00:09:11,974 --> 00:09:14,268 -E tinha razão. -É que eu sou bom, Piers. 119 00:09:14,434 --> 00:09:16,854 Gold não teve só de lidar com Murphy. 120 00:09:17,020 --> 00:09:18,814 Veio também Sal "Turtle" Assante, 121 00:09:18,981 --> 00:09:22,109 outro amigo do bairro, que passou a ser motorista de Vince. 122 00:09:22,276 --> 00:09:24,444 Gosto de pensar que faço mais do que guiar. 123 00:09:24,570 --> 00:09:27,030 Sim, guia, estaciona, espera. 124 00:09:27,656 --> 00:09:30,659 -Ele também fez fortuna com tequila... -Que boa frase. 125 00:09:30,826 --> 00:09:33,912 ...quando Chase o apresentou ao multimilionário Mark Cuban. 126 00:09:34,121 --> 00:09:37,124 -Quanto é que ele ganhou? -Não diz. É muito aborrecido. 127 00:09:37,291 --> 00:09:39,126 E este é o meio-irmão de Chase... 128 00:09:39,293 --> 00:09:41,378 -Meio-irmão porquê? -Devia ter dito um quarto. 129 00:09:41,545 --> 00:09:43,130 ...e ator, Johnny Chase. 130 00:09:43,297 --> 00:09:44,298 Vitória! 131 00:09:44,464 --> 00:09:45,507 A BUSCA DOS VIKINGS 132 00:09:45,674 --> 00:09:48,677 Já o devem ter visto algures, tem estado em todo o lado. 133 00:09:48,927 --> 00:09:52,347 Melrose Place, Pacific Blue, Law & Order. 134 00:09:52,514 --> 00:09:55,267 E a animação recentemente cancelada, Johnny Bananas. 135 00:09:55,392 --> 00:09:58,687 Não acredito que tenhas feito isto, Ronald! Estou tão lixado. 136 00:09:58,854 --> 00:10:01,940 E hoje, ele sente que pode ter uma oportunidade única, 137 00:10:02,149 --> 00:10:04,359 quando o seu irmãozinho lhe der um papel 138 00:10:04,610 --> 00:10:07,196 "pequeno, mas vital", em Hyde. 139 00:10:07,362 --> 00:10:10,407 -Foi o primeiro a vir para Hollywood? -Fui o batedor. 140 00:10:10,574 --> 00:10:12,326 -E o Vince seguiu-o? -E o Turtle. 141 00:10:12,492 --> 00:10:14,745 Viveram na minha casa à borla no primeiro ano. 142 00:10:14,912 --> 00:10:18,040 Mas segundo sei, você vive agora em casa do Vince? 143 00:10:19,291 --> 00:10:22,211 Tenho 40 anos e posso ser nomeado para um Óscar este ano. 144 00:10:22,377 --> 00:10:24,922 Porque... viveria em casa do meu irmão mais novo? 145 00:10:25,088 --> 00:10:27,216 Disseste um palavrão no programa do Piers Morgan! 146 00:10:27,382 --> 00:10:29,218 E poderes ser nomeado para um Óscar?! 147 00:10:29,384 --> 00:10:31,595 Só lá estou enquanto o meu telhado é reparado. 148 00:10:31,929 --> 00:10:35,599 Fiquei com o puto das pizzas, o irmão Fredo e um tal Turtle. 149 00:10:35,766 --> 00:10:38,727 No entanto, este estranho grupo de pessoas funcionou. 150 00:10:38,894 --> 00:10:42,523 Funcionou. E a verdade é que a sua cega lealdade mútua é encantadora. 151 00:10:42,648 --> 00:10:45,234 Há quem lhe atribua as mesmas qualidades. 152 00:10:45,400 --> 00:10:47,319 Gosto de me saber leal, mas não cego. 153 00:10:47,444 --> 00:10:50,239 Mas surpreendeu ter deixado o Vince realizar o filme. 154 00:10:50,405 --> 00:10:52,908 E terem deixado o Mel Gibson realizar Braveheart 155 00:10:53,075 --> 00:10:55,118 ou o Kevin Costner o Danças com Lobos? 156 00:10:55,327 --> 00:10:56,578 E ambos ganharam Óscares. 157 00:10:56,745 --> 00:10:59,581 Mas não foram diretores de estúdio a entregar a ex-clientes 158 00:10:59,748 --> 00:11:04,127 estreias na realização, num período de grave crise fiscal do estúdio 159 00:11:04,336 --> 00:11:07,673 e sem produções de apoio ou franchises para estancar o prejuízo. 160 00:11:07,840 --> 00:11:10,592 O ano ainda não acabou e este é um filme de franchise. 161 00:11:10,759 --> 00:11:13,011 -Já ultrapassaram o orçamento. -Como sabe? 162 00:11:13,220 --> 00:11:16,598 A sua cabeça e a do Vincent Chase estão em jogo. Não está ralado? 163 00:11:16,765 --> 00:11:18,225 Eu não me ralo. Só ganho. 164 00:11:20,269 --> 00:11:22,896 Pensei que não íamos ter perguntas difíceis, Piers. 165 00:11:23,063 --> 00:11:25,774 Ótimo. Porque não desligamos as câmaras? 166 00:11:26,066 --> 00:11:28,068 -Está calor aqui? -Não, eu estou bem. 167 00:11:28,277 --> 00:11:29,945 É o Ang Lee das filmagens. 168 00:11:31,572 --> 00:11:32,614 Olá... 169 00:11:33,490 --> 00:11:34,700 Estás bem? 170 00:11:34,908 --> 00:11:36,451 Em geral, também não me ralo. 171 00:11:36,618 --> 00:11:38,787 Ralas-te com quê? O filme vai ser o máximo. 172 00:11:38,912 --> 00:11:40,414 Não é isso que me rala agora. 173 00:11:40,581 --> 00:11:43,417 Rala-me ter de pedir mais dinheiro para acabar o filme. 174 00:11:43,584 --> 00:11:46,628 -Não deve ser o produtor a pedi-lo? -A sério, E. 175 00:11:46,795 --> 00:11:49,131 -Eu ligo-lhe amanhã. -Já disseste isso ontem. 176 00:11:49,298 --> 00:11:50,632 -Eu ligo-lhe. -Está bem. 177 00:11:50,799 --> 00:11:52,050 Saímos esta noite? 178 00:11:52,259 --> 00:11:54,511 -Com certeza. -O meu cabelo está lindo! 179 00:11:54,678 --> 00:11:55,929 Não posso. Tenho planos. 180 00:11:56,096 --> 00:11:57,598 -Com quem? -Não a conhecem. 181 00:11:57,723 --> 00:11:59,641 A mamã do teu futuro bebé conhece-a? 182 00:11:59,808 --> 00:12:02,269 Drama, eu e a Sloan não nos vimos há seis meses. 183 00:12:02,436 --> 00:12:05,314 -Não estiveste com mais ninguém! -Como se tu soubesses! 184 00:12:05,480 --> 00:12:07,482 -Quem é a miúda? -Chama-se Melanie. 185 00:12:07,649 --> 00:12:09,943 -Há umas semanas que andamos. -Umas semanas? 186 00:12:10,110 --> 00:12:12,946 Caramba. Este tipo meteu-se noutra relação. 187 00:12:13,113 --> 00:12:14,656 Nada disso, é só para curtir. 188 00:12:14,823 --> 00:12:17,492 Curtir é esqueceres o nome dela enquanto a montas. 189 00:12:17,659 --> 00:12:20,746 -Daí não teres tempo para trabalhar. -Temos quase 35 anos! 190 00:12:20,913 --> 00:12:23,457 Ele tem quase 60. Não tenho de responder a isto! 191 00:12:23,624 --> 00:12:24,875 Muito bem. Não respondas. 192 00:12:25,042 --> 00:12:27,669 -Ela deve ser tipo porco. -Sem qualquer dúvida. 193 00:12:34,134 --> 00:12:36,428 -És espantoso! -O mérito é todo teu! 194 00:12:36,553 --> 00:12:37,763 Tu não me ficas atrás! 195 00:12:41,058 --> 00:12:43,435 Meu Deus. Pode ser o bebé. 196 00:12:43,685 --> 00:12:45,896 Desculpa. Tenho de atender. 197 00:12:50,150 --> 00:12:51,527 Diz-me que estás acordado. 198 00:12:51,693 --> 00:12:55,072 Eu já corri oito quilómetros e fodi como uma estrela de cinema pornográfico. 199 00:12:55,239 --> 00:12:57,783 Estou quase a ter um bebé. Pensei que era a Sloan. 200 00:12:57,950 --> 00:13:01,078 -A propósito, ontem sonhei contigo. -Não estava nu, espero. 201 00:13:01,245 --> 00:13:04,665 A mamã do teu bebé dera à luz Pete Dinklage. Não são parentes, pois não? 202 00:13:04,790 --> 00:13:06,875 -Quem é? -Tens aí uma miúda, E? 203 00:13:07,000 --> 00:13:08,001 O que queres, Ari? 204 00:13:08,168 --> 00:13:10,754 Maminhas grandes? Rabinho firme? Diz, para eu fantasiar. 205 00:13:10,921 --> 00:13:13,006 Estou a ouvir-te. És um nojo. 206 00:13:13,340 --> 00:13:15,509 -E tenho ambos. -Como consegues, E? 207 00:13:15,717 --> 00:13:17,970 Sei que não é o teu aspeto ou personalidade. 208 00:13:18,136 --> 00:13:19,763 -Ari. -Só uma foto. 209 00:13:19,972 --> 00:13:22,349 Vá lá. A minha mulher não me quis esta manhã. 210 00:13:22,516 --> 00:13:23,934 -Tem dores de cabeça. -Ari! 211 00:13:24,101 --> 00:13:25,394 -Olá, Thierry. -Olá. 212 00:13:25,561 --> 00:13:27,771 -Treinas a equipa do meu filho? -Não tenho tempo! 213 00:13:28,105 --> 00:13:29,147 Adoro a sinceridade. 214 00:13:29,398 --> 00:13:30,399 E! 215 00:13:30,816 --> 00:13:32,192 Quando vou ver esse filme? 216 00:13:32,401 --> 00:13:35,153 -Eu ia ligar-te para falar disso. -Não quero falar. 217 00:13:35,362 --> 00:13:36,572 Quero ver um filme. 218 00:13:36,738 --> 00:13:38,490 -Não está pronto. -Quando estará? 219 00:13:38,615 --> 00:13:41,034 As pessoas importantes começam a interrogar-se. 220 00:13:41,201 --> 00:13:42,744 Pessoas importantes, como eu. 221 00:13:42,911 --> 00:13:46,623 Para o Jornal Judeu sou: "O mais belo diretor de estúdio circuncidado". 222 00:13:46,790 --> 00:13:49,042 O Vince ainda não terminou. 223 00:13:49,209 --> 00:13:50,627 Há um mês que dizes isso. 224 00:13:51,795 --> 00:13:54,047 -Espera um segundo. -Podemos almoçar hoje? 225 00:13:54,214 --> 00:13:56,592 Não, não posso. Tenho o médico. 226 00:13:56,758 --> 00:14:00,012 -Pois é. Com a Sloan. -Eu sei que é esquisito... 227 00:14:00,179 --> 00:14:01,180 Eric! 228 00:14:01,388 --> 00:14:02,389 Ouve, 229 00:14:02,556 --> 00:14:05,726 -e se fosse aí com o Vince hoje? -Vir cá? Porquê? 230 00:14:05,851 --> 00:14:07,186 -Há azar? -Está tudo bem. 231 00:14:07,394 --> 00:14:10,939 -Passamos no teu escritório de manhã. -Para quê? Que se passa? 232 00:14:11,064 --> 00:14:12,858 Precisamos de mais dinheiro. Adeus. 233 00:14:13,942 --> 00:14:16,111 Não deslig... Desligaste-me o telefone?! 234 00:14:16,278 --> 00:14:18,030 E, cabrão de anão! 235 00:14:18,197 --> 00:14:21,408 -O que é um cabrão de anão, pai? -Desculpa. Não é nada. 236 00:14:21,575 --> 00:14:24,203 É uma ideia para um filme. Não digas isso na escola. 237 00:14:24,411 --> 00:14:26,288 Acabaste de correr! Porque estás tão zangado? 238 00:14:26,455 --> 00:14:29,041 O trabalho já não devia fazer-te zangar assim, Ari. 239 00:14:29,208 --> 00:14:31,001 -Pois é, pai. -Eu sei... 240 00:14:31,168 --> 00:14:33,462 -Era o nosso acordo. -Sim, eu sei. 241 00:14:33,629 --> 00:14:36,131 Precisamos de mais terapia com a Dra. Marcus? 242 00:14:36,423 --> 00:14:38,008 Acho que seria melhor. 243 00:14:38,800 --> 00:14:39,885 Talvez. 244 00:14:41,470 --> 00:14:44,640 -Porque receias mostrar o filme ao Ari? -Não receio. 245 00:14:44,806 --> 00:14:47,643 -Mostra-lhe as minhas cenas. -Ainda não está pronto, 246 00:14:47,809 --> 00:14:50,812 o E tem de lhe dizer que só pode vê-lo depois da projeção. 247 00:14:50,979 --> 00:14:55,067 Não vais dizer-lhe? Já lhe falei do dinheiro. Ele só vai gritar-me. 248 00:14:55,234 --> 00:14:57,319 -Está bem. Eu digo-lhe. -Mariquinhas. 249 00:14:57,486 --> 00:14:58,612 Por falar disso... 250 00:14:58,779 --> 00:15:02,282 -Arranjei cá umas miúdas para logo... -Eu disse que tratava disso! 251 00:15:02,491 --> 00:15:06,453 Eu sei. Mas eu quis evitar as velhadas da última festa. 252 00:15:06,620 --> 00:15:10,082 Pensei que o visionamento era para ter opiniões do filme, não sexo. 253 00:15:10,249 --> 00:15:13,043 Tudo o que fazemos é para ter sexo, E, sabes isso. 254 00:15:13,210 --> 00:15:14,670 Porra. 255 00:15:14,836 --> 00:15:16,839 -A Emily Ratajkowski. -Adoro-a. 256 00:15:17,005 --> 00:15:18,924 -Eu conheço-a. -Sim, e porque não? 257 00:15:19,216 --> 00:15:21,510 -Olá, Emily. Como estás? -Que coincidência! 258 00:15:21,677 --> 00:15:24,346 -Recebi agora convite para a projeção. -A sério? 259 00:15:24,513 --> 00:15:25,806 Meu, obviamente. 260 00:15:25,931 --> 00:15:28,642 Seja de quem for. Vai ser um excelente visionamento. 261 00:15:30,060 --> 00:15:31,061 Vince. 262 00:15:34,481 --> 00:15:37,651 Emily, tenho uma reunião. Posso ligar-te mais tarde? 263 00:15:37,818 --> 00:15:39,695 Sim, liga-me. 264 00:15:48,203 --> 00:15:50,038 -Estás aborrecido. -"Aborrecido"? 265 00:15:50,163 --> 00:15:51,540 Ele queria dizer zangado. 266 00:15:51,707 --> 00:15:54,418 É a terceira vez que me pedes mais dinheiro. 267 00:15:54,626 --> 00:15:56,503 -Ouve... -Falava com o Vince, Eric. 268 00:15:56,670 --> 00:16:00,257 Ninguém aprende a fazer orçamentos cozinhando esparguete e almôndegas. 269 00:16:00,424 --> 00:16:03,093 O Vinnie já esteve em filmagens e esperava mais dele. 270 00:16:03,260 --> 00:16:06,180 -Disse-te que ele me ia gritar. -Mas é por minha causa. 271 00:16:06,346 --> 00:16:09,975 Em que gastaram o dinheiro, já agora? Não foi nos serviços do Turtle... 272 00:16:10,142 --> 00:16:13,270 -Gostas do meu novo visual, é? -Pareces a Karen Carpenter. 273 00:16:14,062 --> 00:16:16,899 O que te disse quando te dei cem milhões? 274 00:16:17,065 --> 00:16:19,651 -O que te respondemos? -Concordaram não derrapar. 275 00:16:19,776 --> 00:16:22,988 -Dissemos-te que não chegava. -Mas concordaram não derrapar. 276 00:16:23,155 --> 00:16:25,741 Disseste que, de outro modo, eu não podia realizar. 277 00:16:25,908 --> 00:16:29,870 Quando uma miúda pergunta se queres montar a irmã dela, claro que negas. 278 00:16:29,995 --> 00:16:32,539 Mas ninguém realmente acredita que fales a sério. 279 00:16:32,706 --> 00:16:33,916 Que faz ele aqui? 280 00:16:34,374 --> 00:16:35,375 Isto é sério. 281 00:16:35,584 --> 00:16:37,544 -Quando vires, percebes. -Ele já viu? 282 00:16:37,711 --> 00:16:38,754 Viu uma cena ou duas. 283 00:16:38,921 --> 00:16:41,590 -E são potentes. -Algumas em particular. 284 00:16:42,007 --> 00:16:44,801 -E eu, quando vejo? -Há uma projeção informal hoje. 285 00:16:44,968 --> 00:16:49,223 -Reunimos opiniões e depois vês! -Todos veem menos eu! 286 00:16:49,389 --> 00:16:50,933 Ari, só tu interessas. 287 00:16:51,099 --> 00:16:52,935 Mostro-to quando estiver perfeito. 288 00:16:53,101 --> 00:16:55,103 Não posso simplesmente dar-te um cheque. 289 00:16:55,229 --> 00:16:57,814 Tenho de lidar com esses cofinanciadores no Texas. 290 00:16:57,981 --> 00:17:01,777 Sabes como me esforcei para evitar ir ao Texas? 291 00:17:01,944 --> 00:17:03,779 Sabes o que fazem lá aos judeus? 292 00:17:03,946 --> 00:17:07,449 Ofereço o trabalho de ator, compensa os 10 milhões da derrapagem. 293 00:17:07,616 --> 00:17:08,824 Vocês já derraparam 15. 294 00:17:09,409 --> 00:17:10,451 A sério? 295 00:17:11,786 --> 00:17:14,622 Não aceitei o pagamento porque queria realizar. 296 00:17:14,790 --> 00:17:17,376 Conhecemo-nos há 15 anos e tens de confiar em mim. 297 00:17:17,584 --> 00:17:20,963 Fui poupadíssimo. Tenho-me matado para fazer um filme excelente 298 00:17:21,129 --> 00:17:23,340 e só descanso quando estiver perfeito. 299 00:17:23,507 --> 00:17:25,467 E para isso preciso do dinheiro. 300 00:17:25,926 --> 00:17:28,303 Por isso, consegues-mo? 301 00:17:34,935 --> 00:17:35,978 -Olá. -Olá. 302 00:17:36,144 --> 00:17:37,145 Desculpa o atraso. 303 00:17:37,312 --> 00:17:39,857 Não estás atrasado. Estás a horas, como sempre. 304 00:17:40,023 --> 00:17:42,067 -Como te sentes? -Enorme. 305 00:17:42,484 --> 00:17:44,736 -Estás com bom aspeto. -Obrigada. 306 00:17:45,320 --> 00:17:47,990 Viste o meu email? O meu primo Sean já teve o bebé. 307 00:17:48,156 --> 00:17:49,950 -E é o quê? -Uma menina. Laurie. 308 00:17:50,492 --> 00:17:51,869 Mandei-te uma fotografia. 309 00:17:52,202 --> 00:17:54,830 Acho que os teus emails vão para o spam. 310 00:17:54,997 --> 00:17:56,665 Não é intencional. 311 00:17:56,832 --> 00:17:59,042 Olha. Aqui está ela. 312 00:18:00,419 --> 00:18:03,505 Meu Deus. É tão bonita! 313 00:18:03,672 --> 00:18:05,382 Olha para estes olhos! 314 00:18:06,675 --> 00:18:09,178 Alguém chamado Melanie quer a tua pila. 315 00:18:10,679 --> 00:18:14,183 Apareceu aqui no ecrã. "Quero a tua pila." Da Melanie. 316 00:18:16,768 --> 00:18:18,520 -Isto tem... -Classe. 317 00:18:19,271 --> 00:18:21,690 Desculpa. Não tenho nada com isso. 318 00:18:21,857 --> 00:18:23,358 -Sloan? -Vou já. 319 00:18:23,525 --> 00:18:25,861 Eu ajudo-te. Estarei aqui quando saíres. 320 00:18:26,028 --> 00:18:28,238 Obrigada. E eu estarei ali. 321 00:18:28,405 --> 00:18:29,698 Que grande treta! 322 00:18:29,865 --> 00:18:31,116 Olá, Tip. Como estás? 323 00:18:31,283 --> 00:18:34,870 Estou ótimo, vou ter mais putos que álbuns. Mesmo ótimo! 324 00:18:35,204 --> 00:18:38,498 -É melhor fechares a boca. -Fecha tu os teus ovários. 325 00:18:38,707 --> 00:18:41,293 -Então, a culpa é minha. -Já venho, vou atender... 326 00:18:41,460 --> 00:18:44,713 Arranja quem me dê um pontapé nos tomates. Preciso de uma vasectomia! 327 00:18:44,880 --> 00:18:45,923 -Olá. -Olá. 328 00:18:46,131 --> 00:18:47,216 -É má altura? -Não, 329 00:18:47,341 --> 00:18:50,052 -mas não me mandes merdas dessas. -Que merdas? 330 00:18:50,219 --> 00:18:52,721 -Pediste-me para te enviar SMS sexy. -Eu sei. 331 00:18:52,888 --> 00:18:54,681 Mas a Sloan tinha o meu telemóvel. 332 00:18:54,848 --> 00:18:56,934 Não percebi que já estavas no médico. 333 00:18:57,100 --> 00:18:58,894 Ela tinha o teu telemóvel porquê? 334 00:18:59,061 --> 00:19:01,271 -Via a foto da bebé do meu primo. -Bestial. 335 00:19:01,438 --> 00:19:04,066 -Ela deve julgar-me uma galdéria. -Não julga. 336 00:19:04,233 --> 00:19:06,860 Só mandei isso porque me sentia insegura. 337 00:19:07,027 --> 00:19:09,029 Não pensei que alguém fosse ver isso. 338 00:19:09,154 --> 00:19:10,322 Eu sei. Desculpa. 339 00:19:10,489 --> 00:19:12,574 Isto é muito esquisito, Eric. 340 00:19:12,741 --> 00:19:14,743 Tinhas razão. Isto é esquisito demais. 341 00:19:14,910 --> 00:19:16,537 Falamos disto logo na projeção? 342 00:19:16,745 --> 00:19:19,248 Não, Eric. Não quero realmente aprofundar isto. 343 00:19:19,373 --> 00:19:22,376 Acho que és um tipo porreiro. A sério. 344 00:19:22,543 --> 00:19:26,588 E juro que não estou zangada. Mas respeita-me, por favor. 345 00:19:26,922 --> 00:19:28,173 Não me telefones. 346 00:19:33,095 --> 00:19:36,557 Só não percebemos porque tens de te apaixonar sempre que fazes sexo. 347 00:19:36,765 --> 00:19:39,852 É que, ao contrário de ti, gosto mais de me envolver, 348 00:19:39,977 --> 00:19:41,770 do que ter de contar o dinheiro. 349 00:19:41,937 --> 00:19:44,356 Ora! Há anos que não pago por sexo. 350 00:19:45,190 --> 00:19:46,358 Pelo menos há um ano. 351 00:19:46,525 --> 00:19:50,737 A miúda disse para não lhe ligares mais. Respeita isso e vê se ela te telefona! 352 00:19:50,904 --> 00:19:53,574 Mas deseja que não telefone. Complicações já tu tens! 353 00:19:53,782 --> 00:19:57,119 -Pois é. Como está a Sloan? -Pode parir a qualquer momento. 354 00:19:57,286 --> 00:20:00,330 Fecha-se uma vagina e abre-se outra. 355 00:20:00,497 --> 00:20:03,625 -És nojento. -E tu és um lamecha. Dispensamos. 356 00:20:03,792 --> 00:20:06,587 É uma grande noite para o Vince, tenta não a estragar. 357 00:20:06,795 --> 00:20:09,798 -A lamechice dele nunca me afetou. -Não sou lamecha. 358 00:20:09,965 --> 00:20:13,177 És lamecha, sim! E tens de montar alguém para parar com isso. 359 00:20:13,343 --> 00:20:15,929 Fiz sexo há menos de seis horas. Ficarei bem. 360 00:20:16,096 --> 00:20:19,892 Esta noite tens de montar alguém. Se não for por ti, pelo meu mano. 361 00:20:20,309 --> 00:20:22,519 -Caramba! -O que foi? 362 00:20:22,686 --> 00:20:24,897 -A Ronda Rousey, a lutadora. -E então? 363 00:20:25,022 --> 00:20:26,356 Adoro-a. Entrem no carro! 364 00:20:27,482 --> 00:20:28,775 Entrem no carro! 365 00:20:35,699 --> 00:20:37,201 -Caramba, Turtle! -Desculpa! 366 00:20:37,367 --> 00:20:38,702 Conhece-la, sequer? 367 00:20:38,911 --> 00:20:41,163 Do Coachella há uns anos, lembram-se? 368 00:20:41,330 --> 00:20:42,706 -E fizemos faísca. -Ora! 369 00:20:42,915 --> 00:20:45,167 -Tens mais hipóteses comigo. -Ou comigo. 370 00:20:45,667 --> 00:20:48,337 -Queres que largue aquilo? -Fizeste mesmo faísca? 371 00:20:48,712 --> 00:20:50,130 -Sim! -Então, força! 372 00:20:50,255 --> 00:20:51,715 Tu és boa gente, Vin. 373 00:21:11,443 --> 00:21:13,612 Para de me seguir, cabrão! 374 00:21:13,820 --> 00:21:17,658 Nós conhecemo-nos! Queria convidar-te para a projeção do meu mano. 375 00:21:19,368 --> 00:21:21,662 -Olá, Vince. -Olá. 376 00:21:21,870 --> 00:21:24,373 -Desculpa lá o carro. -Não faz mal. 377 00:21:25,249 --> 00:21:27,209 -Lembras-te de mim? -Sim... 378 00:21:27,376 --> 00:21:29,044 Mas não eras muito gordo? 379 00:21:46,895 --> 00:21:48,230 CHINAGAY LLOYD QUER FACETIME... 380 00:21:49,439 --> 00:21:52,776 Lloyd. Não te disse já que não faço vídeo chats com homens? 381 00:21:52,985 --> 00:21:55,571 -Sabes que a tua cara me consola. -O que queres? 382 00:21:55,737 --> 00:21:58,323 Queria saber se te ia ver na projeção do Vince. 383 00:21:58,490 --> 00:21:59,491 Foste convidado? 384 00:21:59,658 --> 00:22:02,536 Drama quer que eu veja as cenas dele. Tu não foste? 385 00:22:02,703 --> 00:22:04,913 Estou no Texas. Cheiras a merda de vaca? 386 00:22:05,455 --> 00:22:08,500 Que pena. Na verdade queria ver-te cara a cara. 387 00:22:08,667 --> 00:22:11,628 -Nós estamos cara a cara, Yoko. -Em três dimensões. 388 00:22:11,795 --> 00:22:14,506 -Porquê? -Não. Não é nada. 389 00:22:15,090 --> 00:22:17,301 -Almoçamos esta semana? -Não costumo almoçar 390 00:22:17,509 --> 00:22:19,928 com ex-assistentes. A menos que precise deles, 391 00:22:20,095 --> 00:22:22,764 o que não acontece remotamente contigo. Que há? 392 00:22:22,931 --> 00:22:25,642 -Vou casar! -Meu Deus! 393 00:22:25,809 --> 00:22:28,145 -E quero que me leves ao altar. -Meu Deus! 394 00:22:28,312 --> 00:22:32,065 -Por favor, não faças piadas gays. -Ia fazer piadas de casamentos. 395 00:22:32,232 --> 00:22:34,693 Com esses novos direitos, cuidado com o divórcio. 396 00:22:34,902 --> 00:22:37,946 -Até a penetração traseira é melhor. -Ari. 397 00:22:42,618 --> 00:22:43,827 -Tenho de ir. -Espera! 398 00:22:44,036 --> 00:22:46,496 -Ari! Levas-me ao altar? -Adeus. 399 00:22:50,459 --> 00:22:52,836 -Olá, Larsen. -Viva, Ari. 400 00:22:53,962 --> 00:22:57,257 O meu filho Travis vai assistir à reunião, se não se importa. 401 00:22:58,634 --> 00:22:59,635 Ótimo. 402 00:23:03,347 --> 00:23:07,184 -Agradecemos ter vindo até cá. -Com certeza. 403 00:23:07,684 --> 00:23:11,522 Há oito meses que está nisto e ainda não nos tinha visitado. 404 00:23:11,688 --> 00:23:13,649 Começávamos a sentir-nos mal amados. 405 00:23:13,815 --> 00:23:15,484 Não sabia que estava convidado. 406 00:23:15,609 --> 00:23:18,403 Quem quer que gaste o meu dinheiro como você gasta, 407 00:23:18,570 --> 00:23:21,740 está sempre convidado a vir a minha casa explicar-me porquê. 408 00:23:23,408 --> 00:23:26,787 -Vi-o no Piers Morgan ontem à noite. -Sim? 409 00:23:27,204 --> 00:23:29,748 -E o que achou? -Achei-o nervoso. 410 00:23:31,208 --> 00:23:32,834 Pois não estava. 411 00:23:33,001 --> 00:23:35,587 Aqui o Travis tem um bom olho para coisas dessas. 412 00:23:35,754 --> 00:23:38,507 E disse que você parecia um daqueles tipos... 413 00:23:38,674 --> 00:23:40,342 O que foi que disseste, Travis? 414 00:23:40,509 --> 00:23:44,096 Como aqueles tipos das tabaqueiras quando mentiram ao Congresso. 415 00:23:45,806 --> 00:23:48,183 A minha mulher achou que eu estava muito sexy. 416 00:23:48,350 --> 00:23:50,686 Vou perder um monte de massa nesse filme? 417 00:23:50,853 --> 00:23:54,189 -O seu dinheiro está bem entregue. -Mas você quer mais. 418 00:23:54,356 --> 00:23:58,193 -Só um pouco. Para efeitos visuais. -Não gosto de efeitos visuais. 419 00:23:58,360 --> 00:24:01,363 Se quer proteger o seu investimento, tem de gostar. 420 00:24:04,908 --> 00:24:07,035 Sabe, nos últimos quatro anos... 421 00:24:08,203 --> 00:24:11,540 ...investi quase mil milhões de dólares nos filmes do seu estúdio. 422 00:24:11,790 --> 00:24:13,125 Sabe quantos vi? 423 00:24:13,375 --> 00:24:14,751 Nenhum. 424 00:24:15,586 --> 00:24:19,548 Mas este, tenho de confessar... Ver a sua estrela de cinema a realizar... 425 00:24:19,715 --> 00:24:21,341 -Estou curioso. -Compreendo. 426 00:24:21,466 --> 00:24:24,344 Temos de ver isso antes que lhe passe mais cheques. 427 00:24:24,469 --> 00:24:27,264 -Larsen, o meu realizador... -A estrela de cinema? 428 00:24:28,223 --> 00:24:31,810 O Vince só quer mostrar o filme quando estiver perfeito. 429 00:24:32,019 --> 00:24:34,062 É um artista. Gostaria de respeitar isso. 430 00:24:36,273 --> 00:24:39,234 A minha mulher tem um Chihuahua de 12 mil dólares. 431 00:24:39,568 --> 00:24:41,570 Ganhou o primeiro prémio três anos a fio. 432 00:24:41,737 --> 00:24:45,949 O último juiz disse que ele estava armado com o melhor que ele já vira. 433 00:24:47,367 --> 00:24:49,870 Mas não é perfeito. Sabe como sei isso? 434 00:24:50,078 --> 00:24:52,080 Continua a mijar-me nas botas. 435 00:24:54,082 --> 00:24:57,502 -Não percebo. -Não há coisas perfeitas. 436 00:24:57,669 --> 00:25:00,672 Para si, eu sei que este filme é muito importante. 437 00:25:00,839 --> 00:25:03,759 Se falhar, arderá mais depressa que o Hindenberg. 438 00:25:03,926 --> 00:25:05,969 Para mim, isto é apenas mais um cheque. 439 00:25:06,178 --> 00:25:07,638 Não falhará. 440 00:25:07,804 --> 00:25:10,891 Tenho de ir esta noite ao Dubai por assuntos mais prementes. 441 00:25:11,099 --> 00:25:13,852 Quero que leve o Travis consigo para a terra dos La-La 442 00:25:14,061 --> 00:25:15,896 e lhe mostre o maldito filme. 443 00:25:17,523 --> 00:25:19,608 -Não está pronto. -Apronte-o. 444 00:25:19,733 --> 00:25:22,653 Porque esta torneira está fechada até ele estar pronto. 445 00:25:27,866 --> 00:25:29,868 Perguntas-me mesmo se usei esteroides? 446 00:25:30,077 --> 00:25:31,620 Não digo que sou contra isso. 447 00:25:31,787 --> 00:25:35,457 Só quero saber se usas, pois quero músculos para a promoção do Hyde. 448 00:25:35,624 --> 00:25:38,001 -Nenhuns esteroides. Sou natural. -Prova-o. 449 00:25:38,210 --> 00:25:39,670 -Como? -Um teste de urina. 450 00:25:39,836 --> 00:25:41,880 Está bem, mas se eu passar, tu bebe-la. 451 00:25:42,089 --> 00:25:45,342 -A Emily anda com o Armie Hammer! -O Mascarilha? 452 00:25:45,509 --> 00:25:48,095 -Não tinham acabado? -Parece que ainda se falam. 453 00:25:48,262 --> 00:25:51,139 Joguei softball com ele. É um maluco. Eu não me metia. 454 00:25:51,306 --> 00:25:53,225 A sério? Vou tentar. 455 00:25:53,475 --> 00:25:55,644 Isto não parece dar para 300 pessoas? 456 00:25:55,769 --> 00:25:58,564 -Devia haver para 500. -Quinhentas? 457 00:25:58,730 --> 00:25:59,731 E a Ronda. 458 00:26:00,148 --> 00:26:02,901 Previa-se uma sessão íntima para recolher opiniões. 459 00:26:03,110 --> 00:26:05,946 Descontrai-te. O Turtle achou melhor ter muita gente. 460 00:26:06,154 --> 00:26:09,491 Não te rales. Todos vão assinar um contrato de não divulgação. 461 00:26:09,658 --> 00:26:11,869 E onde sentas tu 500 pessoas? No sofá? 462 00:26:12,953 --> 00:26:15,539 Não sejas ridículo. Há uma praia ali. 463 00:26:15,706 --> 00:26:16,748 Olha só. 464 00:26:19,459 --> 00:26:21,128 Credo. 465 00:26:24,923 --> 00:26:26,008 É o Ari. 466 00:26:29,344 --> 00:26:32,806 -Quando é esse teu visionamento? -Quando escurecer, porquê? 467 00:26:32,973 --> 00:26:36,518 Porque estou a chegar com o teu dinheiro, e não podemos evitá-lo. 468 00:26:54,077 --> 00:26:56,288 -Que há, Sai? -Um rapper espantoso aqui. 469 00:27:02,544 --> 00:27:05,422 Não ando de bicicleta. Subo escadas de Santa Monica. 470 00:27:05,589 --> 00:27:06,590 Impressionante! 471 00:27:09,718 --> 00:27:10,719 Vá lá, Russ! 472 00:27:13,931 --> 00:27:15,557 A história de Jekyll e Hyde 473 00:27:15,724 --> 00:27:18,560 representa o conceito, na cultura vitoriana, 474 00:27:18,727 --> 00:27:22,731 do conflito interior do sentido do bem e do mal na Humanidade. 475 00:27:22,898 --> 00:27:24,816 Não compreendo nada do que tu dizes. 476 00:27:24,983 --> 00:27:28,320 Claro que me lembro de vocês. Andaram no liceu com a minha filha. 477 00:27:28,445 --> 00:27:30,405 Achámos sempre que eras tão engraçado. 478 00:27:30,572 --> 00:27:32,324 E tão giro. 479 00:27:34,868 --> 00:27:35,869 Vamos lá. 480 00:27:36,954 --> 00:27:38,330 Já estás cansado, Turtle? 481 00:27:40,916 --> 00:27:43,210 Vince. Amigo, preciso de um favor. 482 00:27:43,377 --> 00:27:46,129 Papa as amigas da minha filha, para me livrares disso. 483 00:27:46,547 --> 00:27:49,800 Na literatura inglesa, há dois tipos, o Jekyll e o Hyde. 484 00:27:49,967 --> 00:27:53,262 E vocês incorporam esse conceito. Compreendem? 485 00:27:54,805 --> 00:27:57,432 Vou mostrar-vos cenas minhas. Vocês até vão urrar. 486 00:27:57,599 --> 00:27:59,393 Talvez queiram pôr-me no Homem de Ferro 3. 487 00:27:59,560 --> 00:28:01,937 -O próximo é o 4. -Homem de Ferro 4. 488 00:28:02,104 --> 00:28:06,441 O Downey é ótimo, adoro-o! Mas já está para o cota. É preciso gente mais nova. 489 00:28:06,608 --> 00:28:08,485 Ao que sei, és cinco anos mais velho. 490 00:28:08,819 --> 00:28:10,612 -Vai-te foder, Favreau! -O quê? 491 00:28:10,904 --> 00:28:13,574 Lixaste-me no Swingers. Tramas-me constantemente. 492 00:28:13,699 --> 00:28:16,285 Recusaste o Swingers por causa do Viking Quest! 493 00:28:16,451 --> 00:28:17,703 Podias ter ajustado os prazos! 494 00:28:17,870 --> 00:28:20,455 Seres baixo não te impede de atingir objetivos. 495 00:28:20,622 --> 00:28:21,623 Não, eu sei. 496 00:28:21,790 --> 00:28:25,002 Julgas que teria um anel do Super Bowl se ligasse a quem dissesse que era baixo? 497 00:28:25,460 --> 00:28:26,628 Pois é. 498 00:28:26,962 --> 00:28:29,631 Vamos fazer a lua de mel em Moscovo ou na Ucrânia. 499 00:28:29,798 --> 00:28:33,010 -Sabemos que não é tradicional. -Tradicional? Que se lixe! 500 00:28:33,177 --> 00:28:36,096 -Eles lá não matam gente como vocês? -Isso é no Uganda. 501 00:28:36,305 --> 00:28:38,307 Não arrisquem, vão para o Havai. 502 00:28:39,850 --> 00:28:43,020 Ecstasy. Alguém quer ecstasy? Ecstasy? Alguém quer? 503 00:28:43,187 --> 00:28:45,314 Pensei que já não consumias drogas, Billy. 504 00:28:45,480 --> 00:28:47,816 Já não consumo drogas pesadas, Drama. 505 00:28:47,983 --> 00:28:48,984 Dá-me dois. 506 00:28:49,151 --> 00:28:52,654 -O Ari já viu filmes inacabados. -Nenhum dirigido por mim. 507 00:28:52,821 --> 00:28:55,616 Estás mesmo nervoso, não estás? É giro. 508 00:28:55,741 --> 00:28:58,410 -Não te enervam as sessões de fotos? -Sei que sou bela. 509 00:28:58,535 --> 00:29:01,830 Certifiquem-se que assinam um contrato de não divulgação, 510 00:29:01,997 --> 00:29:03,874 ou não podem ficar para a projeção. 511 00:29:04,041 --> 00:29:06,627 Que casa incrível. Quando é que o Vince a comprou? 512 00:29:06,752 --> 00:29:08,212 Não é do Vince, é do Turtle. 513 00:29:08,420 --> 00:29:10,881 Brincas. Quanto é que esse gajo ganha? 514 00:29:11,048 --> 00:29:13,509 Desculpa. Não podes preencher o acordo a lápis. 515 00:29:13,675 --> 00:29:15,093 Essa história é verdadeira? 516 00:29:15,302 --> 00:29:17,721 Sovaste quatro tipos por falarem alto no cinema? 517 00:29:17,888 --> 00:29:21,558 A imprensa exagerou. Só parti o maxilar a um e o nariz a outro. 518 00:29:21,725 --> 00:29:24,019 E o terceiro... Não eram realmente quatro. 519 00:29:24,186 --> 00:29:26,939 Atirei o terceiro por cima do ombro e ele fugiu. 520 00:29:27,105 --> 00:29:29,024 Estavas com um namorado? O que fez ele? 521 00:29:29,191 --> 00:29:32,903 Não tenho namorado há uns dois anos. Demasiado concentrada na carreira. 522 00:29:33,070 --> 00:29:36,073 Entras em quatro cenas e queres a capa de uma revista? 523 00:29:36,240 --> 00:29:39,493 A Scarlett Jo nem aparece à frente da câmara no Her. E teve capa. 524 00:29:39,660 --> 00:29:43,455 -Se tivesses o peito dela, tinhas capa. -Tenho umas capas disponíveis. 525 00:29:43,580 --> 00:29:47,376 Mesmo umas que eu recusei. Que raio estás aí a fazer? 526 00:29:47,543 --> 00:29:49,169 Uma poçãozinha para o E. 527 00:29:49,545 --> 00:29:52,130 Ecstasy, água e um bocadinho de Viagra. 528 00:29:52,881 --> 00:29:56,593 Onde é que eu errei na minha vida? Isto é uma tarde normal de terça-feira? 529 00:29:56,760 --> 00:29:59,888 -Tens de vir às festas das quartas! -Ari! Foste convidado. 530 00:30:00,013 --> 00:30:01,932 Apresento-te o meu noivo Greg. 531 00:30:02,099 --> 00:30:04,726 -Eric Murphy. Travis McCredle. -Muito prazer. 532 00:30:04,893 --> 00:30:06,353 O Eric é o agente do Vinnie. 533 00:30:06,520 --> 00:30:09,398 E o pai do Travis cofinancia todos os nossos filmes. 534 00:30:09,565 --> 00:30:11,066 Hei de herdá-lo todo, 535 00:30:11,233 --> 00:30:14,820 por isso, prefiro que vocês me considerem cofinanciador dos filmes. 536 00:30:15,571 --> 00:30:16,572 C'um caraças! 537 00:30:17,406 --> 00:30:19,491 Aquela com o Vince é a Emily Ratajkowski? 538 00:30:19,616 --> 00:30:21,827 -É, pois. -Queres conhecê-la? 539 00:30:22,077 --> 00:30:25,372 Quero casar com ela, mas há que começar nalgum lado, não? 540 00:30:26,582 --> 00:30:27,583 Safa! 541 00:30:27,749 --> 00:30:29,585 -E, toma lá uma água. -Porquê? 542 00:30:29,751 --> 00:30:32,087 -Pareces desidratado, doente. -A sério? 543 00:30:32,254 --> 00:30:34,006 -Estás amarelo! -Vinnie Chase! 544 00:30:34,173 --> 00:30:37,426 Sou um grande fã do teu trabalho, especialmente no Aquaman 2. 545 00:30:37,593 --> 00:30:40,179 Obrigado. Mas eu só entrei no primeiro Aquaman. 546 00:30:40,762 --> 00:30:44,183 Todos esses filmes de banda desenhada se confundem a certa altura. 547 00:30:44,391 --> 00:30:45,767 Exceto Os Vingadores. 548 00:30:45,934 --> 00:30:48,520 Aqueles cinco heróis no ecrã ao mesmo tempo... 549 00:30:48,645 --> 00:30:50,522 Era o máximo, não era? 550 00:30:51,648 --> 00:30:55,319 -Travis, conheces Emily Ratajkowski? -Não, mas já me sinto familiar. 551 00:30:55,527 --> 00:30:57,821 Vi-te na Sports Illustrated no avião. 552 00:30:57,988 --> 00:30:59,781 Parecia estar frio. Estava? 553 00:31:00,115 --> 00:31:02,993 -Sim, estava. -Mesmo assim, estavas uma brasa. 554 00:31:05,621 --> 00:31:09,833 Travis, o Vinnie queria agradecer-te todo o apoio que deste ao filme dele. 555 00:31:10,042 --> 00:31:11,043 Sim. 556 00:31:11,210 --> 00:31:14,171 Cem milhões mais Impressões e Publicidade. E queres mais. 557 00:31:14,463 --> 00:31:15,547 Só um pouquinho. 558 00:31:15,756 --> 00:31:18,300 Estou cheio de vontade de ouvir as explicações. 559 00:31:19,968 --> 00:31:22,179 Vou buscar uma bebida. Deixo-vos conversar. 560 00:31:22,346 --> 00:31:23,430 Muito bem. 561 00:31:24,973 --> 00:31:28,560 -Vince, ela é tua namorada? -Não. Somos só amigos. 562 00:31:29,144 --> 00:31:30,812 E posso tentar a minha sorte? 563 00:31:32,439 --> 00:31:35,567 Não sei porque te peço. Não és dono das gajas da cidade... 564 00:31:55,837 --> 00:31:57,214 Sr. Fatiota... 565 00:31:57,381 --> 00:31:58,841 Estás bem? 566 00:31:59,466 --> 00:32:02,219 -Sinto-me esquisito. -Esquisito, como? 567 00:32:02,386 --> 00:32:04,805 A pila endurece-me mal uma rapariga me olha. 568 00:32:04,930 --> 00:32:06,640 Hoje, ou sempre? 569 00:32:09,852 --> 00:32:11,103 És engraçado. 570 00:32:12,938 --> 00:32:14,857 Se calhar, devia ir falar com ela. 571 00:32:15,107 --> 00:32:16,859 Parece uma boa ideia, Fatiota. 572 00:32:18,193 --> 00:32:19,820 És um bom tipo, Bill. 573 00:32:19,945 --> 00:32:22,656 Talvez eu pudesse financiar algo em que entrasses. 574 00:32:22,823 --> 00:32:25,742 -Conheces o meu trabalho? -Completo, não. 575 00:32:25,909 --> 00:32:29,121 Mas vi umas 500 vezes o trailer do filme novo que vais fazer. 576 00:32:29,288 --> 00:32:33,625 Podias financiar um filme comigo. Sou o Johnny, o irmão do Vince. 577 00:32:35,544 --> 00:32:36,837 E também és ator? 578 00:32:37,129 --> 00:32:38,171 Sim. 579 00:32:38,380 --> 00:32:40,507 -Em que é que entraste? -Em tudo. 580 00:32:40,674 --> 00:32:43,177 -Viste-o em tudo? -Eu... 581 00:32:43,343 --> 00:32:45,053 Eu vi-o no Viking Quest. 582 00:32:45,179 --> 00:32:47,431 -A sério? -Sim. E ele entra no meu filme. 583 00:32:47,639 --> 00:32:50,767 -Só quatro cenas. -Quatro cenas vitais. Ele é espantoso. 584 00:32:50,934 --> 00:32:51,935 -A sério? -Sim. 585 00:32:52,102 --> 00:32:56,440 Uma das razões para fazer este filme foi saber o que o papel fará pelo meu irmão. 586 00:32:56,648 --> 00:32:58,775 -Vai mudar a vida dele. -Obrigado, mano. 587 00:32:58,942 --> 00:33:01,153 -Mal posso esperar para o ver. -E eu. 588 00:33:01,320 --> 00:33:04,198 -Então, vamos a isto, ou quê? -Calma. 589 00:33:04,364 --> 00:33:08,118 -Só escurece daqui a uma hora. -Antes que todos se sentem, escurece. 590 00:33:08,285 --> 00:33:10,996 -Está bem. Vou procurar o E. -O E que se lixe! 591 00:33:13,081 --> 00:33:15,417 Então, és fã do Viking Quest. 592 00:33:16,084 --> 00:33:17,377 Há quanto tempo cá vives? 593 00:33:17,586 --> 00:33:21,465 Só há dois meses. Já tinha a mobília toda, por isso parece já vivida. 594 00:33:21,673 --> 00:33:23,133 E qual é a tua cena, Turtle? 595 00:33:23,300 --> 00:33:24,885 Vendes coca atualmente? 596 00:33:25,594 --> 00:33:27,679 Não. Porque dizes isso? 597 00:33:27,804 --> 00:33:31,558 Porque da última vez que te vi, eras um bucha a viver à custa do Vince. 598 00:33:31,808 --> 00:33:33,727 E agora vives ao lado do Spielberg. 599 00:33:34,394 --> 00:33:37,272 -Abri uma empresa de tequila. -A sério? 600 00:33:37,773 --> 00:33:40,901 -E comecei a fazer exercício. -E fazes o quê, Pilates? 601 00:33:42,819 --> 00:33:45,822 Faço um pouco de boxe. E máquinas. 602 00:33:46,156 --> 00:33:47,157 Que querido. 603 00:33:50,244 --> 00:33:52,496 -O que foi? -Alguém está a foder ali. 604 00:33:53,121 --> 00:33:54,248 Ora. 605 00:33:55,749 --> 00:33:56,917 Cabrão! 606 00:33:57,125 --> 00:33:58,210 Meu Deus! 607 00:33:59,461 --> 00:34:00,796 -Eu faço isso. -Sacana. 608 00:34:03,131 --> 00:34:04,216 Merda! 609 00:34:05,050 --> 00:34:07,970 Nunca pensei apanhar-te a ti a foder no meu quarto! 610 00:34:08,135 --> 00:34:11,515 -Desculpa. -Não, não faz mal. Adoro-o. Adoro-o. 611 00:34:11,807 --> 00:34:13,141 Olá, Ronda Rousey. 612 00:34:13,267 --> 00:34:15,059 Ganhei 500 dólares no teu último combate. 613 00:34:23,193 --> 00:34:24,862 Disseste que eras Virgem? 614 00:34:26,154 --> 00:34:27,447 Gémeos. 615 00:34:27,655 --> 00:34:29,407 As gémeas, não é? 616 00:34:29,825 --> 00:34:31,326 -Sim. -Adoro gémeos. 617 00:34:32,160 --> 00:34:33,369 Vamos lá, Vinnie. 618 00:34:33,537 --> 00:34:36,164 Vamos lá andar com isto, sacana! 619 00:34:36,289 --> 00:34:39,835 -Já pensaste em jogar basquetebol? -Já pensaste em contratar-me? 620 00:34:42,296 --> 00:34:45,423 Malta. Malta. Que raio se passa? 621 00:34:45,632 --> 00:34:48,302 O Vince não te quer mostrar o filme com este público. 622 00:34:48,802 --> 00:34:50,304 -Caramba. -O que foi? 623 00:34:50,470 --> 00:34:52,472 É assim tão mau? 624 00:34:52,681 --> 00:34:55,392 Tu estás nervoso, Vince. Nunca te vi nervoso. 625 00:34:55,559 --> 00:34:57,853 -Diz-me, é mauzinho? -Não. Não é mauzinho. 626 00:34:58,020 --> 00:34:59,688 -Diz-lhe que não é mau. -Não é. 627 00:34:59,855 --> 00:35:00,856 Filme! 628 00:35:02,191 --> 00:35:07,404 Filme! Filme! Filme! Filme! Filme! Filme! Filme! 629 00:35:07,571 --> 00:35:12,534 Vamos! A porra do filme! Mostra-o lá, Vinnie! Vamos! Põe a andar! 630 00:35:13,869 --> 00:35:16,371 Vinnie, mostra-nos a porcaria do filme! 631 00:35:16,538 --> 00:35:17,831 Vamos lá, querido! 632 00:35:18,040 --> 00:35:19,499 Filme! Filme! Filme! 633 00:35:19,708 --> 00:35:22,211 Filme! Filme! Filme! Filme! Filme! 634 00:35:26,215 --> 00:35:29,092 Vou tratar disto. 635 00:35:29,259 --> 00:35:34,056 Vince? É altura de passares o filme. Já me roubou tempo a sós com a Emily. 636 00:35:34,223 --> 00:35:37,351 -Qual é a duração dele? -São 140 minutos. 637 00:35:37,518 --> 00:35:38,727 Credo! 638 00:35:39,144 --> 00:35:43,899 Gosto de filmes curtos, Vince, e de comédias. Viste o Avô Descarado? 639 00:35:44,066 --> 00:35:45,901 -Vou anular isto. -Resultam sempre! 640 00:35:46,068 --> 00:35:48,278 Dá um DVD ao Travis e ao Ari. 641 00:35:48,445 --> 00:35:50,739 -Espera aí! -Posso vê-lo com a Emily. 642 00:35:51,740 --> 00:35:53,700 -Olá a todos. -Vinnie! 643 00:35:53,867 --> 00:35:55,452 Boas notícias e más notícias. 644 00:35:56,620 --> 00:35:59,081 As más notícias é que o projetor se avariou. 645 00:36:01,625 --> 00:36:02,918 As boas notícias... 646 00:36:03,085 --> 00:36:04,878 Vejam quem nos apareceu. 647 00:36:05,087 --> 00:36:07,589 -Pharrell! -Pharrell? Quem raio é Pharrell? 648 00:36:07,756 --> 00:36:10,467 Posso convencer-te a vir até aqui e fazer das tuas? 649 00:36:12,970 --> 00:36:14,429 Vou matar o Vince. 650 00:36:21,937 --> 00:36:24,064 -A minha vida acabou. -Não acabou, descontrai. 651 00:36:24,189 --> 00:36:27,192 Descontraio? Lembras-te daquele futebolista colombiano 652 00:36:27,359 --> 00:36:29,987 enforcado pela pila depois de falhar no golo decisivo? 653 00:36:30,153 --> 00:36:32,155 É para onde vamos se este filme falhar. 654 00:36:32,322 --> 00:36:35,951 O Vince não se recomporá disto, nem eu, nem tu. 655 00:36:36,118 --> 00:36:37,744 Descontrai-te sabendo isso. 656 00:36:43,500 --> 00:36:47,462 Não peço muito, pois não? Saúde e felicidade para os putos, paz na Terra, 657 00:36:47,629 --> 00:36:50,382 maiores mamas para a minha mulher, só às vezes. 658 00:36:50,966 --> 00:36:52,593 -Mas eu... -Que fazes? 659 00:36:54,678 --> 00:36:57,097 -Nada. -Não vieste para a cama. 660 00:36:57,639 --> 00:36:59,766 Pois não. 661 00:37:00,309 --> 00:37:01,935 Estás a rezar? 662 00:37:02,186 --> 00:37:03,979 Sim. Algum problema? 663 00:37:04,479 --> 00:37:08,108 -Não acreditas em Deus, por isso... -Acredito para as coisas boas. 664 00:37:08,984 --> 00:37:12,154 São 2 horas da manhã. Estás desde a meia-noite para ver o filme. 665 00:37:12,321 --> 00:37:13,447 Preparo-me mentalmente. 666 00:37:13,614 --> 00:37:16,450 -Vou começar. Queres ver? -Disseste que não podia. 667 00:37:16,617 --> 00:37:19,703 Fazias-me um broche se fosse uma merda. Para me consolar? 668 00:37:19,912 --> 00:37:21,330 Boa sorte. Vemo-nos na cama. 669 00:37:21,997 --> 00:37:24,333 -Amo-te. -Também te amo. 670 00:37:35,552 --> 00:37:37,638 Não me lixes com isto, Vinnie. 671 00:37:38,847 --> 00:37:40,933 Não me lixes. 672 00:37:42,017 --> 00:37:44,269 EM ASSOCIAÇÃO COM AS PRODUÇÕES HILLSIDE AVENUE 673 00:37:44,603 --> 00:37:46,355 APRESENTA 674 00:37:46,855 --> 00:37:49,358 UM FILME DE VINCENT CHASE 675 00:38:50,294 --> 00:38:53,422 Infelizmente, todas as boas festas têm de ter um fim. 676 00:39:04,808 --> 00:39:08,103 Ora, a Emily nunca iria para a cama com aquele pacóvio! 677 00:39:08,270 --> 00:39:11,064 -Mas ela saiu com ele. -Mesmo assim, não acredito! 678 00:39:11,231 --> 00:39:13,609 Os gajos com dinheiro conseguem sempre mulheres melhores. 679 00:39:13,775 --> 00:39:15,485 Como o Turtle e a Ronda? 680 00:39:15,652 --> 00:39:19,489 É mais certo ela partir-lhe o pescoço do que render-se ao trinca-espinhas. 681 00:39:19,656 --> 00:39:23,785 Veremos. Toda a noite trocámos SMS. E ela mandou-me uma foto sexy. 682 00:39:23,952 --> 00:39:25,162 -Pois. -Cala-te. 683 00:39:27,956 --> 00:39:31,376 -É uma foto promocional. -Ainda não publicada, sacana. 684 00:39:31,543 --> 00:39:35,464 E ela disse agora "Vou mandar-te um Uber buscar-te", daqui a 90 minutos, vocês... 685 00:39:35,964 --> 00:39:38,300 Fotos profissionais, táxis Uber... 686 00:39:38,467 --> 00:39:41,261 Ela quer alguma coisa de ti, e não é a tua moca, mano. 687 00:39:41,386 --> 00:39:45,807 Pois não. Quererá que lhe faças alguma massa, sendo tu agora Mini-Mark Cuban. 688 00:39:46,350 --> 00:39:49,937 Tudo bem. A verdade é que prefiro trabalhar com ela, a namorá-la. 689 00:39:50,103 --> 00:39:52,523 As tretas que tu dizes, Turtle. 690 00:39:52,689 --> 00:39:55,150 Se calhar os comprimidos da dieta dele estão cheias de estrogénio. 691 00:39:55,317 --> 00:39:57,152 -Olá. -Bom dia, mano. 692 00:39:57,319 --> 00:39:59,738 -O Ari já disse alguma coisa? -Silêncio total. 693 00:39:59,947 --> 00:40:01,990 Ele ainda nem o deve ter visto, Vin. 694 00:40:02,157 --> 00:40:04,576 Talvez o leitor de DVD dele se tenha avariado. 695 00:40:06,787 --> 00:40:10,624 Senta aí. Fiz o teu pequeno-almoço preferido: croissants frescos caseiros, 696 00:40:10,791 --> 00:40:14,169 ovos Benedict com molho béarnaise com banhado em champanhe e xerez 697 00:40:14,336 --> 00:40:17,548 -e sumo fresco de goiaba. -É o teu preferido. 698 00:40:17,714 --> 00:40:20,008 Johnny, é fantástico, mas não tenho fome. 699 00:40:20,968 --> 00:40:24,596 Vá lá. Mesmo que o Ari não tenha gostado, que interessa? 700 00:40:24,763 --> 00:40:26,598 Lá no fundo, não passa de um agente. 701 00:40:26,765 --> 00:40:29,351 -A sério! O Ari que se lixe. -Sim, que se lixe! 702 00:40:29,518 --> 00:40:32,020 -Que se lixe o Ari. -Obrigado, malta. 703 00:40:33,689 --> 00:40:34,773 É o Ari. 704 00:40:36,191 --> 00:40:37,776 -Achas que nos ouviu? -Que diz? 705 00:40:37,985 --> 00:40:40,362 -Quer que a gente vá à frente da casa. -Porquê? 706 00:40:43,782 --> 00:40:45,701 Grande porra! 707 00:40:45,868 --> 00:40:48,203 -Olhem para esta beleza! -Parece que não odiou! 708 00:40:48,370 --> 00:40:50,163 Não, na verdade, adorou-o. 709 00:40:50,581 --> 00:40:53,166 "Vinnie, estou passado. Totalmente passado. 710 00:40:53,625 --> 00:40:55,627 E também fizeste um bom trabalho, E." 711 00:41:03,135 --> 00:41:04,928 Menciona-me nesse bilhete, mano? 712 00:41:24,239 --> 00:41:26,617 -Cá vamos nós! -Assim, sim, meus amores! 713 00:41:37,044 --> 00:41:39,838 Preciso mesmo de uma resposta. O tempo esgota-se. 714 00:41:40,047 --> 00:41:43,091 Não te basta ter-te oferecido a minha casa para a cerimónia? 715 00:41:43,258 --> 00:41:48,222 Não. Embora isso seja muito generoso, isto é muito mais importante para mim. 716 00:41:48,388 --> 00:41:49,765 Preciso de mais informação. 717 00:41:49,932 --> 00:41:52,059 -Tipo o quê? -O que vais levar vestido? 718 00:41:52,226 --> 00:41:53,602 Sei que não pode ser branco, 719 00:41:53,727 --> 00:41:56,313 -por causa das vezes que já te foram... -Ari! 720 00:41:57,981 --> 00:41:58,982 Olá, Liam. 721 00:42:00,108 --> 00:42:03,278 -Vai-te foder, Ari! -Perdoa e esquece, amigo. Não? 722 00:42:06,114 --> 00:42:08,909 Schindler! Não deixes judeus para trás! 723 00:42:09,117 --> 00:42:11,286 -Ari?! -Ouve, Lloyd, adoro-te. 724 00:42:11,453 --> 00:42:13,080 Mas não posso comprometer-me. 725 00:42:17,292 --> 00:42:19,294 RESERVADO ARI GOLD 726 00:42:20,337 --> 00:42:21,338 A sério? 727 00:42:29,471 --> 00:42:31,932 Ari! Diz-me que não vais estacionar aí. 728 00:42:32,140 --> 00:42:35,269 É o meu estúdio. Não me forces a revogar privilégios de estacionamento. 729 00:42:35,435 --> 00:42:36,728 Que grande imbecil! 730 00:42:38,355 --> 00:42:41,108 Quem é o louco que estacionou no meu lugar, Allen? 731 00:42:41,275 --> 00:42:42,276 Não sei. 732 00:42:42,818 --> 00:42:45,529 Reboca-o... Estou bem disposto, cospe-lhe só em cima. 733 00:42:45,696 --> 00:42:49,324 -É o meu carro, Ari. -Travis McCredle está aqui para si. 734 00:42:49,491 --> 00:42:51,034 Já vejo. 735 00:42:52,327 --> 00:42:54,663 -Não sabia onde o pôr. -Não faz mal. 736 00:42:54,788 --> 00:42:58,542 Que foi? Conseguiste ver a obra-prima do Vinnie Chase ontem à noite? 737 00:42:58,709 --> 00:43:00,919 Consegui. Tens uns minutos para falar? 738 00:43:01,169 --> 00:43:04,548 Sim, sim. Não me passes chamadas. 739 00:43:04,715 --> 00:43:07,009 Lembre-se que tem terapia matrimonial às 11 horas. 740 00:43:07,176 --> 00:43:10,137 E Ari... Ainda quer que lhe cuspa no carro? 741 00:43:13,390 --> 00:43:15,517 -Que salão! -Confortável, não é? 742 00:43:15,684 --> 00:43:19,605 -Devias ver o escritório do meu pai. -Aposto que é muito mais agradável. 743 00:43:19,771 --> 00:43:24,151 O meu pai não acredita em desperdiçar dinheiro em escritórios extravagantes. 744 00:43:24,318 --> 00:43:26,570 O meu pai acredita em investir num produto, 745 00:43:26,737 --> 00:43:29,573 seja ele orelha de porco para os cães roerem, 746 00:43:29,740 --> 00:43:33,202 ou gás metano para se envenenarem uns aos outros no Médio Oriente. 747 00:43:33,702 --> 00:43:36,705 Tentei ligar ao teu pai. Estou à espera que me responda. 748 00:43:36,830 --> 00:43:39,791 Falei com ele. Disse-lhe para não ligar até falarmos. 749 00:43:40,209 --> 00:43:43,045 É óbvio que eu não gostei do filme tanto como tu. 750 00:43:43,212 --> 00:43:45,380 -Não? -Não, não é nenhuma obra-prima. 751 00:43:45,547 --> 00:43:47,633 -Não aos meus olhos. -Bem... 752 00:43:47,799 --> 00:43:50,552 E que tipo de treino tens tu para avaliar isso? 753 00:43:50,719 --> 00:43:53,388 Frequentei um semestre na Academia de Cinema de Austin 754 00:43:53,555 --> 00:43:56,058 e os professores diziam que eu tinha um gosto incrível. 755 00:43:56,225 --> 00:43:58,560 Bem vejo no teu guarda-roupa. 756 00:44:00,020 --> 00:44:03,023 Olha, Ari, tenho ideias sobre este filme, 757 00:44:03,232 --> 00:44:06,068 e o meu pai gostaria que as levasses a sério. 758 00:44:06,235 --> 00:44:08,737 Ideias? Tens notas? 759 00:44:08,862 --> 00:44:10,447 Chama-lhes o que quiseres. 760 00:44:10,614 --> 00:44:14,952 A maior parte delas anda à volta de eliminar o irmão mutante de Vince. 761 00:44:15,827 --> 00:44:17,079 -O Drama. -Sim. 762 00:44:17,246 --> 00:44:20,040 É abominável e tem de sair. 763 00:44:22,000 --> 00:44:25,879 O desafio para mim era eu ser o único humano naquela cena. 764 00:44:26,046 --> 00:44:27,589 Os outros eram mortos-vivos. 765 00:44:27,756 --> 00:44:29,800 E como afetou isso o teu desempenho? 766 00:44:29,967 --> 00:44:31,051 Não afetou. 767 00:44:31,885 --> 00:44:34,096 Não podia afetar. Tinha de ser real. 768 00:44:34,263 --> 00:44:36,682 Se tivesse representado, não dava nada. 769 00:44:36,849 --> 00:44:39,434 -Que interessante. -Sim. 770 00:44:40,143 --> 00:44:43,021 Vá lá, querida. Mostra-me um mamilozinho. 771 00:44:43,272 --> 00:44:45,107 -Por favor? -Tu és insaciável. 772 00:44:45,274 --> 00:44:47,401 É a terceira vez desde ontem à noite. 773 00:44:47,568 --> 00:44:50,279 Tenho uma audição muito stressante amanhã. 774 00:44:50,445 --> 00:44:53,824 E a tua voz apazigua-me. É um elogio. 775 00:44:54,241 --> 00:44:55,284 Está bem. 776 00:44:55,868 --> 00:44:58,662 -Desabotoa as calças. -Sim, querida. 777 00:45:01,957 --> 00:45:04,042 É isto mesmo... 778 00:45:05,294 --> 00:45:06,378 Jen! 779 00:45:06,628 --> 00:45:07,921 Que raio estás a fazer? 780 00:45:08,088 --> 00:45:10,883 -Não estavas em Chatsworth? -Quem é esse imbecil? 781 00:45:11,049 --> 00:45:13,010 Não tens de me chamar imbecil, mano. 782 00:45:13,177 --> 00:45:15,929 -Cobre-te! -Meu Deus. Tu não devias estar aqui! 783 00:45:16,096 --> 00:45:21,310 Vou encontrar-te, ouviste? E vais pagar! Vou caçar-te e vais pagar por isto! 784 00:45:21,476 --> 00:45:22,477 Johnny, desculpa. 785 00:45:22,644 --> 00:45:25,189 Johnny, queres levar-me ao laboratório? 786 00:45:26,481 --> 00:45:29,151 -Claro, mano. -Que raio estás a fazer? 787 00:45:32,404 --> 00:45:35,449 -Devia abrir uma firma de vodca? -Seria o máximo. 788 00:45:35,616 --> 00:45:37,492 -Mas nem bebo. -A sério? 789 00:45:37,659 --> 00:45:39,703 Eu tenho um monte de ideias. 790 00:45:39,870 --> 00:45:43,498 Tu devias ter uma app de fitness e uma linha própria de roupa. 791 00:45:43,874 --> 00:45:46,418 Achas que a minha marca não tem êxito suficiente? 792 00:45:46,543 --> 00:45:49,129 Podemos sempre ser melhores, não? 793 00:45:49,421 --> 00:45:51,840 Estou confusa. Isto é uma reunião de negócios? 794 00:45:53,759 --> 00:45:55,844 -Eu não sabia. -Eu também não. 795 00:45:56,970 --> 00:45:57,971 Isto é um encontro? 796 00:45:58,138 --> 00:46:00,516 Não cozinho para quem tenta vender-me coisas. 797 00:46:00,682 --> 00:46:03,644 Pensei que um tipo normal e simpático queria estar comigo. 798 00:46:03,769 --> 00:46:05,187 E queria! E quero! 799 00:46:05,354 --> 00:46:09,107 Ninguém com menos de 110 quilos teve coragem de falar comigo. Já devia saber. 800 00:46:09,316 --> 00:46:11,068 -Não é nada disso! -É melhor ires. 801 00:46:11,235 --> 00:46:13,070 Sabes onde fica a saída, Turtle. 802 00:46:13,237 --> 00:46:16,198 É melhor ires antes que me apeteça bater nalguma coisa. 803 00:46:16,365 --> 00:46:17,699 Eu chamo-te um Uber. 804 00:46:18,200 --> 00:46:19,868 Um UberX é melhor. 805 00:46:20,536 --> 00:46:22,538 Idiota de merda! 806 00:46:22,704 --> 00:46:24,873 Não dá mais dinheiro, como? Porque não? 807 00:46:24,998 --> 00:46:26,083 Estou a tratar disso. 808 00:46:26,250 --> 00:46:29,378 -Não dizes que a opinião dele não conta? -Não conta, estou a tratar disso. 809 00:46:29,545 --> 00:46:32,172 Despacha-te, pois sem massa, não acabamos o filme. 810 00:46:32,381 --> 00:46:34,383 Não podíamos acabá-lo com Froot Loops? 811 00:46:34,550 --> 00:46:36,969 Que graça! Já avisaste o Vince? Ele foi para a montagem. 812 00:46:37,135 --> 00:46:39,388 Eu digo-te a ti, pois é esse o teu trabalho, 813 00:46:39,555 --> 00:46:42,057 além de ultrapassar orçamentos e seres baixo. 814 00:46:42,224 --> 00:46:43,767 Liga-lhe tu, pois tenho aula de partos. 815 00:46:43,976 --> 00:46:45,394 Quem diz que trabalhas 816 00:46:45,602 --> 00:46:47,980 se vais às aulas de partos a uma quarta-feira? 817 00:46:48,146 --> 00:46:49,147 E obrigado por nada! 818 00:46:49,690 --> 00:46:50,774 Olá, querida. 819 00:46:51,817 --> 00:46:55,279 -Estou entusiasmado com a terapia. -É um desperdício de dinheiro. 820 00:46:55,487 --> 00:46:56,905 -Olá, Kelsey. -Ari. Melissa. 821 00:46:57,030 --> 00:46:58,240 -Olá. -Estás bem? 822 00:46:58,407 --> 00:46:59,783 Estou aqui. Ou seja, estou lixado. 823 00:46:59,950 --> 00:47:02,953 Como estás aqui, também deves estar. Prazer em ver-vos! 824 00:47:03,745 --> 00:47:04,997 Vai ser divertido. 825 00:47:05,914 --> 00:47:07,165 Respirar fundo. 826 00:47:07,374 --> 00:47:10,919 Um, dois, três. 827 00:47:11,712 --> 00:47:12,838 E continua. 828 00:47:13,005 --> 00:47:14,798 Que tal o nome de Ryan? 829 00:47:14,965 --> 00:47:16,842 -Para rapaz ou rapariga? -Ambos. 830 00:47:17,593 --> 00:47:18,844 Gosto. 831 00:47:19,386 --> 00:47:21,054 Mas o Ryan Murphy criou o Glee. 832 00:47:21,221 --> 00:47:24,224 E achas que as pessoas vão confundir o nosso bebé com ele? 833 00:47:24,433 --> 00:47:27,060 Se chamarmos Ryan Murphy ao nosso bebé, sim, acho. 834 00:47:29,938 --> 00:47:32,733 Porque é que o Chad Lowe não tira os olhos de ti? 835 00:47:33,442 --> 00:47:35,777 Como estás? 836 00:47:40,949 --> 00:47:43,535 -Paras? -Não sabia que andavas com alguém. 837 00:47:43,660 --> 00:47:45,996 Saímos umas duas vezes. Nada de especial. 838 00:47:46,163 --> 00:47:49,625 -O que acha aquela que está com ele? -Eles não estão juntos. 839 00:47:49,791 --> 00:47:53,795 -Então porque vai ele a estas aulas? -Porque é que tu vens? 840 00:47:53,962 --> 00:47:56,465 -Esta cidade está louca. -Pois está. 841 00:47:56,965 --> 00:48:00,010 Acho melhor não perguntarmos nada um ao outro. 842 00:48:00,177 --> 00:48:02,971 Concordo. Mas diz-me que não fizeram sexo. 843 00:48:03,138 --> 00:48:06,808 -Meu Deus! Falas a sério? -Não podes, pois não? 844 00:48:06,975 --> 00:48:09,603 Com o bebé aí, podiam magoá-lo, não? 845 00:48:09,770 --> 00:48:12,648 Descansa, Eric. Não, não faço sexo. 846 00:48:12,814 --> 00:48:14,816 E não porque não me apeteça. 847 00:48:14,983 --> 00:48:19,112 Não sei se sabes, mas as mulheres grávidas podem sentir muito desejo. 848 00:48:19,279 --> 00:48:22,199 O problema é que ninguém quer fazer sexo comigo. 849 00:48:23,450 --> 00:48:24,868 Eu faria sexo contigo. 850 00:48:26,286 --> 00:48:28,121 Aonde queres chegar? 851 00:48:28,288 --> 00:48:30,999 Vais dizer que me amas e me queres de volta? 852 00:48:31,166 --> 00:48:33,377 Quem fala de amor? Falo de sexo. 853 00:48:33,585 --> 00:48:36,880 Digo que faria sexo contigo neste instante, se tu precisasses. 854 00:48:37,047 --> 00:48:39,091 Só não quero envolver-me emocionalmente. 855 00:48:40,509 --> 00:48:43,095 Sabes que ninguém me abraça há seis meses? 856 00:48:43,262 --> 00:48:45,389 Vejo que já estás a ficar emotiva. 857 00:48:46,682 --> 00:48:48,016 Segue-me até casa. 858 00:48:48,600 --> 00:48:49,601 A sério? 859 00:48:49,726 --> 00:48:52,604 Claro. Porque não? És saudável. Confio em ti. 860 00:48:52,813 --> 00:48:54,314 -Sloan. -Sim. 861 00:48:54,815 --> 00:48:56,608 Não estou assim tão limpo. 862 00:48:57,192 --> 00:48:58,193 O que queres dizer? 863 00:48:59,820 --> 00:49:01,697 Fiz sexo com alguém ontem à noite. 864 00:49:02,239 --> 00:49:05,367 Quem? A que te mandou o SMS a pedir-te a pila? 865 00:49:05,868 --> 00:49:07,160 Não, outra pessoa. 866 00:49:07,327 --> 00:49:10,038 Por acaso, também fiz sexo com essa ontem. 867 00:49:10,205 --> 00:49:13,083 -Duas raparigas em 24 horas? -Não foi de propósito. 868 00:49:13,250 --> 00:49:14,543 Quem és tu? 869 00:49:14,710 --> 00:49:18,547 E porque tens de ser sempre tão honesto, porra? 870 00:49:18,714 --> 00:49:22,342 Eu sou assim. E deve ser por isso que não estamos juntos. 871 00:49:22,551 --> 00:49:25,929 Acabámos porque comeste a minha madrasta. Nunca te esqueças. 872 00:49:26,096 --> 00:49:28,432 E tu disseste que se eu admitisse, aceitarias. 873 00:49:28,640 --> 00:49:30,934 -Nunca te esqueças disso. -Eu tentei, Eric. 874 00:49:31,101 --> 00:49:35,522 Não me mudei para Nova Iorque porque quis tentar. Eu tentei. 875 00:49:36,440 --> 00:49:37,649 Falamos depois. 876 00:49:44,948 --> 00:49:46,867 -Olá. -É a Melanie. 877 00:49:46,992 --> 00:49:49,077 Vai ter à Little Door daqui a meia hora. 878 00:49:49,203 --> 00:49:51,455 -Não pensei ouvir-te de novo. -Não é um telefonema social. 879 00:49:51,705 --> 00:49:53,999 Estou grávida. E se não apareceres, 880 00:49:54,166 --> 00:49:56,543 o próximo telefonema será do meu advogado. 881 00:50:01,465 --> 00:50:02,466 Eric. 882 00:50:02,925 --> 00:50:05,344 Não acredito que vou dizer isto, 883 00:50:05,552 --> 00:50:07,679 mas estou disposta a tentar de novo. 884 00:50:10,349 --> 00:50:11,725 Ouviste o que eu disse? 885 00:50:16,230 --> 00:50:18,023 Está bem. Boa resposta. 886 00:50:21,818 --> 00:50:25,781 Porque parou de tomar os "remédios para a cólera", como lhes chama? 887 00:50:25,948 --> 00:50:28,116 -Não achei que resultassem. -Eu achei. 888 00:50:28,242 --> 00:50:32,371 Afetavam-me em sítios em que eu não queria ser afetado. 889 00:50:32,579 --> 00:50:36,333 -Impede-o de manter uma ereção? -Não disse isso. Eu disse isso? 890 00:50:36,500 --> 00:50:39,962 -Ele não consegue concluir. -Ou seja, continuo toda a noite. 891 00:50:42,047 --> 00:50:45,509 E agora sente que ele está a voltar aos anteriores comportamentos? 892 00:50:46,051 --> 00:50:47,928 Parece uma máquina do tempo. 893 00:50:48,053 --> 00:50:50,597 Comportamentos que quase destruíram a vossa relação. 894 00:50:50,806 --> 00:50:51,807 Sim. 895 00:50:52,349 --> 00:50:54,059 Não sente que seja verdade, Ari? 896 00:50:54,226 --> 00:50:57,437 Não, claro que não sinto que isso seja verdade, porque não é. 897 00:50:58,146 --> 00:51:01,149 Prometi que nos divertíamos se pudesse voltar a trabalhar, 898 00:51:01,275 --> 00:51:04,027 e temo-nos divertido e quase só sorrio o dia todo. 899 00:51:04,403 --> 00:51:06,530 E os remédios da cólera não me acalmavam. 900 00:51:06,738 --> 00:51:08,240 Só me impediam de vir-me, 901 00:51:08,407 --> 00:51:11,159 o que me fazia zangar e magoavam a minha mulher. 902 00:51:11,326 --> 00:51:14,246 Neste momento estou um pouco stressado 903 00:51:14,413 --> 00:51:18,208 por causa de um filme gigante, que só pude ver ontem. 904 00:51:18,375 --> 00:51:20,002 Graças a Deus, está um espanto. 905 00:51:20,168 --> 00:51:22,838 Mas de repente, um merdas tipo Forrest Gump 906 00:51:23,005 --> 00:51:26,216 acha que tem autoridade para eliminar o irmão do meu realizador 907 00:51:26,383 --> 00:51:30,429 e a porra do pai que parece o Foghorn Leghorn não me liga a desmenti-lo. 908 00:51:30,637 --> 00:51:35,017 Por isso, sim, estou um bocadinho de nada stressado, o que é normal, não? 909 00:51:36,185 --> 00:51:38,770 Porque não nos concentramos fora do trabalho? 910 00:51:39,813 --> 00:51:42,816 -Diz-lhe o que fizeste hoje. -Que importa isso? 911 00:51:42,983 --> 00:51:45,819 Ofereceu a nossa casa ao ex-assistente para o casamento. 912 00:51:45,986 --> 00:51:48,572 -Ele é como uma filha para mim! -Sem me perguntar! 913 00:51:48,780 --> 00:51:52,034 -Pensei que ias gostar. -Ter 300 gays a passarinhar no jardim? 914 00:51:52,201 --> 00:51:53,994 Olha a discriminação, querida. 915 00:51:54,119 --> 00:51:56,413 Ele disse que ia ser um casamento tipo orgia, 916 00:51:56,580 --> 00:51:58,790 com vibradores a fazer de centros de mesa. 917 00:51:58,916 --> 00:52:00,876 Era obviamente uma piada. 918 00:52:01,293 --> 00:52:03,128 Ele tem estes altos e baixos. 919 00:52:03,295 --> 00:52:05,339 Ora está ao telefone, aos gritos, 920 00:52:05,506 --> 00:52:07,841 ora está no chão, a rezar. 921 00:52:08,008 --> 00:52:11,220 E tenho a sensação que ele pode explodir a qualquer momento. 922 00:52:11,345 --> 00:52:12,721 Não é verdade. 923 00:52:13,430 --> 00:52:16,058 -Disse-te que desligasses. -Julguei tê-lo feito. 924 00:52:16,433 --> 00:52:18,310 Pode ser o texano ou o Vince... 925 00:52:18,894 --> 00:52:20,229 É do estúdio. 926 00:52:22,356 --> 00:52:25,234 Ela arranjou-me um telefone novo. Não sei tirar o som. 927 00:52:25,400 --> 00:52:27,611 -Desliga o telefone. -Não sei fazer isso. 928 00:52:28,487 --> 00:52:30,906 -É outra vez do estúdio. -Não atendas. 929 00:52:31,073 --> 00:52:32,908 -Deve ser importante. -Não atenda. 930 00:52:33,075 --> 00:52:35,536 Pode ser sobre o texano ou o Vince. Tenho de atender. 931 00:52:37,746 --> 00:52:39,706 -O que é? -Mostraste uma versão 932 00:52:39,873 --> 00:52:42,376 do filme do Vince ao filho do Larsen McCredle? 933 00:52:42,543 --> 00:52:45,921 -Mostrei. Como sabes? -O montador ligou. 934 00:52:46,088 --> 00:52:48,507 Parece que o puto apareceu lá com críticas. 935 00:52:48,715 --> 00:52:50,175 -O Vince está aí? -Ainda não. 936 00:52:50,342 --> 00:52:52,302 Mas o puto disse, e cito: 937 00:52:52,469 --> 00:52:54,763 "Esse realizador bonitinho não entra aqui, 938 00:52:54,930 --> 00:52:57,266 nem ele nem mais ninguém, até eu dizer." 939 00:53:03,772 --> 00:53:04,773 Ari? 940 00:53:05,274 --> 00:53:06,942 -Ari? -Tenho de ir, Dana. 941 00:53:13,448 --> 00:53:15,409 Por mim, continuamos. 942 00:53:16,785 --> 00:53:19,288 Afinal ela queria ir para cama contigo. Erro meu. 943 00:53:19,454 --> 00:53:22,374 Sim, erro teu. Influenciaste-me totalmente. 944 00:53:22,541 --> 00:53:24,126 Liga-lhe a pedir desculpa. 945 00:53:24,293 --> 00:53:27,337 Já o fiz. Mas ela mandou-me para o voicemail. Duas vezes. 946 00:53:27,504 --> 00:53:29,214 Olha, Turtle, desculpa. 947 00:53:29,381 --> 00:53:31,592 Mas agora tenho os meus próprios problemas. 948 00:53:31,800 --> 00:53:35,762 -Não comas miúdas com namorados. -Ela nunca falou de um namorado. 949 00:53:35,929 --> 00:53:39,349 Eu não me ralaria. Se ela não te denunciar, como te descobre ele? 950 00:53:39,516 --> 00:53:40,976 Por ter-me reconhecido. 951 00:53:41,143 --> 00:53:43,604 Que probabilidades há disso? Uma num milhão. 952 00:53:43,812 --> 00:53:46,315 -Podes não troçar de mim? -Nunca? 953 00:53:48,150 --> 00:53:49,818 Está bem, qual é o problema? 954 00:53:51,361 --> 00:53:53,780 Sabes para o que vou fazer uma audição amanhã? 955 00:53:53,947 --> 00:53:58,827 Vítima Número Três de O Mentalista. Um velho bailarino decadente. 956 00:53:59,328 --> 00:54:00,621 É um bom papel? 957 00:54:02,122 --> 00:54:05,792 Eu sei que há 20 anos que as pessoas me consideram uma anedota. 958 00:54:06,376 --> 00:54:08,170 Mas no filme do Vince... 959 00:54:08,462 --> 00:54:10,380 ...senti que tinha feito alguma coisa. 960 00:54:10,714 --> 00:54:12,799 E rezo para que as pessoas vejam 961 00:54:12,966 --> 00:54:15,135 e que as coisas mudem mesmo para mim. 962 00:54:15,552 --> 00:54:17,596 Tenho um bom palpite que assim será. 963 00:54:19,848 --> 00:54:21,016 Obrigado. 964 00:54:22,434 --> 00:54:24,269 -Aquele é o E? -Não. 965 00:54:24,436 --> 00:54:26,230 -Talvez. -É o E, é. 966 00:54:29,233 --> 00:54:30,234 Agarra-te. 967 00:54:36,615 --> 00:54:37,658 Olá, E! 968 00:54:38,700 --> 00:54:40,661 -Que estás a fazer? -Nada. 969 00:54:40,869 --> 00:54:42,454 Onde está o teu carro? 970 00:54:42,704 --> 00:54:44,873 Ninguém anda a pé em L.A.! Pareces parvo. 971 00:54:45,374 --> 00:54:47,668 A minha vida acabou. 972 00:54:50,837 --> 00:54:54,174 -Vamos, Travis. Abre a porta. -Trato disto com o Ari, Vince. 973 00:54:54,299 --> 00:54:55,884 Tratas de quê? Vá lá! 974 00:54:56,593 --> 00:54:58,846 -Abre a porta! -Que se passa? 975 00:54:59,012 --> 00:55:01,640 -Como estás, Mark? -Faço uns looping para o Ted 3. 976 00:55:01,890 --> 00:55:04,226 -3? Quantos vais fazer? -Até fazia 20 se desse. 977 00:55:04,393 --> 00:55:06,562 A tua miúda barrou-te a sala de montagem? 978 00:55:06,728 --> 00:55:08,397 Não, é o meu cofinanciador. 979 00:55:08,564 --> 00:55:11,108 Os meus rapazes podem rebentar já com essa porta. 980 00:55:11,275 --> 00:55:13,235 -Aqui o Hamster é doido. -Sou doido. 981 00:55:14,611 --> 00:55:16,738 Então, Ari? Que raio de estúdio é este?! 982 00:55:16,905 --> 00:55:18,198 Olá, Mark. Acalma-te. 983 00:55:18,323 --> 00:55:20,450 Eu estou calmo. Mas põe-te na linha! 984 00:55:20,617 --> 00:55:22,661 Não queres que se saiba como tratas os realizadores. 985 00:55:22,870 --> 00:55:25,414 -Que raio se passa? -Ouve, eu trato disto. 986 00:55:25,581 --> 00:55:28,625 O E diz que ele não dá mais dinheiro. Ele pode fazer isso? 987 00:55:29,459 --> 00:55:30,544 Ele tem problemas. 988 00:55:30,711 --> 00:55:32,796 -Não gostou do filme? -Não interessa. 989 00:55:33,213 --> 00:55:35,090 -Diz-lhe a verdade. -Sim, a sério. 990 00:55:35,257 --> 00:55:36,258 Fala, Ari! 991 00:55:36,466 --> 00:55:38,427 Diz-lhe a verdade. Não sejas tímido. 992 00:55:39,261 --> 00:55:42,222 Ele não gosta do Drama. Quer eliminá-lo. 993 00:55:43,432 --> 00:55:45,100 -O Johnny? -É inaceitável. 994 00:55:45,267 --> 00:55:47,561 Tenho um reality show no A&E, o Wahlburgers. 995 00:55:47,728 --> 00:55:49,354 Se me eliminassem a mãe, eu matava alguém. 996 00:55:49,521 --> 00:55:51,565 Mesmo que ela fosse tão má como o Drama deve ser. 997 00:55:51,732 --> 00:55:54,693 Conhecem o Reggie da Jordan? Querem alguns sapatos? 998 00:55:54,902 --> 00:55:56,737 -Não precisamos, Mark. -Entendido. 999 00:55:56,945 --> 00:55:59,656 -Não vou eliminar o Johnny. -Pois não, não vais. 1000 00:55:59,823 --> 00:56:01,366 Eu trato disso. 1001 00:56:01,533 --> 00:56:02,534 É melhor. 1002 00:56:06,580 --> 00:56:08,498 Merda. É o Ari Gold. 1003 00:56:10,959 --> 00:56:15,297 Ponham esse pacóvio rural que está na Montagem 3 fora da minha casa. 1004 00:56:15,464 --> 00:56:19,343 Se ele resistir, têm a minha autorização para lhe dar um tiro nos cornos! 1005 00:56:23,138 --> 00:56:24,806 És como um jogador da NBA, E. 1006 00:56:24,973 --> 00:56:27,059 Imaginas quando dizem: "Tens gémeos?" 1007 00:56:27,184 --> 00:56:30,771 E ele diz: "Não, não são gémeos. Um é de outubro, o outro de abril." 1008 00:56:30,979 --> 00:56:32,940 Como gémeos irlandeses em miniatura. 1009 00:56:33,106 --> 00:56:35,567 Vocês têm piada, mas o que vou eu fazer? 1010 00:56:35,734 --> 00:56:38,195 -Respira fundo. Nem sabes se é teu. -Ou se ela o quer. 1011 00:56:38,362 --> 00:56:39,780 Ela quer alguma coisa. 1012 00:56:45,869 --> 00:56:48,956 -Vocês não têm de esperar. -Sim, mas esperamos à mesma. 1013 00:56:54,628 --> 00:56:56,547 Idiota chapado! Que interessa o que pensa? 1014 00:56:56,713 --> 00:57:00,008 Pelos vistos, interessa, o meu filme depende dele. 1015 00:57:00,175 --> 00:57:02,886 -Sem querer agravar as coisas... -O que foi? 1016 00:57:03,095 --> 00:57:06,640 O meu RP diz que o Just Jared quer saber se andamos juntos. 1017 00:57:07,140 --> 00:57:10,018 Não me interessa. Decide tu. Diz o que mais te convier. 1018 00:57:10,310 --> 00:57:11,979 Não perguntaram só isso. 1019 00:57:12,145 --> 00:57:13,355 -Não? -Não. 1020 00:57:13,522 --> 00:57:16,191 Queriam confirmar que algo se passa com o filme, 1021 00:57:16,358 --> 00:57:18,694 -por teres cancelado a projeção. -Céus! 1022 00:57:18,861 --> 00:57:21,530 -O que lhes disseste? -Que era excelente, claro. 1023 00:57:23,824 --> 00:57:25,617 Achas mesmo que é excelente? 1024 00:57:26,201 --> 00:57:27,244 Acho. 1025 00:57:28,537 --> 00:57:29,830 Para. 1026 00:57:30,038 --> 00:57:31,999 És atraente demais para ser inseguro. 1027 00:57:37,045 --> 00:57:38,589 Vou ligar ao E. 1028 00:57:43,218 --> 00:57:45,679 -Que porra fazem aqui? -Temos fome. 1029 00:57:49,183 --> 00:57:50,184 Eric. 1030 00:57:51,226 --> 00:57:52,227 Olá! 1031 00:57:52,728 --> 00:57:54,938 -Paula. -Sim, claro! Olá, como estás? 1032 00:57:55,147 --> 00:57:56,815 Bem. É curioso encontrar-te aqui. 1033 00:57:57,024 --> 00:57:59,443 Queria falar-te hoje, mas nem trocámos telefones. 1034 00:57:59,610 --> 00:58:00,777 Pois foi, desculpa lá. 1035 00:58:00,944 --> 00:58:04,865 -Importas-te que me sente um minuto? -Por acaso, tenho um encontro agora. 1036 00:58:05,073 --> 00:58:06,783 Posso ligar-te mais tarde? 1037 00:58:06,950 --> 00:58:10,037 Fizemos sexo ontem à noite, por isso vou sentar-me. 1038 00:58:10,579 --> 00:58:13,415 -Não é a miúda que ele comeu ontem? -Acho que é. 1039 00:58:13,582 --> 00:58:16,585 -É a que está grávida? -Já não consigo acompanhar. 1040 00:58:16,710 --> 00:58:19,796 Só queria dizer que aquilo foi muito rápido para mim. 1041 00:58:19,963 --> 00:58:23,050 -Em geral, não me entrego tão depressa. -Eu também não. 1042 00:58:23,217 --> 00:58:24,635 Havia algo em ti. 1043 00:58:24,927 --> 00:58:28,305 Parecias tão... doce e inocente. 1044 00:58:29,306 --> 00:58:30,599 É uma pose tua? 1045 00:58:30,766 --> 00:58:32,518 -Não. -A sério? 1046 00:58:36,396 --> 00:58:39,274 -Aquela é a outra? -Não sei. Deve ser. 1047 00:58:39,650 --> 00:58:42,110 -Isto pode ficar feio. -Fazemos alguma coisa? 1048 00:58:42,903 --> 00:58:45,280 -Tira fotografias. -Trouxeste a namorada? 1049 00:58:45,489 --> 00:58:48,909 Não... Encontrámo-nos por acaso. Conheci-o ontem à noite. 1050 00:58:49,826 --> 00:58:52,871 É a tua namorada? Ontem disseste que não tinhas namorada. 1051 00:58:53,080 --> 00:58:54,790 E não. Não tenho namorada. 1052 00:58:54,957 --> 00:58:58,085 Não sou namorada dele. Com licença. 1053 00:58:58,919 --> 00:59:00,671 Embora tenhamos feito sexo... 1054 00:59:01,713 --> 00:59:02,881 ...ontem. 1055 00:59:03,340 --> 00:59:05,425 A sério? Nós também. 1056 00:59:05,551 --> 00:59:08,136 -Ele também te engravidou? -Que eu saiba, não. 1057 00:59:08,303 --> 00:59:11,890 É melhor verificares, pois ele parece ter uns "nadadores" muito fortes. 1058 00:59:12,099 --> 00:59:15,227 Está bem, irei ao ginecologista hoje. 1059 00:59:16,436 --> 00:59:19,565 -A que horas fizeram você sexo? -Às 6 da manhã. Porquê? 1060 00:59:19,731 --> 00:59:21,024 Então, estás bem. 1061 00:59:21,233 --> 00:59:24,486 A razão por que queria falar contigo hoje... 1062 00:59:24,653 --> 00:59:26,780 Isto é embaraçoso. 1063 00:59:27,114 --> 00:59:29,449 -Será melhor ires também ao médico. -O quê? 1064 00:59:29,575 --> 00:59:31,493 Não quero falar disto à frente dela. 1065 00:59:31,660 --> 00:59:32,703 Falar de quê? 1066 00:59:34,329 --> 00:59:37,583 Eu posso ter qualquer coisa. Provavelmente não é contagioso. 1067 00:59:38,166 --> 00:59:39,459 Não me chateies! 1068 00:59:39,585 --> 00:59:42,671 -Tens o quê? Herpes ou isso? -Podes calar-te? 1069 00:59:43,130 --> 00:59:45,799 Ouçam, não sei o que dizer às duas ao mesmo tempo... 1070 00:59:45,966 --> 00:59:49,511 Porque não dizes que lamentas ser mais um convencido típico de L.A.? 1071 00:59:49,678 --> 00:59:51,680 -Porque não sou. -Nós achamos que és. 1072 00:59:51,847 --> 00:59:55,017 -Andas aí a comer tudo o que podes. -Não faço isso! 1073 00:59:55,184 --> 00:59:56,185 Nós achamos que sim. 1074 00:59:56,476 --> 00:59:59,605 -"Nós"? -Nós já vivemos juntas, Eric. 1075 00:59:59,771 --> 01:00:02,357 Há um tempo que não falávamos, mas falámos hoje 1076 01:00:02,524 --> 01:00:04,610 e não sei como, o teu nome surgiu. 1077 01:00:06,862 --> 01:00:09,323 -Então, tu não estás mesmo grávida. -Não. 1078 01:00:09,489 --> 01:00:11,700 -E tu não tens herpes. -Não! 1079 01:00:12,075 --> 01:00:14,745 -Graças a Deus! -Isto não teve efeito nenhum. 1080 01:00:14,912 --> 01:00:16,830 Teve, sim. Eu percebi. 1081 01:00:16,997 --> 01:00:20,083 Obrigado. Obrigado, não, mas lamento. 1082 01:00:20,292 --> 01:00:21,543 Que raio? 1083 01:00:26,048 --> 01:00:27,549 Continua muito sombrio. 1084 01:00:27,841 --> 01:00:31,970 Este filme será candidato a Óscar, mas terá sedução comercial. 1085 01:00:32,179 --> 01:00:35,224 O poster terá de revelar aos tipos desdentados do Texas, 1086 01:00:35,390 --> 01:00:37,851 que snifam metanfetaminas e copulam com as irmãs, 1087 01:00:38,018 --> 01:00:40,562 que também é divertido para um sábado à noite. 1088 01:00:40,729 --> 01:00:42,606 Se ao menos pudéssemos vê-lo, Ari... 1089 01:00:42,773 --> 01:00:45,400 Estamos a fazer os DVDs. Vão poder vê-lo agora. 1090 01:00:45,567 --> 01:00:47,319 -Tu viste-o? -Sim. 1091 01:00:47,444 --> 01:00:50,656 -E resulta? -Resulta, Dana. Vi-o ontem à noite. 1092 01:00:51,240 --> 01:00:53,951 Tanto que esta noite, quando todos forem para casa, 1093 01:00:54,117 --> 01:00:58,247 poderei esgueirar-me para o laboratório do Hyde e masturbar-me. 1094 01:00:59,373 --> 01:01:01,375 Ari. O John Ellis não para de ligar. 1095 01:01:02,626 --> 01:01:04,836 -O presidente do estúdio? -Eu sei quem é. 1096 01:01:05,003 --> 01:01:07,756 -Está nos estúdios. -O John Ellis veio aos estúdios? 1097 01:01:07,923 --> 01:01:09,341 -Sim. -Que disse ele? 1098 01:01:11,844 --> 01:01:15,138 Mandou-me dizer-lhe que vá ter ao gabinete dele. Imediatamente. 1099 01:01:16,056 --> 01:01:17,933 Que devo dizer-lhe? 1100 01:01:18,767 --> 01:01:23,438 Diz-lhe que vá ele ter comigo ao meu gabinete. 1101 01:01:23,939 --> 01:01:24,982 Imediatamente! 1102 01:01:26,984 --> 01:01:28,443 Ari. Ari! 1103 01:01:28,944 --> 01:01:30,404 Ele disse o quê? 1104 01:01:31,488 --> 01:01:33,031 Cabrão! 1105 01:01:47,296 --> 01:01:48,589 Ari. Olá, amigo. 1106 01:01:48,714 --> 01:01:52,134 -Que data é essa do 4 de maio? -Não tenho tempo para isso. 1107 01:01:52,301 --> 01:01:54,803 -Falas a sério? -Falo ao Marketing. Tratamos disso. 1108 01:01:54,928 --> 01:01:58,724 Concorrência ao Tyler Perry, os novos Jogos da Fome? Seremos trucidados. 1109 01:01:58,891 --> 01:01:59,975 Não te conheço. 1110 01:02:09,693 --> 01:02:10,903 Viva, Warren. 1111 01:02:11,111 --> 01:02:14,489 -Que raio fizeste tu ao John Ellis? -Está tudo bem. 1112 01:02:14,656 --> 01:02:16,950 -Sabes que parte do estúdio é meu? -Todo. 1113 01:02:17,117 --> 01:02:20,662 -Sim. Trata disso, Ari. -Entendido. Obrigado, Warren. 1114 01:02:33,217 --> 01:02:36,428 -Agora não posso, Jess. -Estás a brincar? 1115 01:02:38,347 --> 01:02:40,224 Acabei de falar com o idiota do Kives 1116 01:02:40,432 --> 01:02:44,144 que disse que ainda não autorizaste o meu projeto! 1117 01:02:44,353 --> 01:02:46,230 -Eu sei. Jess, vamos... -Que porra?! 1118 01:02:46,438 --> 01:02:49,858 Achas que me interessa o apocalipse zombie? Que raio é isso? 1119 01:02:50,025 --> 01:02:52,236 Estou a lidar com um diretor estreante, 1120 01:02:52,444 --> 01:02:56,448 mais interessado em mostrar o meu rabo no Instagram. # rabo da Jessica Alba. 1121 01:02:56,698 --> 01:02:58,992 Estás a brincar? Olha-me nos olhos. 1122 01:02:59,535 --> 01:03:03,372 Se não deres luz verde ao meu filme, abandono este projeto. 1123 01:03:03,539 --> 01:03:04,540 -Combinado. -Jura. 1124 01:03:04,706 --> 01:03:07,084 -Juro, está combinado. -Jura! 1125 01:03:07,251 --> 01:03:08,710 -Pela tua mãe! -Juro! 1126 01:03:31,733 --> 01:03:34,945 -Estás doido varrido? -Descontrai-te, John. Olha o coração. 1127 01:03:35,112 --> 01:03:37,948 -Não tenho problemas de coração. -Não, mas és velho. 1128 01:03:38,407 --> 01:03:39,533 Achas isto engraçado? 1129 01:03:39,700 --> 01:03:41,952 Quando aceitei o cargo, disseste que o McCredle não manda. 1130 01:03:42,119 --> 01:03:44,621 Sabia lá que o orçamento ia derrapar na primeira filmagem! 1131 01:03:44,788 --> 01:03:47,499 Não interessa o custo de um filme e sim o que arrecada. 1132 01:03:47,624 --> 01:03:48,750 Este vai arrecadar... 1133 01:03:48,917 --> 01:03:52,379 Arrisquei a minha reputação para te conseguir este emprego. 1134 01:03:52,546 --> 01:03:54,298 Suplicaste-me que aceitasse o cargo. 1135 01:03:54,506 --> 01:03:56,425 Melhor, que ficasse com o teu cargo. 1136 01:03:56,592 --> 01:04:00,387 E depois, retiraste a oferta e disseste-me que ias orientar-me. 1137 01:04:00,554 --> 01:04:03,599 -Durante um ano! -É esta a tua ideia de orientação? 1138 01:04:03,765 --> 01:04:05,767 Este é um novo mundo. Estamos todos nele. 1139 01:04:05,934 --> 01:04:07,644 Minimizamos os nossos riscos. 1140 01:04:07,811 --> 01:04:11,565 E maximizamos as nossas posições de subalternos sabujos a burgessos? 1141 01:04:11,732 --> 01:04:16,320 Eu disse-te que com este filme eu não queria nenhum dinheiro rural. 1142 01:04:16,528 --> 01:04:19,031 -Não precisava dele. -A direção discordou. 1143 01:04:19,198 --> 01:04:20,616 E eu também. 1144 01:04:20,782 --> 01:04:23,619 Do dinheiro que gastaste e de como o gastaste. 1145 01:04:24,995 --> 01:04:26,246 Então trata-se do Vince. 1146 01:04:26,455 --> 01:04:30,584 Ninguém achou que ele pudesse realizar o filme. Mas tu impuseste-o! 1147 01:04:30,751 --> 01:04:34,463 Foi por isso que quiseste que eu te substituísse. Eu imponho tudo! 1148 01:04:34,630 --> 01:04:37,174 Vê as coisas como queres. Vou tirar-te este filme. 1149 01:04:37,341 --> 01:04:38,467 Dei-o à Dana Gordon. 1150 01:04:38,634 --> 01:04:41,470 Fizemos um excelente filme e este idiota quer destrui-lo. 1151 01:04:41,637 --> 01:04:45,599 O pai do idiota é dono de metade do negativo, e tu sabe-lo. 1152 01:04:45,766 --> 01:04:48,101 Pode mandá-lo para o lixo, se quiser. 1153 01:04:48,685 --> 01:04:52,356 A Dana está a tratar de tudo. Tu não te metas mais. 1154 01:04:52,564 --> 01:04:55,817 -John. Não podes fazer isto. -Ari, acabei de o fazer. 1155 01:04:59,446 --> 01:05:01,990 E, que há? Há duas horas que estou a ligar-te. 1156 01:05:02,157 --> 01:05:05,452 Lamento, o meu telemóvel ficou sem bateria. Não imaginas o que passei. 1157 01:05:05,619 --> 01:05:08,664 -As miúdas daqui são doidas. -Nunca mais toco em nenhuma. 1158 01:05:08,830 --> 01:05:11,208 Por causa disto, ou porque nenhuma te deixa? 1159 01:05:11,375 --> 01:05:14,836 Vocês sabem que vos adoro, mas agora não quero saber do que falam. 1160 01:05:15,003 --> 01:05:19,258 Temos um problema real com o Travis, e preciso do meu agente-produtor. 1161 01:05:19,591 --> 01:05:20,676 Está bem. 1162 01:05:20,843 --> 01:05:23,512 O Ari disse-te porque é que ele não investe mais? 1163 01:05:23,887 --> 01:05:26,181 -Não gostou do filme? -Não gostou do quê? 1164 01:05:26,849 --> 01:05:27,891 Foi de mim? 1165 01:05:30,227 --> 01:05:33,730 Pelo amor de Deus, diz-me que não foi de mim que ele não gostou. 1166 01:05:33,897 --> 01:05:36,024 Tu és cá um narcisista! 1167 01:05:36,149 --> 01:05:38,360 Nem tudo no mundo gira à tua volta. 1168 01:05:38,527 --> 01:05:39,695 A sério, Drama. 1169 01:05:44,199 --> 01:05:46,618 -Elimina-me, mano. -Johnny, para. 1170 01:05:46,743 --> 01:05:49,037 Não, eu percebo. Elimina-me. 1171 01:05:49,204 --> 01:05:51,039 A boa vida não me era destinada. 1172 01:05:51,206 --> 01:05:55,252 Deram-me o dom da autoconfiança ilusória, mas nenhum talento real. 1173 01:05:55,419 --> 01:05:59,047 -Queres calar-te e largar isso? -Devias era beber a minha tequila. 1174 01:05:59,173 --> 01:06:01,425 Os homens verdadeiros bebem uísque, Turtle. 1175 01:06:09,558 --> 01:06:10,684 Vince. 1176 01:06:13,562 --> 01:06:16,356 Não quero que lixes o teu filme por minha causa, mano. 1177 01:06:16,565 --> 01:06:18,942 Tu vales muito mais para o universo do que eu. 1178 01:06:19,109 --> 01:06:21,069 E finalmente, aceito isso. 1179 01:06:21,236 --> 01:06:22,321 Johnny. 1180 01:06:22,779 --> 01:06:25,324 Este filme é o que é por tua causa. 1181 01:06:25,532 --> 01:06:27,910 E por causa do E... e até do Turtle. 1182 01:06:28,076 --> 01:06:29,578 Porque fazemos o que gostamos. 1183 01:06:29,745 --> 01:06:33,207 Não o que um idiota rico, a quem o papá dá tudo, nos diz para fazer. 1184 01:06:33,373 --> 01:06:36,418 Tu és muito bom neste filme. Digam-lhe, rapazes. 1185 01:06:36,752 --> 01:06:39,546 Eu nem sabia que sabias representar até ver isto! 1186 01:06:40,464 --> 01:06:41,673 Obrigado. 1187 01:06:41,798 --> 01:06:43,467 Não se preocupem, eu trato disto. 1188 01:06:43,675 --> 01:06:47,346 E se isto não resultar, podemos sempre voltar para Queens, com a mãe. 1189 01:06:47,554 --> 01:06:50,682 -Não quero voltar para Queens! -Eu trato disto. 1190 01:06:50,807 --> 01:06:52,809 Gosto demasiado do tempo por cá. 1191 01:06:59,399 --> 01:07:00,984 -Sim? -Adivinha. 1192 01:07:01,235 --> 01:07:04,238 Já sei quem tu és. És o Tarvold do Viking Quest. 1193 01:07:04,404 --> 01:07:06,031 E vou matar-te! 1194 01:07:06,198 --> 01:07:07,991 Olha pá... 1195 01:07:08,450 --> 01:07:09,910 Já estou morto. 1196 01:07:11,411 --> 01:07:13,330 Por isso, anda cá bater! 1197 01:07:17,125 --> 01:07:19,127 Olá. Cá está ele! 1198 01:07:19,253 --> 01:07:21,463 -Obrigado pela oportunidade. -Obrigado por vires. 1199 01:07:21,630 --> 01:07:23,757 -Como estás? -Também estás envolvido? 1200 01:07:24,925 --> 01:07:25,926 Sim. 1201 01:07:26,051 --> 01:07:27,511 Ouçam. 1202 01:07:27,719 --> 01:07:30,347 Lamento muito aquilo de há pouco, Vince. 1203 01:07:30,639 --> 01:07:35,143 -Mas o Ari não me deixava comunicar. -Deve querer proteger-me. Ele é assim. 1204 01:07:35,269 --> 01:07:38,355 Bem, eu estou a proteger o meu dinheiro. Eu sou assim. 1205 01:07:38,522 --> 01:07:39,523 Compreendemos isso. 1206 01:07:39,731 --> 01:07:42,734 Desculpa. Sei que já nos cruzámos, mas qual é o teu papel? 1207 01:07:42,860 --> 01:07:45,153 -Sou o produtor do filme. -E o meu agente. 1208 01:07:45,320 --> 01:07:46,822 Sim! 1209 01:07:47,281 --> 01:07:50,617 Eras o tipo no Piers Morgan que atirava a pizza ao ar, certo? 1210 01:07:50,784 --> 01:07:53,412 Vince, tu cuidas de mais gente que a Cruz Vermelha! 1211 01:07:53,620 --> 01:07:55,664 Gosto de pensar que eles cuidam de mim. 1212 01:07:55,831 --> 01:07:58,041 Deve ser melhor pensar nisso assim. 1213 01:07:58,417 --> 01:08:01,003 Gostava de ouvir o que tens a dizer do filme. 1214 01:08:01,169 --> 01:08:03,463 Sei que tens problemas com o meu irmão. 1215 01:08:03,672 --> 01:08:06,842 -Ele não é bom. -Bem... Eu discordo. 1216 01:08:07,009 --> 01:08:09,178 Deve ser por estares demasiado próximo dele. 1217 01:08:09,344 --> 01:08:11,805 Não vês claramente, porque ele é teu irmão. 1218 01:08:11,972 --> 01:08:14,016 Como artista, sou bastante imparcial. 1219 01:08:14,183 --> 01:08:17,435 Talvez tenhas outras razões para não gostar do personagem dele. 1220 01:08:17,644 --> 01:08:20,647 Ele é bastante decisivo no filme, incluindo na cena final. 1221 01:08:20,814 --> 01:08:22,690 Não compreendo como o eliminarias. 1222 01:08:22,858 --> 01:08:26,028 Acho que essas outras questões fazem todo o sentido. 1223 01:08:26,194 --> 01:08:29,864 -Tens outras críticas ao filme? -Sim, tive. Dei ao Ari uma lista. 1224 01:08:30,032 --> 01:08:31,574 Não queres especificar? 1225 01:08:32,284 --> 01:08:35,037 Estás a pôr-me numa posição desconfortável, 1226 01:08:35,203 --> 01:08:38,207 porque não só és o realizador, como és a estrela de tudo. 1227 01:08:38,373 --> 01:08:40,375 Tudo bem. Não levarei nada a peito. 1228 01:08:40,542 --> 01:08:43,212 Com um filme, há tantas partes que têm de se juntar. 1229 01:08:43,377 --> 01:08:45,714 Diz-me, o que é que não gostaste exatamente? 1230 01:08:45,881 --> 01:08:47,549 Bem, está bem. 1231 01:08:48,132 --> 01:08:49,676 Além do teu irmão, 1232 01:08:49,926 --> 01:08:50,928 não gostei de ti. 1233 01:08:53,721 --> 01:08:55,806 Isto é realmente estranho para mim, 1234 01:08:55,933 --> 01:08:57,850 porque sou um grande fã teu. 1235 01:08:58,018 --> 01:09:02,230 Devo ser o único no mundo que gostou daquele Medellin em que entraste. 1236 01:09:02,397 --> 01:09:06,234 Mas com isto, é como se estivesses a tentar fazer uma coisa bizarra, 1237 01:09:06,400 --> 01:09:09,279 como Johnny Depp fez nos Piratas das Caraíbas. 1238 01:09:09,446 --> 01:09:12,074 Ele fê-lo e correu um risco. 1239 01:09:12,241 --> 01:09:15,118 E podia ter sido uma estupidez, mas resultou! 1240 01:09:15,452 --> 01:09:17,246 Mas o que tu fizeste aqui... 1241 01:09:17,703 --> 01:09:18,830 ...não resultou. 1242 01:09:18,956 --> 01:09:20,916 E talvez seja por o teres realizado 1243 01:09:21,083 --> 01:09:23,585 e só teres o teu amigo a olhar pelo teu interesse. 1244 01:09:23,752 --> 01:09:25,837 Não tiveste ninguém que te dissesse: 1245 01:09:25,962 --> 01:09:28,924 "Isto está a tornar-se estúpido e parvo." 1246 01:09:29,091 --> 01:09:30,717 Mas estava. 1247 01:09:32,469 --> 01:09:34,930 Devias ter-lhe dado um murro na cara. 1248 01:09:35,096 --> 01:09:36,431 Acredita que pensei nisso. 1249 01:09:36,598 --> 01:09:39,434 Talvez estejamos demasiado envolvidos. Talvez eu não preste. 1250 01:09:39,600 --> 01:09:41,060 Sabes que mais, mano? 1251 01:09:41,185 --> 01:09:44,273 Se não prestares, ao menos não prestamos juntos. 1252 01:09:50,112 --> 01:09:52,322 -É bom, não é, querida? -É, Ari. 1253 01:09:53,156 --> 01:09:55,158 -Gostas? -Sim. 1254 01:09:55,325 --> 01:09:57,119 -Mas adoras? -Adoro. 1255 01:09:57,661 --> 01:09:59,621 -Não me mentias, pois não? -Não. 1256 01:10:00,122 --> 01:10:01,331 -Diz outra vez. -Adoro. 1257 01:10:01,498 --> 01:10:04,918 -Diz outra vez, amor. -Adoro! É o melhor filme do Vince! 1258 01:10:05,085 --> 01:10:06,128 Podemos acabar? 1259 01:10:06,461 --> 01:10:08,964 É o efeito do medicamento, amor. Não sei se dá. 1260 01:10:09,131 --> 01:10:13,302 Então sai de cima de mim, porque já acabei há uns 20 minutos. 1261 01:10:14,761 --> 01:10:15,971 Desculpa. 1262 01:10:16,138 --> 01:10:17,890 Este puto! Está a matar-me! 1263 01:10:18,348 --> 01:10:20,684 Sei que não tenho sido muito bom ultimamente. 1264 01:10:20,893 --> 01:10:24,938 Mas sabes que não voltei a trabalhar por dinheiro e sim para deixar um legado. 1265 01:10:25,355 --> 01:10:27,149 Para que a minha família se orgulhe de mim. 1266 01:10:27,524 --> 01:10:31,945 E quero terminar por decisão minha. E esse miúdo está a tentar limitar-me. 1267 01:10:32,112 --> 01:10:33,655 Como a Tonya Harding. 1268 01:10:34,156 --> 01:10:36,658 E não posso permiti-lo, porque ele não tem razão. 1269 01:10:36,825 --> 01:10:39,411 Que o Drama não preste, ainda podia admitir. 1270 01:10:39,578 --> 01:10:40,579 Mas o Vince? 1271 01:10:40,787 --> 01:10:43,790 Não. Tenho a certeza absoluta que ele não tem razão. 1272 01:10:45,000 --> 01:10:46,668 É apenas a opinião dele. 1273 01:10:47,169 --> 01:10:48,587 O que podes fazer? 1274 01:10:58,805 --> 01:11:00,057 Obrigado, Hector. Não demoro. 1275 01:11:00,224 --> 01:11:02,434 -Vem sem fato? -Esta noite, sim, DV. 1276 01:11:15,030 --> 01:11:16,573 Quem te disse onde eu estava? 1277 01:11:17,407 --> 01:11:19,243 O meu escritório marcou-te o hotel. 1278 01:11:19,409 --> 01:11:20,452 -Posso entrar? -Não. 1279 01:11:20,619 --> 01:11:22,538 Não tens atendido os meus telefonemas. 1280 01:11:22,704 --> 01:11:24,998 -Ari, tenho cá pessoas. -Não me importo. 1281 01:11:25,666 --> 01:11:26,708 Desculpem lá. 1282 01:11:26,959 --> 01:11:29,461 Não percebi que estavas em plena sessão de trabalho. 1283 01:11:29,878 --> 01:11:33,882 Talvez fosse melhor ligar à Segurança para te tirar daqui. Que dizes? 1284 01:11:34,049 --> 01:11:37,678 Lamento, mas temos coisas a que chamamos protocolos. 1285 01:11:37,886 --> 01:11:40,681 -Mesmo nesta cidade sem lei. -O meu pai quer matar-te. 1286 01:11:40,889 --> 01:11:42,683 Então será um duelo à mexicana, 1287 01:11:42,891 --> 01:11:46,603 porque ao ver a tua longa lista de alterações propostas ao meu filme, 1288 01:11:46,770 --> 01:11:51,316 quero matar-me porque nenhuma delas faz sentido. 1289 01:11:51,483 --> 01:11:52,693 Concordo. 1290 01:11:53,318 --> 01:11:54,319 Com o quê? 1291 01:11:54,486 --> 01:11:57,573 Não percebo nada disto. Não sei resolver estas questões. 1292 01:11:57,739 --> 01:12:00,033 -O Vincent Chase é excelente no filme. -Tretas. 1293 01:12:00,200 --> 01:12:04,204 Não presta. A sua carinha demasiado bonita estraga tudo. Distrai. 1294 01:12:04,329 --> 01:12:07,082 E como vais tratar-lhe da cara com montagem? 1295 01:12:07,249 --> 01:12:08,709 Acho que não vou. 1296 01:12:09,084 --> 01:12:12,671 Já disse ao meu pai que devíamos conformar-nos, investir mais 1297 01:12:12,880 --> 01:12:15,716 e refazer o filme com novos atores e outro realizador. 1298 01:12:16,091 --> 01:12:19,428 Voltar a rodar? Fazes alguma ideia do que isso custaria? 1299 01:12:19,553 --> 01:12:21,305 O teu trabalho é calcular isso. 1300 01:12:21,471 --> 01:12:24,766 Mas aposto que há forma de o fazer mais barato digitalmente. 1301 01:12:24,933 --> 01:12:27,477 O ano passado vi o Tupac Shakur num concerto. 1302 01:12:27,644 --> 01:12:29,646 O tipo já morreu há 20 anos. 1303 01:12:31,273 --> 01:12:34,943 Na festa, não tiveste problema nenhum com o Vince. Eras fã dele. 1304 01:12:35,277 --> 01:12:36,695 Aconteceu alguma coisa? 1305 01:12:37,696 --> 01:12:39,448 Não sei do que estás a falar. 1306 01:12:41,074 --> 01:12:42,117 O que aconteceu? 1307 01:12:42,492 --> 01:12:44,453 Não sei do que estás a falar, Ari. 1308 01:12:44,578 --> 01:12:47,623 Mas se não te fores embora agora, chamo mesmo a Segurança. 1309 01:12:50,292 --> 01:12:54,087 O tipo vai lixar um filme de 100 milhões de dólares por um problema pessoal? 1310 01:12:54,254 --> 01:12:57,299 É o que diz o Ari. Quer substituir-me por um holograma. 1311 01:12:57,466 --> 01:12:58,842 Eles conseguem fazer isso? 1312 01:12:59,051 --> 01:13:01,595 Uma vez substituíram-me por um personagem digital. 1313 01:13:01,762 --> 01:13:03,639 Mas isso foi antes de haver filmagens. 1314 01:13:03,805 --> 01:13:05,933 O que posso ter eu feito a esse tipo? 1315 01:13:06,099 --> 01:13:09,978 Apertaste-lhe a mão quando chegou? Esses tipos do sul são muito picuinhas. 1316 01:13:10,145 --> 01:13:11,146 Acho que sim. 1317 01:13:11,480 --> 01:13:13,607 Armie Hammer, às 12 horas. 1318 01:13:13,982 --> 01:13:14,983 Meu Deus. 1319 01:13:15,150 --> 01:13:18,153 Olá, Vinnie Chase. O DJ do inferno. 1320 01:13:18,320 --> 01:13:20,197 -Então, Armie? -Então? 1321 01:13:21,323 --> 01:13:25,702 -Sabias que eu andava com a Emily, não? -A Emily? Pensei que tinham acabado. 1322 01:13:25,869 --> 01:13:27,746 Não sei que importa isso. 1323 01:13:28,622 --> 01:13:30,791 Não é o momento nem o sítio certo, 1324 01:13:31,166 --> 01:13:35,087 mas fica sabendo que terei prazer em emboscar-te e dar cabo de ti. 1325 01:13:36,672 --> 01:13:38,757 Sabes do que falo, não é, Drama? 1326 01:13:40,425 --> 01:13:41,844 Apreciem as saladas. 1327 01:13:44,513 --> 01:13:46,890 -Que cena estranha. -Julgava-o mais baixo. 1328 01:13:47,099 --> 01:13:49,184 Porque não o desmentiste? 1329 01:13:49,351 --> 01:13:50,435 Porque é verdade. 1330 01:13:50,894 --> 01:13:52,604 A sério? Desde quando? 1331 01:13:52,771 --> 01:13:54,147 Desde depois da projeção. 1332 01:13:54,314 --> 01:13:57,734 Fui lá mais tarde, depois de ela ver o filme com o Travis. 1333 01:14:00,362 --> 01:14:01,446 O quê? 1334 01:14:02,030 --> 01:14:06,118 -Tudo isto por causa de uma rapariga? -Vocês estão a imaginar. 1335 01:14:06,243 --> 01:14:09,371 -É incrível não nos teres dito da Emily. -Porque havia de dizer? 1336 01:14:09,538 --> 01:14:12,916 O grande gozo de estar com uma brasa daquelas é contar aos amigos! 1337 01:14:13,125 --> 01:14:16,336 -Não definimos gozo da mesma maneira. -Não acredito nisto! 1338 01:14:16,461 --> 01:14:19,756 Não acreditas em quê? É impossível que o Travis tenha sabido. 1339 01:14:19,923 --> 01:14:20,924 Porque não? 1340 01:14:21,133 --> 01:14:24,136 Deve ter esperado à porta dela quando ela o pôs a andar. 1341 01:14:24,261 --> 01:14:26,430 Burros fomos nós, que não vimos que ias lá. 1342 01:14:26,597 --> 01:14:28,348 Ora, isso é ridículo. 1343 01:14:30,642 --> 01:14:34,688 -Ele não tem um Lamborghini amarelo? -Tem. Vi-o no estacionamento. Porquê? 1344 01:14:35,606 --> 01:14:40,694 Porra! Não podias aguentar-te uma noite? Temos um ano investido nisto. 1345 01:14:40,861 --> 01:14:43,780 E este filme vai definir-nos a vida nos próximos 20 anos. 1346 01:14:43,947 --> 01:14:45,616 -E deu-me uma vida. -Oxalá ela valha isto. 1347 01:14:45,782 --> 01:14:48,744 Acham que eu devia ter-me afastado dela por causa dele? 1348 01:14:48,911 --> 01:14:50,495 É assim que nós somos? 1349 01:14:53,081 --> 01:14:54,833 -Eu comia-a. -Eu também. 1350 01:14:55,042 --> 01:14:57,461 Até a minha mulher me deixava meter-lhe o dente. 1351 01:14:57,628 --> 01:14:59,755 -Ele que se lixe. -A sério! Que se lixe! 1352 01:14:59,922 --> 01:15:01,924 Não precisamos dele. Eu meto os oito milhões que faltam. 1353 01:15:02,090 --> 01:15:04,259 Quanto dinheiro fez este tipo, porra? 1354 01:15:04,426 --> 01:15:07,721 Falo a sério. E não é só porque te adoro. É porque adoro este filme. 1355 01:15:07,888 --> 01:15:10,724 Agradeço, mas não posso aceitar. Eu ponho a massa. 1356 01:15:10,891 --> 01:15:12,267 -Dividimos. -Obrigado. 1357 01:15:12,434 --> 01:15:13,769 Eu estou teso, mano. 1358 01:15:14,478 --> 01:15:17,523 Todo este amor é comovente, mas não podem fazer isso. 1359 01:15:17,689 --> 01:15:19,816 O filme é de McCredle. Ele dispensa o vosso dinheiro. 1360 01:15:19,983 --> 01:15:22,486 -Então é assim? -Tratarei disto, como sempre. 1361 01:15:22,653 --> 01:15:24,613 -Como? -Não te rales, Cu de Cenoura. 1362 01:15:24,780 --> 01:15:26,281 Tenho ideias. Até logo! 1363 01:15:28,909 --> 01:15:30,494 Nem acredito que não haja nada a fazer. 1364 01:15:30,661 --> 01:15:33,664 Tenho uma audição às 15 horas. Quem quer dar-me as deixas? 1365 01:15:33,830 --> 01:15:35,332 -Nem penses. -Impossível. 1366 01:15:36,625 --> 01:15:39,002 -A Ronda respondeu finalmente. -O que disse? 1367 01:15:39,211 --> 01:15:43,131 Disse: "Se queres pedir desculpa, fá-lo em pessoa, como um homem." 1368 01:15:43,298 --> 01:15:44,800 Querem vir comigo? 1369 01:15:45,092 --> 01:15:46,510 -Claro. -Claro. 1370 01:15:47,970 --> 01:15:51,098 Tu és o dono do teu universo, 1371 01:15:51,265 --> 01:15:54,476 se controlares o teu próprio universo físico. 1372 01:15:54,643 --> 01:15:58,272 Resolverei este problema. 1373 01:15:58,939 --> 01:16:02,234 Calma e controlo da respiração 1374 01:16:02,734 --> 01:16:04,778 são as chaves do êxito. 1375 01:16:04,945 --> 01:16:08,699 Hei de encontrar solução para isto. 1376 01:16:10,033 --> 01:16:12,369 Põe o medo de lado, 1377 01:16:12,536 --> 01:16:15,706 pois o medo vencer-te-á. 1378 01:16:16,373 --> 01:16:21,712 Não deixarei que nenhum homem veja o meu lado negro. 1379 01:16:24,131 --> 01:16:29,178 Aprenderei a impedir que a merda do telemóvel se sobreponha ao CD calmante! 1380 01:16:29,344 --> 01:16:30,345 O que é?! 1381 01:16:30,512 --> 01:16:33,390 -É o casamento. -Lloyd, tenho problemas mais graves 1382 01:16:33,557 --> 01:16:36,685 do que saber quem te leva ao altar no teu grande casório gay. 1383 01:16:36,852 --> 01:16:38,020 Liga aos rapazes da Grindr. 1384 01:16:38,270 --> 01:16:40,022 -Deve haver uma aplicação. -Ouve, Ari: 1385 01:16:40,272 --> 01:16:42,524 Acabei de falar com alunos do 8.º ano 1386 01:16:42,691 --> 01:16:44,985 sobre o futuro da profissão de agentes de talentos. 1387 01:16:45,194 --> 01:16:49,323 E ao olhar as suas carinhas, pensei: "O meu pai não vem ao meu casamento." 1388 01:16:49,489 --> 01:16:50,908 Não é problema meu, Lloyd. 1389 01:16:51,074 --> 01:16:53,535 -Sabes porque não vem ele? -Não quero saber. 1390 01:16:53,702 --> 01:16:56,413 É porque não fala comigo desde que eu me assumi. 1391 01:16:56,580 --> 01:16:59,958 Ele ainda não sabia? Estava um pouco distraído, não? 1392 01:17:00,167 --> 01:17:02,294 Tu és a coisa mais próxima a um pai para mim. 1393 01:17:02,419 --> 01:17:04,379 Lloyd! Não posso tratar disso. 1394 01:17:04,546 --> 01:17:07,424 Não enquanto tento descobrir como salvar este filme, 1395 01:17:07,591 --> 01:17:10,636 que é o investimento mais importante que jamais fiz. 1396 01:17:10,802 --> 01:17:13,388 Tu investes em pessoas, Ari, não em produtos. 1397 01:17:13,555 --> 01:17:16,225 Por isso eu tive êxito, e por isso tu hás de tê-lo. 1398 01:17:16,391 --> 01:17:17,768 -E Ari? -O que é? 1399 01:17:18,060 --> 01:17:19,228 Adoro-te. 1400 01:17:24,525 --> 01:17:25,526 Porra! 1401 01:17:25,859 --> 01:17:26,985 Porra! 1402 01:17:27,194 --> 01:17:28,654 Porra, porra, porra! 1403 01:17:28,820 --> 01:17:29,988 Porra! 1404 01:17:36,912 --> 01:17:39,456 Ainda podes sair. Acho que ela não te viu. 1405 01:17:43,001 --> 01:17:44,044 Tarde demais. 1406 01:17:45,546 --> 01:17:46,547 Olá, Ronda. 1407 01:17:47,589 --> 01:17:50,968 Olá, Turtle. Andas sempre com os teus bailarinos guarda-costas? 1408 01:17:51,760 --> 01:17:52,970 Desculpa, Vince. 1409 01:17:53,804 --> 01:17:55,430 Disseste que se quisesse pedir desculpa... 1410 01:17:55,597 --> 01:17:58,767 -Pedir desculpa de quê? -Não quero que tenhas a ideia errada. 1411 01:17:58,934 --> 01:18:00,352 E qual era a ideia certa? 1412 01:18:00,477 --> 01:18:01,478 Eu queria... 1413 01:18:01,645 --> 01:18:03,689 Quero levar-te a sair. 1414 01:18:03,856 --> 01:18:05,941 Então, para que foi a conversa do negócio? 1415 01:18:06,108 --> 01:18:09,403 Porque ele me convenceu que tu nunca te interessarias por mim. 1416 01:18:09,570 --> 01:18:13,615 Não é muito viril deixares outro tipo influenciar-te com uma dama, mano. 1417 01:18:14,032 --> 01:18:15,409 Especialmente este tipo. 1418 01:18:15,701 --> 01:18:18,662 Ouve, Ronda. O Turtle é tímido e gosta mesmo de ti. 1419 01:18:18,829 --> 01:18:22,416 -Acredita, o negócio não lhe interessa. -Aqui todos têm interesses. 1420 01:18:22,583 --> 01:18:26,295 Eu não. A sério! Deixa-me provar-to. Que queres fazer? 1421 01:18:26,461 --> 01:18:28,714 Queres ir para o ringue? Deixo-te venceres-me. 1422 01:18:28,881 --> 01:18:29,882 Deixas-me? 1423 01:18:31,008 --> 01:18:33,135 Ele faz boxe e exercícios de cardio. 1424 01:18:34,011 --> 01:18:35,679 Queria dizer que não resistirei. 1425 01:18:35,846 --> 01:18:38,640 Não aguentarias 30 segundos, nem para defender a vida! 1426 01:18:39,725 --> 01:18:40,893 Eu posso magoar-te. 1427 01:18:41,059 --> 01:18:43,854 Se resistir 30 segundos, sais comigo. 1428 01:18:44,021 --> 01:18:46,315 Dura 60 segundos e vou para a cama contigo. 1429 01:18:50,819 --> 01:18:52,487 -Quanto tempo? -Três segundos! 1430 01:18:52,654 --> 01:18:54,406 -Que faço? -Qualquer coisa! 1431 01:18:54,531 --> 01:18:55,824 -Seja o que for! -Reza! 1432 01:18:56,867 --> 01:18:58,952 -Está a torcer-lhe o braço! -Não é bom! 1433 01:18:59,119 --> 01:19:00,329 -Bate no chão! -Tempo?! 1434 01:19:00,495 --> 01:19:03,290 -Quinze segundos! -Bate ou parto-o. 1435 01:19:03,457 --> 01:19:05,334 -Quantos tempo?! -Dez segundos! 1436 01:19:05,500 --> 01:19:07,336 -Julgas que é bluff? -Bate no chão! 1437 01:19:07,502 --> 01:19:09,087 -Não batas! -Não vale o risco. 1438 01:19:09,296 --> 01:19:10,297 Não batas no chão! 1439 01:19:10,464 --> 01:19:12,674 Não vou desistir. Só queria levar-te a jantar. 1440 01:19:12,841 --> 01:19:13,842 Muito bem! 1441 01:19:22,684 --> 01:19:26,230 -Gabinete de Larsen McCredle. -É outra vez Ari Gold. 1442 01:19:26,438 --> 01:19:28,857 Mr. Gold, já lhe disse 20 vezes, 1443 01:19:28,982 --> 01:19:31,193 Mr. McCredle não está disponível. 1444 01:19:31,360 --> 01:19:33,445 Já lhe disse 20 vezes que preciso de falar com ele. 1445 01:19:33,570 --> 01:19:35,113 -A Dana? -Está em reunião. 1446 01:19:35,322 --> 01:19:38,534 Tente de novo e diga que é uma emergência com o filho dele. 1447 01:19:38,700 --> 01:19:41,870 -Está tudo bem com o Travis? -Já viu o filme Taken? 1448 01:19:41,995 --> 01:19:43,956 Finja que eu sou o Liam Neeson 1449 01:19:44,122 --> 01:19:46,917 e que Mr. McCredle é o meu alvo se ele não me contactar. 1450 01:19:47,084 --> 01:19:49,378 -Há notícias da Dana? -Continua na reunião. 1451 01:19:49,545 --> 01:19:51,505 -Que reunião? -A Laura não sabia. 1452 01:19:51,672 --> 01:19:55,092 -Tentaste o John Ellis? -Parece estar na mesma reunião. 1453 01:19:55,259 --> 01:19:57,386 Acho que o investidor do Texas está cá. 1454 01:19:58,095 --> 01:20:01,139 E não achaste que essa informação me podia interessar? 1455 01:20:01,348 --> 01:20:04,726 -Onde é essa reunião? -Não posso dizer. Posso ligar à Dana. 1456 01:20:06,270 --> 01:20:08,981 -Onde é a reunião? -Em casa do John em Santa Barbara. 1457 01:20:09,147 --> 01:20:11,275 -Quer que lhes diga que vai lá? -Não! 1458 01:20:11,733 --> 01:20:14,945 Diga-lhes que construam um abrigo anti-bomba! 1459 01:20:16,071 --> 01:20:17,948 Não, não estudei esses passos de dança. 1460 01:20:18,282 --> 01:20:19,825 Nasci com eles. 1461 01:20:20,033 --> 01:20:22,744 Não, não estudei esses passos de dança. 1462 01:20:25,205 --> 01:20:26,832 Eurípides. Eurípides. 1463 01:20:26,999 --> 01:20:30,961 -Podes dizer isso em voz baixa? -É a minha maneira, idiota. 1464 01:20:31,128 --> 01:20:32,921 -Eurípides. Ésquilo. -Imbecil. 1465 01:20:33,046 --> 01:20:36,091 Lemona, lumina, lino... Lemona, luminum, linóleo. 1466 01:20:36,258 --> 01:20:37,593 Sim, olá, mãe. 1467 01:20:37,759 --> 01:20:41,013 Não, estou só numa audição idiota com um monte de parvalhões. 1468 01:20:42,139 --> 01:20:43,557 -O Johnny Chase? -Sim. 1469 01:20:43,724 --> 01:20:44,766 É a seguir. 1470 01:20:45,434 --> 01:20:47,186 Não lixes isso, Drama. 1471 01:20:47,394 --> 01:20:49,188 -Vai-te lixar. -Sei que lixarás. 1472 01:20:49,396 --> 01:20:50,939 O Jimmy Chase é a seguir. 1473 01:20:51,523 --> 01:20:54,234 Olá, Richard. Não sabia que fazias isto. 1474 01:20:54,526 --> 01:20:56,195 Ótimo. Agora fico excitado. 1475 01:20:56,403 --> 01:20:58,864 Obrigado. Obrigado por vires, Jimmy. 1476 01:21:00,282 --> 01:21:01,283 "Jimmy"? 1477 01:21:01,617 --> 01:21:02,618 Não? 1478 01:21:03,118 --> 01:21:05,829 -Não. Johnny. -A culpa é minha. 1479 01:21:05,996 --> 01:21:08,624 Lamento muito, é "Johnny". Eu é que lhe disse "Jimmy". 1480 01:21:08,790 --> 01:21:11,460 Esteve aí um Jimmy. Acho que a confusão foi essa. 1481 01:21:11,627 --> 01:21:13,295 É irmão do Vinnie Chase. 1482 01:21:14,129 --> 01:21:15,797 Pois é. 1483 01:21:16,173 --> 01:21:17,883 És irmão do Vinnie Chase? 1484 01:21:18,467 --> 01:21:19,801 Sou. 1485 01:21:19,968 --> 01:21:22,262 -Não te pareces nada com ele. -Nadinha! 1486 01:21:23,472 --> 01:21:25,641 -Nós já nos vimos antes. -Já? 1487 01:21:25,807 --> 01:21:27,226 Já. No West Wing. 1488 01:21:27,434 --> 01:21:30,479 -Fizeste um episódio? -Não, entrei no piloto. 1489 01:21:31,230 --> 01:21:33,815 Fui substituído após a leitura conjunta do guião. 1490 01:21:34,441 --> 01:21:36,235 Perdeste uma bela série. 1491 01:21:38,654 --> 01:21:42,115 -Há indicações antes de começar? -Não. Não há indicações. 1492 01:21:43,075 --> 01:21:45,494 Quando estiveres pronto, a Sarah lê contigo. 1493 01:21:48,830 --> 01:21:49,873 Está bem. 1494 01:21:50,249 --> 01:21:52,584 -Aprendeste a dançar na escola? -Meu Deus! 1495 01:21:53,168 --> 01:21:56,713 -O que foi? -Desculpem. Nada. Continuem. 1496 01:21:57,881 --> 01:22:00,008 Aprendeste a dançar na escola? 1497 01:22:00,133 --> 01:22:02,719 Não, não estudei esses passos. 1498 01:22:02,886 --> 01:22:04,263 Nasci com eles. 1499 01:22:04,930 --> 01:22:06,640 -Meu Deus! -O que foi? 1500 01:22:06,807 --> 01:22:08,851 Desculpa. Estamos a gravar tudo isto. 1501 01:22:09,017 --> 01:22:11,103 E está ótimo. Continua a ler com a Sarah. 1502 01:22:11,270 --> 01:22:12,521 Sarah, continua com... 1503 01:22:12,688 --> 01:22:14,815 Descrever-te-ias como flexível? 1504 01:22:14,940 --> 01:22:17,150 Podemos dizer que sou bastante ágil. 1505 01:22:17,317 --> 01:22:18,527 Céus! 1506 01:22:19,111 --> 01:22:21,822 Vocês estão a brincar? Estou a tentar representar! 1507 01:22:22,698 --> 01:22:24,867 Que raio estão a ver que é tão importante? 1508 01:22:25,033 --> 01:22:26,910 Estamos a ver-te a ti, Johnny. 1509 01:22:27,327 --> 01:22:28,537 Estamos a ver-te a ti. 1510 01:22:29,121 --> 01:22:30,163 A BANANA DO JOHNNY 1511 01:22:30,372 --> 01:22:31,540 Conheces o código penal deste distrito? 1512 01:22:31,707 --> 01:22:34,376 Há uma boa notícia, nunca mais te esquecerei. 1513 01:22:34,543 --> 01:22:36,295 TMZ apresenta: 1514 01:22:36,503 --> 01:22:39,173 Emoção Nua e Crua com Johnny Chase. 1515 01:22:42,092 --> 01:22:47,264 Temos uma gravação sexual do irmão de uma grande estrela. 1516 01:22:48,891 --> 01:22:49,892 Gostaste? 1517 01:22:50,058 --> 01:22:52,561 Ele estava a fazer um vídeo chat com uma rapariga, 1518 01:22:52,728 --> 01:22:55,063 e o namorado dela postou isto. 1519 01:22:55,189 --> 01:22:56,648 E corta para o Chase! 1520 01:22:56,773 --> 01:22:58,567 VINGANÇADANAMORADA.COM 1521 01:23:01,570 --> 01:23:03,947 Meu Deus da porra! 1522 01:23:04,907 --> 01:23:06,241 Deus misericordioso! 1523 01:23:07,409 --> 01:23:09,536 Meu Deus! 1524 01:23:11,914 --> 01:23:12,915 Deus! 1525 01:23:14,374 --> 01:23:16,376 Meu Deus! Eu conheço aquele puto! 1526 01:23:17,669 --> 01:23:18,962 Meu Deus! 1527 01:23:21,340 --> 01:23:22,758 Meu Deus! 1528 01:23:23,467 --> 01:23:24,676 Meu Deus! 1529 01:23:28,013 --> 01:23:30,474 -Olha aqui, Johnny! -Estás a olhar para onde? 1530 01:23:30,933 --> 01:23:33,310 E se eu te enfiasse essa câmara no cu? 1531 01:23:33,477 --> 01:23:34,978 Para onde estás a olhar? 1532 01:23:35,145 --> 01:23:37,231 Deixem de olhar para mim. Para onde olham? 1533 01:23:37,397 --> 01:23:38,398 Tens algum problema? 1534 01:23:38,607 --> 01:23:40,025 Para de olhar para mim! 1535 01:23:40,776 --> 01:23:42,903 Não acredito que me tenhas ignorado ontem. 1536 01:23:43,028 --> 01:23:45,113 -Não te ignorei. -Ele não te ignorou. 1537 01:23:45,239 --> 01:23:47,032 A sério? Vamos todos entrar nesta? 1538 01:23:47,199 --> 01:23:50,327 -Ele não reagiu. -Tinha coisas loucas a acontecer. 1539 01:23:50,494 --> 01:23:52,913 -Não me telefonou hoje. -Devias ter ligado. 1540 01:23:53,038 --> 01:23:55,123 -Não sabia o que dizer. -Não sabia o que dizer... 1541 01:23:55,290 --> 01:23:58,001 Durante seis meses, suplica-me que o aceite de volta, 1542 01:23:58,168 --> 01:24:01,713 e quando eu digo que quero tentar, ele não sabe o que dizer? 1543 01:24:01,839 --> 01:24:04,967 -Ela está muito zangada. -É melhor falar disso depois. 1544 01:24:05,133 --> 01:24:07,010 Eu disse que ia tentar esquecer aquilo. 1545 01:24:07,177 --> 01:24:10,347 -Ele tem razão. Falamos depois. -Não, falamos agora. 1546 01:24:10,764 --> 01:24:12,015 Talvez não devesse aqui estar. 1547 01:24:12,182 --> 01:24:15,227 Porque não? Estiveste sempre aqui, menos na conceção. 1548 01:24:15,394 --> 01:24:17,187 Tens razão. E, diz qualquer coisa. 1549 01:24:17,729 --> 01:24:18,814 Para. 1550 01:24:19,439 --> 01:24:22,359 Olha, Sloan, eu amo-te. Sabes isso. 1551 01:24:22,526 --> 01:24:24,194 Não te trocava por nenhuma outra. 1552 01:24:24,361 --> 01:24:27,489 Mas não vamos tentar mais. Ou ultrapassas o passado, ou não. 1553 01:24:27,656 --> 01:24:28,657 Olá! 1554 01:24:28,824 --> 01:24:30,951 Quem tem os ossos mais fortes na família Assante? 1555 01:24:31,076 --> 01:24:33,036 -Não partiu? -Rutura de ligamentos. 1556 01:24:33,203 --> 01:24:36,290 Mas janto com a Ronda. Sloan, podemos acelerar esse parto? 1557 01:24:36,748 --> 01:24:37,875 A sério? 1558 01:24:38,208 --> 01:24:39,960 Vês o que digo? Vamos! 1559 01:24:40,085 --> 01:24:41,169 Vocês tinham parado. 1560 01:25:10,073 --> 01:25:12,534 Ari, estás doido? Não podes aterrar aí! 1561 01:25:12,701 --> 01:25:15,454 John, acabei de o fazer! 1562 01:25:23,337 --> 01:25:24,504 Olá. 1563 01:25:25,214 --> 01:25:26,548 Não recebi o meu convite. 1564 01:25:29,218 --> 01:25:30,511 Conheço-vos a todos. 1565 01:25:32,721 --> 01:25:35,432 Mr. Tisch, partilhámos uma suite no Super Bowl. 1566 01:25:35,599 --> 01:25:38,352 Pode não ser a personalidade influente que dizia ser. 1567 01:25:40,145 --> 01:25:42,523 Meldman, todas aquelas noites no Cabo... 1568 01:25:43,065 --> 01:25:44,233 Sem significado. 1569 01:25:45,442 --> 01:25:48,529 Larsen, não deve ter recebido as minhas mensagens todas. 1570 01:25:48,737 --> 01:25:51,073 E você deve ser muito mais duro do que parece. 1571 01:25:51,240 --> 01:25:53,909 Esta sala vai ser ainda mais hostil do que pensei. 1572 01:25:54,076 --> 01:25:58,497 O que é interessante, pois ouvi que o seu objetivo era despedir-me. 1573 01:25:58,705 --> 01:26:02,251 -Onde ouviste isso? -Ouvi-o aqui, John. 1574 01:26:03,168 --> 01:26:06,463 Não da tua boca, que eu conheço há 20 anos. 1575 01:26:06,630 --> 01:26:08,757 Não da tua, Dana, a quem eu costumava... 1576 01:26:08,924 --> 01:26:11,093 Seja como for, vocês querem despedir-me 1577 01:26:11,260 --> 01:26:14,179 porque o filho de Mr. McCredle... 1578 01:26:15,389 --> 01:26:17,266 ...não gosta do filme que eu fiz. 1579 01:26:19,101 --> 01:26:21,895 -Não conhecem a história toda. -A sério, Gold? 1580 01:26:22,062 --> 01:26:25,065 Estou ansioso por ouvir o conto de fadas que você quer contar. 1581 01:26:25,190 --> 01:26:26,275 Eu também. 1582 01:26:26,483 --> 01:26:27,901 Cala a boca, Travis. 1583 01:26:28,068 --> 01:26:30,112 O Travis não odeia propriamente o filme. 1584 01:26:30,946 --> 01:26:32,114 Ele odeia o Vince. 1585 01:26:32,281 --> 01:26:34,533 -Pai, ele é um presumido. -O que disse eu? 1586 01:26:34,741 --> 01:26:36,785 -Queres um pontapé no rabo? -Não. 1587 01:26:36,952 --> 01:26:39,121 Tenho um filho, e sei que isto é difícil. 1588 01:26:39,746 --> 01:26:41,373 Fale lá, porra! 1589 01:26:41,540 --> 01:26:43,125 Tudo isto se deve a uma miúda. 1590 01:26:43,292 --> 01:26:44,459 -Que miúda? -Pai, o... 1591 01:26:44,626 --> 01:26:45,669 Cala-te! 1592 01:26:46,795 --> 01:26:48,964 Que raio de miúda, Gold? 1593 01:26:50,090 --> 01:26:51,175 Emily Ratajkowski. 1594 01:26:52,301 --> 01:26:53,886 -Gosto dela. -Eu também. 1595 01:26:54,136 --> 01:26:57,973 -Não sei do que ele fala. -Ora, Travis. 1596 01:26:59,016 --> 01:27:02,311 Queres dizer-me que não ficaste lá fora, à porta da casa dela, 1597 01:27:02,436 --> 01:27:06,023 depois de ela se ter despedido de ti, para veres se o Vince aparecia? 1598 01:27:06,190 --> 01:27:09,318 Ele enfiou-se lá depois de mim, estive toda a noite a... 1599 01:27:11,153 --> 01:27:13,113 Eu nem sabia se tinha sido assim. 1600 01:27:13,238 --> 01:27:16,617 Devias saber, Travis, que é isso que as estrelas de cinema fazem. 1601 01:27:16,825 --> 01:27:19,244 Chegam e comem as raparigas que os civis querem. 1602 01:27:19,411 --> 01:27:20,954 Daí serem estrelas de cinema. 1603 01:27:21,121 --> 01:27:22,831 Outra vez problemas com saias? 1604 01:27:22,998 --> 01:27:25,667 Pai, é o nosso dinheiro. Nós financiámos este filme. 1605 01:27:25,834 --> 01:27:29,546 E aquele menino bonito não pode lixar-me assim. 1606 01:27:29,713 --> 01:27:31,173 Espera lá fora. 1607 01:27:31,632 --> 01:27:32,633 Fala a sério? 1608 01:27:32,841 --> 01:27:34,968 Sim, raios partam! Espera lá fora. 1609 01:27:44,728 --> 01:27:46,230 Lamento muito isto tudo. 1610 01:27:48,565 --> 01:27:51,401 Tenho aqui o filme. A última montagem inacabada. 1611 01:27:51,568 --> 01:27:55,364 Julgo que se o vir, perceberá que o seu dinheiro está seguro. 1612 01:27:55,531 --> 01:27:58,450 -Eu vi-o ontem à noite, Larsen. -A sério? 1613 01:27:58,700 --> 01:27:59,826 E o que achaste? 1614 01:28:01,161 --> 01:28:02,162 É espantoso. 1615 01:28:05,374 --> 01:28:06,583 Eu disse-vos. 1616 01:28:07,167 --> 01:28:09,211 Não preciso de ver a porcaria do filme. 1617 01:28:09,378 --> 01:28:12,840 Façam o que quiserem, mas para eu investir mais, 1618 01:28:13,090 --> 01:28:15,050 ele terá à mesma de se ir embora. 1619 01:28:16,176 --> 01:28:17,511 Ouviu o que aconteceu. 1620 01:28:17,678 --> 01:28:20,389 Ouvi este homem a tratar o meu filho como um imbecil, 1621 01:28:20,514 --> 01:28:23,267 o que ele é, mas não é essa a questão. 1622 01:28:23,642 --> 01:28:26,061 -Disse que tem um filho? -Tenho. Com 12 anos. 1623 01:28:26,228 --> 01:28:30,983 Oxalá quando crescer não seja um parvo completo como o meu. 1624 01:28:31,316 --> 01:28:33,277 Mas se for, 1625 01:28:33,569 --> 01:28:37,614 espero que quem o respeita a si finja pelo menos respeitá-lo a ele. 1626 01:28:40,492 --> 01:28:43,328 Nem acredito que um site tenha permitido tal post. 1627 01:28:43,495 --> 01:28:47,583 Permitiu: "Vejam o irmão do Vincent Chase a masturbar-se na piscina dele." 1628 01:28:47,749 --> 01:28:49,543 -Era na minha piscina? -Na minha. 1629 01:28:50,335 --> 01:28:54,089 A gravação sexual resultou para a Paris e a Kim. Talvez ajude o Johnny. 1630 01:28:54,256 --> 01:28:56,216 Uma rapariga a brincar consigo é uma coisa, 1631 01:28:56,341 --> 01:28:58,302 o Drama a fazê-lo é uma coisa horrenda... 1632 01:28:58,468 --> 01:29:03,056 -É a coisa mais vil e nojenta que já vi. -Está bem, Shauna. Sabes dele? 1633 01:29:03,223 --> 01:29:06,226 -Porquê? Desapareceu? -Liguei-lhe 10 vezes. Não atende. 1634 01:29:06,351 --> 01:29:07,436 Tenta lá outra vez. 1635 01:29:07,561 --> 01:29:09,813 Posso afixar cartazes a dizer "Desapareceu". 1636 01:29:10,355 --> 01:29:12,816 -Acalme-se. -Não me diga que me acalme. 1637 01:29:13,025 --> 01:29:16,945 Vim porque não consigo acalmar-me e preciso de falar com o médico, 1638 01:29:17,112 --> 01:29:19,031 que, esperemos, me consiga acalmar. 1639 01:29:19,156 --> 01:29:21,116 Ele está com uma pessoa. 1640 01:29:21,283 --> 01:29:24,453 Está com alguém que vem aqui há 15 anos? 1641 01:29:24,745 --> 01:29:28,332 Alguém que teve de juntar trocos porque o seguro não pagou a conta? 1642 01:29:28,498 --> 01:29:31,335 Está com alguém cuja vida está em completa derrocada? 1643 01:29:31,585 --> 01:29:32,961 Sente-se suicida? 1644 01:29:34,296 --> 01:29:35,339 Não sei. 1645 01:29:35,964 --> 01:29:37,466 -Se não sente... -Sinto, sim! 1646 01:29:37,633 --> 01:29:39,635 Vou ligar ao 112 e pedir uma ambulância. 1647 01:29:39,801 --> 01:29:41,345 Não faça isso. 1648 01:29:43,138 --> 01:29:44,306 Para onde está a olhar? 1649 01:29:44,973 --> 01:29:45,974 O quê? 1650 01:29:46,141 --> 01:29:48,101 -Que tem no ecrã? -Nada. 1651 01:29:50,854 --> 01:29:52,481 Credo! 1652 01:29:52,648 --> 01:29:54,149 Sou um homem morto. 1653 01:29:54,650 --> 01:29:56,068 Preciso do médico. 1654 01:29:59,530 --> 01:30:01,657 Dr. Feldman. É Johnny Chase. 1655 01:30:01,823 --> 01:30:05,494 Sou seu doente desde que estava no centro comercial em Sherman Oaks. 1656 01:30:05,619 --> 01:30:08,830 Preciso de si agora, raios, venha cá imediatamente. 1657 01:30:09,623 --> 01:30:10,874 Estou a morrer. 1658 01:30:11,500 --> 01:30:12,626 Pouse o telefone. 1659 01:30:13,710 --> 01:30:14,962 Desculpe. 1660 01:30:18,173 --> 01:30:19,341 Que porra... 1661 01:30:19,883 --> 01:30:23,512 O que é, Turtle? Querem parar de telefonar? Não posso falar agora. 1662 01:30:26,640 --> 01:30:27,683 O quê? 1663 01:30:30,102 --> 01:30:31,186 A sério? 1664 01:30:33,021 --> 01:30:35,899 Johnny, que raio se passa? 1665 01:30:37,901 --> 01:30:39,736 Nada, doutor. Está tudo bem. 1666 01:30:41,029 --> 01:30:42,447 Estou a ter um bebé. 1667 01:30:49,621 --> 01:30:52,666 Parabéns. Têm uma menina! 1668 01:30:55,419 --> 01:30:56,628 Obrigado. 1669 01:30:59,381 --> 01:31:01,049 Ela é espantosa. 1670 01:31:01,842 --> 01:31:03,385 Parece-se contigo. 1671 01:31:16,356 --> 01:31:19,568 Ryan Murphy, 2,83 quilos, nascida há 19 minutos. 1672 01:31:19,735 --> 01:31:21,570 -És papá! Anda cá. -Parabéns! 1673 01:31:21,695 --> 01:31:23,488 -Parabéns! -Muito obrigado. 1674 01:31:23,655 --> 01:31:25,782 -Como está a Sloan? -Já lhe passou. 1675 01:31:26,241 --> 01:31:28,202 -Sim? -Sim. 1676 01:31:28,827 --> 01:31:30,621 Temos um bebé? 1677 01:31:30,787 --> 01:31:34,208 Porque no grande esquema das coisas, que mais interessa de facto? 1678 01:31:34,374 --> 01:31:36,043 -É uma menina! -Não me digas! 1679 01:31:36,210 --> 01:31:37,711 -Nome? -Ryan. 1680 01:31:38,962 --> 01:31:40,172 Ryan Murphy? 1681 01:31:40,297 --> 01:31:41,298 Sim. Gostas? 1682 01:31:41,465 --> 01:31:44,426 Fiz seis audições para o professor do Glee e não consegui o papel. 1683 01:31:44,593 --> 01:31:47,054 Mas sim, gosto! Gosto muito! 1684 01:31:47,513 --> 01:31:49,848 -Piers Morgan? -Porque te liga o Piers Morgan? 1685 01:31:50,098 --> 01:31:51,099 Está? 1686 01:31:51,308 --> 01:31:53,060 Vince. Fala Piers Morgan. 1687 01:31:53,227 --> 01:31:55,437 Se se trata da Emily, não tenho comentários. 1688 01:31:55,604 --> 01:31:57,397 Não me interessa a sua vida sexual. 1689 01:31:57,523 --> 01:32:00,192 Queria os seus comentários sobre o Ari Gold. 1690 01:32:00,317 --> 01:32:01,443 Relativos a quê? 1691 01:32:01,610 --> 01:32:04,821 Relativo à notícia de última hora. Ele demitiu-se do estúdio. 1692 01:32:05,948 --> 01:32:07,449 Já lhe ligo. 1693 01:32:11,119 --> 01:32:12,663 Que cara espantada é essa? 1694 01:32:13,121 --> 01:32:15,290 Não me digas que a bebé se parece com o E. 1695 01:32:18,961 --> 01:32:20,712 Sim, "demiti-me". 1696 01:32:20,879 --> 01:32:24,466 Foi assim que a descrevi, para me poupar humilhações. 1697 01:32:24,633 --> 01:32:26,301 A verdade é que me despediram. 1698 01:32:26,468 --> 01:32:28,470 Sinto-me tão mal. É tudo por minha causa. 1699 01:32:28,637 --> 01:32:30,347 Não, é por minha causa. 1700 01:32:31,265 --> 01:32:32,808 Tenho um grande ego. 1701 01:32:33,141 --> 01:32:35,936 Mas há uma razão para isso. É que tenho sempre razão! 1702 01:32:36,144 --> 01:32:38,272 Deves ter levado uma bruta indemnização... 1703 01:32:38,772 --> 01:32:40,732 Isto é o noticiário da noite, Turtle? 1704 01:32:40,899 --> 01:32:43,235 Mas sim, teria sido enorme, mesmo para ti. 1705 01:32:43,360 --> 01:32:44,444 "Teria sido"? 1706 01:32:44,570 --> 01:32:45,571 Trinta milhões. 1707 01:32:45,737 --> 01:32:48,323 Mandei-os lamber-me os tomates, não aceito caridade. 1708 01:32:48,490 --> 01:32:51,326 -E prescindes assim de 30 milhões? -Achas? 1709 01:32:51,493 --> 01:32:53,495 Preferi parte dos direitos do filme. 1710 01:32:53,662 --> 01:32:56,290 Falas a sério? Podes perder o teu dinheiro todo. 1711 01:32:56,456 --> 01:32:58,166 És o meu rapaz do Mentos, Vinnie. 1712 01:32:58,333 --> 01:33:00,168 Estamos juntos há 15 anos. 1713 01:33:00,335 --> 01:33:02,254 Achas que abandonava o barco agora? 1714 01:33:02,379 --> 01:33:04,715 Nem com a água gelada e a orquestra a tocar. 1715 01:33:04,882 --> 01:33:06,466 Bestial. Referência ao Titanic... 1716 01:33:06,592 --> 01:33:08,510 Ora, Ari. O Hyde vai ser um monstro. 1717 01:33:08,677 --> 01:33:10,679 Acabaste de dizer que tens sempre razão. 1718 01:33:10,804 --> 01:33:11,889 Até me enganar. 1719 01:33:14,516 --> 01:33:16,393 Estou a brincar, Drama. Anima-te. 1720 01:33:16,560 --> 01:33:20,355 O Warren Buffett vai chupar-nos por conselhos de investimento! 1721 01:33:20,731 --> 01:33:22,191 Orgulho-me de ti, Vinnie. 1722 01:33:22,399 --> 01:33:24,526 Mesmo orgulhoso. Orgulhoso de todos vocês. 1723 01:33:24,693 --> 01:33:26,486 -Obrigado. -E parabéns pela bebé. 1724 01:33:26,612 --> 01:33:27,696 Obrigado. 1725 01:33:32,159 --> 01:33:33,368 Até depois. 1726 01:33:33,702 --> 01:33:34,828 Até depois. 1727 01:33:50,802 --> 01:33:51,929 PRÉMIOS GLOBOS DE OURO 1728 01:33:56,850 --> 01:34:00,521 Senhoras e senhores, bem-vindos aos 72.º Prémios Anuais Globos de Ouro. 1729 01:34:00,646 --> 01:34:03,398 Em direto do tapete vermelho. Este é o sítio para se estar. 1730 01:34:03,565 --> 01:34:07,027 As pessoas começam já a perguntar-se quem serão os vencedores? 1731 01:34:07,361 --> 01:34:08,779 Se tiverem prestado atenção, 1732 01:34:08,946 --> 01:34:12,908 já devem ter a ideia que vai ser a noite de Vincent Chase e de Hyde. 1733 01:34:13,075 --> 01:34:14,076 Exatamente, Matt. 1734 01:34:14,243 --> 01:34:18,747 Hyde tem sido um monstro de bilheteira com 450 milhões de dólares mundiais, 1735 01:34:18,914 --> 01:34:21,667 cinco nomeações, incluindo Melhor Filme e duas para atores. 1736 01:34:21,833 --> 01:34:23,210 E aquela surpresa do ano, 1737 01:34:23,377 --> 01:34:26,421 nomeação para o Melhor Ator Secundário para Johnny Chase. 1738 01:34:26,588 --> 01:34:28,632 E ele só aparece em quatro cenas. 1739 01:34:31,802 --> 01:34:35,264 Que te disse eu, Turtle? Visualiza-se o êxito e ele acontece. 1740 01:34:35,430 --> 01:34:37,599 Sim, mas há 20 anos que o visualizas! 1741 01:34:37,766 --> 01:34:40,394 Tenho-o verbalizado. Há uma diferença. 1742 01:34:40,561 --> 01:34:43,230 Será mais difícil lidar com ele se ele ganhar? 1743 01:34:43,397 --> 01:34:45,232 -Com certeza. -Vincent Chase! 1744 01:34:45,607 --> 01:34:46,775 Olá, Terrence. 1745 01:34:46,942 --> 01:34:48,986 Parabéns por tudo. Como se sente? 1746 01:34:49,152 --> 01:34:51,613 Não quero falar pelo meu mano mais novo, 1747 01:34:51,780 --> 01:34:54,616 -mas é impressionante, Terrence. -Pode citar-me. 1748 01:34:57,286 --> 01:35:02,165 Parabéns. Está a ter muito crédito pelo seu trabalho de sapa neste filme. 1749 01:35:02,374 --> 01:35:04,793 Sou mais criativo do que as pessoas julgam. 1750 01:35:04,918 --> 01:35:08,839 Soube que teve outras propostas. Vai dirigir outro estúdio? 1751 01:35:09,006 --> 01:35:11,717 Até podia dirigir um país. Há uns quantos a quem eu faria jeito. 1752 01:35:17,055 --> 01:35:18,599 Johnny! Olhe aqui! 1753 01:35:20,392 --> 01:35:21,727 -Mr. Chase! -Vince! 1754 01:36:05,145 --> 01:36:09,441 E o prémio para o Melhor Ator Secundário num Filme vai para... 1755 01:36:15,697 --> 01:36:17,449 Porra, não posso crer! 1756 01:36:19,076 --> 01:36:21,912 Desculpem. Ainda não vi o filme... 1757 01:36:22,871 --> 01:36:24,373 Calculo que seja fantástico. 1758 01:36:24,540 --> 01:36:26,708 Palmas para Johnny Chase, em Hyde! 1759 01:36:28,669 --> 01:36:29,878 Ganhaste! 1760 01:36:30,003 --> 01:36:31,964 -Levanta-te! -Ganhaste! 1761 01:36:32,130 --> 01:36:33,590 -Sobe lá! -Vai! 1762 01:36:33,757 --> 01:36:34,800 Vai! 1763 01:36:37,719 --> 01:36:39,012 Drama! 1764 01:36:57,823 --> 01:36:59,783 Podes comê-lo mais tarde. Agora, fala. 1765 01:37:04,121 --> 01:37:05,372 Vitória! 1766 01:38:08,810 --> 01:38:10,437 Estás a ir muito bem, Lloyd. 1767 01:38:10,896 --> 01:38:12,231 Obrigado, Ari. 1768 01:38:12,481 --> 01:38:13,482 E tu? 1769 01:38:13,649 --> 01:38:14,858 Eu talvez vomite. 1770 01:38:15,776 --> 01:38:17,236 Respira fundo. 1771 01:38:22,199 --> 01:38:23,367 Senhoras e senhores, 1772 01:38:23,825 --> 01:38:28,205 reunimo-nos hoje para celebrar um dos grandes momentos da vida. 1773 01:38:28,830 --> 01:38:33,043 O compromisso que estes dois homens estão prestes a assumir 1774 01:38:33,293 --> 01:38:36,672 é o mais importante que alguém pode fazer. 1775 01:38:36,839 --> 01:38:40,008 Se não és realmente gay, deve ser agora altura de o dizeres. 1776 01:38:40,133 --> 01:38:43,011 E se tu és, Ari, agora deve ser o teu momento. 1777 01:38:43,178 --> 01:38:44,638 Não se engane, Sulu. 1778 01:38:47,683 --> 01:38:49,184 Mazel tov! 1779 01:38:57,484 --> 01:39:00,195 Parabéns, Greg e Lloyd! 1780 01:39:11,498 --> 01:39:12,916 Quem é a rapariga? 1781 01:39:13,250 --> 01:39:15,752 -É a Alyssa Miller. -Olá. 1782 01:39:23,385 --> 01:39:25,304 O Lloyd queria um casamento judeu? 1783 01:39:25,512 --> 01:39:27,181 A minha casa, o meu Deus. 1784 01:39:27,764 --> 01:39:28,849 L'chaim. 1785 01:39:28,974 --> 01:39:30,434 L'chaim, pessoal! 1786 01:39:38,984 --> 01:39:42,070 Vinnie! Anda cá. Queremos uma foto de grupo. Anda cá! 1787 01:39:42,196 --> 01:39:43,238 Só não gosto dela. 1788 01:39:43,405 --> 01:39:46,533 Talvez não a percebas, seu macaquinho dos ábacos. 1789 01:39:46,700 --> 01:39:47,868 Pergunta ao Vince. 1790 01:39:47,993 --> 01:39:49,995 -O que é? -Tive uma ideia. 1791 01:39:50,162 --> 01:39:51,455 Sim? Qual? 1792 01:39:51,997 --> 01:39:54,583 É sobre o Vinnie e os rapazes. 1793 01:39:55,083 --> 01:39:57,002 E como eles começaram do nada 1794 01:39:57,294 --> 01:39:59,755 -e o transformaram nisto tudo. -Sim. 1795 01:40:00,255 --> 01:40:02,382 -A ideia mais burra que já ouvi. -Será? 1796 01:40:02,591 --> 01:40:05,552 -Talvez para a televisão. -Eu podia realizar. 1797 01:40:05,719 --> 01:40:08,722 Tu ou Turtle, a Sloan, a Ronda ou o raio da bebé... 1798 01:40:08,889 --> 01:40:09,890 Ari. 1799 01:40:10,140 --> 01:40:12,726 Juntem-se todos e sorriam. 1800 01:44:03,790 --> 01:44:09,630 DEDICADO À MEMÓRIA DE DANNY WESELIS 1956-2014 1801 01:44:09,838 --> 01:44:16,136 VIDAS EM HOLLYWOOD