1 00:00:00,001 --> 00:00:45,759 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:46,270 --> 00:00:50,759 ‫"أوكيناوا، اليابان، ١٩٨٦" 3 00:01:02,279 --> 00:01:04,261 ‫صباح الخير يا (دانيال سان). 4 00:01:04,634 --> 00:01:05,300 ‫صباح الخير. 5 00:01:05,351 --> 00:01:07,473 ‫مرحبا بّك في قاعة تدريب عائلة (مياغي). 6 00:01:07,498 --> 00:01:08,563 هل أعجبك؟ 7 00:01:09,165 --> 00:01:11,133 إنه رائع حقًا. مَن هؤلاء الرجال؟ 8 00:01:11,266 --> 00:01:12,876 ‫إنهم أسلاف عائلة (مياغي). 9 00:01:13,724 --> 00:01:14,869 مَن هذا؟ 10 00:01:15,498 --> 00:01:18,272 .(إنه معلم كاراتية (مياغي 11 00:01:19,305 --> 00:01:22,180 إنه أول شخص من (مياغي) الذي ."جلب الكاراتية إلى "أوكيناوا 12 00:01:22,448 --> 00:01:25,969 مثل أيّ شخص من (مياغي) .كان المعلم (شيمبو) صيادًا 13 00:01:26,483 --> 00:01:28,951 .أحب الصيد ومشروب الأرز المخمر 14 00:01:29,722 --> 00:01:34,834 ذات يوم كانت هناك رياح عاتية واشعة ...شمس قوية مع مشروب ارز قوي 15 00:01:35,525 --> 00:01:36,877 ‫لكن لا سمك. 16 00:01:37,261 --> 00:01:39,897 ‫نام المعلم (شيمبو) قبالة ساحل "أوكيناوا" 17 00:01:40,006 --> 00:01:42,762 ‫واستيقظ ليجد نفسه قبالة ساحل "الصين". 18 00:01:45,455 --> 00:01:47,372 ‫آستضافته عائلة (هان)... 19 00:01:47,946 --> 00:01:50,649 .وعلمته فن الكونغ فو... 20 00:01:52,899 --> 00:01:55,106 ‫ولما عاد المعلم (شيمبو) إلى "أوكيناوا" 21 00:01:55,378 --> 00:01:57,598 ‫ولدت كاراتيه (مياغي). 22 00:01:57,836 --> 00:02:01,563 .ثقافتان وفنان قتاليان مختلفان 23 00:02:01,779 --> 00:02:04,383 .غصنان في شجرة واحدة 24 00:02:04,534 --> 00:02:09,221 ‫رابطة التي جمعت عائلتي (هان) ‫.و(مياغي) حتى يومنا هذا 25 00:02:14,154 --> 00:02:16,771 "بكين، الصين" 26 00:02:16,796 --> 00:02:20,565 ‫"اليوم الحاضر" 27 00:02:24,543 --> 00:02:26,361 ‫"مدرسة (هان) للكونغ فو" 28 00:02:29,259 --> 00:02:30,259 !توقفوا 29 00:02:31,234 --> 00:02:32,318 ‫قتال! 30 00:02:33,214 --> 00:02:35,050 ـ هل فهمتم؟ .ـ أجل 31 00:02:35,075 --> 00:02:37,528 ـ هل فهمتم؟ .ـ أجل 32 00:02:40,673 --> 00:02:42,016 !ارتداء السترات 33 00:02:42,188 --> 00:02:43,340 ‫خلع السترات! 34 00:02:43,814 --> 00:02:45,180 !ارتداء السترات 35 00:02:45,636 --> 00:02:46,839 !خلع السترات 36 00:02:56,936 --> 00:02:57,873 ‫المعلم (هان)! 37 00:02:58,019 --> 00:02:59,168 ‫المعلم (هان)! 38 00:02:59,319 --> 00:03:00,710 ‫المعلم (هان)! المعلم (هان)! 39 00:03:00,765 --> 00:03:02,781 ـ ما الأمر؟ .ـ الطبيبة أتت 40 00:03:04,072 --> 00:03:06,040 .اصرفي انتباهها. هيّا 41 00:03:07,636 --> 00:03:09,130 !(أنت، ابحث عن (لي 42 00:03:09,585 --> 00:03:12,308 !الطبيبة هنا! (لي)، الطبيبة هنا 43 00:03:13,552 --> 00:03:14,598 ـ ماذا؟ !ـ الطبيبة 44 00:03:15,927 --> 00:03:18,040 ‫مرحبًا بكِ في أكاديمية (هان). 45 00:03:18,065 --> 00:03:20,546 هل تريدين أن تتعلمي الكونغ فو؟ 46 00:03:20,607 --> 00:03:22,716 ،لم يفت الآوان أبدًا على التعلم .حتى في سنكِ 47 00:03:22,868 --> 00:03:25,093 .لقد بدأنا تمارين السترة 48 00:03:25,239 --> 00:03:26,775 .نرتديها ونخلعها 49 00:03:27,071 --> 00:03:30,108 .نرتديها ونخلعها 50 00:03:30,336 --> 00:03:32,774 .أعلم إنه أمركِ بتشتيت إنتباهي 51 00:03:32,986 --> 00:03:36,172 .لم أفعل ايّ شيء من هذا 52 00:03:36,960 --> 00:03:39,172 .نعم، فعل ذلك. أنا آسفة 53 00:03:40,471 --> 00:03:41,567 .اذهبي 54 00:03:42,501 --> 00:03:44,729 عماه، أين ابني؟ 55 00:03:44,809 --> 00:03:45,835 هل تودين شايًا؟ 56 00:03:46,303 --> 00:03:48,455 .من هذا الاتجاه. هيّا 57 00:03:52,083 --> 00:03:53,497 .لم أتي إلى هنا لأحتساء الشاي 58 00:03:54,111 --> 00:03:55,236 ‫أين (لي)؟ 59 00:03:56,306 --> 00:03:58,238 .الكونغ فو تمنح القوة للمرء 60 00:03:58,263 --> 00:03:59,720 ‫عماه... 61 00:04:00,074 --> 00:04:02,097 ‫مع كامل احترامي. 62 00:04:02,483 --> 00:04:06,229 ."لقد فقدت فعلاً ابنًا أتبع "مسارك 63 00:04:07,204 --> 00:04:10,672 .ولا أريد أن افقد ابنًا آخر 64 00:04:11,471 --> 00:04:12,383 ‫فهمت. 65 00:04:13,140 --> 00:04:15,265 ..أعلم ماذا يعني (لي) لك 66 00:04:15,445 --> 00:04:18,070 .لكنّي لن اسمح أن يتعرض للخطر 67 00:04:19,572 --> 00:04:20,494 .أوافقكِ في ذلك 68 00:04:20,733 --> 00:04:23,506 .إن استطعتِ رؤية كيف تساعده الكونغ فو 69 00:04:24,407 --> 00:04:26,844 ،كلما طوقتني مصاعب الحياة 70 00:04:27,152 --> 00:04:29,402 .ارشدتني الكونغ فو إلى الطريق الصحيح 71 00:04:34,435 --> 00:04:36,112 ‫هذه لأجلك. 72 00:04:37,112 --> 00:04:37,892 ماذا يعني ذلك؟ 73 00:04:38,050 --> 00:04:41,644 ‫حصلت على وظيفة جديدة في ."أحدى مستشفيات "نيويورك 74 00:04:42,561 --> 00:04:43,520 ‫"نيويورك"؟ 75 00:04:43,908 --> 00:04:46,860 ‫إنها فرصة جديدة لكليهما. 76 00:04:49,943 --> 00:04:51,193 ولماذا قبعتين؟ 77 00:04:51,354 --> 00:04:52,810 ..(تعطي واحدة لـ (لي 78 00:04:52,835 --> 00:04:55,600 حين يتحلى بالشجاعة للتوقف .عن الأختباء خلفك 79 00:04:56,654 --> 00:04:59,083 .شياو لي)، أراك على العشاء) 80 00:05:02,299 --> 00:05:03,573 .ذكية جدًا 81 00:05:06,384 --> 00:05:07,551 .أمك 82 00:05:15,123 --> 00:05:16,707 ألم يكن أقلها أن تسأليني؟ 83 00:05:17,483 --> 00:05:18,691 .ها قد ظهرت 84 00:05:19,275 --> 00:05:20,187 .آسفة 85 00:05:20,336 --> 00:05:22,502 ‫(شياو لي)، هل ترغب في الانتقال إلى "نيويورك"؟ 86 00:05:22,557 --> 00:05:24,266 ‫لا يا أمي،حياتنا هنا. 87 00:05:24,864 --> 00:05:26,732 ‫إلى متى ستبقين الأمر سرًا؟ 88 00:05:27,148 --> 00:05:29,310 مَن منا يخفي الأسرار؟ 89 00:05:30,250 --> 00:05:31,875 .كنت أتدرب، لا اتقاتل 90 00:05:32,008 --> 00:05:34,674 ،إذا تدربت على العنف .ستتلقى العنف في المقابل 91 00:05:34,984 --> 00:05:36,484 .ينبغي أن تعرف هذا أكثر من أيّ أحد آخر 92 00:05:37,497 --> 00:05:40,554 شياو لي)، سيكون هناك الكثير من) ."الأشياء الآخرى تنتظرك في "نيويورك 93 00:05:41,644 --> 00:05:43,686 ‫لماذا تتحدثين الإنجليزية يا أمي؟ 94 00:05:43,718 --> 00:05:45,218 ‫مدينة جديدة، لغة جديدة. 95 00:05:45,744 --> 00:05:47,814 .بإمكانك ترك كل ذلك هنا 96 00:05:50,234 --> 00:05:53,195 مهلاً! هل يمكنني الاحتفاظ بقفازاتك؟ 97 00:05:53,876 --> 00:05:55,225 .أيًا كان 98 00:05:59,214 --> 00:06:05,785 ‫|| فتى الكاراتيه: الأساطير || 99 00:06:21,577 --> 00:06:22,982 "نفق لينكولن" 100 00:07:00,946 --> 00:07:02,450 ‫وصلت الصناديق. 101 00:07:06,428 --> 00:07:07,553 .إنها جميلة 102 00:07:16,698 --> 00:07:18,413 ‫اذهب لتفقد غرفتك. 103 00:07:32,158 --> 00:07:33,015 !أمي 104 00:07:34,158 --> 00:07:35,837 سأذهب لأشراء طعام للعشاء، حسنًا؟ 105 00:07:35,975 --> 00:07:37,462 .رأيت مطعم بيتزا في ركن الشارع 106 00:07:37,569 --> 00:07:39,521 .ـ لا تذهب بعيدًا .ـ حسنًا 107 00:07:39,799 --> 00:07:42,041 .ـ وكن حذرًا .ـ أنا حذر دومًا 108 00:08:14,954 --> 00:08:17,094 "مطعم بيتزا فيكتوري" 109 00:08:25,924 --> 00:08:27,131 هل تلزمك مساعدة؟ 110 00:08:27,408 --> 00:08:28,366 ‫أجل 111 00:08:28,658 --> 00:08:32,428 هل لديكم بيتزا محشوة؟ 112 00:08:34,666 --> 00:08:36,861 ‫لا، ليس لدينا بيتزا محشوة. 113 00:08:37,005 --> 00:08:39,091 .أتعلم؟ اعتقد إنه يمكنني مساعدتك 114 00:08:39,127 --> 00:08:42,533 ‫عليك العودة إلى سيارتك وأذهب عبر .."نفق "هولاند" نحو "نيوجيرسي 115 00:08:42,731 --> 00:08:46,394 وواصل القيادة 30 كم في ايّ إتجاه ..حتى تجد محل تسوق صغير 116 00:08:46,419 --> 00:08:48,371 واثق أنّك ستجد هناك أحد .يبيع بيتزا محشوة 117 00:08:48,607 --> 00:08:49,763 هل انتهيتما؟ 118 00:08:51,915 --> 00:08:55,430 .مرحبًا، اعتذر بالنيابة عن هذين الأحمقين 119 00:08:55,931 --> 00:08:57,165 .ـ وأحدهما والدي ـ هل أنا أحمق؟ 120 00:08:57,203 --> 00:08:59,397 ‫ليس لدينا بيتزا محشوة. 121 00:08:59,463 --> 00:09:01,924 ‫لدينا بيتزا بيبروني وبيتزا سجق مع الفلفل.. 122 00:09:01,949 --> 00:09:04,071 .وطبق الباذنجان الصقلية التقليدي 123 00:09:05,357 --> 00:09:06,899 .نعم، سأطلب بيتزا بيبروني واحدة 124 00:09:06,924 --> 00:09:08,283 بيتزا بيبروني. أيّ شيء آخر؟ 125 00:09:08,531 --> 00:09:09,615 ورق مراحيض؟ 126 00:09:10,221 --> 00:09:11,978 .ماذا؟ ورق مراحيض 127 00:09:12,970 --> 00:09:13,941 ‫آسفة. 128 00:09:14,261 --> 00:09:16,063 لكي تفهمي، لقد انتقلت للتو ..بالقرب من ركن الشارع 129 00:09:16,088 --> 00:09:17,907 .ويجب عليّ شراء بعض الأشياء للشقة 130 00:09:17,995 --> 00:09:19,517 ‫هل يوجد متجر مفتوح بالقرب من هنا؟ 131 00:09:19,597 --> 00:09:22,314 يفضّل إلّا يكون على بعد ساعة .."من "نيوجيرسي 132 00:09:22,368 --> 00:09:24,230 .لأن استغرقت رحلتي من "بكين" 18 ساعة 133 00:09:26,576 --> 00:09:28,451 .أجل، ثمّة "بوديغا" قريب من هنا 134 00:09:28,888 --> 00:09:29,536 بوديغا"؟" 135 00:09:29,561 --> 00:09:31,841 ."إنه محل بقالة. هنا يطلق عليه "بوديغا 136 00:09:32,958 --> 00:09:35,698 .هذا غريب .رائع. شكرًا. سأوافيك في الحال 137 00:09:35,723 --> 00:09:36,940 .ما اسمك؟ لأجل الطلب 138 00:09:37,964 --> 00:09:39,401 .(أجل. (لي فونغ 139 00:09:39,849 --> 00:09:41,564 ‫مرحبًا بك في "نيويورك" يا (لي فونغ). 140 00:09:42,247 --> 00:09:43,317 ‫شكرًا. 141 00:09:43,940 --> 00:09:44,682 ماذا؟ 142 00:09:44,919 --> 00:09:46,870 منذ متى اصبحتِ ودودة هكذا؟ 143 00:09:47,731 --> 00:09:49,426 .يجب على أحدهم أن يكون ودودًا هنا 144 00:09:50,255 --> 00:09:51,348 .حسنًا 145 00:09:53,019 --> 00:09:56,565 .تبدأ المدرسة في الساعة 7:45 ..أركب قطار "إل" نحو 146 00:09:56,599 --> 00:10:00,122 ساحة "يونين"، بعدها انتقل إلى .القطار 6 بإتجاه "كانال". نعم 147 00:10:00,175 --> 00:10:01,599 .(ـ وثم تبحث عن السيّدة (مورغان .(ـ السيّدة (مورغان 148 00:10:01,698 --> 00:10:03,880 .ستعطيني جدول الحصص .أنا مستعد يا أمي 149 00:10:04,915 --> 00:10:05,981 .حسب ما أظن 150 00:10:07,242 --> 00:10:09,429 ‫ماذا عنكِ؟ إنه يومك الأول في المستشفى. أأنتِ مستعدة؟ 151 00:10:09,835 --> 00:10:10,880 .أنا مستعدة 152 00:10:12,344 --> 00:10:13,539 .حسب ما أعتقد 153 00:10:16,200 --> 00:10:17,426 .ـ شكرًا .ـ أجل 154 00:10:24,082 --> 00:10:25,114 "ممنوع الوقوف في ايّ وقت" 155 00:10:31,223 --> 00:10:32,667 "الضرب بقوة" 156 00:10:34,089 --> 00:10:35,581 "موطن ابطال الأحياء الخمسة" 157 00:10:41,484 --> 00:10:43,726 ..خذ نفسًا عميقًا وأبدو واثقًا 158 00:10:44,192 --> 00:10:46,551 ‫لأنّك لن تكون قادرًا على ‫ترك انطباع أولي آخر. 159 00:10:46,659 --> 00:10:48,643 ..تود أمك أن تجتاز أمتحان دخول الجامعة 160 00:10:48,739 --> 00:10:50,721 .لذا، عليك أن تجتهد كثيرًا 161 00:10:52,652 --> 00:10:54,271 هل لديكما الإذن بفعل ذلك؟ 162 00:11:22,689 --> 00:11:24,834 ‫أجل، عليك اللعنة يا (توني). 163 00:11:24,859 --> 00:11:27,574 .تعلم أنّي جديرة بالثقة ."يسمى هذا "اللباقة المهنية 164 00:11:28,526 --> 00:11:29,458 .سحقًا 165 00:11:29,908 --> 00:11:31,834 .صناديقك أسوأ منك 166 00:11:32,562 --> 00:11:34,706 .ـ دعيني اساعدكِ في هذا .ـ لا، شكرًا. اتركه، سأتولى هذا 167 00:11:34,731 --> 00:11:35,261 .لا بأس 168 00:11:36,886 --> 00:11:38,271 ‫أنا (لي)، هل تتذكّرين؟ 169 00:11:38,603 --> 00:11:40,228 .الليلة الماضية في مطعمكم البيتزا 170 00:11:40,978 --> 00:11:43,659 .صحيح. البيتزا المحشوة 171 00:11:43,858 --> 00:11:44,858 ‫أجل، هذا أنا. 172 00:11:45,626 --> 00:11:46,751 ‫البيتزا المحشوة. 173 00:11:46,842 --> 00:11:49,576 عجباه، كيف تتقن اللغة الإنجليزية هكذا؟ 174 00:11:49,677 --> 00:11:52,157 قضت امي اقامتها الطبية .."في "هونغ كونغ 175 00:11:52,217 --> 00:11:54,333 .فدخلت المدرسة الأمريكية هناك 176 00:11:57,225 --> 00:12:00,322 والآن تشاركني مكب النفايات؟ 177 00:12:01,792 --> 00:12:03,044 .أجل. أجل 178 00:12:05,134 --> 00:12:06,134 .حسنًا 179 00:12:07,077 --> 00:12:08,077 .شكرًا 180 00:12:08,854 --> 00:12:10,661 .سأتدبر الأمر من هنا 181 00:12:10,819 --> 00:12:12,719 .لا بأس، ليس لديّ أيّ شيء لأفعله 182 00:12:12,929 --> 00:12:15,661 ‫أأنت واثق؟ ما زال لديّ بعض المحطات. 183 00:12:15,714 --> 00:12:17,284 .أجل، جديًا لا مشكلة 184 00:12:18,857 --> 00:12:21,247 ،لم تتعرف على العديد من الاصدقاء اليوم أليس كذلك يا (لي)؟ 185 00:12:22,000 --> 00:12:24,264 .اجل، لم ينتهي اليوم بعد 186 00:12:24,546 --> 00:12:25,546 .حسنًا 187 00:12:28,537 --> 00:12:31,226 ..مهلاً، هذا ثقيل. هذه الطماطم 188 00:12:31,554 --> 00:12:33,434 أجل، من الرائع عدم الاضطرار .إلى حمل كل شيء بنفسي 189 00:12:33,476 --> 00:12:34,836 .لا مشكلة ليّ في حملها 190 00:12:35,438 --> 00:12:38,925 ‫حسنًا، لدينا الآن المآزر والصلصة. 191 00:12:39,951 --> 00:12:41,715 ‫ ينقصنا فقط أدوات الطبخ، ثم... 192 00:12:43,817 --> 00:12:44,822 .اللعنة 193 00:12:47,800 --> 00:12:49,796 ‫هل تدرس الكاراتيه أو ما شابه؟ 194 00:12:50,191 --> 00:12:51,878 .اجل، كنت أمارس الكونغ فو 195 00:12:52,819 --> 00:12:54,621 ..إنها رائعة، لكن 196 00:12:55,608 --> 00:12:57,281 .لم أعد امارسها بعد الآن 197 00:12:57,710 --> 00:12:59,677 .أجل، يبدو أنّك تجاوزت ذلك 198 00:13:00,136 --> 00:13:01,719 لكن لا تتدرب هنا، حسنًا؟ 199 00:13:01,911 --> 00:13:03,992 ـ ولمَ لا؟ .ـ لأنه لا ينبغي عليك فعل ذلك 200 00:13:05,029 --> 00:13:06,170 ‫(ميا). 201 00:13:07,028 --> 00:13:08,528 .مضى وقت طويل على رؤيتكِ 202 00:13:09,070 --> 00:13:10,418 .ليس طويلاً ما يكفي 203 00:13:11,121 --> 00:13:13,141 ‫أخبري والدكِ أنه يدين ليّ بمكالمة. 204 00:13:13,299 --> 00:13:15,117 ‫اخبره بنفسك يا (أوشيا). 205 00:13:15,142 --> 00:13:17,779 .حاولت لكن والدكِ لا يكترث 206 00:13:18,482 --> 00:13:20,560 .اعتقد أنّي ورثت هذا منه 207 00:13:20,886 --> 00:13:22,178 .يجب عليّ الذهاب 208 00:13:23,381 --> 00:13:24,629 مَن كان ذلك؟ 209 00:13:24,694 --> 00:13:25,777 .إنه مالك تلك الصالة الرياضية 210 00:13:26,003 --> 00:13:27,661 ‫يدين له أبي ببعض المال. 211 00:13:27,858 --> 00:13:30,879 فقط ابتعد عن ذلك الشارع وستكون بخير، حسنًا؟ 212 00:13:31,791 --> 00:13:32,941 .تبقت محطة واحدة 213 00:13:35,086 --> 00:13:37,694 ‫تبدو جيّدًا يا (كونور). حركاتك سريعة. 214 00:13:38,962 --> 00:13:41,607 ‫لقد رأيت للتو خليلتك (ميا). 215 00:13:41,812 --> 00:13:44,145 ‫ويبدو أنها سريعة جدًا أيضًا. 216 00:13:48,976 --> 00:13:50,226 ‫على ماذا تضحك؟ 217 00:13:50,546 --> 00:13:52,046 ‫ماذا؟ كان الأمر مضحكًا. 218 00:13:54,883 --> 00:13:56,034 .أنت محق 219 00:13:57,228 --> 00:13:58,353 .يجب أن استرخي 220 00:14:00,975 --> 00:14:02,249 .سحقًا 221 00:14:15,353 --> 00:14:18,661 ‫600 دولار؟ مقابل قطعة الغيار؟ 222 00:14:18,824 --> 00:14:19,891 .ثمن الجديدة 1200 دولار 223 00:14:19,961 --> 00:14:21,643 .حسنًا، انسي الأمر. سأخذ هذه فقط 224 00:14:36,477 --> 00:14:37,413 ‫ماذا تفعل؟ 225 00:14:37,413 --> 00:14:39,799 ‫ستعطيكِ إياها مقابل 450. 226 00:14:40,268 --> 00:14:42,299 ‫ماذا؟ ‫ماذا حدث لـ 600؟ 227 00:14:44,192 --> 00:14:46,775 ‫لم تكن تعرف أن خليلكِ من "بكين". 228 00:14:49,597 --> 00:14:50,871 .ـ عجباه .ـ أجل 229 00:14:51,024 --> 00:14:54,419 رائع. ‫تأمل حالك. .أنت فخور بنفسك جدًا 230 00:14:54,444 --> 00:14:55,373 .أجل 231 00:14:55,722 --> 00:14:59,168 هل تعتقد حقًا أنّك خليلي لأنّك حصلت ليّ خصم؟ 232 00:14:59,193 --> 00:15:01,807 .لا، أنا لست سهل المنال 233 00:15:01,832 --> 00:15:03,392 حقًا؟ 234 00:15:03,432 --> 00:15:05,333 ‫لكن بإمكاني أن أعلمكِ اللغة الماندرينية. 235 00:15:05,542 --> 00:15:09,368 ..أنا جاد. إذا ذهبتِ هناك وتحدثتِ لغتهم 236 00:15:09,753 --> 00:15:12,200 .فسوف يحترموكِ كثيرًا .ويمنحوكِ خصم السكان المحليين 237 00:15:12,281 --> 00:15:13,406 .أنا من السكان المحليين 238 00:15:13,581 --> 00:15:14,764 .لكن ليس في متجركِ 239 00:15:15,124 --> 00:15:16,192 ‫والمقابل؟ 240 00:15:17,275 --> 00:15:19,191 ‫لا أعرف، علميني "نيويورك". 241 00:15:19,484 --> 00:15:21,446 ‫- أعلمك "نيويورك"؟ ‫- أجل. 242 00:15:21,474 --> 00:15:22,430 ـ ماذا؟ .ـ أجل 243 00:15:22,455 --> 00:15:24,165 ‫ماذا؟ انظر حولك. 244 00:15:24,568 --> 00:15:26,564 .نيويورك" غير قابلة للتعلّم إطلاقًا" 245 00:15:26,703 --> 00:15:28,870 ‫يقولون ذات الشيء عن اللغة الماندرينية. 246 00:15:31,780 --> 00:15:33,462 .حسنًا، لا بأس 247 00:15:34,138 --> 00:15:35,881 .أغادر العمل باكرًا أيام الأحد 248 00:15:35,906 --> 00:15:37,740 .يمكنني أن اريك بعض أجزاء المدينة 249 00:15:39,073 --> 00:15:40,794 .ـ حسنًا .ـ حسنًا 250 00:15:42,554 --> 00:15:44,698 ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 251 00:15:44,874 --> 00:15:45,915 !‫إنه موعد 252 00:15:46,565 --> 00:15:51,658 .لا، إنه ليس موعدًا. إنها تجربة تعليمية 253 00:15:54,091 --> 00:15:55,297 ‫كيف كانت المدرسة؟ 254 00:15:57,509 --> 00:16:00,375 ‫جيّدة. كما تعلمين حال المدرسة. 255 00:16:04,269 --> 00:16:05,602 هل كونت أيّ صداقات؟ 256 00:16:09,187 --> 00:16:11,332 .نعم. واحدة على ما أظن 257 00:16:13,671 --> 00:16:15,854 ‫جيّد. ما اسمها؟ 258 00:16:16,533 --> 00:16:17,575 ‫(ميا). 259 00:16:20,873 --> 00:16:21,915 ‫(ميا)؟ 260 00:16:31,702 --> 00:16:33,773 أنّك ‫تعرف كيف تقود السكوتر، صحيح؟ 261 00:16:36,969 --> 00:16:38,844 ‫أنّكِ قدتِ سكوتر قبلاً، صحيح؟ 262 00:16:38,975 --> 00:16:40,558 .لا، إنها المرة الأولى 263 00:16:50,174 --> 00:16:51,158 ‫توأم. 264 00:16:58,767 --> 00:17:00,526 !"تمسك يا "بيتزا المحشوة 265 00:17:10,136 --> 00:17:12,136 ‫بحقكِ، هل تمازحينني؟ 266 00:17:12,676 --> 00:17:15,032 ‫ـ ما الخطب؟ .ـ تعطل المحرك 267 00:17:15,484 --> 00:17:17,484 ‫حسنًا، كيف سنعود للمنزل إذن؟ 268 00:17:22,173 --> 00:17:23,786 .ـ لا .ـ لا، لا 269 00:17:28,792 --> 00:17:29,866 ‫أجل. 270 00:17:30,014 --> 00:17:31,699 .ـ ممتاز .ـ أنت تسخر مني 271 00:17:31,724 --> 00:17:34,493 .لا، أنا منبهر في الواقع 272 00:17:34,518 --> 00:17:35,238 ‫أجل 273 00:17:36,285 --> 00:17:37,827 .ـ رائع ـ ماذا؟ 274 00:17:39,262 --> 00:17:41,620 .ـ مرحبًا يا جميلة .(ـ مرحبًا يا (كونور 275 00:17:42,497 --> 00:17:43,997 .‫يا لها من مفاجأة سارة 276 00:17:44,660 --> 00:17:45,660 ما هذا؟ 277 00:17:45,758 --> 00:17:46,966 ‫تعطّل المحرك. 278 00:17:48,013 --> 00:17:50,224 ‫ـ مَن صديقك هذا؟ .(ـ مرحبًا. أنا (لي 279 00:17:51,135 --> 00:17:52,749 ‫(كونور)، لا تبدأ. 280 00:17:52,844 --> 00:17:54,011 ‫لا أبدأ ماذا؟ 281 00:17:54,987 --> 00:17:56,434 ‫من أين أنت يا (لي)؟ 282 00:17:58,731 --> 00:17:59,915 ‫"بكين". 283 00:18:01,367 --> 00:18:02,533 ‫هل تجيد ممارسة الكونغ فو؟ 284 00:18:07,166 --> 00:18:08,249 .قليلاً 285 00:18:09,824 --> 00:18:12,287 ‫حسنًا يا (كونور)، اذهب في طريقك. 286 00:18:12,454 --> 00:18:14,454 .نريد فقط العودة إلى المنزل .لقد كان يومًا شاقًا 287 00:18:14,567 --> 00:18:16,243 ‫اصبحتما "نحن" الآن؟ 288 00:18:17,159 --> 00:18:19,570 ‫لم أكن أعلم حتى أن علاقتنا انتهت. .تأملي حالكِ الآن 289 00:18:20,268 --> 00:18:23,211 حسنًا، ‫كان هذا ممتعا حقًا، .لكننا سنغادر الآن 290 00:18:26,004 --> 00:18:27,376 .تحرك 291 00:18:28,062 --> 00:18:29,095 ولمَ يجب عليّ فعل ذلك؟ 292 00:18:29,902 --> 00:18:31,335 ‫لأنّها طلبت منك. 293 00:18:33,674 --> 00:18:34,529 ‫(لي)... 294 00:18:40,672 --> 00:18:43,922 ‫لا، أنتما محقان. آسف. 295 00:18:46,330 --> 00:18:47,849 .لندع السيّدة تمر 296 00:18:48,331 --> 00:18:50,480 .‫يرجى الابتعاد عن الأبواب 297 00:18:50,582 --> 00:18:51,860 ‫محطة التالية، شارع 23. 298 00:18:52,529 --> 00:18:53,326 !حاذر 299 00:18:53,794 --> 00:18:54,648 !(لي) 300 00:18:54,721 --> 00:18:55,721 ‫(كونور)! 301 00:18:56,628 --> 00:18:57,355 !لا 302 00:18:57,433 --> 00:18:58,987 ‫- أراكِ لاحقًا يا (ميا). .ـ حسنًا يا أخي 303 00:18:59,135 --> 00:19:00,827 .آسفة جدًا 304 00:19:01,127 --> 00:19:02,713 ‫(كونور) مجنون. 305 00:19:03,237 --> 00:19:06,788 .إنه غلطة تمردي في مرحلة المراهقة 306 00:19:07,419 --> 00:19:11,167 ‫واحقاقًا للحق، لم يكن احمقًا هكذا إلى .أن بدأ التدرب في تلك الصالة الرياضية 307 00:19:12,325 --> 00:19:13,703 .لا يمكنك الوقوف في وجه شخص مثله 308 00:19:13,798 --> 00:19:17,388 ‫إنه يمارس الكاراتيه طيلة الوقت. ."كل عام يفوز ببطولة "الأحياء الخمسة 309 00:19:17,413 --> 00:19:18,913 ‫ما هي بطولة "الأحياء الخمسة"؟ 310 00:19:19,393 --> 00:19:23,378 إنها بطولة كاراتية مجنونة تقام .في شوارع المدينة 311 00:19:23,737 --> 00:19:25,571 .يمنحون الفائز جائزة مالية كبيرة 312 00:19:25,669 --> 00:19:28,647 ‫لكن إيّاك أن تفكر في هذا ."يا سيّد "الكونغ فو 313 00:19:30,110 --> 00:19:32,808 .لقد حذرني أبي كثيرًا إلّا أتعامل معه 314 00:19:33,086 --> 00:19:34,674 ‫لمَ فعلت ذلك؟ 315 00:19:34,742 --> 00:19:36,242 ‫لأنه أخبرني ألّا أفعل ذلك. 316 00:19:39,291 --> 00:19:41,000 كيف هي عينك؟ هل يمكنني تفقدها؟ 317 00:19:41,267 --> 00:19:42,191 .بالطبع 318 00:19:44,037 --> 00:19:45,962 ‫ماذا؟ ماذا؟ 319 00:19:46,158 --> 00:19:48,635 ‫- هل إنها سيئة جدًا؟ ‫- لا، إنها..حسنًا... 320 00:19:49,275 --> 00:19:50,258 ‫أجل 321 00:19:50,856 --> 00:19:53,240 ‫ماذا حدث للـ "بيتز المحشوة"؟ 322 00:19:54,590 --> 00:19:55,674 هل يمكنك مساعدته؟ 323 00:19:58,662 --> 00:20:01,407 .هذا سيؤلمك لبضعة أيام 324 00:20:02,319 --> 00:20:03,156 .لا تتحرك 325 00:20:03,452 --> 00:20:05,325 أين تعلمت وضع المكياج؟ 326 00:20:05,798 --> 00:20:08,050 .ـ من زوجتي ـ هل علمتك؟ 327 00:20:08,822 --> 00:20:10,941 ‫لا، لكن تعلمت لليالي كهذه. 328 00:20:11,378 --> 00:20:13,357 .‫ لم يعجبها أن أقاتل أيضًا 329 00:20:14,362 --> 00:20:15,714 .دعني ارى 330 00:20:17,034 --> 00:20:18,300 .‫نعم، هذا سيفي بالغرض 331 00:20:18,999 --> 00:20:20,659 ..حسنًا، من الآن فصاعدًا 332 00:20:21,522 --> 00:20:25,062 .حافظ على حذرك. اليدين هكذا 333 00:20:26,209 --> 00:20:27,209 .حسنًا 334 00:20:28,237 --> 00:20:29,358 .القِ نظرة 335 00:20:32,659 --> 00:20:33,533 ‫عجبًا. 336 00:20:36,607 --> 00:20:39,244 ‫إذن منذ متى وأنت تقاتل؟ 337 00:20:39,614 --> 00:20:40,823 .منذ وقت طويل 338 00:20:40,917 --> 00:20:42,512 ‫لقد كان ذات يوم الأفضل بالمدينة يومًا. 339 00:20:42,575 --> 00:20:45,298 ‫أجل. الآن أضع المكياج للمراهقين. 340 00:20:46,558 --> 00:20:49,594 ‫ضع ثلجًا قبل النوم. .وضع كيس شاي عليها الليلة 341 00:20:49,981 --> 00:20:51,442 ‫شاي أخضر؟ شاي أسود؟ 342 00:20:52,390 --> 00:20:53,789 ‫"لبتون". 343 00:20:58,345 --> 00:20:59,428 ‫ماذا تفعلين؟ 344 00:21:00,482 --> 00:21:03,284 ‫لقد أتيت إلى أمريكا. .لا حاجة للقتال 345 00:21:04,311 --> 00:21:05,853 ‫لقد كانت قاعدة بسيطة. 346 00:21:08,177 --> 00:21:10,010 ‫لم يكن لديّ خيار. 347 00:21:10,394 --> 00:21:12,160 .لديك خيار دومًا 348 00:21:15,675 --> 00:21:16,960 ‫ارتدِ ملابسك. 349 00:21:37,632 --> 00:21:39,298 ‫مَن هذا الشخص؟ 350 00:21:39,706 --> 00:21:41,540 ‫معلمك لأجل امتحانات قبول الجامعة. 351 00:21:41,844 --> 00:21:42,802 ‫استمتع بيومك. 352 00:21:51,512 --> 00:21:52,960 ‫ما المضحك؟ 353 00:21:54,377 --> 00:21:57,252 ‫تعتقد أمك أن مهاراتك بالرياضيات ‫هذه ستدخلك جامعة "نيويورك". 354 00:21:57,495 --> 00:21:59,870 ‫ما كنت لأضحك لو كنت مكانك. 355 00:22:00,516 --> 00:22:02,057 هل قابلت أمي؟ 356 00:22:05,956 --> 00:22:07,456 هل هي ضربتك بعينك؟ 357 00:22:47,183 --> 00:22:49,315 ‫حسنًا يا (لي)، ركلة التنين. 358 00:22:56,783 --> 00:22:57,783 .رائع 359 00:22:58,476 --> 00:23:01,308 .مفتاح الحركة هو الاندفاع 360 00:23:01,593 --> 00:23:03,593 .لكن التوازن والقفز يكملانها 361 00:23:03,710 --> 00:23:04,870 ‫حان دورك. 362 00:23:12,849 --> 00:23:15,670 .لا أعتقد أنّي سأتقن هذه الحركة 363 00:23:15,695 --> 00:23:19,046 ‫ستتقنها. يومًا ما حين تحتاج إليها. 364 00:23:37,235 --> 00:23:38,644 أنت ‫يا "بكين". 365 00:23:39,394 --> 00:23:41,857 ‫كيف حال عينك؟ .إنها تتعافى بشكل جيّد 366 00:23:42,360 --> 00:23:44,140 ‫مهلاً، لا تتجاهلني. 367 00:23:47,051 --> 00:23:49,288 هل تعرف القاعدة الأولى في الكاراتية؟ 368 00:23:49,313 --> 00:23:50,891 .حافظ على حذرك 369 00:23:58,925 --> 00:24:00,633 ‫هل حقًا تريد فعل هذا يا "بكين"؟ 370 00:24:01,558 --> 00:24:04,381 .سأكون رحيمًا بك. لا أيدي 371 00:24:33,139 --> 00:24:34,199 .ركلة التنين 372 00:24:34,880 --> 00:24:35,880 .يا إلهي 373 00:24:35,933 --> 00:24:36,933 أرأيت؟ 374 00:24:37,420 --> 00:24:38,460 .عليك أن تبدأ بسرعة 375 00:24:39,280 --> 00:24:40,280 .جوهر الهواء 376 00:24:47,100 --> 00:24:49,020 أهذا كل ما لديك يا "بيجين"؟ 377 00:24:49,200 --> 00:24:50,200 .هذا يكفي 378 00:24:52,890 --> 00:24:55,081 مهلا، أنت تريد القتال حقا يا "بيجين"؟ 379 00:24:55,280 --> 00:24:57,860 قاتلني في الأحياء الخمسة .حيث لا يمكن لأحد أن ينقذك 380 00:24:59,020 --> 00:25:00,020 .ابتعد عني 381 00:25:00,540 --> 00:25:01,540 .انتهى العرض يا شباب 382 00:26:08,260 --> 00:26:09,260 ماذا لديك هنا؟ 383 00:26:09,430 --> 00:26:09,870 .أنت يا فتى 384 00:26:10,070 --> 00:26:11,070 .ابتعد من هنا 385 00:26:11,970 --> 00:26:12,970 .أهلاً يا رفاق 386 00:26:15,820 --> 00:26:17,250 لماذا لا ندع الفتى يعود إلى المنزل؟ 387 00:26:18,730 --> 00:26:21,151 يمكننا تسوية أيا كان ما أرسلكم .أوشيا) إلى هنا لتسويته) 388 00:26:24,630 --> 00:26:25,630 !فيكتور)، احذر) 389 00:26:30,750 --> 00:26:31,750 !(فيكتور) 390 00:26:31,990 --> 00:26:33,050 .أخبرتك يا فتى 391 00:26:40,850 --> 00:26:49,010 .أنا آسف يا فتى 392 00:27:48,930 --> 00:27:51,840 .واعتقدت أنني كنت سأنقذك 393 00:27:56,880 --> 00:27:57,280 .تفضل 394 00:27:57,880 --> 00:27:58,900 .إنها تساعد على الشفاء 395 00:28:08,110 --> 00:28:09,891 إذن، هل تريد إخباري ماذا كان ذلك هناك؟ 396 00:28:11,040 --> 00:28:12,270 لقد كنت أتدرب في الماضي ."على الـ"كونغ فو 397 00:28:13,270 --> 00:28:14,270 هل بإمكانك تعليمه؟ 398 00:28:14,470 --> 00:28:15,470 لمن؟ 399 00:28:15,590 --> 00:28:16,590 .أنا 400 00:28:19,420 --> 00:28:22,651 لقد اقترضت المال من أشحاص .لا ترغب في أن تكون مدينا لهم 401 00:28:23,190 --> 00:28:26,671 حان موعد السَّداد، ولا أستطيع .الدفع، وقد أتوا لتحصيل المال 402 00:28:27,340 --> 00:28:28,410 .لن يتوقفوا 403 00:28:30,990 --> 00:28:32,150 إذن ما الذي ستفعله؟ 404 00:28:34,390 --> 00:28:35,630 .اعتدت أن أكون جيدا 405 00:28:37,210 --> 00:28:38,810 الأفضل في المدينة .(في مرحلة ما يا (لي 406 00:28:39,390 --> 00:28:40,390 .رائع 407 00:28:40,930 --> 00:28:41,930 وماذا حدث إذن؟ 408 00:28:43,350 --> 00:28:44,350 .ميا) هي ما حدث) 409 00:28:44,790 --> 00:28:45,930 .أفضل ما حدث على الإطلاق 410 00:28:47,590 --> 00:28:49,230 ،لكنها فاجأتني 411 00:28:49,890 --> 00:28:54,431 لذا كنت بحاجة إلى شيء ثابت، فاستبدلت .القفازات بالمئزر، والباقي أصبح تاريخا 412 00:28:57,210 --> 00:29:00,031 معظم الناس لا يعرفون .لحظة تغيير حياتهم إلى الأبد 413 00:29:00,840 --> 00:29:02,510 .أستطيع رؤية لحظتي كل يوم 414 00:29:06,350 --> 00:29:11,070 اسمع، أعرف شخصا يروج .للقتالات في أنحاء المدينة 415 00:29:11,890 --> 00:29:15,150 سيُعِدّ لي قتالا بجائزة كبيرة ،تكفي لسداد ديني 416 00:29:15,380 --> 00:29:18,050 والاحتفاظ بالمتجر، وربما يتبقى .لي القليل لدفع تكاليف الكلية 417 00:29:18,100 --> 00:29:21,990 ...اسمع يا (فيكتور)، لا أستطيع - .لي)، ليس لدي فرصة للفوز) - 418 00:29:24,350 --> 00:29:26,250 .ما لم... تقم بتلقيني ما تعرفه 419 00:29:26,690 --> 00:29:29,110 .السرعة، المرونة، كيف تتحرك 420 00:29:29,330 --> 00:29:30,330 .لا أستطيع 421 00:29:30,790 --> 00:29:31,790 لم لا؟ 422 00:29:32,660 --> 00:29:35,091 لأنني قطعت وعداً .ألا أقاتل مجددا 423 00:29:35,570 --> 00:29:38,170 .أنا أحاول جاهدا الوفاء به 424 00:29:38,570 --> 00:29:39,570 .لكنك لن تُقاتل 425 00:29:39,930 --> 00:29:40,930 .أنا من سيقاتل 426 00:29:45,910 --> 00:29:46,910 .اسمع 427 00:29:50,300 --> 00:29:53,011 أنا أيضا أعرف اللحظة التي .تغيرت فيها حياتي للأبد 428 00:29:55,310 --> 00:29:57,791 .وأعيدها مرارا وتكرارا داخل رأسي 429 00:30:11,380 --> 00:30:12,800 .دعني أساعدك 430 00:30:12,801 --> 00:30:13,960 .سأتولى الأمر 431 00:30:14,390 --> 00:30:15,390 .سأتولى الأمر يا أمي 432 00:30:18,840 --> 00:30:20,841 لا أفهم لماذا عليك أن .تذهب إلى هذا الحدث 433 00:30:21,060 --> 00:30:22,981 ."الجميع ذاهبون إلى معبد في "الصين 434 00:30:23,360 --> 00:30:25,180 .مدينة جديدة، تقاليد جديدة 435 00:30:28,600 --> 00:30:29,320 .تبدو جيدا 436 00:30:29,321 --> 00:30:30,540 .شكرًا 437 00:30:43,880 --> 00:30:45,460 .لقد اشتقت إليه 438 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 .مرحبا يا سيدي 439 00:30:59,690 --> 00:31:00,690 .إنه أنا 440 00:31:01,030 --> 00:31:02,030 {\an8}كيف حالك يا (لي)؟ 441 00:31:02,530 --> 00:31:03,530 {\an8}هل أعجبتك المدينة؟ 442 00:31:05,860 --> 00:31:07,150 {\an8}."أفتقد "بيكين 443 00:31:08,160 --> 00:31:09,830 {\an8}.الطلاب يفتقدونك 444 00:31:09,831 --> 00:31:10,870 {\an8}.انتظر لحظة 445 00:31:11,070 --> 00:31:12,070 {\an8}!أيها الطلاب 446 00:31:14,600 --> 00:31:15,600 {\an8}.سيدي 447 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 {\an8}ماذا؟ 448 00:31:17,050 --> 00:31:18,950 {\an8}.لدي صديق جديد هنا 449 00:31:20,550 --> 00:31:21,890 {\an8}...إنه 450 00:31:22,240 --> 00:31:24,651 {\an8}يريدني أن أعلمه ."بعض الـ"كونغ فو 451 00:31:26,350 --> 00:31:30,611 {\an8}هل تعتقد أن الكونغ فو يمكن أن تساعد صديقك؟ 452 00:31:31,290 --> 00:31:32,290 {\an8}.أعتقد ذلك 453 00:31:32,550 --> 00:31:34,071 {\an8}من الجيد مساعدة .الناس على الفور 454 00:31:35,690 --> 00:31:38,431 .مشاركة معرفتك هو شيء جيد 455 00:31:38,530 --> 00:31:40,230 ماذا يمكنني أن أحضر لك؟ 456 00:31:40,590 --> 00:31:41,590 .أنت عجوز 457 00:31:42,630 --> 00:31:43,630 .وأنت بطيء 458 00:31:43,750 --> 00:31:45,631 .وخطواتك غير دقيقة 459 00:31:46,430 --> 00:31:47,010 هل من شيء آخر؟ 460 00:31:47,230 --> 00:31:47,570 .نعم 461 00:31:47,710 --> 00:31:49,570 أنت تتلقى لكمات أكثر مما تسدد، وهذا ما يجعلك 462 00:31:49,571 --> 00:31:51,651 ،تعتقد أن هذه موهبة .لكنها ليست كذلك 463 00:31:51,890 --> 00:31:52,890 ما الذي تفعله هنا؟ 464 00:31:53,280 --> 00:31:54,450 .يمكنني أن أُحسن من مهاراتك 465 00:31:55,050 --> 00:31:56,050 متى نبدأ؟ 466 00:31:59,510 --> 00:31:59,990 .حسناً 467 00:32:00,390 --> 00:32:01,390 .لنقم بجولة لمدة ثلاث دقائق 468 00:32:01,630 --> 00:32:02,630 حقا؟ 469 00:32:02,750 --> 00:32:03,150 بأقصى سرعة؟ 470 00:32:03,450 --> 00:32:05,311 حاول أن نضربني كيفما .تعتقد أنك تستطيع 471 00:32:06,890 --> 00:32:08,370 .لي)، أنت أقصر مني بكثير) 472 00:32:08,890 --> 00:32:10,150 أريد أن أرى كيف .ستكون في الحلبة 473 00:32:10,530 --> 00:32:11,470 .بحقك 474 00:32:11,471 --> 00:32:13,470 .لن أقاتل طفلا يزن 68 كيلوغراما 475 00:32:13,870 --> 00:32:14,870 .حسنا، لن تفعل ذلك 476 00:32:15,590 --> 00:32:16,590 .أنا أزن 56 كيلوغراما 477 00:32:29,150 --> 00:32:30,570 .لا توجد ركلات في الملاكمة 478 00:32:30,770 --> 00:32:31,770 .تعلم أن تنحني 479 00:32:40,430 --> 00:32:42,571 منذ متى ونحن نغلق عند الساعة الثامنة؟ 480 00:32:49,060 --> 00:32:51,740 هل جُننت؟ .سوف تقاتل مجددا 481 00:32:52,060 --> 00:32:52,460 حقا؟ 482 00:32:52,740 --> 00:32:53,780 وأنت سوف تدربه؟ 483 00:32:54,020 --> 00:32:54,920 .كانت فكرته 484 00:32:55,000 --> 00:32:56,240 .لقد أنقذني ليلة البارحة 485 00:32:56,260 --> 00:32:56,820 .نعم، لقد أخبرتني 486 00:32:56,821 --> 00:32:58,260 .إنه "بيتر باركر" الصيني 487 00:32:58,320 --> 00:32:59,320 .لا يهمني 488 00:32:59,540 --> 00:33:00,616 .يمكنه أن يعلمني ما يعرفه 489 00:33:00,640 --> 00:33:01,640 .وأن يُبقيني رشيقا 490 00:33:01,780 --> 00:33:04,280 لم تكن كذلك منذ أن كنت .في الـ19 من عمرك يا أبي 491 00:33:04,530 --> 00:33:06,200 .ولهذا بالضبط أحتاجه 492 00:33:09,160 --> 00:33:11,341 أنت تعرف أنك تمنحه أملا زائفا، أليس كذلك؟ 493 00:33:11,460 --> 00:33:12,460 .أفضل من عدم وجود أمل 494 00:33:13,740 --> 00:33:14,740 أنت متأكد من ذلك؟ 495 00:33:14,940 --> 00:33:16,460 .عزيزتي، إنه قتال واحد 496 00:33:16,940 --> 00:33:17,520 .ربما اثنين 497 00:33:17,940 --> 00:33:19,220 .(يمكنني القيام بذلك يا (ميا 498 00:33:24,460 --> 00:33:25,460 .هذا لا يصدق 499 00:33:26,650 --> 00:33:28,280 ،إذا تعرض لضرب مُبرح .فالأمر يقع على عاتقك 500 00:33:28,500 --> 00:33:29,500 أتسمعني؟ 501 00:33:29,740 --> 00:33:30,740 .نعم 502 00:33:30,780 --> 00:33:32,881 نعم، أعتقد أن الحي .بأكمله قد سمعك 503 00:33:33,180 --> 00:33:34,180 .جيد 504 00:33:34,420 --> 00:33:36,261 .إذن فنحن جميعا متفقون 505 00:33:36,460 --> 00:33:39,461 الآن إذا سمحتم لي، يبدو .أن لدي محلا للبيتزا لأديره 506 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 .سار ذلك بشكل جيد 507 00:33:48,580 --> 00:33:49,580 ."القاعدة الأولى للـ"كونغ فو 508 00:33:50,220 --> 00:33:51,460 ."كل شيء متعلق بالـ"كونغ فو 509 00:33:57,970 --> 00:33:59,330 ."المتجر "كونغ فو 510 00:34:02,390 --> 00:34:03,510 ."الملاكمة "كونغ فو 511 00:34:07,010 --> 00:34:08,330 .مد دراعك 512 00:34:11,230 --> 00:34:11,670 .أسفل 513 00:34:12,150 --> 00:34:12,830 .الجانب الخطأ 514 00:34:13,090 --> 00:34:14,090 .استدر 515 00:34:18,670 --> 00:34:19,670 ..وضعية الحصان 516 00:34:22,230 --> 00:34:24,451 .إنها تعلم التحكم في العقل 517 00:34:24,510 --> 00:34:25,650 .حتى تتغلب على الألم 518 00:34:26,470 --> 00:34:27,590 إذا كنت ستقوم بإعداد ،البيتزا طوال اليوم 519 00:34:27,650 --> 00:34:29,451 يجب أن تتدرب بينما .تقوم بإعداد البيتزا 520 00:34:29,690 --> 00:34:30,930 .أُعد مائة فطيرة في اليوم 521 00:34:31,010 --> 00:34:32,171 .أعرف كيف اصنع البيتزا يا صديقي 522 00:34:32,450 --> 00:34:33,450 .رائع 523 00:34:36,050 --> 00:34:37,050 .أرني 524 00:34:39,730 --> 00:34:40,130 .وضعية القرفصاء 525 00:34:40,250 --> 00:34:41,250 .لا تنحني 526 00:34:41,690 --> 00:34:43,611 إلى متى يُفترض بي أن أبقى على هذا الحال؟ 527 00:34:43,650 --> 00:34:44,650 .أنا ذاهب لتناول الغداء 528 00:34:44,750 --> 00:34:45,750 .أراك بعد ساعة 529 00:34:47,310 --> 00:34:48,670 .حسنًا، لديك أذرع طويلة 530 00:34:49,030 --> 00:34:51,530 ولكن عندما تكون قريبًا، فلن .تكون لديك دائمًا مساحة للتأرجح 531 00:34:52,090 --> 00:34:55,470 سيتعين عليك أن تتعلم كيفية .توصيل الطاقة دون تحريك جسدك 532 00:34:55,830 --> 00:34:57,791 هذا ما يسمى ."بـ"لكمة البوصة الواحدة 533 00:34:58,850 --> 00:34:59,850 .جربها 534 00:35:02,290 --> 00:35:04,431 .لا تقلق كثيراً حول الطاقة 535 00:35:05,110 --> 00:35:07,871 .ركو فقط على تحريك المعصم 536 00:35:19,700 --> 00:35:22,360 نحن نحولك من حجر .إلى مجرى مائي 537 00:35:24,060 --> 00:35:26,540 ،إذا ضربت حجرا .سيتحظم في النهاية 538 00:35:27,080 --> 00:35:29,420 ،إذا ضربنا الماء .فإنه يستمر في الحركة 539 00:35:29,660 --> 00:35:30,660 .دائما يتدفق 540 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 .سلس على الدوام 541 00:35:33,480 --> 00:35:34,780 !الطلب جاهز 542 00:35:36,580 --> 00:35:39,040 .حسنًا، لدي فطيرة عادية كبيرة 543 00:35:40,600 --> 00:35:43,200 ما هو طلبك يا سيدي؟ 544 00:35:43,447 --> 00:35:44,447 ماذا؟ 545 00:35:44,700 --> 00:35:45,960 إنك تبدو من سكان .نيويورك" أكثر مني" 546 00:35:46,620 --> 00:35:48,580 {\an8}.لكنه أرخض في وسط المدينة... 547 00:35:48,960 --> 00:35:49,960 {\an8}من فضلك؟ 548 00:35:50,900 --> 00:35:51,980 {\an8}.لا بأس 549 00:35:52,420 --> 00:35:53,420 {\an8}.شكرًا لك 550 00:36:02,080 --> 00:36:03,340 .مجددا 551 00:36:18,723 --> 00:36:19,605 .انتهى الوقت 552 00:36:21,020 --> 00:36:22,020 ما رأيك؟ 553 00:36:22,470 --> 00:36:24,861 ،قد تنجو من قتال أو اثنين 554 00:37:26,360 --> 00:37:31,231 آسف، لم أكن أعتقد .أن أحدا ما سيكون هنا 555 00:37:31,730 --> 00:37:34,670 ،لدي سمكة قرش وحيدة .وابنة مراهقة، وقتال بعد يومين 556 00:37:34,730 --> 00:37:35,730 ما هو عذرك؟ 557 00:37:36,990 --> 00:37:37,990 .لم أستطع النوم 558 00:37:38,550 --> 00:37:41,491 هل تُبرح نفك ضربا دائما في منتصف الليل؟ 559 00:37:43,690 --> 00:37:44,950 هل تريد الحديث حول الأمر؟ 560 00:37:49,470 --> 00:37:51,931 .هناك تقليد صيني قديم 561 00:37:52,130 --> 00:37:57,811 عندما يموت شخص ما، يُفترض .أن تُفتح كل الأبواب والنوافذ 562 00:37:58,530 --> 00:38:03,191 يتم حرفيّا إزالة كل الموت من المنزل .حتى يتمكن الجميع من مواصلة العيش 563 00:38:07,070 --> 00:38:09,230 لو كان الأمر كذلك بهذه السهولة، أليس كذلك ؟ 564 00:38:15,320 --> 00:38:22,190 تعرضت أنا وأخي لهجوم قبل عام ."تقريبا بعد بطولة كبيرة في "بكين 565 00:38:23,635 --> 00:38:28,549 انتصر أخي، لكن الشاب الذي هزمه أراد الانتقام 566 00:38:28,575 --> 00:38:33,491 لذلك قام بإحضار شخصين .وقاموا بمحاصرتنا 567 00:38:36,070 --> 00:38:37,690 .كانوا يفوقوننا عددا 568 00:38:44,680 --> 00:38:45,720 .أحدهم سحب سكيناً 569 00:38:51,540 --> 00:38:52,860 كان (بو) يصرخ .طالبا مني النجدة 570 00:38:54,720 --> 00:38:55,720 .لم أستطع الحركة 571 00:39:07,100 --> 00:39:10,860 .أنا متأكد أنها ليست كذلك .لذا نعم، لقد خذلته 572 00:39:18,640 --> 00:39:20,460 .(عليك تحرير نفسك يا (لي 573 00:39:23,160 --> 00:39:25,520 .تعامل مع الأمر وإلا سيتعامل معك 574 00:39:39,200 --> 00:39:43,219 {\an8}.بيتزا طازجة مجانية - .شكرا لك - 575 00:39:44,710 --> 00:39:45,940 هل تسخر مني؟ 576 00:39:46,500 --> 00:39:47,500 هل يتعلق الأمر بسُترتي؟ 577 00:39:48,057 --> 00:39:51,560 كلا يا (آلان)، لا أُجيد ما يكفي .من اللغة الصينية لأسخر منك 578 00:39:54,480 --> 00:39:57,161 إذن، هل ستذهبون يا رفاق إلى "سان جينارو" لاحقا؟ 579 00:39:58,540 --> 00:39:59,960 .لا أعتقد أنني أستطيع 580 00:40:00,580 --> 00:40:02,560 يجب عليّ في الواقع أن .أستعد لهذا الاختبار القادم 581 00:40:02,620 --> 00:40:03,660 .أعتقد أن أمي تراقبني 582 00:40:04,120 --> 00:40:05,200 .بحقك 583 00:40:05,660 --> 00:40:06,660 .لا تكن ضعيفا 584 00:40:07,380 --> 00:40:08,000 .لي)، تعال فحسب) 585 00:40:08,100 --> 00:40:10,701 إنه أشبه بطقوس ."المرور في "نيويورك 586 00:40:14,620 --> 00:40:16,930 وأنت متفوق في حساب .التفاضل والتكامل، بالمناسبة 587 00:40:17,090 --> 00:40:17,510 أرأيت؟ 588 00:40:17,910 --> 00:40:18,730 .عليك المجيء 589 00:40:18,880 --> 00:40:19,990 .سنكون هناك 590 00:40:21,850 --> 00:40:22,230 .حسنا 591 00:40:22,470 --> 00:40:23,470 .ربما 592 00:40:23,870 --> 00:40:24,870 .حسنًا 593 00:40:25,310 --> 00:40:27,391 .إذن ربما سأراك الليلة 594 00:40:31,320 --> 00:40:33,480 .صديقي، أنت متيم جدا بها 595 00:40:34,680 --> 00:40:35,180 .حسنا 596 00:40:35,181 --> 00:40:36,460 .نحن مجرد أصدقاء 597 00:40:37,960 --> 00:40:39,921 أيضًا، هل أنا حقًا متفوق في حساب التفاضل والتكامل؟ 598 00:40:40,620 --> 00:40:41,120 .كلا 599 00:40:41,640 --> 00:40:42,460 .كل هذا غلط 600 00:40:42,580 --> 00:40:44,161 .كنت أحاول فقط جعلك تبدو جيدًا 601 00:40:54,690 --> 00:40:56,370 هل قررت كيف ستقوم بحركتك هذه الليلة؟ 602 00:40:56,630 --> 00:40:58,270 .(لن أقوم بأية حركة يا (آلان 603 00:40:58,370 --> 00:40:59,110 .لا، لا، لا 604 00:40:59,190 --> 00:41:00,950 الليلة هي ليلتك .لتقوم بحركتك يا رجل 605 00:41:01,120 --> 00:41:01,770 .كل الظروف متاحة 606 00:41:01,810 --> 00:41:06,110 ،موسيقى، رومانسية، نقانق .الفلفل، حلوى القطن 607 00:41:19,610 --> 00:41:20,750 هل يمكنك الشعور بذلك يا رجل؟ 608 00:41:22,550 --> 00:41:24,010 .الحب في جميع الأنحاء 609 00:41:24,510 --> 00:41:24,870 .حسناً، سأفعل ذلك 610 00:41:25,370 --> 00:41:26,370 ماذا أيضاً؟ 611 00:41:26,910 --> 00:41:27,910 .حسناً، سأفعل 612 00:41:28,050 --> 00:41:29,050 .يبدو جيدا 613 00:41:29,370 --> 00:41:30,370 من هذا الشخص؟ 614 00:41:32,650 --> 00:41:34,270 .أخبرتك أننا كنا مجرد أصدقاء 615 00:41:55,440 --> 00:41:56,440 .جيد يا رفاق 616 00:41:57,580 --> 00:41:58,580 هل تريدون أي شيء آخر؟ 617 00:42:00,640 --> 00:42:01,640 لي)؟) 618 00:42:03,275 --> 00:42:04,360 لماذا تتجاهلني؟ 619 00:42:06,440 --> 00:42:07,440 .كلا 620 00:42:07,820 --> 00:42:08,960 .بلى، أنت تتجاهلني 621 00:42:10,360 --> 00:42:14,121 أنا بالفعل متوترة للغاية ومجهدة .بشأن الليلة وغرابتك هذه لا تساعد 622 00:42:14,340 --> 00:42:16,140 أنا أعمل في زاوية والدك .هذه الليلة، وليس زاويتك 623 00:42:17,340 --> 00:42:19,480 لذلك، لنركز فقط على هذا، اتفقنا؟ 624 00:42:20,840 --> 00:42:22,000 .كلا، لسنا متفقين 625 00:42:22,840 --> 00:42:23,840 لي)؟) 626 00:42:26,800 --> 00:42:28,040 ما خطبك؟ 627 00:42:28,360 --> 00:42:29,360 .لا أعرف 628 00:42:30,240 --> 00:42:31,240 لماذا لا تسألي (كونور)؟ 629 00:42:32,770 --> 00:42:33,940 ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ 630 00:42:34,340 --> 00:42:36,540 بدوتما مقربين للغاية .الليلة الماضية 631 00:42:37,960 --> 00:42:42,000 ،"في "سان جينارو .حضرت أنا و(آلان) لبعض الوقت 632 00:42:43,680 --> 00:42:44,720 .هذا ما يعنيه الأمر 633 00:42:46,640 --> 00:42:48,180 .اسمع يا (لي)، الأمر معقد 634 00:42:48,300 --> 00:42:48,980 .لا بأس 635 00:42:49,060 --> 00:42:50,100 .أتفهم ذلك 636 00:42:52,955 --> 00:42:54,400 ،في الواقع، لا .أنا لا أفهم 637 00:42:54,520 --> 00:42:55,560 .اشرحي لي ذلك 638 00:42:55,933 --> 00:42:57,373 .(إنه لا يستحقك يا (ميا 639 00:42:57,760 --> 00:42:58,900 .ولا حتى قليلاً 640 00:42:59,041 --> 00:43:02,888 ‫ترجمة وتعديل ‫|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي || 641 00:43:03,020 --> 00:43:05,980 هل تعرف تلك الأخطاء الغبية التي 642 00:43:05,981 --> 00:43:10,120 تستمر في ارتكابها مرارا وتكرارا وأنك لا ترغب حقا 643 00:43:10,121 --> 00:43:11,121 في الاستمرار في ارتكابها؟ 644 00:43:11,375 --> 00:43:15,377 لكنك تفعل ذلك لأنها موجودة ...وسهلة، والليلة الماضية 645 00:43:15,477 --> 00:43:19,266 ...في الواقع، أنا بخير، لا أريد أن - .الليلة الماضية لم تكن إحدى تلك الليالي - 646 00:43:19,917 --> 00:43:20,724 اتفقنا؟ 647 00:43:21,440 --> 00:43:23,606 لقد أراد ذلك، لكنني أخبرته أنني 648 00:43:23,630 --> 00:43:26,265 اكتفيت من ارتكاب نفس ...الأخطاء معه لأنني 649 00:43:27,044 --> 00:43:32,040 لأنني قابلت شخصًا أريد أن .أرتكب معه أخطاء جديدة 650 00:43:35,290 --> 00:43:36,020 إذن، هل هذا هو ما نقوم به؟ 651 00:43:36,120 --> 00:43:37,120 نحن نرتكب أخطاء؟ 652 00:43:38,540 --> 00:43:39,540 .أفضل طريقة للتعلم 653 00:43:43,170 --> 00:43:44,170 !يا إلهي 654 00:43:44,330 --> 00:43:44,710 حقاً؟ 655 00:43:45,170 --> 00:43:48,551 ...حسنًا، كنا فقط... أقصد .كنا نتحدث عن ليلة القتال 656 00:43:48,610 --> 00:43:50,110 .لا أريد سماع ذلك 657 00:43:50,870 --> 00:43:53,110 من حسن الحظ أن هناك .شخصا آخر لأُغشيه هذه الليلة 658 00:44:06,420 --> 00:44:07,880 هل هذه هي خطتك لإعادة أموالي؟ 659 00:44:08,340 --> 00:44:09,500 .(لا تراهن ضدي يا (أوشيا 660 00:44:09,920 --> 00:44:10,920 .سبق وقُمت بذلك 661 00:44:11,220 --> 00:44:12,220 .راهنت بأموالي عليه 662 00:44:16,040 --> 00:44:18,096 ،أبي، إذا كانت تراودك شكوك .ما زال بإمكاننا الانسحاب 663 00:44:18,120 --> 00:44:19,200 .لست مضطرا للخوض في هذا 664 00:44:19,480 --> 00:44:21,040 .لا تروادني شكوك يا ابنتي 665 00:44:21,320 --> 00:44:22,480 إذن لماذا نحن واقفون هنا؟ 666 00:44:24,000 --> 00:44:25,000 .لأنه يُفترض بك شد الحبال 667 00:44:25,480 --> 00:44:26,480 .صحيح 668 00:44:26,520 --> 00:44:27,520 .آسف 669 00:44:54,260 --> 00:44:55,140 .أريد قتالا نظيفا 670 00:44:55,220 --> 00:44:56,960 ،لا ضربات بالمرفق .لا ضربات تحت الحزام 671 00:44:57,060 --> 00:44:59,440 ،وإذا طلبت منكما الانفصال .انفصلا 672 00:45:00,220 --> 00:45:01,220 .لامسا قفازي بعضكما 673 00:45:01,500 --> 00:45:02,500 .مرحبًا بعودتك إلى الملاكمة 674 00:45:05,120 --> 00:45:06,360 .تذكر، ببطء 675 00:45:06,880 --> 00:45:07,980 .لا تثبت الوركين 676 00:45:08,380 --> 00:45:10,740 ،أنت أشبه بالماء الليلة .وليس الحجر 677 00:45:11,760 --> 00:45:13,140 .تبدين خائفة للغاية يا ابنتي 678 00:45:14,000 --> 00:45:14,600 .أنا لست خائفة 679 00:45:14,800 --> 00:45:15,220 .أنا بخير 680 00:45:15,700 --> 00:45:16,700 .هكذا أبدو دائما 681 00:45:17,960 --> 00:45:18,980 .سأتولى هذا الأمر 682 00:45:27,160 --> 00:45:27,600 !نعم 683 00:45:27,601 --> 00:45:27,940 !نعم 684 00:45:27,941 --> 00:45:27,940 !نعم 685 00:45:27,941 --> 00:45:28,340 .(هيا يا (فيكتور 686 00:45:28,500 --> 00:45:29,500 .استمر في التحرك 687 00:45:53,900 --> 00:45:54,640 .ابق على مقربة 688 00:45:54,740 --> 00:45:55,880 أنت تتلقى العديد .من الضربات هناك 689 00:45:56,160 --> 00:45:58,280 ،أطلق تلك اللكمات الخاطفة راقب هذا، اتفقنا؟ 690 00:46:01,060 --> 00:46:02,320 .هذا الرجلِ لا يتوقف عن التأرجح 691 00:46:02,700 --> 00:46:03,860 أنت أفضل مقاتل .في تلك الحلبة 692 00:46:04,060 --> 00:46:04,720 .أنت لها 693 00:46:05,020 --> 00:46:05,660 .حافظ على تركيزك 694 00:46:05,860 --> 00:46:06,960 .لا تدعه يُعدك للخلف 695 00:46:07,620 --> 00:46:09,200 !(استخدم لكمة الفوز يا (فيكتور 696 00:46:11,880 --> 00:46:12,320 !نعم 697 00:46:12,321 --> 00:46:13,321 !نعم 698 00:46:19,540 --> 00:46:19,540 !نعم 699 00:46:19,660 --> 00:46:19,900 !نعم 700 00:46:19,901 --> 00:46:20,901 !هيا 701 00:46:23,020 --> 00:46:24,020 !نعم 702 00:46:27,320 --> 00:46:28,520 !(تحرك يا (فيكتور 703 00:46:29,400 --> 00:46:30,400 !ها أنت ذا 704 00:46:35,260 --> 00:46:36,660 !نعم 705 00:46:40,140 --> 00:46:40,580 !نعم 706 00:46:40,581 --> 00:46:41,581 !نعم 707 00:46:42,080 --> 00:46:43,080 !نعم 708 00:46:45,680 --> 00:46:46,680 !نعم 709 00:46:51,420 --> 00:46:52,560 !مهلا 710 00:46:52,740 --> 00:46:53,260 !هذه ضربة غير قانونية 711 00:46:53,480 --> 00:46:53,820 !هذا مخالف للقانون 712 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 !هذا مخالف للقانون 713 00:46:56,740 --> 00:46:58,000 !تفرقوا 714 00:46:58,840 --> 00:46:59,840 !تفرقوا 715 00:47:40,262 --> 00:47:42,662 {\an8}"الطوارئ" 716 00:47:48,550 --> 00:47:49,550 !مهلا 717 00:47:56,380 --> 00:47:57,780 !نحن بحاجة إليك 718 00:47:52,714 --> 00:47:54,233 لي)، ماذا تفعل؟) .هيا بنا 719 00:48:10,520 --> 00:48:11,600 كيف تعرف هذا الرجل؟ 720 00:48:12,100 --> 00:48:13,360 .كنت أدربه على القتال 721 00:48:13,860 --> 00:48:14,860 .(شياو لي) 722 00:48:15,240 --> 00:48:16,360 .اعتقدت أنني كنت واضحة 723 00:48:18,020 --> 00:48:19,020 .لا قتال 724 00:48:22,210 --> 00:48:24,831 يجب أن أحاول أن أبقي .صديقك على قيد الحياة 725 00:48:59,373 --> 00:49:02,473 {\an8}."(اتصال من المعلم (هان" 726 00:50:04,738 --> 00:50:06,342 أمي؟ 727 00:50:42,780 --> 00:50:45,240 الآن تراني، أليس كذلك؟ 728 00:50:50,200 --> 00:50:51,200 .مرحبًا يا أمي 729 00:50:51,300 --> 00:50:52,300 .مرحباً 730 00:50:52,740 --> 00:50:53,740 .مفاجأة 731 00:50:56,330 --> 00:51:00,010 إذن، هذه هي المعيشة .في المدينة الكبيرة 732 00:51:08,800 --> 00:51:09,940 .يعجبني بيتكم الجديد 733 00:51:10,200 --> 00:51:11,200 .إنه رائع 734 00:51:12,490 --> 00:51:13,490 لماذا أنتِ هنا؟ 735 00:51:15,370 --> 00:51:18,000 أشعر أنه الوقت .المناسب للزيارة 736 00:51:52,530 --> 00:51:55,770 لا يمكنك التحكم في الوقت الذي .(تطرحك فيه الحياة أرضا يا (شياولي 737 00:51:56,960 --> 00:52:00,151 لكن يمكنك التحكم في .الوقت الذي تنهض فيه 738 00:52:04,520 --> 00:52:06,341 .سنرى صديقك غدًا 739 00:52:08,320 --> 00:52:09,320 .رتب هذه الغرفة 740 00:52:11,640 --> 00:52:12,640 !نعم 741 00:52:13,520 --> 00:52:14,520 .إلتقاطة جيدة 742 00:52:16,320 --> 00:52:17,320 !هيا 743 00:52:26,900 --> 00:52:27,900 .(ميا) 744 00:52:29,330 --> 00:52:30,920 .(فيكتور)، هذا هو السيد (هان) 745 00:52:31,180 --> 00:52:33,040 .أهلا، المعلم الأسطوري 746 00:52:33,160 --> 00:52:35,021 .لقد كان (لي) يتغنى بك 747 00:52:35,310 --> 00:52:37,000 .فيكتور)، أنا آسف جدا عن كل شيء) 748 00:52:37,220 --> 00:52:38,840 ،يا فتى .إنه ليس خطأك 749 00:52:38,940 --> 00:52:40,080 .نعم، لكن المتجر 750 00:52:41,750 --> 00:52:43,220 .ذلك ليس مسؤوليتك 751 00:52:43,880 --> 00:52:46,621 ومن يدري، ربما حان الوقت .بالنسبة لنا لننتقل إلى مكان دافئ 752 00:52:46,840 --> 00:52:47,920 .(لا يمكنك فعل ذلك يا (فيكتور 753 00:52:48,640 --> 00:52:51,920 .ستتخلى عن كل ما قمت ببنائه - .هذا ليس انسحابا - 754 00:52:52,210 --> 00:52:53,210 .يسمى المُضي قُدما 755 00:52:56,180 --> 00:53:01,440 :هناك مقولة صينية تقول ".مشكلة صديقي هي مشكلتي" 756 00:53:02,120 --> 00:53:03,600 .سنجد طريقة للمساعدة 757 00:53:07,090 --> 00:53:07,970 ماذا كان ذلك؟ 758 00:53:08,010 --> 00:53:09,010 كيف سنساعده؟ 759 00:53:09,450 --> 00:53:10,730 .ستبدأ البطولة بعد عشرة أيام 760 00:53:11,270 --> 00:53:12,270 .أنت ستقاتل 761 00:53:12,650 --> 00:53:13,650 سأفعل ماذا؟ 762 00:53:14,410 --> 00:53:16,831 ،خلال يومين .ستعثر لنا على مكان للتدرب 763 00:53:16,950 --> 00:53:17,950 وإلى أين أنت ذاهب؟ 764 00:53:19,030 --> 00:53:20,071 .سأذهب لزيارة صديقي 765 00:53:20,740 --> 00:53:22,070 !هلا ابتعدت 766 00:53:22,210 --> 00:53:23,210 .أنا آسف 767 00:53:23,470 --> 00:53:24,650 مهلا، ستفعل ماذا؟ 768 00:53:44,300 --> 00:53:45,300 مرحبًا؟ 769 00:54:04,660 --> 00:54:05,960 .مرحبًا صديقي القديم 770 00:54:07,820 --> 00:54:09,600 .لقد مرَّ وقت طويل 771 00:54:21,040 --> 00:54:22,040 .معذرة 772 00:54:23,800 --> 00:54:25,500 هل كنت تعرف السيد (مياغي)؟ 773 00:54:27,480 --> 00:54:31,501 في آخر مرة تحدثنا فيها، أخبرني ،أنه إذا احتجت إلى مساعدته 774 00:54:31,879 --> 00:54:33,327 .فأنا أعرف أين أجده 775 00:54:34,060 --> 00:54:36,334 ،يؤسفني إخبارك هذا ..(ولكن السيد (مياغي 776 00:54:37,258 --> 00:54:38,829 .قد توفي منذ سنوات 777 00:54:39,060 --> 00:54:40,060 .اني أعلم 778 00:54:41,257 --> 00:54:44,147 ‫ما أتيتُ باحثًا عن المعلّم (مياغي). 779 00:54:45,900 --> 00:54:46,900 ‫لا أفهم ذلك. 780 00:54:49,664 --> 00:54:51,059 ‫بل جئتُ باحثًا عنك. 781 00:54:52,959 --> 00:54:54,179 ‫انظر إليكما. 782 00:54:56,726 --> 00:54:59,786 ‫التقطنا هذه الصورة عام 1985. 783 00:55:00,599 --> 00:55:02,259 ‫هنا تمامًا وفي هذا البيت. 784 00:55:03,407 --> 00:55:08,620 ‫قضى اللّيل كلّه يتحدث عنك ‫ بصفتكَ صديقه المقرّب. 785 00:55:09,580 --> 00:55:13,581 ‫الفتى الذي جعل لحياته هدفًا. 786 00:55:16,544 --> 00:55:19,680 ‫ممتنّ لقدومكَ كلّ هذه ‫المسافة يا سيّد (هان) ولكنّ... 787 00:55:20,151 --> 00:55:23,800 ‫بحياتي حاليَا، لا يمكنني ببساطة ‫حزم أمتعتي والتوجّه إلى "نيويورك". 788 00:55:23,861 --> 00:55:26,666 ‫ثمّة مدارس فنون قتاليّة ممتازة كثيرة. 789 00:55:26,733 --> 00:55:30,554 ‫صحيح، ولكن لا أودّ أن يتعلّم (لي) الكاراتيه. 790 00:55:32,550 --> 00:55:36,121 ‫أودّ أن يتعلّم (لي) كاراتيه (مياغي). 791 00:55:37,753 --> 00:55:39,093 ‫إنّ (لي) يهمّني كثيرًا. 792 00:55:40,059 --> 00:55:42,492 ‫بمنزلتكَ عند المعلّم (مياغي). 793 00:55:47,963 --> 00:55:50,344 ‫آسف يا سيّد (هان)، أتمنّى ‫لو باستطاعتي مساعدتك. 794 00:55:51,123 --> 00:55:52,123 ‫ستستطيع. 795 00:55:52,702 --> 00:55:54,110 ‫لا أستطيع. 796 00:55:54,210 --> 00:55:55,210 ‫تستطيع. 797 00:55:56,013 --> 00:55:57,363 ‫إنّك لا تُصغي إليّ. 798 00:55:57,910 --> 00:55:59,531 ‫أسمعكَ عالٍ وواضح. 799 00:56:01,243 --> 00:56:03,230 ‫لن أتوجّه إلى "نيويورك". 800 00:56:04,389 --> 00:56:06,133 ‫سأراكَ في "نيويورك". 801 00:56:14,770 --> 00:56:16,780 ‫سجّلني عمّي في الأحياء الخمسة. 802 00:56:16,800 --> 00:56:19,760 ‫إنّك على وشك خوض أخطر بطولة ‫كاراتيه في المدينة بأسرها؟ 803 00:56:19,835 --> 00:56:21,073 ‫لا تحاول أن تُثني عزيمتي. 804 00:56:21,160 --> 00:56:22,240 ‫لا يا رجل، هذا أمرٌ رائع. 805 00:56:22,400 --> 00:56:24,032 ‫سندمّر ذلك الشخص. 806 00:56:24,357 --> 00:56:25,435 ‫انتبهي يا "نيويورك". 807 00:56:25,460 --> 00:56:26,900 ‫سيدمّركِ (لي فونغ). 808 00:56:26,920 --> 00:56:27,980 ‫اطبق فمكَ. 809 00:56:28,620 --> 00:56:29,980 ‫حتّى الآن لا أجيد الكاراتيه. 810 00:56:30,187 --> 00:56:32,008 ‫وليس لديّ مكان لأتدرّب أيضًا. 811 00:56:32,793 --> 00:56:34,994 ‫حسنًا، يمكننا أن نجد حلًا. 812 00:56:38,133 --> 00:56:39,294 ‫ما رأيكَ في الحمام؟ 813 00:56:40,740 --> 00:56:42,200 ‫هؤلاء حمام الزاجل. 814 00:56:43,179 --> 00:56:46,309 ‫فالبعض يرثون صناديق ائتمان ‫وسيّارات "لامبورغيني" أمّا أنا... 815 00:56:47,040 --> 00:56:47,880 ‫ورثتُ هذا المكان. 816 00:56:48,006 --> 00:56:50,086 ‫حدائق "فيترمان" الشهيرة عالميًا. 817 00:56:50,426 --> 00:56:51,946 ‫أهلًا بكَ في صالتكَ الرياضيّة الجديدة. 818 00:56:58,944 --> 00:57:00,091 ‫أجل. 819 00:57:07,559 --> 00:57:09,849 ‫صباح الخير، أفِق، حان وقت التمرين. 820 00:57:12,577 --> 00:57:14,087 ‫متى عدتَ؟ 821 00:57:16,260 --> 00:57:19,980 ‫ليس ثمّة مدرسة "كونغ فو" باسم (هان) ‫ولكنّ هذا المكان مناسب تمامًا. 822 00:57:22,899 --> 00:57:23,899 ‫ركّز! 823 00:57:24,773 --> 00:57:25,773 ‫انخفض. 824 00:57:26,015 --> 00:57:28,746 ‫يساعدكَ الجذع على التصدّي. 825 00:57:35,566 --> 00:57:37,426 ‫اثبت وركّز. 826 00:57:39,202 --> 00:57:40,880 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها. 827 00:57:41,233 --> 00:57:42,233 ‫أكثر قوّة. 828 00:57:43,340 --> 00:57:44,340 ‫قلّل رميها. 829 00:57:49,896 --> 00:57:50,963 ‫ما رأيكَ بهذه؟ 830 00:57:51,119 --> 00:57:54,529 ‫قوى "كونغ فو" الآسيويّة ‫تعتمد على كلّ ما لديك. 831 00:57:55,475 --> 00:57:56,870 ‫أعلم سبب وجودكَ هنا. 832 00:57:56,917 --> 00:57:57,710 ‫أعلم أنّكِ تعلمين. 833 00:57:57,850 --> 00:57:59,370 ‫إذن فأنتَ تعلم أنّني لا أوافق. 834 00:57:59,703 --> 00:58:00,703 ‫أعلم. 835 00:58:12,546 --> 00:58:13,446 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها. 836 00:58:13,480 --> 00:58:16,400 ‫مشكلتي هي أنّني أرى (بو) في كلّ مرّة أقاتل. 837 00:58:18,880 --> 00:58:20,280 ‫ما زلتَ بحاجة للتركيز. 838 00:58:20,460 --> 00:58:21,500 ‫إنّني أحاول التركيز. 839 00:58:22,560 --> 00:58:23,780 ‫ارتدِها ثمّ اخلعها. 840 00:58:24,080 --> 00:58:25,080 ‫سنساعد ذلك الصبيّ. 841 00:58:31,346 --> 00:58:34,386 ‫إذن، أيفترض علينا السماح له بالقتال؟ 842 00:58:34,420 --> 00:58:35,780 ‫لا يتعلّق الأمر بالقتال. 843 00:58:36,039 --> 00:58:37,799 ‫بل يتعلّق بعدم الاستسلام. 844 00:58:37,986 --> 00:58:39,146 ‫وليس من أجل (شياو لي). 845 00:58:41,050 --> 00:58:42,158 ‫بل من أجلكما. 846 00:58:46,484 --> 00:58:48,589 ‫استدر وركّز. 847 00:58:53,926 --> 00:58:55,006 ‫شطيرة نقانق من فضلك. 848 00:58:58,353 --> 00:58:59,353 ‫شطيرة مع كلّ الإضافات. 849 00:58:59,773 --> 00:59:01,393 ‫أيمكنني الحصول على شطيرة أيضًا؟ 850 00:59:01,826 --> 00:59:03,526 ‫"كاتشب"، مخلّل، شكرًا جزيلاً. 851 00:59:03,640 --> 00:59:04,263 ‫تفضّل. 852 00:59:04,513 --> 00:59:05,813 ‫لا، النقانق تضرّك أيّها الصبيّ. 853 00:59:07,765 --> 00:59:08,765 ‫لا تهتمّ بذلك. 854 00:59:08,880 --> 00:59:09,880 ‫لا مشكلة. 855 00:59:18,647 --> 00:59:19,741 ‫انخفض. 856 00:59:31,850 --> 00:59:32,910 ‫أعرف، أعرف، سأركّز. 857 00:59:37,540 --> 00:59:38,880 ‫اتخذتَ وضعيّة واسعة كثيرًا. 858 00:59:39,085 --> 00:59:40,663 ‫الكاراتيه أكثر استقامة. 859 00:59:40,900 --> 00:59:42,100 ‫نتقدّم نحو منافسنا. 860 00:59:43,440 --> 00:59:44,740 ‫المعلّم (لاروسو). 861 00:59:45,459 --> 00:59:46,459 ‫(هان شيفو). 862 00:59:51,553 --> 00:59:52,891 ‫ما الذي جعلكَ تأتي إلى "نيويورك"؟ 863 00:59:53,155 --> 00:59:54,420 ‫لا تقُل ذلك. 864 00:59:54,460 --> 00:59:55,460 ‫علمتَ إنّني آتٍ. 865 00:59:56,323 --> 00:59:58,790 ‫يا (شياو لي)، تعرّف على المعلّم (لاروسو). 866 01:00:00,559 --> 01:00:01,559 ‫أتشرّف بك. 867 01:00:02,180 --> 01:00:03,180 ‫هذا مثير للاهتمام. 868 01:00:04,262 --> 01:00:08,380 ‫أتدرك إنّ من المُحال لطالبٍ ‫إتقان الكاراتيه في أسبوع؟ 869 01:00:08,953 --> 01:00:11,354 ‫لم ترَ طالبًا في الميدان بعد. 870 01:00:15,600 --> 01:00:17,520 ‫مهلًا، مهلًا، ممتاز. 871 01:00:20,080 --> 01:00:20,960 ‫إنّني ضعيف في عملي. 872 01:00:21,013 --> 01:00:23,633 ‫إنّ تقاليدنا متجذّرة تأريخيًا. 873 01:00:24,656 --> 01:00:27,166 ‫لديكَ أساس "كونغ فو" قويّ للغاية. 874 01:00:27,220 --> 01:00:29,860 ‫ولكن حتّى تفوز في خمسة ‫أحياء ستحتاج الكاراتيه. 875 01:00:30,340 --> 01:00:32,580 ‫سنُشرع بحركاتٍ بسيطة، اتفقنا؟ 876 01:00:33,313 --> 01:00:34,313 ‫الصدّ الأمامي. 877 01:00:34,973 --> 01:00:35,973 ‫أحسنتَ، ركلة جانبيّة. 878 01:00:36,187 --> 01:00:37,187 ‫ركلة جانبيّة. 879 01:00:37,360 --> 01:00:37,820 ‫رائع. 880 01:00:38,140 --> 01:00:38,660 ‫لكمة أماميّة. 881 01:00:38,900 --> 01:00:39,900 ‫لكمة أماميّة. 882 01:00:40,080 --> 01:00:40,592 ‫ممتاز. 883 01:00:40,658 --> 01:00:41,420 ‫(هان شيفو). 884 01:00:41,460 --> 01:00:41,800 ‫نعم؟ 885 01:00:42,073 --> 01:00:43,073 ‫نعدّ للثلاثة للهجوم. 886 01:00:43,360 --> 01:00:43,660 ‫أنا؟ 887 01:00:44,759 --> 01:00:46,206 ‫ثمّ، واحد... 888 01:00:49,831 --> 01:00:51,206 ‫قلتُ لكَ نبسّطها. 889 01:00:51,913 --> 01:00:53,235 ‫هذه حركة بسيطة. 890 01:00:53,960 --> 01:00:55,440 ‫هذه تقنيّات جديدة. 891 01:00:55,465 --> 01:00:57,126 ‫ألا تعتقد إنّ عليكَ معاملته برويّة؟ 892 01:00:57,292 --> 01:00:59,553 ‫لن يتعاطف منافسه معه. 893 01:00:59,753 --> 01:01:00,753 ‫فلمَ أتعاطف؟ 894 01:01:01,706 --> 01:01:02,706 ‫لا بأس. 895 01:01:03,126 --> 01:01:06,067 ‫طلبتَ منّي تعليمه الكاراتيه. 896 01:01:06,560 --> 01:01:07,500 ‫أولًا، قِف. 897 01:01:07,580 --> 01:01:08,580 ‫يا ربّاه. 898 01:01:10,186 --> 01:01:11,746 ‫ثمّة إثنان منهم. 899 01:01:16,260 --> 01:01:17,300 ‫كتفي. 900 01:01:17,580 --> 01:01:18,580 ‫مرّة أخرى. 901 01:01:18,920 --> 01:01:20,480 ‫تحصلتُ النقاط أساسًا أيّها المعلم. 902 01:01:20,640 --> 01:01:21,660 ‫لا نقاتل طلبًا للنقاط. 903 01:01:21,661 --> 01:01:22,800 ‫بل نقاتل لنقتل. 904 01:01:27,779 --> 01:01:28,899 ‫الثبات. 905 01:01:29,519 --> 01:01:30,519 ‫قتال. 906 01:01:31,285 --> 01:01:32,727 ‫"سبعة أيّام" 907 01:01:32,758 --> 01:01:34,518 ‫"ستة أيّام" 908 01:01:34,606 --> 01:01:35,606 ‫لو سمحت. 909 01:01:34,775 --> 01:01:37,041 ‫{\an8}"خمسة - أربعة أيّام" 910 01:01:36,066 --> 01:01:37,066 ‫يا (لي). 911 01:01:37,091 --> 01:01:38,517 ‫"اختبار الرياضيات" 912 01:01:39,306 --> 01:01:42,667 ‫فهذا ما يقصدونه بإطلالة المدينة. 913 01:01:46,136 --> 01:01:47,316 ‫أتودّ الحديث عن ذلك؟ 914 01:01:47,996 --> 01:01:52,330 ‫لقد تشاجرنا والآن لا تودّ التحدّث معي. 915 01:01:52,603 --> 01:01:53,603 ‫في الحياة... 916 01:01:55,836 --> 01:01:57,516 ‫لديكَ سؤال واحد فقط... 917 01:01:58,030 --> 01:01:59,690 ‫هل يستحقّ ما تقاتل من أجله؟ 918 01:02:02,530 --> 01:02:03,530 ‫إنّها تستحقّ. 919 01:02:04,762 --> 01:02:05,998 ‫شكرًا على صبركم. 920 01:02:06,344 --> 01:02:07,109 ‫مرحبًا. 921 01:02:07,676 --> 01:02:08,676 ‫هل مستعدّون للطلب؟ 922 01:02:08,962 --> 01:02:10,530 ‫لدينا طلبٌ لشارع "برودواي". 923 01:02:13,129 --> 01:02:14,970 ‫ماذا، أتودّين منّي ركوب الدراجة؟ 924 01:02:15,330 --> 01:02:16,330 ‫هيّا. 925 01:02:32,500 --> 01:02:33,500 ‫مرحبًا؟ 926 01:02:34,253 --> 01:02:36,546 ‫هل طلب أحد البيتزا؟ 927 01:02:37,290 --> 01:02:37,913 ‫مرحبًا. 928 01:02:37,959 --> 01:02:40,259 ‫أجل، أنا طلبتُها. 929 01:02:40,500 --> 01:02:41,760 ‫كأس نبيذ فوّار للسيّدة. 930 01:02:43,353 --> 01:02:44,108 ‫"بيبسي". 931 01:02:44,300 --> 01:02:45,928 ‫يتناسب تمامًا مع بيتزا "البيبروني ". 932 01:02:45,972 --> 01:02:46,939 ‫أجل. 933 01:02:48,186 --> 01:02:49,386 ‫امنحيه فرصة. 934 01:02:57,740 --> 01:02:58,560 ‫إذن... 935 01:02:59,369 --> 01:03:01,522 ‫أهذه صالة الرياضة الجديدة؟ 936 01:03:02,500 --> 01:03:03,120 ‫أجل. 937 01:03:03,386 --> 01:03:08,826 ‫أجل، هذه حدائق "فيترمان" ‫فيها يُصنع أساطير الكاراتيه. 938 01:03:13,841 --> 01:03:16,367 ‫تعلم إنّ هذا ليس لزامًا عليك يا (لي). 939 01:03:16,803 --> 01:03:18,151 ‫ليس القتال لزامًا عليك. 940 01:03:18,860 --> 01:03:19,860 ‫أجل، أعلم. 941 01:03:20,532 --> 01:03:22,889 ‫لا، ليس من أجل أبي. 942 01:03:23,700 --> 01:03:24,700 ‫بل من أجلي. 943 01:03:25,807 --> 01:03:26,807 ‫أعلم. 944 01:03:28,040 --> 01:03:29,240 ‫أفعل ذلك من أجلي. 945 01:03:31,680 --> 01:03:34,180 ‫بالإضافة إذا فزتُ فسيكون ذلك ‫ خيرًا للجميع، أليس كذلك؟ 946 01:03:36,510 --> 01:03:37,700 ‫دعينا نفتح صفحة جديدة. 947 01:03:42,030 --> 01:03:43,153 ‫هل أنتَ واثق؟ 948 01:03:43,380 --> 01:03:44,380 ‫أجل. 949 01:03:48,999 --> 01:03:50,250 ‫هل إنّكِ في صفّي؟ 950 01:03:54,566 --> 01:03:56,186 ‫فقط ثمّة مشكلة واحدة... 951 01:03:56,211 --> 01:03:57,311 ‫إنّني... 952 01:03:58,840 --> 01:04:01,181 ‫أظنّني عاشقة (آلان) حاليًا. 953 01:04:05,704 --> 01:04:07,030 ‫أجل. 954 01:04:08,879 --> 01:04:10,459 ‫علمتُ إنّ الخطة ستأتي بنتائج عكسيّة. 955 01:04:26,775 --> 01:04:29,040 ‫ "ثلاثة أيّام - يومان - يوم - صفر" 956 01:04:34,208 --> 01:04:38,078 ‫يا "نيويورك" هل أنتم مستعدّون؟ 957 01:04:39,575 --> 01:04:41,455 ‫أهلًا بكم في بطولة "المنطقة 5". 958 01:04:41,992 --> 01:04:47,477 ‫حيث يتقاتل أفضل المقاتلين ‫لنرى مَن هو الأفضل. 959 01:04:47,848 --> 01:04:50,820 ‫ومَن يفوز سيظفر بـ 50 ألف دولار. 960 01:04:49,145 --> 01:04:51,114 ‫{\an8}"قواعد الإقصاء المباشر" 961 01:04:51,370 --> 01:04:54,050 ‫تُحسم المباريات عند الوصول ‫إلى ثماني نقاط أو بالضربة القاضية. 962 01:04:54,109 --> 01:04:55,966 ‫تساوي الضربة الجسديّة نقطة واحدة. 963 01:04:55,991 --> 01:04:57,540 ‫والضربة الرأسيّة نقطتان. 964 01:04:57,685 --> 01:04:58,778 ‫- يا رفاق. ‫- يمكنكَ ذلك. 965 01:04:59,712 --> 01:05:01,259 ‫هيّا نبدأ. 966 01:05:01,284 --> 01:05:03,754 ‫في أوّل جولة من الأحياء الخمسة... 967 01:05:03,958 --> 01:05:07,398 ‫(لي فونغ) ضدّ (بوذا ستيفنز). 968 01:05:07,794 --> 01:05:08,874 ‫التحيّة لبعضكما. 969 01:05:10,556 --> 01:05:11,556 ‫استعدّا. 970 01:05:15,932 --> 01:05:16,772 ‫تقاتلا. 971 01:05:18,400 --> 01:05:20,380 ‫ثمّة ضربة جذعيّة بالفعل. 972 01:05:20,512 --> 01:05:22,320 ‫نقطة لـ (ستيفنز). 973 01:05:22,381 --> 01:05:23,680 ‫أهلًا بكَ في الأحياء الخمسة. 974 01:05:23,700 --> 01:05:26,521 ‫فلنرَ إن كان (لي) سيتعافى. 975 01:05:31,647 --> 01:05:32,440 ‫نقطتان. 976 01:05:32,465 --> 01:05:33,871 ‫يا لها من ضربة رأسيّة. 977 01:05:33,998 --> 01:05:36,751 ‫ضربة قاضية، الفائز. 978 01:05:36,839 --> 01:05:38,765 ‫"ربع النهائي" 979 01:05:38,929 --> 01:05:40,220 ‫يسرّني التواجد هنا. 980 01:05:40,245 --> 01:05:41,851 ‫حظّ عاثر يا (بوذا). 981 01:05:47,086 --> 01:05:49,801 ‫"يامازوكي"، صدّ الضربة. ‫قاعدة أقوى. 982 01:05:50,080 --> 01:05:52,400 ‫صدّ بشكل دائري. أكثر ديناميكية. 983 01:06:03,346 --> 01:06:04,346 ‫مهلًا. 984 01:06:04,719 --> 01:06:06,025 ‫كلّ شيء يتعلّق بالـ "كونغ فو". 985 01:06:06,400 --> 01:06:07,460 ‫صحيح، لا... 986 01:06:07,492 --> 01:06:09,652 ‫ماذا حلّ بغصنين في شجرة واحدة؟ 987 01:06:11,400 --> 01:06:14,081 ‫غصن أشدّ قوة من الآخر. 988 01:06:15,020 --> 01:06:16,843 ‫الجولة الثانية، الأحياء الخمسة. 989 01:06:17,020 --> 01:06:19,040 ‫(لي فونغ) ضدّ "إعصار الملكة". 990 01:06:20,059 --> 01:06:22,360 ‫هذا متوسّط قوّة صد الضربة. 991 01:06:25,480 --> 01:06:26,480 ‫الفائز! 992 01:06:27,660 --> 01:06:30,241 ‫انتصار سهل لـ (كونور داي). 993 01:06:30,802 --> 01:06:32,833 ‫تقرير الطقس، سقط "الإعصار". 994 01:06:32,873 --> 01:06:34,864 ‫ويتأهّل (لي فونغ). 995 01:06:36,870 --> 01:06:38,070 ‫- هذا جديد. ‫- هل يعجبك؟ 996 01:06:38,450 --> 01:06:39,450 ‫أجل. 997 01:06:40,742 --> 01:06:42,242 ‫مرحبًا، ها قد جاء. 998 01:06:42,297 --> 01:06:43,410 ‫مَن وظّف هذا الشخص؟ 999 01:06:44,363 --> 01:06:45,363 ‫إنّه خطأك. 1000 01:06:45,876 --> 01:06:46,876 ‫ما كلّ ذلك؟ 1001 01:06:47,258 --> 01:06:50,471 ‫مبارك لك، وُضعتَ على جدار الشهرة. 1002 01:06:56,239 --> 01:06:57,609 ‫هل ثمّة شيء آخر عليّ معرفته؟ 1003 01:07:04,301 --> 01:07:07,515 ‫هذه جلسة تدريبيّة بسيطة لـ (كونور داي). 1004 01:07:08,520 --> 01:07:11,347 ‫عجبًا، يطرح "لبدة الأسد" أرضًا. 1005 01:07:11,372 --> 01:07:12,055 ‫الفائز. 1006 01:07:12,080 --> 01:07:14,477 ‫قُضي الأمر، يتأهّل (كونور داي) إلى النهائي. 1007 01:07:20,667 --> 01:07:22,767 ‫نعم! هكذا يُفعل ذلك. ‫. 1008 01:07:24,577 --> 01:07:26,437 ‫صدّ طاحونة من (لي فونغ)! 1009 01:07:30,516 --> 01:07:33,852 ‫- اخلد إلى النّوم يا (باريت). ‫- الفائز. 1010 01:07:33,883 --> 01:07:36,719 ‫يتأهّل (لي فونغ) إلى النهائيّات. 1011 01:07:43,392 --> 01:07:44,632 ‫يا شباب. 1012 01:07:49,599 --> 01:07:50,599 ‫مهلًا أيّها الصبي. 1013 01:07:51,718 --> 01:07:53,078 ‫احترس أيّها المعلم. 1014 01:07:54,753 --> 01:07:56,440 ‫احترس يا (لي). 1015 01:08:05,354 --> 01:08:06,874 ‫احترس يا سيّد (هان). 1016 01:08:08,576 --> 01:08:09,569 ‫أتودّ ذلك أيضًا؟ 1017 01:08:11,690 --> 01:08:12,524 ‫هيّا بنا. 1018 01:08:12,826 --> 01:08:13,560 ‫حُسم الأمر. 1019 01:08:13,585 --> 01:08:16,180 ‫(لي فونغ)، "البيتزا المحشوة" ‫ يتأهّل إلى النهائيّات. 1020 01:08:16,200 --> 01:08:18,300 ‫...حيث سيواجه (كونور داي)... 1021 01:08:18,433 --> 01:08:22,434 ‫بعد أسبوع، على قمة ‫ناطحة سحاب في "مانهاتن". 1022 01:08:22,580 --> 01:08:24,860 ‫إنّها مواجهة في السماء. 1023 01:08:24,861 --> 01:08:27,780 ‫حيث سيظفر مقاتل واحد بخمسين ألف دولار. 1024 01:08:29,870 --> 01:08:32,181 ‫إذن، كيف تسير الجولة؟ 1025 01:08:33,080 --> 01:08:34,080 ‫ممتازة. 1026 01:08:34,226 --> 01:08:35,606 ‫فقط نفتقد شيئًا واحدًا. 1027 01:08:42,297 --> 01:08:44,878 ‫يقول عمّك إنّ (كونور) يقاتل كالنمر. 1028 01:08:47,410 --> 01:08:49,911 ‫لديّ خبرة كبيرة مع منافسين من هذا النّوع. 1029 01:08:53,323 --> 01:08:55,804 ‫أتعرف أمثل وسيلةٍ لهزيمة نمر؟ 1030 01:08:56,250 --> 01:08:57,350 ‫هو أن تكون نمرًا أكبر منه. 1031 01:08:57,543 --> 01:08:58,543 ‫بل تُعدّ فخًا. 1032 01:09:01,936 --> 01:09:04,903 ‫استغلّ عدوانيّة خصمك ضدّه. 1033 01:09:05,011 --> 01:09:06,490 ‫لا، لا. 1034 01:09:06,776 --> 01:09:07,776 ‫هكذا أفضل. 1035 01:09:07,801 --> 01:09:08,543 ‫هلمّ إليّ. 1036 01:09:11,145 --> 01:09:12,305 ‫توقّف. 1037 01:09:12,530 --> 01:09:13,670 ‫هكذا أفضل. 1038 01:09:13,730 --> 01:09:14,780 ‫ربّما في الـ "كونغ فو". 1039 01:09:15,650 --> 01:09:16,650 ‫ولكن في الكاراتيه. 1040 01:09:17,191 --> 01:09:17,845 ‫أمستعدّ؟ 1041 01:09:22,419 --> 01:09:24,223 ‫ثمّة صوت غريب في وركي. 1042 01:09:26,663 --> 01:09:27,186 ‫اضربني! 1043 01:09:27,835 --> 01:09:28,674 ‫لا، لا. 1044 01:09:28,710 --> 01:09:29,710 ‫هيّا. 1045 01:09:32,310 --> 01:09:33,310 ‫وعليكَ أن تفوز. 1046 01:09:33,530 --> 01:09:35,170 ‫أظنّني سأجلس هنا هنيهةَ. ‫الوضع مريح نوعًا ما. 1047 01:09:35,290 --> 01:09:36,290 ‫ولكن في الوادي... 1048 01:09:36,570 --> 01:09:37,570 ‫امهلني لحظة. 1049 01:09:41,035 --> 01:09:42,190 ‫أسلوب (مياغي). 1050 01:09:42,450 --> 01:09:43,450 ‫سأريكَ ذلك. 1051 01:09:43,830 --> 01:09:44,830 ‫لا، لا يا رفاق. 1052 01:09:45,757 --> 01:09:48,258 ‫هذا يُعدّ اعتداء في "بروكلين". 1053 01:09:49,869 --> 01:09:50,929 ‫إنّه طالب مجتهد. 1054 01:09:52,450 --> 01:09:53,450 ‫وحظى بمعلّم بارع. 1055 01:09:54,610 --> 01:09:57,531 ‫إنّ الطالب مرآة لمعلّمه. 1056 01:09:57,675 --> 01:09:59,307 ‫والمعلّم (مياغي) قد فاق ذلك. 1057 01:10:00,466 --> 01:10:01,536 ‫يشدّني الشوق إليه. 1058 01:10:03,676 --> 01:10:07,160 ‫ولكن في كلّ مرة تُسنح لي ‫الفرصة لأنقل جزءًا من إرثه... 1059 01:10:08,350 --> 01:10:09,490 ‫لم يكُن خيارًا خطأ قط. 1060 01:10:17,960 --> 01:10:18,960 ‫بمَ تسمّي ذلك؟ 1061 01:10:21,943 --> 01:10:24,060 ‫إنّها "في لونغ توي"، ركلة التنين. 1062 01:10:24,186 --> 01:10:25,206 ‫واقعًا إنّها حركة أخي. 1063 01:10:25,260 --> 01:10:26,260 ‫هل ستستخدمها؟ 1064 01:10:28,456 --> 01:10:29,806 ‫جرّبتها ضدّ (كونور) ذات مرّة. 1065 01:10:29,920 --> 01:10:31,160 ‫تفاداها بسهولةٍ تامّة. 1066 01:10:31,360 --> 01:10:33,261 ‫رآها آتية فأسقطني أرضًا حين هبطت. 1067 01:10:33,400 --> 01:10:34,400 ‫إنّها مثاليّة. 1068 01:10:34,431 --> 01:10:36,361 ‫ماذا تقصد بأنّها مثاليّة؟ ‫إنّها لم تنفعني. 1069 01:10:36,386 --> 01:10:37,937 ‫هكذا نصطاد النمر. 1070 01:10:39,007 --> 01:10:40,900 ‫يا (هان شيفو)، لديّ فكرة. 1071 01:10:41,279 --> 01:10:42,279 ‫أيّ فكرة؟ 1072 01:10:43,337 --> 01:10:44,827 ‫بمَ أخبرته؟ 1073 01:10:46,940 --> 01:10:50,721 ‫سيتوقّع (كونور) ضربة التنين ‫ولهذا سنستغلّها كطعم لجذبه. 1074 01:10:51,360 --> 01:10:55,160 ‫عليكَ تعلّم كيفيّة الانخفاض لتفادي ‫ركلة (كونور) ممّا يتركه مكشوفًا. 1075 01:10:55,796 --> 01:10:56,586 ‫ثمّ تهجم أنتَ. 1076 01:10:56,666 --> 01:10:57,156 ‫حسنًا. 1077 01:10:57,201 --> 01:10:58,740 ‫لأنّه يستعدّ لضربة التنين. 1078 01:10:58,806 --> 01:11:00,820 ‫لن يرى الضربة آتية، هذا فخّنا للنمر. 1079 01:11:01,020 --> 01:11:03,320 ‫مهلًا، أتريد منّي المرور تحتَ ذلك؟ 1080 01:11:03,399 --> 01:11:04,400 ‫عليكَ أن تتجاوزها بالركل. 1081 01:11:04,460 --> 01:11:05,260 ‫أتجاوزها بالركل؟ 1082 01:11:05,298 --> 01:11:05,717 ‫أجل. 1083 01:11:05,820 --> 01:11:07,121 ‫نوعًا هذا مستحيل. 1084 01:11:07,753 --> 01:11:08,753 ‫جرّب ذلك. 1085 01:11:11,870 --> 01:11:13,500 ‫أحسنتَ، اركلها من الأسفل. 1086 01:11:15,083 --> 01:11:16,059 ‫هل أنتَ بخير؟ 1087 01:11:17,550 --> 01:11:18,550 ‫عليكَ أن تنخفض أكثر. 1088 01:11:18,747 --> 01:11:21,160 ‫إذا أسقطتكَ الحياة فانهض مرّة أخرى. 1089 01:11:21,446 --> 01:11:22,446 ‫أجل. 1090 01:11:22,836 --> 01:11:26,947 ‫اكتشفتُ هذه أثناء تصفّحي بعضًا ‫من أغراض السيّد (مياغي). 1091 01:11:27,133 --> 01:11:30,874 ‫وأظنّ هذه تجسّد التاريخ بين العائلتين. 1092 01:11:31,023 --> 01:11:34,534 ‫فيها غصنان في شجرة واحدة. 1093 01:11:35,272 --> 01:11:36,632 ‫ولهذا جئتُ لأدرّبك. 1094 01:11:36,840 --> 01:11:40,860 ‫لتتمكّن من حمل التقاليد إلى ‫المستقبل وتتذكّر سبب قتالك. 1095 01:11:42,527 --> 01:11:43,527 ‫إنّها لكَ. 1096 01:11:46,890 --> 01:11:47,940 ‫أشكركَ أيّها المعلم. 1097 01:11:58,860 --> 01:12:00,380 ‫ممتاز، أحسنتَ. 1098 01:12:01,274 --> 01:12:02,949 ‫عليكَ أن تزيد سرعتكَ وتنخفض أكثر. 1099 01:12:03,493 --> 01:12:04,773 ‫كفّ عن ضرب رأسك. 1100 01:12:06,660 --> 01:12:09,021 ‫إلى متى سيستمرّ ذلك؟ 1101 01:12:14,760 --> 01:12:16,000 ‫ما الفائدة من ذلك؟ 1102 01:12:16,679 --> 01:12:18,039 ‫لتقوية ساقيكَ. 1103 01:12:29,978 --> 01:12:31,258 ‫توقّف أرجوك. 1104 01:12:31,895 --> 01:12:33,135 ‫تمسّكا جيدًا. 1105 01:12:33,935 --> 01:12:35,302 ‫مهلًا، توقّف. 1106 01:12:35,333 --> 01:12:36,430 ‫توقّف. 1107 01:12:43,608 --> 01:12:44,648 ‫كرّرها. 1108 01:13:03,115 --> 01:13:04,915 ‫هيّا اسرع، مرّة أخرى. 1109 01:13:10,256 --> 01:13:11,456 ‫هيّا بنا. 1110 01:13:13,610 --> 01:13:14,610 ‫حان الوقت. 1111 01:13:14,723 --> 01:13:16,183 ‫أرنا فخّ النمر. 1112 01:13:19,743 --> 01:13:20,783 ‫ركلة سفليّة. 1113 01:13:21,148 --> 01:13:22,148 ‫حطّم الساق. 1114 01:13:23,789 --> 01:13:27,535 ‫ها نحن هنا واللحظة التي كنّا نترقبها. 1115 01:13:27,667 --> 01:13:30,247 ‫على ارتفاع 60 طابقًا في قلب "نيويورك". 1116 01:13:30,272 --> 01:13:32,440 ‫أعظم مدينة في العالم. 1117 01:13:40,356 --> 01:13:41,662 ‫- (شياو لي). ‫- أمّي 1118 01:13:42,722 --> 01:13:45,050 ‫أعرف ما ستقولينه ولكن عليّ فعل ذلك. 1119 01:13:46,076 --> 01:13:47,076 ‫أعلم ذلك. 1120 01:13:49,443 --> 01:13:51,083 ‫ثمّ إنّك لن تفعلها وحدك. 1121 01:14:01,950 --> 01:14:03,770 ‫سأكون فخورة بكَ بشدّة. 1122 01:14:07,160 --> 01:14:08,160 ‫وأنا أيضًا. 1123 01:14:15,496 --> 01:14:17,086 ‫والآن اقضِ عليه. 1124 01:14:41,259 --> 01:14:42,657 ‫(شياو لي)، هل أنتَ مستعدّ؟ 1125 01:14:43,666 --> 01:14:44,666 ‫تقريبًا. 1126 01:14:45,693 --> 01:14:46,693 ‫ثمّة شيء آخر. 1127 01:14:51,586 --> 01:14:52,586 ‫أيّها المعلم؟ 1128 01:15:06,300 --> 01:15:07,300 ‫غصنان. 1129 01:15:08,112 --> 01:15:09,112 ‫في شجرة واحدة. 1130 01:15:46,615 --> 01:15:48,855 ‫مباشرة من "بكين"، "الصين". 1131 01:15:48,886 --> 01:15:51,325 ‫يشقّ طريقه عبر "مانهاتن" الفاخرة... 1132 01:15:51,350 --> 01:15:55,344 ‫ها هو (لي)، "البيتزا المحشوة" فونغ. 1133 01:16:09,383 --> 01:16:10,383 ‫اقضِ عليه يا (شيفو). 1134 01:16:16,727 --> 01:16:18,695 ‫من فنون القتال المدمّرة... 1135 01:16:18,720 --> 01:16:20,194 ‫اليوم سنصطاد نمرًا. 1136 01:16:20,219 --> 01:16:24,573 ‫بطل الأحياء الخمسة الحالي... 1137 01:16:24,614 --> 01:16:29,353 ‫(كونور داي). 1138 01:16:31,287 --> 01:16:32,990 ‫مرّة أخرى، إليكم القواعد. 1139 01:16:33,110 --> 01:16:38,071 ‫ثماني نقاط للضربة القاضية ونقطة للضربة ‫الجسديّة والضربة الرأسية لها نقطتان. 1140 01:16:38,150 --> 01:16:40,651 ‫وبالتأكيد، يُفترض أن تتعرّض لضربة قاضية. 1141 01:16:40,676 --> 01:16:42,397 ‫لا مفرّ لكَ يا ابن "بكين". 1142 01:16:45,850 --> 01:16:46,850 ‫لن أبرح مكاني. 1143 01:16:47,736 --> 01:16:48,555 ‫أيّها المقاتلان. 1144 01:16:52,864 --> 01:16:53,682 ‫استعدّا. 1145 01:16:54,263 --> 01:16:55,263 ‫التحية لبعضكما. 1146 01:17:02,942 --> 01:17:03,762 ‫تمركزا. 1147 01:17:07,952 --> 01:17:08,806 ‫تقاتلا. 1148 01:17:09,933 --> 01:17:12,934 ‫ركلة جانبيّة من (فونغ) يتفاداها (داي). 1149 01:17:15,340 --> 01:17:17,561 ‫ركلة دائريّة في الوجه. 1150 01:17:17,793 --> 01:17:20,173 ‫يبدو أنّ (داي) أسرع من بكثير. 1151 01:17:20,353 --> 01:17:21,353 ‫نقطتان. 1152 01:17:38,509 --> 01:17:40,910 ‫يواجه (لي فونغ) صعوبة ‫في إصابة (كونور داي). 1153 01:17:43,301 --> 01:17:45,530 ‫ركلة جانبيّة في منتصف الجسد. 1154 01:17:45,556 --> 01:17:48,029 ‫مُعجب بقتالكَ يا (كونور داي). 1155 01:17:48,300 --> 01:17:51,141 ‫نقطة، (لي فونغ) يكتسب الزخم. 1156 01:17:51,172 --> 01:17:53,143 ‫(كونور داي) يسقطه بضربة ‫ جذعيّة بذراع واحدة! 1157 01:17:53,337 --> 01:17:54,515 ‫هذا ليس قانونيًا. 1158 01:17:56,180 --> 01:17:57,852 ‫سقط (فونغ) والحكم أرضًا. 1159 01:18:06,616 --> 01:18:09,116 ‫هيّا انهض يا (شياو لي)، عُد هناك. 1160 01:18:09,141 --> 01:18:10,300 ‫هيّا يا (لي). 1161 01:18:10,414 --> 01:18:11,614 ‫هاجم. 1162 01:18:11,800 --> 01:18:14,581 ‫يتحوّل القتال إلى مذبحة. 1163 01:18:15,699 --> 01:18:16,673 ‫هيّا يا (لي). 1164 01:18:17,507 --> 01:18:18,600 ‫أحسنتَ. 1165 01:18:34,683 --> 01:18:35,923 ‫ابقِ متوازنًا. 1166 01:18:36,509 --> 01:18:37,509 ‫ابقِ تركيزك. 1167 01:18:43,461 --> 01:18:46,585 ‫تصدّ من (فونغ). 1168 01:18:46,923 --> 01:18:48,750 ‫تصدّ من (فونغ) وها هو ينطلق. 1169 01:18:48,775 --> 01:18:50,083 ‫- أجل. ‫- أجل. 1170 01:18:55,891 --> 01:18:57,631 ‫نقطة لـ (فونغ). 1171 01:18:57,911 --> 01:18:58,871 ‫إنّها ضربتنا. 1172 01:18:58,935 --> 01:19:00,934 ‫- ضربة قريبة تقليديّة. ‫- نقطة واحدة. 1173 01:19:00,959 --> 01:19:04,116 ‫- وأخيرًا (فونغ) في لوحة النتائج. ‫- أما زلتَ قادرًا على القتال؟ 1174 01:19:07,712 --> 01:19:10,924 ‫حسنًا، إنّ (لي فونغ) لا يخشى القتال الفرديّ. 1175 01:19:11,613 --> 01:19:12,600 ‫نقطة واحدة. 1176 01:19:16,141 --> 01:19:17,575 ‫- أجل. ‫- ممتاز. 1177 01:19:18,003 --> 01:19:19,123 ‫نقطة واحدة. 1178 01:19:29,931 --> 01:19:32,123 ‫- أجل. ‫- ضربة خطافيّة عكسية. 1179 01:19:32,625 --> 01:19:33,518 ‫أنا علمّته تلك الحركة. 1180 01:19:33,549 --> 01:19:34,824 ‫- لا، بل أنا علّمته. ‫- نقطتان. 1181 01:19:34,889 --> 01:19:37,289 ‫نقطتان للضربة الرأسيّة، إنّهما متعادلان. 1182 01:19:37,618 --> 01:19:40,652 ‫بدا القتال الفعليّ، إنّنا أمام نزال حقيقيّ. 1183 01:19:53,372 --> 01:19:54,732 ‫(فونغ) خارج الحلبة. 1184 01:19:58,151 --> 01:19:59,431 ‫نقطة لـ (داي). 1185 01:20:02,221 --> 01:20:04,915 ‫نقطة لـ (فونغ)، يتقدّم. 1186 01:20:08,855 --> 01:20:10,208 ‫نقطة لـ (فونغ). 1187 01:20:15,044 --> 01:20:17,024 ‫نقطتان، مضاعفة النقاط. 1188 01:20:17,049 --> 01:20:18,598 ‫مضاعفة النقاط لـ (كونور داي). 1189 01:20:21,452 --> 01:20:22,733 ‫- نقطتان. ‫- مهلًا، توقّف. 1190 01:20:22,986 --> 01:20:23,986 ‫- توقّف. ‫- يا سيّد. 1191 01:20:24,227 --> 01:20:25,452 ‫لا، لا تحسب النقطة. 1192 01:20:25,565 --> 01:20:26,206 ‫واحد. 1193 01:20:26,820 --> 01:20:27,820 ‫إثنان. 1194 01:20:29,060 --> 01:20:30,060 ‫ثلاثة. 1195 01:20:36,016 --> 01:20:36,967 ‫انهض أيّها الصبي. 1196 01:20:37,113 --> 01:20:38,113 ‫أربعة. 1197 01:20:39,440 --> 01:20:40,440 ‫هيّا يا (لي). 1198 01:20:40,480 --> 01:20:41,480 ‫خمسة. 1199 01:20:41,979 --> 01:20:43,854 ‫انهض يا (شياو لي). 1200 01:20:43,965 --> 01:20:44,965 ‫ستة. 1201 01:20:45,560 --> 01:20:46,560 ‫سبعة. 1202 01:20:47,180 --> 01:20:48,180 ‫ثمانية. 1203 01:20:48,740 --> 01:20:49,740 ‫تسعة. 1204 01:20:50,513 --> 01:20:51,513 ‫- أجل. ‫- أجل. 1205 01:20:52,272 --> 01:20:53,732 ‫هيّا يا (لي)، يمكنكَ فعلها. 1206 01:20:59,514 --> 01:21:01,300 ‫أحسنتَ يا (لي)، إنهِ الأمر. 1207 01:21:05,325 --> 01:21:06,539 ‫هيّا يا (لي). 1208 01:21:06,623 --> 01:21:09,016 ‫- يمكنكَ ذلك. ‫- هيّا. 1209 01:21:09,257 --> 01:21:10,751 ‫تعادل 7-7. 1210 01:21:10,936 --> 01:21:12,956 ‫والنقطة التالية نقطة الفوز. 1211 01:21:39,569 --> 01:21:41,069 ‫هيّا يا (كونور). 1212 01:21:44,585 --> 01:21:45,605 ‫اكملا القتال. 1213 01:22:20,972 --> 01:22:23,951 ‫نقطة لـ (فونغ)، انتهى، نقطة لـ (فونغ). 1214 01:22:23,982 --> 01:22:25,586 ‫لقد انتهى كلّ شيء. 1215 01:22:25,986 --> 01:22:28,772 ‫النتيجة 8 مقابل 7 لصالح (لي فونغ). 1216 01:22:29,018 --> 01:22:32,140 ‫البطل الجديد للأحياء الخمسة. 1217 01:22:40,232 --> 01:22:41,459 ‫(شياو لي). 1218 01:22:56,424 --> 01:22:57,290 ‫(لي). 1219 01:23:18,476 --> 01:23:19,729 ‫الفائز. 1220 01:23:24,254 --> 01:23:25,528 ‫أجل، أجل. 1221 01:23:38,015 --> 01:23:39,075 ‫(شياو لي). 1222 01:23:42,698 --> 01:23:44,078 ‫لقد فعلتَها. 1223 01:23:48,915 --> 01:23:50,936 ‫- نحن فعلناها. ‫- أجل. 1224 01:24:00,651 --> 01:24:01,717 ‫(لي). 1225 01:24:03,048 --> 01:24:04,881 ‫مهلًا، مهلًا، يدي. 1226 01:24:04,981 --> 01:24:06,621 ‫حسنًا، هذا كافٍ. 1227 01:24:15,975 --> 01:24:19,488 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1228 01:24:19,551 --> 01:24:22,772 ‫"البيتزا المحشوة"، "البيتزا المحشوة" 1229 01:24:27,653 --> 01:24:34,399 ‫|| فتى الكاراتيه: الأساطير || 1230 01:24:39,125 --> 01:24:42,411 ‫"الافتتاح الكبير لفرعنا الثاني" 1231 01:24:45,770 --> 01:24:47,297 ‫شكرًا على انتظاركم. 1232 01:24:50,248 --> 01:24:51,628 ‫قطعتان من البيتزا الصقليّة ‫ وأخرى بحافّة محشوة. 1233 01:24:51,656 --> 01:24:52,449 ‫لك ذلك. 1234 01:24:53,224 --> 01:24:55,397 ‫أخيرًا استسلمت للبيتزا المحشوة، أليس كذلك؟ 1235 01:24:55,422 --> 01:24:56,744 ‫عرضٌ محدودة. 1236 01:24:56,864 --> 01:24:59,444 ‫لقد أنقذتَ المشروع. ‫هذا أقل ما يمكنني فعله. 1237 01:25:01,571 --> 01:25:02,585 ‫يبدو جيدًا. 1238 01:25:03,649 --> 01:25:05,570 ‫سنشتاق إليكَ هنا يا (شيفو). 1239 01:25:06,377 --> 01:25:07,724 ‫تموضع يدكَ خطأ. 1240 01:25:08,565 --> 01:25:11,325 ‫زُر "بكين"، سنفتح فرعًا آخر. 1241 01:25:11,350 --> 01:25:12,823 ‫إن كان لديكَ المال فلديّ الوقت. 1242 01:25:21,020 --> 01:25:22,920 ‫لديكَ طرد مجانيّ أيّها الرئيس. 1243 01:25:27,303 --> 01:25:29,056 ‫أين نسلّم هذا الطرد؟ 1244 01:25:31,993 --> 01:25:33,983 ‫- نعم؟ ‫- بيتزا لـ (دانيال لاروسو). 1245 01:25:34,103 --> 01:25:35,403 ‫لم أطلب البيتزا. 1246 01:25:37,672 --> 01:25:39,019 ‫"أشكركَ أيّها المعلم" 1247 01:25:44,897 --> 01:25:47,204 ‫"إن احتجتَ مساعدتي فتعلم أين تجدني." 1248 01:25:53,239 --> 01:25:55,866 ‫"بالإضافة، إنّك مدين لي دولار ‫ ومئة سنت إكراميّة إضافية." 1249 01:25:55,974 --> 01:25:57,054 ‫"(لي فونغ)". 1250 01:25:58,182 --> 01:26:00,089 ‫حسنًا، ولد شديد الذكاء. 1251 01:26:03,887 --> 01:26:05,907 ‫(جوني)، يجب أن تجرّب ‫هذه البيتزا من "نيويورك". 1252 01:26:05,932 --> 01:26:08,646 ‫- إنّها أفضل شيءٍ تذوّقته. ‫- ولم طلبت بيتزا من "نيويورك"؟ 1253 01:26:08,777 --> 01:26:10,494 ‫يعلم الجميع إنّ أفضل بيتزا في "إنسينو". 1254 01:26:10,519 --> 01:26:12,806 ‫لا، هذه لا تُقارن، صدّقني. 1255 01:26:13,909 --> 01:26:15,696 ‫- مهلًا، لديّ فكرة. ‫- ماذا؟ 1256 01:26:15,783 --> 01:26:17,992 ‫- لديّ فكرة مشروع. ‫- عمّ تتحدث؟ 1257 01:26:18,311 --> 01:26:21,105 ‫نفتح محلّ بيتزا ونسميه "عجينة مياغي". 1258 01:26:21,276 --> 01:26:23,121 ‫- لا، لا. ‫- لا، افهمني. 1259 01:26:23,240 --> 01:26:25,630 ‫"عجينة مياغي" والعجينة كعجينة البيتزا. 1260 01:26:25,655 --> 01:26:27,422 ‫أجل، فهمت وهذه إهانة. 1261 01:26:27,603 --> 01:26:29,243 ‫- إهانة للبيتزا؟ ‫- بل للسيّد (مياغي). 1262 01:26:29,781 --> 01:26:31,514 ‫- ألم يكُن محبًا للبيتزا؟ ‫- أتعلم ماذا؟ 1263 01:26:31,539 --> 01:26:32,744 ‫سأسخّن البيتزا. 1264 01:26:34,731 --> 01:26:35,838 ‫"عجينة مياغي". 1265 01:26:36,653 --> 01:26:38,446 ‫"البيبروني" أفضل وسيلة للدفاع. 1266 01:26:39,123 --> 01:26:40,223 ‫"عجينة مياغي". 1267 01:26:40,604 --> 01:26:42,931 ‫اقطع أولًا، اقطع بقوّة، بدون "إنشوفة". 1268 01:26:43,847 --> 01:26:46,266 ‫إنّها فكرة بمليون دولار يا (لاروسو). 1269 01:26:46,650 --> 01:26:48,671 ‫"عجينة مياغي". 1270 01:26:49,002 --> 01:26:50,716 ‫"إضافة الزيتون"، "إزالة الزيتون". 1271 01:26:51,051 --> 01:26:58,053 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & Mr-MiKe & فؤاد الخفاجي ||