1 00:00:44,503 --> 00:00:46,505 [gentle music playing] 2 00:01:01,895 --> 00:01:03,397 [exhales deeply] 3 00:01:03,939 --> 00:01:05,732 Oh. Good morning, Daniel-san. 4 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Morning. 5 00:01:07,401 --> 00:01:09,903 Welcome to Miyagi family dojo. You like? 6 00:01:10,863 --> 00:01:13,072 This is really something. Who are all these guys? 7 00:01:13,073 --> 00:01:14,783 [Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor. 8 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 And who's that? 9 00:01:17,578 --> 00:01:20,497 Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei. 10 00:01:21,415 --> 00:01:24,667 First Miyagi bring karate to Okinawa. 11 00:01:24,668 --> 00:01:28,588 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 12 00:01:28,589 --> 00:01:30,089 Love fishing. 13 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Love sake. 14 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 One day, strong wind, strong sun, strong sake, 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 but no fish. 16 00:01:39,600 --> 00:01:43,477 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 17 00:01:43,478 --> 00:01:46,272 wake up off coast of China. [chuckles] 18 00:01:46,273 --> 00:01:47,940 [uplifting music playing] 19 00:01:47,941 --> 00:01:49,818 [Mr. Miyagi] The Han family took him in, 20 00:01:50,777 --> 00:01:52,863 taught him art of kung fu. 21 00:01:55,657 --> 00:01:57,910 When Sensei return to Okinawa, 22 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 Miyagi karate was born. 23 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 Two culture, two martial art. 24 00:02:04,833 --> 00:02:07,418 Two branches, one tree. 25 00:02:07,419 --> 00:02:12,299 A bond that kept Hans and Miyagis connected still today. 26 00:02:40,786 --> 00:02:41,954 Whoa, whoa, whoa, whoa. 27 00:02:56,343 --> 00:02:57,344 [gasps] 28 00:02:57,845 --> 00:02:59,804 [suspenseful music playing] 29 00:02:59,805 --> 00:03:01,849 [in Mandarin] Master Han! Master Han! 30 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 The Doctor is coming. 31 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Stall her. Go. 32 00:03:10,816 --> 00:03:11,816 Get Li! 33 00:03:11,817 --> 00:03:14,278 The Doctor! Li, the Doctor! 34 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 The Doctor! 35 00:03:18,991 --> 00:03:20,993 Welcome to Han Academy. 36 00:03:21,535 --> 00:03:23,786 Are you looking to learn Kung Fu? 37 00:03:23,787 --> 00:03:26,247 Never too late to start even for an old woman. 38 00:03:26,248 --> 00:03:28,541 We start with jacket on - jacket off. 39 00:03:28,542 --> 00:03:32,254 Take off jacket, put on jacket. 40 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 I know he told you to stall me. 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 I did nothing of the sort. 42 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 He did ask. Sorry. 43 00:03:42,681 --> 00:03:43,681 Go! 44 00:03:43,682 --> 00:03:44,766 [chuckles] 45 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Where is my son? 46 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Tea? 47 00:03:54,276 --> 00:03:55,985 [Dr. Fong] I'm not here for tea. 48 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Where is Li? 49 00:03:58,864 --> 00:04:00,364 Kung Fu is very empowering... 50 00:04:00,365 --> 00:04:02,033 Uncle, 51 00:04:02,034 --> 00:04:04,410 with all due respect. 52 00:04:04,411 --> 00:04:08,290 I already lost one son to your "path." 53 00:04:09,208 --> 00:04:13,169 I will not lose another. 54 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 I understand. 55 00:04:15,297 --> 00:04:17,465 [Dr. Fong] I know what Li means to you... 56 00:04:17,466 --> 00:04:20,594 but I will not have him put in harm's way. 57 00:04:21,220 --> 00:04:22,428 [Mr. Han] We both agree. 58 00:04:22,429 --> 00:04:25,681 If you could only see how Kung Fu helps him - 59 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 Each time life knocked me down, 60 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 Kung Fu helped me find my way back to the proper path. 61 00:04:36,109 --> 00:04:38,361 This is for you. 62 00:04:38,362 --> 00:04:39,570 What's this? 63 00:04:39,571 --> 00:04:41,405 I got a new position - 64 00:04:41,406 --> 00:04:43,575 - at a hospital in New York. 65 00:04:44,117 --> 00:04:45,326 New York? 66 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 It's a chance to restart for both of us. 67 00:04:51,375 --> 00:04:52,458 Why two hats? 68 00:04:52,459 --> 00:04:55,545 So you can give one to Li... 69 00:04:55,546 --> 00:04:58,297 ...when he finds the courage to come out from behind your screen. 70 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 [in English] Xiao Li, I'll see you tonight at dinner. 71 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 [in Mandarin] Very smart. 72 00:05:08,183 --> 00:05:09,642 Your mother. 73 00:05:09,643 --> 00:05:10,726 [Li huffs] 74 00:05:10,727 --> 00:05:11,812 W-- 75 00:05:13,814 --> 00:05:15,774 [pensive music playing] 76 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Were you even going to ask me? 77 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 [in English] Oh, there you are. 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,280 I'm sorry. 79 00:05:22,281 --> 00:05:24,407 Xiao Li, would you like to move to New York? 80 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 No, Mom, our life's here. 81 00:05:26,869 --> 00:05:28,828 And how long were you gonna keep this a secret from me? 82 00:05:28,829 --> 00:05:31,331 And which one of us is keeping secrets? 83 00:05:32,499 --> 00:05:34,250 I was training. Not fighting. 84 00:05:34,251 --> 00:05:37,128 You practice violence, you get violence in return. 85 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 You of all people should know that. 86 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Xiao Li, there will be so many other things for you in New York. 87 00:05:44,011 --> 00:05:46,095 Why are you speaking in English, Mom? 88 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 New city, new language. 89 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 And you can leave all this stuff here. 90 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hey! Can I have your gloves? 91 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Whatever. 92 00:05:58,483 --> 00:05:59,609 ["Home" playing] 93 00:05:59,610 --> 00:06:04,364 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 94 00:06:05,616 --> 00:06:10,954 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 95 00:06:12,039 --> 00:06:15,124 ♪ Wrap my name across your mouth ♪ 96 00:06:15,125 --> 00:06:18,169 ♪ When I let my feelings down ♪ 97 00:06:18,170 --> 00:06:21,797 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 98 00:06:21,798 --> 00:06:23,675 [horns honking] 99 00:06:24,885 --> 00:06:27,261 ♪ Yeah, won't you take me ♪ 100 00:06:27,262 --> 00:06:30,223 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪ 101 00:06:30,224 --> 00:06:31,432 [bicycle bell rings] 102 00:06:31,433 --> 00:06:34,686 ♪ Tell me, does your mother know? ♪ 103 00:06:36,605 --> 00:06:39,941 ♪ Like the back of my car on a sunny day ♪ 104 00:06:39,942 --> 00:06:42,777 ♪ You're the song on the radio I never play ♪ 105 00:06:42,778 --> 00:06:45,863 ♪ You're the words in my soul That I wanna say ♪ 106 00:06:45,864 --> 00:06:47,573 ♪ That I wanna say ♪ 107 00:06:47,574 --> 00:06:48,658 ♪ Won't you make me say? ♪ 108 00:06:48,659 --> 00:06:52,746 ♪ Won't you take me home? ♪ 109 00:06:54,039 --> 00:06:58,626 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 110 00:06:58,627 --> 00:06:59,711 [song fades] 111 00:07:03,006 --> 00:07:05,050 [sighs] The boxes arrived. 112 00:07:07,803 --> 00:07:10,138 Oh. It's nice. 113 00:07:11,723 --> 00:07:12,724 [sighs] 114 00:07:15,060 --> 00:07:16,144 [Dr. Fong sighs] 115 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Go check out your room. 116 00:07:25,445 --> 00:07:28,323 [horns honking, sirens blaring in distance] 117 00:07:33,328 --> 00:07:35,746 - [Li] Hey, Mama. - Hmm? 118 00:07:35,747 --> 00:07:37,874 I'm gonna try to find something for dinner, all right? 119 00:07:37,875 --> 00:07:39,458 I think I saw a pizza place around the corner. 120 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 - Well, don't go too far. - Sure. 121 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 And be careful. 122 00:07:43,005 --> 00:07:44,338 I'm always careful. 123 00:07:44,339 --> 00:07:46,425 ["Tick-Tick" playing] 124 00:07:48,635 --> 00:07:50,595 ♪ Never knew life would be a big dipper ♪ 125 00:07:50,596 --> 00:07:52,305 ♪ Always gotta be a little bit slicker ♪ 126 00:07:52,306 --> 00:07:55,016 ♪ Got room to improve with the groove Gonna make the beat quicker ♪ 127 00:07:55,017 --> 00:07:56,100 ♪ Tick-tick-ticker ♪ 128 00:07:56,101 --> 00:07:58,477 ♪ Why have people gotta be meaner? Make things cleaner ♪ 129 00:07:58,478 --> 00:08:00,980 ♪ Work on demeanor Reach for the sky, be a dreamer ♪ 130 00:08:00,981 --> 00:08:02,440 ♪ Life'll be a little bit sweeter ♪ 131 00:08:02,441 --> 00:08:04,651 ♪ When the day comes When you finally meet her ♪ 132 00:08:21,502 --> 00:08:22,920 [entry bell rings] 133 00:08:27,090 --> 00:08:28,549 Can I help you? 134 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 Uh, yeah. 135 00:08:29,635 --> 00:08:32,845 Do you guys have, um, like, a stuffed crust? 136 00:08:32,846 --> 00:08:35,096 [scoffs, chuckles] 137 00:08:35,097 --> 00:08:37,183 [chef] No, we don't have stuffed crust. 138 00:08:37,768 --> 00:08:39,436 But you know what? I think I can help you out. 139 00:08:40,020 --> 00:08:41,269 You need to get back in your car, 140 00:08:41,270 --> 00:08:43,314 drive through the Holland Tunnel to Jersey, 141 00:08:43,315 --> 00:08:44,899 go 20 miles in any direction, 142 00:08:44,900 --> 00:08:47,193 find yourself a nice, crappy little strip mall, 143 00:08:47,194 --> 00:08:49,237 and I'm sure you can find a stuffed crust. 144 00:08:49,238 --> 00:08:50,571 Are you guys done? 145 00:08:50,572 --> 00:08:52,115 [chuckles] 146 00:08:52,616 --> 00:08:55,409 Hi. I apologize on behalf of these morons. 147 00:08:55,410 --> 00:08:56,494 Oh! 148 00:08:56,495 --> 00:08:57,912 - One of whom is my dad. - I'm a moron? 149 00:08:57,913 --> 00:09:00,081 Um, we don't have stuffed crust. 150 00:09:00,082 --> 00:09:02,917 We have plain, pepperoni, sausage and peppers, 151 00:09:02,918 --> 00:09:04,961 Grandma's, Sicilian, eggplant. 152 00:09:04,962 --> 00:09:07,797 Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni. 153 00:09:07,798 --> 00:09:09,298 Pepperoni it is. Anything else? 154 00:09:09,299 --> 00:09:10,341 Toilet paper? 155 00:09:10,342 --> 00:09:13,262 [diner laughing] What? Toilet paper. 156 00:09:14,304 --> 00:09:15,638 Sorry. 157 00:09:15,639 --> 00:09:17,223 Context: I just moved in down the street, 158 00:09:17,224 --> 00:09:19,183 so I'm trying to pick up some stuff for the apartment. 159 00:09:19,184 --> 00:09:20,726 Is there a place nearby that's open? 160 00:09:20,727 --> 00:09:23,896 Preferably one where I don't have to drive an hour to Jersey, 161 00:09:23,897 --> 00:09:25,482 'cause I just flew in 18 hours from Beijing. 162 00:09:26,358 --> 00:09:27,359 [chuckles] 163 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Yeah, yeah. There's a bodega around the corner. 164 00:09:30,571 --> 00:09:31,821 - Uh... - Convenience store. 165 00:09:31,822 --> 00:09:33,281 We call them bodegas here. 166 00:09:33,282 --> 00:09:37,201 Oh. Weird. Cool. Thanks. I'll be right back. 167 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 Uh, can I get a name for the order? 168 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 Yeah. Li Fong. 169 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Welcome to New York, Li Fong. 170 00:09:44,042 --> 00:09:45,126 Thanks. 171 00:09:45,127 --> 00:09:46,711 - [entry bell rings] - What? 172 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Since when did you get so charming? 173 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Someone in this place needs to be. 174 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 [diner] Ouch. 175 00:09:55,053 --> 00:09:58,556 Ah. School starts at 7:45 sharp. You take the L train to-- 176 00:09:58,557 --> 00:10:02,101 To Union Square and then I transfer to the Six to Canal. Yeah. 177 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 - And then you see Ms. Morgan. - Ms. Morgan. 178 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 She's gonna give me the schedule. I got it, Mom. 179 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 I think. 180 00:10:08,734 --> 00:10:11,986 Um, how about you? First day at the hospital. Ready? 181 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 I got it. 182 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 I think. 183 00:10:18,493 --> 00:10:19,911 - Thank you. - Yeah. 184 00:10:19,912 --> 00:10:22,206 ["Please" playing] 185 00:10:24,625 --> 00:10:26,627 ♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪ 186 00:10:27,628 --> 00:10:29,795 ♪ Got people wanna please in my life, uh ♪ 187 00:10:29,796 --> 00:10:32,341 ♪ Got varying degrees in my life, uh ♪ 188 00:10:32,883 --> 00:10:35,259 ♪ If only I could seize All the right stuff ♪ 189 00:10:35,260 --> 00:10:38,095 ♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪ 190 00:10:38,096 --> 00:10:40,848 ♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪ 191 00:10:40,849 --> 00:10:43,435 ♪ What's the forest from the trees In my life, uh ♪ 192 00:10:44,228 --> 00:10:46,604 [Ms. Morgan] Take a deep breath and look confident, 193 00:10:46,605 --> 00:10:49,524 'cause you never get a second chance at a first impression. 194 00:10:49,525 --> 00:10:51,734 Your mom wants you to take the college entrance exam, 195 00:10:51,735 --> 00:10:53,820 so we have a lot of work to do. 196 00:10:54,863 --> 00:10:57,240 - [bell ringing] - You two have a hall pass for that? 197 00:10:57,241 --> 00:10:58,699 ♪ One step, one step ♪ 198 00:10:58,700 --> 00:11:00,785 ♪ We gonna build it To the two step, two step ♪ 199 00:11:00,786 --> 00:11:01,869 [Ms. Morgan sighs] 200 00:11:01,870 --> 00:11:04,330 ♪ Can we try For the three step, three step? ♪ 201 00:11:04,331 --> 00:11:07,250 ♪ Can we make it To the four step, four step? ♪ 202 00:11:07,251 --> 00:11:08,752 ♪ Yeah ♪ 203 00:11:20,138 --> 00:11:22,140 - [indistinct chatter] - [bell ringing] 204 00:11:23,350 --> 00:11:25,143 ♪ Please, please, please ♪ 205 00:11:25,727 --> 00:11:27,520 [Victory Pizza employee] Yeah, yeah. Screw you, Tony. 206 00:11:27,521 --> 00:11:30,232 You know I'm good for it. It's called professional courtesy. 207 00:11:30,732 --> 00:11:32,234 Oh. Shit. 208 00:11:32,818 --> 00:11:34,360 Your boxes are cheaper than you are. 209 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Here. Let me help you out with these. 210 00:11:36,029 --> 00:11:37,572 Thank you. No, it's okay. I got it. 211 00:11:37,573 --> 00:11:38,991 It's all right. Um... 212 00:11:39,741 --> 00:11:41,033 I'm Li, remember? 213 00:11:41,034 --> 00:11:43,287 From last night, your pizza place? 214 00:11:43,787 --> 00:11:46,497 Yeah, right. Stuffed crust. 215 00:11:46,498 --> 00:11:48,165 - Yeah, that's me. [chuckles] - Mm-hmm. 216 00:11:48,166 --> 00:11:49,417 Stuffed crust. 217 00:11:49,418 --> 00:11:52,170 Hey, um, how come your English is so good? 218 00:11:52,171 --> 00:11:54,881 Oh. Well, my mom did her residency in Hong Kong, 219 00:11:54,882 --> 00:11:57,133 so I went to an American school while I was there. 220 00:11:57,134 --> 00:11:58,468 Mmm. 221 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 What, and now you're slumming it here with me? 222 00:12:04,474 --> 00:12:05,725 Yeah. Yeah. 223 00:12:05,726 --> 00:12:07,852 [laughing] 224 00:12:07,853 --> 00:12:09,645 Okay. Um... 225 00:12:09,646 --> 00:12:11,064 Well, thank you. 226 00:12:12,024 --> 00:12:13,482 I think I got it from here. 227 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 That's all right. I'm not doing anything. 228 00:12:15,444 --> 00:12:18,070 Are you sure? I do have a couple more stops. 229 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 Yeah. Seriously, no problem. 230 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Made that many new friends today, huh, Li? 231 00:12:24,494 --> 00:12:28,081 - Yeah, well, you know, day's not over yet. - [chuckles] Okay. 232 00:12:29,374 --> 00:12:31,042 [clears throat] I, uh... 233 00:12:31,043 --> 00:12:33,586 [Li] Wait, like, this is so heavy. These tomatoes... 234 00:12:33,587 --> 00:12:36,464 Yeah, dude, it's really nice not having to carry it all by myself. 235 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 - Why are they so heavy? - This is great for me. 236 00:12:39,218 --> 00:12:41,302 Okay. We got aprons. We got sauce. 237 00:12:41,303 --> 00:12:43,387 Now we just need to hit kitchen supply, and then... 238 00:12:43,388 --> 00:12:45,057 [grunting] 239 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Crap. 240 00:12:50,437 --> 00:12:52,438 You study karate or something? 241 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Yeah, kung fu. I used to. 242 00:12:55,234 --> 00:12:57,902 It's cool, but, um... 243 00:12:57,903 --> 00:12:59,488 yeah, don't do any of that anymore. 244 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 [Victory Pizza employee] Yeah, you're clearly over it. 245 00:13:02,449 --> 00:13:04,116 Just don't train here, okay? 246 00:13:04,117 --> 00:13:06,078 - Why not? - 'Cause you can't. 247 00:13:07,204 --> 00:13:08,204 Mia. 248 00:13:08,205 --> 00:13:09,288 [ominous music plays] 249 00:13:09,289 --> 00:13:10,831 Long time no see. 250 00:13:10,832 --> 00:13:12,501 [sighs] Not long enough. 251 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 Tell your dad he owes me a call. 252 00:13:15,587 --> 00:13:17,547 Tell him yourself, O'Shea. 253 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 I tried. Your old man don't listen. 254 00:13:20,968 --> 00:13:23,219 Guess I'm a chip off the old block, then. 255 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Gotta go. 256 00:13:26,098 --> 00:13:27,223 Who's that guy? 257 00:13:27,224 --> 00:13:28,391 He owns that gym. 258 00:13:28,392 --> 00:13:30,768 My dad owes him some money. All right? 259 00:13:30,769 --> 00:13:33,480 Just stay off this block and you'll be fine, okay? 260 00:13:34,356 --> 00:13:35,857 One more stop. 261 00:13:35,858 --> 00:13:37,150 [grunting] 262 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 [O'Shea] Looking good, Conor. Looking fast. 263 00:13:41,864 --> 00:13:44,699 You know, I just saw your girl, Mia, out there. 264 00:13:44,700 --> 00:13:46,910 Looks like she's moving on pretty fast, too. 265 00:13:48,161 --> 00:13:49,788 [laughs] 266 00:13:51,999 --> 00:13:53,082 What are you laughing at? 267 00:13:53,083 --> 00:13:54,835 What? It was funny. 268 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 You're right. 269 00:14:00,174 --> 00:14:01,175 I need to lighten up. 270 00:14:03,594 --> 00:14:05,804 - [onlooker] Oh, shit. - [sparring partner groaning] 271 00:14:07,848 --> 00:14:09,515 - [Conor] You want some? - ["This Is It" playing] 272 00:14:09,516 --> 00:14:11,100 ♪ Now we comin' for the jugular ♪ 273 00:14:11,101 --> 00:14:12,852 ♪ Punchin' ya Homeboy, we boxin' ya ♪ 274 00:14:12,853 --> 00:14:15,771 ♪ This is it, it's a hit And it sounds like blaaow ♪ 275 00:14:15,772 --> 00:14:17,398 ♪ How y'all chumps like me now? ♪ 276 00:14:17,399 --> 00:14:18,691 [music fades] 277 00:14:18,692 --> 00:14:21,652 600? [scoffs] For a replacement part? 278 00:14:21,653 --> 00:14:22,987 1200 new. 279 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Okay. Forget it. Just these. 280 00:14:25,449 --> 00:14:27,451 [speaking Mandarin] 281 00:14:33,832 --> 00:14:35,250 [speaking Mandarin] 282 00:14:39,796 --> 00:14:40,922 What are you doing? 283 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 She's gonna give it to you for 450. 284 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 - What? What happened to 600? - Mm-hmm. 285 00:14:46,637 --> 00:14:50,431 She didn't know that your boyfriend was from Beijing. 286 00:14:50,432 --> 00:14:52,643 [both laughing] 287 00:14:53,227 --> 00:14:54,310 - Wow. - Yeah. 288 00:14:54,311 --> 00:14:57,939 Mm-kay. Look at you. You're so proud of yourself, huh? 289 00:14:57,940 --> 00:14:59,190 Yeah. Mm-hmm. 290 00:14:59,191 --> 00:15:02,735 You think you're my boyfriend now 'cause you got me 150 off a replacement blower? 291 00:15:02,736 --> 00:15:05,112 Uh, no. No. I'm way harder to get than that. 292 00:15:05,113 --> 00:15:07,114 - [Mia] Oh, okay. Really? - [chuckles] Uh-huh. 293 00:15:07,115 --> 00:15:09,158 But I could teach you some Mandarin. 294 00:15:09,159 --> 00:15:13,371 I'm serious. If you went in there and you started speaking their language, 295 00:15:13,372 --> 00:15:16,040 you would get so much respect. They'd give you the local discount. 296 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 I am the local. 297 00:15:17,251 --> 00:15:18,584 Not in their shop, you're not. 298 00:15:18,585 --> 00:15:20,087 And in return? 299 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 I don't know. Um, you teach me New York. 300 00:15:24,007 --> 00:15:25,383 - Teach you New York? - Yeah. 301 00:15:25,384 --> 00:15:26,467 - What? - Yes. 302 00:15:26,468 --> 00:15:28,511 Dude, what? Look around. 303 00:15:28,512 --> 00:15:30,638 New York is completely unteachable. 304 00:15:30,639 --> 00:15:32,849 [chuckles] Well, they say the same thing about Mandarin, right? 305 00:15:32,850 --> 00:15:34,935 [pensive music playing] 306 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Okay. Fine. 307 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 I get off work early on Sunday. 308 00:15:39,857 --> 00:15:41,567 I can show you a few spots around town. 309 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 - Okay. - Okay. 310 00:15:45,195 --> 00:15:47,321 - [speaks Mandarin] - [repeats in broken Mandarin] 311 00:15:47,322 --> 00:15:48,489 What? What does that mean? 312 00:15:48,490 --> 00:15:49,866 It's a date! 313 00:15:49,867 --> 00:15:53,160 [stammers] Uh, no. It's not a date. 314 00:15:53,161 --> 00:15:55,497 It's an educational experience! 315 00:15:57,040 --> 00:15:58,917 - [grunts] - How was school? 316 00:16:00,043 --> 00:16:01,335 Uh... [sighs] 317 00:16:01,336 --> 00:16:04,882 It was good. Yeah. You know, it's school. [chuckles] 318 00:16:08,093 --> 00:16:09,344 You make any friends? 319 00:16:10,637 --> 00:16:11,889 Um... 320 00:16:12,973 --> 00:16:15,601 Yeah, I did. One, I think. 321 00:16:17,477 --> 00:16:19,271 Good. What's his name? 322 00:16:20,230 --> 00:16:21,315 Mia. 323 00:16:24,484 --> 00:16:26,361 - Mia? - Mm-hmm. 324 00:16:27,654 --> 00:16:30,199 ["Trust" playing] 325 00:16:35,245 --> 00:16:37,080 You know how to ride a scooter, right? 326 00:16:37,956 --> 00:16:39,166 - [yelps] - [horn honks] 327 00:16:40,417 --> 00:16:42,293 You've driven a scooter before, right? 328 00:16:42,294 --> 00:16:44,128 Nah. First time. 329 00:16:44,129 --> 00:16:45,964 [horn honking] 330 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Look, there's Simu Liu. 331 00:16:51,762 --> 00:16:53,262 [horn honks] 332 00:16:53,263 --> 00:16:54,389 Twins. 333 00:16:55,307 --> 00:16:57,809 [both laughing] 334 00:16:58,352 --> 00:17:00,354 [horns honking] 335 00:17:01,438 --> 00:17:03,482 - [Li] Whoa, whoa! - [Mia] Hang on, Stuffed Crust. 336 00:17:05,442 --> 00:17:08,110 [music slows, stops] 337 00:17:08,111 --> 00:17:10,196 [engine rattles] 338 00:17:13,450 --> 00:17:15,701 [Mia] Ugh, come on. Are you kidding me? 339 00:17:15,702 --> 00:17:16,786 [Li] What's wrong? 340 00:17:16,787 --> 00:17:17,996 [Mia] The engine's shot. 341 00:17:18,747 --> 00:17:20,373 [Li] Okay. So, how do we get home? 342 00:17:20,374 --> 00:17:22,960 [metal screeching] 343 00:17:24,044 --> 00:17:25,252 [speaking Mandarin] 344 00:17:25,253 --> 00:17:26,796 - No. - [chuckles] No, no. 345 00:17:26,797 --> 00:17:28,339 [both speaking Mandarin] 346 00:17:31,760 --> 00:17:32,927 [Li] Yeah. 347 00:17:32,928 --> 00:17:34,637 - Perfect. - You're messing with me. 348 00:17:34,638 --> 00:17:38,016 No. No. It's actually... I'm shocked, actually. Yeah. 349 00:17:39,351 --> 00:17:40,602 - Great. - What? 350 00:17:42,312 --> 00:17:43,479 - [Mia clears throat] - Hey, beautiful. 351 00:17:43,480 --> 00:17:44,565 Hi, Conor. 352 00:17:45,482 --> 00:17:47,025 What a pleasant surprise. 353 00:17:47,693 --> 00:17:48,776 What's this? 354 00:17:48,777 --> 00:17:49,945 Engine died. 355 00:17:51,113 --> 00:17:53,115 - Who's your friend? - Hi. Li. 356 00:17:54,116 --> 00:17:55,616 Conor, don't start. 357 00:17:55,617 --> 00:17:56,827 Don't start what? 358 00:17:58,078 --> 00:17:59,161 Where you from, Li? 359 00:17:59,162 --> 00:18:00,497 [Mia sighs] 360 00:18:01,540 --> 00:18:02,708 Beijing. 361 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 You know kung fu? 362 00:18:05,961 --> 00:18:06,962 [Li] Uh... 363 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Little. 364 00:18:12,593 --> 00:18:15,178 Okay, Conor, you can keep walking now. 365 00:18:15,179 --> 00:18:16,971 We're just trying to get home. It's been a long day. 366 00:18:16,972 --> 00:18:19,308 Oh, so you guys are a "we" now, huh? 367 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 See, I didn't even know we were done. Here you are. 368 00:18:23,312 --> 00:18:26,439 Okay, um, this has been really fun, but we're going to go. 369 00:18:26,440 --> 00:18:28,025 [tense music plays] 370 00:18:29,026 --> 00:18:30,277 Move. 371 00:18:31,028 --> 00:18:32,029 Why should I? 372 00:18:32,696 --> 00:18:34,448 - [Mia sighs] - 'Cause she asked you to. 373 00:18:36,909 --> 00:18:38,035 Li... 374 00:18:41,205 --> 00:18:43,623 [train wheels screeching] 375 00:18:43,624 --> 00:18:47,252 No, you guys are right. My bad. 376 00:18:49,588 --> 00:18:51,214 Come on, let's let the lady pass. 377 00:18:51,215 --> 00:18:53,466 [subway announcer] ...doors, please. Stand clear of the doors. 378 00:18:53,467 --> 00:18:54,718 Next stop, 23rd Street. 379 00:18:55,761 --> 00:18:57,220 - Heads up! - [grunts] 380 00:18:57,221 --> 00:18:58,304 [Mia] Li! 381 00:18:58,305 --> 00:18:59,680 - Conor! - [Conor's friend chuckles] 382 00:18:59,681 --> 00:19:00,765 [passenger] Oh, God! 383 00:19:00,766 --> 00:19:02,600 - [Conor] Later, Mia. - [Conor's friend] Good one, bro. 384 00:19:02,601 --> 00:19:04,394 Dude, I'm so sorry. 385 00:19:04,895 --> 00:19:06,229 Conor's a psycho. 386 00:19:06,230 --> 00:19:11,234 [sighs] He's kind of the low point of my teenage rebellion. 387 00:19:11,235 --> 00:19:15,030 In my defense, he wasn't such a dick until he started training at that gym. 388 00:19:15,614 --> 00:19:17,657 [sighs] You just... You can't step to guys like him. 389 00:19:17,658 --> 00:19:21,327 He practices karate, like, 24-7. He wins the 5 Boroughs every year. 390 00:19:21,328 --> 00:19:22,912 What's the 5 Boroughs? 391 00:19:22,913 --> 00:19:27,251 It's this insane karate tournament on the streets all around the city. 392 00:19:27,876 --> 00:19:29,627 You get big prize money if you win. 393 00:19:29,628 --> 00:19:32,630 But don't get any ideas, Mr. Kung Fu. 394 00:19:32,631 --> 00:19:33,757 [Li chuckles] 395 00:19:34,424 --> 00:19:37,051 My dad told me a thousand times not to get involved with him. 396 00:19:37,052 --> 00:19:38,803 So, why did you? 397 00:19:38,804 --> 00:19:40,472 'Cause he told me not to. 398 00:19:41,306 --> 00:19:43,724 [gentle music playing] 399 00:19:43,725 --> 00:19:45,601 How's your eye? Can I see it? 400 00:19:45,602 --> 00:19:46,687 Sure. 401 00:19:48,063 --> 00:19:49,564 - [blows] Hmm. - What? 402 00:19:49,565 --> 00:19:51,023 - Hmm. Mm-mmm, mm-mmm. - What? 403 00:19:51,024 --> 00:19:53,402 - Is it really bad? - No, it's-- It's, well... 404 00:19:54,194 --> 00:19:55,195 - Yeah. - Oh. 405 00:19:55,696 --> 00:19:58,282 Oh! What happened to Stuffed Crust? 406 00:19:59,449 --> 00:20:00,659 Can you help him? 407 00:20:02,578 --> 00:20:03,578 [sighs] 408 00:20:03,579 --> 00:20:06,414 This is definitely going to sting for a couple of days. 409 00:20:06,415 --> 00:20:07,915 Ooh, ooh. Don't move. 410 00:20:07,916 --> 00:20:10,793 So, where'd you learn how to do makeup? 411 00:20:10,794 --> 00:20:12,962 - My wife. - She taught you? 412 00:20:12,963 --> 00:20:16,133 [chuckles] No. No, for nights like this. 413 00:20:16,800 --> 00:20:18,677 She didn't much like me fighting either. 414 00:20:19,970 --> 00:20:20,971 Let me see. 415 00:20:22,222 --> 00:20:23,807 Yeah, I think that'll work. 416 00:20:24,433 --> 00:20:26,101 Okay, from now on... 417 00:20:26,935 --> 00:20:30,022 keep your guard up. Hands like this. 418 00:20:31,148 --> 00:20:32,608 Hmm. Sure. 419 00:20:33,775 --> 00:20:34,818 Take a look. 420 00:20:38,280 --> 00:20:39,323 Wow. 421 00:20:42,201 --> 00:20:44,952 So... how long have you been fighting? 422 00:20:44,953 --> 00:20:46,037 [Mia's dad] Too long. 423 00:20:46,038 --> 00:20:49,040 - He was the best in the city once. - [chuckles] Yeah. 424 00:20:49,041 --> 00:20:51,043 Now I'm doing makeup on teenagers. 425 00:20:51,960 --> 00:20:55,339 [sighs] Ice it before bed, and then sleep with a tea bag on it tonight. 426 00:20:55,964 --> 00:20:57,216 Green? Black? 427 00:20:58,342 --> 00:20:59,676 Lipton. 428 00:21:01,929 --> 00:21:03,222 [gasping] 429 00:21:04,181 --> 00:21:05,182 What are you doing? 430 00:21:06,183 --> 00:21:09,186 You come to America. No fighting. 431 00:21:10,020 --> 00:21:11,438 It was a simple rule. 432 00:21:12,022 --> 00:21:13,023 [sighs] 433 00:21:13,732 --> 00:21:15,484 I didn't have a choice. 434 00:21:16,109 --> 00:21:17,778 You always have a choice. 435 00:21:18,695 --> 00:21:20,739 [pensive music playing] 436 00:21:21,365 --> 00:21:22,533 Get dressed. 437 00:21:25,994 --> 00:21:27,328 [grunts] 438 00:21:27,329 --> 00:21:29,498 [upbeat music playing] 439 00:21:41,677 --> 00:21:44,804 Um, who is this person? 440 00:21:44,805 --> 00:21:46,931 Your tutor for the SATs. 441 00:21:46,932 --> 00:21:48,016 Enjoy your day. 442 00:21:53,772 --> 00:21:54,773 [chuckles] 443 00:21:56,733 --> 00:21:57,943 What's so funny? 444 00:21:59,069 --> 00:22:01,738 Your mom thinks you're going to get into NYU with these calc skills. 445 00:22:02,364 --> 00:22:05,241 Yeah, well, I wouldn't be laughing if I were you. 446 00:22:05,242 --> 00:22:06,910 Have you met my mom? 447 00:22:10,664 --> 00:22:12,291 Did she do that to your eye? 448 00:22:15,043 --> 00:22:17,087 [horns honking, sirens wailing] 449 00:22:36,023 --> 00:22:37,024 [chuckles] 450 00:22:51,163 --> 00:22:53,290 [trainer] All right, Li. Dragon Kick. 451 00:22:58,045 --> 00:22:59,630 [chuckles] 452 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 [in Mandarin] Oh my god! 453 00:23:01,965 --> 00:23:05,051 See the run up is key. 454 00:23:05,052 --> 00:23:06,928 But the balance and the jump, that's what sells it. 455 00:23:06,929 --> 00:23:08,347 Now you try. 456 00:23:10,849 --> 00:23:11,975 [sighs] 457 00:23:14,186 --> 00:23:15,353 [grunts] 458 00:23:15,354 --> 00:23:18,357 I don't think I'm going to master this one. 459 00:23:19,191 --> 00:23:22,319 You will. One day, when you need it. 460 00:23:23,195 --> 00:23:24,738 [grunts, chuckles] 461 00:23:26,406 --> 00:23:28,075 [grunting] 462 00:23:28,659 --> 00:23:30,702 [pensive music playing] 463 00:23:32,120 --> 00:23:34,081 [school bell rings] 464 00:23:40,546 --> 00:23:42,005 [Conor] Yo, Beijing. 465 00:23:42,756 --> 00:23:45,217 How's the eye? Looks like it's healing up nice. 466 00:23:45,843 --> 00:23:47,553 Hey, don't walk away from me. 467 00:23:48,804 --> 00:23:50,513 [tense music playing] 468 00:23:50,514 --> 00:23:52,723 You know the first rule of karate, right? 469 00:23:52,724 --> 00:23:54,393 You always keep your guard up. 470 00:23:57,104 --> 00:23:59,856 [students] Ooh! [gasping] 471 00:23:59,857 --> 00:24:01,149 [Conor chuckles] 472 00:24:02,651 --> 00:24:04,403 You really want to do this, Beijing? 473 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 I'll take it easy on you. No hands. 474 00:24:11,326 --> 00:24:14,830 [both grunting] 475 00:24:22,754 --> 00:24:25,464 - [Li groans] - [students gasp] 476 00:24:25,465 --> 00:24:27,258 [Conor laughing] 477 00:24:27,259 --> 00:24:28,802 [student 1] That was crazy as hell! 478 00:24:29,845 --> 00:24:32,222 - [student 2] Do not get up. - [student 3] Stay down! 479 00:24:37,853 --> 00:24:39,188 [trainer] The Dragon Kick. 480 00:24:39,688 --> 00:24:41,731 [Li, trainer speaking Mandarin] 481 00:24:41,732 --> 00:24:43,524 See the run up is key. 482 00:24:43,525 --> 00:24:45,319 [trainer speaks Mandarin] 483 00:24:45,944 --> 00:24:48,197 [grunting] 484 00:24:49,698 --> 00:24:52,283 - [groans] - [students] Ooh! 485 00:24:52,284 --> 00:24:54,035 Oh, is that all you got, Beijing? 486 00:24:54,036 --> 00:24:55,369 - [Ms. Morgan] That's enough! - That's enough. 487 00:24:55,370 --> 00:24:56,455 [students chattering] 488 00:24:58,248 --> 00:25:00,374 Hey, you actually want to fight, Beijing? 489 00:25:00,375 --> 00:25:03,045 Fight me in the 5 Boroughs where no one can save your ass. 490 00:25:04,213 --> 00:25:05,546 - Hey, get off me! - Let's go. 491 00:25:05,547 --> 00:25:07,341 [Ms. Morgan] Show's over, folks! 492 00:25:09,051 --> 00:25:11,053 [students laughing, chattering] 493 00:25:13,263 --> 00:25:15,307 [pensive music playing] 494 00:25:47,673 --> 00:25:48,674 [sighs] 495 00:25:49,925 --> 00:25:52,094 [siren wails in distance] 496 00:26:11,655 --> 00:26:13,073 - Huh. - [cat yowls] 497 00:26:15,200 --> 00:26:16,242 [thug 1] What we got here? 498 00:26:16,243 --> 00:26:17,911 [thug 2] Yo, kid, get on out of here. 499 00:26:18,996 --> 00:26:20,163 Hey, fellas. 500 00:26:22,875 --> 00:26:24,626 Why don't we let the kid go home? 501 00:26:25,711 --> 00:26:28,296 And we can settle whatever it is O'Shea sent you here to settle. 502 00:26:28,297 --> 00:26:29,463 Yeah. 503 00:26:29,464 --> 00:26:31,174 [ominous music plays] 504 00:26:31,175 --> 00:26:32,759 Victor, look out! 505 00:26:33,844 --> 00:26:35,846 ["North American Scum" playing] 506 00:26:37,681 --> 00:26:38,806 Victor! 507 00:26:38,807 --> 00:26:40,225 I told you, kid. 508 00:26:41,059 --> 00:26:42,144 [grunts] 509 00:26:44,730 --> 00:26:45,731 [grunting] 510 00:26:50,819 --> 00:26:52,236 - [grunts] - [groans] 511 00:26:52,237 --> 00:26:54,281 ♪ We're not, no ♪ 512 00:26:55,032 --> 00:26:57,241 ♪ We've been on planes and on trains... ♪ 513 00:26:57,242 --> 00:26:58,410 [gasping] 514 00:27:00,954 --> 00:27:02,580 [song slows, stops] 515 00:27:02,581 --> 00:27:03,832 [groaning, panting] 516 00:27:05,375 --> 00:27:07,210 [song resumes] 517 00:27:07,211 --> 00:27:08,294 [groans] 518 00:27:08,295 --> 00:27:09,795 [all grunting, groaning] 519 00:27:09,796 --> 00:27:12,716 ♪ We are North American scum ♪ 520 00:27:14,927 --> 00:27:16,386 [screams] 521 00:27:16,887 --> 00:27:18,013 [screams] 522 00:27:18,514 --> 00:27:19,680 ♪ And all the kids ♪ 523 00:27:19,681 --> 00:27:22,309 ♪ All the kids don't wanna make a scene ♪ 524 00:27:22,976 --> 00:27:24,394 [groans] 525 00:27:25,062 --> 00:27:27,313 ♪ So where's the love? Where's the love? ♪ 526 00:27:27,314 --> 00:27:28,898 ♪ Where's the love? Where's the love? ♪ 527 00:27:28,899 --> 00:27:30,984 ♪ Where's the love tonight? ♪ 528 00:27:31,818 --> 00:27:34,279 [grunts, groans] 529 00:27:40,160 --> 00:27:41,203 [groans] 530 00:27:42,871 --> 00:27:46,541 ♪ Take me back to the States, man ♪ 531 00:27:46,542 --> 00:27:48,292 ♪ North American ♪ 532 00:27:48,293 --> 00:27:49,377 [song stops] 533 00:27:49,378 --> 00:27:50,711 [thug 1] Let's get out of here! 534 00:27:50,712 --> 00:27:53,507 [thug 2] Let's go! And you better pay up, Victor! 535 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 And I thought I was going to rescue you. 536 00:27:58,720 --> 00:27:59,762 [groans] 537 00:27:59,763 --> 00:28:01,223 [sighs] 538 00:28:03,016 --> 00:28:04,852 Here, helps with the healing. 539 00:28:08,063 --> 00:28:09,064 [slurps] 540 00:28:10,107 --> 00:28:11,400 Mmm. 541 00:28:12,150 --> 00:28:13,151 Whoa. 542 00:28:14,152 --> 00:28:15,988 So, you want to tell me what that was out there? 543 00:28:17,239 --> 00:28:18,448 I used to train kung fu. 544 00:28:19,366 --> 00:28:21,033 - Would you teach it? - To who? 545 00:28:21,034 --> 00:28:22,870 - Me. - [chuckles] 546 00:28:25,330 --> 00:28:28,625 I took a loan from the kind of people you don't want to borrow money from. 547 00:28:29,126 --> 00:28:32,129 Now the loan is due, I can't pay, and that was them coming to collect. 548 00:28:33,255 --> 00:28:34,464 They're not going to stop. 549 00:28:37,009 --> 00:28:38,177 So, what are you going to do? 550 00:28:40,053 --> 00:28:41,597 I used to be good. 551 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 - Best in the city at one point, Li. - Wow. 552 00:28:46,935 --> 00:28:48,187 {\an8}So, what happened? 553 00:28:49,146 --> 00:28:51,899 Mia happened. Best thing to ever happen. 554 00:28:53,358 --> 00:28:57,028 But it did catch me by surprise, so... Needed something steady. 555 00:28:57,029 --> 00:29:00,032 Traded in the gloves for the apron, and the rest is history. 556 00:29:02,826 --> 00:29:05,787 Most people don't know the moment their life changed forever. 557 00:29:06,496 --> 00:29:08,331 I get to see mine every day. 558 00:29:08,332 --> 00:29:10,083 [pensive music playing] 559 00:29:11,668 --> 00:29:12,794 Look. 560 00:29:13,921 --> 00:29:17,215 I know a guy. Promotes fights around the city. 561 00:29:17,216 --> 00:29:19,008 He's going to set me up with a prize fight 562 00:29:19,009 --> 00:29:21,385 with a purse big enough I can pay my debt, keep the shop, 563 00:29:21,386 --> 00:29:23,513 maybe even have a little left over to pay for college. 564 00:29:23,514 --> 00:29:26,432 - Listen, Victor, I can't help-- - Li, 565 00:29:26,433 --> 00:29:28,560 I ain't got a shot to win unless... 566 00:29:30,604 --> 00:29:32,313 you teach me what you know. 567 00:29:32,314 --> 00:29:34,899 The speed, the flexibility, how you move. 568 00:29:34,900 --> 00:29:35,984 I can't. 569 00:29:36,610 --> 00:29:37,819 Why not? 570 00:29:38,403 --> 00:29:40,905 Because I made a promise that I wouldn't fight anymore. 571 00:29:40,906 --> 00:29:44,325 I'm just... trying very hard to keep it. 572 00:29:44,326 --> 00:29:46,370 But you're not fighting. I am. 573 00:29:46,954 --> 00:29:49,248 [chuckles] Right. 574 00:29:51,792 --> 00:29:54,169 Look, um... 575 00:29:56,171 --> 00:29:59,132 I also know the moment that my life changed forever. 576 00:30:01,218 --> 00:30:03,387 And I replay it over and over in my head. 577 00:30:09,643 --> 00:30:11,019 [door closes] 578 00:30:11,603 --> 00:30:13,104 [footsteps approaching] 579 00:30:13,105 --> 00:30:14,690 [dogs barking in distance] 580 00:30:17,526 --> 00:30:18,860 Here. Let me help. 581 00:30:18,861 --> 00:30:19,986 No, I got it. 582 00:30:19,987 --> 00:30:22,030 - [scoffs] I got it, Mom. - Mmm. 583 00:30:25,075 --> 00:30:27,159 I don't understand why I have to go to this thing. 584 00:30:27,160 --> 00:30:28,829 Never went to a temple in China. 585 00:30:29,454 --> 00:30:31,455 New city, new traditions. 586 00:30:31,456 --> 00:30:32,540 Mmm. 587 00:30:32,541 --> 00:30:34,667 [wistful music playing] 588 00:30:34,668 --> 00:30:35,836 You look good. 589 00:30:36,336 --> 00:30:37,336 Thanks. 590 00:30:37,337 --> 00:30:39,464 [wistful music continues] 591 00:30:50,309 --> 00:30:52,102 [sighs] I miss him. 592 00:30:59,318 --> 00:31:01,320 [line ringing] 593 00:31:03,280 --> 00:31:04,697 - [line clicks] - [Mr. Han] Mmm? 594 00:31:04,698 --> 00:31:06,991 Hey, Shifu. It's Li. 595 00:31:06,992 --> 00:31:08,868 [in Mandarin] How are you, Li? 596 00:31:08,869 --> 00:31:11,996 Are we loving New York yet? 597 00:31:11,997 --> 00:31:14,582 More missing Beijing. 598 00:31:14,583 --> 00:31:16,375 The school misses you too. 599 00:31:16,376 --> 00:31:17,585 Wait a minute... 600 00:31:17,586 --> 00:31:18,669 Say hi! 601 00:31:18,670 --> 00:31:20,047 Xiao Li! 602 00:31:21,381 --> 00:31:22,548 Shifu... 603 00:31:22,549 --> 00:31:23,799 [Mr. Han] Ah. 604 00:31:23,800 --> 00:31:27,053 I've made a new friend here 605 00:31:27,054 --> 00:31:30,933 who asked me to teach him Kung Fu. 606 00:31:32,017 --> 00:31:33,059 I see. 607 00:31:33,060 --> 00:31:37,397 Do you think Kung Fu can help your friend? 608 00:31:38,273 --> 00:31:39,273 I think so. 609 00:31:39,274 --> 00:31:42,443 Anything that helps others and benefits yourself is a good thing. 610 00:31:42,444 --> 00:31:44,947 [in English] Sharing your knowledge is a good thing. 611 00:31:45,531 --> 00:31:47,031 Hey! What can I get ya? 612 00:31:47,032 --> 00:31:48,158 You're old. 613 00:31:49,576 --> 00:31:51,911 And you're slow. And your footwork's sloppy. 614 00:31:51,912 --> 00:31:54,413 - [sighs] Anything else? - [Li] Yeah. 615 00:31:54,414 --> 00:31:55,748 You take more punches than you throw, 616 00:31:55,749 --> 00:31:57,959 which I feel like you think that's a talent, but it's not. 617 00:31:57,960 --> 00:31:59,503 So what are you doing here? 618 00:32:00,128 --> 00:32:01,213 I can make you better. 619 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 When do we start? 620 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 All right. Let's just do a three-minute round, yeah? 621 00:32:09,471 --> 00:32:11,931 Full speed. Just try to hit me however you think you can. 622 00:32:11,932 --> 00:32:13,016 [chuckles] 623 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Li, you're half my size. 624 00:32:15,435 --> 00:32:16,894 I gotta see what you're like in the ring. 625 00:32:16,895 --> 00:32:20,273 Oh, come on. I'm not fighting a 150-pound kid. 626 00:32:20,274 --> 00:32:21,775 Well, you're not. 627 00:32:22,359 --> 00:32:23,693 I'm 125. 628 00:32:23,694 --> 00:32:25,779 ["As We Enter" playing] 629 00:32:26,780 --> 00:32:28,782 [both grunting] 630 00:32:33,161 --> 00:32:34,161 [clattering] 631 00:32:34,162 --> 00:32:35,705 [Victor sighs] 632 00:32:35,706 --> 00:32:37,290 There's no kicks in boxing. 633 00:32:37,291 --> 00:32:38,834 Learn to duck. 634 00:32:40,294 --> 00:32:42,296 [both grunting] 635 00:32:44,298 --> 00:32:45,256 [clears throat] 636 00:32:45,257 --> 00:32:46,674 [music ends] 637 00:32:46,675 --> 00:32:48,676 Since when do we close at eight o'clock? 638 00:32:48,677 --> 00:32:50,762 [Victor, Li panting] 639 00:32:55,142 --> 00:32:56,142 [Li chuckles] 640 00:32:56,143 --> 00:32:59,145 Have you lost your mind? You're gonna fight again? Really? 641 00:32:59,146 --> 00:33:00,563 And you're gonna train him? 642 00:33:00,564 --> 00:33:02,899 - It was his idea. - He saved my ass the other night. 643 00:33:02,900 --> 00:33:05,902 Yeah, you told me. He's the Chinese Peter Parker. I don't care. 644 00:33:05,903 --> 00:33:08,112 He can show me what he knows. Keep me light on my feet. 645 00:33:08,113 --> 00:33:10,948 You haven't been light on your feet since you were 19, Dad. 646 00:33:10,949 --> 00:33:12,492 Which is exactly why I need him. 647 00:33:15,537 --> 00:33:17,496 You know you're giving him false hope, right? 648 00:33:17,497 --> 00:33:18,874 Better than no hope. 649 00:33:20,167 --> 00:33:23,920 - Are you sure about that? - Honey, it's one fight. Maybe two. 650 00:33:23,921 --> 00:33:26,006 - Uh-- [scoffs] - I can do this, Mia. 651 00:33:28,467 --> 00:33:29,468 Uh-- [scoffs] 652 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Unbelievable. 653 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 He gets his ass kicked, that's on you. You hear me? 654 00:33:36,099 --> 00:33:37,642 Yes. Yeah. 655 00:33:37,643 --> 00:33:39,435 I think the whole neighborhood heard you. 656 00:33:39,436 --> 00:33:40,603 [Mia] Good. 657 00:33:40,604 --> 00:33:42,647 Then we're all on the same page. 658 00:33:42,648 --> 00:33:45,651 Now if you'll excuse me, apparently, I have a pizza shop to run. 659 00:33:47,027 --> 00:33:48,278 [footsteps receding] 660 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 That went well. 661 00:33:54,535 --> 00:33:57,703 First rule of kung fu: everything is kung fu. 662 00:33:57,704 --> 00:33:59,998 ["Roadgame" playing] 663 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 This shop is kung fu. 664 00:34:06,630 --> 00:34:08,506 [grunting] 665 00:34:08,507 --> 00:34:09,632 Boxing's kung fu. 666 00:34:10,967 --> 00:34:12,302 [Victor grunting] 667 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 Give me your arm. 668 00:34:17,014 --> 00:34:18,057 - [groans] - Lower. 669 00:34:18,058 --> 00:34:19,433 Wrong side. Around. 670 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 Punch. One, two, three, four. 671 00:34:24,438 --> 00:34:26,023 Horse stance... 672 00:34:26,024 --> 00:34:28,192 Oh! Ooh. 673 00:34:28,193 --> 00:34:30,570 - ...teaches control over the mind... - [grunts] 674 00:34:30,571 --> 00:34:32,238 - ...so that you can overcome the pain. - Mm-hmm. 675 00:34:32,239 --> 00:34:33,738 You're gonna be making pizzas all day, 676 00:34:33,739 --> 00:34:35,950 you gotta be training while you're making those pizzas. 677 00:34:35,951 --> 00:34:38,244 I make a hundred pies a day. I know how to make pizza, Li. 678 00:34:38,245 --> 00:34:39,454 Cool. 679 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Show me. 680 00:34:45,793 --> 00:34:47,212 Squat. Don't bend. 681 00:34:47,838 --> 00:34:49,921 [straining] How long am I supposed to stay like this? 682 00:34:49,922 --> 00:34:52,009 I'm going to lunch. See you in an hour. 683 00:34:53,051 --> 00:34:54,051 Okay. 684 00:34:54,052 --> 00:34:56,012 [Li] You got long arms, but when you're in close, 685 00:34:56,013 --> 00:34:57,973 you're not gonna always have room to swing it. 686 00:34:58,557 --> 00:35:02,351 You're gonna have to learn to deliver power without moving your body. 687 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 This is called the one-inch punch. 688 00:35:04,938 --> 00:35:06,315 Try it. 689 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Don't worry so much about power. 690 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Just focus on snapping the wrist. 691 00:35:18,577 --> 00:35:20,329 [music distorts, stops] 692 00:35:24,416 --> 00:35:26,292 ["Roadgame" resumes] 693 00:35:26,293 --> 00:35:28,754 [Li] We're turning you from a stone to a stream. 694 00:35:29,338 --> 00:35:31,005 [Victor grunting] 695 00:35:31,006 --> 00:35:33,716 [Li] You strike a stone, eventually it breaks. 696 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 You strike water, it keeps moving. 697 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 Always flowing, always fluid. 698 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Order up. 699 00:35:43,602 --> 00:35:46,020 All right. I got a large plain pie. 700 00:35:46,021 --> 00:35:47,688 [phone ringing, beeps] 701 00:35:47,689 --> 00:35:49,525 Victory Pizza. What can I get for you, boss? 702 00:35:50,359 --> 00:35:51,567 What? 703 00:35:51,568 --> 00:35:53,361 You sound more New York than I do. 704 00:35:53,362 --> 00:35:55,571 [in Mandarin] ...but downtown price is lower. 705 00:35:55,572 --> 00:35:56,989 Please? 706 00:35:56,990 --> 00:35:58,074 [both chuckling] 707 00:35:58,075 --> 00:35:59,450 Okay, okay... [in English] ...take it. 708 00:35:59,451 --> 00:36:00,577 [in Mandarin] Thank you. 709 00:36:03,247 --> 00:36:04,247 [Mia] Let's do something fun. 710 00:36:04,248 --> 00:36:06,165 - Yeah! - [both chuckle] 711 00:36:06,166 --> 00:36:07,960 - What about Li? - Li is, uh-- 712 00:36:09,670 --> 00:36:10,671 One more time. 713 00:36:16,760 --> 00:36:18,971 [grunting] 714 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 [Mia] Time. 715 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 [Victor] What do you think? 716 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 You might actually survive a fight or two. 717 00:36:37,322 --> 00:36:39,324 [sirens wailing, horns honking] 718 00:36:58,177 --> 00:37:00,179 [dog barking in distance] 719 00:37:17,446 --> 00:37:19,155 - ["Run It Up" playing] - [grunting] 720 00:37:19,156 --> 00:37:20,823 ♪ We all big time Face on my Rollie on big time ♪ 721 00:37:20,824 --> 00:37:22,200 [grunting] 722 00:37:22,201 --> 00:37:23,327 ♪ My flow's unshakable ♪ 723 00:37:24,161 --> 00:37:26,537 ♪ Run it up, run it up, run it up ♪ 724 00:37:26,538 --> 00:37:28,164 ♪ Run it up, run it up ♪ 725 00:37:28,165 --> 00:37:29,874 ♪ Nothing can stop me ♪ 726 00:37:29,875 --> 00:37:31,459 ♪ Run it up, run it up ♪ 727 00:37:31,460 --> 00:37:33,628 Oh, sorry. [pants] 728 00:37:33,629 --> 00:37:34,712 Sorry. Um... 729 00:37:34,713 --> 00:37:36,756 ["Run It Up" continues through headphones] 730 00:37:36,757 --> 00:37:38,217 Didn't think anyone would be here. 731 00:37:39,009 --> 00:37:41,969 I got a loan shark, a teenage daughter and a fight in two days. 732 00:37:41,970 --> 00:37:43,221 What's your excuse? 733 00:37:43,222 --> 00:37:45,349 [pants] I couldn't sleep. 734 00:37:45,849 --> 00:37:48,601 So you always beat the shit out of yourself in the middle of the night? 735 00:37:48,602 --> 00:37:49,686 [rain pattering] 736 00:37:50,979 --> 00:37:52,189 You wanna talk about it? 737 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 There's a old Chinese tradition when someone dies. 738 00:38:01,823 --> 00:38:05,368 You're supposed to open all the doors and windows 739 00:38:05,369 --> 00:38:07,912 and literally sweep all the death out of your house 740 00:38:07,913 --> 00:38:09,747 so that everyone else can go on living. 741 00:38:09,748 --> 00:38:11,750 [chuckles] 742 00:38:13,043 --> 00:38:15,504 [sighs] If only it were that easy, right? 743 00:38:18,298 --> 00:38:20,174 [mournful music playing] 744 00:38:20,175 --> 00:38:22,468 [thunder rumbling] 745 00:38:22,469 --> 00:38:25,347 My brother and I got attacked about a year ago. 746 00:38:25,889 --> 00:38:29,810 It was, um, after a big tournament in Beijing. 747 00:38:30,602 --> 00:38:32,228 My brother won, 748 00:38:32,229 --> 00:38:36,399 but the guy he beat wanted revenge. So... 749 00:38:36,400 --> 00:38:38,067 [attackers speaking Mandarin] 750 00:38:38,068 --> 00:38:40,445 ...he got a couple of guys, and they cornered us. 751 00:38:40,946 --> 00:38:42,613 [grunting] 752 00:38:42,614 --> 00:38:44,366 We were outnumbered. 753 00:38:46,660 --> 00:38:49,663 [attackers speaking Mandarin, grunting] 754 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 One of them pulled a knife. 755 00:38:56,378 --> 00:38:57,378 [Bo] Xiao Li! 756 00:38:57,379 --> 00:38:58,462 [gasps] 757 00:38:58,463 --> 00:38:59,922 Bo was screaming for me to help him. 758 00:38:59,923 --> 00:39:01,008 [screams] 759 00:39:01,884 --> 00:39:02,884 I froze. 760 00:39:02,885 --> 00:39:03,927 [breathes shakily, gasps] 761 00:39:06,138 --> 00:39:08,222 [dramatic music playing] 762 00:39:08,223 --> 00:39:10,099 [screams] 763 00:39:10,100 --> 00:39:11,727 [attackers shouting] 764 00:39:14,062 --> 00:39:15,939 Now I'm here, and he's not. So, yeah. 765 00:39:17,107 --> 00:39:18,149 I let him down. 766 00:39:18,150 --> 00:39:20,485 [speaking Mandarin] 767 00:39:22,196 --> 00:39:25,323 [mournful music continues] 768 00:39:25,324 --> 00:39:27,743 You're gonna have to let yourself off the hook, Li. 769 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 You deal with it, or it's gonna deal with you. 770 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Yeah. 771 00:39:46,428 --> 00:39:49,055 [in Mandarin] Free pizza, freshly made. 772 00:39:49,056 --> 00:39:50,557 Thank you. 773 00:39:51,517 --> 00:39:53,142 Is she making fun of me? 774 00:39:53,143 --> 00:39:54,435 Is it-- Is it my cardigan? 775 00:39:54,436 --> 00:39:58,440 No, Alan. I don't know enough Mandarin to make fun of you. 776 00:39:59,274 --> 00:40:00,359 - Oh. - [Mia chuckles] 777 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 So, are you guys going to San Gennaro later? 778 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 I don't think I can. 779 00:40:07,324 --> 00:40:09,408 I actually have to study for this test coming up. 780 00:40:09,409 --> 00:40:10,493 I think my mom's on to me. 781 00:40:10,494 --> 00:40:13,996 [sighs] Come on. Don't be lame. 782 00:40:13,997 --> 00:40:16,791 Li, just come. It's like a New York rite of passage. 783 00:40:16,792 --> 00:40:17,960 [Alan] Yeah. Uh... 784 00:40:18,919 --> 00:40:20,796 Oh. [gasps] 785 00:40:21,296 --> 00:40:23,506 And you're crushing calculus, by the way. 786 00:40:23,507 --> 00:40:25,550 See? You have to come. 787 00:40:25,551 --> 00:40:26,844 We'll be there. 788 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Okay, maybe. 789 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 Okay. Then maybe I will see you tonight. 790 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Dude, you are so in. 791 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 Okay, we're just friends. 792 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 Also, am I really crushing calculus? 793 00:40:47,364 --> 00:40:49,198 No. No, this is all wrong. 794 00:40:49,199 --> 00:40:51,493 I was just trying to make you look good. Yeah. 795 00:40:52,077 --> 00:40:55,789 - [upbeat music playing] - [festival goers laughing] 796 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 Ciao. Ciao, ciao. 797 00:40:59,918 --> 00:41:03,296 [speaks Italian] Ciao. Did you decide how you're gonna make your move tonight? 798 00:41:03,297 --> 00:41:05,089 I'm not making a move, Alan. 799 00:41:05,090 --> 00:41:07,925 No, no, no, no, no. Tonight is the night to make a move, man. 800 00:41:07,926 --> 00:41:11,095 It's got everything. Music, romance, sausage, peppers. 801 00:41:11,096 --> 00:41:13,222 [gasps] Cotton candy. 802 00:41:13,223 --> 00:41:15,392 [chuckling] Oh. 803 00:41:21,273 --> 00:41:23,316 [pensive music playing] 804 00:41:23,317 --> 00:41:26,360 [Mia, Conor speaking indistinctly] 805 00:41:26,361 --> 00:41:28,697 [Alan] You smell that, man? [exhales deeply] 806 00:41:29,448 --> 00:41:31,157 Love is in the air. 807 00:41:31,158 --> 00:41:33,784 [muttering] What else? Let me have a bite. 808 00:41:33,785 --> 00:41:35,621 - Okay, I will. - [Conor] It looks good. 809 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Who's that guy? 810 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 Told you we were just friends. 811 00:41:43,337 --> 00:41:45,714 ["HOOLIGANG" playing] 812 00:41:49,218 --> 00:41:54,388 [ring announcer] The winner of the fight at 1:22 of the second round. 813 00:41:54,389 --> 00:41:59,352 [ring announcer] Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker. 814 00:41:59,353 --> 00:42:02,647 [promoter] All right, Lipani, you're up next. Five minutes. Let's go. 815 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Got the ice. 816 00:42:04,441 --> 00:42:05,817 Do we need anything else? 817 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Li? 818 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Why are you ignoring me? 819 00:42:13,408 --> 00:42:14,408 I'm not. 820 00:42:14,409 --> 00:42:16,411 Yes, you are. 821 00:42:17,371 --> 00:42:19,330 I'm already really nervous and stressed about tonight, 822 00:42:19,331 --> 00:42:20,707 and your weirdness is not helping. 823 00:42:21,291 --> 00:42:24,335 I'm working your dad's corner tonight, not yours, so... 824 00:42:24,336 --> 00:42:26,255 let's just focus on that, okay? 825 00:42:27,297 --> 00:42:29,466 [scoffs] No. Not okay. 826 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Li? 827 00:42:34,096 --> 00:42:35,513 What's going on with you? 828 00:42:35,514 --> 00:42:36,598 I don't know. 829 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 Why don't you ask Conor? 830 00:42:39,935 --> 00:42:41,227 What is that supposed to mean? 831 00:42:41,228 --> 00:42:43,188 You two seemed pretty close last night. 832 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 At San Gennaro. 833 00:42:47,401 --> 00:42:49,110 Alan and I showed up for a bit. 834 00:42:49,111 --> 00:42:50,362 [sighs] 835 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 That's what this is about. 836 00:42:53,866 --> 00:42:55,575 Look, Li, it's complicated, but-- 837 00:42:55,576 --> 00:42:57,035 It's fine. I get it. 838 00:43:00,205 --> 00:43:03,082 Actually, no, I don't get it. Explain it to me. 839 00:43:03,083 --> 00:43:06,503 He doesn't deserve you, Mia. Not even a little bit. 840 00:43:10,257 --> 00:43:13,176 You know how sometimes you have those dumb mistakes 841 00:43:13,177 --> 00:43:15,595 that you just keep making over and over again? 842 00:43:15,596 --> 00:43:18,681 And it's like you don't even really want to keep making them, but... 843 00:43:18,682 --> 00:43:21,643 you do because it's there and it's easy and... 844 00:43:22,436 --> 00:43:24,353 - Last night-- - Actually, I'm good. I don't want to-- 845 00:43:24,354 --> 00:43:28,066 Last night was not one of those nights. Okay? 846 00:43:28,817 --> 00:43:30,151 He wanted it to be, 847 00:43:30,152 --> 00:43:33,906 but I told him that I'm done making those same mistakes with him because... 848 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 because I met someone that I want to make new mistakes with. 849 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 So... 850 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 is that what we're doing? We're making mistakes? 851 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Best way to learn. 852 00:43:50,589 --> 00:43:52,590 Oh, my God! Really? 853 00:43:52,591 --> 00:43:54,467 - [Mia] We were just... - [Li] We were talking about strategies-- 854 00:43:54,468 --> 00:43:55,760 [groans] And on fight night. 855 00:43:55,761 --> 00:43:57,679 I-- I don't want to hear it. 856 00:43:58,430 --> 00:44:00,723 [sighs] You're just lucky I have someone else to knock out tonight. 857 00:44:00,724 --> 00:44:02,976 ["Don't Sweat the Technique" playing] 858 00:44:09,816 --> 00:44:13,778 [ring announcer] Ladies and gentlemen, live from Queens... 859 00:44:13,779 --> 00:44:15,488 This your plan to pay me back? 860 00:44:15,489 --> 00:44:17,448 Wouldn't bet against me, O'Shea. 861 00:44:17,449 --> 00:44:20,117 I already have. My money's on him. 862 00:44:20,118 --> 00:44:23,621 [ring announcer] In the blue corner, we have former welterweight... 863 00:44:23,622 --> 00:44:25,748 Dad, if you're having second thoughts, we can still back out. 864 00:44:25,749 --> 00:44:27,166 You don't have to go through with this. 865 00:44:27,167 --> 00:44:28,876 I'm not having second thoughts, kiddo. 866 00:44:28,877 --> 00:44:30,504 Then why are we standing here? 867 00:44:31,255 --> 00:44:32,839 'Cause you're supposed to get the ropes. 868 00:44:32,840 --> 00:44:34,633 Oh, right. Sorry. 869 00:44:35,843 --> 00:44:37,760 [ring announcer] And in the red corner, 870 00:44:37,761 --> 00:44:39,720 we have the challenger, 871 00:44:39,721 --> 00:44:44,100 the pride of North Brooklyn, former Golden Gloves champ... 872 00:44:44,101 --> 00:44:45,184 Sorry. 873 00:44:45,185 --> 00:44:49,481 - ...Victor Lipani! - [crowd cheering] 874 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 All right. 875 00:45:00,909 --> 00:45:01,951 [bell dings] 876 00:45:01,952 --> 00:45:04,829 I want a clean fight. No elbows, no low blows, 877 00:45:04,830 --> 00:45:07,207 and if I tell you to break, you break. 878 00:45:07,833 --> 00:45:09,167 Gloves. 879 00:45:09,168 --> 00:45:10,460 Welcome back to boxing. 880 00:45:13,005 --> 00:45:16,174 Remember. Flow. Don't anchor the hips. 881 00:45:16,175 --> 00:45:18,427 Tonight you're water, not stone. 882 00:45:19,636 --> 00:45:21,388 You look scared to death, kiddo. 883 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 I'm not scared. I'm fine. This is how I always look. 884 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 I got this. 885 00:45:30,439 --> 00:45:31,940 - [bell dings] - Box! 886 00:45:32,983 --> 00:45:35,276 [grunting, groaning] 887 00:45:35,277 --> 00:45:37,195 - Yes, yes, yes! - Go on, Victor! Keep moving! 888 00:45:37,196 --> 00:45:38,279 [groans] 889 00:45:38,280 --> 00:45:39,489 Whoo! 890 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 You got it, Dad! You got it! 891 00:45:53,003 --> 00:45:55,588 [man in crowd] Knock his head off! Stop playing with him! 892 00:45:55,589 --> 00:45:56,797 - Keep going! Come on! - Come on! 893 00:45:56,798 --> 00:45:58,258 You got this, Victor! 894 00:45:59,259 --> 00:46:01,344 Keep it loose. Keep the pressure on him. 895 00:46:01,345 --> 00:46:03,638 Don't trade blows. You're taking too many hits out there. 896 00:46:03,639 --> 00:46:06,099 Slips that hook. Watch that one, all right? 897 00:46:08,685 --> 00:46:09,977 This guy doesn't stop swinging. 898 00:46:09,978 --> 00:46:12,313 You're the better fighter in that ring. You've got this. 899 00:46:12,314 --> 00:46:14,316 Stay focused. Don't let him back you up. 900 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Use the one-inch punch, Victor! 901 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 Yes! 902 00:46:21,657 --> 00:46:22,950 Go. 903 00:46:25,827 --> 00:46:27,162 Yes, yes! Come on! 904 00:46:29,665 --> 00:46:30,748 Let's go! 905 00:46:30,749 --> 00:46:31,834 - Yes! - Yes! 906 00:46:33,293 --> 00:46:34,585 - Let's go, Dad! - [Li] Keep the footwork up. 907 00:46:34,586 --> 00:46:36,587 - Low, Victor! - [Ortiz's coach] Take him down! 908 00:46:36,588 --> 00:46:38,382 [grunting, groaning] 909 00:46:42,219 --> 00:46:43,928 - [whistles] Get over it! - [Li] Stay in control. 910 00:46:43,929 --> 00:46:45,472 [Mia] Come on! 911 00:46:46,181 --> 00:46:47,558 - Yes! Yes! Yes! - Let's go! 912 00:46:49,643 --> 00:46:50,936 Yes! 913 00:46:58,151 --> 00:46:59,861 Whoa, whoa, whoa. Illegal blow! 914 00:46:59,862 --> 00:47:02,196 - Illegal! Ref, what the hell? - Hey, that's elbows! 915 00:47:02,197 --> 00:47:03,406 - He can't do that! - Stop! 916 00:47:03,407 --> 00:47:04,740 [referee] Gentlemen, break it up! 917 00:47:04,741 --> 00:47:06,284 - [O'Shea] Yes! Break his face! - He can't do that! 918 00:47:06,285 --> 00:47:07,952 - Illegal blow! - Knock him out! 919 00:47:07,953 --> 00:47:09,663 [groans] 920 00:47:12,583 --> 00:47:13,792 [bell dings] 921 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 [muffled] Dad! 922 00:47:18,172 --> 00:47:19,672 - [snickering] - Dad? 923 00:47:19,673 --> 00:47:21,341 Somebody! I need help! 924 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 Dad! 925 00:47:29,850 --> 00:47:32,019 - Li! - [speaking Mandarin] 926 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Do something! Li! 927 00:47:38,859 --> 00:47:41,445 [paramedic] Let's get him inside right now. Code blue. Code blue, everyone. 928 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 Out the way. Out the way. 929 00:47:50,996 --> 00:47:53,498 [paramedics speaking Mandarin] 930 00:47:59,129 --> 00:48:01,255 Li? Li, what are you doing? Come on. 931 00:48:01,256 --> 00:48:02,758 Xiao Li! 932 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 [Mia] Li, we need you. 933 00:48:17,564 --> 00:48:18,981 [Dr. Fong] How do you know this man? 934 00:48:18,982 --> 00:48:20,399 I was training him to fight. 935 00:48:20,400 --> 00:48:21,901 [sighs] Xiao Li. 936 00:48:21,902 --> 00:48:23,904 I thought I was clear. 937 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 No fighting. 938 00:48:29,326 --> 00:48:31,912 I have to try to keep your friend alive. 939 00:48:37,793 --> 00:48:39,126 [sighs] 940 00:48:39,127 --> 00:48:41,755 ["I Walk This Earth All By Myself" playing] 941 00:48:48,136 --> 00:48:51,723 ♪ I walk this earth all by myself ♪ 942 00:48:54,059 --> 00:48:57,855 ♪ I'm doing drugs but they don't help ♪ 943 00:48:59,606 --> 00:49:04,319 ♪ My voice is nothing When I'm screaming out for help ♪ 944 00:49:05,737 --> 00:49:06,779 [phone buzzes] 945 00:49:06,780 --> 00:49:09,867 ♪ I stretch my hand But my grip just gives out ♪ 946 00:49:13,745 --> 00:49:14,746 [grunts] 947 00:49:16,790 --> 00:49:18,834 [no audible dialogue] 948 00:49:40,022 --> 00:49:41,982 [song ends] 949 00:49:59,791 --> 00:50:01,793 [wind whistling] 950 00:50:04,463 --> 00:50:06,590 [door squeaking in distance] 951 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Mom? 952 00:50:22,397 --> 00:50:23,440 [intruder screams] 953 00:50:24,107 --> 00:50:25,526 [both grunting] 954 00:50:41,500 --> 00:50:43,710 [whimpering] 955 00:50:46,088 --> 00:50:47,089 [screams] 956 00:50:50,300 --> 00:50:52,301 - Shifu! - Now you see me, huh? 957 00:50:52,302 --> 00:50:54,555 - [door unlocking] - [Mr. Han] Go! 958 00:50:57,349 --> 00:50:59,476 - Hey, Mom. - Hi! 959 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 Surprise. 960 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 So... 961 00:51:05,941 --> 00:51:08,193 this is life in the big city, huh? 962 00:51:16,326 --> 00:51:18,579 I love your new home. Very hip. 963 00:51:20,038 --> 00:51:21,331 Why are you here? 964 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 I just feel like the right time to visit. 965 00:51:34,344 --> 00:51:35,679 [sighs] 966 00:51:37,931 --> 00:51:39,390 - [knock on door] - [door opens] 967 00:51:39,391 --> 00:51:40,601 [sighs] 968 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 You cannot control when life knocks you down, Xiao Li. 969 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 But you can control when to get back up. 970 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 We'll go to see your friend tomorrow. 971 00:52:15,636 --> 00:52:17,054 Tidy this room. 972 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Good catch. 973 00:52:23,519 --> 00:52:24,686 - Go. - [sighs] 974 00:52:29,650 --> 00:52:30,650 [Li] Hey. 975 00:52:30,651 --> 00:52:32,736 [Mia scoffs, sighs] 976 00:52:34,112 --> 00:52:35,113 Mia-- 977 00:52:35,906 --> 00:52:38,407 Oh, uh, Victor, this is Mr. Han. 978 00:52:38,408 --> 00:52:40,409 Hey, the legendary Shifu. 979 00:52:40,410 --> 00:52:41,745 Li's been singing your praises. 980 00:52:42,371 --> 00:52:44,163 Victor, I'm so sorry about everything. 981 00:52:44,164 --> 00:52:45,998 Kid, it's not your fault. 982 00:52:45,999 --> 00:52:47,709 Yeah, but the shop. 983 00:52:49,169 --> 00:52:51,128 That's not your responsibility. 984 00:52:51,129 --> 00:52:54,090 And, who knows, maybe it's time for us to move someplace warm. 985 00:52:54,091 --> 00:52:55,716 You can't do that, Victor. 986 00:52:55,717 --> 00:52:58,135 You'd be walking away from everything that you've built. 987 00:52:58,136 --> 00:52:59,345 It's not walking away. 988 00:52:59,346 --> 00:53:01,055 It's moving on. 989 00:53:01,056 --> 00:53:03,307 [chattering on PA] 990 00:53:03,308 --> 00:53:05,727 Ah. Chinese saying: 991 00:53:06,270 --> 00:53:08,856 "Friend's problem is my problem." 992 00:53:09,565 --> 00:53:10,899 We will find a way to help. 993 00:53:14,570 --> 00:53:16,654 What was that? How are we gonna help? 994 00:53:16,655 --> 00:53:19,740 Tournament start in ten days. You will fight. 995 00:53:19,741 --> 00:53:20,909 I'm gonna what? 996 00:53:21,743 --> 00:53:24,078 In two days, you find us a place to train. 997 00:53:24,079 --> 00:53:25,414 And where are you going? 998 00:53:26,290 --> 00:53:27,874 - I'm going to see my friend. - [horn honking] 999 00:53:27,875 --> 00:53:29,458 [driver] Hey! Where you walking? 1000 00:53:29,459 --> 00:53:30,544 Sorry. 1001 00:53:31,044 --> 00:53:32,753 Wait. You're gonna what? 1002 00:53:32,754 --> 00:53:34,797 ["California Love" playing] 1003 00:53:34,798 --> 00:53:38,677 ♪ California knows how to party ♪ 1004 00:53:39,887 --> 00:53:43,932 ♪ California knows how to party ♪ 1005 00:53:44,474 --> 00:53:46,560 [song continues on speakers] 1006 00:53:52,065 --> 00:53:53,149 Hello? 1007 00:53:53,150 --> 00:53:54,610 [song fades] 1008 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 Hello? 1009 00:54:12,461 --> 00:54:14,046 Hello, old friend. 1010 00:54:15,589 --> 00:54:17,466 It's been a long time. 1011 00:54:27,601 --> 00:54:28,935 [door opens] 1012 00:54:28,936 --> 00:54:30,020 [Daniel] Excuse me. 1013 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 You, uh, knew Mr. Miyagi? 1014 00:54:35,859 --> 00:54:37,401 Last time we spoke, 1015 00:54:37,402 --> 00:54:40,321 he said if I ever needed his help, 1016 00:54:40,322 --> 00:54:41,865 I knew where to find him. 1017 00:54:42,616 --> 00:54:45,118 I'm so sorry to tell you this, but Mr. Miyagi, he... 1018 00:54:45,744 --> 00:54:47,411 passed away years ago. 1019 00:54:47,412 --> 00:54:48,539 I know. 1020 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 I did not come looking for Sensei Miyagi. 1021 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 I don't understand. 1022 00:54:58,215 --> 00:54:59,716 I came looking for you. 1023 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 [Daniel] Look at you two. 1024 00:55:03,720 --> 00:55:04,971 Wow. 1025 00:55:04,972 --> 00:55:09,016 We took this picture in 1985. 1026 00:55:09,017 --> 00:55:11,103 Right here in this house. 1027 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 He spent the whole night talking about you. 1028 00:55:15,649 --> 00:55:16,942 His best friend. 1029 00:55:18,068 --> 00:55:21,445 The boy who put purpose in his life. 1030 00:55:21,446 --> 00:55:22,531 [chuckles] 1031 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 I appreciate you coming all this way, Mr. Han, but I... 1032 00:55:28,704 --> 00:55:32,206 My life now, I can't just pack up and head to New York. 1033 00:55:32,207 --> 00:55:35,168 I mean, there's plenty of good dojos. 1034 00:55:35,169 --> 00:55:38,881 Yes. But I don't want Li to learn karate. 1035 00:55:39,590 --> 00:55:40,590 [stammers] 1036 00:55:40,591 --> 00:55:44,303 I want Li to learn Miyagi karate. 1037 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Li means to me what you meant to Sensei Miyagi. 1038 00:55:55,397 --> 00:55:58,649 [sighs] I'm sorry, Mr. Han. I wish I could help you. 1039 00:55:58,650 --> 00:56:01,027 - [horn honking] - You will. 1040 00:56:01,028 --> 00:56:03,280 - I can't. - You can. 1041 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 You're not listening to me. 1042 00:56:06,366 --> 00:56:08,035 I hear you clear and loud. 1043 00:56:09,328 --> 00:56:11,580 I-- I'm not coming to New York. 1044 00:56:12,748 --> 00:56:14,583 I see you in the Big Apple. 1045 00:56:23,133 --> 00:56:25,009 [Li] My uncle entered me into the 5 Boroughs. 1046 00:56:25,010 --> 00:56:28,137 You're gonna fight the most dangerous karate tournament in the entire city? 1047 00:56:28,138 --> 00:56:29,472 Don't try to talk me out of it. 1048 00:56:29,473 --> 00:56:32,226 No, dude, that's so awesome. We're gonna destroy that guy. 1049 00:56:32,726 --> 00:56:35,144 Watch out, New York! Li Fong's gonna kick your ass! 1050 00:56:35,145 --> 00:56:36,812 Okay. Shut up. 1051 00:56:36,813 --> 00:56:40,400 I don't even know karate yet. I don't have a place to practice either. 1052 00:56:41,151 --> 00:56:43,487 Okay, well, we can figure this out. Um... 1053 00:56:46,406 --> 00:56:47,908 How do you feel about pigeons? 1054 00:56:48,825 --> 00:56:51,285 - These are homing pigeons. - [pigeons cooing] 1055 00:56:51,286 --> 00:56:54,956 Some kids inherit trust funds and Lamborghinis, but me? 1056 00:56:54,957 --> 00:56:56,040 I get this. 1057 00:56:56,041 --> 00:56:58,251 The world-famous Fetterman Gardens. 1058 00:56:58,252 --> 00:57:00,420 Welcome to your new gym. 1059 00:57:07,219 --> 00:57:08,220 Yes. 1060 00:57:09,054 --> 00:57:12,140 ["Mystical Magical" playing] 1061 00:57:13,267 --> 00:57:15,227 [Mr. Han] Cock-a-doodle-do! 1062 00:57:15,894 --> 00:57:17,938 Morning. Wake up. Time to train. 1063 00:57:19,022 --> 00:57:20,648 [mumbles, groans] 1064 00:57:20,649 --> 00:57:22,150 When did you get back? 1065 00:57:23,610 --> 00:57:26,445 [Mr. Han] Huh. It's no Han School of Kung Fu, 1066 00:57:26,446 --> 00:57:27,739 but this will do nicely. 1067 00:57:29,783 --> 00:57:30,908 [Li grunting] 1068 00:57:30,909 --> 00:57:32,326 Focus! 1069 00:57:32,327 --> 00:57:33,828 Get low. 1070 00:57:33,829 --> 00:57:36,748 Log. Helps you block. 1071 00:57:42,045 --> 00:57:43,629 [breathing heavily] 1072 00:57:43,630 --> 00:57:45,883 Even out. Focus. 1073 00:57:46,967 --> 00:57:50,011 - [Li grunting] - Jacket on, jacket off. More fling... 1074 00:57:50,012 --> 00:57:52,263 - [grunts] - ...less toss. 1075 00:57:52,264 --> 00:57:54,057 [grunting] 1076 00:57:56,101 --> 00:57:59,145 [groans] Where did you come up with this? 1077 00:57:59,146 --> 00:58:00,646 Ancient kung fu proverb. 1078 00:58:00,647 --> 00:58:02,816 - Make do with what you have. - Okay. 1079 00:58:03,483 --> 00:58:04,859 [Dr. Fong] I know why you're here. 1080 00:58:04,860 --> 00:58:07,028 - I know you know. - Then you know I don't approve. 1081 00:58:07,029 --> 00:58:08,405 I know. 1082 00:58:18,373 --> 00:58:19,373 - [grunts] - [Mr. Han] Get up! 1083 00:58:19,374 --> 00:58:20,458 [groans] 1084 00:58:20,459 --> 00:58:21,626 [Mr. Han] Jacket on, jacket off. 1085 00:58:21,627 --> 00:58:24,171 [breathing heavily] My problem is that I see Bo every time I fight. 1086 00:58:26,715 --> 00:58:27,965 You still need to focus. 1087 00:58:27,966 --> 00:58:29,801 [straining] I'm trying to focus! 1088 00:58:30,385 --> 00:58:33,054 Jacket on, jacket off will help that too. 1089 00:58:33,055 --> 00:58:37,475 [rock music playing] 1090 00:58:37,476 --> 00:58:38,644 Go. 1091 00:58:39,144 --> 00:58:42,563 So we're just supposed to let him fight? 1092 00:58:42,564 --> 00:58:45,733 It is not about fighting. It is about not giving up. 1093 00:58:45,734 --> 00:58:46,985 Not just for Xiao Li. 1094 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 For both of you. 1095 00:58:51,240 --> 00:58:52,282 [Mr. Han speaks indistinctly] 1096 00:58:53,283 --> 00:58:55,826 - Huh? Huh? - Turn around. Focus. 1097 00:58:55,827 --> 00:58:56,912 [Li exhales] 1098 00:59:01,792 --> 00:59:03,460 One hot dog, please. 1099 00:59:05,963 --> 00:59:07,922 - One with the works. - Oh. Thank you. 1100 00:59:07,923 --> 00:59:10,591 Hey, can I get one of those too? Ketchup, relish. 1101 00:59:10,592 --> 00:59:12,260 - Thank you very much. - [vendor] Here you go. 1102 00:59:12,261 --> 00:59:14,304 [Mr. Han] No. Hot dog is bad for you. 1103 00:59:15,973 --> 00:59:17,390 - Oh. No problem. - Never mind. 1104 00:59:17,391 --> 00:59:19,142 [Mr. Han] Hurry up. More training. 1105 00:59:20,686 --> 00:59:21,936 [grunting] 1106 00:59:21,937 --> 00:59:23,355 [rock music playing] 1107 00:59:27,317 --> 00:59:28,402 [Mr. Han] Get low. 1108 00:59:32,072 --> 00:59:33,073 [grunts] 1109 00:59:35,993 --> 00:59:38,744 [grunting] 1110 00:59:38,745 --> 00:59:40,329 Okay, stop, stop, stop, stop. 1111 00:59:40,330 --> 00:59:41,873 Okay. I know, focus, focus. 1112 00:59:41,874 --> 00:59:43,375 [exclaims] 1113 00:59:43,876 --> 00:59:44,877 Oh. 1114 00:59:46,170 --> 00:59:47,712 That was too wide a stance. 1115 00:59:47,713 --> 00:59:50,924 Karate is more upright. We step toward our opponent. 1116 00:59:51,842 --> 00:59:53,885 Sensei LaRusso. 1117 00:59:53,886 --> 00:59:55,094 Han Shifu. 1118 00:59:55,095 --> 00:59:57,306 [inspirational music playing] 1119 01:00:00,475 --> 01:00:01,642 What brings you to New York? 1120 01:00:01,643 --> 01:00:04,563 Don't do that. You knew I was coming. 1121 01:00:05,397 --> 01:00:07,566 Xiao Li, meet Sensei LaRusso. 1122 01:00:09,568 --> 01:00:10,611 It's an honor. 1123 01:00:11,320 --> 01:00:12,613 [Daniel] This is interesting. 1124 01:00:13,363 --> 01:00:16,282 You do realize it's impossible for a student to master karate 1125 01:00:16,283 --> 01:00:17,451 in only one week, don't you? 1126 01:00:18,285 --> 01:00:20,621 You have not seen student in action yet. 1127 01:00:24,666 --> 01:00:27,211 [Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey. Good, good, good, good, good. 1128 01:00:29,505 --> 01:00:30,713 A week might work. 1129 01:00:30,714 --> 01:00:33,133 Our traditions are rooted in history. 1130 01:00:34,218 --> 01:00:36,677 You have a very good foundation of kung fu. 1131 01:00:36,678 --> 01:00:39,847 But to win the 5 Boroughs, you're gonna need karate. 1132 01:00:39,848 --> 01:00:42,059 We're gonna keep the movements simple to start, okay? 1133 01:00:42,893 --> 01:00:44,352 - Front block. - [Mr. Han grunts] 1134 01:00:44,353 --> 01:00:46,563 - Then you go side kick. - Side kick. 1135 01:00:47,189 --> 01:00:48,481 Nice. Front punch. 1136 01:00:48,482 --> 01:00:49,857 Front punch. 1137 01:00:49,858 --> 01:00:51,192 Good. Han Shifu? 1138 01:00:51,193 --> 01:00:53,027 - Yes? - [Daniel] Attack on three. 1139 01:00:53,028 --> 01:00:54,111 - Me? - [Daniel] Mm-hmm. 1140 01:00:54,112 --> 01:00:55,822 And one... 1141 01:00:58,659 --> 01:00:59,659 [Li exclaims] 1142 01:00:59,660 --> 01:01:01,119 [Daniel] I said simple. 1143 01:01:01,954 --> 01:01:03,663 - This is simple. - [straining, grunts] 1144 01:01:03,664 --> 01:01:06,624 These are new techniques. Don't you think you should take it easy on him? 1145 01:01:06,625 --> 01:01:10,546 The opponent will not take it easy on him. Why should I? 1146 01:01:11,630 --> 01:01:12,922 He's okay. 1147 01:01:12,923 --> 01:01:15,800 [Daniel] You asked me to teach him karate. 1148 01:01:15,801 --> 01:01:18,887 - Okay, first learn stand, then learn fly. - [groans] God. 1149 01:01:19,972 --> 01:01:21,639 There's two of 'em. 1150 01:01:21,640 --> 01:01:23,892 [grunting] 1151 01:01:25,519 --> 01:01:27,061 [fighter] Oh, my shoulder. 1152 01:01:27,062 --> 01:01:28,146 [O'Shea] Again. 1153 01:01:28,814 --> 01:01:30,273 I already got the point, Sensei. 1154 01:01:30,274 --> 01:01:32,442 We don't fight for points. We fight to kill. 1155 01:01:33,652 --> 01:01:37,322 [tense music playing] 1156 01:01:39,449 --> 01:01:40,826 - Strike. Hi-yah! - [grunts] 1157 01:01:42,369 --> 01:01:43,370 {\an8}Breathe. 1158 01:01:44,121 --> 01:01:45,121 {\an8}Replace. 1159 01:01:45,122 --> 01:01:46,290 {\an8}Hey, Li! 1160 01:01:48,500 --> 01:01:53,881 So, this is what they mean by city views. [sighs] 1161 01:01:55,507 --> 01:01:56,758 You want to talk about it? 1162 01:01:57,426 --> 01:02:01,721 We kinda got in, like, a fight, and now she's not talking to me anymore. 1163 01:02:01,722 --> 01:02:02,972 In life... 1164 01:02:02,973 --> 01:02:05,308 [gentle music playing] 1165 01:02:05,309 --> 01:02:07,560 ...you have only one question: 1166 01:02:07,561 --> 01:02:09,479 Is it worth fighting for? 1167 01:02:12,107 --> 01:02:13,358 She is. 1168 01:02:14,234 --> 01:02:15,943 Thank you for your patience. 1169 01:02:15,944 --> 01:02:18,113 Hi. You guys ready to order? 1170 01:02:18,822 --> 01:02:20,449 We got a pie for Broadway. 1171 01:02:22,576 --> 01:02:24,161 What, you want me to ride the bike? 1172 01:02:24,828 --> 01:02:25,996 Come on. 1173 01:02:28,707 --> 01:02:29,750 [bicycle bell dings] 1174 01:02:41,887 --> 01:02:43,138 Hello? 1175 01:02:43,639 --> 01:02:45,974 Did somebody order a pizza? 1176 01:02:46,808 --> 01:02:49,644 Hi. Yeah, it was... it was me. 1177 01:02:49,645 --> 01:02:51,270 Flute of bubbly for the lady. 1178 01:02:51,271 --> 01:02:52,688 - Mmm. - Mmm. 1179 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah. 1180 01:02:57,486 --> 01:02:59,029 Give him a chance. 1181 01:03:04,952 --> 01:03:06,036 [sighs] 1182 01:03:06,870 --> 01:03:10,582 So, this is the new gym, huh? 1183 01:03:11,583 --> 01:03:16,045 Yeah. Yeah, this is, uh, Fetterman Gardens, 1184 01:03:16,046 --> 01:03:19,216 - where karate legends are made. - [both chuckle] 1185 01:03:22,636 --> 01:03:25,680 You know you don't have to do this, Li. 1186 01:03:25,681 --> 01:03:26,849 You don't have to fight. 1187 01:03:27,891 --> 01:03:29,475 Yes, I do. 1188 01:03:29,476 --> 01:03:31,310 No, not for my dad. 1189 01:03:31,311 --> 01:03:34,064 And not for me. 1190 01:03:34,898 --> 01:03:35,983 I know. 1191 01:03:37,025 --> 01:03:38,318 I'm doing this for me. 1192 01:03:40,571 --> 01:03:42,905 And plus, if I win, that'd be pretty cool for everyone, right? 1193 01:03:42,906 --> 01:03:44,241 [both chuckle] 1194 01:03:45,450 --> 01:03:46,994 Give us all that fresh start. 1195 01:03:50,956 --> 01:03:52,498 Are you sure? 1196 01:03:52,499 --> 01:03:53,584 Yeah. 1197 01:03:57,880 --> 01:03:59,548 Do I have you in my corner? 1198 01:04:03,218 --> 01:04:06,555 There's just, uh, one problem. I, um... 1199 01:04:07,598 --> 01:04:09,515 I think I'm falling in love with Alan. 1200 01:04:09,516 --> 01:04:13,102 [Alan singing "I Want it That Way"] 1201 01:04:13,103 --> 01:04:16,439 [sighs] Yeah. Yeah. 1202 01:04:16,440 --> 01:04:17,815 [Alan] ♪ The one... ♪ 1203 01:04:17,816 --> 01:04:19,275 I knew this plan would backfire. 1204 01:04:19,276 --> 01:04:21,069 [both laughing] 1205 01:04:23,030 --> 01:04:27,450 [Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪ 1206 01:04:27,451 --> 01:04:31,871 ♪ I want it that way ♪ 1207 01:04:31,872 --> 01:04:34,498 [Alan humming] 1208 01:04:34,499 --> 01:04:35,876 ♪ Tell me why ♪ 1209 01:04:37,961 --> 01:04:40,756 [rock music playing] 1210 01:04:43,300 --> 01:04:49,013 - New York, are you ready? - [cheering] 1211 01:04:49,014 --> 01:04:51,432 Welcome to the 5 Boroughs, 1212 01:04:51,433 --> 01:04:54,060 where the top brawlers battle it out to see 1213 01:04:54,061 --> 01:04:57,355 who's the best of the best. 1214 01:04:57,356 --> 01:05:00,233 And whoever that man is gets 50 grand. 1215 01:05:00,234 --> 01:05:03,653 [hype man] Mmm. Matches are to eight points or KO. 1216 01:05:03,654 --> 01:05:06,614 Body shots are one point. Head shots are two. 1217 01:05:06,615 --> 01:05:08,534 - [referee] Fighters. - You got this. 1218 01:05:09,701 --> 01:05:10,952 [announcer] And here we go. 1219 01:05:10,953 --> 01:05:13,829 {\an8}For the first round of the 5 Boroughs, 1220 01:05:13,830 --> 01:05:17,291 {\an8}Li Fong versus Buddha Stevens. 1221 01:05:17,292 --> 01:05:18,919 [referee] Bow to each other. 1222 01:05:20,546 --> 01:05:22,339 - [referee] Ready. - [supporter] Get him, Buddha! 1223 01:05:23,048 --> 01:05:24,049 [exhales] 1224 01:05:26,009 --> 01:05:27,009 Hajime! 1225 01:05:27,010 --> 01:05:28,135 [grunting] 1226 01:05:28,136 --> 01:05:30,513 - We've got one to the midsection already. - [referee] One point. 1227 01:05:30,514 --> 01:05:32,348 [announcer] That is one point. Buddha Stevens. 1228 01:05:32,349 --> 01:05:33,808 Welcome to the 5 Boroughs. 1229 01:05:33,809 --> 01:05:35,268 [announcer] Let's see if Fong can recover. 1230 01:05:35,269 --> 01:05:36,645 [supporter] Keep going, man! 1231 01:05:42,276 --> 01:05:44,110 - [referee] Two! - [announcer] What a head kick. 1232 01:05:44,111 --> 01:05:45,403 [crowd exclaims] 1233 01:05:45,404 --> 01:05:47,781 {\an8}[referee] Knockout. Winner! 1234 01:05:49,366 --> 01:05:50,700 Happy to be here. 1235 01:05:50,701 --> 01:05:51,994 [hype man] Tough luck, Buddha! 1236 01:05:57,499 --> 01:06:00,251 Yama-zuki. Punching block. Stronger base. 1237 01:06:00,252 --> 01:06:03,337 Windmill block more dynamic. 1238 01:06:03,338 --> 01:06:05,465 [both grunting] 1239 01:06:14,183 --> 01:06:18,352 - Hey, everything is kung fu. - Yeah, well... No... 1240 01:06:18,353 --> 01:06:20,480 What happened to "two branches, one tree"? 1241 01:06:22,316 --> 01:06:24,568 One branch stronger than the other. 1242 01:06:26,028 --> 01:06:30,574 {\an8}[announcer] Round two. 5 Boroughs. Li Fong versus Queens Tornado. 1243 01:06:31,700 --> 01:06:33,327 That's the Yama-zuki punch block. 1244 01:06:35,662 --> 01:06:36,787 [referee] Stop! 1245 01:06:36,788 --> 01:06:37,915 Winner! 1246 01:06:38,707 --> 01:06:40,501 - [Conor] Next. - [hype man] Easy win for Conor Day. 1247 01:06:42,127 --> 01:06:44,295 [announcer] Weather update. Tornado down. 1248 01:06:44,296 --> 01:06:46,632 - Li Fong moving on. - [referee] Winner! 1249 01:06:48,383 --> 01:06:50,009 - [Victor] That's new. - Do you like it? 1250 01:06:50,010 --> 01:06:51,303 Yeah. 1251 01:06:52,179 --> 01:06:55,681 - Hey! There he is! [laughs] - Who hired this guy? 1252 01:06:55,682 --> 01:06:57,558 Her fault. 1253 01:06:57,559 --> 01:06:58,684 What's all this? 1254 01:06:58,685 --> 01:07:01,438 Congratulations. You made it on the wall of fame. 1255 01:07:03,148 --> 01:07:05,859 [both chuckling] 1256 01:07:07,903 --> 01:07:09,737 - [sighs] - Anything else I should know? 1257 01:07:09,738 --> 01:07:10,988 [clicks tongue] 1258 01:07:10,989 --> 01:07:12,866 [techno music playing] 1259 01:07:16,203 --> 01:07:19,163 [announcer] This is a glorified sparring session for Conor Day! 1260 01:07:19,164 --> 01:07:20,289 - [Conor exclaims] - [opponent grunts] 1261 01:07:20,290 --> 01:07:23,000 [announcer] Wow. Making short work of the Lion's Mane. 1262 01:07:23,001 --> 01:07:24,168 Winner! 1263 01:07:24,169 --> 01:07:26,588 [announcer] That's it. Conor Day advances to the final. 1264 01:07:32,928 --> 01:07:34,846 Yeah! There we go. 1265 01:07:34,847 --> 01:07:36,681 - [exclaims] - [grunting] 1266 01:07:36,682 --> 01:07:39,101 - [announcer] Windmill block by Li Fong. - [exclaims] 1267 01:07:42,813 --> 01:07:45,898 - [announcer] Lights out, Barrett! - Winner! 1268 01:07:45,899 --> 01:07:48,944 [announcer] Li Fong is moving on to the finals. 1269 01:07:55,576 --> 01:07:56,660 [Conor] Yo, boys. 1270 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 [Conor's friend] Hold up, kid. 1271 01:08:03,500 --> 01:08:04,877 [Mr. Han] Sensei! Look out! 1272 01:08:07,379 --> 01:08:09,006 [Daniel] Li! Watch out! 1273 01:08:10,632 --> 01:08:11,633 [Mr. Han] Li! 1274 01:08:17,096 --> 01:08:18,140 [Daniel] Mr. Han, watch out! 1275 01:08:20,058 --> 01:08:21,143 [Mr. Han] You want some? 1276 01:08:22,935 --> 01:08:23,936 Let's go. 1277 01:08:23,937 --> 01:08:27,523 {\an8}[announcer] That's it. Li "Stuffed Crust" Fong advances to the final, 1278 01:08:27,524 --> 01:08:29,608 {\an8}where he'll match up with Conor Day 1279 01:08:29,609 --> 01:08:33,946 {\an8}one week from today atop the roof of a skyscraper in Midtown Manhattan. 1280 01:08:33,947 --> 01:08:35,990 It's a showdown in the sky 1281 01:08:35,991 --> 01:08:38,702 where one fighter will win $50,000. 1282 01:08:40,996 --> 01:08:42,956 So, uh, how's the tournament going? 1283 01:08:44,166 --> 01:08:46,751 Good. Just missing one thing. 1284 01:08:46,752 --> 01:08:48,962 [melancholy music playing] 1285 01:08:52,758 --> 01:08:55,718 Your uncle says this Conor kid fights like a tiger. 1286 01:08:55,719 --> 01:08:57,513 [grunting] 1287 01:08:58,221 --> 01:09:00,348 I have plenty of experience with opponents like that. 1288 01:09:00,349 --> 01:09:03,227 [grunting] 1289 01:09:04,019 --> 01:09:06,353 You know the best way to defeat a tiger? 1290 01:09:06,354 --> 01:09:07,980 Be a bigger tiger? 1291 01:09:07,981 --> 01:09:09,440 Set a trap. 1292 01:09:09,441 --> 01:09:11,901 [grunting] 1293 01:09:11,902 --> 01:09:12,943 [groans] 1294 01:09:12,944 --> 01:09:15,862 Use your opponent's aggression against him. 1295 01:09:15,863 --> 01:09:18,574 No, no, no, no, no, no. Better like this. 1296 01:09:18,575 --> 01:09:19,785 Come. 1297 01:09:20,953 --> 01:09:22,786 Hold on, hold on! 1298 01:09:22,787 --> 01:09:24,330 - [Li groans] - Better like this. 1299 01:09:24,331 --> 01:09:27,791 Maybe in kung fu. But in karate-- 1300 01:09:27,792 --> 01:09:29,044 Ready? 1301 01:09:31,880 --> 01:09:34,882 [groans] There was a weird noise in my hip. 1302 01:09:34,883 --> 01:09:37,468 There was a weird noise in my hip. [breathes heavily] 1303 01:09:37,469 --> 01:09:43,182 - Punch! Jacket off! - No, no, no! Come on! [groans] 1304 01:09:43,183 --> 01:09:44,267 Ancient way. 1305 01:09:44,268 --> 01:09:46,727 Yeah, I'm just gonna stay here for a second. It's kinda nice. 1306 01:09:46,728 --> 01:09:49,314 - But in the Valley... - Just give me a second! 1307 01:09:51,899 --> 01:09:53,192 - Miyagi way. - [Li] Ow. 1308 01:09:53,193 --> 01:09:55,069 I show you this. 1309 01:09:55,070 --> 01:09:57,154 No, no, no, guys. 1310 01:09:57,155 --> 01:09:59,574 In Brooklyn, this is considered assault. 1311 01:09:59,575 --> 01:10:01,325 [inspirational music playing] 1312 01:10:01,326 --> 01:10:02,619 [Daniel] He's a good student. 1313 01:10:03,954 --> 01:10:05,080 He's had a good teacher. 1314 01:10:06,290 --> 01:10:08,916 [Mr. Han] Teacher only as good as his students. 1315 01:10:08,917 --> 01:10:10,752 Sensei Miyagi taught me that. 1316 01:10:12,171 --> 01:10:13,297 I miss him. 1317 01:10:15,424 --> 01:10:18,259 Every time I have the chance to pass on a piece of his legacy, 1318 01:10:18,260 --> 01:10:21,638 it's never the wrong choice. 1319 01:10:29,980 --> 01:10:31,231 What do you call that? 1320 01:10:31,857 --> 01:10:32,900 Oh. Uh... 1321 01:10:33,775 --> 01:10:37,236 It's fēi lóng tuǐ. It's Dragon Kick. It's my brother's move, actually. 1322 01:10:37,237 --> 01:10:38,322 You gonna use it? 1323 01:10:40,365 --> 01:10:43,576 I tried it once on Conor already. He countered it just like that. 1324 01:10:43,577 --> 01:10:45,536 He saw it coming. Knocked me down when I landed. 1325 01:10:45,537 --> 01:10:48,206 - That's perfect. - What do you mean? It didn't work. 1326 01:10:48,207 --> 01:10:49,958 That's how we're trapping our tiger. 1327 01:10:51,168 --> 01:10:53,377 Han Shifu, I have an idea. 1328 01:10:53,378 --> 01:10:54,671 What idea? 1329 01:10:55,631 --> 01:10:57,257 What did you tell him? Huh? 1330 01:10:59,176 --> 01:11:01,093 Conor will be expecting the Dragon Kick, 1331 01:11:01,094 --> 01:11:03,679 so we'll use it as bait to lure him in. 1332 01:11:03,680 --> 01:11:06,349 You need to learn to drop low enough to avoid Conor's kick, 1333 01:11:06,350 --> 01:11:08,976 leaving him vulnerable. Then you strike. 1334 01:11:08,977 --> 01:11:11,354 Right. It's the third move for the Dragon Kick. 1335 01:11:11,355 --> 01:11:13,147 He won't see it coming. This is our tiger trap. 1336 01:11:13,148 --> 01:11:15,816 Wait, so you want me to drop low under that thing? 1337 01:11:15,817 --> 01:11:17,026 You're gonna kick through it. 1338 01:11:17,027 --> 01:11:18,361 - [Li] Kick through it. - Yep. 1339 01:11:18,362 --> 01:11:19,696 It's kind of impossible. 1340 01:11:20,489 --> 01:11:21,949 Have at it. 1341 01:11:24,660 --> 01:11:26,244 Great. Now get under the kick. 1342 01:11:26,245 --> 01:11:28,664 - Ow! - Ooh. Hey, you okay? 1343 01:11:30,123 --> 01:11:31,123 You gotta get lower. 1344 01:11:31,124 --> 01:11:33,626 Life knocks you down, get back up. 1345 01:11:33,627 --> 01:11:34,837 Yeah. 1346 01:11:35,629 --> 01:11:39,423 I discovered this going through some of Mr. Miyagi's things. 1347 01:11:39,424 --> 01:11:44,220 I think it represents the history between the two families. 1348 01:11:44,221 --> 01:11:46,097 See, two branches, 1349 01:11:46,098 --> 01:11:47,474 - one tree. - One tree. 1350 01:11:48,392 --> 01:11:49,475 This is why I came to train you, 1351 01:11:49,476 --> 01:11:51,811 so you could carry these traditions into the future 1352 01:11:51,812 --> 01:11:53,229 and remember what you're fighting for. 1353 01:11:53,230 --> 01:11:55,565 ["First Blood" playing] 1354 01:11:55,566 --> 01:11:56,859 It's yours. 1355 01:12:00,112 --> 01:12:01,113 Thank you, Sensei. 1356 01:12:06,201 --> 01:12:07,536 [Li] Hi-yah! 1357 01:12:11,915 --> 01:12:13,500 - [beeps] - [Daniel] Good. Here you go. 1358 01:12:14,668 --> 01:12:16,878 You gotta go faster. Drop lower. 1359 01:12:16,879 --> 01:12:18,297 [Mr. Han] Stop hitting your head. 1360 01:12:19,173 --> 01:12:20,173 Yeah. 1361 01:12:20,174 --> 01:12:21,967 How much longer is this gonna go on for? 1362 01:12:26,263 --> 01:12:28,055 [music slows down, distorts] 1363 01:12:28,056 --> 01:12:30,308 How is this helping? 1364 01:12:30,309 --> 01:12:31,726 It's strengthening your quads. 1365 01:12:31,727 --> 01:12:33,019 [Li groans] 1366 01:12:33,020 --> 01:12:36,981 ♪ If you want my body And you think I'm sexy ♪ 1367 01:12:36,982 --> 01:12:40,943 ♪ Come on, sugar, let me know ♪ 1368 01:12:40,944 --> 01:12:43,654 ♪ If you really need me ♪ 1369 01:12:43,655 --> 01:12:45,198 - Whoo! - Wait, easy, easy, easy. 1370 01:12:45,199 --> 01:12:47,533 - Whoo! Hold on tight. - [Mr. Han] Easy, easy, easy. 1371 01:12:47,534 --> 01:12:48,826 Hey, hey. Slow down. 1372 01:12:48,827 --> 01:12:50,578 - Whoo! - Hey, hey, hey! 1373 01:12:50,579 --> 01:12:52,663 ["First Blood" playing] 1374 01:12:52,664 --> 01:12:54,248 ♪ There's a thunder deep inside of you ♪ 1375 01:12:54,249 --> 01:12:58,252 ♪ It makes you think it's all a dream It cannot be true ♪ 1376 01:12:58,253 --> 01:13:00,756 ♪ Wheelin' hell! ♪ 1377 01:13:02,799 --> 01:13:05,219 ♪ Wheelin' hell! ♪ 1378 01:13:06,428 --> 01:13:09,681 ♪ Just call me, I'm alone ♪ 1379 01:13:16,480 --> 01:13:18,482 One more! One more! 1380 01:13:23,862 --> 01:13:25,030 Let's go. 1381 01:13:26,823 --> 01:13:27,823 It's time. 1382 01:13:27,824 --> 01:13:29,743 Show us the tiger trap. 1383 01:13:33,121 --> 01:13:34,288 Under the kick. 1384 01:13:34,289 --> 01:13:36,041 Sweep the leg. Whoo! 1385 01:13:37,000 --> 01:13:40,628 [announcer] Here we go, the moment y'all been waiting for. 1386 01:13:40,629 --> 01:13:43,297 Sixty stories high in the Big Apple... 1387 01:13:43,298 --> 01:13:45,592 the greatest city in the world. 1388 01:13:47,928 --> 01:13:49,596 [knock on door] 1389 01:13:53,559 --> 01:13:55,309 - Xiao Li. I-- - Mom. 1390 01:13:55,310 --> 01:13:57,855 Look, I know what you're gonna say, but I have to do this. 1391 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 I know. 1392 01:14:02,401 --> 01:14:04,236 And you won't be doing it alone. 1393 01:14:10,576 --> 01:14:12,578 [sentimental music playing] 1394 01:14:14,830 --> 01:14:16,373 Bo would be so proud of you. 1395 01:14:20,002 --> 01:14:21,170 I am too. 1396 01:14:28,260 --> 01:14:29,927 Now go kick his ass. 1397 01:14:29,928 --> 01:14:32,306 [suspenseful music plays] 1398 01:14:49,865 --> 01:14:53,492 [crowd cheering] 1399 01:14:53,493 --> 01:14:55,162 Xiao Li, ready? 1400 01:14:56,121 --> 01:14:57,331 Almost. 1401 01:14:58,207 --> 01:14:59,458 One more thing. 1402 01:15:04,004 --> 01:15:05,214 Sensei. 1403 01:15:18,519 --> 01:15:19,811 Two branches. 1404 01:15:20,395 --> 01:15:21,647 One tree. 1405 01:15:24,024 --> 01:15:26,151 [upbeat music plays] 1406 01:15:28,570 --> 01:15:31,823 [crowd cheering] 1407 01:15:38,163 --> 01:15:40,749 - [cheering fades] - [heartbeat thumping] 1408 01:15:47,089 --> 01:15:49,091 - [cheering resumes] - [thumping fades] 1409 01:15:58,433 --> 01:16:00,810 [hype man on speakers] By the way of Beijing, China, 1410 01:16:00,811 --> 01:16:03,145 fighting out of moneymaking Manhattan, 1411 01:16:03,146 --> 01:16:07,609 we got Li "Stuffed Crust" Fong! 1412 01:16:21,081 --> 01:16:22,708 Go get him, Shifu. 1413 01:16:28,672 --> 01:16:30,464 [hype man] Out of Demolition Dojo... 1414 01:16:30,465 --> 01:16:32,258 We are trapping a tiger tonight. 1415 01:16:32,259 --> 01:16:36,762 ...the reigning, the defending 5 Boroughs champ, 1416 01:16:36,763 --> 01:16:41,977 Conor D-D-D-Day! 1417 01:16:43,729 --> 01:16:45,229 [announcer] Once again, here are the rules. 1418 01:16:45,230 --> 01:16:47,231 Eight points or KO, 1419 01:16:47,232 --> 01:16:50,276 body shots are one point, and head shots are two points. 1420 01:16:50,277 --> 01:16:53,362 And of course, if you get knocked out... 1421 01:16:53,363 --> 01:16:55,157 There's nowhere to go, Beijing. 1422 01:16:58,452 --> 01:16:59,453 I'm not going anywhere. 1423 01:17:00,412 --> 01:17:01,413 [referee] Fighters. 1424 01:17:02,581 --> 01:17:04,583 [crowd chattering] 1425 01:17:05,918 --> 01:17:07,377 [speaking Japanese] 1426 01:17:09,963 --> 01:17:11,798 [crowd] Ooh! 1427 01:17:15,886 --> 01:17:17,262 [referee speaking Japanese] 1428 01:17:17,846 --> 01:17:19,389 [O'Shea in English] Demolition in the house! 1429 01:17:20,891 --> 01:17:22,975 - [speaking Japanese] - [grunts] 1430 01:17:22,976 --> 01:17:25,478 [announcer in English] Side kick by Fong. Slipped by Conor Day. 1431 01:17:25,479 --> 01:17:27,356 - [crowd gasps] - [grunting] 1432 01:17:28,232 --> 01:17:30,107 [announcer] Spinning hook kick to the face. 1433 01:17:30,108 --> 01:17:32,735 - Ooh! Day looks a lot faster in there. - [Victor] Ooh! 1434 01:17:32,736 --> 01:17:34,112 Two points. 1435 01:17:38,825 --> 01:17:40,619 [panting] 1436 01:17:46,083 --> 01:17:47,543 [grunts] 1437 01:17:50,128 --> 01:17:52,755 [announcer] Li Fong, having a really hard time finding Conor Day. 1438 01:17:52,756 --> 01:17:55,633 - [grunting] - [crowd gasping] 1439 01:17:55,634 --> 01:17:57,593 [announcer] Side kick to the midsection. 1440 01:17:57,594 --> 01:18:00,471 - Conor Day, admiring his work. - [referee] One point! 1441 01:18:00,472 --> 01:18:01,681 [announcer] Li Fong takes flight. 1442 01:18:01,682 --> 01:18:05,184 Conor Day grounds him with a one-arm body slam. 1443 01:18:05,185 --> 01:18:06,311 [referee] You can't do that! 1444 01:18:07,855 --> 01:18:09,857 [announcer] Down goes Fong and the ref! 1445 01:18:13,527 --> 01:18:15,778 [grunting] 1446 01:18:15,779 --> 01:18:18,531 [crowd gasping] 1447 01:18:18,532 --> 01:18:20,658 [Mr. Han] Xiao Li, get up. Get back in there. 1448 01:18:20,659 --> 01:18:22,243 [Daniel] Come on, Li. 1449 01:18:22,244 --> 01:18:23,578 - Fight back. - [chuckles] 1450 01:18:23,579 --> 01:18:25,413 [announcer] This is turning out to be a wipeout. 1451 01:18:25,414 --> 01:18:28,542 [gasping] Come on, Li. 1452 01:18:29,293 --> 01:18:30,794 - There you go. - [speaking Mandarin] 1453 01:18:35,174 --> 01:18:36,466 [panting] 1454 01:18:46,018 --> 01:18:47,643 Stay balanced. 1455 01:18:47,644 --> 01:18:48,729 Stay focused. 1456 01:18:52,900 --> 01:18:54,192 [both grunting] 1457 01:18:54,193 --> 01:18:55,276 [announcer] Block by Fong. 1458 01:18:55,277 --> 01:18:56,861 Block by Fong. Block. 1459 01:18:56,862 --> 01:18:59,488 Block by Fong. And here comes Li Fong. 1460 01:18:59,489 --> 01:19:00,741 - Yes. - Yeah. 1461 01:19:04,119 --> 01:19:06,038 [panting] 1462 01:19:06,622 --> 01:19:07,622 [groans] 1463 01:19:07,623 --> 01:19:09,498 - [announcer] Point, Fong! - That's our move. 1464 01:19:09,499 --> 01:19:11,834 - [announcer] Classic one-inch punch! - [referee] One point! 1465 01:19:11,835 --> 01:19:13,503 [announcer] Li Fong is finally on the board. 1466 01:19:13,504 --> 01:19:15,797 Can you still fight? [groans] 1467 01:19:16,590 --> 01:19:18,633 [both grunting] 1468 01:19:18,634 --> 01:19:21,428 [announcer] Okay, Li Fong not afraid to go toe-to-toe. 1469 01:19:22,262 --> 01:19:23,263 [referee] One point! 1470 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 Nice! 1471 01:19:28,852 --> 01:19:30,062 [referee] One point! 1472 01:19:38,862 --> 01:19:40,279 [announcer] Ooh! 1473 01:19:40,280 --> 01:19:42,366 Reverse-roundhouse kick. 1474 01:19:42,866 --> 01:19:44,617 - I taught him that. - No, I taught him that. 1475 01:19:44,618 --> 01:19:45,701 [referee] Two points! 1476 01:19:45,702 --> 01:19:48,412 [announcer] Two points for the kick to the face. It's tied up. 1477 01:19:48,413 --> 01:19:51,250 [hype man] This is the fight now! We got a fight on our hands! 1478 01:19:52,334 --> 01:19:53,460 [grunting] 1479 01:19:57,881 --> 01:19:59,091 [exhales] 1480 01:20:02,594 --> 01:20:04,805 [announcer] Ooh! Fong counters. 1481 01:20:08,767 --> 01:20:09,893 Point, Day. 1482 01:20:13,021 --> 01:20:15,816 Point, Fong! He has taken the lead. 1483 01:20:18,902 --> 01:20:20,988 Ooh! Point, Fong! 1484 01:20:22,239 --> 01:20:23,406 [grunts] 1485 01:20:23,407 --> 01:20:24,824 [groans] 1486 01:20:24,825 --> 01:20:26,034 - Ooh! - [referee] Two points! 1487 01:20:26,618 --> 01:20:29,787 [hype man] That's a head shot. That's a head shot for Conor Day. 1488 01:20:29,788 --> 01:20:30,913 That's two points! 1489 01:20:30,914 --> 01:20:33,332 - Hey. Stop. Stay there. - [Daniel] Hey. No, hey. Hey. 1490 01:20:33,333 --> 01:20:35,042 No, no, no. It counts. 1491 01:20:35,043 --> 01:20:36,670 - One, two... - Xiao Li! 1492 01:20:38,255 --> 01:20:39,256 ...three... 1493 01:20:45,179 --> 01:20:47,013 - Get up, kid! - ...four... 1494 01:20:47,014 --> 01:20:48,514 [gasping] 1495 01:20:48,515 --> 01:20:49,682 Come on, Li! 1496 01:20:49,683 --> 01:20:51,058 [referee] ...five... 1497 01:20:51,059 --> 01:20:53,352 Xiao Li! Get up. 1498 01:20:53,353 --> 01:20:58,942 [referee] ...six, seven, eight, nine... 1499 01:21:00,027 --> 01:21:01,527 - [Victor] Yes! - [Alan] Yes! 1500 01:21:01,528 --> 01:21:03,780 Let's go, Li! Come on. 1501 01:21:08,035 --> 01:21:09,076 [grunts] 1502 01:21:09,077 --> 01:21:11,079 [Victor] Come on, Li! Kick his ass! 1503 01:21:14,625 --> 01:21:16,375 - Come on, Li! - Let's go! 1504 01:21:16,376 --> 01:21:18,045 - You can do this! - Let's go! 1505 01:21:18,837 --> 01:21:20,588 [announcer] All tied up at seven. 1506 01:21:20,589 --> 01:21:22,925 Next point wins it. 1507 01:21:35,938 --> 01:21:37,147 [grunts] 1508 01:21:40,567 --> 01:21:42,861 [tense music plays] 1509 01:21:49,535 --> 01:21:52,329 - [O'Shea] Let's go, Conor! - [exhales] 1510 01:21:54,831 --> 01:21:56,333 - [speaking Japanese] - [grunts] 1511 01:22:17,479 --> 01:22:19,063 [shouts] 1512 01:22:19,064 --> 01:22:20,941 [crowd] Oh! 1513 01:22:21,900 --> 01:22:23,192 [cheering] 1514 01:22:23,193 --> 01:22:24,653 [triumphant music playing] 1515 01:22:31,451 --> 01:22:34,287 [announcer] Point, Fong. That is it. Point, Fong. 1516 01:22:34,288 --> 01:22:36,122 It is all over. 1517 01:22:36,123 --> 01:22:39,542 8-7, Li Fong! 1518 01:22:39,543 --> 01:22:43,088 Your new 5 Borough Champion. 1519 01:22:43,922 --> 01:22:44,923 Whoa! 1520 01:22:48,385 --> 01:22:50,678 - [grunts] - [crowd gasping] 1521 01:22:50,679 --> 01:22:52,806 - Xiao Li! - [Conor panting] 1522 01:23:05,903 --> 01:23:07,153 - [grunts] - [crowd gasps] 1523 01:23:07,154 --> 01:23:08,322 Li! 1524 01:23:10,240 --> 01:23:12,117 [panting] 1525 01:23:14,828 --> 01:23:15,829 [exhales] 1526 01:23:29,718 --> 01:23:31,344 - Winner! - [crowd cheering] 1527 01:23:31,345 --> 01:23:33,096 ["Someone to You" playing] 1528 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 Yes! Yes! Yes! 1529 01:23:48,987 --> 01:23:50,155 Xiao Li! 1530 01:23:53,825 --> 01:23:55,035 You did it! 1531 01:23:59,831 --> 01:24:00,915 We did it. 1532 01:24:00,916 --> 01:24:02,167 Yes! 1533 01:24:11,093 --> 01:24:12,094 Li! 1534 01:24:13,887 --> 01:24:15,888 Hey, hey. Uh, my hand. My hand. 1535 01:24:15,889 --> 01:24:17,975 Okay, all right, all right. That's enough of that. 1536 01:24:18,559 --> 01:24:20,978 - Whoa! - [crowd cheering] 1537 01:24:26,859 --> 01:24:29,026 [crowd chanting] Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1538 01:24:29,027 --> 01:24:33,323 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1539 01:24:36,535 --> 01:24:38,954 [song ends] 1540 01:24:45,586 --> 01:24:47,588 ["Episode" playing] 1541 01:24:56,013 --> 01:24:57,639 Thanks for waiting, everybody. 1542 01:25:00,434 --> 01:25:02,769 - We got two Sicilians and a stuffed crust. - I got it. 1543 01:25:03,812 --> 01:25:05,771 Finally came around on the stuffed crust, huh? 1544 01:25:05,772 --> 01:25:06,898 Limited-time offer. 1545 01:25:06,899 --> 01:25:08,774 I mean, you saved the shop. It's the least I could do. 1546 01:25:08,775 --> 01:25:10,318 [both chuckling] 1547 01:25:10,319 --> 01:25:12,738 - Oh. Looks good. - [Mr. Han] Mmm. 1548 01:25:13,947 --> 01:25:15,574 We're gonna miss you around here, Shifu. 1549 01:25:16,408 --> 01:25:18,118 - Wrong hand. - Ugh. 1550 01:25:18,702 --> 01:25:21,037 Come visit Beijing. We open third location. 1551 01:25:21,038 --> 01:25:22,664 You got the money, I got the time. 1552 01:25:26,543 --> 01:25:29,086 [grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh. 1553 01:25:29,087 --> 01:25:30,713 Oh! [mumbles] 1554 01:25:30,714 --> 01:25:32,841 {\an8}- [chuckles] - We got a delivery for you, boss. 1555 01:25:37,262 --> 01:25:38,930 {\an8}This delivery is going where? 1556 01:25:38,931 --> 01:25:40,431 ["California Love" playing] 1557 01:25:40,432 --> 01:25:41,849 [knock on door] 1558 01:25:41,850 --> 01:25:44,101 - Yeah? - Uh, pizza for a Daniel LaRusso. 1559 01:25:44,102 --> 01:25:45,562 I didn't order a pizza. 1560 01:25:46,939 --> 01:25:49,233 [sighs] "Thank you, Sensei." 1561 01:25:51,318 --> 01:25:52,444 [sighs] 1562 01:25:54,696 --> 01:25:57,658 "If you ever need my help, you know where to find me." 1563 01:26:03,163 --> 01:26:05,581 "By the way, you owe $1100 plus tip." 1564 01:26:05,582 --> 01:26:07,501 [scoffs] Li Fong. 1565 01:26:08,210 --> 01:26:10,212 All right, wise guy. 1566 01:26:13,799 --> 01:26:15,675 Hey, Johnny, you gotta try this pizza from New York. 1567 01:26:15,676 --> 01:26:18,678 - It's the best I've ever had. - Why would you ship pizza from New York? 1568 01:26:18,679 --> 01:26:20,471 Everybody knows the best pizza's in Encino. 1569 01:26:20,472 --> 01:26:22,516 No, there's no comparison. I'm telling ya. 1570 01:26:23,934 --> 01:26:25,810 - Wait, dude, that's it. - What? 1571 01:26:25,811 --> 01:26:28,020 - Our new business idea. - What are you talking about? 1572 01:26:28,021 --> 01:26:30,982 We open our own pizza place. We call it Miyagi-Dough. 1573 01:26:30,983 --> 01:26:32,149 Uh, no, no, no, no, no. 1574 01:26:32,150 --> 01:26:35,152 No, get it? Like Miyagi-Do, but dough, like pizza dough. 1575 01:26:35,153 --> 01:26:37,446 Y-Yeah, yeah, I get it. It's disrespectful. 1576 01:26:37,447 --> 01:26:39,282 - To pizza? - To Mr. Miyagi. 1577 01:26:39,283 --> 01:26:40,616 Mr. Miyagi didn't like pizza? 1578 01:26:40,617 --> 01:26:43,120 Yeah, Johnny, you know what? I'm gonna heat the pizza. 1579 01:26:44,705 --> 01:26:46,123 Miyagi-Dough. 1580 01:26:46,707 --> 01:26:48,250 Pepperoni's your best defense. 1581 01:26:49,084 --> 01:26:50,543 Miyagi-Dough. 1582 01:26:50,544 --> 01:26:52,921 Slice first, slice hard, no anchovies. 1583 01:26:53,881 --> 01:26:55,883 This is a billion-dollar idea, LaRusso. 1584 01:26:56,758 --> 01:26:59,010 - Miyagi-Dough. Miyagi-Dough. - [song ends] 1585 01:26:59,011 --> 01:27:00,928 Olives on, olives off. [mutters] 1586 01:27:00,929 --> 01:27:03,599 ["Can't Stop This" playing] 1587 01:27:07,019 --> 01:27:08,728 ♪ I had a dream ♪ 1588 01:27:08,729 --> 01:27:10,354 ♪ I had a vision ♪ 1589 01:27:10,355 --> 01:27:13,275 ♪ I had to work for this and you didn't ♪ 1590 01:27:13,775 --> 01:27:16,986 ♪ I had to bleed Still got the stitches ♪ 1591 01:27:16,987 --> 01:27:20,114 ♪ I learned to swim From all your burned bridges ♪ 1592 01:27:20,115 --> 01:27:22,325 ♪ Say you're the poet and the prophet ♪ 1593 01:27:22,326 --> 01:27:23,826 ♪ But you never saw me coming ♪ 1594 01:27:23,827 --> 01:27:27,455 ♪ Always starving for attention Nothing you can do ♪ 1595 01:27:27,456 --> 01:27:31,125 - ♪ Oh-oh ♪ - ♪ I feel it in my bones ♪ 1596 01:27:31,126 --> 01:27:34,545 ♪ Won't bring me down No, not even close ♪ 1597 01:27:34,546 --> 01:27:37,465 ♪ Go ahead and throw your stones ♪ 1598 01:27:37,466 --> 01:27:40,927 ♪ But you can't stop this You can't stop this ♪ 1599 01:27:40,928 --> 01:27:44,932 [vocalizing] 1600 01:27:45,891 --> 01:27:47,935 ♪ You can't stop this ♪ 1601 01:27:49,436 --> 01:27:52,939 ♪ Oh-oh You won't break me ♪ 1602 01:27:52,940 --> 01:27:54,774 ♪ I won't back down ♪ 1603 01:27:54,775 --> 01:27:57,860 ♪ I just can't shake this feeling like ♪ 1604 01:27:57,861 --> 01:28:01,197 ♪ I'm going so high, I got no doubt ♪ 1605 01:28:01,198 --> 01:28:04,700 ♪ This life ain't got no ceiling like ♪ 1606 01:28:04,701 --> 01:28:08,246 ♪ It won't break me I won't back down ♪ 1607 01:28:08,247 --> 01:28:11,374 ♪ I just can't shake this feeling like ♪ 1608 01:28:11,375 --> 01:28:14,794 ♪ I'm going so high, I got no doubt ♪ 1609 01:28:14,795 --> 01:28:17,922 ♪ This life ain't got no ceiling like ♪ 1610 01:28:17,923 --> 01:28:20,175 [vocalizing] 1611 01:28:22,594 --> 01:28:24,470 ♪ You can't stop this ♪ 1612 01:28:24,471 --> 01:28:26,348 [vocalizing] 1613 01:28:29,268 --> 01:28:30,518 ♪ You can't stop this ♪ 1614 01:28:30,519 --> 01:28:31,603 [song ends] 1615 01:28:32,896 --> 01:28:34,147 [electronic music playing] 1616 01:30:50,409 --> 01:30:51,909 [song ends] 1617 01:30:51,910 --> 01:30:53,996 [atmospheric music playing]