1
00:00:44,503 --> 00:00:46,505
[gentle music playing]
2
00:01:01,895 --> 00:01:03,397
[exhales deeply]
3
00:01:03,939 --> 00:01:05,732
Oh. Good morning, Daniel-san.
4
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
Morning.
5
00:01:07,401 --> 00:01:09,903
Welcome to Miyagi family dojo. You like?
6
00:01:10,863 --> 00:01:13,072
This is really something.
Who are all these guys?
7
00:01:13,073 --> 00:01:14,783
[Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor.
8
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
And who's that?
9
00:01:17,578 --> 00:01:20,497
Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei.
10
00:01:21,415 --> 00:01:24,667
First Miyagi bring karate to Okinawa.
11
00:01:24,668 --> 00:01:28,588
Like all Miyagi,
Shimpo Sensei was fisherman.
12
00:01:28,589 --> 00:01:30,089
Love fishing.
13
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Love sake.
14
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
One day, strong wind,
strong sun, strong sake,
15
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
but no fish.
16
00:01:39,600 --> 00:01:43,477
Shimpo Sensei fall asleep
off coast of Okinawa,
17
00:01:43,478 --> 00:01:46,272
wake up off coast of China. [chuckles]
18
00:01:46,273 --> 00:01:47,940
[uplifting music playing]
19
00:01:47,941 --> 00:01:49,818
[Mr. Miyagi] The Han family took him in,
20
00:01:50,777 --> 00:01:52,863
taught him art of kung fu.
21
00:01:55,657 --> 00:01:57,910
When Sensei return to Okinawa,
22
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
Miyagi karate was born.
23
00:02:01,038 --> 00:02:03,916
Two culture, two martial art.
24
00:02:04,833 --> 00:02:07,418
Two branches, one tree.
25
00:02:07,419 --> 00:02:12,299
A bond that kept Hans and Miyagis
connected still today.
26
00:02:40,786 --> 00:02:41,954
Whoa, whoa, whoa, whoa.
27
00:02:56,343 --> 00:02:57,344
[gasps]
28
00:02:57,845 --> 00:02:59,804
[suspenseful music playing]
29
00:02:59,805 --> 00:03:01,849
[in Mandarin] Master Han! Master Han!
30
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
The Doctor is coming.
31
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Stall her. Go.
32
00:03:10,816 --> 00:03:11,816
Get Li!
33
00:03:11,817 --> 00:03:14,278
The Doctor! Li, the Doctor!
34
00:03:16,655 --> 00:03:18,323
The Doctor!
35
00:03:18,991 --> 00:03:20,993
Welcome to Han Academy.
36
00:03:21,535 --> 00:03:23,786
Are you looking to learn Kung Fu?
37
00:03:23,787 --> 00:03:26,247
Never too late to start
even for an old woman.
38
00:03:26,248 --> 00:03:28,541
We start with jacket on - jacket off.
39
00:03:28,542 --> 00:03:32,254
Take off jacket, put on jacket.
40
00:03:33,547 --> 00:03:35,632
I know he told you to stall me.
41
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
I did nothing of the sort.
42
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
He did ask. Sorry.
43
00:03:42,681 --> 00:03:43,681
Go!
44
00:03:43,682 --> 00:03:44,766
[chuckles]
45
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Where is my son?
46
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Tea?
47
00:03:54,276 --> 00:03:55,985
[Dr. Fong] I'm not here for tea.
48
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Where is Li?
49
00:03:58,864 --> 00:04:00,364
Kung Fu is very empowering...
50
00:04:00,365 --> 00:04:02,033
Uncle,
51
00:04:02,034 --> 00:04:04,410
with all due respect.
52
00:04:04,411 --> 00:04:08,290
I already lost one son to your "path."
53
00:04:09,208 --> 00:04:13,169
I will not lose another.
54
00:04:13,170 --> 00:04:14,254
I understand.
55
00:04:15,297 --> 00:04:17,465
[Dr. Fong] I know what Li means to you...
56
00:04:17,466 --> 00:04:20,594
but I will not have him put in harm's way.
57
00:04:21,220 --> 00:04:22,428
[Mr. Han] We both agree.
58
00:04:22,429 --> 00:04:25,681
If you could only see
how Kung Fu helps him -
59
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
Each time life knocked me down,
60
00:04:28,560 --> 00:04:31,146
Kung Fu helped me find my way back
to the proper path.
61
00:04:36,109 --> 00:04:38,361
This is for you.
62
00:04:38,362 --> 00:04:39,570
What's this?
63
00:04:39,571 --> 00:04:41,405
I got a new position -
64
00:04:41,406 --> 00:04:43,575
- at a hospital in New York.
65
00:04:44,117 --> 00:04:45,326
New York?
66
00:04:45,327 --> 00:04:48,580
It's a chance to restart for both of us.
67
00:04:51,375 --> 00:04:52,458
Why two hats?
68
00:04:52,459 --> 00:04:55,545
So you can give one to Li...
69
00:04:55,546 --> 00:04:58,297
...when he finds the courage
to come out from behind your screen.
70
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
[in English]
Xiao Li, I'll see you tonight at dinner.
71
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
[in Mandarin] Very smart.
72
00:05:08,183 --> 00:05:09,642
Your mother.
73
00:05:09,643 --> 00:05:10,726
[Li huffs]
74
00:05:10,727 --> 00:05:11,812
W--
75
00:05:13,814 --> 00:05:15,774
[pensive music playing]
76
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Were you even going to ask me?
77
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
[in English] Oh, there you are.
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,280
I'm sorry.
79
00:05:22,281 --> 00:05:24,407
Xiao Li, would you like to
move to New York?
80
00:05:24,408 --> 00:05:26,243
No, Mom, our life's here.
81
00:05:26,869 --> 00:05:28,828
And how long were you gonna keep this
a secret from me?
82
00:05:28,829 --> 00:05:31,331
And which one of us is keeping secrets?
83
00:05:32,499 --> 00:05:34,250
I was training. Not fighting.
84
00:05:34,251 --> 00:05:37,128
You practice violence,
you get violence in return.
85
00:05:37,129 --> 00:05:38,672
You of all people should know that.
86
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
Xiao Li, there will be so many
other things for you in New York.
87
00:05:44,011 --> 00:05:46,095
Why are you speaking in English, Mom?
88
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
New city, new language.
89
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
And you can leave all this stuff here.
90
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Hey! Can I have your gloves?
91
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Whatever.
92
00:05:58,483 --> 00:05:59,609
["Home" playing]
93
00:05:59,610 --> 00:06:04,364
♪ Darling, won't you take me home? ♪
94
00:06:05,616 --> 00:06:10,954
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
95
00:06:12,039 --> 00:06:15,124
♪ Wrap my name across your mouth ♪
96
00:06:15,125 --> 00:06:18,169
♪ When I let my feelings down ♪
97
00:06:18,170 --> 00:06:21,797
♪ Darling, won't you take me home? ♪
98
00:06:21,798 --> 00:06:23,675
[horns honking]
99
00:06:24,885 --> 00:06:27,261
♪ Yeah, won't you take me ♪
100
00:06:27,262 --> 00:06:30,223
♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪
101
00:06:30,224 --> 00:06:31,432
[bicycle bell rings]
102
00:06:31,433 --> 00:06:34,686
♪ Tell me, does your mother know? ♪
103
00:06:36,605 --> 00:06:39,941
♪ Like the back of my car on a sunny day ♪
104
00:06:39,942 --> 00:06:42,777
♪ You're the song on the radio
I never play ♪
105
00:06:42,778 --> 00:06:45,863
♪ You're the words in my soul
That I wanna say ♪
106
00:06:45,864 --> 00:06:47,573
♪ That I wanna say ♪
107
00:06:47,574 --> 00:06:48,658
♪ Won't you make me say? ♪
108
00:06:48,659 --> 00:06:52,746
♪ Won't you take me home? ♪
109
00:06:54,039 --> 00:06:58,626
♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪
110
00:06:58,627 --> 00:06:59,711
[song fades]
111
00:07:03,006 --> 00:07:05,050
[sighs] The boxes arrived.
112
00:07:07,803 --> 00:07:10,138
Oh. It's nice.
113
00:07:11,723 --> 00:07:12,724
[sighs]
114
00:07:15,060 --> 00:07:16,144
[Dr. Fong sighs]
115
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
Go check out your room.
116
00:07:25,445 --> 00:07:28,323
[horns honking,
sirens blaring in distance]
117
00:07:33,328 --> 00:07:35,746
- [Li] Hey, Mama.
- Hmm?
118
00:07:35,747 --> 00:07:37,874
I'm gonna try to find
something for dinner, all right?
119
00:07:37,875 --> 00:07:39,458
I think I saw a pizza place
around the corner.
120
00:07:39,459 --> 00:07:41,627
- Well, don't go too far.
- Sure.
121
00:07:41,628 --> 00:07:43,004
And be careful.
122
00:07:43,005 --> 00:07:44,338
I'm always careful.
123
00:07:44,339 --> 00:07:46,425
["Tick-Tick" playing]
124
00:07:48,635 --> 00:07:50,595
♪ Never knew life would be a big dipper ♪
125
00:07:50,596 --> 00:07:52,305
♪ Always gotta be a little bit slicker ♪
126
00:07:52,306 --> 00:07:55,016
♪ Got room to improve with the groove
Gonna make the beat quicker ♪
127
00:07:55,017 --> 00:07:56,100
♪ Tick-tick-ticker ♪
128
00:07:56,101 --> 00:07:58,477
♪ Why have people gotta be meaner?
Make things cleaner ♪
129
00:07:58,478 --> 00:08:00,980
♪ Work on demeanor
Reach for the sky, be a dreamer ♪
130
00:08:00,981 --> 00:08:02,440
♪ Life'll be a little bit sweeter ♪
131
00:08:02,441 --> 00:08:04,651
♪ When the day comes
When you finally meet her ♪
132
00:08:21,502 --> 00:08:22,920
[entry bell rings]
133
00:08:27,090 --> 00:08:28,549
Can I help you?
134
00:08:28,550 --> 00:08:29,634
Uh, yeah.
135
00:08:29,635 --> 00:08:32,845
Do you guys have, um,
like, a stuffed crust?
136
00:08:32,846 --> 00:08:35,096
[scoffs, chuckles]
137
00:08:35,097 --> 00:08:37,183
[chef] No, we don't have stuffed crust.
138
00:08:37,768 --> 00:08:39,436
But you know what?
I think I can help you out.
139
00:08:40,020 --> 00:08:41,269
You need to get back in your car,
140
00:08:41,270 --> 00:08:43,314
drive through the Holland Tunnel
to Jersey,
141
00:08:43,315 --> 00:08:44,899
go 20 miles in any direction,
142
00:08:44,900 --> 00:08:47,193
find yourself a nice,
crappy little strip mall,
143
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
and I'm sure you can find a stuffed crust.
144
00:08:49,238 --> 00:08:50,571
Are you guys done?
145
00:08:50,572 --> 00:08:52,115
[chuckles]
146
00:08:52,616 --> 00:08:55,409
Hi. I apologize on behalf of these morons.
147
00:08:55,410 --> 00:08:56,494
Oh!
148
00:08:56,495 --> 00:08:57,912
- One of whom is my dad.
- I'm a moron?
149
00:08:57,913 --> 00:09:00,081
Um, we don't have stuffed crust.
150
00:09:00,082 --> 00:09:02,917
We have plain, pepperoni,
sausage and peppers,
151
00:09:02,918 --> 00:09:04,961
Grandma's, Sicilian, eggplant.
152
00:09:04,962 --> 00:09:07,797
Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni.
153
00:09:07,798 --> 00:09:09,298
Pepperoni it is. Anything else?
154
00:09:09,299 --> 00:09:10,341
Toilet paper?
155
00:09:10,342 --> 00:09:13,262
[diner laughing] What? Toilet paper.
156
00:09:14,304 --> 00:09:15,638
Sorry.
157
00:09:15,639 --> 00:09:17,223
Context: I just moved in down the street,
158
00:09:17,224 --> 00:09:19,183
so I'm trying to pick up
some stuff for the apartment.
159
00:09:19,184 --> 00:09:20,726
Is there a place nearby that's open?
160
00:09:20,727 --> 00:09:23,896
Preferably one where I don't
have to drive an hour to Jersey,
161
00:09:23,897 --> 00:09:25,482
'cause I just flew in 18 hours
from Beijing.
162
00:09:26,358 --> 00:09:27,359
[chuckles]
163
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Yeah, yeah.
There's a bodega around the corner.
164
00:09:30,571 --> 00:09:31,821
- Uh...
- Convenience store.
165
00:09:31,822 --> 00:09:33,281
We call them bodegas here.
166
00:09:33,282 --> 00:09:37,201
Oh. Weird. Cool.
Thanks. I'll be right back.
167
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
Uh, can I get a name for the order?
168
00:09:39,621 --> 00:09:40,873
Yeah. Li Fong.
169
00:09:41,582 --> 00:09:43,208
Welcome to New York, Li Fong.
170
00:09:44,042 --> 00:09:45,126
Thanks.
171
00:09:45,127 --> 00:09:46,711
- [entry bell rings]
- What?
172
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
Since when did you get so charming?
173
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Someone in this place needs to be.
174
00:09:52,176 --> 00:09:53,177
[diner] Ouch.
175
00:09:55,053 --> 00:09:58,556
Ah. School starts at 7:45 sharp.
You take the L train to--
176
00:09:58,557 --> 00:10:02,101
To Union Square and then I transfer
to the Six to Canal. Yeah.
177
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
- And then you see Ms. Morgan.
- Ms. Morgan.
178
00:10:03,729 --> 00:10:06,148
She's gonna give me the schedule.
I got it, Mom.
179
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
I think.
180
00:10:08,734 --> 00:10:11,986
Um, how about you?
First day at the hospital. Ready?
181
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
I got it.
182
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
I think.
183
00:10:18,493 --> 00:10:19,911
- Thank you.
- Yeah.
184
00:10:19,912 --> 00:10:22,206
["Please" playing]
185
00:10:24,625 --> 00:10:26,627
♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪
186
00:10:27,628 --> 00:10:29,795
♪ Got people wanna please in my life, uh ♪
187
00:10:29,796 --> 00:10:32,341
♪ Got varying degrees in my life, uh ♪
188
00:10:32,883 --> 00:10:35,259
♪ If only I could seize
All the right stuff ♪
189
00:10:35,260 --> 00:10:38,095
♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪
190
00:10:38,096 --> 00:10:40,848
♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪
191
00:10:40,849 --> 00:10:43,435
♪ What's the forest from the trees
In my life, uh ♪
192
00:10:44,228 --> 00:10:46,604
[Ms. Morgan]
Take a deep breath and look confident,
193
00:10:46,605 --> 00:10:49,524
'cause you never get a second chance
at a first impression.
194
00:10:49,525 --> 00:10:51,734
Your mom wants you
to take the college entrance exam,
195
00:10:51,735 --> 00:10:53,820
so we have a lot of work to do.
196
00:10:54,863 --> 00:10:57,240
- [bell ringing]
- You two have a hall pass for that?
197
00:10:57,241 --> 00:10:58,699
♪ One step, one step ♪
198
00:10:58,700 --> 00:11:00,785
♪ We gonna build it
To the two step, two step ♪
199
00:11:00,786 --> 00:11:01,869
[Ms. Morgan sighs]
200
00:11:01,870 --> 00:11:04,330
♪ Can we try
For the three step, three step? ♪
201
00:11:04,331 --> 00:11:07,250
♪ Can we make it
To the four step, four step? ♪
202
00:11:07,251 --> 00:11:08,752
♪ Yeah ♪
203
00:11:20,138 --> 00:11:22,140
- [indistinct chatter]
- [bell ringing]
204
00:11:23,350 --> 00:11:25,143
♪ Please, please, please ♪
205
00:11:25,727 --> 00:11:27,520
[Victory Pizza employee]
Yeah, yeah. Screw you, Tony.
206
00:11:27,521 --> 00:11:30,232
You know I'm good for it.
It's called professional courtesy.
207
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
Oh. Shit.
208
00:11:32,818 --> 00:11:34,360
Your boxes are cheaper than you are.
209
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
Here. Let me help you out with these.
210
00:11:36,029 --> 00:11:37,572
Thank you. No, it's okay. I got it.
211
00:11:37,573 --> 00:11:38,991
It's all right. Um...
212
00:11:39,741 --> 00:11:41,033
I'm Li, remember?
213
00:11:41,034 --> 00:11:43,287
From last night, your pizza place?
214
00:11:43,787 --> 00:11:46,497
Yeah, right. Stuffed crust.
215
00:11:46,498 --> 00:11:48,165
- Yeah, that's me. [chuckles]
- Mm-hmm.
216
00:11:48,166 --> 00:11:49,417
Stuffed crust.
217
00:11:49,418 --> 00:11:52,170
Hey, um, how come your English is so good?
218
00:11:52,171 --> 00:11:54,881
Oh. Well, my mom did her residency
in Hong Kong,
219
00:11:54,882 --> 00:11:57,133
so I went to an American school
while I was there.
220
00:11:57,134 --> 00:11:58,468
Mmm.
221
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
What, and now you're slumming it
here with me?
222
00:12:04,474 --> 00:12:05,725
Yeah. Yeah.
223
00:12:05,726 --> 00:12:07,852
[laughing]
224
00:12:07,853 --> 00:12:09,645
Okay. Um...
225
00:12:09,646 --> 00:12:11,064
Well, thank you.
226
00:12:12,024 --> 00:12:13,482
I think I got it from here.
227
00:12:13,483 --> 00:12:15,443
That's all right. I'm not doing anything.
228
00:12:15,444 --> 00:12:18,070
Are you sure?
I do have a couple more stops.
229
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
Yeah. Seriously, no problem.
230
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Made that many new friends today, huh, Li?
231
00:12:24,494 --> 00:12:28,081
- Yeah, well, you know, day's not over yet.
- [chuckles] Okay.
232
00:12:29,374 --> 00:12:31,042
[clears throat] I, uh...
233
00:12:31,043 --> 00:12:33,586
[Li] Wait, like, this is so heavy.
These tomatoes...
234
00:12:33,587 --> 00:12:36,464
Yeah, dude, it's really nice
not having to carry it all by myself.
235
00:12:36,465 --> 00:12:38,592
- Why are they so heavy?
- This is great for me.
236
00:12:39,218 --> 00:12:41,302
Okay. We got aprons. We got sauce.
237
00:12:41,303 --> 00:12:43,387
Now we just need to hit
kitchen supply, and then...
238
00:12:43,388 --> 00:12:45,057
[grunting]
239
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Crap.
240
00:12:50,437 --> 00:12:52,438
You study karate or something?
241
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
Yeah, kung fu. I used to.
242
00:12:55,234 --> 00:12:57,902
It's cool, but, um...
243
00:12:57,903 --> 00:12:59,488
yeah, don't do any of that anymore.
244
00:13:00,197 --> 00:13:01,907
[Victory Pizza employee]
Yeah, you're clearly over it.
245
00:13:02,449 --> 00:13:04,116
Just don't train here, okay?
246
00:13:04,117 --> 00:13:06,078
- Why not?
- 'Cause you can't.
247
00:13:07,204 --> 00:13:08,204
Mia.
248
00:13:08,205 --> 00:13:09,288
[ominous music plays]
249
00:13:09,289 --> 00:13:10,831
Long time no see.
250
00:13:10,832 --> 00:13:12,501
[sighs] Not long enough.
251
00:13:13,168 --> 00:13:15,087
Tell your dad he owes me a call.
252
00:13:15,587 --> 00:13:17,547
Tell him yourself, O'Shea.
253
00:13:17,548 --> 00:13:20,050
I tried. Your old man don't listen.
254
00:13:20,968 --> 00:13:23,219
Guess I'm a chip off the old block, then.
255
00:13:23,220 --> 00:13:24,388
Gotta go.
256
00:13:26,098 --> 00:13:27,223
Who's that guy?
257
00:13:27,224 --> 00:13:28,391
He owns that gym.
258
00:13:28,392 --> 00:13:30,768
My dad owes him some money. All right?
259
00:13:30,769 --> 00:13:33,480
Just stay off this block
and you'll be fine, okay?
260
00:13:34,356 --> 00:13:35,857
One more stop.
261
00:13:35,858 --> 00:13:37,150
[grunting]
262
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
[O'Shea]
Looking good, Conor. Looking fast.
263
00:13:41,864 --> 00:13:44,699
You know, I just saw your girl, Mia,
out there.
264
00:13:44,700 --> 00:13:46,910
Looks like she's moving on
pretty fast, too.
265
00:13:48,161 --> 00:13:49,788
[laughs]
266
00:13:51,999 --> 00:13:53,082
What are you laughing at?
267
00:13:53,083 --> 00:13:54,835
What? It was funny.
268
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
You're right.
269
00:14:00,174 --> 00:14:01,175
I need to lighten up.
270
00:14:03,594 --> 00:14:05,804
- [onlooker] Oh, shit.
- [sparring partner groaning]
271
00:14:07,848 --> 00:14:09,515
- [Conor] You want some?
- ["This Is It" playing]
272
00:14:09,516 --> 00:14:11,100
♪ Now we comin' for the jugular ♪
273
00:14:11,101 --> 00:14:12,852
♪ Punchin' ya
Homeboy, we boxin' ya ♪
274
00:14:12,853 --> 00:14:15,771
♪ This is it, it's a hit
And it sounds like blaaow ♪
275
00:14:15,772 --> 00:14:17,398
♪ How y'all chumps like me now? ♪
276
00:14:17,399 --> 00:14:18,691
[music fades]
277
00:14:18,692 --> 00:14:21,652
600? [scoffs] For a replacement part?
278
00:14:21,653 --> 00:14:22,987
1200 new.
279
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
Okay. Forget it. Just these.
280
00:14:25,449 --> 00:14:27,451
[speaking Mandarin]
281
00:14:33,832 --> 00:14:35,250
[speaking Mandarin]
282
00:14:39,796 --> 00:14:40,922
What are you doing?
283
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
She's gonna give it to you for 450.
284
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
- What? What happened to 600?
- Mm-hmm.
285
00:14:46,637 --> 00:14:50,431
She didn't know that your boyfriend
was from Beijing.
286
00:14:50,432 --> 00:14:52,643
[both laughing]
287
00:14:53,227 --> 00:14:54,310
- Wow.
- Yeah.
288
00:14:54,311 --> 00:14:57,939
Mm-kay. Look at you.
You're so proud of yourself, huh?
289
00:14:57,940 --> 00:14:59,190
Yeah. Mm-hmm.
290
00:14:59,191 --> 00:15:02,735
You think you're my boyfriend now 'cause
you got me 150 off a replacement blower?
291
00:15:02,736 --> 00:15:05,112
Uh, no. No.
I'm way harder to get than that.
292
00:15:05,113 --> 00:15:07,114
- [Mia] Oh, okay. Really?
- [chuckles] Uh-huh.
293
00:15:07,115 --> 00:15:09,158
But I could teach you some Mandarin.
294
00:15:09,159 --> 00:15:13,371
I'm serious. If you went in there
and you started speaking their language,
295
00:15:13,372 --> 00:15:16,040
you would get so much respect.
They'd give you the local discount.
296
00:15:16,041 --> 00:15:17,250
I am the local.
297
00:15:17,251 --> 00:15:18,584
Not in their shop, you're not.
298
00:15:18,585 --> 00:15:20,087
And in return?
299
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
I don't know. Um, you teach me New York.
300
00:15:24,007 --> 00:15:25,383
- Teach you New York?
- Yeah.
301
00:15:25,384 --> 00:15:26,467
- What?
- Yes.
302
00:15:26,468 --> 00:15:28,511
Dude, what? Look around.
303
00:15:28,512 --> 00:15:30,638
New York is completely unteachable.
304
00:15:30,639 --> 00:15:32,849
[chuckles] Well, they say the same thing
about Mandarin, right?
305
00:15:32,850 --> 00:15:34,935
[pensive music playing]
306
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
Okay. Fine.
307
00:15:38,063 --> 00:15:39,856
I get off work early on Sunday.
308
00:15:39,857 --> 00:15:41,567
I can show you a few spots around town.
309
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
- Okay.
- Okay.
310
00:15:45,195 --> 00:15:47,321
- [speaks Mandarin]
- [repeats in broken Mandarin]
311
00:15:47,322 --> 00:15:48,489
What? What does that mean?
312
00:15:48,490 --> 00:15:49,866
It's a date!
313
00:15:49,867 --> 00:15:53,160
[stammers] Uh, no. It's not a date.
314
00:15:53,161 --> 00:15:55,497
It's an educational experience!
315
00:15:57,040 --> 00:15:58,917
- [grunts]
- How was school?
316
00:16:00,043 --> 00:16:01,335
Uh... [sighs]
317
00:16:01,336 --> 00:16:04,882
It was good. Yeah.
You know, it's school. [chuckles]
318
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
You make any friends?
319
00:16:10,637 --> 00:16:11,889
Um...
320
00:16:12,973 --> 00:16:15,601
Yeah, I did. One, I think.
321
00:16:17,477 --> 00:16:19,271
Good. What's his name?
322
00:16:20,230 --> 00:16:21,315
Mia.
323
00:16:24,484 --> 00:16:26,361
- Mia?
- Mm-hmm.
324
00:16:27,654 --> 00:16:30,199
["Trust" playing]
325
00:16:35,245 --> 00:16:37,080
You know how to ride a scooter, right?
326
00:16:37,956 --> 00:16:39,166
- [yelps]
- [horn honks]
327
00:16:40,417 --> 00:16:42,293
You've driven a scooter before, right?
328
00:16:42,294 --> 00:16:44,128
Nah. First time.
329
00:16:44,129 --> 00:16:45,964
[horn honking]
330
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Look, there's Simu Liu.
331
00:16:51,762 --> 00:16:53,262
[horn honks]
332
00:16:53,263 --> 00:16:54,389
Twins.
333
00:16:55,307 --> 00:16:57,809
[both laughing]
334
00:16:58,352 --> 00:17:00,354
[horns honking]
335
00:17:01,438 --> 00:17:03,482
- [Li] Whoa, whoa!
- [Mia] Hang on, Stuffed Crust.
336
00:17:05,442 --> 00:17:08,110
[music slows, stops]
337
00:17:08,111 --> 00:17:10,196
[engine rattles]
338
00:17:13,450 --> 00:17:15,701
[Mia] Ugh, come on. Are you kidding me?
339
00:17:15,702 --> 00:17:16,786
[Li] What's wrong?
340
00:17:16,787 --> 00:17:17,996
[Mia] The engine's shot.
341
00:17:18,747 --> 00:17:20,373
[Li] Okay. So, how do we get home?
342
00:17:20,374 --> 00:17:22,960
[metal screeching]
343
00:17:24,044 --> 00:17:25,252
[speaking Mandarin]
344
00:17:25,253 --> 00:17:26,796
- No.
- [chuckles] No, no.
345
00:17:26,797 --> 00:17:28,339
[both speaking Mandarin]
346
00:17:31,760 --> 00:17:32,927
[Li] Yeah.
347
00:17:32,928 --> 00:17:34,637
- Perfect.
- You're messing with me.
348
00:17:34,638 --> 00:17:38,016
No. No. It's actually...
I'm shocked, actually. Yeah.
349
00:17:39,351 --> 00:17:40,602
- Great.
- What?
350
00:17:42,312 --> 00:17:43,479
- [Mia clears throat]
- Hey, beautiful.
351
00:17:43,480 --> 00:17:44,565
Hi, Conor.
352
00:17:45,482 --> 00:17:47,025
What a pleasant surprise.
353
00:17:47,693 --> 00:17:48,776
What's this?
354
00:17:48,777 --> 00:17:49,945
Engine died.
355
00:17:51,113 --> 00:17:53,115
- Who's your friend?
- Hi. Li.
356
00:17:54,116 --> 00:17:55,616
Conor, don't start.
357
00:17:55,617 --> 00:17:56,827
Don't start what?
358
00:17:58,078 --> 00:17:59,161
Where you from, Li?
359
00:17:59,162 --> 00:18:00,497
[Mia sighs]
360
00:18:01,540 --> 00:18:02,708
Beijing.
361
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
You know kung fu?
362
00:18:05,961 --> 00:18:06,962
[Li] Uh...
363
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Little.
364
00:18:12,593 --> 00:18:15,178
Okay, Conor, you can keep walking now.
365
00:18:15,179 --> 00:18:16,971
We're just trying to get home.
It's been a long day.
366
00:18:16,972 --> 00:18:19,308
Oh, so you guys are a "we" now, huh?
367
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
See, I didn't even know we were done.
Here you are.
368
00:18:23,312 --> 00:18:26,439
Okay, um, this has been really fun,
but we're going to go.
369
00:18:26,440 --> 00:18:28,025
[tense music plays]
370
00:18:29,026 --> 00:18:30,277
Move.
371
00:18:31,028 --> 00:18:32,029
Why should I?
372
00:18:32,696 --> 00:18:34,448
- [Mia sighs]
- 'Cause she asked you to.
373
00:18:36,909 --> 00:18:38,035
Li...
374
00:18:41,205 --> 00:18:43,623
[train wheels screeching]
375
00:18:43,624 --> 00:18:47,252
No, you guys are right. My bad.
376
00:18:49,588 --> 00:18:51,214
Come on, let's let the lady pass.
377
00:18:51,215 --> 00:18:53,466
[subway announcer] ...doors, please.
Stand clear of the doors.
378
00:18:53,467 --> 00:18:54,718
Next stop, 23rd Street.
379
00:18:55,761 --> 00:18:57,220
- Heads up!
- [grunts]
380
00:18:57,221 --> 00:18:58,304
[Mia] Li!
381
00:18:58,305 --> 00:18:59,680
- Conor!
- [Conor's friend chuckles]
382
00:18:59,681 --> 00:19:00,765
[passenger] Oh, God!
383
00:19:00,766 --> 00:19:02,600
- [Conor] Later, Mia.
- [Conor's friend] Good one, bro.
384
00:19:02,601 --> 00:19:04,394
Dude, I'm so sorry.
385
00:19:04,895 --> 00:19:06,229
Conor's a psycho.
386
00:19:06,230 --> 00:19:11,234
[sighs] He's kind of the low point
of my teenage rebellion.
387
00:19:11,235 --> 00:19:15,030
In my defense, he wasn't such a dick
until he started training at that gym.
388
00:19:15,614 --> 00:19:17,657
[sighs] You just...
You can't step to guys like him.
389
00:19:17,658 --> 00:19:21,327
He practices karate, like, 24-7.
He wins the 5 Boroughs every year.
390
00:19:21,328 --> 00:19:22,912
What's the 5 Boroughs?
391
00:19:22,913 --> 00:19:27,251
It's this insane karate tournament
on the streets all around the city.
392
00:19:27,876 --> 00:19:29,627
You get big prize money if you win.
393
00:19:29,628 --> 00:19:32,630
But don't get any ideas, Mr. Kung Fu.
394
00:19:32,631 --> 00:19:33,757
[Li chuckles]
395
00:19:34,424 --> 00:19:37,051
My dad told me a thousand times
not to get involved with him.
396
00:19:37,052 --> 00:19:38,803
So, why did you?
397
00:19:38,804 --> 00:19:40,472
'Cause he told me not to.
398
00:19:41,306 --> 00:19:43,724
[gentle music playing]
399
00:19:43,725 --> 00:19:45,601
How's your eye? Can I see it?
400
00:19:45,602 --> 00:19:46,687
Sure.
401
00:19:48,063 --> 00:19:49,564
- [blows] Hmm.
- What?
402
00:19:49,565 --> 00:19:51,023
- Hmm. Mm-mmm, mm-mmm.
- What?
403
00:19:51,024 --> 00:19:53,402
- Is it really bad?
- No, it's-- It's, well...
404
00:19:54,194 --> 00:19:55,195
- Yeah.
- Oh.
405
00:19:55,696 --> 00:19:58,282
Oh! What happened to Stuffed Crust?
406
00:19:59,449 --> 00:20:00,659
Can you help him?
407
00:20:02,578 --> 00:20:03,578
[sighs]
408
00:20:03,579 --> 00:20:06,414
This is definitely going to sting
for a couple of days.
409
00:20:06,415 --> 00:20:07,915
Ooh, ooh. Don't move.
410
00:20:07,916 --> 00:20:10,793
So, where'd you learn how to do makeup?
411
00:20:10,794 --> 00:20:12,962
- My wife.
- She taught you?
412
00:20:12,963 --> 00:20:16,133
[chuckles] No. No, for nights like this.
413
00:20:16,800 --> 00:20:18,677
She didn't much like me fighting either.
414
00:20:19,970 --> 00:20:20,971
Let me see.
415
00:20:22,222 --> 00:20:23,807
Yeah, I think that'll work.
416
00:20:24,433 --> 00:20:26,101
Okay, from now on...
417
00:20:26,935 --> 00:20:30,022
keep your guard up. Hands like this.
418
00:20:31,148 --> 00:20:32,608
Hmm. Sure.
419
00:20:33,775 --> 00:20:34,818
Take a look.
420
00:20:38,280 --> 00:20:39,323
Wow.
421
00:20:42,201 --> 00:20:44,952
So... how long have you been fighting?
422
00:20:44,953 --> 00:20:46,037
[Mia's dad] Too long.
423
00:20:46,038 --> 00:20:49,040
- He was the best in the city once.
- [chuckles] Yeah.
424
00:20:49,041 --> 00:20:51,043
Now I'm doing makeup on teenagers.
425
00:20:51,960 --> 00:20:55,339
[sighs] Ice it before bed, and then
sleep with a tea bag on it tonight.
426
00:20:55,964 --> 00:20:57,216
Green? Black?
427
00:20:58,342 --> 00:20:59,676
Lipton.
428
00:21:01,929 --> 00:21:03,222
[gasping]
429
00:21:04,181 --> 00:21:05,182
What are you doing?
430
00:21:06,183 --> 00:21:09,186
You come to America. No fighting.
431
00:21:10,020 --> 00:21:11,438
It was a simple rule.
432
00:21:12,022 --> 00:21:13,023
[sighs]
433
00:21:13,732 --> 00:21:15,484
I didn't have a choice.
434
00:21:16,109 --> 00:21:17,778
You always have a choice.
435
00:21:18,695 --> 00:21:20,739
[pensive music playing]
436
00:21:21,365 --> 00:21:22,533
Get dressed.
437
00:21:25,994 --> 00:21:27,328
[grunts]
438
00:21:27,329 --> 00:21:29,498
[upbeat music playing]
439
00:21:41,677 --> 00:21:44,804
Um, who is this person?
440
00:21:44,805 --> 00:21:46,931
Your tutor for the SATs.
441
00:21:46,932 --> 00:21:48,016
Enjoy your day.
442
00:21:53,772 --> 00:21:54,773
[chuckles]
443
00:21:56,733 --> 00:21:57,943
What's so funny?
444
00:21:59,069 --> 00:22:01,738
Your mom thinks you're going to
get into NYU with these calc skills.
445
00:22:02,364 --> 00:22:05,241
Yeah, well, I wouldn't be laughing
if I were you.
446
00:22:05,242 --> 00:22:06,910
Have you met my mom?
447
00:22:10,664 --> 00:22:12,291
Did she do that to your eye?
448
00:22:15,043 --> 00:22:17,087
[horns honking, sirens wailing]
449
00:22:36,023 --> 00:22:37,024
[chuckles]
450
00:22:51,163 --> 00:22:53,290
[trainer] All right, Li. Dragon Kick.
451
00:22:58,045 --> 00:22:59,630
[chuckles]
452
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
[in Mandarin] Oh my god!
453
00:23:01,965 --> 00:23:05,051
See the run up is key.
454
00:23:05,052 --> 00:23:06,928
But the balance and the jump,
that's what sells it.
455
00:23:06,929 --> 00:23:08,347
Now you try.
456
00:23:10,849 --> 00:23:11,975
[sighs]
457
00:23:14,186 --> 00:23:15,353
[grunts]
458
00:23:15,354 --> 00:23:18,357
I don't think I'm going to master
this one.
459
00:23:19,191 --> 00:23:22,319
You will.
One day, when you need it.
460
00:23:23,195 --> 00:23:24,738
[grunts, chuckles]
461
00:23:26,406 --> 00:23:28,075
[grunting]
462
00:23:28,659 --> 00:23:30,702
[pensive music playing]
463
00:23:32,120 --> 00:23:34,081
[school bell rings]
464
00:23:40,546 --> 00:23:42,005
[Conor] Yo, Beijing.
465
00:23:42,756 --> 00:23:45,217
How's the eye?
Looks like it's healing up nice.
466
00:23:45,843 --> 00:23:47,553
Hey, don't walk away from me.
467
00:23:48,804 --> 00:23:50,513
[tense music playing]
468
00:23:50,514 --> 00:23:52,723
You know the first rule of karate, right?
469
00:23:52,724 --> 00:23:54,393
You always keep your guard up.
470
00:23:57,104 --> 00:23:59,856
[students] Ooh! [gasping]
471
00:23:59,857 --> 00:24:01,149
[Conor chuckles]
472
00:24:02,651 --> 00:24:04,403
You really want to do this, Beijing?
473
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
I'll take it easy on you. No hands.
474
00:24:11,326 --> 00:24:14,830
[both grunting]
475
00:24:22,754 --> 00:24:25,464
- [Li groans]
- [students gasp]
476
00:24:25,465 --> 00:24:27,258
[Conor laughing]
477
00:24:27,259 --> 00:24:28,802
[student 1] That was crazy as hell!
478
00:24:29,845 --> 00:24:32,222
- [student 2] Do not get up.
- [student 3] Stay down!
479
00:24:37,853 --> 00:24:39,188
[trainer] The Dragon Kick.
480
00:24:39,688 --> 00:24:41,731
[Li, trainer speaking Mandarin]
481
00:24:41,732 --> 00:24:43,524
See the run up is key.
482
00:24:43,525 --> 00:24:45,319
[trainer speaks Mandarin]
483
00:24:45,944 --> 00:24:48,197
[grunting]
484
00:24:49,698 --> 00:24:52,283
- [groans]
- [students] Ooh!
485
00:24:52,284 --> 00:24:54,035
Oh, is that all you got, Beijing?
486
00:24:54,036 --> 00:24:55,369
- [Ms. Morgan] That's enough!
- That's enough.
487
00:24:55,370 --> 00:24:56,455
[students chattering]
488
00:24:58,248 --> 00:25:00,374
Hey, you actually want to fight, Beijing?
489
00:25:00,375 --> 00:25:03,045
Fight me in the 5 Boroughs
where no one can save your ass.
490
00:25:04,213 --> 00:25:05,546
- Hey, get off me!
- Let's go.
491
00:25:05,547 --> 00:25:07,341
[Ms. Morgan] Show's over, folks!
492
00:25:09,051 --> 00:25:11,053
[students laughing, chattering]
493
00:25:13,263 --> 00:25:15,307
[pensive music playing]
494
00:25:47,673 --> 00:25:48,674
[sighs]
495
00:25:49,925 --> 00:25:52,094
[siren wails in distance]
496
00:26:11,655 --> 00:26:13,073
- Huh.
- [cat yowls]
497
00:26:15,200 --> 00:26:16,242
[thug 1] What we got here?
498
00:26:16,243 --> 00:26:17,911
[thug 2] Yo, kid, get on out of here.
499
00:26:18,996 --> 00:26:20,163
Hey, fellas.
500
00:26:22,875 --> 00:26:24,626
Why don't we let the kid go home?
501
00:26:25,711 --> 00:26:28,296
And we can settle whatever it is
O'Shea sent you here to settle.
502
00:26:28,297 --> 00:26:29,463
Yeah.
503
00:26:29,464 --> 00:26:31,174
[ominous music plays]
504
00:26:31,175 --> 00:26:32,759
Victor, look out!
505
00:26:33,844 --> 00:26:35,846
["North American Scum" playing]
506
00:26:37,681 --> 00:26:38,806
Victor!
507
00:26:38,807 --> 00:26:40,225
I told you, kid.
508
00:26:41,059 --> 00:26:42,144
[grunts]
509
00:26:44,730 --> 00:26:45,731
[grunting]
510
00:26:50,819 --> 00:26:52,236
- [grunts]
- [groans]
511
00:26:52,237 --> 00:26:54,281
♪ We're not, no ♪
512
00:26:55,032 --> 00:26:57,241
♪ We've been on planes and on trains... ♪
513
00:26:57,242 --> 00:26:58,410
[gasping]
514
00:27:00,954 --> 00:27:02,580
[song slows, stops]
515
00:27:02,581 --> 00:27:03,832
[groaning, panting]
516
00:27:05,375 --> 00:27:07,210
[song resumes]
517
00:27:07,211 --> 00:27:08,294
[groans]
518
00:27:08,295 --> 00:27:09,795
[all grunting, groaning]
519
00:27:09,796 --> 00:27:12,716
♪ We are North American scum ♪
520
00:27:14,927 --> 00:27:16,386
[screams]
521
00:27:16,887 --> 00:27:18,013
[screams]
522
00:27:18,514 --> 00:27:19,680
♪ And all the kids ♪
523
00:27:19,681 --> 00:27:22,309
♪ All the kids don't wanna make a scene ♪
524
00:27:22,976 --> 00:27:24,394
[groans]
525
00:27:25,062 --> 00:27:27,313
♪ So where's the love? Where's the love? ♪
526
00:27:27,314 --> 00:27:28,898
♪ Where's the love? Where's the love? ♪
527
00:27:28,899 --> 00:27:30,984
♪ Where's the love tonight? ♪
528
00:27:31,818 --> 00:27:34,279
[grunts, groans]
529
00:27:40,160 --> 00:27:41,203
[groans]
530
00:27:42,871 --> 00:27:46,541
♪ Take me back to the States, man ♪
531
00:27:46,542 --> 00:27:48,292
♪ North American ♪
532
00:27:48,293 --> 00:27:49,377
[song stops]
533
00:27:49,378 --> 00:27:50,711
[thug 1] Let's get out of here!
534
00:27:50,712 --> 00:27:53,507
[thug 2] Let's go!
And you better pay up, Victor!
535
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
And I thought I was going to rescue you.
536
00:27:58,720 --> 00:27:59,762
[groans]
537
00:27:59,763 --> 00:28:01,223
[sighs]
538
00:28:03,016 --> 00:28:04,852
Here, helps with the healing.
539
00:28:08,063 --> 00:28:09,064
[slurps]
540
00:28:10,107 --> 00:28:11,400
Mmm.
541
00:28:12,150 --> 00:28:13,151
Whoa.
542
00:28:14,152 --> 00:28:15,988
So, you want to tell me
what that was out there?
543
00:28:17,239 --> 00:28:18,448
I used to train kung fu.
544
00:28:19,366 --> 00:28:21,033
- Would you teach it?
- To who?
545
00:28:21,034 --> 00:28:22,870
- Me.
- [chuckles]
546
00:28:25,330 --> 00:28:28,625
I took a loan from the kind of people
you don't want to borrow money from.
547
00:28:29,126 --> 00:28:32,129
Now the loan is due, I can't pay,
and that was them coming to collect.
548
00:28:33,255 --> 00:28:34,464
They're not going to stop.
549
00:28:37,009 --> 00:28:38,177
So, what are you going to do?
550
00:28:40,053 --> 00:28:41,597
I used to be good.
551
00:28:43,098 --> 00:28:45,475
- Best in the city at one point, Li.
- Wow.
552
00:28:46,935 --> 00:28:48,187
{\an8}So, what happened?
553
00:28:49,146 --> 00:28:51,899
Mia happened. Best thing to ever happen.
554
00:28:53,358 --> 00:28:57,028
But it did catch me by surprise, so...
Needed something steady.
555
00:28:57,029 --> 00:29:00,032
Traded in the gloves for the apron,
and the rest is history.
556
00:29:02,826 --> 00:29:05,787
Most people don't know the moment
their life changed forever.
557
00:29:06,496 --> 00:29:08,331
I get to see mine every day.
558
00:29:08,332 --> 00:29:10,083
[pensive music playing]
559
00:29:11,668 --> 00:29:12,794
Look.
560
00:29:13,921 --> 00:29:17,215
I know a guy.
Promotes fights around the city.
561
00:29:17,216 --> 00:29:19,008
He's going to set me up with a prize fight
562
00:29:19,009 --> 00:29:21,385
with a purse big enough
I can pay my debt, keep the shop,
563
00:29:21,386 --> 00:29:23,513
maybe even have a little left over
to pay for college.
564
00:29:23,514 --> 00:29:26,432
- Listen, Victor, I can't help--
- Li,
565
00:29:26,433 --> 00:29:28,560
I ain't got a shot to win unless...
566
00:29:30,604 --> 00:29:32,313
you teach me what you know.
567
00:29:32,314 --> 00:29:34,899
The speed, the flexibility, how you move.
568
00:29:34,900 --> 00:29:35,984
I can't.
569
00:29:36,610 --> 00:29:37,819
Why not?
570
00:29:38,403 --> 00:29:40,905
Because I made a promise
that I wouldn't fight anymore.
571
00:29:40,906 --> 00:29:44,325
I'm just... trying very hard to keep it.
572
00:29:44,326 --> 00:29:46,370
But you're not fighting. I am.
573
00:29:46,954 --> 00:29:49,248
[chuckles] Right.
574
00:29:51,792 --> 00:29:54,169
Look, um...
575
00:29:56,171 --> 00:29:59,132
I also know the moment
that my life changed forever.
576
00:30:01,218 --> 00:30:03,387
And I replay it over and over in my head.
577
00:30:09,643 --> 00:30:11,019
[door closes]
578
00:30:11,603 --> 00:30:13,104
[footsteps approaching]
579
00:30:13,105 --> 00:30:14,690
[dogs barking in distance]
580
00:30:17,526 --> 00:30:18,860
Here. Let me help.
581
00:30:18,861 --> 00:30:19,986
No, I got it.
582
00:30:19,987 --> 00:30:22,030
- [scoffs] I got it, Mom.
- Mmm.
583
00:30:25,075 --> 00:30:27,159
I don't understand
why I have to go to this thing.
584
00:30:27,160 --> 00:30:28,829
Never went to a temple in China.
585
00:30:29,454 --> 00:30:31,455
New city, new traditions.
586
00:30:31,456 --> 00:30:32,540
Mmm.
587
00:30:32,541 --> 00:30:34,667
[wistful music playing]
588
00:30:34,668 --> 00:30:35,836
You look good.
589
00:30:36,336 --> 00:30:37,336
Thanks.
590
00:30:37,337 --> 00:30:39,464
[wistful music continues]
591
00:30:50,309 --> 00:30:52,102
[sighs] I miss him.
592
00:30:59,318 --> 00:31:01,320
[line ringing]
593
00:31:03,280 --> 00:31:04,697
- [line clicks]
- [Mr. Han] Mmm?
594
00:31:04,698 --> 00:31:06,991
Hey, Shifu. It's Li.
595
00:31:06,992 --> 00:31:08,868
[in Mandarin] How are you, Li?
596
00:31:08,869 --> 00:31:11,996
Are we loving New York yet?
597
00:31:11,997 --> 00:31:14,582
More missing Beijing.
598
00:31:14,583 --> 00:31:16,375
The school misses you too.
599
00:31:16,376 --> 00:31:17,585
Wait a minute...
600
00:31:17,586 --> 00:31:18,669
Say hi!
601
00:31:18,670 --> 00:31:20,047
Xiao Li!
602
00:31:21,381 --> 00:31:22,548
Shifu...
603
00:31:22,549 --> 00:31:23,799
[Mr. Han] Ah.
604
00:31:23,800 --> 00:31:27,053
I've made a new friend here
605
00:31:27,054 --> 00:31:30,933
who asked me to teach him Kung Fu.
606
00:31:32,017 --> 00:31:33,059
I see.
607
00:31:33,060 --> 00:31:37,397
Do you think Kung Fu can help your friend?
608
00:31:38,273 --> 00:31:39,273
I think so.
609
00:31:39,274 --> 00:31:42,443
Anything that helps others
and benefits yourself is a good thing.
610
00:31:42,444 --> 00:31:44,947
[in English] Sharing your knowledge
is a good thing.
611
00:31:45,531 --> 00:31:47,031
Hey! What can I get ya?
612
00:31:47,032 --> 00:31:48,158
You're old.
613
00:31:49,576 --> 00:31:51,911
And you're slow.
And your footwork's sloppy.
614
00:31:51,912 --> 00:31:54,413
- [sighs] Anything else?
- [Li] Yeah.
615
00:31:54,414 --> 00:31:55,748
You take more punches than you throw,
616
00:31:55,749 --> 00:31:57,959
which I feel like you think
that's a talent, but it's not.
617
00:31:57,960 --> 00:31:59,503
So what are you doing here?
618
00:32:00,128 --> 00:32:01,213
I can make you better.
619
00:32:01,797 --> 00:32:03,006
When do we start?
620
00:32:06,468 --> 00:32:08,971
All right. Let's just do
a three-minute round, yeah?
621
00:32:09,471 --> 00:32:11,931
Full speed. Just try to hit me
however you think you can.
622
00:32:11,932 --> 00:32:13,016
[chuckles]
623
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Li, you're half my size.
624
00:32:15,435 --> 00:32:16,894
I gotta see what you're like in the ring.
625
00:32:16,895 --> 00:32:20,273
Oh, come on.
I'm not fighting a 150-pound kid.
626
00:32:20,274 --> 00:32:21,775
Well, you're not.
627
00:32:22,359 --> 00:32:23,693
I'm 125.
628
00:32:23,694 --> 00:32:25,779
["As We Enter" playing]
629
00:32:26,780 --> 00:32:28,782
[both grunting]
630
00:32:33,161 --> 00:32:34,161
[clattering]
631
00:32:34,162 --> 00:32:35,705
[Victor sighs]
632
00:32:35,706 --> 00:32:37,290
There's no kicks in boxing.
633
00:32:37,291 --> 00:32:38,834
Learn to duck.
634
00:32:40,294 --> 00:32:42,296
[both grunting]
635
00:32:44,298 --> 00:32:45,256
[clears throat]
636
00:32:45,257 --> 00:32:46,674
[music ends]
637
00:32:46,675 --> 00:32:48,676
Since when do we close at eight o'clock?
638
00:32:48,677 --> 00:32:50,762
[Victor, Li panting]
639
00:32:55,142 --> 00:32:56,142
[Li chuckles]
640
00:32:56,143 --> 00:32:59,145
Have you lost your mind?
You're gonna fight again? Really?
641
00:32:59,146 --> 00:33:00,563
And you're gonna train him?
642
00:33:00,564 --> 00:33:02,899
- It was his idea.
- He saved my ass the other night.
643
00:33:02,900 --> 00:33:05,902
Yeah, you told me. He's the Chinese
Peter Parker. I don't care.
644
00:33:05,903 --> 00:33:08,112
He can show me what he knows.
Keep me light on my feet.
645
00:33:08,113 --> 00:33:10,948
You haven't been light on your feet
since you were 19, Dad.
646
00:33:10,949 --> 00:33:12,492
Which is exactly why I need him.
647
00:33:15,537 --> 00:33:17,496
You know you're giving him
false hope, right?
648
00:33:17,497 --> 00:33:18,874
Better than no hope.
649
00:33:20,167 --> 00:33:23,920
- Are you sure about that?
- Honey, it's one fight. Maybe two.
650
00:33:23,921 --> 00:33:26,006
- Uh-- [scoffs]
- I can do this, Mia.
651
00:33:28,467 --> 00:33:29,468
Uh-- [scoffs]
652
00:33:30,594 --> 00:33:31,929
Unbelievable.
653
00:33:33,013 --> 00:33:35,599
He gets his ass kicked, that's on you.
You hear me?
654
00:33:36,099 --> 00:33:37,642
Yes. Yeah.
655
00:33:37,643 --> 00:33:39,435
I think the whole neighborhood heard you.
656
00:33:39,436 --> 00:33:40,603
[Mia] Good.
657
00:33:40,604 --> 00:33:42,647
Then we're all on the same page.
658
00:33:42,648 --> 00:33:45,651
Now if you'll excuse me,
apparently, I have a pizza shop to run.
659
00:33:47,027 --> 00:33:48,278
[footsteps receding]
660
00:33:50,322 --> 00:33:51,615
That went well.
661
00:33:54,535 --> 00:33:57,703
First rule of kung fu:
everything is kung fu.
662
00:33:57,704 --> 00:33:59,998
["Roadgame" playing]
663
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
This shop is kung fu.
664
00:34:06,630 --> 00:34:08,506
[grunting]
665
00:34:08,507 --> 00:34:09,632
Boxing's kung fu.
666
00:34:10,967 --> 00:34:12,302
[Victor grunting]
667
00:34:13,428 --> 00:34:14,513
Give me your arm.
668
00:34:17,014 --> 00:34:18,057
- [groans]
- Lower.
669
00:34:18,058 --> 00:34:19,433
Wrong side. Around.
670
00:34:19,434 --> 00:34:21,018
Punch. One, two, three, four.
671
00:34:24,438 --> 00:34:26,023
Horse stance...
672
00:34:26,024 --> 00:34:28,192
Oh! Ooh.
673
00:34:28,193 --> 00:34:30,570
- ...teaches control over the mind...
- [grunts]
674
00:34:30,571 --> 00:34:32,238
- ...so that you can overcome the pain.
- Mm-hmm.
675
00:34:32,239 --> 00:34:33,738
You're gonna be making pizzas all day,
676
00:34:33,739 --> 00:34:35,950
you gotta be training
while you're making those pizzas.
677
00:34:35,951 --> 00:34:38,244
I make a hundred pies a day.
I know how to make pizza, Li.
678
00:34:38,245 --> 00:34:39,454
Cool.
679
00:34:41,998 --> 00:34:43,000
Show me.
680
00:34:45,793 --> 00:34:47,212
Squat. Don't bend.
681
00:34:47,838 --> 00:34:49,921
[straining] How long am I supposed
to stay like this?
682
00:34:49,922 --> 00:34:52,009
I'm going to lunch. See you in an hour.
683
00:34:53,051 --> 00:34:54,051
Okay.
684
00:34:54,052 --> 00:34:56,012
[Li] You got long arms,
but when you're in close,
685
00:34:56,013 --> 00:34:57,973
you're not gonna always
have room to swing it.
686
00:34:58,557 --> 00:35:02,351
You're gonna have to learn to
deliver power without moving your body.
687
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
This is called the one-inch punch.
688
00:35:04,938 --> 00:35:06,315
Try it.
689
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Don't worry so much about power.
690
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
Just focus on snapping the wrist.
691
00:35:18,577 --> 00:35:20,329
[music distorts, stops]
692
00:35:24,416 --> 00:35:26,292
["Roadgame" resumes]
693
00:35:26,293 --> 00:35:28,754
[Li] We're turning you from a stone
to a stream.
694
00:35:29,338 --> 00:35:31,005
[Victor grunting]
695
00:35:31,006 --> 00:35:33,716
[Li] You strike a stone,
eventually it breaks.
696
00:35:33,717 --> 00:35:36,136
You strike water, it keeps moving.
697
00:35:36,678 --> 00:35:38,889
Always flowing, always fluid.
698
00:35:40,557 --> 00:35:41,683
Order up.
699
00:35:43,602 --> 00:35:46,020
All right. I got a large plain pie.
700
00:35:46,021 --> 00:35:47,688
[phone ringing, beeps]
701
00:35:47,689 --> 00:35:49,525
Victory Pizza.
What can I get for you, boss?
702
00:35:50,359 --> 00:35:51,567
What?
703
00:35:51,568 --> 00:35:53,361
You sound more New York than I do.
704
00:35:53,362 --> 00:35:55,571
[in Mandarin]
...but downtown price is lower.
705
00:35:55,572 --> 00:35:56,989
Please?
706
00:35:56,990 --> 00:35:58,074
[both chuckling]
707
00:35:58,075 --> 00:35:59,450
Okay, okay... [in English] ...take it.
708
00:35:59,451 --> 00:36:00,577
[in Mandarin] Thank you.
709
00:36:03,247 --> 00:36:04,247
[Mia] Let's do something fun.
710
00:36:04,248 --> 00:36:06,165
- Yeah!
- [both chuckle]
711
00:36:06,166 --> 00:36:07,960
- What about Li?
- Li is, uh--
712
00:36:09,670 --> 00:36:10,671
One more time.
713
00:36:16,760 --> 00:36:18,971
[grunting]
714
00:36:26,395 --> 00:36:27,396
[Mia] Time.
715
00:36:28,272 --> 00:36:29,356
[Victor] What do you think?
716
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
You might actually survive a fight or two.
717
00:36:37,322 --> 00:36:39,324
[sirens wailing, horns honking]
718
00:36:58,177 --> 00:37:00,179
[dog barking in distance]
719
00:37:17,446 --> 00:37:19,155
- ["Run It Up" playing]
- [grunting]
720
00:37:19,156 --> 00:37:20,823
♪ We all big time
Face on my Rollie on big time ♪
721
00:37:20,824 --> 00:37:22,200
[grunting]
722
00:37:22,201 --> 00:37:23,327
♪ My flow's unshakable ♪
723
00:37:24,161 --> 00:37:26,537
♪ Run it up, run it up, run it up ♪
724
00:37:26,538 --> 00:37:28,164
♪ Run it up, run it up ♪
725
00:37:28,165 --> 00:37:29,874
♪ Nothing can stop me ♪
726
00:37:29,875 --> 00:37:31,459
♪ Run it up, run it up ♪
727
00:37:31,460 --> 00:37:33,628
Oh, sorry. [pants]
728
00:37:33,629 --> 00:37:34,712
Sorry. Um...
729
00:37:34,713 --> 00:37:36,756
["Run It Up" continues through headphones]
730
00:37:36,757 --> 00:37:38,217
Didn't think anyone would be here.
731
00:37:39,009 --> 00:37:41,969
I got a loan shark, a teenage daughter
and a fight in two days.
732
00:37:41,970 --> 00:37:43,221
What's your excuse?
733
00:37:43,222 --> 00:37:45,349
[pants] I couldn't sleep.
734
00:37:45,849 --> 00:37:48,601
So you always beat the shit out
of yourself in the middle of the night?
735
00:37:48,602 --> 00:37:49,686
[rain pattering]
736
00:37:50,979 --> 00:37:52,189
You wanna talk about it?
737
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
There's a old Chinese tradition
when someone dies.
738
00:38:01,823 --> 00:38:05,368
You're supposed to open
all the doors and windows
739
00:38:05,369 --> 00:38:07,912
and literally sweep all the death
out of your house
740
00:38:07,913 --> 00:38:09,747
so that everyone else can go on living.
741
00:38:09,748 --> 00:38:11,750
[chuckles]
742
00:38:13,043 --> 00:38:15,504
[sighs] If only it were that easy, right?
743
00:38:18,298 --> 00:38:20,174
[mournful music playing]
744
00:38:20,175 --> 00:38:22,468
[thunder rumbling]
745
00:38:22,469 --> 00:38:25,347
My brother and I got attacked
about a year ago.
746
00:38:25,889 --> 00:38:29,810
It was, um, after a big tournament
in Beijing.
747
00:38:30,602 --> 00:38:32,228
My brother won,
748
00:38:32,229 --> 00:38:36,399
but the guy he beat wanted revenge. So...
749
00:38:36,400 --> 00:38:38,067
[attackers speaking Mandarin]
750
00:38:38,068 --> 00:38:40,445
...he got a couple of guys,
and they cornered us.
751
00:38:40,946 --> 00:38:42,613
[grunting]
752
00:38:42,614 --> 00:38:44,366
We were outnumbered.
753
00:38:46,660 --> 00:38:49,663
[attackers speaking Mandarin, grunting]
754
00:38:51,748 --> 00:38:53,208
One of them pulled a knife.
755
00:38:56,378 --> 00:38:57,378
[Bo] Xiao Li!
756
00:38:57,379 --> 00:38:58,462
[gasps]
757
00:38:58,463 --> 00:38:59,922
Bo was screaming for me to help him.
758
00:38:59,923 --> 00:39:01,008
[screams]
759
00:39:01,884 --> 00:39:02,884
I froze.
760
00:39:02,885 --> 00:39:03,927
[breathes shakily, gasps]
761
00:39:06,138 --> 00:39:08,222
[dramatic music playing]
762
00:39:08,223 --> 00:39:10,099
[screams]
763
00:39:10,100 --> 00:39:11,727
[attackers shouting]
764
00:39:14,062 --> 00:39:15,939
Now I'm here, and he's not. So, yeah.
765
00:39:17,107 --> 00:39:18,149
I let him down.
766
00:39:18,150 --> 00:39:20,485
[speaking Mandarin]
767
00:39:22,196 --> 00:39:25,323
[mournful music continues]
768
00:39:25,324 --> 00:39:27,743
You're gonna have to
let yourself off the hook, Li.
769
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
You deal with it,
or it's gonna deal with you.
770
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Yeah.
771
00:39:46,428 --> 00:39:49,055
[in Mandarin] Free pizza, freshly made.
772
00:39:49,056 --> 00:39:50,557
Thank you.
773
00:39:51,517 --> 00:39:53,142
Is she making fun of me?
774
00:39:53,143 --> 00:39:54,435
Is it-- Is it my cardigan?
775
00:39:54,436 --> 00:39:58,440
No, Alan. I don't know enough Mandarin
to make fun of you.
776
00:39:59,274 --> 00:40:00,359
- Oh.
- [Mia chuckles]
777
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
So, are you guys
going to San Gennaro later?
778
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
I don't think I can.
779
00:40:07,324 --> 00:40:09,408
I actually have to study
for this test coming up.
780
00:40:09,409 --> 00:40:10,493
I think my mom's on to me.
781
00:40:10,494 --> 00:40:13,996
[sighs] Come on. Don't be lame.
782
00:40:13,997 --> 00:40:16,791
Li, just come.
It's like a New York rite of passage.
783
00:40:16,792 --> 00:40:17,960
[Alan] Yeah. Uh...
784
00:40:18,919 --> 00:40:20,796
Oh. [gasps]
785
00:40:21,296 --> 00:40:23,506
And you're crushing calculus, by the way.
786
00:40:23,507 --> 00:40:25,550
See? You have to come.
787
00:40:25,551 --> 00:40:26,844
We'll be there.
788
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
Okay, maybe.
789
00:40:30,722 --> 00:40:33,600
Okay. Then maybe I will see you tonight.
790
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Dude, you are so in.
791
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
Okay, we're just friends.
792
00:40:44,486 --> 00:40:46,530
Also, am I really crushing calculus?
793
00:40:47,364 --> 00:40:49,198
No. No, this is all wrong.
794
00:40:49,199 --> 00:40:51,493
I was just trying to
make you look good. Yeah.
795
00:40:52,077 --> 00:40:55,789
- [upbeat music playing]
- [festival goers laughing]
796
00:40:57,541 --> 00:40:59,209
Ciao. Ciao, ciao.
797
00:40:59,918 --> 00:41:03,296
[speaks Italian] Ciao. Did you decide how
you're gonna make your move tonight?
798
00:41:03,297 --> 00:41:05,089
I'm not making a move, Alan.
799
00:41:05,090 --> 00:41:07,925
No, no, no, no, no. Tonight is the night
to make a move, man.
800
00:41:07,926 --> 00:41:11,095
It's got everything.
Music, romance, sausage, peppers.
801
00:41:11,096 --> 00:41:13,222
[gasps] Cotton candy.
802
00:41:13,223 --> 00:41:15,392
[chuckling] Oh.
803
00:41:21,273 --> 00:41:23,316
[pensive music playing]
804
00:41:23,317 --> 00:41:26,360
[Mia, Conor speaking indistinctly]
805
00:41:26,361 --> 00:41:28,697
[Alan] You smell that, man?
[exhales deeply]
806
00:41:29,448 --> 00:41:31,157
Love is in the air.
807
00:41:31,158 --> 00:41:33,784
[muttering] What else? Let me have a bite.
808
00:41:33,785 --> 00:41:35,621
- Okay, I will.
- [Conor] It looks good.
809
00:41:36,288 --> 00:41:37,289
Who's that guy?
810
00:41:39,583 --> 00:41:41,376
Told you we were just friends.
811
00:41:43,337 --> 00:41:45,714
["HOOLIGANG" playing]
812
00:41:49,218 --> 00:41:54,388
[ring announcer] The winner of the fight
at 1:22 of the second round.
813
00:41:54,389 --> 00:41:59,352
[ring announcer]
Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker.
814
00:41:59,353 --> 00:42:02,647
[promoter] All right, Lipani,
you're up next. Five minutes. Let's go.
815
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Got the ice.
816
00:42:04,441 --> 00:42:05,817
Do we need anything else?
817
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Li?
818
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Why are you ignoring me?
819
00:42:13,408 --> 00:42:14,408
I'm not.
820
00:42:14,409 --> 00:42:16,411
Yes, you are.
821
00:42:17,371 --> 00:42:19,330
I'm already really nervous
and stressed about tonight,
822
00:42:19,331 --> 00:42:20,707
and your weirdness is not helping.
823
00:42:21,291 --> 00:42:24,335
I'm working your dad's corner tonight,
not yours, so...
824
00:42:24,336 --> 00:42:26,255
let's just focus on that, okay?
825
00:42:27,297 --> 00:42:29,466
[scoffs] No. Not okay.
826
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
Li?
827
00:42:34,096 --> 00:42:35,513
What's going on with you?
828
00:42:35,514 --> 00:42:36,598
I don't know.
829
00:42:37,349 --> 00:42:38,851
Why don't you ask Conor?
830
00:42:39,935 --> 00:42:41,227
What is that supposed to mean?
831
00:42:41,228 --> 00:42:43,188
You two seemed pretty close last night.
832
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
At San Gennaro.
833
00:42:47,401 --> 00:42:49,110
Alan and I showed up for a bit.
834
00:42:49,111 --> 00:42:50,362
[sighs]
835
00:42:50,863 --> 00:42:52,447
That's what this is about.
836
00:42:53,866 --> 00:42:55,575
Look, Li, it's complicated, but--
837
00:42:55,576 --> 00:42:57,035
It's fine. I get it.
838
00:43:00,205 --> 00:43:03,082
Actually, no, I don't get it.
Explain it to me.
839
00:43:03,083 --> 00:43:06,503
He doesn't deserve you, Mia.
Not even a little bit.
840
00:43:10,257 --> 00:43:13,176
You know how sometimes
you have those dumb mistakes
841
00:43:13,177 --> 00:43:15,595
that you just keep making
over and over again?
842
00:43:15,596 --> 00:43:18,681
And it's like you don't even really
want to keep making them, but...
843
00:43:18,682 --> 00:43:21,643
you do because it's there
and it's easy and...
844
00:43:22,436 --> 00:43:24,353
- Last night--
- Actually, I'm good. I don't want to--
845
00:43:24,354 --> 00:43:28,066
Last night was not
one of those nights. Okay?
846
00:43:28,817 --> 00:43:30,151
He wanted it to be,
847
00:43:30,152 --> 00:43:33,906
but I told him that I'm done making
those same mistakes with him because...
848
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
because I met someone
that I want to make new mistakes with.
849
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
So...
850
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
is that what we're doing?
We're making mistakes?
851
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Best way to learn.
852
00:43:50,589 --> 00:43:52,590
Oh, my God! Really?
853
00:43:52,591 --> 00:43:54,467
- [Mia] We were just...
- [Li] We were talking about strategies--
854
00:43:54,468 --> 00:43:55,760
[groans] And on fight night.
855
00:43:55,761 --> 00:43:57,679
I-- I don't want to hear it.
856
00:43:58,430 --> 00:44:00,723
[sighs] You're just lucky I have
someone else to knock out tonight.
857
00:44:00,724 --> 00:44:02,976
["Don't Sweat the Technique" playing]
858
00:44:09,816 --> 00:44:13,778
[ring announcer] Ladies and gentlemen,
live from Queens...
859
00:44:13,779 --> 00:44:15,488
This your plan to pay me back?
860
00:44:15,489 --> 00:44:17,448
Wouldn't bet against me, O'Shea.
861
00:44:17,449 --> 00:44:20,117
I already have. My money's on him.
862
00:44:20,118 --> 00:44:23,621
[ring announcer] In the blue corner,
we have former welterweight...
863
00:44:23,622 --> 00:44:25,748
Dad, if you're having second thoughts,
we can still back out.
864
00:44:25,749 --> 00:44:27,166
You don't have to go through with this.
865
00:44:27,167 --> 00:44:28,876
I'm not having second thoughts, kiddo.
866
00:44:28,877 --> 00:44:30,504
Then why are we standing here?
867
00:44:31,255 --> 00:44:32,839
'Cause you're supposed to get the ropes.
868
00:44:32,840 --> 00:44:34,633
Oh, right. Sorry.
869
00:44:35,843 --> 00:44:37,760
[ring announcer] And in the red corner,
870
00:44:37,761 --> 00:44:39,720
we have the challenger,
871
00:44:39,721 --> 00:44:44,100
the pride of North Brooklyn,
former Golden Gloves champ...
872
00:44:44,101 --> 00:44:45,184
Sorry.
873
00:44:45,185 --> 00:44:49,481
- ...Victor Lipani!
- [crowd cheering]
874
00:44:57,698 --> 00:44:58,699
All right.
875
00:45:00,909 --> 00:45:01,951
[bell dings]
876
00:45:01,952 --> 00:45:04,829
I want a clean fight.
No elbows, no low blows,
877
00:45:04,830 --> 00:45:07,207
and if I tell you to break, you break.
878
00:45:07,833 --> 00:45:09,167
Gloves.
879
00:45:09,168 --> 00:45:10,460
Welcome back to boxing.
880
00:45:13,005 --> 00:45:16,174
Remember. Flow. Don't anchor the hips.
881
00:45:16,175 --> 00:45:18,427
Tonight you're water, not stone.
882
00:45:19,636 --> 00:45:21,388
You look scared to death, kiddo.
883
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
I'm not scared. I'm fine.
This is how I always look.
884
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
I got this.
885
00:45:30,439 --> 00:45:31,940
- [bell dings]
- Box!
886
00:45:32,983 --> 00:45:35,276
[grunting, groaning]
887
00:45:35,277 --> 00:45:37,195
- Yes, yes, yes!
- Go on, Victor! Keep moving!
888
00:45:37,196 --> 00:45:38,279
[groans]
889
00:45:38,280 --> 00:45:39,489
Whoo!
890
00:45:42,492 --> 00:45:43,619
You got it, Dad! You got it!
891
00:45:53,003 --> 00:45:55,588
[man in crowd] Knock his head off!
Stop playing with him!
892
00:45:55,589 --> 00:45:56,797
- Keep going! Come on!
- Come on!
893
00:45:56,798 --> 00:45:58,258
You got this, Victor!
894
00:45:59,259 --> 00:46:01,344
Keep it loose. Keep the pressure on him.
895
00:46:01,345 --> 00:46:03,638
Don't trade blows.
You're taking too many hits out there.
896
00:46:03,639 --> 00:46:06,099
Slips that hook.
Watch that one, all right?
897
00:46:08,685 --> 00:46:09,977
This guy doesn't stop swinging.
898
00:46:09,978 --> 00:46:12,313
You're the better fighter in that ring.
You've got this.
899
00:46:12,314 --> 00:46:14,316
Stay focused. Don't let him back you up.
900
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
Use the one-inch punch, Victor!
901
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
Yes!
902
00:46:21,657 --> 00:46:22,950
Go.
903
00:46:25,827 --> 00:46:27,162
Yes, yes! Come on!
904
00:46:29,665 --> 00:46:30,748
Let's go!
905
00:46:30,749 --> 00:46:31,834
- Yes!
- Yes!
906
00:46:33,293 --> 00:46:34,585
- Let's go, Dad!
- [Li] Keep the footwork up.
907
00:46:34,586 --> 00:46:36,587
- Low, Victor!
- [Ortiz's coach] Take him down!
908
00:46:36,588 --> 00:46:38,382
[grunting, groaning]
909
00:46:42,219 --> 00:46:43,928
- [whistles] Get over it!
- [Li] Stay in control.
910
00:46:43,929 --> 00:46:45,472
[Mia] Come on!
911
00:46:46,181 --> 00:46:47,558
- Yes! Yes! Yes!
- Let's go!
912
00:46:49,643 --> 00:46:50,936
Yes!
913
00:46:58,151 --> 00:46:59,861
Whoa, whoa, whoa. Illegal blow!
914
00:46:59,862 --> 00:47:02,196
- Illegal! Ref, what the hell?
- Hey, that's elbows!
915
00:47:02,197 --> 00:47:03,406
- He can't do that!
- Stop!
916
00:47:03,407 --> 00:47:04,740
[referee] Gentlemen, break it up!
917
00:47:04,741 --> 00:47:06,284
- [O'Shea] Yes! Break his face!
- He can't do that!
918
00:47:06,285 --> 00:47:07,952
- Illegal blow!
- Knock him out!
919
00:47:07,953 --> 00:47:09,663
[groans]
920
00:47:12,583 --> 00:47:13,792
[bell dings]
921
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
[muffled] Dad!
922
00:47:18,172 --> 00:47:19,672
- [snickering]
- Dad?
923
00:47:19,673 --> 00:47:21,341
Somebody! I need help!
924
00:47:23,510 --> 00:47:24,511
Dad!
925
00:47:29,850 --> 00:47:32,019
- Li!
- [speaking Mandarin]
926
00:47:32,603 --> 00:47:34,730
Do something! Li!
927
00:47:38,859 --> 00:47:41,445
[paramedic] Let's get him inside
right now. Code blue. Code blue, everyone.
928
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
Out the way. Out the way.
929
00:47:50,996 --> 00:47:53,498
[paramedics speaking Mandarin]
930
00:47:59,129 --> 00:48:01,255
Li? Li, what are you doing? Come on.
931
00:48:01,256 --> 00:48:02,758
Xiao Li!
932
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
[Mia] Li, we need you.
933
00:48:17,564 --> 00:48:18,981
[Dr. Fong] How do you know this man?
934
00:48:18,982 --> 00:48:20,399
I was training him to fight.
935
00:48:20,400 --> 00:48:21,901
[sighs] Xiao Li.
936
00:48:21,902 --> 00:48:23,904
I thought I was clear.
937
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
No fighting.
938
00:48:29,326 --> 00:48:31,912
I have to try to keep your friend alive.
939
00:48:37,793 --> 00:48:39,126
[sighs]
940
00:48:39,127 --> 00:48:41,755
["I Walk This Earth
All By Myself" playing]
941
00:48:48,136 --> 00:48:51,723
♪ I walk this earth all by myself ♪
942
00:48:54,059 --> 00:48:57,855
♪ I'm doing drugs but they don't help ♪
943
00:48:59,606 --> 00:49:04,319
♪ My voice is nothing
When I'm screaming out for help ♪
944
00:49:05,737 --> 00:49:06,779
[phone buzzes]
945
00:49:06,780 --> 00:49:09,867
♪ I stretch my hand
But my grip just gives out ♪
946
00:49:13,745 --> 00:49:14,746
[grunts]
947
00:49:16,790 --> 00:49:18,834
[no audible dialogue]
948
00:49:40,022 --> 00:49:41,982
[song ends]
949
00:49:59,791 --> 00:50:01,793
[wind whistling]
950
00:50:04,463 --> 00:50:06,590
[door squeaking in distance]
951
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Mom?
952
00:50:22,397 --> 00:50:23,440
[intruder screams]
953
00:50:24,107 --> 00:50:25,526
[both grunting]
954
00:50:41,500 --> 00:50:43,710
[whimpering]
955
00:50:46,088 --> 00:50:47,089
[screams]
956
00:50:50,300 --> 00:50:52,301
- Shifu!
- Now you see me, huh?
957
00:50:52,302 --> 00:50:54,555
- [door unlocking]
- [Mr. Han] Go!
958
00:50:57,349 --> 00:50:59,476
- Hey, Mom.
- Hi!
959
00:51:00,018 --> 00:51:01,478
Surprise.
960
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
So...
961
00:51:05,941 --> 00:51:08,193
this is life in the big city, huh?
962
00:51:16,326 --> 00:51:18,579
I love your new home. Very hip.
963
00:51:20,038 --> 00:51:21,331
Why are you here?
964
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
I just feel like the right time to visit.
965
00:51:34,344 --> 00:51:35,679
[sighs]
966
00:51:37,931 --> 00:51:39,390
- [knock on door]
- [door opens]
967
00:51:39,391 --> 00:51:40,601
[sighs]
968
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
You cannot control
when life knocks you down, Xiao Li.
969
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
But you can control when to get back up.
970
00:52:11,965 --> 00:52:13,842
We'll go to see your friend tomorrow.
971
00:52:15,636 --> 00:52:17,054
Tidy this room.
972
00:52:20,974 --> 00:52:21,975
Good catch.
973
00:52:23,519 --> 00:52:24,686
- Go.
- [sighs]
974
00:52:29,650 --> 00:52:30,650
[Li] Hey.
975
00:52:30,651 --> 00:52:32,736
[Mia scoffs, sighs]
976
00:52:34,112 --> 00:52:35,113
Mia--
977
00:52:35,906 --> 00:52:38,407
Oh, uh, Victor, this is Mr. Han.
978
00:52:38,408 --> 00:52:40,409
Hey, the legendary Shifu.
979
00:52:40,410 --> 00:52:41,745
Li's been singing your praises.
980
00:52:42,371 --> 00:52:44,163
Victor, I'm so sorry about everything.
981
00:52:44,164 --> 00:52:45,998
Kid, it's not your fault.
982
00:52:45,999 --> 00:52:47,709
Yeah, but the shop.
983
00:52:49,169 --> 00:52:51,128
That's not your responsibility.
984
00:52:51,129 --> 00:52:54,090
And, who knows, maybe it's time for us
to move someplace warm.
985
00:52:54,091 --> 00:52:55,716
You can't do that, Victor.
986
00:52:55,717 --> 00:52:58,135
You'd be walking away
from everything that you've built.
987
00:52:58,136 --> 00:52:59,345
It's not walking away.
988
00:52:59,346 --> 00:53:01,055
It's moving on.
989
00:53:01,056 --> 00:53:03,307
[chattering on PA]
990
00:53:03,308 --> 00:53:05,727
Ah. Chinese saying:
991
00:53:06,270 --> 00:53:08,856
"Friend's problem is my problem."
992
00:53:09,565 --> 00:53:10,899
We will find a way to help.
993
00:53:14,570 --> 00:53:16,654
What was that? How are we gonna help?
994
00:53:16,655 --> 00:53:19,740
Tournament start in ten days.
You will fight.
995
00:53:19,741 --> 00:53:20,909
I'm gonna what?
996
00:53:21,743 --> 00:53:24,078
In two days, you find us a place to train.
997
00:53:24,079 --> 00:53:25,414
And where are you going?
998
00:53:26,290 --> 00:53:27,874
- I'm going to see my friend.
- [horn honking]
999
00:53:27,875 --> 00:53:29,458
[driver] Hey! Where you walking?
1000
00:53:29,459 --> 00:53:30,544
Sorry.
1001
00:53:31,044 --> 00:53:32,753
Wait. You're gonna what?
1002
00:53:32,754 --> 00:53:34,797
["California Love" playing]
1003
00:53:34,798 --> 00:53:38,677
♪ California knows how to party ♪
1004
00:53:39,887 --> 00:53:43,932
♪ California knows how to party ♪
1005
00:53:44,474 --> 00:53:46,560
[song continues on speakers]
1006
00:53:52,065 --> 00:53:53,149
Hello?
1007
00:53:53,150 --> 00:53:54,610
[song fades]
1008
00:53:58,238 --> 00:53:59,323
Hello?
1009
00:54:12,461 --> 00:54:14,046
Hello, old friend.
1010
00:54:15,589 --> 00:54:17,466
It's been a long time.
1011
00:54:27,601 --> 00:54:28,935
[door opens]
1012
00:54:28,936 --> 00:54:30,020
[Daniel] Excuse me.
1013
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
You, uh, knew Mr. Miyagi?
1014
00:54:35,859 --> 00:54:37,401
Last time we spoke,
1015
00:54:37,402 --> 00:54:40,321
he said if I ever needed his help,
1016
00:54:40,322 --> 00:54:41,865
I knew where to find him.
1017
00:54:42,616 --> 00:54:45,118
I'm so sorry to tell you this,
but Mr. Miyagi, he...
1018
00:54:45,744 --> 00:54:47,411
passed away years ago.
1019
00:54:47,412 --> 00:54:48,539
I know.
1020
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
I did not come looking for Sensei Miyagi.
1021
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
I don't understand.
1022
00:54:58,215 --> 00:54:59,716
I came looking for you.
1023
00:55:01,552 --> 00:55:02,678
[Daniel] Look at you two.
1024
00:55:03,720 --> 00:55:04,971
Wow.
1025
00:55:04,972 --> 00:55:09,016
We took this picture in 1985.
1026
00:55:09,017 --> 00:55:11,103
Right here in this house.
1027
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
He spent the whole night
talking about you.
1028
00:55:15,649 --> 00:55:16,942
His best friend.
1029
00:55:18,068 --> 00:55:21,445
The boy who put purpose in his life.
1030
00:55:21,446 --> 00:55:22,531
[chuckles]
1031
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
I appreciate you coming all this way,
Mr. Han, but I...
1032
00:55:28,704 --> 00:55:32,206
My life now, I can't just pack up
and head to New York.
1033
00:55:32,207 --> 00:55:35,168
I mean, there's plenty of good dojos.
1034
00:55:35,169 --> 00:55:38,881
Yes. But I don't want Li to learn karate.
1035
00:55:39,590 --> 00:55:40,590
[stammers]
1036
00:55:40,591 --> 00:55:44,303
I want Li to learn Miyagi karate.
1037
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Li means to me
what you meant to Sensei Miyagi.
1038
00:55:55,397 --> 00:55:58,649
[sighs] I'm sorry, Mr. Han.
I wish I could help you.
1039
00:55:58,650 --> 00:56:01,027
- [horn honking]
- You will.
1040
00:56:01,028 --> 00:56:03,280
- I can't.
- You can.
1041
00:56:04,364 --> 00:56:05,782
You're not listening to me.
1042
00:56:06,366 --> 00:56:08,035
I hear you clear and loud.
1043
00:56:09,328 --> 00:56:11,580
I-- I'm not coming to New York.
1044
00:56:12,748 --> 00:56:14,583
I see you in the Big Apple.
1045
00:56:23,133 --> 00:56:25,009
[Li] My uncle
entered me into the 5 Boroughs.
1046
00:56:25,010 --> 00:56:28,137
You're gonna fight the most dangerous
karate tournament in the entire city?
1047
00:56:28,138 --> 00:56:29,472
Don't try to talk me out of it.
1048
00:56:29,473 --> 00:56:32,226
No, dude, that's so awesome.
We're gonna destroy that guy.
1049
00:56:32,726 --> 00:56:35,144
Watch out, New York!
Li Fong's gonna kick your ass!
1050
00:56:35,145 --> 00:56:36,812
Okay. Shut up.
1051
00:56:36,813 --> 00:56:40,400
I don't even know karate yet.
I don't have a place to practice either.
1052
00:56:41,151 --> 00:56:43,487
Okay, well, we can figure this out. Um...
1053
00:56:46,406 --> 00:56:47,908
How do you feel about pigeons?
1054
00:56:48,825 --> 00:56:51,285
- These are homing pigeons.
- [pigeons cooing]
1055
00:56:51,286 --> 00:56:54,956
Some kids inherit trust funds
and Lamborghinis, but me?
1056
00:56:54,957 --> 00:56:56,040
I get this.
1057
00:56:56,041 --> 00:56:58,251
The world-famous Fetterman Gardens.
1058
00:56:58,252 --> 00:57:00,420
Welcome to your new gym.
1059
00:57:07,219 --> 00:57:08,220
Yes.
1060
00:57:09,054 --> 00:57:12,140
["Mystical Magical" playing]
1061
00:57:13,267 --> 00:57:15,227
[Mr. Han] Cock-a-doodle-do!
1062
00:57:15,894 --> 00:57:17,938
Morning. Wake up. Time to train.
1063
00:57:19,022 --> 00:57:20,648
[mumbles, groans]
1064
00:57:20,649 --> 00:57:22,150
When did you get back?
1065
00:57:23,610 --> 00:57:26,445
[Mr. Han] Huh.
It's no Han School of Kung Fu,
1066
00:57:26,446 --> 00:57:27,739
but this will do nicely.
1067
00:57:29,783 --> 00:57:30,908
[Li grunting]
1068
00:57:30,909 --> 00:57:32,326
Focus!
1069
00:57:32,327 --> 00:57:33,828
Get low.
1070
00:57:33,829 --> 00:57:36,748
Log. Helps you block.
1071
00:57:42,045 --> 00:57:43,629
[breathing heavily]
1072
00:57:43,630 --> 00:57:45,883
Even out. Focus.
1073
00:57:46,967 --> 00:57:50,011
- [Li grunting]
- Jacket on, jacket off. More fling...
1074
00:57:50,012 --> 00:57:52,263
- [grunts]
- ...less toss.
1075
00:57:52,264 --> 00:57:54,057
[grunting]
1076
00:57:56,101 --> 00:57:59,145
[groans] Where did you come up with this?
1077
00:57:59,146 --> 00:58:00,646
Ancient kung fu proverb.
1078
00:58:00,647 --> 00:58:02,816
- Make do with what you have.
- Okay.
1079
00:58:03,483 --> 00:58:04,859
[Dr. Fong] I know why you're here.
1080
00:58:04,860 --> 00:58:07,028
- I know you know.
- Then you know I don't approve.
1081
00:58:07,029 --> 00:58:08,405
I know.
1082
00:58:18,373 --> 00:58:19,373
- [grunts]
- [Mr. Han] Get up!
1083
00:58:19,374 --> 00:58:20,458
[groans]
1084
00:58:20,459 --> 00:58:21,626
[Mr. Han] Jacket on, jacket off.
1085
00:58:21,627 --> 00:58:24,171
[breathing heavily] My problem is
that I see Bo every time I fight.
1086
00:58:26,715 --> 00:58:27,965
You still need to focus.
1087
00:58:27,966 --> 00:58:29,801
[straining] I'm trying to focus!
1088
00:58:30,385 --> 00:58:33,054
Jacket on, jacket off will help that too.
1089
00:58:33,055 --> 00:58:37,475
[rock music playing]
1090
00:58:37,476 --> 00:58:38,644
Go.
1091
00:58:39,144 --> 00:58:42,563
So we're just supposed to let him fight?
1092
00:58:42,564 --> 00:58:45,733
It is not about fighting.
It is about not giving up.
1093
00:58:45,734 --> 00:58:46,985
Not just for Xiao Li.
1094
00:58:48,278 --> 00:58:49,780
For both of you.
1095
00:58:51,240 --> 00:58:52,282
[Mr. Han speaks indistinctly]
1096
00:58:53,283 --> 00:58:55,826
- Huh? Huh?
- Turn around. Focus.
1097
00:58:55,827 --> 00:58:56,912
[Li exhales]
1098
00:59:01,792 --> 00:59:03,460
One hot dog, please.
1099
00:59:05,963 --> 00:59:07,922
- One with the works.
- Oh. Thank you.
1100
00:59:07,923 --> 00:59:10,591
Hey, can I get one of those too?
Ketchup, relish.
1101
00:59:10,592 --> 00:59:12,260
- Thank you very much.
- [vendor] Here you go.
1102
00:59:12,261 --> 00:59:14,304
[Mr. Han] No. Hot dog is bad for you.
1103
00:59:15,973 --> 00:59:17,390
- Oh. No problem.
- Never mind.
1104
00:59:17,391 --> 00:59:19,142
[Mr. Han] Hurry up. More training.
1105
00:59:20,686 --> 00:59:21,936
[grunting]
1106
00:59:21,937 --> 00:59:23,355
[rock music playing]
1107
00:59:27,317 --> 00:59:28,402
[Mr. Han] Get low.
1108
00:59:32,072 --> 00:59:33,073
[grunts]
1109
00:59:35,993 --> 00:59:38,744
[grunting]
1110
00:59:38,745 --> 00:59:40,329
Okay, stop, stop, stop, stop.
1111
00:59:40,330 --> 00:59:41,873
Okay. I know, focus, focus.
1112
00:59:41,874 --> 00:59:43,375
[exclaims]
1113
00:59:43,876 --> 00:59:44,877
Oh.
1114
00:59:46,170 --> 00:59:47,712
That was too wide a stance.
1115
00:59:47,713 --> 00:59:50,924
Karate is more upright.
We step toward our opponent.
1116
00:59:51,842 --> 00:59:53,885
Sensei LaRusso.
1117
00:59:53,886 --> 00:59:55,094
Han Shifu.
1118
00:59:55,095 --> 00:59:57,306
[inspirational music playing]
1119
01:00:00,475 --> 01:00:01,642
What brings you to New York?
1120
01:00:01,643 --> 01:00:04,563
Don't do that. You knew I was coming.
1121
01:00:05,397 --> 01:00:07,566
Xiao Li, meet Sensei LaRusso.
1122
01:00:09,568 --> 01:00:10,611
It's an honor.
1123
01:00:11,320 --> 01:00:12,613
[Daniel] This is interesting.
1124
01:00:13,363 --> 01:00:16,282
You do realize it's impossible
for a student to master karate
1125
01:00:16,283 --> 01:00:17,451
in only one week, don't you?
1126
01:00:18,285 --> 01:00:20,621
You have not seen student in action yet.
1127
01:00:24,666 --> 01:00:27,211
[Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey.
Good, good, good, good, good.
1128
01:00:29,505 --> 01:00:30,713
A week might work.
1129
01:00:30,714 --> 01:00:33,133
Our traditions are rooted in history.
1130
01:00:34,218 --> 01:00:36,677
You have a very good foundation
of kung fu.
1131
01:00:36,678 --> 01:00:39,847
But to win the 5 Boroughs,
you're gonna need karate.
1132
01:00:39,848 --> 01:00:42,059
We're gonna keep the movements
simple to start, okay?
1133
01:00:42,893 --> 01:00:44,352
- Front block.
- [Mr. Han grunts]
1134
01:00:44,353 --> 01:00:46,563
- Then you go side kick.
- Side kick.
1135
01:00:47,189 --> 01:00:48,481
Nice. Front punch.
1136
01:00:48,482 --> 01:00:49,857
Front punch.
1137
01:00:49,858 --> 01:00:51,192
Good. Han Shifu?
1138
01:00:51,193 --> 01:00:53,027
- Yes?
- [Daniel] Attack on three.
1139
01:00:53,028 --> 01:00:54,111
- Me?
- [Daniel] Mm-hmm.
1140
01:00:54,112 --> 01:00:55,822
And one...
1141
01:00:58,659 --> 01:00:59,659
[Li exclaims]
1142
01:00:59,660 --> 01:01:01,119
[Daniel] I said simple.
1143
01:01:01,954 --> 01:01:03,663
- This is simple.
- [straining, grunts]
1144
01:01:03,664 --> 01:01:06,624
These are new techniques. Don't you think
you should take it easy on him?
1145
01:01:06,625 --> 01:01:10,546
The opponent will not take it easy on him.
Why should I?
1146
01:01:11,630 --> 01:01:12,922
He's okay.
1147
01:01:12,923 --> 01:01:15,800
[Daniel] You asked me to teach him karate.
1148
01:01:15,801 --> 01:01:18,887
- Okay, first learn stand, then learn fly.
- [groans] God.
1149
01:01:19,972 --> 01:01:21,639
There's two of 'em.
1150
01:01:21,640 --> 01:01:23,892
[grunting]
1151
01:01:25,519 --> 01:01:27,061
[fighter] Oh, my shoulder.
1152
01:01:27,062 --> 01:01:28,146
[O'Shea] Again.
1153
01:01:28,814 --> 01:01:30,273
I already got the point, Sensei.
1154
01:01:30,274 --> 01:01:32,442
We don't fight for points.
We fight to kill.
1155
01:01:33,652 --> 01:01:37,322
[tense music playing]
1156
01:01:39,449 --> 01:01:40,826
- Strike. Hi-yah!
- [grunts]
1157
01:01:42,369 --> 01:01:43,370
{\an8}Breathe.
1158
01:01:44,121 --> 01:01:45,121
{\an8}Replace.
1159
01:01:45,122 --> 01:01:46,290
{\an8}Hey, Li!
1160
01:01:48,500 --> 01:01:53,881
So, this is what they mean
by city views. [sighs]
1161
01:01:55,507 --> 01:01:56,758
You want to talk about it?
1162
01:01:57,426 --> 01:02:01,721
We kinda got in, like, a fight,
and now she's not talking to me anymore.
1163
01:02:01,722 --> 01:02:02,972
In life...
1164
01:02:02,973 --> 01:02:05,308
[gentle music playing]
1165
01:02:05,309 --> 01:02:07,560
...you have only one question:
1166
01:02:07,561 --> 01:02:09,479
Is it worth fighting for?
1167
01:02:12,107 --> 01:02:13,358
She is.
1168
01:02:14,234 --> 01:02:15,943
Thank you for your patience.
1169
01:02:15,944 --> 01:02:18,113
Hi. You guys ready to order?
1170
01:02:18,822 --> 01:02:20,449
We got a pie for Broadway.
1171
01:02:22,576 --> 01:02:24,161
What, you want me to ride the bike?
1172
01:02:24,828 --> 01:02:25,996
Come on.
1173
01:02:28,707 --> 01:02:29,750
[bicycle bell dings]
1174
01:02:41,887 --> 01:02:43,138
Hello?
1175
01:02:43,639 --> 01:02:45,974
Did somebody order a pizza?
1176
01:02:46,808 --> 01:02:49,644
Hi. Yeah, it was... it was me.
1177
01:02:49,645 --> 01:02:51,270
Flute of bubbly for the lady.
1178
01:02:51,271 --> 01:02:52,688
- Mmm.
- Mmm.
1179
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah.
1180
01:02:57,486 --> 01:02:59,029
Give him a chance.
1181
01:03:04,952 --> 01:03:06,036
[sighs]
1182
01:03:06,870 --> 01:03:10,582
So, this is the new gym, huh?
1183
01:03:11,583 --> 01:03:16,045
Yeah. Yeah, this is, uh,
Fetterman Gardens,
1184
01:03:16,046 --> 01:03:19,216
- where karate legends are made.
- [both chuckle]
1185
01:03:22,636 --> 01:03:25,680
You know you don't have to do this, Li.
1186
01:03:25,681 --> 01:03:26,849
You don't have to fight.
1187
01:03:27,891 --> 01:03:29,475
Yes, I do.
1188
01:03:29,476 --> 01:03:31,310
No, not for my dad.
1189
01:03:31,311 --> 01:03:34,064
And not for me.
1190
01:03:34,898 --> 01:03:35,983
I know.
1191
01:03:37,025 --> 01:03:38,318
I'm doing this for me.
1192
01:03:40,571 --> 01:03:42,905
And plus, if I win, that'd be
pretty cool for everyone, right?
1193
01:03:42,906 --> 01:03:44,241
[both chuckle]
1194
01:03:45,450 --> 01:03:46,994
Give us all that fresh start.
1195
01:03:50,956 --> 01:03:52,498
Are you sure?
1196
01:03:52,499 --> 01:03:53,584
Yeah.
1197
01:03:57,880 --> 01:03:59,548
Do I have you in my corner?
1198
01:04:03,218 --> 01:04:06,555
There's just, uh, one problem. I, um...
1199
01:04:07,598 --> 01:04:09,515
I think I'm falling in love with Alan.
1200
01:04:09,516 --> 01:04:13,102
[Alan singing "I Want it That Way"]
1201
01:04:13,103 --> 01:04:16,439
[sighs] Yeah. Yeah.
1202
01:04:16,440 --> 01:04:17,815
[Alan] ♪ The one... ♪
1203
01:04:17,816 --> 01:04:19,275
I knew this plan would backfire.
1204
01:04:19,276 --> 01:04:21,069
[both laughing]
1205
01:04:23,030 --> 01:04:27,450
[Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪
1206
01:04:27,451 --> 01:04:31,871
♪ I want it that way ♪
1207
01:04:31,872 --> 01:04:34,498
[Alan humming]
1208
01:04:34,499 --> 01:04:35,876
♪ Tell me why ♪
1209
01:04:37,961 --> 01:04:40,756
[rock music playing]
1210
01:04:43,300 --> 01:04:49,013
- New York, are you ready?
- [cheering]
1211
01:04:49,014 --> 01:04:51,432
Welcome to the 5 Boroughs,
1212
01:04:51,433 --> 01:04:54,060
where the top brawlers
battle it out to see
1213
01:04:54,061 --> 01:04:57,355
who's the best of the best.
1214
01:04:57,356 --> 01:05:00,233
And whoever that man is gets 50 grand.
1215
01:05:00,234 --> 01:05:03,653
[hype man] Mmm. Matches
are to eight points or KO.
1216
01:05:03,654 --> 01:05:06,614
Body shots are one point.
Head shots are two.
1217
01:05:06,615 --> 01:05:08,534
- [referee] Fighters.
- You got this.
1218
01:05:09,701 --> 01:05:10,952
[announcer] And here we go.
1219
01:05:10,953 --> 01:05:13,829
{\an8}For the first round of the 5 Boroughs,
1220
01:05:13,830 --> 01:05:17,291
{\an8}Li Fong versus Buddha Stevens.
1221
01:05:17,292 --> 01:05:18,919
[referee] Bow to each other.
1222
01:05:20,546 --> 01:05:22,339
- [referee] Ready.
- [supporter] Get him, Buddha!
1223
01:05:23,048 --> 01:05:24,049
[exhales]
1224
01:05:26,009 --> 01:05:27,009
Hajime!
1225
01:05:27,010 --> 01:05:28,135
[grunting]
1226
01:05:28,136 --> 01:05:30,513
- We've got one to the midsection already.
- [referee] One point.
1227
01:05:30,514 --> 01:05:32,348
[announcer] That is one point.
Buddha Stevens.
1228
01:05:32,349 --> 01:05:33,808
Welcome to the 5 Boroughs.
1229
01:05:33,809 --> 01:05:35,268
[announcer] Let's see if Fong can recover.
1230
01:05:35,269 --> 01:05:36,645
[supporter] Keep going, man!
1231
01:05:42,276 --> 01:05:44,110
- [referee] Two!
- [announcer] What a head kick.
1232
01:05:44,111 --> 01:05:45,403
[crowd exclaims]
1233
01:05:45,404 --> 01:05:47,781
{\an8}[referee] Knockout. Winner!
1234
01:05:49,366 --> 01:05:50,700
Happy to be here.
1235
01:05:50,701 --> 01:05:51,994
[hype man] Tough luck, Buddha!
1236
01:05:57,499 --> 01:06:00,251
Yama-zuki. Punching block. Stronger base.
1237
01:06:00,252 --> 01:06:03,337
Windmill block more dynamic.
1238
01:06:03,338 --> 01:06:05,465
[both grunting]
1239
01:06:14,183 --> 01:06:18,352
- Hey, everything is kung fu.
- Yeah, well... No...
1240
01:06:18,353 --> 01:06:20,480
What happened to "two branches, one tree"?
1241
01:06:22,316 --> 01:06:24,568
One branch stronger than the other.
1242
01:06:26,028 --> 01:06:30,574
{\an8}[announcer] Round two. 5 Boroughs.
Li Fong versus Queens Tornado.
1243
01:06:31,700 --> 01:06:33,327
That's the Yama-zuki punch block.
1244
01:06:35,662 --> 01:06:36,787
[referee] Stop!
1245
01:06:36,788 --> 01:06:37,915
Winner!
1246
01:06:38,707 --> 01:06:40,501
- [Conor] Next.
- [hype man] Easy win for Conor Day.
1247
01:06:42,127 --> 01:06:44,295
[announcer] Weather update. Tornado down.
1248
01:06:44,296 --> 01:06:46,632
- Li Fong moving on.
- [referee] Winner!
1249
01:06:48,383 --> 01:06:50,009
- [Victor] That's new.
- Do you like it?
1250
01:06:50,010 --> 01:06:51,303
Yeah.
1251
01:06:52,179 --> 01:06:55,681
- Hey! There he is! [laughs]
- Who hired this guy?
1252
01:06:55,682 --> 01:06:57,558
Her fault.
1253
01:06:57,559 --> 01:06:58,684
What's all this?
1254
01:06:58,685 --> 01:07:01,438
Congratulations.
You made it on the wall of fame.
1255
01:07:03,148 --> 01:07:05,859
[both chuckling]
1256
01:07:07,903 --> 01:07:09,737
- [sighs]
- Anything else I should know?
1257
01:07:09,738 --> 01:07:10,988
[clicks tongue]
1258
01:07:10,989 --> 01:07:12,866
[techno music playing]
1259
01:07:16,203 --> 01:07:19,163
[announcer] This is a glorified
sparring session for Conor Day!
1260
01:07:19,164 --> 01:07:20,289
- [Conor exclaims]
- [opponent grunts]
1261
01:07:20,290 --> 01:07:23,000
[announcer] Wow.
Making short work of the Lion's Mane.
1262
01:07:23,001 --> 01:07:24,168
Winner!
1263
01:07:24,169 --> 01:07:26,588
[announcer] That's it.
Conor Day advances to the final.
1264
01:07:32,928 --> 01:07:34,846
Yeah! There we go.
1265
01:07:34,847 --> 01:07:36,681
- [exclaims]
- [grunting]
1266
01:07:36,682 --> 01:07:39,101
- [announcer] Windmill block by Li Fong.
- [exclaims]
1267
01:07:42,813 --> 01:07:45,898
- [announcer] Lights out, Barrett!
- Winner!
1268
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
[announcer]
Li Fong is moving on to the finals.
1269
01:07:55,576 --> 01:07:56,660
[Conor] Yo, boys.
1270
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
[Conor's friend] Hold up, kid.
1271
01:08:03,500 --> 01:08:04,877
[Mr. Han] Sensei! Look out!
1272
01:08:07,379 --> 01:08:09,006
[Daniel] Li! Watch out!
1273
01:08:10,632 --> 01:08:11,633
[Mr. Han] Li!
1274
01:08:17,096 --> 01:08:18,140
[Daniel] Mr. Han, watch out!
1275
01:08:20,058 --> 01:08:21,143
[Mr. Han] You want some?
1276
01:08:22,935 --> 01:08:23,936
Let's go.
1277
01:08:23,937 --> 01:08:27,523
{\an8}[announcer] That's it. Li "Stuffed Crust"
Fong advances to the final,
1278
01:08:27,524 --> 01:08:29,608
{\an8}where he'll match up with Conor Day
1279
01:08:29,609 --> 01:08:33,946
{\an8}one week from today atop the roof
of a skyscraper in Midtown Manhattan.
1280
01:08:33,947 --> 01:08:35,990
It's a showdown in the sky
1281
01:08:35,991 --> 01:08:38,702
where one fighter will win $50,000.
1282
01:08:40,996 --> 01:08:42,956
So, uh, how's the tournament going?
1283
01:08:44,166 --> 01:08:46,751
Good. Just missing one thing.
1284
01:08:46,752 --> 01:08:48,962
[melancholy music playing]
1285
01:08:52,758 --> 01:08:55,718
Your uncle says this Conor kid
fights like a tiger.
1286
01:08:55,719 --> 01:08:57,513
[grunting]
1287
01:08:58,221 --> 01:09:00,348
I have plenty of experience
with opponents like that.
1288
01:09:00,349 --> 01:09:03,227
[grunting]
1289
01:09:04,019 --> 01:09:06,353
You know the best way to defeat a tiger?
1290
01:09:06,354 --> 01:09:07,980
Be a bigger tiger?
1291
01:09:07,981 --> 01:09:09,440
Set a trap.
1292
01:09:09,441 --> 01:09:11,901
[grunting]
1293
01:09:11,902 --> 01:09:12,943
[groans]
1294
01:09:12,944 --> 01:09:15,862
Use your opponent's aggression
against him.
1295
01:09:15,863 --> 01:09:18,574
No, no, no, no, no, no. Better like this.
1296
01:09:18,575 --> 01:09:19,785
Come.
1297
01:09:20,953 --> 01:09:22,786
Hold on, hold on!
1298
01:09:22,787 --> 01:09:24,330
- [Li groans]
- Better like this.
1299
01:09:24,331 --> 01:09:27,791
Maybe in kung fu. But in karate--
1300
01:09:27,792 --> 01:09:29,044
Ready?
1301
01:09:31,880 --> 01:09:34,882
[groans]
There was a weird noise in my hip.
1302
01:09:34,883 --> 01:09:37,468
There was a weird noise in my hip.
[breathes heavily]
1303
01:09:37,469 --> 01:09:43,182
- Punch! Jacket off!
- No, no, no! Come on! [groans]
1304
01:09:43,183 --> 01:09:44,267
Ancient way.
1305
01:09:44,268 --> 01:09:46,727
Yeah, I'm just gonna stay here
for a second. It's kinda nice.
1306
01:09:46,728 --> 01:09:49,314
- But in the Valley...
- Just give me a second!
1307
01:09:51,899 --> 01:09:53,192
- Miyagi way.
- [Li] Ow.
1308
01:09:53,193 --> 01:09:55,069
I show you this.
1309
01:09:55,070 --> 01:09:57,154
No, no, no, guys.
1310
01:09:57,155 --> 01:09:59,574
In Brooklyn, this is considered assault.
1311
01:09:59,575 --> 01:10:01,325
[inspirational music playing]
1312
01:10:01,326 --> 01:10:02,619
[Daniel] He's a good student.
1313
01:10:03,954 --> 01:10:05,080
He's had a good teacher.
1314
01:10:06,290 --> 01:10:08,916
[Mr. Han]
Teacher only as good as his students.
1315
01:10:08,917 --> 01:10:10,752
Sensei Miyagi taught me that.
1316
01:10:12,171 --> 01:10:13,297
I miss him.
1317
01:10:15,424 --> 01:10:18,259
Every time I have the chance
to pass on a piece of his legacy,
1318
01:10:18,260 --> 01:10:21,638
it's never the wrong choice.
1319
01:10:29,980 --> 01:10:31,231
What do you call that?
1320
01:10:31,857 --> 01:10:32,900
Oh. Uh...
1321
01:10:33,775 --> 01:10:37,236
It's fēi lóng tuǐ. It's Dragon Kick.
It's my brother's move, actually.
1322
01:10:37,237 --> 01:10:38,322
You gonna use it?
1323
01:10:40,365 --> 01:10:43,576
I tried it once on Conor already.
He countered it just like that.
1324
01:10:43,577 --> 01:10:45,536
He saw it coming.
Knocked me down when I landed.
1325
01:10:45,537 --> 01:10:48,206
- That's perfect.
- What do you mean? It didn't work.
1326
01:10:48,207 --> 01:10:49,958
That's how we're trapping our tiger.
1327
01:10:51,168 --> 01:10:53,377
Han Shifu, I have an idea.
1328
01:10:53,378 --> 01:10:54,671
What idea?
1329
01:10:55,631 --> 01:10:57,257
What did you tell him? Huh?
1330
01:10:59,176 --> 01:11:01,093
Conor will be expecting the Dragon Kick,
1331
01:11:01,094 --> 01:11:03,679
so we'll use it as bait to lure him in.
1332
01:11:03,680 --> 01:11:06,349
You need to learn to drop low enough
to avoid Conor's kick,
1333
01:11:06,350 --> 01:11:08,976
leaving him vulnerable. Then you strike.
1334
01:11:08,977 --> 01:11:11,354
Right. It's the third move
for the Dragon Kick.
1335
01:11:11,355 --> 01:11:13,147
He won't see it coming.
This is our tiger trap.
1336
01:11:13,148 --> 01:11:15,816
Wait, so you want me to drop low
under that thing?
1337
01:11:15,817 --> 01:11:17,026
You're gonna kick through it.
1338
01:11:17,027 --> 01:11:18,361
- [Li] Kick through it.
- Yep.
1339
01:11:18,362 --> 01:11:19,696
It's kind of impossible.
1340
01:11:20,489 --> 01:11:21,949
Have at it.
1341
01:11:24,660 --> 01:11:26,244
Great. Now get under the kick.
1342
01:11:26,245 --> 01:11:28,664
- Ow!
- Ooh. Hey, you okay?
1343
01:11:30,123 --> 01:11:31,123
You gotta get lower.
1344
01:11:31,124 --> 01:11:33,626
Life knocks you down, get back up.
1345
01:11:33,627 --> 01:11:34,837
Yeah.
1346
01:11:35,629 --> 01:11:39,423
I discovered this going through
some of Mr. Miyagi's things.
1347
01:11:39,424 --> 01:11:44,220
I think it represents the history
between the two families.
1348
01:11:44,221 --> 01:11:46,097
See, two branches,
1349
01:11:46,098 --> 01:11:47,474
- one tree.
- One tree.
1350
01:11:48,392 --> 01:11:49,475
This is why I came to train you,
1351
01:11:49,476 --> 01:11:51,811
so you could carry these traditions
into the future
1352
01:11:51,812 --> 01:11:53,229
and remember what you're fighting for.
1353
01:11:53,230 --> 01:11:55,565
["First Blood" playing]
1354
01:11:55,566 --> 01:11:56,859
It's yours.
1355
01:12:00,112 --> 01:12:01,113
Thank you, Sensei.
1356
01:12:06,201 --> 01:12:07,536
[Li] Hi-yah!
1357
01:12:11,915 --> 01:12:13,500
- [beeps]
- [Daniel] Good. Here you go.
1358
01:12:14,668 --> 01:12:16,878
You gotta go faster. Drop lower.
1359
01:12:16,879 --> 01:12:18,297
[Mr. Han] Stop hitting your head.
1360
01:12:19,173 --> 01:12:20,173
Yeah.
1361
01:12:20,174 --> 01:12:21,967
How much longer is this gonna go on for?
1362
01:12:26,263 --> 01:12:28,055
[music slows down, distorts]
1363
01:12:28,056 --> 01:12:30,308
How is this helping?
1364
01:12:30,309 --> 01:12:31,726
It's strengthening your quads.
1365
01:12:31,727 --> 01:12:33,019
[Li groans]
1366
01:12:33,020 --> 01:12:36,981
♪ If you want my body
And you think I'm sexy ♪
1367
01:12:36,982 --> 01:12:40,943
♪ Come on, sugar, let me know ♪
1368
01:12:40,944 --> 01:12:43,654
♪ If you really need me ♪
1369
01:12:43,655 --> 01:12:45,198
- Whoo!
- Wait, easy, easy, easy.
1370
01:12:45,199 --> 01:12:47,533
- Whoo! Hold on tight.
- [Mr. Han] Easy, easy, easy.
1371
01:12:47,534 --> 01:12:48,826
Hey, hey. Slow down.
1372
01:12:48,827 --> 01:12:50,578
- Whoo!
- Hey, hey, hey!
1373
01:12:50,579 --> 01:12:52,663
["First Blood" playing]
1374
01:12:52,664 --> 01:12:54,248
♪ There's a thunder deep inside of you ♪
1375
01:12:54,249 --> 01:12:58,252
♪ It makes you think it's all a dream
It cannot be true ♪
1376
01:12:58,253 --> 01:13:00,756
♪ Wheelin' hell! ♪
1377
01:13:02,799 --> 01:13:05,219
♪ Wheelin' hell! ♪
1378
01:13:06,428 --> 01:13:09,681
♪ Just call me, I'm alone ♪
1379
01:13:16,480 --> 01:13:18,482
One more! One more!
1380
01:13:23,862 --> 01:13:25,030
Let's go.
1381
01:13:26,823 --> 01:13:27,823
It's time.
1382
01:13:27,824 --> 01:13:29,743
Show us the tiger trap.
1383
01:13:33,121 --> 01:13:34,288
Under the kick.
1384
01:13:34,289 --> 01:13:36,041
Sweep the leg. Whoo!
1385
01:13:37,000 --> 01:13:40,628
[announcer] Here we go,
the moment y'all been waiting for.
1386
01:13:40,629 --> 01:13:43,297
Sixty stories high in the Big Apple...
1387
01:13:43,298 --> 01:13:45,592
the greatest city in the world.
1388
01:13:47,928 --> 01:13:49,596
[knock on door]
1389
01:13:53,559 --> 01:13:55,309
- Xiao Li. I--
- Mom.
1390
01:13:55,310 --> 01:13:57,855
Look, I know what you're gonna say,
but I have to do this.
1391
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
I know.
1392
01:14:02,401 --> 01:14:04,236
And you won't be doing it alone.
1393
01:14:10,576 --> 01:14:12,578
[sentimental music playing]
1394
01:14:14,830 --> 01:14:16,373
Bo would be so proud of you.
1395
01:14:20,002 --> 01:14:21,170
I am too.
1396
01:14:28,260 --> 01:14:29,927
Now go kick his ass.
1397
01:14:29,928 --> 01:14:32,306
[suspenseful music plays]
1398
01:14:49,865 --> 01:14:53,492
[crowd cheering]
1399
01:14:53,493 --> 01:14:55,162
Xiao Li, ready?
1400
01:14:56,121 --> 01:14:57,331
Almost.
1401
01:14:58,207 --> 01:14:59,458
One more thing.
1402
01:15:04,004 --> 01:15:05,214
Sensei.
1403
01:15:18,519 --> 01:15:19,811
Two branches.
1404
01:15:20,395 --> 01:15:21,647
One tree.
1405
01:15:24,024 --> 01:15:26,151
[upbeat music plays]
1406
01:15:28,570 --> 01:15:31,823
[crowd cheering]
1407
01:15:38,163 --> 01:15:40,749
- [cheering fades]
- [heartbeat thumping]
1408
01:15:47,089 --> 01:15:49,091
- [cheering resumes]
- [thumping fades]
1409
01:15:58,433 --> 01:16:00,810
[hype man on speakers]
By the way of Beijing, China,
1410
01:16:00,811 --> 01:16:03,145
fighting out of moneymaking Manhattan,
1411
01:16:03,146 --> 01:16:07,609
we got Li "Stuffed Crust" Fong!
1412
01:16:21,081 --> 01:16:22,708
Go get him, Shifu.
1413
01:16:28,672 --> 01:16:30,464
[hype man] Out of Demolition Dojo...
1414
01:16:30,465 --> 01:16:32,258
We are trapping a tiger tonight.
1415
01:16:32,259 --> 01:16:36,762
...the reigning, the defending
5 Boroughs champ,
1416
01:16:36,763 --> 01:16:41,977
Conor D-D-D-Day!
1417
01:16:43,729 --> 01:16:45,229
[announcer] Once again,
here are the rules.
1418
01:16:45,230 --> 01:16:47,231
Eight points or KO,
1419
01:16:47,232 --> 01:16:50,276
body shots are one point,
and head shots are two points.
1420
01:16:50,277 --> 01:16:53,362
And of course, if you get knocked out...
1421
01:16:53,363 --> 01:16:55,157
There's nowhere to go, Beijing.
1422
01:16:58,452 --> 01:16:59,453
I'm not going anywhere.
1423
01:17:00,412 --> 01:17:01,413
[referee] Fighters.
1424
01:17:02,581 --> 01:17:04,583
[crowd chattering]
1425
01:17:05,918 --> 01:17:07,377
[speaking Japanese]
1426
01:17:09,963 --> 01:17:11,798
[crowd] Ooh!
1427
01:17:15,886 --> 01:17:17,262
[referee speaking Japanese]
1428
01:17:17,846 --> 01:17:19,389
[O'Shea in English]
Demolition in the house!
1429
01:17:20,891 --> 01:17:22,975
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1430
01:17:22,976 --> 01:17:25,478
[announcer in English] Side kick by Fong.
Slipped by Conor Day.
1431
01:17:25,479 --> 01:17:27,356
- [crowd gasps]
- [grunting]
1432
01:17:28,232 --> 01:17:30,107
[announcer] Spinning hook kick
to the face.
1433
01:17:30,108 --> 01:17:32,735
- Ooh! Day looks a lot faster in there.
- [Victor] Ooh!
1434
01:17:32,736 --> 01:17:34,112
Two points.
1435
01:17:38,825 --> 01:17:40,619
[panting]
1436
01:17:46,083 --> 01:17:47,543
[grunts]
1437
01:17:50,128 --> 01:17:52,755
[announcer] Li Fong, having
a really hard time finding Conor Day.
1438
01:17:52,756 --> 01:17:55,633
- [grunting]
- [crowd gasping]
1439
01:17:55,634 --> 01:17:57,593
[announcer] Side kick to the midsection.
1440
01:17:57,594 --> 01:18:00,471
- Conor Day, admiring his work.
- [referee] One point!
1441
01:18:00,472 --> 01:18:01,681
[announcer] Li Fong takes flight.
1442
01:18:01,682 --> 01:18:05,184
Conor Day grounds him
with a one-arm body slam.
1443
01:18:05,185 --> 01:18:06,311
[referee] You can't do that!
1444
01:18:07,855 --> 01:18:09,857
[announcer] Down goes Fong and the ref!
1445
01:18:13,527 --> 01:18:15,778
[grunting]
1446
01:18:15,779 --> 01:18:18,531
[crowd gasping]
1447
01:18:18,532 --> 01:18:20,658
[Mr. Han] Xiao Li, get up.
Get back in there.
1448
01:18:20,659 --> 01:18:22,243
[Daniel] Come on, Li.
1449
01:18:22,244 --> 01:18:23,578
- Fight back.
- [chuckles]
1450
01:18:23,579 --> 01:18:25,413
[announcer] This is turning out
to be a wipeout.
1451
01:18:25,414 --> 01:18:28,542
[gasping] Come on, Li.
1452
01:18:29,293 --> 01:18:30,794
- There you go.
- [speaking Mandarin]
1453
01:18:35,174 --> 01:18:36,466
[panting]
1454
01:18:46,018 --> 01:18:47,643
Stay balanced.
1455
01:18:47,644 --> 01:18:48,729
Stay focused.
1456
01:18:52,900 --> 01:18:54,192
[both grunting]
1457
01:18:54,193 --> 01:18:55,276
[announcer] Block by Fong.
1458
01:18:55,277 --> 01:18:56,861
Block by Fong. Block.
1459
01:18:56,862 --> 01:18:59,488
Block by Fong. And here comes Li Fong.
1460
01:18:59,489 --> 01:19:00,741
- Yes.
- Yeah.
1461
01:19:04,119 --> 01:19:06,038
[panting]
1462
01:19:06,622 --> 01:19:07,622
[groans]
1463
01:19:07,623 --> 01:19:09,498
- [announcer] Point, Fong!
- That's our move.
1464
01:19:09,499 --> 01:19:11,834
- [announcer] Classic one-inch punch!
- [referee] One point!
1465
01:19:11,835 --> 01:19:13,503
[announcer] Li Fong is
finally on the board.
1466
01:19:13,504 --> 01:19:15,797
Can you still fight? [groans]
1467
01:19:16,590 --> 01:19:18,633
[both grunting]
1468
01:19:18,634 --> 01:19:21,428
[announcer] Okay, Li Fong not afraid
to go toe-to-toe.
1469
01:19:22,262 --> 01:19:23,263
[referee] One point!
1470
01:19:26,808 --> 01:19:28,060
Nice!
1471
01:19:28,852 --> 01:19:30,062
[referee] One point!
1472
01:19:38,862 --> 01:19:40,279
[announcer] Ooh!
1473
01:19:40,280 --> 01:19:42,366
Reverse-roundhouse kick.
1474
01:19:42,866 --> 01:19:44,617
- I taught him that.
- No, I taught him that.
1475
01:19:44,618 --> 01:19:45,701
[referee] Two points!
1476
01:19:45,702 --> 01:19:48,412
[announcer] Two points
for the kick to the face. It's tied up.
1477
01:19:48,413 --> 01:19:51,250
[hype man] This is the fight now!
We got a fight on our hands!
1478
01:19:52,334 --> 01:19:53,460
[grunting]
1479
01:19:57,881 --> 01:19:59,091
[exhales]
1480
01:20:02,594 --> 01:20:04,805
[announcer] Ooh! Fong counters.
1481
01:20:08,767 --> 01:20:09,893
Point, Day.
1482
01:20:13,021 --> 01:20:15,816
Point, Fong! He has taken the lead.
1483
01:20:18,902 --> 01:20:20,988
Ooh! Point, Fong!
1484
01:20:22,239 --> 01:20:23,406
[grunts]
1485
01:20:23,407 --> 01:20:24,824
[groans]
1486
01:20:24,825 --> 01:20:26,034
- Ooh!
- [referee] Two points!
1487
01:20:26,618 --> 01:20:29,787
[hype man] That's a head shot.
That's a head shot for Conor Day.
1488
01:20:29,788 --> 01:20:30,913
That's two points!
1489
01:20:30,914 --> 01:20:33,332
- Hey. Stop. Stay there.
- [Daniel] Hey. No, hey. Hey.
1490
01:20:33,333 --> 01:20:35,042
No, no, no. It counts.
1491
01:20:35,043 --> 01:20:36,670
- One, two...
- Xiao Li!
1492
01:20:38,255 --> 01:20:39,256
...three...
1493
01:20:45,179 --> 01:20:47,013
- Get up, kid!
- ...four...
1494
01:20:47,014 --> 01:20:48,514
[gasping]
1495
01:20:48,515 --> 01:20:49,682
Come on, Li!
1496
01:20:49,683 --> 01:20:51,058
[referee] ...five...
1497
01:20:51,059 --> 01:20:53,352
Xiao Li! Get up.
1498
01:20:53,353 --> 01:20:58,942
[referee] ...six, seven, eight, nine...
1499
01:21:00,027 --> 01:21:01,527
- [Victor] Yes!
- [Alan] Yes!
1500
01:21:01,528 --> 01:21:03,780
Let's go, Li! Come on.
1501
01:21:08,035 --> 01:21:09,076
[grunts]
1502
01:21:09,077 --> 01:21:11,079
[Victor] Come on, Li! Kick his ass!
1503
01:21:14,625 --> 01:21:16,375
- Come on, Li!
- Let's go!
1504
01:21:16,376 --> 01:21:18,045
- You can do this!
- Let's go!
1505
01:21:18,837 --> 01:21:20,588
[announcer] All tied up at seven.
1506
01:21:20,589 --> 01:21:22,925
Next point wins it.
1507
01:21:35,938 --> 01:21:37,147
[grunts]
1508
01:21:40,567 --> 01:21:42,861
[tense music plays]
1509
01:21:49,535 --> 01:21:52,329
- [O'Shea] Let's go, Conor!
- [exhales]
1510
01:21:54,831 --> 01:21:56,333
- [speaking Japanese]
- [grunts]
1511
01:22:17,479 --> 01:22:19,063
[shouts]
1512
01:22:19,064 --> 01:22:20,941
[crowd] Oh!
1513
01:22:21,900 --> 01:22:23,192
[cheering]
1514
01:22:23,193 --> 01:22:24,653
[triumphant music playing]
1515
01:22:31,451 --> 01:22:34,287
[announcer]
Point, Fong. That is it. Point, Fong.
1516
01:22:34,288 --> 01:22:36,122
It is all over.
1517
01:22:36,123 --> 01:22:39,542
8-7, Li Fong!
1518
01:22:39,543 --> 01:22:43,088
Your new 5 Borough Champion.
1519
01:22:43,922 --> 01:22:44,923
Whoa!
1520
01:22:48,385 --> 01:22:50,678
- [grunts]
- [crowd gasping]
1521
01:22:50,679 --> 01:22:52,806
- Xiao Li!
- [Conor panting]
1522
01:23:05,903 --> 01:23:07,153
- [grunts]
- [crowd gasps]
1523
01:23:07,154 --> 01:23:08,322
Li!
1524
01:23:10,240 --> 01:23:12,117
[panting]
1525
01:23:14,828 --> 01:23:15,829
[exhales]
1526
01:23:29,718 --> 01:23:31,344
- Winner!
- [crowd cheering]
1527
01:23:31,345 --> 01:23:33,096
["Someone to You" playing]
1528
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
Yes! Yes! Yes!
1529
01:23:48,987 --> 01:23:50,155
Xiao Li!
1530
01:23:53,825 --> 01:23:55,035
You did it!
1531
01:23:59,831 --> 01:24:00,915
We did it.
1532
01:24:00,916 --> 01:24:02,167
Yes!
1533
01:24:11,093 --> 01:24:12,094
Li!
1534
01:24:13,887 --> 01:24:15,888
Hey, hey. Uh, my hand. My hand.
1535
01:24:15,889 --> 01:24:17,975
Okay, all right, all right.
That's enough of that.
1536
01:24:18,559 --> 01:24:20,978
- Whoa!
- [crowd cheering]
1537
01:24:26,859 --> 01:24:29,026
[crowd chanting]
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1538
01:24:29,027 --> 01:24:33,323
Stuffed Crust! Stuffed Crust!
1539
01:24:36,535 --> 01:24:38,954
[song ends]
1540
01:24:45,586 --> 01:24:47,588
["Episode" playing]
1541
01:24:56,013 --> 01:24:57,639
Thanks for waiting, everybody.
1542
01:25:00,434 --> 01:25:02,769
- We got two Sicilians and a stuffed crust.
- I got it.
1543
01:25:03,812 --> 01:25:05,771
Finally came around
on the stuffed crust, huh?
1544
01:25:05,772 --> 01:25:06,898
Limited-time offer.
1545
01:25:06,899 --> 01:25:08,774
I mean, you saved the shop.
It's the least I could do.
1546
01:25:08,775 --> 01:25:10,318
[both chuckling]
1547
01:25:10,319 --> 01:25:12,738
- Oh. Looks good.
- [Mr. Han] Mmm.
1548
01:25:13,947 --> 01:25:15,574
We're gonna miss you around here, Shifu.
1549
01:25:16,408 --> 01:25:18,118
- Wrong hand.
- Ugh.
1550
01:25:18,702 --> 01:25:21,037
Come visit Beijing.
We open third location.
1551
01:25:21,038 --> 01:25:22,664
You got the money, I got the time.
1552
01:25:26,543 --> 01:25:29,086
[grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh.
1553
01:25:29,087 --> 01:25:30,713
Oh! [mumbles]
1554
01:25:30,714 --> 01:25:32,841
{\an8}- [chuckles]
- We got a delivery for you, boss.
1555
01:25:37,262 --> 01:25:38,930
{\an8}This delivery is going where?
1556
01:25:38,931 --> 01:25:40,431
["California Love" playing]
1557
01:25:40,432 --> 01:25:41,849
[knock on door]
1558
01:25:41,850 --> 01:25:44,101
- Yeah?
- Uh, pizza for a Daniel LaRusso.
1559
01:25:44,102 --> 01:25:45,562
I didn't order a pizza.
1560
01:25:46,939 --> 01:25:49,233
[sighs] "Thank you, Sensei."
1561
01:25:51,318 --> 01:25:52,444
[sighs]
1562
01:25:54,696 --> 01:25:57,658
"If you ever need my help,
you know where to find me."
1563
01:26:03,163 --> 01:26:05,581
"By the way, you owe $1100 plus tip."
1564
01:26:05,582 --> 01:26:07,501
[scoffs] Li Fong.
1565
01:26:08,210 --> 01:26:10,212
All right, wise guy.
1566
01:26:13,799 --> 01:26:15,675
Hey, Johnny, you gotta try
this pizza from New York.
1567
01:26:15,676 --> 01:26:18,678
- It's the best I've ever had.
- Why would you ship pizza from New York?
1568
01:26:18,679 --> 01:26:20,471
Everybody knows
the best pizza's in Encino.
1569
01:26:20,472 --> 01:26:22,516
No, there's no comparison. I'm telling ya.
1570
01:26:23,934 --> 01:26:25,810
- Wait, dude, that's it.
- What?
1571
01:26:25,811 --> 01:26:28,020
- Our new business idea.
- What are you talking about?
1572
01:26:28,021 --> 01:26:30,982
We open our own pizza place.
We call it Miyagi-Dough.
1573
01:26:30,983 --> 01:26:32,149
Uh, no, no, no, no, no.
1574
01:26:32,150 --> 01:26:35,152
No, get it? Like Miyagi-Do,
but dough, like pizza dough.
1575
01:26:35,153 --> 01:26:37,446
Y-Yeah, yeah, I get it.
It's disrespectful.
1576
01:26:37,447 --> 01:26:39,282
- To pizza?
- To Mr. Miyagi.
1577
01:26:39,283 --> 01:26:40,616
Mr. Miyagi didn't like pizza?
1578
01:26:40,617 --> 01:26:43,120
Yeah, Johnny, you know what?
I'm gonna heat the pizza.
1579
01:26:44,705 --> 01:26:46,123
Miyagi-Dough.
1580
01:26:46,707 --> 01:26:48,250
Pepperoni's your best defense.
1581
01:26:49,084 --> 01:26:50,543
Miyagi-Dough.
1582
01:26:50,544 --> 01:26:52,921
Slice first, slice hard, no anchovies.
1583
01:26:53,881 --> 01:26:55,883
This is a billion-dollar idea, LaRusso.
1584
01:26:56,758 --> 01:26:59,010
- Miyagi-Dough. Miyagi-Dough.
- [song ends]
1585
01:26:59,011 --> 01:27:00,928
Olives on, olives off. [mutters]
1586
01:27:00,929 --> 01:27:03,599
["Can't Stop This" playing]
1587
01:27:07,019 --> 01:27:08,728
♪ I had a dream ♪
1588
01:27:08,729 --> 01:27:10,354
♪ I had a vision ♪
1589
01:27:10,355 --> 01:27:13,275
♪ I had to work for this and you didn't ♪
1590
01:27:13,775 --> 01:27:16,986
♪ I had to bleed
Still got the stitches ♪
1591
01:27:16,987 --> 01:27:20,114
♪ I learned to swim
From all your burned bridges ♪
1592
01:27:20,115 --> 01:27:22,325
♪ Say you're the poet and the prophet ♪
1593
01:27:22,326 --> 01:27:23,826
♪ But you never saw me coming ♪
1594
01:27:23,827 --> 01:27:27,455
♪ Always starving for attention
Nothing you can do ♪
1595
01:27:27,456 --> 01:27:31,125
- ♪ Oh-oh ♪
- ♪ I feel it in my bones ♪
1596
01:27:31,126 --> 01:27:34,545
♪ Won't bring me down
No, not even close ♪
1597
01:27:34,546 --> 01:27:37,465
♪ Go ahead and throw your stones ♪
1598
01:27:37,466 --> 01:27:40,927
♪ But you can't stop this
You can't stop this ♪
1599
01:27:40,928 --> 01:27:44,932
[vocalizing]
1600
01:27:45,891 --> 01:27:47,935
♪ You can't stop this ♪
1601
01:27:49,436 --> 01:27:52,939
♪ Oh-oh
You won't break me ♪
1602
01:27:52,940 --> 01:27:54,774
♪ I won't back down ♪
1603
01:27:54,775 --> 01:27:57,860
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1604
01:27:57,861 --> 01:28:01,197
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1605
01:28:01,198 --> 01:28:04,700
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1606
01:28:04,701 --> 01:28:08,246
♪ It won't break me
I won't back down ♪
1607
01:28:08,247 --> 01:28:11,374
♪ I just can't shake this feeling like ♪
1608
01:28:11,375 --> 01:28:14,794
♪ I'm going so high, I got no doubt ♪
1609
01:28:14,795 --> 01:28:17,922
♪ This life ain't got no ceiling like ♪
1610
01:28:17,923 --> 01:28:20,175
[vocalizing]
1611
01:28:22,594 --> 01:28:24,470
♪ You can't stop this ♪
1612
01:28:24,471 --> 01:28:26,348
[vocalizing]
1613
01:28:29,268 --> 01:28:30,518
♪ You can't stop this ♪
1614
01:28:30,519 --> 01:28:31,603
[song ends]
1615
01:28:32,896 --> 01:28:34,147
[electronic music playing]
1616
01:30:50,409 --> 01:30:51,909
[song ends]
1617
01:30:51,910 --> 01:30:53,996
[atmospheric music playing]