1 00:01:04,605 --> 00:01:05,732 Guten Morgen, Daniel-San. 2 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Guten Morgen. 3 00:01:07,401 --> 00:01:09,903 Willkommen im Miyagi-Familien-Dojo. Gefällt's dir? 4 00:01:10,863 --> 00:01:13,072 Echt toll. Wer sind all die Typen? 5 00:01:13,073 --> 00:01:14,783 Alles Vorfahren von Miyagi. 6 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 Und wer ist das? 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Das ist Miyagi Shimpo Sensei. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,667 Der erste Miyagi, der Karate nach Okinawa brachte. 9 00:01:24,668 --> 00:01:28,588 Wie alle Miyagis war auch Shimpo Sensei Fischermann. 10 00:01:28,589 --> 00:01:30,089 Er liebte Fischen. 11 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Und er liebte Sake. 12 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Eines Tages, starker Wind, starke Sonne und starker Sake. 13 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 Aber keine Fische. 14 00:01:39,600 --> 00:01:43,477 Shimpo Sensei ist vor der Küste von Okinawa eingeschlafen 15 00:01:43,478 --> 00:01:45,564 und vor der Küste Chinas wach geworden. 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,860 Die Han-Familie nahm ihn auf 17 00:01:51,069 --> 00:01:52,863 und lehrte ihn Kunst von Kung-Fu. 18 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Als Sensei nach Okinawa zurückgekehrt, 19 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 war Miyagi-Karate geboren. 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 Zwei Kulturen, zwei Kampfkünste. 21 00:02:04,833 --> 00:02:07,418 Zwei Äste, ein Baum. 22 00:02:07,419 --> 00:02:12,299 Ein Band, das die Hans und die Miyagis auch noch heute verbindet. 23 00:02:16,929 --> 00:02:19,931 PEKING, CHINA 24 00:02:19,932 --> 00:02:23,810 HEUTE 25 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 HAN-KUNG-FU-SCHULE 26 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 LOS, ZWEI, DREI 27 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 KÄMPFT 28 00:02:36,406 --> 00:02:37,406 VERSTANDEN? 29 00:02:37,407 --> 00:02:38,491 JA! 30 00:02:38,492 --> 00:02:39,575 VERSTANDEN? 31 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 JA! 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,581 JACKE AN 33 00:02:45,582 --> 00:02:46,792 JACKE AUS 34 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 JACKE AN 35 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 Meister Han! 36 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Frau Doktor kommt. 37 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Halte sie auf. Los! 38 00:03:10,816 --> 00:03:11,816 Hol Li! 39 00:03:11,817 --> 00:03:15,279 Li, die Frau Doktor! 40 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 Frau Doktor! 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,951 Willkommen in der Han-Akademie. 42 00:03:21,952 --> 00:03:23,786 Möchten Sie gern Kung-Fu lernen? 43 00:03:23,787 --> 00:03:26,247 Es ist auch als alte Frau nicht zu spät. 44 00:03:26,248 --> 00:03:28,541 Wir beginnen mit "Jacke an! Jacke aus!" 45 00:03:28,542 --> 00:03:32,254 Jacke ausziehen, Jacke anziehen. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 Er hat gesagt, du sollst mich aufhalten. 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Ich habe nichts dergleichen getan. 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Er hat darum gebeten. Verzeihung. 49 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Geh! 50 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Wo ist mein Sohn? 51 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Tee? 52 00:03:54,276 --> 00:03:55,985 Ich komme nicht zum Teetrinken. 53 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Wo ist Li? 54 00:03:58,864 --> 00:04:00,364 Kung-Fu stärkt den Geist. 55 00:04:00,365 --> 00:04:02,033 Onkel, 56 00:04:02,034 --> 00:04:04,410 bei allem Respekt: 57 00:04:04,411 --> 00:04:08,290 Ich habe bereits einen Sohn verloren durch deinen "Weg". 58 00:04:09,208 --> 00:04:13,169 Ich verliere nicht noch einen. 59 00:04:13,170 --> 00:04:14,254 Verstehe. 60 00:04:15,297 --> 00:04:17,465 Ich weiß, wie viel dir Li bedeutet. 61 00:04:17,466 --> 00:04:20,594 Aber ich lasse nicht zu, dass er in Gefahr gerät. 62 00:04:21,220 --> 00:04:22,428 Da sind wir uns einig. 63 00:04:22,429 --> 00:04:25,681 Wenn du nur erkennen könntest, wie Kung-Fu ihm hilft. 64 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 Immer, wenn das Leben mich zu Fall brachte, 65 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 half mir Kung-Fu auf den richtigen Weg. 66 00:04:36,109 --> 00:04:38,361 Für dich. 67 00:04:38,362 --> 00:04:39,570 Was ist das? 68 00:04:39,571 --> 00:04:41,405 Ich habe eine neue Stelle. 69 00:04:41,406 --> 00:04:43,575 In einem Krankenhaus in New York. 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,326 New York? 71 00:04:45,327 --> 00:04:48,580 Es kann ein Neuanfang für uns beide sein. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,459 Warum zwei? 73 00:04:53,043 --> 00:04:55,545 Eins kannst du Li geben, 74 00:04:55,546 --> 00:04:58,297 wenn er hinter deinem Wandschirm hervorkommt. 75 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 Xiao Li, wir sehen uns zum Abendessen. 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Sehr klug. 77 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Deine Mutter. 78 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Werde ich noch gefragt? 79 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Da bist du ja. 80 00:05:21,154 --> 00:05:22,280 Entschuldigung. 81 00:05:22,281 --> 00:05:24,407 Xiao Li, willst du nach New York ziehen? 82 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Nein, Mom, unser Zuhause ist hier. 83 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 Wie lange wolltest du das verheimlichen? 84 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Wer von uns beiden verheimlicht hier was? 85 00:05:32,499 --> 00:05:34,250 Ich hab trainiert, nicht gekämpft. 86 00:05:34,251 --> 00:05:37,128 Wer Gewalt ausübt, bekommt Gewalt zurück. 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 Das weißt du doch am besten. 88 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Xiao Li, es gibt so viele andere Dinge für dich in New York. 89 00:05:44,011 --> 00:05:46,095 Warum sprichst du nicht Chinesisch, Mom? 90 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Neue Stadt, neue Sprache. 91 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 Das alles kannst du hierlassen. 92 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Hey! Bekomme ich deine Handschuhe? 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Mir komplett egal. 94 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Die Umzugskartons sind da. 95 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 Schön hier. 96 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Sieh dir mal dein Zimmer an. 97 00:07:33,328 --> 00:07:34,913 Hey, Mama. 98 00:07:35,831 --> 00:07:37,748 Ich hol was zu essen, ja? 99 00:07:37,749 --> 00:07:39,458 Um die Ecke war eine Pizzeria. 100 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 - Geh nicht so weit weg. - Ja. 101 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 Und pass auf. 102 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Ich passe immer auf. 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,549 Kann ich dir helfen? 104 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 Ja. 105 00:08:29,635 --> 00:08:32,846 Habt ihr vielleicht was mit Käserand? 106 00:08:35,182 --> 00:08:37,182 Käserand haben wir nicht. 107 00:08:37,183 --> 00:08:39,435 Aber ich kann dir helfen. 108 00:08:39,436 --> 00:08:43,314 Du steigst wieder ins Auto, nimmst den Holland Tunnel nach Jersey, 109 00:08:43,315 --> 00:08:47,193 fährst 20 Meilen, egal wohin, suchst eine kleine schäbige Mall, 110 00:08:47,194 --> 00:08:49,237 und da gibt's Pizza mit Käserand. 111 00:08:49,238 --> 00:08:50,572 War's das? 112 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 Ich entschuldige mich für die zwei Volltrottel. 113 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 Von denen einer mein Vater ist. 114 00:08:58,956 --> 00:09:00,081 Wir haben das nicht. 115 00:09:00,082 --> 00:09:02,917 Es gibt Margherita, Peperoni, Salami und Paprika, 116 00:09:02,918 --> 00:09:05,087 Nonna, Sizilianisch, Aubergine. 117 00:09:06,296 --> 00:09:07,797 Dann Peperoni. 118 00:09:07,798 --> 00:09:10,342 - Alles klar. Sonst noch was? - Toilettenpapier? 119 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Was...? 120 00:09:14,304 --> 00:09:15,638 Entschuldigung. 121 00:09:15,639 --> 00:09:19,183 Kontext: Ich bin gerade eingezogen und brauche Sachen für die Wohnung. 122 00:09:19,184 --> 00:09:20,726 Gibt's was in der Nähe? 123 00:09:20,727 --> 00:09:23,896 Ich will nicht eine Stunde nach Jersey fahren müssen. 124 00:09:23,897 --> 00:09:25,482 Der Flug aus Peking war 18 Stunden. 125 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Ja, um die Ecke ist eine Bodega. 126 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Ein Mini-Markt. Wir sagen hier Bodega dazu. 127 00:09:34,491 --> 00:09:37,201 Krass. Danke. Bin gleich wieder da. 128 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 Name für die Bestellung? 129 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 Ja. Li Fong. 130 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Willkommen in New York, Li Fong. 131 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Danke. 132 00:09:45,711 --> 00:09:46,711 Was? 133 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Seit wann bist du so charmant? 134 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Irgendwer hier muss es ja sein. 135 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Das saß. 136 00:09:55,304 --> 00:09:58,556 Schule fängt Punkt 7:45 Uhr an. Du nimmst den L-Train... 137 00:09:58,557 --> 00:10:02,101 Bis Union Square und dann umsteigen in die Sechs bis Canal. 138 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 - Dann gehst du zu... - Ms. Morgan. 139 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 Für meinen Stundenplan. Ich schaffe das. 140 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 Denke ich. 141 00:10:09,568 --> 00:10:11,986 Und bei dir? Erster Tag im Krankenhaus. Bereit? 142 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Ich schaffe das. 143 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Denke ich. 144 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 - Danke. - Klar. 145 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 SCHLAG HART DEMOLITION 146 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 HEIM VON 5-BOROUGH-CHAMPIONS 147 00:10:44,228 --> 00:10:46,604 Atme tief ein und gib dich selbstbewusst. 148 00:10:46,605 --> 00:10:49,524 Der erste Eindruck zählt, danach ist es vorbei. 149 00:10:49,525 --> 00:10:51,734 Deine Mom sagt, du machst die Uni-Aufnahmeprüfung. 150 00:10:51,735 --> 00:10:53,820 Wir haben also Arbeit vor uns. 151 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Habt ihr dafür Unterrichtsbefreiung? 152 00:11:25,727 --> 00:11:27,520 Leck mich, Tony! 153 00:11:27,521 --> 00:11:30,065 Du kriegst immer dein Geld. Das gehört zum Geschäft. 154 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Scheiße. 155 00:11:32,818 --> 00:11:34,360 Deine Kartons taugen weniger als du! 156 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Ich helfe dir. 157 00:11:36,029 --> 00:11:37,572 Danke. Nein, geht schon. 158 00:11:37,573 --> 00:11:38,824 Mach ich gern. 159 00:11:39,741 --> 00:11:41,033 Ich bin Li. Weißt du noch? 160 00:11:41,034 --> 00:11:43,287 Gestern Abend? Pizzeria? 161 00:11:43,787 --> 00:11:46,497 Ja, genau! Käserand. 162 00:11:46,498 --> 00:11:47,666 Ja, das bin ich. 163 00:11:48,250 --> 00:11:49,417 Käserand. 164 00:11:49,418 --> 00:11:52,212 Wie kommt's, dass du die Sprache so gut kannst? 165 00:11:52,754 --> 00:11:54,881 Meine Mom machte ihren Facharzt in Hongkong. 166 00:11:54,882 --> 00:11:57,134 Da war ich auf einer amerikanischen Schule. 167 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Jetzt verslumst du hier mit mir? 168 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 Ja. 169 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Okay. 170 00:12:09,730 --> 00:12:11,064 Danke. 171 00:12:12,024 --> 00:12:13,482 Den Rest schaffe ich allein. 172 00:12:13,483 --> 00:12:15,443 Schon gut. Ich hab nichts vor. 173 00:12:15,444 --> 00:12:18,070 Sicher? Ich muss noch ein paar Mal anhalten. 174 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 Ja, gar kein Problem. 175 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Du hast heute viele Freunde gefunden, oder? 176 00:12:24,494 --> 00:12:26,913 Noch ist der Tag nicht zu Ende. 177 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 Okay. 178 00:12:31,126 --> 00:12:33,586 Das ist dermaßen schwer! Die Tomaten... 179 00:12:33,587 --> 00:12:36,464 Ich bin froh, dass ich nicht alles allein schleppen muss. 180 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 - Warum sind die so schwer? - Für mich super. 181 00:12:39,927 --> 00:12:41,302 Wir haben Schürzen und Soße. 182 00:12:41,303 --> 00:12:43,388 Nur noch Sachen für die Küche, dann... 183 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Verdammt. 184 00:12:50,437 --> 00:12:52,438 Trainierst du Karate, oder so? 185 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Kung-Fu. Früher. 186 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Ist cool. 187 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 Aber ich hab damit aufgehört. 188 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Ja, du bist total davon weg. 189 00:13:02,449 --> 00:13:04,116 Trainiere nur nicht hier, okay? 190 00:13:04,117 --> 00:13:06,078 - Wieso? - Weil's nicht geht. 191 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Mia. 192 00:13:09,373 --> 00:13:10,832 Lange nicht gesehen. 193 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Nicht lange genug. 194 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 Dein Dad schuldet mir einen Anruf. 195 00:13:15,587 --> 00:13:17,547 Sag's ihm selber, O'Shea. 196 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Hab ich. Aber dein Alter hört nie zu. 197 00:13:20,968 --> 00:13:23,219 Das muss ich von ihm geerbt haben. 198 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Muss weiter. 199 00:13:26,098 --> 00:13:27,223 Wer war das? 200 00:13:27,224 --> 00:13:28,391 Ihm gehört das Gym. 201 00:13:28,392 --> 00:13:30,768 Mein Vater hat Schulden bei ihm. Verstehst du? 202 00:13:30,769 --> 00:13:33,480 Halt dich einfach von ihm fern, dann ist alles gut, ja? 203 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Noch ein weiterer Halt. 204 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Sehr gut, Conor. Sieht schnell aus. 205 00:13:41,864 --> 00:13:44,699 Ich hab draußen gerade deine Mia gesehen. 206 00:13:44,700 --> 00:13:46,910 Die hat sich schnell was Neues geholt. 207 00:13:51,999 --> 00:13:53,082 Was gibts da zu lachen? 208 00:13:53,083 --> 00:13:54,835 Warum nicht? Es war lustig. 209 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Hast recht. 210 00:14:00,174 --> 00:14:01,175 Ich muss lockerer werden. 211 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Scheiße! 212 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Du auch? 213 00:14:18,775 --> 00:14:21,652 Sechshundert? Für ein Ersatzteil? 214 00:14:21,653 --> 00:14:22,987 Tausendzweihundert neu. 215 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Vergessen Sie's. Nur das. 216 00:14:39,796 --> 00:14:40,922 Was wird das? 217 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 Sie verkauft ihn dir für 450. 218 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Was? Sie wollte doch 600? 219 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Sie wusste nicht, dass dein Freund aus Peking ist. 220 00:14:53,227 --> 00:14:54,310 - Wow. - Ja. 221 00:14:54,311 --> 00:14:57,939 Sieh mal einer an. Da ist jemand sehr stolz auf sich. 222 00:14:57,940 --> 00:14:59,190 Ja. 223 00:14:59,191 --> 00:15:02,736 Du glaubst, du bist mein Freund, weil ich 150 Dollar gespart habe? 224 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 Nein, so billig kriegst du mich nicht. 225 00:15:05,781 --> 00:15:07,114 Okay. Echt? 226 00:15:07,115 --> 00:15:09,158 Aber ich kann dir Mandarin beibringen. 227 00:15:09,159 --> 00:15:13,371 Im Ernst! Wenn du da reingehst und ihre Sprache sprichst, 228 00:15:13,372 --> 00:15:16,040 respektieren sie dich mit einem "Local-Discount". 229 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Ich bin "local". 230 00:15:17,251 --> 00:15:18,584 Nicht in deren Laden. 231 00:15:18,585 --> 00:15:20,087 Und als Gegenleistung? 232 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 Keine Ahnung. Du bringst mir New York bei. 233 00:15:24,007 --> 00:15:25,383 - New York beibringen? - Ja. 234 00:15:25,384 --> 00:15:26,467 - Was? - Ja. 235 00:15:26,468 --> 00:15:28,511 Sieh dich um! Echt. 236 00:15:28,512 --> 00:15:30,638 New York bringt man niemandem bei. 237 00:15:30,639 --> 00:15:32,850 Das Gleiche gilt auch für Mandarin, oder? 238 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Na schön. 239 00:15:38,063 --> 00:15:39,856 Ich hab am Sonntag früher Schluss. 240 00:15:39,857 --> 00:15:41,567 Dann zeige ich dir ein paar Sachen. 241 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 - Gut. - Gut. 242 00:15:47,406 --> 00:15:48,489 Was bedeutet das? 243 00:15:48,490 --> 00:15:49,741 Wir haben ein Date. 244 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 Das wird kein Date. Das ist eine Fortbildung. 245 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 Wie war's in der Schule? 246 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 Gut. Na ja, Schule halt. 247 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 Schon Freunde gefunden? 248 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Da ist jemand. Denke ich. 249 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Gut. Wie heißt er? 250 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Mia. 251 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 Mia? 252 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Du kannst Roller fahren, oder? 253 00:16:40,375 --> 00:16:42,251 Du bist schon mal Roller gefahren, oder? 254 00:16:42,252 --> 00:16:43,754 Nee. Erstes Mal! 255 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Oh, da ist Simu Liu. 256 00:16:53,347 --> 00:16:54,348 Wie wir. 257 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Festhalten, Käserand! 258 00:17:13,825 --> 00:17:15,660 Das ist jetzt bitte nicht wahr. 259 00:17:15,661 --> 00:17:16,743 Was ist? 260 00:17:16,744 --> 00:17:17,954 Der Motor streikt. 261 00:17:18,704 --> 00:17:20,374 Wie kommen wir nach Hause? 262 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 - Nein. - Nein, nein. 263 00:17:31,718 --> 00:17:32,927 Ja. 264 00:17:32,928 --> 00:17:35,137 - Perfekt. - Du machst dich lustig. 265 00:17:35,138 --> 00:17:38,016 Gar nicht. Ich bin ehrlich gesagt verblüfft. 266 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 - Scheiße. - Was? 267 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 - Na, meine Hübsche? - Hi, Conor. 268 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 Was für eine Überraschung. 269 00:17:47,609 --> 00:17:48,734 Was ist das? 270 00:17:48,735 --> 00:17:49,903 Motor futsch. 271 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 - Wer ist dein Freund? - Hallo. Li. 272 00:17:54,074 --> 00:17:55,616 Conor? Lass es. 273 00:17:55,617 --> 00:17:56,827 Was soll ich lassen? 274 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Woher kommst du, Li? 275 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 Peking. 276 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Kannst du Kung-Fu? 277 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Bisschen. 278 00:18:12,551 --> 00:18:15,136 Conor, geh ruhig weiter. 279 00:18:15,137 --> 00:18:17,471 Wir wollen nur nach Hause. War ein langer Tag. 280 00:18:17,472 --> 00:18:19,308 Ihr seid schon beim "Wir", ja? 281 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 "Uns" war also mal. Verstehe. 282 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 War echt nett, aber wir müssen los. 283 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Aus dem Weg. 284 00:18:31,069 --> 00:18:33,112 Warum sollte ich? 285 00:18:33,113 --> 00:18:34,448 Weil sie dich gebeten hat. 286 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Li... 287 00:18:44,208 --> 00:18:47,252 Ihr habt ja recht. Mein Fehler. 288 00:18:49,546 --> 00:18:51,172 Bitte lasst die Dame durch. 289 00:18:51,173 --> 00:18:53,424 Den Türbereich freihalten. 290 00:18:53,425 --> 00:18:54,718 Nächster Halt, 23rd Street. 291 00:18:55,969 --> 00:18:58,095 - Achtung! - Li! 292 00:18:58,096 --> 00:18:59,180 Conor! 293 00:18:59,181 --> 00:19:00,681 Oh Gott! 294 00:19:00,682 --> 00:19:02,517 - Bis dann, Mia. - Klasse, Bro. 295 00:19:02,518 --> 00:19:04,311 Das tut mir so leid. 296 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Conor ist total irre. 297 00:19:06,939 --> 00:19:11,192 Er ist quasi der Tiefpunkt meiner Teenie-Rebellion. 298 00:19:11,193 --> 00:19:14,988 Ein richtiger Arsch ist er erst, seit er in dem Gym trainiert. 299 00:19:15,989 --> 00:19:17,615 Mit ihm legt man sich nicht an. 300 00:19:17,616 --> 00:19:21,327 Er trainiert Karate rund um die Uhr. Er gewinnt die 5 Boroughs jedes Jahr. 301 00:19:21,328 --> 00:19:22,870 Was sind die 5 Boroughs? 302 00:19:22,871 --> 00:19:27,251 Ein irrer Karate-Wettkampf auf den Straßen hier in der Stadt. 303 00:19:27,835 --> 00:19:29,627 Der Sieger kriegt ein hohes Preisgeld. 304 00:19:29,628 --> 00:19:32,631 Aber denk gar nicht erst dran, Mr. Kung-Fu. 305 00:19:34,383 --> 00:19:37,051 Mein Dad hat mich ständig gewarnt, mich mit ihm einzulassen. 306 00:19:37,052 --> 00:19:38,803 Warum hast du's? 307 00:19:38,804 --> 00:19:40,430 Weil er dagegen war. 308 00:19:43,767 --> 00:19:45,560 Was macht dein Auge? Darf ich's sehen? 309 00:19:45,561 --> 00:19:46,645 Ja, klar. 310 00:19:48,814 --> 00:19:50,898 Was ist damit? 311 00:19:50,899 --> 00:19:53,360 - So schlimm? - Nein. Es ist, na ja... 312 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Ja. 313 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 Was ist mit Käserand passiert? 314 00:19:59,408 --> 00:20:00,617 Kannst du ihm helfen? 315 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Das tut definitiv ein paar Tage lang weh. 316 00:20:07,416 --> 00:20:08,416 Nicht bewegen. 317 00:20:08,417 --> 00:20:10,751 Woher wissen Sie, wie man schminkt? 318 00:20:10,752 --> 00:20:12,963 - Von meiner Frau. - Sie hat's Ihnen gezeigt? 319 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Nein. Mir ging's ähnlich. 320 00:20:16,758 --> 00:20:18,635 Sie wollte nicht, dass ich boxe. 321 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Lass mal sehen. 322 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Ja, so geht es. 323 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Also, ab sofort 324 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 bleibt deine Deckung oben. Hände... da hin. 325 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Klar. 326 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 Sieh dich an. 327 00:20:38,238 --> 00:20:39,281 Wow. 328 00:20:42,159 --> 00:20:44,952 Wie lang haben Sie geboxt? 329 00:20:44,953 --> 00:20:46,038 Zu lange. 330 00:20:46,622 --> 00:20:48,414 Er war der Beste der ganzen Stadt. 331 00:20:48,415 --> 00:20:51,001 Und heute schminke ich Teenager. 332 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Eis drauf vorm Ins-Bett-gehen und über Nacht einen Teebeutel drauf. 333 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Grün? Schwarz? 334 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Lipton. 335 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Was machst du da? 336 00:21:06,141 --> 00:21:09,144 Keine Kämpfe mehr in Amerika. 337 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Das war die Abmachung. 338 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 Ich hatte nicht wirklich eine Wahl. 339 00:21:16,068 --> 00:21:17,736 Man hat immer eine Wahl. 340 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Zieh dich an. 341 00:21:42,761 --> 00:21:44,762 Wer ist dieser Mensch? 342 00:21:44,763 --> 00:21:46,889 Dein Tutor für den Zulassungstest. 343 00:21:46,890 --> 00:21:47,975 Hab einen schönen Tag. 344 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 Was ist so witzig? 345 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Deine Mutter denkt, deine Rechenkünste reichen für die Uni. 346 00:22:02,322 --> 00:22:05,199 Ich würde an deiner Stelle nicht so lachen. 347 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 Du kennst meine Mutter nicht... 348 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Dein Auge, war sie das? 349 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 Gut, Li. Jetzt der Dragon-Kick. 350 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Mein Gott! 351 00:23:01,965 --> 00:23:05,051 Du musst richtig Anlauf nehmen. 352 00:23:05,052 --> 00:23:06,928 Wichtig ist der Absprung. 353 00:23:06,929 --> 00:23:08,305 Jetzt du. 354 00:23:15,437 --> 00:23:18,315 Den schaffe ich nie im Leben. 355 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Doch, eines Tages. Wenn du ihn brauchst. 356 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 Ey, Peking. 357 00:23:42,673 --> 00:23:45,259 Wie geht's dem Auge? Verheilt gut, was? 358 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Ey, jetzt renn nicht weg! 359 00:23:50,556 --> 00:23:52,682 Karate-Regel Nummer eins kennst du doch, oder? 360 00:23:52,683 --> 00:23:54,351 Deckung immer nach oben. 361 00:24:02,609 --> 00:24:04,403 Willst du das wirklich, Peking? 362 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 Ich mach's dir leicht. Keine Hände. 363 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Das war krass hart! 364 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 - Steh nicht wieder auf. - Bleib liegen! 365 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Der Dragon-Kick. 366 00:24:41,815 --> 00:24:43,525 Wichtig ist der Absprung. 367 00:24:52,576 --> 00:24:54,076 Mehr hast du nicht drauf, Peking? 368 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 Schluss! 369 00:24:58,207 --> 00:25:00,333 Hey, willst du richtig kämpfen, Peking? 370 00:25:00,334 --> 00:25:03,045 Tritt bei den 5 Boroughs an, wo dir keiner den Arsch rettet! 371 00:25:04,213 --> 00:25:05,546 Lasst mich los! 372 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 Ende der Vorstellung, Leute! 373 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 Wen haben wir denn da? 374 00:26:16,201 --> 00:26:17,870 Kleiner, verzieh dich lieber. 375 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Hey, Freunde. 376 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Lasst den Jungen in Ruhe. 377 00:26:25,669 --> 00:26:28,296 Was ihr für O'Shea regeln sollt, regeln wir unter uns. 378 00:26:28,297 --> 00:26:29,423 Ja. 379 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Victor, Achtung! 380 00:26:37,639 --> 00:26:38,973 Victor! 381 00:26:38,974 --> 00:26:40,225 Ich hab dich gewarnt. 382 00:27:49,378 --> 00:27:50,670 Kommt, weg hier! 383 00:27:50,671 --> 00:27:53,465 Wir holen uns das Geld noch, Victor. 384 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 Und ich dachte, ich muss dir helfen. 385 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Damit heilt's schneller. 386 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 Verrätst du mir, was das eben war? 387 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Ich hab mal Kung-Fu gemacht. 388 00:28:19,324 --> 00:28:21,033 - Gibst du auch Unterricht? - Wem? 389 00:28:21,034 --> 00:28:22,494 Mir. 390 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 Ich hab Geld von Leuten geliehen, von denen man sich kein Geld leiht. 391 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Sie wollen jetzt ihr Geld, und ich bin pleite. 392 00:28:33,213 --> 00:28:34,423 Sie geben keine Ruhe. 393 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Was wollen Sie tun? 394 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Ich war mal gut. 395 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 Sogar mal der Beste der Stadt, Li. 396 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 {\an8}Und was ist passiert? 397 00:28:49,104 --> 00:28:51,857 Mia ist passiert. Das Beste, was je passiert ist. 398 00:28:53,317 --> 00:28:56,986 Aber es war nicht geplant, und auf einmal brauchte ich was Festes. 399 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 Also Handschuhe weg, Schürze her, und den Rest kennst du. 400 00:29:02,784 --> 00:29:05,746 Viele kriegen es nicht mit, wenn sich ihr Leben für immer ändert. 401 00:29:06,455 --> 00:29:08,290 Ich weiß jeden Tag, wann es war. 402 00:29:11,668 --> 00:29:12,753 Hör zu. 403 00:29:13,879 --> 00:29:17,173 Ich kenne da einen, der in der Stadt Kämpfe veranstaltet. 404 00:29:17,174 --> 00:29:18,966 Der verschafft mir einen Kampf, 405 00:29:18,967 --> 00:29:21,344 um die Schulden zu zahlen und den Laden zu behalten. 406 00:29:21,345 --> 00:29:23,513 Vielleicht gibt's auch was fürs College. 407 00:29:23,514 --> 00:29:26,432 - Victor, ich kann Ihnen nicht helf... - Li. 408 00:29:26,433 --> 00:29:28,519 Ich hab keine Chance. Es sei denn... 409 00:29:30,562 --> 00:29:32,271 ...du bringst mir bei, was du kannst. 410 00:29:32,272 --> 00:29:34,982 Schnelligkeit, Flexibilität, wie man sich bewegt. 411 00:29:34,983 --> 00:29:37,778 - Es geht nicht. - Warum nicht? 412 00:29:38,362 --> 00:29:40,905 Ich hab versprochen, nie wieder zu kämpfen. 413 00:29:40,906 --> 00:29:44,283 Und ich gebe mir alle Mühe, mein Wort zu halten. 414 00:29:44,284 --> 00:29:46,370 Aber du kämpfst ja nicht, sondern ich. 415 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Stimmt. 416 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 Wissen Sie... 417 00:29:56,129 --> 00:29:59,091 Auch ich weiß, wann sich mein Leben für immer geändert hat. 418 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 Es läuft in meinem Kopf in einer Endlosschleife. 419 00:30:17,526 --> 00:30:18,860 Warte. Ich helfe dir. 420 00:30:18,861 --> 00:30:20,319 Nein, geht schon. 421 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Ich kann das allein. 422 00:30:25,075 --> 00:30:27,159 Ich weiß nicht, was ich da soll. 423 00:30:27,160 --> 00:30:28,829 Ich war in China nie im Tempel. 424 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 Neue Stadt, neue Traditionen. 425 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 Du siehst gut aus. 426 00:30:36,336 --> 00:30:37,337 Danke. 427 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Ich vermisse ihn. 428 00:31:04,781 --> 00:31:06,991 Hey, Shifu. Ich bin's, Li. 429 00:31:06,992 --> 00:31:08,868 Wie geht's dir, Li? 430 00:31:08,869 --> 00:31:11,996 Gefällt's dir in New York? 431 00:31:11,997 --> 00:31:14,582 Ich vermisse eher Peking. 432 00:31:14,583 --> 00:31:16,375 Die Schule vermisst dich auch. 433 00:31:16,376 --> 00:31:17,585 Warte... 434 00:31:17,586 --> 00:31:18,669 Sagt Hallo! 435 00:31:18,670 --> 00:31:20,047 Xiao Li! 436 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 Shifu... 437 00:31:23,884 --> 00:31:27,053 Ich habe hier einen neuen Freund, 438 00:31:27,054 --> 00:31:30,933 der fragt, ob ich ihm Kung-Fu beibringe. 439 00:31:32,017 --> 00:31:33,059 Aha. 440 00:31:33,060 --> 00:31:37,397 Denkst du, Kung-Fu hilft deinem Freund? 441 00:31:38,273 --> 00:31:39,273 Ich denke schon. 442 00:31:39,274 --> 00:31:42,443 Alles ist gut, was anderen hilft und einem selbst nützt. 443 00:31:42,444 --> 00:31:44,947 Es ist gut, sein Wissen zu teilen. 444 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Was darf's sein? 445 00:31:47,616 --> 00:31:48,867 Du bist alt. 446 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 Du bist langsam und trittst ungenau. 447 00:31:53,205 --> 00:31:54,413 - Sonst noch was? - Ja. 448 00:31:54,414 --> 00:31:57,959 Du blockst mehr als du schlägst, was leider keine Stärke ist. 449 00:31:57,960 --> 00:31:59,503 Was machst du dann hier? 450 00:32:00,128 --> 00:32:01,213 Dich trainieren. 451 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 Wann legen wir los? 452 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 Eine Runde über drei Minuten, gut? 453 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Hau drauf, so stark wie du kannst. 454 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Li, du bist halb so groß wie ich. 455 00:32:15,435 --> 00:32:17,520 Ich muss sehen, wie du im Ring bist. 456 00:32:17,521 --> 00:32:20,273 Ich kämpfe nicht mit einem, der 70 Kilo wiegt. 457 00:32:20,274 --> 00:32:21,775 Tust du auch nicht. 458 00:32:22,359 --> 00:32:23,694 Ich wiege 57. 459 00:32:35,789 --> 00:32:37,290 Beim Boxen gibt es keine Kicks. 460 00:32:37,291 --> 00:32:38,834 Duck dich doch! 461 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Seit wann haben wir um 20 Uhr zu? 462 00:32:55,726 --> 00:32:59,145 Bist du noch ganz dicht? Du willst echt wieder boxen? 463 00:32:59,146 --> 00:33:00,563 Und du trainierst ihn? 464 00:33:00,564 --> 00:33:02,899 - Seine Idee. - Er hat mir den Arsch gerettet. 465 00:33:02,900 --> 00:33:05,902 Laut dir ist er der chinesische Peter Parker. Egal! 466 00:33:05,903 --> 00:33:08,112 Er zeigt mir, was er kann, macht mich wieder fit. 467 00:33:08,113 --> 00:33:10,948 Du warst das letzte Mal mit 19 fit, Dad. 468 00:33:10,949 --> 00:33:12,492 Deshalb brauche ich ihn. 469 00:33:15,537 --> 00:33:17,496 Du machst ihm doch falsche Hoffnungen. 470 00:33:17,497 --> 00:33:18,874 Besser als keine Hoffnungen. 471 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 - Sicher? - Schatz, nur ein Kampf. Vielleicht zwei. 472 00:33:24,505 --> 00:33:26,006 Ich schaffe das, Mia. 473 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Unfassbar. 474 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 Wenn sie ihn verdreschen, hast du Schuld. Klar? 475 00:33:36,099 --> 00:33:37,642 Ja. 476 00:33:37,643 --> 00:33:39,435 Sämtlichen Nachbarn ist es klar. 477 00:33:39,436 --> 00:33:40,603 Gut so. 478 00:33:40,604 --> 00:33:42,647 Dann haben wir uns ja verstanden. 479 00:33:42,648 --> 00:33:45,651 Ihr entschuldigt mich. Ich muss die Pizzeria leiten. 480 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 Es ist gut gelaufen. 481 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Kung-Fu-Regel Nummer eins: Alles ist Kung-Fu. 482 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Dein Laden ist Kung-Fu. 483 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Boxen ist Kung-Fu. 484 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 Deinen Arm, bitte. 485 00:34:17,014 --> 00:34:18,057 Tiefer! 486 00:34:18,058 --> 00:34:19,433 Falsche Seite. Dreh dich. 487 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 Punch! Eins, zwei, drei, vier! 488 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Klohaltung 489 00:34:28,277 --> 00:34:30,152 lehrt die Kontrolle über den Geist, 490 00:34:30,654 --> 00:34:32,238 um den Schmerz zu überwinden. 491 00:34:32,239 --> 00:34:33,738 Wenn du Pizzen machst, 492 00:34:33,739 --> 00:34:35,950 musst du dabei auch trainieren. 493 00:34:35,951 --> 00:34:38,244 Ich mache 100 Pizzen am Tag. Ich weiß, wie das geht. 494 00:34:38,245 --> 00:34:39,329 Cool. 495 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Zeig's mir. 496 00:34:45,793 --> 00:34:47,212 Squats. Nicht beugen. 497 00:34:47,838 --> 00:34:49,881 Wie lange muss ich das aushalten? 498 00:34:49,882 --> 00:34:52,009 Ich mache Mittag. Bis in einer Stunde. 499 00:34:53,051 --> 00:34:54,051 Alles klar. 500 00:34:54,052 --> 00:34:56,012 Du hast lange Arme, aber wenn du eng stehst, 501 00:34:56,013 --> 00:34:57,973 kannst du nicht schwingen. 502 00:34:58,557 --> 00:35:02,351 Du musst Kraft einbringen, ohne den Körper zu bewegen. 503 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 Das ist der One-Inch-Punch. 504 00:35:04,938 --> 00:35:06,315 Jetzt du. 505 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Es geht nicht um Kraft. 506 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Sondern ums Schnappen des Handgelenks. 507 00:35:26,376 --> 00:35:28,754 Wir verwandeln dich von einem Stein in einen Fluss. 508 00:35:31,089 --> 00:35:33,716 Haut man oft auf einen Stein, bricht er. 509 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 Haut man aufs Wasser, bleibt es in Bewegung. 510 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 Immer fließend. Immer flüssig. 511 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Pizza kommt! 512 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 Eine große Pizza Margherita ohne Extras. 513 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 Victory Pizza. Sag an, Boss. 514 00:35:50,359 --> 00:35:51,567 Was? 515 00:35:51,568 --> 00:35:53,361 Du klingst mehr nach New York als ich. 516 00:35:53,362 --> 00:35:55,571 ...Downtown ist der Preis niedriger. 517 00:35:55,572 --> 00:35:56,990 Bitte? 518 00:35:58,158 --> 00:35:59,450 Na gut, nimm schon. 519 00:35:59,451 --> 00:36:00,577 Danke. 520 00:36:03,247 --> 00:36:04,247 Jetzt was Lustiges. 521 00:36:04,248 --> 00:36:05,332 Ja! 522 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 - Wie schreibt sich "Li"? - Li geht so. 523 00:36:09,670 --> 00:36:10,671 Gleich noch mal. 524 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 Stopp! 525 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 Und? 526 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 Ein, zwei Kämpfe könntest du überleben. 527 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Entschuldigung. 528 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 Entschuldigung, ich... 529 00:37:36,840 --> 00:37:38,217 Ich dachte, niemand sei da. 530 00:37:39,009 --> 00:37:41,969 Ich hab einen Kredithai, eine Teenagerin und einen Kampf in zwei Tagen. 531 00:37:41,970 --> 00:37:43,222 Und du so? 532 00:37:44,223 --> 00:37:45,349 Ich konnte nicht schlafen. 533 00:37:45,849 --> 00:37:48,602 Prügelst du dir jede Nacht die Seele aus dem Leib? 534 00:37:50,979 --> 00:37:52,189 Magst du drüber reden? 535 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 Nach einer alten chinesischen Tradition soll man, wenn jemand stirbt, 536 00:38:01,823 --> 00:38:05,368 alle Türen und Fenster aufmachen, 537 00:38:05,369 --> 00:38:07,912 um den Tod aus dem Haus zu scheuchen, 538 00:38:07,913 --> 00:38:09,748 damit die anderen weiterleben können. 539 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Wenn das mal so einfach wäre. 540 00:38:22,553 --> 00:38:25,347 Mein Bruder und ich wurden vor einem Jahr überfallen. 541 00:38:26,390 --> 00:38:29,810 Das war nach einem großen Wettkampf in Peking. 542 00:38:30,602 --> 00:38:32,228 Mein Bruder hat gewonnen. 543 00:38:32,229 --> 00:38:36,400 Der andere Typ war angepisst und wollte eine Revanche. 544 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 Er und ein paar Jungs haben uns eingekesselt. 545 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Wir waren in der Unterzahl. 546 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 Einer von denen zog ein Messer. 547 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 Xiao Li! 548 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Bo hat geschrien, ich soll ihm helfen. 549 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 Ich war wie erstarrt. 550 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Ich bin hier und er nicht. 551 00:39:17,107 --> 00:39:18,192 Ich hab ihn im Stich gelassen. 552 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 Du musst es dir verzeihen, Li. 553 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 Werd damit fertig, sonst macht es dich fertig. 554 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Ja. 555 00:39:46,428 --> 00:39:49,055 Gratis-Pizza, frisch aus dem Ofen. 556 00:39:49,056 --> 00:39:50,557 Danke. 557 00:39:51,517 --> 00:39:53,142 Macht sie Witze über mich? 558 00:39:53,143 --> 00:39:54,436 Ist es meine Strickjacke? 559 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 Nein, Alan. Für Witze ist mein Mandarin zu schlecht. 560 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Und? Geht ihr nachher zum San Gennaro? 561 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Ich schaffe es nicht. 562 00:40:07,324 --> 00:40:09,408 Ich muss für den Test lernen. 563 00:40:09,409 --> 00:40:10,868 Meine Mom wird misstrauisch. 564 00:40:10,869 --> 00:40:11,954 Komm schon. 565 00:40:12,538 --> 00:40:13,996 Sei kein Spielverderber. 566 00:40:13,997 --> 00:40:16,791 Li, komm mit. Das ist wie ein New Yorker Aufnahmeritus. 567 00:40:16,792 --> 00:40:17,876 Ja. 568 00:40:21,296 --> 00:40:23,506 Und du machst irre Fortschritte in Mathe. 569 00:40:23,507 --> 00:40:25,550 Siehst du? Du musst mitkommen. 570 00:40:25,551 --> 00:40:26,844 Wir sind dabei. 571 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Okay. Vielleicht. 572 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 Dann "vielleicht" bis heute Abend. 573 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Alter... Du bist so was von "in". 574 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 Wir sind nur Freunde. 575 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 Bin ich wirklich so irre in Mathe? 576 00:40:47,364 --> 00:40:49,198 Nein. Das ist komplett falsch. 577 00:40:49,199 --> 00:40:51,493 Ich wollte nur, dass du gut dastehst. 578 00:41:00,460 --> 00:41:03,296 Ciao. Hast du eine Anmach-Strategie für heute? 579 00:41:03,297 --> 00:41:05,089 Ich mache niemanden an, Alan. 580 00:41:05,090 --> 00:41:07,925 Doch, das ist der perfekte Abend dafür! 581 00:41:07,926 --> 00:41:11,096 Alles da: Musik, Romantik, Würstchen, Peperoni... 582 00:41:11,889 --> 00:41:13,223 Zuckerwatte! 583 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Riechst du das? 584 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 Die Liebe liegt in der Luft. 585 00:41:32,201 --> 00:41:33,784 Was noch? Lass mich mal abbeißen. 586 00:41:33,785 --> 00:41:35,621 - Okay. - Sieht gut aus. 587 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Wer ist der Typ? 588 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 Ich hab doch gesagt, wir sind nur Freunde. 589 00:41:49,218 --> 00:41:54,388 Die Entscheidung in der zweiten Runde bei Minute 1:22. 590 00:41:54,389 --> 00:41:59,352 Sieger durch technischen K. o. Hoagie "Cheap Shot" Parker! 591 00:41:59,353 --> 00:42:02,647 Lipani, du bist der Nächste. Noch fünf Minuten. Auf! 592 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Hier ist das Eis. 593 00:42:04,441 --> 00:42:05,817 Brauchen wir noch was? 594 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Li? 595 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Warum ignorierst du mich? 596 00:42:13,408 --> 00:42:14,409 Tu ich nicht. 597 00:42:14,993 --> 00:42:16,411 Doch, tust du. 598 00:42:17,371 --> 00:42:19,330 Ich bin echt gestresst und nervös. 599 00:42:19,331 --> 00:42:20,707 Du machst es nur schlimmer. 600 00:42:21,291 --> 00:42:24,335 Ich bin heute für deinen Dad da, nicht für dich. 601 00:42:24,336 --> 00:42:26,255 Konzentrieren wir uns darauf, okay? 602 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Nein, nicht okay! 603 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Li! 604 00:42:34,096 --> 00:42:35,513 Was ist mit dir los? 605 00:42:35,514 --> 00:42:36,598 Keine Ahnung. 606 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 Frag doch Conor. 607 00:42:39,935 --> 00:42:41,227 Was soll das heißen? 608 00:42:41,228 --> 00:42:43,188 Ihr wart euch gestern ziemlich nah. 609 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 Beim San Gennaro? 610 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 Alan und ich waren kurz da. 611 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 Darum geht's also. 612 00:42:53,866 --> 00:42:55,575 Hör zu, Li, es ist kompliziert... 613 00:42:55,576 --> 00:42:57,035 Schon gut. Ich verstehe. 614 00:43:00,205 --> 00:43:03,082 Nein, ich verstehe es nicht. Erklär's mir. 615 00:43:03,083 --> 00:43:06,503 Er hat dich nicht verdient, Mia. Kein bisschen. 616 00:43:10,257 --> 00:43:13,176 Kennst du das, wenn einem dieselben dummen Fehler 617 00:43:13,177 --> 00:43:15,595 immer wieder passieren? 618 00:43:15,596 --> 00:43:18,681 Man will sie gar nicht machen. 619 00:43:18,682 --> 00:43:21,643 Aber du machst sie, weil sie sich anbieten. 620 00:43:22,436 --> 00:43:24,353 - Das gestern Abend... - Reicht schon. 621 00:43:24,354 --> 00:43:28,066 Das gestern war nicht so ein Fall. Ja? 622 00:43:28,817 --> 00:43:30,151 Er wollte es. 623 00:43:30,152 --> 00:43:33,906 Aber ich hab ihm gesagt, ich mache die Fehler mit ihm nicht mehr. 624 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 Weil es jemanden gibt, mit dem ich neue Fehler machen will. 625 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Also... 626 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 Wollen wir das? Fehler miteinander machen? 627 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Die beste Art zu lernen. 628 00:43:50,589 --> 00:43:52,590 Oh Gott! Echt jetzt? 629 00:43:52,591 --> 00:43:54,467 - Wir wollten... - ...den Kampfablauf besprechen. 630 00:43:54,468 --> 00:43:55,761 Am Wettkampfabend. 631 00:43:56,428 --> 00:43:57,679 Ich will's nicht hören. 632 00:43:58,430 --> 00:44:00,724 Gut, dass ich gleich jemand anderen k. o. schlagen kann. 633 00:44:09,816 --> 00:44:13,778 Meine Damen und Herren, live aus Queens... 634 00:44:13,779 --> 00:44:15,488 So zahlst du deine Schulden zurück? 635 00:44:15,489 --> 00:44:17,448 Wette nicht gegen mich. 636 00:44:17,449 --> 00:44:20,117 Hab ich schon. Ich hab auf den Gegner gesetzt. 637 00:44:20,118 --> 00:44:23,621 In der blauen Ecke, der ehemalige Weltergewicht-Champion... 638 00:44:23,622 --> 00:44:25,748 Dad, falls du Bedenken hast, 639 00:44:25,749 --> 00:44:27,166 du musst das nicht machen. 640 00:44:27,167 --> 00:44:28,876 Ich hab keine Bedenken. 641 00:44:28,877 --> 00:44:30,504 Und warum stehen wir noch hier? 642 00:44:31,255 --> 00:44:32,840 Weil du die Seile aufhalten musst. 643 00:44:33,465 --> 00:44:34,633 Stimmt. Tut mir leid. 644 00:44:35,843 --> 00:44:37,760 Und in der roten Ecke 645 00:44:37,761 --> 00:44:39,720 haben wir den Herausforderer. 646 00:44:39,721 --> 00:44:44,100 Der Stolz von North Brooklyn. Ehemaliger Golden Glove Champion. 647 00:44:44,101 --> 00:44:45,184 Tut mir leid. 648 00:44:45,185 --> 00:44:48,146 Victor Lipani! 649 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 Gut. 650 00:45:02,035 --> 00:45:04,829 Kämpft fair. Keine Ellbogen, keine Tiefschläge. 651 00:45:04,830 --> 00:45:07,207 Und wenn ich unterbreche, dann unterbrecht ihr. 652 00:45:07,833 --> 00:45:09,167 Hoch die Fäuste. 653 00:45:09,168 --> 00:45:10,460 Willkommen zurück im Ring. 654 00:45:13,005 --> 00:45:16,174 Denk dran: Fließend. Nicht steif in der Hüfte. 655 00:45:16,175 --> 00:45:18,427 Heute bist du Wasser. Kein Stein. 656 00:45:19,636 --> 00:45:21,388 Dir steht die Angst auf der Stirn. 657 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 Ich hab keine Angst. Das täuscht nur. 658 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Ich schaffe das schon. 659 00:45:30,939 --> 00:45:31,940 Box! 660 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 - Ja, ja! - Sehr gut, weiter so! 661 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Du hast ihn, Dad! 662 00:45:52,920 --> 00:45:55,588 Schlag ihm den Kopf ab! Hör auf zu spielen! 663 00:45:55,589 --> 00:45:56,756 - Bleib dran! - Auf! 664 00:45:56,757 --> 00:45:58,175 Du schaffst das, Victor! 665 00:45:59,259 --> 00:46:01,344 Bleib locker. Setz ihn unter Druck! 666 00:46:01,345 --> 00:46:03,638 Du kassierst zu viele Schläge. 667 00:46:03,639 --> 00:46:06,099 Pass auf den Haken auf, ja? 668 00:46:08,685 --> 00:46:09,977 Der Kerl hört gar nicht auf. 669 00:46:09,978 --> 00:46:12,313 Du kämpfst besser als er. Du schaffst das. 670 00:46:12,314 --> 00:46:14,316 Lass dich nicht in die Ecke drängen! 671 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Den One-Inch-Punch! 672 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 Ja! 673 00:46:21,657 --> 00:46:22,950 Los! 674 00:46:26,328 --> 00:46:27,746 Ja! Komm! 675 00:46:29,665 --> 00:46:30,748 Auf geht's! 676 00:46:30,749 --> 00:46:31,834 - Ja! - Ja! 677 00:46:33,293 --> 00:46:34,585 - Auf, Dad! - Gute Beinarbeit! 678 00:46:34,586 --> 00:46:36,672 Los, Victor. Mach ihn fertig! 679 00:46:42,344 --> 00:46:43,928 - Drüber! - Behalt die Kontrolle! 680 00:46:43,929 --> 00:46:45,472 Auf geht's! 681 00:46:46,181 --> 00:46:47,558 Ja! Ja! Ja! 682 00:46:49,643 --> 00:46:50,936 Ja! 683 00:46:58,694 --> 00:46:59,861 So nicht! 684 00:46:59,862 --> 00:47:02,196 - Unzulässig! - Ellenbogen! 685 00:47:02,197 --> 00:47:03,406 Aufhören! 686 00:47:03,407 --> 00:47:04,740 Meine Herren! Abbruch! 687 00:47:04,741 --> 00:47:06,284 - Ja, voll rein! - Das geht nicht! 688 00:47:06,285 --> 00:47:07,953 - Unzulässig! - Schlag ihn k. o.! 689 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 Dad! 690 00:47:18,172 --> 00:47:19,672 Hilfe! 691 00:47:19,673 --> 00:47:21,341 Hilf doch mal jemand! 692 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 Dad! 693 00:47:29,850 --> 00:47:31,018 Li! 694 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Mach was! Li! 695 00:47:38,358 --> 00:47:41,445 Schnell rein mit ihm! Herzalarm! 696 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 Aus dem Weg! 697 00:47:47,117 --> 00:47:49,703 NOTAUFNAHME 698 00:47:59,129 --> 00:48:01,255 Li! Worauf wartest du? Komm schon! 699 00:48:01,256 --> 00:48:02,841 Xiao Li! 700 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Wir brauchen dich! 701 00:48:17,564 --> 00:48:18,981 Woher kennst du den Mann? 702 00:48:18,982 --> 00:48:20,733 Er war bei mir zum Kampftraining. 703 00:48:20,734 --> 00:48:21,902 Xiao Li. 704 00:48:22,486 --> 00:48:23,904 Ich war sehr deutlich: 705 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Es wird nicht gekämpft. 706 00:48:29,326 --> 00:48:31,703 Ich muss deinen Freund am Leben halten. 707 00:49:22,296 --> 00:49:23,672 SEI DABEI 5 BOROUGHS 708 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Mom? 709 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 - Shifu! - Jetzt erkennst du mich. 710 00:50:53,554 --> 00:50:54,555 Schnell! 711 00:50:57,850 --> 00:50:59,476 - Hallo, Mom. - Hallo. 712 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 Überraschung. 713 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Also... 714 00:51:05,941 --> 00:51:08,193 Das ist das Leben in der Großstadt? 715 00:51:16,326 --> 00:51:18,579 Sehr schöne Wohnung. Sehr hip. 716 00:51:20,038 --> 00:51:21,331 Was willst du hier? 717 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Ich hatte nur das Bedürfnis, euch zu besuchen. 718 00:51:47,482 --> 00:51:49,151 SEI DABEI 5 BOROUGHS 719 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Keiner hat die Kontrolle, wenn das Leben einen zu Boden wirft. 720 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Man kann nur kontrollieren, wann man wieder aufsteht. 721 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 Morgen besuchen wir deinen Freund. 722 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Räum dein Zimmer auf! 723 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Gut gefangen. 724 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 Mach schon. 725 00:52:29,650 --> 00:52:30,651 Hey. 726 00:52:34,112 --> 00:52:35,113 Mia... 727 00:52:36,698 --> 00:52:38,407 Victor, das ist Mr. Han. 728 00:52:38,408 --> 00:52:40,409 Der legendäre Shifu. 729 00:52:40,410 --> 00:52:41,745 Li schwärmt immer von Ihnen. 730 00:52:42,371 --> 00:52:44,163 Es tut mir alles wahnsinnig leid. 731 00:52:44,164 --> 00:52:45,998 Junge, ist nicht deine Schuld. 732 00:52:45,999 --> 00:52:47,709 Aber der Laden... 733 00:52:49,169 --> 00:52:51,128 Auch dafür bist du nicht verantwortlich. 734 00:52:51,129 --> 00:52:54,090 Vielleicht ziehen wir in eine sonnige Gegend um. 735 00:52:54,091 --> 00:52:55,716 Das kannst du nicht machen. 736 00:52:55,717 --> 00:52:58,135 Du lässt alles zurück, was du aufgebaut hast. 737 00:52:58,136 --> 00:52:59,345 Nein. 738 00:52:59,346 --> 00:53:01,056 Ich blicke nach vorn. 739 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Chinesische Weisheit: 740 00:53:06,270 --> 00:53:08,856 Die Probleme eines Freundes, sind auch meine Probleme. 741 00:53:09,481 --> 00:53:10,899 Wir finden eine Lösung. 742 00:53:14,570 --> 00:53:16,654 Was für eine Lösung hast du vorhin gemeint? 743 00:53:16,655 --> 00:53:19,740 Der Wettkampf startet in 10 Tagen. Du wirst kämpfen. 744 00:53:19,741 --> 00:53:20,909 Ich werde was? 745 00:53:21,743 --> 00:53:24,078 In zwei Tagen hast du einen Trainingsraum für uns. 746 00:53:24,079 --> 00:53:26,205 Und wo gehst du hin? 747 00:53:26,206 --> 00:53:27,832 Ich besuche einen Freund. 748 00:53:27,833 --> 00:53:29,458 Hey, pass doch auf! 749 00:53:29,459 --> 00:53:30,544 Verzeihung. 750 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Moment, du machst was? 751 00:53:52,065 --> 00:53:53,150 Hallo? 752 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 Hallo! 753 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Hallo, alter Freund. 754 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Es ist viel Zeit vergangen. 755 00:54:29,019 --> 00:54:30,020 Verzeihung? 756 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Sie kannten Mr. Miyagi? 757 00:54:35,859 --> 00:54:37,401 Als wir das letzte Mal sprachen, 758 00:54:37,402 --> 00:54:40,321 sagte er, wenn ich je seine Hilfe brauche, 759 00:54:40,322 --> 00:54:41,865 weiß ich, wo ich ihn finde. 760 00:54:42,616 --> 00:54:45,118 Es tut mir sehr leid, aber Mr. Miyagi 761 00:54:45,786 --> 00:54:47,411 ist vor vielen Jahren gestorben. 762 00:54:47,412 --> 00:54:48,539 Ich weiß. 763 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Ich bin nicht wegen Sensei Miyagi da. 764 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Ich verstehe nicht ganz. 765 00:54:58,215 --> 00:54:59,716 Ich bin wegen dir da. 766 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 Ihr zwei... 767 00:55:03,720 --> 00:55:04,971 Wow. 768 00:55:04,972 --> 00:55:09,016 Wir haben das Foto 1985 aufgenommen. 769 00:55:09,017 --> 00:55:11,103 Hier im Haus. 770 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 Er hat die ganze Nacht nur über dich gesprochen. 771 00:55:15,649 --> 00:55:16,942 Seinen besten Freund. 772 00:55:18,068 --> 00:55:21,446 Den Jungen, der seinem Leben Sinn gegeben hat. 773 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 Ich freue mich sehr, dass Sie gekommen sind, Mr. Han, aber... 774 00:55:28,704 --> 00:55:32,206 Ich kann nicht einfach meine Sachen packen und nach New York fliegen. 775 00:55:32,207 --> 00:55:35,168 Es gibt viele gute Dojos. 776 00:55:35,169 --> 00:55:38,881 Ja. Aber Li soll nicht Karate lernen. 777 00:55:41,175 --> 00:55:44,303 Li soll Miyagi-Karate lernen. 778 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Li bedeutet mir, was du Sensei Miyagi bedeutet hast. 779 00:55:55,981 --> 00:55:58,650 Tut mir leid, Mr. Han. Ich würde Ihnen gern helfen. 780 00:55:59,651 --> 00:56:01,027 Das wirst du. 781 00:56:01,028 --> 00:56:03,280 - Ich kann nicht. - Du kannst. 782 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 Sie hören mir nicht zu. 783 00:56:06,366 --> 00:56:08,035 Ich höre klar und deutlich. 784 00:56:09,745 --> 00:56:11,580 Ich komme nicht mit nach New York. 785 00:56:12,748 --> 00:56:14,583 Wir sehen uns im Big Apple. 786 00:56:23,050 --> 00:56:24,926 Mein Onkel will mich im 5 Boroughs sehen. 787 00:56:24,927 --> 00:56:28,054 Du kämpfst im gefährlichsten Karate-Turnier der Stadt? 788 00:56:28,055 --> 00:56:29,388 Rede es mir nicht aus. 789 00:56:29,389 --> 00:56:32,142 Nein, wir machen den Kerl fertig. 790 00:56:32,643 --> 00:56:35,061 New York, Li Fong tritt dir in den Arsch! 791 00:56:35,062 --> 00:56:36,729 Halt die Klappe! 792 00:56:36,730 --> 00:56:40,317 Ich kann noch kein Karate und habe keinen Ort zum Trainieren. 793 00:56:41,068 --> 00:56:42,945 Das kriegen wir schon hin. 794 00:56:46,323 --> 00:56:47,824 Wie stehst du zu Tauben? 795 00:56:48,825 --> 00:56:50,702 Das sind Brieftauben. 796 00:56:51,370 --> 00:56:54,956 Manche erben Treuhandfonds und Lamborghinis, ich dagegen 797 00:56:54,957 --> 00:56:56,040 bekomme das. 798 00:56:56,041 --> 00:56:58,251 Die weltberühmten Fetterman Gardens! 799 00:56:58,252 --> 00:57:00,337 Willkommen in deinem neuen Gym. 800 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Ja. 801 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Kikeriki! 802 00:57:15,811 --> 00:57:17,938 Aufstehen. Jetzt wird trainiert. 803 00:57:18,939 --> 00:57:20,023 Darf ich noch... 804 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 Seit wann bist du wieder da? 805 00:57:24,236 --> 00:57:27,739 Ist zwar keine Han-Kung-Fu-Schule, aber es reicht. 806 00:57:30,993 --> 00:57:32,326 Fokus! 807 00:57:32,327 --> 00:57:33,828 Runter! 808 00:57:33,829 --> 00:57:36,748 Holzblock hilft deinem Block. 809 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Auch wenn autsch, Fokus. 810 00:57:47,467 --> 00:57:49,928 Jacke an, Jacke aus. Mehr Schwung. 811 00:57:51,263 --> 00:57:52,389 Weniger ausholen. 812 00:57:57,311 --> 00:57:58,728 Wann ist dir das eingefallen? 813 00:57:58,729 --> 00:58:00,563 Altes Kung-Fu-Sprichwort: 814 00:58:00,564 --> 00:58:02,816 - "Komm mit dem aus, was du hast." - Toll. 815 00:58:03,442 --> 00:58:04,859 Ich weiß, warum du hier bist. 816 00:58:04,860 --> 00:58:07,028 - Das weiß ich. - Und dass ich dagegen bin? 817 00:58:07,029 --> 00:58:08,405 Ich weiß. 818 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 Steh auf! 819 00:58:20,542 --> 00:58:21,542 Jacke an, Jacke aus. 820 00:58:21,543 --> 00:58:24,171 Das Problem ist, ich hab beim Kämpfen Bo vor Augen. 821 00:58:26,632 --> 00:58:27,965 Deshalb ist Fokus wichtig. 822 00:58:27,966 --> 00:58:29,718 Ich arbeite an meinem Fokus. 823 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 "Jacke an, Jacke aus" hilft dabei. 824 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Los! 825 00:58:39,061 --> 00:58:42,563 Das heißt, wir sollen ihn einfach kämpfen lassen? 826 00:58:42,564 --> 00:58:45,650 Es geht nicht ums Kämpfen. Es geht darum, nicht aufzugeben. 827 00:58:45,651 --> 00:58:46,985 Nicht nur für Xiao Li. 828 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 Für euch beide. 829 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Dreh dich um! Fokus. 830 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 Einen Hotdog, bitte. 831 00:59:05,963 --> 00:59:07,922 - Mit allem. - Danke. 832 00:59:07,923 --> 00:59:10,591 Für mich auch einen. Mit Ketchup und Gurken. 833 00:59:10,592 --> 00:59:12,260 - Danke schön. - Bitte schön. 834 00:59:12,261 --> 00:59:14,137 Nein, das ist schlecht für dich. 835 00:59:16,306 --> 00:59:17,306 - Vergessen Sie's. - Gut. 836 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 Beeilung! Zeit zu trainieren. 837 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Runter! 838 00:59:38,745 --> 00:59:40,246 Okay. Stopp, stopp! 839 00:59:40,247 --> 00:59:41,790 Ich weiß. Fokus, Fokus. 840 00:59:46,086 --> 00:59:47,628 Zu breit gestanden. 841 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 Karate ist aufrechter. Wir gehen auf unseren Gegner zu. 842 00:59:51,842 --> 00:59:53,885 Sensei LaRusso. 843 00:59:53,886 --> 00:59:55,262 Han Shifu. 844 01:00:00,392 --> 01:00:01,642 Was führt dich nach New York? 845 01:00:01,643 --> 01:00:04,563 Tun Sie nicht so unschuldig. 846 01:00:05,314 --> 01:00:07,482 Xiao Li, das ist Sensei LaRusso. 847 01:00:09,484 --> 01:00:10,527 Ist mir eine Ehre. 848 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 Interessant hier! 849 01:00:13,280 --> 01:00:17,451 Ihnen ist schon klar, dass kein Schüler, Karate in einer Woche beherrschen kann. 850 01:00:18,202 --> 01:00:20,621 Du hast den Schüler noch nicht in Aktion gesehen. 851 01:00:24,666 --> 01:00:27,127 Hey, halt. Gut, gut, gut. 852 01:00:29,421 --> 01:00:30,713 Könnte klappen. 853 01:00:30,714 --> 01:00:33,050 Unsere Traditionen reichen lange zurück. 854 01:00:34,134 --> 01:00:36,844 Du hast eine sehr gute Grundlage in Kung-Fu. 855 01:00:36,845 --> 01:00:39,847 Aber für die 5 Boroughs brauchst du Karate. 856 01:00:39,848 --> 01:00:42,058 Wir fangen mit leichten Sachen an, ja? 857 01:00:42,059 --> 01:00:43,310 Front-Block. 858 01:00:44,436 --> 01:00:46,480 - Und Side-Kick. - Side-Kick. 859 01:00:47,105 --> 01:00:48,481 Sehr schön. Front-Punch. 860 01:00:48,482 --> 01:00:49,565 Front-Punch. 861 01:00:49,566 --> 01:00:50,650 Gut. 862 01:00:50,651 --> 01:00:51,776 - Han Shifu? - Ja? 863 01:00:51,777 --> 01:00:53,612 - Angriff auf drei. - Ich? 864 01:00:54,696 --> 01:00:55,822 Und eins... 865 01:00:59,743 --> 01:01:01,036 "Leicht" hab ich gesagt. 866 01:01:01,870 --> 01:01:03,080 Das war "leicht". 867 01:01:03,956 --> 01:01:06,624 Das sind neue Techniken. Machen wir lieber langsam. 868 01:01:06,625 --> 01:01:10,546 Der Gegner macht nicht langsam. Warum ich? 869 01:01:11,547 --> 01:01:12,839 Ihm geht's doch gut. 870 01:01:12,840 --> 01:01:15,716 - Ich soll ihm Karate beibringen. - Ja. 871 01:01:15,717 --> 01:01:18,804 - Erst lernt man stehen, dann fliegen. - Oh Mann. 872 01:01:19,888 --> 01:01:21,640 Die gibt's im Doppelpack. 873 01:01:25,435 --> 01:01:27,061 Meine Schulter! 874 01:01:27,062 --> 01:01:28,146 Noch mal. 875 01:01:28,730 --> 01:01:30,189 Ich hab doch den Punkt. 876 01:01:30,190 --> 01:01:32,442 Wir kämpfen nicht um Punkte, sondern um zu töten. 877 01:01:39,366 --> 01:01:40,367 Kampfstellung! 878 01:01:40,909 --> 01:01:41,909 {\an8}NOCH 7 TAGE 879 01:01:41,910 --> 01:01:42,994 {\an8}Atmen. 880 01:01:42,995 --> 01:01:44,036 {\an8}6 TAGE 881 01:01:44,037 --> 01:01:45,121 {\an8}Wechsel. 882 01:01:45,122 --> 01:01:46,205 {\an8}Hey, Li! 883 01:01:46,206 --> 01:01:47,290 {\an8}5 TAGE - 4 TAGE 884 01:01:47,291 --> 01:01:48,417 {\an8}MATHE-TEST 885 01:01:49,001 --> 01:01:52,713 Das ist also mit "Aussicht auf die Stadt" gemeint. 886 01:01:55,507 --> 01:01:56,758 Willst du darüber sprechen? 887 01:01:57,342 --> 01:02:00,595 Wir hatten Streit, und jetzt redet sie nicht mehr mit mir. 888 01:02:00,596 --> 01:02:01,721 {\an8}ICH VERMISSE DICH! 889 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 Im Leben 890 01:02:05,309 --> 01:02:07,476 gibt es für uns nur die Frage: 891 01:02:07,477 --> 01:02:09,396 "Lohnt es sich, dafür zu kämpfen?" 892 01:02:12,065 --> 01:02:13,108 Für sie ja. 893 01:02:14,193 --> 01:02:15,569 Danke für die Geduld. 894 01:02:16,111 --> 01:02:18,030 Hi. Seid ihr so weit? 895 01:02:18,864 --> 01:02:20,365 Bestellung zum Broadway. 896 01:02:22,618 --> 01:02:24,411 Soll ich etwa Rad fahren? 897 01:02:24,953 --> 01:02:26,038 Also echt. 898 01:02:41,845 --> 01:02:43,055 Hallo? 899 01:02:43,555 --> 01:02:45,766 Hat hier jemand Pizza bestellt? 900 01:02:46,808 --> 01:02:49,560 Hi. Ja, die ist für mich. 901 01:02:49,561 --> 01:02:51,271 Etwas Prickelndes für die Lady? 902 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi passt hervorragend zu Peperoni. 903 01:02:57,402 --> 01:02:59,029 Gib ihm eine Chance. 904 01:03:06,787 --> 01:03:10,582 Das ist also dein neues Gym, ja? 905 01:03:11,500 --> 01:03:15,795 Ja, das ist Fetterman Gardens. 906 01:03:15,796 --> 01:03:17,881 Hier werden Karate-Legenden geboren. 907 01:03:22,636 --> 01:03:25,596 Du weißt, du musst das nicht machen, Li. 908 01:03:25,597 --> 01:03:26,849 Du musst nicht kämpfen. 909 01:03:27,850 --> 01:03:28,892 Doch. 910 01:03:29,518 --> 01:03:31,310 Nein, nicht für meinen Dad. 911 01:03:31,311 --> 01:03:34,064 Und nicht für mich. 912 01:03:34,857 --> 01:03:35,858 Ich weiß. 913 01:03:36,900 --> 01:03:38,277 Ich mache das für mich. 914 01:03:40,320 --> 01:03:43,532 Und gewinnen wäre ziemlich cool für alle, oder? 915 01:03:45,325 --> 01:03:46,952 Ein Neustart für uns alle. 916 01:03:50,831 --> 01:03:51,832 Bist du sicher? 917 01:03:52,416 --> 01:03:53,417 Ja. 918 01:03:57,796 --> 01:03:59,548 Hab ich deine Unterstützung? 919 01:04:03,135 --> 01:04:06,180 Es gibt da ein Problem. 920 01:04:07,472 --> 01:04:09,516 Ich verknalle mich gerade in Alan. 921 01:04:14,396 --> 01:04:15,564 Tja... 922 01:04:17,691 --> 01:04:19,276 Das ging voll nach hinten los. 923 01:04:35,959 --> 01:04:38,378 3 TAGE - 2 TAGE - 1 TAG 924 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 New York, bist du bereit? 925 01:04:50,349 --> 01:04:52,350 Willkommen beim 5 Boroughs, 926 01:04:52,351 --> 01:04:55,311 bei dem die Top-Fighter antreten, um zu sehen, 927 01:04:55,312 --> 01:04:57,313 wer der Beste von den Besten ist! 928 01:04:57,314 --> 01:04:59,315 Und der Sieger erhält 50 Riesen. 929 01:04:59,316 --> 01:05:01,317 REGELN K.-O.-SYSTEM 930 01:05:01,318 --> 01:05:03,819 Es geht bis acht Punkte oder durch K. o. 931 01:05:03,820 --> 01:05:05,071 Körpertreffer: ein Punkt. 932 01:05:05,072 --> 01:05:06,614 Kopftreffer: zwei. 933 01:05:06,615 --> 01:05:08,367 - Kämpfer? - Du schaffst das. 934 01:05:09,701 --> 01:05:10,952 Und los geht's 935 01:05:10,953 --> 01:05:13,829 {\an8}mit der ersten Runde der 5 Boroughs. 936 01:05:13,830 --> 01:05:17,291 {\an8}Li Fong gegen Buddha Stevens. 937 01:05:17,292 --> 01:05:18,544 Verneigt euch voreinander. 938 01:05:20,587 --> 01:05:22,297 Fertig... 939 01:05:26,093 --> 01:05:27,094 KÄMPFT! 940 01:05:28,178 --> 01:05:30,471 - Und der erste auf die Körpermitte. - Ein Punkt. 941 01:05:30,472 --> 01:05:32,348 Ein Punkt für Buddha Stevens. 942 01:05:32,349 --> 01:05:33,808 Willkommen bei den 5 Boroughs. 943 01:05:33,809 --> 01:05:36,562 - Mal sehen, ob sich Li Fong erholt. - Weiter, Mann! 944 01:05:42,150 --> 01:05:44,152 - Zwei! - Was für ein Head-Kick! 945 01:05:45,487 --> 01:05:47,697 {\an8}K. o.! Sieger! 946 01:05:47,698 --> 01:05:49,323 {\an8}VIERTELFINALE 947 01:05:49,324 --> 01:05:50,700 Hat mich gefreut. 948 01:05:50,701 --> 01:05:52,619 Pech gehabt, Buddha! 949 01:05:57,499 --> 01:06:00,251 Yama-Zuki! Punch-Block. Stabiler Stand. 950 01:06:00,252 --> 01:06:03,338 Windmill-Block. Viel dynamischer. 951 01:06:14,266 --> 01:06:15,516 Hey, 952 01:06:15,517 --> 01:06:17,143 alles ist Kung-Fu. 953 01:06:17,144 --> 01:06:18,311 Ja, gut... 954 01:06:18,312 --> 01:06:20,480 Und was ist mit "Zwei Äste, ein Baum"? 955 01:06:22,357 --> 01:06:24,568 Der eine Ast ist stärker als der andere. 956 01:06:25,986 --> 01:06:30,574 Runde zwei der 5 Boroughs, Li Fong gegen Queens Tornado. 957 01:06:31,700 --> 01:06:33,327 Der Yama-Zuki-Punch-Block. 958 01:06:35,579 --> 01:06:36,704 Stopp! 959 01:06:36,705 --> 01:06:37,789 Sieger. 960 01:06:38,665 --> 01:06:40,501 - Weiter. - Leichter Sieg für Conor Day! 961 01:06:42,127 --> 01:06:44,128 Wetterumschwung. Tornado am Boden. 962 01:06:44,129 --> 01:06:45,923 - Li Fong zieht weiter. - Sieger. 963 01:06:48,258 --> 01:06:49,759 - Das ist neu. - Gefällt's dir? 964 01:06:49,760 --> 01:06:50,844 Ja. 965 01:06:52,137 --> 01:06:54,389 - Hey, da ist er ja! - Wer hat den eingestellt? 966 01:06:55,766 --> 01:06:56,934 Ihre Schuld. 967 01:06:57,643 --> 01:06:58,684 Was ist das alles? 968 01:06:58,685 --> 01:07:01,230 Glückwunsch. Du bist auf der Wall of Fame. 969 01:07:07,903 --> 01:07:09,613 Muss ich sonst noch was wissen? 970 01:07:16,161 --> 01:07:19,331 Das ist nur eine bessere Sparring-Session für Conor Day. 971 01:07:20,165 --> 01:07:23,000 Er macht kurzen Prozess mit dem Mann mit der Löwenmähne. 972 01:07:23,001 --> 01:07:24,210 Sieger! 973 01:07:24,211 --> 01:07:26,588 Conor Day zieht damit ins Finale ein. 974 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Ja! Geht doch! 975 01:07:36,765 --> 01:07:38,225 Windmill-Block von Li Fong. 976 01:07:42,813 --> 01:07:45,815 - Lichter aus bei Barrett! - Sieger! 977 01:07:45,816 --> 01:07:48,944 Li Fong kämpft sich ins Finale! 978 01:07:55,576 --> 01:07:56,577 Und los, Jungs. 979 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Halt, Kleiner. 980 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 Sensei, Achtung! 981 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Li, pass auf! 982 01:08:10,549 --> 01:08:11,550 Li! 983 01:08:17,055 --> 01:08:18,182 Mr. Han, Achtung! 984 01:08:20,017 --> 01:08:21,059 Du noch? 985 01:08:23,145 --> 01:08:24,144 Wir gehen. 986 01:08:24,145 --> 01:08:27,356 Li "Käserand" Fong zieht ins Finale ein, 987 01:08:27,357 --> 01:08:29,525 wo er gegen Conor Day antritt. 988 01:08:29,526 --> 01:08:33,528 Heute in einer Woche, auf dem Dach eines Wolkenkratzers in Midtown Manhattan. 989 01:08:33,529 --> 01:08:35,947 Ein Showdown im Himmel! 990 01:08:35,948 --> 01:08:38,702 Und einer der beiden gewinnt 50.000 Dollar! 991 01:08:40,996 --> 01:08:43,165 Und wie läuft das Turnier? 992 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Gut. Aber eine Sache fehlt. 993 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Dein Onkel sagt, dieser Conor kämpft wie ein Tiger. 994 01:08:58,095 --> 01:09:00,349 Ich habe Erfahrung mit solchen Gegnern. 995 01:09:03,894 --> 01:09:06,353 Weißt du, wie man einen Tiger besiegt? 996 01:09:06,354 --> 01:09:07,980 Ein noch größerer Tiger sein? 997 01:09:07,981 --> 01:09:09,191 Man stellt eine Falle. 998 01:09:10,317 --> 01:09:11,902 Warte! 999 01:09:13,028 --> 01:09:15,862 Nutz die Aggression deines Gegners gegen ihn. 1000 01:09:15,863 --> 01:09:18,491 Nein, nein. Lieber so. 1001 01:09:18,492 --> 01:09:19,618 Komm! 1002 01:09:20,953 --> 01:09:22,328 Nein, warte! 1003 01:09:23,330 --> 01:09:24,330 Viel besser so. 1004 01:09:24,331 --> 01:09:27,792 Im Kung-Fu vielleicht. Aber im Karate... 1005 01:09:28,377 --> 01:09:29,377 Bereit? 1006 01:09:33,506 --> 01:09:34,882 Meine Hüfte hat Knack gemacht. 1007 01:09:34,883 --> 01:09:36,343 Und es klang echt schräg. 1008 01:09:37,553 --> 01:09:38,553 Schlag zu. 1009 01:09:38,554 --> 01:09:40,430 Nein, nein. Bitte! 1010 01:09:43,267 --> 01:09:44,267 Auf die alte Art. 1011 01:09:44,268 --> 01:09:46,227 Ich bleib erst mal so. Das ist schön. 1012 01:09:46,228 --> 01:09:47,478 Aber im Valley... 1013 01:09:47,479 --> 01:09:48,939 Moment, bitte. 1014 01:09:51,899 --> 01:09:53,193 Auf die Miyagi-Art. 1015 01:09:53,777 --> 01:09:55,027 Ich zeige dir was. 1016 01:09:55,028 --> 01:09:56,654 Nein, nein, Leute! 1017 01:09:56,655 --> 01:09:59,575 In Brooklyn ist das Körperverletzung. 1018 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 Er ist ein guter Schüler. 1019 01:10:03,787 --> 01:10:05,163 Er hat einen guten Lehrer. 1020 01:10:06,164 --> 01:10:08,916 Ein Lehrer ist nur so gut wie seine Schüler. 1021 01:10:08,917 --> 01:10:10,752 Das habe ich von Sensei Miyagi. 1022 01:10:12,129 --> 01:10:13,297 Er fehlt mir. 1023 01:10:15,424 --> 01:10:18,092 Wenn ich sein Wissen weitergeben darf, 1024 01:10:18,093 --> 01:10:21,638 ist es nie verkehrt. 1025 01:10:29,897 --> 01:10:31,106 Was war das? 1026 01:10:33,692 --> 01:10:37,111 Das ist Fei lóng tui. Der Dragon-Kick. Hat mein Bruder erfunden. 1027 01:10:37,112 --> 01:10:38,322 Setzt du ihn ein? 1028 01:10:40,324 --> 01:10:43,576 Hab ich bei Conor mal gebracht. Hat er leicht gekontert. 1029 01:10:43,577 --> 01:10:45,536 Hat mich bei der Landung ausgeknockt. 1030 01:10:45,537 --> 01:10:48,206 - Perfekt. - Was? Es hat nicht geklappt. 1031 01:10:48,207 --> 01:10:49,958 So schnappen wir uns den Tiger. 1032 01:10:51,168 --> 01:10:53,544 Han Shifu! Ich hab eine Idee. 1033 01:10:53,545 --> 01:10:54,796 Was für eine Idee? 1034 01:10:55,631 --> 01:10:57,299 Was hast du ihm erzählt? 1035 01:10:59,259 --> 01:11:01,052 Conor wird mit dem Dragon-Kick rechnen. 1036 01:11:01,053 --> 01:11:03,554 Also benutzen wir ihn als Köder. 1037 01:11:03,555 --> 01:11:06,349 Wenn du tiefer stehst, weichst du Conors Kick aus. 1038 01:11:06,350 --> 01:11:07,850 So wird er verwundbar. 1039 01:11:07,851 --> 01:11:08,976 Dann schlägst du zu. 1040 01:11:08,977 --> 01:11:11,354 Super. Eine dritte Drachen-Kick-Bewegung. 1041 01:11:11,355 --> 01:11:13,147 Eine Falle, mit der er nicht rechnet. 1042 01:11:13,148 --> 01:11:15,608 Ich soll mich unter das Ding fallen lassen? 1043 01:11:15,609 --> 01:11:16,776 Gleite durch. 1044 01:11:16,777 --> 01:11:18,361 - Durchgleiten? - Ja. 1045 01:11:18,362 --> 01:11:19,696 Das ist doch unmöglich. 1046 01:11:20,489 --> 01:11:21,949 Gib alles. 1047 01:11:24,618 --> 01:11:26,411 Gut. Jetzt unter den Kick. 1048 01:11:27,663 --> 01:11:28,914 Hey, alles klar? 1049 01:11:30,123 --> 01:11:31,123 Noch tiefer. 1050 01:11:31,124 --> 01:11:33,626 Wenn dich das Leben zu Boden wirft, steh wieder auf! 1051 01:11:33,627 --> 01:11:34,836 Ja. 1052 01:11:34,837 --> 01:11:39,424 Das habe ich bei Mr. Miyagis Sachen gefunden. 1053 01:11:40,050 --> 01:11:43,512 Das steht vermutlich für die Geschichte der beiden Familien. 1054 01:11:44,304 --> 01:11:45,514 Hier: "Zwei Äste, 1055 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 - ein Baum." - Ein Baum. 1056 01:11:48,141 --> 01:11:49,475 Ich trainiere dich, 1057 01:11:49,476 --> 01:11:51,811 damit diese Traditionen weiter besteht 1058 01:11:51,812 --> 01:11:53,814 und du nie vergisst, weshalb du kämpfst. 1059 01:11:55,649 --> 01:11:56,733 Für dich. 1060 01:12:00,112 --> 01:12:01,321 Danke, Sensei. 1061 01:12:12,332 --> 01:12:13,500 Gut. Und los. 1062 01:12:14,751 --> 01:12:16,752 Noch schneller und tiefer. 1063 01:12:16,753 --> 01:12:18,297 Hör auf, dir den Kopf zu stoßen. 1064 01:12:19,173 --> 01:12:20,173 Ja. 1065 01:12:20,174 --> 01:12:21,967 Wie lange geht das noch so? 1066 01:12:28,640 --> 01:12:30,224 Und das hilft jetzt wobei? 1067 01:12:30,225 --> 01:12:31,727 Es kräftigt die Oberschenkel. 1068 01:12:44,239 --> 01:12:45,990 Hey, sachte! 1069 01:12:45,991 --> 01:12:47,533 Gut festhalten. 1070 01:12:47,534 --> 01:12:48,827 Hey, nicht so schnell. 1071 01:12:49,661 --> 01:12:50,662 Hey, hey, hey. 1072 01:13:16,480 --> 01:13:18,482 Einen noch! Einen noch! 1073 01:13:23,737 --> 01:13:24,738 Los geht's. 1074 01:13:26,823 --> 01:13:27,823 Du bist so weit. 1075 01:13:27,824 --> 01:13:29,660 Zeig uns die Tiger-Falle. 1076 01:13:33,121 --> 01:13:34,288 Unter den Kick. 1077 01:13:34,289 --> 01:13:35,624 Feg das Bein weg. 1078 01:13:36,875 --> 01:13:40,628 Und da ist er. Der Moment, auf den alle gewartet haben! 1079 01:13:40,629 --> 01:13:43,297 60 Stockwerke über dem Big Apple! 1080 01:13:43,298 --> 01:13:45,843 Der besten Stadt der Welt! 1081 01:13:53,600 --> 01:13:54,893 - Xiao Li. - Mom. 1082 01:13:55,394 --> 01:13:57,896 Ich weiß, was du sagen willst, aber ich muss das machen. 1083 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Ich weiß. 1084 01:14:02,442 --> 01:14:04,236 Und du musst es nicht alleine machen. 1085 01:14:14,830 --> 01:14:16,373 Bo wäre so stolz auf dich. 1086 01:14:20,043 --> 01:14:21,044 Und ich bin es auch. 1087 01:14:28,302 --> 01:14:29,928 Jetzt mach ihn fertig. 1088 01:14:53,577 --> 01:14:55,204 Xiao Li? Bereit? 1089 01:14:56,205 --> 01:14:57,206 Fast. 1090 01:14:58,290 --> 01:14:59,291 Etwas fehlt noch. 1091 01:15:04,046 --> 01:15:05,214 Sensei. 1092 01:15:18,560 --> 01:15:19,811 Zwei Äste... 1093 01:15:20,437 --> 01:15:21,438 Ein Baum. 1094 01:15:58,517 --> 01:16:00,893 Aus Peking in China, 1095 01:16:00,894 --> 01:16:06,859 nun in der Finanzhochburg Manhattan, Li "Käserand" Fong! 1096 01:16:21,081 --> 01:16:22,583 Wir kriegen ihn, Shifu. 1097 01:16:28,714 --> 01:16:30,464 Aus dem Demolition-Dojo... 1098 01:16:30,465 --> 01:16:32,300 Heute Abend fangen wir einen Tiger. 1099 01:16:32,301 --> 01:16:36,804 ...der amtierende 5-Boroughs-Champion, 1100 01:16:36,805 --> 01:16:41,977 Conor Day! 1101 01:16:43,770 --> 01:16:45,229 Hier noch mal die Regeln: 1102 01:16:45,230 --> 01:16:47,190 Acht Punkte oder ein K. o. 1103 01:16:47,191 --> 01:16:50,276 Ein Punkt pro Körpertreffer, zwei für Kopftreffer. 1104 01:16:50,277 --> 01:16:53,446 Und natürlich, im Falle eines K. o... 1105 01:16:53,447 --> 01:16:55,157 Es gibt kein Zurück mehr, Peking. 1106 01:16:58,452 --> 01:16:59,453 Ich gehe nirgendwohin. 1107 01:17:00,412 --> 01:17:01,413 Kämpfer... 1108 01:17:17,846 --> 01:17:19,389 Demolition anwesend! 1109 01:17:20,265 --> 01:17:21,350 KÄMPFT 1110 01:17:23,101 --> 01:17:25,479 Side-Kick von Fong, Conor Day weicht aus. 1111 01:17:28,273 --> 01:17:30,107 Spinning-Hook-Kick ins Gesicht! 1112 01:17:30,108 --> 01:17:32,735 Day reagiert deutlich schneller. 1113 01:17:32,736 --> 01:17:34,154 Zwei Punkte! 1114 01:17:50,671 --> 01:17:53,507 Li Fong fällt es schwer, Conor Day zu finden. 1115 01:17:55,759 --> 01:17:59,595 Tritt auf den Solarplexus. Conor Day feiert sich hier selbst. 1116 01:17:59,596 --> 01:18:01,681 - Ein Punkt! - Li Fong hebt ab! 1117 01:18:01,682 --> 01:18:03,099 Conor Day holt ihn runter 1118 01:18:03,100 --> 01:18:05,184 mit einem One-Arm-Body-Slam. 1119 01:18:05,185 --> 01:18:06,311 Das ist nicht erlaubt! 1120 01:18:07,896 --> 01:18:09,898 Fong geht zu Boden! Der Kampfrichter auch! 1121 01:18:18,657 --> 01:18:20,700 Steh auf, Xiao Li. Mach weiter. 1122 01:18:20,701 --> 01:18:22,243 Komm schon, Li. 1123 01:18:22,244 --> 01:18:23,619 Zeig's ihm. 1124 01:18:23,620 --> 01:18:25,414 Das entwickelt sich zu einem Fiasko. 1125 01:18:27,416 --> 01:18:28,542 Komm schon, Li. 1126 01:18:29,334 --> 01:18:30,794 Jawohl! 1127 01:18:46,059 --> 01:18:47,060 Denk ans Gleichgewicht. 1128 01:18:47,769 --> 01:18:48,770 Denk an den Fokus. 1129 01:18:54,276 --> 01:18:55,276 Block durch Fong, 1130 01:18:55,277 --> 01:18:56,861 Block durch Fong! Block... 1131 01:18:56,862 --> 01:18:59,488 Block durch Fong! Und hier kommt Li Fong! 1132 01:18:59,489 --> 01:19:00,741 - Ja. - Ja. 1133 01:19:07,664 --> 01:19:09,498 - Punkt für Fong! - Das ist unser Move. 1134 01:19:09,499 --> 01:19:11,334 - Ein klassischer One-Inch-Punch! - Ein Punkt! 1135 01:19:11,335 --> 01:19:13,544 Li Fong kann endlich punkten! 1136 01:19:13,545 --> 01:19:14,755 Kannst du noch? 1137 01:19:18,717 --> 01:19:21,428 Li Fong geht furchtlos in die Konfrontation. 1138 01:19:22,304 --> 01:19:23,305 Ein Punkt! 1139 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 - Ja! - Super! 1140 01:19:28,977 --> 01:19:29,978 Ein Punkt! 1141 01:19:39,613 --> 01:19:42,490 - Ja! - Reverse-Roundhouse-Kick! 1142 01:19:42,491 --> 01:19:43,658 Den hat er von mir. 1143 01:19:43,659 --> 01:19:45,701 - Nein, von mir. - Zwei Punkte! 1144 01:19:45,702 --> 01:19:47,370 Zwei Punkte für diesen Treffer. 1145 01:19:47,371 --> 01:19:48,454 Gleichstand! 1146 01:19:48,455 --> 01:19:51,542 Das nenne ich mal einen richtigen Kampf! 1147 01:20:03,512 --> 01:20:04,847 Fong kontert. 1148 01:20:08,809 --> 01:20:10,018 Punkt, Day. 1149 01:20:13,063 --> 01:20:15,858 Punkt, Fong! Er führt nun. 1150 01:20:19,820 --> 01:20:20,988 Punkt, Fong! 1151 01:20:25,576 --> 01:20:26,576 Zwei Punkte! 1152 01:20:26,577 --> 01:20:29,787 Kopftreffer! Ein Kopftreffer für Conor Day! 1153 01:20:29,788 --> 01:20:30,955 Das gibt zwei Punkte! 1154 01:20:30,956 --> 01:20:33,374 Hey! Stopp! Bleib da stehen! 1155 01:20:33,375 --> 01:20:34,458 Nein, nein. Es zählt. 1156 01:20:34,459 --> 01:20:36,670 - Eins... zwei... - Xiao Li! 1157 01:20:38,297 --> 01:20:39,298 ...drei... 1158 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 - Steh auf, Junge! - ...vier... 1159 01:20:48,599 --> 01:20:49,682 Komm schon, Li! 1160 01:20:49,683 --> 01:20:51,058 ...fünf... 1161 01:20:51,059 --> 01:20:52,186 Xiao Li! 1162 01:20:52,811 --> 01:20:55,647 - Steh auf! - ...sechs, sieben, 1163 01:20:56,356 --> 01:20:58,107 acht, 1164 01:20:58,108 --> 01:20:59,526 neun... 1165 01:21:00,027 --> 01:21:01,527 - Ja! - Na los! 1166 01:21:01,528 --> 01:21:03,780 Auf geht's, Li! Komm schon! 1167 01:21:09,203 --> 01:21:11,121 Auf geht's, Li! Mach ihn fertig! 1168 01:21:14,625 --> 01:21:16,417 - Komm schon, Li! - Und los! 1169 01:21:16,418 --> 01:21:18,045 - Du schaffst das! - Los! 1170 01:21:18,879 --> 01:21:20,630 Ein Gleichstand bei 7 Punkten. 1171 01:21:20,631 --> 01:21:22,966 Der nächste Punkt gewinnt das Ding. 1172 01:21:49,576 --> 01:21:51,203 Zeig's ihm, Conor! 1173 01:22:31,451 --> 01:22:34,328 Punkt für Fong! Das war's! Punkt geht an Fong! 1174 01:22:34,329 --> 01:22:36,163 Das ist das Ende! 1175 01:22:36,164 --> 01:22:39,542 8:7, Li Fong! 1176 01:22:39,543 --> 01:22:43,088 Der neue 5-Boroughs-Champion! 1177 01:22:50,762 --> 01:22:52,181 Xiao Li! 1178 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 Li! 1179 01:23:29,760 --> 01:23:30,844 Sieger! 1180 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 Ja! Ja! Ja! 1181 01:23:49,029 --> 01:23:50,197 Xiao Li! 1182 01:23:53,867 --> 01:23:55,035 Du hast es geschafft! 1183 01:23:59,873 --> 01:24:00,915 Wir haben's geschafft. 1184 01:24:00,916 --> 01:24:02,167 Ja! 1185 01:24:11,343 --> 01:24:12,678 Li! 1186 01:24:13,929 --> 01:24:15,930 Hey, meine Hand. Meine Hand! 1187 01:24:15,931 --> 01:24:18,016 Ist gut, das reicht jetzt. 1188 01:24:26,859 --> 01:24:33,365 Käserand! Käserand! 1189 01:24:49,590 --> 01:24:52,968 ERÖFFNUNGSFEIER! UNSER 2. STANDORT 1190 01:24:56,096 --> 01:24:57,431 Danke für eure Geduld! 1191 01:25:00,434 --> 01:25:02,811 - Zweimal Sicilia mit Käserand. - Alles klar. 1192 01:25:03,854 --> 01:25:05,813 Jetzt gibt's hier doch noch Käserand? 1193 01:25:05,814 --> 01:25:06,939 Limitierte Edition. 1194 01:25:06,940 --> 01:25:08,775 Du hast ja den Laden gerettet. 1195 01:25:11,737 --> 01:25:12,821 Das sieht gut aus. 1196 01:25:13,989 --> 01:25:15,616 Sie werden uns fehlen, Shifu. 1197 01:25:16,450 --> 01:25:17,868 Falsche Hand. 1198 01:25:18,744 --> 01:25:21,037 Komm nach Peking. Wir machen eine dritte Filiale auf. 1199 01:25:21,038 --> 01:25:22,664 Haben Sie das Geld, hab ich die Zeit. 1200 01:25:31,256 --> 01:25:32,716 Die wird ausgeliefert, Boss. 1201 01:25:37,304 --> 01:25:38,931 Wo soll die hin? 1202 01:25:41,975 --> 01:25:44,143 - Ja? - Pizza für Daniel LaRusso. 1203 01:25:44,144 --> 01:25:45,604 Ich hab keine Pizza bestellt. 1204 01:25:47,898 --> 01:25:49,274 "Danke, Sensei." 1205 01:25:54,738 --> 01:25:57,699 "Wenn du je meine Hilfe brauchst, weißt du, wo du mich findest." 1206 01:26:03,205 --> 01:26:05,582 "Das macht 1100 Dollar plus Trinkgeld." 1207 01:26:06,500 --> 01:26:07,543 "Li Fong." 1208 01:26:08,252 --> 01:26:10,254 Gut, du Schlaumeier. 1209 01:26:13,715 --> 01:26:15,716 Probier die Pizza aus New York, Johnny. 1210 01:26:15,717 --> 01:26:18,719 - Ist die Beste, die's gibt. - Wer macht denn so was? 1211 01:26:18,720 --> 01:26:20,513 Die beste Pizza gibt's in Encino. 1212 01:26:20,514 --> 01:26:22,558 Kein Vergleich. Ich schwör's dir. 1213 01:26:23,976 --> 01:26:25,852 - Alter, das ist es. - Was? 1214 01:26:25,853 --> 01:26:28,062 - Unsere neue Geschäftsidee. - Und zwar? 1215 01:26:28,063 --> 01:26:31,023 Wir machen eine Pizzeria auf. Die nennen wir "Miyagi Do". 1216 01:26:31,024 --> 01:26:32,191 Nein, nein. 1217 01:26:32,192 --> 01:26:35,319 Doch und nicht Miyago-Do für Dojo, sondern Dough wie Teig. 1218 01:26:35,320 --> 01:26:37,488 Ich verstehe. Aber das ist respektlos. 1219 01:26:37,489 --> 01:26:39,282 - Gegenüber Pizza? - Nein, Mr. Miyagi. 1220 01:26:39,283 --> 01:26:40,783 Mochte er keine Pizza? 1221 01:26:40,784 --> 01:26:42,911 Ich pack die in den Ofen. 1222 01:26:44,746 --> 01:26:46,164 Miyagi Do. 1223 01:26:46,748 --> 01:26:48,292 Peperoni ist die beste Verteidigung. 1224 01:26:49,126 --> 01:26:50,585 Miyagi Do. 1225 01:26:50,586 --> 01:26:52,963 Schlag zuerst, schlag hart, keine Anchovis! 1226 01:26:53,922 --> 01:26:55,924 Das ist eine Milliarden-Dollar-Idee, LaRusso! 1227 01:26:56,800 --> 01:26:58,468 Miyagi Do, Miyagi Do. 1228 01:26:59,136 --> 01:27:00,929 Ofen an, Ofen aus. 1229 01:33:59,181 --> 01:34:01,183 Untertitel: Blondah Fritaud Samson & Fritaud Text