1
00:01:04,605 --> 00:01:05,732
Guten Morgen, Daniel-San.
2
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
Guten Morgen.
3
00:01:07,401 --> 00:01:09,903
Willkommen im Miyagi-Familien-Dojo.
Gefällt's dir?
4
00:01:10,863 --> 00:01:13,072
Echt toll. Wer sind all die Typen?
5
00:01:13,073 --> 00:01:14,783
Alles Vorfahren von Miyagi.
6
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
Und wer ist das?
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
Das ist Miyagi Shimpo Sensei.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,667
Der erste Miyagi,
der Karate nach Okinawa brachte.
9
00:01:24,668 --> 00:01:28,588
Wie alle Miyagis
war auch Shimpo Sensei Fischermann.
10
00:01:28,589 --> 00:01:30,089
Er liebte Fischen.
11
00:01:30,090 --> 00:01:31,383
Und er liebte Sake.
12
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Eines Tages, starker Wind,
starke Sonne und starker Sake.
13
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
Aber keine Fische.
14
00:01:39,600 --> 00:01:43,477
Shimpo Sensei ist
vor der Küste von Okinawa eingeschlafen
15
00:01:43,478 --> 00:01:45,564
und vor der Küste Chinas wach geworden.
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,860
Die Han-Familie nahm ihn auf
17
00:01:51,069 --> 00:01:52,863
und lehrte ihn Kunst von Kung-Fu.
18
00:01:55,699 --> 00:01:57,910
Als Sensei nach Okinawa zurückgekehrt,
19
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
war Miyagi-Karate geboren.
20
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Zwei Kulturen, zwei Kampfkünste.
21
00:02:04,833 --> 00:02:07,418
Zwei Äste, ein Baum.
22
00:02:07,419 --> 00:02:12,299
Ein Band, das die Hans und die Miyagis
auch noch heute verbindet.
23
00:02:16,929 --> 00:02:19,931
PEKING, CHINA
24
00:02:19,932 --> 00:02:23,810
HEUTE
25
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
HAN-KUNG-FU-SCHULE
26
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
LOS, ZWEI, DREI
27
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
KÄMPFT
28
00:02:36,406 --> 00:02:37,406
VERSTANDEN?
29
00:02:37,407 --> 00:02:38,491
JA!
30
00:02:38,492 --> 00:02:39,575
VERSTANDEN?
31
00:02:39,576 --> 00:02:40,702
JA!
32
00:02:44,164 --> 00:02:45,581
JACKE AN
33
00:02:45,582 --> 00:02:46,792
JACKE AUS
34
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
JACKE AN
35
00:02:59,888 --> 00:03:01,849
Meister Han!
36
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
Frau Doktor kommt.
37
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Halte sie auf. Los!
38
00:03:10,816 --> 00:03:11,816
Hol Li!
39
00:03:11,817 --> 00:03:15,279
Li, die Frau Doktor!
40
00:03:16,655 --> 00:03:18,323
Frau Doktor!
41
00:03:18,991 --> 00:03:21,951
Willkommen in der Han-Akademie.
42
00:03:21,952 --> 00:03:23,786
Möchten Sie gern Kung-Fu lernen?
43
00:03:23,787 --> 00:03:26,247
Es ist auch als alte Frau nicht zu spät.
44
00:03:26,248 --> 00:03:28,541
Wir beginnen mit "Jacke an! Jacke aus!"
45
00:03:28,542 --> 00:03:32,254
Jacke ausziehen, Jacke anziehen.
46
00:03:33,547 --> 00:03:35,632
Er hat gesagt, du sollst mich aufhalten.
47
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Ich habe nichts dergleichen getan.
48
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Er hat darum gebeten. Verzeihung.
49
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Geh!
50
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Wo ist mein Sohn?
51
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Tee?
52
00:03:54,276 --> 00:03:55,985
Ich komme nicht zum Teetrinken.
53
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Wo ist Li?
54
00:03:58,864 --> 00:04:00,364
Kung-Fu stärkt den Geist.
55
00:04:00,365 --> 00:04:02,033
Onkel,
56
00:04:02,034 --> 00:04:04,410
bei allem Respekt:
57
00:04:04,411 --> 00:04:08,290
Ich habe bereits einen Sohn
verloren durch deinen "Weg".
58
00:04:09,208 --> 00:04:13,169
Ich verliere nicht noch einen.
59
00:04:13,170 --> 00:04:14,254
Verstehe.
60
00:04:15,297 --> 00:04:17,465
Ich weiß, wie viel dir Li bedeutet.
61
00:04:17,466 --> 00:04:20,594
Aber ich lasse nicht zu,
dass er in Gefahr gerät.
62
00:04:21,220 --> 00:04:22,428
Da sind wir uns einig.
63
00:04:22,429 --> 00:04:25,681
Wenn du nur erkennen könntest,
wie Kung-Fu ihm hilft.
64
00:04:25,682 --> 00:04:28,559
Immer, wenn das Leben
mich zu Fall brachte,
65
00:04:28,560 --> 00:04:31,146
half mir Kung-Fu auf den richtigen Weg.
66
00:04:36,109 --> 00:04:38,361
Für dich.
67
00:04:38,362 --> 00:04:39,570
Was ist das?
68
00:04:39,571 --> 00:04:41,405
Ich habe eine neue Stelle.
69
00:04:41,406 --> 00:04:43,575
In einem Krankenhaus in New York.
70
00:04:44,117 --> 00:04:45,326
New York?
71
00:04:45,327 --> 00:04:48,580
Es kann ein Neuanfang für uns beide sein.
72
00:04:51,375 --> 00:04:52,459
Warum zwei?
73
00:04:53,043 --> 00:04:55,545
Eins kannst du Li geben,
74
00:04:55,546 --> 00:04:58,297
wenn er hinter
deinem Wandschirm hervorkommt.
75
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
Xiao Li, wir sehen uns zum Abendessen.
76
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Sehr klug.
77
00:05:08,183 --> 00:05:09,309
Deine Mutter.
78
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Werde ich noch gefragt?
79
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Da bist du ja.
80
00:05:21,154 --> 00:05:22,280
Entschuldigung.
81
00:05:22,281 --> 00:05:24,407
Xiao Li, willst du nach New York ziehen?
82
00:05:24,408 --> 00:05:26,243
Nein, Mom, unser Zuhause ist hier.
83
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
Wie lange wolltest du das verheimlichen?
84
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Wer von uns beiden verheimlicht hier was?
85
00:05:32,499 --> 00:05:34,250
Ich hab trainiert, nicht gekämpft.
86
00:05:34,251 --> 00:05:37,128
Wer Gewalt ausübt, bekommt Gewalt zurück.
87
00:05:37,129 --> 00:05:38,672
Das weißt du doch am besten.
88
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
Xiao Li, es gibt so viele andere Dinge
für dich in New York.
89
00:05:44,011 --> 00:05:46,095
Warum sprichst du nicht Chinesisch, Mom?
90
00:05:46,096 --> 00:05:47,556
Neue Stadt, neue Sprache.
91
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
Das alles kannst du hierlassen.
92
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Hey! Bekomme ich deine Handschuhe?
93
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Mir komplett egal.
94
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Die Umzugskartons sind da.
95
00:07:09,012 --> 00:07:10,138
Schön hier.
96
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
Sieh dir mal dein Zimmer an.
97
00:07:33,328 --> 00:07:34,913
Hey, Mama.
98
00:07:35,831 --> 00:07:37,748
Ich hol was zu essen, ja?
99
00:07:37,749 --> 00:07:39,458
Um die Ecke war eine Pizzeria.
100
00:07:39,459 --> 00:07:41,627
- Geh nicht so weit weg.
- Ja.
101
00:07:41,628 --> 00:07:43,004
Und pass auf.
102
00:07:43,005 --> 00:07:44,339
Ich passe immer auf.
103
00:08:27,090 --> 00:08:28,549
Kann ich dir helfen?
104
00:08:28,550 --> 00:08:29,634
Ja.
105
00:08:29,635 --> 00:08:32,846
Habt ihr vielleicht was mit Käserand?
106
00:08:35,182 --> 00:08:37,182
Käserand haben wir nicht.
107
00:08:37,183 --> 00:08:39,435
Aber ich kann dir helfen.
108
00:08:39,436 --> 00:08:43,314
Du steigst wieder ins Auto,
nimmst den Holland Tunnel nach Jersey,
109
00:08:43,315 --> 00:08:47,193
fährst 20 Meilen, egal wohin,
suchst eine kleine schäbige Mall,
110
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
und da gibt's Pizza mit Käserand.
111
00:08:49,238 --> 00:08:50,572
War's das?
112
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
Ich entschuldige mich
für die zwei Volltrottel.
113
00:08:56,578 --> 00:08:58,038
Von denen einer mein Vater ist.
114
00:08:58,956 --> 00:09:00,081
Wir haben das nicht.
115
00:09:00,082 --> 00:09:02,917
Es gibt Margherita, Peperoni,
Salami und Paprika,
116
00:09:02,918 --> 00:09:05,087
Nonna, Sizilianisch, Aubergine.
117
00:09:06,296 --> 00:09:07,797
Dann Peperoni.
118
00:09:07,798 --> 00:09:10,342
- Alles klar. Sonst noch was?
- Toilettenpapier?
119
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Was...?
120
00:09:14,304 --> 00:09:15,638
Entschuldigung.
121
00:09:15,639 --> 00:09:19,183
Kontext: Ich bin gerade eingezogen
und brauche Sachen für die Wohnung.
122
00:09:19,184 --> 00:09:20,726
Gibt's was in der Nähe?
123
00:09:20,727 --> 00:09:23,896
Ich will nicht eine Stunde
nach Jersey fahren müssen.
124
00:09:23,897 --> 00:09:25,482
Der Flug aus Peking war 18 Stunden.
125
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Ja, um die Ecke ist eine Bodega.
126
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
Ein Mini-Markt.
Wir sagen hier Bodega dazu.
127
00:09:34,491 --> 00:09:37,201
Krass. Danke. Bin gleich wieder da.
128
00:09:37,202 --> 00:09:38,495
Name für die Bestellung?
129
00:09:39,621 --> 00:09:40,873
Ja. Li Fong.
130
00:09:41,582 --> 00:09:43,208
Willkommen in New York, Li Fong.
131
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
Danke.
132
00:09:45,711 --> 00:09:46,711
Was?
133
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
Seit wann bist du so charmant?
134
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Irgendwer hier muss es ja sein.
135
00:09:52,176 --> 00:09:53,177
Das saß.
136
00:09:55,304 --> 00:09:58,556
Schule fängt Punkt 7:45 Uhr an.
Du nimmst den L-Train...
137
00:09:58,557 --> 00:10:02,101
Bis Union Square und dann umsteigen
in die Sechs bis Canal.
138
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
- Dann gehst du zu...
- Ms. Morgan.
139
00:10:03,729 --> 00:10:06,148
Für meinen Stundenplan. Ich schaffe das.
140
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
Denke ich.
141
00:10:09,568 --> 00:10:11,986
Und bei dir?
Erster Tag im Krankenhaus. Bereit?
142
00:10:11,987 --> 00:10:13,405
Ich schaffe das.
143
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Denke ich.
144
00:10:18,493 --> 00:10:19,912
- Danke.
- Klar.
145
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
SCHLAG HART
DEMOLITION
146
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
HEIM VON 5-BOROUGH-CHAMPIONS
147
00:10:44,228 --> 00:10:46,604
Atme tief ein und gib dich selbstbewusst.
148
00:10:46,605 --> 00:10:49,524
Der erste Eindruck zählt,
danach ist es vorbei.
149
00:10:49,525 --> 00:10:51,734
Deine Mom sagt,
du machst die Uni-Aufnahmeprüfung.
150
00:10:51,735 --> 00:10:53,820
Wir haben also Arbeit vor uns.
151
00:10:55,739 --> 00:10:57,241
Habt ihr dafür Unterrichtsbefreiung?
152
00:11:25,727 --> 00:11:27,520
Leck mich, Tony!
153
00:11:27,521 --> 00:11:30,065
Du kriegst immer dein Geld.
Das gehört zum Geschäft.
154
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Scheiße.
155
00:11:32,818 --> 00:11:34,360
Deine Kartons taugen weniger als du!
156
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
Ich helfe dir.
157
00:11:36,029 --> 00:11:37,572
Danke. Nein, geht schon.
158
00:11:37,573 --> 00:11:38,824
Mach ich gern.
159
00:11:39,741 --> 00:11:41,033
Ich bin Li. Weißt du noch?
160
00:11:41,034 --> 00:11:43,287
Gestern Abend? Pizzeria?
161
00:11:43,787 --> 00:11:46,497
Ja, genau! Käserand.
162
00:11:46,498 --> 00:11:47,666
Ja, das bin ich.
163
00:11:48,250 --> 00:11:49,417
Käserand.
164
00:11:49,418 --> 00:11:52,212
Wie kommt's,
dass du die Sprache so gut kannst?
165
00:11:52,754 --> 00:11:54,881
Meine Mom machte ihren Facharzt
in Hongkong.
166
00:11:54,882 --> 00:11:57,134
Da war ich
auf einer amerikanischen Schule.
167
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
Jetzt verslumst du hier mit mir?
168
00:12:04,474 --> 00:12:05,726
Ja.
169
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Okay.
170
00:12:09,730 --> 00:12:11,064
Danke.
171
00:12:12,024 --> 00:12:13,482
Den Rest schaffe ich allein.
172
00:12:13,483 --> 00:12:15,443
Schon gut. Ich hab nichts vor.
173
00:12:15,444 --> 00:12:18,070
Sicher?
Ich muss noch ein paar Mal anhalten.
174
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
Ja, gar kein Problem.
175
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Du hast heute
viele Freunde gefunden, oder?
176
00:12:24,494 --> 00:12:26,913
Noch ist der Tag nicht zu Ende.
177
00:12:26,914 --> 00:12:28,081
Okay.
178
00:12:31,126 --> 00:12:33,586
Das ist dermaßen schwer! Die Tomaten...
179
00:12:33,587 --> 00:12:36,464
Ich bin froh, dass ich
nicht alles allein schleppen muss.
180
00:12:36,465 --> 00:12:38,592
- Warum sind die so schwer?
- Für mich super.
181
00:12:39,927 --> 00:12:41,302
Wir haben Schürzen und Soße.
182
00:12:41,303 --> 00:12:43,388
Nur noch Sachen für die Küche, dann...
183
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Verdammt.
184
00:12:50,437 --> 00:12:52,438
Trainierst du Karate, oder so?
185
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
Kung-Fu. Früher.
186
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Ist cool.
187
00:12:57,986 --> 00:12:59,488
Aber ich hab damit aufgehört.
188
00:13:00,197 --> 00:13:01,907
Ja, du bist total davon weg.
189
00:13:02,449 --> 00:13:04,116
Trainiere nur nicht hier, okay?
190
00:13:04,117 --> 00:13:06,078
- Wieso?
- Weil's nicht geht.
191
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
Mia.
192
00:13:09,373 --> 00:13:10,832
Lange nicht gesehen.
193
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
Nicht lange genug.
194
00:13:13,168 --> 00:13:15,087
Dein Dad schuldet mir einen Anruf.
195
00:13:15,587 --> 00:13:17,547
Sag's ihm selber, O'Shea.
196
00:13:17,548 --> 00:13:20,050
Hab ich.
Aber dein Alter hört nie zu.
197
00:13:20,968 --> 00:13:23,219
Das muss ich von ihm geerbt haben.
198
00:13:23,220 --> 00:13:24,388
Muss weiter.
199
00:13:26,098 --> 00:13:27,223
Wer war das?
200
00:13:27,224 --> 00:13:28,391
Ihm gehört das Gym.
201
00:13:28,392 --> 00:13:30,768
Mein Vater hat Schulden bei ihm.
Verstehst du?
202
00:13:30,769 --> 00:13:33,480
Halt dich einfach von ihm fern,
dann ist alles gut, ja?
203
00:13:34,356 --> 00:13:35,858
Noch ein weiterer Halt.
204
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Sehr gut, Conor. Sieht schnell aus.
205
00:13:41,864 --> 00:13:44,699
Ich hab draußen
gerade deine Mia gesehen.
206
00:13:44,700 --> 00:13:46,910
Die hat sich schnell was Neues geholt.
207
00:13:51,999 --> 00:13:53,082
Was gibts da zu lachen?
208
00:13:53,083 --> 00:13:54,835
Warum nicht?
Es war lustig.
209
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Hast recht.
210
00:14:00,174 --> 00:14:01,175
Ich muss lockerer werden.
211
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
Scheiße!
212
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Du auch?
213
00:14:18,775 --> 00:14:21,652
Sechshundert? Für ein Ersatzteil?
214
00:14:21,653 --> 00:14:22,987
Tausendzweihundert neu.
215
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
Vergessen Sie's. Nur das.
216
00:14:39,796 --> 00:14:40,922
Was wird das?
217
00:14:40,923 --> 00:14:43,050
Sie verkauft ihn dir für 450.
218
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
Was? Sie wollte doch 600?
219
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Sie wusste nicht,
dass dein Freund aus Peking ist.
220
00:14:53,227 --> 00:14:54,310
- Wow.
- Ja.
221
00:14:54,311 --> 00:14:57,939
Sieh mal einer an.
Da ist jemand sehr stolz auf sich.
222
00:14:57,940 --> 00:14:59,190
Ja.
223
00:14:59,191 --> 00:15:02,736
Du glaubst, du bist mein Freund,
weil ich 150 Dollar gespart habe?
224
00:15:03,237 --> 00:15:05,113
Nein, so billig kriegst du mich nicht.
225
00:15:05,781 --> 00:15:07,114
Okay. Echt?
226
00:15:07,115 --> 00:15:09,158
Aber ich kann dir Mandarin beibringen.
227
00:15:09,159 --> 00:15:13,371
Im Ernst! Wenn du da reingehst
und ihre Sprache sprichst,
228
00:15:13,372 --> 00:15:16,040
respektieren sie dich
mit einem "Local-Discount".
229
00:15:16,041 --> 00:15:17,250
Ich bin "local".
230
00:15:17,251 --> 00:15:18,584
Nicht in deren Laden.
231
00:15:18,585 --> 00:15:20,087
Und als Gegenleistung?
232
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
Keine Ahnung. Du bringst mir New York bei.
233
00:15:24,007 --> 00:15:25,383
- New York beibringen?
- Ja.
234
00:15:25,384 --> 00:15:26,467
- Was?
- Ja.
235
00:15:26,468 --> 00:15:28,511
Sieh dich um! Echt.
236
00:15:28,512 --> 00:15:30,638
New York bringt man niemandem bei.
237
00:15:30,639 --> 00:15:32,850
Das Gleiche gilt auch für Mandarin, oder?
238
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
Na schön.
239
00:15:38,063 --> 00:15:39,856
Ich hab am Sonntag früher Schluss.
240
00:15:39,857 --> 00:15:41,567
Dann zeige ich dir ein paar Sachen.
241
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
- Gut.
- Gut.
242
00:15:47,406 --> 00:15:48,489
Was bedeutet das?
243
00:15:48,490 --> 00:15:49,741
Wir haben ein Date.
244
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
Das wird kein Date.
Das ist eine Fortbildung.
245
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Wie war's in der Schule?
246
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
Gut. Na ja, Schule halt.
247
00:16:08,051 --> 00:16:09,303
Schon Freunde gefunden?
248
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Da ist jemand. Denke ich.
249
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Gut. Wie heißt er?
250
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Mia.
251
00:16:24,443 --> 00:16:25,527
Mia?
252
00:16:35,204 --> 00:16:37,080
Du kannst Roller fahren, oder?
253
00:16:40,375 --> 00:16:42,251
Du bist schon mal Roller gefahren, oder?
254
00:16:42,252 --> 00:16:43,754
Nee. Erstes Mal!
255
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Oh, da ist Simu Liu.
256
00:16:53,347 --> 00:16:54,348
Wie wir.
257
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Festhalten, Käserand!
258
00:17:13,825 --> 00:17:15,660
Das ist jetzt bitte nicht wahr.
259
00:17:15,661 --> 00:17:16,743
Was ist?
260
00:17:16,744 --> 00:17:17,954
Der Motor streikt.
261
00:17:18,704 --> 00:17:20,374
Wie kommen wir nach Hause?
262
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
- Nein.
- Nein, nein.
263
00:17:31,718 --> 00:17:32,927
Ja.
264
00:17:32,928 --> 00:17:35,137
- Perfekt.
- Du machst dich lustig.
265
00:17:35,138 --> 00:17:38,016
Gar nicht.
Ich bin ehrlich gesagt verblüfft.
266
00:17:39,309 --> 00:17:40,561
- Scheiße.
- Was?
267
00:17:42,563 --> 00:17:44,565
- Na, meine Hübsche?
- Hi, Conor.
268
00:17:45,440 --> 00:17:47,025
Was für eine Überraschung.
269
00:17:47,609 --> 00:17:48,734
Was ist das?
270
00:17:48,735 --> 00:17:49,903
Motor futsch.
271
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
- Wer ist dein Freund?
- Hallo. Li.
272
00:17:54,074 --> 00:17:55,616
Conor? Lass es.
273
00:17:55,617 --> 00:17:56,827
Was soll ich lassen?
274
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Woher kommst du, Li?
275
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
Peking.
276
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Kannst du Kung-Fu?
277
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Bisschen.
278
00:18:12,551 --> 00:18:15,136
Conor, geh ruhig weiter.
279
00:18:15,137 --> 00:18:17,471
Wir wollen nur nach Hause.
War ein langer Tag.
280
00:18:17,472 --> 00:18:19,308
Ihr seid schon beim "Wir", ja?
281
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
"Uns" war also mal. Verstehe.
282
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
War echt nett, aber wir müssen los.
283
00:18:28,984 --> 00:18:30,277
Aus dem Weg.
284
00:18:31,069 --> 00:18:33,112
Warum sollte ich?
285
00:18:33,113 --> 00:18:34,448
Weil sie dich gebeten hat.
286
00:18:36,867 --> 00:18:37,993
Li...
287
00:18:44,208 --> 00:18:47,252
Ihr habt ja recht. Mein Fehler.
288
00:18:49,546 --> 00:18:51,172
Bitte lasst die Dame durch.
289
00:18:51,173 --> 00:18:53,424
Den Türbereich freihalten.
290
00:18:53,425 --> 00:18:54,718
Nächster Halt, 23rd Street.
291
00:18:55,969 --> 00:18:58,095
- Achtung!
- Li!
292
00:18:58,096 --> 00:18:59,180
Conor!
293
00:18:59,181 --> 00:19:00,681
Oh Gott!
294
00:19:00,682 --> 00:19:02,517
- Bis dann, Mia.
- Klasse, Bro.
295
00:19:02,518 --> 00:19:04,311
Das tut mir so leid.
296
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
Conor ist total irre.
297
00:19:06,939 --> 00:19:11,192
Er ist quasi der Tiefpunkt
meiner Teenie-Rebellion.
298
00:19:11,193 --> 00:19:14,988
Ein richtiger Arsch ist er erst,
seit er in dem Gym trainiert.
299
00:19:15,989 --> 00:19:17,615
Mit ihm legt man sich nicht an.
300
00:19:17,616 --> 00:19:21,327
Er trainiert Karate rund um die Uhr.
Er gewinnt die 5 Boroughs jedes Jahr.
301
00:19:21,328 --> 00:19:22,870
Was sind die 5 Boroughs?
302
00:19:22,871 --> 00:19:27,251
Ein irrer Karate-Wettkampf
auf den Straßen hier in der Stadt.
303
00:19:27,835 --> 00:19:29,627
Der Sieger kriegt ein hohes Preisgeld.
304
00:19:29,628 --> 00:19:32,631
Aber denk gar nicht erst dran,
Mr. Kung-Fu.
305
00:19:34,383 --> 00:19:37,051
Mein Dad hat mich ständig gewarnt,
mich mit ihm einzulassen.
306
00:19:37,052 --> 00:19:38,803
Warum hast du's?
307
00:19:38,804 --> 00:19:40,430
Weil er dagegen war.
308
00:19:43,767 --> 00:19:45,560
Was macht dein Auge? Darf ich's sehen?
309
00:19:45,561 --> 00:19:46,645
Ja, klar.
310
00:19:48,814 --> 00:19:50,898
Was ist damit?
311
00:19:50,899 --> 00:19:53,360
- So schlimm?
- Nein. Es ist, na ja...
312
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Ja.
313
00:19:56,488 --> 00:19:58,282
Was ist mit Käserand passiert?
314
00:19:59,408 --> 00:20:00,617
Kannst du ihm helfen?
315
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Das tut definitiv
ein paar Tage lang weh.
316
00:20:07,416 --> 00:20:08,416
Nicht bewegen.
317
00:20:08,417 --> 00:20:10,751
Woher wissen Sie,
wie man schminkt?
318
00:20:10,752 --> 00:20:12,963
- Von meiner Frau.
- Sie hat's Ihnen gezeigt?
319
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Nein. Mir ging's ähnlich.
320
00:20:16,758 --> 00:20:18,635
Sie wollte nicht, dass ich boxe.
321
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
Lass mal sehen.
322
00:20:22,181 --> 00:20:23,807
Ja, so geht es.
323
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Also, ab sofort
324
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
bleibt deine Deckung oben.
Hände... da hin.
325
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Klar.
326
00:20:33,734 --> 00:20:34,776
Sieh dich an.
327
00:20:38,238 --> 00:20:39,281
Wow.
328
00:20:42,159 --> 00:20:44,952
Wie lang haben Sie geboxt?
329
00:20:44,953 --> 00:20:46,038
Zu lange.
330
00:20:46,622 --> 00:20:48,414
Er war der Beste der ganzen Stadt.
331
00:20:48,415 --> 00:20:51,001
Und heute schminke ich Teenager.
332
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Eis drauf vorm Ins-Bett-gehen
und über Nacht einen Teebeutel drauf.
333
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Grün? Schwarz?
334
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
Lipton.
335
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Was machst du da?
336
00:21:06,141 --> 00:21:09,144
Keine Kämpfe mehr in Amerika.
337
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Das war die Abmachung.
338
00:21:13,690 --> 00:21:15,484
Ich hatte nicht wirklich eine Wahl.
339
00:21:16,068 --> 00:21:17,736
Man hat immer eine Wahl.
340
00:21:21,323 --> 00:21:22,491
Zieh dich an.
341
00:21:42,761 --> 00:21:44,762
Wer ist dieser Mensch?
342
00:21:44,763 --> 00:21:46,889
Dein Tutor für den Zulassungstest.
343
00:21:46,890 --> 00:21:47,975
Hab einen schönen Tag.
344
00:21:56,692 --> 00:21:57,901
Was ist so witzig?
345
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Deine Mutter denkt,
deine Rechenkünste reichen für die Uni.
346
00:22:02,322 --> 00:22:05,199
Ich würde an deiner Stelle
nicht so lachen.
347
00:22:05,200 --> 00:22:06,910
Du kennst meine Mutter nicht...
348
00:22:10,622 --> 00:22:12,249
Dein Auge, war sie das?
349
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
Gut, Li. Jetzt der Dragon-Kick.
350
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Mein Gott!
351
00:23:01,965 --> 00:23:05,051
Du musst richtig Anlauf nehmen.
352
00:23:05,052 --> 00:23:06,928
Wichtig ist der Absprung.
353
00:23:06,929 --> 00:23:08,305
Jetzt du.
354
00:23:15,437 --> 00:23:18,315
Den schaffe ich nie im Leben.
355
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Doch, eines Tages.
Wenn du ihn brauchst.
356
00:23:40,462 --> 00:23:41,922
Ey, Peking.
357
00:23:42,673 --> 00:23:45,259
Wie geht's dem Auge? Verheilt gut, was?
358
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Ey, jetzt renn nicht weg!
359
00:23:50,556 --> 00:23:52,682
Karate-Regel Nummer eins
kennst du doch, oder?
360
00:23:52,683 --> 00:23:54,351
Deckung immer nach oben.
361
00:24:02,609 --> 00:24:04,403
Willst du das wirklich, Peking?
362
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
Ich mach's dir leicht.
Keine Hände.
363
00:24:27,342 --> 00:24:28,802
Das war krass hart!
364
00:24:29,845 --> 00:24:31,930
- Steh nicht wieder auf.
- Bleib liegen!
365
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
Der Dragon-Kick.
366
00:24:41,815 --> 00:24:43,525
Wichtig ist der Absprung.
367
00:24:52,576 --> 00:24:54,076
Mehr hast du nicht drauf, Peking?
368
00:24:54,077 --> 00:24:55,495
Schluss!
369
00:24:58,207 --> 00:25:00,333
Hey, willst du richtig kämpfen, Peking?
370
00:25:00,334 --> 00:25:03,045
Tritt bei den 5 Boroughs an,
wo dir keiner den Arsch rettet!
371
00:25:04,213 --> 00:25:05,546
Lasst mich los!
372
00:25:05,547 --> 00:25:07,299
Ende der Vorstellung, Leute!
373
00:26:15,200 --> 00:26:16,200
Wen haben wir denn da?
374
00:26:16,201 --> 00:26:17,870
Kleiner, verzieh dich lieber.
375
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Hey, Freunde.
376
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Lasst den Jungen in Ruhe.
377
00:26:25,669 --> 00:26:28,296
Was ihr für O'Shea regeln sollt,
regeln wir unter uns.
378
00:26:28,297 --> 00:26:29,423
Ja.
379
00:26:31,258 --> 00:26:32,718
Victor, Achtung!
380
00:26:37,639 --> 00:26:38,973
Victor!
381
00:26:38,974 --> 00:26:40,225
Ich hab dich gewarnt.
382
00:27:49,378 --> 00:27:50,670
Kommt, weg hier!
383
00:27:50,671 --> 00:27:53,465
Wir holen uns das Geld noch, Victor.
384
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
Und ich dachte, ich muss dir helfen.
385
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Damit heilt's schneller.
386
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
Verrätst du mir, was das eben war?
387
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
Ich hab mal Kung-Fu gemacht.
388
00:28:19,324 --> 00:28:21,033
- Gibst du auch Unterricht?
- Wem?
389
00:28:21,034 --> 00:28:22,494
Mir.
390
00:28:25,330 --> 00:28:28,584
Ich hab Geld von Leuten geliehen,
von denen man sich kein Geld leiht.
391
00:28:29,084 --> 00:28:32,129
Sie wollen jetzt ihr Geld,
und ich bin pleite.
392
00:28:33,213 --> 00:28:34,423
Sie geben keine Ruhe.
393
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
Was wollen Sie tun?
394
00:28:40,053 --> 00:28:41,555
Ich war mal gut.
395
00:28:43,098 --> 00:28:45,475
Sogar mal der Beste der Stadt, Li.
396
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
{\an8}Und was ist passiert?
397
00:28:49,104 --> 00:28:51,857
Mia ist passiert.
Das Beste, was je passiert ist.
398
00:28:53,317 --> 00:28:56,986
Aber es war nicht geplant,
und auf einmal brauchte ich was Festes.
399
00:28:56,987 --> 00:29:00,032
Also Handschuhe weg, Schürze her,
und den Rest kennst du.
400
00:29:02,784 --> 00:29:05,746
Viele kriegen es nicht mit,
wenn sich ihr Leben für immer ändert.
401
00:29:06,455 --> 00:29:08,290
Ich weiß jeden Tag, wann es war.
402
00:29:11,668 --> 00:29:12,753
Hör zu.
403
00:29:13,879 --> 00:29:17,173
Ich kenne da einen,
der in der Stadt Kämpfe veranstaltet.
404
00:29:17,174 --> 00:29:18,966
Der verschafft mir einen Kampf,
405
00:29:18,967 --> 00:29:21,344
um die Schulden zu zahlen
und den Laden zu behalten.
406
00:29:21,345 --> 00:29:23,513
Vielleicht gibt's auch was fürs College.
407
00:29:23,514 --> 00:29:26,432
- Victor, ich kann Ihnen nicht helf...
- Li.
408
00:29:26,433 --> 00:29:28,519
Ich hab keine Chance. Es sei denn...
409
00:29:30,562 --> 00:29:32,271
...du bringst mir bei, was du kannst.
410
00:29:32,272 --> 00:29:34,982
Schnelligkeit, Flexibilität,
wie man sich bewegt.
411
00:29:34,983 --> 00:29:37,778
- Es geht nicht.
- Warum nicht?
412
00:29:38,362 --> 00:29:40,905
Ich hab versprochen,
nie wieder zu kämpfen.
413
00:29:40,906 --> 00:29:44,283
Und ich gebe mir alle Mühe,
mein Wort zu halten.
414
00:29:44,284 --> 00:29:46,370
Aber du kämpfst ja nicht,
sondern ich.
415
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Stimmt.
416
00:29:51,750 --> 00:29:52,876
Wissen Sie...
417
00:29:56,129 --> 00:29:59,091
Auch ich weiß, wann sich
mein Leben für immer geändert hat.
418
00:30:01,176 --> 00:30:03,387
Es läuft in meinem Kopf
in einer Endlosschleife.
419
00:30:17,526 --> 00:30:18,860
Warte. Ich helfe dir.
420
00:30:18,861 --> 00:30:20,319
Nein, geht schon.
421
00:30:20,320 --> 00:30:21,822
Ich kann das allein.
422
00:30:25,075 --> 00:30:27,159
Ich weiß nicht, was ich da soll.
423
00:30:27,160 --> 00:30:28,829
Ich war in China nie im Tempel.
424
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
Neue Stadt, neue Traditionen.
425
00:30:34,751 --> 00:30:35,836
Du siehst gut aus.
426
00:30:36,336 --> 00:30:37,337
Danke.
427
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Ich vermisse ihn.
428
00:31:04,781 --> 00:31:06,991
Hey, Shifu. Ich bin's, Li.
429
00:31:06,992 --> 00:31:08,868
Wie geht's dir, Li?
430
00:31:08,869 --> 00:31:11,996
Gefällt's dir in New York?
431
00:31:11,997 --> 00:31:14,582
Ich vermisse eher Peking.
432
00:31:14,583 --> 00:31:16,375
Die Schule vermisst dich auch.
433
00:31:16,376 --> 00:31:17,585
Warte...
434
00:31:17,586 --> 00:31:18,669
Sagt Hallo!
435
00:31:18,670 --> 00:31:20,047
Xiao Li!
436
00:31:21,381 --> 00:31:22,549
Shifu...
437
00:31:23,884 --> 00:31:27,053
Ich habe hier einen neuen Freund,
438
00:31:27,054 --> 00:31:30,933
der fragt, ob ich ihm Kung-Fu beibringe.
439
00:31:32,017 --> 00:31:33,059
Aha.
440
00:31:33,060 --> 00:31:37,397
Denkst du, Kung-Fu hilft deinem Freund?
441
00:31:38,273 --> 00:31:39,273
Ich denke schon.
442
00:31:39,274 --> 00:31:42,443
Alles ist gut, was anderen hilft
und einem selbst nützt.
443
00:31:42,444 --> 00:31:44,947
Es ist gut, sein Wissen zu teilen.
444
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Was darf's sein?
445
00:31:47,616 --> 00:31:48,867
Du bist alt.
446
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
Du bist langsam und trittst ungenau.
447
00:31:53,205 --> 00:31:54,413
- Sonst noch was?
- Ja.
448
00:31:54,414 --> 00:31:57,959
Du blockst mehr als du schlägst,
was leider keine Stärke ist.
449
00:31:57,960 --> 00:31:59,503
Was machst du dann hier?
450
00:32:00,128 --> 00:32:01,213
Dich trainieren.
451
00:32:01,797 --> 00:32:03,006
Wann legen wir los?
452
00:32:06,468 --> 00:32:08,971
Eine Runde über drei Minuten, gut?
453
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
Hau drauf, so stark wie du kannst.
454
00:32:13,684 --> 00:32:15,434
Li, du bist halb so groß wie ich.
455
00:32:15,435 --> 00:32:17,520
Ich muss sehen, wie du im Ring bist.
456
00:32:17,521 --> 00:32:20,273
Ich kämpfe nicht
mit einem, der 70 Kilo wiegt.
457
00:32:20,274 --> 00:32:21,775
Tust du auch nicht.
458
00:32:22,359 --> 00:32:23,694
Ich wiege 57.
459
00:32:35,789 --> 00:32:37,290
Beim Boxen gibt es keine Kicks.
460
00:32:37,291 --> 00:32:38,834
Duck dich doch!
461
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
Seit wann haben wir um 20 Uhr zu?
462
00:32:55,726 --> 00:32:59,145
Bist du noch ganz dicht?
Du willst echt wieder boxen?
463
00:32:59,146 --> 00:33:00,563
Und du trainierst ihn?
464
00:33:00,564 --> 00:33:02,899
- Seine Idee.
- Er hat mir den Arsch gerettet.
465
00:33:02,900 --> 00:33:05,902
Laut dir ist er
der chinesische Peter Parker. Egal!
466
00:33:05,903 --> 00:33:08,112
Er zeigt mir, was er kann,
macht mich wieder fit.
467
00:33:08,113 --> 00:33:10,948
Du warst das letzte Mal mit 19 fit, Dad.
468
00:33:10,949 --> 00:33:12,492
Deshalb brauche ich ihn.
469
00:33:15,537 --> 00:33:17,496
Du machst ihm doch falsche Hoffnungen.
470
00:33:17,497 --> 00:33:18,874
Besser als keine Hoffnungen.
471
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
- Sicher?
- Schatz, nur ein Kampf. Vielleicht zwei.
472
00:33:24,505 --> 00:33:26,006
Ich schaffe das, Mia.
473
00:33:30,594 --> 00:33:31,929
Unfassbar.
474
00:33:33,013 --> 00:33:35,599
Wenn sie ihn verdreschen, hast du Schuld.
Klar?
475
00:33:36,099 --> 00:33:37,642
Ja.
476
00:33:37,643 --> 00:33:39,435
Sämtlichen Nachbarn ist es klar.
477
00:33:39,436 --> 00:33:40,603
Gut so.
478
00:33:40,604 --> 00:33:42,647
Dann haben wir uns ja verstanden.
479
00:33:42,648 --> 00:33:45,651
Ihr entschuldigt mich.
Ich muss die Pizzeria leiten.
480
00:33:50,322 --> 00:33:51,615
Es ist gut gelaufen.
481
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Kung-Fu-Regel Nummer eins:
Alles ist Kung-Fu.
482
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Dein Laden ist Kung-Fu.
483
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Boxen ist Kung-Fu.
484
00:34:13,428 --> 00:34:14,513
Deinen Arm, bitte.
485
00:34:17,014 --> 00:34:18,057
Tiefer!
486
00:34:18,058 --> 00:34:19,433
Falsche Seite.
Dreh dich.
487
00:34:19,434 --> 00:34:21,018
Punch! Eins, zwei, drei, vier!
488
00:34:24,438 --> 00:34:25,774
Klohaltung
489
00:34:28,277 --> 00:34:30,152
lehrt die Kontrolle über den Geist,
490
00:34:30,654 --> 00:34:32,238
um den Schmerz zu überwinden.
491
00:34:32,239 --> 00:34:33,738
Wenn du Pizzen machst,
492
00:34:33,739 --> 00:34:35,950
musst du dabei auch trainieren.
493
00:34:35,951 --> 00:34:38,244
Ich mache 100 Pizzen am Tag.
Ich weiß, wie das geht.
494
00:34:38,245 --> 00:34:39,329
Cool.
495
00:34:41,998 --> 00:34:43,000
Zeig's mir.
496
00:34:45,793 --> 00:34:47,212
Squats. Nicht beugen.
497
00:34:47,838 --> 00:34:49,881
Wie lange muss ich das aushalten?
498
00:34:49,882 --> 00:34:52,009
Ich mache Mittag. Bis in einer Stunde.
499
00:34:53,051 --> 00:34:54,051
Alles klar.
500
00:34:54,052 --> 00:34:56,012
Du hast lange Arme,
aber wenn du eng stehst,
501
00:34:56,013 --> 00:34:57,973
kannst du nicht schwingen.
502
00:34:58,557 --> 00:35:02,351
Du musst Kraft einbringen,
ohne den Körper zu bewegen.
503
00:35:02,352 --> 00:35:03,645
Das ist der One-Inch-Punch.
504
00:35:04,938 --> 00:35:06,315
Jetzt du.
505
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Es geht nicht um Kraft.
506
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
Sondern ums Schnappen des Handgelenks.
507
00:35:26,376 --> 00:35:28,754
Wir verwandeln dich von einem Stein
in einen Fluss.
508
00:35:31,089 --> 00:35:33,716
Haut man oft auf einen Stein, bricht er.
509
00:35:33,717 --> 00:35:36,136
Haut man aufs Wasser,
bleibt es in Bewegung.
510
00:35:36,678 --> 00:35:38,889
Immer fließend. Immer flüssig.
511
00:35:40,557 --> 00:35:41,683
Pizza kommt!
512
00:35:43,602 --> 00:35:46,230
Eine große Pizza Margherita ohne Extras.
513
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
Victory Pizza. Sag an, Boss.
514
00:35:50,359 --> 00:35:51,567
Was?
515
00:35:51,568 --> 00:35:53,361
Du klingst mehr nach New York als ich.
516
00:35:53,362 --> 00:35:55,571
...Downtown ist der Preis niedriger.
517
00:35:55,572 --> 00:35:56,990
Bitte?
518
00:35:58,158 --> 00:35:59,450
Na gut, nimm schon.
519
00:35:59,451 --> 00:36:00,577
Danke.
520
00:36:03,247 --> 00:36:04,247
Jetzt was Lustiges.
521
00:36:04,248 --> 00:36:05,332
Ja!
522
00:36:06,250 --> 00:36:07,960
- Wie schreibt sich "Li"?
- Li geht so.
523
00:36:09,670 --> 00:36:10,671
Gleich noch mal.
524
00:36:26,395 --> 00:36:27,396
Stopp!
525
00:36:28,272 --> 00:36:29,356
Und?
526
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
Ein, zwei Kämpfe
könntest du überleben.
527
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Entschuldigung.
528
00:37:33,712 --> 00:37:34,713
Entschuldigung, ich...
529
00:37:36,840 --> 00:37:38,217
Ich dachte, niemand sei da.
530
00:37:39,009 --> 00:37:41,969
Ich hab einen Kredithai, eine Teenagerin
und einen Kampf in zwei Tagen.
531
00:37:41,970 --> 00:37:43,222
Und du so?
532
00:37:44,223 --> 00:37:45,349
Ich konnte nicht schlafen.
533
00:37:45,849 --> 00:37:48,602
Prügelst du dir jede Nacht
die Seele aus dem Leib?
534
00:37:50,979 --> 00:37:52,189
Magst du drüber reden?
535
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
Nach einer alten chinesischen Tradition
soll man, wenn jemand stirbt,
536
00:38:01,823 --> 00:38:05,368
alle Türen und Fenster aufmachen,
537
00:38:05,369 --> 00:38:07,912
um den Tod aus dem Haus zu scheuchen,
538
00:38:07,913 --> 00:38:09,748
damit die anderen weiterleben können.
539
00:38:14,044 --> 00:38:15,504
Wenn das mal so einfach wäre.
540
00:38:22,553 --> 00:38:25,347
Mein Bruder und ich
wurden vor einem Jahr überfallen.
541
00:38:26,390 --> 00:38:29,810
Das war nach einem großen Wettkampf
in Peking.
542
00:38:30,602 --> 00:38:32,228
Mein Bruder hat gewonnen.
543
00:38:32,229 --> 00:38:36,400
Der andere Typ war angepisst
und wollte eine Revanche.
544
00:38:38,277 --> 00:38:40,404
Er und ein paar Jungs
haben uns eingekesselt.
545
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Wir waren in der Unterzahl.
546
00:38:51,748 --> 00:38:53,208
Einer von denen zog ein Messer.
547
00:38:56,461 --> 00:38:57,546
Xiao Li!
548
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
Bo hat geschrien, ich soll ihm helfen.
549
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
Ich war wie erstarrt.
550
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
Ich bin hier und er nicht.
551
00:39:17,107 --> 00:39:18,192
Ich hab ihn im Stich gelassen.
552
00:39:25,449 --> 00:39:27,743
Du musst es dir verzeihen, Li.
553
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
Werd damit fertig,
sonst macht es dich fertig.
554
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Ja.
555
00:39:46,428 --> 00:39:49,055
Gratis-Pizza, frisch aus dem Ofen.
556
00:39:49,056 --> 00:39:50,557
Danke.
557
00:39:51,517 --> 00:39:53,142
Macht sie Witze über mich?
558
00:39:53,143 --> 00:39:54,436
Ist es meine Strickjacke?
559
00:39:55,437 --> 00:39:58,440
Nein, Alan.
Für Witze ist mein Mandarin zu schlecht.
560
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Und?
Geht ihr nachher zum San Gennaro?
561
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Ich schaffe es nicht.
562
00:40:07,324 --> 00:40:09,408
Ich muss für den Test lernen.
563
00:40:09,409 --> 00:40:10,868
Meine Mom wird misstrauisch.
564
00:40:10,869 --> 00:40:11,954
Komm schon.
565
00:40:12,538 --> 00:40:13,996
Sei kein Spielverderber.
566
00:40:13,997 --> 00:40:16,791
Li, komm mit.
Das ist wie ein New Yorker Aufnahmeritus.
567
00:40:16,792 --> 00:40:17,876
Ja.
568
00:40:21,296 --> 00:40:23,506
Und du machst irre Fortschritte
in Mathe.
569
00:40:23,507 --> 00:40:25,550
Siehst du?
Du musst mitkommen.
570
00:40:25,551 --> 00:40:26,844
Wir sind dabei.
571
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
Okay. Vielleicht.
572
00:40:30,722 --> 00:40:33,600
Dann "vielleicht" bis heute Abend.
573
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Alter... Du bist so was von "in".
574
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
Wir sind nur Freunde.
575
00:40:44,486 --> 00:40:46,530
Bin ich wirklich so irre in Mathe?
576
00:40:47,364 --> 00:40:49,198
Nein. Das ist komplett falsch.
577
00:40:49,199 --> 00:40:51,493
Ich wollte nur, dass du gut dastehst.
578
00:41:00,460 --> 00:41:03,296
Ciao.
Hast du eine Anmach-Strategie für heute?
579
00:41:03,297 --> 00:41:05,089
Ich mache niemanden an, Alan.
580
00:41:05,090 --> 00:41:07,925
Doch, das ist der perfekte Abend dafür!
581
00:41:07,926 --> 00:41:11,096
Alles da: Musik, Romantik,
Würstchen, Peperoni...
582
00:41:11,889 --> 00:41:13,223
Zuckerwatte!
583
00:41:26,445 --> 00:41:27,946
Riechst du das?
584
00:41:29,448 --> 00:41:31,158
Die Liebe liegt in der Luft.
585
00:41:32,201 --> 00:41:33,784
Was noch? Lass mich mal abbeißen.
586
00:41:33,785 --> 00:41:35,621
- Okay.
- Sieht gut aus.
587
00:41:36,288 --> 00:41:37,289
Wer ist der Typ?
588
00:41:39,583 --> 00:41:41,376
Ich hab doch gesagt, wir sind nur Freunde.
589
00:41:49,218 --> 00:41:54,388
Die Entscheidung in der zweiten Runde
bei Minute 1:22.
590
00:41:54,389 --> 00:41:59,352
Sieger durch technischen K. o.
Hoagie "Cheap Shot" Parker!
591
00:41:59,353 --> 00:42:02,647
Lipani, du bist der Nächste.
Noch fünf Minuten. Auf!
592
00:42:02,648 --> 00:42:03,815
Hier ist das Eis.
593
00:42:04,441 --> 00:42:05,817
Brauchen wir noch was?
594
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Li?
595
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Warum ignorierst du mich?
596
00:42:13,408 --> 00:42:14,409
Tu ich nicht.
597
00:42:14,993 --> 00:42:16,411
Doch, tust du.
598
00:42:17,371 --> 00:42:19,330
Ich bin echt gestresst und nervös.
599
00:42:19,331 --> 00:42:20,707
Du machst es nur schlimmer.
600
00:42:21,291 --> 00:42:24,335
Ich bin heute für deinen Dad da,
nicht für dich.
601
00:42:24,336 --> 00:42:26,255
Konzentrieren wir uns darauf, okay?
602
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
Nein, nicht okay!
603
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
Li!
604
00:42:34,096 --> 00:42:35,513
Was ist mit dir los?
605
00:42:35,514 --> 00:42:36,598
Keine Ahnung.
606
00:42:37,349 --> 00:42:38,851
Frag doch Conor.
607
00:42:39,935 --> 00:42:41,227
Was soll das heißen?
608
00:42:41,228 --> 00:42:43,188
Ihr wart euch gestern ziemlich nah.
609
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
Beim San Gennaro?
610
00:42:47,401 --> 00:42:49,111
Alan und ich waren kurz da.
611
00:42:50,863 --> 00:42:52,447
Darum geht's also.
612
00:42:53,866 --> 00:42:55,575
Hör zu, Li, es ist kompliziert...
613
00:42:55,576 --> 00:42:57,035
Schon gut. Ich verstehe.
614
00:43:00,205 --> 00:43:03,082
Nein, ich verstehe es nicht.
Erklär's mir.
615
00:43:03,083 --> 00:43:06,503
Er hat dich nicht verdient, Mia.
Kein bisschen.
616
00:43:10,257 --> 00:43:13,176
Kennst du das,
wenn einem dieselben dummen Fehler
617
00:43:13,177 --> 00:43:15,595
immer wieder passieren?
618
00:43:15,596 --> 00:43:18,681
Man will sie gar nicht machen.
619
00:43:18,682 --> 00:43:21,643
Aber du machst sie,
weil sie sich anbieten.
620
00:43:22,436 --> 00:43:24,353
- Das gestern Abend...
- Reicht schon.
621
00:43:24,354 --> 00:43:28,066
Das gestern war nicht so ein Fall. Ja?
622
00:43:28,817 --> 00:43:30,151
Er wollte es.
623
00:43:30,152 --> 00:43:33,906
Aber ich hab ihm gesagt,
ich mache die Fehler mit ihm nicht mehr.
624
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
Weil es jemanden gibt,
mit dem ich neue Fehler machen will.
625
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
Also...
626
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
Wollen wir das?
Fehler miteinander machen?
627
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Die beste Art zu lernen.
628
00:43:50,589 --> 00:43:52,590
Oh Gott! Echt jetzt?
629
00:43:52,591 --> 00:43:54,467
- Wir wollten...
- ...den Kampfablauf besprechen.
630
00:43:54,468 --> 00:43:55,761
Am Wettkampfabend.
631
00:43:56,428 --> 00:43:57,679
Ich will's nicht hören.
632
00:43:58,430 --> 00:44:00,724
Gut, dass ich gleich
jemand anderen k. o. schlagen kann.
633
00:44:09,816 --> 00:44:13,778
Meine Damen und Herren, live aus Queens...
634
00:44:13,779 --> 00:44:15,488
So zahlst du deine Schulden zurück?
635
00:44:15,489 --> 00:44:17,448
Wette nicht gegen mich.
636
00:44:17,449 --> 00:44:20,117
Hab ich schon.
Ich hab auf den Gegner gesetzt.
637
00:44:20,118 --> 00:44:23,621
In der blauen Ecke,
der ehemalige Weltergewicht-Champion...
638
00:44:23,622 --> 00:44:25,748
Dad, falls du Bedenken hast,
639
00:44:25,749 --> 00:44:27,166
du musst das nicht machen.
640
00:44:27,167 --> 00:44:28,876
Ich hab keine Bedenken.
641
00:44:28,877 --> 00:44:30,504
Und warum stehen wir noch hier?
642
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Weil du die Seile aufhalten musst.
643
00:44:33,465 --> 00:44:34,633
Stimmt. Tut mir leid.
644
00:44:35,843 --> 00:44:37,760
Und in der roten Ecke
645
00:44:37,761 --> 00:44:39,720
haben wir den Herausforderer.
646
00:44:39,721 --> 00:44:44,100
Der Stolz von North Brooklyn.
Ehemaliger Golden Glove Champion.
647
00:44:44,101 --> 00:44:45,184
Tut mir leid.
648
00:44:45,185 --> 00:44:48,146
Victor Lipani!
649
00:44:57,698 --> 00:44:58,699
Gut.
650
00:45:02,035 --> 00:45:04,829
Kämpft fair.
Keine Ellbogen, keine Tiefschläge.
651
00:45:04,830 --> 00:45:07,207
Und wenn ich unterbreche,
dann unterbrecht ihr.
652
00:45:07,833 --> 00:45:09,167
Hoch die Fäuste.
653
00:45:09,168 --> 00:45:10,460
Willkommen zurück im Ring.
654
00:45:13,005 --> 00:45:16,174
Denk dran: Fließend.
Nicht steif in der Hüfte.
655
00:45:16,175 --> 00:45:18,427
Heute bist du Wasser. Kein Stein.
656
00:45:19,636 --> 00:45:21,388
Dir steht die Angst auf der Stirn.
657
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
Ich hab keine Angst. Das täuscht nur.
658
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Ich schaffe das schon.
659
00:45:30,939 --> 00:45:31,940
Box!
660
00:45:35,360 --> 00:45:37,362
- Ja, ja!
- Sehr gut, weiter so!
661
00:45:42,492 --> 00:45:43,619
Du hast ihn, Dad!
662
00:45:52,920 --> 00:45:55,588
Schlag ihm den Kopf ab!
Hör auf zu spielen!
663
00:45:55,589 --> 00:45:56,756
- Bleib dran!
- Auf!
664
00:45:56,757 --> 00:45:58,175
Du schaffst das, Victor!
665
00:45:59,259 --> 00:46:01,344
Bleib locker. Setz ihn unter Druck!
666
00:46:01,345 --> 00:46:03,638
Du kassierst zu viele Schläge.
667
00:46:03,639 --> 00:46:06,099
Pass auf den Haken auf, ja?
668
00:46:08,685 --> 00:46:09,977
Der Kerl hört gar nicht auf.
669
00:46:09,978 --> 00:46:12,313
Du kämpfst besser als er.
Du schaffst das.
670
00:46:12,314 --> 00:46:14,316
Lass dich nicht in die Ecke drängen!
671
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
Den One-Inch-Punch!
672
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
Ja!
673
00:46:21,657 --> 00:46:22,950
Los!
674
00:46:26,328 --> 00:46:27,746
Ja! Komm!
675
00:46:29,665 --> 00:46:30,748
Auf geht's!
676
00:46:30,749 --> 00:46:31,834
- Ja!
- Ja!
677
00:46:33,293 --> 00:46:34,585
- Auf, Dad!
- Gute Beinarbeit!
678
00:46:34,586 --> 00:46:36,672
Los, Victor. Mach ihn fertig!
679
00:46:42,344 --> 00:46:43,928
- Drüber!
- Behalt die Kontrolle!
680
00:46:43,929 --> 00:46:45,472
Auf geht's!
681
00:46:46,181 --> 00:46:47,558
Ja! Ja! Ja!
682
00:46:49,643 --> 00:46:50,936
Ja!
683
00:46:58,694 --> 00:46:59,861
So nicht!
684
00:46:59,862 --> 00:47:02,196
- Unzulässig!
- Ellenbogen!
685
00:47:02,197 --> 00:47:03,406
Aufhören!
686
00:47:03,407 --> 00:47:04,740
Meine Herren! Abbruch!
687
00:47:04,741 --> 00:47:06,284
- Ja, voll rein!
- Das geht nicht!
688
00:47:06,285 --> 00:47:07,953
- Unzulässig!
- Schlag ihn k. o.!
689
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
Dad!
690
00:47:18,172 --> 00:47:19,672
Hilfe!
691
00:47:19,673 --> 00:47:21,341
Hilf doch mal jemand!
692
00:47:23,510 --> 00:47:24,511
Dad!
693
00:47:29,850 --> 00:47:31,018
Li!
694
00:47:32,603 --> 00:47:34,730
Mach was! Li!
695
00:47:38,358 --> 00:47:41,445
Schnell rein mit ihm!
Herzalarm!
696
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
Aus dem Weg!
697
00:47:47,117 --> 00:47:49,703
NOTAUFNAHME
698
00:47:59,129 --> 00:48:01,255
Li! Worauf wartest du? Komm schon!
699
00:48:01,256 --> 00:48:02,841
Xiao Li!
700
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
Wir brauchen dich!
701
00:48:17,564 --> 00:48:18,981
Woher kennst du den Mann?
702
00:48:18,982 --> 00:48:20,733
Er war bei mir zum Kampftraining.
703
00:48:20,734 --> 00:48:21,902
Xiao Li.
704
00:48:22,486 --> 00:48:23,904
Ich war sehr deutlich:
705
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
Es wird nicht gekämpft.
706
00:48:29,326 --> 00:48:31,703
Ich muss deinen Freund am Leben halten.
707
00:49:22,296 --> 00:49:23,672
SEI DABEI
5 BOROUGHS
708
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Mom?
709
00:50:50,300 --> 00:50:52,469
- Shifu!
- Jetzt erkennst du mich.
710
00:50:53,554 --> 00:50:54,555
Schnell!
711
00:50:57,850 --> 00:50:59,476
- Hallo, Mom.
- Hallo.
712
00:51:00,018 --> 00:51:01,478
Überraschung.
713
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Also...
714
00:51:05,941 --> 00:51:08,193
Das ist das Leben in der Großstadt?
715
00:51:16,326 --> 00:51:18,579
Sehr schöne Wohnung. Sehr hip.
716
00:51:20,038 --> 00:51:21,331
Was willst du hier?
717
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
Ich hatte nur das Bedürfnis,
euch zu besuchen.
718
00:51:47,482 --> 00:51:49,151
SEI DABEI
5 BOROUGHS
719
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Keiner hat die Kontrolle,
wenn das Leben einen zu Boden wirft.
720
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Man kann nur kontrollieren,
wann man wieder aufsteht.
721
00:52:11,965 --> 00:52:13,842
Morgen besuchen wir deinen Freund.
722
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Räum dein Zimmer auf!
723
00:52:20,974 --> 00:52:21,975
Gut gefangen.
724
00:52:23,519 --> 00:52:24,520
Mach schon.
725
00:52:29,650 --> 00:52:30,651
Hey.
726
00:52:34,112 --> 00:52:35,113
Mia...
727
00:52:36,698 --> 00:52:38,407
Victor, das ist Mr. Han.
728
00:52:38,408 --> 00:52:40,409
Der legendäre Shifu.
729
00:52:40,410 --> 00:52:41,745
Li schwärmt immer von Ihnen.
730
00:52:42,371 --> 00:52:44,163
Es tut mir alles wahnsinnig leid.
731
00:52:44,164 --> 00:52:45,998
Junge, ist nicht deine Schuld.
732
00:52:45,999 --> 00:52:47,709
Aber der Laden...
733
00:52:49,169 --> 00:52:51,128
Auch dafür bist du nicht verantwortlich.
734
00:52:51,129 --> 00:52:54,090
Vielleicht ziehen wir
in eine sonnige Gegend um.
735
00:52:54,091 --> 00:52:55,716
Das kannst du nicht machen.
736
00:52:55,717 --> 00:52:58,135
Du lässt alles zurück,
was du aufgebaut hast.
737
00:52:58,136 --> 00:52:59,345
Nein.
738
00:52:59,346 --> 00:53:01,056
Ich blicke nach vorn.
739
00:53:04,309 --> 00:53:05,727
Chinesische Weisheit:
740
00:53:06,270 --> 00:53:08,856
Die Probleme eines Freundes,
sind auch meine Probleme.
741
00:53:09,481 --> 00:53:10,899
Wir finden eine Lösung.
742
00:53:14,570 --> 00:53:16,654
Was für eine Lösung
hast du vorhin gemeint?
743
00:53:16,655 --> 00:53:19,740
Der Wettkampf startet in 10 Tagen.
Du wirst kämpfen.
744
00:53:19,741 --> 00:53:20,909
Ich werde was?
745
00:53:21,743 --> 00:53:24,078
In zwei Tagen hast
du einen Trainingsraum für uns.
746
00:53:24,079 --> 00:53:26,205
Und wo gehst du hin?
747
00:53:26,206 --> 00:53:27,832
Ich besuche einen Freund.
748
00:53:27,833 --> 00:53:29,458
Hey, pass doch auf!
749
00:53:29,459 --> 00:53:30,544
Verzeihung.
750
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
Moment, du machst was?
751
00:53:52,065 --> 00:53:53,150
Hallo?
752
00:53:58,238 --> 00:53:59,323
Hallo!
753
00:54:12,503 --> 00:54:14,046
Hallo, alter Freund.
754
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
Es ist viel Zeit vergangen.
755
00:54:29,019 --> 00:54:30,020
Verzeihung?
756
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Sie kannten Mr. Miyagi?
757
00:54:35,859 --> 00:54:37,401
Als wir das letzte Mal sprachen,
758
00:54:37,402 --> 00:54:40,321
sagte er, wenn ich je seine Hilfe brauche,
759
00:54:40,322 --> 00:54:41,865
weiß ich, wo ich ihn finde.
760
00:54:42,616 --> 00:54:45,118
Es tut mir sehr leid, aber Mr. Miyagi
761
00:54:45,786 --> 00:54:47,411
ist vor vielen Jahren gestorben.
762
00:54:47,412 --> 00:54:48,539
Ich weiß.
763
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Ich bin nicht wegen Sensei Miyagi da.
764
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
Ich verstehe nicht ganz.
765
00:54:58,215 --> 00:54:59,716
Ich bin wegen dir da.
766
00:55:01,552 --> 00:55:02,678
Ihr zwei...
767
00:55:03,720 --> 00:55:04,971
Wow.
768
00:55:04,972 --> 00:55:09,016
Wir haben das Foto 1985 aufgenommen.
769
00:55:09,017 --> 00:55:11,103
Hier im Haus.
770
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
Er hat die ganze Nacht
nur über dich gesprochen.
771
00:55:15,649 --> 00:55:16,942
Seinen besten Freund.
772
00:55:18,068 --> 00:55:21,446
Den Jungen,
der seinem Leben Sinn gegeben hat.
773
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
Ich freue mich sehr, dass Sie
gekommen sind, Mr. Han, aber...
774
00:55:28,704 --> 00:55:32,206
Ich kann nicht einfach meine Sachen packen
und nach New York fliegen.
775
00:55:32,207 --> 00:55:35,168
Es gibt viele gute Dojos.
776
00:55:35,169 --> 00:55:38,881
Ja. Aber Li soll nicht Karate lernen.
777
00:55:41,175 --> 00:55:44,303
Li soll Miyagi-Karate lernen.
778
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Li bedeutet mir,
was du Sensei Miyagi bedeutet hast.
779
00:55:55,981 --> 00:55:58,650
Tut mir leid, Mr. Han.
Ich würde Ihnen gern helfen.
780
00:55:59,651 --> 00:56:01,027
Das wirst du.
781
00:56:01,028 --> 00:56:03,280
- Ich kann nicht.
- Du kannst.
782
00:56:04,364 --> 00:56:05,782
Sie hören mir nicht zu.
783
00:56:06,366 --> 00:56:08,035
Ich höre klar und deutlich.
784
00:56:09,745 --> 00:56:11,580
Ich komme nicht mit nach New York.
785
00:56:12,748 --> 00:56:14,583
Wir sehen uns im Big Apple.
786
00:56:23,050 --> 00:56:24,926
Mein Onkel will mich im 5 Boroughs sehen.
787
00:56:24,927 --> 00:56:28,054
Du kämpfst im gefährlichsten
Karate-Turnier der Stadt?
788
00:56:28,055 --> 00:56:29,388
Rede es mir nicht aus.
789
00:56:29,389 --> 00:56:32,142
Nein, wir machen den Kerl fertig.
790
00:56:32,643 --> 00:56:35,061
New York, Li Fong tritt dir in den Arsch!
791
00:56:35,062 --> 00:56:36,729
Halt die Klappe!
792
00:56:36,730 --> 00:56:40,317
Ich kann noch kein Karate
und habe keinen Ort zum Trainieren.
793
00:56:41,068 --> 00:56:42,945
Das kriegen wir schon hin.
794
00:56:46,323 --> 00:56:47,824
Wie stehst du zu Tauben?
795
00:56:48,825 --> 00:56:50,702
Das sind Brieftauben.
796
00:56:51,370 --> 00:56:54,956
Manche erben Treuhandfonds
und Lamborghinis, ich dagegen
797
00:56:54,957 --> 00:56:56,040
bekomme das.
798
00:56:56,041 --> 00:56:58,251
Die weltberühmten Fetterman Gardens!
799
00:56:58,252 --> 00:57:00,337
Willkommen in deinem neuen Gym.
800
00:57:07,135 --> 00:57:08,136
Ja.
801
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Kikeriki!
802
00:57:15,811 --> 00:57:17,938
Aufstehen. Jetzt wird trainiert.
803
00:57:18,939 --> 00:57:20,023
Darf ich noch...
804
00:57:20,649 --> 00:57:22,067
Seit wann bist du wieder da?
805
00:57:24,236 --> 00:57:27,739
Ist zwar keine Han-Kung-Fu-Schule,
aber es reicht.
806
00:57:30,993 --> 00:57:32,326
Fokus!
807
00:57:32,327 --> 00:57:33,828
Runter!
808
00:57:33,829 --> 00:57:36,748
Holzblock hilft deinem Block.
809
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Auch wenn autsch, Fokus.
810
00:57:47,467 --> 00:57:49,928
Jacke an, Jacke aus.
Mehr Schwung.
811
00:57:51,263 --> 00:57:52,389
Weniger ausholen.
812
00:57:57,311 --> 00:57:58,728
Wann ist dir das eingefallen?
813
00:57:58,729 --> 00:58:00,563
Altes Kung-Fu-Sprichwort:
814
00:58:00,564 --> 00:58:02,816
- "Komm mit dem aus, was du hast."
- Toll.
815
00:58:03,442 --> 00:58:04,859
Ich weiß, warum du hier bist.
816
00:58:04,860 --> 00:58:07,028
- Das weiß ich.
- Und dass ich dagegen bin?
817
00:58:07,029 --> 00:58:08,405
Ich weiß.
818
00:58:19,041 --> 00:58:20,042
Steh auf!
819
00:58:20,542 --> 00:58:21,542
Jacke an, Jacke aus.
820
00:58:21,543 --> 00:58:24,171
Das Problem ist,
ich hab beim Kämpfen Bo vor Augen.
821
00:58:26,632 --> 00:58:27,965
Deshalb ist Fokus wichtig.
822
00:58:27,966 --> 00:58:29,718
Ich arbeite an meinem Fokus.
823
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
"Jacke an, Jacke aus" hilft dabei.
824
00:58:37,476 --> 00:58:38,560
Los!
825
00:58:39,061 --> 00:58:42,563
Das heißt,
wir sollen ihn einfach kämpfen lassen?
826
00:58:42,564 --> 00:58:45,650
Es geht nicht ums Kämpfen.
Es geht darum, nicht aufzugeben.
827
00:58:45,651 --> 00:58:46,985
Nicht nur für Xiao Li.
828
00:58:48,278 --> 00:58:49,780
Für euch beide.
829
00:58:54,159 --> 00:58:56,203
Dreh dich um! Fokus.
830
00:59:01,708 --> 00:59:03,377
Einen Hotdog, bitte.
831
00:59:05,963 --> 00:59:07,922
- Mit allem.
- Danke.
832
00:59:07,923 --> 00:59:10,591
Für mich auch einen.
Mit Ketchup und Gurken.
833
00:59:10,592 --> 00:59:12,260
- Danke schön.
- Bitte schön.
834
00:59:12,261 --> 00:59:14,137
Nein, das ist schlecht für dich.
835
00:59:16,306 --> 00:59:17,306
- Vergessen Sie's.
- Gut.
836
00:59:17,307 --> 00:59:19,059
Beeilung! Zeit zu trainieren.
837
00:59:27,234 --> 00:59:28,402
Runter!
838
00:59:38,745 --> 00:59:40,246
Okay. Stopp, stopp!
839
00:59:40,247 --> 00:59:41,790
Ich weiß. Fokus, Fokus.
840
00:59:46,086 --> 00:59:47,628
Zu breit gestanden.
841
00:59:47,629 --> 00:59:50,841
Karate ist aufrechter.
Wir gehen auf unseren Gegner zu.
842
00:59:51,842 --> 00:59:53,885
Sensei LaRusso.
843
00:59:53,886 --> 00:59:55,262
Han Shifu.
844
01:00:00,392 --> 01:00:01,642
Was führt dich nach New York?
845
01:00:01,643 --> 01:00:04,563
Tun Sie nicht so unschuldig.
846
01:00:05,314 --> 01:00:07,482
Xiao Li, das ist Sensei LaRusso.
847
01:00:09,484 --> 01:00:10,527
Ist mir eine Ehre.
848
01:00:11,236 --> 01:00:12,613
Interessant hier!
849
01:00:13,280 --> 01:00:17,451
Ihnen ist schon klar, dass kein Schüler,
Karate in einer Woche beherrschen kann.
850
01:00:18,202 --> 01:00:20,621
Du hast den Schüler
noch nicht in Aktion gesehen.
851
01:00:24,666 --> 01:00:27,127
Hey, halt. Gut, gut, gut.
852
01:00:29,421 --> 01:00:30,713
Könnte klappen.
853
01:00:30,714 --> 01:00:33,050
Unsere Traditionen
reichen lange zurück.
854
01:00:34,134 --> 01:00:36,844
Du hast eine sehr gute Grundlage
in Kung-Fu.
855
01:00:36,845 --> 01:00:39,847
Aber für die 5 Boroughs
brauchst du Karate.
856
01:00:39,848 --> 01:00:42,058
Wir fangen mit leichten Sachen an, ja?
857
01:00:42,059 --> 01:00:43,310
Front-Block.
858
01:00:44,436 --> 01:00:46,480
- Und Side-Kick.
- Side-Kick.
859
01:00:47,105 --> 01:00:48,481
Sehr schön. Front-Punch.
860
01:00:48,482 --> 01:00:49,565
Front-Punch.
861
01:00:49,566 --> 01:00:50,650
Gut.
862
01:00:50,651 --> 01:00:51,776
- Han Shifu?
- Ja?
863
01:00:51,777 --> 01:00:53,612
- Angriff auf drei.
- Ich?
864
01:00:54,696 --> 01:00:55,822
Und eins...
865
01:00:59,743 --> 01:01:01,036
"Leicht" hab ich gesagt.
866
01:01:01,870 --> 01:01:03,080
Das war "leicht".
867
01:01:03,956 --> 01:01:06,624
Das sind neue Techniken.
Machen wir lieber langsam.
868
01:01:06,625 --> 01:01:10,546
Der Gegner macht nicht langsam.
Warum ich?
869
01:01:11,547 --> 01:01:12,839
Ihm geht's doch gut.
870
01:01:12,840 --> 01:01:15,716
- Ich soll ihm Karate beibringen.
- Ja.
871
01:01:15,717 --> 01:01:18,804
- Erst lernt man stehen, dann fliegen.
- Oh Mann.
872
01:01:19,888 --> 01:01:21,640
Die gibt's im Doppelpack.
873
01:01:25,435 --> 01:01:27,061
Meine Schulter!
874
01:01:27,062 --> 01:01:28,146
Noch mal.
875
01:01:28,730 --> 01:01:30,189
Ich hab doch den Punkt.
876
01:01:30,190 --> 01:01:32,442
Wir kämpfen nicht um Punkte,
sondern um zu töten.
877
01:01:39,366 --> 01:01:40,367
Kampfstellung!
878
01:01:40,909 --> 01:01:41,909
{\an8}NOCH 7 TAGE
879
01:01:41,910 --> 01:01:42,994
{\an8}Atmen.
880
01:01:42,995 --> 01:01:44,036
{\an8}6 TAGE
881
01:01:44,037 --> 01:01:45,121
{\an8}Wechsel.
882
01:01:45,122 --> 01:01:46,205
{\an8}Hey, Li!
883
01:01:46,206 --> 01:01:47,290
{\an8}5 TAGE - 4 TAGE
884
01:01:47,291 --> 01:01:48,417
{\an8}MATHE-TEST
885
01:01:49,001 --> 01:01:52,713
Das ist also
mit "Aussicht auf die Stadt" gemeint.
886
01:01:55,507 --> 01:01:56,758
Willst du darüber sprechen?
887
01:01:57,342 --> 01:02:00,595
Wir hatten Streit,
und jetzt redet sie nicht mehr mit mir.
888
01:02:00,596 --> 01:02:01,721
{\an8}ICH VERMISSE DICH!
889
01:02:01,722 --> 01:02:02,890
Im Leben
890
01:02:05,309 --> 01:02:07,476
gibt es für uns nur die Frage:
891
01:02:07,477 --> 01:02:09,396
"Lohnt es sich, dafür zu kämpfen?"
892
01:02:12,065 --> 01:02:13,108
Für sie ja.
893
01:02:14,193 --> 01:02:15,569
Danke für die Geduld.
894
01:02:16,111 --> 01:02:18,030
Hi. Seid ihr so weit?
895
01:02:18,864 --> 01:02:20,365
Bestellung zum Broadway.
896
01:02:22,618 --> 01:02:24,411
Soll ich etwa Rad fahren?
897
01:02:24,953 --> 01:02:26,038
Also echt.
898
01:02:41,845 --> 01:02:43,055
Hallo?
899
01:02:43,555 --> 01:02:45,766
Hat hier jemand Pizza bestellt?
900
01:02:46,808 --> 01:02:49,560
Hi. Ja, die ist für mich.
901
01:02:49,561 --> 01:02:51,271
Etwas Prickelndes für die Lady?
902
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
Pepsi passt hervorragend zu Peperoni.
903
01:02:57,402 --> 01:02:59,029
Gib ihm eine Chance.
904
01:03:06,787 --> 01:03:10,582
Das ist also dein neues Gym, ja?
905
01:03:11,500 --> 01:03:15,795
Ja, das ist Fetterman Gardens.
906
01:03:15,796 --> 01:03:17,881
Hier werden Karate-Legenden geboren.
907
01:03:22,636 --> 01:03:25,596
Du weißt,
du musst das nicht machen, Li.
908
01:03:25,597 --> 01:03:26,849
Du musst nicht kämpfen.
909
01:03:27,850 --> 01:03:28,892
Doch.
910
01:03:29,518 --> 01:03:31,310
Nein, nicht für meinen Dad.
911
01:03:31,311 --> 01:03:34,064
Und nicht für mich.
912
01:03:34,857 --> 01:03:35,858
Ich weiß.
913
01:03:36,900 --> 01:03:38,277
Ich mache das für mich.
914
01:03:40,320 --> 01:03:43,532
Und gewinnen
wäre ziemlich cool für alle, oder?
915
01:03:45,325 --> 01:03:46,952
Ein Neustart für uns alle.
916
01:03:50,831 --> 01:03:51,832
Bist du sicher?
917
01:03:52,416 --> 01:03:53,417
Ja.
918
01:03:57,796 --> 01:03:59,548
Hab ich deine Unterstützung?
919
01:04:03,135 --> 01:04:06,180
Es gibt da ein Problem.
920
01:04:07,472 --> 01:04:09,516
Ich verknalle mich gerade in Alan.
921
01:04:14,396 --> 01:04:15,564
Tja...
922
01:04:17,691 --> 01:04:19,276
Das ging voll nach hinten los.
923
01:04:35,959 --> 01:04:38,378
3 TAGE - 2 TAGE - 1 TAG
924
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
New York, bist du bereit?
925
01:04:50,349 --> 01:04:52,350
Willkommen beim 5 Boroughs,
926
01:04:52,351 --> 01:04:55,311
bei dem die Top-Fighter antreten,
um zu sehen,
927
01:04:55,312 --> 01:04:57,313
wer der Beste von den Besten ist!
928
01:04:57,314 --> 01:04:59,315
Und der Sieger erhält 50 Riesen.
929
01:04:59,316 --> 01:05:01,317
REGELN
K.-O.-SYSTEM
930
01:05:01,318 --> 01:05:03,819
Es geht bis acht Punkte oder durch K. o.
931
01:05:03,820 --> 01:05:05,071
Körpertreffer: ein Punkt.
932
01:05:05,072 --> 01:05:06,614
Kopftreffer: zwei.
933
01:05:06,615 --> 01:05:08,367
- Kämpfer?
- Du schaffst das.
934
01:05:09,701 --> 01:05:10,952
Und los geht's
935
01:05:10,953 --> 01:05:13,829
{\an8}mit der ersten Runde der 5 Boroughs.
936
01:05:13,830 --> 01:05:17,291
{\an8}Li Fong gegen Buddha Stevens.
937
01:05:17,292 --> 01:05:18,544
Verneigt euch voreinander.
938
01:05:20,587 --> 01:05:22,297
Fertig...
939
01:05:26,093 --> 01:05:27,094
KÄMPFT!
940
01:05:28,178 --> 01:05:30,471
- Und der erste auf die Körpermitte.
- Ein Punkt.
941
01:05:30,472 --> 01:05:32,348
Ein Punkt für Buddha Stevens.
942
01:05:32,349 --> 01:05:33,808
Willkommen bei den 5 Boroughs.
943
01:05:33,809 --> 01:05:36,562
- Mal sehen, ob sich Li Fong erholt.
- Weiter, Mann!
944
01:05:42,150 --> 01:05:44,152
- Zwei!
- Was für ein Head-Kick!
945
01:05:45,487 --> 01:05:47,697
{\an8}K. o.! Sieger!
946
01:05:47,698 --> 01:05:49,323
{\an8}VIERTELFINALE
947
01:05:49,324 --> 01:05:50,700
Hat mich gefreut.
948
01:05:50,701 --> 01:05:52,619
Pech gehabt, Buddha!
949
01:05:57,499 --> 01:06:00,251
Yama-Zuki!
Punch-Block. Stabiler Stand.
950
01:06:00,252 --> 01:06:03,338
Windmill-Block. Viel dynamischer.
951
01:06:14,266 --> 01:06:15,516
Hey,
952
01:06:15,517 --> 01:06:17,143
alles ist Kung-Fu.
953
01:06:17,144 --> 01:06:18,311
Ja, gut...
954
01:06:18,312 --> 01:06:20,480
Und was ist mit "Zwei Äste, ein Baum"?
955
01:06:22,357 --> 01:06:24,568
Der eine Ast ist stärker als der andere.
956
01:06:25,986 --> 01:06:30,574
Runde zwei der 5 Boroughs,
Li Fong gegen Queens Tornado.
957
01:06:31,700 --> 01:06:33,327
Der Yama-Zuki-Punch-Block.
958
01:06:35,579 --> 01:06:36,704
Stopp!
959
01:06:36,705 --> 01:06:37,789
Sieger.
960
01:06:38,665 --> 01:06:40,501
- Weiter.
- Leichter Sieg für Conor Day!
961
01:06:42,127 --> 01:06:44,128
Wetterumschwung.
Tornado am Boden.
962
01:06:44,129 --> 01:06:45,923
- Li Fong zieht weiter.
- Sieger.
963
01:06:48,258 --> 01:06:49,759
- Das ist neu.
- Gefällt's dir?
964
01:06:49,760 --> 01:06:50,844
Ja.
965
01:06:52,137 --> 01:06:54,389
- Hey, da ist er ja!
- Wer hat den eingestellt?
966
01:06:55,766 --> 01:06:56,934
Ihre Schuld.
967
01:06:57,643 --> 01:06:58,684
Was ist das alles?
968
01:06:58,685 --> 01:07:01,230
Glückwunsch.
Du bist auf der Wall of Fame.
969
01:07:07,903 --> 01:07:09,613
Muss ich sonst noch was wissen?
970
01:07:16,161 --> 01:07:19,331
Das ist nur eine bessere Sparring-Session
für Conor Day.
971
01:07:20,165 --> 01:07:23,000
Er macht kurzen Prozess
mit dem Mann mit der Löwenmähne.
972
01:07:23,001 --> 01:07:24,210
Sieger!
973
01:07:24,211 --> 01:07:26,588
Conor Day zieht damit ins Finale ein.
974
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
Ja! Geht doch!
975
01:07:36,765 --> 01:07:38,225
Windmill-Block von Li Fong.
976
01:07:42,813 --> 01:07:45,815
- Lichter aus bei Barrett!
- Sieger!
977
01:07:45,816 --> 01:07:48,944
Li Fong kämpft sich ins Finale!
978
01:07:55,576 --> 01:07:56,577
Und los, Jungs.
979
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
Halt, Kleiner.
980
01:08:03,500 --> 01:08:05,043
Sensei, Achtung!
981
01:08:07,212 --> 01:08:08,255
Li, pass auf!
982
01:08:10,549 --> 01:08:11,550
Li!
983
01:08:17,055 --> 01:08:18,182
Mr. Han, Achtung!
984
01:08:20,017 --> 01:08:21,059
Du noch?
985
01:08:23,145 --> 01:08:24,144
Wir gehen.
986
01:08:24,145 --> 01:08:27,356
Li "Käserand" Fong zieht ins Finale ein,
987
01:08:27,357 --> 01:08:29,525
wo er gegen Conor Day antritt.
988
01:08:29,526 --> 01:08:33,528
Heute in einer Woche, auf dem Dach
eines Wolkenkratzers in Midtown Manhattan.
989
01:08:33,529 --> 01:08:35,947
Ein Showdown im Himmel!
990
01:08:35,948 --> 01:08:38,702
Und einer der beiden
gewinnt 50.000 Dollar!
991
01:08:40,996 --> 01:08:43,165
Und wie läuft das Turnier?
992
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Gut. Aber eine Sache fehlt.
993
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Dein Onkel sagt,
dieser Conor kämpft wie ein Tiger.
994
01:08:58,095 --> 01:09:00,349
Ich habe Erfahrung
mit solchen Gegnern.
995
01:09:03,894 --> 01:09:06,353
Weißt du, wie man einen Tiger besiegt?
996
01:09:06,354 --> 01:09:07,980
Ein noch größerer Tiger sein?
997
01:09:07,981 --> 01:09:09,191
Man stellt eine Falle.
998
01:09:10,317 --> 01:09:11,902
Warte!
999
01:09:13,028 --> 01:09:15,862
Nutz die Aggression
deines Gegners gegen ihn.
1000
01:09:15,863 --> 01:09:18,491
Nein, nein. Lieber so.
1001
01:09:18,492 --> 01:09:19,618
Komm!
1002
01:09:20,953 --> 01:09:22,328
Nein, warte!
1003
01:09:23,330 --> 01:09:24,330
Viel besser so.
1004
01:09:24,331 --> 01:09:27,792
Im Kung-Fu vielleicht. Aber im Karate...
1005
01:09:28,377 --> 01:09:29,377
Bereit?
1006
01:09:33,506 --> 01:09:34,882
Meine Hüfte hat Knack gemacht.
1007
01:09:34,883 --> 01:09:36,343
Und es klang echt schräg.
1008
01:09:37,553 --> 01:09:38,553
Schlag zu.
1009
01:09:38,554 --> 01:09:40,430
Nein, nein. Bitte!
1010
01:09:43,267 --> 01:09:44,267
Auf die alte Art.
1011
01:09:44,268 --> 01:09:46,227
Ich bleib erst mal so. Das ist schön.
1012
01:09:46,228 --> 01:09:47,478
Aber im Valley...
1013
01:09:47,479 --> 01:09:48,939
Moment, bitte.
1014
01:09:51,899 --> 01:09:53,193
Auf die Miyagi-Art.
1015
01:09:53,777 --> 01:09:55,027
Ich zeige dir was.
1016
01:09:55,028 --> 01:09:56,654
Nein, nein, Leute!
1017
01:09:56,655 --> 01:09:59,575
In Brooklyn ist das Körperverletzung.
1018
01:10:01,243 --> 01:10:02,744
Er ist ein guter Schüler.
1019
01:10:03,787 --> 01:10:05,163
Er hat einen guten Lehrer.
1020
01:10:06,164 --> 01:10:08,916
Ein Lehrer ist nur so gut
wie seine Schüler.
1021
01:10:08,917 --> 01:10:10,752
Das habe ich von Sensei Miyagi.
1022
01:10:12,129 --> 01:10:13,297
Er fehlt mir.
1023
01:10:15,424 --> 01:10:18,092
Wenn ich sein Wissen weitergeben darf,
1024
01:10:18,093 --> 01:10:21,638
ist es nie verkehrt.
1025
01:10:29,897 --> 01:10:31,106
Was war das?
1026
01:10:33,692 --> 01:10:37,111
Das ist Fei lóng tui. Der Dragon-Kick.
Hat mein Bruder erfunden.
1027
01:10:37,112 --> 01:10:38,322
Setzt du ihn ein?
1028
01:10:40,324 --> 01:10:43,576
Hab ich bei Conor mal gebracht.
Hat er leicht gekontert.
1029
01:10:43,577 --> 01:10:45,536
Hat mich bei der Landung ausgeknockt.
1030
01:10:45,537 --> 01:10:48,206
- Perfekt.
- Was? Es hat nicht geklappt.
1031
01:10:48,207 --> 01:10:49,958
So schnappen wir uns den Tiger.
1032
01:10:51,168 --> 01:10:53,544
Han Shifu! Ich hab eine Idee.
1033
01:10:53,545 --> 01:10:54,796
Was für eine Idee?
1034
01:10:55,631 --> 01:10:57,299
Was hast du ihm erzählt?
1035
01:10:59,259 --> 01:11:01,052
Conor wird mit dem Dragon-Kick rechnen.
1036
01:11:01,053 --> 01:11:03,554
Also benutzen wir ihn als Köder.
1037
01:11:03,555 --> 01:11:06,349
Wenn du tiefer stehst,
weichst du Conors Kick aus.
1038
01:11:06,350 --> 01:11:07,850
So wird er verwundbar.
1039
01:11:07,851 --> 01:11:08,976
Dann schlägst du zu.
1040
01:11:08,977 --> 01:11:11,354
Super. Eine dritte Drachen-Kick-Bewegung.
1041
01:11:11,355 --> 01:11:13,147
Eine Falle, mit der er nicht rechnet.
1042
01:11:13,148 --> 01:11:15,608
Ich soll mich
unter das Ding fallen lassen?
1043
01:11:15,609 --> 01:11:16,776
Gleite durch.
1044
01:11:16,777 --> 01:11:18,361
- Durchgleiten?
- Ja.
1045
01:11:18,362 --> 01:11:19,696
Das ist doch unmöglich.
1046
01:11:20,489 --> 01:11:21,949
Gib alles.
1047
01:11:24,618 --> 01:11:26,411
Gut. Jetzt unter den Kick.
1048
01:11:27,663 --> 01:11:28,914
Hey, alles klar?
1049
01:11:30,123 --> 01:11:31,123
Noch tiefer.
1050
01:11:31,124 --> 01:11:33,626
Wenn dich das Leben zu Boden wirft,
steh wieder auf!
1051
01:11:33,627 --> 01:11:34,836
Ja.
1052
01:11:34,837 --> 01:11:39,424
Das habe ich
bei Mr. Miyagis Sachen gefunden.
1053
01:11:40,050 --> 01:11:43,512
Das steht vermutlich für die Geschichte
der beiden Familien.
1054
01:11:44,304 --> 01:11:45,514
Hier: "Zwei Äste,
1055
01:11:46,181 --> 01:11:47,474
- ein Baum."
- Ein Baum.
1056
01:11:48,141 --> 01:11:49,475
Ich trainiere dich,
1057
01:11:49,476 --> 01:11:51,811
damit diese Traditionen weiter besteht
1058
01:11:51,812 --> 01:11:53,814
und du nie vergisst, weshalb du kämpfst.
1059
01:11:55,649 --> 01:11:56,733
Für dich.
1060
01:12:00,112 --> 01:12:01,321
Danke, Sensei.
1061
01:12:12,332 --> 01:12:13,500
Gut. Und los.
1062
01:12:14,751 --> 01:12:16,752
Noch schneller und tiefer.
1063
01:12:16,753 --> 01:12:18,297
Hör auf, dir den Kopf zu stoßen.
1064
01:12:19,173 --> 01:12:20,173
Ja.
1065
01:12:20,174 --> 01:12:21,967
Wie lange geht das noch so?
1066
01:12:28,640 --> 01:12:30,224
Und das hilft jetzt wobei?
1067
01:12:30,225 --> 01:12:31,727
Es kräftigt die Oberschenkel.
1068
01:12:44,239 --> 01:12:45,990
Hey, sachte!
1069
01:12:45,991 --> 01:12:47,533
Gut festhalten.
1070
01:12:47,534 --> 01:12:48,827
Hey, nicht so schnell.
1071
01:12:49,661 --> 01:12:50,662
Hey, hey, hey.
1072
01:13:16,480 --> 01:13:18,482
Einen noch! Einen noch!
1073
01:13:23,737 --> 01:13:24,738
Los geht's.
1074
01:13:26,823 --> 01:13:27,823
Du bist so weit.
1075
01:13:27,824 --> 01:13:29,660
Zeig uns die Tiger-Falle.
1076
01:13:33,121 --> 01:13:34,288
Unter den Kick.
1077
01:13:34,289 --> 01:13:35,624
Feg das Bein weg.
1078
01:13:36,875 --> 01:13:40,628
Und da ist er. Der Moment,
auf den alle gewartet haben!
1079
01:13:40,629 --> 01:13:43,297
60 Stockwerke über dem Big Apple!
1080
01:13:43,298 --> 01:13:45,843
Der besten Stadt der Welt!
1081
01:13:53,600 --> 01:13:54,893
- Xiao Li.
- Mom.
1082
01:13:55,394 --> 01:13:57,896
Ich weiß, was du sagen willst,
aber ich muss das machen.
1083
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
Ich weiß.
1084
01:14:02,442 --> 01:14:04,236
Und du musst es nicht alleine machen.
1085
01:14:14,830 --> 01:14:16,373
Bo wäre so stolz auf dich.
1086
01:14:20,043 --> 01:14:21,044
Und ich bin es auch.
1087
01:14:28,302 --> 01:14:29,928
Jetzt mach ihn fertig.
1088
01:14:53,577 --> 01:14:55,204
Xiao Li? Bereit?
1089
01:14:56,205 --> 01:14:57,206
Fast.
1090
01:14:58,290 --> 01:14:59,291
Etwas fehlt noch.
1091
01:15:04,046 --> 01:15:05,214
Sensei.
1092
01:15:18,560 --> 01:15:19,811
Zwei Äste...
1093
01:15:20,437 --> 01:15:21,438
Ein Baum.
1094
01:15:58,517 --> 01:16:00,893
Aus Peking in China,
1095
01:16:00,894 --> 01:16:06,859
nun in der Finanzhochburg Manhattan,
Li "Käserand" Fong!
1096
01:16:21,081 --> 01:16:22,583
Wir kriegen ihn, Shifu.
1097
01:16:28,714 --> 01:16:30,464
Aus dem Demolition-Dojo...
1098
01:16:30,465 --> 01:16:32,300
Heute Abend fangen wir einen Tiger.
1099
01:16:32,301 --> 01:16:36,804
...der amtierende 5-Boroughs-Champion,
1100
01:16:36,805 --> 01:16:41,977
Conor Day!
1101
01:16:43,770 --> 01:16:45,229
Hier noch mal die Regeln:
1102
01:16:45,230 --> 01:16:47,190
Acht Punkte oder ein K. o.
1103
01:16:47,191 --> 01:16:50,276
Ein Punkt pro Körpertreffer,
zwei für Kopftreffer.
1104
01:16:50,277 --> 01:16:53,446
Und natürlich, im Falle eines K. o...
1105
01:16:53,447 --> 01:16:55,157
Es gibt kein Zurück mehr, Peking.
1106
01:16:58,452 --> 01:16:59,453
Ich gehe nirgendwohin.
1107
01:17:00,412 --> 01:17:01,413
Kämpfer...
1108
01:17:17,846 --> 01:17:19,389
Demolition anwesend!
1109
01:17:20,265 --> 01:17:21,350
KÄMPFT
1110
01:17:23,101 --> 01:17:25,479
Side-Kick von Fong,
Conor Day weicht aus.
1111
01:17:28,273 --> 01:17:30,107
Spinning-Hook-Kick ins Gesicht!
1112
01:17:30,108 --> 01:17:32,735
Day reagiert deutlich schneller.
1113
01:17:32,736 --> 01:17:34,154
Zwei Punkte!
1114
01:17:50,671 --> 01:17:53,507
Li Fong fällt es schwer,
Conor Day zu finden.
1115
01:17:55,759 --> 01:17:59,595
Tritt auf den Solarplexus.
Conor Day feiert sich hier selbst.
1116
01:17:59,596 --> 01:18:01,681
- Ein Punkt!
- Li Fong hebt ab!
1117
01:18:01,682 --> 01:18:03,099
Conor Day holt ihn runter
1118
01:18:03,100 --> 01:18:05,184
mit einem One-Arm-Body-Slam.
1119
01:18:05,185 --> 01:18:06,311
Das ist nicht erlaubt!
1120
01:18:07,896 --> 01:18:09,898
Fong geht zu Boden!
Der Kampfrichter auch!
1121
01:18:18,657 --> 01:18:20,700
Steh auf, Xiao Li. Mach weiter.
1122
01:18:20,701 --> 01:18:22,243
Komm schon, Li.
1123
01:18:22,244 --> 01:18:23,619
Zeig's ihm.
1124
01:18:23,620 --> 01:18:25,414
Das entwickelt sich zu einem Fiasko.
1125
01:18:27,416 --> 01:18:28,542
Komm schon, Li.
1126
01:18:29,334 --> 01:18:30,794
Jawohl!
1127
01:18:46,059 --> 01:18:47,060
Denk ans Gleichgewicht.
1128
01:18:47,769 --> 01:18:48,770
Denk an den Fokus.
1129
01:18:54,276 --> 01:18:55,276
Block durch Fong,
1130
01:18:55,277 --> 01:18:56,861
Block durch Fong! Block...
1131
01:18:56,862 --> 01:18:59,488
Block durch Fong!
Und hier kommt Li Fong!
1132
01:18:59,489 --> 01:19:00,741
- Ja.
- Ja.
1133
01:19:07,664 --> 01:19:09,498
- Punkt für Fong!
- Das ist unser Move.
1134
01:19:09,499 --> 01:19:11,334
- Ein klassischer One-Inch-Punch!
- Ein Punkt!
1135
01:19:11,335 --> 01:19:13,544
Li Fong kann endlich punkten!
1136
01:19:13,545 --> 01:19:14,755
Kannst du noch?
1137
01:19:18,717 --> 01:19:21,428
Li Fong geht furchtlos
in die Konfrontation.
1138
01:19:22,304 --> 01:19:23,305
Ein Punkt!
1139
01:19:26,808 --> 01:19:28,060
- Ja!
- Super!
1140
01:19:28,977 --> 01:19:29,978
Ein Punkt!
1141
01:19:39,613 --> 01:19:42,490
- Ja!
- Reverse-Roundhouse-Kick!
1142
01:19:42,491 --> 01:19:43,658
Den hat er von mir.
1143
01:19:43,659 --> 01:19:45,701
- Nein, von mir.
- Zwei Punkte!
1144
01:19:45,702 --> 01:19:47,370
Zwei Punkte für diesen Treffer.
1145
01:19:47,371 --> 01:19:48,454
Gleichstand!
1146
01:19:48,455 --> 01:19:51,542
Das nenne ich mal einen richtigen Kampf!
1147
01:20:03,512 --> 01:20:04,847
Fong kontert.
1148
01:20:08,809 --> 01:20:10,018
Punkt, Day.
1149
01:20:13,063 --> 01:20:15,858
Punkt, Fong! Er führt nun.
1150
01:20:19,820 --> 01:20:20,988
Punkt, Fong!
1151
01:20:25,576 --> 01:20:26,576
Zwei Punkte!
1152
01:20:26,577 --> 01:20:29,787
Kopftreffer!
Ein Kopftreffer für Conor Day!
1153
01:20:29,788 --> 01:20:30,955
Das gibt zwei Punkte!
1154
01:20:30,956 --> 01:20:33,374
Hey! Stopp! Bleib da stehen!
1155
01:20:33,375 --> 01:20:34,458
Nein, nein. Es zählt.
1156
01:20:34,459 --> 01:20:36,670
- Eins... zwei...
- Xiao Li!
1157
01:20:38,297 --> 01:20:39,298
...drei...
1158
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
- Steh auf, Junge!
- ...vier...
1159
01:20:48,599 --> 01:20:49,682
Komm schon, Li!
1160
01:20:49,683 --> 01:20:51,058
...fünf...
1161
01:20:51,059 --> 01:20:52,186
Xiao Li!
1162
01:20:52,811 --> 01:20:55,647
- Steh auf!
- ...sechs, sieben,
1163
01:20:56,356 --> 01:20:58,107
acht,
1164
01:20:58,108 --> 01:20:59,526
neun...
1165
01:21:00,027 --> 01:21:01,527
- Ja!
- Na los!
1166
01:21:01,528 --> 01:21:03,780
Auf geht's, Li! Komm schon!
1167
01:21:09,203 --> 01:21:11,121
Auf geht's, Li! Mach ihn fertig!
1168
01:21:14,625 --> 01:21:16,417
- Komm schon, Li!
- Und los!
1169
01:21:16,418 --> 01:21:18,045
- Du schaffst das!
- Los!
1170
01:21:18,879 --> 01:21:20,630
Ein Gleichstand bei 7 Punkten.
1171
01:21:20,631 --> 01:21:22,966
Der nächste Punkt gewinnt das Ding.
1172
01:21:49,576 --> 01:21:51,203
Zeig's ihm, Conor!
1173
01:22:31,451 --> 01:22:34,328
Punkt für Fong!
Das war's! Punkt geht an Fong!
1174
01:22:34,329 --> 01:22:36,163
Das ist das Ende!
1175
01:22:36,164 --> 01:22:39,542
8:7, Li Fong!
1176
01:22:39,543 --> 01:22:43,088
Der neue 5-Boroughs-Champion!
1177
01:22:50,762 --> 01:22:52,181
Xiao Li!
1178
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
Li!
1179
01:23:29,760 --> 01:23:30,844
Sieger!
1180
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
Ja! Ja! Ja!
1181
01:23:49,029 --> 01:23:50,197
Xiao Li!
1182
01:23:53,867 --> 01:23:55,035
Du hast es geschafft!
1183
01:23:59,873 --> 01:24:00,915
Wir haben's geschafft.
1184
01:24:00,916 --> 01:24:02,167
Ja!
1185
01:24:11,343 --> 01:24:12,678
Li!
1186
01:24:13,929 --> 01:24:15,930
Hey, meine Hand. Meine Hand!
1187
01:24:15,931 --> 01:24:18,016
Ist gut, das reicht jetzt.
1188
01:24:26,859 --> 01:24:33,365
Käserand! Käserand!
1189
01:24:49,590 --> 01:24:52,968
ERÖFFNUNGSFEIER!
UNSER 2. STANDORT
1190
01:24:56,096 --> 01:24:57,431
Danke für eure Geduld!
1191
01:25:00,434 --> 01:25:02,811
- Zweimal Sicilia mit Käserand.
- Alles klar.
1192
01:25:03,854 --> 01:25:05,813
Jetzt gibt's hier doch noch Käserand?
1193
01:25:05,814 --> 01:25:06,939
Limitierte Edition.
1194
01:25:06,940 --> 01:25:08,775
Du hast ja den Laden gerettet.
1195
01:25:11,737 --> 01:25:12,821
Das sieht gut aus.
1196
01:25:13,989 --> 01:25:15,616
Sie werden uns fehlen, Shifu.
1197
01:25:16,450 --> 01:25:17,868
Falsche Hand.
1198
01:25:18,744 --> 01:25:21,037
Komm nach Peking.
Wir machen eine dritte Filiale auf.
1199
01:25:21,038 --> 01:25:22,664
Haben Sie das Geld, hab ich die Zeit.
1200
01:25:31,256 --> 01:25:32,716
Die wird ausgeliefert, Boss.
1201
01:25:37,304 --> 01:25:38,931
Wo soll die hin?
1202
01:25:41,975 --> 01:25:44,143
- Ja?
- Pizza für Daniel LaRusso.
1203
01:25:44,144 --> 01:25:45,604
Ich hab keine Pizza bestellt.
1204
01:25:47,898 --> 01:25:49,274
"Danke, Sensei."
1205
01:25:54,738 --> 01:25:57,699
"Wenn du je meine Hilfe brauchst,
weißt du, wo du mich findest."
1206
01:26:03,205 --> 01:26:05,582
"Das macht
1100 Dollar plus Trinkgeld."
1207
01:26:06,500 --> 01:26:07,543
"Li Fong."
1208
01:26:08,252 --> 01:26:10,254
Gut, du Schlaumeier.
1209
01:26:13,715 --> 01:26:15,716
Probier die Pizza aus New York, Johnny.
1210
01:26:15,717 --> 01:26:18,719
- Ist die Beste, die's gibt.
- Wer macht denn so was?
1211
01:26:18,720 --> 01:26:20,513
Die beste Pizza gibt's in Encino.
1212
01:26:20,514 --> 01:26:22,558
Kein Vergleich. Ich schwör's dir.
1213
01:26:23,976 --> 01:26:25,852
- Alter, das ist es.
- Was?
1214
01:26:25,853 --> 01:26:28,062
- Unsere neue Geschäftsidee.
- Und zwar?
1215
01:26:28,063 --> 01:26:31,023
Wir machen eine Pizzeria auf.
Die nennen wir "Miyagi Do".
1216
01:26:31,024 --> 01:26:32,191
Nein, nein.
1217
01:26:32,192 --> 01:26:35,319
Doch und nicht Miyago-Do für Dojo,
sondern Dough wie Teig.
1218
01:26:35,320 --> 01:26:37,488
Ich verstehe.
Aber das ist respektlos.
1219
01:26:37,489 --> 01:26:39,282
- Gegenüber Pizza?
- Nein, Mr. Miyagi.
1220
01:26:39,283 --> 01:26:40,783
Mochte er keine Pizza?
1221
01:26:40,784 --> 01:26:42,911
Ich pack die in den Ofen.
1222
01:26:44,746 --> 01:26:46,164
Miyagi Do.
1223
01:26:46,748 --> 01:26:48,292
Peperoni ist die beste Verteidigung.
1224
01:26:49,126 --> 01:26:50,585
Miyagi Do.
1225
01:26:50,586 --> 01:26:52,963
Schlag zuerst, schlag hart,
keine Anchovis!
1226
01:26:53,922 --> 01:26:55,924
Das ist eine Milliarden-Dollar-Idee,
LaRusso!
1227
01:26:56,800 --> 01:26:58,468
Miyagi Do, Miyagi Do.
1228
01:26:59,136 --> 01:27:00,929
Ofen an, Ofen aus.
1229
01:33:59,181 --> 01:34:01,183
Untertitel: Blondah Fritaud
Samson & Fritaud Text