1 00:00:48,298 --> 00:00:53,053 {\an8}ΟΚΙΝΑΟΥΑ, ΙΑΠΩΝΙΑ 1986 2 00:01:04,605 --> 00:01:05,732 Καλημέρα, Ντάνιελ-σαν. 3 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Καλημέρα. 4 00:01:07,401 --> 00:01:09,903 Το οικογενειακό μας ντότζο. Σ' αρέσει; 5 00:01:10,863 --> 00:01:13,072 Είναι φοβερό. Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 6 00:01:13,073 --> 00:01:14,783 Όλοι οι πρόγονοι Μιγιάγκι. 7 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 Κι αυτός εκεί; 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Ο σενσέι Σίμπο Μιγιάγκι. 9 00:01:21,415 --> 00:01:24,667 Ο πρώτος Μιγιάγκι που έφερε το καράτε στην Οκινάουα. 10 00:01:24,668 --> 00:01:28,588 Όπως όλοι οι Μιγιάγκι, ο σενσέι Σίμπο ήταν ψαράς. 11 00:01:28,589 --> 00:01:30,089 Αγαπούσε το ψάρεμα. 12 00:01:30,090 --> 00:01:31,383 Αγαπούσε το σάκε. 13 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Μια μέρα, δυνατός αέρας, δυνατός ήλιος, δυνατό σάκε, 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 μα όχι ψάρια. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,477 Ο σενσέι Σίμπο αποκοιμήθηκε στις ακτές της Οκινάουα, 16 00:01:43,478 --> 00:01:45,564 και ξύπνησε στις ακτές της Κίνας. 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,818 Τον μάζεψε η οικογένεια Χαν, 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,863 του έμαθε κουνγκ φου. 19 00:01:55,657 --> 00:01:57,910 Όταν ο σενσέι γύρισε στην Οκινάουα, 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 γεννήθηκε το καράτε Μιγιάγκι. 21 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 Δύο πολιτισμοί, δύο πολεμικές τέχνες. 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,418 Δύο κλαδιά, ένα δέντρο. 23 00:02:07,419 --> 00:02:12,299 Ένας δεσμός που συνεχίζει να ενώνει τους Χαν και τους Μιγιάγκι μέχρι σήμερα. 24 00:02:16,929 --> 00:02:19,931 ΠΕΚΙΝΟ, ΚΙΝΑ 25 00:02:19,932 --> 00:02:23,727 ΣΗΜΕΡΑ 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 ΣΧΟΛΗ ΚΟΥΝΓΚ ΦΟΥ ΧΑΝ 27 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 ΠΑΜΕ, ΔΥΟ, ΤΡΙΑ 28 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 ΠΑΛΕΨΤΕ 29 00:02:36,448 --> 00:02:37,532 ΚΑΤΑΛΑΒΑΤΕ; 30 00:02:37,533 --> 00:02:38,491 ΜΑΛΙΣΤΑ 31 00:02:38,492 --> 00:02:39,575 ΚΑΤΑΛΑΒΑΤΕ; 32 00:02:39,576 --> 00:02:40,702 ΜΑΛΙΣΤΑ 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,581 ΒΑΛΕ ΤΟ ΤΖΑΚΕΤ 34 00:02:45,582 --> 00:02:46,792 ΒΓΑΛΕ ΤΟ ΤΖΑΚΕΤ 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 ΒΑΛΕ ΤΟ ΤΖΑΚΕΤ 36 00:03:00,013 --> 00:03:01,849 Δάσκαλε Χαν! 37 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Έρχεται η γιατρός. 38 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Καθυστέρησέ την. Τρέξε. 39 00:03:10,941 --> 00:03:11,817 Φώναξε τον Λι! 40 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 Λι, η γιατρός! 41 00:03:16,655 --> 00:03:17,823 Η γιατρός! 42 00:03:19,116 --> 00:03:21,368 Καλώς ήρθατε στην Ακαδημία Χαν. 43 00:03:21,493 --> 00:03:23,286 Θέλετε να μάθετε κουνγκ φου; 44 00:03:23,287 --> 00:03:26,247 Ποτέ δεν είναι αργά, έστω και στα γεράματα. 45 00:03:26,248 --> 00:03:28,541 Ξεκινάμε με φόρα, βγάλε το τζάκετ. 46 00:03:28,542 --> 00:03:32,171 Βγάλε το τζάκετ, βάλε το τζάκετ. 47 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 Σε έβαλε να με καθυστερήσεις. 48 00:03:36,967 --> 00:03:38,886 Δεν έκανα τίποτα τέτοιο. 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Εκείνος μου το ζήτησε. Συγγνώμη. 50 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Πήγαινε! 51 00:03:47,102 --> 00:03:48,395 Πού είναι ο γιος μου; 52 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Τσάι; 53 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Δεν ήρθα να πιω τσάι. 54 00:03:56,445 --> 00:03:57,279 Ο Λι; 55 00:03:58,864 --> 00:04:00,364 Το κουνγκ φου δυναμώνει... 56 00:04:00,365 --> 00:04:02,033 Θείε, 57 00:04:02,034 --> 00:04:04,410 με όλο τον σεβασμό. 58 00:04:04,411 --> 00:04:08,290 Έχασα ήδη έναν γιο που ακολούθησε την "πορεία" σου. 59 00:04:09,208 --> 00:04:12,878 Δεν θα χάσω κι άλλον. 60 00:04:13,420 --> 00:04:14,254 Καταλαβαίνω. 61 00:04:15,297 --> 00:04:17,465 Ξέρω τι σημαίνει ο Λι για σένα... 62 00:04:17,466 --> 00:04:20,594 αλλά δεν θα επιτρέψω να εκτεθεί σε κίνδυνο. 63 00:04:21,220 --> 00:04:22,428 Σ' αυτό συμφωνούμε. 64 00:04:22,429 --> 00:04:25,681 Αν έβλεπες πόσο τον βοηθάει το κουνγκ φου... 65 00:04:25,682 --> 00:04:28,559 Μετά από κάθε χτύπημα της ζωής, 66 00:04:28,560 --> 00:04:31,146 το κουνγκ φου με ξανάβαλε στη σωστή πορεία. 67 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 Αυτό είναι για σένα. 68 00:04:38,654 --> 00:04:39,570 Τι είναι; 69 00:04:39,571 --> 00:04:41,406 Δέχτηκα μια καινούρια θέση 70 00:04:41,823 --> 00:04:43,575 σε νοσοκομείο στη Νέα Υόρκη. 71 00:04:44,117 --> 00:04:44,993 Στη Νέα Υόρκη; 72 00:04:45,702 --> 00:04:48,580 Ευκαιρία να κάνουμε μια νέα αρχή και οι δυο μας. 73 00:04:51,375 --> 00:04:52,459 Γιατί δύο κασκέτα; 74 00:04:52,918 --> 00:04:55,212 Για να δώσεις το ένα στον Λι... 75 00:04:55,629 --> 00:04:58,048 ...όταν βρει το θάρρος να εμφανιστεί. 76 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Σιάο Λι, τα λέμε απόψε στο φαγητό. 77 00:05:04,137 --> 00:05:05,097 Πανέξυπνη. 78 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Η μητέρα σου. 79 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Δεν μου πέφτει λόγος; 80 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Να σε. 81 00:05:21,154 --> 00:05:22,280 Συγγνώμη. 82 00:05:22,281 --> 00:05:24,407 Θες να μετακομίσουμε στη Νέα Υόρκη; 83 00:05:24,408 --> 00:05:26,243 Όχι, μαμά, η ζωή μας είν' εδώ. 84 00:05:26,869 --> 00:05:31,331 - Πόσο καιρό θα το κρατούσες μυστικό; - Ποιος από τους δύο έχει μυστικά; 85 00:05:32,499 --> 00:05:34,417 Έκανα μόνο προπόνηση. 86 00:05:34,418 --> 00:05:37,128 Όταν προπονείσαι στη βία, εισπράττεις βία. 87 00:05:37,129 --> 00:05:38,672 Έπρεπε να το ξέρεις αυτό. 88 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Σιάο Λι, στη Νέα Υόρκη έχει πολλά πράγματα να κάνεις. 89 00:05:44,011 --> 00:05:46,095 Γιατί μιλάς αγγλικά, μαμά; 90 00:05:46,096 --> 00:05:47,556 Νέα πόλη, νέα γλώσσα. 91 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 Τα άλλα μπορείς να τα αφήσεις εδώ. 92 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Ρε! Θα μου δώσεις τα γάντια σου; 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Ό,τι να 'ναι. 94 00:06:01,778 --> 00:06:08,660 KARATE KID: ΘΡΥΛΟΙ 95 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Έφτασαν οι κούτες. 96 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 Ωραίο είναι. 97 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Για δες το δωμάτιό σου. 98 00:07:33,662 --> 00:07:34,913 Μαμά. 99 00:07:35,831 --> 00:07:39,458 Θα βρω τίποτα να φάμε για βράδυ. Είδα μια πιτσαρία στη γωνία. 100 00:07:39,459 --> 00:07:41,627 - Μην απομακρυνθείς πολύ. - Έγινε. 101 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 Και πρόσεχε. 102 00:07:43,005 --> 00:07:44,339 Πάντα προσέχω. 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,549 Να βοηθήσω σε κάτι; 104 00:08:28,550 --> 00:08:29,634 Ναι. 105 00:08:29,635 --> 00:08:32,846 Μήπως έχετε πίτσα με γεμιστή κρούστα; 106 00:08:35,557 --> 00:08:37,183 Όχι, δεν έχουμε. 107 00:08:37,683 --> 00:08:39,435 Αλλά μπορώ να σε βοηθήσω. 108 00:08:39,436 --> 00:08:41,269 Γύρνα στο αμάξι σου, 109 00:08:41,270 --> 00:08:43,314 πέρνα από τη σήραγγα προς Τζέρσεϊ, 110 00:08:43,315 --> 00:08:44,899 προχώρα 30 χιλιόμετρα, 111 00:08:44,900 --> 00:08:49,237 βρες κάνα άθλιο εμπορικό κέντρο, και σίγουρα θα βρεις γεμιστή κρούστα. 112 00:08:49,238 --> 00:08:50,572 Τελειώσατε; 113 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 Γεια. Ζητάω συγγνώμη εκ μέρους αυτών των ηλίθιων. 114 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 - Ο ένας είναι μπαμπάς μου. - Εγώ; 115 00:08:58,956 --> 00:09:00,081 Δεν έχουμε. 116 00:09:00,082 --> 00:09:02,917 Έχουμε απλή, πεπερόνι, λουκάνικο και πιπεριά, 117 00:09:02,918 --> 00:09:05,087 σισιλιάνικη της γιαγιάς, μελιτζάνα. 118 00:09:06,296 --> 00:09:07,797 Ναι. Μια πεπερόνι. 119 00:09:07,798 --> 00:09:09,298 Πεπερόνι. Κάτι άλλο; 120 00:09:09,299 --> 00:09:10,342 Χαρτί τουαλέτας; 121 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Τι; Χαρτί τουαλέτας. 122 00:09:14,304 --> 00:09:15,304 Συγγνώμη. 123 00:09:15,305 --> 00:09:17,223 Μόλις μετακόμισα λίγο πιο κάτω, 124 00:09:17,224 --> 00:09:19,183 και θέλω να κάνω κάτι ψώνια. 125 00:09:19,184 --> 00:09:20,726 Υπάρχει κάποιο μαγαζί; 126 00:09:20,727 --> 00:09:25,482 Που δεν θα χρειαστεί να οδηγήσω μία ώρα; Μόλις έφτασα από το Πεκίνο. 127 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Υπάρχει ένα μπακάλικο στη γωνία. 128 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Μίνι μάρκετ. Εδώ τα λέμε μπακάλικα. 129 00:09:34,491 --> 00:09:38,495 - Παράξενο. Εντάξει. Ευχαριστώ. Επιστρέφω. - Όνομα για την παραγγελία; 130 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 Λι Φονγκ. 131 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Καλώς όρισες στη Νέα Υόρκη. 132 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Ευχαριστώ. 133 00:09:45,836 --> 00:09:46,711 Τι; 134 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 Από πότε έγινες τόσο γλυκιά; 135 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Ας είναι και κάποιος εδώ μέσα. 136 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Τάπα. 137 00:09:55,304 --> 00:09:58,556 Το σχολείο αρχίζει στις 7:45 ακριβώς. Παίρνεις το τρένο... 138 00:09:58,557 --> 00:10:02,101 Ως τη Γιούνιον Σκουέρ και μετά το Έξι για Κανάλ. Ναι. 139 00:10:02,102 --> 00:10:03,728 - Βρες την κυρία... - Μόργκαν. 140 00:10:03,729 --> 00:10:06,148 Θα μου δώσει το πρόγραμμα. Το 'χω. 141 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 Έτσι νομίζω. 142 00:10:09,568 --> 00:10:11,986 Πρώτη σου μέρα στο νοσοκομείο. Έτοιμη; 143 00:10:11,987 --> 00:10:13,405 Το 'χω. 144 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Νομίζω. 145 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 - Ευχαριστώ. - Ναι. 146 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 ΧΤΥΠΑ ΜΕ ΔΥΝΑΜΗ 147 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 ΣΤΕΓΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΩΝ Ο'ΣΕΪ ΚΑΙ ΚΟΝΟΡ ΝΤΕΪ 148 00:10:44,228 --> 00:10:46,604 Πάρε βαθιά ανάσα και δείχνε σίγουρος. 149 00:10:46,605 --> 00:10:49,524 Μία φορά κάνεις πρώτη εντύπωση. 150 00:10:49,525 --> 00:10:53,820 Η μαμά σου θέλει να δώσεις εισαγωγικές για το κολέγιο. Έχουμε δουλειά. 151 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Πήρατε άδεια γι' αυτό; 152 00:11:25,727 --> 00:11:27,520 Ναι. Δεν μας παρατάς, Τόνι; 153 00:11:27,521 --> 00:11:30,231 Θα πληρωθείς. Δείξε επαγγελματική αβρότητα. 154 00:11:30,232 --> 00:11:31,274 ΑΓΡΟΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΑ 155 00:11:31,275 --> 00:11:32,234 Σκατά. 156 00:11:32,818 --> 00:11:36,028 - Φτηνιάρικα καφάσια, σαν εσένα. - Κάτσε να σε βοηθήσω. 157 00:11:36,029 --> 00:11:37,572 Ευχαριστώ. Όχι, το 'χω. 158 00:11:37,573 --> 00:11:38,824 Μην ανησυχείς. 159 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Είμαι ο Λι, θυμάσαι; 160 00:11:41,577 --> 00:11:43,287 Χτες βράδυ, στην πιτσαρία; 161 00:11:43,787 --> 00:11:46,497 Ναι, σωστά. Γεμιστή κρούστα. 162 00:11:46,498 --> 00:11:47,666 Ναι, αυτός. 163 00:11:48,250 --> 00:11:49,417 Ο γεμιστή κρούστα. 164 00:11:49,418 --> 00:11:52,212 Πώς και μιλάς τόσο καλά αγγλικά; 165 00:11:52,754 --> 00:11:54,881 Η μαμά εργάστηκε στο Χονγκ Κονγκ, 166 00:11:54,882 --> 00:11:57,134 και πήγα σε αμερικανικό σχολείο. 167 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Και τώρα παίρνεις μια γεύση από φτώχεια; 168 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 Ναι. 169 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Εντάξει. 170 00:12:09,730 --> 00:12:11,064 Σ' ευχαριστώ. 171 00:12:12,024 --> 00:12:15,443 - Νομίζω ότι μπορώ μόνη μου. - Δεν πειράζει. Δεν έκανα κάτι. 172 00:12:15,444 --> 00:12:18,070 Είσαι σίγουρος; Έχω άλλες δύο στάσεις. 173 00:12:18,071 --> 00:12:19,823 Ναι. Σοβαρά, κανένα πρόβλημα. 174 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Έκανες πολλούς φίλους σήμερα, Λι; 175 00:12:24,494 --> 00:12:26,913 Ναι, ξέρεις, η μέρα δεν τελείωσε. 176 00:12:26,914 --> 00:12:28,081 Εντάξει. 177 00:12:31,126 --> 00:12:33,586 Είναι ασήκωτη. Αυτές οι ντομάτες... 178 00:12:33,587 --> 00:12:36,464 Χαίρομαι που δεν τα κουβαλάω όλα μόνη μου. 179 00:12:36,465 --> 00:12:38,592 - Πέτρες έχουν; - Μου ήρθε κουτί. 180 00:12:39,301 --> 00:12:41,302 Ποδιές. Σάλτσα. 181 00:12:41,303 --> 00:12:43,388 Πάμε για είδη κουζίνας, και μετά... 182 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Αμάν. 183 00:12:50,437 --> 00:12:52,438 Μήπως κάνεις καράτε; 184 00:12:52,439 --> 00:12:54,107 Ναι, κουνγκ φου. Παλιά. 185 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Είναι ωραίο, αλλά... 186 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 ναι, δεν κάνω τίποτα πια. 187 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Φαίνεται ότι το 'χεις ξεπεράσει. 188 00:13:02,449 --> 00:13:04,116 Μην προπονηθείς εδώ, ναι; 189 00:13:04,117 --> 00:13:06,078 - Γιατί όχι; - Επειδή δεν πρέπει. 190 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Μία. 191 00:13:09,373 --> 00:13:10,832 Χρόνια και ζαμάνια. 192 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Όχι και πολλά. 193 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 Πότε θα με πάρει ο μπαμπάς σου; 194 00:13:15,587 --> 00:13:17,547 Ρώτα τον μόνος σου, Ο'Σέι. 195 00:13:17,548 --> 00:13:20,050 Προσπάθησα. Ο γέρος σου δεν ακούει. 196 00:13:20,968 --> 00:13:23,219 Το μήλο κάτω από τη μηλιά έπεσε. 197 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Πρέπει να φύγω. 198 00:13:26,098 --> 00:13:27,223 Ποιος είναι αυτός; 199 00:13:27,224 --> 00:13:30,768 Ο ιδιοκτήτης της σχολής. Ο μπαμπάς τού χρωστάει λεφτά. 200 00:13:30,769 --> 00:13:33,480 Απόφυγέ τον και δεν θα πάθεις τίποτα. 201 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Άλλη μία στάση. 202 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Ωραίος, Κόνορ. Σβέλτος. 203 00:13:41,864 --> 00:13:44,699 Μόλις είδα την κοπέλα σου, τη Μία, έξω. 204 00:13:44,700 --> 00:13:46,910 Και φαίνεται να προχωράει γρήγορα. 205 00:13:51,999 --> 00:13:53,082 Εσύ γιατί γελάς; 206 00:13:53,083 --> 00:13:54,835 Τι; Ήταν αστείο. 207 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Έχεις δίκιο. 208 00:14:00,174 --> 00:14:01,175 Πρέπει να χαλαρώσω. 209 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Σκατά. 210 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Θες κι εσύ; 211 00:14:18,775 --> 00:14:22,987 - Εξακόσια; Για το ανταλλακτικό; - Χίλια διακόσια για καινούριο. 212 00:14:22,988 --> 00:14:24,823 Άσε καλύτερα. Μόνο αυτά. 213 00:14:39,796 --> 00:14:40,922 Τι κάνεις; 214 00:14:40,923 --> 00:14:43,050 Θα σου το αφήσει 450. 215 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Τι; Αυτή δεν ήθελε 600; 216 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Δεν ήξερε ότι το αγόρι σου είναι από το Πεκίνο. 217 00:14:53,227 --> 00:14:54,310 - Έλα. - Ναι. 218 00:14:54,311 --> 00:14:57,939 Εντάξει. Εδώ δες. Είσαι πολύ περήφανος για τον εαυτό σου. 219 00:14:57,940 --> 00:14:59,190 Ναι. 220 00:14:59,191 --> 00:15:02,736 Νομίζεις ότι έγινες το αγόρι μου επειδή πέτυχες έκπτωση; 221 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 Όχι. Δεν πέφτω τόσο εύκολα. 222 00:15:05,781 --> 00:15:07,114 Εντάξει. Αλήθεια; 223 00:15:07,115 --> 00:15:09,158 Μα μπορώ να σου μάθω μανδαρινικά. 224 00:15:09,159 --> 00:15:13,371 Σοβαρά. Αν ήσουν εκεί και μιλούσες τη γλώσσα τους, 225 00:15:13,372 --> 00:15:16,040 θα σε σέβονταν. Θα είχες την έκπτωση των ντόπιων. 226 00:15:16,041 --> 00:15:17,250 Είμαι ντόπια. 227 00:15:17,251 --> 00:15:18,584 Όχι στο μαγαζί τους. 228 00:15:18,585 --> 00:15:20,087 Και ως αντάλλαγμα; 229 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 Θα μου μάθεις τη Νέα Υόρκη. 230 00:15:24,007 --> 00:15:25,383 - Να σου τη μάθω; - Ναι. 231 00:15:25,384 --> 00:15:26,467 - Τι; - Ναι. 232 00:15:26,468 --> 00:15:28,511 Φίλε, τι; Κοίτα γύρω σου. 233 00:15:28,512 --> 00:15:30,638 Η Νέα Υόρκη δεν μαθαίνεται. 234 00:15:30,639 --> 00:15:32,850 Το ίδιο λένε για τη γλώσσα μου. 235 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Εντάξει. Καλά. 236 00:15:38,063 --> 00:15:41,567 Σχολάω νωρίς την Κυριακή. Μπορώ να σου δείξω κάποια μέρη. 237 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 - Εντάξει. - Εντάξει. 238 00:15:47,406 --> 00:15:49,741 - Τι θα πει αυτό; - Έκλεισε το ραντεβού! 239 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 Όχι. Δεν είναι ραντεβού. Είναι εκπαιδευτική εμπειρία! 240 00:15:57,958 --> 00:15:58,917 Πώς τα πέρασες; 241 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 Καλά. Ναι. Ξέρεις πώς είναι το σχολείο. 242 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 Έκανες φίλους; 243 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Ναι, έκανα. Έναν, νομίζω. 244 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Ωραία. Πώς τον λένε; 245 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Μία. 246 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 Μία; 247 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Έχεις καβαλήσει σκουτεράκι; 248 00:16:40,375 --> 00:16:43,754 - Έχεις ξαναοδηγήσει σκουτεράκι, έτσι; - Μπα. Πρώτη φορά. 249 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Κοίτα, ο Σιμού Λιού. 250 00:16:53,347 --> 00:16:54,348 Αδερφάκι. 251 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Κρατήσου, Γεμιστή Κρούστα. 252 00:17:13,825 --> 00:17:15,660 Έλα τώρα. Μου κάνεις πλάκα; 253 00:17:15,661 --> 00:17:16,743 Τι τρέχει; 254 00:17:16,744 --> 00:17:17,954 Μείναμε. 255 00:17:18,704 --> 00:17:20,374 Και πώς θα γυρίσουμε σπίτι; 256 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 - Όχι. - Όχι. 257 00:17:31,718 --> 00:17:32,927 Ναι. 258 00:17:32,928 --> 00:17:34,679 - Τέλεια. - Με κοροϊδεύεις. 259 00:17:34,680 --> 00:17:38,016 Όχι. Βασικά... Έχω σοκαριστεί, βασικά. Ναι. 260 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 - Τώρα μάλιστα. - Τι; 261 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 - Γεια, όμορφη. - Γεια σου, Κόνορ. 262 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 Τι ευχάριστη έκπληξη. 263 00:17:47,568 --> 00:17:49,903 - Τι είναι αυτό; - Έμεινε. 264 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 - Ο φίλος σου; - Γεια. Λι. 265 00:17:54,074 --> 00:17:55,616 Κόνορ, μην αρχίζεις. 266 00:17:55,617 --> 00:17:56,827 Τι να μην αρχίζω; 267 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Από πού είσαι, Λι; 268 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 Από το Πεκίνο. 269 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Ξέρεις κουνγκ φου; 270 00:18:09,882 --> 00:18:10,841 Λίγο. 271 00:18:12,551 --> 00:18:15,136 Εντάξει, Κόνορ, μπορείς να προχωρήσεις τώρα. 272 00:18:15,137 --> 00:18:17,471 Γυρίζουμε σπίτι. Ήταν μεγάλη μέρα. 273 00:18:17,472 --> 00:18:19,308 Ώστε είστε μαζί τώρα; 274 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 Δεν ήξερα ότι τελειώσαμε. Και να σε. 275 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 Λοιπόν, χάρηκα που τα είπαμε, αλλά πρέπει να φύγουμε. 276 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Άκρη. 277 00:18:31,069 --> 00:18:32,029 Γιατί; 278 00:18:32,863 --> 00:18:34,448 Επειδή σου το ζήτησε. 279 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Λι... 280 00:18:44,082 --> 00:18:47,252 Όχι, παιδιά, έχετε δίκιο. Εγώ φταίω. 281 00:18:49,546 --> 00:18:51,172 Να περάσει η δεσποινίς. 282 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 ...απομακρυνθείτε από τις θύρες. Επόμενη στάση, 23η Οδός. 283 00:18:55,969 --> 00:18:56,887 Προσοχή! 284 00:18:57,262 --> 00:18:58,179 Λι! 285 00:18:58,180 --> 00:18:59,181 Κόνορ! 286 00:18:59,848 --> 00:19:00,681 Θεέ μου! 287 00:19:00,682 --> 00:19:02,517 - Τα λέμε, Μία. - Ωραίος, μπρο. 288 00:19:02,518 --> 00:19:04,311 Φίλε, χίλια συγγνώμη. 289 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Ο Κόνορ είναι τρελός. 290 00:19:06,939 --> 00:19:11,192 Η εφηβική μου επανάσταση έπιασε πάτο μαζί του. 291 00:19:11,193 --> 00:19:14,988 Αλλά δεν ήταν τόσο κάφρος μέχρι να ξεκινήσει προπονήσεις. 292 00:19:15,989 --> 00:19:17,615 Δεν τα βάζεις μαζί του. 293 00:19:17,616 --> 00:19:21,327 Κάνει καράτε πρωί βράδυ. Παίρνει το 5 Boroughs κάθε χρόνο. 294 00:19:21,328 --> 00:19:22,870 Τι είναι αυτό; 295 00:19:22,871 --> 00:19:27,251 Ένα απίστευτο τουρνουά καράτε στους δρόμους της πόλης. 296 00:19:27,751 --> 00:19:29,627 Τεράστιο χρηματικό έπαθλο. 297 00:19:29,628 --> 00:19:32,631 Αλλά μη σου μπουν ιδέες, κύριε Κουνγκ Φου. 298 00:19:34,383 --> 00:19:37,051 Ο μπαμπάς μού 'χε πει να μην μπλέξω μαζί του. 299 00:19:37,052 --> 00:19:40,430 - Τότε, γιατί έμπλεξες; - Επειδή μου είπε να μην το κάνω. 300 00:19:43,767 --> 00:19:45,560 Πώς είναι το μάτι σου; Να δω; 301 00:19:45,561 --> 00:19:46,645 Φυσικά. 302 00:19:48,814 --> 00:19:50,898 Τι; 303 00:19:50,899 --> 00:19:53,360 - Τόσο άσχημα είναι; - Όχι, είναι... Είναι... 304 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Ναι. 305 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 Τι έπαθε ο Γεμιστή Κρούστα; 306 00:19:59,408 --> 00:20:00,617 Θα τον βοηθήσεις; 307 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Θα σε πονάει για δυο μέρες. 308 00:20:07,416 --> 00:20:08,416 Μην κουνιέσαι. 309 00:20:08,417 --> 00:20:10,751 Πού μάθατε μακιγιάζ; 310 00:20:10,752 --> 00:20:12,963 - Από τη γυναίκα μου. - Σας έμαθε; 311 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Όχι. Όχι, για τέτοιες περιπτώσεις. 312 00:20:16,758 --> 00:20:18,635 Δεν της άρεσε όταν πάλευα. 313 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Για να δω. 314 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Νομίζω ότι έγινε δουλειά. 315 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Από δω και πέρα... 316 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 να κρατάς άμυνα. Τα χέρια έτσι. 317 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Βεβαίως. 318 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 Ρίξε μια ματιά. 319 00:20:42,159 --> 00:20:44,994 Λοιπόν... πόσο καιρό παλεύετε; 320 00:20:44,995 --> 00:20:46,038 Πολύ καιρό. 321 00:20:46,622 --> 00:20:48,414 Ήταν ο καλύτερος στην πόλη. 322 00:20:48,415 --> 00:20:51,001 Και τώρα κάνω μακιγιάζ σε εφήβους. 323 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Πάγο πριν τον ύπνο κι ένα φακελάκι τσάι στον ύπνο. 324 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Πράσινο; Μαύρο; 325 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Lipton. 326 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Τι κάνεις; 327 00:21:06,141 --> 00:21:09,144 Έρχεσαι στην Αμερική. Δεν παίζεις ξύλο. 328 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Ο κανόνας ήταν απλός. 329 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 Δεν είχα επιλογή. 330 00:21:16,068 --> 00:21:17,736 Πάντα έχεις επιλογή. 331 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Ντύσου. 332 00:21:42,761 --> 00:21:44,762 Ποιος είναι αυτός; 333 00:21:44,763 --> 00:21:46,889 Θα σου κάνει ιδιαίτερα για το SAT. 334 00:21:46,890 --> 00:21:47,975 Καλά να περάσεις. 335 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 Γιατί γελάς; 336 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Η μαμά σου νομίζει ότι θα περάσεις με τέτοιες επιδόσεις. 337 00:22:02,322 --> 00:22:05,199 Στη θέση σου δεν θα γελούσα. 338 00:22:05,200 --> 00:22:06,910 Έχεις γνωρίσει τη μαμά μου; 339 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Εκείνη σου μαύρισε το μάτι; 340 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 ΧΤΥΠΗΜΑ ΣΚΙΑΣ ΔΡΑΚΟΥ 341 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 Λοιπόν, Λι. Λάκτισμα Δράκου. 342 00:23:00,380 --> 00:23:01,215 Θεέ μου! 343 00:23:01,965 --> 00:23:05,051 Βλέπεις, η φόρα είναι το κλειδί. 344 00:23:05,052 --> 00:23:07,136 Και μετά, ισορροπία και άλμα. 345 00:23:07,137 --> 00:23:08,305 Η σειρά σου. 346 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 Δεν νομίζω να τα καταφέρω ποτέ. 347 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Θα τα καταφέρεις. Μια μέρα, όταν θα σου χρειαστεί. 348 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 Γιο, Πεκίνο. 349 00:23:42,673 --> 00:23:45,259 Πώς πάει το μάτι; Καλύτερα φαίνεται. 350 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Μη φεύγεις όταν σου μιλάω. 351 00:23:50,556 --> 00:23:52,682 Ξέρεις τον πρώτο κανόνα στο καράτε; 352 00:23:52,683 --> 00:23:54,351 Πάντα άμυνα. 353 00:24:02,609 --> 00:24:04,403 Το σκέφτηκες καλά, Πεκίνο; 354 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 Δεν θα σε ζορίσω. Χωρίς χέρια. 355 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Ήταν τελείως απίστευτο! 356 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 - Μη σηκωθείς. - Μείνε κάτω! 357 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Λάκτισμα Δράκου. 358 00:24:41,815 --> 00:24:45,068 Η φόρα είναι το κλειδί. 359 00:24:52,576 --> 00:24:54,076 Αυτό έχεις μόνο, Πεκίνο; 360 00:24:54,077 --> 00:24:55,495 - Αρκετά! - Αρκετά. 361 00:24:58,207 --> 00:25:00,333 Θες να αναμετρηθούμε, Πεκίνο; 362 00:25:00,334 --> 00:25:03,045 Έλα στο 5 Boroughs που δεν θα 'χεις σωτήρες. 363 00:25:04,213 --> 00:25:05,546 - Παρατήστε με! - Πάμε. 364 00:25:05,547 --> 00:25:07,299 Η παράσταση τελείωσε! 365 00:25:23,815 --> 00:25:27,361 ΚΟΝΟΡ ΝΤΕΪ ΥΠΕΡΑΣΠΙΣΤΗΣ ΤΟΥ ΤΙΤΛΟΥ 366 00:26:15,200 --> 00:26:16,200 Τι έχουμε δω; 367 00:26:16,201 --> 00:26:17,870 Μικρέ, σπάσε. 368 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Παίδες. 369 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Αφήστε τον να πάει σπίτι του. 370 00:26:25,669 --> 00:26:28,296 Και θα τακτοποιήσουμε αυτό που θέλει ο Ο'Σέι. 371 00:26:28,297 --> 00:26:29,423 Ναι. 372 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Βίκτορ, πρόσεχε! 373 00:26:37,639 --> 00:26:38,764 Βίκτορ! 374 00:26:38,765 --> 00:26:39,975 Μίλησα, μικρέ. 375 00:27:49,378 --> 00:27:50,670 Πάμε να φύγουμε! 376 00:27:50,671 --> 00:27:53,465 Πάμε! Φρόντισε να τον ξοφλήσεις, Βίκτορ! 377 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 Νόμιζα ότι εγώ θα έσωζα εσένα. 378 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Ορίστε, βοηθάει να συνέλθεις. 379 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 Θα μου πεις τι ήταν αυτό πριν; 380 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Έκανα κουνγκ φου. 381 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 - Θα προπονούσες; - Ποιον; 382 00:28:21,535 --> 00:28:22,536 Εμένα. 383 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 Δανείστηκα από ανθρώπους που δεν θέλεις να δανειστείς. 384 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Τώρα δεν μπορώ να τους ξοφλήσω, κι ήρθαν για τα λεφτά. 385 00:28:33,213 --> 00:28:34,423 Δεν θα σταματήσουν. 386 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Τι θα κάνεις; 387 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Κάποτε ήμουν καλός. 388 00:28:43,098 --> 00:28:45,474 Ο καλύτερος στην πόλη, μια εποχή, Λι. 389 00:28:45,475 --> 00:28:46,809 {\an8}ΛΙΠΑΝΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΡΙΝΤ 390 00:28:46,810 --> 00:28:48,187 {\an8}Και τι συνέβη; 391 00:28:49,104 --> 00:28:51,857 Η Μία συνέβη. Ό,τι καλύτερο μού έχει συμβεί. 392 00:28:53,317 --> 00:28:56,986 Αλλά με έπιασε απροετοίμαστο, οπότε... Χρειαζόμουν κάτι σταθερό. 393 00:28:56,987 --> 00:29:00,032 Κρέμασα τα γάντια για την ποδιά, και τα υπόλοιπα τα ξέρεις. 394 00:29:02,784 --> 00:29:05,746 Οι περισσότεροι δεν ξέρουν πότε άλλαξε η ζωή τους για πάντα. 395 00:29:06,455 --> 00:29:08,290 Εγώ βλέπω τη δική μου κάθε μέρα. 396 00:29:11,668 --> 00:29:12,753 Κοίτα. 397 00:29:13,879 --> 00:29:17,173 Ξέρω κάποιον. Διοργανώνει αγώνες στην πόλη. 398 00:29:17,174 --> 00:29:18,966 Θα μου κανονίσει αγώνα 399 00:29:18,967 --> 00:29:23,513 για να καλύψω τα χρέη μου, κι ίσως να μείνει κάτι για το κολέγιό της. 400 00:29:23,514 --> 00:29:26,432 - Άκου, Βίκτορ, δεν μπορώ να βοηθήσω... - Λι, 401 00:29:26,433 --> 00:29:28,519 δεν έχω ελπίδες να νικήσω, εκτός... 402 00:29:30,562 --> 00:29:32,271 αν μου μάθεις ό,τι ξέρεις. 403 00:29:32,272 --> 00:29:34,982 Ταχύτητα, ευλυγισία, πώς κινείσαι. 404 00:29:34,983 --> 00:29:35,984 Δεν μπορώ. 405 00:29:36,568 --> 00:29:37,778 Γιατί όχι; 406 00:29:38,362 --> 00:29:40,905 Επειδή υποσχέθηκα να μην ξαναπαλέψω. 407 00:29:40,906 --> 00:29:44,283 Προσπαθώ πολύ σκληρά να το τηρήσω. 408 00:29:44,284 --> 00:29:46,370 Μα εγώ παλεύω, όχι εσύ. 409 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Σωστά. 410 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 Κοίτα. 411 00:29:56,129 --> 00:29:59,091 Κι εγώ θυμάμαι τη στιγμή που άλλαξε η ζωή μου για πάντα. 412 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 Και τη σκέφτομαι ξανά και ξανά. 413 00:30:17,526 --> 00:30:18,860 Κάτσε να σε βοηθήσω. 414 00:30:18,861 --> 00:30:20,319 Όχι, μπορώ. 415 00:30:20,320 --> 00:30:21,822 Μπορώ, μαμά. 416 00:30:25,075 --> 00:30:28,829 Δεν καταλαβαίνω γιατί πρέπει να πάω. Στην Κίνα δεν πήγαινα σε ναό. 417 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 Νέα πόλη, νέες παραδόσεις. 418 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 Στις ομορφιές σου. 419 00:30:36,378 --> 00:30:37,337 Ευχαριστώ. 420 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Μου λείπει. 421 00:31:04,781 --> 00:31:07,241 Γεια σου, δάσκαλε. Ο Λι είμαι. 422 00:31:07,242 --> 00:31:08,868 Τι κάνεις, Λι; 423 00:31:08,869 --> 00:31:11,997 Μας αρέσει η Νέα Υόρκη ή όχι ακόμα; 424 00:31:12,414 --> 00:31:14,582 Περισσότερο μου λείπει το Πεκίνο. 425 00:31:14,583 --> 00:31:16,375 Και στη σχολή λείπεις. 426 00:31:16,376 --> 00:31:17,585 Μια στιγμή... 427 00:31:17,586 --> 00:31:18,544 Πείτε γεια! 428 00:31:18,545 --> 00:31:20,047 Σιάο Λι! 429 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 Δάσκαλε... 430 00:31:23,884 --> 00:31:27,053 Απέκτησα έναν καινούριο φίλο εδώ, 431 00:31:27,054 --> 00:31:30,933 που μου ζήτησε να του μάθω κουνγκ φου. 432 00:31:32,017 --> 00:31:33,059 Μάλιστα. 433 00:31:33,060 --> 00:31:37,397 Πιστεύεις ότι το κουνγκ φου μπορεί να βοηθήσει τον φίλο σου; 434 00:31:38,273 --> 00:31:39,357 Έτσι νομίζω. 435 00:31:39,358 --> 00:31:42,443 Οτιδήποτε βοηθάει άλλους και σε ωφελεί, είναι καλό. 436 00:31:42,444 --> 00:31:44,947 Είναι καλό να μοιράζεσαι τις γνώσεις σου. 437 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Γεια! Τι να σου φέρω; 438 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Είσαι μεγάλος. 439 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 Κι είσαι αργός. Κι ατσούμπαλος. 440 00:31:53,205 --> 00:31:54,413 - Κάτι άλλο; - Ναι. 441 00:31:54,414 --> 00:31:57,959 Τρως πολύ ξύλο. Νομίζεις ότι είναι ταλέντο, μα δεν είναι. 442 00:31:57,960 --> 00:31:59,503 Και τότε γιατί ήρθες εδώ; 443 00:32:00,128 --> 00:32:03,006 - Μπορώ να σε βελτιώσω. - Πότε ξεκινάμε; 444 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 Θα κάνουμε έναν γύρο τριών λεπτών, ναι; 445 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 Δώσ' τα όλα. Χτύπα με όπως μπορείς. 446 00:32:13,684 --> 00:32:15,434 Λι, έχεις το μισό μου μπόι. 447 00:32:15,435 --> 00:32:17,520 Να δω πώς είσαι στο ρινγκ. 448 00:32:17,521 --> 00:32:20,273 Δεν θα τα βάλω με ένα παιδάκι 65 κιλών. 449 00:32:20,274 --> 00:32:21,775 Δεν τα βάζεις. 450 00:32:22,359 --> 00:32:23,694 Είμαι 60 κιλά. 451 00:32:35,789 --> 00:32:37,290 Απαγορεύεται το λάκτισμα. 452 00:32:37,291 --> 00:32:38,834 Μάθε να σκύβεις. 453 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Από πότε κλείνουμε στις οκτώ; 454 00:32:55,726 --> 00:32:59,145 Έχεις τρελαθεί τελείως; Θα ξαναπαλέψεις; Σοβαρά; 455 00:32:59,146 --> 00:33:00,563 Και θα τον προπονήσεις; 456 00:33:00,564 --> 00:33:02,899 - Δική του ιδέα ήταν. - Με έσωσε. 457 00:33:02,900 --> 00:33:05,902 Είναι ο Κινέζος Πίτερ Πάρκερ. Σκοτίστηκα. 458 00:33:05,903 --> 00:33:08,112 Θα με βοηθήσει να βρω τα βήματά μου. 459 00:33:08,113 --> 00:33:10,948 Από 19 χρονών έχεις χάσει τα βήματά σου. 460 00:33:10,949 --> 00:33:12,492 Γι' αυτό τον χρειάζομαι. 461 00:33:15,537 --> 00:33:18,874 - Του δίνεις φρούδες ελπίδες. - Καλύτερα από το τίποτα. 462 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 - Είσαι σίγουρος γι' αυτό; - Ένας αγώνας είναι. Ίσως δύο. 463 00:33:24,463 --> 00:33:26,006 Θα τα καταφέρω, Μία. 464 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Απίστευτο. 465 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 Αν τις φάει, το κρίμα στον λαιμό σου, μ' ακούς; 466 00:33:36,099 --> 00:33:37,642 Ναι. 467 00:33:37,643 --> 00:33:39,435 Σε άκουσε όλη η γειτονιά. 468 00:33:39,436 --> 00:33:40,603 Ωραία. 469 00:33:40,604 --> 00:33:42,647 Άρα συνεννοηθήκαμε. 470 00:33:42,648 --> 00:33:45,651 Μου επιτρέπετε. Έχω μια πιτσαρία να τρέξω. 471 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 Καλά πήγε αυτό. 472 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Πρώτος κανόνας στο κουνγκ φου: όλα είναι κουνγκ φου. 473 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Το μαγαζί. 474 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Η πυγμαχία. 475 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 Τέντωσέ το. 476 00:34:17,014 --> 00:34:18,057 Πιο χαμηλά. 477 00:34:18,058 --> 00:34:19,433 Λάθος πλευρά. Γύρνα. 478 00:34:19,434 --> 00:34:21,018 Γροθιά. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα. 479 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Η στάση αλόγου... 480 00:34:28,277 --> 00:34:30,152 σου μαθαίνει έλεγχο του νου 481 00:34:30,654 --> 00:34:32,238 για να ξεπερνάς κάθε πόνο. 482 00:34:32,239 --> 00:34:35,950 Θα προπονείσαι καθώς θα φτιάχνεις πίτσες όλη μέρα. 483 00:34:35,951 --> 00:34:38,244 Φτιάχνω εκατό πίτσες τη μέρα, Λι. 484 00:34:38,245 --> 00:34:39,329 Ωραία. 485 00:34:42,081 --> 00:34:43,000 Δείξε μου. 486 00:34:45,793 --> 00:34:47,212 Κάθεσαι. Δεν σκύβεις. 487 00:34:47,838 --> 00:34:52,009 - Πόση ώρα πρέπει να μείνω έτσι; - Πάω για φαγητό. Τα λέμε σε μία ώρα. 488 00:34:53,051 --> 00:34:54,051 Καλά. 489 00:34:54,052 --> 00:34:57,973 Έχεις μακριά χέρια, αλλά δεν θα έχεις πάντα χώρο. 490 00:34:58,557 --> 00:35:02,351 Πρέπει να βαράς δυνατά χωρίς να κουνάς το σώμα σου. 491 00:35:02,352 --> 00:35:03,645 Γροθιά της μίας ίντσας. 492 00:35:05,355 --> 00:35:06,315 Προσπάθησέ το. 493 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Μη σε απασχολεί η δύναμη. 494 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Συγκεντρώσου στον καρπό σου. 495 00:35:26,376 --> 00:35:28,754 Μεταμορφώνεσαι από πέτρα σε ρυάκι. 496 00:35:31,089 --> 00:35:33,716 Αν χτυπάς μια πέτρα, στο τέλος θα σπάσει. 497 00:35:33,717 --> 00:35:36,136 Το νερό, συνεχίζει να ρέει. 498 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 Κυλάει ασταμάτητα, ρέει ασταμάτητα. 499 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Έτοιμη. 500 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 Εντάξει. Έχω μια μεγάλη απλή πίτσα. 501 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 Victory Pizza. Τι θα θέλατε; 502 00:35:50,359 --> 00:35:53,361 - Τι; - Ακούγεσαι πιο Νεοϋορκέζος από μένα. 503 00:35:53,362 --> 00:35:55,988 ...στο κέντρο είναι πιο φτηνά. 504 00:35:55,989 --> 00:35:56,990 Σε παρακαλώ; 505 00:35:58,158 --> 00:35:59,450 Εντάξει. Πάρ' το. 506 00:35:59,451 --> 00:36:00,494 Ευχαριστώ. 507 00:36:03,247 --> 00:36:04,247 Να διασκεδάσουμε. 508 00:36:04,248 --> 00:36:05,332 Ναι! 509 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 - Ο Λι; - Ο Λι είναι... 510 00:36:09,711 --> 00:36:10,671 Άλλη μία φορά. 511 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 Τέλος χρόνου. 512 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 Πώς σου φαίνεται; 513 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 Μπορεί να αντέξεις κάνα δυο αγώνες. 514 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Συγγνώμη. 515 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 Συγγνώμη. 516 00:37:36,840 --> 00:37:38,217 Νόμιζα ότι ήμουν μόνος. 517 00:37:39,009 --> 00:37:41,969 Έχω έναν τοκογλύφο, μια έφηβη κόρη κι έναν αγώνα. 518 00:37:41,970 --> 00:37:43,222 Εσύ τι έχεις; 519 00:37:44,223 --> 00:37:45,349 Αϋπνίες. 520 00:37:45,849 --> 00:37:48,602 Σπας τον εαυτό σου στο ξύλο μέσα στη νύχτα; 521 00:37:50,979 --> 00:37:52,189 Θες να το συζητήσεις; 522 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 Υπάρχει μια παλιά κινεζική παράδοση όταν κάποιος πεθαίνει. 523 00:38:01,823 --> 00:38:05,368 Πρέπει να ανοίγεις όλες τις πόρτες και τα παράθυρα 524 00:38:05,369 --> 00:38:07,912 για να διώξεις τον θάνατο από το σπίτι 525 00:38:07,913 --> 00:38:09,748 και να ζήσουν οι υπόλοιποι. 526 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Μακάρι να 'ταν τόσο εύκολο. 527 00:38:22,553 --> 00:38:25,347 Επιτέθηκαν σ' εμένα και τον αδερφό μου πέρυσι. 528 00:38:26,306 --> 00:38:29,810 Ήταν μετά από ένα σημαντικό τουρνουά στο Πεκίνο. 529 00:38:30,602 --> 00:38:32,228 Ο αδερφός μου κέρδισε, 530 00:38:32,229 --> 00:38:36,400 αλλά αυτός που έχασε διψούσε για εκδίκηση. Έτσι... 531 00:38:38,277 --> 00:38:40,571 Μας στρίμωξε μαζί με κάτι άλλους. 532 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Ήταν περισσότεροι από μας. 533 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 Ο ένας έβγαλε μαχαίρι. 534 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 Σιάο Λι! 535 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Ο Μπο φώναζε να τον βοηθήσω. 536 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 Πάγωσα. 537 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Εγώ είμαι εδώ, αυτός δεν είναι. 538 00:39:17,107 --> 00:39:18,150 Τον απογοήτευσα. 539 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 Μην είσαι σκληρός με τον εαυτό σου, Λι. 540 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 Αντιμετώπισέ το πριν σε ρίξει. 541 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Ναι. 542 00:39:43,300 --> 00:39:45,677 ΑΥΘΕΝΤΙΚΗ ΙΤΑΛΙΚΗ ΚΟΥΖΙΝΑ 543 00:39:46,428 --> 00:39:49,055 Κερασμένη πίτσα, φρεσκοψημένη. 544 00:39:49,056 --> 00:39:50,224 Ευχαριστώ. 545 00:39:51,517 --> 00:39:53,142 Με κοροϊδεύει; 546 00:39:53,143 --> 00:39:54,436 Η ζακέτα μου φταίει; 547 00:39:54,978 --> 00:39:58,440 Όχι, Άλαν. Δεν ξέρω καλά μανδαρινικά για να σε κοροϊδέψω. 548 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Θα πάτε στο Σαν Τζενάρο μετά; 549 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Δεν νομίζω ότι μπορώ. 550 00:40:07,324 --> 00:40:09,408 Πρέπει να διαβάσω για το τεστ. 551 00:40:09,409 --> 00:40:10,868 Η μαμά μου με πιέζει. 552 00:40:10,869 --> 00:40:11,954 Έλα τώρα. 553 00:40:12,538 --> 00:40:13,996 Μη γίνεσαι ξενέρας. 554 00:40:13,997 --> 00:40:16,791 Λι, έλα. Είναι σαν τελετή μύησης στη Νέα Υόρκη. 555 00:40:16,792 --> 00:40:17,876 Ναι. 556 00:40:21,296 --> 00:40:23,506 Και σκίζεις στον λογισμό. 557 00:40:23,507 --> 00:40:25,550 Βλέπεις; Πρέπει να έρθεις. 558 00:40:25,551 --> 00:40:26,844 Θα έρθουμε. 559 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Καλά, ίσως. 560 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 Εντάξει. Τότε ίσως να σε δω απόψε. 561 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Φίλε, σε γουστάρει. 562 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 Όχι, είμαστε φίλοι. 563 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 Σοβαρά, σκίζω στον λογισμό; 564 00:40:47,364 --> 00:40:49,198 Όχι. Είναι όλα λάθος. 565 00:40:49,199 --> 00:40:51,493 Για να σε ανεβάσω στα μάτια της. Ναι. 566 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 Τσάο. 567 00:41:00,460 --> 00:41:03,296 Τσάο. Αποφάσισες πώς θα κάνεις την κίνησή σου; 568 00:41:03,297 --> 00:41:05,089 Δεν θα κάνω κίνηση, Άλαν. 569 00:41:05,090 --> 00:41:07,925 Όχι. Απόψε είναι ευκαιρία να κάνεις κίνηση. 570 00:41:07,926 --> 00:41:11,096 Ιδανικό σκηνικό. Μουσική, ρομάντζο, λουκάνικο, πιπεριές. 571 00:41:11,889 --> 00:41:13,223 Μαλλί της γριάς. 572 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Το μυρίζεις αυτό, φίλε; 573 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 Η αγάπη πλανάται στον αέρα. 574 00:41:32,201 --> 00:41:33,784 Δώσε μου μια μπουκιά. 575 00:41:33,785 --> 00:41:35,621 - Καλά. - Φαίνεται ωραίο. 576 00:41:36,330 --> 00:41:37,289 Ποιος είναι αυτός; 577 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 Σου είπα ότι ήμασταν φίλοι. 578 00:41:49,218 --> 00:41:54,388 Ο νικητής του αγώνα στο 1:22 του δεύτερου γύρου. 579 00:41:54,389 --> 00:41:59,352 Νικητής με νοκ άουτ, ο Χόγκι "Ύπουλος" Πάρκερ. 580 00:41:59,353 --> 00:42:02,647 Λιπάνι, είσαι ο επόμενος. Σε πέντε λεπτά. Πάμε. 581 00:42:02,648 --> 00:42:03,815 Έφερα πάγο. 582 00:42:04,441 --> 00:42:05,817 Κάτι άλλο; 583 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Λι; 584 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Γιατί με αγνοείς; 585 00:42:13,534 --> 00:42:14,409 Δεν σε αγνοώ. 586 00:42:14,952 --> 00:42:16,411 Με αγνοείς. 587 00:42:17,371 --> 00:42:19,330 Είμαι πολύ αγχωμένη γι' απόψε, 588 00:42:19,331 --> 00:42:20,707 κι εσύ δεν βοηθάς. 589 00:42:21,291 --> 00:42:24,335 Απόψε στηρίζω τον μπαμπά σου, όχι εσένα, οπότε... 590 00:42:24,336 --> 00:42:26,255 ας επικεντρωθούμε σ' αυτό, εντάξει; 591 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Όχι, δεν είναι εντάξει. 592 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Λι; 593 00:42:34,096 --> 00:42:35,513 Τι έχεις πάθει; 594 00:42:35,514 --> 00:42:36,598 Δεν ξέρω. 595 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 Ρώτα τον Κόνορ. 596 00:42:39,935 --> 00:42:41,227 Τι πάει να πει αυτό; 597 00:42:41,228 --> 00:42:43,188 Είχατε έρθει κοντά χτες βράδυ. 598 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 Στο Σαν Τζενάρο. 599 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 Πεταχτήκαμε με τον Άλαν. 600 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 Ώστε αυτό είναι. 601 00:42:53,866 --> 00:42:55,575 Κοίτα, Λι, είναι μπερδεμένο... 602 00:42:55,576 --> 00:42:57,035 Καταλαβαίνω. 603 00:43:00,205 --> 00:43:03,082 Βασικά, όχι, δεν καταλαβαίνω. Εξήγησέ μου. 604 00:43:03,083 --> 00:43:06,503 Δεν σου αξίζει, Μία. Ούτε στο ελάχιστο. 605 00:43:10,257 --> 00:43:13,176 Ξέρεις πώς είναι όταν κάνεις κάτι χαζά λάθη 606 00:43:13,177 --> 00:43:15,595 που επαναλαμβάνεις ξανά και ξανά; 607 00:43:15,596 --> 00:43:18,681 Και δεν θέλεις να τα επαναλαμβάνεις, αλλά... 608 00:43:18,682 --> 00:43:21,643 το κάνεις επειδή είναι εκεί κι είναι εύκολο και... 609 00:43:22,436 --> 00:43:24,353 - Η χτεσινή... - Βασικά, δεν θέλω... 610 00:43:24,354 --> 00:43:28,066 Η χτεσινή βραδιά δεν ήταν από αυτές. Εντάξει; 611 00:43:28,817 --> 00:43:30,151 Εκείνος το ήθελε, 612 00:43:30,152 --> 00:43:33,906 αλλά του είπα ότι δεν θα κάνω το ίδιο λάθος μαζί του επειδή... 613 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 επειδή γνώρισα κάποιον με τον οποίο θέλω να κάνω καινούρια λάθη. 614 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Δηλαδή... 615 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 αυτό κάνουμε; Κάνουμε λάθη; 616 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Μόνο έτσι μαθαίνεις. 617 00:43:50,589 --> 00:43:52,590 Θεέ μου! Σοβαρά; 618 00:43:52,591 --> 00:43:54,467 - Απλώς... - Μιλούσαμε για στρατη... 619 00:43:54,468 --> 00:43:55,761 Απόψε βρήκατε. 620 00:43:56,428 --> 00:44:00,724 Δεν θέλω να ακούσω. Είστε τυχεροί που θα βγάλω άλλον νοκ άουτ. 621 00:44:09,816 --> 00:44:13,778 Κυρίες και κύριοι, ζωντανά από το Κουίνς... 622 00:44:13,779 --> 00:44:15,489 Έτσι θα με ξοφλήσεις; 623 00:44:16,031 --> 00:44:20,117 - Μην ποντάρεις εναντίον μου, Ο'Σέι. - Ήδη το έκανα. Πόνταρα σ' αυτόν. 624 00:44:20,118 --> 00:44:23,621 Στην μπλε γωνία, έχουμε τον πρώην πυγμάχο ημιμεσαίας... 625 00:44:23,622 --> 00:44:27,166 Αν το μετάνιωσες, μπορείς να κάνεις πίσω. Μην πιέζεσαι. 626 00:44:27,167 --> 00:44:28,876 Δεν το μετάνιωσα, μικρή. 627 00:44:28,877 --> 00:44:30,504 Τότε γιατί στεκόμαστε εδώ; 628 00:44:31,255 --> 00:44:34,633 - Πρέπει να σηκώσεις τα σκοινιά. - Σωστά. Συγγνώμη. 629 00:44:35,843 --> 00:44:37,760 Και στην κόκκινη γωνία, 630 00:44:37,761 --> 00:44:39,720 έχουμε τον διεκδικητή, 631 00:44:39,721 --> 00:44:44,100 το καμάρι του Βόρειου Μπρούκλιν, πρώην κάτοχο Χρυσών Γαντιών... 632 00:44:44,101 --> 00:44:45,184 Συγγνώμη. 633 00:44:45,185 --> 00:44:48,146 ...Βίκτορ Λιπάνι! 634 00:44:57,823 --> 00:44:58,699 Εντάξει. 635 00:45:02,035 --> 00:45:04,829 Θέλω καθαρό αγώνα. Ούτε αγκωνιές ούτε λακτίσματα, 636 00:45:04,830 --> 00:45:07,207 κι αν σας πω να χωρίσετε, χωρίζετε. 637 00:45:07,833 --> 00:45:09,167 Γάντια. 638 00:45:09,168 --> 00:45:10,460 Καλώς μας ξανάρθες. 639 00:45:13,005 --> 00:45:16,174 Να θυμάσαι. Ρυθμό. Κίνηση στους γοφούς. 640 00:45:16,175 --> 00:45:18,427 Απόψε είσαι νερό, όχι πέτρα. 641 00:45:19,636 --> 00:45:21,388 Φαίνεσαι τρομοκρατημένη. 642 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 Δεν φοβάμαι. Είμαι καλά. Έτσι είμαι πάντα. 643 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Το 'χω. 644 00:45:30,939 --> 00:45:31,940 Ξεκινήστε! 645 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 - Ναι! - Πάμε, Βίκτορ. Όχι ακίνητος. 646 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Το 'χεις, μπαμπά! 647 00:45:52,920 --> 00:45:55,588 Τέζαρέ τον! Μην παίζεις μαζί του! 648 00:45:55,589 --> 00:45:56,756 - Συνέχισε! - Έλα! 649 00:45:56,757 --> 00:45:58,175 Μπορείς, Βίκτορ! 650 00:45:59,259 --> 00:46:01,344 Μην τον αφήσεις να πάρει ανάσα. 651 00:46:01,345 --> 00:46:03,638 Όχι ανταλλαγή χτυπημάτων. Τρως ξύλο. 652 00:46:03,639 --> 00:46:06,141 Ρίχνει κροσέ. Να 'χεις τον νου σου, έτσι; 653 00:46:08,685 --> 00:46:09,977 Κινείται συνέχεια. 654 00:46:09,978 --> 00:46:12,313 Είσαι καλύτερος από αυτόν. Το 'χεις. 655 00:46:12,314 --> 00:46:14,316 Συγκεντρώσου. Μη γυρνάς την πλάτη. 656 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Γροθιά της μίας ίντσας! 657 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 Ναι! 658 00:46:22,115 --> 00:46:22,950 Πάμε. 659 00:46:26,328 --> 00:46:27,579 Ναι! Έλα! 660 00:46:29,665 --> 00:46:30,748 Πάμε! 661 00:46:30,749 --> 00:46:31,834 - Ναι! - Ναι! 662 00:46:33,293 --> 00:46:34,585 - Πάμε, μπαμπά! - Έτσι. 663 00:46:34,586 --> 00:46:36,672 - Χαμηλά, Βίκτορ! - Τέζαρέ τον! 664 00:46:42,344 --> 00:46:43,928 - Από πάνω! - Πάρε τον έλεγχο. 665 00:46:43,929 --> 00:46:44,888 Έλα! 666 00:46:46,181 --> 00:46:47,558 - Ναι! - Πάμε! 667 00:46:49,643 --> 00:46:50,936 Ναι! 668 00:46:58,694 --> 00:46:59,861 Αντικανονικό χτύπημα! 669 00:46:59,862 --> 00:47:02,196 - Τι διάολο; - Έδωσε αγκωνιά! 670 00:47:02,197 --> 00:47:03,406 - Απαγορεύεται! - Σταμάτα! 671 00:47:03,407 --> 00:47:04,740 Κύριοι, διαλύστε το! 672 00:47:04,741 --> 00:47:06,284 - Βάρα! - Απαγορεύεται! 673 00:47:06,285 --> 00:47:07,953 - Αντικανονικό! - Τέζαρέ τον! 674 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 Μπαμπά! 675 00:47:18,172 --> 00:47:19,089 Μπαμπά; 676 00:47:19,673 --> 00:47:21,341 Βοηθήστε με! 677 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 Μπαμπά! 678 00:47:29,850 --> 00:47:31,018 Λι! 679 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Κάνε κάτι! Λι! 680 00:47:38,859 --> 00:47:41,445 Θα τον πάμε μέσα αμέσως. Κωδικός μπλε. 681 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 Κάντε στην άκρη. 682 00:47:47,117 --> 00:47:49,703 ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 683 00:47:59,171 --> 00:48:01,255 Λι; Λι, τι κάνεις; Έλα. 684 00:48:01,256 --> 00:48:02,841 Σιάο Λι! 685 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Λι, σε χρειαζόμαστε. 686 00:48:17,564 --> 00:48:18,981 Πώς τον ξέρεις αυτόν; 687 00:48:18,982 --> 00:48:20,733 Τον προπονούσα για αγώνα. 688 00:48:20,734 --> 00:48:21,902 Σιάο Λι. 689 00:48:22,444 --> 00:48:23,904 Νόμιζα ότι ήμουν σαφής. 690 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Μακριά από αυτά. 691 00:48:29,326 --> 00:48:31,703 Πρέπει να προσπαθήσω να τον σώσω. 692 00:49:06,864 --> 00:49:09,867 ΚΛΗΣΗ ΔΑΣΚΑΛΟΣ ΧΑΝ 693 00:49:22,296 --> 00:49:23,672 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ 694 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Μαμά; 695 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 - Δάσκαλε! - Τώρα με βλέπεις; 696 00:50:53,595 --> 00:50:54,555 Φύγε! 697 00:50:57,766 --> 00:50:59,476 - Γεια σου, μαμά. - Γεια! 698 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 Έκπληξη. 699 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Ώστε... 700 00:51:05,941 --> 00:51:08,193 έτσι είναι η ζωή στη μεγαλούπολη; 701 00:51:16,326 --> 00:51:18,579 Ωραίο σπίτι. Πολύ μοντέρνο. 702 00:51:20,038 --> 00:51:21,373 Γιατί ήρθες; 703 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Ήταν η σωστή στιγμή να σας επισκεφτώ. 704 00:51:47,482 --> 00:51:49,151 ΝΑ ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ 705 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Δεν είναι στο χέρι σου το πότε θα σε ρίξει κάτω η ζωή, Σιάο Λι. 706 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Στο χέρι σου, όμως, είναι το πότε θα σηκωθείς. 707 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 Αύριο θα πάμε στον φίλο σου. 708 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Μάζεψε το δωμάτιό σου. 709 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Ωραίος. 710 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 Τελείωνε. 711 00:52:29,775 --> 00:52:30,651 Γεια. 712 00:52:34,154 --> 00:52:35,113 Μία... 713 00:52:36,698 --> 00:52:38,407 Βίκτορ, από δω ο κύριος Χαν. 714 00:52:38,408 --> 00:52:41,745 Ο θρυλικός δάσκαλος. Ο Λι σάς πλέκει το εγκώμιο. 715 00:52:42,371 --> 00:52:44,163 Βίκτορ, λυπάμαι πολύ για όλα. 716 00:52:44,164 --> 00:52:45,998 Μικρέ, δεν φταις εσύ. 717 00:52:45,999 --> 00:52:47,709 Ναι, αλλά το μαγαζί. 718 00:52:49,169 --> 00:52:51,128 Δεν είναι δική σου ευθύνη. 719 00:52:51,129 --> 00:52:54,090 Ίσως ήρθε η ώρα να μετακομίσουμε κάπου πιο ζεστά. 720 00:52:54,091 --> 00:52:58,135 Δεν μπορείς να φύγεις, Βίκτορ. Θα παρατούσες ό,τι έστησες. 721 00:52:58,136 --> 00:52:59,345 Δεν τα παρατάω. 722 00:52:59,346 --> 00:53:01,056 Προχωράω. 723 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Οι Κινέζοι λένε: 724 00:53:06,270 --> 00:53:08,856 "Το πρόβλημά σου πρόβλημά μου". 725 00:53:09,565 --> 00:53:10,899 Θα σας βοηθήσουμε. 726 00:53:14,570 --> 00:53:16,654 Τι ήταν αυτό; Πώς θα βοηθήσουμε; 727 00:53:16,655 --> 00:53:19,740 Το τουρνουά είναι σε δέκα μέρες. Θα κατέβεις. 728 00:53:19,741 --> 00:53:20,909 Τι έκανε λέει; 729 00:53:21,743 --> 00:53:24,078 Εσύ θα μας βρεις χώρο να προπονηθούμε. 730 00:53:24,079 --> 00:53:26,205 Κι εσύ πού θα πας; 731 00:53:26,206 --> 00:53:27,832 Πάω να δω τον φίλο μου. 732 00:53:27,833 --> 00:53:29,458 Ρε! Εκεί θα κάτσετε; 733 00:53:29,459 --> 00:53:30,544 Συγγνώμη. 734 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Τι έκανε λέει; 735 00:53:52,065 --> 00:53:53,150 Είναι κανείς εδώ; 736 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 Είναι κανείς εδώ; 737 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Γεια σου, παλιόφιλε. 738 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Χρόνια και ζαμάνια. 739 00:54:29,102 --> 00:54:30,020 Με συγχωρείτε. 740 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Γνωρίζατε τον κύριο Μιγιάγκι; 741 00:54:35,859 --> 00:54:40,321 Την τελευταία φορά που μιλήσαμε, είπε ότι αν χρειαζόμουν τη βοήθειά του, 742 00:54:40,322 --> 00:54:41,865 ήξερα πού θα τον βρω. 743 00:54:42,616 --> 00:54:45,118 Λυπάμαι, αλλά ο κύριος Μιγιάγκι... 744 00:54:45,786 --> 00:54:47,411 έχει φύγει εδώ και χρόνια. 745 00:54:47,412 --> 00:54:48,539 Το ξέρω. 746 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Δεν ήρθα να βρω τον σενσέι Μιγιάγκι. 747 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Δεν καταλαβαίνω. 748 00:54:58,215 --> 00:54:59,716 Ήρθα να βρω εσένα. 749 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 Εδώ δες. 750 00:55:03,720 --> 00:55:04,971 Απίστευτο. 751 00:55:04,972 --> 00:55:09,016 Αυτήν τη φωτογραφία την τραβήξαμε το 1985. 752 00:55:09,017 --> 00:55:11,103 Σ' αυτό εδώ το σπίτι. 753 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 Πέρασε όλη τη νύχτα μιλώντας για σένα. 754 00:55:15,649 --> 00:55:16,942 Τον καλύτερό του φίλο. 755 00:55:18,068 --> 00:55:21,446 Το αγόρι που έδωσε σκοπό στη ζωή του. 756 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 Εκτιμώ που ήρθατε ως εδώ, κύριε Χαν, αλλά εγώ... 757 00:55:28,704 --> 00:55:32,206 Δεν μπορώ να τα μαζέψω και να έρθω στη Νέα Υόρκη τώρα. 758 00:55:32,207 --> 00:55:35,168 Θέλω να πω, υπάρχουν πολλά καλά ντότζο. 759 00:55:35,169 --> 00:55:38,881 Ναι. Αλλά δεν θέλω να μάθει ο Λι καράτε. 760 00:55:41,049 --> 00:55:44,303 Θέλω ο Λι να μάθει το καράτε του Μιγιάγκι. 761 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Ο Λι είναι για μένα ό,τι ήσουν εσύ για τον σενσέι Μιγιάγκι. 762 00:55:55,981 --> 00:55:58,650 Λυπάμαι, κε Χαν. Μακάρι να μπορούσα να βοηθήσω. 763 00:55:59,651 --> 00:56:01,027 Θα βοηθήσεις. 764 00:56:01,028 --> 00:56:03,280 - Δεν μπορώ. - Μπορείς. 765 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 Δεν μ' ακούτε. 766 00:56:06,366 --> 00:56:08,035 Μια χαρά σε ακούω. 767 00:56:09,745 --> 00:56:11,580 Δεν θα έρθω στη Νέα Υόρκη. 768 00:56:12,748 --> 00:56:14,583 Τα λέμε στο Μεγάλο Μήλο. 769 00:56:23,050 --> 00:56:24,926 Ο θείος μου με έγραψε στο 5 Boroughs. 770 00:56:24,927 --> 00:56:28,054 Στο πιο επικίνδυνο τουρνουά καράτε της πόλης; 771 00:56:28,055 --> 00:56:32,142 - Προσπαθείς να με αποτρέψεις; - Όχι, είναι τέλειο. Θα τον λιώσουμε. 772 00:56:32,643 --> 00:56:35,061 Νέα Υόρκη! Ο Λι Φονγκ θα σ' αλλάξει τα φώτα! 773 00:56:35,062 --> 00:56:36,729 Καλά. Πάψε. 774 00:56:36,730 --> 00:56:40,317 Δεν ξέρω καράτε ακόμα. Ούτε έχω χώρο για προπόνηση. 775 00:56:41,068 --> 00:56:42,945 Αυτό κανονίζεται. 776 00:56:46,323 --> 00:56:47,824 Συμπαθείς τα περιστέρια; 777 00:56:48,825 --> 00:56:50,702 Είναι ταχυδρομικά περιστέρια. 778 00:56:51,370 --> 00:56:54,956 Κάποια παιδιά κληρονομούν λεφτά και Lamborghini, ενώ εγώ; 779 00:56:54,957 --> 00:56:56,040 Κληρονόμησα αυτό. 780 00:56:56,041 --> 00:57:00,337 Τους περίφημους Κήπους Φέτερμαν. Η νέα σου σχολή πολεμικών τεχνών. 781 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Ναι. 782 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Κικιρίκου! 783 00:57:15,811 --> 00:57:17,938 Καλημέρα. Ξύπνα. Ώρα για προπόνηση. 784 00:57:18,939 --> 00:57:20,023 Μπορώ να... 785 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 Πότε γύρισες; 786 00:57:24,236 --> 00:57:27,739 Δεν είναι και η Σχολή Κουνγκ Φου Χαν, αλλά μας κάνει μια χαρά. 787 00:57:30,993 --> 00:57:32,326 Συγκεντρώσου! 788 00:57:32,327 --> 00:57:33,828 Σκύψε. 789 00:57:33,829 --> 00:57:36,748 Ο κορμός. Σε βοηθά να ξεμπλοκάρεις. 790 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Ισορρόπησε. Συγκεντρώσου. 791 00:57:47,426 --> 00:57:49,928 Βάλε τζάκετ, βγάλε τζάκετ. Το πετάς... 792 00:57:51,263 --> 00:57:52,389 δεν το πατάς. 793 00:57:57,311 --> 00:57:58,728 Πού το σκέφτηκες αυτό; 794 00:57:58,729 --> 00:58:00,563 Αρχαίο κινεζικό γνωμικό. 795 00:58:00,564 --> 00:58:02,816 - Αξιοποίησε ό,τι έχεις. - Καλά. 796 00:58:03,442 --> 00:58:04,859 Ξέρω γιατί ήρθες. 797 00:58:04,860 --> 00:58:07,029 - Ξέρω ότι ξέρεις. - Δεν το εγκρίνω. 798 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 Το ξέρω. 799 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 Σήκω! 800 00:58:20,542 --> 00:58:21,375 Βάλε, βγάλε. 801 00:58:21,376 --> 00:58:24,171 Το θέμα είναι ότι κάθε φορά βλέπω τον Μπο. 802 00:58:26,632 --> 00:58:27,965 Δεν συγκεντρώνεσαι. 803 00:58:27,966 --> 00:58:29,718 Προσπαθώ να συγκεντρωθώ! 804 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 Θα σε βοηθήσει το βάλε, βγάλε τζάκετ. 805 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Πάμε. 806 00:58:39,061 --> 00:58:42,563 Και απλώς θα τον αφήσουμε να αγωνιστεί; 807 00:58:42,564 --> 00:58:46,985 Πρέπει να μάθουμε να μην εγκαταλείπουμε. Όχι μόνο ο Σιάο Λι. 808 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 Αλλά κι εσύ. 809 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Γύρνα από την άλλη. Συγκεντρώσου. 810 00:59:00,374 --> 00:59:01,624 ΛΟΥΚΑΝΙΚΟ ΧΟΤ ΝΤΟΓΚ 811 00:59:01,625 --> 00:59:03,377 Ένα χοτ ντογκ, παρακαλώ. 812 00:59:05,963 --> 00:59:07,922 - Ένα με απ' όλα; - Ευχαριστώ. 813 00:59:07,923 --> 00:59:10,591 Μου δίνετε κι εμένα ένα; Κέτσαπ, τουρσί. 814 00:59:10,592 --> 00:59:12,260 - Ευχαριστώ πολύ. - Ορίστε. 815 00:59:12,261 --> 00:59:14,137 Όχι. Το χοτ ντογκ σού κάνει κακό. 816 00:59:16,306 --> 00:59:17,306 - Αφήστε. - Καλά. 817 00:59:17,307 --> 00:59:19,059 Τελείωνε. Έχεις προπόνηση. 818 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Σκύψε. 819 00:59:38,745 --> 00:59:40,246 Εντάξει, σταμάτα. 820 00:59:40,247 --> 00:59:41,790 Ξέρω. Συγκέντρωση. 821 00:59:46,086 --> 00:59:47,628 Τα πόδια ήταν πολύ ανοιχτά. 822 00:59:47,629 --> 00:59:50,841 Το καράτε σε θέλει πιο στητό. Προς τον αντίπαλο. 823 00:59:51,842 --> 00:59:53,885 Σενσέι Λαρούσο. 824 00:59:53,886 --> 00:59:55,262 Δάσκαλε Χαν. 825 01:00:00,392 --> 01:00:04,563 - Τι σε φέρνει στη Νέα Υόρκη; - Άσ' τα αυτά. Ήξερες ότι θα έρθω. 826 01:00:05,314 --> 01:00:07,482 Σιάο Λι, από δω ο σενσέι Λαρούσο. 827 01:00:09,484 --> 01:00:10,527 Τιμή μου. 828 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 Πολύ ενδιαφέρον. 829 01:00:13,280 --> 01:00:16,199 Ξέρεις ότι αποκλείεται να τελειοποιηθείς στο καράτε 830 01:00:16,200 --> 01:00:17,451 σε μία βδομάδα; 831 01:00:18,202 --> 01:00:20,621 Ακόμα δεν είδες τον μαθητή εν δράσει. 832 01:00:24,666 --> 01:00:27,127 Όπα. Ωραία. 833 01:00:29,421 --> 01:00:30,713 Μία βδομάδα ίσως αρκεί. 834 01:00:30,714 --> 01:00:33,050 Η παράδοσή μας έχει ρίζες στην ιστορία. 835 01:00:34,134 --> 01:00:36,844 Έχεις εξαιρετικές βάσεις στο κουνγκ φου. 836 01:00:36,845 --> 01:00:39,847 Αλλά με το καράτε θα πάρεις το τουρνουά. 837 01:00:39,848 --> 01:00:42,058 Απλές κινήσεις, για αρχή, εντάξει; 838 01:00:42,059 --> 01:00:43,310 Άνω απόκρουση. 839 01:00:44,520 --> 01:00:46,480 - Πλάγιο λάκτισμα. - Πλάγιο. 840 01:00:47,105 --> 01:00:49,524 - Ωραία. Εμπρόσθια γροθιά. - Εμπρόσθια. 841 01:00:49,525 --> 01:00:50,441 Ωραία. 842 01:00:50,442 --> 01:00:51,651 - Δάσκαλε Χαν; - Ναι; 843 01:00:51,652 --> 01:00:53,612 - Επίθεση με το τρία. - Εγώ; 844 01:00:54,696 --> 01:00:55,822 Και ένα... 845 01:00:59,785 --> 01:01:01,036 Είπα απλό. 846 01:01:01,870 --> 01:01:03,080 Αυτό είναι απλό. 847 01:01:03,956 --> 01:01:06,624 Είναι καινούριες τεχνικές. Με το μαλακό. 848 01:01:06,625 --> 01:01:10,546 Ο αντίπαλος δεν θα τον πάρει με το μαλακό. Εγώ γιατί να το κάνω; 849 01:01:11,547 --> 01:01:12,839 Δεν έπαθε τίποτα. 850 01:01:12,840 --> 01:01:15,716 - Μου ζήτησες να του μάθω καράτε. - Ναι. 851 01:01:15,717 --> 01:01:18,804 - Πρώτα μπουσουλάς, μετά περπατάς. - Θεέ μου. 852 01:01:19,888 --> 01:01:21,640 Έγιναν δύο τώρα. 853 01:01:25,435 --> 01:01:27,103 Ο ώμος μου... 854 01:01:27,104 --> 01:01:28,146 Ξανά. 855 01:01:28,730 --> 01:01:30,189 Πήρα τον πόντο, δάσκαλε. 856 01:01:30,190 --> 01:01:32,442 Παλεύεις για να σκοτώσεις, όχι για πόντους. 857 01:01:39,366 --> 01:01:40,367 Χτυπάς. 858 01:01:41,076 --> 01:01:42,201 {\an8}ΕΠΤΑ ΜΕΡΕΣ 859 01:01:42,202 --> 01:01:43,119 {\an8}Ανάσα. 860 01:01:43,120 --> 01:01:44,203 {\an8}ΕΞΙ ΜΕΡΕΣ 861 01:01:44,204 --> 01:01:45,121 {\an8}Αλλαγή. 862 01:01:45,122 --> 01:01:46,038 {\an8}Ψιτ, Λι! 863 01:01:46,039 --> 01:01:47,039 {\an8}ΠΕΝΤΕ ΜΕΡΕΣ 864 01:01:47,040 --> 01:01:48,417 {\an8}ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΑ ΛΟΓΙΣΜΟΥ 865 01:01:49,001 --> 01:01:52,713 Ώστε αυτό εννοούν όταν λένε θέα στην πόλη. 866 01:01:55,424 --> 01:01:56,758 Θες να το συζητήσεις; 867 01:01:57,342 --> 01:02:00,595 Τσακωθήκαμε, και τώρα δεν μου μιλάει. 868 01:02:00,596 --> 01:02:01,721 {\an8}ΜΙΑ, ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ! 869 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 Στη ζωή, 870 01:02:05,309 --> 01:02:07,476 μία είναι η ερώτηση: 871 01:02:07,477 --> 01:02:09,396 Αξίζει να παλέψεις γι' αυτήν; 872 01:02:12,065 --> 01:02:13,108 Αξίζει. 873 01:02:14,193 --> 01:02:15,569 Ευχαριστώ για την υπομονή σας. 874 01:02:16,111 --> 01:02:18,030 Γεια. Έτοιμοι να παραγγείλετε; 875 01:02:18,864 --> 01:02:20,365 Πίτσα για Μπρόντγουεϊ. 876 01:02:22,618 --> 01:02:24,411 Περιμένεις να καβαλήσω ποδήλατο; 877 01:02:24,953 --> 01:02:26,038 Πάμε. 878 01:02:41,845 --> 01:02:43,013 Είναι κανείς εδώ; 879 01:02:43,555 --> 01:02:45,766 Παρήγγειλε κανείς πίτσα; 880 01:02:46,808 --> 01:02:49,560 Γεια. Ναι, εγώ την παρήγγειλα. 881 01:02:49,561 --> 01:02:51,271 Αναψυκτικό για την κυρία. 882 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi. Πάει με πίτσα πεπερόνι. Ναι. 883 01:02:57,402 --> 01:02:59,029 Δώσ' του μια ευκαιρία. 884 01:03:06,787 --> 01:03:10,582 Ώστε εδώ είναι το νέο σου προπονητήριο, έτσι; 885 01:03:11,500 --> 01:03:15,795 Ναι. Ναι, αυτοί είναι οι Κήποι Φέτερμαν, 886 01:03:15,796 --> 01:03:17,881 όπου γεννιούνται θρύλοι του καράτε. 887 01:03:22,636 --> 01:03:25,596 Ξέρεις, δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό, Λι. 888 01:03:25,597 --> 01:03:26,849 Μην κατέβεις. 889 01:03:27,850 --> 01:03:28,892 Χρειάζεται. 890 01:03:29,518 --> 01:03:34,064 Όχι, μην το κάνεις για τον μπαμπά μου. Ούτε για μένα. 891 01:03:34,857 --> 01:03:35,858 Το ξέρω. 892 01:03:36,900 --> 01:03:38,277 Το κάνω για μένα. 893 01:03:40,320 --> 01:03:43,532 Άσε που, αν κερδίσω, θα ήταν τέλειο για όλους, έτσι; 894 01:03:45,325 --> 01:03:46,952 Θα κάναμε μια νέα αρχή. 895 01:03:50,873 --> 01:03:51,832 Είσαι σίγουρος; 896 01:03:52,416 --> 01:03:53,417 Ναι. 897 01:03:57,796 --> 01:03:59,548 Είσαι με το μέρος μου; 898 01:04:03,135 --> 01:04:06,180 Μόνο που υπάρχει ένα πρόβλημα. Νομίζω... 899 01:04:07,472 --> 01:04:09,516 Νομίζω ότι ερωτεύομαι τον Άλαν. 900 01:04:14,396 --> 01:04:15,564 Ναι. 901 01:04:16,481 --> 01:04:17,607 Τη μοναδική... 902 01:04:17,608 --> 01:04:19,275 Μου γύρισε μπούμερανγκ. 903 01:04:19,276 --> 01:04:21,653 ...επιθυμία μου 904 01:04:22,988 --> 01:04:26,658 Δεν θέλω να σ' ακούσω να λες 905 01:04:27,492 --> 01:04:31,496 Εγώ το θέλω έτσι 906 01:04:34,583 --> 01:04:35,875 Πες μου γιατί 907 01:04:35,876 --> 01:04:38,212 ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ - ΔΥΟ ΜΕΡΕΣ - ΜΙΑ ΜΕΡΑ 908 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 Νέα Υόρκη, είσαι έτοιμη; 909 01:04:49,181 --> 01:04:50,264 ΤΟΥΡΝΟΥΑ 910 01:04:50,265 --> 01:04:52,350 Καλώς ορίσατε στο τουρνουά, 911 01:04:52,351 --> 01:04:55,311 όπου οι κορυφαίοι τσαμπουκάδες θα αναμετρηθούν 912 01:04:55,312 --> 01:04:57,313 για τον καλύτερο όλων. 913 01:04:57,314 --> 01:04:59,315 Ο νικητής φεύγει με 50 χιλιάρικα. 914 01:04:59,316 --> 01:05:00,733 ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ ΑΓΩΝΕΣ ΝΟΚ ΑΟΥΤ 915 01:05:00,734 --> 01:05:03,653 Νικητής στους οκτώ πόντους ή στο νοκ άουτ. 916 01:05:03,654 --> 01:05:06,614 Στο σώμα, ένας πόντος. Στο κεφάλι, δύο πόντοι. 917 01:05:06,615 --> 01:05:08,367 - Μαχητές. - Το 'χεις. 918 01:05:09,701 --> 01:05:10,952 Και ξεκινάμε. 919 01:05:10,953 --> 01:05:13,829 {\an8}Στον πρώτο γύρο του τουρνουά 5 Boroughs, 920 01:05:13,830 --> 01:05:17,291 {\an8}Λι Φονγκ εναντίον Μπούντα Στίβενς. 921 01:05:17,292 --> 01:05:18,544 Υπόκλιση. 922 01:05:20,587 --> 01:05:22,297 - Έτοιμοι. - Πάνω του, Μπούντα! 923 01:05:26,093 --> 01:05:26,969 ΠΑΛΕΨΤΕ 924 01:05:28,178 --> 01:05:30,429 - Χτύπημα στον κορμό. - Ένας πόντος. 925 01:05:30,430 --> 01:05:32,348 Ένας πόντος. Μπούντα Στίβενς. 926 01:05:32,349 --> 01:05:33,808 Καλώς όρισες. 927 01:05:33,809 --> 01:05:36,520 - Να δούμε αν επανέλθει ο Φονγκ. - Συνέχισε! 928 01:05:42,150 --> 01:05:44,152 - Δύο! - Φοβερό λάκτισμα στο κεφάλι. 929 01:05:45,404 --> 01:05:47,697 {\an8}Νοκ άουτ. Νικητής! 930 01:05:47,698 --> 01:05:49,323 {\an8}ΠΡΟΗΜΙΤΕΛΙΚΟΙ ΛΙ ΦΟΝΓΚ 931 01:05:49,324 --> 01:05:50,700 Χαίρομαι που 'μαι εδώ. 932 01:05:50,701 --> 01:05:52,578 Κρίμα, Μπούντα! 933 01:05:57,499 --> 01:06:00,251 Γιαμαζούκι. Άνω απόκρουση. Πιο γερή βάση. 934 01:06:00,252 --> 01:06:03,338 Κυκλική απόκρουση, περισσότερη δυναμική. 935 01:06:14,266 --> 01:06:15,516 Κοίτα, 936 01:06:15,517 --> 01:06:17,143 όλα είναι κουνγκ φου. 937 01:06:17,144 --> 01:06:20,480 - Ναι, όχι... - Πού πήγε το "δύο κλαδιά, ένα δέντρο"; 938 01:06:22,357 --> 01:06:24,568 Το ένα κλαδί πιο δυνατό από το άλλο. 939 01:06:25,986 --> 01:06:30,574 Δεύτερος γύρος. 5 Boroughs. Λι Φονγκ εναντίον Κουίνς Τορνέιντο. 940 01:06:31,700 --> 01:06:33,368 Αυτό είναι το γιαμαζούκι. 941 01:06:35,579 --> 01:06:36,704 Σταμάτα! 942 01:06:36,705 --> 01:06:37,789 Νικητής! 943 01:06:38,665 --> 01:06:40,542 - Επόμενος. - Εύκολη νίκη για τον Ντέι. 944 01:06:42,127 --> 01:06:44,128 Έκτακτη είδηση. Ο Τορνέιντο έπεσε. 945 01:06:44,129 --> 01:06:45,923 - Ο Φονγκ προχωράει. - Νικητής! 946 01:06:48,258 --> 01:06:49,759 - Καινούριο. - Σ' αρέσει; 947 01:06:49,760 --> 01:06:50,844 Ναι. 948 01:06:52,137 --> 01:06:54,389 - Να τος! - Ποιος τον προσέλαβε αυτόν; 949 01:06:55,766 --> 01:06:56,934 Αυτή φταίει. 950 01:06:57,643 --> 01:06:58,684 Τι είναι αυτά; 951 01:06:58,685 --> 01:07:01,270 Συγχαρητήρια. Μπήκες στον τοίχο της δόξας. 952 01:07:01,271 --> 01:07:02,314 ΛΙΠΑΝΙ - ΣΙΜΣ 953 01:07:07,903 --> 01:07:09,613 Κάτι άλλο που πρέπει να ξέρω; 954 01:07:16,161 --> 01:07:19,331 Για τον Κόνορ Ντέι είναι σαν προπόνηση! 955 01:07:20,165 --> 01:07:23,000 Τελειώνει με συνοπτικές διαδικασίες τον Λάιονς Μέιν. 956 01:07:23,001 --> 01:07:24,210 Νικητής! 957 01:07:24,211 --> 01:07:26,630 Ο Κόνορ Ντέι περνάει στον τελικό. 958 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Ναι! Πάμε. 959 01:07:36,765 --> 01:07:38,100 Κυκλική απόκρουση από Λι. 960 01:07:42,813 --> 01:07:45,815 - Ο Μπάρετ βγαίνει νοκ άουτ! - Νικητής! 961 01:07:45,816 --> 01:07:48,944 Ο Λι Φονγκ περνάει στους τελικούς. 962 01:07:55,576 --> 01:07:56,577 Παιδιά. 963 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Περίμενε, μικρέ. 964 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 Δάσκαλε, πρόσεχε! 965 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Λι, πρόσεχε. 966 01:08:10,549 --> 01:08:11,550 Λι! 967 01:08:17,096 --> 01:08:18,182 Κύριε Χαν, προσέξτε! 968 01:08:20,017 --> 01:08:21,059 Θες κι εσύ; 969 01:08:23,145 --> 01:08:24,061 Πάμε. 970 01:08:24,062 --> 01:08:27,356 Ο Λι "Γεμιστή Κρούστα" Φονγκ περνάει στον τελικό 971 01:08:27,357 --> 01:08:29,525 όπου θα αντιμετωπίσει τον Κόνορ Ντέι 972 01:08:29,526 --> 01:08:33,528 σε μία βδομάδα από σήμερα στην ταράτσα ουρανοξύστη στο Μανχάταν. 973 01:08:33,529 --> 01:08:35,947 Τελική αναμέτρηση στον ουρανό 974 01:08:35,948 --> 01:08:38,702 όπου ένας μαχητής θα φύγει με 50.000 δολάρια. 975 01:08:40,996 --> 01:08:43,165 Πώς πάει το τουρνουά; 976 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Καλά. Ένα πράγμα λείπει μόνο. 977 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Ο θείος σου λέει ότι ο Κόνορ παλεύει σαν τίγρης. 978 01:08:58,095 --> 01:09:00,349 Ξέρω από τέτοιους αντιπάλους. 979 01:09:03,894 --> 01:09:06,353 Ποιος είναι ο καλύτερος τρόπος να νικήσεις έναν τίγρη; 980 01:09:06,354 --> 01:09:09,191 - Να 'σαι μεγαλύτερος τίγρης; - Να στήσεις παγίδα. 981 01:09:10,317 --> 01:09:11,902 Περίμενε! 982 01:09:13,028 --> 01:09:15,862 Χρησιμοποίησε την επιθετικότητά του εναντίον του. 983 01:09:15,863 --> 01:09:18,491 Όχι. Καλύτερα έτσι. 984 01:09:18,492 --> 01:09:19,618 Έλα. 985 01:09:20,953 --> 01:09:22,328 Περίμενε! 986 01:09:23,455 --> 01:09:24,330 Καλύτερα έτσι. 987 01:09:24,331 --> 01:09:27,792 Ίσως στο κουνγκ φου. Αλλά στο καράτε... 988 01:09:28,377 --> 01:09:29,377 Έτοιμος; 989 01:09:33,506 --> 01:09:36,343 Κάτι ακούω στον γοφό. 990 01:09:37,553 --> 01:09:40,430 - Γροθιά! Βγάλε τζάκετ! - Όχι! Έλα τώρα! 991 01:09:43,433 --> 01:09:46,309 - Ο παραδοσιακός τρόπος. - Θα κάτσω εδώ για λίγο. 992 01:09:46,310 --> 01:09:47,478 Αλλά στο Βάλεϊ... 993 01:09:47,479 --> 01:09:48,939 Να πάρω μια ανάσα! 994 01:09:52,359 --> 01:09:55,027 - Ο τρόπος του Μιγιάγκι. - Κάτσε να σου δείξω. 995 01:09:55,028 --> 01:09:56,654 Όχι, παιδιά. 996 01:09:56,655 --> 01:09:59,575 Στο Μπρούκλιν, αυτό θεωρείται βιαιοπραγία. 997 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 Είναι καλός μαθητής. 998 01:10:03,745 --> 01:10:05,163 Είχε καλό δάσκαλο. 999 01:10:06,164 --> 01:10:08,916 Ο δάσκαλος είναι τόσο καλός όσο οι μαθητές του. 1000 01:10:08,917 --> 01:10:10,752 Μου το έμαθε ο Μιγιάγκι. 1001 01:10:12,129 --> 01:10:13,297 Μου λείπει. 1002 01:10:15,424 --> 01:10:18,092 Όποτε μεταλαμπαδεύω την παρακαταθήκη του, 1003 01:10:18,093 --> 01:10:21,638 δεν είναι ποτέ λάθος επιλογή. 1004 01:10:29,897 --> 01:10:31,106 Πώς λέγεται αυτή; 1005 01:10:33,692 --> 01:10:37,111 Φέι λονγκ τούι. Λάκτισμα Δράκου. Τεχνική του αδερφού μου. 1006 01:10:37,112 --> 01:10:38,322 Θα τη χρησιμοποιήσεις; 1007 01:10:40,324 --> 01:10:43,576 Τη δοκίμασα ήδη στον Κόνορ. Την απέφυγε άνετα. 1008 01:10:43,577 --> 01:10:45,536 Την περίμενε. Με έβγαλε νοκ άουτ. 1009 01:10:45,537 --> 01:10:48,206 - Τέλεια. - Τι εννοείς; Αφού δεν έπιασε. 1010 01:10:48,207 --> 01:10:49,958 Έτσι παγιδεύουμε έναν τίγρη. 1011 01:10:51,168 --> 01:10:53,544 Δάσκαλε Χαν, έχω μια ιδέα. 1012 01:10:53,545 --> 01:10:54,796 Τι ιδέα; 1013 01:10:55,631 --> 01:10:57,299 Τι του είπες; 1014 01:10:59,259 --> 01:11:03,554 Ο Κόνορ θα περιμένει το Λάκτισμα Δράκου, οπότε θα γίνει το δόλωμά μας. 1015 01:11:03,555 --> 01:11:07,850 Θα μάθεις να αποφεύγεις το λάκτισμά του, για να μείνει εκτεθειμένος. 1016 01:11:07,851 --> 01:11:08,976 Και τότε επιτίθεσαι. 1017 01:11:08,977 --> 01:11:11,354 Τρίτη κίνηση για το Λάκτισμα Δράκου. 1018 01:11:11,355 --> 01:11:15,608 - Δεν θα το περιμένει. Η παγίδα μας. - Θες να περάσω κάτω από αυτό; 1019 01:11:15,609 --> 01:11:16,776 Με λάκτισμα. 1020 01:11:16,777 --> 01:11:18,361 - Με λάκτισμα. - Ναι. 1021 01:11:18,362 --> 01:11:19,696 Αυτό δεν γίνεται. 1022 01:11:20,405 --> 01:11:21,448 Δοκίμασε. 1023 01:11:24,618 --> 01:11:26,411 Τέλεια. Κάτω από το λάκτισμα. 1024 01:11:27,663 --> 01:11:28,914 Είσαι καλά; 1025 01:11:30,123 --> 01:11:31,123 Πιο χαμηλά. 1026 01:11:31,124 --> 01:11:33,626 Όταν η ζωή σε ρίχνει κάτω, ξανασηκώνεσαι. 1027 01:11:33,627 --> 01:11:34,836 Ναι. 1028 01:11:34,837 --> 01:11:39,424 Αυτό το ανακάλυψα στα πράγματα του κυρίου Μιγιάγκι. 1029 01:11:40,050 --> 01:11:43,512 Νομίζω ότι συμβολίζει την ιστορία των δύο οικογενειών. 1030 01:11:44,304 --> 01:11:45,514 Δύο κλαδιά, 1031 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 - ένα δέντρο. - Δέντρο. 1032 01:11:48,141 --> 01:11:49,475 Γι' αυτό ήρθα, 1033 01:11:49,476 --> 01:11:53,814 για να μεταφέρεις την παράδοση στο μέλλον και να θυμάσαι γιατί παλεύεις. 1034 01:11:55,649 --> 01:11:56,733 Δικό σου. 1035 01:12:00,112 --> 01:12:01,321 Ευχαριστώ, δάσκαλε. 1036 01:12:12,332 --> 01:12:13,500 Ωραία. Πάμε. 1037 01:12:14,751 --> 01:12:16,752 Πιο γρήγορα, πιο χαμηλά. 1038 01:12:16,753 --> 01:12:18,297 Μην κοπανάς το κεφάλι. 1039 01:12:19,173 --> 01:12:20,173 Ναι. 1040 01:12:20,174 --> 01:12:21,967 Θα συνεχιστεί για πολύ ακόμα; 1041 01:12:28,640 --> 01:12:31,727 - Πώς βοηθάει αυτό; - Δυναμώνει τον τετρακέφαλο. 1042 01:12:44,239 --> 01:12:45,990 Περίμενε, ήρεμα. 1043 01:12:45,991 --> 01:12:47,533 Κρατήσου. 1044 01:12:47,534 --> 01:12:48,827 - Όπα. Κόψε! - Κόψε. 1045 01:13:16,563 --> 01:13:18,482 Άλλη μία φορά! Άλλη μία! 1046 01:13:23,737 --> 01:13:24,738 Πάμε. 1047 01:13:26,823 --> 01:13:27,823 Έφτασε η ώρα. 1048 01:13:27,824 --> 01:13:29,660 Δείξε μας την παγίδα τίγρη. 1049 01:13:33,121 --> 01:13:34,288 Από κάτω. 1050 01:13:34,289 --> 01:13:35,624 Χτύπα το πόδι. 1051 01:13:36,875 --> 01:13:40,628 Ξεκινάμε, η στιγμή που όλοι περιμένατε. 1052 01:13:40,629 --> 01:13:43,297 Στον 60ό όροφο, στο Μεγάλο Μήλο... 1053 01:13:43,298 --> 01:13:45,801 ...στη σπουδαιότερη πόλη του κόσμου. 1054 01:13:53,559 --> 01:13:54,685 - Σιάο Λι. - Μαμά. 1055 01:13:55,394 --> 01:13:57,855 Ξέρω τι θα πεις, αλλά πρέπει να το κάνω. 1056 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Το ξέρω. 1057 01:14:02,401 --> 01:14:04,236 Και δεν θα είσαι μόνος σου. 1058 01:14:14,788 --> 01:14:16,373 Ο Μπο θα ήταν περήφανος. 1059 01:14:20,002 --> 01:14:21,003 Κι εγώ είμαι. 1060 01:14:28,260 --> 01:14:29,928 Άλλαξέ του τα φώτα. 1061 01:14:53,577 --> 01:14:55,162 Σιάο Λι, έτοιμος; 1062 01:14:56,163 --> 01:14:57,164 Σχεδόν. 1063 01:14:58,248 --> 01:14:59,249 Κάτι ακόμα. 1064 01:15:04,004 --> 01:15:05,214 Σενσέι. 1065 01:15:18,519 --> 01:15:19,811 Δύο κλαδιά. 1066 01:15:20,395 --> 01:15:21,396 Ένα δέντρο. 1067 01:15:58,475 --> 01:16:00,852 Από το Πεκίνο της Κίνας, 1068 01:16:00,853 --> 01:16:06,817 παλεύοντας για το κερδοφόρο Μανχάταν, ο Λι "Γεμιστή Κρούστα" Φονγκ! 1069 01:16:21,081 --> 01:16:22,541 Πάνω του, δάσκαλε. 1070 01:16:28,672 --> 01:16:30,464 Από το ντότζο Demolition... 1071 01:16:30,465 --> 01:16:32,258 Παγιδεύουμε μια τίγρη απόψε. 1072 01:16:32,259 --> 01:16:36,762 ...ο υπερασπιστής του τίτλου των 5 Boroughs, 1073 01:16:36,763 --> 01:16:41,977 Κόνορ Ντι-Ντέι! 1074 01:16:43,729 --> 01:16:45,229 Οι κανόνες. 1075 01:16:45,230 --> 01:16:47,148 Οκτώ πόντοι ή νοκ άουτ, 1076 01:16:47,149 --> 01:16:50,276 χτυπήματα στον κορμό ένας πόντος, στο κεφάλι δύο πόντοι. 1077 01:16:50,277 --> 01:16:53,404 Και φυσικά, σε περίπτωση νοκ άουτ... 1078 01:16:53,405 --> 01:16:55,157 Δεν έχεις πού να κρυφτείς, Πεκίνο. 1079 01:16:58,493 --> 01:16:59,453 Δεν κρύβομαι. 1080 01:17:00,454 --> 01:17:01,413 Μαχητές. 1081 01:17:17,804 --> 01:17:19,389 Το Demolition είναι εδώ! 1082 01:17:20,224 --> 01:17:21,141 ΠΑΛΕΨΤΕ 1083 01:17:23,060 --> 01:17:25,270 Πλάγιο λάκτισμα από τον Φονγκ. 1084 01:17:28,232 --> 01:17:32,735 Περιστροφικό λάκτισμα στο πρόσωπο. Ο Ντέι δείχνει πολύ πιο σβέλτος. 1085 01:17:32,736 --> 01:17:34,112 Δύο πόντοι. 1086 01:17:50,629 --> 01:17:53,507 Ο Φονγκ δυσκολεύεται να πετύχει τον Κόνορ Ντέι. 1087 01:17:55,717 --> 01:17:59,595 Πλάγιο λάκτισμα στον κορμό. Ο Ντέι θαυμάζει τη δουλειά του. 1088 01:17:59,596 --> 01:18:01,681 - Ένας πόντος. - Ο Λι παίρνει φόρα. 1089 01:18:01,682 --> 01:18:03,057 Ο Ντέι τον πετάει κάτω 1090 01:18:03,058 --> 01:18:05,184 με κίνηση του ενός χεριού. 1091 01:18:05,185 --> 01:18:06,311 Δεν γίνεται αυτό! 1092 01:18:07,855 --> 01:18:09,857 Ο Φονγκ κι ο διαιτητής πέφτουν! 1093 01:18:18,615 --> 01:18:20,658 Σιάο Λι, σήκω. Ξαναμπές στον αγώνα. 1094 01:18:20,659 --> 01:18:22,243 Έλα, Λι. 1095 01:18:22,244 --> 01:18:23,578 Αντεπίθεση. 1096 01:18:23,579 --> 01:18:25,414 Μετατρέπεται σε συντριπτική ήττα. 1097 01:18:27,374 --> 01:18:28,542 Έλα, Λι. 1098 01:18:29,293 --> 01:18:30,794 Τώρα. 1099 01:18:46,018 --> 01:18:47,019 Ισορροπία. 1100 01:18:47,728 --> 01:18:48,729 Συγκεντρώσου. 1101 01:18:54,276 --> 01:18:56,861 Απόκρουση από τον Φονγκ. Απόκρουση. 1102 01:18:56,862 --> 01:18:59,488 Απόκρουση από τον Φονγκ. Και να ο Λι Φονγκ. 1103 01:18:59,489 --> 01:19:00,741 - Ναι. - Ναι. 1104 01:19:07,623 --> 01:19:09,498 - Πόντος, Φονγκ! - Η κίνησή μας. 1105 01:19:09,499 --> 01:19:11,334 - Γροθιά της μίας ίντσας! - Πόντος! 1106 01:19:11,335 --> 01:19:13,503 Επιτέλους, ο Φονγκ παίρνει βαθμούς. 1107 01:19:13,504 --> 01:19:14,713 Θα συνεχίσεις; 1108 01:19:18,717 --> 01:19:21,428 Ο Λι Φονγκ δεν φοβάται τη μάχη σώμα με σώμα. 1109 01:19:22,262 --> 01:19:23,263 Πόντος! 1110 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 - Ναι! - Ωραία! 1111 01:19:28,936 --> 01:19:29,937 Πόντος! 1112 01:19:39,613 --> 01:19:42,448 - Ναι. - Ανάποδο γυριστό λάκτισμα. 1113 01:19:42,449 --> 01:19:43,616 Εγώ του το έμαθα. 1114 01:19:43,617 --> 01:19:45,701 - Όχι, εγώ. - Δύο πόντοι! 1115 01:19:45,702 --> 01:19:48,412 Δύο πόντοι για το λάκτισμα στο πρόσωπο. Ισοπαλία. 1116 01:19:48,413 --> 01:19:51,500 Έχουμε μια αναμέτρηση στα χέρια μας! 1117 01:20:03,470 --> 01:20:04,805 Ο Φονγκ τον κόβει. 1118 01:20:08,767 --> 01:20:09,893 Πόντος, Ντέι. 1119 01:20:13,021 --> 01:20:15,816 Πόντος, Φονγκ! Περνάει μπροστά. 1120 01:20:19,778 --> 01:20:20,988 Πόντος, Φονγκ! 1121 01:20:25,534 --> 01:20:26,534 Δύο πόντοι! 1122 01:20:26,535 --> 01:20:29,787 Λάκτισμα στο κεφάλι από τον Κόνορ Ντέι. 1123 01:20:29,788 --> 01:20:30,913 Δύο πόντοι! 1124 01:20:30,914 --> 01:20:33,332 - Σταμάτα. Μείνε εκεί. - Όχι. 1125 01:20:33,333 --> 01:20:34,834 Όχι. Μετράει. 1126 01:20:34,835 --> 01:20:36,670 - Ένα, δύο... - Σιάο Λι! 1127 01:20:38,255 --> 01:20:39,256 ...τρία... 1128 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 - Σήκω, μικρέ! - ...τέσσερα... 1129 01:20:48,599 --> 01:20:49,682 Έλα, Λι! 1130 01:20:49,683 --> 01:20:51,058 ...πέντε... 1131 01:20:51,059 --> 01:20:52,144 Σιάο Λι! 1132 01:20:52,811 --> 01:20:55,606 - Σήκω πάνω. - ...έξι, επτά... 1133 01:20:56,356 --> 01:20:58,107 ...οκτώ, 1134 01:20:58,108 --> 01:20:59,401 εννιά... 1135 01:21:00,027 --> 01:21:01,527 - Ναι! - Ναι! 1136 01:21:01,528 --> 01:21:03,780 Πάμε, Λι! Έλα. 1137 01:21:09,161 --> 01:21:11,079 Λι! Άλλαξέ του τα φώτα! 1138 01:21:14,625 --> 01:21:16,375 - Έλα, Λι! - Πάμε! 1139 01:21:16,376 --> 01:21:18,045 - Μπορείς! - Πάμε! 1140 01:21:18,837 --> 01:21:22,925 Ισόπαλοι στο επτά επτά. Ο επόμενος πόντος θα κρίνει τον νικητή. 1141 01:21:49,535 --> 01:21:51,161 Πάμε, Κόνορ! 1142 01:22:31,368 --> 01:22:34,287 Πόντος για τον Φονγκ. Αυτό ήταν. 1143 01:22:34,288 --> 01:22:36,122 Τελείωσε. 1144 01:22:36,123 --> 01:22:39,542 Οκτώ επτά για τον Λι Φονγκ. 1145 01:22:39,543 --> 01:22:43,088 Τον νέο Πρωταθλητή του 5 Borough. 1146 01:22:50,762 --> 01:22:52,139 Σιάο Λι! 1147 01:23:07,404 --> 01:23:08,322 Λι! 1148 01:23:29,718 --> 01:23:30,802 Ο νικητής! 1149 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 Ναι! 1150 01:23:48,987 --> 01:23:50,155 Σιάο Λι! 1151 01:23:53,825 --> 01:23:55,035 Τα κατάφερες! 1152 01:23:59,831 --> 01:24:00,915 Τα καταφέραμε. 1153 01:24:00,916 --> 01:24:02,167 Ναι! 1154 01:24:11,301 --> 01:24:12,427 Λι! 1155 01:24:13,887 --> 01:24:15,888 Όπα. Το χέρι μου. 1156 01:24:15,889 --> 01:24:17,975 Εντάξει, φτάνει. 1157 01:24:26,859 --> 01:24:33,323 Γεμιστή Κρούστα! 1158 01:24:39,037 --> 01:24:45,002 KARATE KID: ΘΡΥΛΟΙ 1159 01:24:49,548 --> 01:24:52,926 ΕΓΚΑΙΝΙΑ! ΔΕΥΤΕΡΟ ΥΠΟΚΑΤΑΣΤΗΜΑ 1160 01:24:56,054 --> 01:24:57,389 Ευχαριστώ για την υπομονή. 1161 01:25:00,434 --> 01:25:02,769 - Δύο σισιλιάνικες και μία γεμιστή κρούστα. - Ναι. 1162 01:25:03,812 --> 01:25:06,898 - Τελικά υιοθέτησες τη γεμιστή κρούστα; - Προσωρινά. 1163 01:25:06,899 --> 01:25:08,775 Αφού έσωσες το μαγαζί. 1164 01:25:11,695 --> 01:25:12,779 Φαίνεται ωραία. 1165 01:25:13,947 --> 01:25:15,574 Θα μας λείψεις, δάσκαλε. 1166 01:25:16,408 --> 01:25:17,826 Λάθος χέρι. 1167 01:25:18,702 --> 01:25:21,037 Έλα στο Πεκίνο. Θα ανοίξουμε και τρίτο. 1168 01:25:21,038 --> 01:25:22,664 Έχεις χρήμα, έχω χρόνο. 1169 01:25:31,215 --> 01:25:32,673 Ντελίβερι, αφεντικό. 1170 01:25:32,674 --> 01:25:33,884 ΑΓΑΠΩ ΤΗΝ ΠΙΤΣΑ 1171 01:25:37,262 --> 01:25:38,931 Πού πάει αυτή; 1172 01:25:41,934 --> 01:25:44,101 - Ναι; - Πίτσα για τον Ντάνιελ Λαρούσο. 1173 01:25:44,102 --> 01:25:45,562 Δεν παρήγγειλα πίτσα. 1174 01:25:47,856 --> 01:25:49,233 "Ευχαριστώ, σενσέι". 1175 01:25:54,696 --> 01:25:57,658 "Αν χρειαστείς τη βοήθειά μου, ξέρεις πού είμαι". 1176 01:26:03,163 --> 01:26:05,582 "Χρωστάς 1.100 δολάρια συν φιλοδώρημα". 1177 01:26:06,458 --> 01:26:07,501 Λι Φονγκ. 1178 01:26:08,210 --> 01:26:10,212 Καλώς, εξυπνάκια. 1179 01:26:13,674 --> 01:26:15,675 Τζόνι, δοκίμασε αυτήν την πίτσα. 1180 01:26:15,676 --> 01:26:18,678 - Η καλύτερη που έχω φάει. - Έστειλαν πίτσα από Νέα Υόρκη; 1181 01:26:18,679 --> 01:26:20,471 Η καλύτερη είναι στο Ενσίνο. 1182 01:26:20,472 --> 01:26:22,516 Δεν συγκρίνεται. Άκου που σου λέω. 1183 01:26:23,934 --> 01:26:25,810 - Περίμενε. Το βρήκα. - Τι; 1184 01:26:25,811 --> 01:26:28,020 - Η νέα μας επιχείρηση. - Τι εννοείς; 1185 01:26:28,021 --> 01:26:30,982 Θα ανοίξουμε πιτσαρία. Τη Μιγιάγκι-Ντο. 1186 01:26:30,983 --> 01:26:32,149 Όχι. 1187 01:26:32,150 --> 01:26:35,278 Κατάλαβες; Μιγιάγκι-Ντο, από τη ζύμη της πίτσας. 1188 01:26:35,279 --> 01:26:37,446 Ναι, κατάλαβα. Είναι ασέβεια. 1189 01:26:37,447 --> 01:26:39,282 - Στην πίτσα; - Στον Μιγιάγκι. 1190 01:26:39,283 --> 01:26:40,741 Δεν του άρεσε η πίτσα; 1191 01:26:40,742 --> 01:26:42,870 Πάω να ζεστάνω την πίτσα. 1192 01:26:44,705 --> 01:26:46,123 Μιγιάγκι-Ντο. 1193 01:26:46,707 --> 01:26:48,250 Πεπερόνι, η καλύτερη άμυνα. 1194 01:26:49,084 --> 01:26:50,543 Μιγιάγκι-Ντο. 1195 01:26:50,544 --> 01:26:52,921 Πρώτα κόψε, κόψε καλά, όχι αντζούγια. 1196 01:26:53,881 --> 01:26:55,883 Θα βγάλουμε πολύ χρήμα, Λαρούσο. 1197 01:26:56,758 --> 01:26:58,427 Μιγιάγκι-Ντο. 1198 01:26:59,094 --> 01:27:00,929 Βάλε ελιές, βγάλε ελιές. 1199 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 Υποτιτλισμός: Αριστέα Μετζητάκου