1 00:00:44,478 --> 00:00:46,514 [gentle music playing] 2 00:01:01,863 --> 00:01:03,765 [exhales deeply] 3 00:01:03,898 --> 00:01:05,733 Oh, good morning, Daniel-san. 4 00:01:06,333 --> 00:01:07,535 Morning. 5 00:01:07,669 --> 00:01:09,904 Welcome to Miyagi family dojo. You like? 6 00:01:11,071 --> 00:01:12,974 This is really something. Who are all these guys? 7 00:01:13,106 --> 00:01:14,776 All of Miyagi ancestor. 8 00:01:15,910 --> 00:01:17,411 And who's that? 9 00:01:17,545 --> 00:01:20,515 Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei. 10 00:01:21,481 --> 00:01:24,619 First Miyagi bring karate to Okinawa. 11 00:01:24,752 --> 00:01:28,488 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 12 00:01:28,623 --> 00:01:30,024 Love fishing. 13 00:01:30,157 --> 00:01:31,793 Love sake. 14 00:01:31,926 --> 00:01:37,264 One day, strong wind, strong sun, strong sake, 15 00:01:37,932 --> 00:01:39,433 but no fish. 16 00:01:39,567 --> 00:01:43,403 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 17 00:01:43,538 --> 00:01:46,173 wake up off coast of China. [chuckles] 18 00:01:46,306 --> 00:01:48,009 [uplifting music playing] 19 00:01:48,141 --> 00:01:49,811 [Mr. Miyagi] The Han family took him in, 20 00:01:51,079 --> 00:01:52,880 taught him art of kung fu. 21 00:01:55,617 --> 00:01:57,919 When Sensei return to Okinawa, 22 00:01:58,720 --> 00:02:00,320 Miyagi karate was born. 23 00:02:01,089 --> 00:02:03,925 Two culture, two martial art. 24 00:02:04,993 --> 00:02:07,327 Two branches, one tree. 25 00:02:07,461 --> 00:02:12,299 A bond that kept Hans and Miyagis connected still today. 26 00:02:32,452 --> 00:02:35,590 [in Mandarin] 27 00:02:39,994 --> 00:02:42,063 [children giggling] Ah. Whoa, whoa, whoa, whoa. 28 00:02:42,195 --> 00:02:43,263 [speaking Mandarin] 29 00:02:56,309 --> 00:02:57,679 [gasps] 30 00:02:57,812 --> 00:02:59,714 [suspenseful music playing] 31 00:02:59,847 --> 00:03:01,849 [in Mandarin] 32 00:03:43,791 --> 00:03:44,759 [chuckles] 33 00:03:54,234 --> 00:03:55,970 [Dr. Fong in Mandarin] 34 00:04:15,189 --> 00:04:17,658 [Dr. Fong] 35 00:04:21,195 --> 00:04:22,429 [Mr. Han] 36 00:04:34,075 --> 00:04:35,442 Mmm. 37 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 [in English] Xiao Li, I'll see you tonight at dinner. 38 00:05:04,005 --> 00:05:05,106 [in Mandarin] 39 00:05:09,744 --> 00:05:11,813 [Li huffs] W-- 40 00:05:13,781 --> 00:05:15,783 [pensive music playing] 41 00:05:16,751 --> 00:05:18,186 [Li in Mandarin] 42 00:05:19,386 --> 00:05:20,353 [in English] Oh, there you are. 43 00:05:20,487 --> 00:05:22,190 I'm sorry. 44 00:05:22,322 --> 00:05:24,324 Xiao Li, would you like to move to New York? 45 00:05:24,457 --> 00:05:26,661 No, Mom, our life's here. 46 00:05:26,794 --> 00:05:28,729 And how long were you gonna keep this a secret from me? 47 00:05:28,863 --> 00:05:31,331 And which one of us is keeping secrets? 48 00:05:32,465 --> 00:05:34,168 [in Mandarin] 49 00:05:34,302 --> 00:05:35,236 [in English] You practice violence, 50 00:05:35,368 --> 00:05:36,938 you get violence in return. 51 00:05:37,071 --> 00:05:38,673 You of all people should know that. 52 00:05:39,507 --> 00:05:41,042 Xiao Li, 53 00:05:41,175 --> 00:05:43,010 there will be so many other things for you in New York. 54 00:05:44,011 --> 00:05:46,013 Why are you speaking in English, Mom? 55 00:05:46,147 --> 00:05:48,082 New city, new language. 56 00:05:48,216 --> 00:05:50,383 And you can leave all this stuff here. 57 00:05:52,620 --> 00:05:55,690 [in Mandarin] 58 00:05:58,458 --> 00:05:59,894 ["Home" playing] 59 00:06:00,027 --> 00:06:04,232 ♪ Darling Won't you take me home? ♪ 60 00:06:05,666 --> 00:06:11,973 ♪ Send me shivers Somewhere I used to go ♪ 61 00:06:12,106 --> 00:06:14,876 ♪ Wrap my name Across your mouth ♪ 62 00:06:15,009 --> 00:06:18,179 ♪ When I let My feelings down ♪ 63 00:06:18,312 --> 00:06:21,716 ♪ Darling Won't you take me home? ♪ 64 00:06:21,849 --> 00:06:23,251 [horns honking] 65 00:06:24,986 --> 00:06:27,188 ♪ Yeah, won't you take me ♪ 66 00:06:27,321 --> 00:06:30,124 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪ 67 00:06:30,258 --> 00:06:31,692 [bicycle bell rings] 68 00:06:31,826 --> 00:06:34,595 ♪ Tell me Does your mother know? ♪ 69 00:06:36,564 --> 00:06:39,367 ♪ Like the back of my car On a sunny day ♪ 70 00:06:39,499 --> 00:06:42,603 ♪ You're the song on the radio I never play ♪ 71 00:06:42,737 --> 00:06:45,806 ♪ You're the words in my soul That I wanna say ♪ 72 00:06:45,940 --> 00:06:47,508 ♪ That I wanna say ♪ 73 00:06:47,642 --> 00:06:48,843 ♪ Won't you let me say? ♪ 74 00:06:48,976 --> 00:06:52,647 ♪ Won't you take me home? ♪ 75 00:06:53,948 --> 00:06:58,920 ♪ Send me shivers Somewhere I used to go ♪ 76 00:06:59,053 --> 00:07:00,688 [song fades] 77 00:07:02,990 --> 00:07:05,059 [sighs] The boxes arrived. 78 00:07:07,762 --> 00:07:10,131 Oh. It's nice. 79 00:07:11,699 --> 00:07:12,733 [sighs] 80 00:07:15,036 --> 00:07:16,137 [sighs] 81 00:07:19,006 --> 00:07:20,308 Go check out your room. 82 00:07:25,279 --> 00:07:28,316 [horns honking, sirens blaring in distance] 83 00:07:33,287 --> 00:07:35,656 [Li] Hey, Mama. Hmm? 84 00:07:35,790 --> 00:07:37,825 I'm gonna try to find something for dinner, all right? 85 00:07:37,959 --> 00:07:39,393 I think I saw a pizza place around the corner. 86 00:07:39,527 --> 00:07:41,562 Well, don't go too far. Sure. 87 00:07:41,696 --> 00:07:42,930 And be careful. 88 00:07:43,064 --> 00:07:44,265 I'm always careful. 89 00:07:44,398 --> 00:07:46,434 ["Tick-Tick" playing] 90 00:07:48,602 --> 00:07:50,504 ♪ Never knew life would be A big dipper ♪ 91 00:07:50,638 --> 00:07:52,206 ♪ Always gotta be A little bit slicker ♪ 92 00:07:52,340 --> 00:07:53,741 ♪ Got room to improve With the groove ♪ 93 00:07:53,874 --> 00:07:55,810 ♪ Gonna make The beat quicker ♪ 94 00:07:55,943 --> 00:07:57,477 ♪ Tick-tick-ticker Why have people Gotta be meaner? ♪ 95 00:07:57,611 --> 00:07:59,479 ♪ Make things cleaner Work on demeanor ♪ 96 00:07:59,613 --> 00:08:01,148 ♪ Reach for the sky Be a dreamer ♪ 97 00:08:01,282 --> 00:08:02,917 ♪ Life'll be A little bit sweeter ♪ 98 00:08:03,050 --> 00:08:04,652 ♪ When the day comes When you finally meet her ♪ 99 00:08:21,469 --> 00:08:22,903 [entry bell rings] 100 00:08:27,141 --> 00:08:28,476 Can I help you? 101 00:08:28,609 --> 00:08:29,877 Uh, yeah. 102 00:08:30,011 --> 00:08:32,780 Do you guys have, um, like, a stuffed crust? 103 00:08:32,913 --> 00:08:35,016 [scoffs, chuckles] 104 00:08:35,149 --> 00:08:37,084 [chef] No, we don't have stuffed crust. 105 00:08:37,218 --> 00:08:39,353 But you know what? I think I can help you out. 106 00:08:39,487 --> 00:08:41,188 You need to get back in your car, 107 00:08:41,322 --> 00:08:43,224 drive through the Holland Tunnel to Jersey, 108 00:08:43,357 --> 00:08:44,825 go 20 miles in any direction, 109 00:08:44,959 --> 00:08:47,128 find yourself a nice, crappy little strip mall, 110 00:08:47,261 --> 00:08:49,163 and I'm sure you can find a stuffed crust. 111 00:08:49,296 --> 00:08:50,498 Are you guys done? 112 00:08:50,631 --> 00:08:52,433 [chuckles] 113 00:08:52,566 --> 00:08:55,336 Hi. I apologize on behalf of these morons. 114 00:08:55,469 --> 00:08:56,637 Oh! 115 00:08:56,771 --> 00:08:57,872 One of whom is my dad. I'm a moron? 116 00:08:58,005 --> 00:09:00,007 Um, we don't have stuffed crust. 117 00:09:00,141 --> 00:09:02,843 We have plain, pepperoni, sausage and peppers, 118 00:09:02,977 --> 00:09:04,879 Grandma's, Sicilian, eggplant. 119 00:09:05,012 --> 00:09:07,548 Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni. 120 00:09:07,681 --> 00:09:09,216 Pepperoni it is. Anything else? 121 00:09:09,350 --> 00:09:10,484 Toilet paper? 122 00:09:10,618 --> 00:09:13,454 [diner laughing] What? Toilet paper. 123 00:09:14,088 --> 00:09:15,289 Sorry. 124 00:09:15,423 --> 00:09:17,391 Context: I just moved in down the street, 125 00:09:17,526 --> 00:09:19,093 so I'm trying to pick up some stuff for the apartment. 126 00:09:19,226 --> 00:09:21,028 Is there a place nearby that's open? 127 00:09:21,162 --> 00:09:23,798 Preferably one where I don't have to drive an hour to Jersey, 128 00:09:23,931 --> 00:09:25,499 'cause I just flew in 18 hours from Beijing. 129 00:09:26,333 --> 00:09:27,868 [chuckles] 130 00:09:28,002 --> 00:09:29,870 Yeah, yeah. There's a bodega around the corner. 131 00:09:30,004 --> 00:09:31,739 Uh... Convenience store. 132 00:09:31,872 --> 00:09:33,240 We call them bodegas here. 133 00:09:33,374 --> 00:09:37,111 Oh. Weird. Cool. Thanks. I'll be right back. 134 00:09:37,244 --> 00:09:38,479 Uh, can I get a name for the order? 135 00:09:39,580 --> 00:09:40,881 Yeah. Li Fong. 136 00:09:41,715 --> 00:09:43,217 Welcome to New York, Li Fong. 137 00:09:44,018 --> 00:09:45,086 Thanks. 138 00:09:45,219 --> 00:09:46,620 [entry bell rings] What? 139 00:09:46,754 --> 00:09:48,622 Since when did you get so charming? 140 00:09:49,590 --> 00:09:51,425 Someone in this place needs to be. 141 00:09:52,159 --> 00:09:53,160 [diner] Ouch. 142 00:09:55,029 --> 00:09:57,398 Ah. School starts at 7:45 sharp. 143 00:09:57,532 --> 00:09:58,466 You take the L train to-- 144 00:09:58,599 --> 00:09:59,934 To Union Square 145 00:10:00,067 --> 00:10:02,002 and then I transfer to the Six to Canal. Yeah. 146 00:10:02,136 --> 00:10:03,904 And then you see Ms. Morgan. Ms. Morgan. 147 00:10:04,038 --> 00:10:06,140 She's gonna give me the schedule. I got it, Mom. 148 00:10:06,941 --> 00:10:08,577 I think. 149 00:10:08,709 --> 00:10:11,912 Um, how about you? First day at the hospital. Ready? 150 00:10:12,046 --> 00:10:13,414 I got it. 151 00:10:14,682 --> 00:10:15,816 I think. 152 00:10:18,452 --> 00:10:19,820 Thank you. Yeah. 153 00:10:19,954 --> 00:10:22,223 ["Please" playing] 154 00:10:24,593 --> 00:10:27,461 ♪ I seen a lot of keys In my life, uh ♪ 155 00:10:27,596 --> 00:10:29,730 ♪ Got people wanna please In my life, uh ♪ 156 00:10:29,864 --> 00:10:32,700 ♪ Got varying degrees In my life, uh ♪ 157 00:10:32,833 --> 00:10:35,169 ♪ If only I could seize All the right stuff ♪ 158 00:10:35,302 --> 00:10:38,005 ♪ Get rid of the disease In my life, uh ♪ 159 00:10:38,139 --> 00:10:40,609 ♪ Oh, the birds and bees In my life, uh ♪ 160 00:10:40,741 --> 00:10:44,078 ♪ What's the forest from The trees in my life, uh ♪ 161 00:10:44,211 --> 00:10:46,515 [Ms. Morgan] Take a deep breath and look confident, 162 00:10:46,647 --> 00:10:49,450 'cause you never get a second chance at a first impression. 163 00:10:49,584 --> 00:10:51,986 Your mom wants you to take the college entrance exam, 164 00:10:52,119 --> 00:10:53,821 so we have a lot of work to do. 165 00:10:54,822 --> 00:10:55,890 [bell ringing] 166 00:10:56,023 --> 00:10:57,158 You two have a hall pass for that? 167 00:10:57,291 --> 00:10:58,926 ♪ One step, one step ♪ 168 00:10:59,059 --> 00:11:00,694 ♪ We gonna build it to the two step, two step ♪ 169 00:11:00,828 --> 00:11:02,396 [Ms. Morgan sighs] 170 00:11:02,531 --> 00:11:04,231 ♪ Can we try for The three step, three step? ♪ 171 00:11:04,365 --> 00:11:07,168 ♪ Can we make it To the four step, four step? ♪ 172 00:11:07,301 --> 00:11:08,503 ♪ Yeah ♪ 173 00:11:20,114 --> 00:11:22,149 [indistinct chatter] [bell ringing] 174 00:11:23,350 --> 00:11:25,052 ♪ Please, please, please ♪ 175 00:11:25,186 --> 00:11:27,421 [Victory Pizza employee] Yeah, yeah. Screw you, Tony. 176 00:11:27,556 --> 00:11:28,756 You know I'm good for it. 177 00:11:28,889 --> 00:11:30,625 It's called professional courtesy. 178 00:11:30,758 --> 00:11:32,159 Oh. Shit. 179 00:11:32,293 --> 00:11:34,261 Your boxes are cheaper than you are. 180 00:11:34,395 --> 00:11:35,930 Here. Let me help you out with these. 181 00:11:36,063 --> 00:11:37,498 Thank you. No, it's okay. I got it. 182 00:11:37,632 --> 00:11:39,066 It's all right. Um... 183 00:11:39,700 --> 00:11:40,968 I'm Li, remember? 184 00:11:41,101 --> 00:11:43,605 From last night, your pizza place? 185 00:11:43,737 --> 00:11:46,407 Yeah, right. Stuffed crust. 186 00:11:46,541 --> 00:11:48,075 Yeah, that's me. [chuckles] Mm-hmm. 187 00:11:48,209 --> 00:11:49,443 Stuffed crust. 188 00:11:49,578 --> 00:11:52,079 Hey, um, how come your English is so good? 189 00:11:52,213 --> 00:11:54,815 Oh. Well, my mom did her residency in Hong Kong, 190 00:11:54,949 --> 00:11:57,051 so I went to an American school while I was there. 191 00:11:57,184 --> 00:11:58,452 Mmm. 192 00:12:00,054 --> 00:12:02,990 What, and now you're slumming it here with me? 193 00:12:04,458 --> 00:12:05,893 Yeah. Yeah. 194 00:12:06,026 --> 00:12:07,629 [laughing] 195 00:12:07,761 --> 00:12:09,496 Okay. Um... 196 00:12:09,631 --> 00:12:11,031 Well, thank you. 197 00:12:11,865 --> 00:12:13,400 I think I got it from here. 198 00:12:13,535 --> 00:12:15,469 That's all right. I'm not doing anything. 199 00:12:15,604 --> 00:12:18,005 Are you sure? I do have a couple more stops. 200 00:12:18,138 --> 00:12:19,840 Yeah. Seriously, no problem. 201 00:12:21,442 --> 00:12:23,545 Made that many new friends today, huh, Li? 202 00:12:24,646 --> 00:12:26,247 Yeah, well, you know, day's not over yet. 203 00:12:26,380 --> 00:12:28,082 [chuckles] Okay. 204 00:12:29,350 --> 00:12:30,951 [clears throat] I, uh... 205 00:12:31,085 --> 00:12:33,521 [Li] Wait, like, this is so heavy. These tomatoes... 206 00:12:33,655 --> 00:12:34,755 Yeah, dude, it's really nice 207 00:12:34,888 --> 00:12:36,390 not having to carry it all by myself. 208 00:12:36,524 --> 00:12:39,126 Why are they so heavy? This is great for me. 209 00:12:39,260 --> 00:12:41,195 Okay. We got aprons. We got sauce. 210 00:12:41,328 --> 00:12:43,297 Now we just need to hit kitchen supply, and then... 211 00:12:43,430 --> 00:12:45,065 [grunting] 212 00:12:46,133 --> 00:12:47,268 Crap. 213 00:12:50,404 --> 00:12:52,339 You study karate or something? 214 00:12:52,473 --> 00:12:54,108 Yeah, kung fu. I used to. 215 00:12:55,075 --> 00:12:57,978 It's cool, but, um... 216 00:12:58,112 --> 00:12:59,681 yeah, don't do any of that anymore. 217 00:12:59,813 --> 00:13:02,082 [Victory Pizza employee] Yeah, you're clearly over it. 218 00:13:02,216 --> 00:13:04,051 Just don't train here, okay? 219 00:13:04,184 --> 00:13:06,086 -Why not? -'Cause you can't. 220 00:13:07,054 --> 00:13:08,122 Mia. 221 00:13:08,255 --> 00:13:09,456 [ominous music plays] 222 00:13:09,591 --> 00:13:10,759 Long time no see. 223 00:13:10,891 --> 00:13:12,993 [sighs] Not long enough. 224 00:13:13,127 --> 00:13:15,429 Tell your dad he owes me a call. 225 00:13:15,563 --> 00:13:17,464 Tell him yourself, O'Shea. 226 00:13:17,599 --> 00:13:20,067 I tried. Your old man don't listen. 227 00:13:21,068 --> 00:13:23,337 Guess I'm a chip off the old block, then. 228 00:13:23,470 --> 00:13:24,371 Gotta go. 229 00:13:26,073 --> 00:13:27,141 Who's that guy? 230 00:13:27,274 --> 00:13:28,442 He owns that gym. 231 00:13:28,576 --> 00:13:30,679 My dad owes him some money. All right? 232 00:13:30,811 --> 00:13:33,480 Just stay off this block and you'll be fine, okay? 233 00:13:34,315 --> 00:13:35,784 One more stop. 234 00:13:35,916 --> 00:13:37,484 [grunting] 235 00:13:37,619 --> 00:13:39,887 [O'Shea] Looking good, Conor. Looking fast. 236 00:13:41,822 --> 00:13:44,626 You know, I just saw your girl, Mia, out there. 237 00:13:44,759 --> 00:13:46,894 Looks like she's moving on pretty fast, too. 238 00:13:48,128 --> 00:13:49,731 [laughs] 239 00:13:51,965 --> 00:13:53,000 What are you laughing at? 240 00:13:53,133 --> 00:13:54,835 What? It was funny. 241 00:13:57,739 --> 00:13:58,939 You're right. 242 00:14:00,140 --> 00:14:01,175 I need to lighten up. 243 00:14:03,545 --> 00:14:05,814 -[onlooker] Oh, shit. -[sparring partner groaning] 244 00:14:07,816 --> 00:14:08,783 You want some? 245 00:14:08,916 --> 00:14:10,384 ["This Is It" playing] 246 00:14:10,518 --> 00:14:12,252 ♪ Now we comin' For the jugular ♪ 247 00:14:12,386 --> 00:14:14,188 ♪ Punchin' ya Home boy, we boxin' ya ♪ 248 00:14:14,321 --> 00:14:15,790 ♪ This is it, it's a hit And it sounds like blaaow ♪ 249 00:14:15,923 --> 00:14:17,324 ♪ How y'all chumps Like me now? ♪ 250 00:14:17,458 --> 00:14:18,593 [music fades] 251 00:14:18,727 --> 00:14:21,563 600? [scoffs] For a replacement part? 252 00:14:21,696 --> 00:14:22,896 1200 new. 253 00:14:23,030 --> 00:14:24,898 Okay. Forget it. Just these. 254 00:14:25,499 --> 00:14:27,234 [speaking Mandarin] 255 00:14:33,808 --> 00:14:35,242 [speaking Mandarin] 256 00:14:39,781 --> 00:14:40,914 What are you doing? 257 00:14:41,048 --> 00:14:42,950 She's gonna give it to you for 450. 258 00:14:43,083 --> 00:14:45,720 What? What happened to 600? Mm-hmm. 259 00:14:45,854 --> 00:14:50,357 She didn't know that your boyfriend was from Beijing. 260 00:14:50,491 --> 00:14:52,660 [both laughing] 261 00:14:53,227 --> 00:14:54,763 Wow. Yeah. 262 00:14:54,895 --> 00:14:57,866 Mm-kay. Look at you. You're so proud of yourself, huh? 263 00:14:57,998 --> 00:14:59,133 Yeah. Mm-hmm. 264 00:14:59,266 --> 00:15:00,735 You think you're my boyfriend now 265 00:15:00,869 --> 00:15:02,670 'cause you got me 150 off a replacement blower? 266 00:15:02,804 --> 00:15:05,038 Uh, no. No. I'm way harder to get than that. 267 00:15:05,172 --> 00:15:07,040 Oh, okay. Really? [chuckles] Uh-huh. 268 00:15:07,174 --> 00:15:09,176 But I could teach you some Mandarin. 269 00:15:09,309 --> 00:15:10,612 I'm serious. If you went in there 270 00:15:10,745 --> 00:15:13,280 and you, like, started speaking their language, 271 00:15:13,414 --> 00:15:15,048 you would get so much respect. 272 00:15:15,182 --> 00:15:15,949 They'd give you the local discount. 273 00:15:16,083 --> 00:15:17,184 I am the local. 274 00:15:17,317 --> 00:15:18,520 Not in their shop, you're not. 275 00:15:18,653 --> 00:15:20,053 And in return? 276 00:15:21,121 --> 00:15:23,090 I don't know. Um, you teach me New York. 277 00:15:23,991 --> 00:15:25,292 Teach you New York? Yeah. 278 00:15:25,426 --> 00:15:26,393 What? Yes. 279 00:15:26,528 --> 00:15:27,829 Dude, what? Look around. 280 00:15:27,961 --> 00:15:29,963 Like, New York is completely unteachable. 281 00:15:30,097 --> 00:15:31,699 [chuckles] Well, they say the same thing 282 00:15:31,833 --> 00:15:32,767 about Mandarin, right? 283 00:15:32,901 --> 00:15:34,935 [pensive music playing] 284 00:15:35,737 --> 00:15:37,505 Okay. Fine. 285 00:15:38,405 --> 00:15:39,774 I get off work early on Sunday. 286 00:15:39,908 --> 00:15:41,576 I can show you a few spots around town. 287 00:15:42,877 --> 00:15:45,012 Okay. Okay. 288 00:15:45,145 --> 00:15:47,414 -[speaks Mandarin] -[repeats in broken Mandarin] 289 00:15:47,549 --> 00:15:48,415 What? What does that mean? 290 00:15:48,550 --> 00:15:49,784 It's a date! 291 00:15:49,918 --> 00:15:53,086 [stammers] Uh, no. It's not a date. 292 00:15:53,220 --> 00:15:55,489 It's an educational experience! 293 00:15:57,024 --> 00:15:58,927 -[grunts] -How was school? 294 00:15:59,993 --> 00:16:01,529 Uh... [sighs] 295 00:16:01,663 --> 00:16:04,899 It was good. Yeah. You know, it's school. [chuckles] 296 00:16:08,068 --> 00:16:09,336 You make any friends? 297 00:16:10,605 --> 00:16:11,906 Um... 298 00:16:12,941 --> 00:16:15,610 Yeah, I did. One, I think. 299 00:16:17,444 --> 00:16:19,279 Good. What's his name? 300 00:16:20,214 --> 00:16:21,315 Mia. 301 00:16:24,451 --> 00:16:26,353 -Mia? -Mm-hmm. 302 00:16:27,622 --> 00:16:30,190 ["Trust" playing] 303 00:16:35,229 --> 00:16:37,030 You know how to ride a scooter, right? 304 00:16:37,932 --> 00:16:39,166 -[yelps] -[horn honks] 305 00:16:40,367 --> 00:16:42,102 You've driven a scooter before, right? 306 00:16:42,236 --> 00:16:44,204 Nah. First time. 307 00:16:44,338 --> 00:16:45,974 [horn honking] 308 00:16:49,142 --> 00:16:50,545 Look, there's Simu Liu. 309 00:16:51,746 --> 00:16:53,180 [horn honks] 310 00:16:53,313 --> 00:16:54,381 Twins. 311 00:16:55,282 --> 00:16:58,151 [both laughing] 312 00:16:58,285 --> 00:17:00,354 [horns honking] 313 00:17:01,488 --> 00:17:03,490 -[Li] Whoa, whoa! -[Mia] Hang on, Stuffed Crust. 314 00:17:05,425 --> 00:17:08,028 [music slows, stops] 315 00:17:08,161 --> 00:17:10,197 [engine rattles] 316 00:17:13,400 --> 00:17:15,603 [Mia] Ugh, come on. Are you kidding me? 317 00:17:15,737 --> 00:17:16,704 [Li] What's wrong? 318 00:17:16,838 --> 00:17:18,573 [Mia] The engine's shot. 319 00:17:18,706 --> 00:17:20,307 [Li] Okay. So, how do we get home? 320 00:17:20,440 --> 00:17:22,977 [metal screeching] 321 00:17:24,012 --> 00:17:25,178 [speaking Mandarin] 322 00:17:25,312 --> 00:17:26,714 No. [chuckles] No, no. 323 00:17:26,848 --> 00:17:28,348 [both speaking Mandarin] 324 00:17:31,719 --> 00:17:32,854 [Li] Yeah. 325 00:17:32,987 --> 00:17:34,656 Perfect. You're messing with me. 326 00:17:34,789 --> 00:17:38,026 No. No. It's actually... I'm shocked, actually. Yeah. 327 00:17:39,326 --> 00:17:40,595 -Great. -What? 328 00:17:42,262 --> 00:17:43,463 -[Mia clears throat] -Hey, beautiful. 329 00:17:43,598 --> 00:17:44,566 Hi, Conor. 330 00:17:45,432 --> 00:17:47,035 What a pleasant surprise. 331 00:17:47,669 --> 00:17:48,703 What's this? 332 00:17:48,836 --> 00:17:49,938 Engine died. 333 00:17:51,138 --> 00:17:53,106 -Who's your friend? -Hi. Li. 334 00:17:54,074 --> 00:17:55,543 Conor, don't start. 335 00:17:55,677 --> 00:17:56,811 Don't start what? 336 00:17:58,046 --> 00:17:59,079 Where you from, Li? 337 00:17:59,212 --> 00:18:00,480 [Mia sighs] 338 00:18:01,516 --> 00:18:02,717 Beijing. 339 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 You know kung fu? 340 00:18:05,920 --> 00:18:06,955 [Li] Uh... 341 00:18:09,891 --> 00:18:10,858 Little. 342 00:18:12,560 --> 00:18:15,095 Okay, Conor, you can keep walking now. 343 00:18:15,228 --> 00:18:16,898 We're just trying to get home. It's been a long day. 344 00:18:17,031 --> 00:18:20,034 Oh, so you guys are a "we" now, huh? 345 00:18:20,167 --> 00:18:22,202 See, I didn't even know we were done. Here you are. 346 00:18:24,005 --> 00:18:26,340 Okay, um, this has been really fun, but we're going to go. 347 00:18:26,473 --> 00:18:28,009 [tense music plays] 348 00:18:28,977 --> 00:18:30,277 Move. 349 00:18:31,079 --> 00:18:32,513 Why should I? 350 00:18:32,647 --> 00:18:34,448 -[Mia sighs] -'Cause she asked you to. 351 00:18:36,884 --> 00:18:38,052 Li... 352 00:18:41,188 --> 00:18:43,524 [train tires screeching] 353 00:18:43,658 --> 00:18:47,260 No, you guys are right. My bad. 354 00:18:49,564 --> 00:18:51,298 Come on, let's let the lady pass. 355 00:18:51,431 --> 00:18:53,400 [subway announcer] ...doors, please. Stand clear of the doors. 356 00:18:53,534 --> 00:18:54,736 Next stop, 23rd Street. 357 00:18:55,737 --> 00:18:57,137 -Heads up! -[grunts] 358 00:18:57,270 --> 00:18:58,438 [Mia] Li! 359 00:18:58,573 --> 00:18:59,807 -Conor! -[Conor's friend chuckles] 360 00:18:59,941 --> 00:19:01,109 -[passenger] Oh, God! -[Conor] Later, Mia. 361 00:19:01,241 --> 00:19:02,476 [Conor's friend] Good one, bro. 362 00:19:02,610 --> 00:19:04,712 Dude, I'm so sorry. 363 00:19:04,846 --> 00:19:06,581 Conor's a psycho. 364 00:19:06,714 --> 00:19:11,151 [sighs] He's kind of the low point of my teenage rebellion. 365 00:19:11,284 --> 00:19:12,787 In my defense, he wasn't such a dick 366 00:19:12,920 --> 00:19:15,455 until he started training at that gym. 367 00:19:15,590 --> 00:19:17,558 [sighs] You just... You can't step to guys like him. 368 00:19:17,692 --> 00:19:19,393 He practices karate, like, 24-7. 369 00:19:19,527 --> 00:19:21,261 He wins the 5 Boroughs every year. 370 00:19:21,395 --> 00:19:22,830 What's the 5 Boroughs? 371 00:19:22,964 --> 00:19:25,465 It's this insane karate tournament 372 00:19:25,600 --> 00:19:27,167 on the streets all around the city. 373 00:19:27,300 --> 00:19:29,537 You get big prize money if you win. 374 00:19:29,671 --> 00:19:32,540 But don't get any ideas, Mr. Kung Fu. 375 00:19:32,674 --> 00:19:34,241 [Li chuckles] 376 00:19:34,374 --> 00:19:35,843 My dad told me a thousand times 377 00:19:35,977 --> 00:19:36,978 not to get involved with him. 378 00:19:37,111 --> 00:19:38,713 So, why did you? 379 00:19:38,846 --> 00:19:40,480 'Cause he told me not to. 380 00:19:41,281 --> 00:19:43,651 [gentle music playing] 381 00:19:43,785 --> 00:19:45,520 How's your eye? Can I see it? 382 00:19:45,653 --> 00:19:46,688 Sure. 383 00:19:48,022 --> 00:19:49,489 [blows] Hmm. What? 384 00:19:49,624 --> 00:19:51,059 Hmm. Mm-mmm, mm-mmm. What? 385 00:19:51,191 --> 00:19:53,393 Is it really bad? No, it's-- It's, well... 386 00:19:54,162 --> 00:19:55,530 Yeah. Oh. 387 00:19:55,663 --> 00:19:58,298 Oh! What happened to Stuffed Crust? 388 00:19:59,433 --> 00:20:00,668 Can you help him? 389 00:20:02,335 --> 00:20:03,871 [sighs] 390 00:20:04,005 --> 00:20:06,339 This is definitely going to sting for a couple of days. 391 00:20:06,473 --> 00:20:07,842 Ooh, ooh. Don't move. 392 00:20:07,975 --> 00:20:10,712 So, where'd you learn how to do makeup? 393 00:20:10,845 --> 00:20:12,880 My wife. She taught you? 394 00:20:13,014 --> 00:20:16,050 [chuckles] No. No, for nights like this. 395 00:20:16,184 --> 00:20:18,686 She didn't much like me fighting either. 396 00:20:19,921 --> 00:20:20,955 Let me see. 397 00:20:22,190 --> 00:20:23,758 Yeah, I think that'll work. 398 00:20:24,458 --> 00:20:26,094 Okay, from now on... 399 00:20:27,028 --> 00:20:30,031 keep your guard up. Hands like this. 400 00:20:31,132 --> 00:20:32,600 Hmm. Sure. 401 00:20:33,735 --> 00:20:34,802 Take a look. 402 00:20:38,238 --> 00:20:39,339 Wow. 403 00:20:42,176 --> 00:20:44,912 So... how long have you been fighting? 404 00:20:45,046 --> 00:20:46,114 [Mia's dad] Too long. 405 00:20:46,246 --> 00:20:47,815 He was the best in the city once. 406 00:20:47,949 --> 00:20:51,052 [chuckles] Yeah. Now I'm doing makeup on teenagers. 407 00:20:51,919 --> 00:20:53,521 [sighs] Ice it before bed, 408 00:20:53,654 --> 00:20:55,288 and then sleep with a tea bag on it tonight. 409 00:20:55,923 --> 00:20:57,225 Green? Black? 410 00:20:58,325 --> 00:20:59,694 Lipton. 411 00:21:01,896 --> 00:21:03,231 [gasping] 412 00:21:04,132 --> 00:21:05,133 What are you doing? 413 00:21:06,134 --> 00:21:09,170 You come to America. No fighting. 414 00:21:09,971 --> 00:21:11,438 It was a simple rule. 415 00:21:12,039 --> 00:21:13,040 [sighs] 416 00:21:13,708 --> 00:21:15,475 I didn't have a choice. 417 00:21:16,177 --> 00:21:17,779 You always have a choice. 418 00:21:18,713 --> 00:21:20,748 [pensive music playing] 419 00:21:21,314 --> 00:21:22,517 Get dressed. 420 00:21:25,953 --> 00:21:27,255 [grunts] 421 00:21:27,387 --> 00:21:29,489 [upbeat music playing] 422 00:21:41,636 --> 00:21:44,739 Um, who is this person? 423 00:21:44,872 --> 00:21:46,841 Your tutor for the SATs. 424 00:21:46,974 --> 00:21:48,009 Enjoy your day. 425 00:21:53,748 --> 00:21:54,782 [chuckles] 426 00:21:56,684 --> 00:21:58,920 What's so funny? 427 00:21:59,053 --> 00:22:01,656 Your mom thinks you're going to get into NYU with these calc skills. 428 00:22:01,789 --> 00:22:05,159 Yeah, well, I wouldn't be laughing if I were you. 429 00:22:05,293 --> 00:22:06,894 Have you met my mom? 430 00:22:10,631 --> 00:22:12,300 Did she do that to your eye? 431 00:22:15,002 --> 00:22:17,104 -[horns honking] -[sirens wailing] 432 00:22:36,057 --> 00:22:37,024 [chuckles] 433 00:22:51,138 --> 00:22:53,274 [trainer] All right, Li. Dragon Kick. 434 00:22:58,012 --> 00:22:59,647 [chuckles] 435 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 [in Mandarin] 436 00:23:10,825 --> 00:23:11,959 [sighs] 437 00:23:14,161 --> 00:23:15,363 [grunts] 438 00:23:23,170 --> 00:23:24,739 [grunts, chuckles] 439 00:23:26,374 --> 00:23:28,475 [grunting] 440 00:23:28,609 --> 00:23:30,711 [pensive music playing] 441 00:23:32,079 --> 00:23:34,081 [school bell rings] 442 00:23:40,554 --> 00:23:42,590 [Conor] Yo, Beijing. 443 00:23:42,723 --> 00:23:45,660 How's the eye? Looks like it's healing up nice. 444 00:23:45,793 --> 00:23:47,561 Hey, don't walk away from me. 445 00:23:48,763 --> 00:23:50,430 [tense music playing] 446 00:23:50,564 --> 00:23:52,633 You know the first rule of karate, right? 447 00:23:52,767 --> 00:23:54,402 You always keep your guard up. 448 00:23:57,071 --> 00:23:59,774 [students] Ooh! [gasping] 449 00:23:59,907 --> 00:24:01,142 [Conor chuckles] 450 00:24:02,610 --> 00:24:05,279 You really want to do this, Beijing? 451 00:24:05,413 --> 00:24:07,982 I'll take it easy on you. No hands. 452 00:24:11,285 --> 00:24:14,822 [both grunting] 453 00:24:22,697 --> 00:24:25,366 -[Li groans] -[students gasp] 454 00:24:25,498 --> 00:24:27,168 [Conor laughing] 455 00:24:27,301 --> 00:24:29,670 [student 1] That was crazy as hell! 456 00:24:29,804 --> 00:24:32,206 -[student 2] Do not get up. -[student 3] Stay down! 457 00:24:37,812 --> 00:24:39,513 [trainer] The Dragon Kick. 458 00:24:39,647 --> 00:24:41,649 [Li, trainer speaking Mandarin] 459 00:24:41,782 --> 00:24:43,451 [in Mandarin] 460 00:24:43,584 --> 00:24:45,319 [trainer continues speaking Mandarin] 461 00:24:45,953 --> 00:24:48,189 [grunting] 462 00:24:49,657 --> 00:24:52,193 -[groans] -[students] Ooh! 463 00:24:52,326 --> 00:24:53,961 Oh, is that all you got, Beijing? 464 00:24:54,095 --> 00:24:55,329 -[Ms. Morgan] That's enough! -That's enough. 465 00:24:55,463 --> 00:24:56,464 [students chattering] 466 00:24:58,199 --> 00:25:00,301 Hey, you actually want to fight, Beijing? 467 00:25:00,434 --> 00:25:01,469 Fight me in the 5 Boroughs, 468 00:25:01,602 --> 00:25:03,037 where no one can save your ass. 469 00:25:04,171 --> 00:25:05,473 Hey, get off me! Let's go. 470 00:25:05,606 --> 00:25:07,341 [Ms. Morgan] Show's over, folks! 471 00:25:09,010 --> 00:25:11,045 [students laughing, chattering] 472 00:25:13,214 --> 00:25:15,316 [pensive music playing] 473 00:25:47,648 --> 00:25:48,682 [sighs] 474 00:25:49,884 --> 00:25:52,086 [siren wails in distance] 475 00:26:11,639 --> 00:26:13,074 -Huh. -[cat yowls] 476 00:26:15,209 --> 00:26:16,377 [thug 1] What we got here? 477 00:26:16,511 --> 00:26:17,912 [thug 2] Yo, kid, get on out of here. 478 00:26:18,946 --> 00:26:20,147 Hey, fellas. 479 00:26:22,850 --> 00:26:24,585 Why don't we let the kid go home? 480 00:26:25,686 --> 00:26:26,887 And we can settle whatever it is 481 00:26:27,021 --> 00:26:28,222 O'Shea sent you here to settle. 482 00:26:28,355 --> 00:26:29,390 Yeah. 483 00:26:29,524 --> 00:26:31,092 [ominous music plays] 484 00:26:31,225 --> 00:26:32,760 Victor, look out! 485 00:26:33,794 --> 00:26:35,830 ["North American Scum" playing] 486 00:26:37,665 --> 00:26:38,732 Victor! 487 00:26:38,866 --> 00:26:40,067 I told you, kid. 488 00:26:40,935 --> 00:26:42,470 [grunts] 489 00:26:42,603 --> 00:26:44,605 ♪ I don't know, oh, Where to begin ♪ 490 00:26:44,738 --> 00:26:45,806 [grunting] 491 00:26:45,940 --> 00:26:48,142 ♪ We are North Americans ♪ 492 00:26:48,275 --> 00:26:50,644 ♪ And for those of you Who still think We're from England ♪ 493 00:26:50,778 --> 00:26:52,146 -[grunts] -[groans] 494 00:26:52,279 --> 00:26:54,882 ♪ We're not, no ♪ 495 00:26:55,015 --> 00:26:57,151 ♪ We've been on planes And on trains... ♪ 496 00:26:57,284 --> 00:26:58,419 [gasping] 497 00:27:00,988 --> 00:27:02,490 [song slows, stops] 498 00:27:02,623 --> 00:27:03,824 [groaning, panting] 499 00:27:05,326 --> 00:27:07,128 [song resumes] 500 00:27:07,261 --> 00:27:08,195 [groans] 501 00:27:08,329 --> 00:27:09,763 [all grunting, groaning] 502 00:27:09,897 --> 00:27:12,733 ♪ We are North American scum ♪ 503 00:27:14,902 --> 00:27:16,370 [screams] 504 00:27:16,871 --> 00:27:18,339 [screams] 505 00:27:18,472 --> 00:27:20,040 ♪ And all the kids ♪ 506 00:27:20,174 --> 00:27:22,309 ♪ All the kids don't wanna Make a scene ♪ 507 00:27:22,943 --> 00:27:24,912 [groans] 508 00:27:25,045 --> 00:27:27,281 ♪ So where's the love? Where's the love? ♪ 509 00:27:27,414 --> 00:27:28,816 ♪ Where's the love? Where's the love? ♪ 510 00:27:28,949 --> 00:27:30,985 ♪ Where's the love, tonight? ♪ 511 00:27:31,785 --> 00:27:34,288 [grunts, groans] 512 00:27:40,127 --> 00:27:41,195 [groans] 513 00:27:42,830 --> 00:27:46,500 ♪ Take me back To the states, man ♪ 514 00:27:46,635 --> 00:27:48,202 ♪ North American ♪ 515 00:27:48,335 --> 00:27:49,403 [song stops] 516 00:27:49,538 --> 00:27:51,038 [thug 1] Let's get out of here! 517 00:27:51,172 --> 00:27:53,508 [thug 2] Let's go! And you better pay up, Victor! 518 00:27:55,342 --> 00:27:57,144 And I thought I was going to rescue you. 519 00:27:58,679 --> 00:27:59,680 [groans] 520 00:27:59,813 --> 00:28:01,215 [sighs] 521 00:28:02,983 --> 00:28:04,852 Here, helps with the healing. 522 00:28:08,055 --> 00:28:09,056 [slurps] 523 00:28:10,057 --> 00:28:11,392 Mmm. 524 00:28:12,126 --> 00:28:13,160 Whoa. 525 00:28:14,295 --> 00:28:15,996 So, you want to tell me what that was out there? 526 00:28:17,198 --> 00:28:18,399 I used to train kung fu. 527 00:28:19,333 --> 00:28:20,935 -Would you teach it? -To who? 528 00:28:21,068 --> 00:28:22,870 -Me. -[chuckles] 529 00:28:25,306 --> 00:28:26,807 I took a loan from the kind of people 530 00:28:26,941 --> 00:28:28,976 you don't want to borrow money from. 531 00:28:29,109 --> 00:28:30,811 Now the loan is due, I can't pay, 532 00:28:30,945 --> 00:28:32,146 and that was them coming to collect. 533 00:28:33,214 --> 00:28:34,448 They're not going to stop. 534 00:28:36,984 --> 00:28:38,185 So, what are you going to do? 535 00:28:40,020 --> 00:28:41,590 I used to be good. 536 00:28:43,057 --> 00:28:44,758 Best in the city at one point, Li. 537 00:28:44,892 --> 00:28:46,060 Wow. 538 00:28:46,794 --> 00:28:48,195 So, what happened? 539 00:28:49,196 --> 00:28:51,899 Mia happened. Best thing to ever happen. 540 00:28:53,334 --> 00:28:55,704 But it did catch me by surprise, so... 541 00:28:55,836 --> 00:28:56,937 Needed something steady. 542 00:28:57,071 --> 00:28:58,372 Traded in the gloves for the apron, 543 00:28:58,506 --> 00:29:00,040 and the rest is history. 544 00:29:02,810 --> 00:29:03,911 Most people don't know the moment 545 00:29:04,044 --> 00:29:05,779 their life changed forever. 546 00:29:06,581 --> 00:29:08,249 I get to see mine every day. 547 00:29:08,382 --> 00:29:10,084 [pensive music playing] 548 00:29:11,620 --> 00:29:12,786 Look. 549 00:29:13,921 --> 00:29:17,124 I know a guy. Promotes fights around the city. 550 00:29:17,258 --> 00:29:18,926 He's going to set me up with a prize fight 551 00:29:19,059 --> 00:29:21,295 with a purse big enough I can pay my debt, keep the shop, 552 00:29:21,428 --> 00:29:23,430 maybe even have a little left over to pay for college. 553 00:29:23,565 --> 00:29:24,599 Listen, Victor, 554 00:29:24,733 --> 00:29:26,333 I can't help-- Li, 555 00:29:26,467 --> 00:29:28,570 I ain't got a shot to win unless... 556 00:29:30,572 --> 00:29:32,239 you teach me what you know. 557 00:29:32,373 --> 00:29:34,942 The speed, the flexibility, how you move. 558 00:29:35,075 --> 00:29:35,976 I can't. 559 00:29:36,578 --> 00:29:38,245 Why not? 560 00:29:38,379 --> 00:29:40,814 Because I made a promise that I wouldn't fight anymore. 561 00:29:40,948 --> 00:29:44,251 I'm just... trying very hard to keep it. 562 00:29:44,385 --> 00:29:46,320 But you're not fighting. I am. 563 00:29:46,954 --> 00:29:49,256 [chuckles] Right. 564 00:29:51,760 --> 00:29:54,161 Look, um... 565 00:29:56,130 --> 00:29:59,133 I also know the moment that my life changed forever. 566 00:30:01,201 --> 00:30:03,404 And I replay it over and over in my head. 567 00:30:09,611 --> 00:30:11,445 [door closes] 568 00:30:11,579 --> 00:30:13,013 [footsteps approaching] 569 00:30:13,147 --> 00:30:14,683 [dogs barking in distance] 570 00:30:17,484 --> 00:30:18,787 Here. Let me help. 571 00:30:18,919 --> 00:30:19,920 No, I got it. 572 00:30:20,054 --> 00:30:22,022 [scoffs] I got it, Mom. Mmm. 573 00:30:25,025 --> 00:30:27,061 I don't understand why I have to go to this thing. 574 00:30:27,194 --> 00:30:29,296 Never went to a temple in China. 575 00:30:29,430 --> 00:30:31,365 New city, new traditions. 576 00:30:31,498 --> 00:30:32,466 Mmm. 577 00:30:32,600 --> 00:30:34,602 [wistful music playing] 578 00:30:34,736 --> 00:30:35,804 You look good. 579 00:30:36,303 --> 00:30:37,271 Thanks. 580 00:30:37,404 --> 00:30:39,473 [wistful music continues] 581 00:30:50,284 --> 00:30:52,119 [sighs] I miss him. 582 00:30:59,293 --> 00:31:01,328 [dial tone ringing] 583 00:31:03,263 --> 00:31:04,632 -[line clicks] -[Mr. Han] Mmm? 584 00:31:04,766 --> 00:31:06,900 Hey, Shifu. It's Li. 585 00:31:07,034 --> 00:31:08,869 [in Mandarin] 586 00:31:18,613 --> 00:31:20,047 Xiao Li! 587 00:31:22,617 --> 00:31:23,818 [Mr. Han] Ah. 588 00:31:42,504 --> 00:31:44,873 [in English] Sharing your knowledge is a good thing. 589 00:31:45,005 --> 00:31:47,007 Hey! What can I get ya? 590 00:31:47,542 --> 00:31:49,410 You're old. 591 00:31:49,544 --> 00:31:51,846 And you're slow. And your footwork's sloppy. 592 00:31:51,979 --> 00:31:54,348 [sighs] Anything else? [Li] Yeah. 593 00:31:54,481 --> 00:31:56,250 You take more punches than you throw, 594 00:31:56,383 --> 00:31:57,886 which I feel like you think that's a talent, but it's not. 595 00:31:58,018 --> 00:31:59,420 So what are you doing here? 596 00:31:59,554 --> 00:32:01,155 I can make you better. 597 00:32:01,790 --> 00:32:02,990 When do we start? 598 00:32:06,360 --> 00:32:09,296 All right. Let's just do a three-minute round, yeah? 599 00:32:09,430 --> 00:32:11,866 Full speed. Just try to hit me however you think you can. 600 00:32:11,999 --> 00:32:13,500 [chuckles] 601 00:32:13,635 --> 00:32:15,335 Li, you're half my size. 602 00:32:15,469 --> 00:32:16,937 I gotta see what you're like in the ring. 603 00:32:17,070 --> 00:32:20,207 Oh, come on. I'm not fighting a 150-pound kid. 604 00:32:20,340 --> 00:32:21,743 Well, you're not. 605 00:32:22,342 --> 00:32:23,611 I'm 125. 606 00:32:23,745 --> 00:32:25,780 ["As We Enter" playing] 607 00:32:26,748 --> 00:32:28,783 [both grunting] 608 00:32:33,120 --> 00:32:34,121 [clattering] 609 00:32:34,254 --> 00:32:35,623 [sighs] 610 00:32:35,757 --> 00:32:37,224 There's no kicks in boxing. 611 00:32:37,357 --> 00:32:38,827 Learn to duck. 612 00:32:40,260 --> 00:32:42,296 [both grunting] 613 00:32:44,264 --> 00:32:45,165 [clears throat] 614 00:32:45,299 --> 00:32:46,601 [music ends] 615 00:32:46,734 --> 00:32:48,603 Since when do we close at eight o'clock? 616 00:32:48,736 --> 00:32:50,772 [Victor, Li panting] 617 00:32:55,108 --> 00:32:56,076 [chuckles] 618 00:32:56,210 --> 00:32:57,344 Have you lost your mind? 619 00:32:57,478 --> 00:32:59,046 You're gonna fight again? Really? 620 00:32:59,179 --> 00:33:00,481 And you're gonna train him? 621 00:33:00,615 --> 00:33:01,649 It was his idea. 622 00:33:01,783 --> 00:33:03,283 He saved my ass the other night. 623 00:33:03,417 --> 00:33:04,652 Yeah, you told me. He's the Chinese Peter Parker. 624 00:33:04,786 --> 00:33:06,320 I don't care. 625 00:33:06,453 --> 00:33:08,155 He can show me what he knows. Keep me light on my feet. 626 00:33:08,288 --> 00:33:10,859 You haven't been light on your feet since you were 19, Dad. 627 00:33:10,991 --> 00:33:12,493 Which is exactly why I need him. 628 00:33:15,496 --> 00:33:17,397 You know you're giving him false hope, right? 629 00:33:17,532 --> 00:33:18,833 Better than no hope. 630 00:33:20,133 --> 00:33:22,804 -Are you sure about that? -Honey, it's one fight. 631 00:33:22,937 --> 00:33:24,004 Maybe two. 632 00:33:24,137 --> 00:33:26,006 -Uh-- [scoffs] -I can do this, Mia. 633 00:33:28,442 --> 00:33:29,476 Uh-- [scoffs] 634 00:33:30,545 --> 00:33:31,880 Unbelievable. 635 00:33:33,146 --> 00:33:35,550 He gets his ass kicked, that's on you. You hear me? 636 00:33:36,049 --> 00:33:37,552 Yes. Yeah. 637 00:33:37,685 --> 00:33:39,353 I think the whole neighborhood heard you. 638 00:33:39,486 --> 00:33:40,622 [Mia] Good. 639 00:33:40,755 --> 00:33:42,557 Then we're all on the same page. 640 00:33:42,690 --> 00:33:43,892 Now if you'll excuse me, 641 00:33:44,024 --> 00:33:45,660 apparently, I have a pizza shop to run. 642 00:33:46,995 --> 00:33:48,262 [footsteps receding] 643 00:33:50,297 --> 00:33:51,599 That went well. 644 00:33:54,501 --> 00:33:57,639 First rule of kung fu: everything is kung fu. 645 00:33:57,772 --> 00:34:00,008 ["Roadgame" playing] 646 00:34:03,978 --> 00:34:05,178 This shop is kung fu. 647 00:34:06,681 --> 00:34:08,415 [grunting] 648 00:34:08,550 --> 00:34:09,651 Boxing's kung fu. 649 00:34:10,952 --> 00:34:12,319 [Victor grunting] 650 00:34:13,387 --> 00:34:14,522 Give me your arm. 651 00:34:16,991 --> 00:34:17,959 [groans] Lower. 652 00:34:18,091 --> 00:34:19,359 Wrong side. Around. 653 00:34:19,493 --> 00:34:21,029 Punch. One, two, three, four. 654 00:34:24,398 --> 00:34:25,934 Horse stance... 655 00:34:26,066 --> 00:34:28,101 Oh! Ooh. 656 00:34:28,235 --> 00:34:29,403 ...teaches control over the mind... 657 00:34:29,537 --> 00:34:30,572 [grunts] 658 00:34:30,705 --> 00:34:31,573 ...so you can overcome the pain. 659 00:34:31,706 --> 00:34:32,941 Mm-hmm. 660 00:34:33,073 --> 00:34:34,709 You're gonna be making pizzas all day, 661 00:34:34,842 --> 00:34:36,410 you gotta be training while you're making those pizzas. 662 00:34:36,544 --> 00:34:38,178 I make a hundred pies a day. I know how to make pizza, Li. 663 00:34:38,312 --> 00:34:39,446 Cool. 664 00:34:42,016 --> 00:34:43,017 Show me. 665 00:34:45,753 --> 00:34:47,689 Squat. Don't bend. 666 00:34:47,822 --> 00:34:49,824 [straining] How long am I supposed to stay like this? 667 00:34:49,958 --> 00:34:51,993 I'm going to lunch. See you in an hour. 668 00:34:52,860 --> 00:34:54,394 Okay. 669 00:34:54,529 --> 00:34:56,096 [Li] You got long arms, but when you're in close, 670 00:34:56,229 --> 00:34:58,398 you're not gonna always have room to swing it. 671 00:34:58,533 --> 00:35:00,768 You're gonna have to learn to deliver power 672 00:35:00,902 --> 00:35:02,269 without moving your body. 673 00:35:02,402 --> 00:35:03,638 This is called the one-inch punch. 674 00:35:05,339 --> 00:35:06,306 Try it. 675 00:35:08,876 --> 00:35:10,410 Don't worry so much about power. 676 00:35:12,346 --> 00:35:14,114 Just focus on snapping the wrist. 677 00:35:18,553 --> 00:35:20,320 [music distorts, stops] 678 00:35:24,391 --> 00:35:26,193 ["Roadgame" resumes] 679 00:35:26,326 --> 00:35:28,763 [Li] We're turning you from a stone to a stream. 680 00:35:29,831 --> 00:35:30,932 [Victor grunting] 681 00:35:31,065 --> 00:35:32,132 [Li] You strike a stone, 682 00:35:32,265 --> 00:35:33,635 eventually it breaks. 683 00:35:33,768 --> 00:35:36,504 You strike water, it keeps moving. 684 00:35:36,638 --> 00:35:38,906 Always flowing, always fluid. 685 00:35:40,541 --> 00:35:41,676 Order up. 686 00:35:43,578 --> 00:35:45,947 All right. I got a large plain pie. 687 00:35:46,080 --> 00:35:47,615 [phone ringing, beeps] 688 00:35:47,749 --> 00:35:49,517 Victory Pizza. What can I get for you, boss? 689 00:35:50,317 --> 00:35:51,485 What? 690 00:35:51,619 --> 00:35:53,286 You sound more New York than I do. 691 00:35:53,420 --> 00:35:55,556 [in Mandarin] 692 00:35:57,025 --> 00:35:58,291 [both chuckling] 693 00:35:58,425 --> 00:35:59,359 [in English] Take it. 694 00:35:59,493 --> 00:36:00,561 [in Mandarin] 695 00:36:03,196 --> 00:36:04,164 [Mia] Let's do something fun. 696 00:36:04,297 --> 00:36:06,100 -Yeah! -[both chuckle] 697 00:36:06,233 --> 00:36:07,969 What about Li? Li is, uh-- 698 00:36:09,671 --> 00:36:10,672 One more time. 699 00:36:16,744 --> 00:36:18,980 [grunting] 700 00:36:26,353 --> 00:36:27,387 [Mia] Time. 701 00:36:28,255 --> 00:36:29,824 [Victor] What do you think? 702 00:36:29,957 --> 00:36:32,160 You might actually survive a fight or two. 703 00:36:37,297 --> 00:36:39,332 -[sirens wailing] -[horns honking] 704 00:36:58,152 --> 00:37:00,188 [dog barking in distance] 705 00:37:17,404 --> 00:37:19,073 -["Run It Up" playing] -[grunting] 706 00:37:19,207 --> 00:37:20,742 ♪ We all big time, face on My Rollie on big time ♪ 707 00:37:20,875 --> 00:37:22,110 [grunting] 708 00:37:22,242 --> 00:37:23,978 ♪ My flow's unshakable ♪ 709 00:37:24,112 --> 00:37:25,913 ♪ Run it up, run it up Run it up ♪ 710 00:37:26,047 --> 00:37:28,082 ♪ Run it up Run it up ♪ 711 00:37:28,216 --> 00:37:29,784 ♪ Nothing can stop me ♪ 712 00:37:29,917 --> 00:37:31,384 ♪ Run it up Run it up ♪ 713 00:37:31,519 --> 00:37:33,554 Oh, sorry. [pants] 714 00:37:33,688 --> 00:37:34,922 Sorry. Um... 715 00:37:35,056 --> 00:37:36,657 ["Run It Up" continues through headphones] 716 00:37:36,791 --> 00:37:38,826 Didn't think anyone would be here. 717 00:37:38,960 --> 00:37:40,795 I got a loan shark, a teenage daughter 718 00:37:40,928 --> 00:37:41,896 and a fight in two days. 719 00:37:42,029 --> 00:37:43,131 What's your excuse? 720 00:37:43,263 --> 00:37:45,700 [pants] I couldn't sleep. 721 00:37:45,833 --> 00:37:47,135 So you always beat the shit out of yourself 722 00:37:47,267 --> 00:37:48,536 in the middle of the night? 723 00:37:48,669 --> 00:37:49,704 [rain pattering] 724 00:37:50,938 --> 00:37:52,206 You wanna talk about it? 725 00:37:56,409 --> 00:38:00,548 There's a old Chinese tradition when someone dies. 726 00:38:01,783 --> 00:38:05,285 You're supposed to open all the doors and windows 727 00:38:05,418 --> 00:38:07,822 and literally sweep all the death out of your house 728 00:38:07,955 --> 00:38:09,657 so that everyone else can go on living. 729 00:38:09,791 --> 00:38:11,726 [chuckles] 730 00:38:13,027 --> 00:38:15,495 [sighs] If only it were that easy, right? 731 00:38:18,266 --> 00:38:20,101 [mournful music playing] 732 00:38:20,234 --> 00:38:22,402 [thunder rumbling] 733 00:38:22,537 --> 00:38:25,740 My brother and I got attacked about a year ago. 734 00:38:25,873 --> 00:38:29,811 It was, um, after a big tournament in Beijing. 735 00:38:30,578 --> 00:38:32,146 My brother won, 736 00:38:32,280 --> 00:38:36,316 but the guy he beat wanted revenge. So... 737 00:38:36,449 --> 00:38:37,985 [attackers speaking Mandarin] 738 00:38:38,119 --> 00:38:40,788 ...he got a couple of guys, and they cornered us. 739 00:38:40,922 --> 00:38:42,523 [grunting] 740 00:38:42,657 --> 00:38:44,424 We were outnumbered. 741 00:38:46,627 --> 00:38:49,664 [attackers speaking Mandarin, grunting] 742 00:38:51,732 --> 00:38:53,201 One of them pulled a knife. 743 00:38:56,336 --> 00:38:58,371 -[Bo] Xiao Li! -[gasps] 744 00:38:58,506 --> 00:38:59,874 Bo was screaming for me to help him. 745 00:39:00,007 --> 00:39:01,008 [screams] 746 00:39:01,843 --> 00:39:02,810 I froze. 747 00:39:02,944 --> 00:39:03,911 [breathes shakily, gasps] 748 00:39:06,113 --> 00:39:08,149 [dramatic music playing] 749 00:39:08,282 --> 00:39:10,017 [screams] 750 00:39:10,151 --> 00:39:11,719 [attackers shouting] 751 00:39:14,021 --> 00:39:15,957 Now I'm here, and he's not. So, yeah. 752 00:39:17,091 --> 00:39:18,059 I let him down. 753 00:39:18,192 --> 00:39:20,493 [speaking Mandarin] 754 00:39:22,163 --> 00:39:25,233 [mournful music continues] 755 00:39:25,365 --> 00:39:27,735 You're gonna have to let yourself off the hook, Li. 756 00:39:29,971 --> 00:39:31,906 You deal with it, or it's gonna deal with you. 757 00:39:37,678 --> 00:39:38,779 Yeah. 758 00:39:46,386 --> 00:39:49,023 [in Mandarin] 759 00:39:51,491 --> 00:39:53,027 [in English] Is she making fun of me? 760 00:39:53,160 --> 00:39:54,829 Is it-- Is it my cardigan? 761 00:39:54,962 --> 00:39:58,431 No, Alan. I don't know enough Mandarin to make fun of you. 762 00:39:59,233 --> 00:40:00,368 Oh. [Mia chuckles] 763 00:40:01,434 --> 00:40:03,738 So, are you guys going to San Gennaro later? 764 00:40:05,273 --> 00:40:07,141 I don't think I can. 765 00:40:07,275 --> 00:40:09,310 I actually have to study for this test coming up. 766 00:40:09,442 --> 00:40:10,544 I think my mom's on to me. 767 00:40:10,678 --> 00:40:13,915 [sighs] Come on. Don't be lame. 768 00:40:14,048 --> 00:40:16,717 Li, just come. It's like a New York rite of passage. 769 00:40:16,851 --> 00:40:17,952 [Alan] Yeah. Uh... 770 00:40:18,886 --> 00:40:21,122 Oh. [gasps] 771 00:40:21,255 --> 00:40:23,423 And you're crushing calculus, by the way. 772 00:40:23,557 --> 00:40:25,458 See? You have to come. 773 00:40:25,593 --> 00:40:26,861 We'll be there. 774 00:40:28,428 --> 00:40:29,931 Okay, maybe. 775 00:40:30,932 --> 00:40:33,601 Okay. Then maybe I will see you tonight. 776 00:40:37,972 --> 00:40:40,041 Dude, you are so in. 777 00:40:40,808 --> 00:40:43,476 Okay, we're just friends. 778 00:40:44,477 --> 00:40:46,514 Also, am I really crushing calculus? 779 00:40:47,348 --> 00:40:49,116 No. No, this is all wrong. 780 00:40:49,250 --> 00:40:51,919 I was just trying to make you look good. Yeah. 781 00:40:52,053 --> 00:40:55,790 -[upbeat music playing] -[festival goers laughing] 782 00:40:57,525 --> 00:40:59,126 Ciao. Ciao, ciao. 783 00:40:59,260 --> 00:41:00,895 [speaks Italian] Ciao. 784 00:41:01,028 --> 00:41:03,197 Did you decide how you're gonna make your move tonight? 785 00:41:03,331 --> 00:41:04,999 I'm not making a move, Alan. 786 00:41:05,132 --> 00:41:07,835 No, no, no, no, no. Tonight is the night to make a move, man. 787 00:41:07,969 --> 00:41:11,005 It's got everything. Music, romance, sausage, peppers. 788 00:41:11,138 --> 00:41:13,140 [gasps] Cotton candy. 789 00:41:13,274 --> 00:41:15,376 [chuckling] Oh. 790 00:41:21,248 --> 00:41:23,250 [pensive music playing] 791 00:41:23,384 --> 00:41:26,287 [Mia, Conor speaking indistinctly] 792 00:41:26,420 --> 00:41:29,290 [Alan] You smell that, man? [exhales deeply] 793 00:41:29,423 --> 00:41:31,092 Love is in the air. 794 00:41:31,225 --> 00:41:33,694 [muttering] What else? Let me have a bite. 795 00:41:33,828 --> 00:41:35,629 -Okay, I will. -[Conor] It looks good. 796 00:41:36,297 --> 00:41:37,298 Who's that guy? 797 00:41:39,533 --> 00:41:41,369 Told you we were just friends. 798 00:41:43,304 --> 00:41:45,706 ["HOOLIGANG" playing] 799 00:41:49,143 --> 00:41:51,112 [ring announcer] The winner of the fight 800 00:41:51,245 --> 00:41:54,315 at 1:22 of the second round. 801 00:41:54,448 --> 00:41:59,286 Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker. 802 00:41:59,420 --> 00:42:01,022 [promoter] All right, Lipani, you're up next. 803 00:42:01,155 --> 00:42:02,590 Five minutes. Let's go. 804 00:42:02,723 --> 00:42:03,824 Got the ice. 805 00:42:04,525 --> 00:42:05,826 Do we need anything else? 806 00:42:07,495 --> 00:42:08,562 Li? 807 00:42:10,297 --> 00:42:11,565 Why are you ignoring me? 808 00:42:13,534 --> 00:42:14,368 I'm not. 809 00:42:14,935 --> 00:42:17,204 Yes, you are. 810 00:42:17,338 --> 00:42:19,240 I'm already really nervous and stressed about tonight, 811 00:42:19,373 --> 00:42:21,075 and your weirdness is not helping. 812 00:42:21,208 --> 00:42:24,245 I'm working your dad's corner tonight, not yours, so... 813 00:42:24,378 --> 00:42:26,247 let's just focus on that, okay? 814 00:42:27,281 --> 00:42:29,483 [scoffs] No. Not okay. 815 00:42:30,051 --> 00:42:31,185 Li? 816 00:42:34,055 --> 00:42:35,423 What's going on with you? 817 00:42:35,589 --> 00:42:36,590 I don't know. 818 00:42:37,324 --> 00:42:38,859 Why don't you ask Conor? 819 00:42:39,894 --> 00:42:41,128 What is that supposed to mean? 820 00:42:41,262 --> 00:42:43,197 You two seemed pretty close last night. 821 00:42:44,899 --> 00:42:46,100 At San Gennaro. 822 00:42:47,368 --> 00:42:49,036 Alan and I showed up for a bit. 823 00:42:49,170 --> 00:42:50,704 [sighs] 824 00:42:50,838 --> 00:42:52,440 That's what this is about. 825 00:42:53,841 --> 00:42:55,510 Look, Li, it's complicated, but-- 826 00:42:55,643 --> 00:42:57,044 It's fine. I get it. 827 00:43:00,181 --> 00:43:03,017 Actually, no, I don't get it. Explain it to me. 828 00:43:03,150 --> 00:43:06,521 He doesn't deserve you, Mia. Not even a little bit. 829 00:43:10,224 --> 00:43:13,094 You know how sometimes you have those dumb mistakes 830 00:43:13,227 --> 00:43:15,496 that you just keep making over and over again? 831 00:43:15,629 --> 00:43:17,064 And it's like you don't even really 832 00:43:17,198 --> 00:43:18,732 want to keep making them, but... 833 00:43:18,866 --> 00:43:21,769 you do because it's there and it's easy and... 834 00:43:21,902 --> 00:43:23,237 Last night-- 835 00:43:23,370 --> 00:43:24,638 Actually, I'm good. I don't want to-- 836 00:43:24,772 --> 00:43:28,042 Last night was not one of those nights. Okay? 837 00:43:28,776 --> 00:43:30,077 He wanted it to be, 838 00:43:30,211 --> 00:43:31,546 but I told him that I'm done 839 00:43:31,679 --> 00:43:33,914 making those same mistakes with him because... 840 00:43:34,915 --> 00:43:37,051 because I met someone that 841 00:43:37,184 --> 00:43:38,953 I want to make new mistakes with. 842 00:43:40,555 --> 00:43:42,524 So... 843 00:43:42,690 --> 00:43:44,692 is that what we're doing? We're making mistakes? 844 00:43:45,926 --> 00:43:47,328 Best way to learn. 845 00:43:50,565 --> 00:43:53,200 -Oh, my God! Really? -[Mia] We were just... 846 00:43:53,334 --> 00:43:54,401 [Li] We were talking about strategies-- 847 00:43:54,536 --> 00:43:55,669 [groans] And on fight night. 848 00:43:55,803 --> 00:43:58,139 I-- I don't want to hear it. 849 00:43:58,272 --> 00:43:59,508 [sighs] You're just lucky 850 00:43:59,640 --> 00:44:00,841 I have someone else to knock out tonight. 851 00:44:00,975 --> 00:44:02,977 ["Don't Sweat the Technique" playing] 852 00:44:08,249 --> 00:44:09,850 ♪ Don't sweat the technique ♪ 853 00:44:09,984 --> 00:44:13,687 [ring announcer] Ladies and gentlemen, live from Queens... 854 00:44:13,821 --> 00:44:15,389 This your plan to pay me back? 855 00:44:15,524 --> 00:44:17,358 Wouldn't bet against me, O'Shea. 856 00:44:17,491 --> 00:44:20,027 I already have. My money's on him. 857 00:44:20,161 --> 00:44:21,328 [ring announcer] In the blue corner, 858 00:44:21,462 --> 00:44:23,532 we have former welterweight... 859 00:44:23,664 --> 00:44:24,633 Dad, if you're having second thoughts, 860 00:44:24,765 --> 00:44:26,033 we can still back out. 861 00:44:26,167 --> 00:44:27,434 You don't have to go through with this. 862 00:44:27,569 --> 00:44:28,802 I'm not having second thoughts, kiddo. 863 00:44:28,936 --> 00:44:31,105 Then why are we standing here? 864 00:44:31,238 --> 00:44:32,773 'Cause you're supposed to get the ropes. 865 00:44:32,907 --> 00:44:34,609 Oh, right. Sorry. 866 00:44:35,809 --> 00:44:37,678 [ring announcer] And in the red corner, 867 00:44:37,811 --> 00:44:39,648 we have the challenger, 868 00:44:39,780 --> 00:44:44,185 the pride of North Brooklyn, former Golden Gloves champ... 869 00:44:44,318 --> 00:44:45,520 Sorry. 870 00:44:45,654 --> 00:44:49,490 -...Victor Lipani! -[crowd cheering] 871 00:44:57,831 --> 00:44:58,699 All right. 872 00:45:00,868 --> 00:45:02,203 [bell dings] 873 00:45:02,336 --> 00:45:04,738 I want a clean fight. No elbows, no low blows, 874 00:45:04,872 --> 00:45:07,208 and if I tell you to break, you break. 875 00:45:07,808 --> 00:45:09,076 Gloves. 876 00:45:09,210 --> 00:45:10,477 Welcome back to boxing. 877 00:45:12,980 --> 00:45:16,083 Remember. Flow. Don't anchor the hips. 878 00:45:16,217 --> 00:45:18,419 Tonight you're water, not stone. 879 00:45:19,588 --> 00:45:21,889 You look scared to death, kiddo. 880 00:45:22,022 --> 00:45:24,693 I'm not scared. I'm fine. This is how I always look. 881 00:45:26,093 --> 00:45:27,194 I got this. 882 00:45:30,397 --> 00:45:31,932 -[bell dings] -Box! 883 00:45:32,967 --> 00:45:35,202 [grunting, groaning] 884 00:45:35,336 --> 00:45:37,104 Yes, yes, yes! Go on, Victor! Keep moving! 885 00:45:37,238 --> 00:45:38,205 [groans] 886 00:45:38,339 --> 00:45:39,507 Whoo! 887 00:45:42,476 --> 00:45:43,612 You got it, Dad! You got it! 888 00:45:52,953 --> 00:45:54,221 [man in crowd] Knock his head off! 889 00:45:54,355 --> 00:45:55,489 Stop playing with him! 890 00:45:55,624 --> 00:45:56,725 Keep going! Come on! Come on! 891 00:45:56,857 --> 00:45:59,093 You got this, Victor! 892 00:45:59,226 --> 00:46:01,262 Keep it loose. Keep the pressure on him. 893 00:46:01,395 --> 00:46:02,631 Don't trade blows. 894 00:46:02,763 --> 00:46:04,031 You're taking too many hits out there. 895 00:46:04,164 --> 00:46:06,100 Slips that hook. Watch that one, all right? 896 00:46:08,670 --> 00:46:10,371 This guy doesn't stop swinging. 897 00:46:10,505 --> 00:46:12,239 You're the better fighter in that ring. You've got this. 898 00:46:12,373 --> 00:46:14,241 Stay focused. Don't let him back you up. 899 00:46:14,375 --> 00:46:16,511 Use the one-inch punch, Victor! 900 00:46:18,879 --> 00:46:19,980 Yes! 901 00:46:22,082 --> 00:46:22,950 Go. 902 00:46:26,287 --> 00:46:27,154 Yes, yes! Come on! 903 00:46:29,624 --> 00:46:30,659 Let's go! 904 00:46:30,791 --> 00:46:31,825 Yes! Yes! 905 00:46:33,260 --> 00:46:34,495 Let's go, Dad! [Li] Keep the footwork up. 906 00:46:34,629 --> 00:46:35,929 Low, Victor! 907 00:46:36,063 --> 00:46:36,997 [Ortiz's coach] Take him down! 908 00:46:37,131 --> 00:46:38,432 [grunting, groaning] 909 00:46:42,202 --> 00:46:43,837 -[whistles] Get over it! -[Li] Stay in control. 910 00:46:43,971 --> 00:46:44,905 [Mia] Come on! 911 00:46:46,140 --> 00:46:47,542 Yes! Yes! Yes! Let's go! 912 00:46:49,611 --> 00:46:50,944 Yes! 913 00:46:58,118 --> 00:46:59,788 Whoa, whoa, whoa. Illegal blow! 914 00:46:59,920 --> 00:47:02,122 Illegal! Ref, what the hell? Hey, that's elbows! 915 00:47:02,256 --> 00:47:03,357 -He can't do that! -Stop! 916 00:47:03,490 --> 00:47:04,992 [referee] Gentlemen, break it up! 917 00:47:05,125 --> 00:47:06,193 -[O'Shea] Yes! Break his face! -He can't do that! 918 00:47:06,327 --> 00:47:08,262 -Illegal blow! -Knock him out! 919 00:47:08,395 --> 00:47:09,664 [groans] 920 00:47:12,567 --> 00:47:13,802 [bell dings] 921 00:47:15,135 --> 00:47:16,170 [muffled] Dad! 922 00:47:18,138 --> 00:47:19,073 -[snickering] -Dad? 923 00:47:19,708 --> 00:47:21,342 Somebody! I need help! 924 00:47:23,477 --> 00:47:24,512 Dad! 925 00:47:29,818 --> 00:47:32,019 -Li! -[speaking Mandarin] 926 00:47:32,654 --> 00:47:34,723 Do something! Li! 927 00:47:38,325 --> 00:47:39,828 [paramedic] Let's get him inside right now. 928 00:47:39,960 --> 00:47:41,462 Code blue. Code blue, everyone. 929 00:47:42,162 --> 00:47:43,464 Out the way. Out the way. 930 00:47:50,971 --> 00:47:53,508 [paramedics speaking Mandarin] 931 00:47:59,079 --> 00:48:01,181 Li? Li, what are you doing? Come on. 932 00:48:01,315 --> 00:48:02,182 Xiao Li! 933 00:48:03,317 --> 00:48:04,485 [Mia] Li, we need you. 934 00:48:17,532 --> 00:48:18,899 [Dr. Fong] How do you know this man? 935 00:48:19,032 --> 00:48:20,300 I was training him to fight. 936 00:48:20,434 --> 00:48:21,803 [sighs] Xiao Li. 937 00:48:21,935 --> 00:48:23,904 I thought I was clear. 938 00:48:25,205 --> 00:48:26,741 No fighting. 939 00:48:29,276 --> 00:48:31,912 I have to try to keep your friend alive. 940 00:48:37,752 --> 00:48:39,052 [sighs] 941 00:48:39,186 --> 00:48:41,756 ["I Walk This Earth All By Myself" playing] 942 00:48:47,995 --> 00:48:51,599 ♪ I walk this earth All by myself ♪ 943 00:48:54,034 --> 00:48:57,137 ♪ I'm doing drugs But they don't help ♪ 944 00:48:59,574 --> 00:49:04,445 ♪ My voice is nothing when I'm screaming out for help ♪ 945 00:49:05,446 --> 00:49:07,080 [phone buzzes] 946 00:49:07,214 --> 00:49:09,884 ♪ I stretch my hand But my grip just gives out ♪ 947 00:49:13,755 --> 00:49:14,756 [grunts] 948 00:49:16,758 --> 00:49:18,827 [no audible dialogue] 949 00:49:39,980 --> 00:49:41,982 [song ends] 950 00:49:59,767 --> 00:50:01,803 [wind whistling] 951 00:50:04,438 --> 00:50:06,574 [door squeaking in distance] 952 00:50:12,647 --> 00:50:13,781 Mom? 953 00:50:22,356 --> 00:50:23,390 [intruder screams] 954 00:50:24,057 --> 00:50:25,527 [both grunting] 955 00:50:41,475 --> 00:50:43,745 [whimpering] 956 00:50:46,113 --> 00:50:47,147 [screams] 957 00:50:50,284 --> 00:50:52,219 -Shifu! -Now you see me, huh? 958 00:50:52,352 --> 00:50:54,589 -[door unlocking] -[Mr. Han] Go! 959 00:50:57,357 --> 00:50:59,426 Hey, Mom. Hi! 960 00:50:59,994 --> 00:51:01,461 Surprise. 961 00:51:03,998 --> 00:51:05,033 So... 962 00:51:05,934 --> 00:51:08,201 this is life in the big city, huh? 963 00:51:16,310 --> 00:51:18,580 I love your new home. Very hip. 964 00:51:20,014 --> 00:51:21,348 Why are you here? 965 00:51:22,984 --> 00:51:25,285 I just feel like the right time to visit. 966 00:51:34,294 --> 00:51:35,663 [sighs] 967 00:51:37,899 --> 00:51:39,299 -[knock on door] -[door opens] 968 00:51:39,433 --> 00:51:40,602 [sighs] 969 00:51:59,921 --> 00:52:03,625 You cannot control when life knocks you down, Xiao Li. 970 00:52:03,758 --> 00:52:07,695 But you can control when to get back up. 971 00:52:11,933 --> 00:52:13,835 We'll go to see your friend tomorrow. 972 00:52:15,603 --> 00:52:17,071 Tidy this room. 973 00:52:20,942 --> 00:52:21,976 Good catch. 974 00:52:23,477 --> 00:52:24,679 Go. [sighs] 975 00:52:29,617 --> 00:52:30,551 [Li] Hey. 976 00:52:30,685 --> 00:52:32,720 [Mia scoffs, sighs] 977 00:52:34,122 --> 00:52:35,123 Mia-- 978 00:52:35,990 --> 00:52:38,325 Oh, uh, Victor, this is Mr. Han. 979 00:52:38,458 --> 00:52:40,327 Hey, the legendary Shifu. 980 00:52:40,460 --> 00:52:41,696 Li's been singing your praises. 981 00:52:41,829 --> 00:52:44,098 Victor, I'm so sorry about everything. 982 00:52:44,231 --> 00:52:45,933 Kid, it's not your fault. 983 00:52:46,067 --> 00:52:47,702 Yeah, but the shop. 984 00:52:49,137 --> 00:52:51,039 That's not your responsibility. 985 00:52:51,171 --> 00:52:52,640 And, who knows, 986 00:52:52,774 --> 00:52:54,008 maybe it's time for us to move someplace warm. 987 00:52:54,142 --> 00:52:55,843 You can't do that, Victor. 988 00:52:55,977 --> 00:52:58,046 You'd be walking away from everything that you've built. 989 00:52:58,178 --> 00:52:59,246 It's not walking away. 990 00:52:59,379 --> 00:53:00,982 It's moving on. 991 00:53:01,115 --> 00:53:03,216 [chattering on PA] 992 00:53:03,350 --> 00:53:06,087 Ah. Chinese saying: 993 00:53:06,219 --> 00:53:08,856 "Friend's problem is my problem." 994 00:53:09,657 --> 00:53:10,892 We will find a way to help. 995 00:53:14,529 --> 00:53:16,564 What was that? How are we gonna help? 996 00:53:16,698 --> 00:53:19,667 Tournament start in ten days. You will fight. 997 00:53:19,801 --> 00:53:21,569 I'm gonna what? 998 00:53:21,703 --> 00:53:24,005 In two days, you find us a place to train. 999 00:53:24,138 --> 00:53:26,140 And where are you going? 1000 00:53:26,273 --> 00:53:27,809 -I'm going to see my friend. -[horn honking] 1001 00:53:27,942 --> 00:53:29,376 [driver] Hey! Where you walking? 1002 00:53:29,510 --> 00:53:30,878 Sorry. 1003 00:53:31,012 --> 00:53:32,680 Wait. You're gonna what? 1004 00:53:32,814 --> 00:53:34,716 ["California Love" playing] 1005 00:53:34,849 --> 00:53:38,886 ♪ California knows How to party ♪ 1006 00:53:40,088 --> 00:53:44,291 ♪ California knows How to party ♪ 1007 00:53:44,424 --> 00:53:46,561 [song continues on speakers] 1008 00:53:52,033 --> 00:53:53,067 Hello? 1009 00:53:53,201 --> 00:53:54,602 [song fades] 1010 00:53:58,206 --> 00:53:59,339 Hello? 1011 00:54:12,419 --> 00:54:14,055 Hello, old friend. 1012 00:54:15,556 --> 00:54:17,457 It's been a long time. 1013 00:54:27,568 --> 00:54:28,903 [door opens] 1014 00:54:29,036 --> 00:54:30,037 [Daniel] Excuse me. 1015 00:54:32,006 --> 00:54:34,242 You, uh, knew Mr. Miyagi? 1016 00:54:35,810 --> 00:54:37,310 Last time we spoke, 1017 00:54:37,444 --> 00:54:40,248 he said if I ever needed his help, 1018 00:54:40,380 --> 00:54:41,916 I knew where to find him. 1019 00:54:42,049 --> 00:54:45,119 I'm so sorry to tell you this, but Mr. Miyagi, he... 1020 00:54:45,753 --> 00:54:47,320 passed away years ago. 1021 00:54:47,454 --> 00:54:48,556 I know. 1022 00:54:49,891 --> 00:54:52,392 I did not come looking for Sensei Miyagi. 1023 00:54:54,461 --> 00:54:55,663 I don't understand. 1024 00:54:58,199 --> 00:54:59,734 I came looking for you. 1025 00:55:01,536 --> 00:55:02,670 [Daniel] Look at you two. 1026 00:55:03,704 --> 00:55:04,872 Wow. 1027 00:55:05,006 --> 00:55:08,943 We took this picture in 1985. 1028 00:55:09,076 --> 00:55:11,112 Right here in this house. 1029 00:55:12,146 --> 00:55:15,016 He spent the whole night talking about you. 1030 00:55:15,616 --> 00:55:16,951 His best friend. 1031 00:55:18,019 --> 00:55:21,354 The boy who put purpose in his life. 1032 00:55:21,488 --> 00:55:22,523 [chuckles] 1033 00:55:24,959 --> 00:55:28,529 I appreciate you coming all this way, Mr. Han, but I... 1034 00:55:28,663 --> 00:55:32,133 My life now, I can't just pack up and head to New York. 1035 00:55:32,266 --> 00:55:35,069 I mean, there's plenty of good dojos. 1036 00:55:35,203 --> 00:55:38,873 Yes. But I don't want Li to learn karate. 1037 00:55:39,607 --> 00:55:40,675 [stammers] 1038 00:55:40,808 --> 00:55:44,312 I want Li to learn Miyagi karate. 1039 00:55:46,147 --> 00:55:50,818 Li means to me what you meant to Sensei Miyagi. 1040 00:55:55,355 --> 00:55:58,559 [sighs] I'm sorry, Mr. Han. I wish I could help you. 1041 00:55:58,693 --> 00:56:00,962 -[horn honking] -You will. 1042 00:56:01,095 --> 00:56:04,198 I can't. You can. 1043 00:56:04,332 --> 00:56:05,766 You're not listening to me. 1044 00:56:06,466 --> 00:56:08,035 I hear you clear and loud. 1045 00:56:09,303 --> 00:56:11,572 I-- I'm not coming to New York. 1046 00:56:12,707 --> 00:56:14,575 I see you in the Big Apple. 1047 00:56:23,050 --> 00:56:25,186 [Li] My uncle entered me into the 5 Boroughs. 1048 00:56:25,319 --> 00:56:28,022 You're gonna fight the most dangerous karate tournament in the entire city? 1049 00:56:28,155 --> 00:56:29,924 Don't try to talk me out of it. 1050 00:56:30,057 --> 00:56:32,526 No, dude, that's so awesome. We're gonna destroy that guy. 1051 00:56:32,660 --> 00:56:35,029 Watch out, New York! Li Fong's gonna kick your ass! 1052 00:56:35,162 --> 00:56:37,231 Okay. Shut up. 1053 00:56:37,365 --> 00:56:40,935 I don't even know karate yet. I don't have a place to practice either. 1054 00:56:41,068 --> 00:56:43,436 Okay, well, we can figure this out. Um... 1055 00:56:46,340 --> 00:56:47,708 How do you feel about pigeons? 1056 00:56:48,776 --> 00:56:51,212 -These are homing pigeons. -[pigeons cooing] 1057 00:56:51,345 --> 00:56:54,916 Some kids inherit trust funds and Lamborghinis, but me? 1058 00:56:55,049 --> 00:56:56,117 I get this. 1059 00:56:56,250 --> 00:56:58,185 The world-famous Fetterman Gardens. 1060 00:56:58,319 --> 00:57:00,388 Welcome to your new gym. 1061 00:57:07,161 --> 00:57:08,195 Yes. 1062 00:57:09,030 --> 00:57:12,099 ["Mystical Magical" playing] 1063 00:57:13,200 --> 00:57:15,136 [Mr. Han] Cock-a-doodle-do! 1064 00:57:15,269 --> 00:57:17,939 Morning. Wake up. Time to train. 1065 00:57:18,940 --> 00:57:20,508 [mumbles, groans] 1066 00:57:20,641 --> 00:57:22,076 When did you get back? 1067 00:57:23,544 --> 00:57:26,314 [Mr. Han] Huh. It's no Han School of Kung Fu, 1068 00:57:26,446 --> 00:57:27,748 but this will do nicely. 1069 00:57:29,750 --> 00:57:30,818 [Li grunting] 1070 00:57:30,952 --> 00:57:32,253 Focus! 1071 00:57:32,386 --> 00:57:33,754 Get low. 1072 00:57:33,888 --> 00:57:36,757 Log. Helps you block. 1073 00:57:41,996 --> 00:57:43,496 [breathing heavily] 1074 00:57:43,631 --> 00:57:46,801 Even out. Focus. 1075 00:57:46,934 --> 00:57:49,870 -[Li grunting] -Jacket on, jacket off. More fling... 1076 00:57:50,004 --> 00:57:52,139 [grunts] ...less toss. 1077 00:57:52,273 --> 00:57:54,008 [grunting] 1078 00:57:56,077 --> 00:57:59,013 [groans] Where did you come up with this? 1079 00:57:59,146 --> 00:58:00,514 Ancient kung fu proverb. 1080 00:58:00,648 --> 00:58:03,317 Make do with what you have. Okay. 1081 00:58:03,451 --> 00:58:04,986 [Dr. Fong] I know why you're here. 1082 00:58:05,119 --> 00:58:06,954 -I know you know. -Then you know I don't approve. 1083 00:58:07,088 --> 00:58:08,422 I know. 1084 00:58:18,265 --> 00:58:19,567 -[grunts] -[Mr. Han] Get up! 1085 00:58:19,700 --> 00:58:21,535 -[groans] -[Mr. Han] Jacket on, jacket off. 1086 00:58:21,669 --> 00:58:24,171 [breathing heavily] My problem is that I see Bo every time I fight. 1087 00:58:26,640 --> 00:58:27,875 You still need to focus. 1088 00:58:28,009 --> 00:58:30,177 [straining] I'm trying to focus! 1089 00:58:30,311 --> 00:58:32,980 Jacket on, jacket off will help that too. 1090 00:58:33,114 --> 00:58:37,351 [rock music playing] 1091 00:58:37,485 --> 00:58:38,953 Go. 1092 00:58:39,086 --> 00:58:42,490 So we're just supposed to let him fight? 1093 00:58:42,623 --> 00:58:45,593 It is not about fighting. It is about not giving up. 1094 00:58:45,726 --> 00:58:46,994 Not just for Xiao Li. 1095 00:58:48,229 --> 00:58:49,764 For both of you. 1096 00:58:51,165 --> 00:58:52,233 [Mr. Han speaks indistinctly] 1097 00:58:53,200 --> 00:58:55,736 Huh? Huh? Turn around. Focus. 1098 00:58:55,870 --> 00:58:56,904 [Li exhales] 1099 00:59:01,709 --> 00:59:03,411 One hot dog, please. 1100 00:59:05,946 --> 00:59:07,848 -One with the works. -Oh. Thank you. 1101 00:59:07,982 --> 00:59:10,519 Hey, can I get one of those too? Ketchup, relish. 1102 00:59:10,651 --> 00:59:12,186 -Thank you very much. -[vendor] Here you go. 1103 00:59:12,319 --> 00:59:14,255 [Mr. Han] No. Hotdog is bad for you. 1104 00:59:15,890 --> 00:59:17,258 Oh. No problem. Never mind. 1105 00:59:17,391 --> 00:59:19,093 [Mr. Han] Hurry up. More training. 1106 00:59:20,661 --> 00:59:21,862 [grunting] 1107 00:59:21,996 --> 00:59:23,364 [rock music playing] 1108 00:59:27,234 --> 00:59:28,469 [Mr. Han] Get low. 1109 00:59:32,006 --> 00:59:33,174 [grunts] 1110 00:59:35,976 --> 00:59:38,612 [grunting] 1111 00:59:38,746 --> 00:59:40,214 Okay, stop, stop, stop, stop. 1112 00:59:40,347 --> 00:59:41,749 Okay. I know, focus, focus. 1113 00:59:41,882 --> 00:59:43,350 [exclaims] 1114 00:59:43,851 --> 00:59:44,819 Oh. 1115 00:59:46,087 --> 00:59:47,588 That was too wide a stance. 1116 00:59:47,721 --> 00:59:50,891 Karate is more upright. We step toward our opponent. 1117 00:59:51,792 --> 00:59:53,794 Sensei LaRusso. 1118 00:59:53,928 --> 00:59:54,962 Han Shifu. 1119 00:59:55,096 --> 00:59:57,298 [inspirational music playing] 1120 01:00:00,401 --> 01:00:01,602 What brings you to New York? 1121 01:00:01,735 --> 01:00:04,573 Don't do that. You knew I was coming. 1122 01:00:05,439 --> 01:00:07,542 Xiao Li, meet Sensei LaRusso. 1123 01:00:09,511 --> 01:00:10,579 It's an honor. 1124 01:00:11,245 --> 01:00:12,947 This is interesting. 1125 01:00:13,080 --> 01:00:16,150 You do realize it's impossible for a student to master karate 1126 01:00:16,283 --> 01:00:17,485 in only one week, don't you? 1127 01:00:17,618 --> 01:00:20,621 You have not seen student in action yet. 1128 01:00:24,658 --> 01:00:27,161 [Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey. Good, good, good, good, good. 1129 01:00:29,430 --> 01:00:30,631 A week might work. 1130 01:00:30,764 --> 01:00:33,100 Our traditions are rooted in history. 1131 01:00:34,135 --> 01:00:36,571 You have a very good foundation of kung fu. 1132 01:00:36,704 --> 01:00:39,773 But to win the 5 Boroughs, you're gonna need karate. 1133 01:00:39,907 --> 01:00:42,743 We're gonna keep the movements simple to start, okay? 1134 01:00:42,877 --> 01:00:44,278 -Front block. -[Mr. Han grunts] 1135 01:00:44,411 --> 01:00:46,480 -Then you go side kick. -Side kick. 1136 01:00:47,114 --> 01:00:48,382 Nice. Front punch. 1137 01:00:48,517 --> 01:00:49,717 Front punch. 1138 01:00:49,850 --> 01:00:51,118 Good. Han Shifu? 1139 01:00:51,252 --> 01:00:52,987 Yes? [Daniel] Attack on three. 1140 01:00:53,120 --> 01:00:54,021 Me? [Daniel] Mm-hmm. 1141 01:00:54,155 --> 01:00:55,789 And one... 1142 01:00:58,692 --> 01:00:59,561 [Li exclaims] 1143 01:00:59,693 --> 01:01:01,061 [Daniel] I said simple. 1144 01:01:01,996 --> 01:01:04,031 -This is simple. -[straining, grunts] 1145 01:01:04,165 --> 01:01:06,535 These are new techniques. Don't you think you should take it easy on him? 1146 01:01:06,667 --> 01:01:10,539 The opponent will not take it easy on him. Why should I? 1147 01:01:11,573 --> 01:01:12,806 He's okay. 1148 01:01:12,940 --> 01:01:15,676 [Daniel] You asked me to teach him karate. 1149 01:01:15,809 --> 01:01:18,846 -Okay, first learn stand, then learn fly. -[groans] God. 1150 01:01:19,880 --> 01:01:21,550 There's two of 'em. 1151 01:01:21,682 --> 01:01:23,884 [grunting] 1152 01:01:25,452 --> 01:01:27,054 [fighter] Oh, my shoulder. 1153 01:01:27,188 --> 01:01:28,222 [O'Shea] Again. 1154 01:01:28,355 --> 01:01:30,157 I already got the point, Sensei. 1155 01:01:30,291 --> 01:01:32,426 We don't fight for points. We fight to kill. 1156 01:01:33,628 --> 01:01:37,331 [tense music playing] 1157 01:01:39,366 --> 01:01:40,834 Strike. Hi-yah! [grunts] 1158 01:01:42,303 --> 01:01:43,337 Breathe. 1159 01:01:44,138 --> 01:01:45,039 Replace. 1160 01:01:45,172 --> 01:01:46,240 Hey, Li! 1161 01:01:48,475 --> 01:01:53,847 So, this is what they mean by city views. [sighs] 1162 01:01:54,982 --> 01:01:57,017 You want to talk about it? 1163 01:01:57,151 --> 01:02:01,623 We kinda got in, like, a fight, and now she's not talking to me anymore. 1164 01:02:01,755 --> 01:02:02,856 In life... 1165 01:02:02,990 --> 01:02:05,226 [gentle music playing] 1166 01:02:05,359 --> 01:02:07,428 ...you have only one question: 1167 01:02:07,562 --> 01:02:09,430 Is it worth fighting for? 1168 01:02:12,032 --> 01:02:13,334 She is. 1169 01:02:14,168 --> 01:02:15,836 Thank you for your patience. 1170 01:02:15,970 --> 01:02:18,072 Hi. You guys ready to order? 1171 01:02:18,839 --> 01:02:20,407 We got a pie for Broadway. 1172 01:02:22,510 --> 01:02:24,111 What, you want me to ride the bike? 1173 01:02:24,745 --> 01:02:25,946 Come on. 1174 01:02:28,617 --> 01:02:29,783 [bicycle bell dings] 1175 01:02:41,829 --> 01:02:43,430 Hello? 1176 01:02:43,565 --> 01:02:45,899 Did somebody order a pizza? 1177 01:02:46,800 --> 01:02:49,537 Hi. Yeah, it was... it was me. 1178 01:02:49,671 --> 01:02:51,138 Flute of bubbly for the lady. 1179 01:02:51,272 --> 01:02:52,574 Mmm. Mmm. 1180 01:02:52,707 --> 01:02:55,776 Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah. 1181 01:02:57,411 --> 01:02:59,013 Give him a chance. 1182 01:03:04,885 --> 01:03:06,020 [sighs] 1183 01:03:06,854 --> 01:03:10,592 So, this is the new gym, huh? 1184 01:03:11,693 --> 01:03:15,929 Yeah. Yeah, this is, uh, Fetterman Gardens, 1185 01:03:16,063 --> 01:03:19,166 -where karate legends are made. -[both chuckle] 1186 01:03:22,604 --> 01:03:25,540 You know you don't have to do this, Li. 1187 01:03:25,674 --> 01:03:26,840 You don't have to fight. 1188 01:03:27,808 --> 01:03:29,343 Yes, I do. 1189 01:03:29,476 --> 01:03:31,211 No, not for my dad. 1190 01:03:31,345 --> 01:03:34,048 And not for me. 1191 01:03:34,815 --> 01:03:35,949 I know. 1192 01:03:36,950 --> 01:03:38,285 I'm doing this for me. 1193 01:03:40,487 --> 01:03:42,823 And plus, if I win, that'd be pretty cool for everyone, right? 1194 01:03:42,956 --> 01:03:44,191 [both chuckle] 1195 01:03:45,426 --> 01:03:46,960 Give us all that fresh start. 1196 01:03:50,898 --> 01:03:52,366 Are you sure? 1197 01:03:52,499 --> 01:03:53,535 Yeah. 1198 01:03:57,806 --> 01:03:59,541 Do I have you in my corner? 1199 01:04:03,143 --> 01:04:06,480 There's just, uh, one problem. I, um... 1200 01:04:07,515 --> 01:04:09,450 I think I'm falling in love with Alan. 1201 01:04:09,584 --> 01:04:12,986 [Alan singing "I Want it That Way"] 1202 01:04:13,120 --> 01:04:16,323 [sighs] Yeah. Yeah. 1203 01:04:16,457 --> 01:04:17,692 [Alan] ♪ The one... ♪ 1204 01:04:17,826 --> 01:04:19,193 I knew this plan would backfire. 1205 01:04:19,326 --> 01:04:21,061 [both laughing] 1206 01:04:22,963 --> 01:04:27,334 [Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪ 1207 01:04:27,468 --> 01:04:31,740 ♪ I want it that way ♪ 1208 01:04:31,872 --> 01:04:34,375 [Alan humming] 1209 01:04:34,509 --> 01:04:35,876 ♪ Tell me why ♪ 1210 01:04:37,911 --> 01:04:40,749 [rock music playing] 1211 01:04:43,217 --> 01:04:48,857 -New York, are you ready? -[cheering] 1212 01:04:48,989 --> 01:04:51,492 Welcome to the 5 Boroughs, 1213 01:04:51,626 --> 01:04:53,994 where the top brawlers battle it out to see 1214 01:04:54,128 --> 01:04:57,231 who's the best of the best. 1215 01:04:57,364 --> 01:04:59,868 And whoever that man is gets 50 grand. 1216 01:05:00,000 --> 01:05:03,605 [hype man] Mmm. Matches are to eight points or KO. 1217 01:05:03,738 --> 01:05:06,473 Body shots are one point. Head shots are two. 1218 01:05:06,608 --> 01:05:08,475 -[referee] Fighters. -You got this. 1219 01:05:09,677 --> 01:05:10,978 [announcer] And here we go. 1220 01:05:11,111 --> 01:05:13,715 For the first round of the 5 Boroughs, 1221 01:05:13,848 --> 01:05:17,217 Li Fong versus Buddha Stevens. 1222 01:05:17,351 --> 01:05:18,887 [referee] Bow to each other. 1223 01:05:20,487 --> 01:05:22,289 -[referee] Ready. -[supporter] Get him, Buddha! 1224 01:05:23,090 --> 01:05:24,057 [exhales] 1225 01:05:26,026 --> 01:05:26,960 [speaks Japanese] 1226 01:05:27,094 --> 01:05:28,929 [grunting] 1227 01:05:29,062 --> 01:05:30,464 -We've got one to the midsection already. -[referee] One point. 1228 01:05:30,598 --> 01:05:32,266 [announcer] That is one point. Buddha Stevens. 1229 01:05:32,399 --> 01:05:33,735 Welcome to the 5 Boroughs. 1230 01:05:33,868 --> 01:05:35,135 [announcer] Let's see if Fong can recover. 1231 01:05:35,269 --> 01:05:36,604 [supporter] Keep going, man! 1232 01:05:42,209 --> 01:05:43,977 -[referee] Two! -[announcer] What a head kick. 1233 01:05:44,111 --> 01:05:45,312 [crowd exclaims] 1234 01:05:45,446 --> 01:05:47,649 [referee] Knockout. Winner! 1235 01:05:47,782 --> 01:05:49,149 [crowd cheering] 1236 01:05:49,283 --> 01:05:50,618 Happy to be here. 1237 01:05:50,752 --> 01:05:51,985 [hype man] Tough luck, Buddha! 1238 01:05:57,458 --> 01:06:00,160 Yama-zuki. Punching block. Stronger base. 1239 01:06:00,294 --> 01:06:03,263 Windmill block more dynamic. 1240 01:06:03,397 --> 01:06:05,432 [both grunting] 1241 01:06:14,107 --> 01:06:18,245 Hey, everything is kung fu. Yeah, well... No... 1242 01:06:18,378 --> 01:06:20,481 What happened to "two branches, one tree"? 1243 01:06:22,249 --> 01:06:24,586 One branch stronger than the other. 1244 01:06:26,253 --> 01:06:30,525 [announcer] Round two. 5 Boroughs. Li Fong versus Queens Tornado. 1245 01:06:31,626 --> 01:06:33,327 That's the Yama-zuki punch block. 1246 01:06:35,597 --> 01:06:36,664 [referee] Stop! 1247 01:06:36,798 --> 01:06:38,533 Winner! 1248 01:06:38,666 --> 01:06:40,501 -[Conor] Next. -[hype man] Easy win for Conor Day. 1249 01:06:42,035 --> 01:06:44,171 [announcer] Weather update. Tornado down. 1250 01:06:44,304 --> 01:06:46,206 -Li Fong moving on. -[referee] Winner! 1251 01:06:48,308 --> 01:06:49,878 [Victor] That's new. Do you like it? 1252 01:06:50,010 --> 01:06:51,278 Yeah. 1253 01:06:52,446 --> 01:06:55,617 Hey! There he is! [laughs] Who hired this guy? 1254 01:06:55,750 --> 01:06:57,484 Her fault. 1255 01:06:57,619 --> 01:06:58,620 What's all this? 1256 01:06:58,753 --> 01:06:59,854 Congratulations. 1257 01:06:59,988 --> 01:07:01,321 You made it on the wall of fame. 1258 01:07:03,056 --> 01:07:05,827 [both chuckling] 1259 01:07:07,862 --> 01:07:09,597 [sighs] Anything else I should know? 1260 01:07:09,731 --> 01:07:10,899 [clicks tongue] 1261 01:07:11,031 --> 01:07:12,867 [techno music playing] 1262 01:07:16,136 --> 01:07:18,472 [announcer] This is a glorified sparring session for Conor Day! 1263 01:07:18,606 --> 01:07:20,508 [Conor exclaims] [opponent grunts] 1264 01:07:20,642 --> 01:07:22,911 [announcer] Wow. Making short work of the Lion's Mane. 1265 01:07:23,043 --> 01:07:25,013 Winner! 1266 01:07:25,145 --> 01:07:26,581 [announcer] That's it. Conor Day advances to the final. 1267 01:07:32,887 --> 01:07:34,756 Yeah! There we go. 1268 01:07:34,889 --> 01:07:36,624 -[exclaims] -[grunting] 1269 01:07:36,758 --> 01:07:39,192 -[announcer] Windmill block by Li Fong. -[exclaims] 1270 01:07:42,764 --> 01:07:45,767 -[announcer] Lights out, Barrett! -Winner! 1271 01:07:45,900 --> 01:07:48,903 [announcer] Li Fong is moving on to the finals. 1272 01:07:55,510 --> 01:07:56,611 [Conor] Yo, boys. 1273 01:08:01,181 --> 01:08:02,617 [Conor's friend] Hold up, kid. 1274 01:08:03,450 --> 01:08:04,819 [Mr. Han] Sensei! Look out! 1275 01:08:07,354 --> 01:08:08,957 [Daniel] Li! Watch out! 1276 01:08:10,558 --> 01:08:11,626 [Mr. Han] Li! 1277 01:08:17,065 --> 01:08:18,098 Mr. Han, watch out! 1278 01:08:20,001 --> 01:08:21,101 [Mr. Han] You want some? 1279 01:08:23,071 --> 01:08:24,038 Let's go. 1280 01:08:24,171 --> 01:08:25,472 [announcer] That's it. 1281 01:08:25,607 --> 01:08:27,407 Li "Stuffed Crust" Fong advances to the final, 1282 01:08:27,542 --> 01:08:29,711 where he'll match up with Conor Day 1283 01:08:29,844 --> 01:08:33,815 one week from today atop the roof of a skyscraper in Midtown Manhattan. 1284 01:08:33,948 --> 01:08:35,850 It's a showdown in the sky 1285 01:08:35,984 --> 01:08:38,686 where one fighter will win $50,000. 1286 01:08:40,922 --> 01:08:42,924 So, uh, how's the tournament going? 1287 01:08:44,124 --> 01:08:46,661 Good. Just missing one thing. 1288 01:08:46,794 --> 01:08:48,930 [melancholy music playing] 1289 01:08:52,734 --> 01:08:55,637 Your uncle says this Conor kid fights like a tiger. 1290 01:08:55,770 --> 01:08:58,006 [grunting] 1291 01:08:58,138 --> 01:09:00,273 I have plenty of experience with opponents like that. 1292 01:09:00,407 --> 01:09:03,210 [grunting] 1293 01:09:04,277 --> 01:09:06,279 You know the best way to defeat a tiger? 1294 01:09:06,413 --> 01:09:07,915 Be a bigger tiger? 1295 01:09:08,049 --> 01:09:09,316 Set a trap. 1296 01:09:09,449 --> 01:09:11,819 [grunting] 1297 01:09:11,953 --> 01:09:13,453 [groans] 1298 01:09:13,588 --> 01:09:15,757 Use your opponent's aggression against him. 1299 01:09:15,890 --> 01:09:18,458 No, no, no, no, no, no. Better like this. 1300 01:09:18,593 --> 01:09:19,761 Come. 1301 01:09:20,928 --> 01:09:22,664 Hold on, hold on! 1302 01:09:22,797 --> 01:09:24,264 -[Li groans] -Better like this. 1303 01:09:24,398 --> 01:09:27,702 Maybe in kung fu. But in karate-- 1304 01:09:27,835 --> 01:09:29,003 Ready? 1305 01:09:31,839 --> 01:09:34,809 [groans] There was a weird noise in my hip. 1306 01:09:34,942 --> 01:09:37,377 There was a weird noise in my hip. [breathes heavily] 1307 01:09:37,512 --> 01:09:43,151 Punch! Jacket off! No, no, no! Come on! [groans] 1308 01:09:43,283 --> 01:09:44,519 Ancient way. 1309 01:09:44,652 --> 01:09:45,520 I'm just gonna stay here for a second. 1310 01:09:45,653 --> 01:09:46,988 It's kinda nice. 1311 01:09:47,121 --> 01:09:49,256 -But in the Valley... -Just give me a second! 1312 01:09:51,859 --> 01:09:53,094 -Miyagi way. -[Li] Ow. 1313 01:09:53,226 --> 01:09:54,929 I show you this. 1314 01:09:55,063 --> 01:09:57,031 No, no, no, guys. 1315 01:09:57,165 --> 01:09:59,499 In Brooklyn, this is considered assault. 1316 01:09:59,634 --> 01:10:01,201 [inspirational music playing] 1317 01:10:01,334 --> 01:10:02,570 [Daniel] He's a good student. 1318 01:10:03,871 --> 01:10:05,039 He's had a good teacher. 1319 01:10:06,206 --> 01:10:08,843 [Mr. Han] Teacher only as good as his students. 1320 01:10:08,976 --> 01:10:10,745 Sensei Miyagi taught me that. 1321 01:10:12,113 --> 01:10:13,313 I miss him. 1322 01:10:15,382 --> 01:10:18,152 Every time I have the chance to pass on a piece of his legacy, 1323 01:10:18,285 --> 01:10:21,656 it's never the wrong choice. 1324 01:10:29,897 --> 01:10:31,199 What do you call that? 1325 01:10:31,833 --> 01:10:34,202 Oh. Uh... 1326 01:10:34,334 --> 01:10:37,105 It's fei long tui. It's Dragon Kick. It's my brother's move, actually. 1327 01:10:37,237 --> 01:10:38,338 You gonna use it? 1328 01:10:40,273 --> 01:10:43,477 I tried it once on Conor already. He countered it just like that. 1329 01:10:43,611 --> 01:10:45,412 He saw it coming. Knocked me down when I landed. 1330 01:10:45,546 --> 01:10:48,116 That's perfect. What do you mean? It didn't work. 1331 01:10:48,248 --> 01:10:49,951 That's how we're trapping our tiger. 1332 01:10:51,085 --> 01:10:53,253 Han Shifu, I have an idea. 1333 01:10:53,386 --> 01:10:54,622 What idea? 1334 01:10:55,556 --> 01:10:57,225 What did you tell him? Huh? 1335 01:10:59,093 --> 01:11:00,962 Conor will be expecting the Dragon Kick, 1336 01:11:01,095 --> 01:11:03,564 so we'll use it as bait to lure him in. 1337 01:11:03,698 --> 01:11:06,234 You need to learn to drop low enough to avoid Conor's kick, 1338 01:11:06,366 --> 01:11:08,903 leaving him vulnerable. Then you strike. 1339 01:11:09,036 --> 01:11:11,271 Right. It's the third move for the Dragon Kick. 1340 01:11:11,404 --> 01:11:13,074 He won't see it coming. This is our tiger trap. 1341 01:11:13,207 --> 01:11:15,710 Wait, so you want me to drop low under that thing? 1342 01:11:15,843 --> 01:11:16,911 You're gonna kick through it. 1343 01:11:17,044 --> 01:11:18,278 Kick through it. Yep. 1344 01:11:18,411 --> 01:11:19,714 It's kind of impossible. 1345 01:11:20,413 --> 01:11:21,949 Have at it. 1346 01:11:24,585 --> 01:11:26,120 Great. Now get under the kick. 1347 01:11:26,254 --> 01:11:28,623 -Ow! -Ooh. Hey, you okay? 1348 01:11:30,124 --> 01:11:31,225 You gotta get lower. 1349 01:11:31,358 --> 01:11:33,561 Life knocks you down, get back up. 1350 01:11:33,694 --> 01:11:35,495 Yeah. 1351 01:11:35,630 --> 01:11:39,332 I discovered this going through some of Mr. Miyagi's things. 1352 01:11:39,466 --> 01:11:44,138 I think it represents the history between the two families. 1353 01:11:44,272 --> 01:11:46,007 See, two branches, 1354 01:11:46,140 --> 01:11:47,374 one tree. One tree. 1355 01:11:47,508 --> 01:11:49,376 This is why I came to train you, 1356 01:11:49,510 --> 01:11:51,712 so you could carry these traditions into the future 1357 01:11:51,846 --> 01:11:53,147 and remember what you're fighting for. 1358 01:11:53,281 --> 01:11:55,448 ["First Blood" playing] 1359 01:11:55,583 --> 01:11:56,818 It's yours. 1360 01:12:00,021 --> 01:12:01,055 Thank you, Sensei. 1361 01:12:06,127 --> 01:12:07,494 [Li] Hi-yah! 1362 01:12:11,866 --> 01:12:13,500 -[beeps] -[Daniel] Good. Here you go. 1363 01:12:14,602 --> 01:12:16,771 You gotta go faster. Drop lower. 1364 01:12:16,904 --> 01:12:18,306 [Mr. Han] Stop hitting your head. 1365 01:12:19,140 --> 01:12:20,340 Yeah. 1366 01:12:20,473 --> 01:12:21,976 How much longer is this gonna go on for? 1367 01:12:26,180 --> 01:12:27,982 [music slows down, distorts] 1368 01:12:28,115 --> 01:12:30,184 How is this helping? 1369 01:12:30,318 --> 01:12:31,652 It's strengthening your quads. 1370 01:12:31,786 --> 01:12:33,521 [Li groans] 1371 01:12:33,654 --> 01:12:36,858 ♪ If you want my body And you think I'm sexy ♪ 1372 01:12:36,991 --> 01:12:40,862 ♪ Come on, sugar Let me know ♪ 1373 01:12:40,995 --> 01:12:43,564 ♪ If you really need me ♪ 1374 01:12:43,698 --> 01:12:45,099 Whoo! Wait, easy, easy, easy. 1375 01:12:45,233 --> 01:12:47,434 -Whoo! Hold on tight. -[Mr. Han] Easy, easy, easy. 1376 01:12:47,568 --> 01:12:48,736 Hey, hey. Slow down. 1377 01:12:48,870 --> 01:12:50,437 -Whoo! -Hey, hey, hey! 1378 01:12:50,571 --> 01:12:52,673 ["First Blood" playing] 1379 01:13:16,463 --> 01:13:18,498 One more! One more! 1380 01:13:23,804 --> 01:13:25,006 Let's go. 1381 01:13:26,807 --> 01:13:27,742 It's time. 1382 01:13:27,875 --> 01:13:29,710 Show us the tiger trap. 1383 01:13:33,047 --> 01:13:34,215 Under the kick. 1384 01:13:34,348 --> 01:13:36,784 Sweep the leg. Whoo! 1385 01:13:36,918 --> 01:13:40,521 [announcer] Here we go, the moment y'all been waiting for. 1386 01:13:40,655 --> 01:13:43,224 Sixty stories high in the Big Apple... 1387 01:13:43,357 --> 01:13:45,593 the greatest city in the world. 1388 01:13:47,895 --> 01:13:49,597 [knock on door] 1389 01:13:53,534 --> 01:13:55,269 Xiao Li. I-- Mom. 1390 01:13:55,403 --> 01:13:57,838 Look, I know what you're gonna say, but I have to do this. 1391 01:13:58,906 --> 01:14:00,241 I know. 1392 01:14:02,376 --> 01:14:04,245 And you won't be doing it alone. 1393 01:14:10,551 --> 01:14:12,586 [sentimental music playing] 1394 01:14:14,789 --> 01:14:16,357 Bo would be so proud of you. 1395 01:14:19,961 --> 01:14:21,162 I am too. 1396 01:14:28,235 --> 01:14:29,837 Now go kick his ass. 1397 01:14:29,971 --> 01:14:32,306 [suspenseful music plays] 1398 01:14:49,824 --> 01:14:53,394 [crowd cheering] 1399 01:14:53,527 --> 01:14:55,162 Xiao Li, ready? 1400 01:14:56,097 --> 01:14:57,331 Almost. 1401 01:14:58,165 --> 01:14:59,467 One more thing. 1402 01:15:03,971 --> 01:15:05,206 Sensei. 1403 01:15:18,486 --> 01:15:19,820 Two branches. 1404 01:15:20,354 --> 01:15:21,655 One tree. 1405 01:15:23,991 --> 01:15:26,160 [upbeat music plays] 1406 01:15:28,529 --> 01:15:31,832 [crowd cheering] 1407 01:15:38,139 --> 01:15:40,741 -[cheering fades] -[heartbeat thumping] 1408 01:15:47,048 --> 01:15:49,083 -[cheering resumes] -[thumping fades] 1409 01:15:58,392 --> 01:16:00,728 [hype man on speakers] By the way of Beijing, China, 1410 01:16:00,861 --> 01:16:03,064 fighting out of moneymaking Manhattan, 1411 01:16:03,197 --> 01:16:07,601 we got Li "Stuffed Crust" Fong! 1412 01:16:21,048 --> 01:16:22,716 Go get him, Shifu. 1413 01:16:28,656 --> 01:16:30,391 [hype man] Out of Demolition Dojo... 1414 01:16:30,525 --> 01:16:32,193 We are trapping a tiger tonight. 1415 01:16:32,326 --> 01:16:36,697 ...the reigning, the defending 5 Boroughs champ, 1416 01:16:36,831 --> 01:16:41,969 Conor D-D-D-Day! 1417 01:16:43,704 --> 01:16:45,139 [announcer] Once again, here are the rules. 1418 01:16:45,272 --> 01:16:47,141 Eight points or KO, 1419 01:16:47,274 --> 01:16:50,211 body shots are one point, and head shots are two points. 1420 01:16:50,344 --> 01:16:53,280 And of course, if you get knocked out... 1421 01:16:53,414 --> 01:16:55,149 There's nowhere to go, Beijing. 1422 01:16:58,452 --> 01:16:59,453 I'm not going anywhere. 1423 01:17:00,421 --> 01:17:01,422 [referee] Fighters. 1424 01:17:02,557 --> 01:17:04,593 [crowd chattering] 1425 01:17:05,893 --> 01:17:07,361 [speaking Japanese] 1426 01:17:09,930 --> 01:17:11,799 [crowd] Ooh! 1427 01:17:15,836 --> 01:17:17,204 [referee speaking Japanese] 1428 01:17:17,338 --> 01:17:19,373 [O'Shea in English] Demolition in the house! 1429 01:17:21,408 --> 01:17:23,310 -[speaking Japanese] -[grunts] 1430 01:17:23,444 --> 01:17:25,412 [announcer in English] Side kick by Fong. Slipped by Conor Day. 1431 01:17:25,547 --> 01:17:27,281 -[crowd gasps] -[grunting] 1432 01:17:27,414 --> 01:17:30,017 [announcer] Spinning hook kick to the face. 1433 01:17:30,151 --> 01:17:32,653 -Ooh! Day looks a lot faster in there. -[Victor] Ooh! 1434 01:17:32,786 --> 01:17:34,121 Two points. 1435 01:17:38,792 --> 01:17:40,629 [panting] 1436 01:17:46,066 --> 01:17:47,536 [grunts] 1437 01:17:50,104 --> 01:17:52,673 [announcer] Li Fong, having a really hard time finding Conor Day. 1438 01:17:52,806 --> 01:17:55,544 -[grunting] -[crowd gasping] 1439 01:17:55,676 --> 01:17:57,512 [announcer] Side kick to the midsection. 1440 01:17:57,646 --> 01:18:00,381 -Conor Day, admiring his work. -[referee] One point! 1441 01:18:00,515 --> 01:18:01,882 [announcer] Li Fong takes flight. 1442 01:18:02,016 --> 01:18:05,085 Conor Day grounds him with a one-arm body slam. 1443 01:18:05,219 --> 01:18:06,320 [referee] You can't do that! 1444 01:18:07,821 --> 01:18:09,857 [announcer] Down goes Fong and the ref! 1445 01:18:13,494 --> 01:18:15,696 [grunting] 1446 01:18:15,829 --> 01:18:18,432 [crowd gasping] 1447 01:18:18,567 --> 01:18:20,569 [Mr. Han] Xiao Li, get up. Get back in there. 1448 01:18:20,701 --> 01:18:22,169 [Daniel] Come on, Li. 1449 01:18:22,303 --> 01:18:23,904 -Fight back. -[chuckles] 1450 01:18:24,038 --> 01:18:25,339 [announcer] This is turning out to be a wipeout. 1451 01:18:25,472 --> 01:18:28,543 [gasping] Come on, Li. 1452 01:18:29,511 --> 01:18:30,811 There you go. [speaking Mandarin] 1453 01:18:35,149 --> 01:18:36,483 [panting] 1454 01:18:45,993 --> 01:18:47,562 [in English] Stay balanced. 1455 01:18:47,696 --> 01:18:48,729 Stay focused. 1456 01:18:52,866 --> 01:18:54,101 [both grunting] 1457 01:18:54,235 --> 01:18:55,202 [announcer] Block by Fong. 1458 01:18:55,336 --> 01:18:56,770 Block by Fong. Block. 1459 01:18:56,904 --> 01:18:59,406 Block by Fong. And here comes Li Fong. 1460 01:18:59,541 --> 01:19:00,741 Yes. Yeah. 1461 01:19:04,078 --> 01:19:06,046 [panting] 1462 01:19:06,615 --> 01:19:08,048 [groans] 1463 01:19:08,182 --> 01:19:09,917 -[announcer] Point, Fong! -That's our move. 1464 01:19:10,050 --> 01:19:11,752 -[announcer] Classic one-inch punch! -[referee] One point! 1465 01:19:11,885 --> 01:19:13,420 [announcer] Li Fong is finally on the board. 1466 01:19:13,555 --> 01:19:15,789 Can you still fight? [groans] 1467 01:19:16,558 --> 01:19:18,560 [both grunting] 1468 01:19:18,693 --> 01:19:21,428 [announcer] Okay, Li Fong not afraid to go toe-to-toe. 1469 01:19:22,263 --> 01:19:23,264 [referee] One point! 1470 01:19:26,767 --> 01:19:28,068 Nice! 1471 01:19:28,836 --> 01:19:30,070 [referee] One point! 1472 01:19:38,846 --> 01:19:40,214 [announcer] Ooh! 1473 01:19:40,347 --> 01:19:42,717 Reverse-roundhouse kick. 1474 01:19:42,850 --> 01:19:44,385 -I taught him that. -No, I taught him that. 1475 01:19:44,519 --> 01:19:45,953 [referee] Two points! 1476 01:19:46,086 --> 01:19:47,221 [announcer] Two points for the kick to the face. 1477 01:19:47,354 --> 01:19:49,056 It's tied up. 1478 01:19:49,189 --> 01:19:51,258 [hype man] This is the fight now! We got a fight on our hands! 1479 01:19:52,293 --> 01:19:53,460 [grunting] 1480 01:19:57,865 --> 01:19:59,099 [exhales] 1481 01:20:02,570 --> 01:20:04,805 [announcer] Ooh! Fong counters. 1482 01:20:08,743 --> 01:20:10,010 Point, Day. 1483 01:20:12,980 --> 01:20:15,816 Point, Fong! He has taken the lead. 1484 01:20:18,852 --> 01:20:20,988 Ooh! Point, Fong! 1485 01:20:22,189 --> 01:20:23,324 [grunts] 1486 01:20:23,457 --> 01:20:24,726 [groans] 1487 01:20:24,858 --> 01:20:26,927 -Ooh! -[referee] Two points! 1488 01:20:27,061 --> 01:20:29,698 [hype man] That's a head shot. That's a head shot for Conor Day. 1489 01:20:29,830 --> 01:20:31,365 That's two points! 1490 01:20:31,498 --> 01:20:33,267 -Hey. Stop. Stay there. -[Daniel] Hey. No, hey. Hey. 1491 01:20:33,400 --> 01:20:34,769 No, no, no. It counts. 1492 01:20:34,902 --> 01:20:36,671 One, two... Xiao Li! 1493 01:20:38,238 --> 01:20:39,273 ...three... 1494 01:20:45,145 --> 01:20:46,947 -Get up, kid! -...four... 1495 01:20:47,081 --> 01:20:48,449 [gasping] 1496 01:20:48,583 --> 01:20:49,617 Come on, Li! 1497 01:20:49,751 --> 01:20:50,984 [referee] ...five... 1498 01:20:51,118 --> 01:20:53,287 Xiao Li! Get up. 1499 01:20:53,420 --> 01:20:58,959 [referee] ...six, seven, eight, nine... 1500 01:21:00,027 --> 01:21:01,462 -[Victor] Yes! -[Alan] Yes! 1501 01:21:01,596 --> 01:21:03,765 Let's go, Li! Come on. 1502 01:21:08,001 --> 01:21:09,103 [grunts] 1503 01:21:09,236 --> 01:21:11,071 [Victor] Come on, Li! Kick his ass! 1504 01:21:14,576 --> 01:21:16,276 Come on, Li! Let's go! 1505 01:21:16,410 --> 01:21:18,045 You can do this! Let's go! 1506 01:21:19,012 --> 01:21:20,515 [announcer] All tied up at seven. 1507 01:21:20,648 --> 01:21:22,916 Next point wins it. 1508 01:21:35,896 --> 01:21:37,164 [grunts] 1509 01:21:40,535 --> 01:21:42,871 [tense music plays] 1510 01:21:49,511 --> 01:21:52,346 -[O'Shea] Let's go, Conor! -[exhales] 1511 01:21:54,816 --> 01:21:56,350 -[speaking Japanese] -[grunts] 1512 01:22:17,438 --> 01:22:18,972 [shouts] 1513 01:22:19,106 --> 01:22:20,941 [crowd] Oh! 1514 01:22:21,876 --> 01:22:23,110 [cheering] 1515 01:22:23,243 --> 01:22:24,646 [triumphant music playing] 1516 01:22:31,418 --> 01:22:34,188 [announcer, in English] Point, Fong. That is it. Point, Fong. 1517 01:22:34,321 --> 01:22:36,056 It is all over. 1518 01:22:36,190 --> 01:22:39,460 8-7, Li Fong! 1519 01:22:39,594 --> 01:22:43,096 Your new 5 Borough Champion. 1520 01:22:43,898 --> 01:22:44,933 Whoa! 1521 01:22:48,368 --> 01:22:50,605 -[grunts] -[crowd gasping] 1522 01:22:50,738 --> 01:22:52,807 -Xiao Li! -[Conor panting] 1523 01:23:05,887 --> 01:23:07,054 -[grunts] -[crowd gasps] 1524 01:23:07,187 --> 01:23:08,322 Li! 1525 01:23:10,190 --> 01:23:12,125 [panting] 1526 01:23:14,829 --> 01:23:15,830 [exhales] 1527 01:23:29,677 --> 01:23:31,245 -Winner! -[crowd cheering] 1528 01:23:31,378 --> 01:23:33,080 ["Someone to You" playing] 1529 01:23:34,181 --> 01:23:36,684 Yes! Yes! Yes! 1530 01:23:48,963 --> 01:23:50,163 Xiao Li! 1531 01:23:53,801 --> 01:23:55,035 You did it! 1532 01:23:59,807 --> 01:24:00,842 We did it. 1533 01:24:00,975 --> 01:24:02,175 Yes! 1534 01:24:11,251 --> 01:24:12,720 Li! 1535 01:24:13,888 --> 01:24:15,790 Hey, hey. Uh, my hand. My hand. 1536 01:24:15,924 --> 01:24:18,392 Okay, all right, all right. That's enough of that. 1537 01:24:18,526 --> 01:24:20,962 -Whoa! -[crowd cheering] 1538 01:24:26,834 --> 01:24:28,937 [crowd chanting] Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1539 01:24:29,069 --> 01:24:30,972 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1540 01:24:31,104 --> 01:24:33,307 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1541 01:24:36,511 --> 01:24:38,947 [song ends] 1542 01:24:45,553 --> 01:24:47,589 ["Episode" playing] 1543 01:24:55,997 --> 01:24:57,632 Thanks for waiting, everybody. 1544 01:25:00,400 --> 01:25:02,770 We got two Sicilians and a stuffed crust. I got it. 1545 01:25:03,871 --> 01:25:05,707 Finally came around on the stuffed crust, huh? 1546 01:25:05,840 --> 01:25:07,441 Limited-time offer. 1547 01:25:07,575 --> 01:25:08,710 I mean, you saved the shop. It's the least I could do. 1548 01:25:08,843 --> 01:25:10,243 [both chuckling] 1549 01:25:10,377 --> 01:25:12,747 Oh. Looks good. Mmm. 1550 01:25:13,948 --> 01:25:15,583 We're gonna miss you around here, Shifu. 1551 01:25:16,383 --> 01:25:18,519 -Wrong hand. -Ugh. 1552 01:25:18,653 --> 01:25:20,955 Come visit Beijing. We open third location. 1553 01:25:21,089 --> 01:25:22,657 You got the money, I got the time. 1554 01:25:26,493 --> 01:25:28,997 [grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh. 1555 01:25:29,129 --> 01:25:30,632 Oh! [mumbles] 1556 01:25:30,765 --> 01:25:32,834 [chuckles] We got a delivery for you, boss. 1557 01:25:37,237 --> 01:25:38,840 This delivery is going where? 1558 01:25:38,973 --> 01:25:40,340 ["California Love" playing] 1559 01:25:40,474 --> 01:25:41,776 [knock on door] 1560 01:25:41,909 --> 01:25:44,012 Yeah? Uh, pizza for a Daniel LaRusso. 1561 01:25:44,144 --> 01:25:45,580 I didn't order a pizza. 1562 01:25:46,914 --> 01:25:49,249 [sighs] "Thank you, Sensei." 1563 01:25:51,284 --> 01:25:52,452 [sighs] 1564 01:25:54,656 --> 01:25:57,659 "If you ever need my help, you know where to find me." 1565 01:26:03,131 --> 01:26:05,499 "By the way, you owe $1100 plus tip." 1566 01:26:05,633 --> 01:26:07,501 [scoffs] Li Fong. 1567 01:26:08,168 --> 01:26:10,203 All right, wise guy. 1568 01:26:13,775 --> 01:26:15,843 Hey, Johnny, you gotta try this pizza from New York. 1569 01:26:15,977 --> 01:26:18,579 -It's the best I've ever had. -Why would you ship pizza from New York? 1570 01:26:18,713 --> 01:26:20,380 Everybody knows the best pizza's in Encino. 1571 01:26:20,515 --> 01:26:22,517 No, there's no comparison. I'm telling ya. 1572 01:26:23,885 --> 01:26:25,720 Wait, dude, that's it. What? 1573 01:26:25,853 --> 01:26:27,922 Our new business idea. What are you talking about? 1574 01:26:28,056 --> 01:26:30,892 We open our own pizza place. We call it Miyagi-Dough. 1575 01:26:31,025 --> 01:26:32,560 Uh, no, no, no, no, no. 1576 01:26:32,694 --> 01:26:35,096 No, get it? Like Miyagi-Do, but dough, like pizza dough. 1577 01:26:35,228 --> 01:26:37,364 Y-Yeah, yeah, I get it. It's disrespectful. 1578 01:26:37,497 --> 01:26:39,199 -To pizza? -To Mr. Miyagi. 1579 01:26:39,332 --> 01:26:40,902 Mr. Miyagi didn't like pizza? 1580 01:26:41,035 --> 01:26:43,104 Yeah, Johnny, you know what? I'm gonna heat the pizza. 1581 01:26:44,672 --> 01:26:46,541 Miyagi-Dough. 1582 01:26:46,674 --> 01:26:48,241 Pepperoni's your best defense. 1583 01:26:49,043 --> 01:26:50,477 Miyagi-Dough. 1584 01:26:50,611 --> 01:26:52,914 Slice first, slice hard, no anchovies. 1585 01:26:53,881 --> 01:26:55,883 This is a billion-dollar idea, LaRusso. 1586 01:26:56,884 --> 01:26:58,920 -Miyagi-Dough. Miyagi-Dough. -[song ends] 1587 01:26:59,053 --> 01:27:00,855 Olives on, olives off. [mutters] 1588 01:27:00,988 --> 01:27:03,591 ["You Can't Stop This" playing] 1589 01:28:30,578 --> 01:28:31,779 [song ends] 1590 01:28:32,847 --> 01:28:34,148 [electronic music playing] 1591 01:30:50,384 --> 01:30:51,819 [song ends] 1592 01:30:51,953 --> 01:30:53,988 [atmospheric music playing]