1 00:01:03,934 --> 00:01:05,728 Oh. Good morning, Daniel-san. 2 00:01:06,382 --> 00:01:07,382 Morning. 3 00:01:07,383 --> 00:01:09,886 Welcome to Miyagi family dojo. You like? 4 00:01:10,845 --> 00:01:13,054 This is really something. Who are all these guys? 5 00:01:13,055 --> 00:01:14,766 [Mr. Miyagi] All of Miyagi ancestor. 6 00:01:15,933 --> 00:01:16,976 And who's that? 7 00:01:17,560 --> 00:01:20,480 Ah, that is Miyagi Shimpo Sensei. 8 00:01:21,397 --> 00:01:24,649 First Miyagi bring karate to Okinawa. 9 00:01:24,650 --> 00:01:28,570 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 10 00:01:28,571 --> 00:01:30,071 Love fishing. 11 00:01:30,072 --> 00:01:31,365 Love sake. 12 00:01:31,949 --> 00:01:37,246 One day, strong wind, strong sun, strong sake, 13 00:01:37,914 --> 00:01:39,081 but no fish. 14 00:01:39,582 --> 00:01:43,460 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 15 00:01:43,461 --> 00:01:46,254 wake up off coast of China. [chuckles] 16 00:01:47,924 --> 00:01:49,801 [Mr. Miyagi] The Han family took him in, 17 00:01:50,760 --> 00:01:52,845 taught him art of kung fu. 18 00:01:55,640 --> 00:01:57,892 When Sensei return to Okinawa, 19 00:01:58,518 --> 00:02:00,311 Miyagi karate was born. 20 00:02:01,020 --> 00:02:03,898 Two culture, two martial art. 21 00:02:04,816 --> 00:02:07,400 Two branches, one tree. 22 00:02:07,401 --> 00:02:12,281 A bond that kept Hans and Miyagis connected still today. 23 00:02:40,768 --> 00:02:41,936 Whoa, whoa, whoa, whoa. 24 00:02:59,787 --> 00:03:01,831 [in Mandarin] Master Han! Master Han! 25 00:03:04,458 --> 00:03:05,459 The Doctor is coming. 26 00:03:07,128 --> 00:03:09,589 Stall her. Go. 27 00:03:10,798 --> 00:03:11,798 Get Li! 28 00:03:11,799 --> 00:03:14,260 The Doctor! Li, the Doctor! 29 00:03:16,637 --> 00:03:18,306 The Doctor! 30 00:03:18,973 --> 00:03:20,975 Welcome to Han Academy. 31 00:03:21,517 --> 00:03:23,768 Are you looking to learn Kung Fu? 32 00:03:23,769 --> 00:03:26,229 Never too late to start even for an old woman. 33 00:03:26,230 --> 00:03:28,523 We start with jacket on - jacket off. 34 00:03:28,524 --> 00:03:32,236 Take off jacket, put on jacket. 35 00:03:33,529 --> 00:03:35,615 I know he told you to stall me. 36 00:03:36,782 --> 00:03:38,868 I did nothing of the sort. 37 00:03:39,702 --> 00:03:42,038 He did ask. Sorry. 38 00:03:42,663 --> 00:03:43,663 Go! 39 00:03:46,959 --> 00:03:48,377 Where is my son? 40 00:03:48,878 --> 00:03:50,796 Tea? 41 00:03:54,258 --> 00:03:55,967 [Dr. Fong] I'm not here for tea. 42 00:03:55,968 --> 00:03:57,553 Where is Li? 43 00:03:58,846 --> 00:04:00,347 Kung Fu is very empowering... 44 00:04:00,348 --> 00:04:02,015 Uncle, 45 00:04:02,016 --> 00:04:04,392 with all due respect. 46 00:04:04,393 --> 00:04:08,272 I already lost one son to your "path." 47 00:04:09,190 --> 00:04:13,151 I will not lose another. 48 00:04:13,152 --> 00:04:14,236 I understand. 49 00:04:15,279 --> 00:04:17,447 [Dr. Fong] I know what Li means to you... 50 00:04:17,448 --> 00:04:20,576 but I will not have him put in harm's way. 51 00:04:21,202 --> 00:04:22,410 [Mr. Han] We both agree. 52 00:04:22,411 --> 00:04:25,664 If you could only see how Kung Fu helps him - 53 00:04:25,665 --> 00:04:28,541 Each time life knocked me down, 54 00:04:28,542 --> 00:04:31,128 Kung Fu helped me find my way back to the proper path. 55 00:04:36,092 --> 00:04:38,343 This is for you. 56 00:04:38,344 --> 00:04:39,552 What's this? 57 00:04:39,553 --> 00:04:41,388 I got a new position - 58 00:04:41,389 --> 00:04:43,557 - at a hospital in New York. 59 00:04:44,100 --> 00:04:45,308 New York? 60 00:04:45,309 --> 00:04:48,562 It's a chance to restart for both of us. 61 00:04:51,357 --> 00:04:52,440 Why two hats? 62 00:04:52,441 --> 00:04:55,527 So you can give one to Li... 63 00:04:55,528 --> 00:04:58,279 ...when he finds the courage to come out from behind your screen. 64 00:04:58,280 --> 00:05:00,449 [in English] Xiao Li, I'll see you tonight at dinner. 65 00:05:04,120 --> 00:05:05,121 [in Mandarin] Very smart. 66 00:05:08,165 --> 00:05:09,624 Your mother. 67 00:05:09,625 --> 00:05:10,709 [Li huffs] 68 00:05:10,710 --> 00:05:11,794 W-- 69 00:05:13,796 --> 00:05:15,756 [pensive music playing] 70 00:05:16,799 --> 00:05:18,175 Were you even going to ask me? 71 00:05:19,427 --> 00:05:20,428 [in English] Oh, there you are. 72 00:05:21,137 --> 00:05:22,262 I'm sorry. 73 00:05:22,263 --> 00:05:24,389 Xiao Li, would you like to move to New York? 74 00:05:24,390 --> 00:05:26,225 No, Mom, our life's here. 75 00:05:26,851 --> 00:05:28,810 And how long were you gonna keep this a secret from me? 76 00:05:28,811 --> 00:05:31,313 And which one of us is keeping secrets? 77 00:05:32,481 --> 00:05:34,232 I was training. Not fighting. 78 00:05:34,233 --> 00:05:37,110 You practice violence, you get violence in return. 79 00:05:37,111 --> 00:05:38,654 You of all people should know that. 80 00:05:39,655 --> 00:05:42,992 Xiao Li, there will be so many other things for you in New York. 81 00:05:43,993 --> 00:05:46,077 Why are you speaking in English, Mom? 82 00:05:46,078 --> 00:05:47,538 New city, new language. 83 00:05:48,247 --> 00:05:50,332 And you can leave all this stuff here. 84 00:05:52,626 --> 00:05:55,671 Hey! Can I have your gloves? 85 00:05:56,547 --> 00:05:57,965 Whatever. 86 00:05:58,466 --> 00:05:59,591 ["Home" playing] 87 00:05:59,592 --> 00:06:04,346 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 88 00:06:05,598 --> 00:06:10,936 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 89 00:06:12,021 --> 00:06:15,106 ♪ Wrap my name across your mouth ♪ 90 00:06:15,107 --> 00:06:18,151 ♪ When I let my feelings down ♪ 91 00:06:18,152 --> 00:06:21,780 ♪ Darling, won't you take me home? ♪ 92 00:06:21,781 --> 00:06:23,657 [horns honking] 93 00:06:24,867 --> 00:06:27,243 ♪ Yeah, won't you take me ♪ 94 00:06:27,244 --> 00:06:30,205 ♪ Oh-oh, oh-oh-oh ♪ 95 00:06:30,206 --> 00:06:31,414 [bicycle bell rings] 96 00:06:31,415 --> 00:06:34,668 ♪ Tell me, does your mother know? ♪ 97 00:06:36,587 --> 00:06:39,923 ♪ Like the back of my car on a sunny day ♪ 98 00:06:39,924 --> 00:06:42,759 ♪ You're the song on the radio I never play ♪ 99 00:06:42,760 --> 00:06:45,845 ♪ You're the words in my soul That I wanna say ♪ 100 00:06:45,846 --> 00:06:47,555 ♪ That I wanna say ♪ 101 00:06:47,556 --> 00:06:48,640 ♪ Won't you make me say? ♪ 102 00:06:48,641 --> 00:06:52,728 ♪ Won't you take me home? ♪ 103 00:06:54,021 --> 00:06:58,608 ♪ Send me shivers somewhere I used to go ♪ 104 00:06:58,609 --> 00:06:59,693 [song fades] 105 00:07:02,988 --> 00:07:05,032 [sighs] The boxes arrived. 106 00:07:07,785 --> 00:07:10,121 Oh. It's nice. 107 00:07:11,705 --> 00:07:12,706 [sighs] 108 00:07:15,042 --> 00:07:16,127 [Dr. Fong sighs] 109 00:07:19,004 --> 00:07:20,422 Go check out your room. 110 00:07:25,427 --> 00:07:28,305 [horns honking, sirens blaring in distance] 111 00:07:33,310 --> 00:07:35,728 - [Li] Hey, Mama. - Hmm? 112 00:07:35,729 --> 00:07:37,856 I'm gonna try to find something for dinner, all right? 113 00:07:37,857 --> 00:07:39,440 I think I saw a pizza place around the corner. 114 00:07:39,441 --> 00:07:41,609 - Well, don't go too far. - Sure. 115 00:07:41,610 --> 00:07:42,986 And be careful. 116 00:07:42,987 --> 00:07:44,320 I'm always careful. 117 00:07:44,321 --> 00:07:46,407 ["Tick-Tick" playing] 118 00:07:48,617 --> 00:07:50,577 ♪ Never knew life would be a big dipper ♪ 119 00:07:50,578 --> 00:07:52,287 ♪ Always gotta be a little bit slicker ♪ 120 00:07:52,288 --> 00:07:54,998 ♪ Got room to improve with the groove Gonna make the beat quicker ♪ 121 00:07:54,999 --> 00:07:56,082 ♪ Tick-tick-ticker ♪ 122 00:07:56,083 --> 00:07:58,459 ♪ Why have people gotta be meaner? Make things cleaner ♪ 123 00:07:58,460 --> 00:08:00,962 ♪ Work on demeanor Reach for the sky, be a dreamer ♪ 124 00:08:00,963 --> 00:08:02,422 ♪ Life'll be a little bit sweeter ♪ 125 00:08:02,423 --> 00:08:04,633 ♪ When the day comes When you finally meet her ♪ 126 00:08:21,483 --> 00:08:22,902 [entry bell rings] 127 00:08:27,072 --> 00:08:28,531 Can I help you? 128 00:08:28,532 --> 00:08:29,616 Uh, yeah. 129 00:08:29,617 --> 00:08:32,827 Do you guys have, um, like, a stuffed crust? 130 00:08:32,828 --> 00:08:35,079 [scoffs, chuckles] 131 00:08:35,080 --> 00:08:37,166 [chef] No, we don't have stuffed crust. 132 00:08:37,750 --> 00:08:39,418 But you know what? I think I can help you out. 133 00:08:40,002 --> 00:08:41,252 You need to get back in your car, 134 00:08:41,253 --> 00:08:43,296 drive through the Holland Tunnel to Jersey, 135 00:08:43,297 --> 00:08:44,881 go 20 miles in any direction, 136 00:08:44,882 --> 00:08:47,175 find yourself a nice, crappy little strip mall, 137 00:08:47,176 --> 00:08:49,219 and I'm sure you can find a stuffed crust. 138 00:08:49,220 --> 00:08:50,553 Are you guys done? 139 00:08:50,554 --> 00:08:52,097 [chuckles] 140 00:08:52,598 --> 00:08:55,391 Hi. I apologize on behalf of these morons. 141 00:08:55,392 --> 00:08:56,476 Oh! 142 00:08:56,477 --> 00:08:57,894 - One of whom is my dad. - I'm a moron? 143 00:08:57,895 --> 00:09:00,063 Um, we don't have stuffed crust. 144 00:09:00,064 --> 00:09:02,899 We have plain, pepperoni, sausage and peppers, 145 00:09:02,900 --> 00:09:04,943 Grandma's, Sicilian, eggplant. 146 00:09:04,944 --> 00:09:07,779 Uh. Yeah. Pepperoni. Let's do pepperoni. 147 00:09:07,780 --> 00:09:09,280 Pepperoni it is. Anything else? 148 00:09:09,281 --> 00:09:10,323 Toilet paper? 149 00:09:10,324 --> 00:09:13,244 [diner laughing] What? Toilet paper. 150 00:09:14,286 --> 00:09:15,620 Sorry. 151 00:09:15,621 --> 00:09:17,205 Context: I just moved in down the street, 152 00:09:17,206 --> 00:09:19,165 so I'm trying to pick up some stuff for the apartment. 153 00:09:19,166 --> 00:09:20,708 Is there a place nearby that's open? 154 00:09:20,709 --> 00:09:23,878 Preferably one where I don't have to drive an hour to Jersey, 155 00:09:23,879 --> 00:09:25,464 'cause I just flew in 18 hours from Beijing. 156 00:09:26,340 --> 00:09:27,341 [chuckles] 157 00:09:28,008 --> 00:09:29,927 Yeah, yeah. There's a bodega around the corner. 158 00:09:30,552 --> 00:09:31,803 - Uh... - Convenience store. 159 00:09:31,804 --> 00:09:33,263 We call them bodegas here. 160 00:09:33,264 --> 00:09:37,183 Oh. Weird. Cool. Thanks. I'll be right back. 161 00:09:37,184 --> 00:09:38,477 Uh, can I get a name for the order? 162 00:09:39,603 --> 00:09:40,854 Yeah. Li Fong. 163 00:09:41,563 --> 00:09:43,190 Welcome to New York, Li Fong. 164 00:09:44,024 --> 00:09:45,108 Thanks. 165 00:09:45,109 --> 00:09:46,693 - [entry bell rings] - What? 166 00:09:46,694 --> 00:09:48,612 Since when did you get so charming? 167 00:09:49,613 --> 00:09:51,407 Someone in this place needs to be. 168 00:09:52,157 --> 00:09:53,158 [diner] Ouch. 169 00:09:55,035 --> 00:09:58,538 Ah. School starts at 7:45 sharp. You take the L train to-- 170 00:09:58,539 --> 00:10:02,083 To Union Square and then I transfer to the Six to Canal. Yeah. 171 00:10:02,084 --> 00:10:03,710 - And then you see Ms. Morgan. - Ms. Morgan. 172 00:10:03,711 --> 00:10:06,130 She's gonna give me the schedule. I got it, Mom. 173 00:10:06,964 --> 00:10:08,048 I think. 174 00:10:08,716 --> 00:10:11,968 Um, how about you? First day at the hospital. Ready? 175 00:10:11,969 --> 00:10:13,387 I got it. 176 00:10:14,680 --> 00:10:15,806 I think. 177 00:10:18,475 --> 00:10:19,892 - Thank you. - Yeah. 178 00:10:19,893 --> 00:10:22,187 ["Please" playing] 179 00:10:24,606 --> 00:10:26,608 ♪ I seen a lot of keys in my life, uh ♪ 180 00:10:27,609 --> 00:10:29,777 ♪ Got people wanna please in my life, uh ♪ 181 00:10:29,778 --> 00:10:32,323 ♪ Got varying degrees in my life, uh ♪ 182 00:10:32,865 --> 00:10:35,241 ♪ If only I could seize All the right stuff ♪ 183 00:10:35,242 --> 00:10:38,077 ♪ Get rid of the disease in my life, uh ♪ 184 00:10:38,078 --> 00:10:40,830 ♪ Oh, the birds and bees in my life, uh ♪ 185 00:10:40,831 --> 00:10:43,417 ♪ What's the forest from the trees In my life, uh ♪ 186 00:10:44,209 --> 00:10:46,586 [Ms. Morgan] Take a deep breath and look confident, 187 00:10:46,587 --> 00:10:49,505 'cause you never get a second chance at a first impression. 188 00:10:49,506 --> 00:10:51,716 Your mom wants you to take the college entrance exam, 189 00:10:51,717 --> 00:10:53,802 so we have a lot of work to do. 190 00:10:54,845 --> 00:10:57,221 - [bell ringing] - You two have a hall pass for that? 191 00:10:57,222 --> 00:10:58,681 ♪ One step, one step ♪ 192 00:10:58,682 --> 00:11:00,767 ♪ We gonna build it To the two step, two step ♪ 193 00:11:00,768 --> 00:11:01,851 [Ms. Morgan sighs] 194 00:11:01,852 --> 00:11:04,312 ♪ Can we try For the three step, three step? ♪ 195 00:11:04,313 --> 00:11:07,231 ♪ Can we make it To the four step, four step? ♪ 196 00:11:07,232 --> 00:11:08,734 ♪ Yeah ♪ 197 00:11:20,120 --> 00:11:22,122 - [indistinct chatter] - [bell ringing] 198 00:11:23,332 --> 00:11:25,125 ♪ Please, please, please ♪ 199 00:11:25,709 --> 00:11:27,502 [Victory Pizza employee] Yeah, yeah. Screw you, Tony. 200 00:11:27,503 --> 00:11:30,214 You know I'm good for it. It's called professional courtesy. 201 00:11:30,714 --> 00:11:32,216 Oh. Shit. 202 00:11:32,800 --> 00:11:34,342 Your boxes are cheaper than you are. 203 00:11:34,343 --> 00:11:36,010 Here. Let me help you out with these. 204 00:11:36,011 --> 00:11:37,553 Thank you. No, it's okay. I got it. 205 00:11:37,554 --> 00:11:38,972 It's all right. Um... 206 00:11:39,723 --> 00:11:41,015 I'm Li, remember? 207 00:11:41,016 --> 00:11:43,268 From last night, your pizza place? 208 00:11:43,769 --> 00:11:46,479 Yeah, right. Stuffed crust. 209 00:11:46,480 --> 00:11:48,147 - Yeah, that's me. [chuckles] - Mm-hmm. 210 00:11:48,148 --> 00:11:49,399 Stuffed crust. 211 00:11:49,400 --> 00:11:52,151 Hey, um, how come your English is so good? 212 00:11:52,152 --> 00:11:54,862 Oh. Well, my mom did her residency in Hong Kong, 213 00:11:54,863 --> 00:11:57,115 so I went to an American school while I was there. 214 00:11:57,116 --> 00:11:58,450 Mmm. 215 00:12:00,077 --> 00:12:02,955 What, and now you're slumming it here with me? 216 00:12:04,456 --> 00:12:05,706 Yeah. Yeah. 217 00:12:05,707 --> 00:12:07,834 [laughing] 218 00:12:07,835 --> 00:12:09,627 Okay. Um... 219 00:12:09,628 --> 00:12:11,046 Well, thank you. 220 00:12:12,005 --> 00:12:13,464 I think I got it from here. 221 00:12:13,465 --> 00:12:15,425 That's all right. I'm not doing anything. 222 00:12:15,426 --> 00:12:18,052 Are you sure? I do have a couple more stops. 223 00:12:18,053 --> 00:12:19,805 Yeah. Seriously, no problem. 224 00:12:21,473 --> 00:12:23,559 Made that many new friends today, huh, Li? 225 00:12:24,476 --> 00:12:28,063 - Yeah, well, you know, day's not over yet. - [chuckles] Okay. 226 00:12:29,356 --> 00:12:31,023 [clears throat] I, uh... 227 00:12:31,024 --> 00:12:33,568 [Li] Wait, like, this is so heavy. These tomatoes... 228 00:12:33,569 --> 00:12:36,446 Yeah, dude, it's really nice not having to carry it all by myself. 229 00:12:36,447 --> 00:12:38,574 - Why are they so heavy? - This is great for me. 230 00:12:39,199 --> 00:12:41,284 Okay. We got aprons. We got sauce. 231 00:12:41,285 --> 00:12:43,369 Now we just need to hit kitchen supply, and then... 232 00:12:43,370 --> 00:12:45,038 [grunting] 233 00:12:46,248 --> 00:12:47,249 Crap. 234 00:12:50,419 --> 00:12:52,420 You study karate or something? 235 00:12:52,421 --> 00:12:54,089 Yeah, kung fu. I used to. 236 00:12:55,215 --> 00:12:57,884 It's cool, but, um... 237 00:12:57,885 --> 00:12:59,470 yeah, don't do any of that anymore. 238 00:13:00,179 --> 00:13:01,889 [Victory Pizza employee] Yeah, you're clearly over it. 239 00:13:02,431 --> 00:13:04,098 Just don't train here, okay? 240 00:13:04,099 --> 00:13:06,059 - Why not? - 'Cause you can't. 241 00:13:07,186 --> 00:13:08,186 Mia. 242 00:13:08,187 --> 00:13:09,270 [ominous music plays] 243 00:13:09,271 --> 00:13:10,813 Long time no see. 244 00:13:10,814 --> 00:13:12,483 [sighs] Not long enough. 245 00:13:13,150 --> 00:13:15,068 Tell your dad he owes me a call. 246 00:13:15,569 --> 00:13:17,528 Tell him yourself, O'Shea. 247 00:13:17,529 --> 00:13:20,032 I tried. Your old man don't listen. 248 00:13:20,949 --> 00:13:23,201 Guess I'm a chip off the old block, then. 249 00:13:23,202 --> 00:13:24,369 Gotta go. 250 00:13:26,079 --> 00:13:27,205 Who's that guy? 251 00:13:27,206 --> 00:13:28,372 He owns that gym. 252 00:13:28,373 --> 00:13:30,750 My dad owes him some money. All right? 253 00:13:30,751 --> 00:13:33,462 Just stay off this block and you'll be fine, okay? 254 00:13:34,338 --> 00:13:35,838 One more stop. 255 00:13:35,839 --> 00:13:37,132 [grunting] 256 00:13:37,633 --> 00:13:39,885 [O'Shea] Looking good, Conor. Looking fast. 257 00:13:41,845 --> 00:13:44,680 You know, I just saw your girl, Mia, out there. 258 00:13:44,681 --> 00:13:46,892 Looks like she's moving on pretty fast, too. 259 00:13:48,143 --> 00:13:49,770 [laughs] 260 00:13:51,980 --> 00:13:53,064 What are you laughing at? 261 00:13:53,065 --> 00:13:54,816 What? It was funny. 262 00:13:57,736 --> 00:13:58,904 You're right. 263 00:14:00,155 --> 00:14:01,156 I need to lighten up. 264 00:14:03,575 --> 00:14:05,786 - [onlooker] Oh, shit. - [sparring partner groaning] 265 00:14:07,829 --> 00:14:09,497 - [Conor] You want some? - ["This Is It" playing] 266 00:14:09,498 --> 00:14:11,082 ♪ Now we comin' for the jugular ♪ 267 00:14:11,083 --> 00:14:12,833 ♪ Punchin' ya Homeboy, we boxin' ya ♪ 268 00:14:12,834 --> 00:14:15,753 ♪ This is it, it's a hit And it sounds like blaaow ♪ 269 00:14:15,754 --> 00:14:17,380 ♪ How y'all chumps like me now? ♪ 270 00:14:17,381 --> 00:14:18,673 [music fades] 271 00:14:18,674 --> 00:14:21,634 600? [scoffs] For a replacement part? 272 00:14:21,635 --> 00:14:22,969 1200 new. 273 00:14:22,970 --> 00:14:24,805 Okay. Forget it. Just these. 274 00:14:25,430 --> 00:14:27,432 [speaking Mandarin] 275 00:14:33,814 --> 00:14:35,232 [speaking Mandarin] 276 00:14:39,778 --> 00:14:40,903 What are you doing? 277 00:14:40,904 --> 00:14:43,031 She's gonna give it to you for 450. 278 00:14:43,657 --> 00:14:45,784 - What? What happened to 600? - Mm-hmm. 279 00:14:46,618 --> 00:14:50,413 She didn't know that your boyfriend was from Beijing. 280 00:14:50,414 --> 00:14:52,624 [both laughing] 281 00:14:53,208 --> 00:14:54,292 - Wow. - Yeah. 282 00:14:54,293 --> 00:14:57,920 Mm-kay. Look at you. You're so proud of yourself, huh? 283 00:14:57,921 --> 00:14:59,171 Yeah. Mm-hmm. 284 00:14:59,172 --> 00:15:02,717 You think you're my boyfriend now 'cause you got me 150 off a replacement blower? 285 00:15:02,718 --> 00:15:05,094 Uh, no. No. I'm way harder to get than that. 286 00:15:05,095 --> 00:15:07,096 - [Mia] Oh, okay. Really? - [chuckles] Uh-huh. 287 00:15:07,097 --> 00:15:09,140 But I could teach you some Mandarin. 288 00:15:09,141 --> 00:15:13,352 I'm serious. If you went in there and you started speaking their language, 289 00:15:13,353 --> 00:15:16,022 you would get so much respect. They'd give you the local discount. 290 00:15:16,023 --> 00:15:17,231 I am the local. 291 00:15:17,232 --> 00:15:18,566 Not in their shop, you're not. 292 00:15:18,567 --> 00:15:20,068 And in return? 293 00:15:21,236 --> 00:15:23,113 I don't know. Um, you teach me New York. 294 00:15:23,989 --> 00:15:25,364 - Teach you New York? - Yeah. 295 00:15:25,365 --> 00:15:26,449 - What? - Yes. 296 00:15:26,450 --> 00:15:28,492 Dude, what? Look around. 297 00:15:28,493 --> 00:15:30,620 New York is completely unteachable. 298 00:15:30,621 --> 00:15:32,830 [chuckles] Well, they say the same thing about Mandarin, right? 299 00:15:32,831 --> 00:15:34,916 [pensive music playing] 300 00:15:35,751 --> 00:15:37,502 Okay. Fine. 301 00:15:38,045 --> 00:15:39,837 I get off work early on Sunday. 302 00:15:39,838 --> 00:15:41,548 I can show you a few spots around town. 303 00:15:42,966 --> 00:15:44,635 - Okay. - Okay. 304 00:15:45,177 --> 00:15:47,303 - [speaks Mandarin] - [repeats in broken Mandarin] 305 00:15:47,304 --> 00:15:48,471 What? What does that mean? 306 00:15:48,472 --> 00:15:49,847 It's a date! 307 00:15:49,848 --> 00:15:53,142 [stammers] Uh, no. It's not a date. 308 00:15:53,143 --> 00:15:55,479 It's an educational experience! 309 00:15:57,022 --> 00:15:58,899 - [grunts] - How was school? 310 00:16:00,025 --> 00:16:01,317 Uh... [sighs] 311 00:16:01,318 --> 00:16:04,863 It was good. Yeah. You know, it's school. [chuckles] 312 00:16:08,075 --> 00:16:09,326 You make any friends? 313 00:16:10,619 --> 00:16:11,870 Um... 314 00:16:12,954 --> 00:16:15,582 Yeah, I did. One, I think. 315 00:16:17,459 --> 00:16:19,252 Good. What's his name? 316 00:16:20,212 --> 00:16:21,296 Mia. 317 00:16:24,466 --> 00:16:26,343 - Mia? - Mm-hmm. 318 00:16:27,636 --> 00:16:30,180 ["Trust" playing] 319 00:16:35,227 --> 00:16:37,062 You know how to ride a scooter, right? 320 00:16:37,938 --> 00:16:39,147 - [yelps] - [horn honks] 321 00:16:40,399 --> 00:16:42,274 You've driven a scooter before, right? 322 00:16:42,275 --> 00:16:44,110 Nah. First time. 323 00:16:44,111 --> 00:16:45,946 [horn honking] 324 00:16:49,157 --> 00:16:50,534 Look, there's Simu Liu. 325 00:16:51,743 --> 00:16:53,244 [horn honks] 326 00:16:53,245 --> 00:16:54,371 Twins. 327 00:16:55,288 --> 00:16:57,791 [both laughing] 328 00:16:58,333 --> 00:17:00,335 [horns honking] 329 00:17:01,420 --> 00:17:03,463 - [Li] Whoa, whoa! - [Mia] Hang on, Stuffed Crust. 330 00:17:05,424 --> 00:17:08,092 [music slows, stops] 331 00:17:08,093 --> 00:17:10,178 [engine rattles] 332 00:17:13,432 --> 00:17:15,683 [Mia] Ugh, come on. Are you kidding me? 333 00:17:15,684 --> 00:17:16,767 [Li] What's wrong? 334 00:17:16,768 --> 00:17:17,978 [Mia] The engine's shot. 335 00:17:18,729 --> 00:17:20,354 [Li] Okay. So, how do we get home? 336 00:17:20,355 --> 00:17:22,941 [metal screeching] 337 00:17:24,025 --> 00:17:25,234 [speaking Mandarin] 338 00:17:25,235 --> 00:17:26,777 - No. - [chuckles] No, no. 339 00:17:26,778 --> 00:17:28,321 [both speaking Mandarin] 340 00:17:31,742 --> 00:17:32,908 [Li] Yeah. 341 00:17:32,909 --> 00:17:34,618 - Perfect. - You're messing with me. 342 00:17:34,619 --> 00:17:37,998 No. No. It's actually... I'm shocked, actually. Yeah. 343 00:17:39,332 --> 00:17:40,584 - Great. - What? 344 00:17:42,294 --> 00:17:43,461 - [Mia clears throat] - Hey, beautiful. 345 00:17:43,462 --> 00:17:44,546 Hi, Conor. 346 00:17:45,464 --> 00:17:47,007 What a pleasant surprise. 347 00:17:47,674 --> 00:17:48,758 What's this? 348 00:17:48,759 --> 00:17:49,926 Engine died. 349 00:17:51,094 --> 00:17:53,096 - Who's your friend? - Hi. Li. 350 00:17:54,097 --> 00:17:55,598 Conor, don't start. 351 00:17:55,599 --> 00:17:56,808 Don't start what? 352 00:17:58,059 --> 00:17:59,143 Where you from, Li? 353 00:17:59,144 --> 00:18:00,479 [Mia sighs] 354 00:18:01,521 --> 00:18:02,689 Beijing. 355 00:18:04,232 --> 00:18:05,233 You know kung fu? 356 00:18:05,942 --> 00:18:06,943 [Li] Uh... 357 00:18:09,821 --> 00:18:10,822 Little. 358 00:18:12,574 --> 00:18:15,159 Okay, Conor, you can keep walking now. 359 00:18:15,160 --> 00:18:16,952 We're just trying to get home. It's been a long day. 360 00:18:16,953 --> 00:18:19,289 Oh, so you guys are a "we" now, huh? 361 00:18:20,165 --> 00:18:22,167 See, I didn't even know we were done. Here you are. 362 00:18:23,293 --> 00:18:26,420 Okay, um, this has been really fun, but we're going to go. 363 00:18:26,421 --> 00:18:28,006 [tense music plays] 364 00:18:29,007 --> 00:18:30,258 Move. 365 00:18:31,009 --> 00:18:32,010 Why should I? 366 00:18:32,677 --> 00:18:34,429 - [Mia sighs] - 'Cause she asked you to. 367 00:18:36,890 --> 00:18:38,016 Li... 368 00:18:41,186 --> 00:18:43,604 [train wheels screeching] 369 00:18:43,605 --> 00:18:47,234 No, you guys are right. My bad. 370 00:18:49,569 --> 00:18:51,195 Come on, let's let the lady pass. 371 00:18:51,196 --> 00:18:53,447 [subway announcer] ...doors, please. Stand clear of the doors. 372 00:18:53,448 --> 00:18:54,699 Next stop, 23rd Street. 373 00:18:55,742 --> 00:18:57,201 - Heads up! - [grunts] 374 00:18:57,202 --> 00:18:58,285 [Mia] Li! 375 00:18:58,286 --> 00:18:59,662 - Conor! - [Conor's friend chuckles] 376 00:18:59,663 --> 00:19:00,746 [passenger] Oh, God! 377 00:19:00,747 --> 00:19:02,581 - [Conor] Later, Mia. - [Conor's friend] Good one, bro. 378 00:19:02,582 --> 00:19:04,376 Dude, I'm so sorry. 379 00:19:04,876 --> 00:19:06,210 Conor's a psycho. 380 00:19:06,211 --> 00:19:11,215 [sighs] He's kind of the low point of my teenage rebellion. 381 00:19:11,216 --> 00:19:15,011 In my defense, he wasn't such a dick until he started training at that gym. 382 00:19:15,595 --> 00:19:17,638 [sighs] You just... You can't step to guys like him. 383 00:19:17,639 --> 00:19:21,308 He practices karate, like, 24-7. He wins the 5 Boroughs every year. 384 00:19:21,309 --> 00:19:22,893 What's the 5 Boroughs? 385 00:19:22,894 --> 00:19:27,232 It's this insane karate tournament on the streets all around the city. 386 00:19:27,858 --> 00:19:29,608 You get big prize money if you win. 387 00:19:29,609 --> 00:19:32,611 But don't get any ideas, Mr. Kung Fu. 388 00:19:32,612 --> 00:19:33,738 [Li chuckles] 389 00:19:34,406 --> 00:19:37,032 My dad told me a thousand times not to get involved with him. 390 00:19:37,033 --> 00:19:38,784 So, why did you? 391 00:19:38,785 --> 00:19:40,453 'Cause he told me not to. 392 00:19:41,288 --> 00:19:43,706 [gentle music playing] 393 00:19:43,707 --> 00:19:45,583 How's your eye? Can I see it? 394 00:19:45,584 --> 00:19:46,668 Sure. 395 00:19:48,044 --> 00:19:49,545 - [blows] Hmm. - What? 396 00:19:49,546 --> 00:19:51,005 - Hmm. Mm-mmm, mm-mmm. - What? 397 00:19:51,006 --> 00:19:53,383 - Is it really bad? - No, it's-- It's, well... 398 00:19:54,175 --> 00:19:55,176 - Yeah. - Oh. 399 00:19:55,677 --> 00:19:58,263 Oh! What happened to Stuffed Crust? 400 00:19:59,431 --> 00:20:00,640 Can you help him? 401 00:20:02,559 --> 00:20:03,559 [sighs] 402 00:20:03,560 --> 00:20:06,395 This is definitely going to sting for a couple of days. 403 00:20:06,396 --> 00:20:07,897 Ooh, ooh. Don't move. 404 00:20:07,898 --> 00:20:10,774 So, where'd you learn how to do makeup? 405 00:20:10,775 --> 00:20:12,943 - My wife. - She taught you? 406 00:20:12,944 --> 00:20:16,114 [chuckles] No. No, for nights like this. 407 00:20:16,781 --> 00:20:18,658 She didn't much like me fighting either. 408 00:20:19,951 --> 00:20:20,952 Let me see. 409 00:20:22,203 --> 00:20:23,788 Yeah, I think that'll work. 410 00:20:24,414 --> 00:20:26,082 Okay, from now on... 411 00:20:26,917 --> 00:20:30,003 keep your guard up. Hands like this. 412 00:20:31,129 --> 00:20:32,589 Hmm. Sure. 413 00:20:33,757 --> 00:20:34,799 Take a look. 414 00:20:38,261 --> 00:20:39,304 Wow. 415 00:20:42,182 --> 00:20:44,934 So... how long have you been fighting? 416 00:20:44,935 --> 00:20:46,018 [Mia's dad] Too long. 417 00:20:46,019 --> 00:20:49,021 - He was the best in the city once. - [chuckles] Yeah. 418 00:20:49,022 --> 00:20:51,024 Now I'm doing makeup on teenagers. 419 00:20:51,942 --> 00:20:55,320 [sighs] Ice it before bed, and then sleep with a tea bag on it tonight. 420 00:20:55,946 --> 00:20:57,197 Green? Black? 421 00:20:58,323 --> 00:20:59,658 Lipton. 422 00:21:01,910 --> 00:21:03,203 [gasping] 423 00:21:04,162 --> 00:21:05,163 What are you doing? 424 00:21:06,164 --> 00:21:09,167 You come to America. No fighting. 425 00:21:10,001 --> 00:21:11,419 It was a simple rule. 426 00:21:12,003 --> 00:21:13,004 [sighs] 427 00:21:13,713 --> 00:21:15,465 I didn't have a choice. 428 00:21:16,091 --> 00:21:17,759 You always have a choice. 429 00:21:18,677 --> 00:21:20,720 [pensive music playing] 430 00:21:21,346 --> 00:21:22,514 Get dressed. 431 00:21:25,976 --> 00:21:27,309 [grunts] 432 00:21:27,310 --> 00:21:29,479 [upbeat music playing] 433 00:21:41,658 --> 00:21:44,785 Um, who is this person? 434 00:21:44,786 --> 00:21:46,912 Your tutor for the SATs. 435 00:21:46,913 --> 00:21:47,998 Enjoy your day. 436 00:21:53,753 --> 00:21:54,754 [chuckles] 437 00:21:56,715 --> 00:21:57,924 What's so funny? 438 00:21:59,050 --> 00:22:01,720 Your mom thinks you're going to get into NYU with these calc skills. 439 00:22:02,345 --> 00:22:05,222 Yeah, well, I wouldn't be laughing if I were you. 440 00:22:05,223 --> 00:22:06,891 Have you met my mom? 441 00:22:10,645 --> 00:22:12,272 Did she do that to your eye? 442 00:22:15,025 --> 00:22:17,068 [horns honking, sirens wailing] 443 00:22:36,004 --> 00:22:37,005 [chuckles] 444 00:22:51,144 --> 00:22:53,271 [trainer] All right, Li. Dragon Kick. 445 00:22:58,026 --> 00:22:59,611 [chuckles] 446 00:23:00,195 --> 00:23:01,196 [in Mandarin] Oh my god! 447 00:23:01,946 --> 00:23:05,032 See the run up is key. 448 00:23:05,033 --> 00:23:06,909 But the balance and the jump, that's what sells it. 449 00:23:06,910 --> 00:23:08,328 Now you try. 450 00:23:10,830 --> 00:23:11,956 [sighs] 451 00:23:14,167 --> 00:23:15,334 [grunts] 452 00:23:15,335 --> 00:23:18,338 I don't think I'm going to master this one. 453 00:23:19,172 --> 00:23:22,300 You will. One day, when you need it. 454 00:23:23,176 --> 00:23:24,719 [grunts, chuckles] 455 00:23:26,387 --> 00:23:28,056 [grunting] 456 00:23:28,640 --> 00:23:30,683 [pensive music playing] 457 00:23:32,102 --> 00:23:34,062 [school bell rings] 458 00:23:40,527 --> 00:23:41,986 [Conor] Yo, Beijing. 459 00:23:42,737 --> 00:23:45,198 How's the eye? Looks like it's healing up nice. 460 00:23:45,824 --> 00:23:47,534 Hey, don't walk away from me. 461 00:23:48,785 --> 00:23:50,494 [tense music playing] 462 00:23:50,495 --> 00:23:52,704 You know the first rule of karate, right? 463 00:23:52,705 --> 00:23:54,374 You always keep your guard up. 464 00:23:57,085 --> 00:23:59,837 [students] Ooh! [gasping] 465 00:23:59,838 --> 00:24:01,131 [Conor chuckles] 466 00:24:02,632 --> 00:24:04,384 You really want to do this, Beijing? 467 00:24:05,426 --> 00:24:07,971 I'll take it easy on you. No hands. 468 00:24:11,307 --> 00:24:14,811 [both grunting] 469 00:24:22,735 --> 00:24:25,445 - [Li groans] - [students gasp] 470 00:24:25,446 --> 00:24:27,239 [Conor laughing] 471 00:24:27,240 --> 00:24:28,783 [student 1] That was crazy as hell! 472 00:24:29,826 --> 00:24:32,203 - [student 2] Do not get up. - [student 3] Stay down! 473 00:24:37,834 --> 00:24:39,169 [trainer] The Dragon Kick. 474 00:24:39,669 --> 00:24:41,712 [Li, trainer speaking Mandarin] 475 00:24:41,713 --> 00:24:43,505 See the run up is key. 476 00:24:43,506 --> 00:24:45,300 [trainer speaks Mandarin] 477 00:24:45,925 --> 00:24:48,178 [grunting] 478 00:24:49,679 --> 00:24:52,264 - [groans] - [students] Ooh! 479 00:24:52,265 --> 00:24:54,016 Oh, is that all you got, Beijing? 480 00:24:54,017 --> 00:24:55,350 - [Ms. Morgan] That's enough! - That's enough. 481 00:24:55,351 --> 00:24:56,436 [students chattering] 482 00:24:58,229 --> 00:25:00,355 Hey, you actually want to fight, Beijing? 483 00:25:00,356 --> 00:25:03,026 Fight me in the 5 Boroughs where no one can save your ass. 484 00:25:04,194 --> 00:25:05,527 - Hey, get off me! - Let's go. 485 00:25:05,528 --> 00:25:07,322 [Ms. Morgan] Show's over, folks! 486 00:25:09,032 --> 00:25:11,034 [students laughing, chattering] 487 00:25:13,244 --> 00:25:15,288 [pensive music playing] 488 00:25:47,654 --> 00:25:48,655 [sighs] 489 00:25:49,906 --> 00:25:52,075 [siren wails in distance] 490 00:26:11,636 --> 00:26:13,054 - Huh. - [cat yowls] 491 00:26:15,181 --> 00:26:16,223 [thug 1] What we got here? 492 00:26:16,224 --> 00:26:17,892 [thug 2] Yo, kid, get on out of here. 493 00:26:18,977 --> 00:26:20,144 Hey, fellas. 494 00:26:22,855 --> 00:26:24,607 Why don't we let the kid go home? 495 00:26:25,692 --> 00:26:28,277 And we can settle whatever it is O'Shea sent you here to settle. 496 00:26:28,278 --> 00:26:29,444 Yeah. 497 00:26:29,445 --> 00:26:31,154 [ominous music plays] 498 00:26:31,155 --> 00:26:32,740 Victor, look out! 499 00:26:33,825 --> 00:26:35,827 ["North American Scum" playing] 500 00:26:37,662 --> 00:26:38,787 Victor! 501 00:26:38,788 --> 00:26:40,206 I told you, kid. 502 00:26:41,040 --> 00:26:42,125 [grunts] 503 00:26:44,711 --> 00:26:45,712 [grunting] 504 00:26:50,800 --> 00:26:52,217 - [grunts] - [groans] 505 00:26:52,218 --> 00:26:54,262 ♪ We're not, no ♪ 506 00:26:55,013 --> 00:26:57,222 ♪ We've been on planes and on trains... ♪ 507 00:26:57,223 --> 00:26:58,391 [gasping] 508 00:27:00,935 --> 00:27:02,561 [song slows, stops] 509 00:27:02,562 --> 00:27:03,813 [groaning, panting] 510 00:27:05,356 --> 00:27:07,190 [song resumes] 511 00:27:07,191 --> 00:27:08,275 [groans] 512 00:27:08,276 --> 00:27:09,776 [all grunting, groaning] 513 00:27:09,777 --> 00:27:12,697 ♪ We are North American scum ♪ 514 00:27:14,907 --> 00:27:16,367 [screams] 515 00:27:16,868 --> 00:27:17,994 [screams] 516 00:27:18,494 --> 00:27:19,661 ♪ And all the kids ♪ 517 00:27:19,662 --> 00:27:22,290 ♪ All the kids don't wanna make a scene ♪ 518 00:27:22,957 --> 00:27:24,375 [groans] 519 00:27:25,043 --> 00:27:27,294 ♪ So where's the love? Where's the love? ♪ 520 00:27:27,295 --> 00:27:28,879 ♪ Where's the love? Where's the love? ♪ 521 00:27:28,880 --> 00:27:30,965 ♪ Where's the love tonight? ♪ 522 00:27:31,799 --> 00:27:34,260 [grunts, groans] 523 00:27:40,141 --> 00:27:41,184 [groans] 524 00:27:42,852 --> 00:27:46,521 ♪ Take me back to the States, man ♪ 525 00:27:46,522 --> 00:27:48,273 ♪ North American ♪ 526 00:27:48,274 --> 00:27:49,358 [song stops] 527 00:27:49,359 --> 00:27:50,692 [thug 1] Let's get out of here! 528 00:27:50,693 --> 00:27:53,488 [thug 2] Let's go! And you better pay up, Victor! 529 00:27:55,365 --> 00:27:57,116 And I thought I was going to rescue you. 530 00:27:58,701 --> 00:27:59,743 [groans] 531 00:27:59,744 --> 00:28:01,204 [sighs] 532 00:28:02,997 --> 00:28:04,832 Here, helps with the healing. 533 00:28:08,044 --> 00:28:09,045 [slurps] 534 00:28:10,088 --> 00:28:11,381 Mmm. 535 00:28:12,131 --> 00:28:13,132 Whoa. 536 00:28:14,133 --> 00:28:15,968 So, you want to tell me what that was out there? 537 00:28:17,220 --> 00:28:18,429 I used to train kung fu. 538 00:28:19,347 --> 00:28:21,014 - Would you teach it? - To who? 539 00:28:21,015 --> 00:28:22,850 - Me. - [chuckles] 540 00:28:25,311 --> 00:28:28,606 I took a loan from the kind of people you don't want to borrow money from. 541 00:28:29,107 --> 00:28:32,110 Now the loan is due, I can't pay, and that was them coming to collect. 542 00:28:33,236 --> 00:28:34,445 They're not going to stop. 543 00:28:36,989 --> 00:28:38,157 So, what are you going to do? 544 00:28:40,034 --> 00:28:41,577 I used to be good. 545 00:28:43,079 --> 00:28:45,456 - Best in the city at one point, Li. - Wow. 546 00:28:46,916 --> 00:28:48,167 So, what happened? 547 00:28:49,127 --> 00:28:51,879 Mia happened. Best thing to ever happen. 548 00:28:53,339 --> 00:28:57,008 But it did catch me by surprise, so... Needed something steady. 549 00:28:57,009 --> 00:29:00,012 Traded in the gloves for the apron, and the rest is history. 550 00:29:02,807 --> 00:29:05,768 Most people don't know the moment their life changed forever. 551 00:29:06,477 --> 00:29:08,311 I get to see mine every day. 552 00:29:08,312 --> 00:29:10,064 [pensive music playing] 553 00:29:11,649 --> 00:29:12,775 Look. 554 00:29:13,901 --> 00:29:17,195 I know a guy. Promotes fights around the city. 555 00:29:17,196 --> 00:29:18,989 He's going to set me up with a prize fight 556 00:29:18,990 --> 00:29:21,366 with a purse big enough I can pay my debt, keep the shop, 557 00:29:21,367 --> 00:29:23,493 maybe even have a little left over to pay for college. 558 00:29:23,494 --> 00:29:26,413 - Listen, Victor, I can't help-- - Li, 559 00:29:26,414 --> 00:29:28,541 I ain't got a shot to win unless... 560 00:29:30,585 --> 00:29:32,294 you teach me what you know. 561 00:29:32,295 --> 00:29:34,880 The speed, the flexibility, how you move. 562 00:29:34,881 --> 00:29:35,965 I can't. 563 00:29:36,591 --> 00:29:37,800 Why not? 564 00:29:38,384 --> 00:29:40,886 Because I made a promise that I wouldn't fight anymore. 565 00:29:40,887 --> 00:29:44,306 I'm just... trying very hard to keep it. 566 00:29:44,307 --> 00:29:46,350 But you're not fighting. I am. 567 00:29:46,934 --> 00:29:49,228 [chuckles] Right. 568 00:29:51,772 --> 00:29:54,150 Look, um... 569 00:29:56,152 --> 00:29:59,113 I also know the moment that my life changed forever. 570 00:30:01,199 --> 00:30:03,367 And I replay it over and over in my head. 571 00:30:09,624 --> 00:30:11,000 [door closes] 572 00:30:11,584 --> 00:30:13,084 [footsteps approaching] 573 00:30:13,085 --> 00:30:14,670 [dogs barking in distance] 574 00:30:17,507 --> 00:30:18,840 Here. Let me help. 575 00:30:18,841 --> 00:30:19,966 No, I got it. 576 00:30:19,967 --> 00:30:22,011 - [scoffs] I got it, Mom. - Mmm. 577 00:30:25,056 --> 00:30:27,140 I don't understand why I have to go to this thing. 578 00:30:27,141 --> 00:30:28,809 Never went to a temple in China. 579 00:30:29,435 --> 00:30:31,436 New city, new traditions. 580 00:30:31,437 --> 00:30:32,521 Mmm. 581 00:30:32,522 --> 00:30:34,648 [wistful music playing] 582 00:30:34,649 --> 00:30:35,816 You look good. 583 00:30:36,317 --> 00:30:37,317 Thanks. 584 00:30:37,318 --> 00:30:39,445 [wistful music continues] 585 00:30:50,289 --> 00:30:52,083 [sighs] I miss him. 586 00:30:59,298 --> 00:31:01,300 [line ringing] 587 00:31:03,261 --> 00:31:04,678 - [line clicks] - [Mr. Han] Mmm? 588 00:31:04,679 --> 00:31:06,972 Hey, Shifu. It's Li. 589 00:31:06,973 --> 00:31:08,848 [in Mandarin] How are you, Li? 590 00:31:08,849 --> 00:31:11,977 Are we loving New York yet? 591 00:31:11,978 --> 00:31:14,563 More missing Beijing. 592 00:31:14,564 --> 00:31:16,356 The school misses you too. 593 00:31:16,357 --> 00:31:17,566 Wait a minute... 594 00:31:17,567 --> 00:31:18,650 Say hi! 595 00:31:18,651 --> 00:31:20,027 Xiao Li! 596 00:31:21,362 --> 00:31:22,529 Shifu... 597 00:31:22,530 --> 00:31:23,780 [Mr. Han] Ah. 598 00:31:23,781 --> 00:31:27,033 I've made a new friend here 599 00:31:27,034 --> 00:31:30,913 who asked me to teach him Kung Fu. 600 00:31:31,998 --> 00:31:33,039 I see. 601 00:31:33,040 --> 00:31:37,378 Do you think Kung Fu can help your friend? 602 00:31:38,254 --> 00:31:39,254 I think so. 603 00:31:39,255 --> 00:31:42,424 Anything that helps others and benefits yourself is a good thing. 604 00:31:42,425 --> 00:31:44,927 [in English] Sharing your knowledge is a good thing. 605 00:31:45,511 --> 00:31:47,012 Hey! What can I get ya? 606 00:31:47,013 --> 00:31:48,139 You're old. 607 00:31:49,557 --> 00:31:51,891 And you're slow. And your footwork's sloppy. 608 00:31:51,892 --> 00:31:54,394 - [sighs] Anything else? - [Li] Yeah. 609 00:31:54,395 --> 00:31:55,729 You take more punches than you throw, 610 00:31:55,730 --> 00:31:57,939 which I feel like you think that's a talent, but it's not. 611 00:31:57,940 --> 00:31:59,483 So what are you doing here? 612 00:32:00,109 --> 00:32:01,193 I can make you better. 613 00:32:01,777 --> 00:32:02,987 When do we start? 614 00:32:06,449 --> 00:32:08,951 All right. Let's just do a three-minute round, yeah? 615 00:32:09,452 --> 00:32:11,911 Full speed. Just try to hit me however you think you can. 616 00:32:11,912 --> 00:32:12,997 [chuckles] 617 00:32:13,664 --> 00:32:15,415 Li, you're half my size. 618 00:32:15,416 --> 00:32:16,875 I gotta see what you're like in the ring. 619 00:32:16,876 --> 00:32:20,253 Oh, come on. I'm not fighting a 150-pound kid. 620 00:32:20,254 --> 00:32:21,756 Well, you're not. 621 00:32:22,340 --> 00:32:23,673 I'm 125. 622 00:32:23,674 --> 00:32:25,760 ["As We Enter" playing] 623 00:32:26,761 --> 00:32:28,763 [both grunting] 624 00:32:33,142 --> 00:32:34,142 [clattering] 625 00:32:34,143 --> 00:32:35,685 [Victor sighs] 626 00:32:35,686 --> 00:32:37,270 There's no kicks in boxing. 627 00:32:37,271 --> 00:32:38,814 Learn to duck. 628 00:32:40,274 --> 00:32:42,276 [both grunting] 629 00:32:44,278 --> 00:32:45,236 [clears throat] 630 00:32:45,237 --> 00:32:46,655 [music ends] 631 00:32:46,656 --> 00:32:48,657 Since when do we close at eight o'clock? 632 00:32:48,658 --> 00:32:50,743 [Victor, Li panting] 633 00:32:55,122 --> 00:32:56,122 [Li chuckles] 634 00:32:56,123 --> 00:32:59,125 Have you lost your mind? You're gonna fight again? Really? 635 00:32:59,126 --> 00:33:00,543 And you're gonna train him? 636 00:33:00,544 --> 00:33:02,879 - It was his idea. - He saved my ass the other night. 637 00:33:02,880 --> 00:33:05,882 Yeah, you told me. He's the Chinese Peter Parker. I don't care. 638 00:33:05,883 --> 00:33:08,093 He can show me what he knows. Keep me light on my feet. 639 00:33:08,094 --> 00:33:10,929 You haven't been light on your feet since you were 19, Dad. 640 00:33:10,930 --> 00:33:12,473 Which is exactly why I need him. 641 00:33:15,518 --> 00:33:17,477 You know you're giving him false hope, right? 642 00:33:17,478 --> 00:33:18,854 Better than no hope. 643 00:33:20,147 --> 00:33:23,900 - Are you sure about that? - Honey, it's one fight. Maybe two. 644 00:33:23,901 --> 00:33:25,986 - Uh-- [scoffs] - I can do this, Mia. 645 00:33:28,447 --> 00:33:29,448 Uh-- [scoffs] 646 00:33:30,574 --> 00:33:31,909 Unbelievable. 647 00:33:32,993 --> 00:33:35,579 He gets his ass kicked, that's on you. You hear me? 648 00:33:36,080 --> 00:33:37,622 Yes. Yeah. 649 00:33:37,623 --> 00:33:39,416 I think the whole neighborhood heard you. 650 00:33:39,417 --> 00:33:40,583 [Mia] Good. 651 00:33:40,584 --> 00:33:42,627 Then we're all on the same page. 652 00:33:42,628 --> 00:33:45,631 Now if you'll excuse me, apparently, I have a pizza shop to run. 653 00:33:47,007 --> 00:33:48,259 [footsteps receding] 654 00:33:50,302 --> 00:33:51,595 That went well. 655 00:33:54,515 --> 00:33:57,684 First rule of kung fu: everything is kung fu. 656 00:33:57,685 --> 00:33:59,979 ["Roadgame" playing] 657 00:34:03,983 --> 00:34:05,151 This shop is kung fu. 658 00:34:06,610 --> 00:34:08,486 [grunting] 659 00:34:08,487 --> 00:34:09,613 Boxing's kung fu. 660 00:34:10,948 --> 00:34:12,283 [Victor grunting] 661 00:34:13,409 --> 00:34:14,493 Give me your arm. 662 00:34:16,996 --> 00:34:18,037 - [groans] - Lower. 663 00:34:18,038 --> 00:34:19,414 Wrong side. Around. 664 00:34:19,415 --> 00:34:21,000 Punch. One, two, three, four. 665 00:34:24,420 --> 00:34:26,004 Horse stance... 666 00:34:26,005 --> 00:34:28,173 Oh! Ooh. 667 00:34:28,174 --> 00:34:30,550 - ...teaches control over the mind... - [grunts] 668 00:34:30,551 --> 00:34:32,218 - ...so that you can overcome the pain. - Mm-hmm. 669 00:34:32,219 --> 00:34:33,720 You're gonna be making pizzas all day, 670 00:34:33,721 --> 00:34:35,930 you gotta be training while you're making those pizzas. 671 00:34:35,931 --> 00:34:38,224 I make a hundred pies a day. I know how to make pizza, Li. 672 00:34:38,225 --> 00:34:39,435 Cool. 673 00:34:41,979 --> 00:34:42,980 Show me. 674 00:34:45,775 --> 00:34:47,193 Squat. Don't bend. 675 00:34:47,818 --> 00:34:49,903 [straining] How long am I supposed to stay like this? 676 00:34:49,904 --> 00:34:51,989 I'm going to lunch. See you in an hour. 677 00:34:53,032 --> 00:34:54,032 Okay. 678 00:34:54,033 --> 00:34:55,992 [Li] You got long arms, but when you're in close, 679 00:34:55,993 --> 00:34:57,953 you're not gonna always have room to swing it. 680 00:34:58,537 --> 00:35:02,332 You're gonna have to learn to deliver power without moving your body. 681 00:35:02,333 --> 00:35:03,626 This is called the one-inch punch. 682 00:35:04,919 --> 00:35:06,295 Try it. 683 00:35:08,881 --> 00:35:10,382 Don't worry so much about power. 684 00:35:12,343 --> 00:35:14,094 Just focus on snapping the wrist. 685 00:35:18,557 --> 00:35:20,309 [music distorts, stops] 686 00:35:24,396 --> 00:35:26,272 ["Roadgame" resumes] 687 00:35:26,273 --> 00:35:28,734 [Li] We're turning you from a stone to a stream. 688 00:35:29,318 --> 00:35:30,985 [Victor grunting] 689 00:35:30,986 --> 00:35:33,696 [Li] You strike a stone, eventually it breaks. 690 00:35:33,697 --> 00:35:36,116 You strike water, it keeps moving. 691 00:35:36,659 --> 00:35:38,869 Always flowing, always fluid. 692 00:35:40,538 --> 00:35:41,664 Order up. 693 00:35:43,582 --> 00:35:46,000 All right. I got a large plain pie. 694 00:35:46,001 --> 00:35:47,669 [phone ringing, beeps] 695 00:35:47,670 --> 00:35:49,505 Victory Pizza. What can I get for you, boss? 696 00:35:50,339 --> 00:35:51,548 What? 697 00:35:51,549 --> 00:35:53,341 You sound more New York than I do. 698 00:35:53,342 --> 00:35:55,552 [in Mandarin] ...but downtown price is lower. 699 00:35:55,553 --> 00:35:56,970 Please? 700 00:35:56,971 --> 00:35:58,054 [both chuckling] 701 00:35:58,055 --> 00:35:59,430 Okay, okay... [in English] ...take it. 702 00:35:59,431 --> 00:36:00,558 [in Mandarin] Thank you. 703 00:36:03,227 --> 00:36:04,227 [Mia] Let's do something fun. 704 00:36:04,228 --> 00:36:06,145 - Yeah! - [both chuckle] 705 00:36:06,146 --> 00:36:07,940 - What about Li? - Li is, uh-- 706 00:36:09,650 --> 00:36:10,651 One more time. 707 00:36:16,740 --> 00:36:18,951 [grunting] 708 00:36:26,375 --> 00:36:27,376 [Mia] Time. 709 00:36:28,252 --> 00:36:29,336 [Victor] What do you think? 710 00:36:29,962 --> 00:36:32,131 You might actually survive a fight or two. 711 00:36:37,303 --> 00:36:39,305 [sirens wailing, horns honking] 712 00:36:58,157 --> 00:37:00,159 [dog barking in distance] 713 00:37:17,426 --> 00:37:19,135 - ["Run It Up" playing] - [grunting] 714 00:37:19,136 --> 00:37:20,803 ♪ We all big time Face on my Rollie on big time ♪ 715 00:37:20,804 --> 00:37:22,180 [grunting] 716 00:37:22,181 --> 00:37:23,307 ♪ My flow's unshakable ♪ 717 00:37:24,141 --> 00:37:26,517 ♪ Run it up, run it up, run it up ♪ 718 00:37:26,518 --> 00:37:28,144 ♪ Run it up, run it up ♪ 719 00:37:28,145 --> 00:37:29,854 ♪ Nothing can stop me ♪ 720 00:37:29,855 --> 00:37:31,439 ♪ Run it up, run it up ♪ 721 00:37:31,440 --> 00:37:33,608 Oh, sorry. [pants] 722 00:37:33,609 --> 00:37:34,692 Sorry. Um... 723 00:37:34,693 --> 00:37:36,736 ["Run It Up" continues through headphones] 724 00:37:36,737 --> 00:37:38,197 Didn't think anyone would be here. 725 00:37:38,989 --> 00:37:41,950 I got a loan shark, a teenage daughter and a fight in two days. 726 00:37:41,951 --> 00:37:43,201 What's your excuse? 727 00:37:43,202 --> 00:37:45,329 [pants] I couldn't sleep. 728 00:37:45,829 --> 00:37:48,581 So you always beat the shit out of yourself in the middle of the night? 729 00:37:48,582 --> 00:37:49,667 [rain pattering] 730 00:37:50,960 --> 00:37:52,169 You wanna talk about it? 731 00:37:56,423 --> 00:38:00,552 There's a old Chinese tradition when someone dies. 732 00:38:01,804 --> 00:38:05,348 You're supposed to open all the doors and windows 733 00:38:05,349 --> 00:38:07,892 and literally sweep all the death out of your house 734 00:38:07,893 --> 00:38:09,727 so that everyone else can go on living. 735 00:38:09,728 --> 00:38:11,730 [chuckles] 736 00:38:13,023 --> 00:38:15,484 [sighs] If only it were that easy, right? 737 00:38:18,278 --> 00:38:20,154 [mournful music playing] 738 00:38:20,155 --> 00:38:22,448 [thunder rumbling] 739 00:38:22,449 --> 00:38:25,327 My brother and I got attacked about a year ago. 740 00:38:25,869 --> 00:38:29,790 It was, um, after a big tournament in Beijing. 741 00:38:30,582 --> 00:38:32,208 My brother won, 742 00:38:32,209 --> 00:38:36,379 but the guy he beat wanted revenge. So... 743 00:38:36,380 --> 00:38:38,047 [attackers speaking Mandarin] 744 00:38:38,048 --> 00:38:40,426 ...he got a couple of guys, and they cornered us. 745 00:38:40,926 --> 00:38:42,593 [grunting] 746 00:38:42,594 --> 00:38:44,346 We were outnumbered. 747 00:38:46,640 --> 00:38:49,643 [attackers speaking Mandarin, grunting] 748 00:38:51,729 --> 00:38:53,188 One of them pulled a knife. 749 00:38:56,358 --> 00:38:57,358 [Bo] Xiao Li! 750 00:38:57,359 --> 00:38:58,443 [gasps] 751 00:38:58,444 --> 00:38:59,902 Bo was screaming for me to help him. 752 00:38:59,903 --> 00:39:00,988 [screams] 753 00:39:01,864 --> 00:39:02,864 I froze. 754 00:39:02,865 --> 00:39:03,907 [breathes shakily, gasps] 755 00:39:06,118 --> 00:39:08,202 [dramatic music playing] 756 00:39:08,203 --> 00:39:10,079 [screams] 757 00:39:10,080 --> 00:39:11,707 [attackers shouting] 758 00:39:14,043 --> 00:39:15,919 Now I'm here, and he's not. So, yeah. 759 00:39:17,087 --> 00:39:18,129 I let him down. 760 00:39:18,130 --> 00:39:20,466 [speaking Mandarin] 761 00:39:22,176 --> 00:39:25,303 [mournful music continues] 762 00:39:25,304 --> 00:39:27,723 You're gonna have to let yourself off the hook, Li. 763 00:39:29,975 --> 00:39:31,894 You deal with it, or it's gonna deal with you. 764 00:39:37,691 --> 00:39:38,776 Yeah. 765 00:39:46,408 --> 00:39:49,035 [in Mandarin] Free pizza, freshly made. 766 00:39:49,036 --> 00:39:50,537 Thank you. 767 00:39:51,497 --> 00:39:53,122 Is she making fun of me? 768 00:39:53,123 --> 00:39:54,415 Is it-- Is it my cardigan? 769 00:39:54,416 --> 00:39:58,420 No, Alan. I don't know enough Mandarin to make fun of you. 770 00:39:59,254 --> 00:40:00,339 - Oh. - [Mia chuckles] 771 00:40:01,340 --> 00:40:03,717 So, are you guys going to San Gennaro later? 772 00:40:05,302 --> 00:40:06,678 I don't think I can. 773 00:40:07,304 --> 00:40:09,388 I actually have to study for this test coming up. 774 00:40:09,389 --> 00:40:10,473 I think my mom's on to me. 775 00:40:10,474 --> 00:40:13,976 [sighs] Come on. Don't be lame. 776 00:40:13,977 --> 00:40:16,771 Li, just come. It's like a New York rite of passage. 777 00:40:16,772 --> 00:40:17,940 [Alan] Yeah. Uh... 778 00:40:18,899 --> 00:40:20,776 Oh. [gasps] 779 00:40:21,276 --> 00:40:23,486 And you're crushing calculus, by the way. 780 00:40:23,487 --> 00:40:25,530 See? You have to come. 781 00:40:25,531 --> 00:40:26,824 We'll be there. 782 00:40:28,450 --> 00:40:29,910 Okay, maybe. 783 00:40:30,702 --> 00:40:33,580 Okay. Then maybe I will see you tonight. 784 00:40:38,001 --> 00:40:40,045 Dude, you are so in. 785 00:40:40,838 --> 00:40:43,465 Okay, we're just friends. 786 00:40:44,466 --> 00:40:46,510 Also, am I really crushing calculus? 787 00:40:47,344 --> 00:40:49,178 No. No, this is all wrong. 788 00:40:49,179 --> 00:40:51,473 I was just trying to make you look good. Yeah. 789 00:40:52,057 --> 00:40:55,769 - [upbeat music playing] - [festival goers laughing] 790 00:40:57,521 --> 00:40:59,189 Ciao. Ciao, ciao. 791 00:40:59,898 --> 00:41:03,276 [speaks Italian] Ciao. Did you decide how you're gonna make your move tonight? 792 00:41:03,277 --> 00:41:05,069 I'm not making a move, Alan. 793 00:41:05,070 --> 00:41:07,905 No, no, no, no, no. Tonight is the night to make a move, man. 794 00:41:07,906 --> 00:41:11,075 It's got everything. Music, romance, sausage, peppers. 795 00:41:11,076 --> 00:41:13,202 [gasps] Cotton candy. 796 00:41:13,203 --> 00:41:15,372 [chuckling] Oh. 797 00:41:21,253 --> 00:41:23,296 [pensive music playing] 798 00:41:23,297 --> 00:41:26,340 [Mia, Conor speaking indistinctly] 799 00:41:26,341 --> 00:41:28,677 [Alan] You smell that, man? [exhales deeply] 800 00:41:29,428 --> 00:41:31,137 Love is in the air. 801 00:41:31,138 --> 00:41:33,764 [muttering] What else? Let me have a bite. 802 00:41:33,765 --> 00:41:35,601 - Okay, I will. - [Conor] It looks good. 803 00:41:36,268 --> 00:41:37,269 Who's that guy? 804 00:41:39,563 --> 00:41:41,356 Told you we were just friends. 805 00:41:43,317 --> 00:41:45,694 ["HOOLIGANG" playing] 806 00:41:49,198 --> 00:41:54,368 [ring announcer] The winner of the fight at 1:22 of the second round. 807 00:41:54,369 --> 00:41:59,332 [ring announcer] Winner by TKO, Hoagie "Cheap Shot" Parker. 808 00:41:59,333 --> 00:42:02,627 [promoter] All right, Lipani, you're up next. Five minutes. Let's go. 809 00:42:02,628 --> 00:42:03,795 Got the ice. 810 00:42:04,421 --> 00:42:05,797 Do we need anything else? 811 00:42:07,507 --> 00:42:08,550 Li? 812 00:42:10,302 --> 00:42:11,553 Why are you ignoring me? 813 00:42:13,388 --> 00:42:14,388 I'm not. 814 00:42:14,389 --> 00:42:16,391 Yes, you are. 815 00:42:17,351 --> 00:42:19,310 I'm already really nervous and stressed about tonight, 816 00:42:19,311 --> 00:42:20,687 and your weirdness is not helping. 817 00:42:21,271 --> 00:42:24,315 I'm working your dad's corner tonight, not yours, so... 818 00:42:24,316 --> 00:42:26,235 let's just focus on that, okay? 819 00:42:27,277 --> 00:42:29,446 [scoffs] No. Not okay. 820 00:42:30,072 --> 00:42:31,156 Li? 821 00:42:34,076 --> 00:42:35,493 What's going on with you? 822 00:42:35,494 --> 00:42:36,578 I don't know. 823 00:42:37,329 --> 00:42:38,830 Why don't you ask Conor? 824 00:42:39,915 --> 00:42:41,207 What is that supposed to mean? 825 00:42:41,208 --> 00:42:43,168 You two seemed pretty close last night. 826 00:42:44,920 --> 00:42:46,088 At San Gennaro. 827 00:42:47,381 --> 00:42:49,090 Alan and I showed up for a bit. 828 00:42:49,091 --> 00:42:50,342 [sighs] 829 00:42:50,842 --> 00:42:52,427 That's what this is about. 830 00:42:53,845 --> 00:42:55,554 Look, Li, it's complicated, but-- 831 00:42:55,555 --> 00:42:57,015 It's fine. I get it. 832 00:43:00,185 --> 00:43:03,062 Actually, no, I don't get it. Explain it to me. 833 00:43:03,063 --> 00:43:06,483 He doesn't deserve you, Mia. Not even a little bit. 834 00:43:10,237 --> 00:43:13,155 You know how sometimes you have those dumb mistakes 835 00:43:13,156 --> 00:43:15,574 that you just keep making over and over again? 836 00:43:15,575 --> 00:43:18,661 And it's like you don't even really want to keep making them, but... 837 00:43:18,662 --> 00:43:21,623 you do because it's there and it's easy and... 838 00:43:22,416 --> 00:43:24,333 - Last night-- - Actually, I'm good. I don't want to-- 839 00:43:24,334 --> 00:43:28,046 Last night was not one of those nights. Okay? 840 00:43:28,797 --> 00:43:30,131 He wanted it to be, 841 00:43:30,132 --> 00:43:33,885 but I told him that I'm done making those same mistakes with him because... 842 00:43:34,928 --> 00:43:38,932 because I met someone that I want to make new mistakes with. 843 00:43:40,559 --> 00:43:41,935 So... 844 00:43:42,686 --> 00:43:44,688 is that what we're doing? We're making mistakes? 845 00:43:45,939 --> 00:43:47,316 Best way to learn. 846 00:43:50,569 --> 00:43:52,570 Oh, my God! Really? 847 00:43:52,571 --> 00:43:54,447 - [Mia] We were just... - [Li] We were talking about strategies-- 848 00:43:54,448 --> 00:43:55,740 [groans] And on fight night. 849 00:43:55,741 --> 00:43:57,659 I-- I don't want to hear it. 850 00:43:58,410 --> 00:44:00,703 [sighs] You're just lucky I have someone else to knock out tonight. 851 00:44:00,704 --> 00:44:02,956 ["Don't Sweat the Technique" playing] 852 00:44:09,796 --> 00:44:13,758 [ring announcer] Ladies and gentlemen, live from Queens... 853 00:44:13,759 --> 00:44:15,468 This your plan to pay me back? 854 00:44:15,469 --> 00:44:17,428 Wouldn't bet against me, O'Shea. 855 00:44:17,429 --> 00:44:20,097 I already have. My money's on him. 856 00:44:20,098 --> 00:44:23,601 [ring announcer] In the blue corner, we have former welterweight... 857 00:44:23,602 --> 00:44:25,728 Dad, if you're having second thoughts, we can still back out. 858 00:44:25,729 --> 00:44:27,146 You don't have to go through with this. 859 00:44:27,147 --> 00:44:28,856 I'm not having second thoughts, kiddo. 860 00:44:28,857 --> 00:44:30,484 Then why are we standing here? 861 00:44:31,234 --> 00:44:32,818 'Cause you're supposed to get the ropes. 862 00:44:32,819 --> 00:44:34,613 Oh, right. Sorry. 863 00:44:35,822 --> 00:44:37,740 [ring announcer] And in the red corner, 864 00:44:37,741 --> 00:44:39,700 we have the challenger, 865 00:44:39,701 --> 00:44:44,080 the pride of North Brooklyn, former Golden Gloves champ... 866 00:44:44,081 --> 00:44:45,164 Sorry. 867 00:44:45,165 --> 00:44:49,461 - ...Victor Lipani! - [crowd cheering] 868 00:44:57,677 --> 00:44:58,678 All right. 869 00:45:00,889 --> 00:45:01,931 [bell dings] 870 00:45:01,932 --> 00:45:04,809 I want a clean fight. No elbows, no low blows, 871 00:45:04,810 --> 00:45:07,187 and if I tell you to break, you break. 872 00:45:07,813 --> 00:45:09,146 Gloves. 873 00:45:09,147 --> 00:45:10,440 Welcome back to boxing. 874 00:45:12,984 --> 00:45:16,153 Remember. Flow. Don't anchor the hips. 875 00:45:16,154 --> 00:45:18,407 Tonight you're water, not stone. 876 00:45:19,616 --> 00:45:21,368 You look scared to death, kiddo. 877 00:45:22,035 --> 00:45:24,663 I'm not scared. I'm fine. This is how I always look. 878 00:45:26,123 --> 00:45:27,165 I got this. 879 00:45:30,419 --> 00:45:31,920 - [bell dings] - Box! 880 00:45:32,963 --> 00:45:35,256 [grunting, groaning] 881 00:45:35,257 --> 00:45:37,174 - Yes, yes, yes! - Go on, Victor! Keep moving! 882 00:45:37,175 --> 00:45:38,259 [groans] 883 00:45:38,260 --> 00:45:39,469 Whoo! 884 00:45:42,472 --> 00:45:43,598 You got it, Dad! You got it! 885 00:45:52,983 --> 00:45:55,568 [man in crowd] Knock his head off! Stop playing with him! 886 00:45:55,569 --> 00:45:56,777 - Keep going! Come on! - Come on! 887 00:45:56,778 --> 00:45:58,238 You got this, Victor! 888 00:45:59,239 --> 00:46:01,323 Keep it loose. Keep the pressure on him. 889 00:46:01,324 --> 00:46:03,617 Don't trade blows. You're taking too many hits out there. 890 00:46:03,618 --> 00:46:06,079 Slips that hook. Watch that one, all right? 891 00:46:08,665 --> 00:46:09,957 This guy doesn't stop swinging. 892 00:46:09,958 --> 00:46:12,293 You're the better fighter in that ring. You've got this. 893 00:46:12,294 --> 00:46:14,296 Stay focused. Don't let him back you up. 894 00:46:15,005 --> 00:46:16,506 Use the one-inch punch, Victor! 895 00:46:18,884 --> 00:46:19,968 Yes! 896 00:46:21,636 --> 00:46:22,929 Go. 897 00:46:25,807 --> 00:46:27,142 Yes, yes! Come on! 898 00:46:29,644 --> 00:46:30,728 Let's go! 899 00:46:30,729 --> 00:46:31,813 - Yes! - Yes! 900 00:46:33,273 --> 00:46:34,565 - Let's go, Dad! - [Li] Keep the footwork up. 901 00:46:34,566 --> 00:46:36,567 - Low, Victor! - [Ortiz's coach] Take him down! 902 00:46:36,568 --> 00:46:38,361 [grunting, groaning] 903 00:46:42,199 --> 00:46:43,908 - [whistles] Get over it! - [Li] Stay in control. 904 00:46:43,909 --> 00:46:45,452 [Mia] Come on! 905 00:46:46,161 --> 00:46:47,537 - Yes! Yes! Yes! - Let's go! 906 00:46:49,623 --> 00:46:50,916 Yes! 907 00:46:58,131 --> 00:46:59,840 Whoa, whoa, whoa. Illegal blow! 908 00:46:59,841 --> 00:47:02,176 - Illegal! Ref, what the hell? - Hey, that's elbows! 909 00:47:02,177 --> 00:47:03,385 - He can't do that! - Stop! 910 00:47:03,386 --> 00:47:04,720 [referee] Gentlemen, break it up! 911 00:47:04,721 --> 00:47:06,263 - [O'Shea] Yes! Break his face! - He can't do that! 912 00:47:06,264 --> 00:47:07,932 - Illegal blow! - Knock him out! 913 00:47:07,933 --> 00:47:09,643 [groans] 914 00:47:12,562 --> 00:47:13,772 [bell dings] 915 00:47:15,148 --> 00:47:16,149 [muffled] Dad! 916 00:47:18,151 --> 00:47:19,652 - [snickering] - Dad? 917 00:47:19,653 --> 00:47:21,321 Somebody! I need help! 918 00:47:23,490 --> 00:47:24,491 Dad! 919 00:47:29,829 --> 00:47:31,998 - Li! - [speaking Mandarin] 920 00:47:32,582 --> 00:47:34,709 Do something! Li! 921 00:47:38,838 --> 00:47:41,424 [paramedic] Let's get him inside right now. Code blue. Code blue, everyone. 922 00:47:42,175 --> 00:47:43,426 Out the way. Out the way. 923 00:47:50,976 --> 00:47:53,478 [paramedics speaking Mandarin] 924 00:47:59,109 --> 00:48:01,235 Li? Li, what are you doing? Come on. 925 00:48:01,236 --> 00:48:02,737 Xiao Li! 926 00:48:03,321 --> 00:48:04,447 [Mia] Li, we need you. 927 00:48:17,544 --> 00:48:18,961 [Dr. Fong] How do you know this man? 928 00:48:18,962 --> 00:48:20,379 I was training him to fight. 929 00:48:20,380 --> 00:48:21,880 [sighs] Xiao Li. 930 00:48:21,881 --> 00:48:23,883 I thought I was clear. 931 00:48:25,218 --> 00:48:26,720 No fighting. 932 00:48:29,306 --> 00:48:31,891 I have to try to keep your friend alive. 933 00:48:37,772 --> 00:48:39,106 [sighs] 934 00:48:39,107 --> 00:48:41,735 ["I Walk This Earth All By Myself" playing] 935 00:48:48,116 --> 00:48:51,703 ♪ I walk this earth all by myself ♪ 936 00:48:54,039 --> 00:48:57,834 ♪ I'm doing drugs but they don't help ♪ 937 00:48:59,586 --> 00:49:04,299 ♪ My voice is nothing When I'm screaming out for help ♪ 938 00:49:05,717 --> 00:49:06,759 [phone buzzes] 939 00:49:06,760 --> 00:49:09,846 ♪ I stretch my hand But my grip just gives out ♪ 940 00:49:13,725 --> 00:49:14,726 [grunts] 941 00:49:16,770 --> 00:49:18,813 [no audible dialogue] 942 00:49:40,001 --> 00:49:41,961 [song ends] 943 00:49:59,771 --> 00:50:01,773 [wind whistling] 944 00:50:04,442 --> 00:50:06,569 [door squeaking in distance] 945 00:50:12,659 --> 00:50:13,743 Mom? 946 00:50:22,377 --> 00:50:23,420 [intruder screams] 947 00:50:24,087 --> 00:50:25,505 [both grunting] 948 00:50:41,479 --> 00:50:43,690 [whimpering] 949 00:50:46,067 --> 00:50:47,068 [screams] 950 00:50:50,280 --> 00:50:52,281 - Shifu! - Now you see me, huh? 951 00:50:52,282 --> 00:50:54,534 - [door unlocking] - [Mr. Han] Go! 952 00:50:57,328 --> 00:50:59,456 - Hey, Mom. - Hi! 953 00:50:59,998 --> 00:51:01,458 Surprise. 954 00:51:04,002 --> 00:51:05,003 So... 955 00:51:05,920 --> 00:51:08,173 this is life in the big city, huh? 956 00:51:16,306 --> 00:51:18,558 I love your new home. Very hip. 957 00:51:20,018 --> 00:51:21,311 Why are you here? 958 00:51:22,979 --> 00:51:25,273 I just feel like the right time to visit. 959 00:51:34,324 --> 00:51:35,658 [sighs] 960 00:51:37,911 --> 00:51:39,369 - [knock on door] - [door opens] 961 00:51:39,370 --> 00:51:40,580 [sighs] 962 00:51:59,933 --> 00:52:03,645 You cannot control when life knocks you down, Xiao Li. 963 00:52:04,229 --> 00:52:07,690 But you can control when to get back up. 964 00:52:11,945 --> 00:52:13,822 We'll go to see your friend tomorrow. 965 00:52:15,615 --> 00:52:17,033 Tidy this room. 966 00:52:20,954 --> 00:52:21,955 Good catch. 967 00:52:23,498 --> 00:52:24,666 - Go. - [sighs] 968 00:52:29,629 --> 00:52:30,629 [Li] Hey. 969 00:52:30,630 --> 00:52:32,715 [Mia scoffs, sighs] 970 00:52:34,092 --> 00:52:35,093 Mia-- 971 00:52:35,885 --> 00:52:38,387 Oh, uh, Victor, this is Mr. Han. 972 00:52:38,388 --> 00:52:40,389 Hey, the legendary Shifu. 973 00:52:40,390 --> 00:52:41,724 Li's been singing your praises. 974 00:52:42,350 --> 00:52:44,142 Victor, I'm so sorry about everything. 975 00:52:44,143 --> 00:52:45,978 Kid, it's not your fault. 976 00:52:45,979 --> 00:52:47,689 Yeah, but the shop. 977 00:52:49,148 --> 00:52:51,108 That's not your responsibility. 978 00:52:51,109 --> 00:52:54,069 And, who knows, maybe it's time for us to move someplace warm. 979 00:52:54,070 --> 00:52:55,696 You can't do that, Victor. 980 00:52:55,697 --> 00:52:58,115 You'd be walking away from everything that you've built. 981 00:52:58,116 --> 00:52:59,324 It's not walking away. 982 00:52:59,325 --> 00:53:01,034 It's moving on. 983 00:53:01,035 --> 00:53:03,287 [chattering on PA] 984 00:53:03,288 --> 00:53:05,707 Ah. Chinese saying: 985 00:53:06,249 --> 00:53:08,835 "Friend's problem is my problem." 986 00:53:09,544 --> 00:53:10,879 We will find a way to help. 987 00:53:14,549 --> 00:53:16,633 What was that? How are we gonna help? 988 00:53:16,634 --> 00:53:19,720 Tournament start in ten days. You will fight. 989 00:53:19,721 --> 00:53:20,889 I'm gonna what? 990 00:53:21,723 --> 00:53:24,057 In two days, you find us a place to train. 991 00:53:24,058 --> 00:53:25,393 And where are you going? 992 00:53:26,269 --> 00:53:27,853 - I'm going to see my friend. - [horn honking] 993 00:53:27,854 --> 00:53:29,438 [driver] Hey! Where you walking? 994 00:53:29,439 --> 00:53:30,523 Sorry. 995 00:53:31,024 --> 00:53:32,733 Wait. You're gonna what? 996 00:53:32,734 --> 00:53:34,776 ["California Love" playing] 997 00:53:34,777 --> 00:53:38,656 ♪ California knows how to party ♪ 998 00:53:39,866 --> 00:53:43,912 ♪ California knows how to party ♪ 999 00:53:44,454 --> 00:53:46,539 [song continues on speakers] 1000 00:53:52,045 --> 00:53:53,128 Hello? 1001 00:53:53,129 --> 00:53:54,589 [song fades] 1002 00:53:58,217 --> 00:53:59,302 Hello? 1003 00:54:12,440 --> 00:54:14,025 Hello, old friend. 1004 00:54:15,568 --> 00:54:17,445 It's been a long time. 1005 00:54:27,580 --> 00:54:28,914 [door opens] 1006 00:54:28,915 --> 00:54:29,999 [Daniel] Excuse me. 1007 00:54:32,007 --> 00:54:34,218 You, uh, knew Mr. Miyagi? 1008 00:54:35,844 --> 00:54:37,387 Last time we spoke, 1009 00:54:37,388 --> 00:54:40,306 he said if I ever needed his help, 1010 00:54:40,307 --> 00:54:41,850 I knew where to find him. 1011 00:54:42,601 --> 00:54:45,104 I'm so sorry to tell you this, but Mr. Miyagi, he... 1012 00:54:45,729 --> 00:54:47,397 passed away years ago. 1013 00:54:47,398 --> 00:54:48,524 I know. 1014 00:54:49,900 --> 00:54:52,361 I did not come looking for Sensei Miyagi. 1015 00:54:54,488 --> 00:54:55,656 I don't understand. 1016 00:54:58,200 --> 00:54:59,702 I came looking for you. 1017 00:55:01,537 --> 00:55:02,663 [Daniel] Look at you two. 1018 00:55:03,706 --> 00:55:04,956 Wow. 1019 00:55:04,957 --> 00:55:09,002 We took this picture in 1985. 1020 00:55:09,003 --> 00:55:11,088 Right here in this house. 1021 00:55:11,880 --> 00:55:15,050 He spent the whole night talking about you. 1022 00:55:15,634 --> 00:55:16,927 His best friend. 1023 00:55:18,053 --> 00:55:21,431 The boy who put purpose in his life. 1024 00:55:21,432 --> 00:55:22,516 [chuckles] 1025 00:55:24,977 --> 00:55:28,105 I appreciate you coming all this way, Mr. Han, but I... 1026 00:55:28,689 --> 00:55:32,191 My life now, I can't just pack up and head to New York. 1027 00:55:32,192 --> 00:55:35,153 I mean, there's plenty of good dojos. 1028 00:55:35,154 --> 00:55:38,866 Yes. But I don't want Li to learn karate. 1029 00:55:39,575 --> 00:55:40,575 [stammers] 1030 00:55:40,576 --> 00:55:44,288 I want Li to learn Miyagi karate. 1031 00:55:46,373 --> 00:55:50,794 Li means to me what you meant to Sensei Miyagi. 1032 00:55:55,382 --> 00:55:58,634 [sighs] I'm sorry, Mr. Han. I wish I could help you. 1033 00:55:58,635 --> 00:56:01,012 - [horn honking] - You will. 1034 00:56:01,013 --> 00:56:03,265 - I can't. - You can. 1035 00:56:04,349 --> 00:56:05,768 You're not listening to me. 1036 00:56:06,351 --> 00:56:08,020 I hear you clear and loud. 1037 00:56:09,313 --> 00:56:11,565 I-- I'm not coming to New York. 1038 00:56:12,733 --> 00:56:14,568 I see you in the Big Apple. 1039 00:56:23,118 --> 00:56:24,994 [Li] My uncle entered me into the 5 Boroughs. 1040 00:56:24,995 --> 00:56:28,122 You're gonna fight the most dangerous karate tournament in the entire city? 1041 00:56:28,123 --> 00:56:29,457 Don't try to talk me out of it. 1042 00:56:29,458 --> 00:56:32,211 No, dude, that's so awesome. We're gonna destroy that guy. 1043 00:56:32,711 --> 00:56:35,129 Watch out, New York! Li Fong's gonna kick your ass! 1044 00:56:35,130 --> 00:56:36,798 Okay. Shut up. 1045 00:56:36,799 --> 00:56:40,385 I don't even know karate yet. I don't have a place to practice either. 1046 00:56:41,136 --> 00:56:43,472 Okay, well, we can figure this out. Um... 1047 00:56:46,391 --> 00:56:47,893 How do you feel about pigeons? 1048 00:56:48,811 --> 00:56:51,270 - These are homing pigeons. - [pigeons cooing] 1049 00:56:51,271 --> 00:56:54,941 Some kids inherit trust funds and Lamborghinis, but me? 1050 00:56:54,942 --> 00:56:56,025 I get this. 1051 00:56:56,026 --> 00:56:58,236 The world-famous Fetterman Gardens. 1052 00:56:58,237 --> 00:57:00,405 Welcome to your new gym. 1053 00:57:07,204 --> 00:57:08,205 Yes. 1054 00:57:09,039 --> 00:57:12,126 ["Mystical Magical" playing] 1055 00:57:13,252 --> 00:57:15,212 [Mr. Han] Cock-a-doodle-do! 1056 00:57:15,879 --> 00:57:17,923 Morning. Wake up. Time to train. 1057 00:57:19,007 --> 00:57:20,633 [mumbles, groans] 1058 00:57:20,634 --> 00:57:22,136 When did you get back? 1059 00:57:23,595 --> 00:57:26,430 [Mr. Han] Huh. It's no Han School of Kung Fu, 1060 00:57:26,431 --> 00:57:27,724 but this will do nicely. 1061 00:57:29,768 --> 00:57:30,893 [Li grunting] 1062 00:57:30,894 --> 00:57:32,311 Focus! 1063 00:57:32,312 --> 00:57:33,813 Get low. 1064 00:57:33,814 --> 00:57:36,733 Log. Helps you block. 1065 00:57:42,030 --> 00:57:43,614 [breathing heavily] 1066 00:57:43,615 --> 00:57:45,868 Even out. Focus. 1067 00:57:46,952 --> 00:57:49,996 - [Li grunting] - Jacket on, jacket off. More fling... 1068 00:57:49,997 --> 00:57:52,248 - [grunts] - ...less toss. 1069 00:57:52,249 --> 00:57:54,042 [grunting] 1070 00:57:56,086 --> 00:57:59,130 [groans] Where did you come up with this? 1071 00:57:59,131 --> 00:58:00,631 Ancient kung fu proverb. 1072 00:58:00,632 --> 00:58:02,801 - Make do with what you have. - Okay. 1073 00:58:03,468 --> 00:58:04,844 [Dr. Fong] I know why you're here. 1074 00:58:04,845 --> 00:58:07,013 - I know you know. - Then you know I don't approve. 1075 00:58:07,014 --> 00:58:08,390 I know. 1076 00:58:18,358 --> 00:58:19,358 - [grunts] - [Mr. Han] Get up! 1077 00:58:19,359 --> 00:58:20,443 [groans] 1078 00:58:20,444 --> 00:58:21,611 [Mr. Han] Jacket on, jacket off. 1079 00:58:21,612 --> 00:58:24,156 [breathing heavily] My problem is that I see Bo every time I fight. 1080 00:58:26,700 --> 00:58:27,950 You still need to focus. 1081 00:58:27,951 --> 00:58:29,786 [straining] I'm trying to focus! 1082 00:58:30,370 --> 00:58:33,039 Jacket on, jacket off will help that too. 1083 00:58:33,040 --> 00:58:37,460 [rock music playing] 1084 00:58:37,461 --> 00:58:38,629 Go. 1085 00:58:39,129 --> 00:58:42,548 So we're just supposed to let him fight? 1086 00:58:42,549 --> 00:58:45,718 It is not about fighting. It is about not giving up. 1087 00:58:45,719 --> 00:58:46,970 Not just for Xiao Li. 1088 00:58:48,263 --> 00:58:49,765 For both of you. 1089 00:58:51,225 --> 00:58:52,267 [Mr. Han speaks indistinctly] 1090 00:58:53,268 --> 00:58:55,811 - Huh? Huh? - Turn around. Focus. 1091 00:58:55,812 --> 00:58:56,897 [Li exhales] 1092 00:59:01,777 --> 00:59:03,445 One hot dog, please. 1093 00:59:05,948 --> 00:59:07,907 - One with the works. - Oh. Thank you. 1094 00:59:07,908 --> 00:59:10,576 Hey, can I get one of those too? Ketchup, relish. 1095 00:59:10,577 --> 00:59:12,245 - Thank you very much. - [vendor] Here you go. 1096 00:59:12,246 --> 00:59:14,289 [Mr. Han] No. Hot dog is bad for you. 1097 00:59:15,958 --> 00:59:17,375 - Oh. No problem. - Never mind. 1098 00:59:17,376 --> 00:59:19,127 [Mr. Han] Hurry up. More training. 1099 00:59:20,671 --> 00:59:21,921 [grunting] 1100 00:59:21,922 --> 00:59:23,340 [rock music playing] 1101 00:59:27,302 --> 00:59:28,387 [Mr. Han] Get low. 1102 00:59:32,057 --> 00:59:33,058 [grunts] 1103 00:59:35,978 --> 00:59:38,729 [grunting] 1104 00:59:38,730 --> 00:59:40,314 Okay, stop, stop, stop, stop. 1105 00:59:40,315 --> 00:59:41,857 Okay. I know, focus, focus. 1106 00:59:41,858 --> 00:59:43,360 [exclaims] 1107 00:59:43,860 --> 00:59:44,861 Oh. 1108 00:59:46,154 --> 00:59:47,697 That was too wide a stance. 1109 00:59:47,698 --> 00:59:50,909 Karate is more upright. We step toward our opponent. 1110 00:59:51,827 --> 00:59:53,869 Sensei LaRusso. 1111 00:59:53,870 --> 00:59:55,079 Han Shifu. 1112 00:59:55,080 --> 00:59:57,291 [inspirational music playing] 1113 01:00:00,460 --> 01:00:01,627 What brings you to New York? 1114 01:00:01,628 --> 01:00:04,548 Don't do that. You knew I was coming. 1115 01:00:05,382 --> 01:00:07,551 Xiao Li, meet Sensei LaRusso. 1116 01:00:09,553 --> 01:00:10,595 It's an honor. 1117 01:00:11,305 --> 01:00:12,597 [Daniel] This is interesting. 1118 01:00:13,348 --> 01:00:16,267 You do realize it's impossible for a student to master karate 1119 01:00:16,268 --> 01:00:17,436 in only one week, don't you? 1120 01:00:18,270 --> 01:00:20,605 You have not seen student in action yet. 1121 01:00:24,651 --> 01:00:27,195 [Mr. Han] Hey, hey, hey, hey, hey. Good, good, good, good, good. 1122 01:00:29,489 --> 01:00:30,698 A week might work. 1123 01:00:30,699 --> 01:00:33,118 Our traditions are rooted in history. 1124 01:00:34,202 --> 01:00:36,662 You have a very good foundation of kung fu. 1125 01:00:36,663 --> 01:00:39,832 But to win the 5 Boroughs, you're gonna need karate. 1126 01:00:39,833 --> 01:00:42,044 We're gonna keep the movements simple to start, okay? 1127 01:00:42,878 --> 01:00:44,337 - Front block. - [Mr. Han grunts] 1128 01:00:44,338 --> 01:00:46,548 - Then you go side kick. - Side kick. 1129 01:00:47,174 --> 01:00:48,466 Nice. Front punch. 1130 01:00:48,467 --> 01:00:49,842 Front punch. 1131 01:00:49,843 --> 01:00:51,177 Good. Han Shifu? 1132 01:00:51,178 --> 01:00:53,012 - Yes? - [Daniel] Attack on three. 1133 01:00:53,013 --> 01:00:54,096 - Me? - [Daniel] Mm-hmm. 1134 01:00:54,097 --> 01:00:55,807 And one... 1135 01:00:58,643 --> 01:00:59,643 [Li exclaims] 1136 01:00:59,644 --> 01:01:01,104 [Daniel] I said simple. 1137 01:01:01,938 --> 01:01:03,647 - This is simple. - [straining, grunts] 1138 01:01:03,648 --> 01:01:06,609 These are new techniques. Don't you think you should take it easy on him? 1139 01:01:06,610 --> 01:01:10,530 The opponent will not take it easy on him. Why should I? 1140 01:01:11,615 --> 01:01:12,907 He's okay. 1141 01:01:12,908 --> 01:01:15,785 [Daniel] You asked me to teach him karate. 1142 01:01:15,786 --> 01:01:18,872 - Okay, first learn stand, then learn fly. - [groans] God. 1143 01:01:19,956 --> 01:01:21,624 There's two of 'em. 1144 01:01:21,625 --> 01:01:23,877 [grunting] 1145 01:01:25,504 --> 01:01:27,046 [fighter] Oh, my shoulder. 1146 01:01:27,047 --> 01:01:28,131 [O'Shea] Again. 1147 01:01:28,799 --> 01:01:30,257 I already got the point, Sensei. 1148 01:01:30,258 --> 01:01:32,427 We don't fight for points. We fight to kill. 1149 01:01:33,637 --> 01:01:37,307 [tense music playing] 1150 01:01:39,434 --> 01:01:40,811 - Strike. Hi-yah! - [grunts] 1151 01:01:42,354 --> 01:01:43,355 Breathe. 1152 01:01:44,106 --> 01:01:45,106 Replace. 1153 01:01:45,107 --> 01:01:46,274 Hey, Li! 1154 01:01:48,485 --> 01:01:53,865 So, this is what they mean by city views. [sighs] 1155 01:01:55,492 --> 01:01:56,743 You want to talk about it? 1156 01:01:57,411 --> 01:02:01,705 We kinda got in, like, a fight, and now she's not talking to me anymore. 1157 01:02:01,706 --> 01:02:02,957 In life... 1158 01:02:02,958 --> 01:02:05,292 [gentle music playing] 1159 01:02:05,293 --> 01:02:07,545 ...you have only one question: 1160 01:02:07,546 --> 01:02:09,464 Is it worth fighting for? 1161 01:02:12,092 --> 01:02:13,343 She is. 1162 01:02:14,219 --> 01:02:15,928 Thank you for your patience. 1163 01:02:15,929 --> 01:02:18,098 Hi. You guys ready to order? 1164 01:02:18,807 --> 01:02:20,434 We got a pie for Broadway. 1165 01:02:22,561 --> 01:02:24,146 What, you want me to ride the bike? 1166 01:02:24,813 --> 01:02:25,981 Come on. 1167 01:02:28,692 --> 01:02:29,734 [bicycle bell dings] 1168 01:02:41,872 --> 01:02:43,123 Hello? 1169 01:02:43,623 --> 01:02:45,959 Did somebody order a pizza? 1170 01:02:46,793 --> 01:02:49,628 Hi. Yeah, it was... it was me. 1171 01:02:49,629 --> 01:02:51,255 Flute of bubbly for the lady. 1172 01:02:51,256 --> 01:02:52,673 - Mmm. - Mmm. 1173 01:02:52,674 --> 01:02:55,760 Pepsi. Pairs well with pepperoni. Yeah. 1174 01:02:57,471 --> 01:02:59,014 Give him a chance. 1175 01:03:04,936 --> 01:03:06,021 [sighs] 1176 01:03:06,855 --> 01:03:10,567 So, this is the new gym, huh? 1177 01:03:11,568 --> 01:03:16,030 Yeah. Yeah, this is, uh, Fetterman Gardens, 1178 01:03:16,031 --> 01:03:19,201 - where karate legends are made. - [both chuckle] 1179 01:03:22,621 --> 01:03:25,664 You know you don't have to do this, Li. 1180 01:03:25,665 --> 01:03:26,833 You don't have to fight. 1181 01:03:27,876 --> 01:03:29,460 Yes, I do. 1182 01:03:29,461 --> 01:03:31,295 No, not for my dad. 1183 01:03:31,296 --> 01:03:34,049 And not for me. 1184 01:03:34,883 --> 01:03:35,967 I know. 1185 01:03:37,010 --> 01:03:38,303 I'm doing this for me. 1186 01:03:40,555 --> 01:03:42,890 And plus, if I win, that'd be pretty cool for everyone, right? 1187 01:03:42,891 --> 01:03:44,226 [both chuckle] 1188 01:03:45,435 --> 01:03:46,978 Give us all that fresh start. 1189 01:03:50,941 --> 01:03:52,483 Are you sure? 1190 01:03:52,484 --> 01:03:53,568 Yeah. 1191 01:03:57,864 --> 01:03:59,533 Do I have you in my corner? 1192 01:04:03,203 --> 01:04:06,540 There's just, uh, one problem. I, um... 1193 01:04:07,582 --> 01:04:09,500 I think I'm falling in love with Alan. 1194 01:04:09,501 --> 01:04:13,087 [Alan singing "I Want it That Way"] 1195 01:04:13,088 --> 01:04:16,423 [sighs] Yeah. Yeah. 1196 01:04:16,424 --> 01:04:17,800 [Alan] ♪ The one... ♪ 1197 01:04:17,801 --> 01:04:19,260 I knew this plan would backfire. 1198 01:04:19,261 --> 01:04:21,054 [both laughing] 1199 01:04:23,014 --> 01:04:27,434 [Alan] ♪ I never wanna hear you say ♪ 1200 01:04:27,435 --> 01:04:31,855 ♪ I want it that way ♪ 1201 01:04:31,856 --> 01:04:34,483 [Alan humming] 1202 01:04:34,484 --> 01:04:35,860 ♪ Tell me why ♪ 1203 01:04:37,946 --> 01:04:40,740 [rock music playing] 1204 01:04:43,285 --> 01:04:48,998 - New York, are you ready? - [cheering] 1205 01:04:48,999 --> 01:04:51,417 Welcome to the 5 Boroughs, 1206 01:04:51,418 --> 01:04:54,044 where the top brawlers battle it out to see 1207 01:04:54,045 --> 01:04:57,339 who's the best of the best. 1208 01:04:57,340 --> 01:05:00,217 And whoever that man is gets 50 grand. 1209 01:05:00,218 --> 01:05:03,637 [hype man] Mmm. Matches are to eight points or KO. 1210 01:05:03,638 --> 01:05:06,599 Body shots are one point. Head shots are two. 1211 01:05:06,600 --> 01:05:08,518 - [referee] Fighters. - You got this. 1212 01:05:09,686 --> 01:05:10,936 [announcer] And here we go. 1213 01:05:10,937 --> 01:05:13,814 For the first round of the 5 Boroughs, 1214 01:05:13,815 --> 01:05:17,276 Li Fong versus Buddha Stevens. 1215 01:05:17,277 --> 01:05:18,903 [referee] Bow to each other. 1216 01:05:20,530 --> 01:05:22,324 - [referee] Ready. - [supporter] Get him, Buddha! 1217 01:05:23,033 --> 01:05:24,034 [exhales] 1218 01:05:25,994 --> 01:05:26,994 Hajime! 1219 01:05:26,995 --> 01:05:28,120 [grunting] 1220 01:05:28,121 --> 01:05:30,497 - We've got one to the midsection already. - [referee] One point. 1221 01:05:30,498 --> 01:05:32,333 [announcer] That is one point. Buddha Stevens. 1222 01:05:32,334 --> 01:05:33,792 Welcome to the 5 Boroughs. 1223 01:05:33,793 --> 01:05:35,252 [announcer] Let's see if Fong can recover. 1224 01:05:35,253 --> 01:05:36,630 [supporter] Keep going, man! 1225 01:05:42,260 --> 01:05:44,094 - [referee] Two! - [announcer] What a head kick. 1226 01:05:44,095 --> 01:05:45,387 [crowd exclaims] 1227 01:05:45,388 --> 01:05:47,766 [referee] Knockout. Winner! 1228 01:05:49,351 --> 01:05:50,684 Happy to be here. 1229 01:05:50,685 --> 01:05:51,978 [hype man] Tough luck, Buddha! 1230 01:05:57,484 --> 01:06:00,235 Yama-zuki. Punching block. Stronger base. 1231 01:06:00,236 --> 01:06:03,322 Windmill block more dynamic. 1232 01:06:03,323 --> 01:06:05,450 [both grunting] 1233 01:06:14,167 --> 01:06:18,337 - Hey, everything is kung fu. - Yeah, well... No... 1234 01:06:18,338 --> 01:06:20,465 What happened to "two branches, one tree"? 1235 01:06:22,300 --> 01:06:24,552 One branch stronger than the other. 1236 01:06:26,012 --> 01:06:30,558 [announcer] Round two. 5 Boroughs. Li Fong versus Queens Tornado. 1237 01:06:31,685 --> 01:06:33,311 That's the Yama-zuki punch block. 1238 01:06:35,647 --> 01:06:36,772 [referee] Stop! 1239 01:06:36,773 --> 01:06:37,899 Winner! 1240 01:06:38,692 --> 01:06:40,485 - [Conor] Next. - [hype man] Easy win for Conor Day. 1241 01:06:42,112 --> 01:06:44,279 [announcer] Weather update. Tornado down. 1242 01:06:44,280 --> 01:06:46,616 - Li Fong moving on. - [referee] Winner! 1243 01:06:48,368 --> 01:06:49,993 - [Victor] That's new. - Do you like it? 1244 01:06:49,994 --> 01:06:51,287 Yeah. 1245 01:06:52,163 --> 01:06:55,666 - Hey! There he is! [laughs] - Who hired this guy? 1246 01:06:55,667 --> 01:06:57,543 Her fault. 1247 01:06:57,544 --> 01:06:58,669 What's all this? 1248 01:06:58,670 --> 01:07:01,423 Congratulations. You made it on the wall of fame. 1249 01:07:03,133 --> 01:07:05,844 [both chuckling] 1250 01:07:07,887 --> 01:07:09,722 - [sighs] - Anything else I should know? 1251 01:07:09,723 --> 01:07:10,973 [clicks tongue] 1252 01:07:10,974 --> 01:07:12,851 [techno music playing] 1253 01:07:16,187 --> 01:07:19,148 [announcer] This is a glorified sparring session for Conor Day! 1254 01:07:19,149 --> 01:07:20,274 - [Conor exclaims] - [opponent grunts] 1255 01:07:20,275 --> 01:07:22,985 [announcer] Wow. Making short work of the Lion's Mane. 1256 01:07:22,986 --> 01:07:24,153 Winner! 1257 01:07:24,154 --> 01:07:26,573 [announcer] That's it. Conor Day advances to the final. 1258 01:07:32,912 --> 01:07:34,830 Yeah! There we go. 1259 01:07:34,831 --> 01:07:36,665 - [exclaims] - [grunting] 1260 01:07:36,666 --> 01:07:39,085 - [announcer] Windmill block by Li Fong. - [exclaims] 1261 01:07:42,797 --> 01:07:45,883 - [announcer] Lights out, Barrett! - Winner! 1262 01:07:45,884 --> 01:07:48,928 [announcer] Li Fong is moving on to the finals. 1263 01:07:55,560 --> 01:07:56,644 [Conor] Yo, boys. 1264 01:08:01,191 --> 01:08:02,609 [Conor's friend] Hold up, kid. 1265 01:08:03,485 --> 01:08:04,861 [Mr. Han] Sensei! Look out! 1266 01:08:07,363 --> 01:08:08,990 [Daniel] Li! Watch out! 1267 01:08:10,617 --> 01:08:11,618 [Mr. Han] Li! 1268 01:08:17,081 --> 01:08:18,124 [Daniel] Mr. Han, watch out! 1269 01:08:20,043 --> 01:08:21,127 [Mr. Han] You want some? 1270 01:08:22,921 --> 01:08:23,921 Let's go. 1271 01:08:23,922 --> 01:08:27,508 [announcer] That's it. Li "Stuffed Crust" Fong advances to the final, 1272 01:08:27,509 --> 01:08:29,593 where he'll match up with Conor Day 1273 01:08:29,594 --> 01:08:33,931 one week from today atop the roof of a skyscraper in Midtown Manhattan. 1274 01:08:33,932 --> 01:08:35,974 It's a showdown in the sky 1275 01:08:35,975 --> 01:08:38,686 where one fighter will win $50,000. 1276 01:08:40,980 --> 01:08:42,941 So, uh, how's the tournament going? 1277 01:08:44,150 --> 01:08:46,735 Good. Just missing one thing. 1278 01:08:46,736 --> 01:08:48,947 [melancholy music playing] 1279 01:08:52,742 --> 01:08:55,702 Your uncle says this Conor kid fights like a tiger. 1280 01:08:55,703 --> 01:08:57,497 [grunting] 1281 01:08:58,206 --> 01:09:00,332 I have plenty of experience with opponents like that. 1282 01:09:00,333 --> 01:09:03,211 [grunting] 1283 01:09:04,003 --> 01:09:06,338 You know the best way to defeat a tiger? 1284 01:09:06,339 --> 01:09:07,965 Be a bigger tiger? 1285 01:09:07,966 --> 01:09:09,424 Set a trap. 1286 01:09:09,425 --> 01:09:11,885 [grunting] 1287 01:09:11,886 --> 01:09:12,928 [groans] 1288 01:09:12,929 --> 01:09:15,848 Use your opponent's aggression against him. 1289 01:09:15,849 --> 01:09:18,559 No, no, no, no, no, no. Better like this. 1290 01:09:18,560 --> 01:09:19,769 Come. 1291 01:09:20,937 --> 01:09:22,771 Hold on, hold on! 1292 01:09:22,772 --> 01:09:24,314 - [Li groans] - Better like this. 1293 01:09:24,315 --> 01:09:27,776 Maybe in kung fu. But in karate-- 1294 01:09:27,777 --> 01:09:29,028 Ready? 1295 01:09:31,865 --> 01:09:34,867 [groans] There was a weird noise in my hip. 1296 01:09:34,868 --> 01:09:37,452 There was a weird noise in my hip. [breathes heavily] 1297 01:09:37,453 --> 01:09:43,166 - Punch! Jacket off! - No, no, no! Come on! [groans] 1298 01:09:43,167 --> 01:09:44,251 Ancient way. 1299 01:09:44,252 --> 01:09:46,712 Yeah, I'm just gonna stay here for a second. It's kinda nice. 1300 01:09:46,713 --> 01:09:49,299 - But in the Valley... - Just give me a second! 1301 01:09:51,885 --> 01:09:53,176 - Miyagi way. - [Li] Ow. 1302 01:09:53,177 --> 01:09:55,053 I show you this. 1303 01:09:55,054 --> 01:09:57,139 No, no, no, guys. 1304 01:09:57,140 --> 01:09:59,558 In Brooklyn, this is considered assault. 1305 01:09:59,559 --> 01:10:01,310 [inspirational music playing] 1306 01:10:01,311 --> 01:10:02,604 [Daniel] He's a good student. 1307 01:10:03,938 --> 01:10:05,064 He's had a good teacher. 1308 01:10:06,274 --> 01:10:08,901 [Mr. Han] Teacher only as good as his students. 1309 01:10:08,902 --> 01:10:10,737 Sensei Miyagi taught me that. 1310 01:10:12,155 --> 01:10:13,281 I miss him. 1311 01:10:15,408 --> 01:10:18,243 Every time I have the chance to pass on a piece of his legacy, 1312 01:10:18,244 --> 01:10:21,623 it's never the wrong choice. 1313 01:10:29,964 --> 01:10:31,215 What do you call that? 1314 01:10:31,841 --> 01:10:32,884 Oh. Uh... 1315 01:10:33,760 --> 01:10:37,220 It's fēi lóng tuǐ. It's Dragon Kick. It's my brother's move, actually. 1316 01:10:37,221 --> 01:10:38,306 You gonna use it? 1317 01:10:40,350 --> 01:10:43,560 I tried it once on Conor already. He countered it just like that. 1318 01:10:43,561 --> 01:10:45,520 He saw it coming. Knocked me down when I landed. 1319 01:10:45,521 --> 01:10:48,190 - That's perfect. - What do you mean? It didn't work. 1320 01:10:48,191 --> 01:10:49,943 That's how we're trapping our tiger. 1321 01:10:51,152 --> 01:10:53,362 Han Shifu, I have an idea. 1322 01:10:53,363 --> 01:10:54,656 What idea? 1323 01:10:55,615 --> 01:10:57,241 What did you tell him? Huh? 1324 01:10:59,160 --> 01:11:01,078 Conor will be expecting the Dragon Kick, 1325 01:11:01,079 --> 01:11:03,664 so we'll use it as bait to lure him in. 1326 01:11:03,665 --> 01:11:06,333 You need to learn to drop low enough to avoid Conor's kick, 1327 01:11:06,334 --> 01:11:08,961 leaving him vulnerable. Then you strike. 1328 01:11:08,962 --> 01:11:11,338 Right. It's the third move for the Dragon Kick. 1329 01:11:11,339 --> 01:11:13,131 He won't see it coming. This is our tiger trap. 1330 01:11:13,132 --> 01:11:15,801 Wait, so you want me to drop low under that thing? 1331 01:11:15,802 --> 01:11:17,010 You're gonna kick through it. 1332 01:11:17,011 --> 01:11:18,345 - [Li] Kick through it. - Yep. 1333 01:11:18,346 --> 01:11:19,681 It's kind of impossible. 1334 01:11:20,473 --> 01:11:21,933 Have at it. 1335 01:11:24,644 --> 01:11:26,228 Great. Now get under the kick. 1336 01:11:26,229 --> 01:11:28,648 - Ow! - Ooh. Hey, you okay? 1337 01:11:30,108 --> 01:11:31,108 You gotta get lower. 1338 01:11:31,109 --> 01:11:33,610 Life knocks you down, get back up. 1339 01:11:33,611 --> 01:11:34,821 Yeah. 1340 01:11:35,613 --> 01:11:39,408 I discovered this going through some of Mr. Miyagi's things. 1341 01:11:39,409 --> 01:11:44,204 I think it represents the history between the two families. 1342 01:11:44,205 --> 01:11:46,081 See, two branches, 1343 01:11:46,082 --> 01:11:47,458 - one tree. - One tree. 1344 01:11:48,376 --> 01:11:49,459 This is why I came to train you, 1345 01:11:49,460 --> 01:11:51,795 so you could carry these traditions into the future 1346 01:11:51,796 --> 01:11:53,213 and remember what you're fighting for. 1347 01:11:53,214 --> 01:11:55,549 ["First Blood" playing] 1348 01:11:55,550 --> 01:11:56,843 It's yours. 1349 01:12:00,096 --> 01:12:01,097 Thank you, Sensei. 1350 01:12:06,185 --> 01:12:07,520 [Li] Hi-yah! 1351 01:12:11,899 --> 01:12:13,484 - [beeps] - [Daniel] Good. Here you go. 1352 01:12:14,652 --> 01:12:16,862 You gotta go faster. Drop lower. 1353 01:12:16,863 --> 01:12:18,281 [Mr. Han] Stop hitting your head. 1354 01:12:19,157 --> 01:12:20,157 Yeah. 1355 01:12:20,158 --> 01:12:21,951 How much longer is this gonna go on for? 1356 01:12:26,247 --> 01:12:28,040 [music slows down, distorts] 1357 01:12:28,041 --> 01:12:30,292 How is this helping? 1358 01:12:30,293 --> 01:12:31,710 It's strengthening your quads. 1359 01:12:31,711 --> 01:12:33,003 [Li groans] 1360 01:12:33,004 --> 01:12:36,965 ♪ If you want my body And you think I'm sexy ♪ 1361 01:12:36,966 --> 01:12:40,927 ♪ Come on, sugar, let me know ♪ 1362 01:12:40,928 --> 01:12:43,638 ♪ If you really need me ♪ 1363 01:12:43,639 --> 01:12:45,182 - Whoo! - Wait, easy, easy, easy. 1364 01:12:45,183 --> 01:12:47,517 - Whoo! Hold on tight. - [Mr. Han] Easy, easy, easy. 1365 01:12:47,518 --> 01:12:48,810 Hey, hey. Slow down. 1366 01:12:48,811 --> 01:12:50,562 - Whoo! - Hey, hey, hey! 1367 01:12:50,563 --> 01:12:52,647 ["First Blood" playing] 1368 01:12:52,648 --> 01:12:54,232 ♪ There's a thunder deep inside of you ♪ 1369 01:12:54,233 --> 01:12:58,236 ♪ It makes you think it's all a dream It cannot be true ♪ 1370 01:12:58,237 --> 01:13:00,740 ♪ Wheelin' hell! ♪ 1371 01:13:02,784 --> 01:13:05,203 ♪ Wheelin' hell! ♪ 1372 01:13:06,412 --> 01:13:09,665 ♪ Just call me, I'm alone ♪ 1373 01:13:16,464 --> 01:13:18,466 One more! One more! 1374 01:13:23,846 --> 01:13:25,014 Let's go. 1375 01:13:26,808 --> 01:13:27,808 It's time. 1376 01:13:27,809 --> 01:13:29,727 Show us the tiger trap. 1377 01:13:33,106 --> 01:13:34,272 Under the kick. 1378 01:13:34,273 --> 01:13:36,025 Sweep the leg. Whoo! 1379 01:13:36,984 --> 01:13:40,612 [announcer] Here we go, the moment y'all been waiting for. 1380 01:13:40,613 --> 01:13:43,281 Sixty stories high in the Big Apple... 1381 01:13:43,282 --> 01:13:45,576 the greatest city in the world. 1382 01:13:47,912 --> 01:13:49,580 [knock on door] 1383 01:13:53,543 --> 01:13:55,293 - Xiao Li. I-- - Mom. 1384 01:13:55,294 --> 01:13:57,839 Look, I know what you're gonna say, but I have to do this. 1385 01:13:58,923 --> 01:14:00,216 I know. 1386 01:14:02,385 --> 01:14:04,220 And you won't be doing it alone. 1387 01:14:10,560 --> 01:14:12,562 [sentimental music playing] 1388 01:14:14,814 --> 01:14:16,357 Bo would be so proud of you. 1389 01:14:19,986 --> 01:14:21,154 I am too. 1390 01:14:28,244 --> 01:14:29,911 Now go kick his ass. 1391 01:14:29,912 --> 01:14:32,290 [suspenseful music plays] 1392 01:14:49,849 --> 01:14:53,476 [crowd cheering] 1393 01:14:53,477 --> 01:14:55,146 Xiao Li, ready? 1394 01:14:56,105 --> 01:14:57,315 Almost. 1395 01:14:58,191 --> 01:14:59,442 One more thing. 1396 01:15:03,988 --> 01:15:05,198 Sensei. 1397 01:15:18,502 --> 01:15:19,795 Two branches. 1398 01:15:20,379 --> 01:15:21,631 One tree. 1399 01:15:24,008 --> 01:15:26,135 [upbeat music plays] 1400 01:15:28,554 --> 01:15:31,807 [crowd cheering] 1401 01:15:38,147 --> 01:15:40,733 - [cheering fades] - [heartbeat thumping] 1402 01:15:47,073 --> 01:15:49,075 - [cheering resumes] - [thumping fades] 1403 01:15:58,417 --> 01:16:00,794 [hype man on speakers] By the way of Beijing, China, 1404 01:16:00,795 --> 01:16:03,129 fighting out of moneymaking Manhattan, 1405 01:16:03,130 --> 01:16:07,593 we got Li "Stuffed Crust" Fong! 1406 01:16:21,065 --> 01:16:22,692 Go get him, Shifu. 1407 01:16:28,656 --> 01:16:30,448 [hype man] Out of Demolition Dojo... 1408 01:16:30,449 --> 01:16:32,242 We are trapping a tiger tonight. 1409 01:16:32,243 --> 01:16:36,746 ...the reigning, the defending 5 Boroughs champ, 1410 01:16:36,747 --> 01:16:41,961 Conor D-D-D-Day! 1411 01:16:43,713 --> 01:16:45,213 [announcer] Once again, here are the rules. 1412 01:16:45,214 --> 01:16:47,215 Eight points or KO, 1413 01:16:47,216 --> 01:16:50,260 body shots are one point, and head shots are two points. 1414 01:16:50,261 --> 01:16:53,346 And of course, if you get knocked out... 1415 01:16:53,347 --> 01:16:55,141 There's nowhere to go, Beijing. 1416 01:16:58,436 --> 01:16:59,437 I'm not going anywhere. 1417 01:17:00,396 --> 01:17:01,397 [referee] Fighters. 1418 01:17:02,565 --> 01:17:04,567 [crowd chattering] 1419 01:17:05,901 --> 01:17:07,361 [speaking Japanese] 1420 01:17:09,947 --> 01:17:11,782 [crowd] Ooh! 1421 01:17:15,870 --> 01:17:17,246 [referee speaking Japanese] 1422 01:17:17,830 --> 01:17:19,373 [O'Shea in English] Demolition in the house! 1423 01:17:20,875 --> 01:17:22,959 - [speaking Japanese] - [grunts] 1424 01:17:22,960 --> 01:17:25,462 [announcer in English] Side kick by Fong. Slipped by Conor Day. 1425 01:17:25,463 --> 01:17:27,340 - [crowd gasps] - [grunting] 1426 01:17:28,215 --> 01:17:30,091 [announcer] Spinning hook kick to the face. 1427 01:17:30,092 --> 01:17:32,719 - Ooh! Day looks a lot faster in there. - [Victor] Ooh! 1428 01:17:32,720 --> 01:17:34,096 Two points. 1429 01:17:38,809 --> 01:17:40,603 [panting] 1430 01:17:46,067 --> 01:17:47,526 [grunts] 1431 01:17:50,112 --> 01:17:52,739 [announcer] Li Fong, having a really hard time finding Conor Day. 1432 01:17:52,740 --> 01:17:55,617 - [grunting] - [crowd gasping] 1433 01:17:55,618 --> 01:17:57,577 [announcer] Side kick to the midsection. 1434 01:17:57,578 --> 01:18:00,455 - Conor Day, admiring his work. - [referee] One point! 1435 01:18:00,456 --> 01:18:01,664 [announcer] Li Fong takes flight. 1436 01:18:01,665 --> 01:18:05,168 Conor Day grounds him with a one-arm body slam. 1437 01:18:05,169 --> 01:18:06,295 [referee] You can't do that! 1438 01:18:07,838 --> 01:18:09,840 [announcer] Down goes Fong and the ref! 1439 01:18:13,511 --> 01:18:15,762 [grunting] 1440 01:18:15,763 --> 01:18:18,515 [crowd gasping] 1441 01:18:18,516 --> 01:18:20,642 [Mr. Han] Xiao Li, get up. Get back in there. 1442 01:18:20,643 --> 01:18:22,227 [Daniel] Come on, Li. 1443 01:18:22,228 --> 01:18:23,561 - Fight back. - [chuckles] 1444 01:18:23,562 --> 01:18:25,397 [announcer] This is turning out to be a wipeout. 1445 01:18:25,398 --> 01:18:28,526 [gasping] Come on, Li. 1446 01:18:29,276 --> 01:18:30,778 - There you go. - [speaking Mandarin] 1447 01:18:35,157 --> 01:18:36,450 [panting] 1448 01:18:46,001 --> 01:18:47,627 Stay balanced. 1449 01:18:47,628 --> 01:18:48,712 Stay focused. 1450 01:18:52,883 --> 01:18:54,175 [both grunting] 1451 01:18:54,176 --> 01:18:55,260 [announcer] Block by Fong. 1452 01:18:55,261 --> 01:18:56,845 Block by Fong. Block. 1453 01:18:56,846 --> 01:18:59,472 Block by Fong. And here comes Li Fong. 1454 01:18:59,473 --> 01:19:00,724 - Yes. - Yeah. 1455 01:19:04,103 --> 01:19:06,021 [panting] 1456 01:19:06,605 --> 01:19:07,605 [groans] 1457 01:19:07,606 --> 01:19:09,482 - [announcer] Point, Fong! - That's our move. 1458 01:19:09,483 --> 01:19:11,818 - [announcer] Classic one-inch punch! - [referee] One point! 1459 01:19:11,819 --> 01:19:13,486 [announcer] Li Fong is finally on the board. 1460 01:19:13,487 --> 01:19:15,781 Can you still fight? [groans] 1461 01:19:16,574 --> 01:19:18,616 [both grunting] 1462 01:19:18,617 --> 01:19:21,412 [announcer] Okay, Li Fong not afraid to go toe-to-toe. 1463 01:19:22,246 --> 01:19:23,247 [referee] One point! 1464 01:19:26,792 --> 01:19:28,043 Nice! 1465 01:19:28,836 --> 01:19:30,045 [referee] One point! 1466 01:19:38,846 --> 01:19:40,263 [announcer] Ooh! 1467 01:19:40,264 --> 01:19:42,349 Reverse-roundhouse kick. 1468 01:19:42,850 --> 01:19:44,601 - I taught him that. - No, I taught him that. 1469 01:19:44,602 --> 01:19:45,685 [referee] Two points! 1470 01:19:45,686 --> 01:19:48,396 [announcer] Two points for the kick to the face. It's tied up. 1471 01:19:48,397 --> 01:19:51,233 [hype man] This is the fight now! We got a fight on our hands! 1472 01:19:52,318 --> 01:19:53,444 [grunting] 1473 01:19:57,865 --> 01:19:59,074 [exhales] 1474 01:20:02,578 --> 01:20:04,788 [announcer] Ooh! Fong counters. 1475 01:20:08,751 --> 01:20:09,877 Point, Day. 1476 01:20:13,005 --> 01:20:15,799 Point, Fong! He has taken the lead. 1477 01:20:18,886 --> 01:20:20,971 Ooh! Point, Fong! 1478 01:20:22,223 --> 01:20:23,389 [grunts] 1479 01:20:23,390 --> 01:20:24,807 [groans] 1480 01:20:24,808 --> 01:20:26,018 - Ooh! - [referee] Two points! 1481 01:20:26,602 --> 01:20:29,771 [hype man] That's a head shot. That's a head shot for Conor Day. 1482 01:20:29,772 --> 01:20:30,897 That's two points! 1483 01:20:30,898 --> 01:20:33,316 - Hey. Stop. Stay there. - [Daniel] Hey. No, hey. Hey. 1484 01:20:33,317 --> 01:20:35,026 No, no, no. It counts. 1485 01:20:35,027 --> 01:20:36,654 - One, two... - Xiao Li! 1486 01:20:38,239 --> 01:20:39,240 ...three... 1487 01:20:45,162 --> 01:20:46,996 - Get up, kid! - ...four... 1488 01:20:46,997 --> 01:20:48,498 [gasping] 1489 01:20:48,499 --> 01:20:49,666 Come on, Li! 1490 01:20:49,667 --> 01:20:51,042 [referee] ...five... 1491 01:20:51,043 --> 01:20:53,336 Xiao Li! Get up. 1492 01:20:53,337 --> 01:20:58,926 [referee] ...six, seven, eight, nine... 1493 01:21:00,010 --> 01:21:01,511 - [Victor] Yes! - [Alan] Yes! 1494 01:21:01,512 --> 01:21:03,764 Let's go, Li! Come on. 1495 01:21:08,018 --> 01:21:09,060 [grunts] 1496 01:21:09,061 --> 01:21:11,063 [Victor] Come on, Li! Kick his ass! 1497 01:21:14,608 --> 01:21:16,359 - Come on, Li! - Let's go! 1498 01:21:16,360 --> 01:21:18,028 - You can do this! - Let's go! 1499 01:21:18,821 --> 01:21:20,572 [announcer] All tied up at seven. 1500 01:21:20,573 --> 01:21:22,908 Next point wins it. 1501 01:21:35,921 --> 01:21:37,131 [grunts] 1502 01:21:40,551 --> 01:21:42,845 [tense music plays] 1503 01:21:49,518 --> 01:21:52,313 - [O'Shea] Let's go, Conor! - [exhales] 1504 01:21:54,815 --> 01:21:56,317 - [speaking Japanese] - [grunts] 1505 01:22:17,463 --> 01:22:19,047 [shouts] 1506 01:22:19,048 --> 01:22:20,924 [crowd] Oh! 1507 01:22:21,884 --> 01:22:23,176 [cheering] 1508 01:22:23,177 --> 01:22:24,637 [triumphant music playing] 1509 01:22:31,435 --> 01:22:34,270 [announcer] Point, Fong. That is it. Point, Fong. 1510 01:22:34,271 --> 01:22:36,105 It is all over. 1511 01:22:36,106 --> 01:22:39,525 8-7, Li Fong! 1512 01:22:39,526 --> 01:22:43,072 Your new 5 Borough Champion. 1513 01:22:43,906 --> 01:22:44,907 Whoa! 1514 01:22:48,369 --> 01:22:50,662 - [grunts] - [crowd gasping] 1515 01:22:50,663 --> 01:22:52,790 - Xiao Li! - [Conor panting] 1516 01:23:05,886 --> 01:23:07,136 - [grunts] - [crowd gasps] 1517 01:23:07,137 --> 01:23:08,305 Li! 1518 01:23:10,224 --> 01:23:12,101 [panting] 1519 01:23:14,812 --> 01:23:15,813 [exhales] 1520 01:23:29,702 --> 01:23:31,327 - Winner! - [crowd cheering] 1521 01:23:31,328 --> 01:23:33,080 ["Someone to You" playing] 1522 01:23:34,206 --> 01:23:36,667 Yes! Yes! Yes! 1523 01:23:48,971 --> 01:23:50,139 Xiao Li! 1524 01:23:53,809 --> 01:23:55,018 You did it! 1525 01:23:59,815 --> 01:24:00,898 We did it. 1526 01:24:00,899 --> 01:24:02,151 Yes! 1527 01:24:11,076 --> 01:24:12,077 Li! 1528 01:24:13,871 --> 01:24:15,872 Hey, hey. Uh, my hand. My hand. 1529 01:24:15,873 --> 01:24:17,958 Okay, all right, all right. That's enough of that. 1530 01:24:18,542 --> 01:24:20,961 - Whoa! - [crowd cheering] 1531 01:24:26,842 --> 01:24:29,010 [crowd chanting] Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1532 01:24:29,011 --> 01:24:33,307 Stuffed Crust! Stuffed Crust! 1533 01:24:36,518 --> 01:24:38,937 [song ends] 1534 01:24:45,569 --> 01:24:47,571 ["Episode" playing] 1535 01:24:55,996 --> 01:24:57,623 Thanks for waiting, everybody. 1536 01:25:00,417 --> 01:25:02,753 - We got two Sicilians and a stuffed crust. - I got it. 1537 01:25:03,796 --> 01:25:05,755 Finally came around on the stuffed crust, huh? 1538 01:25:05,756 --> 01:25:06,881 Limited-time offer. 1539 01:25:06,882 --> 01:25:08,758 I mean, you saved the shop. It's the least I could do. 1540 01:25:08,759 --> 01:25:10,301 [both chuckling] 1541 01:25:10,302 --> 01:25:12,721 - Oh. Looks good. - [Mr. Han] Mmm. 1542 01:25:13,931 --> 01:25:15,557 We're gonna miss you around here, Shifu. 1543 01:25:16,391 --> 01:25:18,101 - Wrong hand. - Ugh. 1544 01:25:18,685 --> 01:25:21,020 Come visit Beijing. We open third location. 1545 01:25:21,021 --> 01:25:22,648 You got the money, I got the time. 1546 01:25:26,527 --> 01:25:29,070 [grunts] Oh! Oh-oh-oh-oh. 1547 01:25:29,071 --> 01:25:30,696 Oh! [mumbles] 1548 01:25:30,697 --> 01:25:32,825 - [chuckles] - We got a delivery for you, boss. 1549 01:25:37,246 --> 01:25:38,913 This delivery is going where? 1550 01:25:38,914 --> 01:25:40,414 ["California Love" playing] 1551 01:25:40,415 --> 01:25:41,833 [knock on door] 1552 01:25:41,834 --> 01:25:44,085 - Yeah? - Uh, pizza for a Daniel LaRusso. 1553 01:25:44,086 --> 01:25:45,546 I didn't order a pizza. 1554 01:25:46,922 --> 01:25:49,216 [sighs] "Thank you, Sensei." 1555 01:25:51,301 --> 01:25:52,427 [sighs] 1556 01:25:54,680 --> 01:25:57,641 "If you ever need my help, you know where to find me." 1557 01:26:03,146 --> 01:26:05,565 "By the way, you owe $1100 plus tip." 1558 01:26:05,566 --> 01:26:07,484 [scoffs] Li Fong. 1559 01:26:08,193 --> 01:26:10,195 All right, wise guy. 1560 01:26:13,782 --> 01:26:15,658 Hey, Johnny, you gotta try this pizza from New York. 1561 01:26:15,659 --> 01:26:18,661 - It's the best I've ever had. - Why would you ship pizza from New York? 1562 01:26:18,662 --> 01:26:20,454 Everybody knows the best pizza's in Encino. 1563 01:26:20,455 --> 01:26:22,499 No, there's no comparison. I'm telling ya. 1564 01:26:23,917 --> 01:26:25,793 - Wait, dude, that's it. - What? 1565 01:26:25,794 --> 01:26:28,004 - Our new business idea. - What are you talking about? 1566 01:26:28,005 --> 01:26:30,965 We open our own pizza place. We call it Miyagi-Dough. 1567 01:26:30,966 --> 01:26:32,133 Uh, no, no, no, no, no. 1568 01:26:32,134 --> 01:26:35,136 No, get it? Like Miyagi-Do, but dough, like pizza dough. 1569 01:26:35,137 --> 01:26:37,430 Y-Yeah, yeah, I get it. It's disrespectful. 1570 01:26:37,431 --> 01:26:39,265 - To pizza? - To Mr. Miyagi. 1571 01:26:39,266 --> 01:26:40,600 Mr. Miyagi didn't like pizza? 1572 01:26:40,601 --> 01:26:43,103 Yeah, Johnny, you know what? I'm gonna heat the pizza. 1573 01:26:44,688 --> 01:26:46,106 Miyagi-Dough. 1574 01:26:46,690 --> 01:26:48,233 Pepperoni's your best defense. 1575 01:26:49,067 --> 01:26:50,526 Miyagi-Dough. 1576 01:26:50,527 --> 01:26:52,905 Slice first, slice hard, no anchovies. 1577 01:26:53,864 --> 01:26:55,866 This is a billion-dollar idea, LaRusso. 1578 01:26:56,742 --> 01:26:58,993 - Miyagi-Dough. Miyagi-Dough. - [song ends] 1579 01:26:58,994 --> 01:27:00,912 Olives on, olives off. [mutters] 1580 01:27:07,002 --> 01:27:08,711 ♪ I had a dream ♪ 1581 01:27:08,712 --> 01:27:10,338 ♪ I had a vision ♪ 1582 01:27:10,339 --> 01:27:13,258 ♪ I had to work for this and you didn't ♪ 1583 01:27:13,759 --> 01:27:16,969 ♪ I had to bleed Still got the stitches ♪ 1584 01:27:16,970 --> 01:27:20,097 ♪ I learned to swim From all your burned bridges ♪ 1585 01:27:20,098 --> 01:27:22,308 ♪ Say you're the poet and the prophet ♪ 1586 01:27:22,309 --> 01:27:23,809 ♪ But you never saw me coming ♪ 1587 01:27:23,810 --> 01:27:27,438 ♪ Always starving for attention Nothing you can do ♪ 1588 01:27:27,439 --> 01:27:31,108 - ♪ Oh-oh ♪ - ♪ I feel it in my bones ♪ 1589 01:27:31,109 --> 01:27:34,528 ♪ Won't bring me down No, not even close ♪ 1590 01:27:34,529 --> 01:27:37,448 ♪ Go ahead and throw your stones ♪ 1591 01:27:37,449 --> 01:27:40,910 ♪ But you can't stop this You can't stop this ♪ 1592 01:27:45,874 --> 01:27:47,918 ♪ You can't stop this ♪ 1593 01:27:49,419 --> 01:27:52,922 ♪ Oh-oh You won't break me ♪ 1594 01:27:52,923 --> 01:27:54,757 ♪ I won't back down ♪ 1595 01:27:54,758 --> 01:27:57,843 ♪ I just can't shake this feeling like ♪ 1596 01:27:57,844 --> 01:28:01,180 ♪ I'm going so high, I got no doubt ♪ 1597 01:28:01,181 --> 01:28:04,684 ♪ This life ain't got no ceiling like ♪ 1598 01:28:04,685 --> 01:28:08,229 ♪ It won't break me I won't back down ♪ 1599 01:28:08,230 --> 01:28:11,357 ♪ I just can't shake this feeling like ♪ 1600 01:28:11,358 --> 01:28:14,777 ♪ I'm going so high, I got no doubt ♪ 1601 01:28:14,778 --> 01:28:17,905 ♪ This life ain't got no ceiling like ♪ 1602 01:28:22,577 --> 01:28:24,453 ♪ You can't stop this ♪ 1603 01:28:29,251 --> 01:28:30,501 ♪ You can't stop this ♪