1 00:00:48,298 --> 00:00:53,053 {\an8}"(أوكيناوا)، (اليابان) عام 1986" 2 00:01:04,605 --> 00:01:05,732 صباح الخير يا سيد "دانيال". 3 00:01:06,400 --> 00:01:07,401 صباح الخير. 4 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 أهلًا بك في صالة عائلة "مياغي" للتدريب. هل أعجبتك؟ 5 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 إنها مميزة فعلًا. من هؤلاء؟ 6 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 جميعهم أسلاف عائلة "مياغي". 7 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 ومن هذا؟ 8 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 هذا المعلم "شيمبو مياغي". 9 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 أول "مياغي" يجلب الكاراتيه إلى "أوكيناوا". 10 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 كسائر أفراد عائلة "مياغي"، كان المعلم "شيمبو" صياد سمك. 11 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 وأحبّ الصيد كثيرًا. 12 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 وأحبّ الساكي. 13 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 ذات يوم كانت الريح قوية والشمس قوية والساكي قويًا، 14 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 ولكن لا سمك. 15 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 فغفا المعلم "شيمبو" قبالة ساحل "أوكيناوا"، 16 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 وإذ به يستيقظ قبالة ساحل "الصين". 17 00:01:48,066 --> 00:01:49,860 اعتنت به عائلة "هان"، 18 00:01:51,069 --> 00:01:52,863 وعلمته فن الكونغ فو. 19 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 وحين عاد المعلم إلى "أوكيناوا"، 20 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 وُلد الكاراتيه بأسلوب "مياغي". 21 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 حضارتان، اثنان من فنون القتال. 22 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 فرعان لشجرة واحدة. 23 00:02:07,503 --> 00:02:12,299 وإلى هذا اليوم يجمع هذا الرابط عائلتي "هان" و"مياغي". 24 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 "(بكين)، (الصين)" 25 00:02:20,015 --> 00:02:23,810 "اليوم" 26 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 "مدرسة (هان) للكونغ فو" 27 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 هيا، اثنان، ثلاثة. 28 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 قتال. 29 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 هل تفهمون؟ 30 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 نعم. 31 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 هل تفهمون؟ 32 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 نعم. 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 ارتداء السترة. 34 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 نزع السترة. 35 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 ارتداء السترة. 36 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 المعلم "هان"! 37 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 الطبيبة قادمة. 38 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 اذهبي وأخّريها. 39 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 استدع "لي"! 40 00:03:11,900 --> 00:03:15,279 الطبيبة يا "لي"! الطبيبة! 41 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 الطبيبة! 42 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 أهلًا بك في أكاديمية "هان". 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,787 هل تودين تعلّم الكونغ فو؟ 44 00:03:23,871 --> 00:03:26,248 يمكنك التعلم في أي عمر حتى إن كنت عجوزًا. 45 00:03:26,331 --> 00:03:28,542 نبدأ بارتداء السترة ونزع السترة. 46 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 ارتداء السترة، نزع السترة. 47 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 أعرف أنه طلب منك أن تؤخريني. 48 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 لم أفعل هذا. 49 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 بل طلب مني ذلك. أنا آسفة. 50 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 اذهبي! 51 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 أين ابني؟ 52 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 أتودين شرب الشاي؟ 53 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 لم آت لشرب الشاي. 54 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 أين "لي"؟ 55 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 الكونغ فو يمنح المرء ثقة كبيرة... 56 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 يا عمي، 57 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 مع كل احترامي. 58 00:04:04,494 --> 00:04:08,290 سبق أن خسرتُ ابنًا بسبب "طريقك" هذه. 59 00:04:09,208 --> 00:04:13,170 لن أخسر ابنًا آخر. 60 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 أتفهّم الأمر. 61 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 أعرف كم يعز "لي" على قلبك... 62 00:04:17,548 --> 00:04:20,594 لكنني لن أسمح بأن يتعرض لأي خطر. 63 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 نحن متفقان على ذلك. 64 00:04:22,513 --> 00:04:25,682 ليتك ترين كم يساعده الكونغ فو... 65 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 كلما قست عليّ الحياة، 66 00:04:28,644 --> 00:04:31,146 ساعدني الكونغ فو كي أعود إلى طريق الصواب. 67 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 هذه لك. 68 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 ما هذه؟ 69 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 حصلتُ على وظيفة جديدة 70 00:04:41,490 --> 00:04:43,575 في مستشفى في "نيويورك". 71 00:04:44,117 --> 00:04:45,327 "نيويورك"؟ 72 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 إنها فرصة لبداية جديدة لكلينا. 73 00:04:51,375 --> 00:04:52,459 ولماذا قبعتان؟ 74 00:04:53,043 --> 00:04:55,546 لكي تعطي واحدة لـ"لي"... 75 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 حين يستجمع الجرأة ويخرج من خلف الحاجب. 76 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 عزيزي "لي"، سأراك على العشاء الليلة. 77 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 ذكية جدًا. 78 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 أمك. 79 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 أما كنت تنوين أن تطلبي رأيي؟ 80 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 ها أنت ذا. 81 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 أنا آسفة. 82 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 هل تود الانتقال إلى "نيويورك" يا "لي"؟ 83 00:05:24,491 --> 00:05:26,243 لا يا أمي. فحياتي هنا. 84 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 إلى متى كنت ستخفين هذا الأمر عني؟ 85 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 من منا يخفي الأسرار عن الآخر؟ 86 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 كنت أتدرب. لم أكن أقاتل. 87 00:05:34,334 --> 00:05:37,129 من يتدرب على العنف يتعرض للعنف في المقابل. 88 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 وأنت أدرى الناس بذلك. 89 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 ستجد اهتمامات كثيرة أخرى في "نيويورك" يا "لي". 90 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 لماذا تتكلمين الإنكليزية يا أمي؟ 91 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 ستكون لغتنا في المدينة الجديدة. 92 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 وهكذا تترك كل هذه الأشياء وراءك. 93 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 هل لي أن آخذ قفازيك؟ 94 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 لا يهم. 95 00:06:01,778 --> 00:06:08,660 "أساطير فتى الكاراتيه" 96 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 وصلت الصناديق. 97 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 المكان جميل. 98 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 اذهب وتحقق من غرفتك. 99 00:07:33,328 --> 00:07:34,913 أمي. 100 00:07:35,831 --> 00:07:37,749 سأخرج لأشتري طعامًا للعشاء. 101 00:07:37,833 --> 00:07:39,459 رأيت مطعم بيتزا في الجوار. 102 00:07:39,543 --> 00:07:41,628 - لا تبتعد كثيرًا. - حسنًا. 103 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 وتوخّ الحذر. 104 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 أنا حذر دومًا. 105 00:08:16,997 --> 00:08:19,875 "(فكتوري بيتزا)" 106 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 هل لي أن أساعدك؟ 107 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 نعم. 108 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 هل تبيعون بيتزا محشوة الطرف؟ 109 00:08:35,182 --> 00:08:37,183 لا، لا نبيعها محشوة الطرف. 110 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 ولكن أستطيع مساعدتك في طلبك. 111 00:08:39,520 --> 00:08:41,270 عُد إلى سيارتك، 112 00:08:41,355 --> 00:08:43,315 واذهب إلى "جيرسي" عبر نفق "هولاند"، 113 00:08:43,398 --> 00:08:44,900 واقطع 30 كيلومترًا في أي اتجاه 114 00:08:44,983 --> 00:08:47,194 حتى تجد مركز تسوق صغيرًا ورديئًا 115 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 وستجد عنده بيتزا محشوة الطرف. 116 00:08:49,321 --> 00:08:50,572 هل انتهيتما؟ 117 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 مرحبًا. أعتذر بالنيابة عن هذين الغبيين. 118 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 - أحدهما أبي. - أنا غبي؟ 119 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 لا نبيع بيتزا محشوة الطرف. 120 00:09:00,165 --> 00:09:02,918 لدينا بيتزا عادية ومع ببيروني وسجق بفلفل 121 00:09:03,001 --> 00:09:05,087 وبيتزا الجدة الصقلية، وبباذنجان. 122 00:09:06,296 --> 00:09:07,798 حسنًا، سآخذ بيتزا مع ببيروني. 123 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 - إذًا مع ببيروني. هل من شيء آخر؟ - ورق مراحيض؟ 124 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 ماذا؟ ورق مراحيض. 125 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 المعذرة. 126 00:09:15,722 --> 00:09:17,224 انتقلت اليوم إلى بيت في هذا الشارع، 127 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 وأشتري بعض اللوازم من أجل الشقة. 128 00:09:19,268 --> 00:09:20,727 فهل من متجر قريب مفتوح؟ 129 00:09:20,811 --> 00:09:23,897 أفضّل ألّا يقع في "جيرسي" على مسافة ساعة 130 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 فقد قضيت 18 ساعة طيران من "بكين". 131 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 نعم، يُوجد حانوت قريب. 132 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 أي متجر بقالة. ندعوها حوانيت هنا. 133 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 هذا غريب. حسنًا، سأعود سريعًا. 134 00:09:37,286 --> 00:09:38,495 هل لي باسمك لأجل الطلبية؟ 135 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 نعم. "لي فونغ". 136 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 أهلًا بك في "نيويورك" يا "لي فونغ". 137 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 شكرًا. 138 00:09:45,711 --> 00:09:46,712 ما الأمر؟ 139 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 منذ متى تتصرفين بهذا اللطف؟ 140 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 يجب أن يكون أحدهم لطيفًا هنا. 141 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 جرحتني. 142 00:09:55,304 --> 00:09:58,557 تبدأ المدرسة الساعة الـ7:45 اركب القطار "إل"... 143 00:09:58,640 --> 00:10:02,102 إلى ساحة "يونيون" ثم قطار ستة إلى شارع "كانال". نعم. 144 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 - ثم سترى الآنسة "مورغن". - نعم. 145 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 وهي ستعطيني البرنامج. فهمت يا أمي. 146 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 على ما أظن. 147 00:10:09,568 --> 00:10:11,987 ماذا عنك؟ جاهزة لأول يوم في المستشفى؟ 148 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 سأتدبر أمري. 149 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 على ما أظن. 150 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 - شكرًا. - على الرحب. 151 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 "اضرب بقوة. (ديموليشن)" 152 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 "مركز بطلي تحدي المناطق الخمس المعلم (أوشاي) و(كونور داي)" 153 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 خذ نفسًا عميقًا وكن واثقًا بنفسك، 154 00:10:46,688 --> 00:10:49,525 فلا يمكنك تغيير الانطباع الأول حين يحدث. 155 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 تريد أمك أن تخضع لامتحان دخول الجامعة، 156 00:10:51,818 --> 00:10:53,820 لذا أمامك الكثير لتدرسه. 157 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 هل حصلتما على إذن لتفعلا هذا؟ 158 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 نعم. تبًا لك يا "طوني". 159 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 تعرف أنني أسدد ديوني. وهذا يسمى "أخلاق مهنية". 160 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 "مستودع (بالما) للمحاصيل" 161 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 تبًا. 162 00:11:32,818 --> 00:11:34,361 نوعية صناديقك أبخس منك. 163 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 مهلًا. دعيني أساعدك. 164 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 شكرًا. لا داعي. سأهتم بها. 165 00:11:37,656 --> 00:11:38,824 لا بأس. 166 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 أنا "لي"، هل تتذكرينني؟ 167 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 كنت ليلة أمس في مطعمك. 168 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 نعم. بيتزا محشوة الطرف. 169 00:11:46,582 --> 00:11:47,666 نعم، هذا أنا. 170 00:11:48,250 --> 00:11:49,418 بيتزا محشوة الطرف. 171 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 كيف تتكلم الإنكليزية بطلاقة؟ 172 00:11:52,754 --> 00:11:54,882 أجرت أمي تدريبها الطبي في "هونغ كونغ"، 173 00:11:54,965 --> 00:11:57,134 وكنت أتعلم في مدرسة أمريكية هناك. 174 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 وأتيت إلى هنا لتنغص عيشك معي؟ 175 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 نعم. 176 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 حسنًا. 177 00:12:09,730 --> 00:12:11,064 شكرًا لك. 178 00:12:12,024 --> 00:12:13,483 أستطيع التدبّر الآن. 179 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 لا بأس. لستُ مشغولًا بشيء. 180 00:12:15,527 --> 00:12:18,071 أمتأكد؟ عليّ التوقف في عدة أماكن بعد. 181 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 لا مشكلة، صدقيني. 182 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 يبدو أنك لم تصادق أحدًا اليوم، صحيح؟ 183 00:12:24,494 --> 00:12:26,914 نعم، لكن اليوم لم ينته بعد. 184 00:12:26,997 --> 00:12:28,081 حسنًا. 185 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 مهلًا، إنه ثقيل جدًا. هذه الطماطم... 186 00:12:33,670 --> 00:12:36,465 من اللطيف ألّا أُضطر لحملها بمفردي! 187 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 - لم هي ثقيلة جدًا؟ - هذا رائع لي. 188 00:12:38,675 --> 00:12:39,843 "(ديموليشن)" 189 00:12:39,927 --> 00:12:41,303 جلبنا المآزر والصلصة. 190 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 علينا الآن إحضار لوازم المطبخ... 191 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 سحقًا. 192 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 هل تدرس الكاراتيه أو ما شابه؟ 193 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 نعم، الكونغ فو. كنت أتعلّمه. 194 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 إنه رائع ولكن... 195 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 نعم، لم أعد أمارسه. 196 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 واضح أنه لم يعد يهمك. 197 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 إياك أن تتدرب هنا. 198 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 - لم لا؟ - لا تفعل فحسب. 199 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 "ميا". 200 00:13:09,373 --> 00:13:10,832 لم أرك منذ وقت طويل. 201 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 ليس طويلًا بما يكفي. 202 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 قولي لأبيك إنه يدين لي بمكالمة. 203 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 قل له أنت يا "أوشاي". 204 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 حاولت، لكن أباك لا يصغي. 205 00:13:20,968 --> 00:13:23,220 يبدو أنني مثل أبي تمامًا. 206 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 عليّ الذهاب. 207 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 من هذا الرجل؟ 208 00:13:27,307 --> 00:13:28,392 إنه صاحب صالة الرياضة. 209 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 وأبي يدين له بالمال. 210 00:13:30,853 --> 00:13:33,480 ابتعد عن هذا الحي وستكون بخير. 211 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 تبقّى مكان نذهب إليه. 212 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 أحسنت يا "كونور". تبدو سريعًا. 213 00:13:41,864 --> 00:13:44,700 رأيت صديقتك "ميا" في الخارج. 214 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 يبدو أنها وجدت بديلًا بسرعة. 215 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 علام تضحك؟ 216 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 ماذا؟ كان الأمر مضحكًا. 217 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 معك حق. 218 00:14:00,174 --> 00:14:01,175 لا داعي لأحتدّ. 219 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 تبًا. 220 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 هل تريد أن تُضرب؟ 221 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 600 دولار؟ ثمن قطعة غيار؟ 222 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 سعرها جديدة 1200. 223 00:14:23,071 --> 00:14:24,823 لا أريدها. سآخذ هذه فقط. 224 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 ماذا تفعل؟ 225 00:14:41,006 --> 00:14:43,050 ستبيعك إياها بـ450 دولارًا. 226 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 ماذا؟ ماذا عن الـ600؟ 227 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 لم تكن تعرف أن حبيبك من "بكين". 228 00:14:53,227 --> 00:14:54,311 - عجبًا. - أجل. 229 00:14:54,394 --> 00:14:57,940 انظر كم أنت مزهو بنفسك! 230 00:14:58,023 --> 00:14:59,191 نعم. 231 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 تحسب نفسك حبيبي لأنك خفضت السعر 150 دولارًا؟ 232 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 لا. فلا يمكنك الحصول عليّ بهذه السهولة. 233 00:15:05,781 --> 00:15:07,115 هكذا إذًا؟ 234 00:15:07,199 --> 00:15:09,159 ولكن أستطيع تعليمك الصينية المندرينية. 235 00:15:09,243 --> 00:15:13,372 أنا جاد. إن دخلت وتكلمت لغتهم، 236 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 فسيحترمونك كثيرًا ويعطونك حسم السكان المحليين. 237 00:15:16,124 --> 00:15:17,251 أنا من السكان المحليين. 238 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 ليس في متجرهم. 239 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 وفي المقابل؟ 240 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 لا أعرف. علميني عن "نيويورك". 241 00:15:24,007 --> 00:15:25,384 - أعلّمك عن "نيويورك"؟ - نعم. 242 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 - ماذا؟ - نعم. 243 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 ماذا تقول؟ انظر حولك. 244 00:15:28,595 --> 00:15:30,639 يستحيل تعليم أحد عن "نيويورك". 245 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 هذا ما قالوه أيضًا عن المندرينية. 246 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 حسنًا. اتفقنا. 247 00:15:38,063 --> 00:15:39,857 ينتهي عملي باكرًا الأحد. 248 00:15:39,940 --> 00:15:41,567 سأريك بعض المعالم في المدينة. 249 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 - حسنًا. - اتفقنا. 250 00:15:47,406 --> 00:15:48,490 ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 251 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 هذا موعدنا الغرامي! 252 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 لا. هذا ليس غراميًا بل تجربة تعليمية! 253 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 كيف كانت المدرسة؟ 254 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 لا بأس. تعرفين كيف هي المدرسة. 255 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 هل تصادقت مع أحد؟ 256 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 نعم، شخص واحد، على ما أظن. 257 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 جيد. وما اسمه؟ 258 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 "ميا". 259 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 "ميا"؟ 260 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 هل تجيد ركوب دراجة نارية؟ 261 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 قدت دراجة نارية من قبل، صحيح؟ 262 00:16:42,336 --> 00:16:43,754 لا، هذه أول مرة. 263 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 انظري، هذا "سيمو ليو" هناك. 264 00:16:53,347 --> 00:16:54,348 هما مثلنا. 265 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 تشبث يا بيتزا محشوة الطرف. 266 00:17:13,825 --> 00:17:15,661 ماذا؟ لا أصدّق. 267 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 ما الخطب؟ 268 00:17:16,828 --> 00:17:17,954 تعطل المحرك. 269 00:17:18,704 --> 00:17:20,374 كيف سنعود أدراجنا؟ 270 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 - لا. - لا. 271 00:17:31,718 --> 00:17:32,928 أجل. 272 00:17:33,011 --> 00:17:35,138 - ممتاز. - أنت تمزح معي. 273 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 لا، بل أنا مصدوم في الحقيقة. 274 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 - رائع. - ما الأمر؟ 275 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 - مرحبًا يا حلوة. - مرحبًا يا "كونور". 276 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 يا لها من مفاجأة سارة. 277 00:17:47,609 --> 00:17:48,735 لم هذه هنا؟ 278 00:17:48,819 --> 00:17:49,903 تعطل المحرك. 279 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 - من صديقك؟ - مرحبًا، اسمي "لي". 280 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 "كونور"، لا تبدأ الآن. 281 00:17:55,701 --> 00:17:56,827 أبدأ بماذا؟ 282 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 من أين أتيت يا "لي"؟ 283 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 "بكين". 284 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 هل تجيد الكونغ فو؟ 285 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 قليلًا. 286 00:18:12,551 --> 00:18:15,137 حسنًا يا "كونور"، تابع سيرك. 287 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 نريد العودة لبيتينا. كان نهارنا شاقًا. 288 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 هل أنتما في علاقة الآن؟ 289 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 لم أعرف أن علاقتنا انتهت وها أنت مع شخص جديد. 290 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 سُررت جدًا بلقائك ولكن علينا الرحيل. 291 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 أفسح الطريق. 292 00:18:31,069 --> 00:18:33,113 ولماذا أفسح الطريق؟ 293 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 لأنها طلبت منك ذلك. 294 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 "لي"... 295 00:18:44,208 --> 00:18:47,252 لا، معكما حق. أعتذر. 296 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 افسحوا الطريق لتمرّ الآنسة. 297 00:18:51,256 --> 00:18:53,425 ...الأبواب. ابتعدوا عن الأبواب. 298 00:18:53,509 --> 00:18:54,718 التوقف التالي في الشارع 23. 299 00:18:55,969 --> 00:18:58,096 - انتبه! - "لي"! 300 00:18:58,180 --> 00:18:59,181 "كونور"! 301 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 يا للهول! 302 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 - إلى اللقاء يا "ميا". - أحسنت. 303 00:19:02,601 --> 00:19:04,311 أنا آسفة جدًا. 304 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 "كونور" مخبول. 305 00:19:06,939 --> 00:19:11,193 إنه من أسوأ خياراتي في مراهقتي المتمردة. 306 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 لكنه لم يكن حقيرًا إلا حين بدأ يتمرن في تلك الصالة. 307 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 لا يمكنك مواجهة شاب مثله. 308 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 فهو يتمرن على الكاراتيه من دون توقف ويفوز بتحدي المناطق الخمس كل سنة. 309 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 ما ذاك التحدي؟ 310 00:19:22,955 --> 00:19:27,251 بطولة كاراتيه جنونية في الشوارع تُقام في كل أرجاء المدينة. 311 00:19:27,835 --> 00:19:29,628 والفائز يحصل على جائزة مالية كبيرة 312 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 لكن لا تدع أفكارًا غبية تراودك يا بطل الكونغ فو. 313 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 حذرني أبي مرارًا وتكرارًا من الارتباط به. 314 00:19:37,135 --> 00:19:38,804 ولماذا ارتبطت به؟ 315 00:19:38,887 --> 00:19:40,430 لأنه طلب مني ألّا أفعل. 316 00:19:43,767 --> 00:19:45,561 كيف حال عينك؟ هل لي أن أراها؟ 317 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 نعم. 318 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 ماذا؟ 319 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 - هل حالتها سيئة؟ - لا، إنما... 320 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 نعم. 321 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 ماذا حدث لزبون البيتزا المحشوة الطرف؟ 322 00:19:59,408 --> 00:20:00,617 أتستطيع مساعدته؟ 323 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 ستؤلمك لبضعة أيام. 324 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 لا تتحرك. 325 00:20:08,500 --> 00:20:10,752 أين تعلمت وضع المكياج؟ 326 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 - من زوجتي. - هي علّمتك؟ 327 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 لا، من أجل ليال كهذه. 328 00:20:16,758 --> 00:20:18,635 فهي لم تحب أن أقاتل أيضًا. 329 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 أرني. 330 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 نعم، لا بأس بهذا. 331 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 من الآن فصاعدًا... 332 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 ابق محترسًا وضع يديك هكذا. 333 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 بالطبع. 334 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 انظر. 335 00:20:38,238 --> 00:20:39,281 رائع. 336 00:20:42,159 --> 00:20:44,953 أخبرني، منذ متى وأنت تقاتل؟ 337 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 منذ وقت طويل. 338 00:20:46,622 --> 00:20:48,415 كان الأفضل في المدينة في الماضي. 339 00:20:48,498 --> 00:20:51,001 أما الآن فأضع المكياج للمراهقين. 340 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 ضع قطعة ثلج عليها قبل النوم وضع كيس شاي عليها قبل نومك الليلة. 341 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 شاي أخضر؟ أسود؟ 342 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 "ليبتون". 343 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 ماذا تفعلين؟ 344 00:21:06,141 --> 00:21:09,144 أتيت إلى "أميركا"، ممنوع القتال. 345 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 كانت قاعدة بسيطة. 346 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 لم يكن لديّ خيار. 347 00:21:16,068 --> 00:21:17,736 لديك خيار دائمًا. 348 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 ارتد ملابسك. 349 00:21:42,761 --> 00:21:44,763 من هذا الشخص؟ 350 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 مدرّسك لاختبار قبول الجامعة. 351 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 استمتع بيومك. 352 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 ما الذي يضحكك؟ 353 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 تظن أمك أن مهاراتك في التفاضل ستدخلك جامعة "نيويورك". 354 00:22:02,322 --> 00:22:05,200 لو كنت مكانك لما ضحكت، 355 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 فأنت لا تعرف أمي. 356 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 هي فعلت ذلك بعينك؟ 357 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 "ضربة الظل من التنين" 358 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 حسنًا يا "لي". هذه ركلة التنين. 359 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 يا للهول! 360 00:23:01,965 --> 00:23:05,052 الانطلاقة مهمة. 361 00:23:05,135 --> 00:23:06,929 لكن التوازن والقفز هما الأساس. 362 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 جرّب الآن. 363 00:23:15,437 --> 00:23:18,315 لا أظن أنني سأتقن هذه الحركة. 364 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 ستتقنها. ذات يوم ستتقنها حين تحتاج إليها. 365 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 يا ابن "بكين". 366 00:23:42,673 --> 00:23:45,259 كيف حال عينك؟ يبدو أنها تُشفى. 367 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 انظر إليّ حين أكلمك. 368 00:23:50,556 --> 00:23:52,683 أتعرف ما أول قاعدة في الكاراتيه؟ 369 00:23:52,766 --> 00:23:54,351 عليك أن تبقى محترسًا. 370 00:24:02,609 --> 00:24:04,403 تريد فعلًا مقاتلتي يا ابن "بكين"؟ 371 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 سأتساهل معك ولن أستعمل يديّ. 372 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 كان الأمر جنونيًا! 373 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 - لا تنهض. - ابق على الأرض! 374 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 ركلة التنين. 375 00:24:41,815 --> 00:24:44,860 الانطلاقة مهمة. 376 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 أهذا كل ما لديك يا ابن "بكين"؟ 377 00:24:54,161 --> 00:24:55,495 - هذا يكفي! - هذا يكفي. 378 00:24:58,207 --> 00:25:00,334 هل تريد أن تقاتلني يا ابن "بكين"؟ 379 00:25:00,417 --> 00:25:03,045 واجهني في تحدي المناطق الخمس فهناك لن يأتي أحد لينقذك. 380 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 - ابتعدا عني! - هيا بنا. 381 00:25:05,631 --> 00:25:07,299 انتهى العرض يا جماعة! 382 00:25:23,815 --> 00:25:27,361 "تحدي المناطق الخمس البطل العائد (كونور داي)" 383 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 ماذا لدينا هنا؟ 384 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 ارحل من هنا يا فتى. 385 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 أيها الشابان. 386 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 اتركا الفتى يعود إلى بيته. 387 00:26:25,669 --> 00:26:28,297 ثم سنسوي ما أرسلكما "أوشاي" إلى هنا لتسويته. 388 00:26:28,380 --> 00:26:29,423 أجل. 389 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 انتبه يا "فكتور"! 390 00:26:37,639 --> 00:26:38,974 "فكتور"! 391 00:26:39,057 --> 00:26:40,225 قلت لك أن ترحل. 392 00:27:49,378 --> 00:27:50,671 لنرحل من هنا! 393 00:27:50,754 --> 00:27:53,465 لنذهب! ويحسن بك أن تدفع يا "فكتور"! 394 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 ظننت أنني من ينقذك. 395 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 هاك، سيسرع عملية الشفاء. 396 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 هل ستخبرني كيف استطعت فعل ذلك خارجًا؟ 397 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 كنت أتدرّب على الكونغ فو. 398 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 - وهل تعلّمه؟ - لمن؟ 399 00:28:21,118 --> 00:28:22,494 لي. 400 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 أخذت قرضًا من شخص ما كان يجب أن آخذ قرضًا منه. 401 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 استحق القرض ولا أستطيع تسديده وقد أتوا لأخذه. 402 00:28:33,213 --> 00:28:34,423 ولن يتوقفوا عند هذا. 403 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 ماذا ستفعل؟ 404 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 كنت ماهرًا. 405 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 - الأفضل في المدينة في فترة ما يا "لي". - رائع. 406 00:28:45,559 --> 00:28:46,810 {\an8}"المباراة بين (ليباني) و(ريد)" 407 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 {\an8}ماذا حدث؟ 408 00:28:49,104 --> 00:28:51,857 وُلدت "ميا"، وهذا أجمل ما حدث لي في حياتي. 409 00:28:53,317 --> 00:28:56,987 لكنني لم أكن مستعدًا لحياة الأبوة فاحتجت إلى مصدر دخل ثابت. 410 00:28:57,070 --> 00:29:00,032 استبدلت القفازين بالمئزر والباقي تعرفه. 411 00:29:02,784 --> 00:29:05,746 لا يعرف معظم الناس اللحظة التي غيرت حياتهم. 412 00:29:06,455 --> 00:29:08,290 أما أنا فأراها كل يوم. 413 00:29:11,668 --> 00:29:12,753 اسمع. 414 00:29:13,879 --> 00:29:17,174 أعرف رجلًا يروّج لمباريات في المدينة. 415 00:29:17,257 --> 00:29:18,967 سيدبر لي مباراة 416 00:29:19,051 --> 00:29:21,345 بحيث تكفي الجائزة لتسديد ديني والاحتفاظ بالمطعم 417 00:29:21,428 --> 00:29:23,514 وقد يبقى مال لدفع مصاريف الجامعة. 418 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 - "فكتور"، لا أستطيع مساعدتك... - "لي"، 419 00:29:26,517 --> 00:29:28,519 لا أمل لي بالفوز إلا إذا... 420 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 علّمتني ما تعرفه. 421 00:29:32,356 --> 00:29:34,983 السرعة والمرونة وطريقة التحرك. 422 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 - لا أستطيع. - لم لا؟ 423 00:29:38,362 --> 00:29:40,906 لأنني وعدت ألّا أقاتل. 424 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 وأسعى بأقصى جهدي كي أفي بوعدي. 425 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 ولكن لست أنت من سيقاتل، بل أنا. 426 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 صحيح. 427 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 اسمع. 428 00:29:56,129 --> 00:29:59,091 أنا أيضًا أعرف اللحظة التي غيرت حياتي. 429 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 وهي لا تفارق ذهني أبدًا. 430 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 مهلًا. دعني أساعدك. 431 00:30:18,944 --> 00:30:20,320 لا داعي لهذا. 432 00:30:20,404 --> 00:30:21,822 أستطيع فعل ذلك يا أمي. 433 00:30:25,075 --> 00:30:27,160 لا أفهم لماذا عليّ الذهاب. 434 00:30:27,244 --> 00:30:28,829 في "الصين" لم أذهب قط إلى معبد. 435 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 نحن في مدينة جديدة والتقاليد جديدة. 436 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 تبدو وسيمًا. 437 00:30:36,336 --> 00:30:37,337 شكرًا. 438 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 أفتقده. 439 00:31:04,781 --> 00:31:06,992 مرحبًا يا معلم، أنا "لي". 440 00:31:07,075 --> 00:31:08,869 كيف حالك يا "لي"؟ 441 00:31:08,952 --> 00:31:11,997 هل بدأت "نيويورك" تروق لك؟ 442 00:31:12,080 --> 00:31:14,583 أنا بالأحرى أفتقد "بكين". 443 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 والمدرسة تفتقدك. 444 00:31:16,460 --> 00:31:17,586 انتظر قليلًا... 445 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 سلّموا عليه! 446 00:31:18,754 --> 00:31:20,047 مرحبًا "لي"! 447 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 يا معلم... 448 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 صار عندي صديق جديد هنا، 449 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 وقد طلب مني تعليمه الكونغ فو. 450 00:31:32,017 --> 00:31:33,060 فهمت. 451 00:31:33,143 --> 00:31:37,397 وهل تظن أن الكونغ فو سيساعد صديقك؟ 452 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 أظن ذلك. 453 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 كل ما يساعد الغير ويفيدك أنت هو أمر جيد. 454 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 ومشاركة الآخرين بما تعرفه أمر جيد. 455 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 مرحبًا، ماذا أُحضر لك؟ 456 00:31:47,616 --> 00:31:48,867 أنت مسنّ. 457 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 وأنت بطيء، وحركة قدميك خرقاء. 458 00:31:53,205 --> 00:31:54,414 - هل من شيء آخر؟ - نعم. 459 00:31:54,498 --> 00:31:55,749 تتلقى لكمات أكثر مما تسدد، 460 00:31:55,832 --> 00:31:57,960 وتظن أن هذه موهبة لكنها ليست كذلك. 461 00:31:58,043 --> 00:31:59,503 ماذا تفعل هنا إذًا؟ 462 00:32:00,128 --> 00:32:01,213 أستطيع تحسين أدائك. 463 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 متى سنبدأ؟ 464 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 حسنًا، لنبدأ بجولة من ثلاث دقائق. 465 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 بكل سرعتك. حاول أن تلكمني بقدر ما يمكنك. 466 00:32:13,684 --> 00:32:15,435 "لي"، أنت بنصف حجمي. 467 00:32:15,519 --> 00:32:17,521 أريد أن أعرف أداءك في الحلبة. 468 00:32:17,604 --> 00:32:20,274 بحقك. لن أقاتل فتى يزن نحو 70 كيلوغرامًا. 469 00:32:20,357 --> 00:32:21,775 لن يحدث هذا. 470 00:32:22,359 --> 00:32:23,694 فوزني 57 كيلوغرامًا. 471 00:32:35,789 --> 00:32:37,291 الركل ممنوع في الملاكمة. 472 00:32:37,374 --> 00:32:38,834 تعلّم خفض رأسك. 473 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 منذ متى نغلق المطعم الساعة الـ8؟ 474 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 هل جُننت؟ أتريد أن تلاكم من جديد؟ 475 00:32:59,229 --> 00:33:00,564 وأنت ستدربه؟ 476 00:33:00,647 --> 00:33:02,900 - كانت فكرته. - أنقذني قبل ليال. 477 00:33:02,983 --> 00:33:05,903 نعم، أخبرتني. إنه "بيتر باركر" الصيني ولكن لا يهمني هذا. 478 00:33:05,986 --> 00:33:08,113 سيعلّمني ما يعرفه ويبقيني رشيقًا. 479 00:33:08,197 --> 00:33:10,949 لم تكن رشيقًا يا أبي منذ عمر 19 سنة. 480 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 لهذا السبب أنا بحاجة إليه. 481 00:33:15,537 --> 00:33:17,497 تعرف أنك تعطيه أملًا زائفًا، أليس كذلك؟ 482 00:33:17,581 --> 00:33:18,874 أفضل من عدم وجود أمل. 483 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 - أمتأكد من هذا؟ - إنها مباراة واحدة، وربما اثنتان. 484 00:33:24,505 --> 00:33:26,006 سأنجح في ذلك يا "ميا". 485 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 لا أصدّق. 486 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 سأحمّلك المسؤولية كاملةً إن تأذى. هل تسمعني؟ 487 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 نعم. 488 00:33:37,726 --> 00:33:39,436 أظن أن الحي كله سمعك. 489 00:33:39,520 --> 00:33:40,604 جيد. 490 00:33:40,687 --> 00:33:42,648 إذًا نحن جميعًا متفقون. 491 00:33:42,731 --> 00:33:45,651 إن عذرتماني، يبدو أنه عليّ إدارة المطعم. 492 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 جرى الأمر على ما يُرام. 493 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 أول قاعدة في الكونغ فو: كل شيء هو كونغ فو. 494 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 المطعم هو كونغ فو. 495 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 الملاكمة هي كونغ فو. 496 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 مد ذراعك. 497 00:34:17,014 --> 00:34:18,058 اخفض أكثر. 498 00:34:18,141 --> 00:34:19,434 الجانب الخطأ. استدر. 499 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 سدد لكمة. 1، 2، 3، 4. 500 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 وقفة الحصان... 501 00:34:28,277 --> 00:34:30,152 تعلمك التحكم بذهنك 502 00:34:30,654 --> 00:34:32,239 كي تتغلب على الألم. 503 00:34:32,322 --> 00:34:33,739 ستصنع البيتزا طيلة النهار 504 00:34:33,824 --> 00:34:35,951 وعليك التمرن وأنت تصنع تلك البيتزا. 505 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 أصنع مئة بيتزا في اليوم، أعرف كيف أصنعها. 506 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 رائع. 507 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 أرني. 508 00:34:45,793 --> 00:34:47,212 قرفص ولا تنحن. 509 00:34:47,838 --> 00:34:49,882 حتى متى سأبقى هكذا؟ 510 00:34:49,965 --> 00:34:52,009 سأذهب لتناول الغداء. سأراك بعد ساعة. 511 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 حسنًا. 512 00:34:54,136 --> 00:34:56,013 ذراعاك طويلتان ولكن حين تكون قريبًا، 513 00:34:56,096 --> 00:34:57,973 لن تتمكن دومًا من مدها لتسديد لكمة. 514 00:34:58,557 --> 00:35:03,645 عليك تعلّم التسديد بقوة من دون تحريك جسمك. هذا ما يُدعى لكمة البوصة الواحدة. 515 00:35:04,938 --> 00:35:06,315 جرّبها. 516 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 لا تركز كثيرًا على القوة. 517 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 ركز على الحركة الخاطفة للمعصم. 518 00:35:26,376 --> 00:35:28,754 نحن نحولك من حجر إلى نهر. 519 00:35:31,089 --> 00:35:33,717 حين تضرب حجرًا، ينكسر في النهاية. 520 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 أما إن ضربت الماء، فسيواصل الجريان. 521 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 يجري بلا توقف وبكل انسياب. 522 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 الطلبية جاهزة. 523 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 حسنًا. بيتزا عادية كبيرة. 524 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 "فكتوري بيتزا"، ما طلبيتك يا زعيم؟ 525 00:35:50,359 --> 00:35:51,568 ما الأمر؟ 526 00:35:51,652 --> 00:35:53,362 تبدو نيويوركيًا أكثر مني. 527 00:35:53,445 --> 00:35:55,572 ...لكن السعر أرخص في وسط المدينة. 528 00:35:55,656 --> 00:35:56,990 من فضلك؟ 529 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 حسنًا، خذيه. 530 00:35:59,535 --> 00:36:00,577 شكرًا. 531 00:36:03,247 --> 00:36:04,248 لنفعل أمرًا مسليًا. 532 00:36:04,331 --> 00:36:05,332 أجل! 533 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 - ماذا عن "لي"؟ - "لي"... 534 00:36:09,670 --> 00:36:10,671 مرة أخرى. 535 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 انتهى الوقت. 536 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 ما رأيك؟ 537 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 قد تصمد في مباراة أو اثنتين. 538 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 آسف. 539 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 آسف. 540 00:37:36,840 --> 00:37:38,217 لم أتوقع أن يأتي أحد إلى هنا. 541 00:37:39,009 --> 00:37:41,970 أنا لمدين لمراب وعندي ابنة مراهقة ومباراة بعد يومين. 542 00:37:42,054 --> 00:37:43,222 ما عذرك أنت؟ 543 00:37:44,223 --> 00:37:45,349 لم أستطع النوم. 544 00:37:45,849 --> 00:37:48,602 هل ترهق نفسك بالتمارين دومًا في منتصف الليل؟ 545 00:37:50,979 --> 00:37:52,189 هل تود التحدث عن الأمر؟ 546 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 ثمة عادة صينية قديمة متبعة حين يموت شخص، 547 00:38:01,823 --> 00:38:05,369 نفتح كل الأبواب والنوافذ 548 00:38:05,452 --> 00:38:07,913 ثم نكنس ليخرج كل أثر للموت من البيت 549 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 ليتمكن الجميع من متابعة حياتهم. 550 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 لكن الأمر ليس بهذه السهولة. 551 00:38:22,553 --> 00:38:25,347 تعرّضنا أنا وأخي لهجوم قبل نحو سنة. 552 00:38:26,390 --> 00:38:29,810 حدث ذلك بعد بطولة كبرى تُقام في "بكين". 553 00:38:30,602 --> 00:38:32,229 فاز أخي فيها، 554 00:38:32,312 --> 00:38:36,400 لكن الذي هزمه أخي أراد الانتقام... 555 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 أحضر بعض الأشخاص وحاصرونا. 556 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 كانوا يفوقوننا عددًا. 557 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 سحب أحدهم سكينًا. 558 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 أخي "لي"! 559 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 كان أخي "بو" يصرخ لي كي أساعده. 560 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 تجمدت في مكاني. 561 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 والآن أنا حي وهو لا. نعم. 562 00:39:17,107 --> 00:39:18,192 لقد خذلته. 563 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 يجب أن تتعلم أن تسامح نفسك يا "لي". 564 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 إن لم تواجه هذا الألم فسيحطمك نفسيًا. 565 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 أجل. 566 00:39:43,300 --> 00:39:45,677 "(فكتوري بيتزا) مطعم إيطالي أصيل" 567 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 بيتزا مجانية طازجة. 568 00:39:49,139 --> 00:39:50,557 شكرًا. 569 00:39:51,517 --> 00:39:53,143 هل هي تسخر مني؟ 570 00:39:53,227 --> 00:39:54,436 هل المشكلة في كنزتي؟ 571 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 لا يا "ألان"، لا أُتقن المندرينية إلى حد السخرية منك. 572 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 هل ستذهبان إلى مهرجان "سان جينارو"؟ 573 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 لا أظن أنني أستطيع. 574 00:40:07,324 --> 00:40:09,409 عليّ أن أدرس للاختبار المقبل. 575 00:40:09,493 --> 00:40:10,869 وأمي تظن أنني أتقاعس بدراستي. 576 00:40:10,953 --> 00:40:11,954 هيا. 577 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 لا تكن سخيفًا. 578 00:40:14,081 --> 00:40:16,792 عليك أن تحضره يا "لي". فمن يحضره يكون فعلًا نيويوركيًا. 579 00:40:16,875 --> 00:40:17,876 أجل. 580 00:40:21,296 --> 00:40:23,507 وأنت تتقن التفاضل والتكامل جدًا. 581 00:40:23,590 --> 00:40:25,551 هل رأيت؟ يجب أن تحضره. 582 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 سنذهب. 583 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 حسنًا، ربما. 584 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 حسنًا. إذًا ربما سأراك الليلة. 585 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 يا صاح، إنها مغرمة جدًا بك. 586 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 مهلًا، نحن صديقان فحسب. 587 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 وهل أنا أتقن فعلًا التفاضل والتكامل؟ 588 00:40:47,364 --> 00:40:49,199 لا. كل هذا خطأ. 589 00:40:49,283 --> 00:40:51,493 أردت فقط أن أُظهرك بمظهر جيد. 590 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 مرحبًا. 591 00:41:00,460 --> 00:41:03,297 مرحبًا. هل عرفت كيف ستخطو خطوتك الليلة؟ 592 00:41:03,380 --> 00:41:05,090 لن أخطو أي خطوة يا "ألان". 593 00:41:05,174 --> 00:41:07,926 لا. الليلة المناسبة لتخطو خطوتك. 594 00:41:08,010 --> 00:41:11,096 فالجو مناسب: موسيقى ورومانسية وسجق وفلفل. 595 00:41:11,889 --> 00:41:13,223 وغزل البنات. 596 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 هل تشم الرائحة؟ 597 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 فالجو يعبق بالحب. 598 00:41:32,201 --> 00:41:33,785 ماذا أيضًا؟ أعطيني قضمة. 599 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 - حسنًا. - يبدو شهيًا. 600 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 من هذا الشاب؟ 601 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 قلت لك نحن صديقان فحسب. 602 00:41:49,218 --> 00:41:54,389 الفائز في المباراة في التوقيت 1:22 من الجولة الثانية. 603 00:41:54,473 --> 00:41:59,353 الفائز بالضربة القاضية: "هوغي باركر" الملقب بـ"تشيب شوت". 604 00:41:59,436 --> 00:42:02,648 دورك بعد خمس دقائق يا "ليباني". هيا. 605 00:42:02,731 --> 00:42:03,815 أحضرت قطع الثلج. 606 00:42:04,441 --> 00:42:05,817 هل نحتاج إلى شيء آخر؟ 607 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 "لي"؟ 608 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 لماذا تتجاهلني؟ 609 00:42:13,408 --> 00:42:14,409 لست أتجاهلك. 610 00:42:14,993 --> 00:42:16,411 بلى، أنت تتجاهلني. 611 00:42:17,371 --> 00:42:19,331 أنا متوترة بالفعل بسبب المباراة الليلة، 612 00:42:19,414 --> 00:42:20,707 ولا تنقصني تصرفاتك الغريبة. 613 00:42:21,291 --> 00:42:24,336 حضرت لأدعم أباك الليلة، لا لأدعمك. 614 00:42:24,419 --> 00:42:26,255 فلنركز على هذا، موافقة؟ 615 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 لا، لست موافقة. 616 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 "لي"؟ 617 00:42:34,096 --> 00:42:35,514 ماذا دهاك؟ 618 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 لا أعرف. 619 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 لم لا تسألين "كونور"؟ 620 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 ماذا تقصد بهذا؟ 621 00:42:41,311 --> 00:42:43,188 بدوتما ودودين جدًا ليلة أمس. 622 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 في "سان جينارو". 623 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 أتينا أنا و"ألان" لبعض الوقت. 624 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 إذًا تلك هي القصة. 625 00:42:53,866 --> 00:42:55,576 اسمع يا "لي"، المسألة معقدة ولكن... 626 00:42:55,659 --> 00:42:57,035 لا بأس، أفهم الوضع. 627 00:43:00,205 --> 00:43:03,083 في الحقيقة لا أفهمه. اشرحي لي ما حدث. 628 00:43:03,166 --> 00:43:06,503 فهو لا يستحقك يا "ميا"، ولا حتى قليلًا. 629 00:43:10,257 --> 00:43:13,177 أحيانًا يرتكب المرء أخطاء سخيفة 630 00:43:13,260 --> 00:43:15,596 ويواصل ارتكابها مرارًا وتكرارًا 631 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 مع أنه لا يريد أن يظل يرتكبها ولكنه... 632 00:43:18,765 --> 00:43:21,643 يرتكبها لأنها حاضرة أمامه وارتكابها سهل... 633 00:43:22,436 --> 00:43:24,354 - ليلة أمس... - لا داعي، فلا أريد أن... 634 00:43:24,438 --> 00:43:28,066 ليلة أمس لم تكن مثل تلك الليالي، فهمت؟ 635 00:43:28,817 --> 00:43:30,152 أراد أن تكون كذلك، 636 00:43:30,235 --> 00:43:33,906 لكنني قلت له إنني لن أرتكب تلك الأخطاء نفسها معه لأنني... 637 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 لأنني التقيت شخصًا أريد ارتكاب أخطاء جديدة معه. 638 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 إذًا... 639 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 أهذا ما نفعله؟ نرتكب أخطاء؟ 640 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 هذه أفضل طريقة للتعلم. 641 00:43:47,419 --> 00:43:48,420 يا للهول! لا أصدّق. 642 00:43:48,504 --> 00:43:50,255 - كنا فقط... - كنا نتحدث عن الاستراتيجيات... 643 00:43:50,339 --> 00:43:51,465 وفي ليلة المباراة أيضًا. 644 00:43:51,548 --> 00:43:53,175 لا أريد سماع أي عذر. 645 00:43:54,092 --> 00:43:56,428 لحسن حظك يُوجد شخص آخر لأضربه الليلة. 646 00:44:05,521 --> 00:44:09,483 سيداتي وسادتي، مباشرةً من "كوينز"... 647 00:44:09,566 --> 00:44:11,193 أهكذا تنوي تسديد دينك لي؟ 648 00:44:11,276 --> 00:44:13,153 أنصحك ألّا تراهن ضدي يا "أوشاي". 649 00:44:13,237 --> 00:44:15,822 سبق أن راهنت، على خصمك. 650 00:44:15,906 --> 00:44:19,326 في الزاوية الزرقاء يقف البطل السابق في الوزن دون المتوسط... 651 00:44:19,409 --> 00:44:21,453 أبي، إن كنت مترددًا فما زال بإمكاننا الانسحاب. 652 00:44:21,537 --> 00:44:22,871 لست مضطرًا لملاكمته. 653 00:44:22,955 --> 00:44:24,581 لست مترددًا يا صغيرتي. 654 00:44:24,665 --> 00:44:26,208 لماذا نقف هنا إذًا؟ 655 00:44:26,959 --> 00:44:28,544 لأنه يجب أن تفتح الحبال. 656 00:44:29,169 --> 00:44:30,337 نعم، آسف. 657 00:44:31,547 --> 00:44:33,465 وعند الزاوية الحمراء، 658 00:44:33,549 --> 00:44:35,425 يقف الخصم، 659 00:44:35,509 --> 00:44:39,805 مفخرة شمال "بروكلين" البطل السابق في "القفازين الذهبيين"... 660 00:44:39,888 --> 00:44:40,889 أنا آسف. 661 00:44:40,973 --> 00:44:43,851 ..."فكتور ليباني"! 662 00:44:53,402 --> 00:44:54,403 حسنًا. 663 00:44:57,739 --> 00:45:00,534 لتكن المباراة نظيفة. لا ضربات بالكوع ولا تحت الحزام، 664 00:45:00,617 --> 00:45:02,911 وحين آمركما بالانفصال تنفصلان. 665 00:45:03,537 --> 00:45:04,872 تلامس القفازات. 666 00:45:04,955 --> 00:45:06,164 أهلًا بعودتك إلى الملاكمة. 667 00:45:08,709 --> 00:45:11,879 تذكر، الانسياب. لا تثبّت وركيك. 668 00:45:11,962 --> 00:45:14,131 الليلة أنت الماء لا الحجر. 669 00:45:15,340 --> 00:45:17,092 تبدين خائفة جدًا يا صغيرتي. 670 00:45:17,759 --> 00:45:20,387 لست خائفة. أنا بخير. هذا مظهري الطبيعي. 671 00:45:21,847 --> 00:45:22,890 سأنجح. 672 00:45:26,643 --> 00:45:27,644 تلاكما! 673 00:45:31,064 --> 00:45:33,066 - أجل! - هيا يا "فكتور"، واصل الحركة. 674 00:45:38,197 --> 00:45:39,323 ستنجح يا أبي، ستنجح! 675 00:45:48,624 --> 00:45:51,293 اضربه بكل قوتك! كفى مزاحًا معه! 676 00:45:51,376 --> 00:45:52,461 - واصل الحركة! هيا! - هيا! 677 00:45:52,544 --> 00:45:53,879 ستنجح يا "فكتور"! 678 00:45:54,963 --> 00:45:57,049 لا تتوتر وواصل الضغط عليه. 679 00:45:57,132 --> 00:45:59,343 لا تتبادل اللكمات. أنت تتعرض لضربات كثيرة منه. 680 00:45:59,426 --> 00:46:01,803 يتجنب تلك اللكمة، انتبه منه، مفهوم؟ 681 00:46:04,389 --> 00:46:05,682 لا يتوقف عن اللكم. 682 00:46:05,766 --> 00:46:08,018 أنت أمهر منه على الحلبة وستنجح. 683 00:46:08,101 --> 00:46:10,020 ركز ولا تدعه يجبرك على التراجع. 684 00:46:10,729 --> 00:46:12,231 استخدم لكمة البوصة الواحدة يا "فكتور"! 685 00:46:14,608 --> 00:46:15,692 أجل! 686 00:46:17,361 --> 00:46:18,654 هيا. 687 00:46:22,032 --> 00:46:23,450 أجل! هيا! 688 00:46:25,369 --> 00:46:26,453 هيا بنا! 689 00:46:26,537 --> 00:46:27,538 - أجل! - أجل! 690 00:46:28,997 --> 00:46:30,290 - هيا يا أبي! - واصل تحريك قدميك. 691 00:46:30,374 --> 00:46:32,376 - انخفض يا "فكتور"! - اقض عليه! 692 00:46:38,048 --> 00:46:39,633 - تخط ذلك! - ابق أنت المسيطر! 693 00:46:39,716 --> 00:46:41,176 هيا! 694 00:46:41,885 --> 00:46:43,262 - أجل! - هيا! 695 00:46:45,347 --> 00:46:46,640 أجل! 696 00:46:54,398 --> 00:46:55,566 ضربة غير مسموحة! 697 00:46:55,649 --> 00:46:57,901 - هذا غير مسموح يا حكم. - بالكوعين! 698 00:46:57,985 --> 00:46:59,111 - لا يحق له هذا! - توقّف! 699 00:46:59,194 --> 00:47:00,445 انفصلا أيها السيدان! 700 00:47:00,529 --> 00:47:01,989 - أجل! حطم وجهه! - هذا ممنوع! 701 00:47:02,072 --> 00:47:03,657 - ضربة غير مسموحة! - بالضربة القاضية! 702 00:47:10,873 --> 00:47:11,874 أبي! 703 00:47:13,876 --> 00:47:15,377 أبي؟ 704 00:47:15,460 --> 00:47:17,045 أرجوكم ساعدونا! 705 00:47:19,214 --> 00:47:20,215 أبي! 706 00:47:25,554 --> 00:47:26,722 "لي"! 707 00:47:28,307 --> 00:47:30,434 افعل شيئًا! "لي"! 708 00:47:34,062 --> 00:47:37,149 لندخله فورًا! المصاب في وضع حرج. 709 00:47:37,900 --> 00:47:39,151 ابتعدوا عن الطريق. 710 00:47:42,821 --> 00:47:45,407 "الطوارئ" 711 00:47:54,833 --> 00:47:56,960 "لي"؟ ماذا تفعل؟ تعال. 712 00:47:57,044 --> 00:47:58,545 "لي"! 713 00:47:59,046 --> 00:48:00,172 "لي"، نحن بحاجة إليك. 714 00:48:13,268 --> 00:48:14,686 كيف تعرفت إلى هذا الرجل؟ 715 00:48:14,770 --> 00:48:16,438 كنت أدربه على الملاكمة. 716 00:48:16,522 --> 00:48:17,606 "لي". 717 00:48:18,190 --> 00:48:19,608 ألم يكن كلامي واضحًا؟ 718 00:48:20,943 --> 00:48:22,444 ممنوع القتال. 719 00:48:25,030 --> 00:48:27,407 عليّ أن أبقي صديقك حيًا. 720 00:49:02,568 --> 00:49:05,571 "اتصال من المعلم (هان)" 721 00:49:18,000 --> 00:49:19,376 "شارك في تحدي المناطق الخمس" 722 00:50:08,383 --> 00:50:09,468 أمي؟ 723 00:50:46,004 --> 00:50:48,173 - المعلم! - أنت تراني الآن؟ 724 00:50:49,258 --> 00:50:50,259 اذهب! 725 00:50:53,554 --> 00:50:55,180 - مرحبًا يا أمي. - مرحبًا! 726 00:50:55,722 --> 00:50:57,182 مفاجأة. 727 00:50:59,726 --> 00:51:00,727 إذًا... 728 00:51:01,645 --> 00:51:03,897 هكذا هي الحياة في المدينة؟ 729 00:51:12,030 --> 00:51:14,283 أعجبني بيتكما الجديد. عصري جدًا. 730 00:51:15,742 --> 00:51:17,035 لماذا أتيت؟ 731 00:51:18,704 --> 00:51:20,998 رأيت أن الوقت مناسب لزيارتكما. 732 00:51:43,187 --> 00:51:44,855 "شارك في تحدي المناطق الخمس" 733 00:51:55,657 --> 00:51:59,369 لا يمكنك منع أن تطرحك الحياة أرضًا يا "لي". 734 00:51:59,953 --> 00:52:03,415 ولكن ما في يدك أن تعاود النهوض. 735 00:52:07,669 --> 00:52:09,546 سنذهب لرؤية صديقك غدًا. 736 00:52:11,340 --> 00:52:12,674 رتب هذه الغرفة. 737 00:52:16,678 --> 00:52:17,679 أحسنت التقاطها. 738 00:52:19,223 --> 00:52:20,224 هيا. 739 00:52:25,354 --> 00:52:26,355 مرحبًا. 740 00:52:29,816 --> 00:52:30,817 "ميا"... 741 00:52:32,402 --> 00:52:34,112 "فكتور"، أعرّفك إلى السيد "هان". 742 00:52:34,196 --> 00:52:36,114 المعلم الأسطوري! 743 00:52:36,198 --> 00:52:37,449 "لي" يمتدحك كثيرًا. 744 00:52:38,075 --> 00:52:39,868 "فكتور"، آسف على كل ما حدث. 745 00:52:39,952 --> 00:52:41,703 ليست غلطتك يا فتى. 746 00:52:41,787 --> 00:52:43,413 لكن المطعم... 747 00:52:44,873 --> 00:52:46,834 المطعم ليس مسؤوليتك. 748 00:52:46,917 --> 00:52:49,795 وربما حان الوقت لننتقل إلى منطقة أدفأ. 749 00:52:49,878 --> 00:52:51,421 لا يسعك فعل هذا يا "فكتور". 750 00:52:51,505 --> 00:52:53,841 عندئذ ستتخلى عن كل ما بنيته. 751 00:52:53,924 --> 00:52:55,050 أنا لا أتخلى. 752 00:52:55,133 --> 00:52:56,760 بل أمضي بحياتي. 753 00:53:00,013 --> 00:53:01,431 ثمة قول صيني: 754 00:53:01,974 --> 00:53:04,560 "مشكلة صديقي هي مشكلتي." 755 00:53:05,185 --> 00:53:06,603 سنجد طريقة لنساعدك. 756 00:53:10,274 --> 00:53:12,359 ماذا جرى؟ كيف لنا أن نساعده؟ 757 00:53:12,442 --> 00:53:15,445 تبدأ البطولة بعد عشرة أيام وستقاتل فيها. 758 00:53:15,529 --> 00:53:16,613 ماذا؟ 759 00:53:17,447 --> 00:53:19,783 جد لنا مكانًا للتمرن في غضون يومين. 760 00:53:19,867 --> 00:53:21,910 وإلى أين ستذهب؟ 761 00:53:21,994 --> 00:53:23,537 سأذهب لرؤية صديقي. 762 00:53:23,620 --> 00:53:25,163 ابتعدا عن الطريق! 763 00:53:25,247 --> 00:53:26,248 آسف. 764 00:53:26,748 --> 00:53:28,458 مهلًا. ماذا ستفعل؟ 765 00:53:47,769 --> 00:53:48,854 مرحبًا؟ 766 00:53:53,942 --> 00:53:55,027 مرحبًا؟ 767 00:54:08,207 --> 00:54:09,750 مرحبًا يا صديقي القديم. 768 00:54:11,335 --> 00:54:13,170 مرّ وقت طويل فعلًا. 769 00:54:24,723 --> 00:54:25,724 المعذرة. 770 00:54:27,726 --> 00:54:29,937 هل كنت تعرف السيد "مياغي"؟ 771 00:54:31,563 --> 00:54:33,106 في آخر حديث بيننا، 772 00:54:33,190 --> 00:54:36,026 قال إنه إن احتجتُ إلى مساعدته، 773 00:54:36,109 --> 00:54:37,569 فأنا أعرف أين سأجده. 774 00:54:38,320 --> 00:54:40,822 يؤسفني أن أبلغك بأن السيد "مياغي"... 775 00:54:41,490 --> 00:54:43,116 تُوفي قبل سنوات. 776 00:54:43,200 --> 00:54:44,243 أعرف هذا. 777 00:54:45,619 --> 00:54:48,080 لم آت باحثًا عن المعلم "مياغي". 778 00:54:50,207 --> 00:54:51,375 لست أفهم. 779 00:54:53,919 --> 00:54:55,420 أتيت باحثًا عنك. 780 00:54:57,256 --> 00:54:58,382 ما أحلى صورتكما معًا! 781 00:54:59,424 --> 00:55:00,676 جميل. 782 00:55:00,759 --> 00:55:04,721 التُقطت هذه الصورة لنا عام 1985. 783 00:55:04,805 --> 00:55:06,807 في هذا المنزل بالتحديد. 784 00:55:07,599 --> 00:55:10,769 قضى الليل بطوله يتكلم عنك. 785 00:55:11,353 --> 00:55:12,646 أعز صديق له. 786 00:55:13,772 --> 00:55:17,150 الفتى الذي جعل لحياته هدفًا. 787 00:55:20,696 --> 00:55:23,824 أشكرك على مجيئك من مسافة بعيدة يا سيد "هان" لكنني... 788 00:55:24,408 --> 00:55:27,911 حياتي لا تسمح لي بأن أحزم أمتعتي وأتوجه إلى "نيويورك". 789 00:55:27,995 --> 00:55:30,873 تُوجد صالات تدريب جيدة كثيرة هناك. 790 00:55:30,956 --> 00:55:34,585 نعم، لكنني لا أريد تعليم "لي" الكاراتيه. 791 00:55:36,879 --> 00:55:40,007 أريده أن يتعلم الكاراتيه بأسلوب "مياغي". 792 00:55:42,092 --> 00:55:46,513 "لي" عزيز على قلبي مثلما كنت أنت عزيزًا على قلب "مياغي". 793 00:55:51,685 --> 00:55:54,354 آسف يا سيد "هان"، ليتني أستطيع مساعدتك. 794 00:55:55,355 --> 00:55:56,732 ستساعدني. 795 00:55:56,815 --> 00:55:58,984 - لا أستطيع. - بل تستطيع. 796 00:56:00,068 --> 00:56:01,486 أنت لا تسمع ما أقوله. 797 00:56:02,070 --> 00:56:03,739 بل أسمعك بكل وضوح. 798 00:56:05,449 --> 00:56:07,284 لن أذهب إلى "نيويورك". 799 00:56:08,452 --> 00:56:10,287 سأراك في "نيويورك". 800 00:56:18,754 --> 00:56:20,631 أدخلني عمي في تحدي المناطق الخمس. 801 00:56:20,714 --> 00:56:23,759 ستشارك في أخطر بطولة كاراتيه في المدينة؟ 802 00:56:23,842 --> 00:56:25,093 لا تقنعني بالعدول عن الأمر. 803 00:56:25,177 --> 00:56:27,846 لا، فهذا أمر رائع. سنحطم ذلك الشاب. 804 00:56:28,347 --> 00:56:30,766 انتبهي يا "نيويورك"! ستلاقين الهزيمة على يد "لي فونغ"! 805 00:56:30,849 --> 00:56:32,434 اخرس! 806 00:56:32,518 --> 00:56:36,021 ما زلت لا أتقن الكاراتيه حتى إنه لا مكان عندي للتدرب. 807 00:56:36,772 --> 00:56:38,649 نستطيع حل هذه المشكلة. 808 00:56:42,027 --> 00:56:43,529 هل تنزعج من الحمام؟ 809 00:56:44,530 --> 00:56:46,406 هذا حمام زاجل. 810 00:56:47,074 --> 00:56:50,661 يرث البعض مالًا وسيارات "لمبورغيني" أما أنا... 811 00:56:50,744 --> 00:56:51,745 فورثت هذا. 812 00:56:51,828 --> 00:56:53,956 إنها "حدائق (فترمان)" الشهيرة. 813 00:56:54,039 --> 00:56:56,041 أهلًا بك في صالة الرياضة الجديدة. 814 00:57:02,840 --> 00:57:03,841 أجل. 815 00:57:11,515 --> 00:57:13,642 صباح الخير. استيقظ، حان وقت التدرب. 816 00:57:14,643 --> 00:57:15,727 أيمكنني... 817 00:57:16,353 --> 00:57:17,771 متى عدت؟ 818 00:57:19,940 --> 00:57:23,443 ليست مثل مدرسة "هان" للكونغ فو لكنها ستفي بالغرض. 819 00:57:26,697 --> 00:57:28,031 ركز! 820 00:57:28,115 --> 00:57:29,533 انخفض. 821 00:57:29,616 --> 00:57:32,452 الخشبة تساعدك على الصد. 822 00:57:39,126 --> 00:57:41,503 حافظ على تركيزك دومًا. 823 00:57:43,172 --> 00:57:45,632 ارتداء ونزع السترة. بحركة دفع قوية... 824 00:57:46,967 --> 00:57:48,093 لا بحركة رمي. 825 00:57:53,015 --> 00:57:54,433 من أين أتيت بهذا التدريب؟ 826 00:57:54,516 --> 00:57:56,268 مثل كونغ فو قديم. 827 00:57:56,351 --> 00:57:58,520 - تدبّر أمرك بما لديك. - حسنًا. 828 00:57:59,146 --> 00:58:00,564 أعرف لماذا أتيت. 829 00:58:00,647 --> 00:58:02,733 - أعرف أنك تعرفين. - إذًا تعرف أنني غير موافقة. 830 00:58:02,816 --> 00:58:04,109 أعرف. 831 00:58:14,745 --> 00:58:15,746 انهض! 832 00:58:16,246 --> 00:58:17,247 ارتداء ونزع السترة. 833 00:58:17,331 --> 00:58:19,875 مشكلتي هي أنني أتخيل "بو" كلما قاتلت. 834 00:58:22,336 --> 00:58:23,670 ما زال عليك أن تركز. 835 00:58:23,754 --> 00:58:25,422 أحاول أن أركّز! 836 00:58:26,173 --> 00:58:28,759 ارتداء السترة ونزعها يساعدك في ذلك أيضًا. 837 00:58:33,180 --> 00:58:34,264 هيا. 838 00:58:34,765 --> 00:58:38,268 إذًا تريد أن نتركه يقاتل؟ 839 00:58:38,352 --> 00:58:41,355 ليس حبًا بالقتال بل لتجنب الاستسلام. 840 00:58:41,438 --> 00:58:42,689 وليس فقط من أجل "لي". 841 00:58:43,982 --> 00:58:45,484 بل من أجل كليكما. 842 00:58:49,863 --> 00:58:51,907 استدر. ركز. 843 00:58:56,078 --> 00:58:57,329 "نقانق" 844 00:58:57,412 --> 00:58:59,081 شطيرة نقانق من فضلك. 845 00:59:01,667 --> 00:59:03,627 - شطيرة مع الإضافات. - شكرًا. 846 00:59:03,710 --> 00:59:06,296 هل لي بشطيرة أيضًا؟ مع كاتشب ومخلل. 847 00:59:06,380 --> 00:59:07,965 - شكرًا جزيلًا. - تفضل. 848 00:59:08,048 --> 00:59:09,842 لا. النقانق غير صحية لك. 849 00:59:12,010 --> 00:59:13,011 - لا بأس. - لا مشكلة. 850 00:59:13,095 --> 00:59:14,763 أسرع. عليك التمرن أكثر. 851 00:59:22,938 --> 00:59:24,106 انخفض. 852 00:59:34,449 --> 00:59:35,951 توقّف. 853 00:59:36,034 --> 00:59:37,494 أعرف أنه عليّ التركيز. 854 00:59:41,790 --> 00:59:43,333 القدمان متباعدتان جدًا. 855 00:59:43,417 --> 00:59:46,545 يجب أن تبقى الوقفة منتصبة في الكاراتيه. ونتقدم بعزم نحو الخصم. 856 00:59:47,546 --> 00:59:49,590 المعلم "لاروسو". 857 00:59:49,673 --> 00:59:50,966 المعلم "هان". 858 00:59:56,096 --> 00:59:57,347 ما الذي أتى بك إلى "نيويورك"؟ 859 00:59:57,431 --> 01:00:00,267 لا تقل لي هذا. كنت تعرف أنني سآتي. 860 01:00:01,018 --> 01:00:03,187 "لي"، أعرّفك إلى المعلم "لاروسو". 861 01:00:05,189 --> 01:00:06,231 تشرّفت. 862 01:00:06,940 --> 01:00:08,317 هذا مثير للاهتمام. 863 01:00:08,984 --> 01:00:11,904 أنت تعرف أنه يستحيل على تلميذ أن يتقن الكاراتيه 864 01:00:11,987 --> 01:00:13,155 في أسبوع واحد فقط، صحيح؟ 865 01:00:13,906 --> 01:00:16,325 لم تر هذا التلميذ يقاتل بعد. 866 01:00:20,370 --> 01:00:22,831 مهلًا. جيد. 867 01:00:25,125 --> 01:00:26,418 قد يكفي أسبوع. 868 01:00:26,502 --> 01:00:28,754 تقاليدنا متجذرة في التاريخ. 869 01:00:29,838 --> 01:00:32,549 عندك أساس متين جدًا في الكونغ فو. 870 01:00:32,633 --> 01:00:35,552 ولكن لتفوز في تحدي المناطق الخمس أنت بحاجة إلى الكاراتيه. 871 01:00:35,636 --> 01:00:37,763 سنبدأ بإبقاء حركاتك بسيطة، اتفقنا؟ 872 01:00:37,846 --> 01:00:39,014 صد هجوم أمامي. 873 01:00:40,140 --> 01:00:42,184 - ثم ركلة جانبية. - ركلة جانبية. 874 01:00:42,809 --> 01:00:44,186 جميل. لكمة أمامية. 875 01:00:44,269 --> 01:00:45,270 لكمة أمامية. 876 01:00:45,354 --> 01:00:46,355 جيد. 877 01:00:46,438 --> 01:00:47,481 - المعلم "هان"؟ - نعم؟ 878 01:00:47,564 --> 01:00:49,316 - اهجم عند الرقم ثلاثة. - أنا؟ 879 01:00:50,400 --> 01:00:51,527 واحد... 880 01:00:55,447 --> 01:00:56,740 قلت حركات بسيطة. 881 01:00:57,574 --> 01:00:58,784 هذه حركة بسيطة. 882 01:00:59,660 --> 01:01:02,329 هذه أساليب جديدة. ألا تظن أنك يجب أن تترفق به؟ 883 01:01:02,412 --> 01:01:06,250 إن كان الخصم لن يترفق به، فلم أترفق به؟ 884 01:01:07,251 --> 01:01:08,544 إنه بخير. 885 01:01:08,627 --> 01:01:11,421 - طلبت مني تعليمه الكاراتيه. - نعم. 886 01:01:11,505 --> 01:01:14,508 - يتعلم المرء الوقوف أولًا ثم الطيران. - يا للهول. 887 01:01:15,592 --> 01:01:17,344 الآن يُوجد اثنان منهما. 888 01:01:21,139 --> 01:01:22,766 كتفي... 889 01:01:22,850 --> 01:01:23,851 من جديد. 890 01:01:24,434 --> 01:01:25,894 لكنني حصلت على النقطة يا معلم. 891 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 لا نقاتل لجمع نقاط، بل نقاتل لنقتل. 892 01:01:35,070 --> 01:01:36,071 اضرب. 893 01:01:36,613 --> 01:01:37,614 {\an8}"سبعة أيام" 894 01:01:37,698 --> 01:01:38,699 {\an8}تنفس. 895 01:01:38,782 --> 01:01:39,741 {\an8}"ستة أيام" 896 01:01:39,825 --> 01:01:40,826 {\an8}استبدل. 897 01:01:40,909 --> 01:01:41,910 {\an8}"لي"! 898 01:01:41,994 --> 01:01:42,995 {\an8}"خمسة أيام - أربعة أيام" 899 01:01:43,078 --> 01:01:44,121 {\an8}"اختبار التفاضل والتكامل" 900 01:01:44,705 --> 01:01:48,417 إذًا هذا ما يقصدونه بمناظر المدينة. 901 01:01:51,211 --> 01:01:52,462 هل تود التحدث عن الأمر؟ 902 01:01:53,046 --> 01:01:56,300 تشاجرنا فلم تعد تكلمني. 903 01:01:56,383 --> 01:01:57,426 {\an8}"آمل أنك بخير. اشتقت إليك!" 904 01:01:57,509 --> 01:01:58,594 في الحياة، 905 01:02:01,013 --> 01:02:03,182 اطرح على نفسك هذا السؤال: 906 01:02:03,265 --> 01:02:05,100 هل يستحق الأمر النضال من أجله؟ 907 01:02:07,769 --> 01:02:08,812 هي تستحق. 908 01:02:09,897 --> 01:02:11,273 شكرًا لانتظاركم. 909 01:02:11,815 --> 01:02:13,734 مرحبًا. هل أنتم جاهزون لتطلبوا؟ 910 01:02:14,568 --> 01:02:16,069 علينا تسليم بيتزا إلى "برودواي". 911 01:02:18,322 --> 01:02:20,115 تتوقعين مني ركوب الدراجة؟ 912 01:02:20,657 --> 01:02:21,742 هيا. 913 01:02:37,549 --> 01:02:38,759 هل من أحد؟ 914 01:02:39,259 --> 01:02:41,470 هل طلبتم بيتزا؟ 915 01:02:42,513 --> 01:02:45,265 مرحبًا. نعم، أنا... طلبتها. 916 01:02:45,349 --> 01:02:46,975 كأس مشروب من أجل الآنسة. 917 01:02:48,393 --> 01:02:51,480 "بيبسي"، مناسب مع الببيروني. نعم. 918 01:02:53,106 --> 01:02:54,733 امنحيه فرصة. 919 01:03:02,491 --> 01:03:06,286 إذًا هذه هي صالة الرياضة الجديدة؟ 920 01:03:07,204 --> 01:03:11,500 نعم. هذه هي "حدائق (فترمان)"، 921 01:03:11,583 --> 01:03:13,585 حيث تُولد أساطير الكاراتيه. 922 01:03:18,340 --> 01:03:21,301 تعرف أنك لست مضطرًا لذلك يا "لي". 923 01:03:21,385 --> 01:03:22,553 لست مضطرًا للقتال. 924 01:03:23,554 --> 01:03:24,596 بلى. 925 01:03:25,222 --> 01:03:27,015 لا، ليس من أجل أبي. 926 01:03:27,099 --> 01:03:29,768 وليس من أجلي. 927 01:03:30,561 --> 01:03:31,562 أعرف. 928 01:03:32,604 --> 01:03:33,981 أفعل ذلك من أجلي أنا. 929 01:03:36,024 --> 01:03:39,236 كما أنه إن ربحت فكلنا سنستفيد. 930 01:03:41,029 --> 01:03:42,656 سيمنحنا الفوز بداية جديدة. 931 01:03:46,535 --> 01:03:47,536 هل أنت متأكد؟ 932 01:03:48,120 --> 01:03:49,121 نعم. 933 01:03:53,500 --> 01:03:55,252 هل ستدعمينني؟ 934 01:03:58,839 --> 01:04:01,884 تُوجد مشكلة واحدة. فأنا... 935 01:04:03,177 --> 01:04:05,220 أظن أنني أقع في غرام "ألان". 936 01:04:10,100 --> 01:04:11,268 نعم. 937 01:04:12,186 --> 01:04:13,312 "أنت من..." 938 01:04:13,395 --> 01:04:14,980 توقعت أن تأتي الخطة بنتيجة عكسية. 939 01:04:15,063 --> 01:04:17,357 "...أعشقها 940 01:04:18,692 --> 01:04:22,362 لا أريد أن أسمعك تقولين 941 01:04:23,197 --> 01:04:27,201 أريد أن تكون علاقتنا غير هذا 942 01:04:30,287 --> 01:04:31,580 قولي لي لماذا" 943 01:04:31,663 --> 01:04:34,082 "ثلاثة أيام - يومان - يوم - صفر" 944 01:04:38,921 --> 01:04:43,550 "نيويورك"، هل أنتم جاهزون؟ 945 01:04:44,885 --> 01:04:45,969 "بطولة المناطق الخمس" 946 01:04:46,053 --> 01:04:48,055 أهلًا بكم في بطولة المناطق الخمس، 947 01:04:48,138 --> 01:04:51,016 حيث يتنافس أقوى الأقوياء لكي نعرف 948 01:04:51,099 --> 01:04:53,018 من هو الأفضل بين الجميع. 949 01:04:53,101 --> 01:04:55,020 وهذا الشخص ينال 50 ألف دولار. 950 01:04:55,103 --> 01:04:57,022 "القوانين: استبعاد المهزوم" 951 01:04:57,105 --> 01:04:59,358 تنتهي المباراة بثماني نقاط أو بالضربة القاضية. 952 01:04:59,441 --> 01:05:00,776 ضربات الجسم نقطة واحدة. 953 01:05:00,859 --> 01:05:02,319 ضربات الرأس نقطتان. 954 01:05:02,402 --> 01:05:04,071 - المتباريان. - ستنجح. 955 01:05:05,405 --> 01:05:06,657 سنبدأ الآن. 956 01:05:06,740 --> 01:05:09,535 {\an8}الجولة الأولى في تحدي المناطق الخمس. 957 01:05:09,618 --> 01:05:12,996 {\an8}بين "لي فونغ" و"بودا ستيفنز". 958 01:05:13,080 --> 01:05:14,248 لينحن الواحد للآخر. 959 01:05:16,291 --> 01:05:18,001 - استعدا. - نل منه يا "بودا"! 960 01:05:21,797 --> 01:05:22,798 "تقاتلا" 961 01:05:23,882 --> 01:05:26,176 - ضربة في الوسط. - نقطة واحدة. 962 01:05:26,260 --> 01:05:28,053 نقطة يسجلها "بودا ستيفنز". 963 01:05:28,136 --> 01:05:29,513 أهلًا بك في المناطق الخمس. 964 01:05:29,596 --> 01:05:32,266 - لنر إن كان "لي فونغ" سيعوض عنها. - هيا يا رجل! 965 01:05:37,855 --> 01:05:39,857 - نقطتان! - ركلة مذهلة في الرأس. 966 01:05:41,191 --> 01:05:43,402 {\an8}ضربة قاضية. الفائز! 967 01:05:43,485 --> 01:05:45,028 {\an8}"ربع النهائي، (لي فونغ)" 968 01:05:45,112 --> 01:05:46,405 سعيد بوجودي هنا. 969 01:05:46,488 --> 01:05:48,323 حظ عاثر يا "بودا"! 970 01:05:53,203 --> 01:05:55,956 "يامازوكي". صد اللكمة مع قاعدة أقوى. 971 01:05:56,039 --> 01:05:59,042 "الصد الطاحوني" فيه ديناميكية أكبر. 972 01:06:09,970 --> 01:06:11,221 اسمع، 973 01:06:11,305 --> 01:06:12,848 كل شيء هو كونغ فو. 974 01:06:12,931 --> 01:06:14,016 في الحقيقة، لا... 975 01:06:14,099 --> 01:06:16,185 ألم تقل "فرعان لشجرة واحدة"؟ 976 01:06:18,061 --> 01:06:20,272 ثمة فرع أقوى من الآخر. 977 01:06:21,690 --> 01:06:26,278 الجولة الثانية في تحدي المناطق الخمس "لي فونغ" ضد "كوينز تورنيدو". 978 01:06:27,404 --> 01:06:29,031 هذه حركة "يامازوكي" لصد اللكمة. 979 01:06:31,283 --> 01:06:32,409 توقّف! 980 01:06:32,492 --> 01:06:33,493 الفائز! 981 01:06:34,369 --> 01:06:36,205 - التالي. - "كونور داي" يفوز بكل سهولة. 982 01:06:37,831 --> 01:06:39,833 وها قد سقط "تورنيدو". 983 01:06:39,917 --> 01:06:41,627 - "لي فونغ" يتقدم. - الفائز! 984 01:06:43,962 --> 01:06:45,464 - هذا شيء جديد. - هل أعجبك؟ 985 01:06:45,547 --> 01:06:46,548 نعم. 986 01:06:47,841 --> 01:06:50,093 - ها قد وصل! - من وظفه عندنا؟ 987 01:06:51,470 --> 01:06:52,638 إنها غلطتها. 988 01:06:53,347 --> 01:06:54,389 ما كل هذا؟ 989 01:06:54,473 --> 01:06:56,934 تهانيّ. فقد صار اسمك على جدار المشاهير. 990 01:06:57,017 --> 01:06:58,018 "(ليباني) - (سيمس)" 991 01:07:03,607 --> 01:07:05,317 هل من أمور أخرى عليّ معرفتها؟ 992 01:07:11,865 --> 01:07:15,035 كأنها مجرد جلسة تدريب لـ"كونور داي"! 993 01:07:15,869 --> 01:07:18,705 انتهى بسرعة من خصمه "ليونز ماين". 994 01:07:18,789 --> 01:07:19,915 الفائز! 995 01:07:19,998 --> 01:07:22,292 يتقدم "كونور داي" إلى النهائيات. 996 01:07:28,632 --> 01:07:30,551 أجل! أحسنت. 997 01:07:32,469 --> 01:07:33,804 الصد الطاحوني من "لي فونغ". 998 01:07:38,517 --> 01:07:41,520 - انتهى أمر "باريت"! - الفائز! 999 01:07:41,603 --> 01:07:44,648 يتقدم "لي فونغ" إلى النهائيات. 1000 01:07:51,280 --> 01:07:52,281 يا شبان. 1001 01:07:56,910 --> 01:07:58,328 مهلًا يا فتى. 1002 01:07:59,204 --> 01:08:00,747 انتبه يا معلم! 1003 01:08:02,916 --> 01:08:03,959 انتبه يا "لي". 1004 01:08:06,253 --> 01:08:07,254 "لي"! 1005 01:08:12,801 --> 01:08:13,886 انتبه يا سيد "هان"! 1006 01:08:15,721 --> 01:08:16,763 هل تريد أن تُضرب؟ 1007 01:08:18,849 --> 01:08:19,765 لنذهب. 1008 01:08:19,850 --> 01:08:23,060 "لي فونغ" الملقب بالبيتزا المحشوة الطرف يتقدم إلى النهائيات، 1009 01:08:23,145 --> 01:08:25,229 حيث سيواجه "كونور داي" 1010 01:08:25,314 --> 01:08:29,234 بعد أسبوع على سطح ناطحة سحاب في وسط "مانهاتن". 1011 01:08:29,318 --> 01:08:31,653 في هذه المواجهة الحاسمة في السماء 1012 01:08:31,737 --> 01:08:34,406 سيربح أحد المتباريين 50 ألف دولار. 1013 01:08:36,700 --> 01:08:38,868 كيف تجري البطولة؟ 1014 01:08:39,870 --> 01:08:42,456 بشكل جيد. ينقصها أمر واحد. 1015 01:08:48,462 --> 01:08:51,423 يقول عمك إن "كونور" يقاتل كالنمر. 1016 01:08:53,800 --> 01:08:56,053 عندي خبرة واسعة مع خصوم مثله. 1017 01:08:59,598 --> 01:09:02,059 أتعرف ما أفضل طريقة لتهزم نمرًا؟ 1018 01:09:02,142 --> 01:09:03,685 أكون نمرًا أكبر؟ 1019 01:09:03,769 --> 01:09:04,895 انصب فخًا. 1020 01:09:06,020 --> 01:09:07,606 مهلًا! 1021 01:09:08,732 --> 01:09:11,568 استعمل عدوانية خصمك ضده. 1022 01:09:11,652 --> 01:09:14,196 لا. بل هذا أفضل. 1023 01:09:14,279 --> 01:09:15,322 اهجم. 1024 01:09:16,657 --> 01:09:18,033 مهلًا! 1025 01:09:19,033 --> 01:09:20,035 هذا أفضل. 1026 01:09:20,118 --> 01:09:23,497 ربما في الكونغ فو. أما في الكاراتيه... 1027 01:09:24,081 --> 01:09:25,082 جاهز؟ 1028 01:09:29,211 --> 01:09:32,046 صدر صوت غريب من وركي. 1029 01:09:33,256 --> 01:09:34,258 الكمني! نزع السترة! 1030 01:09:34,341 --> 01:09:36,134 لا! كفى! 1031 01:09:38,970 --> 01:09:39,971 الطريقة القديمة. 1032 01:09:40,055 --> 01:09:41,932 سأبقى على الأرض لبعض الوقت. هذا أفضل. 1033 01:09:42,015 --> 01:09:43,183 ولكن في الوادي... 1034 01:09:43,267 --> 01:09:44,643 أمهلني قليلًا! 1035 01:09:47,604 --> 01:09:48,897 نعتمد طريقة "مياغي". 1036 01:09:49,481 --> 01:09:50,732 سأريك هذا. 1037 01:09:50,816 --> 01:09:52,359 لا يا جماعة! 1038 01:09:52,442 --> 01:09:55,279 في "بروكلين"، يُعتبر ما تفعلانه اعتداءً. 1039 01:09:56,947 --> 01:09:58,448 إنه تلميذ مجتهد. 1040 01:09:59,491 --> 01:10:00,868 كان لديه معلم بارع. 1041 01:10:01,869 --> 01:10:04,621 تُعرف براعة المعلم من اجتهاد تلاميذه. 1042 01:10:04,705 --> 01:10:06,456 المعلم "مياغي" علّمني هذا. 1043 01:10:07,833 --> 01:10:09,001 أفتقده. 1044 01:10:11,128 --> 01:10:13,797 كلما سنحت لي الفرصة لأعلّم شخصًا شيئًا من أساليبه، 1045 01:10:13,881 --> 01:10:17,342 لا أندم على ذلك أبدًا. 1046 01:10:25,601 --> 01:10:26,810 ماذا تدعو هذه الحركة؟ 1047 01:10:29,396 --> 01:10:32,816 "في لونغ توي" أي ركلة التنين، وهي حركة ابتكرها أخي. 1048 01:10:32,900 --> 01:10:34,026 هل ستستعملها؟ 1049 01:10:36,028 --> 01:10:39,281 جربتها من قبل مع "كونور". لكنه صدها بكل سهولة. 1050 01:10:39,364 --> 01:10:41,241 توقّعها ورماني أرضًا حين هبطت. 1051 01:10:41,325 --> 01:10:43,911 - إنها ممتازة. - ماذا تقصد؟ فهي لم تنجح. 1052 01:10:43,994 --> 01:10:45,662 سنستخدمها لنصب الفخ للنمر. 1053 01:10:46,872 --> 01:10:49,249 المعلم "هان"، لديّ فكرة. 1054 01:10:49,333 --> 01:10:50,501 أي فكرة؟ 1055 01:10:51,335 --> 01:10:53,003 ماذا قلت له؟ 1056 01:10:54,963 --> 01:10:56,757 سيتوقع "كونور" أن تؤدي ركلة التنين، 1057 01:10:56,840 --> 01:10:59,259 لذا سنستخدمها كطُعم لخداعه. 1058 01:10:59,343 --> 01:11:02,054 عليك تعلّم الانخفاض بشدة كي تتفادى ركلة "كونور"، 1059 01:11:02,137 --> 01:11:03,555 ما يجعله في وضع ضعيف. 1060 01:11:03,639 --> 01:11:04,681 وعندئذ تضربه. 1061 01:11:04,765 --> 01:11:07,059 نعم. إنها الحركة الثالثة في ركلة التنين. 1062 01:11:07,142 --> 01:11:08,852 لن يتوقعها. هذا هو فخ النمر. 1063 01:11:08,936 --> 01:11:11,313 تريد أن أنخفض لما دون هذا الشيء؟ 1064 01:11:11,396 --> 01:11:12,481 وستركل بينما تمرّ. 1065 01:11:12,564 --> 01:11:14,066 - أركل بينما أمرّ. - أجل. 1066 01:11:14,149 --> 01:11:15,400 هذا مستحيل. 1067 01:11:16,193 --> 01:11:17,653 جرّب. 1068 01:11:20,322 --> 01:11:22,115 رائع. مرّ من تحت الركلة. 1069 01:11:23,367 --> 01:11:24,618 هل أنت بخير؟ 1070 01:11:25,827 --> 01:11:26,828 يجب أن تنخفض أكثر. 1071 01:11:26,912 --> 01:11:29,331 حين تطرحك الحياة أرضًا، عاود النهوض. 1072 01:11:29,414 --> 01:11:30,541 أجل. 1073 01:11:30,624 --> 01:11:35,128 وجدت هذه بين مقتنيات السيد "مياغي". 1074 01:11:35,754 --> 01:11:39,216 إنها تمثّل التاريخ الذي يجمع العائلتين. 1075 01:11:40,008 --> 01:11:41,218 فرعان، 1076 01:11:41,885 --> 01:11:43,178 - لشجرة واحدة. - لشجرة واحدة. 1077 01:11:43,846 --> 01:11:45,180 لذا أتيت لأدربك، 1078 01:11:45,264 --> 01:11:47,516 لكي تبقى هذه التقاليد معك في المستقبل 1079 01:11:47,599 --> 01:11:49,518 ولكي تتذكر ما الذي تقاتل من أجله. 1080 01:11:51,353 --> 01:11:52,437 خذها. 1081 01:11:55,816 --> 01:11:57,025 شكرًا يا معلّم. 1082 01:12:08,036 --> 01:12:09,204 جيد. أحسنت. 1083 01:12:10,455 --> 01:12:12,457 عليك أن تسرع أكثر وتنخفض أكثر. 1084 01:12:12,541 --> 01:12:14,001 توقّف عن صدم رأسك. 1085 01:12:14,877 --> 01:12:15,878 أجل. 1086 01:12:15,961 --> 01:12:17,671 إلى متى سيستمر هذا؟ 1087 01:12:24,344 --> 01:12:25,929 كيف يفيدني هذا؟ 1088 01:12:26,013 --> 01:12:27,431 إنه يقوي عضلات فخذيك. 1089 01:12:39,943 --> 01:12:41,695 على مهل. 1090 01:12:41,778 --> 01:12:43,238 تشبث جيدًا. 1091 01:12:43,322 --> 01:12:44,531 - مهلًا! أبطئ! - أبطئ. 1092 01:12:45,365 --> 01:12:46,366 مهلًا. 1093 01:13:12,184 --> 01:13:14,186 مرة أخرى! 1094 01:13:19,441 --> 01:13:20,442 هيا بنا. 1095 01:13:22,528 --> 01:13:23,529 حان الوقت. 1096 01:13:23,612 --> 01:13:25,364 أرنا فخ النمر. 1097 01:13:28,825 --> 01:13:29,993 تحت الركلة. 1098 01:13:30,077 --> 01:13:31,328 اضرب الساق. 1099 01:13:32,579 --> 01:13:36,333 ها نحن أولاء، وصلنا إلى اللحظة التي كنا بانتظارها. 1100 01:13:36,416 --> 01:13:39,002 بارتفاع 60 طابقًا في سماء "نيويورك"... 1101 01:13:39,086 --> 01:13:41,547 أعظم مدينة في العالم. 1102 01:13:49,304 --> 01:13:50,597 - عزيزي "لي". - أمي. 1103 01:13:51,098 --> 01:13:53,600 أعرف ما ستقولينه ولكن يجب أن أفعل ذلك. 1104 01:13:54,643 --> 01:13:55,936 أعرف. 1105 01:13:58,146 --> 01:13:59,940 ولن تفعله وحدك. 1106 01:14:10,534 --> 01:14:12,077 كان "بو" ليفتخر بك كثيرًا. 1107 01:14:15,747 --> 01:14:16,748 وأنا فخورة بك. 1108 01:14:24,006 --> 01:14:25,632 لقّنه درسًا لن ينساه. 1109 01:14:49,281 --> 01:14:50,908 هل أنت جاهز يا "لي"؟ 1110 01:14:51,909 --> 01:14:52,910 تقريبًا. 1111 01:14:53,994 --> 01:14:54,995 تبقّى أمر واحد. 1112 01:14:59,750 --> 01:15:00,918 يا معلّم. 1113 01:15:14,264 --> 01:15:15,516 فرعان. 1114 01:15:16,141 --> 01:15:17,142 لشجرة واحدة. 1115 01:15:54,221 --> 01:15:56,598 أتى من "بكين" في "الصين"، 1116 01:15:56,682 --> 01:16:02,563 وهو سيقاتل في "مانهاتن"، إنه "لي فونغ" الملقب بالبيتزا المحشوة الطرف! 1117 01:16:16,785 --> 01:16:18,287 نل منه يا معلّم. 1118 01:16:24,418 --> 01:16:26,170 من صالة "ديموليشن" للتدريب... 1119 01:16:26,253 --> 01:16:28,005 سنوقع نمرًا في الفخ الليلة. 1120 01:16:28,088 --> 01:16:32,509 ...البطل المتوّج في تحدي المناطق الخمس، 1121 01:16:32,593 --> 01:16:37,681 "كونور داي"! 1122 01:16:39,474 --> 01:16:40,934 هذه هي القوانين من جديد: 1123 01:16:41,018 --> 01:16:42,895 الفوز بجمع ثماني نقاط أو بضربة قاضية، 1124 01:16:42,978 --> 01:16:45,981 نقطة لضربات الجسم، نقطتان لضربات الرأس. 1125 01:16:46,064 --> 01:16:49,151 وفي حالة الضربة القاضية طبعًا... 1126 01:16:49,234 --> 01:16:50,861 لا مفر لك الآن يا ابن "بكين". 1127 01:16:54,156 --> 01:16:55,157 لن أذهب إلى أي مكان. 1128 01:16:56,116 --> 01:16:57,117 أيها المقاتلان. 1129 01:17:13,550 --> 01:17:15,093 "ديموليشن" في الحلبة! 1130 01:17:15,969 --> 01:17:17,054 "قاتلا" 1131 01:17:18,764 --> 01:17:21,183 ركلة جانبية من "فونغ"، يتفاداها "كونور داي". 1132 01:17:23,977 --> 01:17:25,812 ركلة ملتفة في الوجه. 1133 01:17:25,896 --> 01:17:28,440 يبدو "داي" أسرع بكثير هنا. 1134 01:17:28,524 --> 01:17:29,858 نقطتان. 1135 01:17:46,375 --> 01:17:49,211 يلاقي "لي فونغ" صعوبة كبيرة في استهداف "كونور داي". 1136 01:17:51,463 --> 01:17:55,300 ركلة جانبية في الوسط و"كونور داي" معجب بإنجازه. 1137 01:17:55,384 --> 01:17:57,386 - نقطة! - "لي فونغ" يرتفع. 1138 01:17:57,469 --> 01:17:58,804 فيرديه "كونور داي" أرضًا 1139 01:17:58,887 --> 01:18:00,889 بضربة من ذراعه. 1140 01:18:00,973 --> 01:18:02,015 لا يمكنك فعل ذلك! 1141 01:18:03,600 --> 01:18:05,602 يسقط "فونغ" والحكم أرضًا! 1142 01:18:14,361 --> 01:18:16,405 "لي"، انهض. عد إلى القتال. 1143 01:18:16,488 --> 01:18:17,948 هيا يا "لي". 1144 01:18:18,031 --> 01:18:19,324 قاوم. 1145 01:18:19,408 --> 01:18:21,118 هذا تدمير شامل للخصم. 1146 01:18:23,120 --> 01:18:24,246 هيا يا "لي". 1147 01:18:25,038 --> 01:18:26,498 أحسنت. 1148 01:18:41,763 --> 01:18:42,764 حافظ على توازنك. 1149 01:18:43,473 --> 01:18:44,474 حافظ على تركيزك. 1150 01:18:49,980 --> 01:18:55,194 يصدها "فونغ". وها هو "لي فونغ" يضرب. 1151 01:18:55,277 --> 01:18:56,445 - أجل. - أجل. 1152 01:19:03,368 --> 01:19:05,204 - نقطة لـ"فونغ"! - علّمني هذه الحركة. 1153 01:19:05,287 --> 01:19:07,039 - لكمة البوصة الواحدة! - نقطة! 1154 01:19:07,122 --> 01:19:09,249 بدأ "لي فونغ" يسجل أخيرًا. 1155 01:19:09,333 --> 01:19:10,459 هل ما زال بإمكانك القتال؟ 1156 01:19:14,421 --> 01:19:17,132 لا يخشى "لي فونغ" المواجهة. 1157 01:19:18,008 --> 01:19:19,009 نقطة! 1158 01:19:22,513 --> 01:19:23,764 - أجل! - رائع! 1159 01:19:24,681 --> 01:19:25,682 نقطة! 1160 01:19:35,317 --> 01:19:38,195 - أجل. - ركلة ملتفة معكوسة. 1161 01:19:38,278 --> 01:19:39,363 أنا علّمته إياها. 1162 01:19:39,446 --> 01:19:41,406 - لا، أنا علّمته إياها. - نقطتان! 1163 01:19:41,490 --> 01:19:43,075 نقطتان للركلة في الوجه. 1164 01:19:43,158 --> 01:19:44,159 إنه تعادل. 1165 01:19:44,243 --> 01:19:47,246 أصبحت المسألة جدية. سيحتدم القتال الآن. 1166 01:19:59,216 --> 01:20:00,551 "فونغ" يرد. 1167 01:20:04,596 --> 01:20:05,722 نقطة لـ"داي". 1168 01:20:08,767 --> 01:20:11,562 نقطة لـ"فونغ"! وهو يتصدر. 1169 01:20:15,482 --> 01:20:16,692 نقطة لـ"فونغ"! 1170 01:20:21,280 --> 01:20:22,281 نقطتان! 1171 01:20:22,364 --> 01:20:25,492 هذه ضربة رأس يسددها "كونور داي". 1172 01:20:25,576 --> 01:20:26,660 نقطتان له! 1173 01:20:26,743 --> 01:20:29,079 - توقّف، الزم مكانك. - لا. 1174 01:20:29,162 --> 01:20:30,163 لا. يبدأ العد. 1175 01:20:30,247 --> 01:20:32,374 - واحد، اثنان... - "لي"! 1176 01:20:34,001 --> 01:20:35,002 ...ثلاثة... 1177 01:20:40,883 --> 01:20:42,718 - انهض يا فتى! - ... أربعة... 1178 01:20:44,303 --> 01:20:45,387 هيا يا "لي"! 1179 01:20:45,470 --> 01:20:46,763 ...خمسة... 1180 01:20:46,847 --> 01:20:47,890 "لي"! 1181 01:20:48,515 --> 01:20:51,351 - انهض. - ...ستة، سبعة... 1182 01:20:52,060 --> 01:20:53,812 ...ثمانية، 1183 01:20:53,896 --> 01:20:55,230 تسعة... 1184 01:20:55,731 --> 01:20:57,232 - أجل! - أجل! 1185 01:20:57,316 --> 01:20:59,484 هيا يا "لي"! 1186 01:21:04,907 --> 01:21:06,825 هيا يا "لي"! لقنه درسًا! 1187 01:21:10,329 --> 01:21:12,122 - هيا يا "لي"! - هيا! 1188 01:21:12,206 --> 01:21:13,749 - ستنجح! - هيا! 1189 01:21:14,583 --> 01:21:16,335 سبع نقاط لكليهما. 1190 01:21:16,418 --> 01:21:18,670 من يسجل النقطة التالية، يفز. 1191 01:21:45,280 --> 01:21:46,907 هيا يا "كونور"! 1192 01:22:27,155 --> 01:22:30,033 نقطة لـ"فونغ"! إنها النقطة المطلوبة. 1193 01:22:30,117 --> 01:22:31,869 وانتهت المباراة. 1194 01:22:31,952 --> 01:22:35,247 "لي فونغ" يفوز بنتيجة ثمانية مقابل سبعة! 1195 01:22:35,330 --> 01:22:38,792 البطل الجديد في تحدي المناطق الخمس. 1196 01:22:46,466 --> 01:22:47,885 "لي"! 1197 01:23:02,941 --> 01:23:04,026 "لي"! 1198 01:23:25,464 --> 01:23:26,548 الفائز! 1199 01:23:29,927 --> 01:23:32,387 أجل! 1200 01:23:44,733 --> 01:23:45,901 "لي"! 1201 01:23:48,987 --> 01:23:50,155 لقد نجحت! 1202 01:23:55,410 --> 01:23:56,620 بل نحن نجحنا. 1203 01:23:56,703 --> 01:23:57,871 أجل! 1204 01:24:12,469 --> 01:24:18,976 البيتزا المحشوة الطرف! 1205 01:24:24,690 --> 01:24:30,612 "أساطير فتى الكاراتيه" 1206 01:24:35,200 --> 01:24:38,579 "الافتتاح الكبير لفرعنا الثاني" 1207 01:24:38,662 --> 01:24:40,455 "(فكتوري بيتزا)" 1208 01:24:41,707 --> 01:24:43,041 أشكركم لانتظاركم. 1209 01:24:46,044 --> 01:24:48,422 - بيتزتان صقيليتان وواحدة محشوة الطرف. - حسنًا. 1210 01:24:49,464 --> 01:24:51,425 وأخيرًا صرت تصنع بيتزا محشوة الطرف. 1211 01:24:51,508 --> 01:24:52,551 عرض لفترة محدودة. 1212 01:24:52,634 --> 01:24:54,386 أنت أنقذت المطعم، وهذا أقل ما أستطيع فعله. 1213 01:24:57,347 --> 01:24:58,432 تبدو شهية. 1214 01:24:59,600 --> 01:25:01,226 سنشتاق لك أيها المعلم. 1215 01:25:02,060 --> 01:25:03,478 باليد الأخرى. 1216 01:25:04,354 --> 01:25:06,648 زرنا في "بكين" لنفتتح فرعًا ثالثًا. 1217 01:25:06,732 --> 01:25:08,275 عندك المال وعندي الوقت. 1218 01:25:16,867 --> 01:25:18,327 هذه البيتزا للتوصيل يا زعيم. 1219 01:25:18,410 --> 01:25:19,494 "أُحب البيتزا" 1220 01:25:22,915 --> 01:25:24,541 علينا تسليمها إلى أين؟ 1221 01:25:27,586 --> 01:25:29,755 - نعم؟ - بيتزا لـ"دانيال لاروسو". 1222 01:25:29,838 --> 01:25:31,215 لكنني لم أطلب بيتزا. 1223 01:25:33,509 --> 01:25:34,885 "شكرًا يا معلّم." 1224 01:25:40,349 --> 01:25:43,310 "إن احتجت إلى مساعدتي، فأنت تعرف أين تجدني." 1225 01:25:48,815 --> 01:25:51,193 "بالمناسبة، أنت مدين لي بـ1100 دولار مع الإكرامية" 1226 01:25:52,110 --> 01:25:53,153 "(لي فونغ)" 1227 01:25:53,862 --> 01:25:55,864 يا لك من متحذلق! 1228 01:25:59,326 --> 01:26:01,328 "جوني" تذوّق هذه البيتزا من "نيويورك". 1229 01:26:01,411 --> 01:26:04,331 - أطيب بيتزا تذوقتها. - لم تطلب بيتزا من "نيويورك"؟ 1230 01:26:04,414 --> 01:26:06,124 الكل يعرف أن أطيب بيتزا في "إنسينو". 1231 01:26:06,208 --> 01:26:08,168 إنها لا تضاهي هذه البيتزا. صدّقني. 1232 01:26:09,586 --> 01:26:11,463 - وجدتها يا صاح. - ما هي؟ 1233 01:26:11,547 --> 01:26:13,674 - فكرة مشروعنا الجديد. - ماذا تقصد؟ 1234 01:26:13,757 --> 01:26:16,635 نفتتح مطعم بيتزا وندعوه "مياغي دو". 1235 01:26:16,718 --> 01:26:17,803 لا. 1236 01:26:17,886 --> 01:26:20,931 ألم تفهمها؟ نستعمل كلمة "دو" التي تعني عجينة. 1237 01:26:21,014 --> 01:26:23,100 فهمتها لكنها غير لائقة. 1238 01:26:23,183 --> 01:26:24,893 - للبيتزا؟ - بل للسيد "مياغي". 1239 01:26:24,977 --> 01:26:26,395 ألم يحب السيد "مياغي" البيتزا؟ 1240 01:26:26,478 --> 01:26:28,522 أتعلم؟ سأسخّن هذه البيتزا. 1241 01:26:30,357 --> 01:26:31,775 "مياغي دو". 1242 01:26:32,359 --> 01:26:33,902 الببيروني هو أفضل دفاع لك. 1243 01:26:34,736 --> 01:26:36,196 "مياغي دو". 1244 01:26:36,280 --> 01:26:38,574 قطّع أولًا وقطّع بقوة وبلا أنشوفة. 1245 01:26:39,533 --> 01:26:41,535 ستدر الفكرة علينا الملايين يا "لاروسو". 1246 01:26:42,411 --> 01:26:44,079 "مياغي دو". 1247 01:26:44,746 --> 01:26:46,540 مع زيتون، بلا زيتون. 1248 01:33:44,791 --> 01:33:46,793 ترجمة "بركات أبي حنا"