1 00:01:04,605 --> 00:01:09,903 Godmorgen, Daniel-san. Velkommen til Miyagi-familiens dojo. 2 00:01:10,863 --> 00:01:14,783 - Hvem er alle dem der? - Miyagis forfædre. 3 00:01:15,909 --> 00:01:17,244 Og hvem er så det? 4 00:01:18,078 --> 00:01:24,668 Det er Miyagi Shimpo sensei. Han førte karate til Okinawa. 5 00:01:24,751 --> 00:01:28,672 Ligesom alle Miyagier var Shimpo sensei fisker. 6 00:01:28,755 --> 00:01:31,884 Elskede at fiske. Elskede sake. 7 00:01:31,967 --> 00:01:37,848 En dag, stærk vind, stærk sol, stærk sake. 8 00:01:37,931 --> 00:01:43,478 Men ingen fisk. Shimpo sensei faldt i søvn ud for Okinawas kyst - 9 00:01:43,562 --> 00:01:46,273 - og vågnede ud for Kinas kyst. 10 00:01:48,066 --> 00:01:52,863 Han-slægten gav ham husly og lærte ham kung-fu. 11 00:01:55,657 --> 00:02:00,954 Da sensei vendte hjem til Okinawa, blev Miyagi-karate født. 12 00:02:01,038 --> 00:02:04,416 To kulturer, to slags kampkunst. 13 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 To grene, ét træ. 14 00:02:07,503 --> 00:02:12,633 Et bånd, der knytter Han-slægten og Miyagi-slægten sammen den dag i dag. 15 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 BEIJING, KINA 16 00:02:20,015 --> 00:02:23,727 NUTIDEN 17 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 HANS KUNG-FU-SKOLE 18 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 En, to, tre! 19 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Kæmp! 20 00:02:36,448 --> 00:02:40,702 - Forstået? - Ja! 21 00:02:44,164 --> 00:02:46,792 Jakke på! Jakke af! 22 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 Jakke på! 23 00:02:59,888 --> 00:03:05,435 Mester Han! Lægen kommer! 24 00:03:07,145 --> 00:03:09,398 Hold hende hen. 25 00:03:10,357 --> 00:03:11,817 Hent Xiao Li! 26 00:03:12,317 --> 00:03:15,571 Lægen kommer! Lægen kommer! 27 00:03:16,655 --> 00:03:17,948 Lægen! 28 00:03:19,116 --> 00:03:23,161 Velkommen til Han-akademiet. Ønsker De at lære kung-fu? 29 00:03:23,245 --> 00:03:28,542 Det er aldrig for sent at gå i gang. Vi starter med jakke af, jakke på. 30 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 Tag jakken af, og tag jakken på. 31 00:03:33,130 --> 00:03:35,799 Han har bedt dig om at holde mig hen, ikke? 32 00:03:36,800 --> 00:03:38,969 Det har jeg overhovedet ikke. 33 00:03:39,720 --> 00:03:42,222 Det har han. Undskyld. 34 00:03:42,723 --> 00:03:43,891 Gå med dig. 35 00:03:46,977 --> 00:03:50,814 - Hvor er min søn? - Hvad med en kop te? 36 00:03:54,276 --> 00:03:57,613 Jeg kommer ikke for at drikke te. Hvor er Xiao Li? 37 00:03:58,405 --> 00:04:04,411 - Kung-fu styrker... - Onkel, med al respekt. 38 00:04:04,494 --> 00:04:08,290 Jeg har allerede mistet én søn til din sti. 39 00:04:09,208 --> 00:04:14,254 - Jeg vil ikke miste en til. - Forstået. 40 00:04:15,297 --> 00:04:21,136 Jeg ved, hvad Xiao Li betyder for dig, men han må ikke komme galt afsted. 41 00:04:21,220 --> 00:04:25,682 Men hvis du bare kunne se, hvad kung-fu gør for ham. 42 00:04:25,766 --> 00:04:31,146 Hver gang livet slog mig omkuld, hjalp kung-fu mig på fode igen. 43 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 Til dig. 44 00:04:38,445 --> 00:04:41,406 - Hvad er det? - Jeg har fået nyt job. 45 00:04:41,490 --> 00:04:43,534 På et hospital i New York. 46 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 Det bliver en ny begyndelse for os begge to. 47 00:04:51,166 --> 00:04:52,459 Hvorfor to? 48 00:04:52,918 --> 00:04:58,215 Den ene er til Xiao Li, når han er færdig med at gemme sig bag din skærm. 49 00:04:58,298 --> 00:05:00,467 Xiao Li, vi ses til spisetid. 50 00:05:04,137 --> 00:05:05,472 Hun er vældig kvik... 51 00:05:08,183 --> 00:05:09,768 ...din mor. 52 00:05:16,775 --> 00:05:18,193 Havde du overhovedet tænkt dig at spørge mig? 53 00:05:19,528 --> 00:05:24,408 Nå, der er du. Undskyld. Xiao Li, har du lyst til at flytte til New York? 54 00:05:24,491 --> 00:05:28,829 Mor, vores liv er her. Hvor længe ville du holde det hemmeligt? 55 00:05:29,371 --> 00:05:34,751 - Hvem af os har hemmeligheder? - At træne er ikke at kæmpe. 56 00:05:34,835 --> 00:05:38,672 Vold gengældes med vold. Det burde du om nogen vide. 57 00:05:39,673 --> 00:05:43,135 Der er så meget andet, du kan lave i New York. 58 00:05:44,011 --> 00:05:48,182 - Hvorfor taler du engelsk? - Ny by, nyt sprog. 59 00:05:48,265 --> 00:05:50,475 Og du kan godt lade alt det skrammel blive her. 60 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Må jeg så få dine handsker? 61 00:05:56,565 --> 00:05:58,233 Helt ærligt... 62 00:07:03,048 --> 00:07:05,425 Flyttekasserne er ankommet. 63 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 Her er da fint. 64 00:07:19,022 --> 00:07:20,649 Gå ind og se dit værelse. 65 00:07:33,328 --> 00:07:39,501 Mor, jeg skaffer os noget mad. Der lå et pizzeria rundt om hjørnet. 66 00:07:39,585 --> 00:07:44,339 - Okay, men vær nu forsigtig. - Det er jeg altid. 67 00:08:27,090 --> 00:08:32,846 - Hvad skulle det være? - Laver I pizza med fyldt skorpe? 68 00:08:35,182 --> 00:08:39,436 Nej, det gør vi ikke, men nu skal jeg hjælpe dig. 69 00:08:39,895 --> 00:08:44,900 Tag Holland Tunnel til New Jersey, kør i en vilkårlig retning, - 70 00:08:44,983 --> 00:08:49,196 - og find et tarveligt lille bycenter. Der kan du med garanti få fyldt skorpe. 71 00:08:49,279 --> 00:08:50,739 Er I færdige? 72 00:08:52,616 --> 00:08:56,495 Hej. Du må undskylde de idioter, - 73 00:08:56,578 --> 00:09:00,082 - hvoraf den ene er min far. Vi laver ikke fyldt skorpe. 74 00:09:00,165 --> 00:09:05,379 Vi laver margherita, pepperoni, pølse og peberfrugt, siciliana, aubergine... 75 00:09:06,296 --> 00:09:09,299 - Lad mig få en med pepperoni. - Så gerne. Ellers andet? 76 00:09:09,383 --> 00:09:10,342 Toiletpapir. 77 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 Hvabehar? 78 00:09:15,722 --> 00:09:19,184 Jeg er lige flyttet hertil, så jeg skal købe lidt ind. 79 00:09:19,268 --> 00:09:23,897 Er der en butik, der har åbent? Helst en, der ikke ligger en times kørsel herfra. 80 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Jeg har lige siddet 18 timer i et fly fra Beijing. 81 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Ja, der ligger en døgner rundt om hjørnet. 82 00:09:31,071 --> 00:09:33,282 En nærbutik. Vi kalder dem døgnere. 83 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Spøjst. Jeg er straks tilbage. 84 00:09:37,286 --> 00:09:40,873 - Et navn til bestillingen? - Li Fong. 85 00:09:41,582 --> 00:09:45,127 - Velkommen til New York, Li Fong. - Tak. 86 00:09:45,627 --> 00:09:46,795 Hvad er der? 87 00:09:46,879 --> 00:09:52,092 - Hvornår er du blevet så charmerende? - Nogen her i biksen skal jo være det. 88 00:09:52,176 --> 00:09:53,594 Av. 89 00:09:54,970 --> 00:09:58,891 Skoledagen starter kvart i otte. Du tager linje L... 90 00:09:58,974 --> 00:10:02,102 Til Union Square, hvor jeg skifter til linje 6. 91 00:10:02,186 --> 00:10:06,356 - Du skal tale med frøken Morgan... - Om mit skema. Jeg har styr på det. 92 00:10:06,982 --> 00:10:11,987 Tror jeg nok. Hvad med dig? Er du klar til første dag på hospitalet? 93 00:10:12,070 --> 00:10:15,824 Jeg har styr på det. Tror jeg nok. 94 00:10:18,493 --> 00:10:20,579 Tak. 95 00:10:44,228 --> 00:10:49,525 Træk vejret dybt, og virk selvsikker. Du kan kun gøre ét førstehåndsindtryk. 96 00:10:49,608 --> 00:10:53,820 Din mor vil have, du skal tage en collegeoptagelseseksamen. 97 00:10:55,531 --> 00:10:57,241 Har I to fået lov til det der? 98 00:11:25,727 --> 00:11:30,440 Rend og hop, Tony. Du kunne godt gøre mig den tjeneste. 99 00:11:30,858 --> 00:11:34,361 Pis også. Dine kasser er tarveligere, end du er. 100 00:11:34,444 --> 00:11:39,032 - Nu skal jeg hjælpe dig. - Tak, men jeg klarer det. 101 00:11:39,741 --> 00:11:43,704 Jeg er Li. Fra i går aftes på pizzeriaet. 102 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 Nå ja. Fyldt skorpe. 103 00:11:46,582 --> 00:11:52,671 - Ja, det er mig. Fyldt skorpe. - Hvorfor taler du så godt engelsk? 104 00:11:52,754 --> 00:11:57,134 Min mor læste til læge i Hongkong, så der gik jeg på amerikansk skole. 105 00:12:00,095 --> 00:12:03,015 Og nu er du havnet i slummen sammen med mig. 106 00:12:04,558 --> 00:12:06,476 Ja. 107 00:12:07,936 --> 00:12:11,315 Nå, men tak for hjælpen. 108 00:12:12,024 --> 00:12:16,236 - Jeg kan selv klare resten. - Pyt, jeg har ikke travlt. 109 00:12:16,320 --> 00:12:19,823 - Jeg skal altså et par ting mere. - Det er ikke noget problem. 110 00:12:21,491 --> 00:12:26,997 - Har du fået så mange venner i dag? - Tja, dagen er ikke forbi endnu. 111 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 De tomater er jo sygt tunge. 112 00:12:33,670 --> 00:12:38,634 Det er virkelig fedt for mig at slippe for at bære dem. 113 00:12:39,927 --> 00:12:43,430 Vi har forklæder og sauce. Så skal vi bare i isenkræmmeren. 114 00:12:46,433 --> 00:12:47,935 Øv. 115 00:12:50,437 --> 00:12:54,107 - Dyrker du karate? - Jeg har dyrket kung-fu. 116 00:12:55,359 --> 00:12:59,488 Det var fedt nok, men det er ikke mig længere. 117 00:13:00,322 --> 00:13:06,078 Nej, du er tydeligvis kommet videre. Du skal bare ikke træne her. 118 00:13:07,329 --> 00:13:11,250 Mia. Det er længe siden. 119 00:13:11,333 --> 00:13:15,504 - Ikke længe nok. - Bed din far ringe til mig. 120 00:13:15,587 --> 00:13:20,050 - Gør det selv, O'Shea. - Han vil ikke høre på mig. 121 00:13:20,968 --> 00:13:24,888 Så slægter jeg ham vist på. Jeg må videre. 122 00:13:26,098 --> 00:13:27,558 Hvem var det? 123 00:13:27,641 --> 00:13:31,436 Centrets ejer. Min far skylder ham penge. 124 00:13:31,520 --> 00:13:35,858 Bare hold dig væk herfra, så sker der ikke noget. 125 00:13:37,651 --> 00:13:40,112 Sådan, Conor. Du er hurtig. 126 00:13:41,864 --> 00:13:46,910 Jeg mødte lige din dame, Mia. Hun er vist også hurtigt videre. 127 00:13:51,999 --> 00:13:55,002 - Hvad griner du ad? - Det var da morsomt. 128 00:13:58,255 --> 00:14:01,175 Du har ret. Jeg er for nærtagende. 129 00:14:07,848 --> 00:14:09,391 Vil du noget? 130 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 600 for en reservedel? 131 00:14:21,737 --> 00:14:25,532 - 1200 for en ny. - Okay, så glem det. 132 00:14:39,796 --> 00:14:43,050 - Hvad laver du? - Du får den for 450. 133 00:14:43,592 --> 00:14:45,802 Hvad? Hvad blev der af 600? 134 00:14:46,929 --> 00:14:50,432 Hun vidste ikke, at din kæreste var fra Beijing. 135 00:14:54,394 --> 00:14:59,191 Okay, så så man lige dig være stolt af dig selv. 136 00:14:59,274 --> 00:15:03,153 Tror du, vi er kærester nu, fordi du skaffede mig rabat? 137 00:15:03,237 --> 00:15:09,159 Nej, så nemt scorer du mig ikke. Men jeg kan lære dig mandarin. 138 00:15:09,243 --> 00:15:16,041 Hvis du kunne tale deres sprog, ville de give dig lokalrabat. 139 00:15:16,124 --> 00:15:18,585 - Jeg er lokal. - Ikke for dem. 140 00:15:18,669 --> 00:15:23,131 - Og til gengæld? - Du kunne lære mig om New York. 141 00:15:24,007 --> 00:15:28,011 Lære dig om New York? Se dig omkring. 142 00:15:28,095 --> 00:15:32,850 - New York er kropumulig at lære. - Det siger man også om mandarin. 143 00:15:35,769 --> 00:15:41,567 Okay, jeg har tidligt fri søndag. Så kan jeg vise dig nogle steder. 144 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 Okay. 145 00:15:47,281 --> 00:15:49,908 - Hvad betød det? - Det er en date. 146 00:15:50,909 --> 00:15:55,497 Nej, det er ikke en date. Det er en dannelsesoplevelse. 147 00:15:57,958 --> 00:15:58,917 Hvordan gik det i skolen? 148 00:16:01,378 --> 00:16:04,298 Fint. Det er en skole. 149 00:16:08,051 --> 00:16:09,553 Fik du nogen venner? 150 00:16:12,931 --> 00:16:15,684 Ja, en. Tror jeg nok. 151 00:16:17,436 --> 00:16:20,689 - Godt. Hvad hedder han? - Mia. 152 00:16:24,443 --> 00:16:25,736 Mia? 153 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Kan du køre på scooter? 154 00:16:40,375 --> 00:16:44,588 - Du har kørt på scooter før, ikke? - Nej, det er første gang. 155 00:16:53,347 --> 00:16:54,806 Tvilling! 156 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Hold fast, Fyldt Skorpe! 157 00:17:13,450 --> 00:17:16,744 - Ej, det er bare løgn. - Hvad er der galt? 158 00:17:16,828 --> 00:17:20,874 - Motoren er død. - Hvordan kommer vi så hjem? 159 00:17:33,011 --> 00:17:38,016 Perfekt. Jeg er faktisk helt paf. 160 00:17:39,309 --> 00:17:41,019 - Skønt. - Hvad? 161 00:17:42,563 --> 00:17:47,025 - Hej, smukke. - Conor. Sikken overraskelse. 162 00:17:47,568 --> 00:17:50,988 - Hvad er der galt? - Motoren døde. 163 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 - Hvem er din ven? - Hej. Li. 164 00:17:54,074 --> 00:17:56,827 - Conor, lad være. - Med hvad? 165 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Hvor kommer du fra, Li? 166 00:18:01,498 --> 00:18:02,833 Beijing. 167 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Kan du kung-fu? 168 00:18:09,882 --> 00:18:10,841 Lidt. 169 00:18:12,551 --> 00:18:17,472 Nu må du gerne gå, Conor. Vi har haft en lang dag. 170 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 Nå, så I to er et "vi"? 171 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 Jeg var ikke klar over, det var slut mellem os. 172 00:18:23,604 --> 00:18:26,440 Det har været hyggeligt, men nu må vi videre. 173 00:18:28,984 --> 00:18:32,029 - Flyt dig. - Hvorfor skulle jeg det? 174 00:18:32,905 --> 00:18:34,448 Fordi hun bad dig om det. 175 00:18:36,867 --> 00:18:38,035 Li... 176 00:18:43,707 --> 00:18:47,252 I har ret. Undskyld. 177 00:18:49,671 --> 00:18:52,633 Lad damen komme forbi. 178 00:18:56,094 --> 00:18:57,221 Se dig for. 179 00:19:01,266 --> 00:19:03,101 Ses, Mia. 180 00:19:03,185 --> 00:19:06,855 Det er jeg ked af. Conor er psykopat. 181 00:19:06,939 --> 00:19:11,318 Han er lavpunktet for mit teenageoprør. 182 00:19:11,401 --> 00:19:15,113 Men han var altså ikke så led, før han begyndte i det center. 183 00:19:15,989 --> 00:19:21,328 Du må undgå ham. Han træner karate konstant og vinder 5 Boroughs hvert år. 184 00:19:21,411 --> 00:19:22,955 Hvad er 5 Boroughs? 185 00:19:23,330 --> 00:19:27,251 En karateturnering, der udkæmpes over hele byen. 186 00:19:27,709 --> 00:19:32,631 Man kan vinde rigtig mange penge, men du skal ikke få nogen gode ideer. 187 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Min far sagde, jeg skulle undgå ham. 188 00:19:37,135 --> 00:19:40,931 - Hvorfor gjorde du så ikke det? - Fordi han sagde, jeg skulle. 189 00:19:43,767 --> 00:19:47,187 Hvordan går det med øjet? Må jeg se? 190 00:19:48,814 --> 00:19:51,692 Hvad? Er det alvorligt? 191 00:19:51,775 --> 00:19:55,153 Nej, det... Ja. 192 00:19:56,488 --> 00:20:01,076 - Hvad er der sket med Fyldt Skorpe? - Kan du hjælpe ham? 193 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Det kommer til at være ømt i nogle dage. Sid stille. 194 00:20:08,000 --> 00:20:12,129 - Hvorfor kan du lægge makeup? - Min kone. 195 00:20:12,212 --> 00:20:14,882 - Har hun lært dig det? - Nej. 196 00:20:14,965 --> 00:20:18,969 For tilfælde som det her. Hun brød sig heller ikke om, at jeg kæmpede. 197 00:20:19,928 --> 00:20:23,807 Lad mig se. Ja, det går an. 198 00:20:24,308 --> 00:20:30,022 Fremover må du huske paraderne. Hænderne skal herop. 199 00:20:31,565 --> 00:20:33,025 Okay. 200 00:20:33,734 --> 00:20:35,152 Se engang. 201 00:20:42,159 --> 00:20:46,038 - Hvor længe har du kæmpet? - Alt for længe. 202 00:20:46,121 --> 00:20:51,877 - Han var engang den bedste i byen. - Og nu lægger jeg makeup på de unge. 203 00:20:51,960 --> 00:20:55,339 Sov med en tepose på det i nat. 204 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Grøn eller sort? 205 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Lipton. 206 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Hvad laver du? 207 00:21:06,225 --> 00:21:11,438 Når vi kom til USA, måtte du ikke kæmpe. Det var reglen. 208 00:21:13,690 --> 00:21:17,861 - Jeg havde ikke noget valg. - Man har altid et valg. 209 00:21:21,323 --> 00:21:22,616 Kom i tøjet. 210 00:21:42,678 --> 00:21:44,972 Hvem er han? 211 00:21:45,055 --> 00:21:48,141 Din eksamenstutor. Hav en god dag. 212 00:21:56,692 --> 00:22:01,738 - Hvad griner du ad? - Din mor tror, du kan komme på uni. 213 00:22:02,322 --> 00:22:06,910 Det er ikke noget at grine ad. Har du mødt min mor? 214 00:22:10,497 --> 00:22:13,041 Er det hende, der har givet dig et blåt øje? 215 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 Nu til dragesparket. 216 00:23:00,380 --> 00:23:05,052 - Hold da op. - Afsættet er afgørende. 217 00:23:05,135 --> 00:23:08,555 Men det er balancen og springet, der ser blæret ud. Så er det dig. 218 00:23:15,437 --> 00:23:18,982 Jeg lærer det aldrig. 219 00:23:19,066 --> 00:23:22,319 Det skal nok komme, når du en dag får brug for det. 220 00:23:40,462 --> 00:23:43,465 Yo, Beijing. Hvordan går det med øjet? 221 00:23:43,549 --> 00:23:47,553 Det begynder at se pænt ud. Hey, du skal ikke gå. 222 00:23:50,556 --> 00:23:54,560 Første regel i karate er altid at holde paraderne oppe. 223 00:24:02,609 --> 00:24:07,990 Tør du virkelig det her, Beijing? Jeg kan klare dig uden hænder. 224 00:24:37,811 --> 00:24:39,104 Dragesparket. 225 00:24:41,815 --> 00:24:45,027 Afsættet er afgørende. 226 00:24:52,201 --> 00:24:55,621 Er det alt, hvad du duer til, Beijing? 227 00:24:58,165 --> 00:25:03,045 Hvis du vil kæmpe for alvor, så stil op mod mig i 5 Boroughs. 228 00:25:04,213 --> 00:25:07,966 - Slip mig! - Så er forestillingen forbi. 229 00:26:15,200 --> 00:26:18,120 - Hvad har vi her? - Skrid med dig, knægt. 230 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Gutter... 231 00:26:22,833 --> 00:26:28,297 Lad drengen gå hjem. Så kan I løse O'Sheas mellemværende med mig. 232 00:26:31,258 --> 00:26:33,427 Victor, pas på! 233 00:26:37,639 --> 00:26:39,975 - Victor! - Jeg havde advaret dig. 234 00:27:49,378 --> 00:27:52,881 - Lad os komme væk! - Betal din gæld, Victor! 235 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 Og her troede jeg, at jeg skulle redde dig. 236 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Her. Det hjælper på restitutionen. 237 00:28:14,278 --> 00:28:18,448 - Hvad var det, du lavede? - Jeg har dyrket kung-fu. 238 00:28:19,283 --> 00:28:22,369 Kunne du lære mig det? 239 00:28:25,330 --> 00:28:29,042 Jeg har lånt penge af de forkerte typer. 240 00:28:29,126 --> 00:28:34,715 De kom for at inddrive gælden, og de har ikke tænkt sig at give op. 241 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Hvad vil du så gøre? 242 00:28:40,053 --> 00:28:45,475 Jeg har været god engang. Den bedste i byen. 243 00:28:46,810 --> 00:28:48,187 {\an8}Hvad skete der så? 244 00:28:49,104 --> 00:28:52,191 Mia skete. Det bedste, der nogensinde er sket. 245 00:28:53,317 --> 00:29:00,032 Men det krævede, jeg fik fast arbejde, så jeg lagde handskerne på hylden. 246 00:29:02,576 --> 00:29:06,580 De færreste ænser det øjeblik, der forandrer deres liv for evigt. 247 00:29:06,663 --> 00:29:08,665 Jeg ser på mit hver eneste dag. 248 00:29:11,960 --> 00:29:13,253 Hør her. 249 00:29:13,962 --> 00:29:18,967 Jeg kender en, der arrangerer kampe. Han kan skaffe mig en kamp, - 250 00:29:19,051 --> 00:29:23,514 - hvor gevinsten kan dække min gæld og måske også sende Mia på college. 251 00:29:23,597 --> 00:29:25,307 Hør her, Victor... 252 00:29:25,390 --> 00:29:28,894 Li, jeg har ikke en chance for at vinde, medmindre... 253 00:29:30,562 --> 00:29:35,108 ...du lærer mig det, du kan. Din hurtighed, din smidighed. 254 00:29:35,192 --> 00:29:40,906 Det kan jeg ikke. Jeg har lovet, at jeg ikke ville kæmpe mere. 255 00:29:40,989 --> 00:29:44,368 Og jeg gør alt for at holde det løfte. 256 00:29:44,451 --> 00:29:49,456 Men det er jo ikke dig, der skal kæmpe. Det er mig. 257 00:29:51,750 --> 00:29:53,877 Hør her. 258 00:29:56,129 --> 00:29:59,216 Jeg ved også, hvilket øjeblik der ændrede mit liv for altid. 259 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 Og det kører på repeat i mit hoved. 260 00:30:17,526 --> 00:30:20,404 - Nu skal jeg. - Jeg kan godt selv. 261 00:30:20,487 --> 00:30:21,905 Jeg kan selv, mor. 262 00:30:25,075 --> 00:30:29,371 Hvorfor skal jeg med? Vi gik aldrig i tempel i Kina. 263 00:30:29,454 --> 00:30:32,583 Ny by, nye traditioner. 264 00:30:34,751 --> 00:30:37,337 - Du ser godt ud. - Tak. 265 00:30:50,309 --> 00:30:52,352 Jeg savner ham. 266 00:31:04,781 --> 00:31:06,992 Shifu, det er Li. 267 00:31:07,075 --> 00:31:11,997 Hvordan går det? Er du faldet til i New York? 268 00:31:12,080 --> 00:31:14,583 Jeg savner Beijing. 269 00:31:14,666 --> 00:31:17,586 Skolen savner også dig. Lige et øjeblik. 270 00:31:17,669 --> 00:31:19,463 - Sig hej! - Xiao Li! 271 00:31:21,381 --> 00:31:23,050 Du, shifu? 272 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 Jeg har fået en ny ven, - 273 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 - der vil have mig til at lære ham kung-fu. 274 00:31:32,017 --> 00:31:37,397 Aha. Tror du, kung-fu vil kunne hjælpe din ven? 275 00:31:38,273 --> 00:31:42,444 - Ja, det tror jeg. - At hjælpe andre er kun godt. 276 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Del ud af din viden. 277 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Hvad skulle det være? 278 00:31:47,491 --> 00:31:51,912 Du er gammel. Og langsom. Og dit fodarbejde er sløset. 279 00:31:52,871 --> 00:31:54,414 - Ellers andet? - Ja. 280 00:31:54,498 --> 00:31:57,960 Du tager flere slag, end du giver, og det er ikke et talent. 281 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 - Hvad kommer du så for? - Jeg kan gøre dig bedre. 282 00:32:01,755 --> 00:32:03,006 Hvornår går vi i gang? 283 00:32:07,010 --> 00:32:11,932 Vi tager tre minutter. Bare prøv at ramme mig, så godt du kan. 284 00:32:13,475 --> 00:32:16,895 - Du er halvt så stor som mig. - Jeg skal se, hvad du kan. 285 00:32:16,979 --> 00:32:20,274 Jeg kan da ikke slås med en dreng på 70 kilo. 286 00:32:20,357 --> 00:32:23,694 Det skal du heller ikke. Jeg vejer 57. 287 00:32:35,789 --> 00:32:38,834 - Man sparker ikke i boksning. - Lær at dukke dig. 288 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Hvornår er vi begyndt at lukke klokken otte? 289 00:32:56,226 --> 00:32:59,146 Er du vanvittig? Vil du til at bokse igen? 290 00:32:59,229 --> 00:33:01,773 - Og du skal træne ham? - Det var hans ide. 291 00:33:01,857 --> 00:33:05,986 - Han reddede mig forleden. - Ja, den kinesiske Peter Parker. 292 00:33:06,069 --> 00:33:10,282 - Han kan holde mig adræt. - Det har du ikke været i årtier. 293 00:33:10,365 --> 00:33:12,492 Det er derfor, jeg har brug for ham. 294 00:33:15,746 --> 00:33:18,874 - Du indgyder ham falsk håb. - Det er bedre end intet håb. 295 00:33:20,250 --> 00:33:23,921 - Er du sikker på det? - Det er én kamp. Måske to. 296 00:33:24,004 --> 00:33:26,006 Jeg kan godt, Mia. 297 00:33:30,594 --> 00:33:36,016 Hvor er det langt ude. Hvis han bliver smadret, er det dit ansvar. Hører du? 298 00:33:36,099 --> 00:33:39,436 Ja. Hele kvarteret hørte dig. 299 00:33:39,520 --> 00:33:45,651 Godt, så er vi enige. Og nu har jeg så åbenbart et pizzeria, der skal passes. 300 00:33:50,322 --> 00:33:51,698 Det gik jo godt. 301 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Første regel i kung-fu: Alt er kung-fu. 302 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Pizzeriaet er kung-fu. 303 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Boksning er kung-fu. 304 00:34:13,428 --> 00:34:14,847 Hold armen frem. 305 00:34:17,014 --> 00:34:21,018 Lavere. Den anden side. En, to, tre, fire. 306 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Hestestilling. 307 00:34:28,277 --> 00:34:32,739 Lærer dig at berolige sindet, så du kan udholde smerten. 308 00:34:32,822 --> 00:34:38,245 - Du skal træne, mens du laver pizza. - Jeg laver hundrede hver eneste dag. 309 00:34:38,328 --> 00:34:39,580 Fedt nok. 310 00:34:41,706 --> 00:34:43,000 Vis mig det. 311 00:34:45,793 --> 00:34:47,754 Ned i knæ. 312 00:34:47,838 --> 00:34:52,259 - Hvor længe skal jeg stå her? - Jeg går til frokost. Ses om en time. 313 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Okay. 314 00:34:54,636 --> 00:34:58,473 Du har lange arme, men i nærkamp er der ikke plads til at svinge dem. 315 00:34:58,557 --> 00:35:02,352 Du må lære at overføre kraft uden at bevæge kroppen. 316 00:35:02,436 --> 00:35:04,104 Det her kaldes et ettommestød. 317 00:35:05,230 --> 00:35:06,315 Din tur. 318 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Tænk ikke på at slå hårdt. 319 00:35:12,362 --> 00:35:14,323 Fokuser på at få fart i håndleddet. 320 00:35:26,376 --> 00:35:28,837 Vi skal gøre en sten til et vandløb. 321 00:35:31,089 --> 00:35:36,595 Slår man på en sten, flækker den til sidst. Vand løber bare videre. 322 00:35:36,678 --> 00:35:39,389 Altid i bevægelse, altid flydende. 323 00:35:40,557 --> 00:35:41,975 Værsgo! 324 00:35:43,602 --> 00:35:46,396 Ét stort ostehjul er klart! 325 00:35:47,773 --> 00:35:49,650 Hvad skulle det være, mester? 326 00:35:50,359 --> 00:35:53,362 - Hvad? - Du lyder mere New York end mig. 327 00:35:53,445 --> 00:35:56,990 De er billigere downtown. 328 00:35:58,158 --> 00:36:00,577 - Okay, så tag den. - Tak. 329 00:36:03,247 --> 00:36:07,960 Lad os lave noget sjovt. Hvad siger du, Li? 330 00:36:09,127 --> 00:36:10,671 En gang til. 331 00:36:26,395 --> 00:36:28,188 Tid! 332 00:36:28,272 --> 00:36:29,898 Hvad synes du? 333 00:36:29,982 --> 00:36:32,734 Du ville måske kunne overleve en kamp eller to. 334 00:37:33,712 --> 00:37:38,217 Undskyld. Jeg troede ikke, der ville være andre her. 335 00:37:39,009 --> 00:37:43,222 Jeg har en lånehaj, en teenagedatter og en kamp hængende over hovedet. 336 00:37:44,223 --> 00:37:45,766 Jeg kunne ikke sove. 337 00:37:45,849 --> 00:37:48,685 Straffer du altid dig selv midt om natten? 338 00:37:50,979 --> 00:37:52,272 Er det noget, du vil snakke om? 339 00:37:56,443 --> 00:38:00,614 I Kina har vi en gammel tradition, når nogen dør. 340 00:38:01,823 --> 00:38:05,369 Vi åbner alle døre og vinduer - 341 00:38:05,452 --> 00:38:09,748 - og fejer døden ud af huset, så alle andre kan leve videre. 342 00:38:13,877 --> 00:38:15,504 Gid det var så enkelt. 343 00:38:22,553 --> 00:38:25,806 Min bror og jeg blev overfaldet for et års tid siden. 344 00:38:25,889 --> 00:38:30,519 Det var efter en stor turnering i Beijing. 345 00:38:30,602 --> 00:38:36,400 Min bror vandt, men ham, han besejrede, ville have hævn. 346 00:38:38,277 --> 00:38:40,863 Han og nogle andre omringede os. 347 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Vi var i undertal. 348 00:38:51,748 --> 00:38:53,542 En af dem trak en kniv. 349 00:38:56,461 --> 00:38:57,713 Xiao Li! 350 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Bo råbte til mig om hjælp. 351 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 Jeg gik i baglås. 352 00:39:13,979 --> 00:39:18,192 Nu er jeg her, og det er han ikke. Jeg svigtede ham. 353 00:39:25,449 --> 00:39:31,914 Du er nødt til at tilgive dig selv, Li. Ellers vil det æde dig op. 354 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Ja. 355 00:39:46,428 --> 00:39:49,973 - Gratis frisklavet pizza. - Tak. 356 00:39:51,517 --> 00:39:54,436 Gør hun nar ad mig? Er det min cardigan? 357 00:39:54,895 --> 00:39:58,440 Nej, Alan. Jeg kan ikke nok mandarin til at gøre nar ad dig. 358 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Tager I med til San Gennaro-festivalen? 359 00:40:05,322 --> 00:40:10,869 Det går ikke. Jeg skal terpe til en prøve, vi snart skal have. 360 00:40:10,953 --> 00:40:16,792 Vær nu ikke så kedelig. Det er en slags ritual for newyorkere. 361 00:40:21,088 --> 00:40:23,507 Og du har jo totalt styr på infinitesimalregning. 362 00:40:23,590 --> 00:40:26,927 - Så er du nødt til at tage med. - Vi skal nok komme. 363 00:40:28,387 --> 00:40:29,930 Okay, måske. 364 00:40:30,764 --> 00:40:33,809 Okay. Så ses vi måske i aften. 365 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Hun er så meget på. 366 00:40:41,775 --> 00:40:46,697 Vi er bare venner. Og har jeg virkelig styr på infinitesimalregning? 367 00:40:47,489 --> 00:40:51,994 Nej, det er helt forkert. Jeg ville bare tale dig op. 368 00:40:57,541 --> 00:41:00,919 Ciao, ciao. Molto bello. 369 00:41:01,587 --> 00:41:05,090 - Hvordan vil du score hende? - Jeg skal ikke score, Alan. 370 00:41:05,174 --> 00:41:08,552 Men det er en rigtig scoreaften. Den har det hele. 371 00:41:08,635 --> 00:41:11,263 Musik, romantik, pølse, peberfrugter... 372 00:41:12,014 --> 00:41:13,432 Candyfloss! 373 00:41:26,445 --> 00:41:31,158 Kan du lugte det? Der er amoriner i luften. 374 00:41:36,330 --> 00:41:37,289 Hvem er han? 375 00:41:39,583 --> 00:41:41,752 Jeg sagde jo, vi bare var venner. 376 00:42:02,606 --> 00:42:05,817 Så er der is. Mangler vi andet? 377 00:42:07,528 --> 00:42:11,573 Li? Hvorfor ignorerer du mig? 378 00:42:13,617 --> 00:42:16,537 - Det gør jeg ikke. - Jo, du gør. 379 00:42:17,371 --> 00:42:20,707 Jeg er nervøs nok i forvejen, og det der hjælper ikke. 380 00:42:21,291 --> 00:42:26,672 Jeg er i din fars hjørne, ikke i dit. Lad os fokusere på det, okay? 381 00:42:27,965 --> 00:42:30,968 Nej, det er ikke okay. Li... 382 00:42:34,096 --> 00:42:37,266 - Hvad er der med dig? - Det ved jeg ikke. 383 00:42:37,349 --> 00:42:41,228 - Spørg Conor. - Hvad skal det betyde? 384 00:42:41,311 --> 00:42:43,188 I to virkede ret tætte i går aftes. 385 00:42:44,940 --> 00:42:49,111 Til San Gennaro. Alan og jeg kiggede forbi. 386 00:42:50,863 --> 00:42:55,576 Så det er det, det handler om. Li, det er kompliceret... 387 00:42:55,659 --> 00:42:57,035 Det er fint. Jeg er helt med. 388 00:43:00,205 --> 00:43:04,710 Nej, jeg er faktisk ikke med. Han fortjener dig ikke, Mia. 389 00:43:04,793 --> 00:43:06,712 Overhovedet ikke. 390 00:43:10,257 --> 00:43:15,596 Kender du det, at man begår de samme dumheder igen og igen? 391 00:43:15,679 --> 00:43:18,765 Man har egentlig ikke lyst til at begå dem, - 392 00:43:18,849 --> 00:43:24,354 - men man gør det alligevel, fordi det er nemt. I går aftes... 393 00:43:24,438 --> 00:43:28,233 I går aftes var ikke en af de aftener. 394 00:43:28,817 --> 00:43:34,156 Jeg sagde til ham, at jeg er færdig med at begå dumheder med ham, - 395 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 - fordi jeg har mødt en anden, jeg hellere vil begå dumheder med. 396 00:43:40,579 --> 00:43:44,708 Er det det, vi er i gang med? At begå dumheder? 397 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Det er sådan, man lærer noget. 398 00:43:50,714 --> 00:43:55,761 Ej, seriøst? Og så lige op til en kamp. 399 00:43:56,345 --> 00:44:00,724 Jeg vil ikke høre om det. I aften er det en anden, jeg skal pande ned. 400 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 - Prøver du at indfri din gæld? - Det kan du roligt satse på. 401 00:44:17,533 --> 00:44:20,118 Jeg satser på ham. 402 00:44:23,622 --> 00:44:27,167 Far, hvis du har kolde fødder, kan du stadig nå at bakke ud. 403 00:44:27,251 --> 00:44:31,171 - Jeg har ikke kolde fødder. - Hvorfor står vi så her? 404 00:44:31,255 --> 00:44:34,758 - Fordi du skal holde tovene. - Nå ja. Undskyld. 405 00:44:35,843 --> 00:44:39,721 Og i det røde hjørne har vi udfordreren. 406 00:44:39,805 --> 00:44:45,185 North Brooklyns stolthed og tidligere Golden Gloves-mester: 407 00:44:45,269 --> 00:44:48,146 Victor Lipani! 408 00:45:01,827 --> 00:45:04,830 Ingen albuer, ingen stød under bæltestedet, - 409 00:45:04,913 --> 00:45:07,291 - og I skal følge mine henstillinger. 410 00:45:07,875 --> 00:45:10,460 - Handsker. - Velkommen tilbage. 411 00:45:13,005 --> 00:45:18,635 Husk at være flydende. I aften er du vand, ikke sten. 412 00:45:19,636 --> 00:45:24,683 - Du ser rædselsslagen ud, skat. - Nej nej, sådan ser jeg altid ud. 413 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Jeg har styr på det. 414 00:45:30,939 --> 00:45:31,982 Boks! 415 00:45:42,409 --> 00:45:43,619 Kom så, far! 416 00:45:55,672 --> 00:45:58,300 Bliv ved! Du har ham, Victor! 417 00:46:02,012 --> 00:46:06,099 - Du får for mange tæv. - Pas på hans hook. 418 00:46:08,685 --> 00:46:12,314 - Han bliver bare ved. - Du er bedre end ham. 419 00:46:12,397 --> 00:46:16,527 Lad dig ikke trænge tilbage! Brug ettommestødet, Victor! 420 00:46:42,386 --> 00:46:43,929 Tag dig sammen! 421 00:46:58,694 --> 00:47:00,445 Ulovligt stød! 422 00:47:07,369 --> 00:47:08,328 Slå ham ud! 423 00:47:15,169 --> 00:47:16,253 Far! 424 00:47:19,715 --> 00:47:21,341 Hjælp! 425 00:47:23,510 --> 00:47:24,720 Far! 426 00:47:29,850 --> 00:47:32,019 Li! 427 00:47:32,352 --> 00:47:33,687 Gør dog noget! Li! 428 00:47:38,942 --> 00:47:44,031 Lad os få ham indenfor i en fart. Gør plads! 429 00:47:47,284 --> 00:47:49,703 AKUTMODTAGELSE 430 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Li, kom nu! 431 00:48:01,340 --> 00:48:03,008 Xiao Li! 432 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Li, vi har brug for dig. 433 00:48:17,564 --> 00:48:21,902 - Hvor kender du ham fra? - Jeg trænede ham til kamp. 434 00:48:22,444 --> 00:48:26,740 Jeg troede, jeg havde gjort det klart. Det er slut med at kæmpe. 435 00:48:29,326 --> 00:48:31,995 Jeg må forsøge at holde din ven i live. 436 00:50:12,679 --> 00:50:13,931 Mor? 437 00:50:50,008 --> 00:50:52,469 - Shifu? - Nu kan du se mig. 438 00:50:57,766 --> 00:51:01,645 - Hej, mor. - Hej. Surprise! 439 00:51:04,022 --> 00:51:08,610 Så det er altså sådan, man lever her i storbyen? 440 00:51:16,326 --> 00:51:18,662 Jeg er vild med jeres hjem. Vældig hipt. 441 00:51:20,038 --> 00:51:25,294 - Hvad laver du her? - Jeg ville bare besøge jer. 442 00:51:59,828 --> 00:52:03,665 Man kan ikke kontrollere, hvornår livet slår en omkuld. 443 00:52:04,333 --> 00:52:07,711 Men man kontrollerer selv, hvornår man vil rejse sig igen. 444 00:52:11,965 --> 00:52:16,887 Vi besøger din ven i morgen. Ryd op på dit værelse. 445 00:52:20,974 --> 00:52:24,520 Godt grebet. Kom så. 446 00:52:34,154 --> 00:52:35,113 Mia... 447 00:52:36,657 --> 00:52:41,745 - Victor, det er hr. Han. - Den legendariske shifu. 448 00:52:42,454 --> 00:52:45,999 - Jeg er så ked af det. - Det er ikke din skyld. 449 00:52:46,083 --> 00:52:47,709 Men pizzeriaet... 450 00:52:49,169 --> 00:52:54,091 Det er ikke dit ansvar. Måske er det også på tide at flytte ned i varmen. 451 00:52:54,174 --> 00:52:58,136 Du kan da ikke vinke farvel til alt det, du har skabt. 452 00:52:58,220 --> 00:53:01,223 Det er ikke farvel. Det er goddag til noget nyt. 453 00:53:03,976 --> 00:53:08,856 I Kina har vi et ordsprog: "Min vens problem er mit problem." 454 00:53:09,606 --> 00:53:11,108 Vi skal nok hjælpe dig. 455 00:53:14,570 --> 00:53:16,655 Hvordan skal vi hjælpe ham? 456 00:53:16,738 --> 00:53:21,660 Turneringen starter om ti dage. Du skal stille op. 457 00:53:21,743 --> 00:53:24,204 Find et sted, vi kan træne. 458 00:53:24,288 --> 00:53:27,499 - Hvad skal du så? - Besøge en ven. 459 00:53:27,583 --> 00:53:30,627 - Hey, se jer for! - Undskyld. 460 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Hvad skal du? 461 00:53:52,065 --> 00:53:53,609 Hallo? 462 00:53:58,238 --> 00:53:59,823 Hallo? 463 00:54:12,503 --> 00:54:17,466 Goddag, gamle ven. Det er længe siden. 464 00:54:29,228 --> 00:54:30,562 Undskyld? 465 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Kendte De hr. Miyagi? 466 00:54:35,859 --> 00:54:41,865 Sidst vi talte sammen, sagde han, jeg altid kunne bede ham om hjælp. 467 00:54:42,658 --> 00:54:47,412 Det gør mig ondt, men hr. Miyagi er gået bort for mange år siden. 468 00:54:47,496 --> 00:54:52,376 Det ved jeg. Jeg er ikke kommet for at finde sensei Miyagi. 469 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Jeg er ikke med. 470 00:54:58,048 --> 00:54:59,842 Jeg er kommet for at finde dig. 471 00:55:01,426 --> 00:55:02,678 Der kan man bare se. 472 00:55:05,055 --> 00:55:09,017 Vi tog billedet i 1985. 473 00:55:09,101 --> 00:55:15,065 Lige her i dette hus. Han talte om dig hele aftenen. 474 00:55:15,649 --> 00:55:21,446 Hans bedste ven. Drengen, der gav ham et formål med livet. 475 00:55:24,992 --> 00:55:28,620 Det er flot, at De er rejst helt hertil, - 476 00:55:28,704 --> 00:55:32,207 - men jeg kan ikke bare sådan rejse til New York. 477 00:55:32,291 --> 00:55:35,169 Der er masser af gode dojoer. 478 00:55:35,252 --> 00:55:38,881 Ja, men jeg ønsker ikke, at Li skal lære karate. 479 00:55:40,674 --> 00:55:44,303 Li skal lære Miyagi-karate. 480 00:55:46,221 --> 00:55:50,809 Li er for mig, hvad du var for sensei Miyagi. 481 00:55:55,898 --> 00:55:58,650 Jeg ville ønske, jeg kunne hjælpe Dem. 482 00:55:59,651 --> 00:56:02,404 - Det kommer du til. - Jeg kan ikke. 483 00:56:02,487 --> 00:56:05,782 - Jo, du kan. - De hører ikke efter. 484 00:56:06,491 --> 00:56:08,243 Jeg hører dig højt og tydeligt. 485 00:56:09,286 --> 00:56:11,788 Jeg tager ikke til New York. 486 00:56:12,748 --> 00:56:14,708 På gensyn i The Big Apple. 487 00:56:22,925 --> 00:56:25,135 Min onkel har tilmeldt mig 5 Boroughs. 488 00:56:25,219 --> 00:56:29,264 - Byens farligste karateturnering? - Du kan ikke tale mig fra det. 489 00:56:29,348 --> 00:56:32,559 Det er genialt. Vi jorder den nar. 490 00:56:32,643 --> 00:56:36,730 Pas på, New York! Li Fong prygler din røv! 491 00:56:36,813 --> 00:56:40,400 Jeg kan slet ikke karate endnu, og jeg mangler et sted at træne. 492 00:56:41,151 --> 00:56:43,070 Det finder vi ud af. 493 00:56:46,323 --> 00:56:47,950 Hvordan har du det med duer? 494 00:56:48,825 --> 00:56:51,286 Det er brevduer. 495 00:56:51,370 --> 00:56:56,041 Andre arver trustfonde og Lamborghinier. Jeg fik det her. 496 00:56:56,124 --> 00:57:00,921 Det berømte Fetterman Gardens. Velkommen i træningscentret. 497 00:57:13,141 --> 00:57:15,227 Kykkeliky! 498 00:57:15,769 --> 00:57:17,938 Godmorgen. Så skal der trænes. 499 00:57:20,691 --> 00:57:22,317 Hvornår er du kommet tilbage? 500 00:57:24,278 --> 00:57:27,739 Det er ikke Han-akademiet, men her er nydeligt. 501 00:57:30,993 --> 00:57:33,829 Koncentrer dig! Duk dig! 502 00:57:33,912 --> 00:57:36,748 Kævlen skal lære dig at blokere. 503 00:57:43,463 --> 00:57:45,883 Koncentrer dig. 504 00:57:47,426 --> 00:57:52,431 Jakke på, jakke af. Mere sving, mindre kast. 505 00:57:57,352 --> 00:58:02,816 - Hvordan fandt du på det her? - Man må bruge det, man har. 506 00:58:03,400 --> 00:58:07,029 Jeg ved, hvorfor du er kommet, og jeg bryder mig ikke om det. 507 00:58:07,446 --> 00:58:08,405 Det ved jeg. 508 00:58:19,082 --> 00:58:20,459 Op igen! 509 00:58:20,542 --> 00:58:24,588 - Jakke på, jakke af. - Jeg ser Bo, hver gang jeg kæmper. 510 00:58:26,673 --> 00:58:30,427 - Du skal stadig koncentrere dig. - Jeg prøver jo! 511 00:58:30,511 --> 00:58:33,055 Jakke på, jakke af hjælper på det. 512 00:58:39,102 --> 00:58:45,692 - Skal vi bare lade ham kæmpe? - Det handler om ikke at give op. 513 00:58:45,776 --> 00:58:49,780 Ikke kun for Xiao Li. For jer begge to. 514 00:58:54,201 --> 00:58:56,370 Vend dig om. Koncentrer dig. 515 00:59:01,875 --> 00:59:03,460 Én hotdog, tak. 516 00:59:05,963 --> 00:59:07,923 En med det hele. 517 00:59:08,006 --> 00:59:11,426 Jeg vil også godt bede om en. Med ketchup og surt, tak. 518 00:59:11,510 --> 00:59:14,346 - Værsgo. - Hotdogs er usundt for dig. 519 00:59:16,348 --> 00:59:19,393 - Ikke alligevel. - Kom, der skal trænes. 520 00:59:27,276 --> 00:59:28,443 Duk dig! 521 00:59:38,787 --> 00:59:42,499 Stop, stop! Jeg ved godt, jeg skal koncentrere mig... 522 00:59:46,128 --> 00:59:51,758 Fodstillingen var for bred. I karate træder vi frem mod modstanderen. 523 00:59:51,842 --> 00:59:55,971 - Sensei LaRusso. - Han shifu. 524 01:00:00,434 --> 01:00:04,563 - Hvad fører dig til New York? - Du vidste, jeg ville komme. 525 01:00:05,355 --> 01:00:07,858 Xiao Li, det er sensei LaRusso. 526 01:00:09,526 --> 01:00:12,613 - Mig en ære. - Det her bliver interessant. 527 01:00:13,363 --> 01:00:17,451 Det er umuligt for en elev at mestre karate på kun en uge. 528 01:00:18,243 --> 01:00:21,038 Du har ikke set eleven i aktion endnu. 529 01:00:24,666 --> 01:00:27,461 Hey, hey, rolig, rolig. 530 01:00:29,213 --> 01:00:30,714 Måske er en uge nok. 531 01:00:30,797 --> 01:00:34,092 Vores traditioner er rodfæstet i historien. 532 01:00:34,176 --> 01:00:36,887 Du har et godt grundlag i kung-fu. 533 01:00:36,970 --> 01:00:42,059 Men at vinde 5 Boroughs kræver karate. Vi starter med det helt enkle. 534 01:00:42,935 --> 01:00:44,144 Frontblokering. 535 01:00:44,937 --> 01:00:46,647 Sidespark. 536 01:00:47,147 --> 01:00:49,816 Frontslag. 537 01:00:49,900 --> 01:00:53,111 Flot. Han shifu, angrib på tre. 538 01:00:53,195 --> 01:00:55,864 - Mig? - En... 539 01:00:59,826 --> 01:01:03,121 - Jeg sagde det enkle. - Det her er enkelt. 540 01:01:04,039 --> 01:01:06,625 Giv nu drengen en chance. 541 01:01:06,708 --> 01:01:12,881 Hans modstander vil ikke give ham chancer. Hvorfor skulle jeg så? 542 01:01:12,965 --> 01:01:17,177 Du bad mig lære ham karate. Man skal først kunne stå... 543 01:01:17,261 --> 01:01:21,640 Åh gud, der er to af dem. 544 01:01:27,229 --> 01:01:30,232 - Forfra. - Men jeg fik pointet, sensei. 545 01:01:30,315 --> 01:01:32,442 Vi kæmper ikke om point. Vi kæmper for at dræbe. 546 01:01:39,408 --> 01:01:40,826 Slå! 547 01:01:40,909 --> 01:01:42,870 {\an8}7 DAGE 548 01:01:42,953 --> 01:01:44,663 {\an8}6 DAGE 549 01:01:44,746 --> 01:01:46,456 {\an8}5 DAGE 550 01:01:46,540 --> 01:01:48,417 {\an8}4 DAGE 551 01:01:49,084 --> 01:01:52,713 Så det er altså det, man kalder en storbyudsigt. 552 01:01:55,382 --> 01:01:56,758 Vil du tale om det? 553 01:01:57,342 --> 01:02:01,722 {\an8}Vi kom op at skændes, og nu vil hun ikke tale med mig. 554 01:02:01,805 --> 01:02:03,265 Her i livet - 555 01:02:05,100 --> 01:02:09,563 - tæller kun ét spørgsmål: Er det værd at kæmpe for? 556 01:02:11,899 --> 01:02:13,108 Det er hun. 557 01:02:14,234 --> 01:02:17,446 Tak for tålmodigheden. Er I klar til at bestille? 558 01:02:18,906 --> 01:02:20,616 Den her skal til Broadway. 559 01:02:22,659 --> 01:02:25,871 Vil du have, jeg skal hoppe på cyklen? 560 01:02:41,887 --> 01:02:45,724 Hallo? Er der nogen, der har bestilt pizza? 561 01:02:46,808 --> 01:02:49,603 Ja, det har jeg. 562 01:02:49,686 --> 01:02:55,776 Et glas bobler til frøkenen. Pepsi går godt til pepperoni. 563 01:02:57,444 --> 01:02:59,029 Giv ham en chance. 564 01:03:06,828 --> 01:03:10,582 Så det her er altså dit nye træningscenter? 565 01:03:11,542 --> 01:03:18,257 Ja, det er Fetterman Gardens, hvor karatelegender fødes. 566 01:03:22,636 --> 01:03:26,849 Du behøver altså ikke at stille op. 567 01:03:27,891 --> 01:03:29,476 Jo, jeg gør. 568 01:03:29,560 --> 01:03:34,064 Nej. Ikke for min fars skyld og ikke for min. 569 01:03:34,898 --> 01:03:39,069 Det ved jeg godt. Jeg gør det for min egen skyld. 570 01:03:40,362 --> 01:03:43,782 Og hvis jeg vinder, vil det være fedt for os alle sammen. 571 01:03:45,367 --> 01:03:47,411 Så kan vi starte på en frisk. 572 01:03:50,914 --> 01:03:53,584 - Er du sikker? - Ja. 573 01:03:57,838 --> 01:03:59,548 Har jeg dig i mit hjørne? 574 01:04:03,177 --> 01:04:06,346 Der er bare lige ét problem. 575 01:04:07,514 --> 01:04:09,516 Jeg tror, jeg er ved at falde for Alan. 576 01:04:17,733 --> 01:04:19,276 Jeg vidste, det her ville give bagslag. 577 01:04:35,959 --> 01:04:38,378 3, 2, 1, 0 DAGE 578 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 New York, er I klar? 579 01:04:49,014 --> 01:04:54,061 Velkommen til 5 Boroughs, hvor de hårde dyster for at afgøre, - 580 01:04:54,144 --> 01:05:00,734 - hvem der er den bedste af de bedste, og den person vinder 50.000 dollars. 581 01:05:00,817 --> 01:05:03,820 Der kæmpes til 8 point eller knockout. 582 01:05:03,904 --> 01:05:07,032 Træffere på kroppen giver et point, træffere i hovedet to. 583 01:05:07,115 --> 01:05:08,700 Du kan godt. 584 01:05:09,701 --> 01:05:13,872 {\an8}Så er vi i gang med første runde i 5 Boroughs: 585 01:05:13,956 --> 01:05:17,292 {\an8}Li Fong mod Buddha Stevens. 586 01:05:17,376 --> 01:05:18,836 Buk for hinanden. 587 01:05:20,629 --> 01:05:21,672 Klar. 588 01:05:26,134 --> 01:05:27,010 KÆMP! 589 01:05:28,220 --> 01:05:32,349 Et slag i mellemgulvet. Point til Buddha Stevens. 590 01:05:32,432 --> 01:05:35,978 - Velkommen til 5 Boroughs. - Mon Fong kan komme igen? 591 01:05:42,776 --> 01:05:44,611 Sikke et hovedspark! 592 01:05:45,529 --> 01:05:48,949 {\an8}Knockout! Vinder! 593 01:05:49,032 --> 01:05:51,994 {\an8}- Det er godt at være her. - Surt show, Buddha. 594 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 Yama-zuki. Slagblokering. 595 01:06:00,335 --> 01:06:03,338 Vindmølleblokering er mere dynamisk. 596 01:06:15,642 --> 01:06:18,353 - Alt er kung-fu. - Ja, men nej. 597 01:06:18,437 --> 01:06:20,480 Hvad blev der af "to grene, ét træ"? 598 01:06:22,191 --> 01:06:24,568 Den ene gren er stærkere end den anden. 599 01:06:26,028 --> 01:06:30,574 2. runde i 5 Boroughs. Li Fong mod Queens Tornado. 600 01:06:31,742 --> 01:06:33,410 En Yama-zuki-slagblokering. 601 01:06:35,621 --> 01:06:37,956 Stop! Vinder! 602 01:06:38,415 --> 01:06:40,584 - Næste. - En nem sejr for Conor Day. 603 01:06:42,169 --> 01:06:46,548 Tornado har mistet pusten, og Li Fong går videre. 604 01:06:48,300 --> 01:06:51,094 - Det er da nyt. - Kan du lide det? 605 01:06:52,179 --> 01:06:54,389 - Der var han jo. - Hvem har ansat ham? 606 01:06:55,766 --> 01:06:58,685 - Det har hun. - Hvad er alt det? 607 01:06:58,769 --> 01:07:01,480 Tillykke. Du er kommet på wall of fame. 608 01:07:07,903 --> 01:07:09,696 Er der andet, jeg skal vide? 609 01:07:16,203 --> 01:07:20,123 Det er mest af alt en sparringsrunde for Conor Day. 610 01:07:20,207 --> 01:07:23,001 Han gør hurtigt kål på Lions Mane. 611 01:07:23,085 --> 01:07:26,171 - Vinder! - Conor Day er i finalen. 612 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Ja, sådan! 613 01:07:36,807 --> 01:07:38,100 Vindmølleblokering af Li Fong. 614 01:07:42,813 --> 01:07:49,152 Barrett går ud som et lys, og Li Fong er videre til finalen. 615 01:08:01,206 --> 01:08:03,458 Øjeblik, knægt. 616 01:08:03,542 --> 01:08:05,210 Sensei, pas på! 617 01:08:07,171 --> 01:08:08,255 Li, pas på! 618 01:08:17,096 --> 01:08:18,974 Hr. Han, pas på! 619 01:08:20,058 --> 01:08:21,435 Skal du smage? 620 01:08:23,103 --> 01:08:24,062 Kom. 621 01:08:24,145 --> 01:08:29,568 Li "Fyldt Skorpe" Fong skal i finalen møde Conor Day - 622 01:08:29,651 --> 01:08:33,738 - om præcis en uge på taget af en skyskraber på Manhattan. 623 01:08:33,822 --> 01:08:38,702 Det bliver en hanekamp i det høje, og vinderen får 50.000 dollars. 624 01:08:41,037 --> 01:08:43,372 Hvordan går det med turneringen? 625 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Fint. Den mangler bare én ting. 626 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Din onkel siger, Conor kæmper som en tiger. 627 01:08:58,180 --> 01:09:00,349 Jeg har rig erfaring med den slags modstandere. 628 01:09:03,977 --> 01:09:06,354 Ved du, hvordan man besejrer en tiger? 629 01:09:06,438 --> 01:09:09,107 - Ved at være en større tiger? - Ved at lægge en fælde. 630 01:09:13,028 --> 01:09:15,906 Brug din modstanders aggression mod ham. 631 01:09:15,988 --> 01:09:19,283 Nej nej, det her er bedre. Kom. 632 01:09:23,497 --> 01:09:28,292 - Det er bedre. - Måske i kung-fu, men ikke i karate. 633 01:09:28,377 --> 01:09:29,752 Klar? 634 01:09:33,549 --> 01:09:36,343 Min hofte sagde en underlig lyd. 635 01:09:37,553 --> 01:09:39,595 Slå! Jakke af! 636 01:09:43,183 --> 01:09:46,728 - Urgammel teknik. - Jeg bliver lige liggende lidt. 637 01:09:46,812 --> 01:09:48,354 Men i The Valley... 638 01:09:48,438 --> 01:09:49,939 Vent lige lidt! 639 01:09:51,899 --> 01:09:55,070 - Miyagis teknik. - Se nu her. 640 01:09:55,153 --> 01:09:59,575 Nej, nej, nej. I Brooklyn betragtes det som overfald. 641 01:10:01,285 --> 01:10:05,581 Han er en dygtig elev. Han har haft en god læremester. 642 01:10:06,123 --> 01:10:10,752 Læremesteren er kun så god som sine elever. Det lærte sensei Miyagi mig. 643 01:10:12,171 --> 01:10:13,297 Jeg savner ham. 644 01:10:15,424 --> 01:10:21,638 Hver gang jeg giver hans lærdom videre, er det aldrig det forkerte valg. 645 01:10:29,938 --> 01:10:32,191 Hvad kalder du det der? 646 01:10:33,734 --> 01:10:37,154 Fēi lóng tuǐ, dragesparket. Det er min brors teknik. 647 01:10:37,237 --> 01:10:38,322 Har du tænkt dig at bruge det? 648 01:10:40,365 --> 01:10:43,577 Da jeg brugte det mod Conor, satte han et kontraspark ind. 649 01:10:43,660 --> 01:10:46,205 - Han så det komme. - Det er perfekt. 650 01:10:46,288 --> 01:10:49,958 - Men det virkede jo ikke. - Det kan fange vores tiger. 651 01:10:51,210 --> 01:10:53,670 Han shifu, jeg har en ide. 652 01:10:53,754 --> 01:10:57,341 Hvad for en ide? Hvad har du fortalt ham? 653 01:10:59,301 --> 01:11:03,597 Conor forventer dragesparket, så vi bruger det som lokkemad. 654 01:11:03,680 --> 01:11:08,977 Du skal dukke dig for Conors spark. Det gør ham sårbar, og så slår du til. 655 01:11:09,061 --> 01:11:13,148 - Tredje gang er lykkens gang. - Her er vores tigerfælde. 656 01:11:13,232 --> 01:11:18,362 - Vil du have, jeg skal under den der? - Du skal sparke igennem den. 657 01:11:18,445 --> 01:11:21,073 - Det er umuligt. - Prøv engang. 658 01:11:24,660 --> 01:11:26,703 Og så ned under sparket. 659 01:11:27,663 --> 01:11:31,124 Er du okay? Du skal længere ned. 660 01:11:31,208 --> 01:11:34,837 Når livet slår dig omkuld, rejser du dig igen. 661 01:11:34,920 --> 01:11:39,424 Jeg fandt det her blandt hr. Miyagis ting. 662 01:11:40,133 --> 01:11:43,679 Jeg tror, det symboliserer relationen mellem de to familier. 663 01:11:44,304 --> 01:11:47,474 To grene, ét træ. 664 01:11:48,308 --> 01:11:53,981 Du må føre traditionerne ind i fremtiden og huske på, hvad du kæmper for. 665 01:11:55,691 --> 01:11:57,484 Til dig. 666 01:12:00,153 --> 01:12:01,947 Tak, sensei. 667 01:12:12,374 --> 01:12:13,500 Godt, kom så. 668 01:12:14,793 --> 01:12:18,297 - Du skal endnu længere ned. - Og hold op med at slå hovedet. 669 01:12:20,257 --> 01:12:21,967 Hvor længe skal I blive ved med det der? 670 01:12:28,640 --> 01:12:31,727 - Hvad skal det her nytte? - Det styrker dine lår. 671 01:12:44,239 --> 01:12:47,534 - Rolig, rolig. - Hold godt fast! 672 01:12:47,618 --> 01:12:48,827 Sæt farten ned! 673 01:13:16,605 --> 01:13:18,482 En til! En til! 674 01:13:23,779 --> 01:13:25,822 Kom så. 675 01:13:26,865 --> 01:13:29,826 Så er det nu. Vis os tigerfælden. 676 01:13:33,163 --> 01:13:35,749 Under sparket! Fej benet! 677 01:13:36,917 --> 01:13:40,671 Nu kommer det øjeblik, I alle sammen har ventet på. 678 01:13:40,754 --> 01:13:43,298 60 etager over The Big Apple, - 679 01:13:43,382 --> 01:13:46,051 - den prægtigste by i verden. 680 01:13:53,600 --> 01:13:55,811 - Xiao Li. - Mor. 681 01:13:55,894 --> 01:13:58,230 Jeg er nødt til at gøre det her. 682 01:13:58,939 --> 01:14:04,236 Det ved jeg godt. Og du skal ikke gøre det alene. 683 01:14:14,830 --> 01:14:16,373 Bo ville have været stolt af dig. 684 01:14:20,043 --> 01:14:21,503 Det er jeg også. 685 01:14:28,302 --> 01:14:29,928 Gå så ud og mul ham. 686 01:14:53,577 --> 01:14:55,287 Xiao Li, er du klar? 687 01:14:56,205 --> 01:14:59,666 Næsten. Der mangler bare én ting. 688 01:15:04,046 --> 01:15:05,214 Sensei. 689 01:15:18,560 --> 01:15:22,105 - To grene. - Ét træ. 690 01:15:58,517 --> 01:16:03,772 Oprindeligt fra Beijing i Kina og nu fra mageløse Manhattan: 691 01:16:03,856 --> 01:16:07,359 Li "Fyldt Skorpe" Fong! 692 01:16:21,081 --> 01:16:22,708 På ham, shifu. 693 01:16:28,714 --> 01:16:30,465 Fra Demolition Dojo... 694 01:16:30,549 --> 01:16:32,843 Nu skal den tiger fanges. 695 01:16:32,926 --> 01:16:36,889 Den regerende og forsvarende 5 Boroughs-mester: 696 01:16:36,972 --> 01:16:41,977 Conor Day! 697 01:16:43,770 --> 01:16:47,191 Reglerne er de samme. 8 point eller knockout. 698 01:16:47,274 --> 01:16:50,277 Træffere på kroppen giver et point, træffere i hovedet to. 699 01:16:50,360 --> 01:16:53,447 Og bliver man slået ud... 700 01:16:53,530 --> 01:16:55,157 Du kan ikke flygte, Beijing. 701 01:16:58,535 --> 01:16:59,453 Jeg går ingen steder. 702 01:17:00,495 --> 01:17:01,413 Kæmpere. 703 01:17:20,265 --> 01:17:21,141 KÆMP! 704 01:17:23,060 --> 01:17:25,979 Sidespark fra Fong, men Conor Day undviger. 705 01:17:28,273 --> 01:17:32,736 Baglæns hookspark i ansigtet. Day ser meget hurtig ud. 706 01:17:32,819 --> 01:17:34,321 To point. 707 01:17:50,629 --> 01:17:53,507 Li Fong har svært ved at få ram på Conor Day. 708 01:17:55,759 --> 01:18:00,472 Sidespark i mellemgulvet. Conor Day beundrer sit arbejde. 709 01:18:00,556 --> 01:18:06,311 Li Fong letter, men Conor Day flår ham til jorden med én arm. 710 01:18:07,896 --> 01:18:10,065 Fong og kamplederen ryger i gulvet! 711 01:18:18,657 --> 01:18:23,620 - Xiao Li, rejs dig op. - Kom nu, Li. Slå fra dig. 712 01:18:23,704 --> 01:18:25,414 Det her er gået hen og blevet en udradering. 713 01:18:27,416 --> 01:18:30,460 - Kom nu, Li. - Sådan. 714 01:18:46,059 --> 01:18:48,937 - Hold balancen. - Hold koncentrationen. 715 01:18:54,318 --> 01:18:57,571 Blokering af Fong. Blokering af Fong. 716 01:18:57,654 --> 01:18:59,489 Og her kommer Li Fong! 717 01:19:07,664 --> 01:19:09,499 Point til Fong! 718 01:19:09,583 --> 01:19:13,545 Det klassiske ettommestød. Så kom Li Fong på pointtavlen. 719 01:19:13,629 --> 01:19:15,380 Kan du stadig kæmpe? 720 01:19:18,717 --> 01:19:21,178 Li Fong er ikke bange af sig. 721 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 Smukt! 722 01:19:28,977 --> 01:19:30,562 Et point! 723 01:19:39,613 --> 01:19:42,741 Baglæns cirkelspark! 724 01:19:42,824 --> 01:19:45,702 - Det har jeg lært ham. - Nej, det har jeg. 725 01:19:45,786 --> 01:19:51,750 To point. Så står det lige. Nu ligner det en rigtig kamp. 726 01:20:03,512 --> 01:20:05,097 Fong sparker kontra. 727 01:20:08,892 --> 01:20:10,143 Point til Day. 728 01:20:13,063 --> 01:20:16,108 Point til Fong. Nu fører han. 729 01:20:19,778 --> 01:20:20,988 Point til Fong! 730 01:20:25,492 --> 01:20:28,287 - To point! - En hovedtræffer! 731 01:20:28,370 --> 01:20:31,456 Den giver Conor Day to point. 732 01:20:31,540 --> 01:20:34,459 Stop! Bliv der! Det tæller. 733 01:20:34,543 --> 01:20:36,670 En! To! 734 01:20:38,297 --> 01:20:39,798 Tre! 735 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 - Op med dig! - Fire! 736 01:20:48,599 --> 01:20:51,059 - Kom nu! - Fem! 737 01:20:51,143 --> 01:20:53,312 Xiao Li, rejs dig op! 738 01:20:53,395 --> 01:20:55,689 Seks! Syv! 739 01:20:56,356 --> 01:20:58,942 Otte! Ni! 740 01:21:01,612 --> 01:21:03,780 Kom så, Li! 741 01:21:09,203 --> 01:21:11,288 Giv ham tæv, Li! 742 01:21:14,625 --> 01:21:18,045 Kom så, Li! Du kan godt! 743 01:21:18,879 --> 01:21:23,675 Det står nu 7-7. Næste point er afgørende. 744 01:21:49,576 --> 01:21:51,328 Kom så, Conor! 745 01:22:31,493 --> 01:22:37,165 Point til Fong! Kampen slutter 8-7. 746 01:22:37,249 --> 01:22:43,088 Li Fong er den nye 5 Boroughs-mester! 747 01:22:50,762 --> 01:22:53,015 Xiao Li! 748 01:23:07,237 --> 01:23:08,864 Li? 749 01:23:29,760 --> 01:23:31,136 Vinder! 750 01:23:49,029 --> 01:23:50,447 Xiao Li! 751 01:23:53,700 --> 01:23:55,035 Du gjorde det! 752 01:23:59,873 --> 01:24:02,167 - Vi gjorde det. - Ja! 753 01:24:11,635 --> 01:24:13,303 Li! 754 01:24:14,680 --> 01:24:16,557 Hey, min hånd. 755 01:24:16,640 --> 01:24:18,600 Så er det nok. 756 01:24:56,096 --> 01:24:57,848 Tak, fordi I venter. 757 01:25:00,434 --> 01:25:02,853 To siciliana og en med fyldt skorpe. 758 01:25:03,854 --> 01:25:08,775 - Så tog du den fyldte skorpe til dig. - Du reddede jo pizzeriaet for mig. 759 01:25:11,737 --> 01:25:12,905 Det ser godt ud. 760 01:25:13,989 --> 01:25:15,699 Vi vil savne dig, shifu. 761 01:25:16,450 --> 01:25:21,038 Forkert hånd. Kom til Beijing, så åbner vi et tredje pizzeria. 762 01:25:21,121 --> 01:25:22,664 Hvis du har pengene, så har jeg tid. 763 01:25:31,256 --> 01:25:33,258 En til levering, chef. 764 01:25:37,304 --> 01:25:38,931 Hvor skal den leveres? 765 01:25:42,935 --> 01:25:45,938 - Pizza til Daniel LaRusso. - Jeg har ikke bestilt pizza. 766 01:25:47,731 --> 01:25:49,441 "Tak, sensei." 767 01:25:54,738 --> 01:25:57,908 "Hvis du får brug for mig, så ved du, hvor jeg er. 768 01:26:03,205 --> 01:26:07,709 Det bliver 1100 dollars plus drikkepenge. Li Fong." 769 01:26:08,252 --> 01:26:10,587 Meget morsomt. 770 01:26:13,674 --> 01:26:16,760 Johnny, den her pizza fra New York er den bedste nogensinde. 771 01:26:16,844 --> 01:26:20,514 Alle ved da, den bedste pizza fås i Encino. 772 01:26:20,597 --> 01:26:22,683 Nej, der er slet ingen sammenligning. 773 01:26:23,976 --> 01:26:28,105 Nu har jeg det. En ny forretningside. 774 01:26:28,188 --> 01:26:31,149 Vi åbner vores eget pizzeria og kalder det "Miyagi-Dough". 775 01:26:32,276 --> 01:26:35,529 Ligesom Miyagi-Do, men "dough" som i pizzadej. 776 01:26:35,612 --> 01:26:38,073 - Det er respektløst. - Mod pizza? 777 01:26:38,156 --> 01:26:41,243 - Mod hr. Miyagi. - Kunne han ikke lide pizza? 778 01:26:41,326 --> 01:26:43,161 Jeg går ud og varmer pizzaen. 779 01:26:44,705 --> 01:26:49,001 "Miyagi-Dough. Pepperoni er det bedste forsvar." 780 01:26:49,084 --> 01:26:53,255 "Miyagi-Dough. Slice først, slice hårdt, uden ansjoser." 781 01:26:53,881 --> 01:26:56,258 Det er en guldgrube, LaRusso. 782 01:26:56,758 --> 01:27:00,929 "Miyagi-Dough. Oliven på, oliven af." 783 01:33:59,139 --> 01:34:01,141 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service