1
00:01:04,605 --> 00:01:09,903
Godmorgen, Daniel-san.
Velkommen til Miyagi-familiens dojo.
2
00:01:10,863 --> 00:01:14,783
- Hvem er alle dem der?
- Miyagis forfædre.
3
00:01:15,909 --> 00:01:17,244
Og hvem er så det?
4
00:01:18,078 --> 00:01:24,668
Det er Miyagi Shimpo sensei.
Han førte karate til Okinawa.
5
00:01:24,751 --> 00:01:28,672
Ligesom alle Miyagier
var Shimpo sensei fisker.
6
00:01:28,755 --> 00:01:31,884
Elskede at fiske. Elskede sake.
7
00:01:31,967 --> 00:01:37,848
En dag, stærk vind,
stærk sol, stærk sake.
8
00:01:37,931 --> 00:01:43,478
Men ingen fisk. Shimpo sensei
faldt i søvn ud for Okinawas kyst -
9
00:01:43,562 --> 00:01:46,273
- og vågnede ud for Kinas kyst.
10
00:01:48,066 --> 00:01:52,863
Han-slægten gav ham husly
og lærte ham kung-fu.
11
00:01:55,657 --> 00:02:00,954
Da sensei vendte hjem til Okinawa,
blev Miyagi-karate født.
12
00:02:01,038 --> 00:02:04,416
To kulturer, to slags kampkunst.
13
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
To grene, ét træ.
14
00:02:07,503 --> 00:02:12,633
Et bånd, der knytter Han-slægten
og Miyagi-slægten sammen den dag i dag.
15
00:02:16,929 --> 00:02:19,932
BEIJING, KINA
16
00:02:20,015 --> 00:02:23,727
NUTIDEN
17
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
HANS KUNG-FU-SKOLE
18
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
En, to, tre!
19
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
Kæmp!
20
00:02:36,448 --> 00:02:40,702
- Forstået?
- Ja!
21
00:02:44,164 --> 00:02:46,792
Jakke på! Jakke af!
22
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
Jakke på!
23
00:02:59,888 --> 00:03:05,435
Mester Han! Lægen kommer!
24
00:03:07,145 --> 00:03:09,398
Hold hende hen.
25
00:03:10,357 --> 00:03:11,817
Hent Xiao Li!
26
00:03:12,317 --> 00:03:15,571
Lægen kommer! Lægen kommer!
27
00:03:16,655 --> 00:03:17,948
Lægen!
28
00:03:19,116 --> 00:03:23,161
Velkommen til Han-akademiet.
Ønsker De at lære kung-fu?
29
00:03:23,245 --> 00:03:28,542
Det er aldrig for sent at gå i gang.
Vi starter med jakke af, jakke på.
30
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
Tag jakken af, og tag jakken på.
31
00:03:33,130 --> 00:03:35,799
Han har bedt dig om
at holde mig hen, ikke?
32
00:03:36,800 --> 00:03:38,969
Det har jeg overhovedet ikke.
33
00:03:39,720 --> 00:03:42,222
Det har han. Undskyld.
34
00:03:42,723 --> 00:03:43,891
Gå med dig.
35
00:03:46,977 --> 00:03:50,814
- Hvor er min søn?
- Hvad med en kop te?
36
00:03:54,276 --> 00:03:57,613
Jeg kommer ikke for at drikke te.
Hvor er Xiao Li?
37
00:03:58,405 --> 00:04:04,411
- Kung-fu styrker...
- Onkel, med al respekt.
38
00:04:04,494 --> 00:04:08,290
Jeg har allerede mistet
én søn til din sti.
39
00:04:09,208 --> 00:04:14,254
- Jeg vil ikke miste en til.
- Forstået.
40
00:04:15,297 --> 00:04:21,136
Jeg ved, hvad Xiao Li betyder for dig,
men han må ikke komme galt afsted.
41
00:04:21,220 --> 00:04:25,682
Men hvis du bare kunne se,
hvad kung-fu gør for ham.
42
00:04:25,766 --> 00:04:31,146
Hver gang livet slog mig omkuld,
hjalp kung-fu mig på fode igen.
43
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
Til dig.
44
00:04:38,445 --> 00:04:41,406
- Hvad er det?
- Jeg har fået nyt job.
45
00:04:41,490 --> 00:04:43,534
På et hospital i New York.
46
00:04:45,410 --> 00:04:48,580
Det bliver
en ny begyndelse for os begge to.
47
00:04:51,166 --> 00:04:52,459
Hvorfor to?
48
00:04:52,918 --> 00:04:58,215
Den ene er til Xiao Li, når han er færdig
med at gemme sig bag din skærm.
49
00:04:58,298 --> 00:05:00,467
Xiao Li, vi ses til spisetid.
50
00:05:04,137 --> 00:05:05,472
Hun er vældig kvik...
51
00:05:08,183 --> 00:05:09,768
...din mor.
52
00:05:16,775 --> 00:05:18,193
Havde du overhovedet
tænkt dig at spørge mig?
53
00:05:19,528 --> 00:05:24,408
Nå, der er du. Undskyld. Xiao Li,
har du lyst til at flytte til New York?
54
00:05:24,491 --> 00:05:28,829
Mor, vores liv er her. Hvor længe
ville du holde det hemmeligt?
55
00:05:29,371 --> 00:05:34,751
- Hvem af os har hemmeligheder?
- At træne er ikke at kæmpe.
56
00:05:34,835 --> 00:05:38,672
Vold gengældes med vold.
Det burde du om nogen vide.
57
00:05:39,673 --> 00:05:43,135
Der er så meget andet,
du kan lave i New York.
58
00:05:44,011 --> 00:05:48,182
- Hvorfor taler du engelsk?
- Ny by, nyt sprog.
59
00:05:48,265 --> 00:05:50,475
Og du kan godt lade
alt det skrammel blive her.
60
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Må jeg så få dine handsker?
61
00:05:56,565 --> 00:05:58,233
Helt ærligt...
62
00:07:03,048 --> 00:07:05,425
Flyttekasserne er ankommet.
63
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
Her er da fint.
64
00:07:19,022 --> 00:07:20,649
Gå ind og se dit værelse.
65
00:07:33,328 --> 00:07:39,501
Mor, jeg skaffer os noget mad.
Der lå et pizzeria rundt om hjørnet.
66
00:07:39,585 --> 00:07:44,339
- Okay, men vær nu forsigtig.
- Det er jeg altid.
67
00:08:27,090 --> 00:08:32,846
- Hvad skulle det være?
- Laver I pizza med fyldt skorpe?
68
00:08:35,182 --> 00:08:39,436
Nej, det gør vi ikke,
men nu skal jeg hjælpe dig.
69
00:08:39,895 --> 00:08:44,900
Tag Holland Tunnel til New Jersey,
kør i en vilkårlig retning, -
70
00:08:44,983 --> 00:08:49,196
- og find et tarveligt lille bycenter.
Der kan du med garanti få fyldt skorpe.
71
00:08:49,279 --> 00:08:50,739
Er I færdige?
72
00:08:52,616 --> 00:08:56,495
Hej. Du må undskylde de idioter, -
73
00:08:56,578 --> 00:09:00,082
- hvoraf den ene er min far.
Vi laver ikke fyldt skorpe.
74
00:09:00,165 --> 00:09:05,379
Vi laver margherita, pepperoni, pølse
og peberfrugt, siciliana, aubergine...
75
00:09:06,296 --> 00:09:09,299
- Lad mig få en med pepperoni.
- Så gerne. Ellers andet?
76
00:09:09,383 --> 00:09:10,342
Toiletpapir.
77
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
Hvabehar?
78
00:09:15,722 --> 00:09:19,184
Jeg er lige flyttet hertil,
så jeg skal købe lidt ind.
79
00:09:19,268 --> 00:09:23,897
Er der en butik, der har åbent? Helst en,
der ikke ligger en times kørsel herfra.
80
00:09:23,981 --> 00:09:25,482
Jeg har lige siddet
18 timer i et fly fra Beijing.
81
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Ja, der ligger en døgner
rundt om hjørnet.
82
00:09:31,071 --> 00:09:33,282
En nærbutik. Vi kalder dem døgnere.
83
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Spøjst. Jeg er straks tilbage.
84
00:09:37,286 --> 00:09:40,873
- Et navn til bestillingen?
- Li Fong.
85
00:09:41,582 --> 00:09:45,127
- Velkommen til New York, Li Fong.
- Tak.
86
00:09:45,627 --> 00:09:46,795
Hvad er der?
87
00:09:46,879 --> 00:09:52,092
- Hvornår er du blevet så charmerende?
- Nogen her i biksen skal jo være det.
88
00:09:52,176 --> 00:09:53,594
Av.
89
00:09:54,970 --> 00:09:58,891
Skoledagen starter kvart i otte.
Du tager linje L...
90
00:09:58,974 --> 00:10:02,102
Til Union Square,
hvor jeg skifter til linje 6.
91
00:10:02,186 --> 00:10:06,356
- Du skal tale med frøken Morgan...
- Om mit skema. Jeg har styr på det.
92
00:10:06,982 --> 00:10:11,987
Tror jeg nok. Hvad med dig?
Er du klar til første dag på hospitalet?
93
00:10:12,070 --> 00:10:15,824
Jeg har styr på det. Tror jeg nok.
94
00:10:18,493 --> 00:10:20,579
Tak.
95
00:10:44,228 --> 00:10:49,525
Træk vejret dybt, og virk selvsikker.
Du kan kun gøre ét førstehåndsindtryk.
96
00:10:49,608 --> 00:10:53,820
Din mor vil have, du skal tage
en collegeoptagelseseksamen.
97
00:10:55,531 --> 00:10:57,241
Har I to fået lov til det der?
98
00:11:25,727 --> 00:11:30,440
Rend og hop, Tony. Du kunne
godt gøre mig den tjeneste.
99
00:11:30,858 --> 00:11:34,361
Pis også. Dine kasser
er tarveligere, end du er.
100
00:11:34,444 --> 00:11:39,032
- Nu skal jeg hjælpe dig.
- Tak, men jeg klarer det.
101
00:11:39,741 --> 00:11:43,704
Jeg er Li.
Fra i går aftes på pizzeriaet.
102
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
Nå ja. Fyldt skorpe.
103
00:11:46,582 --> 00:11:52,671
- Ja, det er mig. Fyldt skorpe.
- Hvorfor taler du så godt engelsk?
104
00:11:52,754 --> 00:11:57,134
Min mor læste til læge i Hongkong,
så der gik jeg på amerikansk skole.
105
00:12:00,095 --> 00:12:03,015
Og nu er du havnet i slummen
sammen med mig.
106
00:12:04,558 --> 00:12:06,476
Ja.
107
00:12:07,936 --> 00:12:11,315
Nå, men tak for hjælpen.
108
00:12:12,024 --> 00:12:16,236
- Jeg kan selv klare resten.
- Pyt, jeg har ikke travlt.
109
00:12:16,320 --> 00:12:19,823
- Jeg skal altså et par ting mere.
- Det er ikke noget problem.
110
00:12:21,491 --> 00:12:26,997
- Har du fået så mange venner i dag?
- Tja, dagen er ikke forbi endnu.
111
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
De tomater er jo sygt tunge.
112
00:12:33,670 --> 00:12:38,634
Det er virkelig fedt for mig
at slippe for at bære dem.
113
00:12:39,927 --> 00:12:43,430
Vi har forklæder og sauce.
Så skal vi bare i isenkræmmeren.
114
00:12:46,433 --> 00:12:47,935
Øv.
115
00:12:50,437 --> 00:12:54,107
- Dyrker du karate?
- Jeg har dyrket kung-fu.
116
00:12:55,359 --> 00:12:59,488
Det var fedt nok,
men det er ikke mig længere.
117
00:13:00,322 --> 00:13:06,078
Nej, du er tydeligvis kommet videre.
Du skal bare ikke træne her.
118
00:13:07,329 --> 00:13:11,250
Mia. Det er længe siden.
119
00:13:11,333 --> 00:13:15,504
- Ikke længe nok.
- Bed din far ringe til mig.
120
00:13:15,587 --> 00:13:20,050
- Gør det selv, O'Shea.
- Han vil ikke høre på mig.
121
00:13:20,968 --> 00:13:24,888
Så slægter jeg ham vist på.
Jeg må videre.
122
00:13:26,098 --> 00:13:27,558
Hvem var det?
123
00:13:27,641 --> 00:13:31,436
Centrets ejer.
Min far skylder ham penge.
124
00:13:31,520 --> 00:13:35,858
Bare hold dig væk herfra,
så sker der ikke noget.
125
00:13:37,651 --> 00:13:40,112
Sådan, Conor. Du er hurtig.
126
00:13:41,864 --> 00:13:46,910
Jeg mødte lige din dame, Mia.
Hun er vist også hurtigt videre.
127
00:13:51,999 --> 00:13:55,002
- Hvad griner du ad?
- Det var da morsomt.
128
00:13:58,255 --> 00:14:01,175
Du har ret. Jeg er for nærtagende.
129
00:14:07,848 --> 00:14:09,391
Vil du noget?
130
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
600 for en reservedel?
131
00:14:21,737 --> 00:14:25,532
- 1200 for en ny.
- Okay, så glem det.
132
00:14:39,796 --> 00:14:43,050
- Hvad laver du?
- Du får den for 450.
133
00:14:43,592 --> 00:14:45,802
Hvad? Hvad blev der af 600?
134
00:14:46,929 --> 00:14:50,432
Hun vidste ikke,
at din kæreste var fra Beijing.
135
00:14:54,394 --> 00:14:59,191
Okay, så så man lige dig
være stolt af dig selv.
136
00:14:59,274 --> 00:15:03,153
Tror du, vi er kærester nu,
fordi du skaffede mig rabat?
137
00:15:03,237 --> 00:15:09,159
Nej, så nemt scorer du mig ikke.
Men jeg kan lære dig mandarin.
138
00:15:09,243 --> 00:15:16,041
Hvis du kunne tale deres sprog,
ville de give dig lokalrabat.
139
00:15:16,124 --> 00:15:18,585
- Jeg er lokal.
- Ikke for dem.
140
00:15:18,669 --> 00:15:23,131
- Og til gengæld?
- Du kunne lære mig om New York.
141
00:15:24,007 --> 00:15:28,011
Lære dig om New York?
Se dig omkring.
142
00:15:28,095 --> 00:15:32,850
- New York er kropumulig at lære.
- Det siger man også om mandarin.
143
00:15:35,769 --> 00:15:41,567
Okay, jeg har tidligt fri søndag.
Så kan jeg vise dig nogle steder.
144
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
Okay.
145
00:15:47,281 --> 00:15:49,908
- Hvad betød det?
- Det er en date.
146
00:15:50,909 --> 00:15:55,497
Nej, det er ikke en date.
Det er en dannelsesoplevelse.
147
00:15:57,958 --> 00:15:58,917
Hvordan gik det i skolen?
148
00:16:01,378 --> 00:16:04,298
Fint. Det er en skole.
149
00:16:08,051 --> 00:16:09,553
Fik du nogen venner?
150
00:16:12,931 --> 00:16:15,684
Ja, en. Tror jeg nok.
151
00:16:17,436 --> 00:16:20,689
- Godt. Hvad hedder han?
- Mia.
152
00:16:24,443 --> 00:16:25,736
Mia?
153
00:16:35,204 --> 00:16:37,080
Kan du køre på scooter?
154
00:16:40,375 --> 00:16:44,588
- Du har kørt på scooter før, ikke?
- Nej, det er første gang.
155
00:16:53,347 --> 00:16:54,806
Tvilling!
156
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Hold fast, Fyldt Skorpe!
157
00:17:13,450 --> 00:17:16,744
- Ej, det er bare løgn.
- Hvad er der galt?
158
00:17:16,828 --> 00:17:20,874
- Motoren er død.
- Hvordan kommer vi så hjem?
159
00:17:33,011 --> 00:17:38,016
Perfekt. Jeg er faktisk helt paf.
160
00:17:39,309 --> 00:17:41,019
- Skønt.
- Hvad?
161
00:17:42,563 --> 00:17:47,025
- Hej, smukke.
- Conor. Sikken overraskelse.
162
00:17:47,568 --> 00:17:50,988
- Hvad er der galt?
- Motoren døde.
163
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
- Hvem er din ven?
- Hej. Li.
164
00:17:54,074 --> 00:17:56,827
- Conor, lad være.
- Med hvad?
165
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Hvor kommer du fra, Li?
166
00:18:01,498 --> 00:18:02,833
Beijing.
167
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Kan du kung-fu?
168
00:18:09,882 --> 00:18:10,841
Lidt.
169
00:18:12,551 --> 00:18:17,472
Nu må du gerne gå, Conor.
Vi har haft en lang dag.
170
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
Nå, så I to er et "vi"?
171
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
Jeg var ikke klar over,
det var slut mellem os.
172
00:18:23,604 --> 00:18:26,440
Det har været hyggeligt,
men nu må vi videre.
173
00:18:28,984 --> 00:18:32,029
- Flyt dig.
- Hvorfor skulle jeg det?
174
00:18:32,905 --> 00:18:34,448
Fordi hun bad dig om det.
175
00:18:36,867 --> 00:18:38,035
Li...
176
00:18:43,707 --> 00:18:47,252
I har ret. Undskyld.
177
00:18:49,671 --> 00:18:52,633
Lad damen komme forbi.
178
00:18:56,094 --> 00:18:57,221
Se dig for.
179
00:19:01,266 --> 00:19:03,101
Ses, Mia.
180
00:19:03,185 --> 00:19:06,855
Det er jeg ked af.
Conor er psykopat.
181
00:19:06,939 --> 00:19:11,318
Han er lavpunktet
for mit teenageoprør.
182
00:19:11,401 --> 00:19:15,113
Men han var altså ikke så led,
før han begyndte i det center.
183
00:19:15,989 --> 00:19:21,328
Du må undgå ham. Han træner karate
konstant og vinder 5 Boroughs hvert år.
184
00:19:21,411 --> 00:19:22,955
Hvad er 5 Boroughs?
185
00:19:23,330 --> 00:19:27,251
En karateturnering,
der udkæmpes over hele byen.
186
00:19:27,709 --> 00:19:32,631
Man kan vinde rigtig mange penge,
men du skal ikke få nogen gode ideer.
187
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Min far sagde, jeg skulle undgå ham.
188
00:19:37,135 --> 00:19:40,931
- Hvorfor gjorde du så ikke det?
- Fordi han sagde, jeg skulle.
189
00:19:43,767 --> 00:19:47,187
Hvordan går det med øjet?
Må jeg se?
190
00:19:48,814 --> 00:19:51,692
Hvad? Er det alvorligt?
191
00:19:51,775 --> 00:19:55,153
Nej, det... Ja.
192
00:19:56,488 --> 00:20:01,076
- Hvad er der sket med Fyldt Skorpe?
- Kan du hjælpe ham?
193
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Det kommer til at være ømt
i nogle dage. Sid stille.
194
00:20:08,000 --> 00:20:12,129
- Hvorfor kan du lægge makeup?
- Min kone.
195
00:20:12,212 --> 00:20:14,882
- Har hun lært dig det?
- Nej.
196
00:20:14,965 --> 00:20:18,969
For tilfælde som det her. Hun brød
sig heller ikke om, at jeg kæmpede.
197
00:20:19,928 --> 00:20:23,807
Lad mig se. Ja, det går an.
198
00:20:24,308 --> 00:20:30,022
Fremover må du huske paraderne.
Hænderne skal herop.
199
00:20:31,565 --> 00:20:33,025
Okay.
200
00:20:33,734 --> 00:20:35,152
Se engang.
201
00:20:42,159 --> 00:20:46,038
- Hvor længe har du kæmpet?
- Alt for længe.
202
00:20:46,121 --> 00:20:51,877
- Han var engang den bedste i byen.
- Og nu lægger jeg makeup på de unge.
203
00:20:51,960 --> 00:20:55,339
Sov med en tepose på det i nat.
204
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Grøn eller sort?
205
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
Lipton.
206
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Hvad laver du?
207
00:21:06,225 --> 00:21:11,438
Når vi kom til USA, måtte du
ikke kæmpe. Det var reglen.
208
00:21:13,690 --> 00:21:17,861
- Jeg havde ikke noget valg.
- Man har altid et valg.
209
00:21:21,323 --> 00:21:22,616
Kom i tøjet.
210
00:21:42,678 --> 00:21:44,972
Hvem er han?
211
00:21:45,055 --> 00:21:48,141
Din eksamenstutor.
Hav en god dag.
212
00:21:56,692 --> 00:22:01,738
- Hvad griner du ad?
- Din mor tror, du kan komme på uni.
213
00:22:02,322 --> 00:22:06,910
Det er ikke noget at grine ad.
Har du mødt min mor?
214
00:22:10,497 --> 00:22:13,041
Er det hende,
der har givet dig et blåt øje?
215
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
Nu til dragesparket.
216
00:23:00,380 --> 00:23:05,052
- Hold da op.
- Afsættet er afgørende.
217
00:23:05,135 --> 00:23:08,555
Men det er balancen og springet,
der ser blæret ud. Så er det dig.
218
00:23:15,437 --> 00:23:18,982
Jeg lærer det aldrig.
219
00:23:19,066 --> 00:23:22,319
Det skal nok komme,
når du en dag får brug for det.
220
00:23:40,462 --> 00:23:43,465
Yo, Beijing.
Hvordan går det med øjet?
221
00:23:43,549 --> 00:23:47,553
Det begynder at se pænt ud.
Hey, du skal ikke gå.
222
00:23:50,556 --> 00:23:54,560
Første regel i karate er
altid at holde paraderne oppe.
223
00:24:02,609 --> 00:24:07,990
Tør du virkelig det her, Beijing?
Jeg kan klare dig uden hænder.
224
00:24:37,811 --> 00:24:39,104
Dragesparket.
225
00:24:41,815 --> 00:24:45,027
Afsættet er afgørende.
226
00:24:52,201 --> 00:24:55,621
Er det alt,
hvad du duer til, Beijing?
227
00:24:58,165 --> 00:25:03,045
Hvis du vil kæmpe for alvor,
så stil op mod mig i 5 Boroughs.
228
00:25:04,213 --> 00:25:07,966
- Slip mig!
- Så er forestillingen forbi.
229
00:26:15,200 --> 00:26:18,120
- Hvad har vi her?
- Skrid med dig, knægt.
230
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Gutter...
231
00:26:22,833 --> 00:26:28,297
Lad drengen gå hjem. Så kan I løse
O'Sheas mellemværende med mig.
232
00:26:31,258 --> 00:26:33,427
Victor, pas på!
233
00:26:37,639 --> 00:26:39,975
- Victor!
- Jeg havde advaret dig.
234
00:27:49,378 --> 00:27:52,881
- Lad os komme væk!
- Betal din gæld, Victor!
235
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
Og her troede jeg,
at jeg skulle redde dig.
236
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Her. Det hjælper på restitutionen.
237
00:28:14,278 --> 00:28:18,448
- Hvad var det, du lavede?
- Jeg har dyrket kung-fu.
238
00:28:19,283 --> 00:28:22,369
Kunne du lære mig det?
239
00:28:25,330 --> 00:28:29,042
Jeg har lånt penge
af de forkerte typer.
240
00:28:29,126 --> 00:28:34,715
De kom for at inddrive gælden,
og de har ikke tænkt sig at give op.
241
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
Hvad vil du så gøre?
242
00:28:40,053 --> 00:28:45,475
Jeg har været god engang.
Den bedste i byen.
243
00:28:46,810 --> 00:28:48,187
{\an8}Hvad skete der så?
244
00:28:49,104 --> 00:28:52,191
Mia skete. Det bedste,
der nogensinde er sket.
245
00:28:53,317 --> 00:29:00,032
Men det krævede, jeg fik fast arbejde,
så jeg lagde handskerne på hylden.
246
00:29:02,576 --> 00:29:06,580
De færreste ænser det øjeblik,
der forandrer deres liv for evigt.
247
00:29:06,663 --> 00:29:08,665
Jeg ser på mit hver eneste dag.
248
00:29:11,960 --> 00:29:13,253
Hør her.
249
00:29:13,962 --> 00:29:18,967
Jeg kender en, der arrangerer kampe.
Han kan skaffe mig en kamp, -
250
00:29:19,051 --> 00:29:23,514
- hvor gevinsten kan dække min gæld
og måske også sende Mia på college.
251
00:29:23,597 --> 00:29:25,307
Hør her, Victor...
252
00:29:25,390 --> 00:29:28,894
Li, jeg har ikke en chance
for at vinde, medmindre...
253
00:29:30,562 --> 00:29:35,108
...du lærer mig det, du kan.
Din hurtighed, din smidighed.
254
00:29:35,192 --> 00:29:40,906
Det kan jeg ikke. Jeg har lovet,
at jeg ikke ville kæmpe mere.
255
00:29:40,989 --> 00:29:44,368
Og jeg gør alt
for at holde det løfte.
256
00:29:44,451 --> 00:29:49,456
Men det er jo ikke dig,
der skal kæmpe. Det er mig.
257
00:29:51,750 --> 00:29:53,877
Hør her.
258
00:29:56,129 --> 00:29:59,216
Jeg ved også, hvilket øjeblik
der ændrede mit liv for altid.
259
00:30:01,176 --> 00:30:03,387
Og det kører på repeat i mit hoved.
260
00:30:17,526 --> 00:30:20,404
- Nu skal jeg.
- Jeg kan godt selv.
261
00:30:20,487 --> 00:30:21,905
Jeg kan selv, mor.
262
00:30:25,075 --> 00:30:29,371
Hvorfor skal jeg med?
Vi gik aldrig i tempel i Kina.
263
00:30:29,454 --> 00:30:32,583
Ny by, nye traditioner.
264
00:30:34,751 --> 00:30:37,337
- Du ser godt ud.
- Tak.
265
00:30:50,309 --> 00:30:52,352
Jeg savner ham.
266
00:31:04,781 --> 00:31:06,992
Shifu, det er Li.
267
00:31:07,075 --> 00:31:11,997
Hvordan går det?
Er du faldet til i New York?
268
00:31:12,080 --> 00:31:14,583
Jeg savner Beijing.
269
00:31:14,666 --> 00:31:17,586
Skolen savner også dig.
Lige et øjeblik.
270
00:31:17,669 --> 00:31:19,463
- Sig hej!
- Xiao Li!
271
00:31:21,381 --> 00:31:23,050
Du, shifu?
272
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
Jeg har fået en ny ven, -
273
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
- der vil have mig til
at lære ham kung-fu.
274
00:31:32,017 --> 00:31:37,397
Aha. Tror du, kung-fu
vil kunne hjælpe din ven?
275
00:31:38,273 --> 00:31:42,444
- Ja, det tror jeg.
- At hjælpe andre er kun godt.
276
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
Del ud af din viden.
277
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Hvad skulle det være?
278
00:31:47,491 --> 00:31:51,912
Du er gammel. Og langsom.
Og dit fodarbejde er sløset.
279
00:31:52,871 --> 00:31:54,414
- Ellers andet?
- Ja.
280
00:31:54,498 --> 00:31:57,960
Du tager flere slag, end du giver,
og det er ikke et talent.
281
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
- Hvad kommer du så for?
- Jeg kan gøre dig bedre.
282
00:32:01,755 --> 00:32:03,006
Hvornår går vi i gang?
283
00:32:07,010 --> 00:32:11,932
Vi tager tre minutter. Bare prøv
at ramme mig, så godt du kan.
284
00:32:13,475 --> 00:32:16,895
- Du er halvt så stor som mig.
- Jeg skal se, hvad du kan.
285
00:32:16,979 --> 00:32:20,274
Jeg kan da ikke slås med
en dreng på 70 kilo.
286
00:32:20,357 --> 00:32:23,694
Det skal du heller ikke.
Jeg vejer 57.
287
00:32:35,789 --> 00:32:38,834
- Man sparker ikke i boksning.
- Lær at dukke dig.
288
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
Hvornår er vi begyndt
at lukke klokken otte?
289
00:32:56,226 --> 00:32:59,146
Er du vanvittig?
Vil du til at bokse igen?
290
00:32:59,229 --> 00:33:01,773
- Og du skal træne ham?
- Det var hans ide.
291
00:33:01,857 --> 00:33:05,986
- Han reddede mig forleden.
- Ja, den kinesiske Peter Parker.
292
00:33:06,069 --> 00:33:10,282
- Han kan holde mig adræt.
- Det har du ikke været i årtier.
293
00:33:10,365 --> 00:33:12,492
Det er derfor, jeg har brug for ham.
294
00:33:15,746 --> 00:33:18,874
- Du indgyder ham falsk håb.
- Det er bedre end intet håb.
295
00:33:20,250 --> 00:33:23,921
- Er du sikker på det?
- Det er én kamp. Måske to.
296
00:33:24,004 --> 00:33:26,006
Jeg kan godt, Mia.
297
00:33:30,594 --> 00:33:36,016
Hvor er det langt ude. Hvis han bliver
smadret, er det dit ansvar. Hører du?
298
00:33:36,099 --> 00:33:39,436
Ja. Hele kvarteret hørte dig.
299
00:33:39,520 --> 00:33:45,651
Godt, så er vi enige. Og nu har jeg så
åbenbart et pizzeria, der skal passes.
300
00:33:50,322 --> 00:33:51,698
Det gik jo godt.
301
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Første regel i kung-fu:
Alt er kung-fu.
302
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Pizzeriaet er kung-fu.
303
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Boksning er kung-fu.
304
00:34:13,428 --> 00:34:14,847
Hold armen frem.
305
00:34:17,014 --> 00:34:21,018
Lavere. Den anden side.
En, to, tre, fire.
306
00:34:24,438 --> 00:34:25,774
Hestestilling.
307
00:34:28,277 --> 00:34:32,739
Lærer dig at berolige sindet,
så du kan udholde smerten.
308
00:34:32,822 --> 00:34:38,245
- Du skal træne, mens du laver pizza.
- Jeg laver hundrede hver eneste dag.
309
00:34:38,328 --> 00:34:39,580
Fedt nok.
310
00:34:41,706 --> 00:34:43,000
Vis mig det.
311
00:34:45,793 --> 00:34:47,754
Ned i knæ.
312
00:34:47,838 --> 00:34:52,259
- Hvor længe skal jeg stå her?
- Jeg går til frokost. Ses om en time.
313
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Okay.
314
00:34:54,636 --> 00:34:58,473
Du har lange arme, men i nærkamp
er der ikke plads til at svinge dem.
315
00:34:58,557 --> 00:35:02,352
Du må lære at overføre kraft
uden at bevæge kroppen.
316
00:35:02,436 --> 00:35:04,104
Det her kaldes et ettommestød.
317
00:35:05,230 --> 00:35:06,315
Din tur.
318
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Tænk ikke på at slå hårdt.
319
00:35:12,362 --> 00:35:14,323
Fokuser på
at få fart i håndleddet.
320
00:35:26,376 --> 00:35:28,837
Vi skal gøre en sten til et vandløb.
321
00:35:31,089 --> 00:35:36,595
Slår man på en sten, flækker den
til sidst. Vand løber bare videre.
322
00:35:36,678 --> 00:35:39,389
Altid i bevægelse, altid flydende.
323
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
Værsgo!
324
00:35:43,602 --> 00:35:46,396
Ét stort ostehjul er klart!
325
00:35:47,773 --> 00:35:49,650
Hvad skulle det være, mester?
326
00:35:50,359 --> 00:35:53,362
- Hvad?
- Du lyder mere New York end mig.
327
00:35:53,445 --> 00:35:56,990
De er billigere downtown.
328
00:35:58,158 --> 00:36:00,577
- Okay, så tag den.
- Tak.
329
00:36:03,247 --> 00:36:07,960
Lad os lave noget sjovt.
Hvad siger du, Li?
330
00:36:09,127 --> 00:36:10,671
En gang til.
331
00:36:26,395 --> 00:36:28,188
Tid!
332
00:36:28,272 --> 00:36:29,898
Hvad synes du?
333
00:36:29,982 --> 00:36:32,734
Du ville måske kunne
overleve en kamp eller to.
334
00:37:33,712 --> 00:37:38,217
Undskyld. Jeg troede ikke,
der ville være andre her.
335
00:37:39,009 --> 00:37:43,222
Jeg har en lånehaj, en teenagedatter
og en kamp hængende over hovedet.
336
00:37:44,223 --> 00:37:45,766
Jeg kunne ikke sove.
337
00:37:45,849 --> 00:37:48,685
Straffer du altid dig selv
midt om natten?
338
00:37:50,979 --> 00:37:52,272
Er det noget, du vil snakke om?
339
00:37:56,443 --> 00:38:00,614
I Kina har vi en gammel tradition,
når nogen dør.
340
00:38:01,823 --> 00:38:05,369
Vi åbner alle døre og vinduer -
341
00:38:05,452 --> 00:38:09,748
- og fejer døden ud af huset,
så alle andre kan leve videre.
342
00:38:13,877 --> 00:38:15,504
Gid det var så enkelt.
343
00:38:22,553 --> 00:38:25,806
Min bror og jeg blev overfaldet
for et års tid siden.
344
00:38:25,889 --> 00:38:30,519
Det var efter
en stor turnering i Beijing.
345
00:38:30,602 --> 00:38:36,400
Min bror vandt, men ham,
han besejrede, ville have hævn.
346
00:38:38,277 --> 00:38:40,863
Han og nogle andre omringede os.
347
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Vi var i undertal.
348
00:38:51,748 --> 00:38:53,542
En af dem trak en kniv.
349
00:38:56,461 --> 00:38:57,713
Xiao Li!
350
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
Bo råbte til mig om hjælp.
351
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
Jeg gik i baglås.
352
00:39:13,979 --> 00:39:18,192
Nu er jeg her, og det er han ikke.
Jeg svigtede ham.
353
00:39:25,449 --> 00:39:31,914
Du er nødt til at tilgive dig selv, Li.
Ellers vil det æde dig op.
354
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Ja.
355
00:39:46,428 --> 00:39:49,973
- Gratis frisklavet pizza.
- Tak.
356
00:39:51,517 --> 00:39:54,436
Gør hun nar ad mig?
Er det min cardigan?
357
00:39:54,895 --> 00:39:58,440
Nej, Alan. Jeg kan ikke nok
mandarin til at gøre nar ad dig.
358
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Tager I med til
San Gennaro-festivalen?
359
00:40:05,322 --> 00:40:10,869
Det går ikke. Jeg skal terpe til
en prøve, vi snart skal have.
360
00:40:10,953 --> 00:40:16,792
Vær nu ikke så kedelig. Det er
en slags ritual for newyorkere.
361
00:40:21,088 --> 00:40:23,507
Og du har jo totalt styr
på infinitesimalregning.
362
00:40:23,590 --> 00:40:26,927
- Så er du nødt til at tage med.
- Vi skal nok komme.
363
00:40:28,387 --> 00:40:29,930
Okay, måske.
364
00:40:30,764 --> 00:40:33,809
Okay. Så ses vi måske i aften.
365
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Hun er så meget på.
366
00:40:41,775 --> 00:40:46,697
Vi er bare venner. Og har jeg
virkelig styr på infinitesimalregning?
367
00:40:47,489 --> 00:40:51,994
Nej, det er helt forkert.
Jeg ville bare tale dig op.
368
00:40:57,541 --> 00:41:00,919
Ciao, ciao. Molto bello.
369
00:41:01,587 --> 00:41:05,090
- Hvordan vil du score hende?
- Jeg skal ikke score, Alan.
370
00:41:05,174 --> 00:41:08,552
Men det er en rigtig scoreaften.
Den har det hele.
371
00:41:08,635 --> 00:41:11,263
Musik, romantik,
pølse, peberfrugter...
372
00:41:12,014 --> 00:41:13,432
Candyfloss!
373
00:41:26,445 --> 00:41:31,158
Kan du lugte det?
Der er amoriner i luften.
374
00:41:36,330 --> 00:41:37,289
Hvem er han?
375
00:41:39,583 --> 00:41:41,752
Jeg sagde jo, vi bare var venner.
376
00:42:02,606 --> 00:42:05,817
Så er der is.
Mangler vi andet?
377
00:42:07,528 --> 00:42:11,573
Li? Hvorfor ignorerer du mig?
378
00:42:13,617 --> 00:42:16,537
- Det gør jeg ikke.
- Jo, du gør.
379
00:42:17,371 --> 00:42:20,707
Jeg er nervøs nok i forvejen,
og det der hjælper ikke.
380
00:42:21,291 --> 00:42:26,672
Jeg er i din fars hjørne, ikke i dit.
Lad os fokusere på det, okay?
381
00:42:27,965 --> 00:42:30,968
Nej, det er ikke okay. Li...
382
00:42:34,096 --> 00:42:37,266
- Hvad er der med dig?
- Det ved jeg ikke.
383
00:42:37,349 --> 00:42:41,228
- Spørg Conor.
- Hvad skal det betyde?
384
00:42:41,311 --> 00:42:43,188
I to virkede ret tætte i går aftes.
385
00:42:44,940 --> 00:42:49,111
Til San Gennaro.
Alan og jeg kiggede forbi.
386
00:42:50,863 --> 00:42:55,576
Så det er det, det handler om.
Li, det er kompliceret...
387
00:42:55,659 --> 00:42:57,035
Det er fint. Jeg er helt med.
388
00:43:00,205 --> 00:43:04,710
Nej, jeg er faktisk ikke med.
Han fortjener dig ikke, Mia.
389
00:43:04,793 --> 00:43:06,712
Overhovedet ikke.
390
00:43:10,257 --> 00:43:15,596
Kender du det, at man begår
de samme dumheder igen og igen?
391
00:43:15,679 --> 00:43:18,765
Man har egentlig ikke
lyst til at begå dem, -
392
00:43:18,849 --> 00:43:24,354
- men man gør det alligevel,
fordi det er nemt. I går aftes...
393
00:43:24,438 --> 00:43:28,233
I går aftes
var ikke en af de aftener.
394
00:43:28,817 --> 00:43:34,156
Jeg sagde til ham, at jeg er færdig
med at begå dumheder med ham, -
395
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
- fordi jeg har mødt en anden,
jeg hellere vil begå dumheder med.
396
00:43:40,579 --> 00:43:44,708
Er det det, vi er i gang med?
At begå dumheder?
397
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Det er sådan, man lærer noget.
398
00:43:50,714 --> 00:43:55,761
Ej, seriøst?
Og så lige op til en kamp.
399
00:43:56,345 --> 00:44:00,724
Jeg vil ikke høre om det. I aften
er det en anden, jeg skal pande ned.
400
00:44:13,862 --> 00:44:17,449
- Prøver du at indfri din gæld?
- Det kan du roligt satse på.
401
00:44:17,533 --> 00:44:20,118
Jeg satser på ham.
402
00:44:23,622 --> 00:44:27,167
Far, hvis du har kolde fødder,
kan du stadig nå at bakke ud.
403
00:44:27,251 --> 00:44:31,171
- Jeg har ikke kolde fødder.
- Hvorfor står vi så her?
404
00:44:31,255 --> 00:44:34,758
- Fordi du skal holde tovene.
- Nå ja. Undskyld.
405
00:44:35,843 --> 00:44:39,721
Og i det røde hjørne
har vi udfordreren.
406
00:44:39,805 --> 00:44:45,185
North Brooklyns stolthed
og tidligere Golden Gloves-mester:
407
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
Victor Lipani!
408
00:45:01,827 --> 00:45:04,830
Ingen albuer,
ingen stød under bæltestedet, -
409
00:45:04,913 --> 00:45:07,291
- og I skal følge mine henstillinger.
410
00:45:07,875 --> 00:45:10,460
- Handsker.
- Velkommen tilbage.
411
00:45:13,005 --> 00:45:18,635
Husk at være flydende.
I aften er du vand, ikke sten.
412
00:45:19,636 --> 00:45:24,683
- Du ser rædselsslagen ud, skat.
- Nej nej, sådan ser jeg altid ud.
413
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Jeg har styr på det.
414
00:45:30,939 --> 00:45:31,982
Boks!
415
00:45:42,409 --> 00:45:43,619
Kom så, far!
416
00:45:55,672 --> 00:45:58,300
Bliv ved! Du har ham, Victor!
417
00:46:02,012 --> 00:46:06,099
- Du får for mange tæv.
- Pas på hans hook.
418
00:46:08,685 --> 00:46:12,314
- Han bliver bare ved.
- Du er bedre end ham.
419
00:46:12,397 --> 00:46:16,527
Lad dig ikke trænge tilbage!
Brug ettommestødet, Victor!
420
00:46:42,386 --> 00:46:43,929
Tag dig sammen!
421
00:46:58,694 --> 00:47:00,445
Ulovligt stød!
422
00:47:07,369 --> 00:47:08,328
Slå ham ud!
423
00:47:15,169 --> 00:47:16,253
Far!
424
00:47:19,715 --> 00:47:21,341
Hjælp!
425
00:47:23,510 --> 00:47:24,720
Far!
426
00:47:29,850 --> 00:47:32,019
Li!
427
00:47:32,352 --> 00:47:33,687
Gør dog noget! Li!
428
00:47:38,942 --> 00:47:44,031
Lad os få ham indenfor
i en fart. Gør plads!
429
00:47:47,284 --> 00:47:49,703
AKUTMODTAGELSE
430
00:47:59,171 --> 00:48:01,256
Li, kom nu!
431
00:48:01,340 --> 00:48:03,008
Xiao Li!
432
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
Li, vi har brug for dig.
433
00:48:17,564 --> 00:48:21,902
- Hvor kender du ham fra?
- Jeg trænede ham til kamp.
434
00:48:22,444 --> 00:48:26,740
Jeg troede, jeg havde gjort det klart.
Det er slut med at kæmpe.
435
00:48:29,326 --> 00:48:31,995
Jeg må forsøge
at holde din ven i live.
436
00:50:12,679 --> 00:50:13,931
Mor?
437
00:50:50,008 --> 00:50:52,469
- Shifu?
- Nu kan du se mig.
438
00:50:57,766 --> 00:51:01,645
- Hej, mor.
- Hej. Surprise!
439
00:51:04,022 --> 00:51:08,610
Så det er altså sådan,
man lever her i storbyen?
440
00:51:16,326 --> 00:51:18,662
Jeg er vild med jeres hjem.
Vældig hipt.
441
00:51:20,038 --> 00:51:25,294
- Hvad laver du her?
- Jeg ville bare besøge jer.
442
00:51:59,828 --> 00:52:03,665
Man kan ikke kontrollere,
hvornår livet slår en omkuld.
443
00:52:04,333 --> 00:52:07,711
Men man kontrollerer selv,
hvornår man vil rejse sig igen.
444
00:52:11,965 --> 00:52:16,887
Vi besøger din ven i morgen.
Ryd op på dit værelse.
445
00:52:20,974 --> 00:52:24,520
Godt grebet. Kom så.
446
00:52:34,154 --> 00:52:35,113
Mia...
447
00:52:36,657 --> 00:52:41,745
- Victor, det er hr. Han.
- Den legendariske shifu.
448
00:52:42,454 --> 00:52:45,999
- Jeg er så ked af det.
- Det er ikke din skyld.
449
00:52:46,083 --> 00:52:47,709
Men pizzeriaet...
450
00:52:49,169 --> 00:52:54,091
Det er ikke dit ansvar. Måske er det
også på tide at flytte ned i varmen.
451
00:52:54,174 --> 00:52:58,136
Du kan da ikke vinke farvel
til alt det, du har skabt.
452
00:52:58,220 --> 00:53:01,223
Det er ikke farvel.
Det er goddag til noget nyt.
453
00:53:03,976 --> 00:53:08,856
I Kina har vi et ordsprog:
"Min vens problem er mit problem."
454
00:53:09,606 --> 00:53:11,108
Vi skal nok hjælpe dig.
455
00:53:14,570 --> 00:53:16,655
Hvordan skal vi hjælpe ham?
456
00:53:16,738 --> 00:53:21,660
Turneringen starter om ti dage.
Du skal stille op.
457
00:53:21,743 --> 00:53:24,204
Find et sted, vi kan træne.
458
00:53:24,288 --> 00:53:27,499
- Hvad skal du så?
- Besøge en ven.
459
00:53:27,583 --> 00:53:30,627
- Hey, se jer for!
- Undskyld.
460
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
Hvad skal du?
461
00:53:52,065 --> 00:53:53,609
Hallo?
462
00:53:58,238 --> 00:53:59,823
Hallo?
463
00:54:12,503 --> 00:54:17,466
Goddag, gamle ven.
Det er længe siden.
464
00:54:29,228 --> 00:54:30,562
Undskyld?
465
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Kendte De hr. Miyagi?
466
00:54:35,859 --> 00:54:41,865
Sidst vi talte sammen, sagde han,
jeg altid kunne bede ham om hjælp.
467
00:54:42,658 --> 00:54:47,412
Det gør mig ondt, men hr. Miyagi
er gået bort for mange år siden.
468
00:54:47,496 --> 00:54:52,376
Det ved jeg. Jeg er ikke kommet
for at finde sensei Miyagi.
469
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
Jeg er ikke med.
470
00:54:58,048 --> 00:54:59,842
Jeg er kommet for at finde dig.
471
00:55:01,426 --> 00:55:02,678
Der kan man bare se.
472
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
Vi tog billedet i 1985.
473
00:55:09,101 --> 00:55:15,065
Lige her i dette hus.
Han talte om dig hele aftenen.
474
00:55:15,649 --> 00:55:21,446
Hans bedste ven. Drengen,
der gav ham et formål med livet.
475
00:55:24,992 --> 00:55:28,620
Det er flot,
at De er rejst helt hertil, -
476
00:55:28,704 --> 00:55:32,207
- men jeg kan ikke bare sådan
rejse til New York.
477
00:55:32,291 --> 00:55:35,169
Der er masser af gode dojoer.
478
00:55:35,252 --> 00:55:38,881
Ja, men jeg ønsker ikke,
at Li skal lære karate.
479
00:55:40,674 --> 00:55:44,303
Li skal lære Miyagi-karate.
480
00:55:46,221 --> 00:55:50,809
Li er for mig,
hvad du var for sensei Miyagi.
481
00:55:55,898 --> 00:55:58,650
Jeg ville ønske,
jeg kunne hjælpe Dem.
482
00:55:59,651 --> 00:56:02,404
- Det kommer du til.
- Jeg kan ikke.
483
00:56:02,487 --> 00:56:05,782
- Jo, du kan.
- De hører ikke efter.
484
00:56:06,491 --> 00:56:08,243
Jeg hører dig højt og tydeligt.
485
00:56:09,286 --> 00:56:11,788
Jeg tager ikke til New York.
486
00:56:12,748 --> 00:56:14,708
På gensyn i The Big Apple.
487
00:56:22,925 --> 00:56:25,135
Min onkel har tilmeldt mig
5 Boroughs.
488
00:56:25,219 --> 00:56:29,264
- Byens farligste karateturnering?
- Du kan ikke tale mig fra det.
489
00:56:29,348 --> 00:56:32,559
Det er genialt. Vi jorder den nar.
490
00:56:32,643 --> 00:56:36,730
Pas på, New York!
Li Fong prygler din røv!
491
00:56:36,813 --> 00:56:40,400
Jeg kan slet ikke karate endnu,
og jeg mangler et sted at træne.
492
00:56:41,151 --> 00:56:43,070
Det finder vi ud af.
493
00:56:46,323 --> 00:56:47,950
Hvordan har du det med duer?
494
00:56:48,825 --> 00:56:51,286
Det er brevduer.
495
00:56:51,370 --> 00:56:56,041
Andre arver trustfonde
og Lamborghinier. Jeg fik det her.
496
00:56:56,124 --> 00:57:00,921
Det berømte Fetterman Gardens.
Velkommen i træningscentret.
497
00:57:13,141 --> 00:57:15,227
Kykkeliky!
498
00:57:15,769 --> 00:57:17,938
Godmorgen. Så skal der trænes.
499
00:57:20,691 --> 00:57:22,317
Hvornår er du kommet tilbage?
500
00:57:24,278 --> 00:57:27,739
Det er ikke Han-akademiet,
men her er nydeligt.
501
00:57:30,993 --> 00:57:33,829
Koncentrer dig! Duk dig!
502
00:57:33,912 --> 00:57:36,748
Kævlen skal lære dig at blokere.
503
00:57:43,463 --> 00:57:45,883
Koncentrer dig.
504
00:57:47,426 --> 00:57:52,431
Jakke på, jakke af.
Mere sving, mindre kast.
505
00:57:57,352 --> 00:58:02,816
- Hvordan fandt du på det her?
- Man må bruge det, man har.
506
00:58:03,400 --> 00:58:07,029
Jeg ved, hvorfor du er kommet,
og jeg bryder mig ikke om det.
507
00:58:07,446 --> 00:58:08,405
Det ved jeg.
508
00:58:19,082 --> 00:58:20,459
Op igen!
509
00:58:20,542 --> 00:58:24,588
- Jakke på, jakke af.
- Jeg ser Bo, hver gang jeg kæmper.
510
00:58:26,673 --> 00:58:30,427
- Du skal stadig koncentrere dig.
- Jeg prøver jo!
511
00:58:30,511 --> 00:58:33,055
Jakke på, jakke af hjælper på det.
512
00:58:39,102 --> 00:58:45,692
- Skal vi bare lade ham kæmpe?
- Det handler om ikke at give op.
513
00:58:45,776 --> 00:58:49,780
Ikke kun for Xiao Li.
For jer begge to.
514
00:58:54,201 --> 00:58:56,370
Vend dig om. Koncentrer dig.
515
00:59:01,875 --> 00:59:03,460
Én hotdog, tak.
516
00:59:05,963 --> 00:59:07,923
En med det hele.
517
00:59:08,006 --> 00:59:11,426
Jeg vil også godt bede om en.
Med ketchup og surt, tak.
518
00:59:11,510 --> 00:59:14,346
- Værsgo.
- Hotdogs er usundt for dig.
519
00:59:16,348 --> 00:59:19,393
- Ikke alligevel.
- Kom, der skal trænes.
520
00:59:27,276 --> 00:59:28,443
Duk dig!
521
00:59:38,787 --> 00:59:42,499
Stop, stop! Jeg ved godt,
jeg skal koncentrere mig...
522
00:59:46,128 --> 00:59:51,758
Fodstillingen var for bred. I karate
træder vi frem mod modstanderen.
523
00:59:51,842 --> 00:59:55,971
- Sensei LaRusso.
- Han shifu.
524
01:00:00,434 --> 01:00:04,563
- Hvad fører dig til New York?
- Du vidste, jeg ville komme.
525
01:00:05,355 --> 01:00:07,858
Xiao Li, det er sensei LaRusso.
526
01:00:09,526 --> 01:00:12,613
- Mig en ære.
- Det her bliver interessant.
527
01:00:13,363 --> 01:00:17,451
Det er umuligt for en elev
at mestre karate på kun en uge.
528
01:00:18,243 --> 01:00:21,038
Du har ikke set eleven i aktion endnu.
529
01:00:24,666 --> 01:00:27,461
Hey, hey, rolig, rolig.
530
01:00:29,213 --> 01:00:30,714
Måske er en uge nok.
531
01:00:30,797 --> 01:00:34,092
Vores traditioner
er rodfæstet i historien.
532
01:00:34,176 --> 01:00:36,887
Du har et godt grundlag i kung-fu.
533
01:00:36,970 --> 01:00:42,059
Men at vinde 5 Boroughs kræver karate.
Vi starter med det helt enkle.
534
01:00:42,935 --> 01:00:44,144
Frontblokering.
535
01:00:44,937 --> 01:00:46,647
Sidespark.
536
01:00:47,147 --> 01:00:49,816
Frontslag.
537
01:00:49,900 --> 01:00:53,111
Flot.
Han shifu, angrib på tre.
538
01:00:53,195 --> 01:00:55,864
- Mig?
- En...
539
01:00:59,826 --> 01:01:03,121
- Jeg sagde det enkle.
- Det her er enkelt.
540
01:01:04,039 --> 01:01:06,625
Giv nu drengen en chance.
541
01:01:06,708 --> 01:01:12,881
Hans modstander vil ikke give ham
chancer. Hvorfor skulle jeg så?
542
01:01:12,965 --> 01:01:17,177
Du bad mig lære ham karate.
Man skal først kunne stå...
543
01:01:17,261 --> 01:01:21,640
Åh gud, der er to af dem.
544
01:01:27,229 --> 01:01:30,232
- Forfra.
- Men jeg fik pointet, sensei.
545
01:01:30,315 --> 01:01:32,442
Vi kæmper ikke om point.
Vi kæmper for at dræbe.
546
01:01:39,408 --> 01:01:40,826
Slå!
547
01:01:40,909 --> 01:01:42,870
{\an8}7 DAGE
548
01:01:42,953 --> 01:01:44,663
{\an8}6 DAGE
549
01:01:44,746 --> 01:01:46,456
{\an8}5 DAGE
550
01:01:46,540 --> 01:01:48,417
{\an8}4 DAGE
551
01:01:49,084 --> 01:01:52,713
Så det er altså det,
man kalder en storbyudsigt.
552
01:01:55,382 --> 01:01:56,758
Vil du tale om det?
553
01:01:57,342 --> 01:02:01,722
{\an8}Vi kom op at skændes,
og nu vil hun ikke tale med mig.
554
01:02:01,805 --> 01:02:03,265
Her i livet -
555
01:02:05,100 --> 01:02:09,563
- tæller kun ét spørgsmål:
Er det værd at kæmpe for?
556
01:02:11,899 --> 01:02:13,108
Det er hun.
557
01:02:14,234 --> 01:02:17,446
Tak for tålmodigheden.
Er I klar til at bestille?
558
01:02:18,906 --> 01:02:20,616
Den her skal til Broadway.
559
01:02:22,659 --> 01:02:25,871
Vil du have,
jeg skal hoppe på cyklen?
560
01:02:41,887 --> 01:02:45,724
Hallo? Er der nogen,
der har bestilt pizza?
561
01:02:46,808 --> 01:02:49,603
Ja, det har jeg.
562
01:02:49,686 --> 01:02:55,776
Et glas bobler til frøkenen.
Pepsi går godt til pepperoni.
563
01:02:57,444 --> 01:02:59,029
Giv ham en chance.
564
01:03:06,828 --> 01:03:10,582
Så det her er altså
dit nye træningscenter?
565
01:03:11,542 --> 01:03:18,257
Ja, det er Fetterman Gardens,
hvor karatelegender fødes.
566
01:03:22,636 --> 01:03:26,849
Du behøver altså ikke at stille op.
567
01:03:27,891 --> 01:03:29,476
Jo, jeg gør.
568
01:03:29,560 --> 01:03:34,064
Nej. Ikke for min fars skyld
og ikke for min.
569
01:03:34,898 --> 01:03:39,069
Det ved jeg godt.
Jeg gør det for min egen skyld.
570
01:03:40,362 --> 01:03:43,782
Og hvis jeg vinder, vil det være
fedt for os alle sammen.
571
01:03:45,367 --> 01:03:47,411
Så kan vi starte på en frisk.
572
01:03:50,914 --> 01:03:53,584
- Er du sikker?
- Ja.
573
01:03:57,838 --> 01:03:59,548
Har jeg dig i mit hjørne?
574
01:04:03,177 --> 01:04:06,346
Der er bare lige ét problem.
575
01:04:07,514 --> 01:04:09,516
Jeg tror,
jeg er ved at falde for Alan.
576
01:04:17,733 --> 01:04:19,276
Jeg vidste,
det her ville give bagslag.
577
01:04:35,959 --> 01:04:38,378
3, 2, 1, 0 DAGE
578
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
New York, er I klar?
579
01:04:49,014 --> 01:04:54,061
Velkommen til 5 Boroughs,
hvor de hårde dyster for at afgøre, -
580
01:04:54,144 --> 01:05:00,734
- hvem der er den bedste af de bedste,
og den person vinder 50.000 dollars.
581
01:05:00,817 --> 01:05:03,820
Der kæmpes til
8 point eller knockout.
582
01:05:03,904 --> 01:05:07,032
Træffere på kroppen giver et point,
træffere i hovedet to.
583
01:05:07,115 --> 01:05:08,700
Du kan godt.
584
01:05:09,701 --> 01:05:13,872
{\an8}Så er vi i gang med
første runde i 5 Boroughs:
585
01:05:13,956 --> 01:05:17,292
{\an8}Li Fong mod Buddha Stevens.
586
01:05:17,376 --> 01:05:18,836
Buk for hinanden.
587
01:05:20,629 --> 01:05:21,672
Klar.
588
01:05:26,134 --> 01:05:27,010
KÆMP!
589
01:05:28,220 --> 01:05:32,349
Et slag i mellemgulvet.
Point til Buddha Stevens.
590
01:05:32,432 --> 01:05:35,978
- Velkommen til 5 Boroughs.
- Mon Fong kan komme igen?
591
01:05:42,776 --> 01:05:44,611
Sikke et hovedspark!
592
01:05:45,529 --> 01:05:48,949
{\an8}Knockout! Vinder!
593
01:05:49,032 --> 01:05:51,994
{\an8}- Det er godt at være her.
- Surt show, Buddha.
594
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Yama-zuki. Slagblokering.
595
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Vindmølleblokering er mere dynamisk.
596
01:06:15,642 --> 01:06:18,353
- Alt er kung-fu.
- Ja, men nej.
597
01:06:18,437 --> 01:06:20,480
Hvad blev der af "to grene, ét træ"?
598
01:06:22,191 --> 01:06:24,568
Den ene gren
er stærkere end den anden.
599
01:06:26,028 --> 01:06:30,574
2. runde i 5 Boroughs.
Li Fong mod Queens Tornado.
600
01:06:31,742 --> 01:06:33,410
En Yama-zuki-slagblokering.
601
01:06:35,621 --> 01:06:37,956
Stop! Vinder!
602
01:06:38,415 --> 01:06:40,584
- Næste.
- En nem sejr for Conor Day.
603
01:06:42,169 --> 01:06:46,548
Tornado har mistet pusten,
og Li Fong går videre.
604
01:06:48,300 --> 01:06:51,094
- Det er da nyt.
- Kan du lide det?
605
01:06:52,179 --> 01:06:54,389
- Der var han jo.
- Hvem har ansat ham?
606
01:06:55,766 --> 01:06:58,685
- Det har hun.
- Hvad er alt det?
607
01:06:58,769 --> 01:07:01,480
Tillykke.
Du er kommet på wall of fame.
608
01:07:07,903 --> 01:07:09,696
Er der andet, jeg skal vide?
609
01:07:16,203 --> 01:07:20,123
Det er mest af alt
en sparringsrunde for Conor Day.
610
01:07:20,207 --> 01:07:23,001
Han gør hurtigt kål på Lions Mane.
611
01:07:23,085 --> 01:07:26,171
- Vinder!
- Conor Day er i finalen.
612
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
Ja, sådan!
613
01:07:36,807 --> 01:07:38,100
Vindmølleblokering af Li Fong.
614
01:07:42,813 --> 01:07:49,152
Barrett går ud som et lys,
og Li Fong er videre til finalen.
615
01:08:01,206 --> 01:08:03,458
Øjeblik, knægt.
616
01:08:03,542 --> 01:08:05,210
Sensei, pas på!
617
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
Li, pas på!
618
01:08:17,096 --> 01:08:18,974
Hr. Han, pas på!
619
01:08:20,058 --> 01:08:21,435
Skal du smage?
620
01:08:23,103 --> 01:08:24,062
Kom.
621
01:08:24,145 --> 01:08:29,568
Li "Fyldt Skorpe" Fong
skal i finalen møde Conor Day -
622
01:08:29,651 --> 01:08:33,738
- om præcis en uge på taget
af en skyskraber på Manhattan.
623
01:08:33,822 --> 01:08:38,702
Det bliver en hanekamp i det høje,
og vinderen får 50.000 dollars.
624
01:08:41,037 --> 01:08:43,372
Hvordan går det med turneringen?
625
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Fint. Den mangler bare én ting.
626
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Din onkel siger,
Conor kæmper som en tiger.
627
01:08:58,180 --> 01:09:00,349
Jeg har rig erfaring med
den slags modstandere.
628
01:09:03,977 --> 01:09:06,354
Ved du, hvordan man
besejrer en tiger?
629
01:09:06,438 --> 01:09:09,107
- Ved at være en større tiger?
- Ved at lægge en fælde.
630
01:09:13,028 --> 01:09:15,906
Brug din modstanders
aggression mod ham.
631
01:09:15,988 --> 01:09:19,283
Nej nej, det her er bedre. Kom.
632
01:09:23,497 --> 01:09:28,292
- Det er bedre.
- Måske i kung-fu, men ikke i karate.
633
01:09:28,377 --> 01:09:29,752
Klar?
634
01:09:33,549 --> 01:09:36,343
Min hofte sagde en underlig lyd.
635
01:09:37,553 --> 01:09:39,595
Slå! Jakke af!
636
01:09:43,183 --> 01:09:46,728
- Urgammel teknik.
- Jeg bliver lige liggende lidt.
637
01:09:46,812 --> 01:09:48,354
Men i The Valley...
638
01:09:48,438 --> 01:09:49,939
Vent lige lidt!
639
01:09:51,899 --> 01:09:55,070
- Miyagis teknik.
- Se nu her.
640
01:09:55,153 --> 01:09:59,575
Nej, nej, nej. I Brooklyn
betragtes det som overfald.
641
01:10:01,285 --> 01:10:05,581
Han er en dygtig elev.
Han har haft en god læremester.
642
01:10:06,123 --> 01:10:10,752
Læremesteren er kun så god som sine
elever. Det lærte sensei Miyagi mig.
643
01:10:12,171 --> 01:10:13,297
Jeg savner ham.
644
01:10:15,424 --> 01:10:21,638
Hver gang jeg giver hans lærdom videre,
er det aldrig det forkerte valg.
645
01:10:29,938 --> 01:10:32,191
Hvad kalder du det der?
646
01:10:33,734 --> 01:10:37,154
Fēi lóng tuǐ, dragesparket.
Det er min brors teknik.
647
01:10:37,237 --> 01:10:38,322
Har du tænkt dig at bruge det?
648
01:10:40,365 --> 01:10:43,577
Da jeg brugte det mod Conor,
satte han et kontraspark ind.
649
01:10:43,660 --> 01:10:46,205
- Han så det komme.
- Det er perfekt.
650
01:10:46,288 --> 01:10:49,958
- Men det virkede jo ikke.
- Det kan fange vores tiger.
651
01:10:51,210 --> 01:10:53,670
Han shifu, jeg har en ide.
652
01:10:53,754 --> 01:10:57,341
Hvad for en ide?
Hvad har du fortalt ham?
653
01:10:59,301 --> 01:11:03,597
Conor forventer dragesparket,
så vi bruger det som lokkemad.
654
01:11:03,680 --> 01:11:08,977
Du skal dukke dig for Conors spark.
Det gør ham sårbar, og så slår du til.
655
01:11:09,061 --> 01:11:13,148
- Tredje gang er lykkens gang.
- Her er vores tigerfælde.
656
01:11:13,232 --> 01:11:18,362
- Vil du have, jeg skal under den der?
- Du skal sparke igennem den.
657
01:11:18,445 --> 01:11:21,073
- Det er umuligt.
- Prøv engang.
658
01:11:24,660 --> 01:11:26,703
Og så ned under sparket.
659
01:11:27,663 --> 01:11:31,124
Er du okay?
Du skal længere ned.
660
01:11:31,208 --> 01:11:34,837
Når livet slår dig omkuld,
rejser du dig igen.
661
01:11:34,920 --> 01:11:39,424
Jeg fandt det her
blandt hr. Miyagis ting.
662
01:11:40,133 --> 01:11:43,679
Jeg tror, det symboliserer
relationen mellem de to familier.
663
01:11:44,304 --> 01:11:47,474
To grene, ét træ.
664
01:11:48,308 --> 01:11:53,981
Du må føre traditionerne ind i fremtiden
og huske på, hvad du kæmper for.
665
01:11:55,691 --> 01:11:57,484
Til dig.
666
01:12:00,153 --> 01:12:01,947
Tak, sensei.
667
01:12:12,374 --> 01:12:13,500
Godt, kom så.
668
01:12:14,793 --> 01:12:18,297
- Du skal endnu længere ned.
- Og hold op med at slå hovedet.
669
01:12:20,257 --> 01:12:21,967
Hvor længe
skal I blive ved med det der?
670
01:12:28,640 --> 01:12:31,727
- Hvad skal det her nytte?
- Det styrker dine lår.
671
01:12:44,239 --> 01:12:47,534
- Rolig, rolig.
- Hold godt fast!
672
01:12:47,618 --> 01:12:48,827
Sæt farten ned!
673
01:13:16,605 --> 01:13:18,482
En til! En til!
674
01:13:23,779 --> 01:13:25,822
Kom så.
675
01:13:26,865 --> 01:13:29,826
Så er det nu. Vis os tigerfælden.
676
01:13:33,163 --> 01:13:35,749
Under sparket! Fej benet!
677
01:13:36,917 --> 01:13:40,671
Nu kommer det øjeblik,
I alle sammen har ventet på.
678
01:13:40,754 --> 01:13:43,298
60 etager over The Big Apple, -
679
01:13:43,382 --> 01:13:46,051
- den prægtigste by i verden.
680
01:13:53,600 --> 01:13:55,811
- Xiao Li.
- Mor.
681
01:13:55,894 --> 01:13:58,230
Jeg er nødt til at gøre det her.
682
01:13:58,939 --> 01:14:04,236
Det ved jeg godt.
Og du skal ikke gøre det alene.
683
01:14:14,830 --> 01:14:16,373
Bo ville have været stolt af dig.
684
01:14:20,043 --> 01:14:21,503
Det er jeg også.
685
01:14:28,302 --> 01:14:29,928
Gå så ud og mul ham.
686
01:14:53,577 --> 01:14:55,287
Xiao Li, er du klar?
687
01:14:56,205 --> 01:14:59,666
Næsten.
Der mangler bare én ting.
688
01:15:04,046 --> 01:15:05,214
Sensei.
689
01:15:18,560 --> 01:15:22,105
- To grene.
- Ét træ.
690
01:15:58,517 --> 01:16:03,772
Oprindeligt fra Beijing i Kina
og nu fra mageløse Manhattan:
691
01:16:03,856 --> 01:16:07,359
Li "Fyldt Skorpe" Fong!
692
01:16:21,081 --> 01:16:22,708
På ham, shifu.
693
01:16:28,714 --> 01:16:30,465
Fra Demolition Dojo...
694
01:16:30,549 --> 01:16:32,843
Nu skal den tiger fanges.
695
01:16:32,926 --> 01:16:36,889
Den regerende og forsvarende
5 Boroughs-mester:
696
01:16:36,972 --> 01:16:41,977
Conor Day!
697
01:16:43,770 --> 01:16:47,191
Reglerne er de samme.
8 point eller knockout.
698
01:16:47,274 --> 01:16:50,277
Træffere på kroppen giver et point,
træffere i hovedet to.
699
01:16:50,360 --> 01:16:53,447
Og bliver man slået ud...
700
01:16:53,530 --> 01:16:55,157
Du kan ikke flygte, Beijing.
701
01:16:58,535 --> 01:16:59,453
Jeg går ingen steder.
702
01:17:00,495 --> 01:17:01,413
Kæmpere.
703
01:17:20,265 --> 01:17:21,141
KÆMP!
704
01:17:23,060 --> 01:17:25,979
Sidespark fra Fong,
men Conor Day undviger.
705
01:17:28,273 --> 01:17:32,736
Baglæns hookspark i ansigtet.
Day ser meget hurtig ud.
706
01:17:32,819 --> 01:17:34,321
To point.
707
01:17:50,629 --> 01:17:53,507
Li Fong har svært ved
at få ram på Conor Day.
708
01:17:55,759 --> 01:18:00,472
Sidespark i mellemgulvet.
Conor Day beundrer sit arbejde.
709
01:18:00,556 --> 01:18:06,311
Li Fong letter, men Conor Day
flår ham til jorden med én arm.
710
01:18:07,896 --> 01:18:10,065
Fong og kamplederen
ryger i gulvet!
711
01:18:18,657 --> 01:18:23,620
- Xiao Li, rejs dig op.
- Kom nu, Li. Slå fra dig.
712
01:18:23,704 --> 01:18:25,414
Det her er gået hen
og blevet en udradering.
713
01:18:27,416 --> 01:18:30,460
- Kom nu, Li.
- Sådan.
714
01:18:46,059 --> 01:18:48,937
- Hold balancen.
- Hold koncentrationen.
715
01:18:54,318 --> 01:18:57,571
Blokering af Fong. Blokering af Fong.
716
01:18:57,654 --> 01:18:59,489
Og her kommer Li Fong!
717
01:19:07,664 --> 01:19:09,499
Point til Fong!
718
01:19:09,583 --> 01:19:13,545
Det klassiske ettommestød.
Så kom Li Fong på pointtavlen.
719
01:19:13,629 --> 01:19:15,380
Kan du stadig kæmpe?
720
01:19:18,717 --> 01:19:21,178
Li Fong er ikke bange af sig.
721
01:19:26,808 --> 01:19:28,060
Smukt!
722
01:19:28,977 --> 01:19:30,562
Et point!
723
01:19:39,613 --> 01:19:42,741
Baglæns cirkelspark!
724
01:19:42,824 --> 01:19:45,702
- Det har jeg lært ham.
- Nej, det har jeg.
725
01:19:45,786 --> 01:19:51,750
To point. Så står det lige.
Nu ligner det en rigtig kamp.
726
01:20:03,512 --> 01:20:05,097
Fong sparker kontra.
727
01:20:08,892 --> 01:20:10,143
Point til Day.
728
01:20:13,063 --> 01:20:16,108
Point til Fong. Nu fører han.
729
01:20:19,778 --> 01:20:20,988
Point til Fong!
730
01:20:25,492 --> 01:20:28,287
- To point!
- En hovedtræffer!
731
01:20:28,370 --> 01:20:31,456
Den giver Conor Day to point.
732
01:20:31,540 --> 01:20:34,459
Stop! Bliv der!
Det tæller.
733
01:20:34,543 --> 01:20:36,670
En! To!
734
01:20:38,297 --> 01:20:39,798
Tre!
735
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
- Op med dig!
- Fire!
736
01:20:48,599 --> 01:20:51,059
- Kom nu!
- Fem!
737
01:20:51,143 --> 01:20:53,312
Xiao Li, rejs dig op!
738
01:20:53,395 --> 01:20:55,689
Seks! Syv!
739
01:20:56,356 --> 01:20:58,942
Otte! Ni!
740
01:21:01,612 --> 01:21:03,780
Kom så, Li!
741
01:21:09,203 --> 01:21:11,288
Giv ham tæv, Li!
742
01:21:14,625 --> 01:21:18,045
Kom så, Li! Du kan godt!
743
01:21:18,879 --> 01:21:23,675
Det står nu 7-7.
Næste point er afgørende.
744
01:21:49,576 --> 01:21:51,328
Kom så, Conor!
745
01:22:31,493 --> 01:22:37,165
Point til Fong!
Kampen slutter 8-7.
746
01:22:37,249 --> 01:22:43,088
Li Fong er den nye
5 Boroughs-mester!
747
01:22:50,762 --> 01:22:53,015
Xiao Li!
748
01:23:07,237 --> 01:23:08,864
Li?
749
01:23:29,760 --> 01:23:31,136
Vinder!
750
01:23:49,029 --> 01:23:50,447
Xiao Li!
751
01:23:53,700 --> 01:23:55,035
Du gjorde det!
752
01:23:59,873 --> 01:24:02,167
- Vi gjorde det.
- Ja!
753
01:24:11,635 --> 01:24:13,303
Li!
754
01:24:14,680 --> 01:24:16,557
Hey, min hånd.
755
01:24:16,640 --> 01:24:18,600
Så er det nok.
756
01:24:56,096 --> 01:24:57,848
Tak, fordi I venter.
757
01:25:00,434 --> 01:25:02,853
To siciliana og en med fyldt skorpe.
758
01:25:03,854 --> 01:25:08,775
- Så tog du den fyldte skorpe til dig.
- Du reddede jo pizzeriaet for mig.
759
01:25:11,737 --> 01:25:12,905
Det ser godt ud.
760
01:25:13,989 --> 01:25:15,699
Vi vil savne dig, shifu.
761
01:25:16,450 --> 01:25:21,038
Forkert hånd. Kom til Beijing,
så åbner vi et tredje pizzeria.
762
01:25:21,121 --> 01:25:22,664
Hvis du har pengene, så har jeg tid.
763
01:25:31,256 --> 01:25:33,258
En til levering, chef.
764
01:25:37,304 --> 01:25:38,931
Hvor skal den leveres?
765
01:25:42,935 --> 01:25:45,938
- Pizza til Daniel LaRusso.
- Jeg har ikke bestilt pizza.
766
01:25:47,731 --> 01:25:49,441
"Tak, sensei."
767
01:25:54,738 --> 01:25:57,908
"Hvis du får brug for mig,
så ved du, hvor jeg er.
768
01:26:03,205 --> 01:26:07,709
Det bliver 1100 dollars
plus drikkepenge. Li Fong."
769
01:26:08,252 --> 01:26:10,587
Meget morsomt.
770
01:26:13,674 --> 01:26:16,760
Johnny, den her pizza fra New York
er den bedste nogensinde.
771
01:26:16,844 --> 01:26:20,514
Alle ved da,
den bedste pizza fås i Encino.
772
01:26:20,597 --> 01:26:22,683
Nej, der er slet ingen sammenligning.
773
01:26:23,976 --> 01:26:28,105
Nu har jeg det.
En ny forretningside.
774
01:26:28,188 --> 01:26:31,149
Vi åbner vores eget pizzeria
og kalder det "Miyagi-Dough".
775
01:26:32,276 --> 01:26:35,529
Ligesom Miyagi-Do,
men "dough" som i pizzadej.
776
01:26:35,612 --> 01:26:38,073
- Det er respektløst.
- Mod pizza?
777
01:26:38,156 --> 01:26:41,243
- Mod hr. Miyagi.
- Kunne han ikke lide pizza?
778
01:26:41,326 --> 01:26:43,161
Jeg går ud og varmer pizzaen.
779
01:26:44,705 --> 01:26:49,001
"Miyagi-Dough.
Pepperoni er det bedste forsvar."
780
01:26:49,084 --> 01:26:53,255
"Miyagi-Dough. Slice først,
slice hårdt, uden ansjoser."
781
01:26:53,881 --> 01:26:56,258
Det er en guldgrube, LaRusso.
782
01:26:56,758 --> 01:27:00,929
"Miyagi-Dough.
Oliven på, oliven af."
783
01:33:59,139 --> 01:34:01,141
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service