1
00:00:48,298 --> 00:00:53,053
{\an8}OKINAVA, JAPONSKA, 1986
2
00:01:04,605 --> 00:01:07,401
Dobro jutro, Daniel-san.
-Dobro jutro.
3
00:01:07,484 --> 00:01:10,779
Dobrodošel v dodžu družine Mijagi.
Ti je všeč?
4
00:01:10,863 --> 00:01:13,073
Krasen je. Kdo so to?
5
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
Predniki družine Mijagi.
6
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
In kdo je to?
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
To je sensei Mijagi Šimpo.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,668
Prvi Mijagi,
ki je karate prinesel v Okinavo.
9
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
Sensei Šimpo je bil ribič,
tako kot vsi Mijagiji.
10
00:01:28,672 --> 00:01:31,383
Rad je imel ribolov. In sake.
11
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Nekega dne je bil močan veter,
močno sonce in močan sake,
12
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
ribe pa nobene.
13
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Sensei Šimpo je zaspal
ob obali Okinave
14
00:01:43,562 --> 00:01:45,564
in se zbudil ob kitajski obali.
15
00:01:48,066 --> 00:01:52,863
K sebi ga je vzela družina Han.
In ga naučila umetnosti kungfuja.
16
00:01:55,657 --> 00:01:57,910
Ko se je sensei vrnil v Okinavo,
17
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
se je rodil Mijagijev karate.
18
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Dve kulturi,
dve borilni veščini.
19
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
Dve veji, eno drevo.
20
00:02:07,503 --> 00:02:12,299
Vez, ki še danes povezuje
Hanove in Mijagijeve.
21
00:02:16,929 --> 00:02:19,932
PEKING, KITAJSKA
22
00:02:20,015 --> 00:02:23,727
DANES
23
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
HANOVA ŠOLA KUNGFUJA
24
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
Dajmo, dve, tri.
25
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
Borite se!
26
00:02:36,448 --> 00:02:40,702
Razumete?
-Ja.
27
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
Jakno gor!
28
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
Jakno dol!
29
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
Jakno gor!
30
00:02:59,888 --> 00:03:01,849
Mojster Han!
31
00:03:04,476 --> 00:03:05,435
Zdravnica prihaja.
32
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Zavlačuj. Pojdi.
33
00:03:10,941 --> 00:03:11,817
Pojdi po Lija.
34
00:03:12,317 --> 00:03:14,236
Zdravnica, Li!
35
00:03:16,655 --> 00:03:18,115
Zdravnica!
36
00:03:19,116 --> 00:03:23,787
Dobrodošli na Hanovi akademiji.
Bi se radi naučili kungfu?
37
00:03:23,871 --> 00:03:26,248
Nikoli ni prepozno,
tudi v vaših letih.
38
00:03:26,331 --> 00:03:28,542
Začnemo z "jakno gor, jakno dol".
39
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
Sleci jakno, obleci jakno.
40
00:03:33,547 --> 00:03:36,717
Vem, da ti je naročil,
da zavlačuješ.
41
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Sploh ji nisem naročil.
42
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Ja, je. Oprostite.
43
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Pojdi.
44
00:03:46,977 --> 00:03:50,814
Kje je moj sin?
-Čaj?
45
00:03:54,276 --> 00:03:56,987
Nisem prišla na čaj.
Kje je Li?
46
00:03:58,864 --> 00:04:03,327
Kungfu ti da samozavest.
-Stric. Brez zamere.
47
00:04:04,494 --> 00:04:08,290
En sin je že odšel po vaši "poti".
48
00:04:09,208 --> 00:04:13,170
Ne bom izgubila še enega.
49
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Razumem.
50
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
Vem, kaj vam pomeni Li,
51
00:04:17,548 --> 00:04:20,594
ampak ne bom ga
izpostavila nevarnosti.
52
00:04:21,220 --> 00:04:25,682
Strinjam se. Ko bi videla,
kako mu kungfu pomaga.
53
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Vsakič ko mi je življenje
zadalo udarec,
54
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
mi je kungfu pomagal nazaj
na pravo pot.
55
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
To je za vas.
56
00:04:38,445 --> 00:04:41,406
Kaj je to?
-Dobila sem novo službo.
57
00:04:41,490 --> 00:04:45,327
V bolnišnici v New Yorku.
-V New Yorku?
58
00:04:45,410 --> 00:04:48,580
Oba bova lahko začela znova.
59
00:04:51,375 --> 00:04:55,212
Zakaj dve kapi?
-Da boste eno dali Liju.
60
00:04:55,629 --> 00:04:58,298
Ko bo zbral pogum,
da pride izza paravana.
61
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
Šiao Li, se vidiva za večerjo.
62
00:05:04,137 --> 00:05:05,472
Zelo pametna je.
63
00:05:08,183 --> 00:05:09,601
Tvoja mama.
64
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Mene ne boš vprašala?
65
00:05:19,444 --> 00:05:22,281
Tu si. Oprosti.
66
00:05:22,364 --> 00:05:24,408
Šiao Li,
bi se preselil v New York?
67
00:05:24,491 --> 00:05:28,829
Ne, moje življenje je tu.
Kako dolgo bi še skrivala to?
68
00:05:29,371 --> 00:05:31,331
Kdo od naju kaj skriva?
69
00:05:32,499 --> 00:05:34,418
Treniral sem, ne se bojeval.
70
00:05:34,501 --> 00:05:37,129
Če treniraš nasilje,
se ti bo nasilje vrnilo.
71
00:05:37,212 --> 00:05:39,590
To bi moral ti
najbolje vedeti.
72
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
V New Yorku bo veliko stvari,
ki ti bodo všeč.
73
00:05:44,011 --> 00:05:47,556
Zakaj govoriš angleško?
-Novo mesto, nov jezik.
74
00:05:48,265 --> 00:05:50,684
Vse te stvari lahko pustiš tu.
75
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Lahko dobim tvoje rokavice?
76
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Daj no.
77
00:06:01,778 --> 00:06:08,660
KARATE KID
LEGENDE
78
00:07:03,549 --> 00:07:05,175
Škatle so prispele.
79
00:07:09,012 --> 00:07:10,347
Prijetno je.
80
00:07:19,022 --> 00:07:21,024
Pojdi pogledat svojo sobo.
81
00:07:33,662 --> 00:07:34,913
Mama.
82
00:07:35,831 --> 00:07:39,459
Iskat grem kaj za večerjo.
Na vogalu sem videl picerijo.
83
00:07:39,543 --> 00:07:41,628
Ne hodi predaleč.
-Itak.
84
00:07:41,712 --> 00:07:44,339
Previden bodi.
-Vedno sem previden.
85
00:08:27,090 --> 00:08:29,635
Lahko kako pomagam?
-Ja.
86
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
Imate nadevano skorjo?
87
00:08:35,557 --> 00:08:39,436
Ne, nimamo nadevane skorje.
Veš, kaj? Lahko ti pomagam.
88
00:08:39,520 --> 00:08:43,315
Vrni se v avto, odpelji se
skozi predor v New Jersey,
89
00:08:43,398 --> 00:08:47,194
pojdi 30 km v vsako smer,
poišči beden nakupovalni center
90
00:08:47,277 --> 00:08:49,238
in gotovo boš našel
nadevano skorjo.
91
00:08:49,321 --> 00:08:50,864
Sta končala?
92
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
Živjo. Opravičujem se
v imenu teh bedakov.
93
00:08:56,578 --> 00:08:58,872
Eden je moj oče.
-Bedak sem?
94
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Nimamo nadevane skorje.
95
00:09:00,165 --> 00:09:02,918
Imamo navadno,
s salamo, klobaso in papriko,
96
00:09:03,001 --> 00:09:05,087
babičino sicilsko,
z jajčevci.
97
00:09:06,296 --> 00:09:09,299
Ja, pico s salamo bom.
-Prav. Še kaj?
98
00:09:09,383 --> 00:09:10,342
Toaletni papir?
99
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Kaj? Toaletni papir?
100
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
Oprosti.
101
00:09:15,722 --> 00:09:19,184
Pravkar sem se priselil.
Potrebščine za stanovanje iščem.
102
00:09:19,268 --> 00:09:23,897
Je kaj odprto v bližini?
Ne uro vožnje proč v New Jerseyju.
103
00:09:23,981 --> 00:09:26,275
Ker sem letel 18 ur iz Pekinga.
104
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Ja, za vogalom je špecerija.
105
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
Trgovina. Špecerija jim rečemo.
106
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Čudno. Hvala.
Takoj se vrnem.
107
00:09:37,286 --> 00:09:39,538
Mi poveš ime? Za naročilo.
108
00:09:39,621 --> 00:09:43,208
Ja. Li Fong.
-Dobrodošel v New Yorku, Li Fong.
109
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
Hvala.
110
00:09:45,836 --> 00:09:48,630
Kaj?
-Od kdaj znaš biti tako očarljiva?
111
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Nekdo tu mora biti.
112
00:09:52,176 --> 00:09:53,594
Boli.
113
00:09:55,304 --> 00:09:58,557
Šola se začne ob 7.45.
Pojdi s podzemno progo L.
114
00:09:58,640 --> 00:10:02,102
Do Union Squara,
kjer presedem na šestko do Canalske.
115
00:10:02,186 --> 00:10:06,148
Potem greš h ge. Morgan.
-Po urnik. Vse vem, mama.
116
00:10:06,982 --> 00:10:08,400
Se mi zdi.
117
00:10:09,568 --> 00:10:13,405
Pa ti? Si pripravljena
na prvi dan v bolnišnici? -Vse vem.
118
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Se mi zdi.
119
00:10:18,493 --> 00:10:19,912
Hvala.
120
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
MOČNO UDARI
RAZBIJ
121
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
Globoko vdihni
in bodi samozavesten.
122
00:10:46,688 --> 00:10:49,525
Ker imaš samo eno priložnost
za prvi vtis.
123
00:10:49,608 --> 00:10:53,820
Mama hoče, da opravljaš sprejemne
izpite za kolidž. Veliko dela imava.
124
00:10:55,739 --> 00:10:58,283
Imata dovolilnico
za odhod iz razreda?
125
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
Ja, ja. Jebi se, Tony.
126
00:11:27,604 --> 00:11:31,149
Veš, da bom plačala.
Temu se reče poklicna prijaznost.
127
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Drek.
128
00:11:32,818 --> 00:11:36,029
Tvoje škatle so še bolj bedne kot ti.
-Pomagal ti bom.
129
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
Hvala, ni treba.
130
00:11:37,656 --> 00:11:38,991
V redu je.
131
00:11:39,741 --> 00:11:43,287
Li sem, se spomniš?
Sinoči sem bil v vaši piceriji.
132
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
Ja. Nadevana skorja.
133
00:11:46,582 --> 00:11:49,418
Ja, to sem jaz.
Nadevana skorja.
134
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
Kako to,
da tako dobro govoriš angleško?
135
00:11:52,754 --> 00:11:57,134
Mama je bila na specializaciji
v Hongkongu. V ameriško šolo sem hodil.
136
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
Zdaj pa si
v bedni četrti skupaj z mano?
137
00:12:04,474 --> 00:12:05,726
Ja.
138
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Prav.
139
00:12:09,730 --> 00:12:11,064
Hvala.
140
00:12:12,024 --> 00:12:15,444
Zdaj bom zmogla sama.
-Saj nimam drugega dela.
141
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
Res?
Še na nekaj koncev moram.
142
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
Ni problema.
143
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Nisi spoznal
veliko prijateljev, kaj?
144
00:12:24,494 --> 00:12:26,914
No, ja. Dneva še ni konec.
145
00:12:26,997 --> 00:12:28,081
Prav.
146
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
Čakaj, težko je.
Ti paradižniki...
147
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
Lepo je,
da mi jih ni treba nositi.
148
00:12:36,548 --> 00:12:38,842
Zakaj so tako težki?
-To je zame super.
149
00:12:39,176 --> 00:12:43,388
Imava predpasnike in omako.
Še kuhinjske potrebščine rabiva.
150
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Sranje.
151
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
Treniraš karate?
152
00:12:52,523 --> 00:12:54,107
Ja, kungfu. Sem treniral.
153
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Super je, ampak...
154
00:12:57,986 --> 00:12:59,488
Tega ne počnem več.
155
00:13:00,197 --> 00:13:02,366
Vidi se, da si to presegel.
156
00:13:02,449 --> 00:13:04,117
Samo ne treniraj tu, prav?
157
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
Zakaj ne?
-Zato ker ne.
158
00:13:07,329 --> 00:13:10,832
Mia. Dolgo se nisva videla.
159
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
Ne dovolj dolgo.
160
00:13:13,168 --> 00:13:17,548
Povej očetu, da mi je dolžan klic.
-Sam mu povej, O'Shea.
161
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Saj sem poskušal.
Pa me ne posluša.
162
00:13:20,968 --> 00:13:24,388
Očitno sem taka kot oče.
Grem.
163
00:13:26,098 --> 00:13:28,392
Kdo je bil to?
-Lastnik telovadnice.
164
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
Oče mu dolguje denar.
165
00:13:30,853 --> 00:13:33,647
Ne hodi v to ulico,
pa bo vse v redu.
166
00:13:34,356 --> 00:13:35,858
Še ena postaja.
167
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Odlično, Conor. Hiter si.
168
00:13:41,864 --> 00:13:44,700
Tvojo punco Mio
sem videl zunaj.
169
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Hitro si je našla drugega.
170
00:13:51,999 --> 00:13:54,835
Kaj se režiš?
-Smešno je bilo.
171
00:13:57,754 --> 00:14:01,175
Prav imaš.
Razvedriti se moram.
172
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
Sranje.
173
00:14:07,848 --> 00:14:09,266
Bi rad še ti?
174
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
600? Za rezervni del?
175
00:14:21,737 --> 00:14:24,823
Nov je 1200.
-Prav, pozabite. Samo to.
176
00:14:39,796 --> 00:14:43,050
Kaj delaš?
-Za 450 ti ga bo dala.
177
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
Kaj? Rekla je 600.
178
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Ni vedela,
da je tvoj fant iz Pekinga.
179
00:14:54,394 --> 00:14:57,940
Kako se ti fajn zdi.
180
00:14:58,023 --> 00:14:59,191
Ja.
181
00:14:59,274 --> 00:15:03,153
Misliš, da si zdaj moj fant,
ker si dobil za 150 $ popusta?
182
00:15:03,237 --> 00:15:05,113
Nisem tako poceni.
183
00:15:05,781 --> 00:15:09,159
Prav. Res?
-Lahko te naučim mandarinščino.
184
00:15:09,243 --> 00:15:13,372
Resno.
Če bi govorila njihov jezik,
185
00:15:13,455 --> 00:15:16,041
bi te spoštovali
in ti dali popust za krajane.
186
00:15:16,124 --> 00:15:18,585
Krajanka sem.
-Ne v njihovi trgovini.
187
00:15:18,669 --> 00:15:20,087
In v zameno?
188
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
Nauči me New Yorka.
189
00:15:24,007 --> 00:15:26,468
Naučim naj te New Yorka?
Kaj?
190
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
Poglej naokoli.
191
00:15:28,595 --> 00:15:30,639
New Yorka se ne da naučiti.
192
00:15:30,722 --> 00:15:32,850
Enako pravijo za mandarinščino.
193
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
Prav.
194
00:15:38,063 --> 00:15:39,857
V nedeljo prej neham delati.
195
00:15:39,940 --> 00:15:42,234
Pokazala ti bom
nekaj krajev v mestu.
196
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
Prav.
197
00:15:47,406 --> 00:15:49,741
Kaj? Kaj to pomeni?
-Zmenjena sva.
198
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
Ne, ni zmenek.
Izobraževalna izkušnja je!
199
00:15:57,958 --> 00:15:59,668
Kako je bilo v šoli?
200
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
Dobro. Saj veš, šola pač.
201
00:16:08,051 --> 00:16:12,848
Imaš kakšnega novega prijatelja?
202
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Ja. Enega, se mi zdi.
203
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Dobro. Kako mu je ime?
204
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Mia.
205
00:16:24,443 --> 00:16:25,527
Mia?
206
00:16:35,204 --> 00:16:37,080
Saj znaš voziti skuter, ne?
207
00:16:40,375 --> 00:16:43,754
Saj si že vozila, skuter, ne?
-Ne, to je prvič.
208
00:16:49,510 --> 00:16:50,552
Simu Liu.
209
00:16:53,347 --> 00:16:54,681
Dvojčka.
210
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Drži se, Nadevana skorja.
211
00:17:13,825 --> 00:17:16,744
Daj no. Se hecaš?
-Kaj je narobe?
212
00:17:16,828 --> 00:17:20,374
Crknil je.
-Prav. Kako bova prišla domov?
213
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
Ne.
-Ne, ne.
214
00:17:33,011 --> 00:17:34,680
Odlično.
-Zafrkavaš me.
215
00:17:34,763 --> 00:17:38,016
Ne, zelo presenečen sem.
216
00:17:39,309 --> 00:17:40,561
Krasno.
-Kaj?
217
00:17:42,563 --> 00:17:44,565
Živjo, lepotica.
-Živjo, Conor.
218
00:17:45,440 --> 00:17:47,025
Prijetno presenečenje.
219
00:17:47,568 --> 00:17:49,903
Kaj je to?
-Motor je crknil.
220
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
Kdo je to?
-Živjo. Li.
221
00:17:54,074 --> 00:17:56,827
Conor, ne začenjaj.
-Česa?
222
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Od kod si, Li?
223
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
Iz Pekinga.
224
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Znaš kungfu?
225
00:18:09,882 --> 00:18:10,841
Malo.
226
00:18:12,551 --> 00:18:15,137
Zdaj greš lahko naprej, Conor.
227
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Domov greva,
dolg dan je za nama.
228
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
A tako, torej sta par.
229
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
Nisem vedel, da sva nehala.
230
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
Zabavno je bilo,
ampak iti morava.
231
00:18:28,984 --> 00:18:30,277
Umakni se.
232
00:18:31,069 --> 00:18:32,029
Zakaj?
233
00:18:32,863 --> 00:18:34,448
Ker ti je tako rekla.
234
00:18:36,867 --> 00:18:37,993
Li.
235
00:18:44,082 --> 00:18:47,252
Prav imata. Moja napaka.
236
00:18:49,546 --> 00:18:53,425
Spustite mimo gospodično.
-Umaknite se od vrat.
237
00:18:53,509 --> 00:18:55,427
Naslednja postaja je 23. ulica.
238
00:18:55,511 --> 00:18:56,512
Pazi!
239
00:18:58,138 --> 00:18:59,181
Conor!
240
00:18:59,264 --> 00:19:00,682
O bog!
241
00:19:00,766 --> 00:19:02,518
Se vidiva, Mia.
-Dobra, stari.
242
00:19:02,601 --> 00:19:06,188
Zelo žal mi je.
Conor je psihopat.
243
00:19:06,939 --> 00:19:11,193
Je najnižja točka
mojega najstniškega uporništva.
244
00:19:11,276 --> 00:19:15,280
Dokler ni začel trenirati
v tisti telovadnici, ni bil tak kreten.
245
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Proti takim ne moreš nič.
246
00:19:17,699 --> 00:19:21,328
Karate trenira ves čas.
Vsako leto zmaga na 5 okrožjih.
247
00:19:21,411 --> 00:19:22,871
Kaj je 5 okrožij?
248
00:19:22,955 --> 00:19:27,251
Nor turnir karateja
po ulicah po vsem mestu.
249
00:19:27,751 --> 00:19:29,628
Zmagovalec dobi
veliko denarja.
250
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
Ampak ne domišljaj si,
g. Kungfu.
251
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Oče mi je rekel,
naj se ne zapletem z njim.
252
00:19:37,135 --> 00:19:40,430
Zakaj si se?
-Ker mi je rekel, naj se ne.
253
00:19:43,767 --> 00:19:46,645
Kako tvoje oko? Pokaži.
-Prav.
254
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Kaj?
255
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
Je tako hudo?
-Ne... No...
256
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Ja.
257
00:19:56,488 --> 00:20:00,617
Kaj se je zgodilo Nadevani skorji?
-Mu lahko pomagaš?
258
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Nekaj dni te bo peklo.
259
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Miruj.
260
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
Kje ste se naučili ličiti?
261
00:20:10,836 --> 00:20:12,963
Od žene.
-Vas je naučila?
262
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Ne. Za take večere.
263
00:20:16,758 --> 00:20:18,635
Ni hotela, da se pretepam.
264
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
Pokaži.
265
00:20:22,181 --> 00:20:23,807
Ja, v redu bo.
266
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Od zdaj
267
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
se zaščiti. Roke daj takole.
268
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Seveda.
269
00:20:33,734 --> 00:20:34,776
Poglej.
270
00:20:42,159 --> 00:20:46,038
Kako dolgo se borite?
-Predolgo.
271
00:20:46,622 --> 00:20:51,001
Nekoč je bil najboljši v mestu.
-Zdaj pa ličim najstnike.
272
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Led pred spanjem,
čajna vrečka prvo noč.
273
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Zelenega čaja? Črnega?
274
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
Liptona.
275
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Kaj delaš?
276
00:21:06,141 --> 00:21:09,144
V ZDA ne bo bojevanja.
277
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Preprosto pravilo.
278
00:21:13,690 --> 00:21:15,484
Ni šlo drugače.
279
00:21:16,068 --> 00:21:17,903
Vedno je lahko drugače.
280
00:21:21,323 --> 00:21:22,491
Obleci se.
281
00:21:42,761 --> 00:21:46,890
Kdo je to?
-Tvoj inštruktor za SAT.
282
00:21:46,974 --> 00:21:48,308
Lep dan.
283
00:21:56,692 --> 00:21:57,901
Kaj je smešno?
284
00:21:59,027 --> 00:22:02,239
Mama misli, da boš
s tako matematiko prišel na NYU.
285
00:22:02,322 --> 00:22:05,200
Na tvojem mestu se ne bi smejal.
286
00:22:05,284 --> 00:22:06,910
Poznaš mojo mamo?
287
00:22:10,622 --> 00:22:12,249
Te je ona udarila?
288
00:22:23,343 --> 00:22:25,387
UDAREC ZMAJEVE SENCE
289
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
Prav, Li, zmajev udarec.
290
00:23:00,380 --> 00:23:01,215
O bog.
291
00:23:01,965 --> 00:23:05,052
Bistveno je obvladati pristanek.
292
00:23:05,135 --> 00:23:08,305
Uspeh pa si zagotoviš z ravnotežjem
in skokom. Poskusi.
293
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
Tega ne bom nikoli znal.
294
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Boš. Nekega dne,
ko boš to rabil.
295
00:23:40,462 --> 00:23:41,922
Oj, Peking.
296
00:23:42,673 --> 00:23:45,259
Kako oko? Lepo se celi.
297
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Ne hodi od mene.
298
00:23:50,556 --> 00:23:52,683
Saj poznaš prvo pravilo karateja.
299
00:23:52,766 --> 00:23:54,351
Vedno bodi pozoren.
300
00:24:02,609 --> 00:24:04,403
Resno misliš, Peking?
301
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
Ne bom preveč grob.
Brez rok.
302
00:24:27,342 --> 00:24:28,802
To je bilo noro!
303
00:24:29,845 --> 00:24:32,222
Ne vstajaj!
-Na tleh ostani!
304
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
Zmajeva brca.
305
00:24:41,815 --> 00:24:43,525
Bistveno je obvladati pristanek.
306
00:24:52,576 --> 00:24:54,077
Je to vse, kar znaš?
307
00:24:54,161 --> 00:24:55,495
Dovolj.
308
00:24:58,207 --> 00:25:00,334
Bi se res rad tepel?
309
00:25:00,417 --> 00:25:04,129
Pomeri se z mano na 5 okrožjih,
kjer te ne bo nihče rešil.
310
00:25:04,213 --> 00:25:05,547
Pustita me!
-Pojdimo.
311
00:25:05,631 --> 00:25:07,382
Predstava je končana.
312
00:25:23,815 --> 00:25:27,361
5 OKROŽIJ
CONOR DAY – VEČKRATNI PRVAK
313
00:26:15,200 --> 00:26:17,870
Kdo pa je to?
-Mali, poberi se.
314
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Fanta.
315
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Pustita fanta, naj gre domov.
316
00:26:25,669 --> 00:26:28,297
Meni povejta,
zakaj vaju pošilja O'Shea.
317
00:26:28,380 --> 00:26:29,423
Ja.
318
00:26:31,258 --> 00:26:32,718
Victor, pazi!
319
00:26:37,639 --> 00:26:38,765
Victor.
320
00:26:38,849 --> 00:26:39,975
Saj sem ti rekel.
321
00:27:49,378 --> 00:27:53,465
Gremo stran!
-Gremo. Glej, da plačaš, Victor.
322
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
Pa sem hotel jaz rešiti tebe.
323
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Izvoli, pomaga pri celjenju.
324
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
Kaj je bilo tisto zunaj?
325
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
Kungfu sem treniral.
326
00:28:19,324 --> 00:28:21,034
Bi ga poučeval?
-Koga?
327
00:28:21,118 --> 00:28:22,536
Mene.
328
00:28:25,330 --> 00:28:28,584
Sposodil sem si denar
od zelo neprijetnih ljudi.
329
00:28:29,084 --> 00:28:32,129
Nisem imel denarja za vračilo,
zato so prišli ponj.
330
00:28:33,213 --> 00:28:34,673
Ne bodo odnehali.
331
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
Kaj boš?
332
00:28:40,053 --> 00:28:41,847
Včasih sem bil dober.
333
00:28:43,098 --> 00:28:45,475
Celo najboljši v mestu, Li.
334
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
{\an8}Kaj se je zgodilo?
335
00:28:49,104 --> 00:28:52,441
Mia. To je najboljše,
kar se mi je zgodilo.
336
00:28:53,317 --> 00:28:56,987
Me je pa presenetila.
Stalno službo sem rabil.
337
00:28:57,070 --> 00:29:00,032
Zato sem rokavice
zamenjal za predpasnik.
338
00:29:02,784 --> 00:29:06,371
Večina ne pozna trenutka,
ko se jim življenje obrne na glavo.
339
00:29:06,455 --> 00:29:08,290
Jaz ga vidim vsak dan.
340
00:29:11,668 --> 00:29:12,878
Poslušaj.
341
00:29:13,879 --> 00:29:18,967
Poznam nekoga,
ki mi lahko uredi dvoboj,
342
00:29:19,051 --> 00:29:21,345
da odplačam dolg,
obdržim lokal
343
00:29:21,428 --> 00:29:23,514
in mogoče mi ostane
kaj za kolidž.
344
00:29:23,597 --> 00:29:26,433
Victor, ne morem ti pomagati.
345
00:29:26,517 --> 00:29:28,519
Nimam možnosti za zmago,
346
00:29:30,562 --> 00:29:34,983
če me ne boš naučil, kar znaš.
Hitrosti, gibčnosti, gibov.
347
00:29:35,067 --> 00:29:37,778
Ne morem.
-Zakaj ne?
348
00:29:38,362 --> 00:29:40,906
Obljubil sem,
da se ne bom več boril.
349
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
To obljubo je težko držati.
350
00:29:44,368 --> 00:29:46,370
Saj se ne boš tepel ti,
ampak jaz.
351
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Ja.
352
00:29:51,750 --> 00:29:52,876
Poslušaj.
353
00:29:56,129 --> 00:30:00,217
Tudi jaz poznam trenutek, ko se
mi je življenje obrnilo na glavo.
354
00:30:01,176 --> 00:30:03,387
V glavi si ga ves čas vrtim.
355
00:30:17,526 --> 00:30:18,861
Pomagala ti bom.
356
00:30:18,944 --> 00:30:21,822
Saj bom.
Saj bom sam, mama.
357
00:30:25,075 --> 00:30:28,829
Zakaj moram tja? Na Kitajskem
nisem šel nikoli v tempelj.
358
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
Novo mesto, nova tradicija.
359
00:30:34,751 --> 00:30:37,337
Čeden si.
-Hvala.
360
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Pogrešam ga.
361
00:31:04,781 --> 00:31:06,992
Šifu, tukaj Li.
362
00:31:07,075 --> 00:31:11,997
Kako si, Li?
Ti je New York že všeč?
363
00:31:12,080 --> 00:31:14,583
Peking pogrešam.
364
00:31:14,666 --> 00:31:16,376
Šola pa pogreša tebe.
365
00:31:16,460 --> 00:31:18,545
Počakaj trenutek.
Pozdravite!
366
00:31:18,629 --> 00:31:20,047
Šiao Li!
367
00:31:21,381 --> 00:31:22,549
Šifu.
368
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
Novega prijatelja imam.
369
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
Prosil me je,
da ga učim kungfu.
370
00:31:32,017 --> 00:31:37,397
A tako. Misliš,
da mu lahko kungfu pomaga?
371
00:31:38,273 --> 00:31:39,358
Mislim, da.
372
00:31:39,441 --> 00:31:42,444
Vse, kar pomaga drugim
in koristi tebi, je dobro.
373
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
Deljenje znanja je dobro.
374
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Živjo, kaj boš?
375
00:31:47,574 --> 00:31:48,867
Star si.
376
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
In počasen.
Pa slab v nogah.
377
00:31:53,205 --> 00:31:54,414
Še kaj?
-Ja.
378
00:31:54,498 --> 00:31:57,960
Sprejmeš več udarcev,
kot jih zadaš. To ni nadarjenost.
379
00:31:58,043 --> 00:32:01,213
Kaj bi rad povedal?
-Lahko te izboljšam.
380
00:32:01,797 --> 00:32:03,006
Kdaj začneva?
381
00:32:06,468 --> 00:32:08,971
Triminutna runda.
382
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
S polno hitrostjo.
Udari, kolikor moreš.
383
00:32:13,684 --> 00:32:15,435
Pol manjši si od mene.
384
00:32:15,519 --> 00:32:17,521
Videti moram, kakšen si v ringu.
385
00:32:17,604 --> 00:32:20,274
Ne bom se pretepal
s 70-kilskim mulcem.
386
00:32:20,357 --> 00:32:23,694
Saj se ne boš.
57 kg imam.
387
00:32:35,789 --> 00:32:37,291
Pri boksu ni brcanja.
388
00:32:37,374 --> 00:32:38,834
Nauči se izogniti.
389
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
Od kdaj zapirava ob osmih?
390
00:32:55,726 --> 00:32:59,146
Si zmešan?
Spet boš boksal? Resno?
391
00:32:59,229 --> 00:33:00,564
Ti pa ga boš treniral?
392
00:33:00,647 --> 00:33:02,900
Njegova ideja.
-Sinoči me je rešil.
393
00:33:02,983 --> 00:33:05,903
Ja, si povedal.
Kitajski Peter Parker.
394
00:33:05,986 --> 00:33:08,113
Uril me bo.
Da bom okretnejši.
395
00:33:08,197 --> 00:33:12,492
Že od 19. leta nisi okreten.
-Zato ga rabim.
396
00:33:15,537 --> 00:33:17,497
Lažno upanje mu daješ,
to veš?
397
00:33:17,581 --> 00:33:20,083
Bolje kot nobenega upanja.
398
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
Si prepričan o tem?
-Samo en dvoboj. Mogoče dva.
399
00:33:24,463 --> 00:33:26,006
Zmogel bom, Mia.
400
00:33:30,594 --> 00:33:31,929
Neverjetno.
401
00:33:33,013 --> 00:33:35,599
Če ga bodo premlatili,
boš ti kriv. Slišiš?
402
00:33:36,099 --> 00:33:37,643
Ja.
403
00:33:37,726 --> 00:33:40,604
Vsa soseska te je slišala.
-Dobro.
404
00:33:40,687 --> 00:33:42,648
Potem se strinjamo.
405
00:33:42,731 --> 00:33:45,651
Oprostita, picerijo moram voditi.
406
00:33:50,322 --> 00:33:51,615
Dobro je šlo.
407
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Prvo pravilo kungfuja.
Vse je kungfu.
408
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Lokal je kungfu.
409
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Boks je kungfu.
410
00:34:13,428 --> 00:34:14,513
Daj mi roko.
411
00:34:17,014 --> 00:34:19,434
Niže.
Napačna stran. Okoli.
412
00:34:19,518 --> 00:34:21,018
Udari. Ena, dve...
413
00:34:24,438 --> 00:34:25,774
Konjski stav.
414
00:34:28,277 --> 00:34:32,239
Nauči te nadzora nad umom.
Da premagaš bolečino.
415
00:34:32,322 --> 00:34:35,951
Ves dan boš pekel pice,
zato treniraj med tem.
416
00:34:36,034 --> 00:34:39,329
Sto pic na dan naredim.
Znam peči pice. -Kul.
417
00:34:42,081 --> 00:34:43,000
Pokaži mi.
418
00:34:45,793 --> 00:34:47,754
Čepeti moraš, ne nagibaj se.
419
00:34:47,838 --> 00:34:49,882
Kako dolgo moram ostati tako?
420
00:34:49,965 --> 00:34:52,676
Na kosilo grem.
Čez eno uro se vidiva.
421
00:34:53,051 --> 00:34:56,013
Prav. -Dolge roke imaš.
Ampak ko si blizu,
422
00:34:56,096 --> 00:34:57,973
nimaš vedno
prostora za zamah.
423
00:34:58,557 --> 00:35:02,352
Nauči se udariti,
ne da bi premaknil telo.
424
00:35:02,436 --> 00:35:03,645
To je inčni udarec.
425
00:35:05,355 --> 00:35:06,315
Poskusi.
426
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Ne skrbi toliko za moč.
427
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
V zapestju moraš poriniti.
428
00:35:26,376 --> 00:35:29,379
Iz kamna
te bova spremenila v potok.
429
00:35:31,089 --> 00:35:33,717
Če udariš kamen,
se bo enkrat prelomil.
430
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Če udariš vodo,
bo tekla naprej.
431
00:35:36,678 --> 00:35:38,889
Vedno teče,
vedno je fluidna.
432
00:35:40,557 --> 00:35:41,683
Pica.
433
00:35:43,602 --> 00:35:46,230
Velika margerita.
434
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
Picerija Victory, želite?
435
00:35:50,359 --> 00:35:53,362
Kaj? -Govoriš bolj
newyorško kot jaz.
436
00:35:53,445 --> 00:35:55,572
Cena v središču je nižja.
437
00:35:56,073 --> 00:35:59,451
Prosim?
-Prav, pazi nase.
438
00:35:59,535 --> 00:36:00,577
Hvala.
439
00:36:03,247 --> 00:36:05,332
Počniva kaj zabavnega.
-Ja.
440
00:36:06,250 --> 00:36:07,960
Pa Li?
-Li je...
441
00:36:09,711 --> 00:36:10,671
Še enkrat.
442
00:36:26,395 --> 00:36:27,396
Čas.
443
00:36:28,272 --> 00:36:29,356
Kaj praviš?
444
00:36:29,982 --> 00:36:32,734
Mogoče boš celo preživel
dvoboj ali dva.
445
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Oprosti.
446
00:37:33,712 --> 00:37:34,713
Oprosti.
447
00:37:36,840 --> 00:37:38,926
Mislil sem, da ne bo nikogar.
448
00:37:39,009 --> 00:37:43,222
Imam oderuha, najstniško hčer
in dvoboj čez dva dni. Pa ti?
449
00:37:44,223 --> 00:37:45,349
Nisem mogel spati.
450
00:37:45,849 --> 00:37:48,602
Se rad pretepaš sredi noči?
451
00:37:50,979 --> 00:37:52,564
Bi rad govoril o tem?
452
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
Ko kdo umre,
opravimo tradicionalni obred.
453
00:38:01,823 --> 00:38:05,369
Odpreti moraš okna in vrata,
454
00:38:05,452 --> 00:38:07,913
in pomesti smrt iz hiše.
455
00:38:07,996 --> 00:38:09,748
Da drugi lahko živijo naprej.
456
00:38:14,044 --> 00:38:15,504
Ko bi bilo tako lahko, kaj?
457
00:38:22,553 --> 00:38:25,347
Pred kakšnim letom
so naju z bratom napadli.
458
00:38:26,306 --> 00:38:29,810
Po velikem turnirju v Pekingu.
459
00:38:30,602 --> 00:38:32,229
Brat je zmagal.
460
00:38:32,312 --> 00:38:36,400
Poraženec se je hotel maščevati.
461
00:38:38,277 --> 00:38:40,571
Z dvema tipoma
so naju obkolili.
462
00:38:42,698 --> 00:38:44,408
Več jih je bilo.
463
00:38:51,748 --> 00:38:53,208
Eden je potegnil nož.
464
00:38:56,461 --> 00:38:57,546
Šiao Li!
465
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
Bo je vpil, naj mu pomagam.
466
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
Zmrznil sem.
467
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
Jaz sem tu, on pa ne.
468
00:39:17,107 --> 00:39:18,650
Pustil sem ga na cedilu.
469
00:39:25,449 --> 00:39:27,743
Moral si boš odpustiti.
470
00:39:29,995 --> 00:39:33,081
Ali boš to premagal
ali pa bo to premagalo tebe.
471
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Ja.
472
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
Brezplačna pica,
pravkar pečena.
473
00:39:49,139 --> 00:39:49,973
Hvala.
474
00:39:51,517 --> 00:39:53,143
Se norčuje iz mene?
475
00:39:53,227 --> 00:39:54,436
Zaradi puloverja?
476
00:39:55,437 --> 00:39:58,440
Ne znam dovolj mandarinščine,
da bi se ti posmehovala.
477
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Gresta potem
na festival San Gennaro?
478
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Ne bom mogel.
479
00:40:07,324 --> 00:40:10,869
Učiti se moram za test.
Mama sumi, da se ne učim dovolj.
480
00:40:10,953 --> 00:40:13,997
Daj no. Ne bodi tak bednik.
481
00:40:14,081 --> 00:40:16,792
To je kot newyorški
obred iniciacije.
482
00:40:16,875 --> 00:40:17,876
Ja.
483
00:40:21,296 --> 00:40:25,551
Pa matematika ti gre odlično.
-Vidiš? Moraš priti.
484
00:40:25,634 --> 00:40:26,844
Prišla bova.
485
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
Prav. Mogoče.
486
00:40:30,722 --> 00:40:33,600
Prav.
Potem se mogoče nocoj vidiva.
487
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Stari, zatreskan si v Mio.
488
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
Samo prijatelja sva.
489
00:40:44,486 --> 00:40:46,530
Mi gre matematika res dobro?
490
00:40:47,364 --> 00:40:49,199
Ne. Vse je narobe.
491
00:40:49,283 --> 00:40:51,994
Samo pohvaliti sem te hotel
pred njo.
492
00:40:57,541 --> 00:40:59,209
Čao. Čao.
493
00:41:00,460 --> 00:41:03,297
Si se odločil za nocojšnji korak?
494
00:41:03,380 --> 00:41:05,090
Nobenega koraka ne bo, Alan.
495
00:41:05,174 --> 00:41:07,926
Ne, nocoj je večer za korak.
496
00:41:08,010 --> 00:41:11,096
Vse imaš. Glasbo, romantiko,
klobase, papriko.
497
00:41:11,889 --> 00:41:13,223
Sladkorno peno.
498
00:41:26,445 --> 00:41:27,946
Duhaš?
499
00:41:29,448 --> 00:41:31,158
Ljubezen je v zraku.
500
00:41:32,201 --> 00:41:33,785
Kaj še? Daj en griz.
501
00:41:33,869 --> 00:41:35,704
Prav.
-Dobro zgleda.
502
00:41:36,330 --> 00:41:37,289
Kdo je to?
503
00:41:39,583 --> 00:41:42,127
Saj sem rekel,
da sva samo prijatelja.
504
00:41:49,218 --> 00:41:54,389
Zmagovalec
na 1.22 druge runde.
505
00:41:54,473 --> 00:41:59,353
Zmagovalec z nokavtom,
Hoagie "Cheap Shot" Parker.
506
00:41:59,436 --> 00:42:02,648
Čez pet minut
si na vrsti, Lipani.
507
00:42:02,731 --> 00:42:05,817
Led sem prinesla.
Rabita še kaj?
508
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Li?
509
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Zakaj me ignoriraš?
510
00:42:13,534 --> 00:42:14,409
Saj te ne.
511
00:42:14,952 --> 00:42:16,411
Ja, pa me.
512
00:42:17,371 --> 00:42:20,707
Itak sem živčna zaradi dvoboja,
tvoje obnašanje pa ne pomaga.
513
00:42:21,291 --> 00:42:24,336
Danes pomagam
tvojemu očetu, ne tebi.
514
00:42:24,419 --> 00:42:26,255
Zbrati se moram, prav?
515
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
Ne, ni prav.
516
00:42:34,096 --> 00:42:36,598
Kaj se dogaja s tabo?
-Ne vem.
517
00:42:37,349 --> 00:42:38,851
Conorja vprašaj.
518
00:42:39,935 --> 00:42:43,188
Kaj naj to pomeni?
-Sinoči sta bila zelo prijateljska.
519
00:42:44,940 --> 00:42:49,111
Na San Gennaru.
Z Alanom sva prišla za kratek čas.
520
00:42:50,863 --> 00:42:52,447
Za to gre, torej.
521
00:42:53,866 --> 00:42:57,035
Zapleteno je.
-V redu je. Razumem.
522
00:43:00,205 --> 00:43:03,083
Pravzaprav ne razumem.
Razloži mi.
523
00:43:03,166 --> 00:43:06,503
Ne zasluži si te, Mia.
Niti malo.
524
00:43:10,257 --> 00:43:13,177
Včasih človek
nekatere neumne napake
525
00:43:13,260 --> 00:43:15,596
vedno znova ponavlja.
526
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
Saj jih noče ponavljati,
527
00:43:18,765 --> 00:43:21,643
pa jih,
ker so tam in je lahko.
528
00:43:22,436 --> 00:43:24,354
Sinoči...
-V redu je. Nočem...
529
00:43:24,438 --> 00:43:28,066
Sinoči ni bilo tako. Prav?
530
00:43:28,817 --> 00:43:30,152
Hotel je, da bi bilo,
531
00:43:30,235 --> 00:43:33,906
pa sem mu rekla,
da ne bom več delala napak z njim.
532
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
Ker sem spoznala nekoga,
s katerim bi rada delala nove napake.
533
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
Torej...
534
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
To počneva? Delava napake?
535
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Tako se človek uči.
536
00:43:50,589 --> 00:43:53,717
O bog. Resno?
-Samo...
537
00:43:53,800 --> 00:43:56,512
O strategijah sva govorila.
-Na večer dvoboja!
538
00:43:56,595 --> 00:44:00,724
Ne zanima me. Srečo imaš,
da bom lahko nokavtiral drugega.
539
00:44:09,816 --> 00:44:13,779
Gospe in gospodje,
v živo iz Queensa.
540
00:44:13,862 --> 00:44:17,449
Tako mi misliš vrniti?
-Ne stavi proti meni, O'Shea.
541
00:44:17,533 --> 00:44:20,118
Sem že. Nanj sem stavil.
542
00:44:20,202 --> 00:44:23,622
V modrem kotu je nekdanji prvak
v velterski kategoriji...
543
00:44:23,705 --> 00:44:27,167
Če imaš pomisleke,
lahko odstopimo.
544
00:44:27,251 --> 00:44:28,877
Nimam pomislekov.
545
00:44:28,961 --> 00:44:30,504
Zakaj potem stojimo tu?
546
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Vrv moraš dvigniti.
547
00:44:33,465 --> 00:44:34,967
Saj res. Oprosti.
548
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
V rdečem vogalu
549
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
je izzivalec,
550
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
ponos Severnega Brooklyna,
nekdanji prvak zlate rokavice.
551
00:44:44,184 --> 00:44:45,185
Oprosti.
552
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
Victor Lipani!
553
00:44:57,781 --> 00:44:58,699
Prav.
554
00:45:02,035 --> 00:45:04,997
Hočem čisto igro.
Brez komolcev in nizkih udarcev.
555
00:45:05,080 --> 00:45:07,207
Ko rečem,
da se ločita, se ločita.
556
00:45:07,833 --> 00:45:10,460
Rokavice.
-Dobrodošel spet v ringu.
557
00:45:13,005 --> 00:45:16,175
Ne pozabi, tekoče,
gibko v bokih.
558
00:45:16,258 --> 00:45:18,427
Nocoj si voda, ne kamen.
559
00:45:19,636 --> 00:45:24,683
Zdiš se mi na smrt prestrašena.
-Pa nisem. Taka pač sem.
560
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Uspelo mi bo.
561
00:45:30,939 --> 00:45:31,940
Boksajta!
562
00:45:35,360 --> 00:45:37,362
To!
-Dajmo, Victor, premikaj se.
563
00:45:42,492 --> 00:45:43,619
Saj znaš, oči!
564
00:45:52,920 --> 00:45:55,589
Odtrgaj mu glavo.
Nehaj se igračkati z njim.
565
00:45:55,672 --> 00:45:58,175
Nadaljuj! Saj bo, Victor!
566
00:45:59,259 --> 00:46:01,345
Navali nanj!
567
00:46:01,428 --> 00:46:03,639
Preveč udarcev dobivaš.
568
00:46:03,722 --> 00:46:06,141
Pazi na ukrivljene zamahe.
569
00:46:08,685 --> 00:46:09,978
Ne neha zamahovati.
570
00:46:10,062 --> 00:46:12,314
Boljši si od njega.
Uspelo ti bo.
571
00:46:12,397 --> 00:46:14,316
Zberi se, naj te ne rine!
572
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
Inčni udarec, Victor!
573
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
To!
574
00:46:26,328 --> 00:46:27,162
To, daj!
575
00:46:29,665 --> 00:46:31,834
Dajmo!
-To!
576
00:46:33,293 --> 00:46:34,586
Dajmo, oči!
-Noge delajo!
577
00:46:34,670 --> 00:46:36,672
Nizko, Victor.
-Položi ga!
578
00:46:42,344 --> 00:46:43,929
Čez!
-Imej nadzor!
579
00:46:44,012 --> 00:46:44,888
Dajmo!
580
00:46:58,694 --> 00:46:59,862
Udarec proti pravilom!
581
00:46:59,945 --> 00:47:02,197
Proti pravilom je! Sodnik!
-Komolci!
582
00:47:02,281 --> 00:47:03,407
Ne smeš!
-Nehaj!
583
00:47:03,490 --> 00:47:04,741
Ločita se!
584
00:47:04,825 --> 00:47:07,953
Nepravilen udarec.
-Nokavtiraj ga!
585
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
Oči!
586
00:47:18,172 --> 00:47:19,089
Oči!
587
00:47:19,673 --> 00:47:21,341
Na pomoč!
588
00:47:23,510 --> 00:47:24,511
Oči!
589
00:47:29,850 --> 00:47:31,018
Li!
590
00:47:32,603 --> 00:47:34,730
Naredi kaj, Li!
591
00:47:38,358 --> 00:47:41,445
Spravimo ga noter.
Modri alarm.
592
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
Umaknite se!
593
00:47:59,171 --> 00:48:01,256
Li, kaj delaš? Pridi!
594
00:48:01,340 --> 00:48:02,841
Šiao Li!
595
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
Rabiva te!
596
00:48:17,564 --> 00:48:20,734
Od kod ga poznaš?
-Uril sem ga za boj.
597
00:48:20,817 --> 00:48:23,904
Šiao Li. Nisem bila jasna?
598
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
Brez bojev.
599
00:48:29,326 --> 00:48:32,246
Poskrbeti moram,
da bo tvoj prijatelj živel.
600
00:49:22,296 --> 00:49:23,672
5 OKROŽIJ
601
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Mami?
602
00:50:50,300 --> 00:50:52,469
Šifu!
-Zdaj me pa vidiš.
603
00:50:53,595 --> 00:50:54,555
Pojdi!
604
00:50:57,766 --> 00:50:59,476
Živjo, mami.
605
00:51:00,018 --> 00:51:01,728
Presenečenje.
606
00:51:04,022 --> 00:51:08,193
Takšno je torej
življenje v velemestu.
607
00:51:16,326 --> 00:51:19,329
Vajin novi dom mi je všeč.
Moderen je.
608
00:51:20,038 --> 00:51:21,373
Kaj delaš tu?
609
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
Zdel se mi je
pravi trenutek za obisk.
610
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Življenjskih udarcev
ne moreš nadzorovati.
611
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Lahko pa nadzoruješ to,
kdaj se boš pobral.
612
00:52:11,965 --> 00:52:13,842
Jutri greva
k tvojemu prijatelju.
613
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Pospravi sobo.
614
00:52:20,974 --> 00:52:21,975
Dobro loviš.
615
00:52:23,519 --> 00:52:24,520
Dajmo.
616
00:52:34,154 --> 00:52:35,113
Mia.
617
00:52:36,698 --> 00:52:40,410
Victor, to je g. Han.
-Legendarni šifu.
618
00:52:40,494 --> 00:52:44,164
Li vas samo hvali.
-Zelo žal mi je za vse.
619
00:52:44,248 --> 00:52:47,709
Nisi ti kriv.
-Ja, ampak picerija...
620
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
Nisi odgovoren zanjo.
621
00:52:51,213 --> 00:52:54,091
Mogoče je čas,
da se preseliva v tople kraje.
622
00:52:54,174 --> 00:52:58,136
Ne naredi tega.
Ne pusti vsega, kar si dosegel.
623
00:52:58,220 --> 00:53:01,056
Ne bom pustil vsega,
naprej bom šel.
624
00:53:04,309 --> 00:53:05,727
Kitajski pregovor pravi:
625
00:53:06,270 --> 00:53:08,856
Prijateljeva težava
je tudi moja.
626
00:53:09,565 --> 00:53:10,899
Pomagala ti bova.
627
00:53:14,570 --> 00:53:16,655
Kaj je bilo to?
Kako bova pomagala?
628
00:53:16,738 --> 00:53:19,741
Turnir je čez deset dni.
Bojeval se boš.
629
00:53:19,825 --> 00:53:24,079
Kaj?
-V dveh dneh poišči kraj za trening.
630
00:53:24,162 --> 00:53:27,833
Kam greš pa ti?
-K prijatelju.
631
00:53:27,916 --> 00:53:30,544
Kod hodiš?
-Oprosti.
632
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
Čakaj. Kaj?
633
00:53:52,065 --> 00:53:53,150
Ojla?
634
00:54:12,503 --> 00:54:14,046
Živjo, stari prijatelj.
635
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
Veliko časa je minilo.
636
00:54:29,102 --> 00:54:30,020
Oprostite.
637
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Ste poznali g. Mijagija?
638
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Ko sva nazadnje govorila,
639
00:54:37,486 --> 00:54:40,322
je rekel,
da vem, kje ga bom našel,
640
00:54:40,405 --> 00:54:41,865
če bom kdaj rabil pomoč.
641
00:54:42,616 --> 00:54:47,412
Zelo žal mi je,
g. Mijagi je umrl že pred leti.
642
00:54:47,496 --> 00:54:48,539
Vem.
643
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Nisem prišel
k senseiu Mijagiju.
644
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
Ne razumem.
645
00:54:58,215 --> 00:54:59,716
K tebi sem prišel.
646
00:55:01,552 --> 00:55:02,678
Poglej vaju, no.
647
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
Slikala sva se leta 1985.
648
00:55:09,101 --> 00:55:11,103
V tej hiši.
649
00:55:11,895 --> 00:55:16,942
Vso noč je govoril o tebi.
Svojem najboljšem prijatelju.
650
00:55:18,068 --> 00:55:21,446
O fantu,
ki je njegovemu življenju dal smisel.
651
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
Lepo, da ste prišli tako daleč,
g. Han, ampak...
652
00:55:28,704 --> 00:55:32,207
Ne morem kar oditi v New York.
653
00:55:32,291 --> 00:55:35,169
Veliko dobrih dodžov je.
654
00:55:35,252 --> 00:55:38,881
Ja, ampak nočem,
da se Li nauči karate.
655
00:55:41,049 --> 00:55:44,303
Hočem,
da se nauči Mijagijev karate.
656
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Li mi pomeni to,
kar si ti pomenil senseiu Mijagiju.
657
00:55:55,981 --> 00:55:58,650
Žal mi je,
res vam ne morem pomagati.
658
00:55:59,651 --> 00:56:01,028
Pa boš.
659
00:56:01,111 --> 00:56:03,280
Ne morem.
-Lahko.
660
00:56:04,364 --> 00:56:05,782
Ne poslušate me.
661
00:56:06,366 --> 00:56:08,285
Jasno in glasno te slišim.
662
00:56:09,745 --> 00:56:11,705
Ne grem v New York.
663
00:56:12,748 --> 00:56:14,750
Se vidiva v Velikem jabolku.
664
00:56:23,050 --> 00:56:25,135
Stric me je prijavil
na 5 okrožij.
665
00:56:25,219 --> 00:56:28,096
Boril se boš
na najnevarnejšem turnirju v mestu?
666
00:56:28,180 --> 00:56:32,142
Ne poskušaj me odvrniti.
-Super. Tipa boš uničil.
667
00:56:32,643 --> 00:56:35,062
Pazi, New York,
Li Fong te bo razbil!
668
00:56:35,145 --> 00:56:36,730
Utihni.
669
00:56:36,813 --> 00:56:40,317
Ne znam še karateja.
Tudi prostora za trening še nimam.
670
00:56:41,068 --> 00:56:42,945
Se bova že znašla.
671
00:56:46,323 --> 00:56:47,824
Imaš rad golobe?
672
00:56:48,825 --> 00:56:50,702
To so golobi pismonoše.
673
00:56:51,370 --> 00:56:54,957
Nekateri dedujejo skrbniške sklade
in lamborghinije,
674
00:56:55,040 --> 00:56:58,252
jaz pa sem dobil to.
Svetovno znane Fettermanove vrtove.
675
00:56:58,335 --> 00:57:00,337
Dobrodošel v svoji telovadnici.
676
00:57:07,135 --> 00:57:08,136
Ja.
677
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Kikiriki!
678
00:57:15,811 --> 00:57:18,856
Dobro jutro.
Vstani, trening.
679
00:57:18,939 --> 00:57:20,023
Smem...
680
00:57:20,649 --> 00:57:22,067
Kdaj si se vrnil?
681
00:57:24,236 --> 00:57:27,739
Ni Hanova šola kungfuja,
ampak bo čisto v redu.
682
00:57:30,993 --> 00:57:32,327
Zberi se!
683
00:57:32,411 --> 00:57:33,829
Dol!
684
00:57:33,912 --> 00:57:36,748
Tram ti pomaga blokirati.
685
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Uravnovesi se in se zberi.
686
00:57:47,426 --> 00:57:49,928
Jakno gor, jakno dol.
Bolj zalučaj,
687
00:57:51,263 --> 00:57:52,389
manj meči.
688
00:57:57,311 --> 00:58:00,856
Kje si si to izmislil?
-Star kungfujski pregovor pravi:
689
00:58:00,939 --> 00:58:02,816
Izkoristi, kar imaš.
690
00:58:03,442 --> 00:58:04,860
Vem, zakaj si tu.
691
00:58:04,943 --> 00:58:07,029
Vem, da veš.
-Potem veš, da nisem za.
692
00:58:07,112 --> 00:58:08,405
Vem.
693
00:58:19,041 --> 00:58:20,042
Vstani.
694
00:58:20,542 --> 00:58:24,171
Jakno gor, jakno dol.
-Vsakič ko se borim, vidim Boja.
695
00:58:26,632 --> 00:58:29,718
Zbrati se moraš.
-Saj se poskušam.
696
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
Tudi "jakna gor, jakna dol"
pomaga pri tem.
697
00:58:37,476 --> 00:58:38,560
Daj.
698
00:58:39,061 --> 00:58:42,564
Torej ga kar pustiva,
da se bori?
699
00:58:42,648 --> 00:58:45,651
Ne gre za boj,
gre za to, da se ne vdaš.
700
00:58:45,734 --> 00:58:46,985
Ne samo za šiao Lija.
701
00:58:48,278 --> 00:58:49,780
Zate tudi.
702
00:58:54,159 --> 00:58:56,203
Obrni se. Zberi se.
703
00:59:01,708 --> 00:59:03,377
Vročo hrenovko, prosim.
704
00:59:05,963 --> 00:59:07,923
Z vsem.
-Hvala.
705
00:59:08,006 --> 00:59:10,592
Eno, prosim.
S kečapom, kumarično omako.
706
00:59:10,676 --> 00:59:12,261
Najlepša hvala.
-Izvoli.
707
00:59:12,344 --> 00:59:14,137
Ne, to ni zdravo zate.
708
00:59:16,306 --> 00:59:17,307
Pozabite.
-Ni problem.
709
00:59:17,391 --> 00:59:19,059
Pohiti. Trening te čaka.
710
00:59:27,234 --> 00:59:28,402
Dol.
711
00:59:38,745 --> 00:59:40,247
Prav, nehaj.
712
00:59:40,330 --> 00:59:41,790
Vem, zberi se.
713
00:59:46,086 --> 00:59:47,629
Preširok stav.
714
00:59:47,713 --> 00:59:51,758
Pri karateju je bolj pokončen.
Stopimo proti nasprotniku.
715
00:59:51,842 --> 00:59:53,886
Sensei LaRusso.
716
00:59:53,969 --> 00:59:55,262
Han šifu.
717
01:00:00,392 --> 01:00:04,563
Kaj te je prineslo v New York?
-Nehaj. Vedel si, da pridem.
718
01:00:05,314 --> 01:00:07,482
Šiao Li, to je sensei LaRusso.
719
01:00:09,484 --> 01:00:10,527
V čast mi je.
720
01:00:11,236 --> 01:00:12,613
Zanimivo.
721
01:00:13,280 --> 01:00:17,451
Saj veš, da učenec v enem tednu
ne more obvladati karateja, ne?
722
01:00:18,202 --> 01:00:20,621
Nisi ga še videl v boju.
723
01:00:24,666 --> 01:00:27,127
Ej, ej, dobro, dobro.
724
01:00:29,421 --> 01:00:30,714
Mogoče bo en teden dovolj.
725
01:00:30,797 --> 01:00:33,550
Naša tradicija
ima korenine v zgodovini.
726
01:00:34,134 --> 01:00:36,845
Dobro osnovo kungfuja imaš.
727
01:00:36,929 --> 01:00:39,848
Za zmago na 5 okrožjih
boš rabil karate.
728
01:00:39,932 --> 01:00:42,059
Za začetek
naj bodo gibi preprosti.
729
01:00:42,142 --> 01:00:43,310
Sprednji blok.
730
01:00:44,520 --> 01:00:46,480
Nato brca vstran.
-Brca vstran.
731
01:00:47,105 --> 01:00:49,525
Lepo. Udarec naravnost.
732
01:00:49,608 --> 01:00:50,442
Dobro.
733
01:00:50,526 --> 01:00:51,652
Han šifu?
734
01:00:51,735 --> 01:00:54,613
Napad na tri.
-Jaz?
735
01:00:54,696 --> 01:00:55,822
Ena...
736
01:00:59,785 --> 01:01:01,787
Preprosto, sem rekel.
737
01:01:01,870 --> 01:01:03,247
Saj je preprosto.
738
01:01:03,956 --> 01:01:06,625
Nove tehnike so.
Prizanesi mu.
739
01:01:06,708 --> 01:01:10,546
Nasprotnik mu ne bo prizanašal.
Zakaj bi mu jaz?
740
01:01:11,547 --> 01:01:12,840
V redu je.
741
01:01:12,923 --> 01:01:15,717
Prosil si me,
naj ga naučim karate.
742
01:01:15,801 --> 01:01:18,804
Najprej se mora naučiti stati,
potem leteti.
743
01:01:19,888 --> 01:01:21,640
Dva sta.
744
01:01:25,435 --> 01:01:27,104
Moja rama!
745
01:01:27,187 --> 01:01:28,146
Spet.
746
01:01:28,730 --> 01:01:32,442
Saj že imam točke, sensei.
-Borimo se za ubijanje, ne točke.
747
01:01:39,366 --> 01:01:40,367
Udari.
748
01:01:40,909 --> 01:01:42,202
{\an8}7 DNI
749
01:01:46,123 --> 01:01:47,040
{\an8}Li!
750
01:01:49,001 --> 01:01:52,713
S tem torej mislijo
mesto razgledov.
751
01:01:55,424 --> 01:01:56,758
Bi rad govoril o tem?
752
01:01:57,342 --> 01:02:00,596
Sprla sva se,
zato noče govoriti z mano.
753
01:02:00,679 --> 01:02:01,722
{\an8}POGREŠAM TE.
754
01:02:01,805 --> 01:02:03,473
V življenju
755
01:02:05,309 --> 01:02:07,477
imaš samo eno vprašanje.
756
01:02:07,561 --> 01:02:09,396
Se je vredno boriti za to?
757
01:02:12,065 --> 01:02:13,108
Zanjo se je.
758
01:02:14,193 --> 01:02:16,028
Hvala za potrpežljivost.
759
01:02:16,111 --> 01:02:18,030
Živjo. Boste naročili?
760
01:02:18,864 --> 01:02:20,365
Pica za Broadway.
761
01:02:22,618 --> 01:02:24,870
Hočeš, da grem jaz s kolesom?
762
01:02:24,953 --> 01:02:26,038
Daj no.
763
01:02:41,845 --> 01:02:45,766
Ojla?
Je kdo naročil pico?
764
01:02:46,808 --> 01:02:49,561
Ja, jaz.
765
01:02:49,645 --> 01:02:51,271
Mehurčki za gospo.
766
01:02:52,689 --> 01:02:55,776
Pepsi. Dopolni okus salame.
767
01:02:57,402 --> 01:02:59,029
Daj mu možnost.
768
01:03:06,787 --> 01:03:10,582
To je torej nova telovadnica.
769
01:03:11,500 --> 01:03:15,796
Ja, Fettermanovi vrtovi,
770
01:03:15,879 --> 01:03:18,340
kjer nastajajo legende karateja.
771
01:03:22,636 --> 01:03:25,597
Saj veš,
da ti tega ni treba, ne?
772
01:03:25,681 --> 01:03:28,892
Ni se ti treba boriti.
-Ja, moram se.
773
01:03:29,518 --> 01:03:31,311
Ne zaradi mojega očeta.
774
01:03:31,395 --> 01:03:34,064
In ne zame.
775
01:03:34,857 --> 01:03:35,858
Vem.
776
01:03:36,900 --> 01:03:38,277
To počnem zase.
777
01:03:40,320 --> 01:03:43,532
In če zmagam,
bo kulsko za vse.
778
01:03:45,325 --> 01:03:46,952
Lahko bomo začeli znova.
779
01:03:50,873 --> 01:03:53,417
Si prepričan?
-Ja.
780
01:03:57,796 --> 01:03:59,548
Boš v mojem kotu?
781
01:04:03,135 --> 01:04:06,180
Samo ena težava je.
782
01:04:07,472 --> 01:04:09,516
Mislim,
da se zaljubljam v Alana.
783
01:04:14,396 --> 01:04:15,564
Ja.
784
01:04:17,691 --> 01:04:20,319
Vedel sem,
da se mi bo načrt maščeval.
785
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
New York, si pripravljen?
786
01:04:49,181 --> 01:04:51,391
Dobrodošli na turnirju 5 okrožij,
787
01:04:51,475 --> 01:04:55,312
kjer se bodo pomerili najboljši
in ugotovili, kdo med njimi
788
01:04:55,395 --> 01:04:57,314
je najboljši.
789
01:04:57,397 --> 01:04:59,316
Zmagovalec bo dobil 50.000.
790
01:04:59,399 --> 01:05:00,734
PRAVILO
NA IZPADANJE
791
01:05:00,817 --> 01:05:03,654
Dvoboj gre do osem točk
ali nokavta.
792
01:05:03,737 --> 01:05:06,615
Udarec v telo je ena točka.
Udarec v glavo sta dve.
793
01:05:06,698 --> 01:05:08,700
Bojevniki.
-Uspelo ti bo.
794
01:05:09,701 --> 01:05:10,953
Pa začnimo.
795
01:05:11,036 --> 01:05:13,830
{\an8}Prvi krog na 5 okrožjih.
796
01:05:13,914 --> 01:05:17,292
{\an8}Li Fong in Buddha Stevens.
797
01:05:17,376 --> 01:05:18,544
Še drug drugemu.
798
01:05:20,587 --> 01:05:22,297
Pripravita se.
-Daj ga, Buddha!
799
01:05:26,093 --> 01:05:26,969
BOJ
800
01:05:28,178 --> 01:05:30,430
Imamo že en udarec v telo.
-Ena točka.
801
01:05:30,514 --> 01:05:33,809
Točka za Buddho Stevensa.
-Dobrodošel v 5 okrožjih.
802
01:05:33,892 --> 01:05:36,520
Si bo Fong opomogel?
-Nadaljuj!
803
01:05:42,150 --> 01:05:44,152
Dve!
-Kakšen udarec v glavo!
804
01:05:45,404 --> 01:05:47,698
{\an8}Nokavt. Zmagovalec!
805
01:05:47,781 --> 01:05:49,324
{\an8}ČETRTFINALE
LI FONG
806
01:05:49,408 --> 01:05:52,578
Hvala za dobrodošlico.
-Smola, Buddha.
807
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Jamazuki. Udarni blok.
Močnejša osnova.
808
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Mlinski blok je bolj dinamičen.
809
01:06:15,601 --> 01:06:17,144
Vse je kungfu.
810
01:06:17,227 --> 01:06:18,312
No, ja... Ne.
811
01:06:18,395 --> 01:06:20,480
Kaj pa "dve veji eno drevo"?
812
01:06:22,357 --> 01:06:24,568
Ena veja je močnejša od druge.
813
01:06:25,986 --> 01:06:30,574
Drugi krog.
Li Fong proti Queens Tornadu.
814
01:06:31,700 --> 01:06:33,368
To je udarni blok jamazuki.
815
01:06:36,788 --> 01:06:37,789
Zmagovalec.
816
01:06:38,665 --> 01:06:40,542
Naslednji.
-Lahka zmaga za Conorja Daya.
817
01:06:42,127 --> 01:06:44,129
S Tornadom je konec.
818
01:06:44,213 --> 01:06:45,923
Li Fong gre naprej.
-Zmagovalec.
819
01:06:48,258 --> 01:06:49,760
To je novo.
-Ti je všeč?
820
01:06:49,843 --> 01:06:50,844
Ja.
821
01:06:52,137 --> 01:06:54,389
Živjo!
-Kdo ga je najel?
822
01:06:55,766 --> 01:06:57,559
Njena krivda.
823
01:06:57,643 --> 01:06:58,685
Kaj je vse to?
824
01:06:58,769 --> 01:07:01,271
Čestitam.
Prišel si na steno slavnih.
825
01:07:07,903 --> 01:07:09,613
Je še kaj novega?
826
01:07:16,161 --> 01:07:19,331
Krasna sparing seansa
za Conorja Daya.
827
01:07:20,165 --> 01:07:23,001
Z Levjo grivo je pometel.
828
01:07:23,085 --> 01:07:24,211
Zmagovalec.
829
01:07:24,294 --> 01:07:26,630
Conor Day gre v finale.
830
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
To! Bravo!
831
01:07:36,765 --> 01:07:38,100
Fongov mlinski blok.
832
01:07:42,813 --> 01:07:45,816
Barrett vidi vse zvezde.
-Zmagovalec!
833
01:07:45,899 --> 01:07:48,944
Li Fong gre naprej v finale.
834
01:07:55,576 --> 01:07:56,577
Fantje.
835
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
Čakaj, mali.
836
01:08:03,500 --> 01:08:05,043
Sensei, pazi.
837
01:08:07,212 --> 01:08:08,255
Li, pazi!
838
01:08:17,096 --> 01:08:18,182
G. Han, pazite.
839
01:08:20,017 --> 01:08:21,059
Bi rad še?
840
01:08:23,145 --> 01:08:24,062
Pojdimo.
841
01:08:24,145 --> 01:08:27,357
Tako je,
Li Nadevana skorja gre v finale.
842
01:08:27,441 --> 01:08:29,526
Pomeril se bo Conorjem Dayem.
843
01:08:29,609 --> 01:08:33,529
Čez en teden na strehi
nebotičnika na Manhattnu.
844
01:08:33,613 --> 01:08:35,948
Predstava na nebu!
845
01:08:36,033 --> 01:08:38,702
Zmagovalec dobi
50.000 dolarjev.
846
01:08:40,996 --> 01:08:43,165
Kako napreduje turnir?
847
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Dobro. Samo nekaj pogrešam.
848
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Tvoj stric pravi,
da se Conor bojuje kot tiger.
849
01:08:58,095 --> 01:09:00,349
S takimi imam veliko izkušenj.
850
01:09:03,894 --> 01:09:06,354
Veš, kako najbolje
premagaš tigra?
851
01:09:06,438 --> 01:09:09,191
Tako da si še večji tiger?
-Postavi past.
852
01:09:10,317 --> 01:09:11,902
Čakaj!
853
01:09:13,028 --> 01:09:15,863
Nasprotnikovo nasilnost
uporabi proti njemu.
854
01:09:15,948 --> 01:09:19,618
Ne, ne. Tako je bolje.
Pridi.
855
01:09:20,953 --> 01:09:22,328
Čakaj.
856
01:09:23,455 --> 01:09:24,331
Tako je bolje.
857
01:09:24,413 --> 01:09:27,792
Mogoče pri kungfuju,
pri karateju pa...
858
01:09:28,377 --> 01:09:29,377
Si?
859
01:09:33,506 --> 01:09:36,343
V kolku mi je čudno škrtnilo.
860
01:09:37,553 --> 01:09:38,554
Udari! Jakno dol!
861
01:09:38,636 --> 01:09:40,430
Ne, ne, daj no.
862
01:09:43,433 --> 01:09:46,310
Starodaven način.
-Kar na tleh bom. Prijetno je.
863
01:09:46,395 --> 01:09:48,939
Ampak v Dolini...
-Počakaj malo!
864
01:09:52,359 --> 01:09:55,028
Mijagijev način.
-To ti bom pokazal.
865
01:09:55,112 --> 01:09:56,655
Ne, ne.
866
01:09:56,738 --> 01:09:59,575
V Brooklynu to velja za napad.
867
01:10:01,243 --> 01:10:02,744
Dober učenec je.
868
01:10:03,745 --> 01:10:05,163
Dobrega učitelja ima.
869
01:10:06,164 --> 01:10:08,917
Učitelj je dober,
kot je dober učenec.
870
01:10:09,001 --> 01:10:10,752
To me je naučil sensei Mijagi.
871
01:10:12,129 --> 01:10:13,297
Pogrešam ga.
872
01:10:15,424 --> 01:10:18,802
Ko predam naprej
del njegovega izročila,
873
01:10:18,886 --> 01:10:21,638
se vedno izkaže
za dobro odločitev.
874
01:10:29,897 --> 01:10:31,440
Kako praviš temu?
875
01:10:33,692 --> 01:10:37,112
Fēi lóng tuǐ. Zmajeva brca.
Bratova poteza.
876
01:10:37,196 --> 01:10:38,322
Jo boš uporabil?
877
01:10:40,324 --> 01:10:43,577
To sem že poskusil pri Conorju,
takoj jo je ustavil.
878
01:10:43,660 --> 01:10:45,537
Spregledal jo je
in me položil.
879
01:10:45,621 --> 01:10:48,207
Krasno.
-Kako? Saj ni delovalo.
880
01:10:48,290 --> 01:10:49,958
Tako bova ujela tigra.
881
01:10:51,168 --> 01:10:54,796
Han šifu, nekaj sem se spomnil.
-Kaj pa?
882
01:10:55,631 --> 01:10:57,382
Kaj si mu rekel?
883
01:10:59,259 --> 01:11:01,053
Conor bo pričakoval
zmajevo brco.
884
01:11:01,136 --> 01:11:03,555
Uporabi jo kot vabo.
885
01:11:03,639 --> 01:11:06,350
Spusti se dovolj nizko,
da se izogneš Conorjevi brci,
886
01:11:06,433 --> 01:11:07,851
da bo ranljiv.
887
01:11:07,935 --> 01:11:08,977
Takrat boš napadel.
888
01:11:09,061 --> 01:11:11,355
Prav. Tretja poteza,
zmajeva brca.
889
01:11:11,438 --> 01:11:13,148
Ne bo pričakoval.
To bo past.
890
01:11:13,232 --> 01:11:15,609
Hočeš, da grem pod to?
891
01:11:15,692 --> 01:11:18,362
Z brco.
-Z brco?
892
01:11:18,445 --> 01:11:19,696
Nemogoče.
893
01:11:20,155 --> 01:11:21,073
Poskusi.
894
01:11:24,618 --> 01:11:26,411
Zdaj pa spodaj.
895
01:11:27,663 --> 01:11:28,914
Si cel?
896
01:11:30,123 --> 01:11:31,124
Niže.
897
01:11:31,208 --> 01:11:34,837
Če te življenje položi,
znova vstani. -Ja.
898
01:11:34,920 --> 01:11:39,424
To sem našel
med Mijagijevimi stvarmi.
899
01:11:40,050 --> 01:11:43,512
Mislim, da predstavlja
zgodovino med družinama.
900
01:11:44,304 --> 01:11:45,514
Dve veji.
901
01:11:46,181 --> 01:11:47,474
Eno drevo.
902
01:11:48,141 --> 01:11:51,812
Zato sem te prišel trenirat.
Da boš to izročilo predal naprej
903
01:11:51,895 --> 01:11:53,814
in se spomnil,
za kaj se boriš.
904
01:11:55,649 --> 01:11:56,733
Tvoje je.
905
01:12:00,112 --> 01:12:01,321
Hvala, sensei.
906
01:12:12,332 --> 01:12:13,500
Dobro, daj.
907
01:12:14,751 --> 01:12:16,753
Hitreje in niže.
908
01:12:16,837 --> 01:12:18,297
Nehaj se butati v glavo.
909
01:12:19,173 --> 01:12:20,174
Ja.
910
01:12:20,257 --> 01:12:21,967
Kako dolgo bo še trajalo?
911
01:12:28,640 --> 01:12:30,225
Kako mi to pomaga?
912
01:12:30,309 --> 01:12:31,727
Stegenske mišice krepi.
913
01:12:44,239 --> 01:12:45,991
Počasi.
914
01:12:46,074 --> 01:12:47,534
Drži se.
915
01:12:47,618 --> 01:12:48,827
Bolj počasi.
916
01:13:16,563 --> 01:13:18,482
Še enkrat.
917
01:13:23,737 --> 01:13:24,738
Dajmo.
918
01:13:26,823 --> 01:13:29,660
Čas je.
-Pokaži nam past za tigra.
919
01:13:33,121 --> 01:13:34,289
Pod palico.
920
01:13:34,373 --> 01:13:35,624
Zadrsaj nogo.
921
01:13:36,875 --> 01:13:40,629
Prišel je trenutek,
ki smo ga vsi čakali.
922
01:13:40,712 --> 01:13:43,298
60 nadstropij visoko
v Velikem jabolku,
923
01:13:43,382 --> 01:13:45,801
najveličastnejšem mestu
na svetu.
924
01:13:53,559 --> 01:13:54,685
Šiao Li.
-Mama.
925
01:13:55,394 --> 01:13:57,855
Vem, kaj boš rekla,
ampak to moram narediti.
926
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
Vem.
927
01:14:02,401 --> 01:14:04,236
Tega ne boš počel sam.
928
01:14:14,788 --> 01:14:16,373
Bo bi bil ponosen nate.
929
01:14:20,002 --> 01:14:21,003
Tudi jaz sem.
930
01:14:28,260 --> 01:14:29,928
Prebutaj ga.
931
01:14:53,577 --> 01:14:57,164
Šiao Li, si pripravljen?
-Skoraj.
932
01:14:58,248 --> 01:14:59,249
Še nekaj.
933
01:15:04,004 --> 01:15:05,214
Sensei.
934
01:15:18,519 --> 01:15:21,396
Dve veji.
-Eno drevo.
935
01:15:58,475 --> 01:16:00,853
Iz Pekinga
936
01:16:00,936 --> 01:16:06,817
se je prišel borit na Manhattan,
Li Nadevana skorja Fong.
937
01:16:21,081 --> 01:16:22,541
Pokaži mu vraga, šifu.
938
01:16:28,672 --> 01:16:30,465
Iz Razbijalskega dodža...
939
01:16:30,549 --> 01:16:32,259
Nocoj bomo ujeli tigra.
940
01:16:32,342 --> 01:16:36,763
Prvak 5 okrožij
in branilec naslova,
941
01:16:36,847 --> 01:16:41,977
Conor Day!
942
01:16:43,729 --> 01:16:45,230
Še enkrat pravila.
943
01:16:45,314 --> 01:16:47,149
Osem točk ali nokavt.
944
01:16:47,232 --> 01:16:50,277
Udarec v telo je ena točka,
udarec v glavo dve.
945
01:16:50,360 --> 01:16:53,405
In seveda, če je nokavt...
946
01:16:53,488 --> 01:16:55,157
Zdaj ne moreš oditi, Peking.
947
01:16:58,493 --> 01:16:59,453
Saj ne grem nikamor.
948
01:17:00,454 --> 01:17:01,413
Bojevnika.
949
01:17:17,804 --> 01:17:19,389
Razbij ga!
950
01:17:20,224 --> 01:17:21,141
BOJ
951
01:17:23,060 --> 01:17:25,395
Stranska brca Fong,
Conor se ji izogne.
952
01:17:28,232 --> 01:17:30,108
Obrat z brco v obraz.
953
01:17:30,567 --> 01:17:32,736
Day je videti veliko hitrejši.
954
01:17:32,819 --> 01:17:34,112
Dve točki.
955
01:17:50,629 --> 01:17:53,507
Conor Day je očitno
premočan za Lija Fonga.
956
01:17:55,717 --> 01:17:59,596
Stranska brca v telo.
Conor občuduje svoje delo.
957
01:17:59,680 --> 01:18:01,682
Ena točka.
-Li je v zraku.
958
01:18:01,765 --> 01:18:03,058
Conor ga prizemlji
959
01:18:03,141 --> 01:18:05,185
z enoročnim udarcem v telo.
960
01:18:05,269 --> 01:18:06,311
Tega ne smeš!
961
01:18:07,855 --> 01:18:09,857
Podrl je Fonga in sodnika.
962
01:18:18,615 --> 01:18:20,659
Šiao Li, vstani. Vrni se v boj.
963
01:18:20,742 --> 01:18:22,244
Dajmo, Li.
964
01:18:22,327 --> 01:18:23,579
Bori se.
965
01:18:23,662 --> 01:18:25,414
Tole bo popoln poraz.
966
01:18:27,374 --> 01:18:28,542
Dajmo, Li.
967
01:18:29,293 --> 01:18:30,794
Tako, ja.
968
01:18:46,018 --> 01:18:47,019
Ohrani ravnotežje.
969
01:18:47,728 --> 01:18:48,729
Zberi se.
970
01:18:54,276 --> 01:18:56,862
Fong blokira. Blok.
971
01:18:56,945 --> 01:18:59,489
Fong blokira. Prihaja Fong.
972
01:19:07,623 --> 01:19:09,499
Točka Fong.
-Najina poteza.
973
01:19:09,583 --> 01:19:11,418
Klasični inčni udarec.
-Točka.
974
01:19:11,502 --> 01:19:13,504
Li Fong je končno v formi.
975
01:19:13,587 --> 01:19:14,713
Se še lahko boriš?
976
01:19:18,717 --> 01:19:21,428
Li Fong se ne boji
boja od blizu.
977
01:19:22,262 --> 01:19:23,263
Ena točka.
978
01:19:26,808 --> 01:19:28,060
To!
-Lepo!
979
01:19:28,936 --> 01:19:29,937
Ena točka.
980
01:19:39,613 --> 01:19:42,449
To!
-Obrat z brco v glavo.
981
01:19:42,533 --> 01:19:44,952
To sem ga jaz naučil.
-Ne, jaz.
982
01:19:45,035 --> 01:19:48,413
Dve točki. Dve točki
za brco v obraz. Izenačeno.
983
01:19:48,497 --> 01:19:51,500
To je pravi boj.
Razvil se je pravi boj.
984
01:20:03,470 --> 01:20:04,805
Fong vrača udarec.
985
01:20:08,892 --> 01:20:09,893
Točka za Daya.
986
01:20:13,021 --> 01:20:15,816
Točka za Fonga, ki vodi.
987
01:20:19,778 --> 01:20:20,988
Točka za Fonga.
988
01:20:25,534 --> 01:20:26,535
Dve točki.
989
01:20:26,618 --> 01:20:29,788
Udarec v glavo za Conorja Daya.
990
01:20:29,872 --> 01:20:30,914
Za dve točki.
991
01:20:30,998 --> 01:20:33,333
Nehaj. Tu ostani.
-Ne.
992
01:20:33,417 --> 01:20:34,459
Ne, ne. Šteje.
993
01:20:34,543 --> 01:20:36,670
Ena, dve.
-Šiao Li.
994
01:20:38,255 --> 01:20:39,256
Tri.
995
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
Vstani, mali!
-Štiri.
996
01:20:48,599 --> 01:20:49,683
Dajmo, Li!
997
01:20:49,766 --> 01:20:51,059
Pet.
998
01:20:51,143 --> 01:20:52,144
Šiao Li!
999
01:20:52,811 --> 01:20:55,606
Vstani.
-Šest, sedem.
1000
01:20:56,356 --> 01:20:58,108
Osem.
1001
01:20:58,192 --> 01:20:59,401
Devet.
1002
01:21:00,027 --> 01:21:01,528
To!
1003
01:21:01,612 --> 01:21:03,780
Dajmo, Li!
1004
01:21:09,161 --> 01:21:11,079
Dajmo, Li, razbij ga!
1005
01:21:14,625 --> 01:21:16,376
Dajmo, Li!
1006
01:21:16,460 --> 01:21:18,045
Uspelo ti bo!
-Dajmo!
1007
01:21:18,837 --> 01:21:20,589
Izenačeno pri sedem.
1008
01:21:20,672 --> 01:21:22,925
Naslednja točka pomeni zmago.
1009
01:21:49,535 --> 01:21:51,161
Dajmo, Conor!
1010
01:22:31,368 --> 01:22:34,288
Točka za Fonga. To je to.
1011
01:22:34,371 --> 01:22:36,123
Konec je.
1012
01:22:36,206 --> 01:22:39,543
8 : 7, Li Fong!
1013
01:22:39,626 --> 01:22:43,088
Novi prvak 5 okrožij!
1014
01:22:50,762 --> 01:22:52,139
Šiao Li!
1015
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
Li!
1016
01:23:29,718 --> 01:23:30,802
Zmagovalec!
1017
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
To! To!
1018
01:23:48,987 --> 01:23:50,155
Šiao Li!
1019
01:23:53,825 --> 01:23:55,035
Uspelo ti je!
1020
01:23:59,831 --> 01:24:00,916
Uspelo nam je.
1021
01:24:00,999 --> 01:24:02,167
To!
1022
01:24:11,218 --> 01:24:12,094
Li!
1023
01:24:13,887 --> 01:24:15,889
Ej, moja roka.
1024
01:24:15,973 --> 01:24:17,975
Dovolj je bilo.
1025
01:24:26,859 --> 01:24:31,071
Nadeva skorja!
1026
01:24:39,037 --> 01:24:45,002
KARATE KID
LEGENDE
1027
01:24:49,548 --> 01:24:52,926
VELIKO ODPRTJE
NAŠ DRUGI LOKAL
1028
01:24:56,054 --> 01:24:57,389
Hvala, da čakate.
1029
01:25:00,434 --> 01:25:02,769
Dve sicilski in nadevana skorja.
-Meni daj.
1030
01:25:03,812 --> 01:25:06,899
Končno si vključil nadevano skorjo.
-Omejena ponudba.
1031
01:25:06,982 --> 01:25:08,775
Zate, ker si rešil picerijo.
1032
01:25:11,695 --> 01:25:12,779
Dobro zgleda.
1033
01:25:13,947 --> 01:25:15,574
Pogrešali vas bomo, šifu.
1034
01:25:16,408 --> 01:25:17,826
Napačna roka.
1035
01:25:18,702 --> 01:25:21,038
Pridi v Peking.
Odprli bomo tretji lokal.
1036
01:25:21,121 --> 01:25:23,457
Vi imate denar, jaz pa čas.
1037
01:25:31,215 --> 01:25:32,674
Pošiljka zate, šef.
1038
01:25:37,262 --> 01:25:40,933
Kam gre to?
1039
01:25:41,934 --> 01:25:44,102
Ja?
-Pica za Daniela LaRussa.
1040
01:25:44,186 --> 01:25:45,562
Nisem je naročil.
1041
01:25:47,856 --> 01:25:49,233
Hvala, sensei.
1042
01:25:54,696 --> 01:25:57,658
Če boš kdaj rabil mojo pomoč,
veš, kje sem.
1043
01:26:03,163 --> 01:26:05,582
Mimogrede, dolguješ
1100 $ in napitnino.
1044
01:26:06,458 --> 01:26:07,501
Li Fong.
1045
01:26:08,210 --> 01:26:10,212
Prav, pametnjakovič.
1046
01:26:13,674 --> 01:26:15,676
Johnny, to pico iz New Yorka
moraš pokusiti.
1047
01:26:15,759 --> 01:26:18,679
Najboljša.
-Zakaj si naročil pico iz New Yorka?
1048
01:26:18,762 --> 01:26:20,472
Vsi vedo, da je najboljša pica
v Encinu.
1049
01:26:20,556 --> 01:26:22,516
Ne, s to se ne more meriti.
1050
01:26:23,934 --> 01:26:25,811
To je to.
-Kaj?
1051
01:26:25,894 --> 01:26:28,021
Najina nova ideja za posel.
-Kaj?
1052
01:26:28,105 --> 01:26:30,983
Picerijo bova odprla.
Mijagijevo testo.
1053
01:26:31,066 --> 01:26:32,150
Ne, ne.
1054
01:26:32,234 --> 01:26:35,279
Razumeš?
Mijagi dough, testo.
1055
01:26:35,362 --> 01:26:37,447
Razumem,
ampak je nespoštljivo.
1056
01:26:37,531 --> 01:26:39,283
Za pico?
-Za g. Mijagija.
1057
01:26:39,366 --> 01:26:42,870
Mijagi ni maral pice?
-Pogrel jo bom.
1058
01:26:44,705 --> 01:26:46,123
Mijagijevo testo.
1059
01:26:46,707 --> 01:26:48,584
Salama je najboljša obramba.
1060
01:26:49,084 --> 01:26:50,544
Mijagijevo testo.
1061
01:26:50,627 --> 01:26:52,921
Prvi kos, trden kos, brez sardin.
1062
01:26:53,881 --> 01:26:55,883
To je odlična ideja, LaRusso.
1063
01:26:56,758 --> 01:26:58,427
Mijagijevo testo.
Mijagijevo testo.
1064
01:26:59,094 --> 01:27:00,929
Olive gor, olive dol.