1 00:00:48,298 --> 00:00:53,053 {\an8}OKINAVA, JAPONSKA, 1986 2 00:01:04,605 --> 00:01:07,401 Dobro jutro, Daniel-san. -Dobro jutro. 3 00:01:07,484 --> 00:01:10,779 Dobrodošel v dodžu družine Mijagi. Ti je všeč? 4 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 Krasen je. Kdo so to? 5 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 Predniki družine Mijagi. 6 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 In kdo je to? 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 To je sensei Mijagi Šimpo. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 Prvi Mijagi, ki je karate prinesel v Okinavo. 9 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 Sensei Šimpo je bil ribič, tako kot vsi Mijagiji. 10 00:01:28,672 --> 00:01:31,383 Rad je imel ribolov. In sake. 11 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Nekega dne je bil močan veter, močno sonce in močan sake, 12 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 ribe pa nobene. 13 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Sensei Šimpo je zaspal ob obali Okinave 14 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 in se zbudil ob kitajski obali. 15 00:01:48,066 --> 00:01:52,863 K sebi ga je vzela družina Han. In ga naučila umetnosti kungfuja. 16 00:01:55,657 --> 00:01:57,910 Ko se je sensei vrnil v Okinavo, 17 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 se je rodil Mijagijev karate. 18 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 Dve kulturi, dve borilni veščini. 19 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 Dve veji, eno drevo. 20 00:02:07,503 --> 00:02:12,299 Vez, ki še danes povezuje Hanove in Mijagijeve. 21 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 PEKING, KITAJSKA 22 00:02:20,015 --> 00:02:23,727 DANES 23 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 HANOVA ŠOLA KUNGFUJA 24 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 Dajmo, dve, tri. 25 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 Borite se! 26 00:02:36,448 --> 00:02:40,702 Razumete? -Ja. 27 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 Jakno gor! 28 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 Jakno dol! 29 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 Jakno gor! 30 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 Mojster Han! 31 00:03:04,476 --> 00:03:05,435 Zdravnica prihaja. 32 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Zavlačuj. Pojdi. 33 00:03:10,941 --> 00:03:11,817 Pojdi po Lija. 34 00:03:12,317 --> 00:03:14,236 Zdravnica, Li! 35 00:03:16,655 --> 00:03:18,115 Zdravnica! 36 00:03:19,116 --> 00:03:23,787 Dobrodošli na Hanovi akademiji. Bi se radi naučili kungfu? 37 00:03:23,871 --> 00:03:26,248 Nikoli ni prepozno, tudi v vaših letih. 38 00:03:26,331 --> 00:03:28,542 Začnemo z "jakno gor, jakno dol". 39 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 Sleci jakno, obleci jakno. 40 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 Vem, da ti je naročil, da zavlačuješ. 41 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Sploh ji nisem naročil. 42 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Ja, je. Oprostite. 43 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Pojdi. 44 00:03:46,977 --> 00:03:50,814 Kje je moj sin? -Čaj? 45 00:03:54,276 --> 00:03:56,987 Nisem prišla na čaj. Kje je Li? 46 00:03:58,864 --> 00:04:03,327 Kungfu ti da samozavest. -Stric. Brez zamere. 47 00:04:04,494 --> 00:04:08,290 En sin je že odšel po vaši "poti". 48 00:04:09,208 --> 00:04:13,170 Ne bom izgubila še enega. 49 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Razumem. 50 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 Vem, kaj vam pomeni Li, 51 00:04:17,548 --> 00:04:20,594 ampak ne bom ga izpostavila nevarnosti. 52 00:04:21,220 --> 00:04:25,682 Strinjam se. Ko bi videla, kako mu kungfu pomaga. 53 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Vsakič ko mi je življenje zadalo udarec, 54 00:04:28,644 --> 00:04:31,146 mi je kungfu pomagal nazaj na pravo pot. 55 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 To je za vas. 56 00:04:38,445 --> 00:04:41,406 Kaj je to? -Dobila sem novo službo. 57 00:04:41,490 --> 00:04:45,327 V bolnišnici v New Yorku. -V New Yorku? 58 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 Oba bova lahko začela znova. 59 00:04:51,375 --> 00:04:55,212 Zakaj dve kapi? -Da boste eno dali Liju. 60 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 Ko bo zbral pogum, da pride izza paravana. 61 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Šiao Li, se vidiva za večerjo. 62 00:05:04,137 --> 00:05:05,472 Zelo pametna je. 63 00:05:08,183 --> 00:05:09,601 Tvoja mama. 64 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Mene ne boš vprašala? 65 00:05:19,444 --> 00:05:22,281 Tu si. Oprosti. 66 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Šiao Li, bi se preselil v New York? 67 00:05:24,491 --> 00:05:28,829 Ne, moje življenje je tu. Kako dolgo bi še skrivala to? 68 00:05:29,371 --> 00:05:31,331 Kdo od naju kaj skriva? 69 00:05:32,499 --> 00:05:34,418 Treniral sem, ne se bojeval. 70 00:05:34,501 --> 00:05:37,129 Če treniraš nasilje, se ti bo nasilje vrnilo. 71 00:05:37,212 --> 00:05:39,590 To bi moral ti najbolje vedeti. 72 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 V New Yorku bo veliko stvari, ki ti bodo všeč. 73 00:05:44,011 --> 00:05:47,556 Zakaj govoriš angleško? -Novo mesto, nov jezik. 74 00:05:48,265 --> 00:05:50,684 Vse te stvari lahko pustiš tu. 75 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Lahko dobim tvoje rokavice? 76 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Daj no. 77 00:06:01,778 --> 00:06:08,660 KARATE KID LEGENDE 78 00:07:03,549 --> 00:07:05,175 Škatle so prispele. 79 00:07:09,012 --> 00:07:10,347 Prijetno je. 80 00:07:19,022 --> 00:07:21,024 Pojdi pogledat svojo sobo. 81 00:07:33,662 --> 00:07:34,913 Mama. 82 00:07:35,831 --> 00:07:39,459 Iskat grem kaj za večerjo. Na vogalu sem videl picerijo. 83 00:07:39,543 --> 00:07:41,628 Ne hodi predaleč. -Itak. 84 00:07:41,712 --> 00:07:44,339 Previden bodi. -Vedno sem previden. 85 00:08:27,090 --> 00:08:29,635 Lahko kako pomagam? -Ja. 86 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 Imate nadevano skorjo? 87 00:08:35,557 --> 00:08:39,436 Ne, nimamo nadevane skorje. Veš, kaj? Lahko ti pomagam. 88 00:08:39,520 --> 00:08:43,315 Vrni se v avto, odpelji se skozi predor v New Jersey, 89 00:08:43,398 --> 00:08:47,194 pojdi 30 km v vsako smer, poišči beden nakupovalni center 90 00:08:47,277 --> 00:08:49,238 in gotovo boš našel nadevano skorjo. 91 00:08:49,321 --> 00:08:50,864 Sta končala? 92 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 Živjo. Opravičujem se v imenu teh bedakov. 93 00:08:56,578 --> 00:08:58,872 Eden je moj oče. -Bedak sem? 94 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Nimamo nadevane skorje. 95 00:09:00,165 --> 00:09:02,918 Imamo navadno, s salamo, klobaso in papriko, 96 00:09:03,001 --> 00:09:05,087 babičino sicilsko, z jajčevci. 97 00:09:06,296 --> 00:09:09,299 Ja, pico s salamo bom. -Prav. Še kaj? 98 00:09:09,383 --> 00:09:10,342 Toaletni papir? 99 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Kaj? Toaletni papir? 100 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 Oprosti. 101 00:09:15,722 --> 00:09:19,184 Pravkar sem se priselil. Potrebščine za stanovanje iščem. 102 00:09:19,268 --> 00:09:23,897 Je kaj odprto v bližini? Ne uro vožnje proč v New Jerseyju. 103 00:09:23,981 --> 00:09:26,275 Ker sem letel 18 ur iz Pekinga. 104 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Ja, za vogalom je špecerija. 105 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Trgovina. Špecerija jim rečemo. 106 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Čudno. Hvala. Takoj se vrnem. 107 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 Mi poveš ime? Za naročilo. 108 00:09:39,621 --> 00:09:43,208 Ja. Li Fong. -Dobrodošel v New Yorku, Li Fong. 109 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Hvala. 110 00:09:45,836 --> 00:09:48,630 Kaj? -Od kdaj znaš biti tako očarljiva? 111 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Nekdo tu mora biti. 112 00:09:52,176 --> 00:09:53,594 Boli. 113 00:09:55,304 --> 00:09:58,557 Šola se začne ob 7.45. Pojdi s podzemno progo L. 114 00:09:58,640 --> 00:10:02,102 Do Union Squara, kjer presedem na šestko do Canalske. 115 00:10:02,186 --> 00:10:06,148 Potem greš h ge. Morgan. -Po urnik. Vse vem, mama. 116 00:10:06,982 --> 00:10:08,400 Se mi zdi. 117 00:10:09,568 --> 00:10:13,405 Pa ti? Si pripravljena na prvi dan v bolnišnici? -Vse vem. 118 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Se mi zdi. 119 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 Hvala. 120 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 MOČNO UDARI RAZBIJ 121 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 Globoko vdihni in bodi samozavesten. 122 00:10:46,688 --> 00:10:49,525 Ker imaš samo eno priložnost za prvi vtis. 123 00:10:49,608 --> 00:10:53,820 Mama hoče, da opravljaš sprejemne izpite za kolidž. Veliko dela imava. 124 00:10:55,739 --> 00:10:58,283 Imata dovolilnico za odhod iz razreda? 125 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Ja, ja. Jebi se, Tony. 126 00:11:27,604 --> 00:11:31,149 Veš, da bom plačala. Temu se reče poklicna prijaznost. 127 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Drek. 128 00:11:32,818 --> 00:11:36,029 Tvoje škatle so še bolj bedne kot ti. -Pomagal ti bom. 129 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 Hvala, ni treba. 130 00:11:37,656 --> 00:11:38,991 V redu je. 131 00:11:39,741 --> 00:11:43,287 Li sem, se spomniš? Sinoči sem bil v vaši piceriji. 132 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 Ja. Nadevana skorja. 133 00:11:46,582 --> 00:11:49,418 Ja, to sem jaz. Nadevana skorja. 134 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 Kako to, da tako dobro govoriš angleško? 135 00:11:52,754 --> 00:11:57,134 Mama je bila na specializaciji v Hongkongu. V ameriško šolo sem hodil. 136 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 Zdaj pa si v bedni četrti skupaj z mano? 137 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 Ja. 138 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Prav. 139 00:12:09,730 --> 00:12:11,064 Hvala. 140 00:12:12,024 --> 00:12:15,444 Zdaj bom zmogla sama. -Saj nimam drugega dela. 141 00:12:15,527 --> 00:12:18,071 Res? Še na nekaj koncev moram. 142 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Ni problema. 143 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Nisi spoznal veliko prijateljev, kaj? 144 00:12:24,494 --> 00:12:26,914 No, ja. Dneva še ni konec. 145 00:12:26,997 --> 00:12:28,081 Prav. 146 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 Čakaj, težko je. Ti paradižniki... 147 00:12:33,670 --> 00:12:36,465 Lepo je, da mi jih ni treba nositi. 148 00:12:36,548 --> 00:12:38,842 Zakaj so tako težki? -To je zame super. 149 00:12:39,176 --> 00:12:43,388 Imava predpasnike in omako. Še kuhinjske potrebščine rabiva. 150 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Sranje. 151 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 Treniraš karate? 152 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 Ja, kungfu. Sem treniral. 153 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Super je, ampak... 154 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 Tega ne počnem več. 155 00:13:00,197 --> 00:13:02,366 Vidi se, da si to presegel. 156 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 Samo ne treniraj tu, prav? 157 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 Zakaj ne? -Zato ker ne. 158 00:13:07,329 --> 00:13:10,832 Mia. Dolgo se nisva videla. 159 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Ne dovolj dolgo. 160 00:13:13,168 --> 00:13:17,548 Povej očetu, da mi je dolžan klic. -Sam mu povej, O'Shea. 161 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Saj sem poskušal. Pa me ne posluša. 162 00:13:20,968 --> 00:13:24,388 Očitno sem taka kot oče. Grem. 163 00:13:26,098 --> 00:13:28,392 Kdo je bil to? -Lastnik telovadnice. 164 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 Oče mu dolguje denar. 165 00:13:30,853 --> 00:13:33,647 Ne hodi v to ulico, pa bo vse v redu. 166 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Še ena postaja. 167 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Odlično, Conor. Hiter si. 168 00:13:41,864 --> 00:13:44,700 Tvojo punco Mio sem videl zunaj. 169 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Hitro si je našla drugega. 170 00:13:51,999 --> 00:13:54,835 Kaj se režiš? -Smešno je bilo. 171 00:13:57,754 --> 00:14:01,175 Prav imaš. Razvedriti se moram. 172 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 Sranje. 173 00:14:07,848 --> 00:14:09,266 Bi rad še ti? 174 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 600? Za rezervni del? 175 00:14:21,737 --> 00:14:24,823 Nov je 1200. -Prav, pozabite. Samo to. 176 00:14:39,796 --> 00:14:43,050 Kaj delaš? -Za 450 ti ga bo dala. 177 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Kaj? Rekla je 600. 178 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Ni vedela, da je tvoj fant iz Pekinga. 179 00:14:54,394 --> 00:14:57,940 Kako se ti fajn zdi. 180 00:14:58,023 --> 00:14:59,191 Ja. 181 00:14:59,274 --> 00:15:03,153 Misliš, da si zdaj moj fant, ker si dobil za 150 $ popusta? 182 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 Nisem tako poceni. 183 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 Prav. Res? -Lahko te naučim mandarinščino. 184 00:15:09,243 --> 00:15:13,372 Resno. Če bi govorila njihov jezik, 185 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 bi te spoštovali in ti dali popust za krajane. 186 00:15:16,124 --> 00:15:18,585 Krajanka sem. -Ne v njihovi trgovini. 187 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 In v zameno? 188 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 Nauči me New Yorka. 189 00:15:24,007 --> 00:15:26,468 Naučim naj te New Yorka? Kaj? 190 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Poglej naokoli. 191 00:15:28,595 --> 00:15:30,639 New Yorka se ne da naučiti. 192 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 Enako pravijo za mandarinščino. 193 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Prav. 194 00:15:38,063 --> 00:15:39,857 V nedeljo prej neham delati. 195 00:15:39,940 --> 00:15:42,234 Pokazala ti bom nekaj krajev v mestu. 196 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 Prav. 197 00:15:47,406 --> 00:15:49,741 Kaj? Kaj to pomeni? -Zmenjena sva. 198 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 Ne, ni zmenek. Izobraževalna izkušnja je! 199 00:15:57,958 --> 00:15:59,668 Kako je bilo v šoli? 200 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 Dobro. Saj veš, šola pač. 201 00:16:08,051 --> 00:16:12,848 Imaš kakšnega novega prijatelja? 202 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Ja. Enega, se mi zdi. 203 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Dobro. Kako mu je ime? 204 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Mia. 205 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 Mia? 206 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Saj znaš voziti skuter, ne? 207 00:16:40,375 --> 00:16:43,754 Saj si že vozila, skuter, ne? -Ne, to je prvič. 208 00:16:49,510 --> 00:16:50,552 Simu Liu. 209 00:16:53,347 --> 00:16:54,681 Dvojčka. 210 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Drži se, Nadevana skorja. 211 00:17:13,825 --> 00:17:16,744 Daj no. Se hecaš? -Kaj je narobe? 212 00:17:16,828 --> 00:17:20,374 Crknil je. -Prav. Kako bova prišla domov? 213 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 Ne. -Ne, ne. 214 00:17:33,011 --> 00:17:34,680 Odlično. -Zafrkavaš me. 215 00:17:34,763 --> 00:17:38,016 Ne, zelo presenečen sem. 216 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 Krasno. -Kaj? 217 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 Živjo, lepotica. -Živjo, Conor. 218 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 Prijetno presenečenje. 219 00:17:47,568 --> 00:17:49,903 Kaj je to? -Motor je crknil. 220 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 Kdo je to? -Živjo. Li. 221 00:17:54,074 --> 00:17:56,827 Conor, ne začenjaj. -Česa? 222 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Od kod si, Li? 223 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 Iz Pekinga. 224 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Znaš kungfu? 225 00:18:09,882 --> 00:18:10,841 Malo. 226 00:18:12,551 --> 00:18:15,137 Zdaj greš lahko naprej, Conor. 227 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Domov greva, dolg dan je za nama. 228 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 A tako, torej sta par. 229 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 Nisem vedel, da sva nehala. 230 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 Zabavno je bilo, ampak iti morava. 231 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Umakni se. 232 00:18:31,069 --> 00:18:32,029 Zakaj? 233 00:18:32,863 --> 00:18:34,448 Ker ti je tako rekla. 234 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Li. 235 00:18:44,082 --> 00:18:47,252 Prav imata. Moja napaka. 236 00:18:49,546 --> 00:18:53,425 Spustite mimo gospodično. -Umaknite se od vrat. 237 00:18:53,509 --> 00:18:55,427 Naslednja postaja je 23. ulica. 238 00:18:55,511 --> 00:18:56,512 Pazi! 239 00:18:58,138 --> 00:18:59,181 Conor! 240 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 O bog! 241 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 Se vidiva, Mia. -Dobra, stari. 242 00:19:02,601 --> 00:19:06,188 Zelo žal mi je. Conor je psihopat. 243 00:19:06,939 --> 00:19:11,193 Je najnižja točka mojega najstniškega uporništva. 244 00:19:11,276 --> 00:19:15,280 Dokler ni začel trenirati v tisti telovadnici, ni bil tak kreten. 245 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Proti takim ne moreš nič. 246 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Karate trenira ves čas. Vsako leto zmaga na 5 okrožjih. 247 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 Kaj je 5 okrožij? 248 00:19:22,955 --> 00:19:27,251 Nor turnir karateja po ulicah po vsem mestu. 249 00:19:27,751 --> 00:19:29,628 Zmagovalec dobi veliko denarja. 250 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 Ampak ne domišljaj si, g. Kungfu. 251 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Oče mi je rekel, naj se ne zapletem z njim. 252 00:19:37,135 --> 00:19:40,430 Zakaj si se? -Ker mi je rekel, naj se ne. 253 00:19:43,767 --> 00:19:46,645 Kako tvoje oko? Pokaži. -Prav. 254 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Kaj? 255 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 Je tako hudo? -Ne... No... 256 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Ja. 257 00:19:56,488 --> 00:20:00,617 Kaj se je zgodilo Nadevani skorji? -Mu lahko pomagaš? 258 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Nekaj dni te bo peklo. 259 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Miruj. 260 00:20:08,500 --> 00:20:10,752 Kje ste se naučili ličiti? 261 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 Od žene. -Vas je naučila? 262 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Ne. Za take večere. 263 00:20:16,758 --> 00:20:18,635 Ni hotela, da se pretepam. 264 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Pokaži. 265 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Ja, v redu bo. 266 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Od zdaj 267 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 se zaščiti. Roke daj takole. 268 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Seveda. 269 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 Poglej. 270 00:20:42,159 --> 00:20:46,038 Kako dolgo se borite? -Predolgo. 271 00:20:46,622 --> 00:20:51,001 Nekoč je bil najboljši v mestu. -Zdaj pa ličim najstnike. 272 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Led pred spanjem, čajna vrečka prvo noč. 273 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Zelenega čaja? Črnega? 274 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 Liptona. 275 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Kaj delaš? 276 00:21:06,141 --> 00:21:09,144 V ZDA ne bo bojevanja. 277 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Preprosto pravilo. 278 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 Ni šlo drugače. 279 00:21:16,068 --> 00:21:17,903 Vedno je lahko drugače. 280 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Obleci se. 281 00:21:42,761 --> 00:21:46,890 Kdo je to? -Tvoj inštruktor za SAT. 282 00:21:46,974 --> 00:21:48,308 Lep dan. 283 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 Kaj je smešno? 284 00:21:59,027 --> 00:22:02,239 Mama misli, da boš s tako matematiko prišel na NYU. 285 00:22:02,322 --> 00:22:05,200 Na tvojem mestu se ne bi smejal. 286 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 Poznaš mojo mamo? 287 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Te je ona udarila? 288 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 UDAREC ZMAJEVE SENCE 289 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 Prav, Li, zmajev udarec. 290 00:23:00,380 --> 00:23:01,215 O bog. 291 00:23:01,965 --> 00:23:05,052 Bistveno je obvladati pristanek. 292 00:23:05,135 --> 00:23:08,305 Uspeh pa si zagotoviš z ravnotežjem in skokom. Poskusi. 293 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 Tega ne bom nikoli znal. 294 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Boš. Nekega dne, ko boš to rabil. 295 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 Oj, Peking. 296 00:23:42,673 --> 00:23:45,259 Kako oko? Lepo se celi. 297 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Ne hodi od mene. 298 00:23:50,556 --> 00:23:52,683 Saj poznaš prvo pravilo karateja. 299 00:23:52,766 --> 00:23:54,351 Vedno bodi pozoren. 300 00:24:02,609 --> 00:24:04,403 Resno misliš, Peking? 301 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 Ne bom preveč grob. Brez rok. 302 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 To je bilo noro! 303 00:24:29,845 --> 00:24:32,222 Ne vstajaj! -Na tleh ostani! 304 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Zmajeva brca. 305 00:24:41,815 --> 00:24:43,525 Bistveno je obvladati pristanek. 306 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Je to vse, kar znaš? 307 00:24:54,161 --> 00:24:55,495 Dovolj. 308 00:24:58,207 --> 00:25:00,334 Bi se res rad tepel? 309 00:25:00,417 --> 00:25:04,129 Pomeri se z mano na 5 okrožjih, kjer te ne bo nihče rešil. 310 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 Pustita me! -Pojdimo. 311 00:25:05,631 --> 00:25:07,382 Predstava je končana. 312 00:25:23,815 --> 00:25:27,361 5 OKROŽIJ CONOR DAY – VEČKRATNI PRVAK 313 00:26:15,200 --> 00:26:17,870 Kdo pa je to? -Mali, poberi se. 314 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Fanta. 315 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Pustita fanta, naj gre domov. 316 00:26:25,669 --> 00:26:28,297 Meni povejta, zakaj vaju pošilja O'Shea. 317 00:26:28,380 --> 00:26:29,423 Ja. 318 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Victor, pazi! 319 00:26:37,639 --> 00:26:38,765 Victor. 320 00:26:38,849 --> 00:26:39,975 Saj sem ti rekel. 321 00:27:49,378 --> 00:27:53,465 Gremo stran! -Gremo. Glej, da plačaš, Victor. 322 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 Pa sem hotel jaz rešiti tebe. 323 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Izvoli, pomaga pri celjenju. 324 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 Kaj je bilo tisto zunaj? 325 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Kungfu sem treniral. 326 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 Bi ga poučeval? -Koga? 327 00:28:21,118 --> 00:28:22,536 Mene. 328 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 Sposodil sem si denar od zelo neprijetnih ljudi. 329 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Nisem imel denarja za vračilo, zato so prišli ponj. 330 00:28:33,213 --> 00:28:34,673 Ne bodo odnehali. 331 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 Kaj boš? 332 00:28:40,053 --> 00:28:41,847 Včasih sem bil dober. 333 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 Celo najboljši v mestu, Li. 334 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 {\an8}Kaj se je zgodilo? 335 00:28:49,104 --> 00:28:52,441 Mia. To je najboljše, kar se mi je zgodilo. 336 00:28:53,317 --> 00:28:56,987 Me je pa presenetila. Stalno službo sem rabil. 337 00:28:57,070 --> 00:29:00,032 Zato sem rokavice zamenjal za predpasnik. 338 00:29:02,784 --> 00:29:06,371 Večina ne pozna trenutka, ko se jim življenje obrne na glavo. 339 00:29:06,455 --> 00:29:08,290 Jaz ga vidim vsak dan. 340 00:29:11,668 --> 00:29:12,878 Poslušaj. 341 00:29:13,879 --> 00:29:18,967 Poznam nekoga, ki mi lahko uredi dvoboj, 342 00:29:19,051 --> 00:29:21,345 da odplačam dolg, obdržim lokal 343 00:29:21,428 --> 00:29:23,514 in mogoče mi ostane kaj za kolidž. 344 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 Victor, ne morem ti pomagati. 345 00:29:26,517 --> 00:29:28,519 Nimam možnosti za zmago, 346 00:29:30,562 --> 00:29:34,983 če me ne boš naučil, kar znaš. Hitrosti, gibčnosti, gibov. 347 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 Ne morem. -Zakaj ne? 348 00:29:38,362 --> 00:29:40,906 Obljubil sem, da se ne bom več boril. 349 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 To obljubo je težko držati. 350 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 Saj se ne boš tepel ti, ampak jaz. 351 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Ja. 352 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 Poslušaj. 353 00:29:56,129 --> 00:30:00,217 Tudi jaz poznam trenutek, ko se mi je življenje obrnilo na glavo. 354 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 V glavi si ga ves čas vrtim. 355 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 Pomagala ti bom. 356 00:30:18,944 --> 00:30:21,822 Saj bom. Saj bom sam, mama. 357 00:30:25,075 --> 00:30:28,829 Zakaj moram tja? Na Kitajskem nisem šel nikoli v tempelj. 358 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 Novo mesto, nova tradicija. 359 00:30:34,751 --> 00:30:37,337 Čeden si. -Hvala. 360 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Pogrešam ga. 361 00:31:04,781 --> 00:31:06,992 Šifu, tukaj Li. 362 00:31:07,075 --> 00:31:11,997 Kako si, Li? Ti je New York že všeč? 363 00:31:12,080 --> 00:31:14,583 Peking pogrešam. 364 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 Šola pa pogreša tebe. 365 00:31:16,460 --> 00:31:18,545 Počakaj trenutek. Pozdravite! 366 00:31:18,629 --> 00:31:20,047 Šiao Li! 367 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 Šifu. 368 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 Novega prijatelja imam. 369 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 Prosil me je, da ga učim kungfu. 370 00:31:32,017 --> 00:31:37,397 A tako. Misliš, da mu lahko kungfu pomaga? 371 00:31:38,273 --> 00:31:39,358 Mislim, da. 372 00:31:39,441 --> 00:31:42,444 Vse, kar pomaga drugim in koristi tebi, je dobro. 373 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Deljenje znanja je dobro. 374 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Živjo, kaj boš? 375 00:31:47,574 --> 00:31:48,867 Star si. 376 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 In počasen. Pa slab v nogah. 377 00:31:53,205 --> 00:31:54,414 Še kaj? -Ja. 378 00:31:54,498 --> 00:31:57,960 Sprejmeš več udarcev, kot jih zadaš. To ni nadarjenost. 379 00:31:58,043 --> 00:32:01,213 Kaj bi rad povedal? -Lahko te izboljšam. 380 00:32:01,797 --> 00:32:03,006 Kdaj začneva? 381 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 Triminutna runda. 382 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 S polno hitrostjo. Udari, kolikor moreš. 383 00:32:13,684 --> 00:32:15,435 Pol manjši si od mene. 384 00:32:15,519 --> 00:32:17,521 Videti moram, kakšen si v ringu. 385 00:32:17,604 --> 00:32:20,274 Ne bom se pretepal s 70-kilskim mulcem. 386 00:32:20,357 --> 00:32:23,694 Saj se ne boš. 57 kg imam. 387 00:32:35,789 --> 00:32:37,291 Pri boksu ni brcanja. 388 00:32:37,374 --> 00:32:38,834 Nauči se izogniti. 389 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Od kdaj zapirava ob osmih? 390 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 Si zmešan? Spet boš boksal? Resno? 391 00:32:59,229 --> 00:33:00,564 Ti pa ga boš treniral? 392 00:33:00,647 --> 00:33:02,900 Njegova ideja. -Sinoči me je rešil. 393 00:33:02,983 --> 00:33:05,903 Ja, si povedal. Kitajski Peter Parker. 394 00:33:05,986 --> 00:33:08,113 Uril me bo. Da bom okretnejši. 395 00:33:08,197 --> 00:33:12,492 Že od 19. leta nisi okreten. -Zato ga rabim. 396 00:33:15,537 --> 00:33:17,497 Lažno upanje mu daješ, to veš? 397 00:33:17,581 --> 00:33:20,083 Bolje kot nobenega upanja. 398 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 Si prepričan o tem? -Samo en dvoboj. Mogoče dva. 399 00:33:24,463 --> 00:33:26,006 Zmogel bom, Mia. 400 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Neverjetno. 401 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 Če ga bodo premlatili, boš ti kriv. Slišiš? 402 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 Ja. 403 00:33:37,726 --> 00:33:40,604 Vsa soseska te je slišala. -Dobro. 404 00:33:40,687 --> 00:33:42,648 Potem se strinjamo. 405 00:33:42,731 --> 00:33:45,651 Oprostita, picerijo moram voditi. 406 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 Dobro je šlo. 407 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Prvo pravilo kungfuja. Vse je kungfu. 408 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Lokal je kungfu. 409 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Boks je kungfu. 410 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 Daj mi roko. 411 00:34:17,014 --> 00:34:19,434 Niže. Napačna stran. Okoli. 412 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 Udari. Ena, dve... 413 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Konjski stav. 414 00:34:28,277 --> 00:34:32,239 Nauči te nadzora nad umom. Da premagaš bolečino. 415 00:34:32,322 --> 00:34:35,951 Ves dan boš pekel pice, zato treniraj med tem. 416 00:34:36,034 --> 00:34:39,329 Sto pic na dan naredim. Znam peči pice. -Kul. 417 00:34:42,081 --> 00:34:43,000 Pokaži mi. 418 00:34:45,793 --> 00:34:47,754 Čepeti moraš, ne nagibaj se. 419 00:34:47,838 --> 00:34:49,882 Kako dolgo moram ostati tako? 420 00:34:49,965 --> 00:34:52,676 Na kosilo grem. Čez eno uro se vidiva. 421 00:34:53,051 --> 00:34:56,013 Prav. -Dolge roke imaš. Ampak ko si blizu, 422 00:34:56,096 --> 00:34:57,973 nimaš vedno prostora za zamah. 423 00:34:58,557 --> 00:35:02,352 Nauči se udariti, ne da bi premaknil telo. 424 00:35:02,436 --> 00:35:03,645 To je inčni udarec. 425 00:35:05,355 --> 00:35:06,315 Poskusi. 426 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Ne skrbi toliko za moč. 427 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 V zapestju moraš poriniti. 428 00:35:26,376 --> 00:35:29,379 Iz kamna te bova spremenila v potok. 429 00:35:31,089 --> 00:35:33,717 Če udariš kamen, se bo enkrat prelomil. 430 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 Če udariš vodo, bo tekla naprej. 431 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 Vedno teče, vedno je fluidna. 432 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Pica. 433 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 Velika margerita. 434 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 Picerija Victory, želite? 435 00:35:50,359 --> 00:35:53,362 Kaj? -Govoriš bolj newyorško kot jaz. 436 00:35:53,445 --> 00:35:55,572 Cena v središču je nižja. 437 00:35:56,073 --> 00:35:59,451 Prosim? -Prav, pazi nase. 438 00:35:59,535 --> 00:36:00,577 Hvala. 439 00:36:03,247 --> 00:36:05,332 Počniva kaj zabavnega. -Ja. 440 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 Pa Li? -Li je... 441 00:36:09,711 --> 00:36:10,671 Še enkrat. 442 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 Čas. 443 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 Kaj praviš? 444 00:36:29,982 --> 00:36:32,734 Mogoče boš celo preživel dvoboj ali dva. 445 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Oprosti. 446 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 Oprosti. 447 00:37:36,840 --> 00:37:38,926 Mislil sem, da ne bo nikogar. 448 00:37:39,009 --> 00:37:43,222 Imam oderuha, najstniško hčer in dvoboj čez dva dni. Pa ti? 449 00:37:44,223 --> 00:37:45,349 Nisem mogel spati. 450 00:37:45,849 --> 00:37:48,602 Se rad pretepaš sredi noči? 451 00:37:50,979 --> 00:37:52,564 Bi rad govoril o tem? 452 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 Ko kdo umre, opravimo tradicionalni obred. 453 00:38:01,823 --> 00:38:05,369 Odpreti moraš okna in vrata, 454 00:38:05,452 --> 00:38:07,913 in pomesti smrt iz hiše. 455 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 Da drugi lahko živijo naprej. 456 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Ko bi bilo tako lahko, kaj? 457 00:38:22,553 --> 00:38:25,347 Pred kakšnim letom so naju z bratom napadli. 458 00:38:26,306 --> 00:38:29,810 Po velikem turnirju v Pekingu. 459 00:38:30,602 --> 00:38:32,229 Brat je zmagal. 460 00:38:32,312 --> 00:38:36,400 Poraženec se je hotel maščevati. 461 00:38:38,277 --> 00:38:40,571 Z dvema tipoma so naju obkolili. 462 00:38:42,698 --> 00:38:44,408 Več jih je bilo. 463 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 Eden je potegnil nož. 464 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 Šiao Li! 465 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Bo je vpil, naj mu pomagam. 466 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 Zmrznil sem. 467 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Jaz sem tu, on pa ne. 468 00:39:17,107 --> 00:39:18,650 Pustil sem ga na cedilu. 469 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 Moral si boš odpustiti. 470 00:39:29,995 --> 00:39:33,081 Ali boš to premagal ali pa bo to premagalo tebe. 471 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Ja. 472 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 Brezplačna pica, pravkar pečena. 473 00:39:49,139 --> 00:39:49,973 Hvala. 474 00:39:51,517 --> 00:39:53,143 Se norčuje iz mene? 475 00:39:53,227 --> 00:39:54,436 Zaradi puloverja? 476 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 Ne znam dovolj mandarinščine, da bi se ti posmehovala. 477 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Gresta potem na festival San Gennaro? 478 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Ne bom mogel. 479 00:40:07,324 --> 00:40:10,869 Učiti se moram za test. Mama sumi, da se ne učim dovolj. 480 00:40:10,953 --> 00:40:13,997 Daj no. Ne bodi tak bednik. 481 00:40:14,081 --> 00:40:16,792 To je kot newyorški obred iniciacije. 482 00:40:16,875 --> 00:40:17,876 Ja. 483 00:40:21,296 --> 00:40:25,551 Pa matematika ti gre odlično. -Vidiš? Moraš priti. 484 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 Prišla bova. 485 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Prav. Mogoče. 486 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 Prav. Potem se mogoče nocoj vidiva. 487 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Stari, zatreskan si v Mio. 488 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 Samo prijatelja sva. 489 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 Mi gre matematika res dobro? 490 00:40:47,364 --> 00:40:49,199 Ne. Vse je narobe. 491 00:40:49,283 --> 00:40:51,994 Samo pohvaliti sem te hotel pred njo. 492 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 Čao. Čao. 493 00:41:00,460 --> 00:41:03,297 Si se odločil za nocojšnji korak? 494 00:41:03,380 --> 00:41:05,090 Nobenega koraka ne bo, Alan. 495 00:41:05,174 --> 00:41:07,926 Ne, nocoj je večer za korak. 496 00:41:08,010 --> 00:41:11,096 Vse imaš. Glasbo, romantiko, klobase, papriko. 497 00:41:11,889 --> 00:41:13,223 Sladkorno peno. 498 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Duhaš? 499 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 Ljubezen je v zraku. 500 00:41:32,201 --> 00:41:33,785 Kaj še? Daj en griz. 501 00:41:33,869 --> 00:41:35,704 Prav. -Dobro zgleda. 502 00:41:36,330 --> 00:41:37,289 Kdo je to? 503 00:41:39,583 --> 00:41:42,127 Saj sem rekel, da sva samo prijatelja. 504 00:41:49,218 --> 00:41:54,389 Zmagovalec na 1.22 druge runde. 505 00:41:54,473 --> 00:41:59,353 Zmagovalec z nokavtom, Hoagie "Cheap Shot" Parker. 506 00:41:59,436 --> 00:42:02,648 Čez pet minut si na vrsti, Lipani. 507 00:42:02,731 --> 00:42:05,817 Led sem prinesla. Rabita še kaj? 508 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Li? 509 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Zakaj me ignoriraš? 510 00:42:13,534 --> 00:42:14,409 Saj te ne. 511 00:42:14,952 --> 00:42:16,411 Ja, pa me. 512 00:42:17,371 --> 00:42:20,707 Itak sem živčna zaradi dvoboja, tvoje obnašanje pa ne pomaga. 513 00:42:21,291 --> 00:42:24,336 Danes pomagam tvojemu očetu, ne tebi. 514 00:42:24,419 --> 00:42:26,255 Zbrati se moram, prav? 515 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Ne, ni prav. 516 00:42:34,096 --> 00:42:36,598 Kaj se dogaja s tabo? -Ne vem. 517 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 Conorja vprašaj. 518 00:42:39,935 --> 00:42:43,188 Kaj naj to pomeni? -Sinoči sta bila zelo prijateljska. 519 00:42:44,940 --> 00:42:49,111 Na San Gennaru. Z Alanom sva prišla za kratek čas. 520 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 Za to gre, torej. 521 00:42:53,866 --> 00:42:57,035 Zapleteno je. -V redu je. Razumem. 522 00:43:00,205 --> 00:43:03,083 Pravzaprav ne razumem. Razloži mi. 523 00:43:03,166 --> 00:43:06,503 Ne zasluži si te, Mia. Niti malo. 524 00:43:10,257 --> 00:43:13,177 Včasih človek nekatere neumne napake 525 00:43:13,260 --> 00:43:15,596 vedno znova ponavlja. 526 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 Saj jih noče ponavljati, 527 00:43:18,765 --> 00:43:21,643 pa jih, ker so tam in je lahko. 528 00:43:22,436 --> 00:43:24,354 Sinoči... -V redu je. Nočem... 529 00:43:24,438 --> 00:43:28,066 Sinoči ni bilo tako. Prav? 530 00:43:28,817 --> 00:43:30,152 Hotel je, da bi bilo, 531 00:43:30,235 --> 00:43:33,906 pa sem mu rekla, da ne bom več delala napak z njim. 532 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 Ker sem spoznala nekoga, s katerim bi rada delala nove napake. 533 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Torej... 534 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 To počneva? Delava napake? 535 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Tako se človek uči. 536 00:43:50,589 --> 00:43:53,717 O bog. Resno? -Samo... 537 00:43:53,800 --> 00:43:56,512 O strategijah sva govorila. -Na večer dvoboja! 538 00:43:56,595 --> 00:44:00,724 Ne zanima me. Srečo imaš, da bom lahko nokavtiral drugega. 539 00:44:09,816 --> 00:44:13,779 Gospe in gospodje, v živo iz Queensa. 540 00:44:13,862 --> 00:44:17,449 Tako mi misliš vrniti? -Ne stavi proti meni, O'Shea. 541 00:44:17,533 --> 00:44:20,118 Sem že. Nanj sem stavil. 542 00:44:20,202 --> 00:44:23,622 V modrem kotu je nekdanji prvak v velterski kategoriji... 543 00:44:23,705 --> 00:44:27,167 Če imaš pomisleke, lahko odstopimo. 544 00:44:27,251 --> 00:44:28,877 Nimam pomislekov. 545 00:44:28,961 --> 00:44:30,504 Zakaj potem stojimo tu? 546 00:44:31,255 --> 00:44:32,840 Vrv moraš dvigniti. 547 00:44:33,465 --> 00:44:34,967 Saj res. Oprosti. 548 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 V rdečem vogalu 549 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 je izzivalec, 550 00:44:39,805 --> 00:44:44,101 ponos Severnega Brooklyna, nekdanji prvak zlate rokavice. 551 00:44:44,184 --> 00:44:45,185 Oprosti. 552 00:44:45,269 --> 00:44:48,146 Victor Lipani! 553 00:44:57,781 --> 00:44:58,699 Prav. 554 00:45:02,035 --> 00:45:04,997 Hočem čisto igro. Brez komolcev in nizkih udarcev. 555 00:45:05,080 --> 00:45:07,207 Ko rečem, da se ločita, se ločita. 556 00:45:07,833 --> 00:45:10,460 Rokavice. -Dobrodošel spet v ringu. 557 00:45:13,005 --> 00:45:16,175 Ne pozabi, tekoče, gibko v bokih. 558 00:45:16,258 --> 00:45:18,427 Nocoj si voda, ne kamen. 559 00:45:19,636 --> 00:45:24,683 Zdiš se mi na smrt prestrašena. -Pa nisem. Taka pač sem. 560 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Uspelo mi bo. 561 00:45:30,939 --> 00:45:31,940 Boksajta! 562 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 To! -Dajmo, Victor, premikaj se. 563 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Saj znaš, oči! 564 00:45:52,920 --> 00:45:55,589 Odtrgaj mu glavo. Nehaj se igračkati z njim. 565 00:45:55,672 --> 00:45:58,175 Nadaljuj! Saj bo, Victor! 566 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 Navali nanj! 567 00:46:01,428 --> 00:46:03,639 Preveč udarcev dobivaš. 568 00:46:03,722 --> 00:46:06,141 Pazi na ukrivljene zamahe. 569 00:46:08,685 --> 00:46:09,978 Ne neha zamahovati. 570 00:46:10,062 --> 00:46:12,314 Boljši si od njega. Uspelo ti bo. 571 00:46:12,397 --> 00:46:14,316 Zberi se, naj te ne rine! 572 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Inčni udarec, Victor! 573 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 To! 574 00:46:26,328 --> 00:46:27,162 To, daj! 575 00:46:29,665 --> 00:46:31,834 Dajmo! -To! 576 00:46:33,293 --> 00:46:34,586 Dajmo, oči! -Noge delajo! 577 00:46:34,670 --> 00:46:36,672 Nizko, Victor. -Položi ga! 578 00:46:42,344 --> 00:46:43,929 Čez! -Imej nadzor! 579 00:46:44,012 --> 00:46:44,888 Dajmo! 580 00:46:58,694 --> 00:46:59,862 Udarec proti pravilom! 581 00:46:59,945 --> 00:47:02,197 Proti pravilom je! Sodnik! -Komolci! 582 00:47:02,281 --> 00:47:03,407 Ne smeš! -Nehaj! 583 00:47:03,490 --> 00:47:04,741 Ločita se! 584 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Nepravilen udarec. -Nokavtiraj ga! 585 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 Oči! 586 00:47:18,172 --> 00:47:19,089 Oči! 587 00:47:19,673 --> 00:47:21,341 Na pomoč! 588 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 Oči! 589 00:47:29,850 --> 00:47:31,018 Li! 590 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Naredi kaj, Li! 591 00:47:38,358 --> 00:47:41,445 Spravimo ga noter. Modri alarm. 592 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 Umaknite se! 593 00:47:59,171 --> 00:48:01,256 Li, kaj delaš? Pridi! 594 00:48:01,340 --> 00:48:02,841 Šiao Li! 595 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Rabiva te! 596 00:48:17,564 --> 00:48:20,734 Od kod ga poznaš? -Uril sem ga za boj. 597 00:48:20,817 --> 00:48:23,904 Šiao Li. Nisem bila jasna? 598 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Brez bojev. 599 00:48:29,326 --> 00:48:32,246 Poskrbeti moram, da bo tvoj prijatelj živel. 600 00:49:22,296 --> 00:49:23,672 5 OKROŽIJ 601 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Mami? 602 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 Šifu! -Zdaj me pa vidiš. 603 00:50:53,595 --> 00:50:54,555 Pojdi! 604 00:50:57,766 --> 00:50:59,476 Živjo, mami. 605 00:51:00,018 --> 00:51:01,728 Presenečenje. 606 00:51:04,022 --> 00:51:08,193 Takšno je torej življenje v velemestu. 607 00:51:16,326 --> 00:51:19,329 Vajin novi dom mi je všeč. Moderen je. 608 00:51:20,038 --> 00:51:21,373 Kaj delaš tu? 609 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Zdel se mi je pravi trenutek za obisk. 610 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Življenjskih udarcev ne moreš nadzorovati. 611 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Lahko pa nadzoruješ to, kdaj se boš pobral. 612 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 Jutri greva k tvojemu prijatelju. 613 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Pospravi sobo. 614 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Dobro loviš. 615 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 Dajmo. 616 00:52:34,154 --> 00:52:35,113 Mia. 617 00:52:36,698 --> 00:52:40,410 Victor, to je g. Han. -Legendarni šifu. 618 00:52:40,494 --> 00:52:44,164 Li vas samo hvali. -Zelo žal mi je za vse. 619 00:52:44,248 --> 00:52:47,709 Nisi ti kriv. -Ja, ampak picerija... 620 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 Nisi odgovoren zanjo. 621 00:52:51,213 --> 00:52:54,091 Mogoče je čas, da se preseliva v tople kraje. 622 00:52:54,174 --> 00:52:58,136 Ne naredi tega. Ne pusti vsega, kar si dosegel. 623 00:52:58,220 --> 00:53:01,056 Ne bom pustil vsega, naprej bom šel. 624 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Kitajski pregovor pravi: 625 00:53:06,270 --> 00:53:08,856 Prijateljeva težava je tudi moja. 626 00:53:09,565 --> 00:53:10,899 Pomagala ti bova. 627 00:53:14,570 --> 00:53:16,655 Kaj je bilo to? Kako bova pomagala? 628 00:53:16,738 --> 00:53:19,741 Turnir je čez deset dni. Bojeval se boš. 629 00:53:19,825 --> 00:53:24,079 Kaj? -V dveh dneh poišči kraj za trening. 630 00:53:24,162 --> 00:53:27,833 Kam greš pa ti? -K prijatelju. 631 00:53:27,916 --> 00:53:30,544 Kod hodiš? -Oprosti. 632 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Čakaj. Kaj? 633 00:53:52,065 --> 00:53:53,150 Ojla? 634 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Živjo, stari prijatelj. 635 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Veliko časa je minilo. 636 00:54:29,102 --> 00:54:30,020 Oprostite. 637 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Ste poznali g. Mijagija? 638 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Ko sva nazadnje govorila, 639 00:54:37,486 --> 00:54:40,322 je rekel, da vem, kje ga bom našel, 640 00:54:40,405 --> 00:54:41,865 če bom kdaj rabil pomoč. 641 00:54:42,616 --> 00:54:47,412 Zelo žal mi je, g. Mijagi je umrl že pred leti. 642 00:54:47,496 --> 00:54:48,539 Vem. 643 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Nisem prišel k senseiu Mijagiju. 644 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Ne razumem. 645 00:54:58,215 --> 00:54:59,716 K tebi sem prišel. 646 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 Poglej vaju, no. 647 00:55:05,055 --> 00:55:09,017 Slikala sva se leta 1985. 648 00:55:09,101 --> 00:55:11,103 V tej hiši. 649 00:55:11,895 --> 00:55:16,942 Vso noč je govoril o tebi. Svojem najboljšem prijatelju. 650 00:55:18,068 --> 00:55:21,446 O fantu, ki je njegovemu življenju dal smisel. 651 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 Lepo, da ste prišli tako daleč, g. Han, ampak... 652 00:55:28,704 --> 00:55:32,207 Ne morem kar oditi v New York. 653 00:55:32,291 --> 00:55:35,169 Veliko dobrih dodžov je. 654 00:55:35,252 --> 00:55:38,881 Ja, ampak nočem, da se Li nauči karate. 655 00:55:41,049 --> 00:55:44,303 Hočem, da se nauči Mijagijev karate. 656 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Li mi pomeni to, kar si ti pomenil senseiu Mijagiju. 657 00:55:55,981 --> 00:55:58,650 Žal mi je, res vam ne morem pomagati. 658 00:55:59,651 --> 00:56:01,028 Pa boš. 659 00:56:01,111 --> 00:56:03,280 Ne morem. -Lahko. 660 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 Ne poslušate me. 661 00:56:06,366 --> 00:56:08,285 Jasno in glasno te slišim. 662 00:56:09,745 --> 00:56:11,705 Ne grem v New York. 663 00:56:12,748 --> 00:56:14,750 Se vidiva v Velikem jabolku. 664 00:56:23,050 --> 00:56:25,135 Stric me je prijavil na 5 okrožij. 665 00:56:25,219 --> 00:56:28,096 Boril se boš na najnevarnejšem turnirju v mestu? 666 00:56:28,180 --> 00:56:32,142 Ne poskušaj me odvrniti. -Super. Tipa boš uničil. 667 00:56:32,643 --> 00:56:35,062 Pazi, New York, Li Fong te bo razbil! 668 00:56:35,145 --> 00:56:36,730 Utihni. 669 00:56:36,813 --> 00:56:40,317 Ne znam še karateja. Tudi prostora za trening še nimam. 670 00:56:41,068 --> 00:56:42,945 Se bova že znašla. 671 00:56:46,323 --> 00:56:47,824 Imaš rad golobe? 672 00:56:48,825 --> 00:56:50,702 To so golobi pismonoše. 673 00:56:51,370 --> 00:56:54,957 Nekateri dedujejo skrbniške sklade in lamborghinije, 674 00:56:55,040 --> 00:56:58,252 jaz pa sem dobil to. Svetovno znane Fettermanove vrtove. 675 00:56:58,335 --> 00:57:00,337 Dobrodošel v svoji telovadnici. 676 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Ja. 677 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Kikiriki! 678 00:57:15,811 --> 00:57:18,856 Dobro jutro. Vstani, trening. 679 00:57:18,939 --> 00:57:20,023 Smem... 680 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 Kdaj si se vrnil? 681 00:57:24,236 --> 00:57:27,739 Ni Hanova šola kungfuja, ampak bo čisto v redu. 682 00:57:30,993 --> 00:57:32,327 Zberi se! 683 00:57:32,411 --> 00:57:33,829 Dol! 684 00:57:33,912 --> 00:57:36,748 Tram ti pomaga blokirati. 685 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Uravnovesi se in se zberi. 686 00:57:47,426 --> 00:57:49,928 Jakno gor, jakno dol. Bolj zalučaj, 687 00:57:51,263 --> 00:57:52,389 manj meči. 688 00:57:57,311 --> 00:58:00,856 Kje si si to izmislil? -Star kungfujski pregovor pravi: 689 00:58:00,939 --> 00:58:02,816 Izkoristi, kar imaš. 690 00:58:03,442 --> 00:58:04,860 Vem, zakaj si tu. 691 00:58:04,943 --> 00:58:07,029 Vem, da veš. -Potem veš, da nisem za. 692 00:58:07,112 --> 00:58:08,405 Vem. 693 00:58:19,041 --> 00:58:20,042 Vstani. 694 00:58:20,542 --> 00:58:24,171 Jakno gor, jakno dol. -Vsakič ko se borim, vidim Boja. 695 00:58:26,632 --> 00:58:29,718 Zbrati se moraš. -Saj se poskušam. 696 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 Tudi "jakna gor, jakna dol" pomaga pri tem. 697 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Daj. 698 00:58:39,061 --> 00:58:42,564 Torej ga kar pustiva, da se bori? 699 00:58:42,648 --> 00:58:45,651 Ne gre za boj, gre za to, da se ne vdaš. 700 00:58:45,734 --> 00:58:46,985 Ne samo za šiao Lija. 701 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 Zate tudi. 702 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Obrni se. Zberi se. 703 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 Vročo hrenovko, prosim. 704 00:59:05,963 --> 00:59:07,923 Z vsem. -Hvala. 705 00:59:08,006 --> 00:59:10,592 Eno, prosim. S kečapom, kumarično omako. 706 00:59:10,676 --> 00:59:12,261 Najlepša hvala. -Izvoli. 707 00:59:12,344 --> 00:59:14,137 Ne, to ni zdravo zate. 708 00:59:16,306 --> 00:59:17,307 Pozabite. -Ni problem. 709 00:59:17,391 --> 00:59:19,059 Pohiti. Trening te čaka. 710 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Dol. 711 00:59:38,745 --> 00:59:40,247 Prav, nehaj. 712 00:59:40,330 --> 00:59:41,790 Vem, zberi se. 713 00:59:46,086 --> 00:59:47,629 Preširok stav. 714 00:59:47,713 --> 00:59:51,758 Pri karateju je bolj pokončen. Stopimo proti nasprotniku. 715 00:59:51,842 --> 00:59:53,886 Sensei LaRusso. 716 00:59:53,969 --> 00:59:55,262 Han šifu. 717 01:00:00,392 --> 01:00:04,563 Kaj te je prineslo v New York? -Nehaj. Vedel si, da pridem. 718 01:00:05,314 --> 01:00:07,482 Šiao Li, to je sensei LaRusso. 719 01:00:09,484 --> 01:00:10,527 V čast mi je. 720 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 Zanimivo. 721 01:00:13,280 --> 01:00:17,451 Saj veš, da učenec v enem tednu ne more obvladati karateja, ne? 722 01:00:18,202 --> 01:00:20,621 Nisi ga še videl v boju. 723 01:00:24,666 --> 01:00:27,127 Ej, ej, dobro, dobro. 724 01:00:29,421 --> 01:00:30,714 Mogoče bo en teden dovolj. 725 01:00:30,797 --> 01:00:33,550 Naša tradicija ima korenine v zgodovini. 726 01:00:34,134 --> 01:00:36,845 Dobro osnovo kungfuja imaš. 727 01:00:36,929 --> 01:00:39,848 Za zmago na 5 okrožjih boš rabil karate. 728 01:00:39,932 --> 01:00:42,059 Za začetek naj bodo gibi preprosti. 729 01:00:42,142 --> 01:00:43,310 Sprednji blok. 730 01:00:44,520 --> 01:00:46,480 Nato brca vstran. -Brca vstran. 731 01:00:47,105 --> 01:00:49,525 Lepo. Udarec naravnost. 732 01:00:49,608 --> 01:00:50,442 Dobro. 733 01:00:50,526 --> 01:00:51,652 Han šifu? 734 01:00:51,735 --> 01:00:54,613 Napad na tri. -Jaz? 735 01:00:54,696 --> 01:00:55,822 Ena... 736 01:00:59,785 --> 01:01:01,787 Preprosto, sem rekel. 737 01:01:01,870 --> 01:01:03,247 Saj je preprosto. 738 01:01:03,956 --> 01:01:06,625 Nove tehnike so. Prizanesi mu. 739 01:01:06,708 --> 01:01:10,546 Nasprotnik mu ne bo prizanašal. Zakaj bi mu jaz? 740 01:01:11,547 --> 01:01:12,840 V redu je. 741 01:01:12,923 --> 01:01:15,717 Prosil si me, naj ga naučim karate. 742 01:01:15,801 --> 01:01:18,804 Najprej se mora naučiti stati, potem leteti. 743 01:01:19,888 --> 01:01:21,640 Dva sta. 744 01:01:25,435 --> 01:01:27,104 Moja rama! 745 01:01:27,187 --> 01:01:28,146 Spet. 746 01:01:28,730 --> 01:01:32,442 Saj že imam točke, sensei. -Borimo se za ubijanje, ne točke. 747 01:01:39,366 --> 01:01:40,367 Udari. 748 01:01:40,909 --> 01:01:42,202 {\an8}7 DNI 749 01:01:46,123 --> 01:01:47,040 {\an8}Li! 750 01:01:49,001 --> 01:01:52,713 S tem torej mislijo mesto razgledov. 751 01:01:55,424 --> 01:01:56,758 Bi rad govoril o tem? 752 01:01:57,342 --> 01:02:00,596 Sprla sva se, zato noče govoriti z mano. 753 01:02:00,679 --> 01:02:01,722 {\an8}POGREŠAM TE. 754 01:02:01,805 --> 01:02:03,473 V življenju 755 01:02:05,309 --> 01:02:07,477 imaš samo eno vprašanje. 756 01:02:07,561 --> 01:02:09,396 Se je vredno boriti za to? 757 01:02:12,065 --> 01:02:13,108 Zanjo se je. 758 01:02:14,193 --> 01:02:16,028 Hvala za potrpežljivost. 759 01:02:16,111 --> 01:02:18,030 Živjo. Boste naročili? 760 01:02:18,864 --> 01:02:20,365 Pica za Broadway. 761 01:02:22,618 --> 01:02:24,870 Hočeš, da grem jaz s kolesom? 762 01:02:24,953 --> 01:02:26,038 Daj no. 763 01:02:41,845 --> 01:02:45,766 Ojla? Je kdo naročil pico? 764 01:02:46,808 --> 01:02:49,561 Ja, jaz. 765 01:02:49,645 --> 01:02:51,271 Mehurčki za gospo. 766 01:02:52,689 --> 01:02:55,776 Pepsi. Dopolni okus salame. 767 01:02:57,402 --> 01:02:59,029 Daj mu možnost. 768 01:03:06,787 --> 01:03:10,582 To je torej nova telovadnica. 769 01:03:11,500 --> 01:03:15,796 Ja, Fettermanovi vrtovi, 770 01:03:15,879 --> 01:03:18,340 kjer nastajajo legende karateja. 771 01:03:22,636 --> 01:03:25,597 Saj veš, da ti tega ni treba, ne? 772 01:03:25,681 --> 01:03:28,892 Ni se ti treba boriti. -Ja, moram se. 773 01:03:29,518 --> 01:03:31,311 Ne zaradi mojega očeta. 774 01:03:31,395 --> 01:03:34,064 In ne zame. 775 01:03:34,857 --> 01:03:35,858 Vem. 776 01:03:36,900 --> 01:03:38,277 To počnem zase. 777 01:03:40,320 --> 01:03:43,532 In če zmagam, bo kulsko za vse. 778 01:03:45,325 --> 01:03:46,952 Lahko bomo začeli znova. 779 01:03:50,873 --> 01:03:53,417 Si prepričan? -Ja. 780 01:03:57,796 --> 01:03:59,548 Boš v mojem kotu? 781 01:04:03,135 --> 01:04:06,180 Samo ena težava je. 782 01:04:07,472 --> 01:04:09,516 Mislim, da se zaljubljam v Alana. 783 01:04:14,396 --> 01:04:15,564 Ja. 784 01:04:17,691 --> 01:04:20,319 Vedel sem, da se mi bo načrt maščeval. 785 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 New York, si pripravljen? 786 01:04:49,181 --> 01:04:51,391 Dobrodošli na turnirju 5 okrožij, 787 01:04:51,475 --> 01:04:55,312 kjer se bodo pomerili najboljši in ugotovili, kdo med njimi 788 01:04:55,395 --> 01:04:57,314 je najboljši. 789 01:04:57,397 --> 01:04:59,316 Zmagovalec bo dobil 50.000. 790 01:04:59,399 --> 01:05:00,734 PRAVILO NA IZPADANJE 791 01:05:00,817 --> 01:05:03,654 Dvoboj gre do osem točk ali nokavta. 792 01:05:03,737 --> 01:05:06,615 Udarec v telo je ena točka. Udarec v glavo sta dve. 793 01:05:06,698 --> 01:05:08,700 Bojevniki. -Uspelo ti bo. 794 01:05:09,701 --> 01:05:10,953 Pa začnimo. 795 01:05:11,036 --> 01:05:13,830 {\an8}Prvi krog na 5 okrožjih. 796 01:05:13,914 --> 01:05:17,292 {\an8}Li Fong in Buddha Stevens. 797 01:05:17,376 --> 01:05:18,544 Še drug drugemu. 798 01:05:20,587 --> 01:05:22,297 Pripravita se. -Daj ga, Buddha! 799 01:05:26,093 --> 01:05:26,969 BOJ 800 01:05:28,178 --> 01:05:30,430 Imamo že en udarec v telo. -Ena točka. 801 01:05:30,514 --> 01:05:33,809 Točka za Buddho Stevensa. -Dobrodošel v 5 okrožjih. 802 01:05:33,892 --> 01:05:36,520 Si bo Fong opomogel? -Nadaljuj! 803 01:05:42,150 --> 01:05:44,152 Dve! -Kakšen udarec v glavo! 804 01:05:45,404 --> 01:05:47,698 {\an8}Nokavt. Zmagovalec! 805 01:05:47,781 --> 01:05:49,324 {\an8}ČETRTFINALE LI FONG 806 01:05:49,408 --> 01:05:52,578 Hvala za dobrodošlico. -Smola, Buddha. 807 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 Jamazuki. Udarni blok. Močnejša osnova. 808 01:06:00,335 --> 01:06:03,338 Mlinski blok je bolj dinamičen. 809 01:06:15,601 --> 01:06:17,144 Vse je kungfu. 810 01:06:17,227 --> 01:06:18,312 No, ja... Ne. 811 01:06:18,395 --> 01:06:20,480 Kaj pa "dve veji eno drevo"? 812 01:06:22,357 --> 01:06:24,568 Ena veja je močnejša od druge. 813 01:06:25,986 --> 01:06:30,574 Drugi krog. Li Fong proti Queens Tornadu. 814 01:06:31,700 --> 01:06:33,368 To je udarni blok jamazuki. 815 01:06:36,788 --> 01:06:37,789 Zmagovalec. 816 01:06:38,665 --> 01:06:40,542 Naslednji. -Lahka zmaga za Conorja Daya. 817 01:06:42,127 --> 01:06:44,129 S Tornadom je konec. 818 01:06:44,213 --> 01:06:45,923 Li Fong gre naprej. -Zmagovalec. 819 01:06:48,258 --> 01:06:49,760 To je novo. -Ti je všeč? 820 01:06:49,843 --> 01:06:50,844 Ja. 821 01:06:52,137 --> 01:06:54,389 Živjo! -Kdo ga je najel? 822 01:06:55,766 --> 01:06:57,559 Njena krivda. 823 01:06:57,643 --> 01:06:58,685 Kaj je vse to? 824 01:06:58,769 --> 01:07:01,271 Čestitam. Prišel si na steno slavnih. 825 01:07:07,903 --> 01:07:09,613 Je še kaj novega? 826 01:07:16,161 --> 01:07:19,331 Krasna sparing seansa za Conorja Daya. 827 01:07:20,165 --> 01:07:23,001 Z Levjo grivo je pometel. 828 01:07:23,085 --> 01:07:24,211 Zmagovalec. 829 01:07:24,294 --> 01:07:26,630 Conor Day gre v finale. 830 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 To! Bravo! 831 01:07:36,765 --> 01:07:38,100 Fongov mlinski blok. 832 01:07:42,813 --> 01:07:45,816 Barrett vidi vse zvezde. -Zmagovalec! 833 01:07:45,899 --> 01:07:48,944 Li Fong gre naprej v finale. 834 01:07:55,576 --> 01:07:56,577 Fantje. 835 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Čakaj, mali. 836 01:08:03,500 --> 01:08:05,043 Sensei, pazi. 837 01:08:07,212 --> 01:08:08,255 Li, pazi! 838 01:08:17,096 --> 01:08:18,182 G. Han, pazite. 839 01:08:20,017 --> 01:08:21,059 Bi rad še? 840 01:08:23,145 --> 01:08:24,062 Pojdimo. 841 01:08:24,145 --> 01:08:27,357 Tako je, Li Nadevana skorja gre v finale. 842 01:08:27,441 --> 01:08:29,526 Pomeril se bo Conorjem Dayem. 843 01:08:29,609 --> 01:08:33,529 Čez en teden na strehi nebotičnika na Manhattnu. 844 01:08:33,613 --> 01:08:35,948 Predstava na nebu! 845 01:08:36,033 --> 01:08:38,702 Zmagovalec dobi 50.000 dolarjev. 846 01:08:40,996 --> 01:08:43,165 Kako napreduje turnir? 847 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Dobro. Samo nekaj pogrešam. 848 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Tvoj stric pravi, da se Conor bojuje kot tiger. 849 01:08:58,095 --> 01:09:00,349 S takimi imam veliko izkušenj. 850 01:09:03,894 --> 01:09:06,354 Veš, kako najbolje premagaš tigra? 851 01:09:06,438 --> 01:09:09,191 Tako da si še večji tiger? -Postavi past. 852 01:09:10,317 --> 01:09:11,902 Čakaj! 853 01:09:13,028 --> 01:09:15,863 Nasprotnikovo nasilnost uporabi proti njemu. 854 01:09:15,948 --> 01:09:19,618 Ne, ne. Tako je bolje. Pridi. 855 01:09:20,953 --> 01:09:22,328 Čakaj. 856 01:09:23,455 --> 01:09:24,331 Tako je bolje. 857 01:09:24,413 --> 01:09:27,792 Mogoče pri kungfuju, pri karateju pa... 858 01:09:28,377 --> 01:09:29,377 Si? 859 01:09:33,506 --> 01:09:36,343 V kolku mi je čudno škrtnilo. 860 01:09:37,553 --> 01:09:38,554 Udari! Jakno dol! 861 01:09:38,636 --> 01:09:40,430 Ne, ne, daj no. 862 01:09:43,433 --> 01:09:46,310 Starodaven način. -Kar na tleh bom. Prijetno je. 863 01:09:46,395 --> 01:09:48,939 Ampak v Dolini... -Počakaj malo! 864 01:09:52,359 --> 01:09:55,028 Mijagijev način. -To ti bom pokazal. 865 01:09:55,112 --> 01:09:56,655 Ne, ne. 866 01:09:56,738 --> 01:09:59,575 V Brooklynu to velja za napad. 867 01:10:01,243 --> 01:10:02,744 Dober učenec je. 868 01:10:03,745 --> 01:10:05,163 Dobrega učitelja ima. 869 01:10:06,164 --> 01:10:08,917 Učitelj je dober, kot je dober učenec. 870 01:10:09,001 --> 01:10:10,752 To me je naučil sensei Mijagi. 871 01:10:12,129 --> 01:10:13,297 Pogrešam ga. 872 01:10:15,424 --> 01:10:18,802 Ko predam naprej del njegovega izročila, 873 01:10:18,886 --> 01:10:21,638 se vedno izkaže za dobro odločitev. 874 01:10:29,897 --> 01:10:31,440 Kako praviš temu? 875 01:10:33,692 --> 01:10:37,112 Fēi lóng tuǐ. Zmajeva brca. Bratova poteza. 876 01:10:37,196 --> 01:10:38,322 Jo boš uporabil? 877 01:10:40,324 --> 01:10:43,577 To sem že poskusil pri Conorju, takoj jo je ustavil. 878 01:10:43,660 --> 01:10:45,537 Spregledal jo je in me položil. 879 01:10:45,621 --> 01:10:48,207 Krasno. -Kako? Saj ni delovalo. 880 01:10:48,290 --> 01:10:49,958 Tako bova ujela tigra. 881 01:10:51,168 --> 01:10:54,796 Han šifu, nekaj sem se spomnil. -Kaj pa? 882 01:10:55,631 --> 01:10:57,382 Kaj si mu rekel? 883 01:10:59,259 --> 01:11:01,053 Conor bo pričakoval zmajevo brco. 884 01:11:01,136 --> 01:11:03,555 Uporabi jo kot vabo. 885 01:11:03,639 --> 01:11:06,350 Spusti se dovolj nizko, da se izogneš Conorjevi brci, 886 01:11:06,433 --> 01:11:07,851 da bo ranljiv. 887 01:11:07,935 --> 01:11:08,977 Takrat boš napadel. 888 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 Prav. Tretja poteza, zmajeva brca. 889 01:11:11,438 --> 01:11:13,148 Ne bo pričakoval. To bo past. 890 01:11:13,232 --> 01:11:15,609 Hočeš, da grem pod to? 891 01:11:15,692 --> 01:11:18,362 Z brco. -Z brco? 892 01:11:18,445 --> 01:11:19,696 Nemogoče. 893 01:11:20,155 --> 01:11:21,073 Poskusi. 894 01:11:24,618 --> 01:11:26,411 Zdaj pa spodaj. 895 01:11:27,663 --> 01:11:28,914 Si cel? 896 01:11:30,123 --> 01:11:31,124 Niže. 897 01:11:31,208 --> 01:11:34,837 Če te življenje položi, znova vstani. -Ja. 898 01:11:34,920 --> 01:11:39,424 To sem našel med Mijagijevimi stvarmi. 899 01:11:40,050 --> 01:11:43,512 Mislim, da predstavlja zgodovino med družinama. 900 01:11:44,304 --> 01:11:45,514 Dve veji. 901 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 Eno drevo. 902 01:11:48,141 --> 01:11:51,812 Zato sem te prišel trenirat. Da boš to izročilo predal naprej 903 01:11:51,895 --> 01:11:53,814 in se spomnil, za kaj se boriš. 904 01:11:55,649 --> 01:11:56,733 Tvoje je. 905 01:12:00,112 --> 01:12:01,321 Hvala, sensei. 906 01:12:12,332 --> 01:12:13,500 Dobro, daj. 907 01:12:14,751 --> 01:12:16,753 Hitreje in niže. 908 01:12:16,837 --> 01:12:18,297 Nehaj se butati v glavo. 909 01:12:19,173 --> 01:12:20,174 Ja. 910 01:12:20,257 --> 01:12:21,967 Kako dolgo bo še trajalo? 911 01:12:28,640 --> 01:12:30,225 Kako mi to pomaga? 912 01:12:30,309 --> 01:12:31,727 Stegenske mišice krepi. 913 01:12:44,239 --> 01:12:45,991 Počasi. 914 01:12:46,074 --> 01:12:47,534 Drži se. 915 01:12:47,618 --> 01:12:48,827 Bolj počasi. 916 01:13:16,563 --> 01:13:18,482 Še enkrat. 917 01:13:23,737 --> 01:13:24,738 Dajmo. 918 01:13:26,823 --> 01:13:29,660 Čas je. -Pokaži nam past za tigra. 919 01:13:33,121 --> 01:13:34,289 Pod palico. 920 01:13:34,373 --> 01:13:35,624 Zadrsaj nogo. 921 01:13:36,875 --> 01:13:40,629 Prišel je trenutek, ki smo ga vsi čakali. 922 01:13:40,712 --> 01:13:43,298 60 nadstropij visoko v Velikem jabolku, 923 01:13:43,382 --> 01:13:45,801 najveličastnejšem mestu na svetu. 924 01:13:53,559 --> 01:13:54,685 Šiao Li. -Mama. 925 01:13:55,394 --> 01:13:57,855 Vem, kaj boš rekla, ampak to moram narediti. 926 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Vem. 927 01:14:02,401 --> 01:14:04,236 Tega ne boš počel sam. 928 01:14:14,788 --> 01:14:16,373 Bo bi bil ponosen nate. 929 01:14:20,002 --> 01:14:21,003 Tudi jaz sem. 930 01:14:28,260 --> 01:14:29,928 Prebutaj ga. 931 01:14:53,577 --> 01:14:57,164 Šiao Li, si pripravljen? -Skoraj. 932 01:14:58,248 --> 01:14:59,249 Še nekaj. 933 01:15:04,004 --> 01:15:05,214 Sensei. 934 01:15:18,519 --> 01:15:21,396 Dve veji. -Eno drevo. 935 01:15:58,475 --> 01:16:00,853 Iz Pekinga 936 01:16:00,936 --> 01:16:06,817 se je prišel borit na Manhattan, Li Nadevana skorja Fong. 937 01:16:21,081 --> 01:16:22,541 Pokaži mu vraga, šifu. 938 01:16:28,672 --> 01:16:30,465 Iz Razbijalskega dodža... 939 01:16:30,549 --> 01:16:32,259 Nocoj bomo ujeli tigra. 940 01:16:32,342 --> 01:16:36,763 Prvak 5 okrožij in branilec naslova, 941 01:16:36,847 --> 01:16:41,977 Conor Day! 942 01:16:43,729 --> 01:16:45,230 Še enkrat pravila. 943 01:16:45,314 --> 01:16:47,149 Osem točk ali nokavt. 944 01:16:47,232 --> 01:16:50,277 Udarec v telo je ena točka, udarec v glavo dve. 945 01:16:50,360 --> 01:16:53,405 In seveda, če je nokavt... 946 01:16:53,488 --> 01:16:55,157 Zdaj ne moreš oditi, Peking. 947 01:16:58,493 --> 01:16:59,453 Saj ne grem nikamor. 948 01:17:00,454 --> 01:17:01,413 Bojevnika. 949 01:17:17,804 --> 01:17:19,389 Razbij ga! 950 01:17:20,224 --> 01:17:21,141 BOJ 951 01:17:23,060 --> 01:17:25,395 Stranska brca Fong, Conor se ji izogne. 952 01:17:28,232 --> 01:17:30,108 Obrat z brco v obraz. 953 01:17:30,567 --> 01:17:32,736 Day je videti veliko hitrejši. 954 01:17:32,819 --> 01:17:34,112 Dve točki. 955 01:17:50,629 --> 01:17:53,507 Conor Day je očitno premočan za Lija Fonga. 956 01:17:55,717 --> 01:17:59,596 Stranska brca v telo. Conor občuduje svoje delo. 957 01:17:59,680 --> 01:18:01,682 Ena točka. -Li je v zraku. 958 01:18:01,765 --> 01:18:03,058 Conor ga prizemlji 959 01:18:03,141 --> 01:18:05,185 z enoročnim udarcem v telo. 960 01:18:05,269 --> 01:18:06,311 Tega ne smeš! 961 01:18:07,855 --> 01:18:09,857 Podrl je Fonga in sodnika. 962 01:18:18,615 --> 01:18:20,659 Šiao Li, vstani. Vrni se v boj. 963 01:18:20,742 --> 01:18:22,244 Dajmo, Li. 964 01:18:22,327 --> 01:18:23,579 Bori se. 965 01:18:23,662 --> 01:18:25,414 Tole bo popoln poraz. 966 01:18:27,374 --> 01:18:28,542 Dajmo, Li. 967 01:18:29,293 --> 01:18:30,794 Tako, ja. 968 01:18:46,018 --> 01:18:47,019 Ohrani ravnotežje. 969 01:18:47,728 --> 01:18:48,729 Zberi se. 970 01:18:54,276 --> 01:18:56,862 Fong blokira. Blok. 971 01:18:56,945 --> 01:18:59,489 Fong blokira. Prihaja Fong. 972 01:19:07,623 --> 01:19:09,499 Točka Fong. -Najina poteza. 973 01:19:09,583 --> 01:19:11,418 Klasični inčni udarec. -Točka. 974 01:19:11,502 --> 01:19:13,504 Li Fong je končno v formi. 975 01:19:13,587 --> 01:19:14,713 Se še lahko boriš? 976 01:19:18,717 --> 01:19:21,428 Li Fong se ne boji boja od blizu. 977 01:19:22,262 --> 01:19:23,263 Ena točka. 978 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 To! -Lepo! 979 01:19:28,936 --> 01:19:29,937 Ena točka. 980 01:19:39,613 --> 01:19:42,449 To! -Obrat z brco v glavo. 981 01:19:42,533 --> 01:19:44,952 To sem ga jaz naučil. -Ne, jaz. 982 01:19:45,035 --> 01:19:48,413 Dve točki. Dve točki za brco v obraz. Izenačeno. 983 01:19:48,497 --> 01:19:51,500 To je pravi boj. Razvil se je pravi boj. 984 01:20:03,470 --> 01:20:04,805 Fong vrača udarec. 985 01:20:08,892 --> 01:20:09,893 Točka za Daya. 986 01:20:13,021 --> 01:20:15,816 Točka za Fonga, ki vodi. 987 01:20:19,778 --> 01:20:20,988 Točka za Fonga. 988 01:20:25,534 --> 01:20:26,535 Dve točki. 989 01:20:26,618 --> 01:20:29,788 Udarec v glavo za Conorja Daya. 990 01:20:29,872 --> 01:20:30,914 Za dve točki. 991 01:20:30,998 --> 01:20:33,333 Nehaj. Tu ostani. -Ne. 992 01:20:33,417 --> 01:20:34,459 Ne, ne. Šteje. 993 01:20:34,543 --> 01:20:36,670 Ena, dve. -Šiao Li. 994 01:20:38,255 --> 01:20:39,256 Tri. 995 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 Vstani, mali! -Štiri. 996 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 Dajmo, Li! 997 01:20:49,766 --> 01:20:51,059 Pet. 998 01:20:51,143 --> 01:20:52,144 Šiao Li! 999 01:20:52,811 --> 01:20:55,606 Vstani. -Šest, sedem. 1000 01:20:56,356 --> 01:20:58,108 Osem. 1001 01:20:58,192 --> 01:20:59,401 Devet. 1002 01:21:00,027 --> 01:21:01,528 To! 1003 01:21:01,612 --> 01:21:03,780 Dajmo, Li! 1004 01:21:09,161 --> 01:21:11,079 Dajmo, Li, razbij ga! 1005 01:21:14,625 --> 01:21:16,376 Dajmo, Li! 1006 01:21:16,460 --> 01:21:18,045 Uspelo ti bo! -Dajmo! 1007 01:21:18,837 --> 01:21:20,589 Izenačeno pri sedem. 1008 01:21:20,672 --> 01:21:22,925 Naslednja točka pomeni zmago. 1009 01:21:49,535 --> 01:21:51,161 Dajmo, Conor! 1010 01:22:31,368 --> 01:22:34,288 Točka za Fonga. To je to. 1011 01:22:34,371 --> 01:22:36,123 Konec je. 1012 01:22:36,206 --> 01:22:39,543 8 : 7, Li Fong! 1013 01:22:39,626 --> 01:22:43,088 Novi prvak 5 okrožij! 1014 01:22:50,762 --> 01:22:52,139 Šiao Li! 1015 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 Li! 1016 01:23:29,718 --> 01:23:30,802 Zmagovalec! 1017 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 To! To! 1018 01:23:48,987 --> 01:23:50,155 Šiao Li! 1019 01:23:53,825 --> 01:23:55,035 Uspelo ti je! 1020 01:23:59,831 --> 01:24:00,916 Uspelo nam je. 1021 01:24:00,999 --> 01:24:02,167 To! 1022 01:24:11,218 --> 01:24:12,094 Li! 1023 01:24:13,887 --> 01:24:15,889 Ej, moja roka. 1024 01:24:15,973 --> 01:24:17,975 Dovolj je bilo. 1025 01:24:26,859 --> 01:24:31,071 Nadeva skorja! 1026 01:24:39,037 --> 01:24:45,002 KARATE KID LEGENDE 1027 01:24:49,548 --> 01:24:52,926 VELIKO ODPRTJE NAŠ DRUGI LOKAL 1028 01:24:56,054 --> 01:24:57,389 Hvala, da čakate. 1029 01:25:00,434 --> 01:25:02,769 Dve sicilski in nadevana skorja. -Meni daj. 1030 01:25:03,812 --> 01:25:06,899 Končno si vključil nadevano skorjo. -Omejena ponudba. 1031 01:25:06,982 --> 01:25:08,775 Zate, ker si rešil picerijo. 1032 01:25:11,695 --> 01:25:12,779 Dobro zgleda. 1033 01:25:13,947 --> 01:25:15,574 Pogrešali vas bomo, šifu. 1034 01:25:16,408 --> 01:25:17,826 Napačna roka. 1035 01:25:18,702 --> 01:25:21,038 Pridi v Peking. Odprli bomo tretji lokal. 1036 01:25:21,121 --> 01:25:23,457 Vi imate denar, jaz pa čas. 1037 01:25:31,215 --> 01:25:32,674 Pošiljka zate, šef. 1038 01:25:37,262 --> 01:25:40,933 Kam gre to? 1039 01:25:41,934 --> 01:25:44,102 Ja? -Pica za Daniela LaRussa. 1040 01:25:44,186 --> 01:25:45,562 Nisem je naročil. 1041 01:25:47,856 --> 01:25:49,233 Hvala, sensei. 1042 01:25:54,696 --> 01:25:57,658 Če boš kdaj rabil mojo pomoč, veš, kje sem. 1043 01:26:03,163 --> 01:26:05,582 Mimogrede, dolguješ 1100 $ in napitnino. 1044 01:26:06,458 --> 01:26:07,501 Li Fong. 1045 01:26:08,210 --> 01:26:10,212 Prav, pametnjakovič. 1046 01:26:13,674 --> 01:26:15,676 Johnny, to pico iz New Yorka moraš pokusiti. 1047 01:26:15,759 --> 01:26:18,679 Najboljša. -Zakaj si naročil pico iz New Yorka? 1048 01:26:18,762 --> 01:26:20,472 Vsi vedo, da je najboljša pica v Encinu. 1049 01:26:20,556 --> 01:26:22,516 Ne, s to se ne more meriti. 1050 01:26:23,934 --> 01:26:25,811 To je to. -Kaj? 1051 01:26:25,894 --> 01:26:28,021 Najina nova ideja za posel. -Kaj? 1052 01:26:28,105 --> 01:26:30,983 Picerijo bova odprla. Mijagijevo testo. 1053 01:26:31,066 --> 01:26:32,150 Ne, ne. 1054 01:26:32,234 --> 01:26:35,279 Razumeš? Mijagi dough, testo. 1055 01:26:35,362 --> 01:26:37,447 Razumem, ampak je nespoštljivo. 1056 01:26:37,531 --> 01:26:39,283 Za pico? -Za g. Mijagija. 1057 01:26:39,366 --> 01:26:42,870 Mijagi ni maral pice? -Pogrel jo bom. 1058 01:26:44,705 --> 01:26:46,123 Mijagijevo testo. 1059 01:26:46,707 --> 01:26:48,584 Salama je najboljša obramba. 1060 01:26:49,084 --> 01:26:50,544 Mijagijevo testo. 1061 01:26:50,627 --> 01:26:52,921 Prvi kos, trden kos, brez sardin. 1062 01:26:53,881 --> 01:26:55,883 To je odlična ideja, LaRusso. 1063 01:26:56,758 --> 01:26:58,427 Mijagijevo testo. Mijagijevo testo. 1064 01:26:59,094 --> 01:27:00,929 Olive gor, olive dol.