1
00:00:48,298 --> 00:00:53,053
{\an8}ОКІНАВА, ЯПОНІЯ
1986 РІК
2
00:01:04,605 --> 00:01:07,401
-Доброго ранку, Денієл-сан.
-Доброго ранку.
3
00:01:07,484 --> 00:01:09,903
Вітаю в додзьо сім'ї Міяґі.
Подобається?
4
00:01:10,863 --> 00:01:13,073
Дуже круто. Хто це такі?
5
00:01:13,156 --> 00:01:14,783
Усі предки сім'ї Міяґі.
6
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
А це хто?
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,497
Сенсей Міяґі Шимпо.
8
00:01:21,415 --> 00:01:24,668
Перший Міяґі,
що привіз карате на Окінаву.
9
00:01:24,751 --> 00:01:28,589
Як усі Міяґі,
сенсей Шимпо був рибалкою.
10
00:01:28,672 --> 00:01:30,090
Любив риболовлю.
11
00:01:30,174 --> 00:01:31,383
Любив саке.
12
00:01:31,967 --> 00:01:37,264
Одного дня був сильний вітер,
спекотне сонце, міцне саке,
13
00:01:37,931 --> 00:01:39,099
а риби не було.
14
00:01:39,600 --> 00:01:43,478
Сенсей Шимпо заснув
біля берегів Окінави,
15
00:01:43,562 --> 00:01:45,564
а прокинувся біля берегів Китаю.
16
00:01:48,066 --> 00:01:49,860
Його прихистила сім'я Хан,
17
00:01:51,069 --> 00:01:52,863
навчила мистецтва кунг-фу.
18
00:01:55,699 --> 00:01:57,910
Повернення сенсея на Окінаву
19
00:01:58,535 --> 00:02:00,329
стало початком карате Міяґі.
20
00:02:01,038 --> 00:02:04,124
Дві культури, два бойових мистецтва.
21
00:02:04,833 --> 00:02:07,419
Дві гілки одного дерева.
22
00:02:07,503 --> 00:02:12,299
Зв'язки між родинами Хан і Міяґі
й досі міцні.
23
00:02:16,929 --> 00:02:19,932
ПЕКІН, КИТАЙ
24
00:02:20,015 --> 00:02:23,810
ТЕПЕРІШНІЙ ЧАС
25
00:02:27,606 --> 00:02:29,691
ШКОЛА КУНГ-ФУ СІМ'Ї ХАН
26
00:02:31,860 --> 00:02:33,320
УПЕРЕД, ДВА, ТРИ
27
00:02:34,696 --> 00:02:35,906
БІЙ
28
00:02:36,406 --> 00:02:37,407
ВИ ЗРОЗУМІЛИ?
29
00:02:37,491 --> 00:02:38,492
ТАК
30
00:02:38,575 --> 00:02:39,576
А ВИ ЗРОЗУМІЛИ?
31
00:02:39,660 --> 00:02:40,702
ТАК
32
00:02:44,164 --> 00:02:45,582
ОДЯГЛИ
33
00:02:45,666 --> 00:02:46,792
ЗНЯЛИ
34
00:02:47,417 --> 00:02:48,710
ОДЯГЛИ
35
00:02:59,888 --> 00:03:01,849
Майстре Хан!
36
00:03:04,476 --> 00:03:05,477
Лікарка прийшла.
37
00:03:07,145 --> 00:03:09,606
Затримай її. Іди.
38
00:03:10,816 --> 00:03:11,817
Знайди Лі!
39
00:03:11,900 --> 00:03:15,279
Лі, лікарка прийшла!
40
00:03:16,655 --> 00:03:18,323
Лікарка!
41
00:03:18,991 --> 00:03:21,952
Вітаємо в Академії сім'ї Хан.
42
00:03:22,035 --> 00:03:23,787
Хочете навчитися кунг-фу?
43
00:03:23,871 --> 00:03:26,248
Починати ніколи не пізно,
навіть у вашому віці.
44
00:03:26,331 --> 00:03:28,542
Перше тренування:
одягти куртку – зняти куртку.
45
00:03:28,625 --> 00:03:32,254
Одягти і зняти.
46
00:03:33,547 --> 00:03:35,632
Я знаю, це він попросив мене затримати.
47
00:03:36,800 --> 00:03:38,886
Я нічого такого не робив.
48
00:03:39,720 --> 00:03:42,055
Він попросив. Вибачте.
49
00:03:42,723 --> 00:03:43,849
Іди!
50
00:03:46,977 --> 00:03:48,395
Де мій син?
51
00:03:48,896 --> 00:03:50,814
Чаю?
52
00:03:54,276 --> 00:03:55,986
Я прийшла не чай пити.
53
00:03:56,069 --> 00:03:57,571
Де Лі?
54
00:03:58,864 --> 00:04:00,365
Кунг-фу дає велику силу...
55
00:04:00,449 --> 00:04:02,034
Дядьку,
56
00:04:02,117 --> 00:04:04,411
з усією повагою,
57
00:04:04,494 --> 00:04:08,290
я вже втратила одного сина,
який пішов цим шляхом.
58
00:04:09,208 --> 00:04:13,170
І не хочу втратити другого.
59
00:04:13,253 --> 00:04:14,254
Розумію.
60
00:04:15,297 --> 00:04:17,466
Я знаю, що Лі для тебе значить,
61
00:04:17,548 --> 00:04:20,594
але не хочу наражати його на небезпеку.
62
00:04:21,220 --> 00:04:22,429
У цьому ми згодні.
63
00:04:22,513 --> 00:04:25,682
Бачила б ти, як кунг-фу йому допомагає.
64
00:04:25,766 --> 00:04:28,560
Щоразу, коли життя збивало мене з ніг,
65
00:04:28,644 --> 00:04:31,146
кунг-фу допомагало
вийти на правильний шлях.
66
00:04:36,109 --> 00:04:38,362
Це тобі.
67
00:04:38,445 --> 00:04:39,571
Що це?
68
00:04:39,655 --> 00:04:41,406
Мене взяли на нову роботу
69
00:04:41,490 --> 00:04:43,575
в нью-йоркській лікарні.
70
00:04:44,117 --> 00:04:45,327
Нью-Йорк?
71
00:04:45,410 --> 00:04:48,580
Це допоможе нам почати все спочатку.
72
00:04:51,375 --> 00:04:52,459
Навіщо дві кепки?
73
00:04:53,043 --> 00:04:55,546
Віддаси одну Лі,
74
00:04:55,629 --> 00:04:58,298
коли він набереться сміливості й вийде.
75
00:04:58,382 --> 00:05:00,467
Сяо Лі, побачимося за вечерею.
76
00:05:04,137 --> 00:05:05,138
Вона розумна.
77
00:05:08,183 --> 00:05:09,309
Твоя мама.
78
00:05:16,817 --> 00:05:18,193
Ти збиралася спитати мене?
79
00:05:19,444 --> 00:05:20,445
Ось ти де.
80
00:05:21,154 --> 00:05:22,281
Вибач.
81
00:05:22,364 --> 00:05:24,408
Сяо Лі, хочеш переїхати в Нью-Йорк?
82
00:05:24,491 --> 00:05:26,243
Ні, мамо, наше життя тут.
83
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
Ти довго збиралася берегти цю таємницю?
84
00:05:29,413 --> 00:05:31,331
Хто з нас береже таємниці?
85
00:05:32,499 --> 00:05:34,251
Я тренуюся, а не б'юся.
86
00:05:34,334 --> 00:05:37,129
Насильство породжує насильство.
87
00:05:37,212 --> 00:05:38,672
Ти маєш знати.
88
00:05:39,673 --> 00:05:43,010
Сяо Лі, у Нью-Йорку
тобі буде чим зайнятися.
89
00:05:44,011 --> 00:05:46,096
Чому ти говориш англійською, мамо?
90
00:05:46,180 --> 00:05:47,556
Нове місто, нова мова.
91
00:05:48,265 --> 00:05:50,350
Усе це можеш залишити тут.
92
00:05:52,644 --> 00:05:55,689
Гей! Віддаси мені рукавиці?
93
00:05:56,565 --> 00:05:57,983
Як хочеш.
94
00:06:01,778 --> 00:06:08,660
КАРАТЕ КІД: ЛЕГЕНДИ
95
00:07:03,549 --> 00:07:04,925
Багаж уже прибув.
96
00:07:09,012 --> 00:07:10,138
Тут гарно.
97
00:07:19,022 --> 00:07:20,440
Іди подивися свою кімнату.
98
00:07:33,328 --> 00:07:34,913
Мамо.
99
00:07:35,831 --> 00:07:37,749
Піду пошукаю щось на вечерю.
100
00:07:37,833 --> 00:07:39,459
Здається, за рогом є піцерія.
101
00:07:39,543 --> 00:07:41,628
-Далеко не ходи.
-Авжеж.
102
00:07:41,712 --> 00:07:43,005
І будь обережний.
103
00:07:43,088 --> 00:07:44,339
Я завжди обережний.
104
00:08:16,997 --> 00:08:19,875
«Вікторі-ПІЦА»
105
00:08:27,090 --> 00:08:28,550
Вам допомогти?
106
00:08:28,634 --> 00:08:29,635
Так.
107
00:08:29,718 --> 00:08:32,846
У вас є піца з сирними бортиками?
108
00:08:35,182 --> 00:08:37,183
Ні, в нас немає.
109
00:08:37,267 --> 00:08:39,436
Але знаєш, дам тобі пораду.
110
00:08:39,520 --> 00:08:41,270
Сідай у машину,
111
00:08:41,355 --> 00:08:44,900
їдь по тунелю Голланда до Джерсі,
проїдь 35 км у будь-якому напрямі,
112
00:08:44,983 --> 00:08:49,238
знайди якийсь занюханий ТЦ,
і там буде піца з сирними бортиками.
113
00:08:49,321 --> 00:08:50,572
Ви закінчили?
114
00:08:52,616 --> 00:08:56,078
Привіт. Вибач за цих довбнів.
115
00:08:56,578 --> 00:08:58,038
-Один з них – мій тато.
-Я довбень?
116
00:08:58,956 --> 00:09:00,082
Сирних бортиків немає.
117
00:09:00,165 --> 00:09:02,918
Є звичайна піца, пепероні,
ковбаса з перцем,
118
00:09:03,001 --> 00:09:05,087
сицилійська, з баклажанами.
119
00:09:06,296 --> 00:09:07,798
Пепероні. Тоді пепероні.
120
00:09:07,881 --> 00:09:10,342
-Пепероні. Щось іще?
-Туалетний папір?
121
00:09:11,134 --> 00:09:13,262
Що? Туалетний папір?
122
00:09:14,304 --> 00:09:15,639
Вибач.
123
00:09:15,722 --> 00:09:17,224
Поясню: я щойно переїхав,
124
00:09:17,307 --> 00:09:19,184
маю купити господарські товари.
125
00:09:19,268 --> 00:09:20,727
Поблизу є щось відкрите?
126
00:09:20,811 --> 00:09:25,482
Бажано не в годині їзди до Джерсі,
бо я 18 годин летів з Пекіна.
127
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
Так. За рогом є «бодега».
128
00:09:30,988 --> 00:09:33,282
Магазинчик. Ми називаємо їх бодегами.
129
00:09:34,491 --> 00:09:37,202
Дивно. Круто.
130
00:09:37,286 --> 00:09:38,495
Можна ім'я для замовлення?
131
00:09:39,621 --> 00:09:40,873
Так. Лі Фон.
132
00:09:41,582 --> 00:09:43,208
Вітаємо в Нью-Йорку, Лі Фоне.
133
00:09:44,042 --> 00:09:45,127
Дякую.
134
00:09:45,711 --> 00:09:46,712
Що?
135
00:09:46,795 --> 00:09:48,630
Відколи ти така ввічлива?
136
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
Хтось тут має бути ввічливим.
137
00:09:52,176 --> 00:09:53,177
Ой.
138
00:09:55,304 --> 00:09:58,557
Заняття у школі починаються о 07:45.
Сідаєш на метро...
139
00:09:58,640 --> 00:10:02,102
До Юніон-сквер, переходжу на Шосту,
їду до Канал-стріт. Так.
140
00:10:02,186 --> 00:10:03,729
-Знайди міс Морґан.
-Міс Морґан.
141
00:10:03,812 --> 00:10:06,148
Вона дасть мені розклад. Я запам'ятав.
142
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
Здається.
143
00:10:09,568 --> 00:10:11,987
А ти як? Перший день у лікарні. Готова?
144
00:10:12,070 --> 00:10:13,405
Готова.
145
00:10:14,698 --> 00:10:15,824
Здається.
146
00:10:18,493 --> 00:10:19,912
-Дякую.
-Так.
147
00:10:33,800 --> 00:10:35,260
БИЙ СИЛЬНО
«РУЙНУВАННЯ»
148
00:10:36,887 --> 00:10:38,847
ДІМ ЧЕМПІОНІВ П'ЯТИ РАЙОНІВ
СЕНСЕЙ О'ШІ І КОНОР ДЕЙ
149
00:10:44,228 --> 00:10:46,605
Дихай глибше і випромінюй упевненість,
150
00:10:46,688 --> 00:10:49,525
бо перше враження
можна справити лише раз.
151
00:10:49,608 --> 00:10:51,735
Мама хоче, щоб ти вступив у коледж,
152
00:10:51,818 --> 00:10:53,820
тож нас чекає багато роботи.
153
00:10:55,739 --> 00:10:57,241
Маєте дозвіл не бути на уроці?
154
00:11:25,727 --> 00:11:27,521
Так. Пішов ти, Тоні.
155
00:11:27,604 --> 00:11:30,065
Ти мене знаєш.
Це професійна ввічливість.
156
00:11:30,148 --> 00:11:31,149
СКЛАД ПАЛЬМИ
157
00:11:31,233 --> 00:11:32,234
Чорт.
158
00:11:32,818 --> 00:11:34,361
Твої коробки гірші за тебе.
159
00:11:34,444 --> 00:11:36,029
Дозволь допомогти.
160
00:11:36,113 --> 00:11:37,573
Ні, дякую, я сама.
161
00:11:37,656 --> 00:11:38,824
Мені неважко.
162
00:11:39,741 --> 00:11:41,034
Я Лі, пам'ятаєш?
163
00:11:41,118 --> 00:11:43,287
Учора в піцерії.
164
00:11:43,787 --> 00:11:46,498
Так. Сирний бортик.
165
00:11:46,582 --> 00:11:47,666
Так, це я.
166
00:11:48,250 --> 00:11:49,418
Сирний бортик.
167
00:11:49,501 --> 00:11:52,212
Звідки ти так добре знаєш англійську?
168
00:11:52,754 --> 00:11:54,882
Мама була ординаторкою в Гонконгу,
169
00:11:54,965 --> 00:11:57,134
а я там учився в американській школі.
170
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
А тепер тебе відправили сюди до мене?
171
00:12:04,474 --> 00:12:05,726
Так.
172
00:12:07,936 --> 00:12:08,937
Ясно.
173
00:12:09,730 --> 00:12:11,064
Що ж, дякую.
174
00:12:12,024 --> 00:12:13,483
Далі я сама.
175
00:12:13,567 --> 00:12:15,444
Мені все одно нічого робити.
176
00:12:15,527 --> 00:12:18,071
Точно? Мені ще треба
зайти в кілька місць.
177
00:12:18,155 --> 00:12:19,823
Серйозно, без проблем.
178
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
Не знайшов сьогодні друзів, Лі?
179
00:12:24,494 --> 00:12:26,914
Так, але ще не вечір.
180
00:12:26,997 --> 00:12:28,081
Ходімо.
181
00:12:31,126 --> 00:12:33,587
Як важко. Ці помідори...
182
00:12:33,670 --> 00:12:36,465
Я дуже рада, що не мушу їх нести сама.
183
00:12:36,548 --> 00:12:38,592
-Чому вони такі важкі?
-Просто клас.
184
00:12:38,675 --> 00:12:39,843
«РУЙНУВАННЯ»
185
00:12:39,927 --> 00:12:41,303
Так, фартухи є, соус є.
186
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
Ще зайдемо по кухонне приладдя і...
187
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
Чорт.
188
00:12:50,437 --> 00:12:52,439
Ти займаєшся карате чи що?
189
00:12:52,523 --> 00:12:54,107
Так, кунг-фу. Займався.
190
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Це круто, але...
191
00:12:57,986 --> 00:12:59,488
Більше я ним не займаюся.
192
00:13:00,197 --> 00:13:01,907
Так, бачу, що тобі набридло.
193
00:13:02,449 --> 00:13:04,117
Але тут не тренуйся.
194
00:13:04,201 --> 00:13:06,078
-Чому?
-Бо не можна.
195
00:13:07,329 --> 00:13:08,330
Міа.
196
00:13:09,373 --> 00:13:10,832
Давно не бачилися.
197
00:13:11,333 --> 00:13:12,501
Не досить давно.
198
00:13:13,168 --> 00:13:15,087
Скажи татові, хай подзвонить мені.
199
00:13:15,587 --> 00:13:17,548
Сам скажи, О'Ші.
200
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Я намагався. Твій старий не слухає.
201
00:13:20,968 --> 00:13:23,220
Мабуть, я така ж, як він.
202
00:13:23,303 --> 00:13:24,388
Мені треба йти.
203
00:13:26,098 --> 00:13:27,224
Хто це?
204
00:13:27,307 --> 00:13:28,392
Власник залу.
205
00:13:28,475 --> 00:13:30,769
Тато винен йому гроші.
206
00:13:30,853 --> 00:13:33,480
Не заходь у цей квартал,
і все буде добре.
207
00:13:34,356 --> 00:13:35,858
Ще одна зупинка.
208
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
Молодець, Коноре. Непогана швидкість.
209
00:13:41,864 --> 00:13:44,700
Я бачив на вулиці твою подругу Мію.
210
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Вона теж швидка, часу не гає.
211
00:13:51,999 --> 00:13:53,083
Чого смієшся?
212
00:13:53,166 --> 00:13:54,835
Що? Це ж смішно.
213
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
Твоя правда.
214
00:14:00,174 --> 00:14:01,175
Зроблю перерву.
215
00:14:03,594 --> 00:14:05,012
О чорт.
216
00:14:07,848 --> 00:14:09,141
Теж хочеш?
217
00:14:18,775 --> 00:14:21,653
Шістсот за запчастину?
218
00:14:21,737 --> 00:14:22,988
Нова коштує 1 200.
219
00:14:23,071 --> 00:14:24,823
Тоді не треба. Лише це.
220
00:14:39,796 --> 00:14:40,923
Що ти робиш?
221
00:14:41,006 --> 00:14:43,050
Вона тобі віддасть за 450.
222
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
Що? А чому не 600?
223
00:14:46,637 --> 00:14:50,432
Вона не знала,
що твій хлопець з Пекіна.
224
00:14:53,227 --> 00:14:54,311
-Овва.
-Так.
225
00:14:54,394 --> 00:14:57,940
Це ж треба, ти так собою пишаєшся.
226
00:14:58,023 --> 00:14:59,191
Так.
227
00:14:59,274 --> 00:15:02,736
Думаєш, тепер ти мій хлопець,
якщо вибив мені 150 баксів знижки?
228
00:15:03,237 --> 00:15:05,113
Ні. Мене значно важче завоювати.
229
00:15:05,781 --> 00:15:09,159
-Справді?
-Але я можу навчити тебе китайської.
230
00:15:09,243 --> 00:15:13,372
Серйозно. Якщо заходиш туди
й починаєш говорити їхньою мовою,
231
00:15:13,455 --> 00:15:16,041
маєш повагу і знижку для місцевих.
232
00:15:16,124 --> 00:15:17,251
Я місцева.
233
00:15:17,334 --> 00:15:18,585
Не в їхньому магазині.
234
00:15:18,669 --> 00:15:20,087
А натомість?
235
00:15:21,255 --> 00:15:23,131
Не знаю. Навчи мене Нью-Йорка.
236
00:15:24,007 --> 00:15:25,384
-Навчити Нью-Йорка?
-Так.
237
00:15:25,467 --> 00:15:26,468
-Що?
-Так.
238
00:15:26,552 --> 00:15:28,512
Друже, озирнися.
239
00:15:28,595 --> 00:15:30,639
Нью-Йорк вивчити неможливо.
240
00:15:30,722 --> 00:15:32,850
Про китайську кажуть те саме.
241
00:15:35,769 --> 00:15:37,521
Добре. Гаразд.
242
00:15:38,063 --> 00:15:39,857
У неділю в мене короткий день.
243
00:15:39,940 --> 00:15:41,567
Покажу тобі кілька місць.
244
00:15:42,985 --> 00:15:44,653
-Добре.
-Гаразд.
245
00:15:47,406 --> 00:15:48,490
Що це значить?
246
00:15:48,574 --> 00:15:49,741
Підемо на побачення!
247
00:15:51,410 --> 00:15:55,497
Ні, це не побачення.
Це навчальна зустріч!
248
00:15:57,916 --> 00:15:58,917
Як справи у школі?
249
00:16:01,378 --> 00:16:04,089
Добре. Ну, знаєш, це ж школа.
250
00:16:08,051 --> 00:16:09,303
Знайшов друзів?
251
00:16:12,931 --> 00:16:15,559
Так. Одного. Здається.
252
00:16:17,436 --> 00:16:19,271
Добре. Як його звати?
253
00:16:20,189 --> 00:16:21,273
Міа.
254
00:16:24,443 --> 00:16:25,527
Міа?
255
00:16:35,204 --> 00:16:37,080
Ти вмієш їздити на скутері, так?
256
00:16:40,375 --> 00:16:42,252
А ти раніше на ньому їздила?
257
00:16:42,336 --> 00:16:43,754
Ні. Це вперше.
258
00:16:49,176 --> 00:16:50,552
Дивися, Сіму Лю.
259
00:16:53,347 --> 00:16:54,348
Близнята.
260
00:17:02,147 --> 00:17:03,482
Тримайся, Сирний Бортику.
261
00:17:13,825 --> 00:17:15,661
Та це ж знущання!
262
00:17:15,743 --> 00:17:16,744
Що сталося?
263
00:17:16,828 --> 00:17:17,954
Двигун заглух.
264
00:17:18,704 --> 00:17:20,374
Як ми доїдемо додому?
265
00:17:25,295 --> 00:17:26,797
-Ні.
-Ні.
266
00:17:31,718 --> 00:17:32,928
Так.
267
00:17:33,011 --> 00:17:35,138
-Чудово.
-Ти жартуєш.
268
00:17:35,222 --> 00:17:38,016
Ні, насправді... Я вражений. Так.
269
00:17:39,309 --> 00:17:40,561
-Супер.
-Що?
270
00:17:42,563 --> 00:17:44,565
-Привіт, красуне.
-Привіт, Коноре.
271
00:17:45,440 --> 00:17:47,025
Яка приємна несподіванка.
272
00:17:47,609 --> 00:17:48,735
А це що таке?
273
00:17:48,819 --> 00:17:49,903
Двигун заглух.
274
00:17:51,071 --> 00:17:53,115
-Хто твій друг?
-Привіт. Лі.
275
00:17:54,074 --> 00:17:55,617
Коноре, не починай.
276
00:17:55,701 --> 00:17:56,827
Не починати що?
277
00:17:58,036 --> 00:17:59,663
Звідки ти, Лі?
278
00:18:01,498 --> 00:18:02,666
З Пекіна?
279
00:18:04,251 --> 00:18:05,252
Знаєш кунг-фу?
280
00:18:09,840 --> 00:18:10,841
Трохи.
281
00:18:12,551 --> 00:18:15,137
Так, Коноре, іди вже.
282
00:18:15,220 --> 00:18:17,472
Ми їдемо додому. День був важкий.
283
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
То ви тепер «ми»?
284
00:18:20,184 --> 00:18:22,186
Я й не знав, що між нами все.
А воно ось як.
285
00:18:23,270 --> 00:18:26,440
Що ж, було весело, але нам треба йти.
286
00:18:28,984 --> 00:18:30,277
Посунься.
287
00:18:31,069 --> 00:18:33,113
Чого це?
288
00:18:33,197 --> 00:18:34,448
Бо вона попросила.
289
00:18:36,867 --> 00:18:37,993
Лі...
290
00:18:44,208 --> 00:18:47,252
Ні, все гаразд. Вибачте.
291
00:18:49,546 --> 00:18:51,173
Хлопці, пропустіть дівчину.
292
00:18:51,256 --> 00:18:54,718
Обережно, двері зачиняються.
Наступна станція – 23-тя вулиця.
293
00:18:55,969 --> 00:18:58,096
-Стережися!
-Лі!
294
00:18:58,180 --> 00:18:59,181
Коноре!
295
00:18:59,264 --> 00:19:00,682
О боже!
296
00:19:00,766 --> 00:19:02,518
-Бувай, Міє.
-Непогано, бро.
297
00:19:02,601 --> 00:19:04,311
Мені так прикро.
298
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
Конор – псих.
299
00:19:06,939 --> 00:19:11,193
Він найнижчий пункт
мого підліткового бунту.
300
00:19:11,276 --> 00:19:14,988
На мій захист, він не був таким козлом,
поки не почав ходити до того залу.
301
00:19:15,989 --> 00:19:17,616
Таких, як він, краще не чіпати.
302
00:19:17,699 --> 00:19:21,328
Він постійно займається карате. Щороку
перемагає у турнірі П'яти районів.
303
00:19:21,411 --> 00:19:22,871
Що за турнір П'яти районів?
304
00:19:22,955 --> 00:19:27,251
Безумний турнір з карате
на вулицях по всьому місті.
305
00:19:27,835 --> 00:19:29,628
Переможець отримує солідну суму грошей.
306
00:19:29,711 --> 00:19:32,631
Але навіть не мрій про це,
містере Кунг-фу.
307
00:19:34,383 --> 00:19:37,052
Тато тисячу раз просив мене
не зв'язуватися з ним.
308
00:19:37,135 --> 00:19:38,804
А чому зв'язалася?
309
00:19:38,887 --> 00:19:40,430
Бо він заборонив.
310
00:19:43,767 --> 00:19:45,561
Як твоє око? Покажеш?
311
00:19:45,644 --> 00:19:46,645
Авжеж.
312
00:19:48,814 --> 00:19:50,899
Що?
313
00:19:50,983 --> 00:19:53,360
-Дуже погано?
-Ні... Він...
314
00:19:54,152 --> 00:19:55,153
Так.
315
00:19:56,488 --> 00:19:58,282
Що сталося із Сирним Бортиком?
316
00:19:59,408 --> 00:20:00,617
Допоможеш йому?
317
00:20:03,620 --> 00:20:06,415
Кілька днів болітиме.
318
00:20:07,416 --> 00:20:08,417
Не рухайся.
319
00:20:08,500 --> 00:20:10,752
Де ви навчилися робити макіяж?
320
00:20:10,836 --> 00:20:12,963
-Це все моя дружина.
-Вона навчила?
321
00:20:13,881 --> 00:20:16,133
Ні, це саме для таких випадків.
322
00:20:16,758 --> 00:20:18,635
Вона теж не любила, коли я бився.
323
00:20:19,928 --> 00:20:20,929
Покажи.
324
00:20:22,181 --> 00:20:23,807
Цілком непогано.
325
00:20:24,391 --> 00:20:26,059
Отже, відтепер...
326
00:20:26,894 --> 00:20:30,022
Завжди став захист. Руки ось так.
327
00:20:31,565 --> 00:20:32,566
Ясно.
328
00:20:33,734 --> 00:20:34,776
Подивися.
329
00:20:38,238 --> 00:20:39,281
Овва.
330
00:20:42,159 --> 00:20:44,953
І... Ви давно б'єтеся?
331
00:20:45,037 --> 00:20:46,038
Надто давно.
332
00:20:46,622 --> 00:20:48,415
Колись він був найкращим у місті.
333
00:20:48,498 --> 00:20:51,001
А тепер роблю макіяж підліткам.
334
00:20:52,336 --> 00:20:55,339
Прикладі лід перед сном,
а на ніч – чайний пакетик.
335
00:20:55,923 --> 00:20:57,216
Чай зелений, чорний?
336
00:20:58,300 --> 00:20:59,676
«Ліптон».
337
00:21:04,139 --> 00:21:05,182
Що ти робиш?
338
00:21:06,141 --> 00:21:09,144
Ти тепер в Америці. Ніяких бійок.
339
00:21:09,978 --> 00:21:11,438
Правило було просте.
340
00:21:13,690 --> 00:21:15,484
У мене не було вибору.
341
00:21:16,068 --> 00:21:17,736
Вибір є завжди.
342
00:21:21,323 --> 00:21:22,491
Одягайся.
343
00:21:42,761 --> 00:21:44,763
Хто це?
344
00:21:44,847 --> 00:21:46,890
Твій репетитор до іспитів.
345
00:21:46,974 --> 00:21:47,975
Гарного дня.
346
00:21:56,692 --> 00:21:57,901
Що смішного?
347
00:21:59,027 --> 00:22:01,738
Мама думає, ти вступиш у Нью-Йоркський
з таким знанням матаналізу.
348
00:22:02,322 --> 00:22:05,200
На твоєму місці я б не сміявся.
349
00:22:05,284 --> 00:22:06,910
Ти знаєш мою маму?
350
00:22:10,622 --> 00:22:12,249
Це вона тобі око розбила?
351
00:22:23,343 --> 00:22:25,387
УДАР ТІНІ ДРАКОНА
352
00:22:51,121 --> 00:22:53,290
Дивись, Лі. Удар дракона.
353
00:23:00,214 --> 00:23:01,215
Оце так!
354
00:23:01,965 --> 00:23:05,052
Головне – імпульс.
355
00:23:05,135 --> 00:23:06,929
А під час стрибка ще й рівновага.
356
00:23:07,012 --> 00:23:08,305
А тепер спробуй.
357
00:23:15,437 --> 00:23:18,315
Навряд чи я опаную цей удар.
358
00:23:19,191 --> 00:23:22,277
Опануєш, коли буде дуже треба.
359
00:23:40,462 --> 00:23:41,922
Йо, Пекіне.
360
00:23:42,673 --> 00:23:45,259
Як твоє око? Добре заживає?
361
00:23:45,759 --> 00:23:47,553
Гей, не смій мене ігнорувати.
362
00:23:50,556 --> 00:23:52,683
Знаєш перше правило карате?
363
00:23:52,766 --> 00:23:54,351
Завжди тримай захист.
364
00:24:02,609 --> 00:24:04,403
Ти справді цього хочеш, Пекіне?
365
00:24:05,445 --> 00:24:07,990
Я буду з тобою полегше. Без рук.
366
00:24:27,342 --> 00:24:28,802
Оце крутяк!
367
00:24:29,845 --> 00:24:31,930
-Не вставай.
-Лежи.
368
00:24:37,811 --> 00:24:39,021
Удар дракона.
369
00:24:41,815 --> 00:24:44,818
Імпульс – це головне.
370
00:24:52,576 --> 00:24:54,077
Це все, що ти можеш, Пекіне?
371
00:24:54,161 --> 00:24:55,495
-Годі вже!
-Годі!
372
00:24:58,207 --> 00:25:00,334
Справді хочеш битися, Пекіне?
373
00:25:00,417 --> 00:25:03,045
Поб'ємося на турнірі П'яти районів,
де тебе не врятують.
374
00:25:04,213 --> 00:25:05,547
-Пустіть!
-Ходімо.
375
00:25:05,631 --> 00:25:07,299
Кінець шоу.
376
00:25:23,815 --> 00:25:27,361
ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ
КОНОР ДЕЙ – БАГАТОРАЗОВИЙ ЧЕМПІОН
377
00:26:15,200 --> 00:26:16,201
Що в нас тут?
378
00:26:16,285 --> 00:26:17,870
Йо, малий, геть звідси.
379
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Гей, хлопці.
380
00:26:22,833 --> 00:26:24,585
Відпустіть малого.
381
00:26:25,669 --> 00:26:28,297
А ми владнаємо те,
навіщо вас послав О'Ші.
382
00:26:28,380 --> 00:26:29,423
Так.
383
00:26:31,258 --> 00:26:32,718
Вікторе, стережися!
384
00:26:37,639 --> 00:26:38,974
Вікторе!
385
00:26:39,057 --> 00:26:39,975
Я ж казав, малий.
386
00:27:49,378 --> 00:27:50,671
Забираймося звідси!
387
00:27:50,754 --> 00:27:53,465
Ходімо! А ти краще заплати, Вікторе!
388
00:27:55,384 --> 00:27:57,135
А я думав, що врятую тебе.
389
00:28:02,975 --> 00:28:04,852
Це допоможе.
390
00:28:14,111 --> 00:28:15,988
Розкажеш, що то було?
391
00:28:17,197 --> 00:28:18,448
Раніше я займався кунг-фу.
392
00:28:19,324 --> 00:28:21,034
-Навчиш?
-Кого?
393
00:28:21,118 --> 00:28:22,494
Мене.
394
00:28:25,330 --> 00:28:28,584
Я взяв позику в людей,
у яких не варто позичати.
395
00:28:29,084 --> 00:28:32,129
Я не можу повернути їм гроші,
а це були їхні колектори.
396
00:28:33,213 --> 00:28:34,423
Вони не зупиняться.
397
00:28:36,967 --> 00:28:38,177
І що ти робитимеш?
398
00:28:40,053 --> 00:28:41,555
Раніше я добре бився.
399
00:28:43,098 --> 00:28:45,475
-Найкраще в місті, Лі.
-Овва.
400
00:28:45,559 --> 00:28:46,810
{\an8}БІЙ
ЛІПАНІ ПРОТИ РІДА
401
00:28:46,894 --> 00:28:48,187
{\an8}І що сталося?
402
00:28:49,104 --> 00:28:51,857
Міа. Найкраще в моєму житті.
403
00:28:53,317 --> 00:28:56,987
Але це стало для мене несподіванкою.
Знадобилася стабільна робота.
404
00:28:57,070 --> 00:29:00,032
Я змінив рукавиці на фартух,
а що сталося далі, ти сам бачиш.
405
00:29:02,784 --> 00:29:05,746
Більшість людей не знає,
в яку мить їхнє життя змінилося.
406
00:29:06,455 --> 00:29:08,290
Свою мить я бачу щодня.
407
00:29:11,668 --> 00:29:12,753
Слухай.
408
00:29:13,879 --> 00:29:17,174
Я знаю людину,
що влаштовує бої в місті.
409
00:29:17,257 --> 00:29:18,967
Він влаштує мені бій із призом,
410
00:29:19,051 --> 00:29:21,345
я зможу виплатити борг,
зберегти піцерію,
411
00:29:21,428 --> 00:29:23,514
можливо, залишиться Мії на коледж.
412
00:29:23,597 --> 00:29:26,433
-Вікторе, я не можу...
-Лі.
413
00:29:26,517 --> 00:29:28,519
У мене немає шансів на перемогу,
414
00:29:30,562 --> 00:29:32,272
якщо ти не навчиш мене того, що знаєш.
415
00:29:32,356 --> 00:29:34,983
Швидкості, гнучкості, своїх рухів.
416
00:29:35,067 --> 00:29:37,778
-Я не можу.
-Чому?
417
00:29:38,362 --> 00:29:40,906
Бо я дав обіцянку більше не битися.
418
00:29:40,989 --> 00:29:44,284
І дуже стараюся її виконати.
419
00:29:44,368 --> 00:29:46,370
Але битимешся не ти, а я.
420
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Так.
421
00:29:51,750 --> 00:29:52,876
Слухай.
422
00:29:56,129 --> 00:29:59,091
Я теж знаю мить, яка змінила моє життя.
423
00:30:01,176 --> 00:30:03,387
І я постійно її прокручую в голові.
424
00:30:17,526 --> 00:30:18,861
Чекай. Я допоможу.
425
00:30:18,944 --> 00:30:20,320
Ні, я сам.
426
00:30:20,404 --> 00:30:21,822
Я сам, мамо.
427
00:30:25,075 --> 00:30:28,829
Я не розумію, нащо мені туди йти.
У Китаї я не ходив до храму.
428
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
Нове місто, нові традиції.
429
00:30:34,751 --> 00:30:35,836
Чудово виглядаєш.
430
00:30:36,336 --> 00:30:37,337
Дякую.
431
00:30:50,684 --> 00:30:52,102
Я за ним сумую.
432
00:31:04,781 --> 00:31:06,992
Вітаю, шіфу. Це Лі.
433
00:31:07,075 --> 00:31:08,869
Як ти, Лі?
434
00:31:08,952 --> 00:31:11,997
Подобається в Нью-Йорку?
435
00:31:12,080 --> 00:31:14,583
Я сумую за Пекіном.
436
00:31:14,666 --> 00:31:16,376
Учні теж за тобою сумують.
437
00:31:16,460 --> 00:31:17,586
Хвилинку...
438
00:31:17,669 --> 00:31:18,670
Привітайтеся!
439
00:31:18,754 --> 00:31:20,047
Сяо Лі!
440
00:31:21,381 --> 00:31:22,549
Шіфу...
441
00:31:23,884 --> 00:31:27,054
Я подружився з одним чоловіком,
442
00:31:27,137 --> 00:31:30,933
який просить навчити його кунг-фу.
443
00:31:32,017 --> 00:31:33,060
Ясно.
444
00:31:33,143 --> 00:31:37,397
Думаєш, кунг-фу допоможе твоєму другу?
445
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Можливо.
446
00:31:39,358 --> 00:31:42,444
Робити добро людям – це правильно.
447
00:31:42,528 --> 00:31:44,947
Ділися знаннями – правильно.
448
00:31:45,531 --> 00:31:47,032
Привіт! Чого тобі?
449
00:31:47,616 --> 00:31:48,867
Ти старий.
450
00:31:49,576 --> 00:31:51,912
І повільний. І нечітко рухаєшся.
451
00:31:53,205 --> 00:31:54,414
-Щось іще?
-Так.
452
00:31:54,498 --> 00:31:57,960
Ти отримуєш більше ударів, ніж завдаєш,
вважаєш це талантом, але помиляєшся.
453
00:31:58,043 --> 00:31:59,503
І що ти тут робиш?
454
00:32:00,128 --> 00:32:03,006
-Я можу зробити тебе кращим.
-Коли почнемо?
455
00:32:06,468 --> 00:32:08,971
Швидкий трихвилинний раунд.
456
00:32:09,471 --> 00:32:11,932
На повній швидкості.
Просто спробуй дістати мене.
457
00:32:13,684 --> 00:32:15,435
Лі, ти вдвічі менший за мене.
458
00:32:15,519 --> 00:32:17,521
Я маю побачити, чого ти вартий.
459
00:32:17,604 --> 00:32:20,274
Та ну. Я не битимусь із дитиною,
що важить 70 кг.
460
00:32:20,357 --> 00:32:21,775
І не битимешся.
461
00:32:22,359 --> 00:32:23,694
Я важу 55.
462
00:32:35,789 --> 00:32:37,291
У боксі не б'ють ногами.
463
00:32:37,374 --> 00:32:38,834
Учися ухилятися.
464
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
Відколи ми зачиняємося о 20:00?
465
00:32:55,726 --> 00:32:59,146
Ти здурів? Знову битимешся? Серйозно?
466
00:32:59,229 --> 00:33:00,564
А ти його тренуєш?
467
00:33:00,647 --> 00:33:02,900
-Це його ідея.
-Він урятував мою дупу.
468
00:33:02,983 --> 00:33:05,903
Так, ти казав.
Він китайський Пітер Паркер. Байдуже.
469
00:33:05,986 --> 00:33:08,113
Він навчить мене бути спритнішим.
470
00:33:08,197 --> 00:33:10,949
Ти не був спритним з 19 років, тату.
471
00:33:11,033 --> 00:33:12,492
Саме тому він мені потрібен.
472
00:33:15,537 --> 00:33:17,497
Ти даєш йому марну надію.
473
00:33:17,581 --> 00:33:18,874
Це краще, ніж безнадія.
474
00:33:20,167 --> 00:33:23,921
-Ти впевнений?
-Доню, це один бій. Можливо, два.
475
00:33:24,505 --> 00:33:26,006
Я зможу, Міє.
476
00:33:30,594 --> 00:33:31,929
Неймовірно.
477
00:33:33,013 --> 00:33:35,599
Якщо йому наб'ють дупу –
винен будеш ти. Чуєш?
478
00:33:36,099 --> 00:33:37,643
Так.
479
00:33:37,726 --> 00:33:39,436
Тебе чув весь район.
480
00:33:39,520 --> 00:33:40,604
Добре.
481
00:33:40,687 --> 00:33:42,648
Отже, ми дійшли згоди.
482
00:33:42,731 --> 00:33:45,651
А тепер вибачте,
мені треба керувати піцерією.
483
00:33:50,322 --> 00:33:51,615
Чудова розмова.
484
00:33:54,535 --> 00:33:57,704
Перше правило кунг-фу:
все навколо – це кунг-фу.
485
00:34:04,002 --> 00:34:05,170
Піцерія – це кунг-фу.
486
00:34:08,590 --> 00:34:09,632
Бокс – це кунг-фу.
487
00:34:13,428 --> 00:34:14,513
Дай руку.
488
00:34:17,014 --> 00:34:18,058
Нижче.
489
00:34:18,141 --> 00:34:19,434
Не той бік. Навколо.
490
00:34:19,518 --> 00:34:21,018
Удар. Раз, два, три, чотири.
491
00:34:24,438 --> 00:34:25,774
Стійка вершника.
492
00:34:28,277 --> 00:34:30,152
Вона вчить контролю над розумом,
493
00:34:30,654 --> 00:34:32,239
щоб долати біль.
494
00:34:32,322 --> 00:34:33,739
Ти весь день печеш піцу,
495
00:34:33,824 --> 00:34:35,951
тренуйся, поки працюєш на кухні.
496
00:34:36,034 --> 00:34:38,245
Я печу по сто піц за день.
Я вмію пекти піцу.
497
00:34:38,328 --> 00:34:39,329
Круто.
498
00:34:41,998 --> 00:34:43,000
Покажи.
499
00:34:45,793 --> 00:34:47,212
Присядь. Не нахиляйся.
500
00:34:47,838 --> 00:34:49,882
Як довго мені так стояти?
501
00:34:49,965 --> 00:34:52,009
Я йду обідати. Побачимося через годину.
502
00:34:53,051 --> 00:34:54,052
Добре.
503
00:34:54,136 --> 00:34:56,013
У тебе довгі руки, але в ближньому бою
504
00:34:56,096 --> 00:34:57,973
не завжди буде простір,
щоб розмахнутися.
505
00:34:58,557 --> 00:35:02,352
Ти маєш навчитися скеровувати енергію,
не рухаючи тілом.
506
00:35:02,436 --> 00:35:03,645
Це однодюймовий удар.
507
00:35:04,938 --> 00:35:06,315
Спробуй.
508
00:35:08,901 --> 00:35:10,402
Сила тут не головне.
509
00:35:12,362 --> 00:35:14,114
Зосередься на різкому русі зап'ястям.
510
00:35:26,376 --> 00:35:28,754
Ми перетворимо тебе
з каменя на струмок.
511
00:35:31,089 --> 00:35:33,717
Коли б'єш камінь,
зрештою він розколеться.
512
00:35:33,800 --> 00:35:36,136
Коли б'єш воду, вона рухається далі.
513
00:35:36,678 --> 00:35:38,889
Завжди рухається, завжди тече.
514
00:35:40,557 --> 00:35:41,683
Замовлення готове.
515
00:35:43,602 --> 00:35:46,230
У мене велика звичайна піца.
516
00:35:47,773 --> 00:35:49,525
«Вікторі-піца». Чого бажаєте?
517
00:35:50,359 --> 00:35:51,568
Що?
518
00:35:51,652 --> 00:35:53,362
Говориш як житель Нью-Йорка.
519
00:35:53,445 --> 00:35:55,572
...у даунтауні дешевше.
520
00:35:55,656 --> 00:35:56,990
Будь ласка.
521
00:35:58,158 --> 00:35:59,451
Гаразд, бери.
522
00:35:59,535 --> 00:36:00,577
Дякую.
523
00:36:03,247 --> 00:36:04,248
Треба розважитися.
524
00:36:04,331 --> 00:36:05,332
Так!
525
00:36:06,250 --> 00:36:07,960
-А Лі?
-Лі...
526
00:36:09,670 --> 00:36:10,671
Ще раз.
527
00:36:26,395 --> 00:36:27,396
Час.
528
00:36:28,272 --> 00:36:29,356
Що скажеш?
529
00:36:29,982 --> 00:36:32,150
Можливо, ти витримаєш бій чи два.
530
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Вибач.
531
00:37:33,712 --> 00:37:34,713
Вибач.
532
00:37:36,840 --> 00:37:38,217
Я не думав, що тут хтось буде.
533
00:37:39,009 --> 00:37:41,970
У мене колектор, дочка-підліток
і бій через два дні.
534
00:37:42,054 --> 00:37:43,222
Яке в тебе виправдання?
535
00:37:44,223 --> 00:37:45,349
Не спалося.
536
00:37:45,849 --> 00:37:48,602
Ти часто катуєш себе посеред ночі?
537
00:37:50,979 --> 00:37:52,189
Хочеш поговорити про це?
538
00:37:56,443 --> 00:38:00,572
Є стара китайська традиція:
коли хтось помирає,
539
00:38:01,823 --> 00:38:05,369
треба відчинити всі двері та вікна,
540
00:38:05,452 --> 00:38:07,913
буквально вигнати смерть з дому,
541
00:38:07,996 --> 00:38:09,748
щоб усі інші могли жити далі.
542
00:38:14,044 --> 00:38:15,504
Якби ж усе було так просто.
543
00:38:22,553 --> 00:38:25,347
Десь рік тому на нас з братом напали.
544
00:38:26,390 --> 00:38:29,810
Після великого турніру в Пекіні.
545
00:38:30,602 --> 00:38:32,229
Мій брат переміг,
546
00:38:32,312 --> 00:38:36,400
але переможений хотів помститися. І...
547
00:38:38,277 --> 00:38:40,404
Він узяв кілька хлопців,
вони загнали нас у кут.
548
00:38:42,698 --> 00:38:44,366
Ми були в меншості.
549
00:38:51,748 --> 00:38:53,208
Один з них вийняв ніж.
550
00:38:56,461 --> 00:38:57,546
Сяо Лі!
551
00:38:58,547 --> 00:39:00,591
Бо кликав мене на допомогу.
552
00:39:01,884 --> 00:39:03,051
Я заціпенів.
553
00:39:13,979 --> 00:39:15,939
Я живий, а він – ні. Ось так.
554
00:39:17,107 --> 00:39:18,192
Я його підвів.
555
00:39:25,449 --> 00:39:27,743
Ти маєш зняти себе з гачка, Лі.
556
00:39:29,995 --> 00:39:31,914
Подолай це, або воно подолає тебе.
557
00:39:37,711 --> 00:39:38,795
Так.
558
00:39:43,300 --> 00:39:45,677
«Вікторі-ПІЦА»
СПРАВЖНІЙ ІТАЛІЙСЬКИЙ РЕСТОРАН
559
00:39:46,428 --> 00:39:49,056
Свіжа гаряча піца безплатно.
560
00:39:49,139 --> 00:39:50,557
Дякую.
561
00:39:51,517 --> 00:39:53,143
Вона жартує з мене?
562
00:39:53,227 --> 00:39:54,436
Через кардиган?
563
00:39:55,437 --> 00:39:58,440
Ні, Алане. Я не так добре
знаю мандаринську, щоб жартувати.
564
00:40:01,360 --> 00:40:03,737
Ідете сьогодні на Сан-Дженнаро?
565
00:40:05,322 --> 00:40:06,698
Я не зможу.
566
00:40:07,324 --> 00:40:09,409
Треба готуватися до іспиту.
567
00:40:09,493 --> 00:40:10,869
Мама сваритиметься.
568
00:40:10,953 --> 00:40:11,954
Та ну.
569
00:40:12,538 --> 00:40:13,997
Не будь занудою.
570
00:40:14,081 --> 00:40:16,792
Лі, ходімо.
Це як нью-йоркський обряд посвяти.
571
00:40:16,875 --> 00:40:17,876
Так.
572
00:40:21,296 --> 00:40:23,507
І ти робиш успіхи в матаналізі.
573
00:40:23,590 --> 00:40:25,551
Бачиш? Ти мусиш піти.
574
00:40:25,634 --> 00:40:26,844
Ми підемо.
575
00:40:28,470 --> 00:40:29,930
Так, можливо.
576
00:40:30,722 --> 00:40:33,600
Гаразд. Тоді, можливо, побачимося.
577
00:40:38,021 --> 00:40:40,065
Друже, ти їй подобаєшся.
578
00:40:40,858 --> 00:40:43,485
Ми лише друзі.
579
00:40:44,486 --> 00:40:46,530
Я справді роблю успіхи?
580
00:40:47,364 --> 00:40:49,199
Ні. Тут усе неправильно.
581
00:40:49,283 --> 00:40:51,493
Я просто хотів тебе підтримати. Так.
582
00:40:57,541 --> 00:40:59,209
Чао.
583
00:41:00,460 --> 00:41:03,297
Чао. Ти вже вирішив,
який крок зробиш сьогодні?
584
00:41:03,380 --> 00:41:05,090
Ніякого кроку я не робитиму.
585
00:41:05,174 --> 00:41:07,926
Ні, сьогодні саме час.
586
00:41:08,010 --> 00:41:11,096
Тут є все. Музика,
романтика, ковбаса, перець.
587
00:41:11,889 --> 00:41:13,223
Солодка вата.
588
00:41:26,445 --> 00:41:27,946
Чуєш цей запах?
589
00:41:29,448 --> 00:41:31,158
Любов у повітрі?
590
00:41:32,201 --> 00:41:33,785
Що ще? Дай скуштувати.
591
00:41:33,869 --> 00:41:35,621
-Гаразд.
-Виглядає апетитно.
592
00:41:36,288 --> 00:41:37,289
Хто це?
593
00:41:39,583 --> 00:41:41,376
Я ж казав, ми лише друзі.
594
00:41:49,218 --> 00:41:54,389
Перемога на 1:22 другого раунду.
595
00:41:54,473 --> 00:41:59,353
Переможець технічним нокаутом –
Хоаґі Чіп Шот Паркер.
596
00:41:59,436 --> 00:42:02,648
Ліпані, ти наступний.
П'ять хвилин. Готуйся.
597
00:42:02,731 --> 00:42:03,815
Я принесла лід.
598
00:42:04,441 --> 00:42:05,817
Потрібно щось іще?
599
00:42:07,528 --> 00:42:08,570
Лі.
600
00:42:10,322 --> 00:42:11,573
Чому ти мене ігноруєш?
601
00:42:13,408 --> 00:42:14,409
Я не ігнорую.
602
00:42:14,993 --> 00:42:16,411
Ігноруєш.
603
00:42:17,371 --> 00:42:20,707
Я вже стресую через бій,
твоя дивна поведінка не допомагає.
604
00:42:21,291 --> 00:42:24,336
Я сьогодні в куті твого батька,
а не у твоєму, тож...
605
00:42:24,419 --> 00:42:26,255
Зосередьмося на цьому, гаразд?
606
00:42:27,965 --> 00:42:29,466
Ні, не гаразд.
607
00:42:30,092 --> 00:42:31,176
Лі?
608
00:42:34,096 --> 00:42:35,514
Що з тобою?
609
00:42:35,597 --> 00:42:36,598
Не знаю.
610
00:42:37,349 --> 00:42:38,851
Спитай Конора.
611
00:42:39,935 --> 00:42:41,228
Що це значить?
612
00:42:41,311 --> 00:42:43,188
Ви вчора близько спілкувалися.
613
00:42:44,940 --> 00:42:46,108
На Сан-Дженнаро.
614
00:42:47,401 --> 00:42:49,111
Ми з Аланом зайшли ненадовго.
615
00:42:50,863 --> 00:42:52,447
От у чому річ.
616
00:42:53,866 --> 00:42:55,576
Слухай, Лі, це складно, але...
617
00:42:55,659 --> 00:42:57,035
Усе гаразд. Я розумію.
618
00:43:00,205 --> 00:43:03,083
Хоча ні, не розумію. Поясни.
619
00:43:03,166 --> 00:43:06,503
Він тебе не вартий, Міє. Анітрохи.
620
00:43:10,257 --> 00:43:13,177
Знаєш, бувають такі дурні помилки,
621
00:43:13,260 --> 00:43:15,596
які ти постійно повторюєш?
622
00:43:15,679 --> 00:43:18,682
Насправді ти не хочеш їх повторювати,
623
00:43:18,765 --> 00:43:21,643
але повторюєш, бо це легко й...
624
00:43:22,436 --> 00:43:24,354
-Учора...
-Не треба. Я не хочу...
625
00:43:24,438 --> 00:43:28,066
Учора був не такий вечір. Розумієш?
626
00:43:28,817 --> 00:43:30,152
Він цього хотів,
627
00:43:30,235 --> 00:43:33,906
але я сказала, що мені набридло
повторювати з ним ті самі помилки,
628
00:43:34,948 --> 00:43:38,952
бо я зустріла того,
з ким хочу наробити нових помилок.
629
00:43:40,579 --> 00:43:41,955
Тобто...
630
00:43:42,706 --> 00:43:44,708
Ми цим займаємося? Робимо помилки?
631
00:43:45,959 --> 00:43:47,336
Це найкращий спосіб учитися.
632
00:43:50,589 --> 00:43:52,591
Боже мій. Справді!
633
00:43:52,674 --> 00:43:54,468
-Ми лише...
-Ми говорили про стратегію.
634
00:43:54,551 --> 00:43:55,761
У вечір бою.
635
00:43:56,428 --> 00:43:57,679
Я не хочу цього чути.
636
00:43:58,430 --> 00:44:00,724
Добре, що є кому сьогодні набити пику.
637
00:44:09,816 --> 00:44:13,779
Леді й джентльмени, наживо з Квінза...
638
00:44:13,862 --> 00:44:15,489
Ти так плануєш розплатитися?
639
00:44:15,572 --> 00:44:17,449
Я б не ставив проти мене, О'Ші.
640
00:44:17,533 --> 00:44:20,118
Я вже поставив. На нього.
641
00:44:20,202 --> 00:44:23,622
У синьому куті – колишній боєць
у напівсередній вазі...
642
00:44:23,705 --> 00:44:25,749
Тату, якщо сумніваєшся,
ще можна відмовитися.
643
00:44:25,832 --> 00:44:27,167
Ти не повинен іти до кінця.
644
00:44:27,251 --> 00:44:28,877
Я не сумніваюся, доню.
645
00:44:28,961 --> 00:44:30,504
А чому ми стоїмо?
646
00:44:31,255 --> 00:44:32,840
Розсунь канати.
647
00:44:33,465 --> 00:44:34,633
Так. Вибач.
648
00:44:35,843 --> 00:44:37,761
А в червоному куті –
649
00:44:37,845 --> 00:44:39,721
претендент на титул,
650
00:44:39,805 --> 00:44:44,101
гордість Північного Брукліна,
колишній володар «Золотих рукавиць»...
651
00:44:44,184 --> 00:44:45,185
Вибач.
652
00:44:45,269 --> 00:44:48,146
...Віктор Ліпані!
653
00:44:57,698 --> 00:44:58,699
Гаразд.
654
00:45:02,035 --> 00:45:04,830
Чистий бій. Без ліктів
і ударів нижче пояса,
655
00:45:04,913 --> 00:45:07,207
коли скажу «брейк» – розійдетеся.
656
00:45:07,833 --> 00:45:09,168
Рукавиці.
657
00:45:09,251 --> 00:45:10,460
З поверненням у бокс.
658
00:45:13,005 --> 00:45:16,175
Пам'ятай. Повільно. Не фіксуй стегна.
659
00:45:16,258 --> 00:45:18,427
Сьогодні ти вода, а не камінь.
660
00:45:19,636 --> 00:45:21,388
Ти налякана до смерті, доню.
661
00:45:22,055 --> 00:45:24,683
Я не налякана. Я завжди така.
662
00:45:26,143 --> 00:45:27,186
Я зможу.
663
00:45:30,939 --> 00:45:31,940
Бокс!
664
00:45:35,360 --> 00:45:37,362
-Так!
-Рухайся, Вікторе!
665
00:45:42,492 --> 00:45:43,619
Ти зможеш, тату!
666
00:45:52,920 --> 00:45:55,589
Відправ його в нокаут! Годі гратися!
667
00:45:55,672 --> 00:45:56,757
-Тримайся!
-Ну-бо!
668
00:45:56,840 --> 00:45:58,175
Ти зможеш, Вікторе.
669
00:45:59,259 --> 00:46:01,345
Розслабся. Тисни на нього.
670
00:46:01,428 --> 00:46:03,639
Годі обмінюватися ударами.
Ти забагато пропускаєш.
671
00:46:03,722 --> 00:46:06,099
Ти пропускаєш хук. Стеж за цим.
672
00:46:08,685 --> 00:46:09,978
Він постійно махає.
673
00:46:10,062 --> 00:46:12,314
Ти кращий боєць на ринзі. Ти зможеш.
674
00:46:12,397 --> 00:46:14,316
Зосередься. Не дозволяй
загнати тебе в кут.
675
00:46:15,025 --> 00:46:16,527
Однодюймовий удар, Вікторе!
676
00:46:18,904 --> 00:46:19,988
Так!
677
00:46:21,657 --> 00:46:22,950
Уперед!
678
00:46:26,328 --> 00:46:27,746
Так! Ну ж бо!
679
00:46:29,665 --> 00:46:30,749
Рухайся!
680
00:46:30,832 --> 00:46:31,834
-Так!
-Так!
681
00:46:33,293 --> 00:46:34,586
-Давай, тату!
-Рухайся.
682
00:46:34,670 --> 00:46:36,672
-Нижче, Вікторе!
-Вируби його!
683
00:46:42,344 --> 00:46:43,929
-Тримайся!
-Контролюй бій.
684
00:46:44,012 --> 00:46:45,472
Ну ж бо!
685
00:46:46,181 --> 00:46:47,558
-Так, так!
-Уперед!
686
00:46:49,643 --> 00:46:50,936
Так!
687
00:46:58,694 --> 00:46:59,862
Заборонений удар!
688
00:46:59,945 --> 00:47:02,197
-Рефері, це заборонено!
-Лікті!
689
00:47:02,281 --> 00:47:03,407
-Так не можна!
-Зупиніть!
690
00:47:03,490 --> 00:47:04,741
Джентльмени, розійдіться!
691
00:47:04,825 --> 00:47:06,285
-Розбий йому пику!
-Так не можна!
692
00:47:06,368 --> 00:47:07,953
-Заборонений удар!
-Вируби його!
693
00:47:15,169 --> 00:47:16,170
Тату!
694
00:47:18,172 --> 00:47:19,673
Тату!
695
00:47:19,756 --> 00:47:21,341
Допоможіть, хто-небудь!
696
00:47:23,510 --> 00:47:24,511
Тату!
697
00:47:29,850 --> 00:47:31,018
Лі!
698
00:47:32,603 --> 00:47:34,730
Зроби щось, Лі!
699
00:47:38,358 --> 00:47:41,445
Заносьте його. Код синій.
700
00:47:42,196 --> 00:47:43,447
З дороги!
701
00:47:47,117 --> 00:47:49,703
ШВИДКА ДОПОМОГА
702
00:47:59,129 --> 00:48:01,256
Лі, що ти робиш? Ходімо.
703
00:48:01,340 --> 00:48:02,841
Сяо Лі!
704
00:48:03,342 --> 00:48:04,468
Лі, ти нам потрібен.
705
00:48:17,564 --> 00:48:18,982
Звідки ти його знаєш?
706
00:48:19,066 --> 00:48:20,734
Я вчив його битися.
707
00:48:20,817 --> 00:48:21,902
Сяо Лі.
708
00:48:22,486 --> 00:48:23,904
Я чітко сказала.
709
00:48:25,239 --> 00:48:26,740
Не битися.
710
00:48:29,326 --> 00:48:31,703
Мені треба врятувати твого друга.
711
00:49:06,864 --> 00:49:09,867
ВХІДНИЙ ДЗВІНОК
ХАН ШІФУ
712
00:49:22,296 --> 00:49:23,672
НЕ ПРОПУСТІТЬ
ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ
713
00:50:12,679 --> 00:50:13,764
Мамо!
714
00:50:50,300 --> 00:50:52,469
-Шіфу?
-Тепер ти бачиш?
715
00:50:53,554 --> 00:50:54,555
Іди!
716
00:50:57,850 --> 00:50:59,476
-Привіт, мамо.
-Привіт!
717
00:51:00,018 --> 00:51:01,478
Сюрприз.
718
00:51:04,022 --> 00:51:05,023
Отже...
719
00:51:05,941 --> 00:51:08,193
Так живуть у великому місті?
720
00:51:16,326 --> 00:51:18,579
Гарна у вас квартира. Дуже стильна.
721
00:51:20,038 --> 00:51:21,331
Чого ти тут?
722
00:51:23,000 --> 00:51:25,294
Подумав, що настав час заїхати в гості.
723
00:51:47,482 --> 00:51:49,151
НЕ ПРОПУСТІТЬ
ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ
724
00:51:59,953 --> 00:52:03,665
Ти не можеш контролювати,
коли життя збиває тебе з ніг, Лі.
725
00:52:04,249 --> 00:52:07,711
Але можеш контролювати,
коли ти встанеш.
726
00:52:11,965 --> 00:52:13,842
Завтра ми підемо до твого друга.
727
00:52:15,636 --> 00:52:16,970
Прибери в кімнаті.
728
00:52:20,974 --> 00:52:21,975
Спритно впіймав.
729
00:52:23,519 --> 00:52:24,520
Починай.
730
00:52:29,650 --> 00:52:30,651
Привіт.
731
00:52:34,112 --> 00:52:35,113
Міє...
732
00:52:36,698 --> 00:52:38,408
Вікторе, це містер Хан.
733
00:52:38,492 --> 00:52:40,410
Легендарний шіфу.
734
00:52:40,494 --> 00:52:41,745
Лі постійно вас нахвалює.
735
00:52:42,371 --> 00:52:44,164
Вікторе, мені так прикро.
736
00:52:44,248 --> 00:52:45,999
Малий, ти не винен.
737
00:52:46,083 --> 00:52:47,709
Так, але піцерія.
738
00:52:49,169 --> 00:52:51,129
Це не твоя відповідальність.
739
00:52:51,213 --> 00:52:54,091
Хтозна, може, настав час
переїхати кудись у теплі краї.
740
00:52:54,174 --> 00:52:55,717
Так не можна, Вікторе.
741
00:52:55,801 --> 00:52:58,136
Ти покинеш усе, що збудував.
742
00:52:58,220 --> 00:52:59,346
Я не покидаю.
743
00:52:59,429 --> 00:53:01,056
Я рухаюся далі.
744
00:53:04,309 --> 00:53:05,727
Китайське прислів'я:
745
00:53:06,270 --> 00:53:10,899
«Проблема друга – моя проблема».
Ми знайдемо спосіб допомогти.
746
00:53:14,570 --> 00:53:16,655
Що? Як ми йому допоможемо?
747
00:53:16,738 --> 00:53:19,741
Турнір через десять днів. Ти битимешся.
748
00:53:19,825 --> 00:53:20,909
Що я робитиму?
749
00:53:21,743 --> 00:53:24,079
За два дні знайди нам
місце для тренування.
750
00:53:24,162 --> 00:53:26,206
А ти що робитимеш?
751
00:53:26,290 --> 00:53:27,833
Відвідаю друга.
752
00:53:27,916 --> 00:53:29,459
Куди йдете?
753
00:53:29,543 --> 00:53:30,544
Вибачте.
754
00:53:31,044 --> 00:53:32,754
Чекай. Що ти робитимеш?
755
00:53:52,065 --> 00:53:53,150
Агов!
756
00:53:58,238 --> 00:53:59,323
Агов!
757
00:54:12,503 --> 00:54:14,046
Привіт, старий друже.
758
00:54:15,631 --> 00:54:17,466
Давно не бачилися.
759
00:54:29,019 --> 00:54:30,020
Вибачте.
760
00:54:32,022 --> 00:54:34,233
Ви знали містера Міяґі?
761
00:54:35,859 --> 00:54:37,402
Коли ми говорили востаннє,
762
00:54:37,486 --> 00:54:40,322
він сказав, якщо буде
потрібна допомога,
763
00:54:40,405 --> 00:54:41,865
я знаю, де його знайти.
764
00:54:42,616 --> 00:54:45,118
Мені дуже прикро, але містер Міяґі
765
00:54:45,786 --> 00:54:47,412
вже давно помер.
766
00:54:47,496 --> 00:54:48,539
Я знаю.
767
00:54:49,915 --> 00:54:52,376
Я прийшов не до сенсея Міяґі.
768
00:54:54,503 --> 00:54:55,671
Не розумію.
769
00:54:58,215 --> 00:54:59,716
Я прийшов до тебе.
770
00:55:01,552 --> 00:55:02,678
Дивись, які ви.
771
00:55:03,720 --> 00:55:04,972
Овва.
772
00:55:05,055 --> 00:55:09,017
Ми зробили це фото в 1985 році.
773
00:55:09,101 --> 00:55:11,103
Саме тут, у цьому будинку.
774
00:55:11,895 --> 00:55:15,065
Він весь вечір говорив лише про тебе.
775
00:55:15,649 --> 00:55:16,942
Його найкращого друга.
776
00:55:18,068 --> 00:55:21,446
Хлопця, який повернув сенс
у його життя.
777
00:55:24,992 --> 00:55:28,120
Я вдячний, що ви приїхали
так здалеку, містере Хан, але...
778
00:55:28,704 --> 00:55:32,207
Я не можу просто зібратися
й поїхати в Нью-Йорк.
779
00:55:32,291 --> 00:55:35,169
І там є багато добрих додзьо.
780
00:55:35,252 --> 00:55:38,881
Так. Але я не хочу,
щоб Лі вчився карате.
781
00:55:41,175 --> 00:55:44,303
Я хочу, щоб Лі навчився карате Міяґі.
782
00:55:46,388 --> 00:55:50,809
Лі означає для мене те ж саме,
що ти для сенсея Міяґі.
783
00:55:55,981 --> 00:55:58,650
Вибачте, містере Хан,
я б хотів допомогти.
784
00:55:59,651 --> 00:56:01,028
І допоможеш.
785
00:56:01,111 --> 00:56:03,280
-Я не можу.
-Можеш.
786
00:56:04,364 --> 00:56:05,782
Ви мене не чуєте.
787
00:56:06,366 --> 00:56:08,035
Я чую тебе ясно й чітко.
788
00:56:09,745 --> 00:56:11,580
Я не поїду до Нью-Йорка.
789
00:56:12,748 --> 00:56:14,583
Побачимося у Великому Яблуку.
790
00:56:23,050 --> 00:56:24,927
Дядько записав мене
на турнір П'яти районів.
791
00:56:25,010 --> 00:56:28,055
Ти береш участь
у найнебезпечнішому турнірі в місті?
792
00:56:28,138 --> 00:56:29,389
Не відраджуй мене.
793
00:56:29,473 --> 00:56:32,142
Ні, це круто. Ми знищимо того типа.
794
00:56:32,643 --> 00:56:35,062
Стережися, Нью-Йорку!
Лі Фон надере тобі дупу!
795
00:56:35,145 --> 00:56:36,730
Замовкни.
796
00:56:36,813 --> 00:56:40,317
Я ще навіть не знаю карате.
І тренуватися ніде.
797
00:56:41,068 --> 00:56:42,945
Є одна ідея.
798
00:56:46,323 --> 00:56:47,824
Як ти ставишся до голубів?
799
00:56:48,825 --> 00:56:50,702
Це поштові голуби.
800
00:56:51,370 --> 00:56:54,957
Дехто успадковує трасти й «ламборґіні»,
801
00:56:55,040 --> 00:56:56,041
а я отримав це.
802
00:56:56,124 --> 00:56:58,252
Всесвітньо відомі сади Феттермана.
803
00:56:58,335 --> 00:57:00,337
Вітаю в новому залі.
804
00:57:07,135 --> 00:57:08,136
Так.
805
00:57:13,100 --> 00:57:15,227
Ку-ку-рі-ку!
806
00:57:15,811 --> 00:57:17,938
Уже ранок. Вставай. Час тренуватися.
807
00:57:18,939 --> 00:57:20,023
Можна...
808
00:57:20,649 --> 00:57:22,067
Коли ти повернувся?
809
00:57:24,236 --> 00:57:27,739
Це не школа сім'ї Хан, але підійде.
810
00:57:30,993 --> 00:57:32,327
Зосередься!
811
00:57:32,411 --> 00:57:33,829
Пригнися.
812
00:57:33,912 --> 00:57:36,748
Колода. Допомагає блокувати.
813
00:57:43,422 --> 00:57:45,799
Не відволікайся. Зосередься.
814
00:57:47,467 --> 00:57:49,928
Куртку одягнути,
куртку зняти. Тягни...
815
00:57:51,263 --> 00:57:52,389
...а не підкидай.
816
00:57:57,311 --> 00:57:58,729
Як ти до цього додумався?
817
00:57:58,812 --> 00:58:00,564
Стародавня мудрість кунг-фу.
818
00:58:00,647 --> 00:58:02,816
-Використовуй те, що маєш.
-Ясно.
819
00:58:03,442 --> 00:58:04,860
Я знаю, чому ти тут.
820
00:58:04,943 --> 00:58:07,029
-Я знаю.
-Тоді ти знаєш, що я це не схвалюю.
821
00:58:07,112 --> 00:58:08,405
Я знаю.
822
00:58:19,041 --> 00:58:21,543
Вставай!
Одягнути куртку, зняти куртку.
823
00:58:21,627 --> 00:58:24,171
Моя проблема в тому,
що я бачу Бо в кожному бою.
824
00:58:26,632 --> 00:58:27,966
Ти маєш зосередитися.
825
00:58:28,050 --> 00:58:29,426
Я стараюся.
826
00:58:30,469 --> 00:58:33,055
Одягнути й зняти куртку теж допоможе.
827
00:58:37,476 --> 00:58:38,560
Уперед.
828
00:58:39,061 --> 00:58:42,564
І ми дозволимо йому битися?
829
00:58:42,648 --> 00:58:45,651
Ідеться не про бої, а про те,
щоб не здаватися.
830
00:58:45,734 --> 00:58:46,985
Це стосується не лише Сяо Лі.
831
00:58:48,278 --> 00:58:49,780
А вас обох.
832
00:58:54,159 --> 00:58:56,203
Обернися. Зосередься.
833
00:59:00,374 --> 00:59:01,625
ХОТДОГ
834
00:59:01,708 --> 00:59:03,377
Один хотдог, будь ласка.
835
00:59:05,963 --> 00:59:07,923
-З усім.
-Дякую.
836
00:59:08,006 --> 00:59:10,592
Можна й мені теж? Кетчуп, реліш.
837
00:59:10,676 --> 00:59:12,261
-Дякую.
-Прошу.
838
00:59:12,344 --> 00:59:14,137
Ні. Тобі не можна хотдог.
839
00:59:16,306 --> 00:59:17,307
-Забудьте.
-Без проблем.
840
00:59:17,391 --> 00:59:19,059
Швидше. Треба тренуватися.
841
00:59:27,234 --> 00:59:28,402
Пригнися.
842
00:59:38,745 --> 00:59:40,247
Так, стоп.
843
00:59:40,330 --> 00:59:41,790
Я знаю. Зосередитися.
844
00:59:46,086 --> 00:59:47,629
Надто широка стойка.
845
00:59:47,713 --> 00:59:50,841
Карате щільніше.
Ми рухаємося до противника.
846
00:59:51,842 --> 00:59:53,886
Сенсей ЛаРуссо.
847
00:59:53,969 --> 00:59:55,262
Хан шіфу.
848
01:00:00,392 --> 01:00:01,643
Що привело вас до Нью-Йорка?
849
01:00:01,727 --> 01:00:04,563
Не треба цього. Ви знали, що я приїду.
850
01:00:05,314 --> 01:00:07,482
Сяо Лі, знайомся з сенсеєм ЛаРуссо.
851
01:00:09,484 --> 01:00:10,527
Це велика честь.
852
01:00:11,236 --> 01:00:12,613
Цікаво.
853
01:00:13,280 --> 01:00:16,200
Ви ж розумієте,
що карате неможливо опанувати
854
01:00:16,283 --> 01:00:17,451
за тиждень, так?
855
01:00:18,202 --> 01:00:20,621
Ви ще не бачили його в бою.
856
01:00:24,666 --> 01:00:27,169
Гей. Добре.
857
01:00:29,421 --> 01:00:30,714
Тижня може вистачити.
858
01:00:30,797 --> 01:00:33,091
Наші традиції вкорінені в історії.
859
01:00:34,176 --> 01:00:36,887
У тебе чудові основи кунг-фу.
860
01:00:36,970 --> 01:00:39,848
Але для перемоги в турнірі
П'яти районів потрібне карате.
861
01:00:39,932 --> 01:00:42,059
Почнемо з простих рухів.
862
01:00:42,142 --> 01:00:43,310
Передній блок.
863
01:00:44,478 --> 01:00:46,522
-Боковий удар ногою.
-Удар ногою.
864
01:00:47,147 --> 01:00:48,482
Добре. Прямий удар рукою.
865
01:00:48,565 --> 01:00:49,608
Прямий рукою.
866
01:00:49,691 --> 01:00:50,692
Добре.
867
01:00:50,776 --> 01:00:51,818
-Хан шіфу.
-Так?
868
01:00:51,902 --> 01:00:53,654
-Атакуйте на рахунок три.
-Я?
869
01:00:54,738 --> 01:00:55,864
І раз...
870
01:00:59,785 --> 01:01:01,078
Я сказав: з простих рухів.
871
01:01:01,912 --> 01:01:03,121
Це просто.
872
01:01:03,997 --> 01:01:06,625
Це нова техніка.
Поставтеся до нього поблажливо.
873
01:01:06,708 --> 01:01:10,546
Противник не поставиться
до нього поблажливо. Чому я повинен?
874
01:01:11,588 --> 01:01:12,881
З ним усе гаразд.
875
01:01:12,965 --> 01:01:15,759
-Ви попросили навчити його карате.
-Так.
876
01:01:15,843 --> 01:01:18,846
-Перше – стійка, потім – рухи.
-Боже.
877
01:01:19,930 --> 01:01:21,640
Тепер їх двоє.
878
01:01:25,477 --> 01:01:27,104
Ой, плече...
879
01:01:27,187 --> 01:01:28,146
Ще раз.
880
01:01:28,772 --> 01:01:30,232
Я вже набрав бали, сенсею.
881
01:01:30,315 --> 01:01:32,442
Ми б'ємося не за бали,
ми б'ємося на смерть.
882
01:01:39,408 --> 01:01:40,409
Бий.
883
01:01:40,909 --> 01:01:41,952
{\an8}7 ДНІВ
884
01:01:42,035 --> 01:01:43,036
{\an8}Дихай.
885
01:01:43,120 --> 01:01:44,079
{\an8}6 ДНІВ
886
01:01:44,162 --> 01:01:45,122
{\an8}Заміна.
887
01:01:45,205 --> 01:01:46,248
{\an8}Гей, Лі!
888
01:01:46,331 --> 01:01:47,332
{\an8}5 ДНІВ – 4 ДНІ
889
01:01:47,416 --> 01:01:48,417
{\an8}ТЕСТ З МАТАНАЛІЗУ
890
01:01:49,042 --> 01:01:52,713
От що тут значить «вид на місто»?
891
01:01:55,549 --> 01:01:56,758
Хочеш поговорити?
892
01:01:57,384 --> 01:02:00,637
Ми посварилися,
тепер вона зі мною не розмовляє.
893
01:02:00,721 --> 01:02:01,722
{\an8}НАДІЮСЯ, ЩО ВСЕ ГАРАЗД.
СУМУЮ!
894
01:02:01,805 --> 01:02:02,931
У житті
895
01:02:05,350 --> 01:02:07,519
є лише одне питання.
896
01:02:07,603 --> 01:02:09,438
Чи варто за це боротися?
897
01:02:12,107 --> 01:02:13,108
За неї – варто.
898
01:02:14,234 --> 01:02:15,611
Дякую, що зачекали.
899
01:02:16,153 --> 01:02:18,071
Вітаю. Готові зробити замовлення?
900
01:02:18,906 --> 01:02:20,407
Доставка на Бродвей.
901
01:02:22,659 --> 01:02:24,453
Що, я маю їхати на велику?
902
01:02:24,995 --> 01:02:26,079
Та ну.
903
01:02:41,887 --> 01:02:43,096
Агов!
904
01:02:43,597 --> 01:02:45,807
Хто замовляв піцу?
905
01:02:46,808 --> 01:02:49,603
Привіт. Це... я.
906
01:02:49,686 --> 01:02:51,313
Келих ігристого для леді.
907
01:02:52,731 --> 01:02:55,776
«Пепсі». Чудово смакує з пепероні.
908
01:02:57,444 --> 01:02:59,029
Дай йому шанс.
909
01:03:06,828 --> 01:03:10,582
Це новий зал, так?
910
01:03:11,542 --> 01:03:15,838
Так, це сади Феттермана,
911
01:03:15,921 --> 01:03:17,923
де створюються легенди карате.
912
01:03:22,636 --> 01:03:25,639
Ти ж знаєш,
що не повинен це робити, Лі.
913
01:03:25,722 --> 01:03:26,849
Ти не повинен битися.
914
01:03:27,891 --> 01:03:28,934
Я повинен.
915
01:03:29,560 --> 01:03:31,311
Не заради мого тата.
916
01:03:31,395 --> 01:03:34,064
І не заради мене.
917
01:03:34,898 --> 01:03:35,899
Я знаю.
918
01:03:36,942 --> 01:03:38,318
Я це роблю заради себе.
919
01:03:40,362 --> 01:03:43,574
І якщо переможу, всім буде добре.
920
01:03:45,367 --> 01:03:46,994
Усі ми отримаємо новий старт.
921
01:03:50,873 --> 01:03:51,832
Ти впевнений?
922
01:03:52,457 --> 01:03:53,458
Так.
923
01:03:57,838 --> 01:03:59,548
Ти в моєму куті?
924
01:04:03,177 --> 01:04:06,221
Є лише одна проблема. Я...
925
01:04:07,514 --> 01:04:09,516
Знається, я закохуюся в Алана.
926
01:04:14,396 --> 01:04:15,606
Так.
927
01:04:16,523 --> 01:04:17,649
Одне...
928
01:04:17,733 --> 01:04:19,276
Я знав, що все піде не так.
929
01:04:19,359 --> 01:04:21,695
...бажання
930
01:04:23,030 --> 01:04:26,700
Я не хочу, щоб ти казала
931
01:04:27,534 --> 01:04:31,538
Я хочу, щоб було так
932
01:04:34,625 --> 01:04:35,876
Скажи чому
933
01:04:35,959 --> 01:04:38,378
3 ДНІ – 2 ДНІ – 1 ДЕНЬ – 0
934
01:04:43,217 --> 01:04:47,846
Нью-Йорк, ти готовий?
935
01:04:49,223 --> 01:04:50,307
ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ
936
01:04:50,390 --> 01:04:52,392
Вітаємо на турнірі П'яти районів,
937
01:04:52,476 --> 01:04:55,312
де топові бійці дізнаються,
938
01:04:55,395 --> 01:04:57,356
хто з них найкращий.
939
01:04:57,439 --> 01:04:59,358
Переможець отримає 50 тисяч.
940
01:04:59,441 --> 01:05:01,360
ПРАВИЛА
НА ВИЛІТ
941
01:05:01,443 --> 01:05:03,820
Бої тривають
до восьми балів чи до нокауту.
942
01:05:03,904 --> 01:05:05,072
Удар в корпус – один бал.
943
01:05:05,155 --> 01:05:06,657
У голову – два бали.
944
01:05:06,740 --> 01:05:08,408
-Бійці.
-Ти зможеш.
945
01:05:09,701 --> 01:05:10,953
Починаємо.
946
01:05:11,036 --> 01:05:13,872
{\an8}Перший раунд турніру П'яти районів –
947
01:05:13,956 --> 01:05:17,292
{\an8}Лі Фон проти Будди Стівенса.
948
01:05:17,376 --> 01:05:18,585
Уклоніться один одному.
949
01:05:20,629 --> 01:05:22,339
-Готові?
-Уперед, Буддо!
950
01:05:26,134 --> 01:05:27,135
БІЙ
951
01:05:28,220 --> 01:05:30,514
-Один удар у корпус.
-Один бал.
952
01:05:30,597 --> 01:05:32,349
Один бал Будді Стівенсу.
953
01:05:32,432 --> 01:05:33,809
Вітаємо на турнірі.
954
01:05:33,892 --> 01:05:36,603
-Що робитиме Фон?
-Тримайся!
955
01:05:42,192 --> 01:05:44,194
-Два!
-Удар у голову.
956
01:05:45,529 --> 01:05:47,739
{\an8}Нокаут. Переможець!
957
01:05:47,823 --> 01:05:49,366
{\an8}ЧВЕРТЬФІНАЛ
ЛІ ФОН
958
01:05:49,449 --> 01:05:50,701
Радий бути тут.
959
01:05:50,784 --> 01:05:52,661
Не пощастило Будді!
960
01:05:57,499 --> 01:06:00,252
Яма-дзукі. Пробивний блок.
Сильніша база.
961
01:06:00,335 --> 01:06:03,338
Млин має бути динамічнішим.
962
01:06:14,308 --> 01:06:15,559
Гей,
963
01:06:15,642 --> 01:06:17,186
усе навколо – це кунг-фу.
964
01:06:17,269 --> 01:06:18,353
Ну, ні...
965
01:06:18,437 --> 01:06:20,480
А як щодо двох гілок одного дерева?
966
01:06:22,399 --> 01:06:24,568
Одна гілка сильніша за іншу.
967
01:06:26,028 --> 01:06:30,574
Другий раунд турніру П'яти районів.
Лі Фон проти Квінза Торнадо.
968
01:06:31,742 --> 01:06:33,368
Це блок яма-дзукі.
969
01:06:35,621 --> 01:06:36,747
Стоп!
970
01:06:36,830 --> 01:06:37,831
Переможець!
971
01:06:38,707 --> 01:06:40,542
-Наступний.
-Легка перемога для Конора Дея.
972
01:06:42,169 --> 01:06:44,171
Про погоду: кінець Торнадо.
973
01:06:44,254 --> 01:06:45,964
-Лі Фон іде далі.
-Переможець.
974
01:06:48,300 --> 01:06:49,801
-Нова вивіска?
-Подобається?
975
01:06:49,885 --> 01:06:50,886
Так.
976
01:06:52,179 --> 01:06:54,389
-Гей, дивіться, хто тут!
-Хто його найняв?
977
01:06:55,766 --> 01:06:56,975
Це все вона.
978
01:06:57,643 --> 01:06:58,685
А це що таке?
979
01:06:58,769 --> 01:07:01,271
Поздоровляю. Тепер ти на стіні слави.
980
01:07:01,355 --> 01:07:02,314
ЛІПАНІ – СІМС
981
01:07:07,903 --> 01:07:09,655
Я маю знати ще щось?
982
01:07:16,203 --> 01:07:19,373
Це просто розпіарений спаринг
для Конора Дея!
983
01:07:20,207 --> 01:07:23,001
Овва! Він швидко долає Лев'ячу Гриву.
984
01:07:23,085 --> 01:07:24,253
Переможець.
985
01:07:24,336 --> 01:07:26,630
Ось так. Конор Дей виходить у фінал.
986
01:07:32,928 --> 01:07:34,847
Так! Добре.
987
01:07:36,807 --> 01:07:38,100
Млин від Лі Фона.
988
01:07:42,813 --> 01:07:45,858
-Баррет у нокауті!
-Переможець!
989
01:07:45,941 --> 01:07:48,986
Лі Фон виходить у фінал.
990
01:07:55,617 --> 01:07:56,618
Йо, хлопці.
991
01:08:01,206 --> 01:08:02,624
Стій, малий.
992
01:08:03,542 --> 01:08:05,085
Сенсею, стережися!
993
01:08:07,254 --> 01:08:08,255
Лі, стережися.
994
01:08:10,591 --> 01:08:11,592
Лі!
995
01:08:17,096 --> 01:08:18,223
Містере Хан, обережно!
996
01:08:20,058 --> 01:08:21,100
Хочеш іще?
997
01:08:23,187 --> 01:08:24,062
Ходімо.
998
01:08:24,145 --> 01:08:27,399
Отже, Лі Сирний Бортик Фон
виходить у фінал,
999
01:08:27,482 --> 01:08:29,568
де зустрінеться з Конором Деєм
1000
01:08:29,651 --> 01:08:33,572
через тиждень на даху хмарочоса
в мідтауні Мангеттена.
1001
01:08:33,654 --> 01:08:35,991
Це буде небесний бій,
1002
01:08:36,073 --> 01:08:38,702
у якому один боєць
виграє 50 000 доларів.
1003
01:08:41,037 --> 01:08:43,207
Як справи на турнірі?
1004
01:08:44,166 --> 01:08:46,752
Добре. Бракує лише одного.
1005
01:08:52,758 --> 01:08:55,719
Дядько каже, Конор б'ється як тигр.
1006
01:08:58,138 --> 01:09:00,349
У мене великий досвід
з такими противниками.
1007
01:09:03,935 --> 01:09:06,354
Знаєш, як можна подолати тигра?
1008
01:09:06,438 --> 01:09:07,981
Бути більшим тигром?
1009
01:09:08,064 --> 01:09:09,233
Встановити пастку.
1010
01:09:10,359 --> 01:09:11,902
Стривай!
1011
01:09:13,028 --> 01:09:15,906
Використовуй агресію противника
проти нього.
1012
01:09:15,988 --> 01:09:18,533
Ні. Краще так.
1013
01:09:18,617 --> 01:09:19,660
Бий.
1014
01:09:20,953 --> 01:09:22,371
Стривай.
1015
01:09:23,372 --> 01:09:24,331
Краще так.
1016
01:09:24,413 --> 01:09:27,835
У кунг-фу – можливо. Але в карате...
1017
01:09:28,377 --> 01:09:29,419
Готовий?
1018
01:09:33,549 --> 01:09:34,883
Стегно якось дивно клацнуло.
1019
01:09:34,966 --> 01:09:36,343
Якось дивно клацнуло.
1020
01:09:37,553 --> 01:09:38,595
Удар! Куртку зняти!
1021
01:09:38,679 --> 01:09:40,471
Ні! Давай!
1022
01:09:43,308 --> 01:09:44,268
Стародавній спосіб.
1023
01:09:44,350 --> 01:09:46,270
Я краще полежу хвилинку. Як добре.
1024
01:09:46,353 --> 01:09:47,479
Але у Веллі...
1025
01:09:47,563 --> 01:09:48,981
Дайте мені секунду!
1026
01:09:51,899 --> 01:09:53,193
Стиль Міяґі.
1027
01:09:53,819 --> 01:09:55,070
Я тобі покажу.
1028
01:09:55,153 --> 01:09:56,697
Ні, люди.
1029
01:09:56,780 --> 01:09:59,575
У Брукліні це вважається нападом.
1030
01:10:01,285 --> 01:10:02,786
Він добрий учень.
1031
01:10:03,829 --> 01:10:05,205
У нього добрий учитель.
1032
01:10:06,206 --> 01:10:08,917
Учитель добрий лише настільки,
наскільки добрі його учні.
1033
01:10:09,001 --> 01:10:10,752
Сенсей Міяґі мене цього навчив.
1034
01:10:12,171 --> 01:10:13,297
Я за ним сумую.
1035
01:10:15,424 --> 01:10:18,135
Коли мені випадає шанс
передати частину його спадщини,
1036
01:10:18,218 --> 01:10:21,638
вибір завжди правильний.
1037
01:10:29,938 --> 01:10:31,148
Як це називається?
1038
01:10:33,734 --> 01:10:37,154
«Фей лон туй». Удар дракона.
Прийом мого брата.
1039
01:10:37,237 --> 01:10:38,322
Використаєш його?
1040
01:10:40,365 --> 01:10:43,577
Я пробував використати його на Конорі.
Він запросто відбив.
1041
01:10:43,660 --> 01:10:45,579
Очікував цього
і збив мене під час приземлення.
1042
01:10:45,662 --> 01:10:48,207
-Ідеально.
-Тобто? Не спрацювало ж.
1043
01:10:48,290 --> 01:10:49,958
Так ми заманимо тигра в пастку.
1044
01:10:51,210 --> 01:10:53,587
Хане шіфу, в мене є ідея.
1045
01:10:53,670 --> 01:10:54,838
Яка ідея?
1046
01:10:55,672 --> 01:10:57,341
Що ти йому сказав?
1047
01:10:59,301 --> 01:11:01,094
Конор очікуватиме удару дракона,
1048
01:11:01,178 --> 01:11:03,597
ми використаємо його як приманку.
1049
01:11:03,680 --> 01:11:06,391
Ти маєш навчитися
пройти під ногою Конора,
1050
01:11:06,475 --> 01:11:07,851
лишаючи його вразливим.
1051
01:11:07,935 --> 01:11:08,977
А потім ударити.
1052
01:11:09,061 --> 01:11:11,355
Так. Це і є третій хід удару дракона.
1053
01:11:11,438 --> 01:11:13,148
Він його не очікуватиме. Це пастка.
1054
01:11:13,232 --> 01:11:15,651
Хочеш, щоб я проповз під цією штукою?
1055
01:11:15,734 --> 01:11:16,818
І вдарив її.
1056
01:11:16,902 --> 01:11:18,362
-Ударив?
-Так.
1057
01:11:18,445 --> 01:11:19,696
Це неможливо.
1058
01:11:20,531 --> 01:11:21,949
Спробуй.
1059
01:11:24,660 --> 01:11:26,453
Добре. А тепер удар.
1060
01:11:27,663 --> 01:11:28,956
Ти цілий?
1061
01:11:30,165 --> 01:11:31,124
Треба нижче.
1062
01:11:31,208 --> 01:11:33,627
Коли життя збиває з ніг, вставай.
1063
01:11:33,710 --> 01:11:34,837
Так.
1064
01:11:34,920 --> 01:11:39,424
Я це знайшов,
перебираючи речі містера Міяґі.
1065
01:11:40,092 --> 01:11:43,554
Думаю, це символізує
історію стосунків між двома родинами.
1066
01:11:44,304 --> 01:11:45,556
Бачиш, дві гілки,
1067
01:11:46,181 --> 01:11:47,474
-одне дерево.
-Одне дерево.
1068
01:11:48,183 --> 01:11:49,476
Я приїхав тренувати тебе,
1069
01:11:49,560 --> 01:11:51,812
щоб ти переніс ці традиції в майбутнє
1070
01:11:51,895 --> 01:11:53,856
і пам'ятав, за що ти борешся.
1071
01:11:55,691 --> 01:11:56,775
Це тобі.
1072
01:12:00,153 --> 01:12:01,363
Дякую, сенсею.
1073
01:12:12,374 --> 01:12:13,500
Добре. Починай.
1074
01:12:14,793 --> 01:12:16,795
Швидше й нижче.
1075
01:12:16,879 --> 01:12:18,297
Годі битися головою.
1076
01:12:19,214 --> 01:12:20,174
Так.
1077
01:12:20,257 --> 01:12:21,967
Це ще довго триватиме?
1078
01:12:28,682 --> 01:12:30,267
Як це допомагає?
1079
01:12:30,350 --> 01:12:31,727
Зміцнює квадрицепси.
1080
01:12:44,281 --> 01:12:46,033
Тихо, спокійно.
1081
01:12:46,116 --> 01:12:47,534
Тримайтеся.
1082
01:12:47,618 --> 01:12:48,827
-Гей, пригальмуй!
-Гальмуй!
1083
01:12:49,703 --> 01:12:50,704
Гей.
1084
01:13:16,522 --> 01:13:18,482
Ще раз.
1085
01:13:23,779 --> 01:13:24,780
Починаймо.
1086
01:13:26,865 --> 01:13:27,824
Час настав.
1087
01:13:27,908 --> 01:13:29,701
Покажи нам пастку для тигра.
1088
01:13:33,163 --> 01:13:34,289
Під ударом.
1089
01:13:34,373 --> 01:13:35,666
Роби підніжку.
1090
01:13:36,917 --> 01:13:40,671
Настала мить, якої ми всі чекали.
1091
01:13:40,754 --> 01:13:43,298
На висоті 60 поверхів
над Великим Яблуком,
1092
01:13:43,382 --> 01:13:45,884
найкращим містом у світі.
1093
01:13:53,642 --> 01:13:54,935
-Сяо Лі.
-Мамо.
1094
01:13:55,435 --> 01:13:57,938
Я знаю, що ти скажеш,
але я повинен це зробити.
1095
01:13:58,939 --> 01:14:00,232
Я знаю.
1096
01:14:02,484 --> 01:14:04,236
І ти будеш не сам.
1097
01:14:14,872 --> 01:14:16,373
Бо пишався б тобою.
1098
01:14:20,085 --> 01:14:21,086
І я пишаюся.
1099
01:14:28,343 --> 01:14:29,928
А тепер надери йому дупу.
1100
01:14:53,577 --> 01:14:55,245
Сяо Лі, готовий?
1101
01:14:56,246 --> 01:14:57,247
Майже.
1102
01:14:58,332 --> 01:14:59,333
Ще одне.
1103
01:15:04,087 --> 01:15:05,214
Сенсею.
1104
01:15:18,602 --> 01:15:19,811
Дві гілки.
1105
01:15:20,479 --> 01:15:21,480
Одне дерево.
1106
01:15:58,559 --> 01:16:00,936
З Пекіна, Китай,
1107
01:16:01,019 --> 01:16:06,900
на мангеттенському чемпіонаті
виступає Лі Сирний Бортик Фон!
1108
01:16:21,081 --> 01:16:22,624
Покажи йому, шіфу.
1109
01:16:28,755 --> 01:16:30,465
З додзьо «Руйнування»...
1110
01:16:30,549 --> 01:16:32,342
Сьогодні ми впіймаємо тигра.
1111
01:16:32,426 --> 01:16:36,847
...багаторазовий чемпіон
турніру П'яти районів
1112
01:16:36,930 --> 01:16:41,977
Конор Дей.
1113
01:16:43,812 --> 01:16:45,230
Повторимо правила.
1114
01:16:45,314 --> 01:16:47,232
Вісім балів або нокаут.
1115
01:16:47,316 --> 01:16:50,277
Корпус – один бал, голова – два бали.
1116
01:16:50,360 --> 01:16:53,488
І, звісно, нокаут...
1117
01:16:53,572 --> 01:16:55,157
Бігти нікуди, Пекіне.
1118
01:16:58,493 --> 01:16:59,453
Я ніде не дінуся.
1119
01:17:00,454 --> 01:17:01,413
Бійці.
1120
01:17:17,888 --> 01:17:19,389
«Руйнування» з нами!
1121
01:17:20,307 --> 01:17:21,350
БІЙ
1122
01:17:23,060 --> 01:17:25,521
Боковий від Фона. Конор Дей ухиляється.
1123
01:17:28,315 --> 01:17:30,108
Хук в обличчя.
1124
01:17:30,192 --> 01:17:32,736
Здається, Дей значно швидший.
1125
01:17:32,819 --> 01:17:34,196
Два бали.
1126
01:17:50,712 --> 01:17:53,507
Лі Фону нелегко зачепити Конора Дея.
1127
01:17:55,801 --> 01:17:59,596
Боковий удар у корпус.
Конор Дей радіє своїм успіхам.
1128
01:17:59,680 --> 01:18:01,682
-Один бал!
-Лі Фон атакує.
1129
01:18:01,765 --> 01:18:05,185
Конор Дей кидає його на землю
однією рукою.
1130
01:18:05,269 --> 01:18:06,311
Так не можна!
1131
01:18:07,938 --> 01:18:09,940
Падають і Фон, і рефері.
1132
01:18:18,699 --> 01:18:20,742
Сяо Лі, вставай. Зосередься.
1133
01:18:20,826 --> 01:18:22,244
Ну-бо, Лі.
1134
01:18:22,327 --> 01:18:23,662
Відбивайся.
1135
01:18:23,745 --> 01:18:25,414
Бій не затягнеться надовго.
1136
01:18:27,457 --> 01:18:28,542
Ну-бо, Лі.
1137
01:18:29,376 --> 01:18:30,794
Ось так.
1138
01:18:46,101 --> 01:18:47,102
Тримай рівновагу.
1139
01:18:47,811 --> 01:18:48,812
Зосередься.
1140
01:18:54,318 --> 01:18:55,319
Фон блокує.
1141
01:18:55,402 --> 01:18:56,862
Знову блокує. Блок.
1142
01:18:56,945 --> 01:18:59,489
Фон блокує. І Лі Фон атакує.
1143
01:18:59,573 --> 01:19:00,741
-Так.
-Так.
1144
01:19:07,706 --> 01:19:09,499
-Бал Фону!
-Це наш прийом.
1145
01:19:09,583 --> 01:19:11,376
-Однодюймовий удар!
-Один бал!
1146
01:19:11,460 --> 01:19:13,587
Лі Фон відкрив свій рахунок.
1147
01:19:13,670 --> 01:19:14,796
Ти ще можеш битися?
1148
01:19:18,717 --> 01:19:21,178
Лі Фон не боїться атакувати.
1149
01:19:22,346 --> 01:19:23,347
Один бал!
1150
01:19:26,808 --> 01:19:28,060
-Так!
-Круто.
1151
01:19:29,019 --> 01:19:30,020
Один бал!
1152
01:19:39,613 --> 01:19:42,533
-Так!
-Удар з розвороту.
1153
01:19:42,616 --> 01:19:43,700
Це я його навчив.
1154
01:19:43,784 --> 01:19:45,702
-Ні, я.
-Два бали!
1155
01:19:45,786 --> 01:19:47,412
Два бали за удар в обличчя.
1156
01:19:47,496 --> 01:19:48,497
Нічия.
1157
01:19:48,580 --> 01:19:51,583
Тепер це бій! Усе насправді!
1158
01:20:03,554 --> 01:20:04,888
Фон контратакує.
1159
01:20:08,892 --> 01:20:10,060
Бал Дею.
1160
01:20:13,105 --> 01:20:15,899
Бал Фону. Він випереджає.
1161
01:20:19,778 --> 01:20:20,988
Бал Фону!
1162
01:20:25,617 --> 01:20:26,618
Два бали!
1163
01:20:26,702 --> 01:20:29,788
Який сильний удар по голові
від Конора Дея.
1164
01:20:29,872 --> 01:20:30,998
Два бали!
1165
01:20:31,081 --> 01:20:33,417
-Гей. Стій. Відійди.
-Ні. Гей.
1166
01:20:33,500 --> 01:20:34,459
Ні. Рахунок.
1167
01:20:34,543 --> 01:20:36,670
-Раз, два...
-Сяо Лі!
1168
01:20:38,338 --> 01:20:39,339
...три...
1169
01:20:45,179 --> 01:20:47,014
-Вставай, малий!
-...чотири...
1170
01:20:48,599 --> 01:20:49,683
Ну-бо, Лі!
1171
01:20:49,766 --> 01:20:51,059
...п'ять...
1172
01:20:51,143 --> 01:20:52,227
Сяо Лі!
1173
01:20:52,811 --> 01:20:55,689
-Вставай.
-...шість, сім...
1174
01:20:56,356 --> 01:20:58,108
...вісім,
1175
01:20:58,192 --> 01:20:59,568
дев'ять...
1176
01:21:00,027 --> 01:21:01,528
-Так!
-Так!
1177
01:21:01,612 --> 01:21:03,780
Уперед, Лі!
1178
01:21:09,244 --> 01:21:11,163
Ну ж бо, Лі! Надери йому дупу!
1179
01:21:14,625 --> 01:21:16,460
-Ну-бо, Лі!
-Уперед!
1180
01:21:16,543 --> 01:21:18,045
-Ти зможеш!
-Уперед!
1181
01:21:18,921 --> 01:21:20,672
Нічия, 7 – 7.
1182
01:21:20,756 --> 01:21:23,008
Наступний бал – вирішальний.
1183
01:21:49,618 --> 01:21:51,245
Уперед, Коноре!
1184
01:22:31,493 --> 01:22:34,371
Бал Лі Фону. Це кінець. Бал Фону.
1185
01:22:34,454 --> 01:22:36,206
Бій закінчено.
1186
01:22:36,290 --> 01:22:39,543
Вісім – сім, Лі-Фон!
1187
01:22:39,626 --> 01:22:43,088
Новий чемпіон П'яти районів.
1188
01:22:50,762 --> 01:22:52,222
Сяо Лі!
1189
01:23:07,237 --> 01:23:08,322
Лі!
1190
01:23:29,801 --> 01:23:30,886
Переможець!
1191
01:23:34,223 --> 01:23:36,683
Так!
1192
01:23:49,071 --> 01:23:50,239
Сяо Лі!
1193
01:23:53,909 --> 01:23:55,035
Ти зміг!
1194
01:23:59,915 --> 01:24:00,916
Ми змогли.
1195
01:24:00,999 --> 01:24:02,167
Так!
1196
01:24:11,385 --> 01:24:12,719
Лі!
1197
01:24:13,971 --> 01:24:15,973
Гей. Моя рука.
1198
01:24:16,056 --> 01:24:18,058
Ну все, годі вже.
1199
01:24:26,859 --> 01:24:33,407
Сирний Бортик!
1200
01:24:39,121 --> 01:24:44,877
КАРАТЕ КІД: ЛЕГЕНДИ
1201
01:24:49,631 --> 01:24:53,010
ВІДКРИТТЯ
НАШОГО ДРУГОГО РЕСТОРАНУ
1202
01:24:53,093 --> 01:24:54,887
Вікторі-ПІЦА
1203
01:24:56,138 --> 01:24:57,472
Дякую, що зачекали.
1204
01:25:00,434 --> 01:25:02,853
-Дві сицилійські й сирні бортики.
-Так.
1205
01:25:03,896 --> 01:25:05,856
Нарешті маєте сирні бортики, так?
1206
01:25:05,939 --> 01:25:06,982
Обмежена в часі пропозиція.
1207
01:25:07,065 --> 01:25:08,775
Ти врятував піцерію.
Це найменше, що я міг.
1208
01:25:11,778 --> 01:25:12,863
Виглядає апетитно.
1209
01:25:14,031 --> 01:25:15,657
Нам тебе бракуватиме, шіфу.
1210
01:25:16,491 --> 01:25:17,910
Не та рука.
1211
01:25:18,785 --> 01:25:21,038
Приїжджай у Пекін.
Відкриємо третій ресторан.
1212
01:25:21,121 --> 01:25:22,664
Ви маєте гроші, я маю час.
1213
01:25:31,298 --> 01:25:32,758
Для вас доставка.
1214
01:25:32,841 --> 01:25:33,884
Я СЕРДЕНЬКО ПІЦА
1215
01:25:37,346 --> 01:25:38,931
Куди ця доставка?
1216
01:25:42,017 --> 01:25:44,186
-Так?
-Піца для Денієла ЛаРуссо.
1217
01:25:44,269 --> 01:25:45,646
Я не замовляв піцу.
1218
01:25:47,940 --> 01:25:49,316
«Дякую, сенсею.
1219
01:25:54,780 --> 01:25:57,741
Якщо буде потрібна допомога,
ти знаєш, де мене знайти.
1220
01:26:03,247 --> 01:26:05,582
До речі, з тебе 1 100 доларів
плюс чайові».
1221
01:26:06,542 --> 01:26:07,584
Лі Фон.
1222
01:26:08,293 --> 01:26:10,295
Ну що ж, розумнику.
1223
01:26:13,757 --> 01:26:15,759
Джонні, скуштуй піцу з Нью-Йорка.
1224
01:26:15,843 --> 01:26:18,762
-Дуже смачно.
-Нащо замовляти піцу з Нью-Йорка?
1225
01:26:18,846 --> 01:26:20,556
Усі знають,
що найкраща піца – в Енсіно.
1226
01:26:20,639 --> 01:26:22,599
Ні, навіть нема що порівнювати.
Кажу тобі.
1227
01:26:24,017 --> 01:26:25,894
-Стоп. Точно.
-Що?
1228
01:26:25,978 --> 01:26:28,105
-Наша нова бізнес-ідея.
-Ти про що?
1229
01:26:28,188 --> 01:26:31,066
Відкриємо свою піцерію.
Назвемо її «Міяґі-доу».
1230
01:26:31,149 --> 01:26:32,234
Ні.
1231
01:26:32,317 --> 01:26:35,362
Ні, розумієш? Міяґі-до,
але «доу», як «тісто».
1232
01:26:35,445 --> 01:26:37,531
Так, я зрозумів. Це неповага.
1233
01:26:37,614 --> 01:26:39,283
-До піци?
-До містера Міяґі.
1234
01:26:39,366 --> 01:26:40,826
Містер Міяґі не любив піцу?
1235
01:26:40,909 --> 01:26:42,953
Знаєш що? Піду підігрію піцу.
1236
01:26:44,788 --> 01:26:46,206
«Міяґі-доу».
1237
01:26:46,790 --> 01:26:48,333
Пепероні – найкращий захист.
1238
01:26:49,168 --> 01:26:50,627
«Міяґі-доу».
1239
01:26:50,711 --> 01:26:53,005
Ріж перший,
ріж сильно, ніяких анчоусів.
1240
01:26:53,964 --> 01:26:55,966
Це ідея на мільярд доларів, ЛаРуссо.
1241
01:26:56,842 --> 01:26:58,510
«Міяґі-доу».
1242
01:26:59,178 --> 01:27:00,929
Покласти оливки, прибрати оливки.
1243
01:33:59,181 --> 01:34:01,183
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк