1 00:00:48,298 --> 00:00:53,053 {\an8}ОКІНАВА, ЯПОНІЯ 1986 РІК 2 00:01:04,605 --> 00:01:07,401 -Доброго ранку, Денієл-сан. -Доброго ранку. 3 00:01:07,484 --> 00:01:09,903 Вітаю в додзьо сім'ї Міяґі. Подобається? 4 00:01:10,863 --> 00:01:13,073 Дуже круто. Хто це такі? 5 00:01:13,156 --> 00:01:14,783 Усі предки сім'ї Міяґі. 6 00:01:15,951 --> 00:01:16,994 А це хто? 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,497 Сенсей Міяґі Шимпо. 8 00:01:21,415 --> 00:01:24,668 Перший Міяґі, що привіз карате на Окінаву. 9 00:01:24,751 --> 00:01:28,589 Як усі Міяґі, сенсей Шимпо був рибалкою. 10 00:01:28,672 --> 00:01:30,090 Любив риболовлю. 11 00:01:30,174 --> 00:01:31,383 Любив саке. 12 00:01:31,967 --> 00:01:37,264 Одного дня був сильний вітер, спекотне сонце, міцне саке, 13 00:01:37,931 --> 00:01:39,099 а риби не було. 14 00:01:39,600 --> 00:01:43,478 Сенсей Шимпо заснув біля берегів Окінави, 15 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 а прокинувся біля берегів Китаю. 16 00:01:48,066 --> 00:01:49,860 Його прихистила сім'я Хан, 17 00:01:51,069 --> 00:01:52,863 навчила мистецтва кунг-фу. 18 00:01:55,699 --> 00:01:57,910 Повернення сенсея на Окінаву 19 00:01:58,535 --> 00:02:00,329 стало початком карате Міяґі. 20 00:02:01,038 --> 00:02:04,124 Дві культури, два бойових мистецтва. 21 00:02:04,833 --> 00:02:07,419 Дві гілки одного дерева. 22 00:02:07,503 --> 00:02:12,299 Зв'язки між родинами Хан і Міяґі й досі міцні. 23 00:02:16,929 --> 00:02:19,932 ПЕКІН, КИТАЙ 24 00:02:20,015 --> 00:02:23,810 ТЕПЕРІШНІЙ ЧАС 25 00:02:27,606 --> 00:02:29,691 ШКОЛА КУНГ-ФУ СІМ'Ї ХАН 26 00:02:31,860 --> 00:02:33,320 УПЕРЕД, ДВА, ТРИ 27 00:02:34,696 --> 00:02:35,906 БІЙ 28 00:02:36,406 --> 00:02:37,407 ВИ ЗРОЗУМІЛИ? 29 00:02:37,491 --> 00:02:38,492 ТАК 30 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 А ВИ ЗРОЗУМІЛИ? 31 00:02:39,660 --> 00:02:40,702 ТАК 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,582 ОДЯГЛИ 33 00:02:45,666 --> 00:02:46,792 ЗНЯЛИ 34 00:02:47,417 --> 00:02:48,710 ОДЯГЛИ 35 00:02:59,888 --> 00:03:01,849 Майстре Хан! 36 00:03:04,476 --> 00:03:05,477 Лікарка прийшла. 37 00:03:07,145 --> 00:03:09,606 Затримай її. Іди. 38 00:03:10,816 --> 00:03:11,817 Знайди Лі! 39 00:03:11,900 --> 00:03:15,279 Лі, лікарка прийшла! 40 00:03:16,655 --> 00:03:18,323 Лікарка! 41 00:03:18,991 --> 00:03:21,952 Вітаємо в Академії сім'ї Хан. 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,787 Хочете навчитися кунг-фу? 43 00:03:23,871 --> 00:03:26,248 Починати ніколи не пізно, навіть у вашому віці. 44 00:03:26,331 --> 00:03:28,542 Перше тренування: одягти куртку – зняти куртку. 45 00:03:28,625 --> 00:03:32,254 Одягти і зняти. 46 00:03:33,547 --> 00:03:35,632 Я знаю, це він попросив мене затримати. 47 00:03:36,800 --> 00:03:38,886 Я нічого такого не робив. 48 00:03:39,720 --> 00:03:42,055 Він попросив. Вибачте. 49 00:03:42,723 --> 00:03:43,849 Іди! 50 00:03:46,977 --> 00:03:48,395 Де мій син? 51 00:03:48,896 --> 00:03:50,814 Чаю? 52 00:03:54,276 --> 00:03:55,986 Я прийшла не чай пити. 53 00:03:56,069 --> 00:03:57,571 Де Лі? 54 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Кунг-фу дає велику силу... 55 00:04:00,449 --> 00:04:02,034 Дядьку, 56 00:04:02,117 --> 00:04:04,411 з усією повагою, 57 00:04:04,494 --> 00:04:08,290 я вже втратила одного сина, який пішов цим шляхом. 58 00:04:09,208 --> 00:04:13,170 І не хочу втратити другого. 59 00:04:13,253 --> 00:04:14,254 Розумію. 60 00:04:15,297 --> 00:04:17,466 Я знаю, що Лі для тебе значить, 61 00:04:17,548 --> 00:04:20,594 але не хочу наражати його на небезпеку. 62 00:04:21,220 --> 00:04:22,429 У цьому ми згодні. 63 00:04:22,513 --> 00:04:25,682 Бачила б ти, як кунг-фу йому допомагає. 64 00:04:25,766 --> 00:04:28,560 Щоразу, коли життя збивало мене з ніг, 65 00:04:28,644 --> 00:04:31,146 кунг-фу допомагало вийти на правильний шлях. 66 00:04:36,109 --> 00:04:38,362 Це тобі. 67 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Що це? 68 00:04:39,655 --> 00:04:41,406 Мене взяли на нову роботу 69 00:04:41,490 --> 00:04:43,575 в нью-йоркській лікарні. 70 00:04:44,117 --> 00:04:45,327 Нью-Йорк? 71 00:04:45,410 --> 00:04:48,580 Це допоможе нам почати все спочатку. 72 00:04:51,375 --> 00:04:52,459 Навіщо дві кепки? 73 00:04:53,043 --> 00:04:55,546 Віддаси одну Лі, 74 00:04:55,629 --> 00:04:58,298 коли він набереться сміливості й вийде. 75 00:04:58,382 --> 00:05:00,467 Сяо Лі, побачимося за вечерею. 76 00:05:04,137 --> 00:05:05,138 Вона розумна. 77 00:05:08,183 --> 00:05:09,309 Твоя мама. 78 00:05:16,817 --> 00:05:18,193 Ти збиралася спитати мене? 79 00:05:19,444 --> 00:05:20,445 Ось ти де. 80 00:05:21,154 --> 00:05:22,281 Вибач. 81 00:05:22,364 --> 00:05:24,408 Сяо Лі, хочеш переїхати в Нью-Йорк? 82 00:05:24,491 --> 00:05:26,243 Ні, мамо, наше життя тут. 83 00:05:26,869 --> 00:05:28,829 Ти довго збиралася берегти цю таємницю? 84 00:05:29,413 --> 00:05:31,331 Хто з нас береже таємниці? 85 00:05:32,499 --> 00:05:34,251 Я тренуюся, а не б'юся. 86 00:05:34,334 --> 00:05:37,129 Насильство породжує насильство. 87 00:05:37,212 --> 00:05:38,672 Ти маєш знати. 88 00:05:39,673 --> 00:05:43,010 Сяо Лі, у Нью-Йорку тобі буде чим зайнятися. 89 00:05:44,011 --> 00:05:46,096 Чому ти говориш англійською, мамо? 90 00:05:46,180 --> 00:05:47,556 Нове місто, нова мова. 91 00:05:48,265 --> 00:05:50,350 Усе це можеш залишити тут. 92 00:05:52,644 --> 00:05:55,689 Гей! Віддаси мені рукавиці? 93 00:05:56,565 --> 00:05:57,983 Як хочеш. 94 00:06:01,778 --> 00:06:08,660 КАРАТЕ КІД: ЛЕГЕНДИ 95 00:07:03,549 --> 00:07:04,925 Багаж уже прибув. 96 00:07:09,012 --> 00:07:10,138 Тут гарно. 97 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 Іди подивися свою кімнату. 98 00:07:33,328 --> 00:07:34,913 Мамо. 99 00:07:35,831 --> 00:07:37,749 Піду пошукаю щось на вечерю. 100 00:07:37,833 --> 00:07:39,459 Здається, за рогом є піцерія. 101 00:07:39,543 --> 00:07:41,628 -Далеко не ходи. -Авжеж. 102 00:07:41,712 --> 00:07:43,005 І будь обережний. 103 00:07:43,088 --> 00:07:44,339 Я завжди обережний. 104 00:08:16,997 --> 00:08:19,875 «Вікторі-ПІЦА» 105 00:08:27,090 --> 00:08:28,550 Вам допомогти? 106 00:08:28,634 --> 00:08:29,635 Так. 107 00:08:29,718 --> 00:08:32,846 У вас є піца з сирними бортиками? 108 00:08:35,182 --> 00:08:37,183 Ні, в нас немає. 109 00:08:37,267 --> 00:08:39,436 Але знаєш, дам тобі пораду. 110 00:08:39,520 --> 00:08:41,270 Сідай у машину, 111 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 їдь по тунелю Голланда до Джерсі, проїдь 35 км у будь-якому напрямі, 112 00:08:44,983 --> 00:08:49,238 знайди якийсь занюханий ТЦ, і там буде піца з сирними бортиками. 113 00:08:49,321 --> 00:08:50,572 Ви закінчили? 114 00:08:52,616 --> 00:08:56,078 Привіт. Вибач за цих довбнів. 115 00:08:56,578 --> 00:08:58,038 -Один з них – мій тато. -Я довбень? 116 00:08:58,956 --> 00:09:00,082 Сирних бортиків немає. 117 00:09:00,165 --> 00:09:02,918 Є звичайна піца, пепероні, ковбаса з перцем, 118 00:09:03,001 --> 00:09:05,087 сицилійська, з баклажанами. 119 00:09:06,296 --> 00:09:07,798 Пепероні. Тоді пепероні. 120 00:09:07,881 --> 00:09:10,342 -Пепероні. Щось іще? -Туалетний папір? 121 00:09:11,134 --> 00:09:13,262 Що? Туалетний папір? 122 00:09:14,304 --> 00:09:15,639 Вибач. 123 00:09:15,722 --> 00:09:17,224 Поясню: я щойно переїхав, 124 00:09:17,307 --> 00:09:19,184 маю купити господарські товари. 125 00:09:19,268 --> 00:09:20,727 Поблизу є щось відкрите? 126 00:09:20,811 --> 00:09:25,482 Бажано не в годині їзди до Джерсі, бо я 18 годин летів з Пекіна. 127 00:09:28,026 --> 00:09:29,945 Так. За рогом є «бодега». 128 00:09:30,988 --> 00:09:33,282 Магазинчик. Ми називаємо їх бодегами. 129 00:09:34,491 --> 00:09:37,202 Дивно. Круто. 130 00:09:37,286 --> 00:09:38,495 Можна ім'я для замовлення? 131 00:09:39,621 --> 00:09:40,873 Так. Лі Фон. 132 00:09:41,582 --> 00:09:43,208 Вітаємо в Нью-Йорку, Лі Фоне. 133 00:09:44,042 --> 00:09:45,127 Дякую. 134 00:09:45,711 --> 00:09:46,712 Що? 135 00:09:46,795 --> 00:09:48,630 Відколи ти така ввічлива? 136 00:09:49,631 --> 00:09:51,425 Хтось тут має бути ввічливим. 137 00:09:52,176 --> 00:09:53,177 Ой. 138 00:09:55,304 --> 00:09:58,557 Заняття у школі починаються о 07:45. Сідаєш на метро... 139 00:09:58,640 --> 00:10:02,102 До Юніон-сквер, переходжу на Шосту, їду до Канал-стріт. Так. 140 00:10:02,186 --> 00:10:03,729 -Знайди міс Морґан. -Міс Морґан. 141 00:10:03,812 --> 00:10:06,148 Вона дасть мені розклад. Я запам'ятав. 142 00:10:06,982 --> 00:10:08,066 Здається. 143 00:10:09,568 --> 00:10:11,987 А ти як? Перший день у лікарні. Готова? 144 00:10:12,070 --> 00:10:13,405 Готова. 145 00:10:14,698 --> 00:10:15,824 Здається. 146 00:10:18,493 --> 00:10:19,912 -Дякую. -Так. 147 00:10:33,800 --> 00:10:35,260 БИЙ СИЛЬНО «РУЙНУВАННЯ» 148 00:10:36,887 --> 00:10:38,847 ДІМ ЧЕМПІОНІВ П'ЯТИ РАЙОНІВ СЕНСЕЙ О'ШІ І КОНОР ДЕЙ 149 00:10:44,228 --> 00:10:46,605 Дихай глибше і випромінюй упевненість, 150 00:10:46,688 --> 00:10:49,525 бо перше враження можна справити лише раз. 151 00:10:49,608 --> 00:10:51,735 Мама хоче, щоб ти вступив у коледж, 152 00:10:51,818 --> 00:10:53,820 тож нас чекає багато роботи. 153 00:10:55,739 --> 00:10:57,241 Маєте дозвіл не бути на уроці? 154 00:11:25,727 --> 00:11:27,521 Так. Пішов ти, Тоні. 155 00:11:27,604 --> 00:11:30,065 Ти мене знаєш. Це професійна ввічливість. 156 00:11:30,148 --> 00:11:31,149 СКЛАД ПАЛЬМИ 157 00:11:31,233 --> 00:11:32,234 Чорт. 158 00:11:32,818 --> 00:11:34,361 Твої коробки гірші за тебе. 159 00:11:34,444 --> 00:11:36,029 Дозволь допомогти. 160 00:11:36,113 --> 00:11:37,573 Ні, дякую, я сама. 161 00:11:37,656 --> 00:11:38,824 Мені неважко. 162 00:11:39,741 --> 00:11:41,034 Я Лі, пам'ятаєш? 163 00:11:41,118 --> 00:11:43,287 Учора в піцерії. 164 00:11:43,787 --> 00:11:46,498 Так. Сирний бортик. 165 00:11:46,582 --> 00:11:47,666 Так, це я. 166 00:11:48,250 --> 00:11:49,418 Сирний бортик. 167 00:11:49,501 --> 00:11:52,212 Звідки ти так добре знаєш англійську? 168 00:11:52,754 --> 00:11:54,882 Мама була ординаторкою в Гонконгу, 169 00:11:54,965 --> 00:11:57,134 а я там учився в американській школі. 170 00:12:00,095 --> 00:12:02,973 А тепер тебе відправили сюди до мене? 171 00:12:04,474 --> 00:12:05,726 Так. 172 00:12:07,936 --> 00:12:08,937 Ясно. 173 00:12:09,730 --> 00:12:11,064 Що ж, дякую. 174 00:12:12,024 --> 00:12:13,483 Далі я сама. 175 00:12:13,567 --> 00:12:15,444 Мені все одно нічого робити. 176 00:12:15,527 --> 00:12:18,071 Точно? Мені ще треба зайти в кілька місць. 177 00:12:18,155 --> 00:12:19,823 Серйозно, без проблем. 178 00:12:21,491 --> 00:12:23,577 Не знайшов сьогодні друзів, Лі? 179 00:12:24,494 --> 00:12:26,914 Так, але ще не вечір. 180 00:12:26,997 --> 00:12:28,081 Ходімо. 181 00:12:31,126 --> 00:12:33,587 Як важко. Ці помідори... 182 00:12:33,670 --> 00:12:36,465 Я дуже рада, що не мушу їх нести сама. 183 00:12:36,548 --> 00:12:38,592 -Чому вони такі важкі? -Просто клас. 184 00:12:38,675 --> 00:12:39,843 «РУЙНУВАННЯ» 185 00:12:39,927 --> 00:12:41,303 Так, фартухи є, соус є. 186 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 Ще зайдемо по кухонне приладдя і... 187 00:12:46,266 --> 00:12:47,267 Чорт. 188 00:12:50,437 --> 00:12:52,439 Ти займаєшся карате чи що? 189 00:12:52,523 --> 00:12:54,107 Так, кунг-фу. Займався. 190 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Це круто, але... 191 00:12:57,986 --> 00:12:59,488 Більше я ним не займаюся. 192 00:13:00,197 --> 00:13:01,907 Так, бачу, що тобі набридло. 193 00:13:02,449 --> 00:13:04,117 Але тут не тренуйся. 194 00:13:04,201 --> 00:13:06,078 -Чому? -Бо не можна. 195 00:13:07,329 --> 00:13:08,330 Міа. 196 00:13:09,373 --> 00:13:10,832 Давно не бачилися. 197 00:13:11,333 --> 00:13:12,501 Не досить давно. 198 00:13:13,168 --> 00:13:15,087 Скажи татові, хай подзвонить мені. 199 00:13:15,587 --> 00:13:17,548 Сам скажи, О'Ші. 200 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Я намагався. Твій старий не слухає. 201 00:13:20,968 --> 00:13:23,220 Мабуть, я така ж, як він. 202 00:13:23,303 --> 00:13:24,388 Мені треба йти. 203 00:13:26,098 --> 00:13:27,224 Хто це? 204 00:13:27,307 --> 00:13:28,392 Власник залу. 205 00:13:28,475 --> 00:13:30,769 Тато винен йому гроші. 206 00:13:30,853 --> 00:13:33,480 Не заходь у цей квартал, і все буде добре. 207 00:13:34,356 --> 00:13:35,858 Ще одна зупинка. 208 00:13:37,651 --> 00:13:39,903 Молодець, Коноре. Непогана швидкість. 209 00:13:41,864 --> 00:13:44,700 Я бачив на вулиці твою подругу Мію. 210 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 Вона теж швидка, часу не гає. 211 00:13:51,999 --> 00:13:53,083 Чого смієшся? 212 00:13:53,166 --> 00:13:54,835 Що? Це ж смішно. 213 00:13:57,754 --> 00:13:58,922 Твоя правда. 214 00:14:00,174 --> 00:14:01,175 Зроблю перерву. 215 00:14:03,594 --> 00:14:05,012 О чорт. 216 00:14:07,848 --> 00:14:09,141 Теж хочеш? 217 00:14:18,775 --> 00:14:21,653 Шістсот за запчастину? 218 00:14:21,737 --> 00:14:22,988 Нова коштує 1 200. 219 00:14:23,071 --> 00:14:24,823 Тоді не треба. Лише це. 220 00:14:39,796 --> 00:14:40,923 Що ти робиш? 221 00:14:41,006 --> 00:14:43,050 Вона тобі віддасть за 450. 222 00:14:43,675 --> 00:14:45,802 Що? А чому не 600? 223 00:14:46,637 --> 00:14:50,432 Вона не знала, що твій хлопець з Пекіна. 224 00:14:53,227 --> 00:14:54,311 -Овва. -Так. 225 00:14:54,394 --> 00:14:57,940 Це ж треба, ти так собою пишаєшся. 226 00:14:58,023 --> 00:14:59,191 Так. 227 00:14:59,274 --> 00:15:02,736 Думаєш, тепер ти мій хлопець, якщо вибив мені 150 баксів знижки? 228 00:15:03,237 --> 00:15:05,113 Ні. Мене значно важче завоювати. 229 00:15:05,781 --> 00:15:09,159 -Справді? -Але я можу навчити тебе китайської. 230 00:15:09,243 --> 00:15:13,372 Серйозно. Якщо заходиш туди й починаєш говорити їхньою мовою, 231 00:15:13,455 --> 00:15:16,041 маєш повагу і знижку для місцевих. 232 00:15:16,124 --> 00:15:17,251 Я місцева. 233 00:15:17,334 --> 00:15:18,585 Не в їхньому магазині. 234 00:15:18,669 --> 00:15:20,087 А натомість? 235 00:15:21,255 --> 00:15:23,131 Не знаю. Навчи мене Нью-Йорка. 236 00:15:24,007 --> 00:15:25,384 -Навчити Нью-Йорка? -Так. 237 00:15:25,467 --> 00:15:26,468 -Що? -Так. 238 00:15:26,552 --> 00:15:28,512 Друже, озирнися. 239 00:15:28,595 --> 00:15:30,639 Нью-Йорк вивчити неможливо. 240 00:15:30,722 --> 00:15:32,850 Про китайську кажуть те саме. 241 00:15:35,769 --> 00:15:37,521 Добре. Гаразд. 242 00:15:38,063 --> 00:15:39,857 У неділю в мене короткий день. 243 00:15:39,940 --> 00:15:41,567 Покажу тобі кілька місць. 244 00:15:42,985 --> 00:15:44,653 -Добре. -Гаразд. 245 00:15:47,406 --> 00:15:48,490 Що це значить? 246 00:15:48,574 --> 00:15:49,741 Підемо на побачення! 247 00:15:51,410 --> 00:15:55,497 Ні, це не побачення. Це навчальна зустріч! 248 00:15:57,916 --> 00:15:58,917 Як справи у школі? 249 00:16:01,378 --> 00:16:04,089 Добре. Ну, знаєш, це ж школа. 250 00:16:08,051 --> 00:16:09,303 Знайшов друзів? 251 00:16:12,931 --> 00:16:15,559 Так. Одного. Здається. 252 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 Добре. Як його звати? 253 00:16:20,189 --> 00:16:21,273 Міа. 254 00:16:24,443 --> 00:16:25,527 Міа? 255 00:16:35,204 --> 00:16:37,080 Ти вмієш їздити на скутері, так? 256 00:16:40,375 --> 00:16:42,252 А ти раніше на ньому їздила? 257 00:16:42,336 --> 00:16:43,754 Ні. Це вперше. 258 00:16:49,176 --> 00:16:50,552 Дивися, Сіму Лю. 259 00:16:53,347 --> 00:16:54,348 Близнята. 260 00:17:02,147 --> 00:17:03,482 Тримайся, Сирний Бортику. 261 00:17:13,825 --> 00:17:15,661 Та це ж знущання! 262 00:17:15,743 --> 00:17:16,744 Що сталося? 263 00:17:16,828 --> 00:17:17,954 Двигун заглух. 264 00:17:18,704 --> 00:17:20,374 Як ми доїдемо додому? 265 00:17:25,295 --> 00:17:26,797 -Ні. -Ні. 266 00:17:31,718 --> 00:17:32,928 Так. 267 00:17:33,011 --> 00:17:35,138 -Чудово. -Ти жартуєш. 268 00:17:35,222 --> 00:17:38,016 Ні, насправді... Я вражений. Так. 269 00:17:39,309 --> 00:17:40,561 -Супер. -Що? 270 00:17:42,563 --> 00:17:44,565 -Привіт, красуне. -Привіт, Коноре. 271 00:17:45,440 --> 00:17:47,025 Яка приємна несподіванка. 272 00:17:47,609 --> 00:17:48,735 А це що таке? 273 00:17:48,819 --> 00:17:49,903 Двигун заглух. 274 00:17:51,071 --> 00:17:53,115 -Хто твій друг? -Привіт. Лі. 275 00:17:54,074 --> 00:17:55,617 Коноре, не починай. 276 00:17:55,701 --> 00:17:56,827 Не починати що? 277 00:17:58,036 --> 00:17:59,663 Звідки ти, Лі? 278 00:18:01,498 --> 00:18:02,666 З Пекіна? 279 00:18:04,251 --> 00:18:05,252 Знаєш кунг-фу? 280 00:18:09,840 --> 00:18:10,841 Трохи. 281 00:18:12,551 --> 00:18:15,137 Так, Коноре, іди вже. 282 00:18:15,220 --> 00:18:17,472 Ми їдемо додому. День був важкий. 283 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 То ви тепер «ми»? 284 00:18:20,184 --> 00:18:22,186 Я й не знав, що між нами все. А воно ось як. 285 00:18:23,270 --> 00:18:26,440 Що ж, було весело, але нам треба йти. 286 00:18:28,984 --> 00:18:30,277 Посунься. 287 00:18:31,069 --> 00:18:33,113 Чого це? 288 00:18:33,197 --> 00:18:34,448 Бо вона попросила. 289 00:18:36,867 --> 00:18:37,993 Лі... 290 00:18:44,208 --> 00:18:47,252 Ні, все гаразд. Вибачте. 291 00:18:49,546 --> 00:18:51,173 Хлопці, пропустіть дівчину. 292 00:18:51,256 --> 00:18:54,718 Обережно, двері зачиняються. Наступна станція – 23-тя вулиця. 293 00:18:55,969 --> 00:18:58,096 -Стережися! -Лі! 294 00:18:58,180 --> 00:18:59,181 Коноре! 295 00:18:59,264 --> 00:19:00,682 О боже! 296 00:19:00,766 --> 00:19:02,518 -Бувай, Міє. -Непогано, бро. 297 00:19:02,601 --> 00:19:04,311 Мені так прикро. 298 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Конор – псих. 299 00:19:06,939 --> 00:19:11,193 Він найнижчий пункт мого підліткового бунту. 300 00:19:11,276 --> 00:19:14,988 На мій захист, він не був таким козлом, поки не почав ходити до того залу. 301 00:19:15,989 --> 00:19:17,616 Таких, як він, краще не чіпати. 302 00:19:17,699 --> 00:19:21,328 Він постійно займається карате. Щороку перемагає у турнірі П'яти районів. 303 00:19:21,411 --> 00:19:22,871 Що за турнір П'яти районів? 304 00:19:22,955 --> 00:19:27,251 Безумний турнір з карате на вулицях по всьому місті. 305 00:19:27,835 --> 00:19:29,628 Переможець отримує солідну суму грошей. 306 00:19:29,711 --> 00:19:32,631 Але навіть не мрій про це, містере Кунг-фу. 307 00:19:34,383 --> 00:19:37,052 Тато тисячу раз просив мене не зв'язуватися з ним. 308 00:19:37,135 --> 00:19:38,804 А чому зв'язалася? 309 00:19:38,887 --> 00:19:40,430 Бо він заборонив. 310 00:19:43,767 --> 00:19:45,561 Як твоє око? Покажеш? 311 00:19:45,644 --> 00:19:46,645 Авжеж. 312 00:19:48,814 --> 00:19:50,899 Що? 313 00:19:50,983 --> 00:19:53,360 -Дуже погано? -Ні... Він... 314 00:19:54,152 --> 00:19:55,153 Так. 315 00:19:56,488 --> 00:19:58,282 Що сталося із Сирним Бортиком? 316 00:19:59,408 --> 00:20:00,617 Допоможеш йому? 317 00:20:03,620 --> 00:20:06,415 Кілька днів болітиме. 318 00:20:07,416 --> 00:20:08,417 Не рухайся. 319 00:20:08,500 --> 00:20:10,752 Де ви навчилися робити макіяж? 320 00:20:10,836 --> 00:20:12,963 -Це все моя дружина. -Вона навчила? 321 00:20:13,881 --> 00:20:16,133 Ні, це саме для таких випадків. 322 00:20:16,758 --> 00:20:18,635 Вона теж не любила, коли я бився. 323 00:20:19,928 --> 00:20:20,929 Покажи. 324 00:20:22,181 --> 00:20:23,807 Цілком непогано. 325 00:20:24,391 --> 00:20:26,059 Отже, відтепер... 326 00:20:26,894 --> 00:20:30,022 Завжди став захист. Руки ось так. 327 00:20:31,565 --> 00:20:32,566 Ясно. 328 00:20:33,734 --> 00:20:34,776 Подивися. 329 00:20:38,238 --> 00:20:39,281 Овва. 330 00:20:42,159 --> 00:20:44,953 І... Ви давно б'єтеся? 331 00:20:45,037 --> 00:20:46,038 Надто давно. 332 00:20:46,622 --> 00:20:48,415 Колись він був найкращим у місті. 333 00:20:48,498 --> 00:20:51,001 А тепер роблю макіяж підліткам. 334 00:20:52,336 --> 00:20:55,339 Прикладі лід перед сном, а на ніч – чайний пакетик. 335 00:20:55,923 --> 00:20:57,216 Чай зелений, чорний? 336 00:20:58,300 --> 00:20:59,676 «Ліптон». 337 00:21:04,139 --> 00:21:05,182 Що ти робиш? 338 00:21:06,141 --> 00:21:09,144 Ти тепер в Америці. Ніяких бійок. 339 00:21:09,978 --> 00:21:11,438 Правило було просте. 340 00:21:13,690 --> 00:21:15,484 У мене не було вибору. 341 00:21:16,068 --> 00:21:17,736 Вибір є завжди. 342 00:21:21,323 --> 00:21:22,491 Одягайся. 343 00:21:42,761 --> 00:21:44,763 Хто це? 344 00:21:44,847 --> 00:21:46,890 Твій репетитор до іспитів. 345 00:21:46,974 --> 00:21:47,975 Гарного дня. 346 00:21:56,692 --> 00:21:57,901 Що смішного? 347 00:21:59,027 --> 00:22:01,738 Мама думає, ти вступиш у Нью-Йоркський з таким знанням матаналізу. 348 00:22:02,322 --> 00:22:05,200 На твоєму місці я б не сміявся. 349 00:22:05,284 --> 00:22:06,910 Ти знаєш мою маму? 350 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Це вона тобі око розбила? 351 00:22:23,343 --> 00:22:25,387 УДАР ТІНІ ДРАКОНА 352 00:22:51,121 --> 00:22:53,290 Дивись, Лі. Удар дракона. 353 00:23:00,214 --> 00:23:01,215 Оце так! 354 00:23:01,965 --> 00:23:05,052 Головне – імпульс. 355 00:23:05,135 --> 00:23:06,929 А під час стрибка ще й рівновага. 356 00:23:07,012 --> 00:23:08,305 А тепер спробуй. 357 00:23:15,437 --> 00:23:18,315 Навряд чи я опаную цей удар. 358 00:23:19,191 --> 00:23:22,277 Опануєш, коли буде дуже треба. 359 00:23:40,462 --> 00:23:41,922 Йо, Пекіне. 360 00:23:42,673 --> 00:23:45,259 Як твоє око? Добре заживає? 361 00:23:45,759 --> 00:23:47,553 Гей, не смій мене ігнорувати. 362 00:23:50,556 --> 00:23:52,683 Знаєш перше правило карате? 363 00:23:52,766 --> 00:23:54,351 Завжди тримай захист. 364 00:24:02,609 --> 00:24:04,403 Ти справді цього хочеш, Пекіне? 365 00:24:05,445 --> 00:24:07,990 Я буду з тобою полегше. Без рук. 366 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Оце крутяк! 367 00:24:29,845 --> 00:24:31,930 -Не вставай. -Лежи. 368 00:24:37,811 --> 00:24:39,021 Удар дракона. 369 00:24:41,815 --> 00:24:44,818 Імпульс – це головне. 370 00:24:52,576 --> 00:24:54,077 Це все, що ти можеш, Пекіне? 371 00:24:54,161 --> 00:24:55,495 -Годі вже! -Годі! 372 00:24:58,207 --> 00:25:00,334 Справді хочеш битися, Пекіне? 373 00:25:00,417 --> 00:25:03,045 Поб'ємося на турнірі П'яти районів, де тебе не врятують. 374 00:25:04,213 --> 00:25:05,547 -Пустіть! -Ходімо. 375 00:25:05,631 --> 00:25:07,299 Кінець шоу. 376 00:25:23,815 --> 00:25:27,361 ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ КОНОР ДЕЙ – БАГАТОРАЗОВИЙ ЧЕМПІОН 377 00:26:15,200 --> 00:26:16,201 Що в нас тут? 378 00:26:16,285 --> 00:26:17,870 Йо, малий, геть звідси. 379 00:26:18,954 --> 00:26:20,163 Гей, хлопці. 380 00:26:22,833 --> 00:26:24,585 Відпустіть малого. 381 00:26:25,669 --> 00:26:28,297 А ми владнаємо те, навіщо вас послав О'Ші. 382 00:26:28,380 --> 00:26:29,423 Так. 383 00:26:31,258 --> 00:26:32,718 Вікторе, стережися! 384 00:26:37,639 --> 00:26:38,974 Вікторе! 385 00:26:39,057 --> 00:26:39,975 Я ж казав, малий. 386 00:27:49,378 --> 00:27:50,671 Забираймося звідси! 387 00:27:50,754 --> 00:27:53,465 Ходімо! А ти краще заплати, Вікторе! 388 00:27:55,384 --> 00:27:57,135 А я думав, що врятую тебе. 389 00:28:02,975 --> 00:28:04,852 Це допоможе. 390 00:28:14,111 --> 00:28:15,988 Розкажеш, що то було? 391 00:28:17,197 --> 00:28:18,448 Раніше я займався кунг-фу. 392 00:28:19,324 --> 00:28:21,034 -Навчиш? -Кого? 393 00:28:21,118 --> 00:28:22,494 Мене. 394 00:28:25,330 --> 00:28:28,584 Я взяв позику в людей, у яких не варто позичати. 395 00:28:29,084 --> 00:28:32,129 Я не можу повернути їм гроші, а це були їхні колектори. 396 00:28:33,213 --> 00:28:34,423 Вони не зупиняться. 397 00:28:36,967 --> 00:28:38,177 І що ти робитимеш? 398 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Раніше я добре бився. 399 00:28:43,098 --> 00:28:45,475 -Найкраще в місті, Лі. -Овва. 400 00:28:45,559 --> 00:28:46,810 {\an8}БІЙ ЛІПАНІ ПРОТИ РІДА 401 00:28:46,894 --> 00:28:48,187 {\an8}І що сталося? 402 00:28:49,104 --> 00:28:51,857 Міа. Найкраще в моєму житті. 403 00:28:53,317 --> 00:28:56,987 Але це стало для мене несподіванкою. Знадобилася стабільна робота. 404 00:28:57,070 --> 00:29:00,032 Я змінив рукавиці на фартух, а що сталося далі, ти сам бачиш. 405 00:29:02,784 --> 00:29:05,746 Більшість людей не знає, в яку мить їхнє життя змінилося. 406 00:29:06,455 --> 00:29:08,290 Свою мить я бачу щодня. 407 00:29:11,668 --> 00:29:12,753 Слухай. 408 00:29:13,879 --> 00:29:17,174 Я знаю людину, що влаштовує бої в місті. 409 00:29:17,257 --> 00:29:18,967 Він влаштує мені бій із призом, 410 00:29:19,051 --> 00:29:21,345 я зможу виплатити борг, зберегти піцерію, 411 00:29:21,428 --> 00:29:23,514 можливо, залишиться Мії на коледж. 412 00:29:23,597 --> 00:29:26,433 -Вікторе, я не можу... -Лі. 413 00:29:26,517 --> 00:29:28,519 У мене немає шансів на перемогу, 414 00:29:30,562 --> 00:29:32,272 якщо ти не навчиш мене того, що знаєш. 415 00:29:32,356 --> 00:29:34,983 Швидкості, гнучкості, своїх рухів. 416 00:29:35,067 --> 00:29:37,778 -Я не можу. -Чому? 417 00:29:38,362 --> 00:29:40,906 Бо я дав обіцянку більше не битися. 418 00:29:40,989 --> 00:29:44,284 І дуже стараюся її виконати. 419 00:29:44,368 --> 00:29:46,370 Але битимешся не ти, а я. 420 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Так. 421 00:29:51,750 --> 00:29:52,876 Слухай. 422 00:29:56,129 --> 00:29:59,091 Я теж знаю мить, яка змінила моє життя. 423 00:30:01,176 --> 00:30:03,387 І я постійно її прокручую в голові. 424 00:30:17,526 --> 00:30:18,861 Чекай. Я допоможу. 425 00:30:18,944 --> 00:30:20,320 Ні, я сам. 426 00:30:20,404 --> 00:30:21,822 Я сам, мамо. 427 00:30:25,075 --> 00:30:28,829 Я не розумію, нащо мені туди йти. У Китаї я не ходив до храму. 428 00:30:29,454 --> 00:30:31,707 Нове місто, нові традиції. 429 00:30:34,751 --> 00:30:35,836 Чудово виглядаєш. 430 00:30:36,336 --> 00:30:37,337 Дякую. 431 00:30:50,684 --> 00:30:52,102 Я за ним сумую. 432 00:31:04,781 --> 00:31:06,992 Вітаю, шіфу. Це Лі. 433 00:31:07,075 --> 00:31:08,869 Як ти, Лі? 434 00:31:08,952 --> 00:31:11,997 Подобається в Нью-Йорку? 435 00:31:12,080 --> 00:31:14,583 Я сумую за Пекіном. 436 00:31:14,666 --> 00:31:16,376 Учні теж за тобою сумують. 437 00:31:16,460 --> 00:31:17,586 Хвилинку... 438 00:31:17,669 --> 00:31:18,670 Привітайтеся! 439 00:31:18,754 --> 00:31:20,047 Сяо Лі! 440 00:31:21,381 --> 00:31:22,549 Шіфу... 441 00:31:23,884 --> 00:31:27,054 Я подружився з одним чоловіком, 442 00:31:27,137 --> 00:31:30,933 який просить навчити його кунг-фу. 443 00:31:32,017 --> 00:31:33,060 Ясно. 444 00:31:33,143 --> 00:31:37,397 Думаєш, кунг-фу допоможе твоєму другу? 445 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Можливо. 446 00:31:39,358 --> 00:31:42,444 Робити добро людям – це правильно. 447 00:31:42,528 --> 00:31:44,947 Ділися знаннями – правильно. 448 00:31:45,531 --> 00:31:47,032 Привіт! Чого тобі? 449 00:31:47,616 --> 00:31:48,867 Ти старий. 450 00:31:49,576 --> 00:31:51,912 І повільний. І нечітко рухаєшся. 451 00:31:53,205 --> 00:31:54,414 -Щось іще? -Так. 452 00:31:54,498 --> 00:31:57,960 Ти отримуєш більше ударів, ніж завдаєш, вважаєш це талантом, але помиляєшся. 453 00:31:58,043 --> 00:31:59,503 І що ти тут робиш? 454 00:32:00,128 --> 00:32:03,006 -Я можу зробити тебе кращим. -Коли почнемо? 455 00:32:06,468 --> 00:32:08,971 Швидкий трихвилинний раунд. 456 00:32:09,471 --> 00:32:11,932 На повній швидкості. Просто спробуй дістати мене. 457 00:32:13,684 --> 00:32:15,435 Лі, ти вдвічі менший за мене. 458 00:32:15,519 --> 00:32:17,521 Я маю побачити, чого ти вартий. 459 00:32:17,604 --> 00:32:20,274 Та ну. Я не битимусь із дитиною, що важить 70 кг. 460 00:32:20,357 --> 00:32:21,775 І не битимешся. 461 00:32:22,359 --> 00:32:23,694 Я важу 55. 462 00:32:35,789 --> 00:32:37,291 У боксі не б'ють ногами. 463 00:32:37,374 --> 00:32:38,834 Учися ухилятися. 464 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 Відколи ми зачиняємося о 20:00? 465 00:32:55,726 --> 00:32:59,146 Ти здурів? Знову битимешся? Серйозно? 466 00:32:59,229 --> 00:33:00,564 А ти його тренуєш? 467 00:33:00,647 --> 00:33:02,900 -Це його ідея. -Він урятував мою дупу. 468 00:33:02,983 --> 00:33:05,903 Так, ти казав. Він китайський Пітер Паркер. Байдуже. 469 00:33:05,986 --> 00:33:08,113 Він навчить мене бути спритнішим. 470 00:33:08,197 --> 00:33:10,949 Ти не був спритним з 19 років, тату. 471 00:33:11,033 --> 00:33:12,492 Саме тому він мені потрібен. 472 00:33:15,537 --> 00:33:17,497 Ти даєш йому марну надію. 473 00:33:17,581 --> 00:33:18,874 Це краще, ніж безнадія. 474 00:33:20,167 --> 00:33:23,921 -Ти впевнений? -Доню, це один бій. Можливо, два. 475 00:33:24,505 --> 00:33:26,006 Я зможу, Міє. 476 00:33:30,594 --> 00:33:31,929 Неймовірно. 477 00:33:33,013 --> 00:33:35,599 Якщо йому наб'ють дупу – винен будеш ти. Чуєш? 478 00:33:36,099 --> 00:33:37,643 Так. 479 00:33:37,726 --> 00:33:39,436 Тебе чув весь район. 480 00:33:39,520 --> 00:33:40,604 Добре. 481 00:33:40,687 --> 00:33:42,648 Отже, ми дійшли згоди. 482 00:33:42,731 --> 00:33:45,651 А тепер вибачте, мені треба керувати піцерією. 483 00:33:50,322 --> 00:33:51,615 Чудова розмова. 484 00:33:54,535 --> 00:33:57,704 Перше правило кунг-фу: все навколо – це кунг-фу. 485 00:34:04,002 --> 00:34:05,170 Піцерія – це кунг-фу. 486 00:34:08,590 --> 00:34:09,632 Бокс – це кунг-фу. 487 00:34:13,428 --> 00:34:14,513 Дай руку. 488 00:34:17,014 --> 00:34:18,058 Нижче. 489 00:34:18,141 --> 00:34:19,434 Не той бік. Навколо. 490 00:34:19,518 --> 00:34:21,018 Удар. Раз, два, три, чотири. 491 00:34:24,438 --> 00:34:25,774 Стійка вершника. 492 00:34:28,277 --> 00:34:30,152 Вона вчить контролю над розумом, 493 00:34:30,654 --> 00:34:32,239 щоб долати біль. 494 00:34:32,322 --> 00:34:33,739 Ти весь день печеш піцу, 495 00:34:33,824 --> 00:34:35,951 тренуйся, поки працюєш на кухні. 496 00:34:36,034 --> 00:34:38,245 Я печу по сто піц за день. Я вмію пекти піцу. 497 00:34:38,328 --> 00:34:39,329 Круто. 498 00:34:41,998 --> 00:34:43,000 Покажи. 499 00:34:45,793 --> 00:34:47,212 Присядь. Не нахиляйся. 500 00:34:47,838 --> 00:34:49,882 Як довго мені так стояти? 501 00:34:49,965 --> 00:34:52,009 Я йду обідати. Побачимося через годину. 502 00:34:53,051 --> 00:34:54,052 Добре. 503 00:34:54,136 --> 00:34:56,013 У тебе довгі руки, але в ближньому бою 504 00:34:56,096 --> 00:34:57,973 не завжди буде простір, щоб розмахнутися. 505 00:34:58,557 --> 00:35:02,352 Ти маєш навчитися скеровувати енергію, не рухаючи тілом. 506 00:35:02,436 --> 00:35:03,645 Це однодюймовий удар. 507 00:35:04,938 --> 00:35:06,315 Спробуй. 508 00:35:08,901 --> 00:35:10,402 Сила тут не головне. 509 00:35:12,362 --> 00:35:14,114 Зосередься на різкому русі зап'ястям. 510 00:35:26,376 --> 00:35:28,754 Ми перетворимо тебе з каменя на струмок. 511 00:35:31,089 --> 00:35:33,717 Коли б'єш камінь, зрештою він розколеться. 512 00:35:33,800 --> 00:35:36,136 Коли б'єш воду, вона рухається далі. 513 00:35:36,678 --> 00:35:38,889 Завжди рухається, завжди тече. 514 00:35:40,557 --> 00:35:41,683 Замовлення готове. 515 00:35:43,602 --> 00:35:46,230 У мене велика звичайна піца. 516 00:35:47,773 --> 00:35:49,525 «Вікторі-піца». Чого бажаєте? 517 00:35:50,359 --> 00:35:51,568 Що? 518 00:35:51,652 --> 00:35:53,362 Говориш як житель Нью-Йорка. 519 00:35:53,445 --> 00:35:55,572 ...у даунтауні дешевше. 520 00:35:55,656 --> 00:35:56,990 Будь ласка. 521 00:35:58,158 --> 00:35:59,451 Гаразд, бери. 522 00:35:59,535 --> 00:36:00,577 Дякую. 523 00:36:03,247 --> 00:36:04,248 Треба розважитися. 524 00:36:04,331 --> 00:36:05,332 Так! 525 00:36:06,250 --> 00:36:07,960 -А Лі? -Лі... 526 00:36:09,670 --> 00:36:10,671 Ще раз. 527 00:36:26,395 --> 00:36:27,396 Час. 528 00:36:28,272 --> 00:36:29,356 Що скажеш? 529 00:36:29,982 --> 00:36:32,150 Можливо, ти витримаєш бій чи два. 530 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Вибач. 531 00:37:33,712 --> 00:37:34,713 Вибач. 532 00:37:36,840 --> 00:37:38,217 Я не думав, що тут хтось буде. 533 00:37:39,009 --> 00:37:41,970 У мене колектор, дочка-підліток і бій через два дні. 534 00:37:42,054 --> 00:37:43,222 Яке в тебе виправдання? 535 00:37:44,223 --> 00:37:45,349 Не спалося. 536 00:37:45,849 --> 00:37:48,602 Ти часто катуєш себе посеред ночі? 537 00:37:50,979 --> 00:37:52,189 Хочеш поговорити про це? 538 00:37:56,443 --> 00:38:00,572 Є стара китайська традиція: коли хтось помирає, 539 00:38:01,823 --> 00:38:05,369 треба відчинити всі двері та вікна, 540 00:38:05,452 --> 00:38:07,913 буквально вигнати смерть з дому, 541 00:38:07,996 --> 00:38:09,748 щоб усі інші могли жити далі. 542 00:38:14,044 --> 00:38:15,504 Якби ж усе було так просто. 543 00:38:22,553 --> 00:38:25,347 Десь рік тому на нас з братом напали. 544 00:38:26,390 --> 00:38:29,810 Після великого турніру в Пекіні. 545 00:38:30,602 --> 00:38:32,229 Мій брат переміг, 546 00:38:32,312 --> 00:38:36,400 але переможений хотів помститися. І... 547 00:38:38,277 --> 00:38:40,404 Він узяв кілька хлопців, вони загнали нас у кут. 548 00:38:42,698 --> 00:38:44,366 Ми були в меншості. 549 00:38:51,748 --> 00:38:53,208 Один з них вийняв ніж. 550 00:38:56,461 --> 00:38:57,546 Сяо Лі! 551 00:38:58,547 --> 00:39:00,591 Бо кликав мене на допомогу. 552 00:39:01,884 --> 00:39:03,051 Я заціпенів. 553 00:39:13,979 --> 00:39:15,939 Я живий, а він – ні. Ось так. 554 00:39:17,107 --> 00:39:18,192 Я його підвів. 555 00:39:25,449 --> 00:39:27,743 Ти маєш зняти себе з гачка, Лі. 556 00:39:29,995 --> 00:39:31,914 Подолай це, або воно подолає тебе. 557 00:39:37,711 --> 00:39:38,795 Так. 558 00:39:43,300 --> 00:39:45,677 «Вікторі-ПІЦА» СПРАВЖНІЙ ІТАЛІЙСЬКИЙ РЕСТОРАН 559 00:39:46,428 --> 00:39:49,056 Свіжа гаряча піца безплатно. 560 00:39:49,139 --> 00:39:50,557 Дякую. 561 00:39:51,517 --> 00:39:53,143 Вона жартує з мене? 562 00:39:53,227 --> 00:39:54,436 Через кардиган? 563 00:39:55,437 --> 00:39:58,440 Ні, Алане. Я не так добре знаю мандаринську, щоб жартувати. 564 00:40:01,360 --> 00:40:03,737 Ідете сьогодні на Сан-Дженнаро? 565 00:40:05,322 --> 00:40:06,698 Я не зможу. 566 00:40:07,324 --> 00:40:09,409 Треба готуватися до іспиту. 567 00:40:09,493 --> 00:40:10,869 Мама сваритиметься. 568 00:40:10,953 --> 00:40:11,954 Та ну. 569 00:40:12,538 --> 00:40:13,997 Не будь занудою. 570 00:40:14,081 --> 00:40:16,792 Лі, ходімо. Це як нью-йоркський обряд посвяти. 571 00:40:16,875 --> 00:40:17,876 Так. 572 00:40:21,296 --> 00:40:23,507 І ти робиш успіхи в матаналізі. 573 00:40:23,590 --> 00:40:25,551 Бачиш? Ти мусиш піти. 574 00:40:25,634 --> 00:40:26,844 Ми підемо. 575 00:40:28,470 --> 00:40:29,930 Так, можливо. 576 00:40:30,722 --> 00:40:33,600 Гаразд. Тоді, можливо, побачимося. 577 00:40:38,021 --> 00:40:40,065 Друже, ти їй подобаєшся. 578 00:40:40,858 --> 00:40:43,485 Ми лише друзі. 579 00:40:44,486 --> 00:40:46,530 Я справді роблю успіхи? 580 00:40:47,364 --> 00:40:49,199 Ні. Тут усе неправильно. 581 00:40:49,283 --> 00:40:51,493 Я просто хотів тебе підтримати. Так. 582 00:40:57,541 --> 00:40:59,209 Чао. 583 00:41:00,460 --> 00:41:03,297 Чао. Ти вже вирішив, який крок зробиш сьогодні? 584 00:41:03,380 --> 00:41:05,090 Ніякого кроку я не робитиму. 585 00:41:05,174 --> 00:41:07,926 Ні, сьогодні саме час. 586 00:41:08,010 --> 00:41:11,096 Тут є все. Музика, романтика, ковбаса, перець. 587 00:41:11,889 --> 00:41:13,223 Солодка вата. 588 00:41:26,445 --> 00:41:27,946 Чуєш цей запах? 589 00:41:29,448 --> 00:41:31,158 Любов у повітрі? 590 00:41:32,201 --> 00:41:33,785 Що ще? Дай скуштувати. 591 00:41:33,869 --> 00:41:35,621 -Гаразд. -Виглядає апетитно. 592 00:41:36,288 --> 00:41:37,289 Хто це? 593 00:41:39,583 --> 00:41:41,376 Я ж казав, ми лише друзі. 594 00:41:49,218 --> 00:41:54,389 Перемога на 1:22 другого раунду. 595 00:41:54,473 --> 00:41:59,353 Переможець технічним нокаутом – Хоаґі Чіп Шот Паркер. 596 00:41:59,436 --> 00:42:02,648 Ліпані, ти наступний. П'ять хвилин. Готуйся. 597 00:42:02,731 --> 00:42:03,815 Я принесла лід. 598 00:42:04,441 --> 00:42:05,817 Потрібно щось іще? 599 00:42:07,528 --> 00:42:08,570 Лі. 600 00:42:10,322 --> 00:42:11,573 Чому ти мене ігноруєш? 601 00:42:13,408 --> 00:42:14,409 Я не ігнорую. 602 00:42:14,993 --> 00:42:16,411 Ігноруєш. 603 00:42:17,371 --> 00:42:20,707 Я вже стресую через бій, твоя дивна поведінка не допомагає. 604 00:42:21,291 --> 00:42:24,336 Я сьогодні в куті твого батька, а не у твоєму, тож... 605 00:42:24,419 --> 00:42:26,255 Зосередьмося на цьому, гаразд? 606 00:42:27,965 --> 00:42:29,466 Ні, не гаразд. 607 00:42:30,092 --> 00:42:31,176 Лі? 608 00:42:34,096 --> 00:42:35,514 Що з тобою? 609 00:42:35,597 --> 00:42:36,598 Не знаю. 610 00:42:37,349 --> 00:42:38,851 Спитай Конора. 611 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 Що це значить? 612 00:42:41,311 --> 00:42:43,188 Ви вчора близько спілкувалися. 613 00:42:44,940 --> 00:42:46,108 На Сан-Дженнаро. 614 00:42:47,401 --> 00:42:49,111 Ми з Аланом зайшли ненадовго. 615 00:42:50,863 --> 00:42:52,447 От у чому річ. 616 00:42:53,866 --> 00:42:55,576 Слухай, Лі, це складно, але... 617 00:42:55,659 --> 00:42:57,035 Усе гаразд. Я розумію. 618 00:43:00,205 --> 00:43:03,083 Хоча ні, не розумію. Поясни. 619 00:43:03,166 --> 00:43:06,503 Він тебе не вартий, Міє. Анітрохи. 620 00:43:10,257 --> 00:43:13,177 Знаєш, бувають такі дурні помилки, 621 00:43:13,260 --> 00:43:15,596 які ти постійно повторюєш? 622 00:43:15,679 --> 00:43:18,682 Насправді ти не хочеш їх повторювати, 623 00:43:18,765 --> 00:43:21,643 але повторюєш, бо це легко й... 624 00:43:22,436 --> 00:43:24,354 -Учора... -Не треба. Я не хочу... 625 00:43:24,438 --> 00:43:28,066 Учора був не такий вечір. Розумієш? 626 00:43:28,817 --> 00:43:30,152 Він цього хотів, 627 00:43:30,235 --> 00:43:33,906 але я сказала, що мені набридло повторювати з ним ті самі помилки, 628 00:43:34,948 --> 00:43:38,952 бо я зустріла того, з ким хочу наробити нових помилок. 629 00:43:40,579 --> 00:43:41,955 Тобто... 630 00:43:42,706 --> 00:43:44,708 Ми цим займаємося? Робимо помилки? 631 00:43:45,959 --> 00:43:47,336 Це найкращий спосіб учитися. 632 00:43:50,589 --> 00:43:52,591 Боже мій. Справді! 633 00:43:52,674 --> 00:43:54,468 -Ми лише... -Ми говорили про стратегію. 634 00:43:54,551 --> 00:43:55,761 У вечір бою. 635 00:43:56,428 --> 00:43:57,679 Я не хочу цього чути. 636 00:43:58,430 --> 00:44:00,724 Добре, що є кому сьогодні набити пику. 637 00:44:09,816 --> 00:44:13,779 Леді й джентльмени, наживо з Квінза... 638 00:44:13,862 --> 00:44:15,489 Ти так плануєш розплатитися? 639 00:44:15,572 --> 00:44:17,449 Я б не ставив проти мене, О'Ші. 640 00:44:17,533 --> 00:44:20,118 Я вже поставив. На нього. 641 00:44:20,202 --> 00:44:23,622 У синьому куті – колишній боєць у напівсередній вазі... 642 00:44:23,705 --> 00:44:25,749 Тату, якщо сумніваєшся, ще можна відмовитися. 643 00:44:25,832 --> 00:44:27,167 Ти не повинен іти до кінця. 644 00:44:27,251 --> 00:44:28,877 Я не сумніваюся, доню. 645 00:44:28,961 --> 00:44:30,504 А чому ми стоїмо? 646 00:44:31,255 --> 00:44:32,840 Розсунь канати. 647 00:44:33,465 --> 00:44:34,633 Так. Вибач. 648 00:44:35,843 --> 00:44:37,761 А в червоному куті – 649 00:44:37,845 --> 00:44:39,721 претендент на титул, 650 00:44:39,805 --> 00:44:44,101 гордість Північного Брукліна, колишній володар «Золотих рукавиць»... 651 00:44:44,184 --> 00:44:45,185 Вибач. 652 00:44:45,269 --> 00:44:48,146 ...Віктор Ліпані! 653 00:44:57,698 --> 00:44:58,699 Гаразд. 654 00:45:02,035 --> 00:45:04,830 Чистий бій. Без ліктів і ударів нижче пояса, 655 00:45:04,913 --> 00:45:07,207 коли скажу «брейк» – розійдетеся. 656 00:45:07,833 --> 00:45:09,168 Рукавиці. 657 00:45:09,251 --> 00:45:10,460 З поверненням у бокс. 658 00:45:13,005 --> 00:45:16,175 Пам'ятай. Повільно. Не фіксуй стегна. 659 00:45:16,258 --> 00:45:18,427 Сьогодні ти вода, а не камінь. 660 00:45:19,636 --> 00:45:21,388 Ти налякана до смерті, доню. 661 00:45:22,055 --> 00:45:24,683 Я не налякана. Я завжди така. 662 00:45:26,143 --> 00:45:27,186 Я зможу. 663 00:45:30,939 --> 00:45:31,940 Бокс! 664 00:45:35,360 --> 00:45:37,362 -Так! -Рухайся, Вікторе! 665 00:45:42,492 --> 00:45:43,619 Ти зможеш, тату! 666 00:45:52,920 --> 00:45:55,589 Відправ його в нокаут! Годі гратися! 667 00:45:55,672 --> 00:45:56,757 -Тримайся! -Ну-бо! 668 00:45:56,840 --> 00:45:58,175 Ти зможеш, Вікторе. 669 00:45:59,259 --> 00:46:01,345 Розслабся. Тисни на нього. 670 00:46:01,428 --> 00:46:03,639 Годі обмінюватися ударами. Ти забагато пропускаєш. 671 00:46:03,722 --> 00:46:06,099 Ти пропускаєш хук. Стеж за цим. 672 00:46:08,685 --> 00:46:09,978 Він постійно махає. 673 00:46:10,062 --> 00:46:12,314 Ти кращий боєць на ринзі. Ти зможеш. 674 00:46:12,397 --> 00:46:14,316 Зосередься. Не дозволяй загнати тебе в кут. 675 00:46:15,025 --> 00:46:16,527 Однодюймовий удар, Вікторе! 676 00:46:18,904 --> 00:46:19,988 Так! 677 00:46:21,657 --> 00:46:22,950 Уперед! 678 00:46:26,328 --> 00:46:27,746 Так! Ну ж бо! 679 00:46:29,665 --> 00:46:30,749 Рухайся! 680 00:46:30,832 --> 00:46:31,834 -Так! -Так! 681 00:46:33,293 --> 00:46:34,586 -Давай, тату! -Рухайся. 682 00:46:34,670 --> 00:46:36,672 -Нижче, Вікторе! -Вируби його! 683 00:46:42,344 --> 00:46:43,929 -Тримайся! -Контролюй бій. 684 00:46:44,012 --> 00:46:45,472 Ну ж бо! 685 00:46:46,181 --> 00:46:47,558 -Так, так! -Уперед! 686 00:46:49,643 --> 00:46:50,936 Так! 687 00:46:58,694 --> 00:46:59,862 Заборонений удар! 688 00:46:59,945 --> 00:47:02,197 -Рефері, це заборонено! -Лікті! 689 00:47:02,281 --> 00:47:03,407 -Так не можна! -Зупиніть! 690 00:47:03,490 --> 00:47:04,741 Джентльмени, розійдіться! 691 00:47:04,825 --> 00:47:06,285 -Розбий йому пику! -Так не можна! 692 00:47:06,368 --> 00:47:07,953 -Заборонений удар! -Вируби його! 693 00:47:15,169 --> 00:47:16,170 Тату! 694 00:47:18,172 --> 00:47:19,673 Тату! 695 00:47:19,756 --> 00:47:21,341 Допоможіть, хто-небудь! 696 00:47:23,510 --> 00:47:24,511 Тату! 697 00:47:29,850 --> 00:47:31,018 Лі! 698 00:47:32,603 --> 00:47:34,730 Зроби щось, Лі! 699 00:47:38,358 --> 00:47:41,445 Заносьте його. Код синій. 700 00:47:42,196 --> 00:47:43,447 З дороги! 701 00:47:47,117 --> 00:47:49,703 ШВИДКА ДОПОМОГА 702 00:47:59,129 --> 00:48:01,256 Лі, що ти робиш? Ходімо. 703 00:48:01,340 --> 00:48:02,841 Сяо Лі! 704 00:48:03,342 --> 00:48:04,468 Лі, ти нам потрібен. 705 00:48:17,564 --> 00:48:18,982 Звідки ти його знаєш? 706 00:48:19,066 --> 00:48:20,734 Я вчив його битися. 707 00:48:20,817 --> 00:48:21,902 Сяо Лі. 708 00:48:22,486 --> 00:48:23,904 Я чітко сказала. 709 00:48:25,239 --> 00:48:26,740 Не битися. 710 00:48:29,326 --> 00:48:31,703 Мені треба врятувати твого друга. 711 00:49:06,864 --> 00:49:09,867 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК ХАН ШІФУ 712 00:49:22,296 --> 00:49:23,672 НЕ ПРОПУСТІТЬ ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ 713 00:50:12,679 --> 00:50:13,764 Мамо! 714 00:50:50,300 --> 00:50:52,469 -Шіфу? -Тепер ти бачиш? 715 00:50:53,554 --> 00:50:54,555 Іди! 716 00:50:57,850 --> 00:50:59,476 -Привіт, мамо. -Привіт! 717 00:51:00,018 --> 00:51:01,478 Сюрприз. 718 00:51:04,022 --> 00:51:05,023 Отже... 719 00:51:05,941 --> 00:51:08,193 Так живуть у великому місті? 720 00:51:16,326 --> 00:51:18,579 Гарна у вас квартира. Дуже стильна. 721 00:51:20,038 --> 00:51:21,331 Чого ти тут? 722 00:51:23,000 --> 00:51:25,294 Подумав, що настав час заїхати в гості. 723 00:51:47,482 --> 00:51:49,151 НЕ ПРОПУСТІТЬ ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ 724 00:51:59,953 --> 00:52:03,665 Ти не можеш контролювати, коли життя збиває тебе з ніг, Лі. 725 00:52:04,249 --> 00:52:07,711 Але можеш контролювати, коли ти встанеш. 726 00:52:11,965 --> 00:52:13,842 Завтра ми підемо до твого друга. 727 00:52:15,636 --> 00:52:16,970 Прибери в кімнаті. 728 00:52:20,974 --> 00:52:21,975 Спритно впіймав. 729 00:52:23,519 --> 00:52:24,520 Починай. 730 00:52:29,650 --> 00:52:30,651 Привіт. 731 00:52:34,112 --> 00:52:35,113 Міє... 732 00:52:36,698 --> 00:52:38,408 Вікторе, це містер Хан. 733 00:52:38,492 --> 00:52:40,410 Легендарний шіфу. 734 00:52:40,494 --> 00:52:41,745 Лі постійно вас нахвалює. 735 00:52:42,371 --> 00:52:44,164 Вікторе, мені так прикро. 736 00:52:44,248 --> 00:52:45,999 Малий, ти не винен. 737 00:52:46,083 --> 00:52:47,709 Так, але піцерія. 738 00:52:49,169 --> 00:52:51,129 Це не твоя відповідальність. 739 00:52:51,213 --> 00:52:54,091 Хтозна, може, настав час переїхати кудись у теплі краї. 740 00:52:54,174 --> 00:52:55,717 Так не можна, Вікторе. 741 00:52:55,801 --> 00:52:58,136 Ти покинеш усе, що збудував. 742 00:52:58,220 --> 00:52:59,346 Я не покидаю. 743 00:52:59,429 --> 00:53:01,056 Я рухаюся далі. 744 00:53:04,309 --> 00:53:05,727 Китайське прислів'я: 745 00:53:06,270 --> 00:53:10,899 «Проблема друга – моя проблема». Ми знайдемо спосіб допомогти. 746 00:53:14,570 --> 00:53:16,655 Що? Як ми йому допоможемо? 747 00:53:16,738 --> 00:53:19,741 Турнір через десять днів. Ти битимешся. 748 00:53:19,825 --> 00:53:20,909 Що я робитиму? 749 00:53:21,743 --> 00:53:24,079 За два дні знайди нам місце для тренування. 750 00:53:24,162 --> 00:53:26,206 А ти що робитимеш? 751 00:53:26,290 --> 00:53:27,833 Відвідаю друга. 752 00:53:27,916 --> 00:53:29,459 Куди йдете? 753 00:53:29,543 --> 00:53:30,544 Вибачте. 754 00:53:31,044 --> 00:53:32,754 Чекай. Що ти робитимеш? 755 00:53:52,065 --> 00:53:53,150 Агов! 756 00:53:58,238 --> 00:53:59,323 Агов! 757 00:54:12,503 --> 00:54:14,046 Привіт, старий друже. 758 00:54:15,631 --> 00:54:17,466 Давно не бачилися. 759 00:54:29,019 --> 00:54:30,020 Вибачте. 760 00:54:32,022 --> 00:54:34,233 Ви знали містера Міяґі? 761 00:54:35,859 --> 00:54:37,402 Коли ми говорили востаннє, 762 00:54:37,486 --> 00:54:40,322 він сказав, якщо буде потрібна допомога, 763 00:54:40,405 --> 00:54:41,865 я знаю, де його знайти. 764 00:54:42,616 --> 00:54:45,118 Мені дуже прикро, але містер Міяґі 765 00:54:45,786 --> 00:54:47,412 вже давно помер. 766 00:54:47,496 --> 00:54:48,539 Я знаю. 767 00:54:49,915 --> 00:54:52,376 Я прийшов не до сенсея Міяґі. 768 00:54:54,503 --> 00:54:55,671 Не розумію. 769 00:54:58,215 --> 00:54:59,716 Я прийшов до тебе. 770 00:55:01,552 --> 00:55:02,678 Дивись, які ви. 771 00:55:03,720 --> 00:55:04,972 Овва. 772 00:55:05,055 --> 00:55:09,017 Ми зробили це фото в 1985 році. 773 00:55:09,101 --> 00:55:11,103 Саме тут, у цьому будинку. 774 00:55:11,895 --> 00:55:15,065 Він весь вечір говорив лише про тебе. 775 00:55:15,649 --> 00:55:16,942 Його найкращого друга. 776 00:55:18,068 --> 00:55:21,446 Хлопця, який повернув сенс у його життя. 777 00:55:24,992 --> 00:55:28,120 Я вдячний, що ви приїхали так здалеку, містере Хан, але... 778 00:55:28,704 --> 00:55:32,207 Я не можу просто зібратися й поїхати в Нью-Йорк. 779 00:55:32,291 --> 00:55:35,169 І там є багато добрих додзьо. 780 00:55:35,252 --> 00:55:38,881 Так. Але я не хочу, щоб Лі вчився карате. 781 00:55:41,175 --> 00:55:44,303 Я хочу, щоб Лі навчився карате Міяґі. 782 00:55:46,388 --> 00:55:50,809 Лі означає для мене те ж саме, що ти для сенсея Міяґі. 783 00:55:55,981 --> 00:55:58,650 Вибачте, містере Хан, я б хотів допомогти. 784 00:55:59,651 --> 00:56:01,028 І допоможеш. 785 00:56:01,111 --> 00:56:03,280 -Я не можу. -Можеш. 786 00:56:04,364 --> 00:56:05,782 Ви мене не чуєте. 787 00:56:06,366 --> 00:56:08,035 Я чую тебе ясно й чітко. 788 00:56:09,745 --> 00:56:11,580 Я не поїду до Нью-Йорка. 789 00:56:12,748 --> 00:56:14,583 Побачимося у Великому Яблуку. 790 00:56:23,050 --> 00:56:24,927 Дядько записав мене на турнір П'яти районів. 791 00:56:25,010 --> 00:56:28,055 Ти береш участь у найнебезпечнішому турнірі в місті? 792 00:56:28,138 --> 00:56:29,389 Не відраджуй мене. 793 00:56:29,473 --> 00:56:32,142 Ні, це круто. Ми знищимо того типа. 794 00:56:32,643 --> 00:56:35,062 Стережися, Нью-Йорку! Лі Фон надере тобі дупу! 795 00:56:35,145 --> 00:56:36,730 Замовкни. 796 00:56:36,813 --> 00:56:40,317 Я ще навіть не знаю карате. І тренуватися ніде. 797 00:56:41,068 --> 00:56:42,945 Є одна ідея. 798 00:56:46,323 --> 00:56:47,824 Як ти ставишся до голубів? 799 00:56:48,825 --> 00:56:50,702 Це поштові голуби. 800 00:56:51,370 --> 00:56:54,957 Дехто успадковує трасти й «ламборґіні», 801 00:56:55,040 --> 00:56:56,041 а я отримав це. 802 00:56:56,124 --> 00:56:58,252 Всесвітньо відомі сади Феттермана. 803 00:56:58,335 --> 00:57:00,337 Вітаю в новому залі. 804 00:57:07,135 --> 00:57:08,136 Так. 805 00:57:13,100 --> 00:57:15,227 Ку-ку-рі-ку! 806 00:57:15,811 --> 00:57:17,938 Уже ранок. Вставай. Час тренуватися. 807 00:57:18,939 --> 00:57:20,023 Можна... 808 00:57:20,649 --> 00:57:22,067 Коли ти повернувся? 809 00:57:24,236 --> 00:57:27,739 Це не школа сім'ї Хан, але підійде. 810 00:57:30,993 --> 00:57:32,327 Зосередься! 811 00:57:32,411 --> 00:57:33,829 Пригнися. 812 00:57:33,912 --> 00:57:36,748 Колода. Допомагає блокувати. 813 00:57:43,422 --> 00:57:45,799 Не відволікайся. Зосередься. 814 00:57:47,467 --> 00:57:49,928 Куртку одягнути, куртку зняти. Тягни... 815 00:57:51,263 --> 00:57:52,389 ...а не підкидай. 816 00:57:57,311 --> 00:57:58,729 Як ти до цього додумався? 817 00:57:58,812 --> 00:58:00,564 Стародавня мудрість кунг-фу. 818 00:58:00,647 --> 00:58:02,816 -Використовуй те, що маєш. -Ясно. 819 00:58:03,442 --> 00:58:04,860 Я знаю, чому ти тут. 820 00:58:04,943 --> 00:58:07,029 -Я знаю. -Тоді ти знаєш, що я це не схвалюю. 821 00:58:07,112 --> 00:58:08,405 Я знаю. 822 00:58:19,041 --> 00:58:21,543 Вставай! Одягнути куртку, зняти куртку. 823 00:58:21,627 --> 00:58:24,171 Моя проблема в тому, що я бачу Бо в кожному бою. 824 00:58:26,632 --> 00:58:27,966 Ти маєш зосередитися. 825 00:58:28,050 --> 00:58:29,426 Я стараюся. 826 00:58:30,469 --> 00:58:33,055 Одягнути й зняти куртку теж допоможе. 827 00:58:37,476 --> 00:58:38,560 Уперед. 828 00:58:39,061 --> 00:58:42,564 І ми дозволимо йому битися? 829 00:58:42,648 --> 00:58:45,651 Ідеться не про бої, а про те, щоб не здаватися. 830 00:58:45,734 --> 00:58:46,985 Це стосується не лише Сяо Лі. 831 00:58:48,278 --> 00:58:49,780 А вас обох. 832 00:58:54,159 --> 00:58:56,203 Обернися. Зосередься. 833 00:59:00,374 --> 00:59:01,625 ХОТДОГ 834 00:59:01,708 --> 00:59:03,377 Один хотдог, будь ласка. 835 00:59:05,963 --> 00:59:07,923 -З усім. -Дякую. 836 00:59:08,006 --> 00:59:10,592 Можна й мені теж? Кетчуп, реліш. 837 00:59:10,676 --> 00:59:12,261 -Дякую. -Прошу. 838 00:59:12,344 --> 00:59:14,137 Ні. Тобі не можна хотдог. 839 00:59:16,306 --> 00:59:17,307 -Забудьте. -Без проблем. 840 00:59:17,391 --> 00:59:19,059 Швидше. Треба тренуватися. 841 00:59:27,234 --> 00:59:28,402 Пригнися. 842 00:59:38,745 --> 00:59:40,247 Так, стоп. 843 00:59:40,330 --> 00:59:41,790 Я знаю. Зосередитися. 844 00:59:46,086 --> 00:59:47,629 Надто широка стойка. 845 00:59:47,713 --> 00:59:50,841 Карате щільніше. Ми рухаємося до противника. 846 00:59:51,842 --> 00:59:53,886 Сенсей ЛаРуссо. 847 00:59:53,969 --> 00:59:55,262 Хан шіфу. 848 01:00:00,392 --> 01:00:01,643 Що привело вас до Нью-Йорка? 849 01:00:01,727 --> 01:00:04,563 Не треба цього. Ви знали, що я приїду. 850 01:00:05,314 --> 01:00:07,482 Сяо Лі, знайомся з сенсеєм ЛаРуссо. 851 01:00:09,484 --> 01:00:10,527 Це велика честь. 852 01:00:11,236 --> 01:00:12,613 Цікаво. 853 01:00:13,280 --> 01:00:16,200 Ви ж розумієте, що карате неможливо опанувати 854 01:00:16,283 --> 01:00:17,451 за тиждень, так? 855 01:00:18,202 --> 01:00:20,621 Ви ще не бачили його в бою. 856 01:00:24,666 --> 01:00:27,169 Гей. Добре. 857 01:00:29,421 --> 01:00:30,714 Тижня може вистачити. 858 01:00:30,797 --> 01:00:33,091 Наші традиції вкорінені в історії. 859 01:00:34,176 --> 01:00:36,887 У тебе чудові основи кунг-фу. 860 01:00:36,970 --> 01:00:39,848 Але для перемоги в турнірі П'яти районів потрібне карате. 861 01:00:39,932 --> 01:00:42,059 Почнемо з простих рухів. 862 01:00:42,142 --> 01:00:43,310 Передній блок. 863 01:00:44,478 --> 01:00:46,522 -Боковий удар ногою. -Удар ногою. 864 01:00:47,147 --> 01:00:48,482 Добре. Прямий удар рукою. 865 01:00:48,565 --> 01:00:49,608 Прямий рукою. 866 01:00:49,691 --> 01:00:50,692 Добре. 867 01:00:50,776 --> 01:00:51,818 -Хан шіфу. -Так? 868 01:00:51,902 --> 01:00:53,654 -Атакуйте на рахунок три. -Я? 869 01:00:54,738 --> 01:00:55,864 І раз... 870 01:00:59,785 --> 01:01:01,078 Я сказав: з простих рухів. 871 01:01:01,912 --> 01:01:03,121 Це просто. 872 01:01:03,997 --> 01:01:06,625 Це нова техніка. Поставтеся до нього поблажливо. 873 01:01:06,708 --> 01:01:10,546 Противник не поставиться до нього поблажливо. Чому я повинен? 874 01:01:11,588 --> 01:01:12,881 З ним усе гаразд. 875 01:01:12,965 --> 01:01:15,759 -Ви попросили навчити його карате. -Так. 876 01:01:15,843 --> 01:01:18,846 -Перше – стійка, потім – рухи. -Боже. 877 01:01:19,930 --> 01:01:21,640 Тепер їх двоє. 878 01:01:25,477 --> 01:01:27,104 Ой, плече... 879 01:01:27,187 --> 01:01:28,146 Ще раз. 880 01:01:28,772 --> 01:01:30,232 Я вже набрав бали, сенсею. 881 01:01:30,315 --> 01:01:32,442 Ми б'ємося не за бали, ми б'ємося на смерть. 882 01:01:39,408 --> 01:01:40,409 Бий. 883 01:01:40,909 --> 01:01:41,952 {\an8}7 ДНІВ 884 01:01:42,035 --> 01:01:43,036 {\an8}Дихай. 885 01:01:43,120 --> 01:01:44,079 {\an8}6 ДНІВ 886 01:01:44,162 --> 01:01:45,122 {\an8}Заміна. 887 01:01:45,205 --> 01:01:46,248 {\an8}Гей, Лі! 888 01:01:46,331 --> 01:01:47,332 {\an8}5 ДНІВ – 4 ДНІ 889 01:01:47,416 --> 01:01:48,417 {\an8}ТЕСТ З МАТАНАЛІЗУ 890 01:01:49,042 --> 01:01:52,713 От що тут значить «вид на місто»? 891 01:01:55,549 --> 01:01:56,758 Хочеш поговорити? 892 01:01:57,384 --> 01:02:00,637 Ми посварилися, тепер вона зі мною не розмовляє. 893 01:02:00,721 --> 01:02:01,722 {\an8}НАДІЮСЯ, ЩО ВСЕ ГАРАЗД. СУМУЮ! 894 01:02:01,805 --> 01:02:02,931 У житті 895 01:02:05,350 --> 01:02:07,519 є лише одне питання. 896 01:02:07,603 --> 01:02:09,438 Чи варто за це боротися? 897 01:02:12,107 --> 01:02:13,108 За неї – варто. 898 01:02:14,234 --> 01:02:15,611 Дякую, що зачекали. 899 01:02:16,153 --> 01:02:18,071 Вітаю. Готові зробити замовлення? 900 01:02:18,906 --> 01:02:20,407 Доставка на Бродвей. 901 01:02:22,659 --> 01:02:24,453 Що, я маю їхати на велику? 902 01:02:24,995 --> 01:02:26,079 Та ну. 903 01:02:41,887 --> 01:02:43,096 Агов! 904 01:02:43,597 --> 01:02:45,807 Хто замовляв піцу? 905 01:02:46,808 --> 01:02:49,603 Привіт. Це... я. 906 01:02:49,686 --> 01:02:51,313 Келих ігристого для леді. 907 01:02:52,731 --> 01:02:55,776 «Пепсі». Чудово смакує з пепероні. 908 01:02:57,444 --> 01:02:59,029 Дай йому шанс. 909 01:03:06,828 --> 01:03:10,582 Це новий зал, так? 910 01:03:11,542 --> 01:03:15,838 Так, це сади Феттермана, 911 01:03:15,921 --> 01:03:17,923 де створюються легенди карате. 912 01:03:22,636 --> 01:03:25,639 Ти ж знаєш, що не повинен це робити, Лі. 913 01:03:25,722 --> 01:03:26,849 Ти не повинен битися. 914 01:03:27,891 --> 01:03:28,934 Я повинен. 915 01:03:29,560 --> 01:03:31,311 Не заради мого тата. 916 01:03:31,395 --> 01:03:34,064 І не заради мене. 917 01:03:34,898 --> 01:03:35,899 Я знаю. 918 01:03:36,942 --> 01:03:38,318 Я це роблю заради себе. 919 01:03:40,362 --> 01:03:43,574 І якщо переможу, всім буде добре. 920 01:03:45,367 --> 01:03:46,994 Усі ми отримаємо новий старт. 921 01:03:50,873 --> 01:03:51,832 Ти впевнений? 922 01:03:52,457 --> 01:03:53,458 Так. 923 01:03:57,838 --> 01:03:59,548 Ти в моєму куті? 924 01:04:03,177 --> 01:04:06,221 Є лише одна проблема. Я... 925 01:04:07,514 --> 01:04:09,516 Знається, я закохуюся в Алана. 926 01:04:14,396 --> 01:04:15,606 Так. 927 01:04:16,523 --> 01:04:17,649 Одне... 928 01:04:17,733 --> 01:04:19,276 Я знав, що все піде не так. 929 01:04:19,359 --> 01:04:21,695 ...бажання 930 01:04:23,030 --> 01:04:26,700 Я не хочу, щоб ти казала 931 01:04:27,534 --> 01:04:31,538 Я хочу, щоб було так 932 01:04:34,625 --> 01:04:35,876 Скажи чому 933 01:04:35,959 --> 01:04:38,378 3 ДНІ – 2 ДНІ – 1 ДЕНЬ – 0 934 01:04:43,217 --> 01:04:47,846 Нью-Йорк, ти готовий? 935 01:04:49,223 --> 01:04:50,307 ТУРНІР П'ЯТИ РАЙОНІВ 936 01:04:50,390 --> 01:04:52,392 Вітаємо на турнірі П'яти районів, 937 01:04:52,476 --> 01:04:55,312 де топові бійці дізнаються, 938 01:04:55,395 --> 01:04:57,356 хто з них найкращий. 939 01:04:57,439 --> 01:04:59,358 Переможець отримає 50 тисяч. 940 01:04:59,441 --> 01:05:01,360 ПРАВИЛА НА ВИЛІТ 941 01:05:01,443 --> 01:05:03,820 Бої тривають до восьми балів чи до нокауту. 942 01:05:03,904 --> 01:05:05,072 Удар в корпус – один бал. 943 01:05:05,155 --> 01:05:06,657 У голову – два бали. 944 01:05:06,740 --> 01:05:08,408 -Бійці. -Ти зможеш. 945 01:05:09,701 --> 01:05:10,953 Починаємо. 946 01:05:11,036 --> 01:05:13,872 {\an8}Перший раунд турніру П'яти районів – 947 01:05:13,956 --> 01:05:17,292 {\an8}Лі Фон проти Будди Стівенса. 948 01:05:17,376 --> 01:05:18,585 Уклоніться один одному. 949 01:05:20,629 --> 01:05:22,339 -Готові? -Уперед, Буддо! 950 01:05:26,134 --> 01:05:27,135 БІЙ 951 01:05:28,220 --> 01:05:30,514 -Один удар у корпус. -Один бал. 952 01:05:30,597 --> 01:05:32,349 Один бал Будді Стівенсу. 953 01:05:32,432 --> 01:05:33,809 Вітаємо на турнірі. 954 01:05:33,892 --> 01:05:36,603 -Що робитиме Фон? -Тримайся! 955 01:05:42,192 --> 01:05:44,194 -Два! -Удар у голову. 956 01:05:45,529 --> 01:05:47,739 {\an8}Нокаут. Переможець! 957 01:05:47,823 --> 01:05:49,366 {\an8}ЧВЕРТЬФІНАЛ ЛІ ФОН 958 01:05:49,449 --> 01:05:50,701 Радий бути тут. 959 01:05:50,784 --> 01:05:52,661 Не пощастило Будді! 960 01:05:57,499 --> 01:06:00,252 Яма-дзукі. Пробивний блок. Сильніша база. 961 01:06:00,335 --> 01:06:03,338 Млин має бути динамічнішим. 962 01:06:14,308 --> 01:06:15,559 Гей, 963 01:06:15,642 --> 01:06:17,186 усе навколо – це кунг-фу. 964 01:06:17,269 --> 01:06:18,353 Ну, ні... 965 01:06:18,437 --> 01:06:20,480 А як щодо двох гілок одного дерева? 966 01:06:22,399 --> 01:06:24,568 Одна гілка сильніша за іншу. 967 01:06:26,028 --> 01:06:30,574 Другий раунд турніру П'яти районів. Лі Фон проти Квінза Торнадо. 968 01:06:31,742 --> 01:06:33,368 Це блок яма-дзукі. 969 01:06:35,621 --> 01:06:36,747 Стоп! 970 01:06:36,830 --> 01:06:37,831 Переможець! 971 01:06:38,707 --> 01:06:40,542 -Наступний. -Легка перемога для Конора Дея. 972 01:06:42,169 --> 01:06:44,171 Про погоду: кінець Торнадо. 973 01:06:44,254 --> 01:06:45,964 -Лі Фон іде далі. -Переможець. 974 01:06:48,300 --> 01:06:49,801 -Нова вивіска? -Подобається? 975 01:06:49,885 --> 01:06:50,886 Так. 976 01:06:52,179 --> 01:06:54,389 -Гей, дивіться, хто тут! -Хто його найняв? 977 01:06:55,766 --> 01:06:56,975 Це все вона. 978 01:06:57,643 --> 01:06:58,685 А це що таке? 979 01:06:58,769 --> 01:07:01,271 Поздоровляю. Тепер ти на стіні слави. 980 01:07:01,355 --> 01:07:02,314 ЛІПАНІ – СІМС 981 01:07:07,903 --> 01:07:09,655 Я маю знати ще щось? 982 01:07:16,203 --> 01:07:19,373 Це просто розпіарений спаринг для Конора Дея! 983 01:07:20,207 --> 01:07:23,001 Овва! Він швидко долає Лев'ячу Гриву. 984 01:07:23,085 --> 01:07:24,253 Переможець. 985 01:07:24,336 --> 01:07:26,630 Ось так. Конор Дей виходить у фінал. 986 01:07:32,928 --> 01:07:34,847 Так! Добре. 987 01:07:36,807 --> 01:07:38,100 Млин від Лі Фона. 988 01:07:42,813 --> 01:07:45,858 -Баррет у нокауті! -Переможець! 989 01:07:45,941 --> 01:07:48,986 Лі Фон виходить у фінал. 990 01:07:55,617 --> 01:07:56,618 Йо, хлопці. 991 01:08:01,206 --> 01:08:02,624 Стій, малий. 992 01:08:03,542 --> 01:08:05,085 Сенсею, стережися! 993 01:08:07,254 --> 01:08:08,255 Лі, стережися. 994 01:08:10,591 --> 01:08:11,592 Лі! 995 01:08:17,096 --> 01:08:18,223 Містере Хан, обережно! 996 01:08:20,058 --> 01:08:21,100 Хочеш іще? 997 01:08:23,187 --> 01:08:24,062 Ходімо. 998 01:08:24,145 --> 01:08:27,399 Отже, Лі Сирний Бортик Фон виходить у фінал, 999 01:08:27,482 --> 01:08:29,568 де зустрінеться з Конором Деєм 1000 01:08:29,651 --> 01:08:33,572 через тиждень на даху хмарочоса в мідтауні Мангеттена. 1001 01:08:33,654 --> 01:08:35,991 Це буде небесний бій, 1002 01:08:36,073 --> 01:08:38,702 у якому один боєць виграє 50 000 доларів. 1003 01:08:41,037 --> 01:08:43,207 Як справи на турнірі? 1004 01:08:44,166 --> 01:08:46,752 Добре. Бракує лише одного. 1005 01:08:52,758 --> 01:08:55,719 Дядько каже, Конор б'ється як тигр. 1006 01:08:58,138 --> 01:09:00,349 У мене великий досвід з такими противниками. 1007 01:09:03,935 --> 01:09:06,354 Знаєш, як можна подолати тигра? 1008 01:09:06,438 --> 01:09:07,981 Бути більшим тигром? 1009 01:09:08,064 --> 01:09:09,233 Встановити пастку. 1010 01:09:10,359 --> 01:09:11,902 Стривай! 1011 01:09:13,028 --> 01:09:15,906 Використовуй агресію противника проти нього. 1012 01:09:15,988 --> 01:09:18,533 Ні. Краще так. 1013 01:09:18,617 --> 01:09:19,660 Бий. 1014 01:09:20,953 --> 01:09:22,371 Стривай. 1015 01:09:23,372 --> 01:09:24,331 Краще так. 1016 01:09:24,413 --> 01:09:27,835 У кунг-фу – можливо. Але в карате... 1017 01:09:28,377 --> 01:09:29,419 Готовий? 1018 01:09:33,549 --> 01:09:34,883 Стегно якось дивно клацнуло. 1019 01:09:34,966 --> 01:09:36,343 Якось дивно клацнуло. 1020 01:09:37,553 --> 01:09:38,595 Удар! Куртку зняти! 1021 01:09:38,679 --> 01:09:40,471 Ні! Давай! 1022 01:09:43,308 --> 01:09:44,268 Стародавній спосіб. 1023 01:09:44,350 --> 01:09:46,270 Я краще полежу хвилинку. Як добре. 1024 01:09:46,353 --> 01:09:47,479 Але у Веллі... 1025 01:09:47,563 --> 01:09:48,981 Дайте мені секунду! 1026 01:09:51,899 --> 01:09:53,193 Стиль Міяґі. 1027 01:09:53,819 --> 01:09:55,070 Я тобі покажу. 1028 01:09:55,153 --> 01:09:56,697 Ні, люди. 1029 01:09:56,780 --> 01:09:59,575 У Брукліні це вважається нападом. 1030 01:10:01,285 --> 01:10:02,786 Він добрий учень. 1031 01:10:03,829 --> 01:10:05,205 У нього добрий учитель. 1032 01:10:06,206 --> 01:10:08,917 Учитель добрий лише настільки, наскільки добрі його учні. 1033 01:10:09,001 --> 01:10:10,752 Сенсей Міяґі мене цього навчив. 1034 01:10:12,171 --> 01:10:13,297 Я за ним сумую. 1035 01:10:15,424 --> 01:10:18,135 Коли мені випадає шанс передати частину його спадщини, 1036 01:10:18,218 --> 01:10:21,638 вибір завжди правильний. 1037 01:10:29,938 --> 01:10:31,148 Як це називається? 1038 01:10:33,734 --> 01:10:37,154 «Фей лон туй». Удар дракона. Прийом мого брата. 1039 01:10:37,237 --> 01:10:38,322 Використаєш його? 1040 01:10:40,365 --> 01:10:43,577 Я пробував використати його на Конорі. Він запросто відбив. 1041 01:10:43,660 --> 01:10:45,579 Очікував цього і збив мене під час приземлення. 1042 01:10:45,662 --> 01:10:48,207 -Ідеально. -Тобто? Не спрацювало ж. 1043 01:10:48,290 --> 01:10:49,958 Так ми заманимо тигра в пастку. 1044 01:10:51,210 --> 01:10:53,587 Хане шіфу, в мене є ідея. 1045 01:10:53,670 --> 01:10:54,838 Яка ідея? 1046 01:10:55,672 --> 01:10:57,341 Що ти йому сказав? 1047 01:10:59,301 --> 01:11:01,094 Конор очікуватиме удару дракона, 1048 01:11:01,178 --> 01:11:03,597 ми використаємо його як приманку. 1049 01:11:03,680 --> 01:11:06,391 Ти маєш навчитися пройти під ногою Конора, 1050 01:11:06,475 --> 01:11:07,851 лишаючи його вразливим. 1051 01:11:07,935 --> 01:11:08,977 А потім ударити. 1052 01:11:09,061 --> 01:11:11,355 Так. Це і є третій хід удару дракона. 1053 01:11:11,438 --> 01:11:13,148 Він його не очікуватиме. Це пастка. 1054 01:11:13,232 --> 01:11:15,651 Хочеш, щоб я проповз під цією штукою? 1055 01:11:15,734 --> 01:11:16,818 І вдарив її. 1056 01:11:16,902 --> 01:11:18,362 -Ударив? -Так. 1057 01:11:18,445 --> 01:11:19,696 Це неможливо. 1058 01:11:20,531 --> 01:11:21,949 Спробуй. 1059 01:11:24,660 --> 01:11:26,453 Добре. А тепер удар. 1060 01:11:27,663 --> 01:11:28,956 Ти цілий? 1061 01:11:30,165 --> 01:11:31,124 Треба нижче. 1062 01:11:31,208 --> 01:11:33,627 Коли життя збиває з ніг, вставай. 1063 01:11:33,710 --> 01:11:34,837 Так. 1064 01:11:34,920 --> 01:11:39,424 Я це знайшов, перебираючи речі містера Міяґі. 1065 01:11:40,092 --> 01:11:43,554 Думаю, це символізує історію стосунків між двома родинами. 1066 01:11:44,304 --> 01:11:45,556 Бачиш, дві гілки, 1067 01:11:46,181 --> 01:11:47,474 -одне дерево. -Одне дерево. 1068 01:11:48,183 --> 01:11:49,476 Я приїхав тренувати тебе, 1069 01:11:49,560 --> 01:11:51,812 щоб ти переніс ці традиції в майбутнє 1070 01:11:51,895 --> 01:11:53,856 і пам'ятав, за що ти борешся. 1071 01:11:55,691 --> 01:11:56,775 Це тобі. 1072 01:12:00,153 --> 01:12:01,363 Дякую, сенсею. 1073 01:12:12,374 --> 01:12:13,500 Добре. Починай. 1074 01:12:14,793 --> 01:12:16,795 Швидше й нижче. 1075 01:12:16,879 --> 01:12:18,297 Годі битися головою. 1076 01:12:19,214 --> 01:12:20,174 Так. 1077 01:12:20,257 --> 01:12:21,967 Це ще довго триватиме? 1078 01:12:28,682 --> 01:12:30,267 Як це допомагає? 1079 01:12:30,350 --> 01:12:31,727 Зміцнює квадрицепси. 1080 01:12:44,281 --> 01:12:46,033 Тихо, спокійно. 1081 01:12:46,116 --> 01:12:47,534 Тримайтеся. 1082 01:12:47,618 --> 01:12:48,827 -Гей, пригальмуй! -Гальмуй! 1083 01:12:49,703 --> 01:12:50,704 Гей. 1084 01:13:16,522 --> 01:13:18,482 Ще раз. 1085 01:13:23,779 --> 01:13:24,780 Починаймо. 1086 01:13:26,865 --> 01:13:27,824 Час настав. 1087 01:13:27,908 --> 01:13:29,701 Покажи нам пастку для тигра. 1088 01:13:33,163 --> 01:13:34,289 Під ударом. 1089 01:13:34,373 --> 01:13:35,666 Роби підніжку. 1090 01:13:36,917 --> 01:13:40,671 Настала мить, якої ми всі чекали. 1091 01:13:40,754 --> 01:13:43,298 На висоті 60 поверхів над Великим Яблуком, 1092 01:13:43,382 --> 01:13:45,884 найкращим містом у світі. 1093 01:13:53,642 --> 01:13:54,935 -Сяо Лі. -Мамо. 1094 01:13:55,435 --> 01:13:57,938 Я знаю, що ти скажеш, але я повинен це зробити. 1095 01:13:58,939 --> 01:14:00,232 Я знаю. 1096 01:14:02,484 --> 01:14:04,236 І ти будеш не сам. 1097 01:14:14,872 --> 01:14:16,373 Бо пишався б тобою. 1098 01:14:20,085 --> 01:14:21,086 І я пишаюся. 1099 01:14:28,343 --> 01:14:29,928 А тепер надери йому дупу. 1100 01:14:53,577 --> 01:14:55,245 Сяо Лі, готовий? 1101 01:14:56,246 --> 01:14:57,247 Майже. 1102 01:14:58,332 --> 01:14:59,333 Ще одне. 1103 01:15:04,087 --> 01:15:05,214 Сенсею. 1104 01:15:18,602 --> 01:15:19,811 Дві гілки. 1105 01:15:20,479 --> 01:15:21,480 Одне дерево. 1106 01:15:58,559 --> 01:16:00,936 З Пекіна, Китай, 1107 01:16:01,019 --> 01:16:06,900 на мангеттенському чемпіонаті виступає Лі Сирний Бортик Фон! 1108 01:16:21,081 --> 01:16:22,624 Покажи йому, шіфу. 1109 01:16:28,755 --> 01:16:30,465 З додзьо «Руйнування»... 1110 01:16:30,549 --> 01:16:32,342 Сьогодні ми впіймаємо тигра. 1111 01:16:32,426 --> 01:16:36,847 ...багаторазовий чемпіон турніру П'яти районів 1112 01:16:36,930 --> 01:16:41,977 Конор Дей. 1113 01:16:43,812 --> 01:16:45,230 Повторимо правила. 1114 01:16:45,314 --> 01:16:47,232 Вісім балів або нокаут. 1115 01:16:47,316 --> 01:16:50,277 Корпус – один бал, голова – два бали. 1116 01:16:50,360 --> 01:16:53,488 І, звісно, нокаут... 1117 01:16:53,572 --> 01:16:55,157 Бігти нікуди, Пекіне. 1118 01:16:58,493 --> 01:16:59,453 Я ніде не дінуся. 1119 01:17:00,454 --> 01:17:01,413 Бійці. 1120 01:17:17,888 --> 01:17:19,389 «Руйнування» з нами! 1121 01:17:20,307 --> 01:17:21,350 БІЙ 1122 01:17:23,060 --> 01:17:25,521 Боковий від Фона. Конор Дей ухиляється. 1123 01:17:28,315 --> 01:17:30,108 Хук в обличчя. 1124 01:17:30,192 --> 01:17:32,736 Здається, Дей значно швидший. 1125 01:17:32,819 --> 01:17:34,196 Два бали. 1126 01:17:50,712 --> 01:17:53,507 Лі Фону нелегко зачепити Конора Дея. 1127 01:17:55,801 --> 01:17:59,596 Боковий удар у корпус. Конор Дей радіє своїм успіхам. 1128 01:17:59,680 --> 01:18:01,682 -Один бал! -Лі Фон атакує. 1129 01:18:01,765 --> 01:18:05,185 Конор Дей кидає його на землю однією рукою. 1130 01:18:05,269 --> 01:18:06,311 Так не можна! 1131 01:18:07,938 --> 01:18:09,940 Падають і Фон, і рефері. 1132 01:18:18,699 --> 01:18:20,742 Сяо Лі, вставай. Зосередься. 1133 01:18:20,826 --> 01:18:22,244 Ну-бо, Лі. 1134 01:18:22,327 --> 01:18:23,662 Відбивайся. 1135 01:18:23,745 --> 01:18:25,414 Бій не затягнеться надовго. 1136 01:18:27,457 --> 01:18:28,542 Ну-бо, Лі. 1137 01:18:29,376 --> 01:18:30,794 Ось так. 1138 01:18:46,101 --> 01:18:47,102 Тримай рівновагу. 1139 01:18:47,811 --> 01:18:48,812 Зосередься. 1140 01:18:54,318 --> 01:18:55,319 Фон блокує. 1141 01:18:55,402 --> 01:18:56,862 Знову блокує. Блок. 1142 01:18:56,945 --> 01:18:59,489 Фон блокує. І Лі Фон атакує. 1143 01:18:59,573 --> 01:19:00,741 -Так. -Так. 1144 01:19:07,706 --> 01:19:09,499 -Бал Фону! -Це наш прийом. 1145 01:19:09,583 --> 01:19:11,376 -Однодюймовий удар! -Один бал! 1146 01:19:11,460 --> 01:19:13,587 Лі Фон відкрив свій рахунок. 1147 01:19:13,670 --> 01:19:14,796 Ти ще можеш битися? 1148 01:19:18,717 --> 01:19:21,178 Лі Фон не боїться атакувати. 1149 01:19:22,346 --> 01:19:23,347 Один бал! 1150 01:19:26,808 --> 01:19:28,060 -Так! -Круто. 1151 01:19:29,019 --> 01:19:30,020 Один бал! 1152 01:19:39,613 --> 01:19:42,533 -Так! -Удар з розвороту. 1153 01:19:42,616 --> 01:19:43,700 Це я його навчив. 1154 01:19:43,784 --> 01:19:45,702 -Ні, я. -Два бали! 1155 01:19:45,786 --> 01:19:47,412 Два бали за удар в обличчя. 1156 01:19:47,496 --> 01:19:48,497 Нічия. 1157 01:19:48,580 --> 01:19:51,583 Тепер це бій! Усе насправді! 1158 01:20:03,554 --> 01:20:04,888 Фон контратакує. 1159 01:20:08,892 --> 01:20:10,060 Бал Дею. 1160 01:20:13,105 --> 01:20:15,899 Бал Фону. Він випереджає. 1161 01:20:19,778 --> 01:20:20,988 Бал Фону! 1162 01:20:25,617 --> 01:20:26,618 Два бали! 1163 01:20:26,702 --> 01:20:29,788 Який сильний удар по голові від Конора Дея. 1164 01:20:29,872 --> 01:20:30,998 Два бали! 1165 01:20:31,081 --> 01:20:33,417 -Гей. Стій. Відійди. -Ні. Гей. 1166 01:20:33,500 --> 01:20:34,459 Ні. Рахунок. 1167 01:20:34,543 --> 01:20:36,670 -Раз, два... -Сяо Лі! 1168 01:20:38,338 --> 01:20:39,339 ...три... 1169 01:20:45,179 --> 01:20:47,014 -Вставай, малий! -...чотири... 1170 01:20:48,599 --> 01:20:49,683 Ну-бо, Лі! 1171 01:20:49,766 --> 01:20:51,059 ...п'ять... 1172 01:20:51,143 --> 01:20:52,227 Сяо Лі! 1173 01:20:52,811 --> 01:20:55,689 -Вставай. -...шість, сім... 1174 01:20:56,356 --> 01:20:58,108 ...вісім, 1175 01:20:58,192 --> 01:20:59,568 дев'ять... 1176 01:21:00,027 --> 01:21:01,528 -Так! -Так! 1177 01:21:01,612 --> 01:21:03,780 Уперед, Лі! 1178 01:21:09,244 --> 01:21:11,163 Ну ж бо, Лі! Надери йому дупу! 1179 01:21:14,625 --> 01:21:16,460 -Ну-бо, Лі! -Уперед! 1180 01:21:16,543 --> 01:21:18,045 -Ти зможеш! -Уперед! 1181 01:21:18,921 --> 01:21:20,672 Нічия, 7 – 7. 1182 01:21:20,756 --> 01:21:23,008 Наступний бал – вирішальний. 1183 01:21:49,618 --> 01:21:51,245 Уперед, Коноре! 1184 01:22:31,493 --> 01:22:34,371 Бал Лі Фону. Це кінець. Бал Фону. 1185 01:22:34,454 --> 01:22:36,206 Бій закінчено. 1186 01:22:36,290 --> 01:22:39,543 Вісім – сім, Лі-Фон! 1187 01:22:39,626 --> 01:22:43,088 Новий чемпіон П'яти районів. 1188 01:22:50,762 --> 01:22:52,222 Сяо Лі! 1189 01:23:07,237 --> 01:23:08,322 Лі! 1190 01:23:29,801 --> 01:23:30,886 Переможець! 1191 01:23:34,223 --> 01:23:36,683 Так! 1192 01:23:49,071 --> 01:23:50,239 Сяо Лі! 1193 01:23:53,909 --> 01:23:55,035 Ти зміг! 1194 01:23:59,915 --> 01:24:00,916 Ми змогли. 1195 01:24:00,999 --> 01:24:02,167 Так! 1196 01:24:11,385 --> 01:24:12,719 Лі! 1197 01:24:13,971 --> 01:24:15,973 Гей. Моя рука. 1198 01:24:16,056 --> 01:24:18,058 Ну все, годі вже. 1199 01:24:26,859 --> 01:24:33,407 Сирний Бортик! 1200 01:24:39,121 --> 01:24:44,877 КАРАТЕ КІД: ЛЕГЕНДИ 1201 01:24:49,631 --> 01:24:53,010 ВІДКРИТТЯ НАШОГО ДРУГОГО РЕСТОРАНУ 1202 01:24:53,093 --> 01:24:54,887 Вікторі-ПІЦА 1203 01:24:56,138 --> 01:24:57,472 Дякую, що зачекали. 1204 01:25:00,434 --> 01:25:02,853 -Дві сицилійські й сирні бортики. -Так. 1205 01:25:03,896 --> 01:25:05,856 Нарешті маєте сирні бортики, так? 1206 01:25:05,939 --> 01:25:06,982 Обмежена в часі пропозиція. 1207 01:25:07,065 --> 01:25:08,775 Ти врятував піцерію. Це найменше, що я міг. 1208 01:25:11,778 --> 01:25:12,863 Виглядає апетитно. 1209 01:25:14,031 --> 01:25:15,657 Нам тебе бракуватиме, шіфу. 1210 01:25:16,491 --> 01:25:17,910 Не та рука. 1211 01:25:18,785 --> 01:25:21,038 Приїжджай у Пекін. Відкриємо третій ресторан. 1212 01:25:21,121 --> 01:25:22,664 Ви маєте гроші, я маю час. 1213 01:25:31,298 --> 01:25:32,758 Для вас доставка. 1214 01:25:32,841 --> 01:25:33,884 Я СЕРДЕНЬКО ПІЦА 1215 01:25:37,346 --> 01:25:38,931 Куди ця доставка? 1216 01:25:42,017 --> 01:25:44,186 -Так? -Піца для Денієла ЛаРуссо. 1217 01:25:44,269 --> 01:25:45,646 Я не замовляв піцу. 1218 01:25:47,940 --> 01:25:49,316 «Дякую, сенсею. 1219 01:25:54,780 --> 01:25:57,741 Якщо буде потрібна допомога, ти знаєш, де мене знайти. 1220 01:26:03,247 --> 01:26:05,582 До речі, з тебе 1 100 доларів плюс чайові». 1221 01:26:06,542 --> 01:26:07,584 Лі Фон. 1222 01:26:08,293 --> 01:26:10,295 Ну що ж, розумнику. 1223 01:26:13,757 --> 01:26:15,759 Джонні, скуштуй піцу з Нью-Йорка. 1224 01:26:15,843 --> 01:26:18,762 -Дуже смачно. -Нащо замовляти піцу з Нью-Йорка? 1225 01:26:18,846 --> 01:26:20,556 Усі знають, що найкраща піца – в Енсіно. 1226 01:26:20,639 --> 01:26:22,599 Ні, навіть нема що порівнювати. Кажу тобі. 1227 01:26:24,017 --> 01:26:25,894 -Стоп. Точно. -Що? 1228 01:26:25,978 --> 01:26:28,105 -Наша нова бізнес-ідея. -Ти про що? 1229 01:26:28,188 --> 01:26:31,066 Відкриємо свою піцерію. Назвемо її «Міяґі-доу». 1230 01:26:31,149 --> 01:26:32,234 Ні. 1231 01:26:32,317 --> 01:26:35,362 Ні, розумієш? Міяґі-до, але «доу», як «тісто». 1232 01:26:35,445 --> 01:26:37,531 Так, я зрозумів. Це неповага. 1233 01:26:37,614 --> 01:26:39,283 -До піци? -До містера Міяґі. 1234 01:26:39,366 --> 01:26:40,826 Містер Міяґі не любив піцу? 1235 01:26:40,909 --> 01:26:42,953 Знаєш що? Піду підігрію піцу. 1236 01:26:44,788 --> 01:26:46,206 «Міяґі-доу». 1237 01:26:46,790 --> 01:26:48,333 Пепероні – найкращий захист. 1238 01:26:49,168 --> 01:26:50,627 «Міяґі-доу». 1239 01:26:50,711 --> 01:26:53,005 Ріж перший, ріж сильно, ніяких анчоусів. 1240 01:26:53,964 --> 01:26:55,966 Це ідея на мільярд доларів, ЛаРуссо. 1241 01:26:56,842 --> 01:26:58,510 «Міяґі-доу». 1242 01:26:59,178 --> 01:27:00,929 Покласти оливки, прибрати оливки. 1243 01:33:59,181 --> 01:34:01,183 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк