1
00:01:54,448 --> 00:01:57,201
Không, không, không. Đừng cho con chó ăn nửa, con yêu.
2
00:02:04,541 --> 00:02:06,009
Cám ơn yêu.
3
00:02:06,543 --> 00:02:08,716
- Anh đã muộn.
- Yeah, Anh cần phải đi.
4
00:02:08,795 --> 00:02:10,138
Em sẽ làm gì hôm nay ?
5
00:02:10,213 --> 00:02:13,467
Em phải làm xong mấy cái rèm để giao vào ngày thứ 7,
6
00:02:13,550 --> 00:02:15,928
Nat với Cam sẽ qua chơi.
7
00:02:16,011 --> 00:02:17,479
- Với bọn trẻ à?
- Yeah.
8
00:02:17,554 --> 00:02:19,431
Cammie nới cô ấy chỉ muốn
đi ra khỏi nhà.
9
00:02:19,514 --> 00:02:21,608
Nói với Nat hãy nhẹ nhàng với cô ấy.
10
00:02:21,683 --> 00:02:23,481
Cam có thể làm chủ cô ấy mà.
11
00:02:23,560 --> 00:02:26,313
Chúng ta cần nộp tiền cho
căn nhà ở bãi biển.
12
00:02:26,396 --> 00:02:27,898
Bố yêu con.
13
00:02:32,027 --> 00:02:35,031
- Chỉ cần viết séc, em yêu, được không?
- Được rồi. Tạm biệt.
14
00:02:41,244 --> 00:02:43,087
Không được cho nó ăn nữa.
15
00:02:44,081 --> 00:02:45,333
Con ăn đi.
16
00:03:24,955 --> 00:03:27,208
Đúng rồi, hãy tiếp tục như thế.
17
00:03:27,290 --> 00:03:28,792
Sẽ sâu được 10 feet nữa.
18
00:03:29,668 --> 00:03:31,466
Chúng ta sẽ không nhặt thêm sỏi ngày hôm nay.
19
00:03:31,545 --> 00:03:32,797
Sao không?
20
00:03:34,339 --> 00:03:35,556
Những đám mây.
21
00:03:36,800 --> 00:03:38,643
Chúng ta phải gọi tên nó.
22
00:03:38,760 --> 00:03:40,979
Giờ vui vẻ bắt đầu lúc 5:00, Dewart.
23
00:03:41,972 --> 00:03:43,724
Sẽ không nếu trời mưa.
24
00:03:46,268 --> 00:03:47,736
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
25
00:03:50,480 --> 00:03:52,574
Họ chỉ ngồi uống và cười đùa
26
00:03:52,649 --> 00:03:56,244
Và, Lạy chúa tôi,
Giống như tôi đang ở trong bảo tàng.
27
00:03:56,319 --> 00:04:00,165
và tôi đã thấy cái đuôi khỉ của anh ta đang dài ra.
28
00:04:00,824 --> 00:04:03,703
Tôi đã nhìn thấy nó. Tôi đã thấy tương lai.
29
00:04:04,911 --> 00:04:08,506
Dewart, Chính là anh ta,
Nó sẽ là anh ta trong 20 năm nữa.
30
00:04:10,333 --> 00:04:12,256
Hãy để tớ nói cho các cậu nghe, các cậu cười.
31
00:04:12,669 --> 00:04:17,175
Các cậu cười. Nhưng những đứa nhỏ của
các cậu sẽ lê chân tới quán bar giống như họ.
32
00:04:17,841 --> 00:04:20,139
- Đúng vậy.
- Không.
33
00:04:20,260 --> 00:04:21,887
Đừng nghe cô ấy.
34
00:04:21,970 --> 00:04:23,472
-Hey Hannah!
- Gì ?
35
00:04:29,770 --> 00:04:31,568
- Các con ổn chứ?
- Vâng.
36
00:04:34,065 --> 00:04:35,692
Không. Đừng đụng vào nó.
37
00:04:36,777 --> 00:04:38,324
Con hiểu chứ?
38
00:04:43,033 --> 00:04:44,125
Được rồi. Lại đây.
39
00:04:48,830 --> 00:04:50,047
Đi chơi đi.
40
00:05:14,898 --> 00:05:17,321
Hey, DJ. Mang các em vào nhà đi.
41
00:05:31,915 --> 00:05:33,041
Gì ?
42
00:05:34,125 --> 00:05:37,299
- Không phải lỗi của tôi. Tôi đã bảo cậu rồi.
- Vâng, được rồi.
43
00:05:38,547 --> 00:05:41,266
Được rồi, Tôi đang gọi nó đây. Tắt nó đi.
44
00:05:45,804 --> 00:05:48,523
- Tạm biệt, các cậu. Cám ơn vì đã tới.
- Tớ sẽ gọi cho cậu về hội "Những con sư tử".
45
00:05:48,598 --> 00:05:49,941
- Được rồi. Yêu cậu.
- Tạm biệt, Sam.
46
00:05:50,016 --> 00:05:51,438
Tạm biệt , Cam!
47
00:06:14,916 --> 00:06:16,793
Con có thể ra dấu
48
00:06:18,420 --> 00:06:23,142
S-T-O-R-M?
49
00:06:29,014 --> 00:06:30,641
Cơn bão.
50
00:07:00,003 --> 00:07:01,630
Tôi phải về nhà.
51
00:07:13,600 --> 00:07:16,399
Nat và tôi đang dính vào một chuyện tình tay ba.
52
00:07:22,192 --> 00:07:24,615
Chúng tôi đang nói chuyện với một em
từ Canton.
53
00:07:25,195 --> 00:07:26,913
Đúng vậy. Một em béo già.
54
00:07:30,867 --> 00:07:32,119
Béo như thế nào?
55
00:07:32,202 --> 00:07:34,671
Cô ấy khoảng 250, 275. poud
56
00:07:34,913 --> 00:07:36,756
Cô ấy không cao hơn năm foot ( = 1,5m) .
57
00:07:42,379 --> 00:07:43,722
Tệ thật, anh bạn.
58
00:07:47,008 --> 00:07:49,852
Tôi không thể tưởng tượng
tôi và Sam dính vào những chuyện giống như vậy.
59
00:07:49,928 --> 00:07:52,056
Vâng. Tôi không nghĩ cậu như vậy.
60
00:07:56,393 --> 00:07:58,566
Anh có một cuộc sống hạnh phúc, Curtis.
61
00:07:58,895 --> 00:08:00,317
Tôi nghiêm túc đó.
62
00:08:01,898 --> 00:08:05,573
Tôi nghĩ đó là lời khên tốt nhất mà anh có thể
tặng cho một người đàn ông,
63
00:08:05,652 --> 00:08:09,122
Nhìn vào cuộc đời anh ta và nói
Nó thật hạnh phúc.
64
00:08:10,532 --> 00:08:12,079
"Anh ta đang làm đúng."
65
00:08:14,619 --> 00:08:16,747
Vâng, nó không phải luôn luôn dễ dàng.
66
00:08:17,080 --> 00:08:18,753
Địa ngục, tôi biết điều đó.
67
00:08:22,127 --> 00:08:24,004
Chết tiệt. tôi phải đi rồi.
68
00:08:30,677 --> 00:08:32,054
Ngủ ngon.
69
00:09:24,939 --> 00:09:26,282
Chào, em yêu.
70
00:09:31,654 --> 00:09:33,702
Con bé hôm nay tốt không?
71
00:09:35,492 --> 00:09:36,960
Nó không sao.
72
00:09:38,661 --> 00:09:41,084
Em nghĩ nó vẫn chưa chơi với
những bạn khác.
73
00:09:41,164 --> 00:09:42,791
Nó không thể tiếp xúc.
74
00:09:44,334 --> 00:09:46,632
Anh yêu, anh phải dọn sạch đóng cọc
sau nhà.
75
00:09:47,128 --> 00:09:50,052
Con bé đã chơi tấm ván
có cái đinh ở trên.
76
00:09:52,342 --> 00:09:54,470
Anh sẽ dọn chúng cuối tuần này.
77
00:10:00,683 --> 00:10:03,857
Anh vẫn bỏ dày ra,
để không làm con bẻ tỉnh giấc.
78
00:10:06,439 --> 00:10:08,032
Em vẫn nói thầm.
79
00:11:50,752 --> 00:11:51,799
Curtis?
80
00:11:51,961 --> 00:11:54,635
- Gì vậy?
- Anh có nghe em không?
81
00:11:54,714 --> 00:11:58,844
Anh phải ở nhà, người trình diễn,
sẵn sàng ra ngoài lúc 6:00 tối nay.
82
00:11:59,093 --> 00:12:00,515
Chuyện gì vậy?
83
00:12:00,595 --> 00:12:05,021
Không có gì.Anh muốn con bé ăn bữa sáng của nó
Và không chơi với con chó chết tiệt đó nữa.
84
00:12:05,099 --> 00:12:06,567
Con bé không sao.
Nó đã ăn bánh mì của mình.
85
00:12:06,643 --> 00:12:07,860
- Được rồi.
- Chuyện gì vậy?
86
00:12:07,936 --> 00:12:09,438
Hannah. Lại đây. Hannah.
87
00:12:09,520 --> 00:12:11,022
- Curtis?
- Gì ?
88
00:12:16,903 --> 00:12:18,155
Anh muộn rồi.
89
00:12:18,780 --> 00:12:21,329
- Anh chưa ăn gì mà.
- Không sao đâu.
90
00:12:26,788 --> 00:12:29,337
Tôi không bảo cậu kiểm soát thời tiết , Russell.
91
00:12:29,415 --> 00:12:34,467
Những gì tôi nói là bãi đá đó
phải được dọn sạch vào ngày 15.
92
00:12:34,545 --> 00:12:36,798
Không có thương lượng gì cả.
93
00:12:38,132 --> 00:12:39,349
Curtis?
94
00:12:39,717 --> 00:12:42,596
Curtis? Chúng ta ra sao rồi ở phía đông ?
95
00:12:42,679 --> 00:12:46,934
Hôm qua chúng tôi bị chậm lại.
Chúng tôi không thể khoan hố thăm dò thứ 2.
96
00:12:47,475 --> 00:12:50,069
Trời mưa khoảng 2 tiếng hôm qua.
97
00:12:50,144 --> 00:12:54,365
2 tiếng,
và kế hoạch của chúng ta đã vào nhà xí ?
98
00:12:54,440 --> 00:12:56,863
Chúng ta mất giấy phép
nếu không ra khỏi đó, vào cuối ngày.
99
00:12:57,193 --> 00:12:59,446
- Yes, sir.
- Cuối ngày, Curtis.
100
00:13:00,196 --> 00:13:04,076
Được rồi. Valerie nói cho tôi biết
về cha con bánh kếp...
101
00:13:06,160 --> 00:13:08,959
Hey, Chúng ta phải dừng chuyện này lại
trước khi bị đuổi khỏi đây.
102
00:13:09,038 --> 00:13:11,757
- Chúng ta nắm lấy thời gian?
- Yeah, thời điểm này.
103
00:13:13,459 --> 00:13:14,585
Miạ.
104
00:13:33,563 --> 00:13:35,065
Tệ thật.
105
00:13:35,606 --> 00:13:37,233
- Chúng ta bị trượt rồi.
- Yeah.
106
00:13:38,026 --> 00:13:40,620
Được rồi, mang nó lên. Khởi động lại nó.
107
00:14:22,278 --> 00:14:23,495
Curtis!
108
00:14:37,919 --> 00:14:41,389
- Anh có bao giờ thấy đàn chim bay kiểu đó?
- Gì cơ ?
109
00:14:55,728 --> 00:14:56,980
Chết tiêt.
110
00:14:58,648 --> 00:14:59,865
Chết tiệt.
111
00:15:01,776 --> 00:15:03,574
Lên đi, chúng ta phải đi.
112
00:15:04,237 --> 00:15:05,580
Chúa ơi.
113
00:15:06,948 --> 00:15:09,326
Em yêu, Anh có thể tắm mà.
114
00:15:15,623 --> 00:15:16,670
Chào con.
115
00:15:19,168 --> 00:15:21,887
Vậy, nếu bạn tiếp tục với những từ vựng
cơ bản,
116
00:15:21,963 --> 00:15:25,058
Chúng sẽ cho phép bạn giao tiếp với con cái
tốt hơn.
117
00:15:25,883 --> 00:15:27,885
Từ bốn đến bảy tuổi,
118
00:15:28,678 --> 00:15:30,271
Sự tập trung được chú ý hơn ở tính hiệu.
119
00:15:30,805 --> 00:15:33,558
Và sau đó,
Chúng ta sẽ thêm bảng chử cái
120
00:15:33,641 --> 00:15:35,769
như sự bổ xung thêm kiến thức.
121
00:15:36,644 --> 00:15:41,275
Bây giờ, ở ASL, những tính hiệu của nam đươc
biểu diễn ở vùng trán.
122
00:15:41,357 --> 00:15:44,531
Ví dụ, "Bố"
được biểu diễn ở đây.
123
00:15:45,027 --> 00:15:46,700
Bố. Rất tốt.
124
00:16:02,378 --> 00:16:04,597
- Anh không cần phải xin lỗi.
- Anh xin lỗi.
125
00:16:06,257 --> 00:16:08,885
Được rồi, anh đang bốc mùi. Mùi rất tệ.
126
00:16:15,850 --> 00:16:17,648
Anh nghỉ mùi này được.
127
00:16:24,525 --> 00:16:26,118
Tôi có thơm không?
128
00:16:29,238 --> 00:16:32,663
Thấy không? Có thể anh nên cưới cô ấy.
129
00:16:32,950 --> 00:16:34,327
Thôi đi.
130
00:16:45,671 --> 00:16:46,923
Tệ thật !
131
00:16:58,768 --> 00:16:59,769
Con ổn chứ ?
132
00:17:16,369 --> 00:17:17,586
Chết tiệt!
133
00:17:36,264 --> 00:17:37,436
Con ổn chứ ?
134
00:17:40,309 --> 00:17:41,731
Con không sao.
135
00:17:44,981 --> 00:17:46,324
Ổn rồi.
136
00:17:54,532 --> 00:17:55,624
Không!
137
00:17:55,700 --> 00:17:56,917
Hannah!
138
00:18:00,246 --> 00:18:02,544
Hannah!
139
00:18:07,336 --> 00:18:09,759
Hannah!
140
00:18:17,013 --> 00:18:20,108
Đây, con yêu. Mặc dày vào đi.
141
00:18:20,182 --> 00:18:21,729
- Tốt rồi, anh đã dậy.
- Yeah.
142
00:18:23,185 --> 00:18:24,277
Honey, Anh ướt át quá.
143
00:18:27,273 --> 00:18:28,365
Anh đã cảm thấy tốt hơn.
144
00:18:30,693 --> 00:18:32,115
Em nghĩ chúng ta hãy ở nhà nếu cần thiết.
145
00:18:33,529 --> 00:18:34,655
Em đang đi đâu ?
146
00:18:34,739 --> 00:18:36,707
Hôm nay là thứ bảy.
Em sẽ đưa Hanna tới quán của em.
147
00:18:36,782 --> 00:18:38,159
Đúng rôi.
148
00:18:39,994 --> 00:18:42,122
Anh trông đang bị ốm, anh yêu.
149
00:18:42,913 --> 00:18:45,917
Anh không sao mà.
Chỉ cảm thấy lạnh chút thôi.
150
00:18:46,500 --> 00:18:48,298
Để em cho lấy anh ít thuôc.
151
00:18:48,377 --> 00:18:50,721
Không. Đừng lo cho anh.
Hãy đi đi. Anh sẽ ổn thôi.
152
00:18:50,963 --> 00:18:52,340
Anh chắc chứ ?
153
00:18:52,757 --> 00:18:54,304
Đã khá hơn rồi.
154
00:18:56,218 --> 00:18:59,563
Okay. Anh điện cho em nếu anh cần gì .
155
00:18:59,930 --> 00:19:01,557
Đừng quên, Ngày chủ chật.
Bữa trưa ngày mai.
156
00:19:02,725 --> 00:19:04,147
Nếu anh ốm, chúng ta nên hủy bỏ.
157
00:19:05,061 --> 00:19:06,153
Anh sẽ khỏe thôi.
158
00:19:08,105 --> 00:19:09,152
Được rồi, Chúng ta nói chuyện sau.
159
00:19:11,567 --> 00:19:13,240
Lại đây. Đi thôi.
160
00:19:14,445 --> 00:19:16,447
- Anh chắc chứ?
- Em à, thôi mà.
161
00:20:26,058 --> 00:20:27,480
Chiếc gối này giá bao nhiêu?
162
00:20:28,644 --> 00:20:30,738
Nó giá $15.
163
00:20:30,813 --> 00:20:32,486
Nó đắt hơn giá tôi muốn trả.
164
00:20:32,815 --> 00:20:35,113
Nó được làm thủ công.
Tốn rất nhiều thời gian.
165
00:20:35,192 --> 00:20:36,489
Đó là vì sao tôi cho giá đó.
166
00:20:37,111 --> 00:20:39,205
Tôi trả 7$ cho nó.
167
00:20:39,864 --> 00:20:40,990
Tôi không thể bán giá thấp như vậy.
168
00:20:41,490 --> 00:20:43,333
Tốt thôi, đó là sự trả giá của tôi.
169
00:20:48,664 --> 00:20:50,166
10$ thì sao ?
170
00:20:52,626 --> 00:20:55,175
$8, Nhưng nó là tiền lẻ.
171
00:20:57,506 --> 00:21:00,885
Được rồi.
May cho bà con bé thích đếm tiền lẻ.
172
00:21:02,052 --> 00:21:03,144
Red.
173
00:21:04,972 --> 00:21:06,189
Lại đây.
174
00:21:06,682 --> 00:21:08,355
Vào đi. Chó ngoan.
175
00:21:16,150 --> 00:21:18,278
Tao xin lỗi về chuyện này, anh bạn.
176
00:21:19,528 --> 00:21:22,748
Chúng ta sẽ phải quen với nó
trong một thời gian, được không?
177
00:24:05,945 --> 00:24:08,164
Một vài nỗ lực giải cứu những người công nhân được thực hiện
để cho họ về đoàn tụ gia đình,
178
00:24:08,238 --> 00:24:11,117
- Walter Jacobs' vợ và em dâu đã chết.
- Đó là điều em không hiểu.
179
00:24:11,450 --> 00:24:15,375
Nếu nó không làm gì
Tại sao nhốt nó sau nhà ?
180
00:24:18,374 --> 00:24:19,466
Gì vậy?
181
00:24:20,417 --> 00:24:21,509
Anh có nghe em nói không?
182
00:24:21,585 --> 00:24:25,840
Em nói nếu nó không làm gì thì
sao ta lại nhốt nó ngoài nhà?
183
00:24:26,507 --> 00:24:29,431
Anh chỉ muốn nó ở ngoài nhà
một thời gian.
184
00:24:30,511 --> 00:24:32,605
Nó là chó của anh.
Nó luôn ở trong nhà mà.
185
00:24:32,680 --> 00:24:34,398
Nó là chó của anh, vì thế nó phải ở ngoài.
186
00:24:38,727 --> 00:24:39,853
Em à,
187
00:24:41,021 --> 00:24:46,243
Bây giờ với Hanna và mọi thứ,
Anh nghĩ nó tốt hơn cho con bé.
188
00:24:47,027 --> 00:24:49,121
- Hannah thích con Red.
- Chờ đã.
189
00:24:50,406 --> 00:24:53,501
Đám mây gas lan tỏa qua
6 cánh đồng của họ.
190
00:24:53,575 --> 00:24:56,044
Con đường duy nhất qua cánh đồng
là băng qua đường ray,
191
00:24:56,412 --> 00:24:58,255
Nơi đã bị tắc nghẽn bởi đóng đỗ nát.
192
00:24:58,330 --> 00:25:00,799
Tôi đã thử sử dụng dẻ ướt và
khăn tắm để thở
193
00:25:02,126 --> 00:25:03,878
nhưng nó có vẻ không
hiệu quả
194
00:25:04,336 --> 00:25:07,556
Trong khi cuộc giải cứu được tổ chức để
đưa những người công nhân bị mắc kẹt về với gia đình ,
195
00:25:07,631 --> 00:25:11,181
Vợ của Walter Jacob and
em dâu đã bị qua đời tại nhà.
196
00:25:11,510 --> 00:25:16,858
Jacobs đã sống xót trong suốt 11
giờ dưới đám mây gas...
197
00:25:16,932 --> 00:25:18,149
Em có đang nghe không?
198
00:25:19,268 --> 00:25:20,611
Nó thật là tồi tệ.
199
00:25:21,729 --> 00:25:23,197
11 giờ.
200
00:25:25,566 --> 00:25:26,943
Không đời nào.
201
00:25:51,717 --> 00:25:52,934
Hannah.
202
00:26:12,071 --> 00:26:13,163
Này!
203
00:26:14,573 --> 00:26:15,825
Này!
204
00:26:18,827 --> 00:26:20,704
Hey! Hey!
205
00:27:23,642 --> 00:27:25,189
- Em à?
- Vâng?
206
00:27:25,269 --> 00:27:28,694
Em có số của bác sĩ Shannan không?
207
00:27:28,772 --> 00:27:30,490
Anh vẫn cảm thấy không khỏe à ?
208
00:27:30,566 --> 00:27:32,785
Ừ, Chúng ta có số không ?
209
00:27:32,860 --> 00:27:34,828
Có, anh à, nhưng ông ấy nghỉ làm ngày hôm nay.
210
00:27:35,571 --> 00:27:37,198
Đúng. Ừ, Ngày mai anh sẽ gọi.
211
00:27:37,531 --> 00:27:38,657
Anh à, Nếu anh cảm thấy không khỏe,
212
00:27:38,740 --> 00:27:41,084
- Phải đưa anh đến....
- Không. Dừng lại!
213
00:27:44,204 --> 00:27:45,421
Được rồi.
214
00:27:46,123 --> 00:27:48,342
Anh có muốn em hủy bữa trưa hôm nay không?
215
00:27:48,417 --> 00:27:49,509
Khỉ thật.
216
00:27:49,960 --> 00:27:51,758
- Cái gì vậy?
- Anh xin lỗi.
217
00:27:52,296 --> 00:27:54,344
Anh xin lỗi. Chỉ là anh...
218
00:27:56,383 --> 00:27:59,887
Anh bị viêm họng.
Anh xin lỗi vì đang trút giận với em.
219
00:28:01,096 --> 00:28:03,019
Em sẽ để Hanna ở nhà với anh
để đi đến nhà thờ,
220
00:28:03,098 --> 00:28:04,600
Nhưng em sẽ không đi khi anh như thế này .
221
00:28:04,766 --> 00:28:05,858
Không sao. Anh sẽ ổn thôi.
222
00:28:05,934 --> 00:28:08,278
- Không. Con cần bữa sáng.
- Anh làm được.
223
00:28:08,353 --> 00:28:11,653
EM rất tiếc vì anh cảm thấy không khỏe,
nhưng anh phải thôi như thế này đi.
224
00:28:13,775 --> 00:28:15,527
Thôi mà. Cứ đi đi.
225
00:28:17,446 --> 00:28:20,245
-Anh làm sao vậy?
- Anh xin lỗi. Anh xin lỗi.
226
00:28:20,324 --> 00:28:21,576
Em đi đii.
227
00:28:25,954 --> 00:28:28,924
Hannah đang ở trong phòng.
Cho con bé ăn ngủ cốc.
228
00:28:57,903 --> 00:29:01,874
Chúng ta sắp đi chơi.
229
00:29:03,367 --> 00:29:06,246
Chúng ta sắp đi chơi. Okay?
230
00:29:06,328 --> 00:29:08,672
Không sao mà. Nó không sao.
231
00:29:26,056 --> 00:29:27,524
Con cứ ngồi đây, được không?
232
00:30:34,916 --> 00:30:36,543
Hãy bắt đầu đi.
233
00:30:37,252 --> 00:30:39,880
Hãy nắm tay để cầu nguyện nào.
234
00:30:50,766 --> 00:30:53,519
- Anh đã ở chỗ quái nào vậy?
- Anh biết. Anh xin lỗi. Anh phải làm một số việc.
235
00:30:53,602 --> 00:30:54,819
- Anh tới rất trễ.
- Anh biết mà.
236
00:30:54,936 --> 00:30:57,564
Anh đã không thèm nghe điện thoại.
237
00:31:07,783 --> 00:31:09,205
Anh đã không đi nhà thờ sáng này, Curtis.
238
00:31:09,910 --> 00:31:11,253
Bố.
239
00:31:11,328 --> 00:31:14,548
Nó biết phải làm gì
nếu muốn bố đừng hỏi nó nữa.
240
00:31:15,999 --> 00:31:17,876
Nó là một dịch vụ tốt à ?
241
00:31:18,585 --> 00:31:20,587
Đúng vậy. Nó là một công việc tốt.
242
00:31:26,134 --> 00:31:28,728
Con đang nghĩ về việc dọn lại
trỗ tránh bão sau nhà.
243
00:33:08,737 --> 00:33:09,909
Curtis?
244
00:33:14,910 --> 00:33:17,538
- Curtis, Anh thế nào rồi, anh bạn?
- Hey, Doc.
245
00:33:17,621 --> 00:33:19,464
- Cô gái của tôi thế nào rồi?
- Con bé vẫn khỏe.
246
00:33:19,539 --> 00:33:21,462
Thật là tốt.
Quay lưng lại cho tôi xem nào.
247
00:33:21,541 --> 00:33:23,509
Tôi không sao cả.
248
00:33:23,585 --> 00:33:27,306
- Cô ấy nói nhầm à?
- Không, Tôi đã bảo cô ấy vậy.
249
00:33:28,465 --> 00:33:30,342
Vậy có chuyện gì nào?
250
00:33:31,968 --> 00:33:33,720
Tôi đang có vấn đề...
251
00:33:34,596 --> 00:33:36,598
Tôi đang gặp chút vấn đề về giấc ngủ .
252
00:33:36,681 --> 00:33:39,059
Tôi hy vọng là
ông có thể cho tôi một vài lời khuyên.
253
00:33:39,142 --> 00:33:41,395
Nó kéo dài bao lâu rồi?
254
00:33:41,728 --> 00:33:43,401
Khoảng bốn hôm nay.
255
00:33:43,480 --> 00:33:45,153
Anh thức trắng à?
256
00:33:45,232 --> 00:33:47,451
Không, tôi có ngủ một chút, nhưng thực sự không ngon chút nào.
257
00:33:48,860 --> 00:33:52,831
Thực ra, tôi nghĩ bốn ngày còn
quá sớm để nói được gì.
258
00:33:52,906 --> 00:33:56,536
Lời khuyên của tôi là không nên ăn hay uống gì
sau 8 giờ tối.
259
00:33:56,618 --> 00:34:00,794
Giảm bớt thức uống có cồn,
thuốc lá, cafêin.
260
00:34:01,706 --> 00:34:03,674
Tập một số bài thể dục hang ngày.
261
00:34:04,292 --> 00:34:05,965
Vâng , tôi nghĩ...
262
00:34:07,796 --> 00:34:11,517
- Tôi nghĩ tôi nên cần dùng một số loại thuốc.
- Sao anh lại nghĩ vậy?
263
00:34:14,177 --> 00:34:18,933
lý do vấn đề về giấc ngủ là
những giấc mơ mà tôi gặp.
264
00:34:19,516 --> 00:34:24,693
Lúc đầu tôi không nghĩ nó là nguyên nhân
nhưng những ngày sau đó nó làm tôi tỉnh giấc.
265
00:34:27,816 --> 00:34:29,568
và cái giường đã bị ướt.
266
00:34:30,151 --> 00:34:32,995
- Anh vãi ra giường?
- Vâng.
267
00:34:34,948 --> 00:34:37,827
Một số ngày trước đó,
Tôi mơ tôi đã bị con chó tấn công.
268
00:34:37,909 --> 00:34:41,334
Và tôi phải mất cả ngày
để cơn đau ở tay biến mất.
269
00:34:47,752 --> 00:34:48,969
Anh đã không gặp mẹ bao lâu rồi ?
270
00:34:51,172 --> 00:34:53,425
Khoảng 1 tháng.
271
00:34:53,508 --> 00:34:54,760
Được rồi.
272
00:35:04,603 --> 00:35:08,653
Okay. Đây là đơn thuốc
của anh.
273
00:35:08,732 --> 00:35:09,824
Nó không phải là đơn thuốc thông thường,
274
00:35:09,899 --> 00:35:12,402
Nhưng dù sao tôi cũng cho anh dùng
đủ trong vài ngày.
275
00:35:12,485 --> 00:35:15,409
Cầm lấy và thử xem nó có giúp được gì không.
Trong thời gian đó,
276
00:35:15,488 --> 00:35:19,038
đây là số điện thoại một người bạn của tôi ở Columbus.
Ông ấy là bác sĩ thần kinh.
277
00:35:19,868 --> 00:35:22,587
Mặc dù hơi xa, nhưng ông ấy là người giỏi nhất mà tôi biết.
278
00:35:25,040 --> 00:35:26,166
Được rồi.
279
00:35:26,541 --> 00:35:30,512
Tôi sẽ gọi cho ông ấy
và báo cho ông ấy là anh sẽ đến khám.
280
00:35:30,879 --> 00:35:32,222
Được thôi.
281
00:35:47,896 --> 00:35:50,490
- Hey, Dewart.
- Họ nói gì vậy , Curtis?
282
00:35:50,565 --> 00:35:51,862
Không nhiều.
283
00:35:52,734 --> 00:35:54,953
Họ muốn chúng ta khoan một lỗ dò
vào buổi trưa à.
284
00:35:55,028 --> 00:35:56,826
Tôi biết cái tồi tệ đang ngày càng tồi tệ hơn,
Chúng ta có thể bị nhầm.
285
00:35:56,905 --> 00:35:58,828
Đúng vậy, chúng ta sẽ làm xong thôi. Cuối tuần ổn chứ?
286
00:35:58,907 --> 00:36:00,250
Uh. Vẫn mấy thứ chết tiệt đó.
287
00:36:01,910 --> 00:36:06,666
Không. Không, Tôi cần tên của bác sĩ chuyên khoa
với chuẩn đoán mà bà chấp nhận được.
288
00:36:09,501 --> 00:36:11,674
Không. Nghe này, Tôi đã nhắc 2 lần rồi.
Làm ơn mà.
289
00:36:11,753 --> 00:36:14,848
Chỉ cho tôi cái tên
và/hoặc giấy giới thiệu.
290
00:36:16,549 --> 00:36:17,766
Được rồi.
291
00:36:21,262 --> 00:36:23,765
Được rồi. Và số điện thoại? Được rồi.
292
00:36:25,725 --> 00:36:27,898
Tuyệt. Vâng, Cám ơn bà rất nhiều.
293
00:36:28,436 --> 00:36:31,030
Vâng, đây là tên và điện thoại
Của bác sĩ chuyên khoa.
294
00:36:31,106 --> 00:36:33,029
người đã được công ty bảo hiểm giới thiệu.
295
00:36:33,108 --> 00:36:34,985
Hãy gọi điện và hẹn gặp.
296
00:36:35,068 --> 00:36:37,036
Nếu bác sĩ này không muốn gặp,
297
00:36:37,112 --> 00:36:39,786
cô hãy nhấn mạnh là mọi thủ tục đã được thông qua.
298
00:36:40,490 --> 00:36:42,413
Tôi xin lỗi vì nó rất lâu.
299
00:36:44,869 --> 00:36:47,042
Tôi có thể ôm bà không?
300
00:36:47,122 --> 00:36:48,874
Không có gì mà. Không có gì.
301
00:36:49,666 --> 00:36:53,296
Cô biết đó, Công ty của chồng cô thực ra
chấp hành rất tốt bảo hiểm khi nó thành lập.
302
00:36:53,378 --> 00:36:57,133
Không phải công ty nào cũng chấp hành tốt quy định.
Cô rất may mắn đó.
303
00:37:04,931 --> 00:37:07,650
Không sao đâu.
Chúng tôi đã có thẻ bảo hiểm của anh.
304
00:37:07,726 --> 00:37:10,525
- Đây là $47.64.
- Phí phụ là bao nhiêu?
305
00:37:11,229 --> 00:37:12,401
Đây là phí phụ.
306
00:37:28,538 --> 00:37:29,630
Hey.
307
00:37:41,050 --> 00:37:42,427
Em yêu anh !
308
00:37:43,344 --> 00:37:44,937
Anh cũng yêu em !
309
00:37:50,477 --> 00:37:52,104
Em có tin vui rồi !
310
00:37:57,275 --> 00:37:59,573
Xanh lá cây? Thế còn đỏ?
311
00:38:08,369 --> 00:38:12,374
Giống như là đang nói chuyện với hai
người khỏe mạnh.
312
00:38:15,043 --> 00:38:17,546
Cô ấy đã gọi điện. Vậy đấy.
313
00:38:18,797 --> 00:38:21,721
Em đã cố gọi 800 cuôc trong những tuần qua.
Còn anh.
314
00:38:22,884 --> 00:38:24,932
Thật tuyệt. Thật tuyệt.
315
00:38:27,055 --> 00:38:28,432
Hey, Hannah.
316
00:38:35,188 --> 00:38:38,738
Con có thấy thú vị?
Bố mẹ đã tìm được những người có thể giúp con.
317
00:38:38,858 --> 00:38:41,532
Em diễn đạt "Thú vị" như thế nào ?
318
00:38:41,611 --> 00:38:42,954
Giống thế bày.
319
00:38:44,364 --> 00:38:46,412
Thú vị ? Phải không?
320
00:38:50,036 --> 00:38:52,630
Được rồi. Xem chúng ta có gì nào?
321
00:38:52,747 --> 00:38:54,465
Bố phải trang điểm cho con.
322
00:38:55,917 --> 00:38:57,715
Anh à, xem cái này này.
323
00:38:58,628 --> 00:39:03,099
Là 2-1, Và nó hướng ra biển.
324
00:39:04,425 --> 00:39:07,895
Nó không tuyệt sao? Chúng ta sẽ không lo cho Hanna
khi con bé qua đường nữa.
325
00:39:07,971 --> 00:39:10,190
- Tiền thuê bao nhiêu?
- $899 một tuần.
326
00:39:12,851 --> 00:39:14,398
Nghe rất hay đấy.
327
00:40:18,917 --> 00:40:20,464
Anh ngủ ngon chứ ?
328
00:40:20,877 --> 00:40:22,299
Uh. Ngon mà.
329
00:40:23,004 --> 00:40:25,507
Có vẻ như anh đang cảm thấy tốt hơn.
330
00:40:29,969 --> 00:40:32,267
Anh muốn tôi tới đó và phụ một tay không?
331
00:40:32,347 --> 00:40:33,519
Chúa ơi.
332
00:40:33,932 --> 00:40:36,606
Hey, Anh nghĩ anh sẽ cần bao nhiều đồ ăn trong
một tuần?
333
00:40:36,684 --> 00:40:39,107
- Ý anh là sao?
- ý tôi là nếu anh muốn sống sót.
334
00:40:39,187 --> 00:40:41,440
Anh nghĩ anh cần gì ?
335
00:40:41,522 --> 00:40:44,116
- Không nhiều.
- Yeah? Anh nghĩ sao?
336
00:40:44,192 --> 00:40:45,444
Tôi không biết.
337
00:40:45,526 --> 00:40:50,123
Anh có biết những người đã sống qua nhiều ngày
mà chỉ có ăn da (đồ thuộc da) với tuyết chưa ?
338
00:40:52,200 --> 00:40:54,202
Tôi chưa nghe điều đó.
339
00:40:54,702 --> 00:40:55,999
Khốn thật, tôi không biết. Anh đưa ra câu hỏi mà
340
00:40:57,538 --> 00:40:59,040
Nó ở trên đó.
341
00:40:59,165 --> 00:41:00,792
Đi nào.
342
00:41:09,550 --> 00:41:10,893
Tệ thật.
343
00:41:11,886 --> 00:41:13,433
GÌ vậy?
344
00:41:13,846 --> 00:41:15,723
Nghe như tiếng sấm.
345
00:41:16,099 --> 00:41:17,601
Cái gì giống tiếng sấm?
346
00:41:23,648 --> 00:41:25,195
Anh bị sao vậy, Curtis?
347
00:41:32,407 --> 00:41:33,704
Curtis?
348
00:41:43,710 --> 00:41:46,133
Anh đang đi đâu vậy ? Curtis, Anh đang đi đâu vậy?
349
00:43:27,939 --> 00:43:29,612
- Curtis.
- Chào, Mom.
350
00:43:45,039 --> 00:43:46,586
- Vào đi.
- Vâng.
351
00:43:56,050 --> 00:43:58,052
Con đi lấy ít nước.
352
00:44:15,069 --> 00:44:16,571
Mẹ muốn một chút không?
353
00:44:17,822 --> 00:44:18,869
Không.
354
00:44:23,369 --> 00:44:24,996
Nó dễ thương chứ ?
355
00:44:34,422 --> 00:44:36,516
- Mẹ à ?
- Gì vậy ?
356
00:44:36,591 --> 00:44:38,764
Con cần hỏi mẹ một số thứ.
357
00:44:40,720 --> 00:44:43,849
Mẹ có nhớ năm nào tụi con đưa mẹ lên đây không?
358
00:44:43,931 --> 00:44:45,683
Tới nơi đầu tiên.
359
00:44:50,438 --> 00:44:51,781
Là năm '86.
360
00:44:53,566 --> 00:44:57,412
Đúng. Bởi vì Kyle đã sắp trưởng thành.
361
00:44:59,530 --> 00:45:01,532
- Lúc đó con 10.
- Đúng.
362
00:45:03,951 --> 00:45:09,333
Mẹ có nhớ đã xảy ra chuyện gì
trước khi mẹ được chuẩn đoán bệnh không?
363
00:45:09,415 --> 00:45:11,509
- ý con là sao?
- ý con là...
364
00:45:12,960 --> 00:45:15,713
Con chỉ muốn biết là nó đã bắt đầu như thế nào.
365
00:45:15,796 --> 00:45:17,798
Trước khi mẹ phải chuyển đi.
366
00:45:18,382 --> 00:45:20,134
Mẹ không biết.
367
00:45:29,352 --> 00:45:32,606
Mẹ nhớ lúc đó mẹ thực sự có một thời gian Stress kéo dài.
368
00:45:36,442 --> 00:45:39,321
Cha con đã đi rất nhiều,
369
00:45:40,112 --> 00:45:42,831
và mẹ đã không thể chấp nhận điều đó.
370
00:45:45,993 --> 00:45:47,961
Mẹ có bao giờ
371
00:45:49,872 --> 00:45:51,249
có những giấc mơ?
372
00:45:51,332 --> 00:45:53,255
Như là, nhưng cơn ác mộng?
373
00:45:55,753 --> 00:45:58,347
Không. Không có như vậy.
374
00:46:05,346 --> 00:46:07,064
Đó luôn luôn...
375
00:46:11,018 --> 00:46:13,567
Đó luôn luôn là cảm giác hoảng sợ
376
00:46:14,689 --> 00:46:17,112
bao quanh lấy mẹ.
377
00:46:22,280 --> 00:46:25,659
Mẹ đã nghĩ có người nhìn mẹ
và lắng nghe me.
378
00:46:26,075 --> 00:46:28,874
Không sao mà. Ổn rồi !
379
00:46:36,460 --> 00:46:37,928
Con không sao chứ?
380
00:46:39,880 --> 00:46:41,006
Vâng.
381
00:46:42,758 --> 00:46:44,305
Vâng. Con ổn
382
00:46:51,767 --> 00:46:54,737
Tôi có thế có số điện thoại của
bác sĩ George Shannan?
383
00:46:56,689 --> 00:46:57,906
Cám ơn.
384
00:47:01,444 --> 00:47:03,663
Chào, Có bác sĩ Shannan ở đó không ?
385
00:47:05,281 --> 00:47:08,876
Tôi có thể nói chuyện với ông ấy không?
Tôi là Curtis LaForche.
386
00:47:12,204 --> 00:47:13,751
Chào bác sĩ.
387
00:47:15,833 --> 00:47:19,178
Vâng, xin lỗi... xin lỗi vì đã gọi tới nhà ông.
388
00:47:19,253 --> 00:47:23,850
Tôi chỉ... Tôi không nghĩ có thể tới
Columbus để gặp bác sĩ tâm lý.
389
00:47:24,508 --> 00:47:27,307
Vâng, Nó rất là xa.
390
00:47:28,179 --> 00:47:31,353
Có nơi nào gần đây
ông có thể giới thiệu cho tôi không?
391
00:47:50,951 --> 00:47:51,998
Hey.
392
00:47:52,703 --> 00:47:53,955
Hey.
393
00:47:54,997 --> 00:47:56,795
Xin lỗi vì anh đã đánh thức em.
394
00:47:58,209 --> 00:47:59,552
Không sao.
395
00:48:01,754 --> 00:48:03,301
Anh đã ở đâu vậy?
396
00:48:03,839 --> 00:48:05,512
Anh đã tới thăm mẹ.
397
00:48:07,968 --> 00:48:09,345
Bà khỏe chứ?
398
00:48:11,472 --> 00:48:14,191
Uh. Anh chỉ muốn đến kiểm tra.
399
00:48:15,101 --> 00:48:17,195
Anh nên nói cho em biết,
Em và con sẽ đi cùng anh.
400
00:48:17,269 --> 00:48:18,862
Không, không sao mà.
401
00:48:24,026 --> 00:48:25,448
Đi ngủ đi anh.
402
00:48:27,154 --> 00:48:28,747
Một tí nữa thôi.
403
00:49:07,778 --> 00:49:09,906
Well, Anh đã lo xong tiền nhà chưa.
404
00:49:10,030 --> 00:49:11,828
Chúng tôi đã lo xong.
405
00:49:11,907 --> 00:49:16,003
Tôi phải nói với anh, Curtis, ngân hàng không cho vay
với cách mà họ đã thường làm.
406
00:49:16,078 --> 00:49:19,457
Chúng tôi cho anh vay bây giờ,
Nhưng tỉ lệ lãi suất có thể thay đổi.
407
00:49:19,540 --> 00:49:20,962
Chúng tôi phải gán nó vào nhà của anh.
408
00:49:21,041 --> 00:49:22,418
Ổn mà.
409
00:49:24,628 --> 00:49:26,471
Curtis,Tôi đã quen anh lâu rồi.
410
00:49:26,547 --> 00:49:29,642
Thế chấp nhà của anh, hai xe ô tô.
411
00:49:29,717 --> 00:49:33,017
Tôi đang nói cho anh biết,
đây là một khoản vay không an toàn.
412
00:49:34,722 --> 00:49:36,645
Tôi cần tiền, John.
413
00:49:39,101 --> 00:49:40,227
Được rồi.
414
00:49:51,030 --> 00:49:53,249
- Hey.
- Hey.
415
00:49:54,450 --> 00:49:56,578
Xin lỗi vì hôm qua tôi đã bỏ đi ngày.
416
00:49:57,995 --> 00:50:00,919
- Jim có ghé qua. Tôi đã xoay cho anh.
- Cám ơn.
417
00:50:02,666 --> 00:50:05,715
- Tôi cần anh giúp về độ sâu của các biểu đồ
- Tât nhiên rồi.
418
00:50:15,596 --> 00:50:20,102
Khốn kiếp Nat đã để cho tôi với một mớ
thịt rán với lũ hến này!
419
00:50:21,727 --> 00:50:23,855
Anh cần gì đó nóng hơn ?
420
00:50:23,938 --> 00:50:26,942
Vâng, nếu anh vẫn có những thứ của anh,
Anh sẽ dùng nó.
421
00:50:33,948 --> 00:50:36,872
Này, anh nghĩ anh có thể giúp tôi vài việc?
422
00:50:36,951 --> 00:50:38,123
Anh cần gì?
423
00:50:38,202 --> 00:50:41,797
Tôi định làm một chỗ trú bão ở sau nhà.
Tôi sẽ cần một vài giúp đỡ.
424
00:50:42,122 --> 00:50:44,420
Anh làm cái quái đó để làm gì ?
425
00:50:45,793 --> 00:50:47,670
Chỉ cần nó hoàn thành thôi.
426
00:50:51,131 --> 00:50:52,348
Thế anh cần gì?
427
00:50:52,716 --> 00:50:56,846
Tôi nghĩ là tôi sẽ bắt đầu vào thứ Bảy,
mượn một số dụng cụ ở chỗ làm.
428
00:50:58,305 --> 00:51:01,559
- Anh có chắc không?
- Vâng, Tôi chỉ cần chiếc xe múc và xe kéo.
429
00:51:01,642 --> 00:51:03,360
Tôi sẽ mượn khi rỗi việc.
430
00:51:08,566 --> 00:51:11,490
- Yeah. Sao cũng được. Tôi sẽ giúp.
- Cám ơn.
431
00:51:20,536 --> 00:51:23,164
- Anh ổn chứ, anh bạn ?
- ý anh là sao ?
432
00:51:26,792 --> 00:51:29,090
Tôi chỉ không muốn nhìn thấy anh bị Phát Khùng thôi.
433
00:51:33,632 --> 00:51:34,849
Tôi không sao.
434
00:51:49,315 --> 00:51:50,362
Vào đi.
435
00:51:53,277 --> 00:51:54,620
- Hi.
- Hello.
436
00:51:55,613 --> 00:51:58,207
- Mời ngồi. Tôi là Kendra.
- Curtis.
437
00:51:58,365 --> 00:51:59,366
Được rồi.
438
00:52:00,993 --> 00:52:03,462
Tôi sẽ bắt dầu bằng việc hỏi anh vài câu.
439
00:52:03,537 --> 00:52:07,041
Được rồi. Tôi đã trả lời tất cả câu hỏi
trong mẫu.
440
00:52:07,374 --> 00:52:11,550
Vâng, Tôi biết. Tôi đã xem chúng,
Nhưng tôi muốn biết thêm thông tin bắt đầu từ anh.
441
00:52:11,629 --> 00:52:13,552
Đúng vậy. Thế thì...
442
00:52:16,800 --> 00:52:21,351
Năm triệu chứng có khả năng của chúng tôi
cần được chuẩn đoán là bệnh tâm thần phân liệt,
443
00:52:21,764 --> 00:52:24,984
Ảo giác, ảo tưởng,
rối loạn lời nói,
444
00:52:25,059 --> 00:52:28,689
rối loạn hành vi
và những triệu chứng tiêu cực,
445
00:52:30,397 --> 00:52:32,024
Tôi bị hai.
446
00:52:33,400 --> 00:52:35,528
Ảo tưởng và ảo giác.
447
00:52:36,153 --> 00:52:40,579
Vậy, Tôi đã làm bải kiểm tra nhanh
ở phía sau cuốn sách.
448
00:52:40,658 --> 00:52:45,004
Tôi được 5 trên 20.
449
00:52:45,454 --> 00:52:48,082
Bệnh tâm thần phân liệt bắt đầu ở mức 12 điểm.
Vậy...
450
00:52:50,584 --> 00:52:53,838
Chúng cho thấy, có thể đây
sự rối loạn tâm thần nhất tời.
451
00:52:56,382 --> 00:52:59,101
Vâng. nó là gì cũng được,
tôi cần biết tôi phải làm gì
452
00:53:00,135 --> 00:53:03,309
hoặc cần uống gì
để kiểm soát bệnh này.
453
00:53:06,892 --> 00:53:08,815
Xem nào. Tôi là nhà tư vấn.
454
00:53:09,561 --> 00:53:13,566
Đã được chứng nhận, nhưng tôi không phải là bác sĩ tâm lý.
Tôi không thể kê đơn cho anh.
455
00:53:13,649 --> 00:53:17,529
Tôi có thê nói chuyện vs anh,
Tôi có thể gợi ý nơi nào anh sẽ tới,
456
00:53:17,611 --> 00:53:19,113
nhưng chỉ có thế thôi.
457
00:53:21,782 --> 00:53:26,834
Bây giờ, như đã nói, nếu anh muốn nói chuyện,
tôi sẽ lắng nghe.
458
00:53:28,747 --> 00:53:31,421
Đối với nhiều người, nó là bước khởi đầu tốt.
459
00:53:32,668 --> 00:53:35,217
Anh đã nói ở đây
460
00:53:35,295 --> 00:53:39,471
rằng mẹ anh đã được chuẩn đoán là bị bệnh
hoang tưởng ở độ tuổi 30
461
00:53:39,550 --> 00:53:40,972
và giờ anh 35.
462
00:53:42,302 --> 00:53:44,475
Anh muốn nói về chuyện đó không?
463
00:53:49,017 --> 00:53:51,816
Vâng, tôi không biết các triệu chứng của bà.
464
00:53:53,105 --> 00:53:54,607
Tôi chỉ mói 10 tuổi.
465
00:53:55,899 --> 00:53:58,652
Anh tôi 17. Và...
466
00:54:02,406 --> 00:54:05,159
Tôi không biết. Bà ấy đã để tôi trong xê ô tô
467
00:54:06,160 --> 00:54:09,289
ở chỗ đậu xe của một cửa hàng.
468
00:54:11,165 --> 00:54:13,088
Và bà ấy đã không quay lại.
469
00:54:17,963 --> 00:54:19,431
và người ta đã tìm thấy bà một tuần sau
470
00:54:19,506 --> 00:54:22,851
đang ăn bã mía bên ngoài công-tê-nơ rác thải
ở phía bắc Kentucky.
471
00:54:24,052 --> 00:54:27,807
Bố tôi đã đưa bà vào
bệnh viện State ở Columbus.
472
00:54:29,516 --> 00:54:32,690
Và bà đã sống ở đó đến giờ.
473
00:54:37,399 --> 00:54:38,491
Yep.
474
00:54:39,777 --> 00:54:41,495
Bố tôi đã nuôi lớn tôi.
475
00:54:43,363 --> 00:54:45,161
Ông ấy mất vào tháng tư năm ngoái.
476
00:54:48,702 --> 00:54:51,171
Giờ nói cho tôi về những giấc mơ.
477
00:55:07,262 --> 00:55:10,436
Tôi không biết lịch thời gian của chúng tôi sẽ ra sao, nhưng...
478
00:55:11,225 --> 00:55:12,317
Không sao mà.
479
00:55:12,392 --> 00:55:15,862
Nhưng tôi thực sự nghĩ rằng các bạn nên tiếp tục ngôn ngữ
hình tượng.
480
00:55:16,230 --> 00:55:19,279
Và cần thêm bất cứ phép trị liệu nào
mà lũ trẻ cần cho cuộc phẫu thuật cấy mô ốc tai.
481
00:55:19,358 --> 00:55:20,860
- Tất nhiên rồi
- Okay.
482
00:55:20,943 --> 00:55:22,695
- Chúc ngủ ngon !
- Chúc ngủ ngon !
483
00:56:55,162 --> 00:56:57,130
Đã ai nhìn thấy cái này chữa ?
484
00:59:14,134 --> 00:59:15,181
Chào !
485
00:59:21,308 --> 00:59:23,652
Không sao mà. Bình tĩnh nào, được không ?
486
00:59:28,106 --> 00:59:30,655
- Samantha?
- Anh bị mất trị à?
487
00:59:47,501 --> 00:59:48,923
Không nói gì !
488
00:59:49,377 --> 00:59:51,926
Anh không nói với em câu nào.
489
00:59:52,464 --> 00:59:53,966
Anh có nghĩ là anh nợ em điều đó ?
490
00:59:54,049 --> 00:59:56,768
Anh có nghĩ anh cần tôn trọng
em hơn
491
00:59:56,843 --> 00:59:59,096
ít nhất là nên cân nhắc phải nói với em điều gì ?
492
01:00:02,349 --> 01:00:04,192
Anh đã không muốn em lo lắng.
493
01:00:04,768 --> 01:00:07,988
Vậy à, Em lo lắng đấy, Curtis.
Anh đã phải trả bao nhiêu cho tất cả đó ?
494
01:00:11,775 --> 01:00:14,699
Anh đã gán nhà để vay ngân hàng
495
01:00:19,491 --> 01:00:22,370
Sao anh có thể làm thế mà không nói với em ?
496
01:00:24,955 --> 01:00:26,628
Anh biết vợ chồng mình sẽ phải trả lãi cao bao nhiêu không.
497
01:00:26,706 --> 01:00:30,131
Anh muốn phí tiền để làm cái
chỗ tránh bão ngu ngốc đó ?
498
01:00:31,378 --> 01:00:33,472
Anh đang làm nó... Anh đang làm nó cho chúng ta.
499
01:00:33,547 --> 01:00:35,140
Anh biết là em không hiểu.
500
01:00:35,215 --> 01:00:37,684
Anh nói đúng. Em không hiểu.
501
01:00:40,220 --> 01:00:43,895
Em không hiểu một nữa công việc
mà anh đang làm thêm ở đây.
502
01:00:45,183 --> 01:00:47,481
Em không hiểu tại sao anh để
con Red ở sau nhà.
503
01:00:47,561 --> 01:00:49,234
Em không hiểu
504
01:00:50,814 --> 01:00:54,364
anh tại sao anh đã ở cả đêm
ngoài cái hầm chống bão ngu ngốc đó.
505
01:00:55,777 --> 01:00:57,029
Anh không đi ngủ đùng giờ.
506
01:00:57,112 --> 01:01:01,288
Anh đi, anh không nói với em
Anh đã đi đâu. Giả thích những điều đó cho em đi.
507
01:01:02,075 --> 01:01:03,247
Thôi mà.
508
01:01:05,537 --> 01:01:07,460
Nói cho em biết một số điều
509
01:01:09,332 --> 01:01:12,632
để giúp aem hiểu tại sao
anh lại bị như vậy.
510
01:01:14,588 --> 01:01:16,682
Không có điều gì để giải thích cả.
511
01:01:22,053 --> 01:01:24,351
Anh sẽ đem Hanna đi ngủ.
512
01:02:20,320 --> 01:02:21,367
Curtis?
513
01:02:23,281 --> 01:02:24,328
Curtis?
514
01:02:28,161 --> 01:02:30,710
Anh à. Lạy chúa tôi. Anh à..
515
01:02:33,166 --> 01:02:34,839
Lạy chúa tôi. Anh à.
516
01:02:39,673 --> 01:02:41,516
Tôi cần xe cứu thương!
517
01:02:42,342 --> 01:02:43,844
Chông tôi đang lên cơn.
518
01:02:43,927 --> 01:02:48,353
41800 Tindale Road.
Nhanh lên. Anh đang chảy múa!
519
01:02:52,269 --> 01:02:53,771
Okay.
520
01:03:01,778 --> 01:03:02,779
Anh à?
521
01:03:08,702 --> 01:03:09,874
Anh à ?
522
01:03:17,544 --> 01:03:19,217
Anh à? Anh không sao chứ?
523
01:03:28,388 --> 01:03:30,607
Anh mới bị lên cơn.
Em đã gọi xe cứu thương.
524
01:03:34,352 --> 01:03:37,401
Không. Anh khỏe. Anh không sao.
Đừng gọi xe cứu thương.
525
01:03:37,480 --> 01:03:39,733
- Anh đang đi đâu đó?
- Không sao mà.
526
01:03:45,405 --> 01:03:46,452
Ma, am?
527
01:03:46,531 --> 01:03:48,374
Anh yêu, Anh đang làm gì vậy?
528
01:04:01,379 --> 01:04:03,802
Tôi xin lỗi các bạn, các đồng chí
đã lãng phí thời gian tới đây.
529
01:04:03,882 --> 01:04:05,384
Nó là những gì chúng tôi làm.
530
01:04:05,467 --> 01:04:06,593
Giờ chúng tôi có thể cho anh lên xe
531
01:04:06,676 --> 01:04:08,428
nếu anh cần bác sĩ xem qua những vết cắt ở miệng anh.
532
01:04:08,511 --> 01:04:11,435
Vâng, Nó ổn mà.
Tôi sẽ gặp bác sĩ vào thứ Hai.
533
01:04:11,514 --> 01:04:12,811
Được thôi.
534
01:04:13,475 --> 01:04:14,772
Cám ơn !
535
01:05:01,606 --> 01:05:04,655
Anh phải thành thật với em.
536
01:05:07,278 --> 01:05:08,575
Anh xin lỗi.
537
01:05:11,991 --> 01:05:13,584
Đang có chuyện gì vậy ?
538
01:05:18,832 --> 01:05:21,130
Anh đã gặp những giấc mơ.
539
01:05:24,879 --> 01:05:27,632
Anh đoán là chúng giống ác mộng hơn.
540
01:05:29,342 --> 01:05:31,845
Đó là lý do tại sao anh hành động như vậy.
541
01:05:34,347 --> 01:05:35,519
Chúng...
542
01:05:38,143 --> 01:05:40,771
Chúng luôn bắt đầu với hình anh của con bão
543
01:05:42,939 --> 01:05:46,694
Như là một cơn bã rất lớn.
544
01:05:47,152 --> 01:05:48,870
VÀ nó luôn luôn bao phủ
545
01:05:50,780 --> 01:05:52,578
bóng tối, mưa dày đặc.
546
01:05:52,824 --> 01:05:55,247
Chúng giống như dầu nhớt xe máy.
547
01:05:58,872 --> 01:06:02,547
Và rồi những thứ diễn ra
548
01:06:03,460 --> 01:06:06,930
con người, giống như là mọi người đang phát điên.
549
01:06:09,132 --> 01:06:11,226
Họ tấn công anh. Đôi khi...
550
01:06:14,304 --> 01:06:16,898
Đôi khi họ đuổi theo Hanna.
551
01:06:19,517 --> 01:06:21,235
Lần đâu tiên anh gặp,
552
01:06:21,728 --> 01:06:24,197
Red đã sắp nhai đứt tay anh.
553
01:06:26,357 --> 01:06:28,735
Đó là lý do anh để nó sau nhà ?
554
01:06:29,736 --> 01:06:30,828
Ừ.
555
01:06:39,913 --> 01:06:42,257
Anh đã mơ gì ? Tối nay.
556
01:06:49,797 --> 01:06:51,049
Đó là Dewart.
557
01:06:52,509 --> 01:06:54,432
Bọn anh đang làm việc.
558
01:06:57,096 --> 01:06:59,849
Cơn bão bắt đầu và một vài thứ diễn ra.
559
01:07:00,058 --> 01:07:01,401
Mặt anh ấy...
560
01:07:04,103 --> 01:07:06,231
Mắt anh ấy
561
01:07:08,858 --> 01:07:10,326
khác thường.
562
01:07:11,361 --> 01:07:13,489
Anh ấy đuổi theo anh với cây cuốc
563
01:07:14,656 --> 01:07:16,124
Và bọn anh đã đánh nhau.
564
01:07:18,034 --> 01:07:20,207
Anh ấy ném nó vào chân anh.
565
01:07:28,294 --> 01:07:31,138
nó rất khó để giải thích,
566
01:07:33,299 --> 01:07:36,599
bởi vì nó không chỉ là những giấc mơ.
567
01:07:40,640 --> 01:07:42,108
Anh cảm nhận được.
568
01:07:48,273 --> 01:07:53,404
Anh điều gì đó sẽ xảy ra.
569
01:07:56,072 --> 01:07:57,665
Điều gì đó
570
01:07:59,117 --> 01:08:00,494
tồi tệ.
571
01:08:04,664 --> 01:08:07,167
Anh không thể diễn tả nó
572
01:08:08,209 --> 01:08:10,177
Anh chỉ cần em tin anh.
573
01:08:14,757 --> 01:08:16,851
Anh cần bàn bạc.
574
01:08:19,012 --> 01:08:20,355
Anh đã gặp mẹ...
575
01:08:21,472 --> 01:08:23,520
Anh đã gặp mẹ một lát
576
01:08:27,270 --> 01:08:29,443
Em biết anh từ đâu tới ...
577
01:08:33,192 --> 01:08:36,412
Và anh đã hứa với bản thân mình...
578
01:08:42,785 --> 01:08:46,164
Anh đã hứa với bản thân mình là anh không bao giờ bỏ đi.
579
01:08:55,089 --> 01:08:58,639
Và anh đang làm mọi thứ có thể
580
01:09:01,262 --> 01:09:02,889
để biến nó thành sựu thật.
581
01:09:29,540 --> 01:09:31,542
Được rồi, sau khi bác sĩ phê chuẩn
cuôc phẫu thuật cho con bé,
582
01:09:31,626 --> 01:09:34,049
CHúng ta cần lên lịch cho nó.
583
01:09:34,128 --> 01:09:38,759
Cuộc phẩu thuật tới sẽ thực hiện
ngày 21 tháng tới.
584
01:09:38,841 --> 01:09:40,184
6 tuần.
585
01:09:40,259 --> 01:09:42,387
- 6 tuần?
- Không có gì chứ ?
586
01:09:42,720 --> 01:09:43,937
Thật tuyệt với !
587
01:09:52,563 --> 01:09:56,033
Điểm này chỉ về phía tây.
Tôi không nghĩ chúng ta sẽ gặp trở ngaị nào.
588
01:09:56,109 --> 01:09:58,737
Chúng ta có thể khoan 20,
có thể là 30 lỗ trong tuần tới.
589
01:09:59,237 --> 01:10:02,116
Nhưng chúng ta cần chờ xem
hình dáng của nó như thế nào, vậy nên...
590
01:10:03,241 --> 01:10:04,834
- Curtis?
- Vâng.
591
01:10:05,451 --> 01:10:08,295
- Anh nghĩ sao?
- Vâng. Nó nghe có vẻ hay đấy.
592
01:10:09,205 --> 01:10:10,832
Chúng ta sẽ hoàn thành nó.
593
01:10:22,343 --> 01:10:23,845
Lại đây.
594
01:10:26,055 --> 01:10:27,898
Anh cần gì, Curtis?
595
01:10:31,602 --> 01:10:33,980
- Tôi cần một ơn huệ, Jim.
- Gì đó?
596
01:10:34,063 --> 01:10:36,486
Anh có thể đưa Deward ra hỏi nhóm tôi?
597
01:10:36,566 --> 01:10:38,989
Chỉ cần chuyển anh ấy tới chỗ khác.
598
01:10:43,656 --> 01:10:46,830
Chuyện gì vậy ?
Anh ấy không giảm cân à ?
599
01:10:47,785 --> 01:10:50,004
Không, không phải như vậy. Anh ấy là một công nhân tốt.
600
01:10:50,079 --> 01:10:52,207
Anh ấy là người tốt. Anh ấy là bạn tôi.
601
01:10:54,167 --> 01:10:58,673
Tôi nghĩ là nó sẽ dễ hơn khi không chịu trách nhiệm
về một người mà tôi đã rất thân
602
01:10:59,505 --> 01:11:01,803
Anh biết đó, Tôi hiểu.
603
01:11:03,509 --> 01:11:06,934
Đây là một phần trong công việc
phân phối nhân công, Curtis.
604
01:11:07,013 --> 01:11:08,435
Anh sẽ phải học điều đó.
605
01:11:09,307 --> 01:11:11,776
Vâng, thư sếp. Tôi đánh giá cao điều đó, nhưng...
606
01:11:12,769 --> 01:11:16,148
Well, Nó sẽ rất có ích trong trường hợp này.
607
01:11:17,315 --> 01:11:18,362
Được rồi.
608
01:11:19,609 --> 01:11:21,907
Vậy, Tôi có thể đẻ anh ta lam với Russell.
609
01:11:21,986 --> 01:11:25,707
- Anh muốn làm cùng với ai ?
- Không. Bất kì người nào mà anh nghĩ được.
610
01:11:27,116 --> 01:11:28,993
Được rồi. Được rồi.
611
01:11:30,077 --> 01:11:31,374
Cám ơn anh.
612
01:11:32,538 --> 01:11:35,337
Anh đang lỡ nhiều việc đó, Curtis.
613
01:11:36,083 --> 01:11:39,132
Tôi biết.
Con gái tôi cần tới nhiều bác sĩ.
614
01:11:39,212 --> 01:11:40,384
Tôi không bỏ bê việc gì đâu.
615
01:11:40,630 --> 01:11:42,553
Không. Nhưng nên như vậy. Được chứ?
616
01:11:43,299 --> 01:11:44,551
Vâng, sếp.
617
01:11:58,356 --> 01:12:01,109
Tôi biết họ thường làm
món hến và khoai tây,
618
01:12:01,192 --> 01:12:04,116
Nhưng như thế nào nếu chúng ta làm thứ gì đó tôt hơn?
619
01:12:05,696 --> 01:12:06,913
Cái gì, như món rau cải?
620
01:12:07,448 --> 01:12:10,247
Tôi không biết. Có thể là rau quả hay salad.
621
01:12:19,085 --> 01:12:22,635
Dewart đã nói với tôi
Curtis cư xử lạ lùng như thế nào gần đây.
622
01:12:24,257 --> 01:12:25,804
Tôi rất tiếc.
623
01:12:28,010 --> 01:12:31,184
Giống như không đủ
tiền cho Hanna.
624
01:12:31,264 --> 01:12:32,686
Mọi thứ đều ổn.
625
01:12:37,603 --> 01:12:39,025
Chúng tớ ổn.
626
01:12:52,368 --> 01:12:53,961
Tôi giúp gì cho cậu không?
627
01:12:54,662 --> 01:12:55,959
Yeah.
628
01:12:58,457 --> 01:13:01,301
- Tôi đang tìm mấy cái mặt nạ phòng độc?
- Có đấy.
629
01:13:01,669 --> 01:13:02,795
Cái nào anh đang tìm kiếm?
630
01:13:03,129 --> 01:13:04,631
Loại mới nhất.
631
01:13:11,220 --> 01:13:12,972
- Bao nhiêu?
- $178.
632
01:13:14,265 --> 01:13:15,312
Có cái nào rẻ hơn không?
633
01:13:15,975 --> 01:13:18,694
Không. Nó là cái rẻ nhất tôi có trong của hàng.
634
01:13:18,978 --> 01:13:21,527
Tất cả chúng có giá 290$ trở lên.
635
01:13:22,773 --> 01:13:25,322
Tôi không biết anh muốn tiêu như thế nào,
636
01:13:25,401 --> 01:13:27,779
nhưng mặt nạ phòng độc không phải là thứ
mà anh muốn mua loại rẻ.
637
01:13:29,405 --> 01:13:30,998
ANh có cỡ trẻ con nào không?
638
01:13:31,407 --> 01:13:32,499
Không.
639
01:13:33,075 --> 01:13:34,702
Bọn trẻ có thể mắc chúng
640
01:13:34,785 --> 01:13:37,504
Họ có một thứ đặc biệt,
Nó giống như mủ trùm đầu.
641
01:13:38,664 --> 01:13:40,416
Tôi biết rõ về lọai đó.
642
01:14:03,439 --> 01:14:05,533
Cậu đang làm cái quái gì vậy ?
643
01:14:17,536 --> 01:14:19,504
Chuyện gì đang xảy ra ở đây?
644
01:14:21,332 --> 01:14:25,883
Tôi chỉ sửa cái hầm tránh bão.
645
01:14:27,421 --> 01:14:29,344
- Tại sao?
- Chỉ như vậy thôi.
646
01:14:32,426 --> 01:14:33,678
Cậu cho nước vào đó à?
647
01:14:33,761 --> 01:14:35,889
Yeah. Để cho tốt hơn thôi.
648
01:14:36,681 --> 01:14:38,979
Chảy vào ống cống của thành phố.
649
01:14:40,142 --> 01:14:42,565
Cậu đã tốn bao nhiêu tiền cho những thứ này?
650
01:14:42,645 --> 01:14:44,898
- Không ít.
- Không nhận ra à.
651
01:14:48,776 --> 01:14:50,824
Hãy chú ý tới tài chính của nhà cậu đi.
652
01:14:50,903 --> 01:14:52,576
Cậu là tên khùng.
653
01:14:53,447 --> 01:14:55,745
- Cậu trả tiền mặt co những hứ này ?
- Yeah.
654
01:14:58,202 --> 01:15:00,330
Đừng tính những thứ này vào thể tính dụng.
Cái đống này sẽ nuốt cậu luôn đó.
655
01:15:00,413 --> 01:15:01,585
Tôi không đâu.
656
01:15:10,297 --> 01:15:11,970
Samantha đã gọi cho tôi.
657
01:15:13,426 --> 01:15:14,678
Tôi đã đoán được.
658
01:15:17,346 --> 01:15:19,189
Gọi anh đến để bảo tôi dừng lại?
659
01:15:19,265 --> 01:15:21,267
Cô ấy gọi tôi vì cô ấy lo lắng.
660
01:15:21,350 --> 01:15:23,523
Nói cậu đang bị khủng hoảng.
661
01:15:26,856 --> 01:15:28,449
- Vậy nên?
- Vậy sao?
662
01:15:29,233 --> 01:15:30,860
Cậu đang bị khủng hoảng?
663
01:15:32,862 --> 01:15:35,331
Không. Không hơn những người khác.
664
01:15:36,949 --> 01:15:38,542
Công việc ổn cả chứ?
665
01:15:43,789 --> 01:15:46,542
Này, Anh có muốn thỉnh thoảng ghé chơi và dùng bữa tối không Kyle?
Không sao đâu.
666
01:15:46,625 --> 01:15:48,502
Chúng ta uống bia và nói về chuyện ngày xưa.
667
01:15:48,586 --> 01:15:49,587
Nhưng nếu anh có gì muốn nói, hãy nói đi.
668
01:15:49,670 --> 01:15:51,297
Cậu phải thôi chuyện ngu xuất này lại ngay bây giờ.
669
01:15:51,380 --> 01:15:55,430
Tôi sẽ tới đó và nhắc cậu nhớ rằng
cảm giác bị đánh đòn là như thế nào.
670
01:15:59,138 --> 01:16:00,640
Tôi chỉ đến đây để nhắc chú thôi.
671
01:16:00,723 --> 01:16:02,817
Ồ, Tôi rất cảm kích, Kyle.
672
01:16:11,317 --> 01:16:13,160
Cậu đã gặp mẹ?
673
01:16:13,694 --> 01:16:15,537
Yeah. Vài ngày trước.
674
01:16:18,324 --> 01:16:19,917
Bà vẫn ổn chứ?
675
01:16:22,078 --> 01:16:23,295
Anh nên tới thăm bà
676
01:16:23,871 --> 01:16:25,589
Mang theo mấy vợ con theo.
677
01:16:26,791 --> 01:16:28,839
Yeah. Yeah, tôi sẽ làm điều đó.
678
01:16:37,968 --> 01:16:40,391
- Cậu cần giúp không?
- Không. Tôi làm được.
679
01:16:43,057 --> 01:16:44,183
Okay.
680
01:16:46,477 --> 01:16:49,230
- Gọi tôi nếu chú cần gì, Được không?
- Tôi sẽ.
681
01:16:52,024 --> 01:16:53,571
Hey, Kyle?
682
01:16:55,611 --> 01:16:58,034
Thực ra thì, Anh có thể giúp tôi một việc.
683
01:16:58,239 --> 01:17:01,083
- Chuyện gì vậy ?
- Anh vẫn đang tìm một con chó?
684
01:17:02,159 --> 01:17:03,285
Đúng.
685
01:17:04,078 --> 01:17:06,706
Họ sẽ chăm sóc tốt cho mày, được rồi, anh bạn?
686
01:17:10,334 --> 01:17:12,052
- Cậu chắc chứ?
- Yeah.
687
01:17:14,713 --> 01:17:17,182
Nó sẽ làm máy đứa nhỏ vui.
688
01:17:18,008 --> 01:17:19,260
Được rồi.
689
01:17:21,720 --> 01:17:24,098
- Hey, Kyle?
- Gì vậy?
690
01:17:31,147 --> 01:17:32,239
Được rồi.
691
01:17:33,107 --> 01:17:34,905
Bảo trọng nhé.
692
01:17:35,442 --> 01:17:38,070
Được rồi. Được rồi.
Anh sẽ thế, em trai nhỏ bé.
693
01:17:39,363 --> 01:17:42,913
Chăm sóc cho gia đình cậu đi.
Làm xong chuyện của cậu đi. Được không?
694
01:18:08,350 --> 01:18:09,772
Được rồi. Đến giờ đi ngủ.
695
01:20:20,899 --> 01:20:21,946
Anh ổn chứ?
696
01:20:45,174 --> 01:20:46,426
Ai đó?
697
01:20:50,929 --> 01:20:52,181
Vãi thật.
698
01:20:59,104 --> 01:21:00,105
Này, Jim.
699
01:21:02,649 --> 01:21:03,741
Curtis.
700
01:21:08,947 --> 01:21:13,327
Dewart nói với tôi là anh đã lấy dụng cụ của công ty
để làm dự án riêng của nhà anh.
701
01:21:13,577 --> 01:21:16,581
Và nói là tại sao anh
muốn anh ta ra khỏi nhóm.
702
01:21:18,123 --> 01:21:20,467
Tôi đến đây để thấy tân mắt mình.
703
01:21:22,252 --> 01:21:25,005
Vâng. Chỉ là cái máy kéo và xe múc.
704
01:21:27,341 --> 01:21:30,595
Là thứ bảy.
Tôi đã trả nó trước tám giờ.
705
01:21:30,677 --> 01:21:32,679
Anh biết là nó không phải là vấn đề.
706
01:21:36,266 --> 01:21:39,361
Tôi không thể nói cho anh biết là
anh đã làm sai bao nhiêu nguyên tắc rồi.
707
01:21:40,104 --> 01:21:42,072
Sẽ thế nào nếu anh gặp tai nạn? Huh?
708
01:21:42,523 --> 01:21:45,823
Sẽ thế nào nếu anh cán ai đó khi đang đưa xe ra khỏi đây?
709
01:21:48,112 --> 01:21:49,989
Việc kiện cáo có thể làm tôi phá sản đó.
710
01:21:50,072 --> 01:21:51,164
Well,
711
01:21:53,283 --> 01:21:54,705
Tôi xin lỗi, Jim. Tôi đã không nghĩ đến chuyện đó.
712
01:21:54,785 --> 01:21:57,584
Tạ ơn chúa vì đã không xảy ra chuyện gì,
Cậu biết không?
713
01:21:58,747 --> 01:22:01,341
Tôi sẽ làm bất cứ việc gì để sửa sai.
714
01:22:02,000 --> 01:22:04,469
Anh có thể nhận tiền lương của mình vào thứ sáu.
715
01:22:05,504 --> 01:22:07,506
Anh có 2 tuần nữa để nhận tiền lương.
716
01:22:16,640 --> 01:22:18,642
Anh cũng sa thải Dewart ?
717
01:22:19,059 --> 01:22:21,482
Anh ấy không có 2 tuần tiền lương.
718
01:22:27,776 --> 01:22:29,494
Tôi rất tiếc, Curtis.
719
01:22:32,865 --> 01:22:34,867
Anh tự chuốc lấy thôi.
720
01:22:43,333 --> 01:22:44,380
Chết tiệt.
721
01:22:59,766 --> 01:23:01,439
Anh đã bị sa thải.
722
01:23:06,273 --> 01:23:08,401
Thế còn bảo hiểm sức khỏe?
723
01:23:11,528 --> 01:23:13,405
Chúng ta còn 2 tuần nữa.
724
01:23:22,414 --> 01:23:23,916
Anh xin lỗi.
725
01:23:48,398 --> 01:23:50,617
- Xin lỗi.
- Anh là Curtis?
726
01:23:51,109 --> 01:23:52,656
- Yeah.
- Vào đi.
727
01:23:53,278 --> 01:23:56,498
Kendra đã chuyển đi rồi.
Tôi sẽ gặp anh ngày hôm nay.
728
01:23:56,990 --> 01:23:58,663
Mời ngồi.
729
01:24:10,963 --> 01:24:12,715
Chuyện gì với Kendra vậy?
730
01:24:13,924 --> 01:24:18,646
Cô ấy làm cho chương trình OSU,
nên cô ấy chuyển tới gần đó.
731
01:24:19,972 --> 01:24:22,976
Tôi đã chia sẽ tài kiệu với
một nhà tư vấn khác.
732
01:24:23,892 --> 01:24:26,566
Thật là ngốc khi ở lại đây muộn hơn.
733
01:24:28,480 --> 01:24:29,697
Vậy,
734
01:24:31,733 --> 01:24:33,656
Tôi đã xem hồ sơ của anh.
735
01:24:34,236 --> 01:24:38,207
Nó ghi là mẹ anh bị bệnh thần kinh
với chứng hoang tưởng.
736
01:24:38,323 --> 01:24:39,996
vào đầu những năm 30 tuổi của bà.
737
01:24:43,537 --> 01:24:45,289
Hãy bắt đầu ở đó.
738
01:25:40,344 --> 01:25:42,813
Tôi xin lỗi. Tôi hoàn toàn quên mất.
739
01:25:42,888 --> 01:25:44,936
Không sao mà. Đừng lo về điều đó.
740
01:25:45,891 --> 01:25:48,440
- Cám ơn.
- Đây. Tôi hi vọng bà thích chúng .
741
01:25:48,935 --> 01:25:51,609
-Tôi trả bằng tiền mặt.
-Nó thật là tệ. Không sao.
742
01:25:51,688 --> 01:25:53,782
Gọi cho tôi nến họ không làm việc
và tôi xin lỗi lần nữa.
743
01:25:53,857 --> 01:25:55,859
Không sao mà. Cám ơn cô.
744
01:26:48,954 --> 01:26:51,457
Okay. Được rồi. Được rồi.
745
01:26:59,047 --> 01:27:00,469
Mở đẹp nhé!
746
01:27:24,197 --> 01:27:25,414
Gì vậy?
747
01:27:28,243 --> 01:27:30,621
Đó là máy phát điện từ xe tải.
748
01:27:33,707 --> 01:27:36,711
Anh chỉ tìm cách để có thêm được
pin dự trữ
749
01:27:36,793 --> 01:27:38,670
để thắp sáng dưới đó.
750
01:27:41,089 --> 01:27:44,559
Phải rồi, chuyện quái gì.
Có thể anh sẽ lấy ở chiếc xe cũ của em.
751
01:27:51,391 --> 01:27:53,143
Em sẽ bỏ anh à?
752
01:27:55,771 --> 01:27:58,775
Anh đã rụt tay
khi em chạm vào anh lúc sáng nay.
753
01:27:59,816 --> 01:28:01,068
Anh xin lỗi.
754
01:28:03,570 --> 01:28:05,322
Em đã ở trong một giấc mơ của anh?
755
01:28:06,114 --> 01:28:07,161
Ừ.
756
01:28:10,368 --> 01:28:12,120
Anh tin vào chuyện đó?
757
01:28:31,056 --> 01:28:32,182
Ừ.
758
01:28:39,439 --> 01:28:41,567
Được rồi. Em đã quyết định.
759
01:28:42,025 --> 01:28:43,652
Chúng ta sẽ hủy bỏ chuyến đi biển.
760
01:28:43,819 --> 01:28:47,790
Chúng ta có đủ tiền để thanh toán hóa đơn
hai tháng tiếp theo với tháng lương cuối của anh.
761
01:28:47,864 --> 01:28:51,164
Em sẽ đi tìm việc là.
Anh sẽ tìm công việc khác.
762
01:28:51,243 --> 01:28:53,746
Em sẽ gọi hỏi xem
nếu chúng ta có thể phẫu thuật sớm cho Hanna.
763
01:28:53,829 --> 01:28:57,504
Chúng ta cần xem xem
cần làm để gia hạn bảo hiểm của anh đến cuối năm.
764
01:28:58,583 --> 01:29:00,927
Em muốn anh tới gặp bác sĩ tâm lý.
765
01:29:02,087 --> 01:29:05,261
Không phải nhà tư vấn thực tập.
Người nào đó giỏi hơn.
766
01:29:07,759 --> 01:29:10,979
Bác sĩ Shannan có cho anh số của một người,
767
01:29:12,138 --> 01:29:14,687
nhưng anh không nghĩ là chúng ta có đủ tiền trả.
768
01:29:16,017 --> 01:29:17,985
Chúng ta sẽ kiếm tiền.
769
01:29:19,813 --> 01:29:22,987
Dù vậy, Câu lạc bộ Lions Club mở vào cuối tuần này.
Em muốn Anh đi cùng Em.
770
01:29:23,066 --> 01:29:24,864
Anh không muốn nhìn thấy những người đó.
771
01:29:24,943 --> 01:29:26,570
Em muốn anh đi.
772
01:29:28,446 --> 01:29:30,619
Anh cần phải mắc gì đó trang trọng.
773
01:29:41,084 --> 01:29:42,256
Được rồi.
774
01:30:18,288 --> 01:30:21,167
- Hanna ăn bao nhiêu miếng?
- Chỉ một.
775
01:31:18,098 --> 01:31:19,441
Anh đang làm gì ở đây?
776
01:31:23,144 --> 01:31:24,737
Không phải ở đây, anh bạn.
777
01:31:26,481 --> 01:31:28,483
Tôi bảo, Anh làm gì ở đây?
778
01:31:32,070 --> 01:31:33,071
Curtis?
779
01:31:33,989 --> 01:31:35,206
Tôi đã nói với mọi người là anh đã làm gì.
780
01:31:36,032 --> 01:31:37,204
Tôi biết.
781
01:31:38,493 --> 01:31:39,745
Anh đã loại tôi ra.
782
01:31:40,245 --> 01:31:41,292
Những thứ mà chúng ta đã trãi qua.
783
01:31:41,538 --> 01:31:42,585
Tôi biết. Tôi xin lỗi.
784
01:31:43,790 --> 01:31:45,212
- Hey, hey.
- Anh không được nói xin lỗi.
785
01:31:45,291 --> 01:31:46,918
- Được rồi.
- Anh không được nói xin lỗi.
786
01:31:47,794 --> 01:31:49,262
Anh xin lỗi, Anh xin lỗi vì đã loại tôi ra.
787
01:31:49,421 --> 01:31:50,968
Chúng ta là bạn đó!
Đây là cách anh đối xử với bạn?
788
01:31:51,047 --> 01:31:52,094
Thôi nào.
789
01:31:53,049 --> 01:31:54,096
Khốn nạn.
790
01:31:56,011 --> 01:31:57,058
Dừng lại, Dewart!
791
01:31:58,179 --> 01:31:59,226
ĐM !
792
01:32:00,974 --> 01:32:01,975
Tôi đã bảo không phải ở đây!
793
01:32:04,144 --> 01:32:05,396
Khốn kiếp!
794
01:32:09,065 --> 01:32:10,863
Mấy người nghĩ tôi bị điên?
795
01:32:11,317 --> 01:32:13,160
Đó là điều anh ta nói với mọi người?
796
01:32:15,280 --> 01:32:17,783
Được rồi, nghe này!
797
01:32:21,786 --> 01:32:23,788
Có một cơn baõ đang tới
798
01:32:26,708 --> 01:32:29,131
không giống như bất kì điều gì mà mọi người thấy trước đây!
799
01:32:29,961 --> 01:32:34,387
Và không một ai trong số mọi người có thể thoát khỏi nó!
800
01:32:42,557 --> 01:32:44,400
Anh nghĩ tôi bị điên ?
801
01:32:45,226 --> 01:32:47,320
Này, Tôi đang nói với anh đó, Russell!
802
01:32:48,480 --> 01:32:50,608
Lewis! Anh nghĩ tôi bị điên?
803
01:33:04,496 --> 01:33:06,419
Hãy ngủ ngon trên giường của mình.
804
01:33:06,706 --> 01:33:08,925
Vì nếu điều này là sự thật,
805
01:33:11,169 --> 01:33:13,171
thì sẽ không được như vậy nữa đâu.
806
01:34:46,055 --> 01:34:47,272
Hannah?
807
01:34:50,643 --> 01:34:51,735
Hannah!
808
01:35:55,333 --> 01:35:57,256
Curtis? Giậy đi! Giậy đi!
809
01:36:55,560 --> 01:36:57,312
Đi nào. Không sao đâu.
810
01:37:06,070 --> 01:37:07,447
Ổn rồi.
811
01:37:08,740 --> 01:37:09,741
Thấy không?
812
01:37:10,742 --> 01:37:12,744
Ổn rồi. lại đây. Ngồi xuống.
813
01:37:13,453 --> 01:37:14,705
Được rồi.
814
01:37:20,752 --> 01:37:22,470
Được rồi, con yêu, của của đây.
815
01:37:22,545 --> 01:37:25,094
- Không. Đừng làm vậy.
- Không sao. Nó là oxy thôi.
816
01:37:25,173 --> 01:37:26,891
Đây. Mang vào đi.
817
01:37:28,259 --> 01:37:30,478
- Anh đang đùa à?
- Làm ơn, hãy làm vậy đi.
818
01:37:30,928 --> 01:37:32,180
Được chứ ?
819
01:37:33,139 --> 01:37:34,391
Chúng ta có gì nào.
820
01:37:36,059 --> 01:37:37,402
Ổn rồi.
821
01:37:38,019 --> 01:37:40,272
Giữ nó khỏi mắt con. Được không?
822
01:37:40,480 --> 01:37:44,280
Hey. Bố yêu con. Ổn rồi.
823
01:37:45,109 --> 01:37:47,612
Ổn chứ? Không sao. Okay.
824
01:40:09,504 --> 01:40:11,006
Dậy đi, anh yêu.
825
01:40:20,139 --> 01:40:21,265
Mặt nạ của em với con đâu?
826
01:40:21,766 --> 01:40:23,313
Bọn em đã cởi ra.không sao mà.
827
01:40:23,559 --> 01:40:24,606
- Không.
- Cởi nó ra.
828
01:40:25,436 --> 01:40:26,653
- Không.
- Cởi ra đi.
829
01:40:27,688 --> 01:40:28,814
Không.
830
01:40:29,190 --> 01:40:30,282
Chúng ta không sao.
831
01:40:32,360 --> 01:40:33,407
Cởi ra đi.
832
01:41:02,306 --> 01:41:04,525
Anh cần đi mở cửa ngay.
833
01:41:10,356 --> 01:41:11,903
Nếu nó...
834
01:41:11,983 --> 01:41:13,326
Nếu như nó chưa hết thì sao?
835
01:41:15,486 --> 01:41:16,487
Gì?
836
01:41:20,533 --> 01:41:22,410
Nết như nó chưa kết thúc?
837
01:41:26,080 --> 01:41:27,423
Nó qua rồi.
838
01:41:28,749 --> 01:41:30,217
Hãy lấy chìa khóa.
839
01:41:31,502 --> 01:41:33,004
Mở cữa ra.
840
01:43:28,369 --> 01:43:30,121
Trời vẫn đang có bão.
841
01:43:31,706 --> 01:43:33,083
Không. Không có.
842
01:43:36,085 --> 01:43:37,632
Anh có thể nghe nó
843
01:43:39,630 --> 01:43:41,553
Em không nghe thấy gì.
844
01:43:48,681 --> 01:43:51,935
Để tay em vào cánh cửa. Em có thể cảm nhận nó.
845
01:44:33,309 --> 01:44:35,607
Sấm? Con cảm thấy nó?
846
01:44:41,192 --> 01:44:42,318
Con cảm thấy nó?
847
01:44:43,027 --> 01:44:44,028
Con cảm thấy nó?
848
01:45:09,512 --> 01:45:10,980
Anh xin lỗi.
849
01:45:16,143 --> 01:45:18,566
Anh à, Không cáo cơn bão nào ở ngoài cả.
850
01:45:26,904 --> 01:45:28,326
Anh xin lỗi.
851
01:45:31,075 --> 01:45:33,248
Curtis, Em không dối anh đâu.
852
01:45:36,413 --> 01:45:38,211
Bọn em yêu anh rất nhiều.
853
01:45:43,003 --> 01:45:44,596
Làm ơn
854
01:45:47,925 --> 01:45:49,427
mở cửa đi mà.
855
01:45:52,930 --> 01:45:54,227
Anh xin lỗi.
856
01:45:58,143 --> 01:45:59,440
Anh không thể.
857
01:46:19,123 --> 01:46:23,219
Em yêu anh, nhưng nếu em mở cửa,
và không có gì thay đổi cả.
858
01:46:24,962 --> 01:46:26,760
Anh sẽ thấy mọi thứ đều ổn,
859
01:46:27,298 --> 01:46:29,300
và không có gì thay đổi.
860
01:46:31,176 --> 01:46:32,428
Làm ơn.
861
01:46:34,847 --> 01:46:37,521
Điều này có ý nghĩa với chúng ta.
862
01:46:45,608 --> 01:46:48,077
Nó là việc mà anh phải làm.
863
01:47:56,762 --> 01:47:58,890
Em có thể đưa Hanna lùi ra sau?
864
01:50:15,901 --> 01:50:17,198
Không sao rồi.
865
01:51:00,320 --> 01:51:03,574
Anh có kế hoạch nào để đi nghĩ chưa?
866
01:51:06,493 --> 01:51:08,712
Tôi đang thất nghiệp.
867
01:51:11,415 --> 01:51:13,258
Vậy thì, tôi biết thời điểm này rất khó khăn,
868
01:51:14,710 --> 01:51:16,963
nhưng tôi nghỉ nó cần thiết
để anh được cách xa
869
01:51:17,045 --> 01:51:18,638
với cái hầm tránh bão.
870
01:51:19,840 --> 01:51:21,763
Tôi nghĩ anh cần phải tránh xa nó trong một
khoảng thời gian.
871
01:51:21,842 --> 01:51:24,061
Chúng tôi có thể cho anh một số loại thuốc
ma tôi nghĩ nó sẽ có ích,
872
01:51:24,136 --> 01:51:26,810
nhưng đừng làm việc này một mình sẽ có ý nghĩa rất lớn.
873
01:51:26,889 --> 01:51:30,268
Chúng tôi thường tới biển
Myrtle vào mỗi mùa hè.
874
01:51:31,685 --> 01:51:33,562
Chúng tôi sẽ đi trong tháng này.
875
01:51:34,688 --> 01:51:36,782
Tôi nghĩ nó sẽ ổn thôi
876
01:51:37,316 --> 01:51:39,944
nếu chúng ta dung thuốc bây giờ
877
01:51:41,236 --> 01:51:43,330
Và nó sẽ cho anh thời gian để
xây dựng lại gia đình.
878
01:51:43,405 --> 01:51:45,499
nhưng tôi muốn nói rõ,
879
01:51:45,574 --> 01:51:48,293
khi Curtis trở lại,
anh ấy sẽ cần nhiều thời gian sau đó.
880
01:51:49,328 --> 01:51:50,955
Nó nghĩa là gì?
881
01:51:52,372 --> 01:51:56,172
Ý tôi là anh Curtis cần tới một nơi
để điều trị thuận lợi.
882
01:52:01,340 --> 01:52:03,843
Ý ông là tôi phải xa gia đình tôi?
883
01:52:08,472 --> 01:52:11,817
Tôi nghĩ là anh cần phải được một số
phương pháp chữa trị quan trọng.
884
01:52:44,132 --> 01:52:45,179
Hey...
885
01:52:47,511 --> 01:52:48,603
Đẹp chứ, huh?
886
01:53:15,038 --> 01:53:16,085
Được rồi.
887
01:53:23,755 --> 01:53:24,972
Đây rồi.
888
01:53:26,133 --> 01:53:27,305
Hãy làm một con sông.
889
01:53:34,558 --> 01:53:36,435
Tốt. Phải không.
890
01:53:39,313 --> 01:53:41,111
Chúng ta sẽ để nó lên đỉnh.
891
01:53:47,988 --> 01:53:49,035
Cái gì vậy, con yêu?
892
01:53:54,995 --> 01:53:56,087
Gì vậy?
893
01:55:41,893 --> 01:55:42,940
Sam.
894
01:55:47,399 --> 01:55:48,696
Được rồi.
01:55:48,800 --> 01:56:48,696
Subtile by : Trần Vũ.
Đây là sub mình tự làm hoàn toàn.
Cám ơn các bạn đã theo dõi.
aquajack_me@yahoo.com