1 00:01:54,448 --> 00:01:57,201 Không, không, không. Đừng cho con chó ăn nửa, con yêu. 2 00:02:04,541 --> 00:02:06,009 Cám ơn yêu. 3 00:02:06,543 --> 00:02:08,716 - Anh đã muộn. - Yeah, Anh cần phải đi. 4 00:02:08,795 --> 00:02:10,138 Em sẽ làm gì hôm nay ? 5 00:02:10,213 --> 00:02:13,467 Em phải làm xong mấy cái rèm để giao vào ngày thứ 7, 6 00:02:13,550 --> 00:02:15,928 Nat với Cam sẽ qua chơi. 7 00:02:16,011 --> 00:02:17,479 - Với bọn trẻ à? - Yeah. 8 00:02:17,554 --> 00:02:19,431 Cammie nới cô ấy chỉ muốn đi ra khỏi nhà. 9 00:02:19,514 --> 00:02:21,608 Nói với Nat hãy nhẹ nhàng với cô ấy. 10 00:02:21,683 --> 00:02:23,481 Cam có thể làm chủ cô ấy mà. 11 00:02:23,560 --> 00:02:26,313 Chúng ta cần nộp tiền cho căn nhà ở bãi biển. 12 00:02:26,396 --> 00:02:27,898 Bố yêu con. 13 00:02:32,027 --> 00:02:35,031 - Chỉ cần viết séc, em yêu, được không? - Được rồi. Tạm biệt. 14 00:02:41,244 --> 00:02:43,087 Không được cho nó ăn nữa. 15 00:02:44,081 --> 00:02:45,333 Con ăn đi. 16 00:03:24,955 --> 00:03:27,208 Đúng rồi, hãy tiếp tục như thế. 17 00:03:27,290 --> 00:03:28,792 Sẽ sâu được 10 feet nữa. 18 00:03:29,668 --> 00:03:31,466 Chúng ta sẽ không nhặt thêm sỏi ngày hôm nay. 19 00:03:31,545 --> 00:03:32,797 Sao không? 20 00:03:34,339 --> 00:03:35,556 Những đám mây. 21 00:03:36,800 --> 00:03:38,643 Chúng ta phải gọi tên nó. 22 00:03:38,760 --> 00:03:40,979 Giờ vui vẻ bắt đầu lúc 5:00, Dewart. 23 00:03:41,972 --> 00:03:43,724 Sẽ không nếu trời mưa. 24 00:03:46,268 --> 00:03:47,736 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 25 00:03:50,480 --> 00:03:52,574 Họ chỉ ngồi uống và cười đùa 26 00:03:52,649 --> 00:03:56,244 Và, Lạy chúa tôi, Giống như tôi đang ở trong bảo tàng. 27 00:03:56,319 --> 00:04:00,165 và tôi đã thấy cái đuôi khỉ của anh ta đang dài ra. 28 00:04:00,824 --> 00:04:03,703 Tôi đã nhìn thấy nó. Tôi đã thấy tương lai. 29 00:04:04,911 --> 00:04:08,506 Dewart, Chính là anh ta, Nó sẽ là anh ta trong 20 năm nữa. 30 00:04:10,333 --> 00:04:12,256 Hãy để tớ nói cho các cậu nghe, các cậu cười. 31 00:04:12,669 --> 00:04:17,175 Các cậu cười. Nhưng những đứa nhỏ của các cậu sẽ lê chân tới quán bar giống như họ. 32 00:04:17,841 --> 00:04:20,139 - Đúng vậy. - Không. 33 00:04:20,260 --> 00:04:21,887 Đừng nghe cô ấy. 34 00:04:21,970 --> 00:04:23,472 -Hey Hannah! - Gì ? 35 00:04:29,770 --> 00:04:31,568 - Các con ổn chứ? - Vâng. 36 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 Không. Đừng đụng vào nó. 37 00:04:36,777 --> 00:04:38,324 Con hiểu chứ? 38 00:04:43,033 --> 00:04:44,125 Được rồi. Lại đây. 39 00:04:48,830 --> 00:04:50,047 Đi chơi đi. 40 00:05:14,898 --> 00:05:17,321 Hey, DJ. Mang các em vào nhà đi. 41 00:05:31,915 --> 00:05:33,041 Gì ? 42 00:05:34,125 --> 00:05:37,299 - Không phải lỗi của tôi. Tôi đã bảo cậu rồi. - Vâng, được rồi. 43 00:05:38,547 --> 00:05:41,266 Được rồi, Tôi đang gọi nó đây. Tắt nó đi. 44 00:05:45,804 --> 00:05:48,523 - Tạm biệt, các cậu. Cám ơn vì đã tới. - Tớ sẽ gọi cho cậu về hội "Những con sư tử". 45 00:05:48,598 --> 00:05:49,941 - Được rồi. Yêu cậu. - Tạm biệt, Sam. 46 00:05:50,016 --> 00:05:51,438 Tạm biệt , Cam! 47 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 Con có thể ra dấu 48 00:06:18,420 --> 00:06:23,142 S-T-O-R-M? 49 00:06:29,014 --> 00:06:30,641 Cơn bão. 50 00:07:00,003 --> 00:07:01,630 Tôi phải về nhà. 51 00:07:13,600 --> 00:07:16,399 Nat và tôi đang dính vào một chuyện tình tay ba. 52 00:07:22,192 --> 00:07:24,615 Chúng tôi đang nói chuyện với một em từ Canton. 53 00:07:25,195 --> 00:07:26,913 Đúng vậy. Một em béo già. 54 00:07:30,867 --> 00:07:32,119 Béo như thế nào? 55 00:07:32,202 --> 00:07:34,671 Cô ấy khoảng 250, 275. poud 56 00:07:34,913 --> 00:07:36,756 Cô ấy không cao hơn năm foot ( = 1,5m) . 57 00:07:42,379 --> 00:07:43,722 Tệ thật, anh bạn. 58 00:07:47,008 --> 00:07:49,852 Tôi không thể tưởng tượng tôi và Sam dính vào những chuyện giống như vậy. 59 00:07:49,928 --> 00:07:52,056 Vâng. Tôi không nghĩ cậu như vậy. 60 00:07:56,393 --> 00:07:58,566 Anh có một cuộc sống hạnh phúc, Curtis. 61 00:07:58,895 --> 00:08:00,317 Tôi nghiêm túc đó. 62 00:08:01,898 --> 00:08:05,573 Tôi nghĩ đó là lời khên tốt nhất mà anh có thể tặng cho một người đàn ông, 63 00:08:05,652 --> 00:08:09,122 Nhìn vào cuộc đời anh ta và nói Nó thật hạnh phúc. 64 00:08:10,532 --> 00:08:12,079 "Anh ta đang làm đúng." 65 00:08:14,619 --> 00:08:16,747 Vâng, nó không phải luôn luôn dễ dàng. 66 00:08:17,080 --> 00:08:18,753 Địa ngục, tôi biết điều đó. 67 00:08:22,127 --> 00:08:24,004 Chết tiệt. tôi phải đi rồi. 68 00:08:30,677 --> 00:08:32,054 Ngủ ngon. 69 00:09:24,939 --> 00:09:26,282 Chào, em yêu. 70 00:09:31,654 --> 00:09:33,702 Con bé hôm nay tốt không? 71 00:09:35,492 --> 00:09:36,960 Nó không sao. 72 00:09:38,661 --> 00:09:41,084 Em nghĩ nó vẫn chưa chơi với những bạn khác. 73 00:09:41,164 --> 00:09:42,791 Nó không thể tiếp xúc. 74 00:09:44,334 --> 00:09:46,632 Anh yêu, anh phải dọn sạch đóng cọc sau nhà. 75 00:09:47,128 --> 00:09:50,052 Con bé đã chơi tấm ván có cái đinh ở trên. 76 00:09:52,342 --> 00:09:54,470 Anh sẽ dọn chúng cuối tuần này. 77 00:10:00,683 --> 00:10:03,857 Anh vẫn bỏ dày ra, để không làm con bẻ tỉnh giấc. 78 00:10:06,439 --> 00:10:08,032 Em vẫn nói thầm. 79 00:11:50,752 --> 00:11:51,799 Curtis? 80 00:11:51,961 --> 00:11:54,635 - Gì vậy? - Anh có nghe em không? 81 00:11:54,714 --> 00:11:58,844 Anh phải ở nhà, người trình diễn, sẵn sàng ra ngoài lúc 6:00 tối nay. 82 00:11:59,093 --> 00:12:00,515 Chuyện gì vậy? 83 00:12:00,595 --> 00:12:05,021 Không có gì.Anh muốn con bé ăn bữa sáng của nó Và không chơi với con chó chết tiệt đó nữa. 84 00:12:05,099 --> 00:12:06,567 Con bé không sao. Nó đã ăn bánh mì của mình. 85 00:12:06,643 --> 00:12:07,860 - Được rồi. - Chuyện gì vậy? 86 00:12:07,936 --> 00:12:09,438 Hannah. Lại đây. Hannah. 87 00:12:09,520 --> 00:12:11,022 - Curtis? - Gì ? 88 00:12:16,903 --> 00:12:18,155 Anh muộn rồi. 89 00:12:18,780 --> 00:12:21,329 - Anh chưa ăn gì mà. - Không sao đâu. 90 00:12:26,788 --> 00:12:29,337 Tôi không bảo cậu kiểm soát thời tiết , Russell. 91 00:12:29,415 --> 00:12:34,467 Những gì tôi nói là bãi đá đó phải được dọn sạch vào ngày 15. 92 00:12:34,545 --> 00:12:36,798 Không có thương lượng gì cả. 93 00:12:38,132 --> 00:12:39,349 Curtis? 94 00:12:39,717 --> 00:12:42,596 Curtis? Chúng ta ra sao rồi ở phía đông ? 95 00:12:42,679 --> 00:12:46,934 Hôm qua chúng tôi bị chậm lại. Chúng tôi không thể khoan hố thăm dò thứ 2. 96 00:12:47,475 --> 00:12:50,069 Trời mưa khoảng 2 tiếng hôm qua. 97 00:12:50,144 --> 00:12:54,365 2 tiếng, và kế hoạch của chúng ta đã vào nhà xí ? 98 00:12:54,440 --> 00:12:56,863 Chúng ta mất giấy phép nếu không ra khỏi đó, vào cuối ngày. 99 00:12:57,193 --> 00:12:59,446 - Yes, sir. - Cuối ngày, Curtis. 100 00:13:00,196 --> 00:13:04,076 Được rồi. Valerie nói cho tôi biết về cha con bánh kếp... 101 00:13:06,160 --> 00:13:08,959 Hey, Chúng ta phải dừng chuyện này lại trước khi bị đuổi khỏi đây. 102 00:13:09,038 --> 00:13:11,757 - Chúng ta nắm lấy thời gian? - Yeah, thời điểm này. 103 00:13:13,459 --> 00:13:14,585 Miạ. 104 00:13:33,563 --> 00:13:35,065 Tệ thật. 105 00:13:35,606 --> 00:13:37,233 - Chúng ta bị trượt rồi. - Yeah. 106 00:13:38,026 --> 00:13:40,620 Được rồi, mang nó lên. Khởi động lại nó. 107 00:14:22,278 --> 00:14:23,495 Curtis! 108 00:14:37,919 --> 00:14:41,389 - Anh có bao giờ thấy đàn chim bay kiểu đó? - Gì cơ ? 109 00:14:55,728 --> 00:14:56,980 Chết tiêt. 110 00:14:58,648 --> 00:14:59,865 Chết tiệt. 111 00:15:01,776 --> 00:15:03,574 Lên đi, chúng ta phải đi. 112 00:15:04,237 --> 00:15:05,580 Chúa ơi. 113 00:15:06,948 --> 00:15:09,326 Em yêu, Anh có thể tắm mà. 114 00:15:15,623 --> 00:15:16,670 Chào con. 115 00:15:19,168 --> 00:15:21,887 Vậy, nếu bạn tiếp tục với những từ vựng cơ bản, 116 00:15:21,963 --> 00:15:25,058 Chúng sẽ cho phép bạn giao tiếp với con cái tốt hơn. 117 00:15:25,883 --> 00:15:27,885 Từ bốn đến bảy tuổi, 118 00:15:28,678 --> 00:15:30,271 Sự tập trung được chú ý hơn ở tính hiệu. 119 00:15:30,805 --> 00:15:33,558 Và sau đó, Chúng ta sẽ thêm bảng chử cái 120 00:15:33,641 --> 00:15:35,769 như sự bổ xung thêm kiến thức. 121 00:15:36,644 --> 00:15:41,275 Bây giờ, ở ASL, những tính hiệu của nam đươc biểu diễn ở vùng trán. 122 00:15:41,357 --> 00:15:44,531 Ví dụ, "Bố" được biểu diễn ở đây. 123 00:15:45,027 --> 00:15:46,700 Bố. Rất tốt. 124 00:16:02,378 --> 00:16:04,597 - Anh không cần phải xin lỗi. - Anh xin lỗi. 125 00:16:06,257 --> 00:16:08,885 Được rồi, anh đang bốc mùi. Mùi rất tệ. 126 00:16:15,850 --> 00:16:17,648 Anh nghỉ mùi này được. 127 00:16:24,525 --> 00:16:26,118 Tôi có thơm không? 128 00:16:29,238 --> 00:16:32,663 Thấy không? Có thể anh nên cưới cô ấy. 129 00:16:32,950 --> 00:16:34,327 Thôi đi. 130 00:16:45,671 --> 00:16:46,923 Tệ thật ! 131 00:16:58,768 --> 00:16:59,769 Con ổn chứ ? 132 00:17:16,369 --> 00:17:17,586 Chết tiệt! 133 00:17:36,264 --> 00:17:37,436 Con ổn chứ ? 134 00:17:40,309 --> 00:17:41,731 Con không sao. 135 00:17:44,981 --> 00:17:46,324 Ổn rồi. 136 00:17:54,532 --> 00:17:55,624 Không! 137 00:17:55,700 --> 00:17:56,917 Hannah! 138 00:18:00,246 --> 00:18:02,544 Hannah! 139 00:18:07,336 --> 00:18:09,759 Hannah! 140 00:18:17,013 --> 00:18:20,108 Đây, con yêu. Mặc dày vào đi. 141 00:18:20,182 --> 00:18:21,729 - Tốt rồi, anh đã dậy. - Yeah. 142 00:18:23,185 --> 00:18:24,277 Honey, Anh ướt át quá. 143 00:18:27,273 --> 00:18:28,365 Anh đã cảm thấy tốt hơn. 144 00:18:30,693 --> 00:18:32,115 Em nghĩ chúng ta hãy ở nhà nếu cần thiết. 145 00:18:33,529 --> 00:18:34,655 Em đang đi đâu ? 146 00:18:34,739 --> 00:18:36,707 Hôm nay là thứ bảy. Em sẽ đưa Hanna tới quán của em. 147 00:18:36,782 --> 00:18:38,159 Đúng rôi. 148 00:18:39,994 --> 00:18:42,122 Anh trông đang bị ốm, anh yêu. 149 00:18:42,913 --> 00:18:45,917 Anh không sao mà. Chỉ cảm thấy lạnh chút thôi. 150 00:18:46,500 --> 00:18:48,298 Để em cho lấy anh ít thuôc. 151 00:18:48,377 --> 00:18:50,721 Không. Đừng lo cho anh. Hãy đi đi. Anh sẽ ổn thôi. 152 00:18:50,963 --> 00:18:52,340 Anh chắc chứ ? 153 00:18:52,757 --> 00:18:54,304 Đã khá hơn rồi. 154 00:18:56,218 --> 00:18:59,563 Okay. Anh điện cho em nếu anh cần gì . 155 00:18:59,930 --> 00:19:01,557 Đừng quên, Ngày chủ chật. Bữa trưa ngày mai. 156 00:19:02,725 --> 00:19:04,147 Nếu anh ốm, chúng ta nên hủy bỏ. 157 00:19:05,061 --> 00:19:06,153 Anh sẽ khỏe thôi. 158 00:19:08,105 --> 00:19:09,152 Được rồi, Chúng ta nói chuyện sau. 159 00:19:11,567 --> 00:19:13,240 Lại đây. Đi thôi. 160 00:19:14,445 --> 00:19:16,447 - Anh chắc chứ? - Em à, thôi mà. 161 00:20:26,058 --> 00:20:27,480 Chiếc gối này giá bao nhiêu? 162 00:20:28,644 --> 00:20:30,738 Nó giá $15. 163 00:20:30,813 --> 00:20:32,486 Nó đắt hơn giá tôi muốn trả. 164 00:20:32,815 --> 00:20:35,113 Nó được làm thủ công. Tốn rất nhiều thời gian. 165 00:20:35,192 --> 00:20:36,489 Đó là vì sao tôi cho giá đó. 166 00:20:37,111 --> 00:20:39,205 Tôi trả 7$ cho nó. 167 00:20:39,864 --> 00:20:40,990 Tôi không thể bán giá thấp như vậy. 168 00:20:41,490 --> 00:20:43,333 Tốt thôi, đó là sự trả giá của tôi. 169 00:20:48,664 --> 00:20:50,166 10$ thì sao ? 170 00:20:52,626 --> 00:20:55,175 $8, Nhưng nó là tiền lẻ. 171 00:20:57,506 --> 00:21:00,885 Được rồi. May cho bà con bé thích đếm tiền lẻ. 172 00:21:02,052 --> 00:21:03,144 Red. 173 00:21:04,972 --> 00:21:06,189 Lại đây. 174 00:21:06,682 --> 00:21:08,355 Vào đi. Chó ngoan. 175 00:21:16,150 --> 00:21:18,278 Tao xin lỗi về chuyện này, anh bạn. 176 00:21:19,528 --> 00:21:22,748 Chúng ta sẽ phải quen với nó trong một thời gian, được không? 177 00:24:05,945 --> 00:24:08,164 Một vài nỗ lực giải cứu những người công nhân được thực hiện để cho họ về đoàn tụ gia đình, 178 00:24:08,238 --> 00:24:11,117 - Walter Jacobs' vợ và em dâu đã chết. - Đó là điều em không hiểu. 179 00:24:11,450 --> 00:24:15,375 Nếu nó không làm gì Tại sao nhốt nó sau nhà ? 180 00:24:18,374 --> 00:24:19,466 Gì vậy? 181 00:24:20,417 --> 00:24:21,509 Anh có nghe em nói không? 182 00:24:21,585 --> 00:24:25,840 Em nói nếu nó không làm gì thì sao ta lại nhốt nó ngoài nhà? 183 00:24:26,507 --> 00:24:29,431 Anh chỉ muốn nó ở ngoài nhà một thời gian. 184 00:24:30,511 --> 00:24:32,605 Nó là chó của anh. Nó luôn ở trong nhà mà. 185 00:24:32,680 --> 00:24:34,398 Nó là chó của anh, vì thế nó phải ở ngoài. 186 00:24:38,727 --> 00:24:39,853 Em à, 187 00:24:41,021 --> 00:24:46,243 Bây giờ với Hanna và mọi thứ, Anh nghĩ nó tốt hơn cho con bé. 188 00:24:47,027 --> 00:24:49,121 - Hannah thích con Red. - Chờ đã. 189 00:24:50,406 --> 00:24:53,501 Đám mây gas lan tỏa qua 6 cánh đồng của họ. 190 00:24:53,575 --> 00:24:56,044 Con đường duy nhất qua cánh đồng là băng qua đường ray, 191 00:24:56,412 --> 00:24:58,255 Nơi đã bị tắc nghẽn bởi đóng đỗ nát. 192 00:24:58,330 --> 00:25:00,799 Tôi đã thử sử dụng dẻ ướt và khăn tắm để thở 193 00:25:02,126 --> 00:25:03,878 nhưng nó có vẻ không hiệu quả 194 00:25:04,336 --> 00:25:07,556 Trong khi cuộc giải cứu được tổ chức để đưa những người công nhân bị mắc kẹt về với gia đình , 195 00:25:07,631 --> 00:25:11,181 Vợ của Walter Jacob and em dâu đã bị qua đời tại nhà. 196 00:25:11,510 --> 00:25:16,858 Jacobs đã sống xót trong suốt 11 giờ dưới đám mây gas... 197 00:25:16,932 --> 00:25:18,149 Em có đang nghe không? 198 00:25:19,268 --> 00:25:20,611 Nó thật là tồi tệ. 199 00:25:21,729 --> 00:25:23,197 11 giờ. 200 00:25:25,566 --> 00:25:26,943 Không đời nào. 201 00:25:51,717 --> 00:25:52,934 Hannah. 202 00:26:12,071 --> 00:26:13,163 Này! 203 00:26:14,573 --> 00:26:15,825 Này! 204 00:26:18,827 --> 00:26:20,704 Hey! Hey! 205 00:27:23,642 --> 00:27:25,189 - Em à? - Vâng? 206 00:27:25,269 --> 00:27:28,694 Em có số của bác sĩ Shannan không? 207 00:27:28,772 --> 00:27:30,490 Anh vẫn cảm thấy không khỏe à ? 208 00:27:30,566 --> 00:27:32,785 Ừ, Chúng ta có số không ? 209 00:27:32,860 --> 00:27:34,828 Có, anh à, nhưng ông ấy nghỉ làm ngày hôm nay. 210 00:27:35,571 --> 00:27:37,198 Đúng. Ừ, Ngày mai anh sẽ gọi. 211 00:27:37,531 --> 00:27:38,657 Anh à, Nếu anh cảm thấy không khỏe, 212 00:27:38,740 --> 00:27:41,084 - Phải đưa anh đến.... - Không. Dừng lại! 213 00:27:44,204 --> 00:27:45,421 Được rồi. 214 00:27:46,123 --> 00:27:48,342 Anh có muốn em hủy bữa trưa hôm nay không? 215 00:27:48,417 --> 00:27:49,509 Khỉ thật. 216 00:27:49,960 --> 00:27:51,758 - Cái gì vậy? - Anh xin lỗi. 217 00:27:52,296 --> 00:27:54,344 Anh xin lỗi. Chỉ là anh... 218 00:27:56,383 --> 00:27:59,887 Anh bị viêm họng. Anh xin lỗi vì đang trút giận với em. 219 00:28:01,096 --> 00:28:03,019 Em sẽ để Hanna ở nhà với anh để đi đến nhà thờ, 220 00:28:03,098 --> 00:28:04,600 Nhưng em sẽ không đi khi anh như thế này . 221 00:28:04,766 --> 00:28:05,858 Không sao. Anh sẽ ổn thôi. 222 00:28:05,934 --> 00:28:08,278 - Không. Con cần bữa sáng. - Anh làm được. 223 00:28:08,353 --> 00:28:11,653 EM rất tiếc vì anh cảm thấy không khỏe, nhưng anh phải thôi như thế này đi. 224 00:28:13,775 --> 00:28:15,527 Thôi mà. Cứ đi đi. 225 00:28:17,446 --> 00:28:20,245 -Anh làm sao vậy? - Anh xin lỗi. Anh xin lỗi. 226 00:28:20,324 --> 00:28:21,576 Em đi đii. 227 00:28:25,954 --> 00:28:28,924 Hannah đang ở trong phòng. Cho con bé ăn ngủ cốc. 228 00:28:57,903 --> 00:29:01,874 Chúng ta sắp đi chơi. 229 00:29:03,367 --> 00:29:06,246 Chúng ta sắp đi chơi. Okay? 230 00:29:06,328 --> 00:29:08,672 Không sao mà. Nó không sao. 231 00:29:26,056 --> 00:29:27,524 Con cứ ngồi đây, được không? 232 00:30:34,916 --> 00:30:36,543 Hãy bắt đầu đi. 233 00:30:37,252 --> 00:30:39,880 Hãy nắm tay để cầu nguyện nào. 234 00:30:50,766 --> 00:30:53,519 - Anh đã ở chỗ quái nào vậy? - Anh biết. Anh xin lỗi. Anh phải làm một số việc. 235 00:30:53,602 --> 00:30:54,819 - Anh tới rất trễ. - Anh biết mà. 236 00:30:54,936 --> 00:30:57,564 Anh đã không thèm nghe điện thoại. 237 00:31:07,783 --> 00:31:09,205 Anh đã không đi nhà thờ sáng này, Curtis. 238 00:31:09,910 --> 00:31:11,253 Bố. 239 00:31:11,328 --> 00:31:14,548 Nó biết phải làm gì nếu muốn bố đừng hỏi nó nữa. 240 00:31:15,999 --> 00:31:17,876 Nó là một dịch vụ tốt à ? 241 00:31:18,585 --> 00:31:20,587 Đúng vậy. Nó là một công việc tốt. 242 00:31:26,134 --> 00:31:28,728 Con đang nghĩ về việc dọn lại trỗ tránh bão sau nhà. 243 00:33:08,737 --> 00:33:09,909 Curtis? 244 00:33:14,910 --> 00:33:17,538 - Curtis, Anh thế nào rồi, anh bạn? - Hey, Doc. 245 00:33:17,621 --> 00:33:19,464 - Cô gái của tôi thế nào rồi? - Con bé vẫn khỏe. 246 00:33:19,539 --> 00:33:21,462 Thật là tốt. Quay lưng lại cho tôi xem nào. 247 00:33:21,541 --> 00:33:23,509 Tôi không sao cả. 248 00:33:23,585 --> 00:33:27,306 - Cô ấy nói nhầm à? - Không, Tôi đã bảo cô ấy vậy. 249 00:33:28,465 --> 00:33:30,342 Vậy có chuyện gì nào? 250 00:33:31,968 --> 00:33:33,720 Tôi đang có vấn đề... 251 00:33:34,596 --> 00:33:36,598 Tôi đang gặp chút vấn đề về giấc ngủ . 252 00:33:36,681 --> 00:33:39,059 Tôi hy vọng là ông có thể cho tôi một vài lời khuyên. 253 00:33:39,142 --> 00:33:41,395 Nó kéo dài bao lâu rồi? 254 00:33:41,728 --> 00:33:43,401 Khoảng bốn hôm nay. 255 00:33:43,480 --> 00:33:45,153 Anh thức trắng à? 256 00:33:45,232 --> 00:33:47,451 Không, tôi có ngủ một chút, nhưng thực sự không ngon chút nào. 257 00:33:48,860 --> 00:33:52,831 Thực ra, tôi nghĩ bốn ngày còn quá sớm để nói được gì. 258 00:33:52,906 --> 00:33:56,536 Lời khuyên của tôi là không nên ăn hay uống gì sau 8 giờ tối. 259 00:33:56,618 --> 00:34:00,794 Giảm bớt thức uống có cồn, thuốc lá, cafêin. 260 00:34:01,706 --> 00:34:03,674 Tập một số bài thể dục hang ngày. 261 00:34:04,292 --> 00:34:05,965 Vâng , tôi nghĩ... 262 00:34:07,796 --> 00:34:11,517 - Tôi nghĩ tôi nên cần dùng một số loại thuốc. - Sao anh lại nghĩ vậy? 263 00:34:14,177 --> 00:34:18,933 lý do vấn đề về giấc ngủ là những giấc mơ mà tôi gặp. 264 00:34:19,516 --> 00:34:24,693 Lúc đầu tôi không nghĩ nó là nguyên nhân nhưng những ngày sau đó nó làm tôi tỉnh giấc. 265 00:34:27,816 --> 00:34:29,568 và cái giường đã bị ướt. 266 00:34:30,151 --> 00:34:32,995 - Anh vãi ra giường? - Vâng. 267 00:34:34,948 --> 00:34:37,827 Một số ngày trước đó, Tôi mơ tôi đã bị con chó tấn công. 268 00:34:37,909 --> 00:34:41,334 Và tôi phải mất cả ngày để cơn đau ở tay biến mất. 269 00:34:47,752 --> 00:34:48,969 Anh đã không gặp mẹ bao lâu rồi ? 270 00:34:51,172 --> 00:34:53,425 Khoảng 1 tháng. 271 00:34:53,508 --> 00:34:54,760 Được rồi. 272 00:35:04,603 --> 00:35:08,653 Okay. Đây là đơn thuốc của anh. 273 00:35:08,732 --> 00:35:09,824 Nó không phải là đơn thuốc thông thường, 274 00:35:09,899 --> 00:35:12,402 Nhưng dù sao tôi cũng cho anh dùng đủ trong vài ngày. 275 00:35:12,485 --> 00:35:15,409 Cầm lấy và thử xem nó có giúp được gì không. Trong thời gian đó, 276 00:35:15,488 --> 00:35:19,038 đây là số điện thoại một người bạn của tôi ở Columbus. Ông ấy là bác sĩ thần kinh. 277 00:35:19,868 --> 00:35:22,587 Mặc dù hơi xa, nhưng ông ấy là người giỏi nhất mà tôi biết. 278 00:35:25,040 --> 00:35:26,166 Được rồi. 279 00:35:26,541 --> 00:35:30,512 Tôi sẽ gọi cho ông ấy và báo cho ông ấy là anh sẽ đến khám. 280 00:35:30,879 --> 00:35:32,222 Được thôi. 281 00:35:47,896 --> 00:35:50,490 - Hey, Dewart. - Họ nói gì vậy , Curtis? 282 00:35:50,565 --> 00:35:51,862 Không nhiều. 283 00:35:52,734 --> 00:35:54,953 Họ muốn chúng ta khoan một lỗ dò vào buổi trưa à. 284 00:35:55,028 --> 00:35:56,826 Tôi biết cái tồi tệ đang ngày càng tồi tệ hơn, Chúng ta có thể bị nhầm. 285 00:35:56,905 --> 00:35:58,828 Đúng vậy, chúng ta sẽ làm xong thôi. Cuối tuần ổn chứ? 286 00:35:58,907 --> 00:36:00,250 Uh. Vẫn mấy thứ chết tiệt đó. 287 00:36:01,910 --> 00:36:06,666 Không. Không, Tôi cần tên của bác sĩ chuyên khoa với chuẩn đoán mà bà chấp nhận được. 288 00:36:09,501 --> 00:36:11,674 Không. Nghe này, Tôi đã nhắc 2 lần rồi. Làm ơn mà. 289 00:36:11,753 --> 00:36:14,848 Chỉ cho tôi cái tên và/hoặc giấy giới thiệu. 290 00:36:16,549 --> 00:36:17,766 Được rồi. 291 00:36:21,262 --> 00:36:23,765 Được rồi. Và số điện thoại? Được rồi. 292 00:36:25,725 --> 00:36:27,898 Tuyệt. Vâng, Cám ơn bà rất nhiều. 293 00:36:28,436 --> 00:36:31,030 Vâng, đây là tên và điện thoại Của bác sĩ chuyên khoa. 294 00:36:31,106 --> 00:36:33,029 người đã được công ty bảo hiểm giới thiệu. 295 00:36:33,108 --> 00:36:34,985 Hãy gọi điện và hẹn gặp. 296 00:36:35,068 --> 00:36:37,036 Nếu bác sĩ này không muốn gặp, 297 00:36:37,112 --> 00:36:39,786 cô hãy nhấn mạnh là mọi thủ tục đã được thông qua. 298 00:36:40,490 --> 00:36:42,413 Tôi xin lỗi vì nó rất lâu. 299 00:36:44,869 --> 00:36:47,042 Tôi có thể ôm bà không? 300 00:36:47,122 --> 00:36:48,874 Không có gì mà. Không có gì. 301 00:36:49,666 --> 00:36:53,296 Cô biết đó, Công ty của chồng cô thực ra chấp hành rất tốt bảo hiểm khi nó thành lập. 302 00:36:53,378 --> 00:36:57,133 Không phải công ty nào cũng chấp hành tốt quy định. Cô rất may mắn đó. 303 00:37:04,931 --> 00:37:07,650 Không sao đâu. Chúng tôi đã có thẻ bảo hiểm của anh. 304 00:37:07,726 --> 00:37:10,525 - Đây là $47.64. - Phí phụ là bao nhiêu? 305 00:37:11,229 --> 00:37:12,401 Đây là phí phụ. 306 00:37:28,538 --> 00:37:29,630 Hey. 307 00:37:41,050 --> 00:37:42,427 Em yêu anh ! 308 00:37:43,344 --> 00:37:44,937 Anh cũng yêu em ! 309 00:37:50,477 --> 00:37:52,104 Em có tin vui rồi ! 310 00:37:57,275 --> 00:37:59,573 Xanh lá cây? Thế còn đỏ? 311 00:38:08,369 --> 00:38:12,374 Giống như là đang nói chuyện với hai người khỏe mạnh. 312 00:38:15,043 --> 00:38:17,546 Cô ấy đã gọi điện. Vậy đấy. 313 00:38:18,797 --> 00:38:21,721 Em đã cố gọi 800 cuôc trong những tuần qua. Còn anh. 314 00:38:22,884 --> 00:38:24,932 Thật tuyệt. Thật tuyệt. 315 00:38:27,055 --> 00:38:28,432 Hey, Hannah. 316 00:38:35,188 --> 00:38:38,738 Con có thấy thú vị? Bố mẹ đã tìm được những người có thể giúp con. 317 00:38:38,858 --> 00:38:41,532 Em diễn đạt "Thú vị" như thế nào ? 318 00:38:41,611 --> 00:38:42,954 Giống thế bày. 319 00:38:44,364 --> 00:38:46,412 Thú vị ? Phải không? 320 00:38:50,036 --> 00:38:52,630 Được rồi. Xem chúng ta có gì nào? 321 00:38:52,747 --> 00:38:54,465 Bố phải trang điểm cho con. 322 00:38:55,917 --> 00:38:57,715 Anh à, xem cái này này. 323 00:38:58,628 --> 00:39:03,099 Là 2-1, Và nó hướng ra biển. 324 00:39:04,425 --> 00:39:07,895 Nó không tuyệt sao? Chúng ta sẽ không lo cho Hanna khi con bé qua đường nữa. 325 00:39:07,971 --> 00:39:10,190 - Tiền thuê bao nhiêu? - $899 một tuần. 326 00:39:12,851 --> 00:39:14,398 Nghe rất hay đấy. 327 00:40:18,917 --> 00:40:20,464 Anh ngủ ngon chứ ? 328 00:40:20,877 --> 00:40:22,299 Uh. Ngon mà. 329 00:40:23,004 --> 00:40:25,507 Có vẻ như anh đang cảm thấy tốt hơn. 330 00:40:29,969 --> 00:40:32,267 Anh muốn tôi tới đó và phụ một tay không? 331 00:40:32,347 --> 00:40:33,519 Chúa ơi. 332 00:40:33,932 --> 00:40:36,606 Hey, Anh nghĩ anh sẽ cần bao nhiều đồ ăn trong một tuần? 333 00:40:36,684 --> 00:40:39,107 - Ý anh là sao? - ý tôi là nếu anh muốn sống sót. 334 00:40:39,187 --> 00:40:41,440 Anh nghĩ anh cần gì ? 335 00:40:41,522 --> 00:40:44,116 - Không nhiều. - Yeah? Anh nghĩ sao? 336 00:40:44,192 --> 00:40:45,444 Tôi không biết. 337 00:40:45,526 --> 00:40:50,123 Anh có biết những người đã sống qua nhiều ngày mà chỉ có ăn da (đồ thuộc da) với tuyết chưa ? 338 00:40:52,200 --> 00:40:54,202 Tôi chưa nghe điều đó. 339 00:40:54,702 --> 00:40:55,999 Khốn thật, tôi không biết. Anh đưa ra câu hỏi mà 340 00:40:57,538 --> 00:40:59,040 Nó ở trên đó. 341 00:40:59,165 --> 00:41:00,792 Đi nào. 342 00:41:09,550 --> 00:41:10,893 Tệ thật. 343 00:41:11,886 --> 00:41:13,433 GÌ vậy? 344 00:41:13,846 --> 00:41:15,723 Nghe như tiếng sấm. 345 00:41:16,099 --> 00:41:17,601 Cái gì giống tiếng sấm? 346 00:41:23,648 --> 00:41:25,195 Anh bị sao vậy, Curtis? 347 00:41:32,407 --> 00:41:33,704 Curtis? 348 00:41:43,710 --> 00:41:46,133 Anh đang đi đâu vậy ? Curtis, Anh đang đi đâu vậy? 349 00:43:27,939 --> 00:43:29,612 - Curtis. - Chào, Mom. 350 00:43:45,039 --> 00:43:46,586 - Vào đi. - Vâng. 351 00:43:56,050 --> 00:43:58,052 Con đi lấy ít nước. 352 00:44:15,069 --> 00:44:16,571 Mẹ muốn một chút không? 353 00:44:17,822 --> 00:44:18,869 Không. 354 00:44:23,369 --> 00:44:24,996 Nó dễ thương chứ ? 355 00:44:34,422 --> 00:44:36,516 - Mẹ à ? - Gì vậy ? 356 00:44:36,591 --> 00:44:38,764 Con cần hỏi mẹ một số thứ. 357 00:44:40,720 --> 00:44:43,849 Mẹ có nhớ năm nào tụi con đưa mẹ lên đây không? 358 00:44:43,931 --> 00:44:45,683 Tới nơi đầu tiên. 359 00:44:50,438 --> 00:44:51,781 Là năm '86. 360 00:44:53,566 --> 00:44:57,412 Đúng. Bởi vì Kyle đã sắp trưởng thành. 361 00:44:59,530 --> 00:45:01,532 - Lúc đó con 10. - Đúng. 362 00:45:03,951 --> 00:45:09,333 Mẹ có nhớ đã xảy ra chuyện gì trước khi mẹ được chuẩn đoán bệnh không? 363 00:45:09,415 --> 00:45:11,509 - ý con là sao? - ý con là... 364 00:45:12,960 --> 00:45:15,713 Con chỉ muốn biết là nó đã bắt đầu như thế nào. 365 00:45:15,796 --> 00:45:17,798 Trước khi mẹ phải chuyển đi. 366 00:45:18,382 --> 00:45:20,134 Mẹ không biết. 367 00:45:29,352 --> 00:45:32,606 Mẹ nhớ lúc đó mẹ thực sự có một thời gian Stress kéo dài. 368 00:45:36,442 --> 00:45:39,321 Cha con đã đi rất nhiều, 369 00:45:40,112 --> 00:45:42,831 và mẹ đã không thể chấp nhận điều đó. 370 00:45:45,993 --> 00:45:47,961 Mẹ có bao giờ 371 00:45:49,872 --> 00:45:51,249 có những giấc mơ? 372 00:45:51,332 --> 00:45:53,255 Như là, nhưng cơn ác mộng? 373 00:45:55,753 --> 00:45:58,347 Không. Không có như vậy. 374 00:46:05,346 --> 00:46:07,064 Đó luôn luôn... 375 00:46:11,018 --> 00:46:13,567 Đó luôn luôn là cảm giác hoảng sợ 376 00:46:14,689 --> 00:46:17,112 bao quanh lấy mẹ. 377 00:46:22,280 --> 00:46:25,659 Mẹ đã nghĩ có người nhìn mẹ và lắng nghe me. 378 00:46:26,075 --> 00:46:28,874 Không sao mà. Ổn rồi ! 379 00:46:36,460 --> 00:46:37,928 Con không sao chứ? 380 00:46:39,880 --> 00:46:41,006 Vâng. 381 00:46:42,758 --> 00:46:44,305 Vâng. Con ổn 382 00:46:51,767 --> 00:46:54,737 Tôi có thế có số điện thoại của bác sĩ George Shannan? 383 00:46:56,689 --> 00:46:57,906 Cám ơn. 384 00:47:01,444 --> 00:47:03,663 Chào, Có bác sĩ Shannan ở đó không ? 385 00:47:05,281 --> 00:47:08,876 Tôi có thể nói chuyện với ông ấy không? Tôi là Curtis LaForche. 386 00:47:12,204 --> 00:47:13,751 Chào bác sĩ. 387 00:47:15,833 --> 00:47:19,178 Vâng, xin lỗi... xin lỗi vì đã gọi tới nhà ông. 388 00:47:19,253 --> 00:47:23,850 Tôi chỉ... Tôi không nghĩ có thể tới Columbus để gặp bác sĩ tâm lý. 389 00:47:24,508 --> 00:47:27,307 Vâng, Nó rất là xa. 390 00:47:28,179 --> 00:47:31,353 Có nơi nào gần đây ông có thể giới thiệu cho tôi không? 391 00:47:50,951 --> 00:47:51,998 Hey. 392 00:47:52,703 --> 00:47:53,955 Hey. 393 00:47:54,997 --> 00:47:56,795 Xin lỗi vì anh đã đánh thức em. 394 00:47:58,209 --> 00:47:59,552 Không sao. 395 00:48:01,754 --> 00:48:03,301 Anh đã ở đâu vậy? 396 00:48:03,839 --> 00:48:05,512 Anh đã tới thăm mẹ. 397 00:48:07,968 --> 00:48:09,345 Bà khỏe chứ? 398 00:48:11,472 --> 00:48:14,191 Uh. Anh chỉ muốn đến kiểm tra. 399 00:48:15,101 --> 00:48:17,195 Anh nên nói cho em biết, Em và con sẽ đi cùng anh. 400 00:48:17,269 --> 00:48:18,862 Không, không sao mà. 401 00:48:24,026 --> 00:48:25,448 Đi ngủ đi anh. 402 00:48:27,154 --> 00:48:28,747 Một tí nữa thôi. 403 00:49:07,778 --> 00:49:09,906 Well, Anh đã lo xong tiền nhà chưa. 404 00:49:10,030 --> 00:49:11,828 Chúng tôi đã lo xong. 405 00:49:11,907 --> 00:49:16,003 Tôi phải nói với anh, Curtis, ngân hàng không cho vay với cách mà họ đã thường làm. 406 00:49:16,078 --> 00:49:19,457 Chúng tôi cho anh vay bây giờ, Nhưng tỉ lệ lãi suất có thể thay đổi. 407 00:49:19,540 --> 00:49:20,962 Chúng tôi phải gán nó vào nhà của anh. 408 00:49:21,041 --> 00:49:22,418 Ổn mà. 409 00:49:24,628 --> 00:49:26,471 Curtis,Tôi đã quen anh lâu rồi. 410 00:49:26,547 --> 00:49:29,642 Thế chấp nhà của anh, hai xe ô tô. 411 00:49:29,717 --> 00:49:33,017 Tôi đang nói cho anh biết, đây là một khoản vay không an toàn. 412 00:49:34,722 --> 00:49:36,645 Tôi cần tiền, John. 413 00:49:39,101 --> 00:49:40,227 Được rồi. 414 00:49:51,030 --> 00:49:53,249 - Hey. - Hey. 415 00:49:54,450 --> 00:49:56,578 Xin lỗi vì hôm qua tôi đã bỏ đi ngày. 416 00:49:57,995 --> 00:50:00,919 - Jim có ghé qua. Tôi đã xoay cho anh. - Cám ơn. 417 00:50:02,666 --> 00:50:05,715 - Tôi cần anh giúp về độ sâu của các biểu đồ - Tât nhiên rồi. 418 00:50:15,596 --> 00:50:20,102 Khốn kiếp Nat đã để cho tôi với một mớ thịt rán với lũ hến này! 419 00:50:21,727 --> 00:50:23,855 Anh cần gì đó nóng hơn ? 420 00:50:23,938 --> 00:50:26,942 Vâng, nếu anh vẫn có những thứ của anh, Anh sẽ dùng nó. 421 00:50:33,948 --> 00:50:36,872 Này, anh nghĩ anh có thể giúp tôi vài việc? 422 00:50:36,951 --> 00:50:38,123 Anh cần gì? 423 00:50:38,202 --> 00:50:41,797 Tôi định làm một chỗ trú bão ở sau nhà. Tôi sẽ cần một vài giúp đỡ. 424 00:50:42,122 --> 00:50:44,420 Anh làm cái quái đó để làm gì ? 425 00:50:45,793 --> 00:50:47,670 Chỉ cần nó hoàn thành thôi. 426 00:50:51,131 --> 00:50:52,348 Thế anh cần gì? 427 00:50:52,716 --> 00:50:56,846 Tôi nghĩ là tôi sẽ bắt đầu vào thứ Bảy, mượn một số dụng cụ ở chỗ làm. 428 00:50:58,305 --> 00:51:01,559 - Anh có chắc không? - Vâng, Tôi chỉ cần chiếc xe múc và xe kéo. 429 00:51:01,642 --> 00:51:03,360 Tôi sẽ mượn khi rỗi việc. 430 00:51:08,566 --> 00:51:11,490 - Yeah. Sao cũng được. Tôi sẽ giúp. - Cám ơn. 431 00:51:20,536 --> 00:51:23,164 - Anh ổn chứ, anh bạn ? - ý anh là sao ? 432 00:51:26,792 --> 00:51:29,090 Tôi chỉ không muốn nhìn thấy anh bị Phát Khùng thôi. 433 00:51:33,632 --> 00:51:34,849 Tôi không sao. 434 00:51:49,315 --> 00:51:50,362 Vào đi. 435 00:51:53,277 --> 00:51:54,620 - Hi. - Hello. 436 00:51:55,613 --> 00:51:58,207 - Mời ngồi. Tôi là Kendra. - Curtis. 437 00:51:58,365 --> 00:51:59,366 Được rồi. 438 00:52:00,993 --> 00:52:03,462 Tôi sẽ bắt dầu bằng việc hỏi anh vài câu. 439 00:52:03,537 --> 00:52:07,041 Được rồi. Tôi đã trả lời tất cả câu hỏi trong mẫu. 440 00:52:07,374 --> 00:52:11,550 Vâng, Tôi biết. Tôi đã xem chúng, Nhưng tôi muốn biết thêm thông tin bắt đầu từ anh. 441 00:52:11,629 --> 00:52:13,552 Đúng vậy. Thế thì... 442 00:52:16,800 --> 00:52:21,351 Năm triệu chứng có khả năng của chúng tôi cần được chuẩn đoán là bệnh tâm thần phân liệt, 443 00:52:21,764 --> 00:52:24,984 Ảo giác, ảo tưởng, rối loạn lời nói, 444 00:52:25,059 --> 00:52:28,689 rối loạn hành vi và những triệu chứng tiêu cực, 445 00:52:30,397 --> 00:52:32,024 Tôi bị hai. 446 00:52:33,400 --> 00:52:35,528 Ảo tưởng và ảo giác. 447 00:52:36,153 --> 00:52:40,579 Vậy, Tôi đã làm bải kiểm tra nhanh ở phía sau cuốn sách. 448 00:52:40,658 --> 00:52:45,004 Tôi được 5 trên 20. 449 00:52:45,454 --> 00:52:48,082 Bệnh tâm thần phân liệt bắt đầu ở mức 12 điểm. Vậy... 450 00:52:50,584 --> 00:52:53,838 Chúng cho thấy, có thể đây sự rối loạn tâm thần nhất tời. 451 00:52:56,382 --> 00:52:59,101 Vâng. nó là gì cũng được, tôi cần biết tôi phải làm gì 452 00:53:00,135 --> 00:53:03,309 hoặc cần uống gì để kiểm soát bệnh này. 453 00:53:06,892 --> 00:53:08,815 Xem nào. Tôi là nhà tư vấn. 454 00:53:09,561 --> 00:53:13,566 Đã được chứng nhận, nhưng tôi không phải là bác sĩ tâm lý. Tôi không thể kê đơn cho anh. 455 00:53:13,649 --> 00:53:17,529 Tôi có thê nói chuyện vs anh, Tôi có thể gợi ý nơi nào anh sẽ tới, 456 00:53:17,611 --> 00:53:19,113 nhưng chỉ có thế thôi. 457 00:53:21,782 --> 00:53:26,834 Bây giờ, như đã nói, nếu anh muốn nói chuyện, tôi sẽ lắng nghe. 458 00:53:28,747 --> 00:53:31,421 Đối với nhiều người, nó là bước khởi đầu tốt. 459 00:53:32,668 --> 00:53:35,217 Anh đã nói ở đây 460 00:53:35,295 --> 00:53:39,471 rằng mẹ anh đã được chuẩn đoán là bị bệnh hoang tưởng ở độ tuổi 30 461 00:53:39,550 --> 00:53:40,972 và giờ anh 35. 462 00:53:42,302 --> 00:53:44,475 Anh muốn nói về chuyện đó không? 463 00:53:49,017 --> 00:53:51,816 Vâng, tôi không biết các triệu chứng của bà. 464 00:53:53,105 --> 00:53:54,607 Tôi chỉ mói 10 tuổi. 465 00:53:55,899 --> 00:53:58,652 Anh tôi 17. Và... 466 00:54:02,406 --> 00:54:05,159 Tôi không biết. Bà ấy đã để tôi trong xê ô tô 467 00:54:06,160 --> 00:54:09,289 ở chỗ đậu xe của một cửa hàng. 468 00:54:11,165 --> 00:54:13,088 Và bà ấy đã không quay lại. 469 00:54:17,963 --> 00:54:19,431 và người ta đã tìm thấy bà một tuần sau 470 00:54:19,506 --> 00:54:22,851 đang ăn bã mía bên ngoài công-tê-nơ rác thải ở phía bắc Kentucky. 471 00:54:24,052 --> 00:54:27,807 Bố tôi đã đưa bà vào bệnh viện State ở Columbus. 472 00:54:29,516 --> 00:54:32,690 Và bà đã sống ở đó đến giờ. 473 00:54:37,399 --> 00:54:38,491 Yep. 474 00:54:39,777 --> 00:54:41,495 Bố tôi đã nuôi lớn tôi. 475 00:54:43,363 --> 00:54:45,161 Ông ấy mất vào tháng tư năm ngoái. 476 00:54:48,702 --> 00:54:51,171 Giờ nói cho tôi về những giấc mơ. 477 00:55:07,262 --> 00:55:10,436 Tôi không biết lịch thời gian của chúng tôi sẽ ra sao, nhưng... 478 00:55:11,225 --> 00:55:12,317 Không sao mà. 479 00:55:12,392 --> 00:55:15,862 Nhưng tôi thực sự nghĩ rằng các bạn nên tiếp tục ngôn ngữ hình tượng. 480 00:55:16,230 --> 00:55:19,279 Và cần thêm bất cứ phép trị liệu nào mà lũ trẻ cần cho cuộc phẫu thuật cấy mô ốc tai. 481 00:55:19,358 --> 00:55:20,860 - Tất nhiên rồi - Okay. 482 00:55:20,943 --> 00:55:22,695 - Chúc ngủ ngon ! - Chúc ngủ ngon ! 483 00:56:55,162 --> 00:56:57,130 Đã ai nhìn thấy cái này chữa ? 484 00:59:14,134 --> 00:59:15,181 Chào ! 485 00:59:21,308 --> 00:59:23,652 Không sao mà. Bình tĩnh nào, được không ? 486 00:59:28,106 --> 00:59:30,655 - Samantha? - Anh bị mất trị à? 487 00:59:47,501 --> 00:59:48,923 Không nói gì ! 488 00:59:49,377 --> 00:59:51,926 Anh không nói với em câu nào. 489 00:59:52,464 --> 00:59:53,966 Anh có nghĩ là anh nợ em điều đó ? 490 00:59:54,049 --> 00:59:56,768 Anh có nghĩ anh cần tôn trọng em hơn 491 00:59:56,843 --> 00:59:59,096 ít nhất là nên cân nhắc phải nói với em điều gì ? 492 01:00:02,349 --> 01:00:04,192 Anh đã không muốn em lo lắng. 493 01:00:04,768 --> 01:00:07,988 Vậy à, Em lo lắng đấy, Curtis. Anh đã phải trả bao nhiêu cho tất cả đó ? 494 01:00:11,775 --> 01:00:14,699 Anh đã gán nhà để vay ngân hàng 495 01:00:19,491 --> 01:00:22,370 Sao anh có thể làm thế mà không nói với em ? 496 01:00:24,955 --> 01:00:26,628 Anh biết vợ chồng mình sẽ phải trả lãi cao bao nhiêu không. 497 01:00:26,706 --> 01:00:30,131 Anh muốn phí tiền để làm cái chỗ tránh bão ngu ngốc đó ? 498 01:00:31,378 --> 01:00:33,472 Anh đang làm nó... Anh đang làm nó cho chúng ta. 499 01:00:33,547 --> 01:00:35,140 Anh biết là em không hiểu. 500 01:00:35,215 --> 01:00:37,684 Anh nói đúng. Em không hiểu. 501 01:00:40,220 --> 01:00:43,895 Em không hiểu một nữa công việc mà anh đang làm thêm ở đây. 502 01:00:45,183 --> 01:00:47,481 Em không hiểu tại sao anh để con Red ở sau nhà. 503 01:00:47,561 --> 01:00:49,234 Em không hiểu 504 01:00:50,814 --> 01:00:54,364 anh tại sao anh đã ở cả đêm ngoài cái hầm chống bão ngu ngốc đó. 505 01:00:55,777 --> 01:00:57,029 Anh không đi ngủ đùng giờ. 506 01:00:57,112 --> 01:01:01,288 Anh đi, anh không nói với em Anh đã đi đâu. Giả thích những điều đó cho em đi. 507 01:01:02,075 --> 01:01:03,247 Thôi mà. 508 01:01:05,537 --> 01:01:07,460 Nói cho em biết một số điều 509 01:01:09,332 --> 01:01:12,632 để giúp aem hiểu tại sao anh lại bị như vậy. 510 01:01:14,588 --> 01:01:16,682 Không có điều gì để giải thích cả. 511 01:01:22,053 --> 01:01:24,351 Anh sẽ đem Hanna đi ngủ. 512 01:02:20,320 --> 01:02:21,367 Curtis? 513 01:02:23,281 --> 01:02:24,328 Curtis? 514 01:02:28,161 --> 01:02:30,710 Anh à. Lạy chúa tôi. Anh à.. 515 01:02:33,166 --> 01:02:34,839 Lạy chúa tôi. Anh à. 516 01:02:39,673 --> 01:02:41,516 Tôi cần xe cứu thương! 517 01:02:42,342 --> 01:02:43,844 Chông tôi đang lên cơn. 518 01:02:43,927 --> 01:02:48,353 41800 Tindale Road. Nhanh lên. Anh đang chảy múa! 519 01:02:52,269 --> 01:02:53,771 Okay. 520 01:03:01,778 --> 01:03:02,779 Anh à? 521 01:03:08,702 --> 01:03:09,874 Anh à ? 522 01:03:17,544 --> 01:03:19,217 Anh à? Anh không sao chứ? 523 01:03:28,388 --> 01:03:30,607 Anh mới bị lên cơn. Em đã gọi xe cứu thương. 524 01:03:34,352 --> 01:03:37,401 Không. Anh khỏe. Anh không sao. Đừng gọi xe cứu thương. 525 01:03:37,480 --> 01:03:39,733 - Anh đang đi đâu đó? - Không sao mà. 526 01:03:45,405 --> 01:03:46,452 Ma, am? 527 01:03:46,531 --> 01:03:48,374 Anh yêu, Anh đang làm gì vậy? 528 01:04:01,379 --> 01:04:03,802 Tôi xin lỗi các bạn, các đồng chí đã lãng phí thời gian tới đây. 529 01:04:03,882 --> 01:04:05,384 Nó là những gì chúng tôi làm. 530 01:04:05,467 --> 01:04:06,593 Giờ chúng tôi có thể cho anh lên xe 531 01:04:06,676 --> 01:04:08,428 nếu anh cần bác sĩ xem qua những vết cắt ở miệng anh. 532 01:04:08,511 --> 01:04:11,435 Vâng, Nó ổn mà. Tôi sẽ gặp bác sĩ vào thứ Hai. 533 01:04:11,514 --> 01:04:12,811 Được thôi. 534 01:04:13,475 --> 01:04:14,772 Cám ơn ! 535 01:05:01,606 --> 01:05:04,655 Anh phải thành thật với em. 536 01:05:07,278 --> 01:05:08,575 Anh xin lỗi. 537 01:05:11,991 --> 01:05:13,584 Đang có chuyện gì vậy ? 538 01:05:18,832 --> 01:05:21,130 Anh đã gặp những giấc mơ. 539 01:05:24,879 --> 01:05:27,632 Anh đoán là chúng giống ác mộng hơn. 540 01:05:29,342 --> 01:05:31,845 Đó là lý do tại sao anh hành động như vậy. 541 01:05:34,347 --> 01:05:35,519 Chúng... 542 01:05:38,143 --> 01:05:40,771 Chúng luôn bắt đầu với hình anh của con bão 543 01:05:42,939 --> 01:05:46,694 Như là một cơn bã rất lớn. 544 01:05:47,152 --> 01:05:48,870 VÀ nó luôn luôn bao phủ 545 01:05:50,780 --> 01:05:52,578 bóng tối, mưa dày đặc. 546 01:05:52,824 --> 01:05:55,247 Chúng giống như dầu nhớt xe máy. 547 01:05:58,872 --> 01:06:02,547 Và rồi những thứ diễn ra 548 01:06:03,460 --> 01:06:06,930 con người, giống như là mọi người đang phát điên. 549 01:06:09,132 --> 01:06:11,226 Họ tấn công anh. Đôi khi... 550 01:06:14,304 --> 01:06:16,898 Đôi khi họ đuổi theo Hanna. 551 01:06:19,517 --> 01:06:21,235 Lần đâu tiên anh gặp, 552 01:06:21,728 --> 01:06:24,197 Red đã sắp nhai đứt tay anh. 553 01:06:26,357 --> 01:06:28,735 Đó là lý do anh để nó sau nhà ? 554 01:06:29,736 --> 01:06:30,828 Ừ. 555 01:06:39,913 --> 01:06:42,257 Anh đã mơ gì ? Tối nay. 556 01:06:49,797 --> 01:06:51,049 Đó là Dewart. 557 01:06:52,509 --> 01:06:54,432 Bọn anh đang làm việc. 558 01:06:57,096 --> 01:06:59,849 Cơn bão bắt đầu và một vài thứ diễn ra. 559 01:07:00,058 --> 01:07:01,401 Mặt anh ấy... 560 01:07:04,103 --> 01:07:06,231 Mắt anh ấy 561 01:07:08,858 --> 01:07:10,326 khác thường. 562 01:07:11,361 --> 01:07:13,489 Anh ấy đuổi theo anh với cây cuốc 563 01:07:14,656 --> 01:07:16,124 Và bọn anh đã đánh nhau. 564 01:07:18,034 --> 01:07:20,207 Anh ấy ném nó vào chân anh. 565 01:07:28,294 --> 01:07:31,138 nó rất khó để giải thích, 566 01:07:33,299 --> 01:07:36,599 bởi vì nó không chỉ là những giấc mơ. 567 01:07:40,640 --> 01:07:42,108 Anh cảm nhận được. 568 01:07:48,273 --> 01:07:53,404 Anh điều gì đó sẽ xảy ra. 569 01:07:56,072 --> 01:07:57,665 Điều gì đó 570 01:07:59,117 --> 01:08:00,494 tồi tệ. 571 01:08:04,664 --> 01:08:07,167 Anh không thể diễn tả nó 572 01:08:08,209 --> 01:08:10,177 Anh chỉ cần em tin anh. 573 01:08:14,757 --> 01:08:16,851 Anh cần bàn bạc. 574 01:08:19,012 --> 01:08:20,355 Anh đã gặp mẹ... 575 01:08:21,472 --> 01:08:23,520 Anh đã gặp mẹ một lát 576 01:08:27,270 --> 01:08:29,443 Em biết anh từ đâu tới ... 577 01:08:33,192 --> 01:08:36,412 Và anh đã hứa với bản thân mình... 578 01:08:42,785 --> 01:08:46,164 Anh đã hứa với bản thân mình là anh không bao giờ bỏ đi. 579 01:08:55,089 --> 01:08:58,639 Và anh đang làm mọi thứ có thể 580 01:09:01,262 --> 01:09:02,889 để biến nó thành sựu thật. 581 01:09:29,540 --> 01:09:31,542 Được rồi, sau khi bác sĩ phê chuẩn cuôc phẫu thuật cho con bé, 582 01:09:31,626 --> 01:09:34,049 CHúng ta cần lên lịch cho nó. 583 01:09:34,128 --> 01:09:38,759 Cuộc phẩu thuật tới sẽ thực hiện ngày 21 tháng tới. 584 01:09:38,841 --> 01:09:40,184 6 tuần. 585 01:09:40,259 --> 01:09:42,387 - 6 tuần? - Không có gì chứ ? 586 01:09:42,720 --> 01:09:43,937 Thật tuyệt với ! 587 01:09:52,563 --> 01:09:56,033 Điểm này chỉ về phía tây. Tôi không nghĩ chúng ta sẽ gặp trở ngaị nào. 588 01:09:56,109 --> 01:09:58,737 Chúng ta có thể khoan 20, có thể là 30 lỗ trong tuần tới. 589 01:09:59,237 --> 01:10:02,116 Nhưng chúng ta cần chờ xem hình dáng của nó như thế nào, vậy nên... 590 01:10:03,241 --> 01:10:04,834 - Curtis? - Vâng. 591 01:10:05,451 --> 01:10:08,295 - Anh nghĩ sao? - Vâng. Nó nghe có vẻ hay đấy. 592 01:10:09,205 --> 01:10:10,832 Chúng ta sẽ hoàn thành nó. 593 01:10:22,343 --> 01:10:23,845 Lại đây. 594 01:10:26,055 --> 01:10:27,898 Anh cần gì, Curtis? 595 01:10:31,602 --> 01:10:33,980 - Tôi cần một ơn huệ, Jim. - Gì đó? 596 01:10:34,063 --> 01:10:36,486 Anh có thể đưa Deward ra hỏi nhóm tôi? 597 01:10:36,566 --> 01:10:38,989 Chỉ cần chuyển anh ấy tới chỗ khác. 598 01:10:43,656 --> 01:10:46,830 Chuyện gì vậy ? Anh ấy không giảm cân à ? 599 01:10:47,785 --> 01:10:50,004 Không, không phải như vậy. Anh ấy là một công nhân tốt. 600 01:10:50,079 --> 01:10:52,207 Anh ấy là người tốt. Anh ấy là bạn tôi. 601 01:10:54,167 --> 01:10:58,673 Tôi nghĩ là nó sẽ dễ hơn khi không chịu trách nhiệm về một người mà tôi đã rất thân 602 01:10:59,505 --> 01:11:01,803 Anh biết đó, Tôi hiểu. 603 01:11:03,509 --> 01:11:06,934 Đây là một phần trong công việc phân phối nhân công, Curtis. 604 01:11:07,013 --> 01:11:08,435 Anh sẽ phải học điều đó. 605 01:11:09,307 --> 01:11:11,776 Vâng, thư sếp. Tôi đánh giá cao điều đó, nhưng... 606 01:11:12,769 --> 01:11:16,148 Well, Nó sẽ rất có ích trong trường hợp này. 607 01:11:17,315 --> 01:11:18,362 Được rồi. 608 01:11:19,609 --> 01:11:21,907 Vậy, Tôi có thể đẻ anh ta lam với Russell. 609 01:11:21,986 --> 01:11:25,707 - Anh muốn làm cùng với ai ? - Không. Bất kì người nào mà anh nghĩ được. 610 01:11:27,116 --> 01:11:28,993 Được rồi. Được rồi. 611 01:11:30,077 --> 01:11:31,374 Cám ơn anh. 612 01:11:32,538 --> 01:11:35,337 Anh đang lỡ nhiều việc đó, Curtis. 613 01:11:36,083 --> 01:11:39,132 Tôi biết. Con gái tôi cần tới nhiều bác sĩ. 614 01:11:39,212 --> 01:11:40,384 Tôi không bỏ bê việc gì đâu. 615 01:11:40,630 --> 01:11:42,553 Không. Nhưng nên như vậy. Được chứ? 616 01:11:43,299 --> 01:11:44,551 Vâng, sếp. 617 01:11:58,356 --> 01:12:01,109 Tôi biết họ thường làm món hến và khoai tây, 618 01:12:01,192 --> 01:12:04,116 Nhưng như thế nào nếu chúng ta làm thứ gì đó tôt hơn? 619 01:12:05,696 --> 01:12:06,913 Cái gì, như món rau cải? 620 01:12:07,448 --> 01:12:10,247 Tôi không biết. Có thể là rau quả hay salad. 621 01:12:19,085 --> 01:12:22,635 Dewart đã nói với tôi Curtis cư xử lạ lùng như thế nào gần đây. 622 01:12:24,257 --> 01:12:25,804 Tôi rất tiếc. 623 01:12:28,010 --> 01:12:31,184 Giống như không đủ tiền cho Hanna. 624 01:12:31,264 --> 01:12:32,686 Mọi thứ đều ổn. 625 01:12:37,603 --> 01:12:39,025 Chúng tớ ổn. 626 01:12:52,368 --> 01:12:53,961 Tôi giúp gì cho cậu không? 627 01:12:54,662 --> 01:12:55,959 Yeah. 628 01:12:58,457 --> 01:13:01,301 - Tôi đang tìm mấy cái mặt nạ phòng độc? - Có đấy. 629 01:13:01,669 --> 01:13:02,795 Cái nào anh đang tìm kiếm? 630 01:13:03,129 --> 01:13:04,631 Loại mới nhất. 631 01:13:11,220 --> 01:13:12,972 - Bao nhiêu? - $178. 632 01:13:14,265 --> 01:13:15,312 Có cái nào rẻ hơn không? 633 01:13:15,975 --> 01:13:18,694 Không. Nó là cái rẻ nhất tôi có trong của hàng. 634 01:13:18,978 --> 01:13:21,527 Tất cả chúng có giá 290$ trở lên. 635 01:13:22,773 --> 01:13:25,322 Tôi không biết anh muốn tiêu như thế nào, 636 01:13:25,401 --> 01:13:27,779 nhưng mặt nạ phòng độc không phải là thứ mà anh muốn mua loại rẻ. 637 01:13:29,405 --> 01:13:30,998 ANh có cỡ trẻ con nào không? 638 01:13:31,407 --> 01:13:32,499 Không. 639 01:13:33,075 --> 01:13:34,702 Bọn trẻ có thể mắc chúng 640 01:13:34,785 --> 01:13:37,504 Họ có một thứ đặc biệt, Nó giống như mủ trùm đầu. 641 01:13:38,664 --> 01:13:40,416 Tôi biết rõ về lọai đó. 642 01:14:03,439 --> 01:14:05,533 Cậu đang làm cái quái gì vậy ? 643 01:14:17,536 --> 01:14:19,504 Chuyện gì đang xảy ra ở đây? 644 01:14:21,332 --> 01:14:25,883 Tôi chỉ sửa cái hầm tránh bão. 645 01:14:27,421 --> 01:14:29,344 - Tại sao? - Chỉ như vậy thôi. 646 01:14:32,426 --> 01:14:33,678 Cậu cho nước vào đó à? 647 01:14:33,761 --> 01:14:35,889 Yeah. Để cho tốt hơn thôi. 648 01:14:36,681 --> 01:14:38,979 Chảy vào ống cống của thành phố. 649 01:14:40,142 --> 01:14:42,565 Cậu đã tốn bao nhiêu tiền cho những thứ này? 650 01:14:42,645 --> 01:14:44,898 - Không ít. - Không nhận ra à. 651 01:14:48,776 --> 01:14:50,824 Hãy chú ý tới tài chính của nhà cậu đi. 652 01:14:50,903 --> 01:14:52,576 Cậu là tên khùng. 653 01:14:53,447 --> 01:14:55,745 - Cậu trả tiền mặt co những hứ này ? - Yeah. 654 01:14:58,202 --> 01:15:00,330 Đừng tính những thứ này vào thể tính dụng. Cái đống này sẽ nuốt cậu luôn đó. 655 01:15:00,413 --> 01:15:01,585 Tôi không đâu. 656 01:15:10,297 --> 01:15:11,970 Samantha đã gọi cho tôi. 657 01:15:13,426 --> 01:15:14,678 Tôi đã đoán được. 658 01:15:17,346 --> 01:15:19,189 Gọi anh đến để bảo tôi dừng lại? 659 01:15:19,265 --> 01:15:21,267 Cô ấy gọi tôi vì cô ấy lo lắng. 660 01:15:21,350 --> 01:15:23,523 Nói cậu đang bị khủng hoảng. 661 01:15:26,856 --> 01:15:28,449 - Vậy nên? - Vậy sao? 662 01:15:29,233 --> 01:15:30,860 Cậu đang bị khủng hoảng? 663 01:15:32,862 --> 01:15:35,331 Không. Không hơn những người khác. 664 01:15:36,949 --> 01:15:38,542 Công việc ổn cả chứ? 665 01:15:43,789 --> 01:15:46,542 Này, Anh có muốn thỉnh thoảng ghé chơi và dùng bữa tối không Kyle? Không sao đâu. 666 01:15:46,625 --> 01:15:48,502 Chúng ta uống bia và nói về chuyện ngày xưa. 667 01:15:48,586 --> 01:15:49,587 Nhưng nếu anh có gì muốn nói, hãy nói đi. 668 01:15:49,670 --> 01:15:51,297 Cậu phải thôi chuyện ngu xuất này lại ngay bây giờ. 669 01:15:51,380 --> 01:15:55,430 Tôi sẽ tới đó và nhắc cậu nhớ rằng cảm giác bị đánh đòn là như thế nào. 670 01:15:59,138 --> 01:16:00,640 Tôi chỉ đến đây để nhắc chú thôi. 671 01:16:00,723 --> 01:16:02,817 Ồ, Tôi rất cảm kích, Kyle. 672 01:16:11,317 --> 01:16:13,160 Cậu đã gặp mẹ? 673 01:16:13,694 --> 01:16:15,537 Yeah. Vài ngày trước. 674 01:16:18,324 --> 01:16:19,917 Bà vẫn ổn chứ? 675 01:16:22,078 --> 01:16:23,295 Anh nên tới thăm bà 676 01:16:23,871 --> 01:16:25,589 Mang theo mấy vợ con theo. 677 01:16:26,791 --> 01:16:28,839 Yeah. Yeah, tôi sẽ làm điều đó. 678 01:16:37,968 --> 01:16:40,391 - Cậu cần giúp không? - Không. Tôi làm được. 679 01:16:43,057 --> 01:16:44,183 Okay. 680 01:16:46,477 --> 01:16:49,230 - Gọi tôi nếu chú cần gì, Được không? - Tôi sẽ. 681 01:16:52,024 --> 01:16:53,571 Hey, Kyle? 682 01:16:55,611 --> 01:16:58,034 Thực ra thì, Anh có thể giúp tôi một việc. 683 01:16:58,239 --> 01:17:01,083 - Chuyện gì vậy ? - Anh vẫn đang tìm một con chó? 684 01:17:02,159 --> 01:17:03,285 Đúng. 685 01:17:04,078 --> 01:17:06,706 Họ sẽ chăm sóc tốt cho mày, được rồi, anh bạn? 686 01:17:10,334 --> 01:17:12,052 - Cậu chắc chứ? - Yeah. 687 01:17:14,713 --> 01:17:17,182 Nó sẽ làm máy đứa nhỏ vui. 688 01:17:18,008 --> 01:17:19,260 Được rồi. 689 01:17:21,720 --> 01:17:24,098 - Hey, Kyle? - Gì vậy? 690 01:17:31,147 --> 01:17:32,239 Được rồi. 691 01:17:33,107 --> 01:17:34,905 Bảo trọng nhé. 692 01:17:35,442 --> 01:17:38,070 Được rồi. Được rồi. Anh sẽ thế, em trai nhỏ bé. 693 01:17:39,363 --> 01:17:42,913 Chăm sóc cho gia đình cậu đi. Làm xong chuyện của cậu đi. Được không? 694 01:18:08,350 --> 01:18:09,772 Được rồi. Đến giờ đi ngủ. 695 01:20:20,899 --> 01:20:21,946 Anh ổn chứ? 696 01:20:45,174 --> 01:20:46,426 Ai đó? 697 01:20:50,929 --> 01:20:52,181 Vãi thật. 698 01:20:59,104 --> 01:21:00,105 Này, Jim. 699 01:21:02,649 --> 01:21:03,741 Curtis. 700 01:21:08,947 --> 01:21:13,327 Dewart nói với tôi là anh đã lấy dụng cụ của công ty để làm dự án riêng của nhà anh. 701 01:21:13,577 --> 01:21:16,581 Và nói là tại sao anh muốn anh ta ra khỏi nhóm. 702 01:21:18,123 --> 01:21:20,467 Tôi đến đây để thấy tân mắt mình. 703 01:21:22,252 --> 01:21:25,005 Vâng. Chỉ là cái máy kéo và xe múc. 704 01:21:27,341 --> 01:21:30,595 Là thứ bảy. Tôi đã trả nó trước tám giờ. 705 01:21:30,677 --> 01:21:32,679 Anh biết là nó không phải là vấn đề. 706 01:21:36,266 --> 01:21:39,361 Tôi không thể nói cho anh biết là anh đã làm sai bao nhiêu nguyên tắc rồi. 707 01:21:40,104 --> 01:21:42,072 Sẽ thế nào nếu anh gặp tai nạn? Huh? 708 01:21:42,523 --> 01:21:45,823 Sẽ thế nào nếu anh cán ai đó khi đang đưa xe ra khỏi đây? 709 01:21:48,112 --> 01:21:49,989 Việc kiện cáo có thể làm tôi phá sản đó. 710 01:21:50,072 --> 01:21:51,164 Well, 711 01:21:53,283 --> 01:21:54,705 Tôi xin lỗi, Jim. Tôi đã không nghĩ đến chuyện đó. 712 01:21:54,785 --> 01:21:57,584 Tạ ơn chúa vì đã không xảy ra chuyện gì, Cậu biết không? 713 01:21:58,747 --> 01:22:01,341 Tôi sẽ làm bất cứ việc gì để sửa sai. 714 01:22:02,000 --> 01:22:04,469 Anh có thể nhận tiền lương của mình vào thứ sáu. 715 01:22:05,504 --> 01:22:07,506 Anh có 2 tuần nữa để nhận tiền lương. 716 01:22:16,640 --> 01:22:18,642 Anh cũng sa thải Dewart ? 717 01:22:19,059 --> 01:22:21,482 Anh ấy không có 2 tuần tiền lương. 718 01:22:27,776 --> 01:22:29,494 Tôi rất tiếc, Curtis. 719 01:22:32,865 --> 01:22:34,867 Anh tự chuốc lấy thôi. 720 01:22:43,333 --> 01:22:44,380 Chết tiệt. 721 01:22:59,766 --> 01:23:01,439 Anh đã bị sa thải. 722 01:23:06,273 --> 01:23:08,401 Thế còn bảo hiểm sức khỏe? 723 01:23:11,528 --> 01:23:13,405 Chúng ta còn 2 tuần nữa. 724 01:23:22,414 --> 01:23:23,916 Anh xin lỗi. 725 01:23:48,398 --> 01:23:50,617 - Xin lỗi. - Anh là Curtis? 726 01:23:51,109 --> 01:23:52,656 - Yeah. - Vào đi. 727 01:23:53,278 --> 01:23:56,498 Kendra đã chuyển đi rồi. Tôi sẽ gặp anh ngày hôm nay. 728 01:23:56,990 --> 01:23:58,663 Mời ngồi. 729 01:24:10,963 --> 01:24:12,715 Chuyện gì với Kendra vậy? 730 01:24:13,924 --> 01:24:18,646 Cô ấy làm cho chương trình OSU, nên cô ấy chuyển tới gần đó. 731 01:24:19,972 --> 01:24:22,976 Tôi đã chia sẽ tài kiệu với một nhà tư vấn khác. 732 01:24:23,892 --> 01:24:26,566 Thật là ngốc khi ở lại đây muộn hơn. 733 01:24:28,480 --> 01:24:29,697 Vậy, 734 01:24:31,733 --> 01:24:33,656 Tôi đã xem hồ sơ của anh. 735 01:24:34,236 --> 01:24:38,207 Nó ghi là mẹ anh bị bệnh thần kinh với chứng hoang tưởng. 736 01:24:38,323 --> 01:24:39,996 vào đầu những năm 30 tuổi của bà. 737 01:24:43,537 --> 01:24:45,289 Hãy bắt đầu ở đó. 738 01:25:40,344 --> 01:25:42,813 Tôi xin lỗi. Tôi hoàn toàn quên mất. 739 01:25:42,888 --> 01:25:44,936 Không sao mà. Đừng lo về điều đó. 740 01:25:45,891 --> 01:25:48,440 - Cám ơn. - Đây. Tôi hi vọng bà thích chúng . 741 01:25:48,935 --> 01:25:51,609 -Tôi trả bằng tiền mặt. -Nó thật là tệ. Không sao. 742 01:25:51,688 --> 01:25:53,782 Gọi cho tôi nến họ không làm việc và tôi xin lỗi lần nữa. 743 01:25:53,857 --> 01:25:55,859 Không sao mà. Cám ơn cô. 744 01:26:48,954 --> 01:26:51,457 Okay. Được rồi. Được rồi. 745 01:26:59,047 --> 01:27:00,469 Mở đẹp nhé! 746 01:27:24,197 --> 01:27:25,414 Gì vậy? 747 01:27:28,243 --> 01:27:30,621 Đó là máy phát điện từ xe tải. 748 01:27:33,707 --> 01:27:36,711 Anh chỉ tìm cách để có thêm được pin dự trữ 749 01:27:36,793 --> 01:27:38,670 để thắp sáng dưới đó. 750 01:27:41,089 --> 01:27:44,559 Phải rồi, chuyện quái gì. Có thể anh sẽ lấy ở chiếc xe cũ của em. 751 01:27:51,391 --> 01:27:53,143 Em sẽ bỏ anh à? 752 01:27:55,771 --> 01:27:58,775 Anh đã rụt tay khi em chạm vào anh lúc sáng nay. 753 01:27:59,816 --> 01:28:01,068 Anh xin lỗi. 754 01:28:03,570 --> 01:28:05,322 Em đã ở trong một giấc mơ của anh? 755 01:28:06,114 --> 01:28:07,161 Ừ. 756 01:28:10,368 --> 01:28:12,120 Anh tin vào chuyện đó? 757 01:28:31,056 --> 01:28:32,182 Ừ. 758 01:28:39,439 --> 01:28:41,567 Được rồi. Em đã quyết định. 759 01:28:42,025 --> 01:28:43,652 Chúng ta sẽ hủy bỏ chuyến đi biển. 760 01:28:43,819 --> 01:28:47,790 Chúng ta có đủ tiền để thanh toán hóa đơn hai tháng tiếp theo với tháng lương cuối của anh. 761 01:28:47,864 --> 01:28:51,164 Em sẽ đi tìm việc là. Anh sẽ tìm công việc khác. 762 01:28:51,243 --> 01:28:53,746 Em sẽ gọi hỏi xem nếu chúng ta có thể phẫu thuật sớm cho Hanna. 763 01:28:53,829 --> 01:28:57,504 Chúng ta cần xem xem cần làm để gia hạn bảo hiểm của anh đến cuối năm. 764 01:28:58,583 --> 01:29:00,927 Em muốn anh tới gặp bác sĩ tâm lý. 765 01:29:02,087 --> 01:29:05,261 Không phải nhà tư vấn thực tập. Người nào đó giỏi hơn. 766 01:29:07,759 --> 01:29:10,979 Bác sĩ Shannan có cho anh số của một người, 767 01:29:12,138 --> 01:29:14,687 nhưng anh không nghĩ là chúng ta có đủ tiền trả. 768 01:29:16,017 --> 01:29:17,985 Chúng ta sẽ kiếm tiền. 769 01:29:19,813 --> 01:29:22,987 Dù vậy, Câu lạc bộ Lions Club mở vào cuối tuần này. Em muốn Anh đi cùng Em. 770 01:29:23,066 --> 01:29:24,864 Anh không muốn nhìn thấy những người đó. 771 01:29:24,943 --> 01:29:26,570 Em muốn anh đi. 772 01:29:28,446 --> 01:29:30,619 Anh cần phải mắc gì đó trang trọng. 773 01:29:41,084 --> 01:29:42,256 Được rồi. 774 01:30:18,288 --> 01:30:21,167 - Hanna ăn bao nhiêu miếng? - Chỉ một. 775 01:31:18,098 --> 01:31:19,441 Anh đang làm gì ở đây? 776 01:31:23,144 --> 01:31:24,737 Không phải ở đây, anh bạn. 777 01:31:26,481 --> 01:31:28,483 Tôi bảo, Anh làm gì ở đây? 778 01:31:32,070 --> 01:31:33,071 Curtis? 779 01:31:33,989 --> 01:31:35,206 Tôi đã nói với mọi người là anh đã làm gì. 780 01:31:36,032 --> 01:31:37,204 Tôi biết. 781 01:31:38,493 --> 01:31:39,745 Anh đã loại tôi ra. 782 01:31:40,245 --> 01:31:41,292 Những thứ mà chúng ta đã trãi qua. 783 01:31:41,538 --> 01:31:42,585 Tôi biết. Tôi xin lỗi. 784 01:31:43,790 --> 01:31:45,212 - Hey, hey. - Anh không được nói xin lỗi. 785 01:31:45,291 --> 01:31:46,918 - Được rồi. - Anh không được nói xin lỗi. 786 01:31:47,794 --> 01:31:49,262 Anh xin lỗi, Anh xin lỗi vì đã loại tôi ra. 787 01:31:49,421 --> 01:31:50,968 Chúng ta là bạn đó! Đây là cách anh đối xử với bạn? 788 01:31:51,047 --> 01:31:52,094 Thôi nào. 789 01:31:53,049 --> 01:31:54,096 Khốn nạn. 790 01:31:56,011 --> 01:31:57,058 Dừng lại, Dewart! 791 01:31:58,179 --> 01:31:59,226 ĐM ! 792 01:32:00,974 --> 01:32:01,975 Tôi đã bảo không phải ở đây! 793 01:32:04,144 --> 01:32:05,396 Khốn kiếp! 794 01:32:09,065 --> 01:32:10,863 Mấy người nghĩ tôi bị điên? 795 01:32:11,317 --> 01:32:13,160 Đó là điều anh ta nói với mọi người? 796 01:32:15,280 --> 01:32:17,783 Được rồi, nghe này! 797 01:32:21,786 --> 01:32:23,788 Có một cơn baõ đang tới 798 01:32:26,708 --> 01:32:29,131 không giống như bất kì điều gì mà mọi người thấy trước đây! 799 01:32:29,961 --> 01:32:34,387 Và không một ai trong số mọi người có thể thoát khỏi nó! 800 01:32:42,557 --> 01:32:44,400 Anh nghĩ tôi bị điên ? 801 01:32:45,226 --> 01:32:47,320 Này, Tôi đang nói với anh đó, Russell! 802 01:32:48,480 --> 01:32:50,608 Lewis! Anh nghĩ tôi bị điên? 803 01:33:04,496 --> 01:33:06,419 Hãy ngủ ngon trên giường của mình. 804 01:33:06,706 --> 01:33:08,925 Vì nếu điều này là sự thật, 805 01:33:11,169 --> 01:33:13,171 thì sẽ không được như vậy nữa đâu. 806 01:34:46,055 --> 01:34:47,272 Hannah? 807 01:34:50,643 --> 01:34:51,735 Hannah! 808 01:35:55,333 --> 01:35:57,256 Curtis? Giậy đi! Giậy đi! 809 01:36:55,560 --> 01:36:57,312 Đi nào. Không sao đâu. 810 01:37:06,070 --> 01:37:07,447 Ổn rồi. 811 01:37:08,740 --> 01:37:09,741 Thấy không? 812 01:37:10,742 --> 01:37:12,744 Ổn rồi. lại đây. Ngồi xuống. 813 01:37:13,453 --> 01:37:14,705 Được rồi. 814 01:37:20,752 --> 01:37:22,470 Được rồi, con yêu, của của đây. 815 01:37:22,545 --> 01:37:25,094 - Không. Đừng làm vậy. - Không sao. Nó là oxy thôi. 816 01:37:25,173 --> 01:37:26,891 Đây. Mang vào đi. 817 01:37:28,259 --> 01:37:30,478 - Anh đang đùa à? - Làm ơn, hãy làm vậy đi. 818 01:37:30,928 --> 01:37:32,180 Được chứ ? 819 01:37:33,139 --> 01:37:34,391 Chúng ta có gì nào. 820 01:37:36,059 --> 01:37:37,402 Ổn rồi. 821 01:37:38,019 --> 01:37:40,272 Giữ nó khỏi mắt con. Được không? 822 01:37:40,480 --> 01:37:44,280 Hey. Bố yêu con. Ổn rồi. 823 01:37:45,109 --> 01:37:47,612 Ổn chứ? Không sao. Okay. 824 01:40:09,504 --> 01:40:11,006 Dậy đi, anh yêu. 825 01:40:20,139 --> 01:40:21,265 Mặt nạ của em với con đâu? 826 01:40:21,766 --> 01:40:23,313 Bọn em đã cởi ra.không sao mà. 827 01:40:23,559 --> 01:40:24,606 - Không. - Cởi nó ra. 828 01:40:25,436 --> 01:40:26,653 - Không. - Cởi ra đi. 829 01:40:27,688 --> 01:40:28,814 Không. 830 01:40:29,190 --> 01:40:30,282 Chúng ta không sao. 831 01:40:32,360 --> 01:40:33,407 Cởi ra đi. 832 01:41:02,306 --> 01:41:04,525 Anh cần đi mở cửa ngay. 833 01:41:10,356 --> 01:41:11,903 Nếu nó... 834 01:41:11,983 --> 01:41:13,326 Nếu như nó chưa hết thì sao? 835 01:41:15,486 --> 01:41:16,487 Gì? 836 01:41:20,533 --> 01:41:22,410 Nết như nó chưa kết thúc? 837 01:41:26,080 --> 01:41:27,423 Nó qua rồi. 838 01:41:28,749 --> 01:41:30,217 Hãy lấy chìa khóa. 839 01:41:31,502 --> 01:41:33,004 Mở cữa ra. 840 01:43:28,369 --> 01:43:30,121 Trời vẫn đang có bão. 841 01:43:31,706 --> 01:43:33,083 Không. Không có. 842 01:43:36,085 --> 01:43:37,632 Anh có thể nghe nó 843 01:43:39,630 --> 01:43:41,553 Em không nghe thấy gì. 844 01:43:48,681 --> 01:43:51,935 Để tay em vào cánh cửa. Em có thể cảm nhận nó. 845 01:44:33,309 --> 01:44:35,607 Sấm? Con cảm thấy nó? 846 01:44:41,192 --> 01:44:42,318 Con cảm thấy nó? 847 01:44:43,027 --> 01:44:44,028 Con cảm thấy nó? 848 01:45:09,512 --> 01:45:10,980 Anh xin lỗi. 849 01:45:16,143 --> 01:45:18,566 Anh à, Không cáo cơn bão nào ở ngoài cả. 850 01:45:26,904 --> 01:45:28,326 Anh xin lỗi. 851 01:45:31,075 --> 01:45:33,248 Curtis, Em không dối anh đâu. 852 01:45:36,413 --> 01:45:38,211 Bọn em yêu anh rất nhiều. 853 01:45:43,003 --> 01:45:44,596 Làm ơn 854 01:45:47,925 --> 01:45:49,427 mở cửa đi mà. 855 01:45:52,930 --> 01:45:54,227 Anh xin lỗi. 856 01:45:58,143 --> 01:45:59,440 Anh không thể. 857 01:46:19,123 --> 01:46:23,219 Em yêu anh, nhưng nếu em mở cửa, và không có gì thay đổi cả. 858 01:46:24,962 --> 01:46:26,760 Anh sẽ thấy mọi thứ đều ổn, 859 01:46:27,298 --> 01:46:29,300 và không có gì thay đổi. 860 01:46:31,176 --> 01:46:32,428 Làm ơn. 861 01:46:34,847 --> 01:46:37,521 Điều này có ý nghĩa với chúng ta. 862 01:46:45,608 --> 01:46:48,077 Nó là việc mà anh phải làm. 863 01:47:56,762 --> 01:47:58,890 Em có thể đưa Hanna lùi ra sau? 864 01:50:15,901 --> 01:50:17,198 Không sao rồi. 865 01:51:00,320 --> 01:51:03,574 Anh có kế hoạch nào để đi nghĩ chưa? 866 01:51:06,493 --> 01:51:08,712 Tôi đang thất nghiệp. 867 01:51:11,415 --> 01:51:13,258 Vậy thì, tôi biết thời điểm này rất khó khăn, 868 01:51:14,710 --> 01:51:16,963 nhưng tôi nghỉ nó cần thiết để anh được cách xa 869 01:51:17,045 --> 01:51:18,638 với cái hầm tránh bão. 870 01:51:19,840 --> 01:51:21,763 Tôi nghĩ anh cần phải tránh xa nó trong một khoảng thời gian. 871 01:51:21,842 --> 01:51:24,061 Chúng tôi có thể cho anh một số loại thuốc ma tôi nghĩ nó sẽ có ích, 872 01:51:24,136 --> 01:51:26,810 nhưng đừng làm việc này một mình sẽ có ý nghĩa rất lớn. 873 01:51:26,889 --> 01:51:30,268 Chúng tôi thường tới biển Myrtle vào mỗi mùa hè. 874 01:51:31,685 --> 01:51:33,562 Chúng tôi sẽ đi trong tháng này. 875 01:51:34,688 --> 01:51:36,782 Tôi nghĩ nó sẽ ổn thôi 876 01:51:37,316 --> 01:51:39,944 nếu chúng ta dung thuốc bây giờ 877 01:51:41,236 --> 01:51:43,330 Và nó sẽ cho anh thời gian để xây dựng lại gia đình. 878 01:51:43,405 --> 01:51:45,499 nhưng tôi muốn nói rõ, 879 01:51:45,574 --> 01:51:48,293 khi Curtis trở lại, anh ấy sẽ cần nhiều thời gian sau đó. 880 01:51:49,328 --> 01:51:50,955 Nó nghĩa là gì? 881 01:51:52,372 --> 01:51:56,172 Ý tôi là anh Curtis cần tới một nơi để điều trị thuận lợi. 882 01:52:01,340 --> 01:52:03,843 Ý ông là tôi phải xa gia đình tôi? 883 01:52:08,472 --> 01:52:11,817 Tôi nghĩ là anh cần phải được một số phương pháp chữa trị quan trọng. 884 01:52:44,132 --> 01:52:45,179 Hey... 885 01:52:47,511 --> 01:52:48,603 Đẹp chứ, huh? 886 01:53:15,038 --> 01:53:16,085 Được rồi. 887 01:53:23,755 --> 01:53:24,972 Đây rồi. 888 01:53:26,133 --> 01:53:27,305 Hãy làm một con sông. 889 01:53:34,558 --> 01:53:36,435 Tốt. Phải không. 890 01:53:39,313 --> 01:53:41,111 Chúng ta sẽ để nó lên đỉnh. 891 01:53:47,988 --> 01:53:49,035 Cái gì vậy, con yêu? 892 01:53:54,995 --> 01:53:56,087 Gì vậy? 893 01:55:41,893 --> 01:55:42,940 Sam. 894 01:55:47,399 --> 01:55:48,696 Được rồi. 01:55:48,800 --> 01:56:48,696 Subtile by : Trần Vũ. Đây là sub mình tự làm hoàn toàn. Cám ơn các bạn đã theo dõi. aquajack_me@yahoo.com