1 00:00:50,233 --> 00:00:52,111 KOLUMBUS, OHAJO, 2045. 2 00:00:52,112 --> 00:00:55,804 KOLUMBUS, OHAJO, 2045. TORNJEVI 3 00:01:17,371 --> 00:01:23,344 Pripremite se na osećaj stvarnosti. X1 - bez boli nema napretka. 4 00:01:45,398 --> 00:01:46,398 Pica, ljudi. 5 00:02:08,618 --> 00:02:10,788 Zdravo, Vejd. - Zdravo gđo Gilmore. 6 00:02:11,264 --> 00:02:14,384 Šta nije u redu? Život te deprimira? 7 00:02:19,342 --> 00:02:21,194 Rođen sam 2027. 8 00:02:21,957 --> 00:02:26,508 Posle nestašice kukuruznog sirupa, širokopojasnih nereda, posle što su ljudi 9 00:02:26,828 --> 00:02:29,468 odustali od rešavanja problema i jednostavno ih pokušali nadživeti. 10 00:02:37,215 --> 00:02:41,994 Moji roditelji nisu preživeli, tako da živim u Kolumbusu u Ohaju sa tetkom Alis. 11 00:02:43,200 --> 00:02:47,472 U 2045. to je najbrže rastući grad na Zemlji. 12 00:02:48,681 --> 00:02:51,724 Tu su Halidej i Morou osnovali Druževne Igre. 13 00:02:56,970 --> 00:02:58,715 Ovih dana, stvarnost je pušiona. 14 00:02:59,318 --> 00:03:04,391 Svi žele da pobegnu od nje, zato nam je Halidej bio takav junak. 15 00:03:05,614 --> 00:03:08,834 Pokazao nam je da možemo negde da odemo bez da odemo igde. 16 00:03:11,087 --> 00:03:16,889 Ne treba vam smer kad trčite na višesmernoj traci osetljivoj na dodir. 17 00:03:17,758 --> 00:03:19,600 Džejms Halidej je video budućnost, 18 00:03:20,234 --> 00:03:23,884 a zatim ju je izgradio. Dao nam je mesto na koje možemo da idemo. 19 00:03:24,207 --> 00:03:25,981 Mesto zvano... 20 00:03:26,390 --> 00:03:27,963 OASIS. 21 00:03:41,069 --> 00:03:42,370 Ovo je OASIS. 22 00:03:43,269 --> 00:03:46,796 To je mesto gde je stvarnost ograničena samo vašom maštom. 23 00:04:00,806 --> 00:04:02,458 Možete raditi bilo šta. 24 00:04:03,850 --> 00:04:04,870 Ići bilo gde. 25 00:04:06,750 --> 00:04:10,684 Poput planete za odmor. Surfovati na 15- metarskim talasima na Havajima. 26 00:04:11,274 --> 00:04:13,003 Skijati niz piramide. 27 00:04:14,221 --> 00:04:15,621 Penjati se na Mont Everest... 28 00:04:16,045 --> 00:04:17,364 se Betmenom. 29 00:04:20,138 --> 00:04:23,418 Pogledajte ovo. To je kazino veličine planete. 30 00:04:23,875 --> 00:04:26,122 Tu možete izgubiti novac, oženiti se, 31 00:04:26,620 --> 00:04:29,510 razvesti se, možete... ući onamo. 32 00:04:31,611 --> 00:04:34,190 Ljudi dolaze u OASIS zbog svega što mogu da radie. 33 00:04:34,873 --> 00:04:37,780 Ali ostaju zbog svega što mogu da budu. 34 00:04:39,505 --> 00:04:42,757 Visoki, predivni, strašni, suprotnog spola... 35 00:04:43,154 --> 00:04:48,063 Druge vrste, likovi iz filmova, crtaća, šta god poželite. 36 00:04:48,990 --> 00:04:51,870 Da, to sam ja. Pa, moj avatar. 37 00:04:52,404 --> 00:04:54,505 Barem dok ne odlučim da ga promenim. 38 00:04:56,443 --> 00:05:01,015 Osim hrane, sna i tuširanja ljudi rade sve drugo u OASIS- u. 39 00:05:02,753 --> 00:05:06,710 Pošto su svi tu, tu se susrećemo i upoznajemo prijatelje. 40 00:05:07,210 --> 00:05:08,505 Lociraj Ejča. 41 00:05:10,284 --> 00:05:11,582 Lociram Ejča. 42 00:05:14,649 --> 00:05:15,984 Ejč lociran. 43 00:05:16,762 --> 00:05:19,116 Sektor 12, Planeta Propast. 44 00:05:20,149 --> 00:05:23,187 Planeta Propast, najopasnije mesto u OASIS- u. 45 00:05:23,499 --> 00:05:28,696 I sjajno mesto za prikupljanje novca. Mogao sam misliti da će Ejč biti tamo. 46 00:05:30,731 --> 00:05:32,731 Ejč mi je najbolji prijatelj u OASIS- u. 47 00:05:34,145 --> 00:05:39,670 Najbolji prijatelj, svuda. Iako ga nikada nisam upoznao u stvarnosti. 48 00:05:43,688 --> 00:05:45,532 Šta ima, Ejč? - Kako si Z? 49 00:05:45,949 --> 00:05:49,149 Sledeća trka je za 20 minuta a ne mogu pešice tamo. Šta radiš? 50 00:05:50,075 --> 00:05:52,071 Tamanim, burazere. 51 00:05:52,771 --> 00:05:54,921 Je li to Daito? - Daito i Šo. 52 00:05:59,621 --> 00:06:01,196 Odustajem. 53 00:06:01,673 --> 00:06:05,082 Imaš li artefakt? - Da. DRUŽEVNI 120 54 00:06:05,525 --> 00:06:08,975 Pretvori se u bilo kojeg ogromnog robota na 2 minuta. Opako. 55 00:06:10,214 --> 00:06:11,214 Artefakti... 56 00:06:12,326 --> 00:06:13,753 su ključni. 57 00:06:15,274 --> 00:06:19,184 Halidej se pobrinuo da OASIS bude ispunjen sa dovoljno moćnih predmeta 58 00:06:19,994 --> 00:06:22,994 što je svakome davalo šansu za pobedu ako su imali vještinu. 59 00:06:24,435 --> 00:06:26,994 Borba na smrt i lov na artefakte su dobar način da 60 00:06:27,019 --> 00:06:29,678 ugrabite novac ali ako nemate dobar oklop rizikujete. 61 00:06:31,691 --> 00:06:34,725 Svi počinju na istom nivou ali kako zarađujete više novca 62 00:06:35,183 --> 00:06:37,087 tako vam raste i nivo. - Mama, mama! 63 00:06:37,088 --> 00:06:39,093 Ako poginete, vaš avatar se može vratiti u život 64 00:06:39,117 --> 00:06:41,317 ali izgubićete sve zarađeno. - Gnjavi tatu! 65 00:06:43,893 --> 00:06:46,030 Sve što ste zaradili. 66 00:06:46,930 --> 00:06:48,177 Sav novac... 67 00:06:50,492 --> 00:06:51,492 odeću, 68 00:06:53,367 --> 00:06:54,367 oružje. 69 00:06:55,394 --> 00:06:58,718 Pošto ljudi većinu vremena provode u OASIS- u 70 00:07:01,084 --> 00:07:03,186 izgubiti stvari često znači... 71 00:07:03,885 --> 00:07:04,885 prolupati. 72 00:07:07,794 --> 00:07:09,292 Ejč, još 10 minuta do trke. 73 00:07:10,215 --> 00:07:11,570 U redu, mama, stižem. 74 00:07:12,251 --> 00:07:16,051 Vidite OASIS je bilo čedo Džejmsa Halideja. 75 00:07:16,471 --> 00:07:20,820 On i njegov partner Ogden Morou su prvu verziju pustili u javnost 2025. 76 00:07:21,381 --> 00:07:25,202 Bio je to trenutni uspeh i obojica su se obogatili. 77 00:07:25,567 --> 00:07:27,667 Morou je ispao iz priče posle par godina. 78 00:07:28,142 --> 00:07:31,749 Halidej nije postao samo vlasnik najveće svetske kompanije. 79 00:07:32,537 --> 00:07:34,392 Postao je božanstvo. 80 00:07:35,069 --> 00:07:36,213 Ljudi su ga obožavali. 81 00:07:36,595 --> 00:07:38,645 Obožavali su njega koliko i njegovo delo. 82 00:07:39,061 --> 00:07:43,242 Možda da prestanemo da pričamo o tome i pokažemo vam. 83 00:07:44,098 --> 00:07:48,445 Ako pogledate ispod stolica videćete da tamo nema ničega. 84 00:07:48,749 --> 00:07:52,189 Ali izveštajmo svakog na podijum. 85 00:07:53,098 --> 00:07:55,958 A zatim je, 7. januara 2040... 86 00:07:59,980 --> 00:08:00,980 umro. 87 00:08:04,141 --> 00:08:05,180 A njegova ostavština... 88 00:08:06,477 --> 00:08:08,158 je promenila sve. 89 00:08:21,596 --> 00:08:22,596 Zdravo, 90 00:08:23,572 --> 00:08:24,917 ja sam Džejms Halidej. 91 00:08:25,753 --> 00:08:27,999 Ako gledate ovo ja sam mrtav. 92 00:08:29,362 --> 00:08:35,152 Pre smrti sam stvorio nešto što kreatori nazivaju Uskršnjim jajetom. 93 00:08:36,281 --> 00:08:42,930 Skriveni predmet u igri koji pronalazaču daje posebne moći. 94 00:08:44,890 --> 00:08:50,565 Prva osoba koja pronađe jaje koje sam sakrio u OASIS- u 95 00:08:51,083 --> 00:08:54,363 naslediće moje deonice u Druževnim Igrama 96 00:08:54,388 --> 00:08:57,739 trenutno procenjene na više od pola miliona dolara... 97 00:08:58,363 --> 00:09:00,611 Pola milijarde dolara. 98 00:09:01,479 --> 00:09:06,029 I potpunu kontrolu nad OASIS- som. 99 00:09:07,898 --> 00:09:13,176 U obliku mog avatara, Anoraka Sveznajućeg, 100 00:09:13,628 --> 00:09:16,323 stvorio sam tri ključa. 101 00:09:17,372 --> 00:09:24,839 3 skrivena zadatka- ispita za zaslužnog koji otkrivaju 3 ključa za 3 čarobne brave. 102 00:09:24,934 --> 00:09:28,867 Oni koji budu dovoljno vešti da prežive te ispite 103 00:09:29,252 --> 00:09:33,310 doći će do kraja gde ih čeka nagrada. 104 00:09:34,047 --> 00:09:35,956 Krenite, ključevi! 105 00:09:38,732 --> 00:09:43,489 Nećete ih naći negde ispod kamena. 106 00:09:43,872 --> 00:09:49,851 Može se reći da su nevidljivi, skriveni u mračnoj sobi usred lavirinta. 107 00:09:49,863 --> 00:09:54,338 A lavirint se nalazi negde u mojoj glavi. 108 00:09:56,464 --> 00:10:01,827 Neka lov na Halidejevo uskršnje jaje počne. 109 00:10:02,626 --> 00:10:06,372 IGRAČ BROJ 1 110 00:10:08,823 --> 00:10:11,123 Takmičenje se sastoji od pronalaska tri ključa. 111 00:10:11,212 --> 00:10:14,083 U zadnjih pet godina niko nije pronašao ni jedan. 112 00:10:14,763 --> 00:10:17,013 Velika rezultatska tabla je još uvek prazna. 113 00:10:17,838 --> 00:10:21,338 Neki davno zaboravljeni lovac na jaje je slučajno pronašao prvi izazov. 114 00:10:21,609 --> 00:10:23,667 Tada se pojavio ovaj portal. 115 00:10:24,398 --> 00:10:27,469 Izazov za pronalazak prvog ključa je bila trka koja 116 00:10:27,494 --> 00:10:30,621 je bila toliko teška da je niko nikada nije završio. 117 00:10:30,771 --> 00:10:34,144 Jedini koji to još uvek pokušavaju su lovci na jaje, takozvani Ganteri. 118 00:10:34,168 --> 00:10:37,118 Poput mene, Šoa i Daitoa, i mog najboljeg prijatelja Ejča. 119 00:10:38,411 --> 00:10:40,852 I, naravno, Šestaša. 120 00:10:41,769 --> 00:10:44,844 Oni rade za IOI, Inovativnu online Industriju. 121 00:10:45,539 --> 00:10:48,858 Oni su druga najveća kompanijaa na svetu. Sa ciljem da postanu prva. 122 00:10:50,104 --> 00:10:53,165 Uložili su sve svoje resurse u pronalazak jajeta. 123 00:10:53,262 --> 00:10:54,827 Vežite se! 124 00:10:55,788 --> 00:10:57,152 Spremite se! 125 00:10:57,667 --> 00:11:01,932 Zovemo ih Šestaši jer je to pravilo kompanije, bez imena, samo brojevi. - Spremni! 126 00:11:03,872 --> 00:11:07,424 Podrška su im Halidejevi naučnici. Oni, poput mene, svo vreme 127 00:11:07,449 --> 00:11:10,617 proučavaju pop-kulturu kojom je Halidej bio opsednut. 128 00:11:10,889 --> 00:11:13,239 Pokušavaju da pronađu ključeve za rešenje zadatka. 129 00:11:15,608 --> 00:11:20,769 Slede naređenja čelnika IOI-a, seronje zvanog Nolan Sorento. 130 00:11:28,157 --> 00:11:30,857 Kako si stigao pre mene? - Nisam svraćao kod frizera. 131 00:11:31,781 --> 00:11:33,513 Šta ima? Z? - Šta ima? Ejč? 132 00:11:34,252 --> 00:11:36,102 Sačuvao sam ti mesto. - Hvala, burki. 133 00:11:41,134 --> 00:11:44,197 Moram u pozadinu. - Da možeš skupljati novac iz razbijenih auta? 134 00:11:45,252 --> 00:11:48,483 To je žalosno, čoveče. - Nemam goriva! 135 00:11:48,508 --> 00:11:51,236 Nije ti bio problem da platiš za tu frizuru? 136 00:12:33,468 --> 00:12:34,544 Prvi do ključa! 137 00:12:35,819 --> 00:12:37,009 Prvi do jajeta! 138 00:13:26,136 --> 00:13:27,160 Ejč, vidiš li ovo? 139 00:13:30,659 --> 00:13:34,919 Da, vidim. To je Kanedain motocikl iz Akire. Skeniram mu šasiju. 140 00:13:35,621 --> 00:13:37,414 Ne, ne motor! Zaboravi motor! 141 00:13:38,250 --> 00:13:39,750 Cura, mislim da je to Art3mis! 142 00:13:40,053 --> 00:13:42,081 Ona Art3mis? Sređivačica Šestaša? 143 00:13:42,518 --> 00:13:45,237 Video sam sve njene prolaske kroz igre i Twitch streamove. 144 00:13:45,261 --> 00:13:46,852 Ona je! Definitivno! 145 00:15:34,451 --> 00:15:36,090 Idi, idi, idi! Hajde! 146 00:15:40,750 --> 00:15:41,794 CILJ 147 00:15:42,167 --> 00:15:43,167 Uspećeš! 148 00:15:52,784 --> 00:15:53,784 Sranje! 149 00:16:00,042 --> 00:16:01,170 Neće uspeti. 150 00:16:03,627 --> 00:16:04,627 Odustani! 151 00:16:04,628 --> 00:16:06,322 Odustani! 152 00:16:45,009 --> 00:16:46,283 Do đavola, volela sam taj motor. 153 00:16:46,307 --> 00:16:48,396 Moj prijatelj, Ejč, 154 00:16:48,831 --> 00:16:50,053 može da ti ga popravi. 155 00:16:57,638 --> 00:16:59,209 Ovo je moja radionica. 156 00:17:06,797 --> 00:17:08,397 Gde si pronašao Gvozdenog diva? 157 00:17:08,968 --> 00:17:10,393 Pronašao? Sagradio sam ga. 158 00:17:10,947 --> 00:17:14,220 Prema zahtevu. - Da, Ejč je među najboljim graditeljima. 159 00:17:14,757 --> 00:17:17,108 Ljudi u OASIS mu plaćaju ozbiljan novac. 160 00:17:17,834 --> 00:17:19,034 Pogledaj ovo! 161 00:17:20,255 --> 00:17:21,382 Gde je Z otišao? 162 00:17:23,300 --> 00:17:25,932 Galaktika, naravno. - To su moje bebe, Art3mis. - Sulaco 163 00:17:25,956 --> 00:17:28,556 iz Aliensa. - Čoveče, ne razbacuj se mojim stvarima. 164 00:17:28,622 --> 00:17:31,909 Vali Fordž iz Sajlent Raning. Gde je harkonenški transporter? 165 00:17:31,913 --> 00:17:34,125 Ta stvar je bolesna! Savija prostor kao od šale. 166 00:17:34,149 --> 00:17:36,349 Možeš doći od Incipia do Arakisa u tren oka. 167 00:17:36,429 --> 00:17:41,060 Prsti! Oprosti mu, malo je nervozan u blizini zgodnih devojaka. 168 00:17:48,610 --> 00:17:50,010 Popraviću ga za 10 minuta. 169 00:17:52,383 --> 00:17:53,383 Da. 170 00:17:54,139 --> 00:17:57,247 Prilično je dobar. - Vas dvoje ste u klanu, pretpostavljam? 171 00:17:58,037 --> 00:18:02,199 Ja i Ejč? Ne. Hoću da kažem, on je sjajan. 172 00:18:02,714 --> 00:18:04,867 Ali nismo u klanu. 173 00:18:06,361 --> 00:18:10,106 Zato što si ti Parsival, vitez koji je sam pronašao sveti gral? 174 00:18:10,517 --> 00:18:12,856 A ti, Art3mis, božica lova? 175 00:18:13,572 --> 00:18:15,222 Sigurno se ubijaju da te pridobiju? 176 00:18:17,122 --> 00:18:20,543 Najdraža pucačina? - Molim? - Halidejeva najdraža pucačina? 177 00:18:20,903 --> 00:18:25,051 Zlatno oko. - Igrao je kao? - Od- džob. - Je li ovo test? 178 00:18:25,128 --> 00:18:29,084 Najdraža varijanta igre? - Isključivo sa uzdama. Bez oružja... - Znam šta to znači. 179 00:18:29,108 --> 00:18:33,402 Trkač? - Turbo. - Najdraža hrana Hot Pockets, restoran Čak E. Cheese's, 180 00:18:33,427 --> 00:18:38,510 pesma Video Killed the Radio Star od The Buggles, muzički spot Take On Me od a-ha. 181 00:18:39,451 --> 00:18:41,589 Njegov najdraži citat je bio iz Supermena. 182 00:18:42,951 --> 00:18:46,547 Neki ljudi pročitaju Rat i mir i misle da je u pitanju avanturistička priča. 183 00:18:46,763 --> 00:18:51,226 Drugi pročitaju sastav s poleđine žvakaće gume i otključaju tajne svemira. 184 00:18:52,733 --> 00:18:55,537 Leks Lutor. Kul. 185 00:18:57,678 --> 00:18:59,789 Šta bi ti učinio da pobediš? 186 00:19:00,432 --> 00:19:02,100 Hoću da kažem, na čitavom takmičenju. 187 00:19:02,878 --> 00:19:06,616 Imam hrpu planova u stvarnom svetu. Uselio bih se u palatu... 188 00:19:07,089 --> 00:19:09,539 Nabavio bih hrpu kul stvari, ne ranije. 189 00:19:11,507 --> 00:19:13,257 Sada znam zašto si stao pre cilja. 190 00:19:14,599 --> 00:19:19,216 Stao sam zbog Konga. Njega niko ne može da prođe. To je pravilo. 191 00:19:19,528 --> 00:19:23,198 Onda znaš da to ne može biti istina jer je Halidej mrzeo pravila! 192 00:19:23,292 --> 00:19:26,171 Ne mogu sebi dozvoliti da budem nuliran! - Uskoro ćeš sve izgubiti. 193 00:19:26,195 --> 00:19:29,195 Neću! - Šta će biti kad ti IOI ponudi siguran novac za ključ? 194 00:19:29,678 --> 00:19:31,478 Nolan Sorento će zavladati svetom. 195 00:19:32,032 --> 00:19:35,282 Pravi Ganter bi rizikovao sve da spasi OASIS od IOI-a. 196 00:19:36,493 --> 00:19:38,110 Ko je to rekao? - Ja. 197 00:19:41,637 --> 00:19:43,055 Popravljen. Kao nov. 198 00:19:43,849 --> 00:19:45,120 Hvala na popravkci. 199 00:19:56,127 --> 00:19:57,127 Bolje je. 200 00:19:57,894 --> 00:19:59,419 Mahnuću ti s cilja. 201 00:20:00,969 --> 00:20:02,279 MekFlaj. 202 00:20:05,263 --> 00:20:07,823 To je dobro prošlo. - Zahvaljujući tvom blebetanju! 203 00:20:08,442 --> 00:20:09,442 Vejd. 204 00:20:09,624 --> 00:20:10,624 Vejd! 205 00:20:10,712 --> 00:20:13,373 Gde su mi rukavice? - Sranje! Moram da idem! 206 00:20:17,033 --> 00:20:21,302 X1 - Kad se spremam na planetu Propast treba mi svaka moguća prednost. 207 00:20:22,083 --> 00:20:25,337 Svako guranje, udarac, ranu! Oseti sve! 208 00:20:26,030 --> 00:20:30,213 Pripremite se na osećaj stvarnosti. X1. 209 00:20:30,673 --> 00:20:34,177 X1 je poput druge kože. Kože koja vas unapređuje. 210 00:20:36,352 --> 00:20:38,334 Nuliran sam zbog tvojih jadnih rukavica! 211 00:20:39,611 --> 00:20:41,779 Zašto si ih koristio? - Ti si uzeo njene! 212 00:20:43,983 --> 00:20:49,112 Pa, izgubio si u borbi na smrt. Ponovo oživi i nadogradi se kao i svi drugi? 213 00:20:49,779 --> 00:20:53,578 Ne shvataš, kupio sam sve te moći za ovaj izazov i sve sam izgubio. 214 00:20:54,198 --> 00:20:56,621 Tim artefaktom sam trebao da platim kuću! - Čekaj. 215 00:20:57,245 --> 00:20:59,633 Koliko novca za kuću si potrošio na pojačanja? 216 00:21:01,550 --> 00:21:02,565 Sve. 217 00:21:03,043 --> 00:21:06,905 Pobedio bih. - To nam je bio izlaz odavde! 218 00:21:10,049 --> 00:21:13,299 Glupane! - Izgubio sam zbog loših rukavica. 219 00:21:13,782 --> 00:21:16,394 Naša kuća, naša prokleta kuća! - Moji momci su bili u toj bitki! 220 00:21:16,418 --> 00:21:18,968 Nisi ih mogao pobediti samo sa odelom, novajlijo. 221 00:21:19,299 --> 00:21:20,299 Prestani! 222 00:21:20,457 --> 00:21:21,457 Ne! 223 00:21:21,935 --> 00:21:26,228 Ne! - Alis, zovi policiju! - Nećemo. zvati murju. - Idi u svoju sobu, Rik. 224 00:21:27,127 --> 00:21:29,117 Neću izaći odavde! 225 00:21:29,937 --> 00:21:31,200 Zašto ga trpiš? 226 00:21:31,898 --> 00:21:32,898 Ništarija je. 227 00:21:33,773 --> 00:21:35,223 Trebala bih obojicu izbaciti. 228 00:21:35,841 --> 00:21:40,182 Kunem ti se svim svetim. Ako te ponovo uhvatim da diraš moje stvari, 229 00:21:40,698 --> 00:21:42,721 bez šale, izbaciću te! 230 00:21:50,518 --> 00:21:51,628 Vejd Vots, 231 00:21:52,691 --> 00:21:56,091 moj tata je izabrao to ime jer je zvučalo kao alter-ego super-heroja. 232 00:21:56,750 --> 00:21:59,215 Poput Pitera Parkera ili Brusa Banera. 233 00:22:00,513 --> 00:22:04,276 Ali on je umro kad sam bio klinac. Mama takođe, 234 00:22:04,301 --> 00:22:07,371 a ja sam završio ovde sa tetkom Alis i 235 00:22:07,724 --> 00:22:09,793 njenim neprestanim nizom gubitnika. 236 00:22:12,951 --> 00:22:14,601 Halidej je mrzio pravila. 237 00:22:15,541 --> 00:22:17,594 Zašto mi je to ostalo u pamćenju? 238 00:22:20,693 --> 00:22:23,193 Možda zato što je to rekla Art3mis, a ona je seksi. 239 00:22:24,101 --> 00:22:28,668 Možda zato što me prozvala. Sedim ovde u svom beznačajnom kutku. 240 00:22:29,587 --> 00:22:31,499 Štitim svoj delić ničega. 241 00:22:32,503 --> 00:22:33,699 Ili možda... 242 00:22:34,640 --> 00:22:36,293 Možda to ima smisla! 243 00:22:37,088 --> 00:22:38,609 A meni je promaklo. 244 00:22:39,991 --> 00:22:41,849 HALIDEJEVI MEMOARI 245 00:22:41,874 --> 00:22:44,823 Na dan kada je objavljeno takmičenje pojavili su se Halidejevi memoari. 246 00:22:44,847 --> 00:22:46,374 Rekao nam je da mu zavirimo u glavu. 247 00:22:46,398 --> 00:22:47,998 Ovo je bila najbolja alternativa. 248 00:22:48,487 --> 00:22:51,437 U početku je sve vrvelo od Gantera u potrazi za odgovorima. 249 00:22:51,890 --> 00:22:55,675 Sad je nekad prepuno predvorje Halidejevih sećanja spalo na ljude poput mene. 250 00:22:55,999 --> 00:23:00,243 Parsivale, radosti li! Kako ćeš utrošiti moje 251 00:23:00,244 --> 00:23:02,303 dragoceno vreme za pretraživanje danas? 252 00:23:02,357 --> 00:23:07,010 Druževne Igre, 2029., kancelarijska zabava. - Da, pogledao si je samo 1000 puta. 253 00:23:07,628 --> 00:23:08,983 Zašto ne bi nazad? 254 00:23:10,565 --> 00:23:14,386 Svaki zapis u Halidejevim memoarima je detaljno sastavljen na temelju 255 00:23:14,411 --> 00:23:17,801 ličnih fotografija, kućnih snimaka, nadzora i kamera-dadilja. 256 00:23:18,329 --> 00:23:21,018 Pretvoreno u trodimenzionalno virtuelno iskustvo. 257 00:23:22,101 --> 00:23:27,008 Takođe, Halidej je arhivirao svaki film, igru, knjigu i TV program koji je pogledao. 258 00:23:27,612 --> 00:23:28,943 Sve se nalazi na poluspratu. 259 00:23:29,524 --> 00:23:32,393 Oružje ili nedolični avatari nisu dozvoljeni u memoarima. 260 00:23:33,033 --> 00:23:35,707 Uživajte i neka vam je srećna potraga za jajetom. 261 00:23:38,645 --> 00:23:40,923 U redu, Džime, ja idem. 262 00:23:46,002 --> 00:23:48,388 Sve se menja, Džime, sve se razvija. 263 00:23:48,938 --> 00:23:52,469 Neke stvari su savršene kakve jesu. Asteroidi... 264 00:23:52,494 --> 00:23:55,591 Ljudi ne žive na asteroidima u stvarnosti. 265 00:23:57,682 --> 00:24:02,668 Znam. - Ljudi žive u svetu koji smo mi izgradili. - Ja! - Pa, 266 00:24:05,116 --> 00:24:10,250 možeš da kažeš šta želiš. - Ne želim da pričam o tome! - Naravno da ne želiš. Izbacuješ me! 267 00:24:10,775 --> 00:24:14,995 Približi Halideja. - Izumi dolaze uz odgovornost koju nisi tražio. 268 00:24:16,293 --> 00:24:18,773 Kada napraviš nešto što ljudi žele ili im treba, 269 00:24:18,798 --> 00:24:21,277 moraš odrediti granice. Moraš postaviti pravila. 270 00:24:21,723 --> 00:24:24,723 Ne želim da postavljam pravila. - Ne želim da postavljam pravila. 271 00:24:25,128 --> 00:24:26,792 Ja sam sanjar. - Ja sam sanjar. 272 00:24:27,332 --> 00:24:29,032 Gradim svetove. - Gradim svetove. 273 00:24:30,329 --> 00:24:34,803 Stvorio si nešto prekrasno, Džim, ali stvari su se promenile. Više nije igra. 274 00:24:35,201 --> 00:24:39,991 Nisam završio. Sviđalo mi se kakve su stvari bile ranije. 275 00:24:42,448 --> 00:24:45,197 Kad je to bila igra. - Onda se vraćamo na početak. 276 00:24:46,156 --> 00:24:49,856 U tome jeste suština. Stvari se kreću napred, sviđalo se to tebi ili ne. 277 00:24:49,908 --> 00:24:51,399 Da. Gotovi smo. 278 00:24:52,539 --> 00:24:53,987 Dobro. 279 00:24:56,145 --> 00:24:58,256 Zašto ne možemo nazad? 280 00:24:59,219 --> 00:25:00,219 Jedanput. 281 00:25:02,229 --> 00:25:07,779 Nazad, stvarno brzo. Najbrže što možemo. Gas do daske, znaš. 282 00:25:08,215 --> 00:25:09,860 Vrati nazad 10 sekundi! 283 00:25:11,335 --> 00:25:13,166 Zašto ne možemo nazad? 284 00:25:13,847 --> 00:25:18,568 Jedanput. Nazad, stvarno brzo. Najbrže što možemo. 285 00:25:19,941 --> 00:25:21,737 Gas do daske, znaš. 286 00:25:23,817 --> 00:25:25,230 Bil i Ted su to napravili. 287 00:25:46,950 --> 00:25:48,139 Već si se vratio? 288 00:25:50,438 --> 00:25:51,938 Pazi da ne ostaneš bez stvari. 289 00:25:57,020 --> 00:25:58,213 Nešto si shvatio? 290 00:25:59,179 --> 00:26:00,578 Parsivale, reci mi! 291 00:27:41,519 --> 00:27:43,315 Dobra trka, padawane. 292 00:27:44,073 --> 00:27:45,807 Prvi si koji je uspeo završiti. 293 00:27:47,008 --> 00:27:50,275 Gdine Halidej, ja... Anorače... 294 00:27:52,193 --> 00:27:54,875 Čast mi je. - Meni je čast. 295 00:28:06,923 --> 00:28:08,564 Izvuci pouku. 296 00:28:20,571 --> 00:28:23,271 POBEDNIK PARSIVAL 297 00:28:23,321 --> 00:28:26,662 Ko je taj Parsival i kako pobeđuje? 298 00:28:27,079 --> 00:28:28,784 Bolje pitanje je koga je briga. 299 00:28:29,645 --> 00:28:33,459 Halidejevo takmičenje je od ključne važnosti. Praktično je u pitanju rat 300 00:28:33,473 --> 00:28:37,391 za kontrolu nad budućnosti. Ali taj Parsival čak nije u klanu. 301 00:28:37,913 --> 00:28:39,234 Sam je. 302 00:28:39,775 --> 00:28:42,480 Mi imamo vojsku. - Pa ipak se domogao prvog ključa. 303 00:28:42,944 --> 00:28:47,495 Da, ali trebaju mu tri da pobedi na takmičenju. 304 00:28:47,858 --> 00:28:50,182 Deonice su nam pale 6% juče. 305 00:28:50,615 --> 00:28:54,265 Sektor lojalnosti javlja da je profit 27%. F'Nale! 306 00:28:54,648 --> 00:28:57,098 Ovaj mesec otvaramo pet novih centara lojalnosti. 307 00:28:57,575 --> 00:29:01,391 Otplata duga zasenjuje softver. Stvarno želite da pričate o ceni deonica? 308 00:29:01,485 --> 00:29:05,785 Deoničari neće biti srećni. - Naš posao nije da ih usrećujemo nego da im zaradimo novac. 309 00:29:06,196 --> 00:29:10,187 Jednom kad pokrenemo ovu stvarčicu poludeće. 310 00:29:11,447 --> 00:29:12,465 Zovemo ga... 311 00:29:13,471 --> 00:29:16,189 čisti O2. To je prva od naših planiranih nadogradnji 312 00:29:16,214 --> 00:29:18,514 kada ukinemo Halidejeva ograničenja na oglase. 313 00:29:18,657 --> 00:29:22,983 Procenjujemo da možemo prodati do 80% 314 00:29:23,008 --> 00:29:27,392 vidnog polja korisnika pre indukovanja napada. 315 00:29:27,475 --> 00:29:30,925 Zato zamislite ovo. - Preduslov je da ćemo mi pobediti na takmičenju. 316 00:29:34,709 --> 00:29:35,778 Da. 317 00:29:38,500 --> 00:29:43,576 Daj, dobio si ključ i 100.000?! - Čim sam uzeo ključ dobio sam ih na računu. 318 00:29:44,177 --> 00:29:47,296 Reći ću ti nešto, upravo sam se uneredio po opremi! 319 00:29:50,768 --> 00:29:55,811 Šta je to Ketalizator? - Bomba, ubija sve avatare na planeti. Čak i vlasnika. 320 00:29:56,314 --> 00:29:58,834 Ko će to kupiti? - IOI, oni kupuju sve. 321 00:30:00,867 --> 00:30:02,798 40.000 za Svetu ručnu bombu? 322 00:30:03,730 --> 00:30:04,835 Bagatela! 323 00:30:08,731 --> 00:30:09,961 Zemekisova kocka! 324 00:30:10,466 --> 00:30:13,010 Treba mi to! - Nemoj sve da spiskaš. 325 00:30:16,816 --> 00:30:19,085 X1 haptičko odelo! 326 00:30:20,362 --> 00:30:22,134 PREUZIMANJE U STVARNOSTI 327 00:30:33,858 --> 00:30:34,858 Da! 328 00:30:50,066 --> 00:30:51,501 LOZINKA: B055man69 329 00:31:28,256 --> 00:31:30,874 I- Rok, stari prijatelju. Kako si? 330 00:31:33,464 --> 00:31:36,457 Iskreno, muči me vrat. Slično karpalnom kanalu, 331 00:31:36,834 --> 00:31:39,741 samo što je u pitanju vrat. Ako je to moguće. Ako se možeš 332 00:31:40,195 --> 00:31:42,545 pomaći udesno. Meni na desno, tebi na levo. 333 00:31:44,852 --> 00:31:46,952 Najverovatnije od konstantnog ponavljanja. 334 00:31:49,474 --> 00:31:50,597 Eto ga. 335 00:31:52,456 --> 00:31:54,459 Steam-punk Kralj pirata. 336 00:31:55,318 --> 00:31:56,918 Dobro sam ga poznavao, Sorento. 337 00:31:57,520 --> 00:31:59,247 Mrzim samo tri stvari na svetu. 338 00:31:59,890 --> 00:32:03,941 Steam-punk, pirate i Tabuli salatu. 339 00:32:03,944 --> 00:32:08,510 Hoću da kažem, zašto to uopšte postoji? - Zašto se sastajemo ovde? 340 00:32:09,294 --> 00:32:10,294 Da, Nolane. 341 00:32:11,521 --> 00:32:13,500 Osuvoksova kugla. 342 00:32:14,827 --> 00:32:16,555 Želeo si je. On ju je imao. 343 00:32:17,055 --> 00:32:18,375 Evo je. 344 00:32:21,816 --> 00:32:26,607 Stvara neprobojnu čarobnu barijeru koja se može srušiti samo čarolijom. 345 00:32:27,782 --> 00:32:31,471 Osuvoksova kugla. - Nemoj to da ponavljaš. 346 00:32:31,971 --> 00:32:32,971 U redu. 347 00:32:35,803 --> 00:32:40,731 Želim da bude kod tebe, zasada. Javiću ti kad budem mislio da je upotrebim. 348 00:32:41,035 --> 00:32:42,035 U redu. 349 00:32:45,767 --> 00:32:46,920 Trenutno, pak, 350 00:32:47,740 --> 00:32:49,111 imam drugi posao za tebe. 351 00:32:50,730 --> 00:32:55,331 Parsivale, da pogodim, želiš da ga skloniš sa rezultatske ploče? 352 00:32:56,616 --> 00:32:58,785 Možeš li? - Pa, 353 00:32:59,485 --> 00:33:03,022 On je zvezda. Prošao je prva vrata. Avatari 354 00:33:03,047 --> 00:33:06,583 će ga pratiti u stopu. - I- Rok, koliko tražiš? 355 00:33:08,411 --> 00:33:10,972 To mi se sviđa kod tebe, Nolane. Nikada ne laješ. 356 00:33:11,959 --> 00:33:14,907 Odmah grizeš do koske. 357 00:33:16,245 --> 00:33:19,458 Sećaš se one stare reklame sa sovom? - I- Rok? 358 00:33:21,516 --> 00:33:22,921 Tri puta više nego obično. 359 00:33:23,463 --> 00:33:24,463 Može. 360 00:33:25,207 --> 00:33:26,207 Stvarno? 361 00:33:26,208 --> 00:33:28,658 Trebao sam tražiti pet. Je li četiri još aktuelno? 362 00:33:31,115 --> 00:33:32,865 Na rezultatskoj ploči nas je petoro. 363 00:33:34,054 --> 00:33:36,304 Art3mis je bila sledeća, to nije iznenađenje. 364 00:33:36,922 --> 00:33:40,122 Bila je na stazi kad sam ja završio. Videla me kako idem unazad. 365 00:33:40,170 --> 00:33:42,977 Ejču sam dao savet, obećao je da neće nikome da kaže. 366 00:33:43,591 --> 00:33:44,887 On je sledeći završio. 367 00:33:45,560 --> 00:33:49,732 Siguran sam da je rekao Daitou jer je on došao do kraja odmah posle njega. 368 00:33:50,791 --> 00:33:53,697 Daito je, naravno, rekao svom najboljem prijatelju Šou. 369 00:33:54,371 --> 00:33:57,804 On je, pak, totalno slupao svoj auto ali je ipak završio. 370 00:34:07,699 --> 00:34:09,299 Stvaralac koji mrzi svoje delo. 371 00:34:09,735 --> 00:34:11,879 Skriveni ključ, skok neizveden. 372 00:34:12,459 --> 00:34:14,565 Vrati se po svojim stopama. Pobegni od prošlosti... 373 00:34:14,589 --> 00:34:16,731 Stvaralac koji mrzi svoje delo. 374 00:34:16,986 --> 00:34:18,731 Skriveni ključ, skok neizveden. 375 00:34:19,255 --> 00:34:23,105 Vrati se po svojim stopama. Pobegni od prošlosti i ključ od žada biće tvoj. 376 00:35:05,686 --> 00:35:06,920 Pobegni od prošlosti... 377 00:35:11,172 --> 00:35:14,122 Od kojeg dela svoje prošlosti pokušavaš da pobegneš, Halidej? 378 00:35:26,178 --> 00:35:28,243 Hej, to je Parsival! - Čoveče! 379 00:35:34,840 --> 00:35:37,557 Hej, ovde! 380 00:35:43,424 --> 00:35:47,579 Više nemaš prijatelja! Koga je briga! Idi, šta god! - Šta? 381 00:35:48,486 --> 00:35:49,486 Ne, ne, ne! Ja... 382 00:36:08,906 --> 00:36:09,906 To... 383 00:36:10,386 --> 00:36:11,386 To nije smešno. 384 00:36:12,605 --> 00:36:13,605 Oh, Bože! 385 00:36:18,404 --> 00:36:19,404 Oh, Bože! 386 00:36:19,405 --> 00:36:21,773 Ne shvataš? Sada si "Parsival". 387 00:36:23,055 --> 00:36:24,332 Moraš se maskirati. 388 00:36:27,151 --> 00:36:28,151 U redu. 389 00:36:29,787 --> 00:36:33,087 Klark Kent naočare. Skrivaju tvoj identitet bez da menjaš izgled. 390 00:36:42,504 --> 00:36:43,851 Neću to da nosim. 391 00:36:53,806 --> 00:36:54,806 Ovo je sjajno. 392 00:36:56,296 --> 00:36:58,296 Kako ti se imovina rasprsne kad pogineš? 393 00:36:58,467 --> 00:37:01,461 Nisam hteo krv. - Ovo je odmah pre lansiranja OASIS-a. 394 00:37:01,890 --> 00:37:04,625 Šest dana ranije, 2. decembra 2025. 395 00:37:05,206 --> 00:37:06,350 Pogledajte ovo. 396 00:37:07,105 --> 00:37:08,559 Znaš li ko je to? 397 00:37:10,408 --> 00:37:11,687 Je li to Sorento? 398 00:37:12,192 --> 00:37:16,005 Sorento je počeo kao pripravnik. Tvrdi da je učio od najboljih. 399 00:37:16,544 --> 00:37:20,354 Tako je uverio IOI da mu stvore Šestaše. Njegovo poznanstvo sa Halidejem. 400 00:37:20,982 --> 00:37:24,756 Ali Ogden Morou tvrdi da je jedino što je 401 00:37:24,781 --> 00:37:28,644 Sorento znao o Halideju kakvu kafu voli. 402 00:37:29,200 --> 00:37:35,918 Mogli bi imati različite tipove članarine. Zlatnu, srebrnu, platinastu, bronzanu? 403 00:37:36,740 --> 00:37:41,352 U zavisnosti od toga koliko uplate. Najviša bi mogla biti voda jer se zove OASIS, zar ne? 404 00:37:41,776 --> 00:37:44,992 Odličan Lejt. Ubrzaj do dela o Halidejevom sastanku. 405 00:37:46,278 --> 00:37:47,808 Šta? Halidej je išao na sastanak? 406 00:37:52,041 --> 00:37:55,266 Šta se dogodilo? - Ništa, pozvao sam je kod sebe. 407 00:37:56,634 --> 00:37:58,280 Jesi li joj saznao ime? 408 00:37:59,297 --> 00:38:04,699 Da, Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog kristala. - To joj je nadimak u igri. 409 00:38:06,727 --> 00:38:09,798 Karen. - Karen. - U redu, Karen Andervud. 410 00:38:10,494 --> 00:38:13,314 Ne! Karen Andervud? Žena Ogdena Moroua? 411 00:38:13,890 --> 00:38:14,890 Gledaj. 412 00:38:16,200 --> 00:38:18,093 Znači ti i Karen Andervud. 413 00:38:18,649 --> 00:38:23,421 Šta ste radili? - Htela je da idemo na igranku, pa smo pogledali film. 414 00:38:25,798 --> 00:38:26,798 I? 415 00:38:28,905 --> 00:38:30,480 Imaš li nešto sočno?! 416 00:38:31,020 --> 00:38:32,090 Daj nešto sočno! 417 00:38:33,653 --> 00:38:35,774 Nema ništa sočno. - Bože! 418 00:38:36,288 --> 00:38:37,361 Čekaj, 419 00:38:38,059 --> 00:38:41,402 Halidej je bio na sastanaku sa ženom Ogdena Moroua? 420 00:38:42,060 --> 00:38:44,859 Samo jednom, i to godinama pre njihovog venčanja, 421 00:38:45,484 --> 00:38:48,013 ali da. Usprkos tome i činjenici da je umrla 422 00:38:48,252 --> 00:38:51,352 ime Kira se spominje samo jednom u svim Halidejevim memoarima. 423 00:38:51,394 --> 00:38:57,236 Nije moguće. - Jeste, proveri. Ovo što smo videli je jedini put da je spominje. 424 00:38:57,391 --> 00:39:00,071 Nema smisla, bila je bitan deo života obojice. 425 00:39:00,770 --> 00:39:02,670 Kladim se u šta god hoćeš! U sav novac. 426 00:39:04,550 --> 00:39:06,635 Pretraži Karen Andervud Morou. 427 00:39:08,589 --> 00:39:12,918 Kira, rekao sam ti, kao lik iz Tamnog kristala. - To joj je nadimak u igri. 428 00:39:13,365 --> 00:39:16,365 Halidej je namerno izbrisao svaki spomen na nju osim ovoga. 429 00:39:16,430 --> 00:39:17,601 To je čudno. Zašto? 430 00:39:19,103 --> 00:39:22,646 Kao da mu je bilo prebolno da joj vidi lice ili čuje ime? 431 00:39:23,521 --> 00:39:24,886 Voleo ju je. 432 00:39:25,085 --> 00:39:26,435 Nije to mogao da kaže Morouu. 433 00:39:26,886 --> 00:39:30,122 Tužno, trebao je da joj kaže šta oseća. - Pa, propustio je priliku. 434 00:39:30,146 --> 00:39:31,146 Pogledaj. 435 00:39:32,183 --> 00:39:34,733 Pronašao sam rešenje za trku u drugoj sceni ali... 436 00:39:35,223 --> 00:39:38,749 uvek sam mislio da je najznačajniji trag za čitavo takmičenje skriven ovde. 437 00:39:38,773 --> 00:39:39,773 U pravu si. 438 00:39:41,512 --> 00:39:42,665 Izgubio sam. 439 00:39:43,644 --> 00:39:47,334 Bez brige, kustose. Vidiš, ona je Pupoljak u središtu njegove priče. 440 00:39:47,749 --> 00:39:50,664 Ona je velika tajna. - Ne, ne. Oklada je opklada. 441 00:39:53,020 --> 00:39:54,383 O, četvrtina! 442 00:39:55,092 --> 00:39:57,574 Zadrži je. - Ne, ti je zadrži. 443 00:40:01,559 --> 00:40:02,809 Jesi li slobodan u petak? 444 00:40:03,317 --> 00:40:05,203 Ko, ja? - Ne, on. 445 00:40:07,973 --> 00:40:09,470 Bože, ti, da! 446 00:40:11,689 --> 00:40:14,388 Znaš za Rastrojenu planetu? - Da, plesni klub. 447 00:40:17,405 --> 00:40:19,414 Nađemo se tamo u 22 h. 448 00:40:20,192 --> 00:40:21,452 Želim da ti nešto pokažem! 449 00:40:23,518 --> 00:40:24,518 Zdravo! 450 00:40:25,982 --> 00:40:28,950 Je li me to ona pozvala na sastanak? - A počela je da mi se sviđa. 451 00:40:29,874 --> 00:40:30,874 To! 452 00:40:31,619 --> 00:40:32,619 Ne radim to. 453 00:40:36,800 --> 00:40:39,179 Z ne verujem da si joj rekao za Kiru? - Zašto? 454 00:40:39,835 --> 00:40:42,794 Rekao sam i tebi. Hej, šta kažeš na ovo? 455 00:40:45,340 --> 00:40:46,340 Ne! 456 00:40:46,341 --> 00:40:48,612 Jesi li pomislio da te Art3mis iskorišćava? 457 00:40:48,637 --> 00:40:51,187 Čoveče, dala mi je trag. Možda ja iskorišćavam nju. 458 00:40:52,533 --> 00:40:53,946 Da idem više... 459 00:40:55,021 --> 00:40:56,021 u Triler stilu? 460 00:40:56,208 --> 00:40:57,208 Ne! 461 00:40:58,535 --> 00:41:00,415 Punk? - Ne! 462 00:41:02,708 --> 00:41:03,708 Djuran Djuran? 463 00:41:04,175 --> 00:41:05,175 Ne! 464 00:41:05,716 --> 00:41:07,557 Trudim li se previše? - Da! 465 00:41:08,335 --> 00:41:12,421 Čuješ li se! Zacopao si se u tu curu! 466 00:41:13,206 --> 00:41:15,367 Hakuje ti srce da ti se uvuče u glavu! 467 00:41:17,440 --> 00:41:18,440 Znam! 468 00:41:20,446 --> 00:41:21,964 Bukaru Banzai? - Da! 469 00:41:22,561 --> 00:41:23,561 Stvarno? 470 00:41:23,592 --> 00:41:26,824 Obući ćeš se kao lik iz omiljenog filma? Nemoj biti taj tip! 471 00:41:27,249 --> 00:41:30,840 Ja jesam taj tip. - Z, moraš biti oprezniji kad su u pitanju poznanstva iz OASIS- a! 472 00:41:30,864 --> 00:41:35,064 Ejč, Art3mis me shvata. Shvatiće zašto sam ovako obučen. Između nas postoji veza. 473 00:41:35,362 --> 00:41:37,981 Ponekad, čak... - Završavamo jedno drugom rečenicu? 474 00:41:38,315 --> 00:41:39,682 Da! - To imamo mi. 475 00:41:40,406 --> 00:41:44,641 Ti i ja. - Da, znam. To je zato što smo najbolji prijatelji, burki. 476 00:41:45,342 --> 00:41:47,159 Možda je i ona muško, burki. 477 00:41:48,174 --> 00:41:49,415 Hajde. - Ozbiljno! 478 00:41:50,077 --> 00:41:54,678 Možda je tip od 150 kg koji živi u maminom podrumu u predgrađu Detroita. 479 00:41:56,060 --> 00:41:57,386 I zove se Čak. 480 00:41:59,780 --> 00:42:00,841 Razmisli o tome. 481 00:42:32,790 --> 00:42:38,736 Parsival? - To je Parsival! - Drago mi je da te vidim. Može li fotografija? - Smešak! 482 00:42:40,986 --> 00:42:42,713 Ti si moj heroj. - Zdravo, Parsivale. 483 00:42:45,557 --> 00:42:46,557 Hvala ti. 484 00:43:01,268 --> 00:43:05,895 Briši odavde! Bukaru Banzai! Sviđa mi se, sviđa mi se Bukaru Banzai! 485 00:43:06,576 --> 00:43:10,670 Hvala. - Sjajno je! - Da. Ti izgledaš... 486 00:43:11,596 --> 00:43:12,892 Izgledaš sjajno! - Hvala. 487 00:43:32,813 --> 00:43:33,961 Gubite se! 488 00:43:38,879 --> 00:43:40,379 Je li već bio ovde? Sjajno je. 489 00:43:42,546 --> 00:43:48,085 Koji je plan? Ubićeš im avatare? Nulirati ih? - Oboje su ovde u Rastrojenoj planeti. 490 00:43:48,572 --> 00:43:49,572 Ne mogu da pričaju. 491 00:43:51,386 --> 00:43:55,648 Rastrojena planeta je prvi klub koji je Halidej stvorio u OASIS- u. To je poznato. 492 00:43:55,931 --> 00:43:58,412 Ponovo sam proverila. Ispada da ga je počeo 493 00:43:58,595 --> 00:44:00,712 stvarati odmah posle one scene koju si mi pokazao. 494 00:44:00,736 --> 00:44:03,236 Sastanka sa Kirom? - Da. Ona je bila ozbiljna igračica. 495 00:44:03,825 --> 00:44:05,475 Možda je mislio da je dovede ovamo. 496 00:44:06,661 --> 00:44:08,482 Na virtuelni sastanak. 497 00:44:08,821 --> 00:44:10,164 Kao da to ikada upali. 498 00:44:10,782 --> 00:44:13,628 On ga je stvorio za nju. - Ali nikada nisu izašli na drugi sastanak. 499 00:44:13,652 --> 00:44:17,302 On je stvaraoc... - Koji mrzi svoje delo. - A ovaj klub je ono što mrzi. 500 00:44:17,382 --> 00:44:19,032 A skriveni ključ i neizveden skok? 501 00:44:23,794 --> 00:44:26,802 Ali ljudi skaču tu svako veče? - Ali niko od njih nema bakarni ključ. 502 00:44:26,826 --> 00:44:29,705 Možda će biti drukčije kada mi skočimo, zar ne? 503 00:44:31,062 --> 00:44:32,062 Da. 504 00:44:34,210 --> 00:44:36,282 Hoćemo li zajedno? - Može. 505 00:44:38,981 --> 00:44:40,669 Nismo u klanu. 506 00:44:41,246 --> 00:44:43,605 Naravno da ne. Ja ne ulazim u klanove. 507 00:44:55,498 --> 00:45:00,149 Mislim da nije ovo. Nema rezultatske table ni prepreka. - Možda plesni izazov? 508 00:45:17,252 --> 00:45:18,697 Stara škola! 509 00:45:42,596 --> 00:45:44,657 Došao si opremljen? - Opremljen? 510 00:45:48,720 --> 00:45:50,206 Kakvu haptiku imaš? 511 00:45:51,281 --> 00:45:53,318 Rukavice i vizir ili celo telo? 512 00:45:57,662 --> 00:45:59,356 Osećaš li ovo? 513 00:46:02,135 --> 00:46:06,420 Da, imam X1 haptičko odelo sa oblogom od senzibilne mikro-fibre. 514 00:46:19,585 --> 00:46:22,094 Parsivale, stvarno si opremljen. 515 00:46:25,685 --> 00:46:26,685 Pa... 516 00:46:27,107 --> 00:46:28,107 Razmišljao sam. 517 00:46:29,408 --> 00:46:31,408 Bilo bi kul da se sretnemo u stvarnosti. 518 00:46:31,855 --> 00:46:34,045 Razočarao bi se. - Ne bih. 519 00:46:35,113 --> 00:46:36,925 Sviđaš mi se. - Ne poznaješ me. 520 00:46:38,159 --> 00:46:39,555 Ne izgledam ovako. 521 00:46:40,114 --> 00:46:42,951 Ovo nije moje stvarno telo. Ni lice. 522 00:46:44,325 --> 00:46:45,325 Nije me briga. 523 00:46:45,911 --> 00:46:47,161 Želim da ti znam pravo ime. 524 00:47:00,768 --> 00:47:01,892 Ja sam Vejd. - Šta? 525 00:47:03,672 --> 00:47:05,135 Rekao sam... - Prestani! 526 00:47:05,717 --> 00:47:08,141 Bukaru je uprskao. Kakav šok. 527 00:47:08,666 --> 00:47:12,466 Jesi li lud? Ne smeš nikome da kažeš kako se zoveš. Ne koristi svoje pravo ime! 528 00:47:12,511 --> 00:47:14,373 Ti nisi bilo ko. - Ne poznaješ me. 529 00:47:14,911 --> 00:47:18,011 Ne znaš ništa o meni. Nismo se nikada sreli. - Poznajem te Arti. 530 00:47:20,321 --> 00:47:21,559 Zaljubljen sam u tebe. 531 00:47:30,586 --> 00:47:31,936 Je li ovo deo izazova? - Ne! 532 00:47:32,785 --> 00:47:33,785 To je zaseda! 533 00:47:41,755 --> 00:47:43,602 IOI se uvek ispreči. 534 00:47:44,475 --> 00:47:48,125 Jesi li čula šta sam rekao? Rekao sam da sam zaljubljen u tebe! - Ne, nisi! 535 00:47:49,306 --> 00:47:52,906 Ti znaš samo ono što žele da znaš i vidiš samo ono što oni žele da vidiš. 536 00:47:55,531 --> 00:47:56,752 U to si zaljubljen! 537 00:48:11,375 --> 00:48:12,375 Pazi! 538 00:48:37,341 --> 00:48:39,430 Nazad! Z, oklop ti je pri kraju! 539 00:48:40,143 --> 00:48:41,266 Upravo sam ovo kupio. 540 00:48:49,053 --> 00:48:51,771 Zemekisova kocka, vraća vreme unazad 60 sekundi. 541 00:48:56,804 --> 00:48:58,557 Čekao si do sad da je upotrebiš?! 542 00:49:07,621 --> 00:49:08,852 Bila si sjajna! 543 00:49:12,538 --> 00:49:14,102 Ovo nije igra, Z. 544 00:49:15,346 --> 00:49:19,885 Radim ovo da zaustavim IOI. Pričam o posledicama u stvarnom svetu, 545 00:49:20,079 --> 00:49:23,733 Ljudskoj patnji. Borbi na život i smrt. - Znam. - Ne znaš! 546 00:49:24,871 --> 00:49:26,782 Otac mi je umro u centru lojalnosti. 547 00:49:28,409 --> 00:49:30,816 Pozajmio je opremu i upao u dug. 548 00:49:31,419 --> 00:49:34,169 Ušao je u centar u nadi da će se izvući ali nikada nije. 549 00:49:35,094 --> 00:49:39,113 IOI je podigao njegove životne troškove. Razboleo se, a zatim umro! 550 00:49:41,337 --> 00:49:43,637 Žao mi je. - Ti ne živiš u stvarnom svetu, Z. 551 00:49:44,492 --> 00:49:46,642 Po tvojim rečima mislim da nikada i nisi. 552 00:49:47,624 --> 00:49:48,985 Živiš u ovome. 553 00:49:49,660 --> 00:49:52,612 U ovoj iluziji. Ne mogu ti dozvoliti da me ometeš. 554 00:50:06,014 --> 00:50:11,523 Kako su pobegli? - Hoćeš dužu verziju? Tvoji momci su pušiona. Nisu uspeli ubiti 555 00:50:11,548 --> 00:50:16,921 njegov avatar, što je, ako ćemo iskreno, bila loša ideja i samo bi ga usporilo. 556 00:50:17,192 --> 00:50:23,133 Nasuprot tome, moj plan, koji je bio kul jer sam ja I- Rok je upalio. - Još je u igri! 557 00:50:23,157 --> 00:50:26,372 Znam, Nolane. Ali neće još dugo. 558 00:50:26,833 --> 00:50:30,952 Pretražio sam sve Vejdove koji su kupili X1 odelo. 559 00:50:31,245 --> 00:50:34,381 Uporedio sam pretragu sa javnim podacima i 560 00:50:34,406 --> 00:50:37,612 voila što je francuski za "Onda sam saznao." 561 00:50:38,746 --> 00:50:39,746 Spreman? 562 00:50:40,106 --> 00:50:42,231 Stvarni identitet Parsivala je: 563 00:50:42,905 --> 00:50:44,821 Vejd Vots. 564 00:50:46,067 --> 00:50:47,457 Voila. 565 00:50:49,020 --> 00:50:50,571 Jeste li lojalni, gđice Zandor? 566 00:50:52,049 --> 00:50:53,372 Stvarno hoćete odgovor? 567 00:50:54,215 --> 00:50:57,120 Kad ste u ratu trebaju vam ljudi koji su bespogovorno odani. 568 00:50:58,231 --> 00:51:02,245 Ljudi na koje možete računati. - Ja samo hapsim ljude ako ne plate račune. 569 00:51:02,662 --> 00:51:05,421 Da, zato što postoje određeni problemi koji se moraju rešiti 570 00:51:05,445 --> 00:51:08,187 fizički, ali postoje i druge situacije, pogotovo u ratu, 571 00:51:08,211 --> 00:51:11,411 kada trebate primeniti drugačija pravila. - Pravila rata? - Tačno. 572 00:51:11,692 --> 00:51:14,134 Šteta što moj odsek nema pristup OASIS-i. 573 00:51:14,507 --> 00:51:18,371 Ako ovaj rat ostane u OASIS-u onda ne možete ništa preduzeti. 574 00:51:19,841 --> 00:51:22,591 Ovo je jedan od onih razgovora koje nismo nikada vodili? 575 00:51:22,670 --> 00:51:24,881 Vodili smo ovakve razgovore i ranije i 576 00:51:24,906 --> 00:51:27,602 pogledajte gde ste sada. Imate mesto u odboru 577 00:51:27,627 --> 00:51:30,258 i svoj odsek. Odsek koji će prestati da postoji 578 00:51:30,283 --> 00:51:32,583 ako pogrešna osoba pobedi na takmičenju. F'Nale, 579 00:51:33,244 --> 00:51:35,619 igra će odlučiti o našoj sudbini. Jedino pitanje 580 00:51:35,644 --> 00:51:37,970 je koliko daleko smo spremni da idemo da pobedimo. 581 00:51:41,352 --> 00:51:42,702 Reci mi šta ti treba, Nolane. 582 00:52:18,325 --> 00:52:20,433 OD NOLANA SORENTA: PARSIVALE, IMAM PONUDU ZA TEBE. 583 00:52:20,457 --> 00:52:22,981 DOBIĆEŠ SVE ŠTO ŽELIŠ UKLJUČUJUĆI HALIDEJEVO JAJE. 584 00:52:23,005 --> 00:52:26,512 DA ZAPOČNEŠ RAZGOVOR DODIRNI PRIZMU. 585 00:53:07,214 --> 00:53:10,214 Gde sam? - U IOI sedištu. Ti si hologram u stvarnom svetu. 586 00:53:11,654 --> 00:53:16,502 Imate kul opremu. - Hvala, to je najnoviji HAPTIC SHOCK OAR- 9400. 587 00:53:17,226 --> 00:53:18,876 Izgleda kao velika lopta za hrčka. 588 00:53:19,197 --> 00:53:23,495 Znaš, ako se zaposliš kod nas dobiješ takvog. 589 00:53:24,156 --> 00:53:26,982 Ne ulazim u klanove. - Takođe dobiješ lični 590 00:53:27,007 --> 00:53:29,652 luksuzni apartman u Ohaju sa najbržom vezom. 591 00:53:30,742 --> 00:53:36,177 U OASIS-u nemaš ograničenja na oružje, čarolije i letilice. 592 00:53:36,229 --> 00:53:37,679 Hoćeš letilicu iz Defendera? 593 00:53:37,754 --> 00:53:42,044 Onu kojom samo skočiš u Hiperspejs. Hoćeš Milenijum Falkon? 594 00:53:43,803 --> 00:53:48,595 Imate ga? - Šta god ti treba da pronađeš to jaje. A tu je i plata. 595 00:53:50,433 --> 00:53:51,683 Četiri miliona godišnje. 596 00:53:52,332 --> 00:53:58,304 Ako pronađeš jaje dobiješ bonus. 25 miliona $. 597 00:54:03,900 --> 00:54:07,517 Vidim da koristiš softver za potiskivanje emocija. 598 00:54:07,865 --> 00:54:10,205 Zašto i ne bi. Pametno. 599 00:54:15,681 --> 00:54:18,278 To je puno novca. Dobro bi mi došao. 600 00:54:21,897 --> 00:54:22,897 Ali... 601 00:54:24,379 --> 00:54:26,012 Mislim da nemamo iste planove. 602 00:54:26,592 --> 00:54:28,905 Ne znam baš. Misliš za OASIS? 603 00:54:29,583 --> 00:54:32,240 Možda ako nisi obožavaoc Džona Hjuza. 604 00:54:34,055 --> 00:54:37,687 Naravno da jesam. - Vidiš, prva stvar koju bih ja uradio 605 00:54:38,375 --> 00:54:44,406 je pretvaranje svih škola u duplikat onih iz Klub ranoranilaca i Ferisa Bulera. 606 00:54:45,282 --> 00:54:46,898 Ma da? To je sjajna ideja! 607 00:54:48,356 --> 00:54:50,454 Koju školu, Ridžmont ili Faber? 608 00:54:51,014 --> 00:54:54,641 Zlatno doba u Ridžmontu nije režirao Džon Hjuz. To je zamka! 609 00:54:55,126 --> 00:54:57,236 Faber je fakultet iz Zvjerinjaka. 610 00:54:57,630 --> 00:55:01,101 Džon Hjuz nije režirao Zlatno doba u Ridžmontu ni Zverinjak. 611 00:55:01,772 --> 00:55:03,852 Radnja Klub ranoranilaca i Ferisa Bulera se 612 00:55:03,876 --> 00:55:06,326 odvija u gimnaziji Šermer u Šermeru u Ilinoisu. 613 00:55:06,370 --> 00:55:07,932 Znam šta misliš. 614 00:55:08,695 --> 00:55:12,241 Misliš da sa neki korporativni šupak koji ne ceni pop kulturu. 615 00:55:14,004 --> 00:55:16,752 Ali to nije istina. Kad želim da se opustim 616 00:55:16,952 --> 00:55:20,197 Pijem Tab, igram Robotron i slušam Djuran Djuran. 617 00:55:20,834 --> 00:55:26,387 Otvorim Tab, pustim Djuran Djuran i zaigram Robotrona. Zato volim OASIS. 618 00:55:27,026 --> 00:55:31,469 Zato što je krcata svim tim stvarima koje ljudi vole! 619 00:55:31,732 --> 00:55:32,732 Znaš. 620 00:55:39,849 --> 00:55:43,623 Ja sam poslovan čovek, shvatam. Ali moram da radim svoj posao. 621 00:55:44,776 --> 00:55:49,462 Ali nisam te pozvao ovamo samo da nam pomogneš da pronađemo jaje, Parsivale. 622 00:55:50,425 --> 00:55:53,782 Pozvao sam te zbog onog što će uslediti posle toga. 623 00:55:55,681 --> 00:55:57,235 Šta bi Halidej rekao na to? 624 00:55:58,355 --> 00:56:00,936 Džejms Halidej je mrtav. 625 00:56:02,357 --> 00:56:03,357 Da. 626 00:56:04,568 --> 00:56:05,568 Mrtav je. 627 00:56:06,366 --> 00:56:08,566 Sve što je ostalo od njega je ovo takmičenje. 628 00:56:09,252 --> 00:56:10,252 I znate šta? 629 00:56:11,178 --> 00:56:13,078 Mislim da ne bi želeo da vi pobedite. 630 00:56:13,652 --> 00:56:17,752 Obožavaoc prepoznaje mrzitelja i znam da imate čitav odsek koji vam šapuće u uho. 631 00:56:17,979 --> 00:56:19,829 Ako želite da znate šta stvarno mislim... 632 00:56:20,276 --> 00:56:21,276 mislim da serete. 633 00:56:27,020 --> 00:56:30,744 Evo moje ponude vašem odboru u drugoj sobi. Prenesite im ovo: 634 00:56:33,049 --> 00:56:35,004 Ako se otarase vas, razmisliću. 635 00:56:36,082 --> 00:56:37,826 Reći ću ti ovo neslužbeno. 636 00:56:38,926 --> 00:56:43,297 Morao sam ti ovo ponuditi zbog odbora ali nadao sam se da ćeš reći ne. 637 00:56:43,962 --> 00:56:46,247 Ako će neko pobediti na ovom takmičenju 638 00:56:46,710 --> 00:56:49,213 to ću biti ja. Moj avatar će pronaći jaje jer sam 639 00:56:49,238 --> 00:56:51,589 ja jedini sa dovoljno muda da vodim ovu kompaniju. 640 00:56:52,642 --> 00:56:57,093 Pa, brzo si promenio brzinu. Iz prilično razumnog u manijakalnog megalomana. 641 00:56:58,375 --> 00:57:00,073 Možeš biti zahvalan, Vejd. 642 00:57:01,452 --> 00:57:05,953 Ti nećeš patiti pod mojom manijakalnom vladavinom. Tako je, znam ko si. 643 00:57:06,438 --> 00:57:08,193 Vejd Oven Vots. 644 00:57:08,853 --> 00:57:11,035 Rođen 12. avgusta 2027. 645 00:57:11,737 --> 00:57:14,553 Znam i gde si. Jedinica 56- K, u Tornjevima u 646 00:57:14,578 --> 00:57:17,761 Kolumbusu, zadnji put si viđen kako ulaziš u kućicu 647 00:57:17,946 --> 00:57:19,744 pre tri dana i nisi izašao odonda. 648 00:57:20,285 --> 00:57:24,327 Šta radite? - Sa svim što se događa u svetu misliš da će ikoga biti briga 649 00:57:24,458 --> 00:57:27,739 za eksploziju u nekoj bednoj kućici u getu u Kolumbusu? 650 00:57:28,386 --> 00:57:31,342 Sorento, nemojte to učiniti. Nisam tamo! - Ne još dugo. 651 00:57:36,622 --> 00:57:37,622 Zovi Alis. 652 00:57:38,406 --> 00:57:39,406 Nazovi Alis. 653 00:58:06,654 --> 00:58:08,441 Javi se, Alis! 654 00:58:13,826 --> 00:58:15,692 Ovo odelo je sjajno, hvala na tome. 655 00:58:16,082 --> 00:58:19,086 Rik, dignuće vas u vazduh! - Rik, je li to Vejd? 656 00:58:19,558 --> 00:58:21,224 Daj mi Alis! - Daj mi ga. 657 00:58:21,884 --> 00:58:23,606 Nemoj više zvati, razumeš? 658 00:58:25,259 --> 00:58:27,202 Ne želim više nikada da te čujem. 659 00:59:05,223 --> 00:59:08,453 Poruka za Ejča, Daitoa, Šoa i Art3mis, 660 00:59:09,410 --> 00:59:11,341 IOI me napao u stvarnosti. 661 00:59:11,842 --> 00:59:13,992 Sigurno će napasti i vas pa gde god bili... 662 00:59:40,809 --> 00:59:41,861 Oprosti zbog poveza. 663 00:59:42,502 --> 00:59:44,002 Moji momci su malo paranoični. 664 00:59:45,767 --> 00:59:46,767 Ponovi. 665 00:59:47,938 --> 00:59:49,503 Moji momci su malo paranoični. 666 00:59:51,283 --> 00:59:52,283 Art3mis? 667 00:59:54,454 --> 00:59:56,116 Pravo ime mi je Samanta, ali da, 668 00:59:56,967 --> 00:59:58,054 ja sam Art3mis. 669 01:00:00,209 --> 01:00:02,411 Tuš je tamo. Čista odeća takođe. 670 01:00:06,195 --> 01:00:07,595 Dobro došao u pokret otpora. 671 01:00:08,813 --> 01:00:09,813 Vejd. 672 01:00:21,456 --> 01:00:22,456 To je IOI. 673 01:00:23,353 --> 01:00:24,660 Tornjevi su tamo. 674 01:00:27,313 --> 01:00:29,563 Živeli smo blizu jedno drugom čitavo vreme. 675 01:00:31,221 --> 01:00:32,221 U komiluku... 676 01:00:33,202 --> 01:00:34,752 ili na drugom kraju sveta. 677 01:00:34,957 --> 01:00:36,478 U OASIS-u je svejedno. 678 01:00:39,884 --> 01:00:40,884 Samo da znaš... 679 01:00:43,640 --> 01:00:45,002 Nisam razočaran. 680 01:00:46,382 --> 01:00:50,197 Rekla si da ću se razočarati kad te upoznam ali... 681 01:00:51,377 --> 01:00:53,162 Nisam razočaran. 682 01:00:53,981 --> 01:00:56,331 Čitav život živim sa tim. Ne moraš se pretvarati. 683 01:01:11,427 --> 01:01:12,427 Imaš mladež. 684 01:01:13,312 --> 01:01:14,312 Pa šta? 685 01:01:15,209 --> 01:01:16,425 Zašto te to plaši? 686 01:01:24,199 --> 01:01:25,999 Z, žao mi je ako sam te povredila. 687 01:01:26,543 --> 01:01:27,543 Ne... 688 01:01:28,718 --> 01:01:30,529 Jesi li me nazvala Z? 689 01:01:32,052 --> 01:01:33,866 Bože, jesam li? - Jesi. 690 01:01:34,712 --> 01:01:37,413 Oprosti, Vejd. - Vejd, Z... 691 01:01:38,631 --> 01:01:39,952 Zovi me kako hoćeš. 692 01:01:40,852 --> 01:01:42,288 Ja ću tebe zvati Sam. - Ne. 693 01:01:43,628 --> 01:01:44,631 Samanta? 694 01:01:45,348 --> 01:01:46,348 U redu. 695 01:01:46,922 --> 01:01:47,922 Kul. 696 01:01:57,334 --> 01:01:58,851 Ovde je sve sporije. 697 01:02:00,787 --> 01:02:01,787 Hoću da kažem, 698 01:02:02,697 --> 01:02:03,697 vetar i ljudi. 699 01:02:06,132 --> 01:02:07,132 Sve. 700 01:02:13,045 --> 01:02:14,772 Zaboravio si kako je biti napolju. 701 01:02:15,290 --> 01:02:16,290 Da. 702 01:02:21,051 --> 01:02:22,411 Sranje! 703 01:02:23,406 --> 01:02:26,843 Upravo sam shvatila! - Šta? - Drugi trag, znam šta znači! 704 01:02:32,753 --> 01:02:34,253 Shvatili smo sve previše doslovno. 705 01:02:34,840 --> 01:02:37,974 Skok neizveden, skok koji Halidej nije izveo je sa Kirom. 706 01:02:38,651 --> 01:02:41,491 Da, ali on je krivio nju za razlaz s Morouom. 707 01:02:42,446 --> 01:02:44,728 Ne, Halidej je bio ludo zaljubljen u nju. 708 01:02:45,346 --> 01:02:48,777 Imao je šansu sa njom, priliku da je poljubi. - Nije skočio. 709 01:02:49,939 --> 01:02:50,939 Tamo idemo. 710 01:02:52,707 --> 01:02:55,357 Na mesto gde skok nije izveden. - Na lokaciju sastanaka. 711 01:02:55,950 --> 01:02:57,587 U bioskop. 712 01:02:59,006 --> 01:03:02,065 Hej, kustose. - Rešili smo drugu zagonetku. Izazov je ovde! - Halidej je 713 01:03:02,089 --> 01:03:05,522 zabeležio svaki film koji je gledao i nedelju i godinu kada ga je gledao. 714 01:03:05,546 --> 01:03:10,979 I koliko puta. Kustose, možemo li da vidimo 23. - 27. novembar 2025.? 715 01:03:12,129 --> 01:03:13,829 Te nedelje je bio na sastanaku sa Kirom. 716 01:03:18,536 --> 01:03:23,111 Te nedelje je gledao obradu Muve. Sjajan filmčić ali grozan za sastanak. 717 01:03:23,946 --> 01:03:25,909 Reci bilo šta, to bi imalo smisla. 718 01:03:27,546 --> 01:03:28,956 Priseti se zagonetke. 719 01:03:29,641 --> 01:03:31,896 Stvaraoc koji mrzi svoje delo. 720 01:03:36,638 --> 01:03:37,638 Isijavanje. 721 01:03:38,701 --> 01:03:42,808 To je Halidejev 11. najdraži horor. Snimljen je prema knjizi Stivna Kinga. 722 01:03:43,641 --> 01:03:45,296 A on je mrzeo film! - Hej! 723 01:03:45,917 --> 01:03:48,061 Bez ćaskanja. - Mislim da smo ga pronašli. 724 01:03:52,099 --> 01:03:55,720 Sigurni ste da želite da idete ovde? - Apsolutno. 725 01:03:56,781 --> 01:03:58,540 Nadam se da imate želudac za to. 726 01:04:07,865 --> 01:04:11,374 ISIJAVANJE STENLIJA KJUBRIKA 727 01:04:42,565 --> 01:04:43,565 Pogledajte. 728 01:04:45,108 --> 01:04:46,108 Sat koji otkucava. 729 01:04:47,356 --> 01:04:49,781 U redu, to znači da imamo oko... 730 01:04:50,943 --> 01:04:53,254 pet minuta da nađemo ključ. 731 01:04:53,313 --> 01:04:55,663 U Isijavanju ima puno ključeva. Gde da počnemo? 732 01:04:57,612 --> 01:05:00,013 Nisam nikada gledao Isijavanje. Je li strašno? 733 01:05:01,671 --> 01:05:03,768 Morao sam ga gledati kroz prste. 734 01:05:04,949 --> 01:05:08,823 Imamo ključ sobe 237. Ključeve snežnog vozila. 735 01:05:09,523 --> 01:05:11,623 Ključeve koje Džek dobije na početku filma. 736 01:05:12,661 --> 01:05:14,981 Možda se pod skok neizveden ne podrazumevaju ključevi. 737 01:05:15,005 --> 01:05:16,507 Znam gde ima ključeva. 738 01:05:24,498 --> 01:05:25,810 Zdravo, Deni. 739 01:05:27,053 --> 01:05:29,756 Dođi da se igraš sa nama. - Curice, 740 01:05:30,347 --> 01:05:31,697 znate li kako izaći odavde? 741 01:05:37,413 --> 01:05:38,483 Čekajte, čekajte! 742 01:05:38,819 --> 01:05:39,819 Gde je Ejč? 743 01:05:40,184 --> 01:05:41,184 Čekajte! 744 01:05:42,814 --> 01:05:43,814 Ejč! 745 01:05:44,805 --> 01:05:45,805 Ne, ne, ne! 746 01:06:46,173 --> 01:06:48,811 Zdravo, gola gđo. Nisam mislio da vas prekinem 747 01:06:48,836 --> 01:06:51,532 dok se kupate. Sigurno vam je važna higijena. 748 01:06:52,193 --> 01:06:54,893 Ako biste mogli biti ljubazni da mi kažete gde su izlazi? 749 01:07:00,554 --> 01:07:02,354 U redu, jesam li u skrivenoj kameri? 750 01:07:02,935 --> 01:07:04,872 Jer ste previše... 751 01:07:06,928 --> 01:07:08,382 Znate šta, može. 752 01:08:00,904 --> 01:08:02,006 Vreme nam ističe! 753 01:08:02,434 --> 01:08:05,368 Hej, Z, je li Art3mis besna na mene? - Ja sam besan 754 01:08:05,393 --> 01:08:08,113 jer nisi gledao Isijavanje! - Znaš da mrzim horore! 755 01:08:08,311 --> 01:08:12,290 Imamo ključ! - Super. U sobu 237! - Nemamo tamo šta da radimo! 756 01:08:12,994 --> 01:08:15,963 Ne ulazite unutra! Tamo je luda gola zombi gospođa. 757 01:08:16,501 --> 01:08:19,357 Nema zombija u Isijavanju! - Možda nije kao u filmu? 758 01:08:19,912 --> 01:08:23,397 Kira je ključna! Ti si tako rekao! - Hej, ja sam video njenu sliku. 759 01:08:28,814 --> 01:08:29,814 Gde? 760 01:08:36,904 --> 01:08:37,904 To je Kira. 761 01:08:39,025 --> 01:08:40,125 Pobegni od prošlosti. 762 01:08:40,990 --> 01:08:41,990 Skok neizveden. 763 01:08:44,161 --> 01:08:47,911 Halidejev najveći strah nije bilo Isijavanje ili bilo koja knjiga ili film. 764 01:08:48,695 --> 01:08:50,623 Najviše se plašio da poljubi devojku. 765 01:08:52,400 --> 01:08:54,050 To je skok na koji se nije usudio. 766 01:09:02,852 --> 01:09:03,852 Plesna dvorana. 767 01:09:19,205 --> 01:09:21,124 Ejč, hajde. 768 01:09:24,980 --> 01:09:26,398 Zombiji, rekao sam vam. 769 01:09:28,137 --> 01:09:29,137 To je ona. 770 01:09:30,785 --> 01:09:31,785 To je Kira. 771 01:09:35,196 --> 01:09:37,567 Ovo nije iz Isijavanja. - Pogledaj, to je krug zombija iz 772 01:09:37,591 --> 01:09:40,219 Podivljale palate, jedne od Halidejevih prvih igara. 773 01:09:40,627 --> 01:09:43,127 Cela posveta Isijavanju je samo skretanje pažnje. 774 01:09:43,923 --> 01:09:45,339 Još jedan minut. 775 01:09:47,013 --> 01:09:49,737 Kako ćemo do nje? - Skokom! - Čekaj! 776 01:09:58,918 --> 01:10:01,118 U redu, mrtvače, je li u redu da te napustim? 777 01:10:49,055 --> 01:10:50,055 Jeste li za ples? 778 01:10:51,312 --> 01:10:54,093 Znaš li koliko čekam da me to pitaš? 779 01:11:01,089 --> 01:11:02,633 Vidi ti to... 780 01:11:03,212 --> 01:11:07,519 Ti si pronašla moj ključ od žada. 781 01:11:10,362 --> 01:11:11,846 Zamisli to. 782 01:11:17,205 --> 01:11:18,205 Hvala. 783 01:11:23,254 --> 01:11:25,072 Kira je bila predivna... - Idi. 784 01:11:54,476 --> 01:11:57,082 Jedan od naših je video kako ulaze u arhivu filmova. 785 01:11:57,569 --> 01:12:01,569 Rešila je zagonetku, sad samo moramo proći kroz izazov Isijavanja. 786 01:12:05,240 --> 01:12:07,646 Miči se s mene! Miči se s mene! 787 01:12:17,573 --> 01:12:18,573 Gdine Sorento, 788 01:12:19,174 --> 01:12:20,905 mislim da ovo trebate da pogledate. 789 01:12:24,293 --> 01:12:26,022 Sad Parsival ima ključ od žada. 790 01:12:31,030 --> 01:12:32,885 POZITIVNA IDENTIFIKACIJA VEJD VOTS 791 01:12:36,308 --> 01:12:38,183 Živ je. 792 01:12:38,717 --> 01:12:40,812 Znam, javiću ti se. 793 01:12:41,821 --> 01:12:43,071 Našao sam što si tražila. 794 01:12:47,813 --> 01:12:48,813 Zaustavi. 795 01:12:48,862 --> 01:12:49,862 Ovaj tip. 796 01:12:49,932 --> 01:12:51,264 Tip sa jadnom tetovažom 797 01:12:52,182 --> 01:12:53,182 Povećaj. 798 01:12:55,757 --> 01:12:59,657 Potražite ga u našoj bazi podataka. Neka ga traže svi naši dronovi u Kolumbusu. 799 01:13:27,728 --> 01:13:29,359 Namirnice su stigle. - U redu. 800 01:13:30,564 --> 01:13:33,351 Znaš konačan odgovor. Podeljen čarobnim brojem. 801 01:13:33,932 --> 01:13:37,257 Ono što trebaš, želiš i za čim žudiš pronaći ćeš u tragičnoj tvrđavi. 802 01:13:37,281 --> 01:13:39,831 Tragičan, to se sigurno odnosi na Halideja. - Zašto? 803 01:13:40,397 --> 01:13:42,997 Jer je bio usamljen. Nije imao nikoga pri kraju života. 804 01:13:44,529 --> 01:13:47,879 Da, to je istina. - Takmičenje mora biti u vezi povezivanja sa nekim. 805 01:13:48,326 --> 01:13:52,311 Bilo kim. On želi da osoba kojoj je stalo do OASIS-a bude povezana sa svetom. 806 01:13:52,897 --> 01:13:54,297 To je ono što želi da nam kaže. 807 01:14:01,565 --> 01:14:02,565 Vejd. 808 01:14:05,364 --> 01:14:06,551 Ti razumeš Halideja. 809 01:14:07,332 --> 01:14:08,961 Poznaješ ga bolje od ikoga. 810 01:14:11,142 --> 01:14:12,642 Zato mislim da ćeš pobediti. 811 01:14:14,190 --> 01:14:15,190 Stvarno? 812 01:14:15,570 --> 01:14:16,770 Misliš da ću pobediti? 813 01:14:21,819 --> 01:14:23,471 Pokret! Izlazite! 814 01:14:29,512 --> 01:14:30,606 Identifikovani su! 815 01:14:31,586 --> 01:14:32,711 Ne mrdajte! 816 01:14:40,155 --> 01:14:41,293 Ovo vodi na ulicu. 817 01:14:42,151 --> 01:14:43,803 Ti prva. - Iza tebe ću, idi! 818 01:14:46,181 --> 01:14:47,181 Hajde! 819 01:14:47,537 --> 01:14:51,158 Vejd, OASIS te traži. Ja ću ih zadržati. - Čekaj! Ne! 820 01:14:52,082 --> 01:14:54,851 Pusti me napolje! - Oprostćeš mi ovo, obećavam ti. 821 01:14:57,653 --> 01:14:58,853 Srušite ta vrata! 822 01:15:04,952 --> 01:15:06,259 U redu, ušli smo! 823 01:15:07,538 --> 01:15:08,538 Ne mrdaj! 824 01:15:14,219 --> 01:15:16,103 Samanta Evelin Kuk. 825 01:15:16,720 --> 01:15:20,294 IOI je otkupio i pokrio sav tvoj nepodmireni 826 01:15:20,319 --> 01:15:22,860 dug u iznosu većem od 23 000 kredita. 827 01:15:23,600 --> 01:15:28,110 Bićeš upućena u najbliži IOI centar lojalnosti dok ne otplatiš 828 01:15:28,135 --> 01:15:32,643 svoj dug u potpunosti. Uključujući kamate, obradu ili kašnjenja. 829 01:15:33,985 --> 01:15:35,446 Miči se s puta! Proverite ulicu do! 830 01:15:48,604 --> 01:15:51,411 Prvi do ključa. - Prvi do jajeta. Šta? 831 01:15:53,085 --> 01:15:55,335 Nikad ne veruj nekome koga upoznaš u OASIS- u. 832 01:15:56,506 --> 01:15:58,622 Možda je tip od 150 kg i zove se Čak. 833 01:15:59,240 --> 01:16:01,640 Koji živi u maminom podrumu u predgrađu Detroita. 834 01:16:04,717 --> 01:16:05,717 Ejč! 835 01:16:06,985 --> 01:16:09,845 Helen, tata me zvao Ejč. Nadimak mi je ostao. Idemo! 836 01:16:20,242 --> 01:16:21,871 Ta stvar mi proverava kamion. 837 01:16:37,029 --> 01:16:38,588 Hajde, spazili su nas! 838 01:16:39,830 --> 01:16:41,960 Daito? - Pravo ime mi je Toširo. 839 01:16:42,822 --> 01:16:44,372 Samanta nam je poslala poruku! 840 01:16:44,727 --> 01:16:48,727 Rekla nam je da se sastanemo ovde. - Nju su odveli... - U centar lojalnosti, znam. 841 01:16:48,932 --> 01:16:52,282 Slušajte, još jedna sjajna vest. Šestaši su pronašli treći izazov. 842 01:16:53,187 --> 01:16:54,679 Šta? - Hajde, upadajte! 843 01:16:56,202 --> 01:16:57,577 Hajde, hajde! Požurite! 844 01:17:10,250 --> 01:17:12,400 Kako je IOI tako brzo pronašao treći izazov? 845 01:17:12,476 --> 01:17:16,291 IOI je rešio prve tri rečenice zagonetke tako da su znali da je u 14. sektoru. 846 01:17:16,306 --> 01:17:19,051 Ali nisu mogli rešiti tragičnu tvrđavu. - Pa su poslali sve 847 01:17:19,075 --> 01:17:21,875 svoje ljude u taj sektor dok nisu pronašli pravu tvrđavu. 848 01:17:23,336 --> 01:17:24,336 Šo? 849 01:17:24,941 --> 01:17:26,721 Imam 11 godina, pa šta? 850 01:17:27,300 --> 01:17:31,186 Pravo ime mu je Zoe. - Ali svi me zovu Šo, nije bitno. 851 01:17:31,958 --> 01:17:33,872 Ne, bitno je. 852 01:17:34,668 --> 01:17:38,032 Šo, ti si najveća svetska 11 godišnja faca. 853 01:17:38,472 --> 01:17:40,418 Zna. - Ćuti, neka mi on kaže. 854 01:17:41,460 --> 01:17:42,460 Ejč, 855 01:17:46,249 --> 01:17:49,311 moramo spasiti Samantu. - Ne možemo pokucati IOI-u na vrata. 856 01:17:50,170 --> 01:17:51,823 Razmišljala sam, imam bolji plan. 857 01:17:52,536 --> 01:17:54,236 Video si Sorentovu opremu, zar ne? 858 01:17:54,641 --> 01:17:57,759 Da. - Idemo na njega i naterajmo ga da nam vrati Art3mis. 859 01:17:59,056 --> 01:18:02,195 Prvo moram znati tačno koliko se dobro sećaš njegove opreme? 860 01:18:04,169 --> 01:18:05,573 Skoro svega. 861 01:18:20,459 --> 01:18:23,361 Održavanje neka se javi na farmu lojalnosti 31-P. 862 01:18:28,225 --> 01:18:32,369 Obezbeđenje, molim da se javite u odsek 97 radi pratnje. 863 01:18:53,825 --> 01:18:56,825 Hej, nova, prioni na posao! 864 01:18:58,708 --> 01:18:59,708 Prioni na posao! 865 01:19:06,448 --> 01:19:08,628 Povreda rada! Povreda rada! 866 01:19:10,808 --> 01:19:13,144 Postavi one naboje svaka dva metra. 867 01:19:18,964 --> 01:19:19,964 Pokret! 868 01:19:22,678 --> 01:19:23,817 Hej, ti! 869 01:19:25,117 --> 01:19:26,987 To je eksploziv. 870 01:19:28,831 --> 01:19:31,847 IOI ti neće vratiti novac ako budeš nuliran! 871 01:19:32,482 --> 01:19:33,583 Pokret! 872 01:19:38,872 --> 01:19:44,275 Šta je izazov? Nekakva igra? - Atari 2600, gdine. 873 01:19:44,462 --> 01:19:47,062 Svaka igrica napravljena za njega. Hiljade mogućnosti. 874 01:19:48,383 --> 01:19:49,383 Hajde! 875 01:19:54,132 --> 01:19:59,415 Halidej, ovako ćeš odlučiti o sudbini najbitnijeg svetskog ekonomskog resursa? 876 01:20:01,033 --> 01:20:03,113 Zovite me kad budete pri kraju. - Da, gdine. 877 01:20:03,137 --> 01:20:04,244 Idi, idi, idi! 878 01:20:06,841 --> 01:20:09,276 Jedan minut u Stonozi i led je pukao. 879 01:20:10,232 --> 01:20:16,879 Mora biti Joust! Mora biti! - Halidej drži svetski rekord posle 2.645 dana. 880 01:20:16,904 --> 01:20:20,450 Pitfal! Jedna od 2.600 igara koja ima kraj! - Ima i drugih! 881 01:20:21,292 --> 01:20:24,534 Čini se da je stvoreno za takmičenje... 882 01:20:32,338 --> 01:20:33,538 I- Rok, kako napredujemo? 883 01:20:35,498 --> 01:20:38,898 Iskreno, mislim da ću morati na terapiju jer... - Je li kugla spremna? 884 01:20:40,468 --> 01:20:41,795 Kako želiš. 885 01:20:46,959 --> 01:20:48,498 Osuvoksova... - Kugla. 886 01:20:51,079 --> 01:20:55,502 Kako je pokrenuti? Ima li daljinski upravljač ili dugme? 887 01:20:56,538 --> 01:20:59,862 Nolane, to je čarobni artefakt 99. nivoa. 888 01:20:59,886 --> 01:21:03,353 Ne jedan od tvojih dronova. Aktivira se čarolijom. 889 01:21:04,148 --> 01:21:05,526 Imaš čast. 890 01:21:16,770 --> 01:21:20,685 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 891 01:21:21,323 --> 01:21:25,398 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 892 01:21:26,970 --> 01:21:30,730 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 893 01:21:57,753 --> 01:22:00,023 Gde je ona? - Kako ste ušli? 894 01:22:00,135 --> 01:22:02,341 Art3mis? - Ko? - Samanta Kuk! 895 01:22:03,000 --> 01:22:04,323 Gde je? 896 01:22:06,525 --> 01:22:10,061 Ako želite pričati možemo, ali morate prvo spustiti pištolje. 897 01:22:10,435 --> 01:22:12,024 Ubio si maminu sestru. 898 01:22:13,356 --> 01:22:18,720 Misliš da te neću ubiti? - Čekaj malo, uspori. U redu? 899 01:22:19,165 --> 01:22:23,057 To je bila poslovna odluka. Nije bilo lično. - Gde je ona?! 900 01:22:23,965 --> 01:22:28,427 Dole, u centru lojalnosti. - Znam da je tamo! 901 01:22:29,671 --> 01:22:33,973 Reći ćeš mi tačnu kabinu i šifru kojom je mogu kontaktirati. 902 01:22:35,630 --> 01:22:37,178 U redu. 903 01:22:40,661 --> 01:22:42,163 Počni sa šifrom. 904 01:22:43,687 --> 01:22:45,447 645-725 905 01:22:46,050 --> 01:22:47,431 Gde se nalazi kabina? 906 01:22:58,240 --> 01:23:01,130 Mislim da se upišao. - Dobro obavljeno, Z. Upali smo 907 01:23:01,155 --> 01:23:03,821 mu u račun. - Ne zna da je još uvek u OASIS-u? 908 01:23:06,206 --> 01:23:07,806 Ovo je ono što bi trebao da vidiš. 909 01:23:08,606 --> 01:23:09,796 Ovo... 910 01:23:10,358 --> 01:23:11,908 Ovo je ono što mu mi serviramo. 911 01:23:13,050 --> 01:23:16,094 Uspeli smo da ga presretnemo tačno u trenutku odjave iz OASIS-a. 912 01:23:17,025 --> 01:23:19,113 On misli da je u svojoj kancelariji u stvarnosti. 913 01:23:19,310 --> 01:23:23,165 Ali u stvarnosti je ovde u kopiji njegove kancelarije koju je sagradila Ejč. 914 01:23:23,660 --> 01:23:26,010 Znači ti si mu hakirala stanicu? - Tipovi poput 915 01:23:26,035 --> 01:23:29,252 Fiksne stanice poput Sorentove su lake za lociranje ali teške za hakiranje. 916 01:23:29,276 --> 01:23:31,897 Osim ako je dovoljno glup da ostavlja lozinku nezaštićenu. 917 01:23:31,921 --> 01:23:34,771 Upala sam u centar lojalnosti. - U redu, krenimo na posao. 918 01:23:42,750 --> 01:23:47,850 Arti? - Z? Z? - Arti, ne govori ništa. Spojio sam se direktno na tvoj zvučnik. 919 01:23:49,710 --> 01:23:53,360 Kako si me našao? - Dobio sam njegovu lozinku i hakirao Sorentovu stanicu. 920 01:23:54,580 --> 01:23:58,890 Z, moram da ti nešto kažem. - Ne sada. Pokazaću ti nešto što će te izvući odatle. 921 01:23:59,105 --> 01:24:02,209 Šestaši su pronašli zadnji izazov na planeti Propast. 922 01:24:02,610 --> 01:24:05,203 Podižu zaštitno polje oko Anorakove kapsule. 923 01:24:10,201 --> 01:24:14,905 Čula sam da ga čuvari nazivaju Osuvoksova kugla i može se spustiti jedino iznutra. 924 01:24:15,485 --> 01:24:18,221 U pravu je, artefakt 99. nivoa. 925 01:24:18,640 --> 01:24:22,421 Stvara neprobojnu barijeru otpornu na čaroliju. Ne može se probiti. 926 01:24:22,876 --> 01:24:26,626 U redu, slušajte, to nije bitno trenutno. Bitno je da te izvučemo iz kabine. 927 01:24:29,541 --> 01:24:31,829 U redu, posmatram nacrt tvoje kabine. 928 01:24:34,458 --> 01:24:38,854 Ako posegneš levom rukom prema 11 sati osetićeš poklopac iznad sebe. 929 01:24:44,474 --> 01:24:47,804 Da, osećam ga. - U redu, na njemu bi trebale biti dve 930 01:24:47,829 --> 01:24:51,379 ručke levo i desno. Možeš li ih napipati? - Da. - Povuci ih prema sebi. 931 01:24:53,981 --> 01:24:56,355 U redu. Na jednoj stani se nalazi ručka. Desnom rukom 932 01:24:56,379 --> 01:24:58,802 je gurni ulevo. To bi te trebalo osloboditi. 933 01:25:07,318 --> 01:25:08,607 Upalilo je! Slobodna sam. 934 01:25:09,745 --> 01:25:14,482 Kabina 41-F odobrena vam je 10.-minutna pauza. 935 01:25:20,754 --> 01:25:24,696 41-F imate 10 minutnu pauzu. Uputite se prema prostoru za opuštanje. 936 01:25:26,686 --> 01:25:29,932 Vejd, jesi li još tu? - Da. Gde si ti?- Gde je Sorentova kancelarija? 937 01:25:30,400 --> 01:25:33,539 U štabu IOI-a. Dva sprata iznad tebe. Ali to nije izlaz. 938 01:25:34,487 --> 01:25:35,803 Koja mu je lozinka? 939 01:25:37,317 --> 01:25:42,625 Vejd, odgovori! - U redu. B055man69. Ali... 940 01:25:43,109 --> 01:25:46,154 Arti, moraš krenuti. - Moramo okupiti vojsku. 941 01:25:47,686 --> 01:25:50,186 Vojsku? - Idi na Planetu Propasiti i čekaj moj signal. 942 01:25:50,750 --> 01:25:55,226 Kakav signal? - Spustiću barijeru. - Čekaj, moraš izaći odatle! Arti! 943 01:26:05,556 --> 01:26:10,820 Koliko te plaćaju? Jer ja te mogu platiti mnogo više. Bićeš bogat! 944 01:26:11,518 --> 01:26:12,729 Zaveži. 945 01:26:13,650 --> 01:26:14,650 U redu. 946 01:26:37,272 --> 01:26:39,965 Ovo nije stvarno. Upali ste u moj prenos. 947 01:26:40,822 --> 01:26:42,112 Škvadro?! 948 01:26:56,214 --> 01:26:57,591 LOZINKA: B055man69 949 01:27:00,083 --> 01:27:02,533 F'Nale, hakirali su moju stanicu! Idu po devojku. 950 01:27:02,843 --> 01:27:04,443 Nađimo se u centru za lojalnost. 951 01:27:18,580 --> 01:27:21,548 41-F, vreme za pauzu vam je isteklo. 952 01:27:22,121 --> 01:27:25,513 Javite se obezbeđenju ili će vaš račun biti nuliran. 953 01:27:34,872 --> 01:27:35,872 Pa... 954 01:27:36,626 --> 01:27:40,972 Samo je izašla odavde. Kako je to moguće? - Pametni su, znali su šta rade. 955 01:27:41,552 --> 01:27:45,137 Znamo da su u Kolumbusu i da su svih petoro zajedno. - Čekaj. 956 01:27:45,576 --> 01:27:48,953 Kako to znamo?! - Znamo koji kamion koriste. 957 01:27:49,943 --> 01:27:52,196 Spazićemo ih. - Spazićemo ih? 958 01:27:52,966 --> 01:27:57,614 Zvuči kao sjajan natpis za naše nadgrobne spomenike. Zašto mi nisi rekla to ranije? 959 01:27:57,834 --> 01:28:02,141 Nije bilo relevantno. - Ja moram da znam. Mi moramo da znamo gde su! Moramo ih pronaći! 960 01:28:02,142 --> 01:28:06,018 Oni su deca, Nolane! Budi muško! Radi svoj posao, a ja 961 01:28:06,043 --> 01:28:09,849 ću svoj. Osim ako ne želiš da uzmeš ovo i potražiš ih lično? 962 01:28:15,103 --> 01:28:16,103 Nađi ih! 963 01:28:25,382 --> 01:28:27,183 Sve od Nensi Drew. 964 01:28:28,345 --> 01:28:30,289 Kegel vežbe za muškarce. 965 01:28:31,721 --> 01:28:32,721 Bingo! U redu. 966 01:28:34,190 --> 01:28:37,090 Čestitamo, postali ste vlasnik Osuvoksove kugle, čarobnog 967 01:28:37,115 --> 01:28:39,862 artefakta 99. razine. Pročitajte uputstva pre upotrebe. 968 01:28:39,953 --> 01:28:42,503 Da uključite ili isključite kuglu. Da isključim! Da. 969 01:28:42,664 --> 01:28:45,264 Izrecite ove čari na udaljenosti 3 m od kugle. 970 01:28:46,902 --> 01:28:51,023 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 971 01:28:59,121 --> 01:29:00,658 Građani OASIS-a, 972 01:29:01,267 --> 01:29:03,310 ja, Parsival, prvi pronalazač ključa, 973 01:29:04,071 --> 01:29:06,700 obraćam se svima vama jer nam je ugrožena budućnost. 974 01:29:07,291 --> 01:29:11,091 Od strane ljudi koji ne prežu ni pred čim da bi pobedili u ovom takmičenju. 975 01:29:11,236 --> 01:29:16,828 Neki to već dobro znate. Izgubili ste puno više od svojih avatara ili oružja. 976 01:29:17,181 --> 01:29:18,807 Neki su izgubili slobodu. 977 01:29:19,441 --> 01:29:20,732 Neki život. 978 01:29:23,551 --> 01:29:25,146 A sada, ovo, 979 01:29:26,411 --> 01:29:29,303 barijera oko zadnjeg izazova. 980 01:29:31,946 --> 01:29:34,796 Ja sam došao ovde da pobegnem od usrane životne sudbine. 981 01:29:35,982 --> 01:29:38,360 Ali ostao sam, poput mnogih od vas, 982 01:29:38,841 --> 01:29:42,909 jer sam osetio nešto puno veće od sebe samog. 983 01:29:43,922 --> 01:29:46,276 Osetio sam poziv. 984 01:29:47,055 --> 01:29:49,163 Pronašao sam prijatelje. 985 01:29:49,966 --> 01:29:53,077 I, da, znam da je pomalo otrcano ali... 986 01:29:54,859 --> 01:29:56,009 pronašao sam ljubav. 987 01:29:57,880 --> 01:30:01,280 I ne želim sve to da izgubim zbog tog kolosalnog seronje Nolana Sorenta! 988 01:30:02,032 --> 01:30:04,942 Kakav lik! Nazad na posao, ljudi. 989 01:30:06,332 --> 01:30:09,332 On misli da samo svi previše zauzeti da bi uopšte primetili! 990 01:30:10,517 --> 01:30:14,163 Nolan Sorento misli da se mi nećemo odupreti! 991 01:30:14,916 --> 01:30:19,800 Gdine, ovo ide uživo! Nalazi se svuda! 992 01:30:21,236 --> 01:30:23,159 A sada bi mu trebali predati OASIS? 993 01:30:31,025 --> 01:30:32,259 Taj Parsival... 994 01:30:37,759 --> 01:30:40,805 Hajde, hajde. Nemam vremena. - Da, gdine. 995 01:30:43,153 --> 01:30:46,170 Desna ruka, leva ruka. 996 01:30:52,902 --> 01:30:55,027 Misli da nećemo pružiti otpor! 997 01:30:56,125 --> 01:30:57,983 Ja kažem da greši. 998 01:30:58,447 --> 01:31:01,917 Ja kažem recite to Ganter klanovima u rudnicima zlata Gajgaksa! 999 01:31:02,274 --> 01:31:05,122 Pokreni Gvozdenog diva. 1000 01:31:29,475 --> 01:31:30,656 Pitajte se... 1001 01:31:31,566 --> 01:31:34,016 jeste li spremni da budete nulirani za spas OASIS-a? 1002 01:31:34,397 --> 01:31:35,798 Jeste li spremi da se borite?! 1003 01:31:37,856 --> 01:31:42,505 Ja sam Parsival iz čuvene Petorke. U ime Art3mis, u ime Ejč, 1004 01:31:43,065 --> 01:31:44,817 u ime Daitoa i Šoa! 1005 01:31:45,863 --> 01:31:48,463 Pozivamo vas da nam se pridružite na planeti Propast! 1006 01:31:49,380 --> 01:31:51,258 U ime Džejmsa Halideja lično. 1007 01:31:52,396 --> 01:31:53,896 Pomozite nam da spasimo OASIS. 1008 01:32:49,537 --> 01:32:51,673 Ne, ne, ne. Ne, ne, ne! 1009 01:33:01,917 --> 01:33:04,207 Niko nije propao dok ima prijatelje. 1010 01:33:26,711 --> 01:33:29,383 Odred 14, naoružajte se, vi ćete predvoditi! 1011 01:33:42,788 --> 01:33:44,971 Jedan minut u Svordkvestu i led je pukao. 1012 01:33:47,392 --> 01:33:50,106 Pa... sva tri Svordkvesta otpadaju. Šta je sledeće? 1013 01:33:50,881 --> 01:33:53,737 Dark Kavern. - Laser Blast. - Super Breakout! - Megamania. - Adventure. 1014 01:33:53,761 --> 01:33:57,340 Puštena 1979. za 2600, Adventure je kreirao Voren Robinett 1015 01:33:57,392 --> 01:33:59,964 koji je bio prvi tvorac računarnih igara koji je skrio svoje ime. 1016 01:33:59,988 --> 01:34:03,392 To je bilo prvi put da su u igrici ljudi prezentirani kao... - Probajte Adventure. 1017 01:34:03,416 --> 01:34:04,416 Igraj Adventure. 1018 01:34:57,282 --> 01:34:59,082 Prošlo je više od minuta, još je živ. 1019 01:34:59,505 --> 01:35:00,927 Ovo je prava igra. 1020 01:35:01,826 --> 01:35:07,293 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 1021 01:35:08,423 --> 01:35:10,926 Koliko traje ova barijera? 1022 01:35:14,532 --> 01:35:18,497 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 1023 01:35:18,957 --> 01:35:24,091 Rekao bih nekih 10... manje-više 10 miliona godina. Trebali bi biti u redu. 1024 01:35:24,763 --> 01:35:29,359 Anál nathrach, orth’ bháis’s bethad, do chél dénmha 1025 01:35:42,027 --> 01:35:43,627 Prvi do ključa! - Prvi do jajeta! 1026 01:35:45,828 --> 01:35:48,055 Prvi do jajeta! Prvi do jajeta! 1027 01:36:16,886 --> 01:36:17,886 Adventure. 1028 01:36:35,902 --> 01:36:36,902 Hajde! 1029 01:37:09,954 --> 01:37:12,204 Šestaši su na zadnjem izazovu na Atariju 2600. 1030 01:37:12,570 --> 01:37:14,121 Jesi li u njihovom štabu? 1031 01:37:14,838 --> 01:37:17,550 Moraš izaći odatle! - Igraju Adventure. 1032 01:37:18,872 --> 01:37:22,130 Adventure? Naravno, kreirao ga je Voren Robinet! 1033 01:37:22,692 --> 01:37:25,892 On je bio prvi tvorac koji je stavio uskršnje jaje u igru! - Pazi! 1034 01:37:30,626 --> 01:37:35,222 Tražimo USPS kamion. Ohajo tablice, model iz 2036. godine. 1035 01:37:45,647 --> 01:37:48,991 NE PODUDARA SE 1036 01:37:54,899 --> 01:37:57,171 Daito, upadaj u borbu! 1037 01:38:12,157 --> 01:38:16,057 Nemam više, ostala sam bez municije. - Ja sam na zadnjem šaržeru. - Još oružja! 1038 01:38:16,193 --> 01:38:19,419 Protivpešadijski granatni top! - Protivpešadijski granatni top! 1039 01:38:23,063 --> 01:38:25,263 Elektro-magnetni top! - Elektro-magnetni top! 1040 01:38:30,695 --> 01:38:31,695 Hej, Z! 1041 01:38:32,577 --> 01:38:33,577 Hej, Z! 1042 01:38:33,912 --> 01:38:35,229 Probaj ovog mališana! 1043 01:38:41,789 --> 01:38:43,894 Otarasi ga se! 1044 01:38:44,872 --> 01:38:46,204 Jebeni Čaki! 1045 01:38:51,664 --> 01:38:54,964 Pokret! - Idi, idi, idi! 1046 01:39:52,818 --> 01:39:54,036 Mechagodzilla! 1047 01:40:15,736 --> 01:40:16,770 Daito, trebaš nam! 1048 01:40:17,573 --> 01:40:18,886 Daito, odmah! 1049 01:40:18,887 --> 01:40:21,487 Idi preko mosta. Odmah, dok je zauzet! Idi, idi, idi! 1050 01:40:38,225 --> 01:40:39,525 Pretvoriću se u Gundama! 1051 01:41:03,614 --> 01:41:04,614 Z! 1052 01:41:23,966 --> 01:41:27,085 Arti! - Idi do dvorca! Pronađi treći ključ pre njih! 1053 01:41:39,558 --> 01:41:42,608 Šta je to? - Ima samo 30 " pre vraćanja na stari oblik! 1054 01:41:54,345 --> 01:41:56,754 Daito, prekini! Imaš samo 10 " 1055 01:42:12,182 --> 01:42:13,182 Prvi do jajeta! 1056 01:42:52,375 --> 01:42:53,388 Sranje, to je ona! 1057 01:43:13,481 --> 01:43:14,481 Arti! 1058 01:43:15,097 --> 01:43:16,097 Arti! 1059 01:43:16,833 --> 01:43:18,376 Z! - Moramo do dvorca! 1060 01:43:25,471 --> 01:43:27,468 Nije izašla! Još je ovde! 1061 01:43:30,889 --> 01:43:32,315 Devojka je u stožeru! 1062 01:44:27,634 --> 01:44:29,260 Šo, drži se! 1063 01:44:36,499 --> 01:44:37,499 NAPUNI 1064 01:44:48,544 --> 01:44:49,544 Ne! 1065 01:45:12,279 --> 01:45:14,154 Arti, možemo to. Moraš se spojiti! 1066 01:45:14,217 --> 01:45:16,767 Ako je u pitanju Adventure kako već nisu pobedili? 1067 01:45:16,972 --> 01:45:20,371 Ne znam. Arti, ozbiljan sam. Sorento je lud! Ubiće te! 1068 01:45:23,093 --> 01:45:25,983 Šta gledaš? Tamo nema ničega. 1069 01:45:28,045 --> 01:45:29,690 U nevolji si, zar ne? 1070 01:45:32,091 --> 01:45:33,091 Samanta, 1071 01:45:34,521 --> 01:45:36,500 znaš da te volim. - Nije trenutak, Z. 1072 01:45:37,103 --> 01:45:40,253 Mogu pobediti ali ne mogu dozvoliti da nastradaš u stvarnosti. 1073 01:45:41,513 --> 01:45:44,103 Izlazi iz IOI-a i nađimo se kod južne reke._ 1074 01:45:51,169 --> 01:45:52,169 Vejd, 1075 01:45:52,170 --> 01:45:55,874 ne! - Oprostićeš mi, obećavam ti. - Vejd, ne, ne, ne! 1076 01:46:06,457 --> 01:46:08,418 Saberi se, Šestašu. Vraćaj se u život! 1077 01:46:09,444 --> 01:46:11,263 Idemo, pokret! Ti upadaš! 1078 01:46:30,141 --> 01:46:32,350 Sveta ručna bomba! Koliko je koštala? 1079 01:46:32,994 --> 01:46:35,239 Manje nego što će njih! 1080 01:46:36,488 --> 01:46:37,488 Šta je to?! 1081 01:46:48,239 --> 01:46:50,389 Gdine, Ganteri se približavaju izazovu. 1082 01:46:51,023 --> 01:46:53,773 I-Rok? - Na položaju, gdine. - Pripremite mi stanicu! 1083 01:46:54,219 --> 01:46:55,219 Led ne puca. 1084 01:46:56,036 --> 01:46:57,086 Još uvek napreduje. 1085 01:47:07,388 --> 01:47:08,388 Čekaj. 1086 01:47:08,643 --> 01:47:09,643 Pokušava da pobedi. 1087 01:47:13,282 --> 01:47:14,282 To! 1088 01:47:14,793 --> 01:47:15,793 Pobedio sam! 1089 01:47:19,144 --> 01:47:20,144 Izgubio je! 1090 01:47:21,247 --> 01:47:22,247 Nije Adventure. 1091 01:47:27,251 --> 01:47:28,892 Svako ko pobedi... 1092 01:47:30,213 --> 01:47:31,394 izgubi. 1093 01:47:31,949 --> 01:47:33,049 Nije stvar u pobedi. 1094 01:47:33,789 --> 01:47:34,789 Nego u igranju. 1095 01:47:35,999 --> 01:47:37,399 Seti se Halidejeve objave. 1096 01:47:38,477 --> 01:47:42,227 Ključevi su nevidljivi i skriveni su usred mračne sobe u središtu lavirinta. 1097 01:47:43,579 --> 01:47:46,279 U Adventure se nalazi tajna. Nećeš je pronaći pobedom, 1098 01:47:47,350 --> 01:47:49,300 pronaći ćeš je lutanjem po mračnoj sobi. 1099 01:47:50,270 --> 01:47:53,270 Dok ne dođeš do nevidljive tačke. Lako je ako znaš šta radiš. 1100 01:47:54,161 --> 01:47:55,161 Stvarno? 1101 01:47:55,899 --> 01:47:57,599 Daj da ja završim umesto tebe. 1102 01:48:02,099 --> 01:48:03,699 Ovo ti je poslednja šansa, Vejd. 1103 01:48:04,044 --> 01:48:05,044 Poslednja šansa. 1104 01:48:05,614 --> 01:48:10,106 Daj mi ključ. Uplatiću ti 50 miliona na tvoj račun, odmah. 1105 01:48:11,796 --> 01:48:13,590 Zašto bih? 1106 01:48:15,458 --> 01:48:17,150 Čoveče, to je Ketalizator! 1107 01:48:17,578 --> 01:48:21,979 Meni lično nije stalo ako nikada više na zakoračim u OASIS i ne budem 1108 01:48:22,004 --> 01:48:26,280 deo ovog apsurda, ali znam koliko ti je važno Halidejevo takmičenje. 1109 01:48:26,735 --> 01:48:27,773 Pa? 1110 01:48:28,565 --> 01:48:30,543 Neću nikada dozvoliti da se budućnost OASIS-a 1111 01:48:30,567 --> 01:48:32,417 nađe u tvojim rukama, Nolane Sorento. 1112 01:48:32,896 --> 01:48:35,171 U redu, tri laka koraka. 1113 01:48:36,087 --> 01:48:39,161 Jedan... - Čekaj, mislio sam da blefiraš. To će nas sve ubiti. 1114 01:48:39,185 --> 01:48:41,035 10 godina sam prikupljao sranja ovde. 1115 01:48:41,194 --> 01:48:43,967 Zadnja prilika. Dva... - Polako, neću tako da poginem! 1116 01:48:44,292 --> 01:48:47,519 To se radi iz daljine. Ti ne znaš da pokreneš kuglu! 1117 01:48:59,335 --> 01:49:00,444 Osetio sam to. 1118 01:49:01,867 --> 01:49:03,617 Ali sad si u mom svetu, Sorento. 1119 01:49:29,483 --> 01:49:30,833 Ne, ne, ne! - Treći korak... 1120 01:49:31,651 --> 01:49:32,651 Ne, ne, ne! 1121 01:50:30,616 --> 01:50:31,616 Vadite me iz ovog! 1122 01:50:48,038 --> 01:50:49,038 Škvadro? 1123 01:50:56,044 --> 01:50:57,246 Z! Još je živ! 1124 01:51:05,665 --> 01:51:06,810 Dodatan život. 1125 01:51:10,135 --> 01:51:11,140 Hvala, kustose. 1126 01:51:13,664 --> 01:51:14,894 Daj... Čekajte! 1127 01:51:17,067 --> 01:51:18,963 PARSIVAL 1128 01:51:20,747 --> 01:51:22,953 PRENOS UŽIVO Parsival igra za kristalni ključ. 1129 01:51:22,977 --> 01:51:24,927 Prenos uživo na svim OASIS programima! 1130 01:51:25,632 --> 01:51:27,886 Halidej tera sve da gledaju kraj takmičenja! 1131 01:51:27,911 --> 01:51:29,904 To je tako u njegovom stilu! 1132 01:51:30,094 --> 01:51:33,253 Pokušali smo sa Adventure! - Ne, pokušali smo da pobedimo! 1133 01:51:33,314 --> 01:51:35,283 Ali skrivena soba nije na kraju igre. 1134 01:51:35,860 --> 01:51:38,160 Moraš da ideš pravo do nevidljive tačke na početku! 1135 01:51:52,227 --> 01:51:53,227 Je li to ona? 1136 01:51:53,377 --> 01:51:56,750 Crvenokosa, u IOI uniformi, ne zna na kojoj je planeti... 1137 01:51:57,593 --> 01:51:58,593 Ona je. 1138 01:52:10,286 --> 01:52:12,246 Ja sam Toširo. Poznaješ me kao Daitoa. 1139 01:52:19,782 --> 01:52:20,950 Zdravo, Arti. 1140 01:52:23,169 --> 01:52:24,832 Da, znam. 1141 01:52:25,474 --> 01:52:31,454 Nisi to očekivala? - Da, nisam očekivala dostavni kamion iz 30-ih. 1142 01:52:34,154 --> 01:52:35,154 Vejd? 1143 01:52:35,740 --> 01:52:37,472 Mislila sam da je Ketalizator eksplodirao? 1144 01:52:37,496 --> 01:52:41,696 Kako to da si još u igri?! - Dodatan život, duga priča. Oprosti što sam te ustrelio. 1145 01:52:43,227 --> 01:52:44,227 Šo? 1146 01:52:44,694 --> 01:52:45,694 Šta? 1147 01:52:45,695 --> 01:52:49,375 Moram li nositi natpis: Imam 11 godina. Upucajte me prvog. 1148 01:52:49,794 --> 01:52:52,312 Ne, hvala. - Čoveče, zagrli me! - Ninje se ne grle! 1149 01:52:52,845 --> 01:52:54,495 U redu, svi, primite se za nešto! 1150 01:53:15,965 --> 01:53:16,965 Imam te! 1151 01:53:20,764 --> 01:53:22,348 Hajde, Nolane, javi se! 1152 01:53:24,845 --> 01:53:26,670 F'Nale, javi mi dobru vest. 1153 01:53:27,794 --> 01:53:29,774 Pratim ih dronom, blizu sam. 1154 01:53:30,290 --> 01:53:33,240 Pošalji mi koordinate. - Možda da prepustiš ovo meni, Nolane? 1155 01:53:35,494 --> 01:53:36,494 Nolane? 1156 01:53:37,262 --> 01:53:38,262 Nolane?! 1157 01:53:39,524 --> 01:53:40,524 Izlazi! 1158 01:53:49,731 --> 01:53:50,731 Daj mi to! 1159 01:53:55,954 --> 01:53:57,115 Šta se događa vani? 1160 01:54:01,975 --> 01:54:04,094 Igra je završena za njih. Šta gledaju? 1161 01:54:07,035 --> 01:54:08,874 Poslednji ključ! Prenosi se uživo. 1162 01:54:11,270 --> 01:54:14,527 Vidite, Voren Robinet je bio ponosan na Adventure. 1163 01:54:15,440 --> 01:54:17,290 Želeo je da ljudi znaju ko je tvorac. 1164 01:54:18,724 --> 01:54:20,924 Zato je stvorio prvo digitalno uskršnje jaje. 1165 01:54:21,570 --> 01:54:23,696 Da ga pronađete niste morali da pobedite. 1166 01:54:24,330 --> 01:54:31,181 Samo ste trebali igrati na slepo i pretražiti sobe da nađete nevidljivu tačku. 1167 01:54:32,703 --> 01:54:35,821 Odnesete je nazad na glavni ekran i pronađete 1168 01:54:35,846 --> 01:54:38,759 prvo ikada uskršnje jaje stavljeno u igru. 1169 01:54:39,871 --> 01:54:41,363 Ime tvorca. 1170 01:55:05,577 --> 01:55:09,077 Šta se događa?! Ništa ne vidim! - Parsival je pronašao poslednji ključ! 1171 01:55:24,508 --> 01:55:25,911 Želiš li ga ili ne? 1172 01:55:29,392 --> 01:55:31,302 Ejč, šta se događa?! 1173 01:55:31,331 --> 01:55:34,886 Vozim Super Mario trku! Šta misliš? IOI pokušava da nas ubije! 1174 01:55:49,642 --> 01:55:53,042 Svim gledaocima, ako stanujete u Kolumbus Tornjevima, ovde Parsival! 1175 01:55:53,379 --> 01:55:55,879 Pravo ime mi je Vejd Vots, trebaće nam vaša pomoć! 1176 01:55:56,211 --> 01:55:58,690 Ejč, vozi prema Tornjevima!n- U redu, držite se! 1177 01:56:25,257 --> 01:56:27,257 Stavi ključ u bravu! Koliko je to teško?! 1178 01:56:32,462 --> 01:56:33,462 Hajde! 1179 01:56:41,114 --> 01:56:42,114 To! 1180 01:56:59,158 --> 01:57:00,158 To je to! 1181 01:57:00,955 --> 01:57:06,632 Da, to je to. Samo potpiši ove papire i OASIS je tvoj. 1182 01:57:07,186 --> 01:57:13,218 Ti ćeš biti jedini vlasnik. To nije tako loše, zar ne? 1183 01:57:35,440 --> 01:57:36,440 Treba mi trenutak. 1184 01:58:05,120 --> 01:58:06,207 Ovo nije u redu. 1185 01:58:07,610 --> 01:58:09,710 Ova olovka, ovaj ugovor... 1186 01:58:13,629 --> 01:58:15,649 Ovo je trenutak kad je Halidej prisilio Moroua 1187 01:58:15,673 --> 01:58:17,773 da mu prepiše svoj deo u Druževnim Igrama. 1188 01:58:17,976 --> 01:58:19,926 To mu je bila najveća greška u životu. 1189 01:58:20,721 --> 01:58:21,860 Znao je to. 1190 01:58:24,617 --> 01:58:25,772 Ovo ne može biti kraj. 1191 01:58:27,887 --> 01:58:29,179 To je test! 1192 01:58:34,083 --> 01:58:35,905 Neću ponoviti tvoju grešku. 1193 01:58:47,040 --> 01:58:50,302 Samo sam želeo da budem siguran. 1194 01:59:04,549 --> 01:59:05,730 Ovde si odrastao. 1195 01:59:15,963 --> 01:59:18,339 To sam ja pre puno vremena. 1196 01:59:18,939 --> 01:59:21,316 Volim da ga imam uz sebe s'vremena na vreme. 1197 01:59:22,535 --> 01:59:24,030 Moram da ti nešto pokažem. 1198 01:59:24,785 --> 01:59:31,052 Ovo je... Hajde, ovo je dugme. Ako ga pritisneš cela simulacije se gasi 1199 01:59:31,647 --> 01:59:34,990 a programski crv će izbrisati sve rezervne 1200 01:59:35,015 --> 01:59:38,434 servere. Imaš moć da zauvek izgasiš OASIS. 1201 01:59:39,107 --> 01:59:40,149 Shvataš? 1202 01:59:46,284 --> 01:59:50,922 Probaj da slučajno ne izbrišeš OASIS prvog dana. 1203 02:00:01,541 --> 02:00:02,896 Tornjevi su ispred nas! 1204 02:00:18,707 --> 02:00:21,116 Očekujem da ideš svojim poslom. Ja idem. 1205 02:00:21,695 --> 02:00:25,847 Sad je vreme da primiš svoju nagradu jer si pronašao sva tri ključa. 1206 02:00:26,720 --> 02:00:30,305 Kad uzmeš ovo jaje igra će se završiti. 1207 02:00:31,475 --> 02:00:32,475 Jaje? 1208 02:00:33,750 --> 02:00:35,070 Jaje? 1209 02:00:41,990 --> 02:00:43,490 Znamo šta ste napravili ovde. 1210 02:00:44,261 --> 02:00:46,761 Bolje vam je da se okrenete i odete dok još možete. 1211 02:01:00,392 --> 02:01:05,599 Stvorio sam OASIS jer se u stvarnom svetu nisam osećao kod kuće. 1212 02:01:07,586 --> 02:01:10,580 Nisam znao kako ostvariti vezu sa ljudima. 1213 02:01:12,259 --> 02:01:14,636 Čitavog života sam se plašio. 1214 02:01:15,415 --> 02:01:18,265 Sve do trenutka kad sam znao da je došao kraj mog života. 1215 02:01:23,763 --> 02:01:27,182 Tada... tada sam shvatio da... 1216 02:01:28,683 --> 02:01:33,764 koliko god strašna i bolna stvarnost bila... 1217 02:01:34,712 --> 02:01:39,015 nigde drugde se ne možeš... 1218 02:01:40,448 --> 02:01:42,447 pošteno najesti. 1219 02:01:48,724 --> 02:01:50,140 Zato što... 1220 02:01:51,982 --> 02:01:53,504 je stvarnost... 1221 02:01:58,726 --> 02:01:59,977 stvarna. 1222 02:02:00,735 --> 02:02:01,991 Shvataš? 1223 02:02:03,875 --> 02:02:04,875 Da. 1224 02:02:05,411 --> 02:02:06,411 Shvatam. 1225 02:02:16,560 --> 02:02:17,560 Uspeo je. 1226 02:02:19,593 --> 02:02:20,593 Pronašao je jaje. 1227 02:02:21,819 --> 02:02:22,819 Ura! 1228 02:02:24,291 --> 02:02:26,020 Ne! Čekajte! 1229 02:02:59,431 --> 02:03:00,431 Stoj! 1230 02:03:02,661 --> 02:03:03,661 Spusti pištolj! 1231 02:03:04,099 --> 02:03:05,965 Odmah! Na tlo! 1232 02:03:06,260 --> 02:03:07,260 Okreni se! 1233 02:03:07,345 --> 02:03:08,345 Ruke na potiljak! 1234 02:03:09,060 --> 02:03:10,460 Hodaj natraške prema meni! 1235 02:03:26,474 --> 02:03:27,561 Gdine Halidej, 1236 02:03:29,101 --> 02:03:30,175 nešto ne razumem. 1237 02:03:31,579 --> 02:03:33,646 Vi niste avatar, zar ne? 1238 02:03:34,908 --> 02:03:35,908 Ne. 1239 02:03:38,133 --> 02:03:39,583 Je li Halidej stvarno mrtav? 1240 02:03:41,709 --> 02:03:42,709 Da. 1241 02:03:49,079 --> 02:03:50,167 Šta ste onda vi? 1242 02:03:54,026 --> 02:03:55,506 Zbogom, Parsivale. 1243 02:03:57,550 --> 02:03:58,771 Hvala. 1244 02:04:00,191 --> 02:04:01,981 Hvala što si igrao moju igru. 1245 02:04:31,700 --> 02:04:32,700 Vejd? 1246 02:04:34,522 --> 02:04:37,064 Ogden Morou? 1247 02:04:37,822 --> 02:04:40,622 Zovite me Og. Ovde su neki ljudi koji žele da vas upoznaju. 1248 02:04:41,160 --> 02:04:45,074 Ovo je neverovatno! Čast mi je da vas upoznam, Og, ali... 1249 02:04:51,221 --> 02:04:52,934 moram nešto obaviti. 1250 02:04:57,152 --> 02:04:58,603 Nisam poput Halideja. 1251 02:05:02,612 --> 02:05:03,827 Skočiću! 1252 02:05:21,231 --> 02:05:22,578 Tražimo Vejda Votsa? 1253 02:05:24,291 --> 02:05:27,882 Trebamo vašu izjavu vezano za snimak priznanja Nolana Sorenta. 1254 02:05:29,385 --> 02:05:30,512 To sam bila ja. 1255 02:05:31,379 --> 02:05:33,205 Šta? Snimam sve u svojoj radionici. 1256 02:05:40,644 --> 02:05:41,844 Pomozi mi da skinem ovo. 1257 02:05:48,819 --> 02:05:49,819 Ko ste vi? 1258 02:05:50,785 --> 02:05:54,633 Ljudi koji su ti trenutno potrebni. Advokati. Iz Druževinih Igara. 1259 02:05:58,079 --> 02:05:59,607 Treba im tvoj potpis, Vejd. 1260 02:06:07,573 --> 02:06:09,323 Podeliću sve sa svojim klanom. 1261 02:06:09,766 --> 02:06:11,254 Zajedno ćemo upravljati. 1262 02:06:16,270 --> 02:06:17,751 Dobar izbor. 1263 02:06:46,141 --> 02:06:48,546 F'Nale, slušaj me pažljivo! 1264 02:06:58,494 --> 02:07:00,163 Gdine Morou, hoću da kažem Og. 1265 02:07:01,287 --> 02:07:03,128 Kako ste stigli ovamo tako brzo? - Doleteo sam 1266 02:07:03,152 --> 02:07:05,152 sa zvezda na svojim čarobnim sankama. 1267 02:07:05,972 --> 02:07:07,388 Svi su gledali. 1268 02:07:08,222 --> 02:07:10,933 Naravno, ja sam gledao pažljivije od većine. 1269 02:07:15,273 --> 02:07:16,273 Vi? 1270 02:07:17,136 --> 02:07:18,285 Vi ste kustos? 1271 02:07:22,164 --> 02:07:23,821 Dobro odigrano, Parsivale. 1272 02:07:25,746 --> 02:07:28,093 Džim mi nije rekao ništa o takmičenju tako da nije postojalo 1273 02:07:28,117 --> 02:07:30,817 pravilo da ne smem izgubiti opkladu sa bistrim klincem. 1274 02:07:30,941 --> 02:07:32,468 Iako nisi trebao moju pomoć. 1275 02:07:33,766 --> 02:07:36,638 Sam si shvatio da je Kira ključna. 1276 02:07:38,057 --> 02:07:39,057 Da, ali... 1277 02:07:39,411 --> 02:07:40,481 Kira nije bila ključ. 1278 02:07:41,966 --> 02:07:43,266 To ste bili vi, gdine Morou. 1279 02:07:44,073 --> 02:07:46,736 Hoću da kažem, vi ste Pupoljak. 1280 02:07:47,595 --> 02:07:49,686 Halidej je najviše žalio za... 1281 02:07:51,787 --> 02:07:53,537 gubitkom svog jedinog prijatelja. 1282 02:07:57,642 --> 02:08:01,420 Znaš, Džim je uvek govorio da OASIS nije igra za jednog igrača. 1283 02:08:06,081 --> 02:08:08,146 Pa, ko je to ovde? 1284 02:08:10,015 --> 02:08:14,177 Gle, to su moji heroji, čuvana petorka. Ti si Art3mis? 1285 02:08:14,756 --> 02:08:16,756 Petorka je preuzela upravljanje OASIS-om. 1286 02:08:17,215 --> 02:08:19,488 Prva stvar koju smo uradili bila je angažman 1287 02:08:19,513 --> 02:08:21,363 Ogdena Moroua kao spoljnjeg saradnika. 1288 02:08:22,121 --> 02:08:24,506 Plata mu je, po njegovoj želji, 1289 02:08:25,088 --> 02:08:27,996 bila 25 centi. Jednu četvrtinu $. 1290 02:08:31,576 --> 02:08:33,840 Prema njegovom savetu, drugi potez nam je bio da 1291 02:08:33,864 --> 02:08:36,364 zabranimo svim centrima lojalnosti pristup OASIS-u. 1292 02:08:37,286 --> 02:08:38,855 IOI nije imao izbora. 1293 02:08:39,641 --> 02:08:40,991 Morali su ih sve zatvoriti. 1294 02:08:43,561 --> 02:08:45,711 Treći potez nije bio popularan kao prva dva. 1295 02:08:46,586 --> 02:08:49,446 Gasili smo OASIS utorkom i četvrtkom. 1296 02:08:50,548 --> 02:08:55,445 Znam da čudno zvuči, ali ljudi trebaju više vremena da provode u stvarnosti. 1297 02:08:57,599 --> 02:08:59,924 Jer, kako je Halidej rekao, 1298 02:09:00,742 --> 02:09:03,798 stvarnost je jedina stvar koje je 1299 02:09:04,272 --> 02:09:05,565 stvarna. 1300 02:09:06,067 --> 02:09:10,145 Prevod i sinkronizacija: Soldinjo 1301 02:09:12,146 --> 02:09:16,146 Adaptirao na srpski: suadnovic