1 00:00:17,699 --> 00:00:21,990 FETE RELE 2 2 00:00:23,011 --> 00:00:27,999 Traducerea si Adaptarea: RRZXXX 3 00:00:29,061 --> 00:00:31,962 Există momente în viață când te regăsești 4 00:00:32,097 --> 00:00:35,328 în situații foarte ciudate. 5 00:00:35,467 --> 00:00:37,901 Uită-te la fața asta, Jo. 6 00:00:38,037 --> 00:00:39,800 Abby are nevoie de tine. 7 00:00:39,938 --> 00:00:41,405 Noi avem nevoie de tine. 8 00:00:41,540 --> 00:00:43,337 Suntem dispuși să plătim. 9 00:00:44,243 --> 00:00:46,711 Acesta ar fi unul dintre acele momente. 10 00:00:46,845 --> 00:00:50,975 Dar pe cuvânt, nu e ca și cum mi-aș vinde un rinichi. 11 00:00:51,116 --> 00:00:54,108 Deși asta ar fi fost mai puțin dureros. 12 00:00:54,253 --> 00:00:55,948 Dar deja anticipez. 13 00:00:56,088 --> 00:00:57,953 Stați să încep cu începutul. 14 00:00:58,090 --> 00:01:01,423 E ziua cea mare a întrecerii pentru calificarea la Indy 500. 15 00:01:01,560 --> 00:01:03,425 - Își ia poziția... - El e tata. 16 00:01:03,562 --> 00:01:05,723 ...turează motorul propriei mașini, sperând... 17 00:01:05,864 --> 00:01:09,061 Să nu mă tamponez și să mor în ultima etapă a adolescenței. 18 00:01:09,201 --> 00:01:10,570 Asta-i fetița mea! 19 00:01:10,571 --> 00:01:13,571 Tata construiește motoare pentru mașini de curse. 20 00:01:13,705 --> 00:01:16,071 Și eu construiam. 21 00:01:16,208 --> 00:01:19,575 lgnorați codițele. Eram cam naivă pe atunci. 22 00:01:19,711 --> 00:01:22,612 Din cauza serviciului său am schimbat școlile 23 00:01:22,748 --> 00:01:26,809 de două ori pe an în ultimii opt ani. 24 00:01:26,952 --> 00:01:28,977 Asta nu înseamnă că sunt o singuratică 25 00:01:29,121 --> 00:01:32,215 cu un sistem evoluat de apărare sau ceva de genul acesta. 26 00:01:32,357 --> 00:01:34,723 Bine, fie, așa sunt. 27 00:01:35,461 --> 00:01:38,589 Astăzi, totul urma să se schimbe. 28 00:01:38,730 --> 00:01:41,221 Era prima mea zi la Liceul North Shore, 29 00:01:41,366 --> 00:01:44,563 ultima oprire înainte de Universitatea Carnegie Mellon, 30 00:01:44,703 --> 00:01:46,364 școala visurilor mele. 31 00:01:46,505 --> 00:01:48,973 Regulile mele de supraviețuire erau simple: 32 00:01:49,108 --> 00:01:52,908 Nu sta în picioare, nu ridica niciodată mâna în clasă 33 00:01:53,045 --> 00:01:55,707 și păzește-ți întotdeauna spatele. 34 00:01:57,049 --> 00:02:00,815 Alt oraș, aceeași școală, aceeași parcare. 35 00:02:00,953 --> 00:02:04,320 Toți erau obsedați de libertatea oferită de prima lor mașină. 36 00:02:04,456 --> 00:02:08,449 E o identitate, asemeni mașinilor tunate, care cred că sunt stăpânele șoselei, 37 00:02:08,594 --> 00:02:10,687 și verifică fiecare mașină care trece. 38 00:02:13,565 --> 00:02:16,056 Mașinuțele Smart, în care nu prea încapi. 39 00:02:17,836 --> 00:02:18,704 Genul de mașină drăgălașă 40 00:02:18,705 --> 00:02:21,705 "sunt atât de obraznică încât ți-aș putea rupe țeava". 41 00:02:22,708 --> 00:02:26,109 Apoi urmează cele mai periculoase mașini de pe șoasea. 42 00:02:26,245 --> 00:02:29,772 Mașinile sport super performante. 43 00:02:34,186 --> 00:02:37,519 Dacă te simpatizau, viața ta primea undă verde. 44 00:02:37,656 --> 00:02:39,351 - Bună. - Bună. 45 00:02:39,491 --> 00:02:40,856 Dacă nu te simpatizau, 46 00:02:40,993 --> 00:02:44,053 nu erai decât o rablă pe marginea străzii. 47 00:02:53,305 --> 00:02:56,001 La North Shore erau numite Plasticele, 48 00:02:56,141 --> 00:02:59,770 iar Mandi Weatherly era cea mai "de plastic" dintre ele. 49 00:02:59,912 --> 00:03:03,575 În loc de punctul de pe i-ul din numele ei, desena o inimioară. 50 00:03:03,715 --> 00:03:07,549 Probabil din cauză că nu avea acest organ. 51 00:03:07,686 --> 00:03:10,246 Fetele de lângă ea erau Chastity Meyer, 52 00:03:10,389 --> 00:03:14,758 care era suficient de stupidă să meargă acasă la orice băiat dornic de "joacă", 53 00:03:14,893 --> 00:03:17,487 și Hope Plotkin care era ultra-ipohondră, 54 00:03:17,629 --> 00:03:21,224 și credea că microbii generează urâțenia, iar urâțenia provoacă moartea. 55 00:03:22,067 --> 00:03:26,470 Așadar, prima mea regulă de supraviețuire: fără fete dramatice. 56 00:03:27,739 --> 00:03:30,003 Adică fără drame. Punct. 57 00:03:30,142 --> 00:03:32,872 Te rog, te rog să nu te fi stricat! 58 00:03:33,011 --> 00:03:35,502 La liceu, un moment deja jenant 59 00:03:35,647 --> 00:03:36,739 poate trece de la rău 60 00:03:37,749 --> 00:03:39,080 la groaznic. 61 00:03:39,651 --> 00:03:42,518 - Ești teafără? - Cât de rău arăt? 62 00:03:42,654 --> 00:03:44,053 N-ar fi putut arăta mai rău. 63 00:03:44,189 --> 00:03:47,420 - Arăți foarte bine. - Serios? Mulțumesc. 64 00:03:47,559 --> 00:03:49,754 Eu sunt Abby Hanover. Probabil ești nouă. 65 00:03:49,895 --> 00:03:51,192 Fac parte din comitetul de primire. 66 00:03:51,330 --> 00:03:52,524 De fapt suntem doar două și... 67 00:03:52,664 --> 00:03:55,724 și... mi-ar plăcea să-ți arăt împrejurimile. 68 00:03:57,135 --> 00:03:59,865 - Au plecat? - Da. 69 00:04:00,572 --> 00:04:05,009 Cred că pot găsi și singură secretariatul. Mulțumesc. 70 00:04:06,612 --> 00:04:09,240 Jo, văd că tatăl tău e mare la NASCAR. 71 00:04:09,381 --> 00:04:11,178 Hai să-ți clarific ceva. 72 00:04:11,316 --> 00:04:15,377 Aici, la North Shore, știm cum să ne comportăm cu celebritățile. 73 00:04:15,520 --> 00:04:16,349 Una dintre bucătăresele noastre 74 00:04:16,350 --> 00:04:19,150 a participat la primul sezon din American are talent. 75 00:04:19,291 --> 00:04:22,192 - Mă bucur să aflu. - Da, a fost destul de sexy. 76 00:04:22,327 --> 00:04:24,261 Și, de asemeni, știm de câte ori te-ai transferat. 77 00:04:24,396 --> 00:04:25,727 Bine. 78 00:04:25,864 --> 00:04:28,128 Suntem conștienți că elevii care se mută des 79 00:04:28,267 --> 00:04:32,169 de obicei devin criminali în serie sau actori. 80 00:04:32,304 --> 00:04:35,171 Ți-am spus că avem o catedră de teatru excelentă? 81 00:04:35,307 --> 00:04:36,774 Nu mă prea pasionează teatrul, 82 00:04:36,908 --> 00:04:39,433 însă știu că aveți un atelier pentru avansați. 83 00:04:40,779 --> 00:04:43,907 Mai bine muncitoare decât intelectuală. 84 00:04:44,049 --> 00:04:45,914 Pot să respect asta. 85 00:04:47,486 --> 00:04:48,748 Echipa de majorete 86 00:04:48,887 --> 00:04:52,618 va merge în excursie la biblioteca publică. 87 00:04:52,758 --> 00:04:55,488 Anul trecut am întâmpinat câteva probleme, 88 00:04:55,627 --> 00:04:58,187 pentru că la plecare aveam 12 fete, 89 00:04:58,330 --> 00:05:00,321 iar la întoarcere... 15. 90 00:05:02,467 --> 00:05:04,264 Știu cât de mult vă plac tuturor vampirii, 91 00:05:04,403 --> 00:05:06,701 dar amintiți-vă că sora medicală a școlii 92 00:05:06,838 --> 00:05:10,706 vă va face analizele de sânge, așa că înscrieți-vă acum. 93 00:05:13,579 --> 00:05:15,978 Activitățile casnice sunt în capătul holului, dră. 94 00:05:16,114 --> 00:05:19,083 Oricât de energizantă ar fi discriminarea, 95 00:05:19,217 --> 00:05:21,242 am venit pentru cursurile de atelier avansat. 96 00:05:21,386 --> 00:05:24,446 - De schițe. - Corect. 97 00:05:24,589 --> 00:05:26,887 L-am pierdut pe Mike în incidentul cu fierăstrăul circular, 98 00:05:27,025 --> 00:05:29,789 deci poți fi partenera lui TyIer. 99 00:05:30,462 --> 00:05:32,726 Gata, toată lumea să înceapă cuibul de păsărele. 100 00:05:33,699 --> 00:05:35,496 Rombice sau triunghiulare, nu-mi pasă. 101 00:05:35,634 --> 00:05:38,762 Cam la atât pot face față în acest moment. 102 00:05:40,238 --> 00:05:42,229 - Bună, TyIer, eu sunt Jo. - Bună. 103 00:05:42,374 --> 00:05:45,673 - Care-i treaba cu el? - Ei bine, dl. Giamatti 104 00:05:45,811 --> 00:05:48,905 a vopsit Texas A&M în maro și alb, iar ei au pierdut sâmbătă. 105 00:05:49,047 --> 00:05:51,914 Dacă vor să fie luați în serios, ar trebui să bată Longhorn. 106 00:05:52,050 --> 00:05:53,415 Să nu te audă Giamatti spunând asta. 107 00:05:54,152 --> 00:05:57,053 Și chiar când un băiat părea numai bun de visat, 108 00:05:57,189 --> 00:05:59,680 și avea ochi în care te puteai pierde... 109 00:05:59,825 --> 00:06:02,419 Trebuie să construim o căsuță jalnică pentru păsărele. 110 00:06:02,561 --> 00:06:04,222 Cred c-ai putea s-o decorezi. 111 00:06:06,331 --> 00:06:08,822 A deschis gura și-a vorbit ca un măgar. 112 00:06:08,967 --> 00:06:11,902 Mulțumesc. 113 00:06:13,238 --> 00:06:16,207 Mă gândeam c-aș putea tăia coada de rândunică. 114 00:06:16,341 --> 00:06:19,866 - Sunt impresionat. - Măcar unul dintre noi să fie. 115 00:06:23,315 --> 00:06:26,409 În orice școală, elevii au gașca cu care stau la masă. 116 00:06:26,551 --> 00:06:31,318 Așa cum spunea tatăl meu, bolidul e pe măsura echipei. 117 00:06:32,424 --> 00:06:34,449 E cel mai drăgălaș cățel din lume, Mandi! 118 00:06:34,593 --> 00:06:37,994 Mulțumesc! Coco ChaneI se asortează cu noua mea poșetă. 119 00:06:38,130 --> 00:06:40,064 Ai verificat-o de rabie, nu? 120 00:06:40,198 --> 00:06:42,462 Păcat că nu ți-ai putut lua noua poșetă Prada cu franjuri. 121 00:06:42,601 --> 00:06:44,034 S-ar fi asortat perfect cu blana ei cafenie. 122 00:06:44,169 --> 00:06:46,330 Franjurii sunt complet demodați. 123 00:06:46,471 --> 00:06:50,066 Sunt prima pe lista de așteptare a noului ghiozdănel de piele Prada. 124 00:06:50,208 --> 00:06:52,972 Dar deja ai așteptat vreo 6 luni franjurii. 125 00:06:53,111 --> 00:06:55,978 Bineînțeles, Mandi. Franjurii au ieșit din tendințe. 126 00:06:56,114 --> 00:06:58,378 Vogue spune că purpuriul e noul accesoriu. 127 00:06:58,517 --> 00:06:59,882 Vei arăta bestial cu noul look. 128 00:07:00,018 --> 00:07:01,542 Știu. 129 00:07:04,189 --> 00:07:05,781 V-ați pierdut, boboceilor? Valea! 130 00:07:05,924 --> 00:07:07,755 10 hot dogi într-un minut. S-o facem! 131 00:07:07,893 --> 00:07:09,918 Veți pierde, băieți. Vom câștiga noi. Haideți. 132 00:07:10,061 --> 00:07:12,757 - Da. Haide, haide. - Hai. 133 00:07:12,898 --> 00:07:14,559 - Nick, concentrează-te! - Haide, omule. 134 00:07:14,699 --> 00:07:16,394 Chastity, nu mai saliva. 135 00:07:16,535 --> 00:07:18,594 Știi ce crede Mandi despre TyIer. 136 00:07:19,337 --> 00:07:21,532 Despre ce vorbești? 137 00:07:22,407 --> 00:07:24,705 Nu face pe proasta cu mine. 138 00:07:24,843 --> 00:07:26,743 Nu trebuie să fac pe proasta. 139 00:07:27,779 --> 00:07:31,010 Și oricum, omul de serviciu a strănutat pe salata ta. 140 00:07:38,390 --> 00:07:39,755 Plătiți, rataților. 141 00:07:43,295 --> 00:07:45,024 Nick e așa nesimțit. 142 00:07:45,163 --> 00:07:48,155 Mă întâlnesc cu el doar pentru că probabil va merge la UCLA. 143 00:07:48,300 --> 00:07:49,699 O săptămână în L.A. și voi fi 144 00:07:49,835 --> 00:07:52,998 o adevărată vedetă în bikini. 145 00:07:53,138 --> 00:07:56,005 - Am auzit că Amy HaII e leșinată după el. - N-ar îndrăzni. 146 00:07:56,141 --> 00:08:00,009 Nickie, aici. Mi-a fost dor de tine. 147 00:08:02,214 --> 00:08:05,308 - Bună, iubito. - Bună. Ai tras de fiare? 148 00:08:06,117 --> 00:08:08,915 Frate, tocmai m-a lins javra ta. 149 00:08:09,054 --> 00:08:11,852 Taci din gură, Nick. Coco ChaneI se va simți jignită. 150 00:08:12,991 --> 00:08:15,118 Fără bâjbâieli prin Sudul Ecuatorului. 151 00:08:15,260 --> 00:08:16,522 Sau Nord, ciudatule. 152 00:08:18,930 --> 00:08:22,093 Tipa aia sexy chiar se pricepe să se apere. 153 00:08:22,234 --> 00:08:24,099 Mă-ntreb la ce se mai pricepe. 154 00:08:30,008 --> 00:08:32,875 - Cine naiba e? - O cheamă Jo, Jo MitcheII. 155 00:08:33,011 --> 00:08:34,603 E în clasa mea de biologie. 156 00:08:34,746 --> 00:08:37,874 Cineva spunea c-a venit de prin FIorida sau Texas. 157 00:08:38,016 --> 00:08:41,816 Dar am auzit și că face parte dintr-un schimb de elevi cu Rusia. 158 00:08:41,953 --> 00:08:44,046 Și pentru ce au dat-o la schimb? 159 00:08:46,858 --> 00:08:48,416 E simpăticuță, nu credeți? 160 00:08:48,560 --> 00:08:50,790 Păi... 161 00:08:50,929 --> 00:08:52,453 Dacă-ți place pielea ecologică. 162 00:08:52,597 --> 00:08:54,929 Bună, Coco ChaneI. 163 00:08:55,066 --> 00:08:59,400 Întoarce-te la Mandi. Du-te. Fugi, fugi, fugi. 164 00:09:00,739 --> 00:09:02,366 Bine, doar un pic. 165 00:09:06,545 --> 00:09:08,069 Unde-i Coco ChaneI? 166 00:09:10,148 --> 00:09:12,048 Fetiță obraznică. 167 00:09:22,427 --> 00:09:24,725 Doamne! Cine a făcut asta? 168 00:09:24,863 --> 00:09:27,229 - Cine a hrănit-o pe Coco ChaneI? - Abby. 169 00:09:27,365 --> 00:09:30,232 - Abby a hrănit-o. - Tu? Iar? 170 00:09:32,637 --> 00:09:35,970 Îmi pare rău, n-am știut. Îmi pare foarte rău, Mandi! 171 00:09:36,107 --> 00:09:38,007 Îți cumpăr altă poșetă. 172 00:09:38,143 --> 00:09:39,576 Sau poți s-o iei pe a mea. 173 00:09:39,711 --> 00:09:41,474 E ce cred eu că este? 174 00:09:41,613 --> 00:09:44,446 - E lăcuită. - Îmi plac cele lăcuite. 175 00:09:44,583 --> 00:09:47,211 E o poșetă Prada cu franjuri. 176 00:09:47,352 --> 00:09:49,912 Mi-a luat-o tata luna trecută, dar... 177 00:09:50,055 --> 00:09:54,219 Luna trecută? Pleacă! 178 00:09:59,564 --> 00:10:02,556 Rămâi pe jos și nu mă mai privi niciodată. 179 00:10:03,501 --> 00:10:06,402 Sau mai bine nu mai respira același aer. 180 00:10:24,522 --> 00:10:27,389 Bună. Cum a fost? 181 00:10:28,426 --> 00:10:31,327 Am văzut o fată devenind spaima șoselelor în cafenea. 182 00:10:31,463 --> 00:10:33,363 Cum să nu-ți placă liceul! 183 00:10:33,498 --> 00:10:36,365 Apropo de evadarea mea, a sosit cererea mea pentru Carnegie MeIIon? 184 00:10:36,501 --> 00:10:38,264 Știi ceva? Mă tot uitam azi 185 00:10:38,403 --> 00:10:42,032 și am văzut că Universitatea din Ohio are un program arhitectural grozav. 186 00:10:42,173 --> 00:10:44,038 Ai fi mai aproape de casă 187 00:10:44,175 --> 00:10:47,804 și am transforma Toledo într-o minunăție arhitecturală. 188 00:10:49,614 --> 00:10:51,138 Tată, ce se întâmplă? 189 00:10:51,282 --> 00:10:53,682 Fac cerere, așa cum am hotărât mai devreme, la Carnegie MeIIon. 190 00:10:53,818 --> 00:10:55,649 De ce vrei să mergi acolo? 191 00:10:55,787 --> 00:10:59,120 Nici măcar n-au o mascotă ca lumea. Au un Scottish Terrier. 192 00:10:59,257 --> 00:11:01,953 Cine se va lăsa intimidat de el? Și-n plus, tu... 193 00:11:03,228 --> 00:11:05,753 Poți obține o bursă la învățământul de stat. 194 00:11:07,098 --> 00:11:08,656 Dumnezeule! 195 00:11:08,800 --> 00:11:10,665 Ce s-a întâmplat cu bursa mea? 196 00:11:13,371 --> 00:11:16,863 Jo... îmi pare rău. 197 00:11:17,776 --> 00:11:20,006 Am tot sperat că piața își va reveni, 198 00:11:20,145 --> 00:11:21,737 însă investițiile mele sunt în plop, 199 00:11:21,880 --> 00:11:23,438 iar sponsorii NASCAR au redus cheltuielile... 200 00:11:23,581 --> 00:11:25,811 Fă-i să cheltuie din nou! 201 00:11:26,551 --> 00:11:29,247 Mama a frecventat Carnegie MeIIon. Trebuie să învăț și eu acolo. 202 00:11:29,387 --> 00:11:31,514 - I-a plăcut! - Știu. Știu. 203 00:11:32,524 --> 00:11:34,424 Îmi pare rău că te dezamăgesc. 204 00:11:36,461 --> 00:11:40,921 Știu că ești dezamăgită, Jo, dar nu-i nimic. 205 00:11:42,834 --> 00:11:44,927 Scumpo, nu trebuie să fii mereu atât de puternică. 206 00:11:47,138 --> 00:11:50,471 Puternică? Încercam să nu intru în panică. 207 00:11:50,608 --> 00:11:52,838 Dar când te-ai mutat la fel de mult ca mine, 208 00:11:52,977 --> 00:11:54,467 te cam atașezi de ideea 209 00:11:54,612 --> 00:11:57,740 de a te stabili într-un loc timp de patru ani. 210 00:11:57,882 --> 00:12:01,511 În acest caz, în frăția mamei Alma Mater. 211 00:12:01,653 --> 00:12:05,680 Eu și cu tata suntem singuri de mult timp. 212 00:12:05,824 --> 00:12:08,054 Mama a murit înainte să mă nasc. 213 00:12:08,193 --> 00:12:13,187 Deci viața n-a fost chiar floare la ureche. 214 00:12:13,898 --> 00:12:16,867 Dar nu eram singura care se afla într-un Iad personal. 215 00:12:18,303 --> 00:12:21,431 Abby spera că glezna ei umflată și vânătă 216 00:12:21,573 --> 00:12:25,771 ar putea-o face pe Mandi să uite de jenanta vomă a câinelui ei. 217 00:12:29,214 --> 00:12:33,947 Și ar fi fost posibil... dacă n-ar fi existat trecutul celor două. 218 00:12:35,520 --> 00:12:37,920 Gelozia e destul de stranie. 219 00:12:38,056 --> 00:12:40,718 Au locuit una vizavi de alta timp de ani de zile. 220 00:12:40,859 --> 00:12:43,191 Și în timp ce Mandi părea să aibă totul... 221 00:12:44,796 --> 00:12:46,787 Abby avea și mai mult. Cei doi părinți ai ei 222 00:12:46,931 --> 00:12:49,991 au exagerat puțin pentru draga lor Abby. 223 00:12:51,069 --> 00:12:54,300 Întâi a fost duelul castelelor gonflabile de la vârsta de 5 ani. 224 00:12:54,439 --> 00:12:56,600 A lui Mandi era super, 225 00:12:57,475 --> 00:12:59,409 însă a lui Abby avea 3 etaje. 226 00:12:59,544 --> 00:13:01,239 Ura! 227 00:13:03,481 --> 00:13:07,611 Apoi Revoluția franceză de Halloween de la vârsta de 11 ani. 228 00:13:07,752 --> 00:13:11,119 Mandi și-a etalat costumul de țărăncuță cumpărat de la magazin 229 00:13:11,256 --> 00:13:13,918 până a văzut ivindu-se costumația regală a lui Abby, 230 00:13:14,058 --> 00:13:17,585 absolut perfectă, cusută manual, a Mariei Antoinette. 231 00:13:20,899 --> 00:13:25,268 Și în sfârșit, marele incident al sutienului din școala generală. 232 00:13:25,403 --> 00:13:27,303 - Bună, Mandi. - Bună. 233 00:13:27,438 --> 00:13:31,033 Acesta a avut legătură mai mult cu naturalețea. 234 00:13:31,176 --> 00:13:34,339 Oricum, Mandi și-ar fi putut găsi pe altcineva să urască 235 00:13:34,479 --> 00:13:37,971 dacă Abby n-ar fi comis inimaginabilul. 236 00:13:41,252 --> 00:13:44,312 Mandi, Dumnezeule! Cineva are un loc de parcare mai bun decât al nostru. 237 00:13:44,455 --> 00:13:47,947 Puiuț, cine a ocupat locul pentru persoanele cu dizabilități? 238 00:13:48,092 --> 00:13:49,957 Cred c-ai devenit numărul doi. 239 00:13:50,094 --> 00:13:52,892 Doi? Doi? 240 00:13:53,031 --> 00:13:55,591 Mandi nu suporta să fie pe locul doi. 241 00:13:58,236 --> 00:14:02,263 - Ăsta-i război! - Doamne. 242 00:14:06,344 --> 00:14:08,369 - EIIiot, avem nevoie de o mică favoare. - Sigur. 243 00:14:08,513 --> 00:14:09,502 Chastity. 244 00:14:11,616 --> 00:14:15,347 Orice. 245 00:14:15,486 --> 00:14:17,215 - Ești în echipa Web, nu? - Desigur. 246 00:14:17,355 --> 00:14:19,448 Știu Java și C++. 247 00:14:19,591 --> 00:14:22,355 Am permis pentru Clubul de Mate', sunt hacker, am permis de jurnalist, 248 00:14:22,493 --> 00:14:25,758 și dansez și salsa pentru domnișoare. 249 00:14:27,432 --> 00:14:28,694 Cu ce vă pot ajuta? 250 00:14:34,372 --> 00:14:38,001 - Scuze. - Dezgustător! 251 00:14:38,142 --> 00:14:42,476 Fața lui Abby Scabby e la fel de roșie și plină de puncte ca în clasa a șaptea. 252 00:14:42,614 --> 00:14:44,548 Prea multă cremă antiacneică? 253 00:14:44,682 --> 00:14:48,880 Mandi era creativă, nemiloasă, intransigentă. 254 00:14:49,020 --> 00:14:52,979 - Mai văzusem fete ca ea. - Vrei un șervețel? 255 00:14:59,464 --> 00:15:02,331 Iar acesta nu era decât începutul. 256 00:15:05,703 --> 00:15:07,170 BrutaI. 257 00:15:12,243 --> 00:15:13,733 Majoritatea fetelor ar fi râs, 258 00:15:13,878 --> 00:15:16,346 ar fi trimis-o mai departe sau ar fi postat-o ca status. 259 00:15:16,481 --> 00:15:18,540 Arăt ca majoritatea fetelor? 260 00:15:29,327 --> 00:15:30,726 Doamne. 261 00:15:31,529 --> 00:15:32,962 Ce vopsit! 262 00:15:40,104 --> 00:15:41,969 Mai vrei unul? 263 00:15:49,180 --> 00:15:51,045 Abby, hai că te duc eu acasă. 264 00:15:52,483 --> 00:15:53,472 Nu mușc. 265 00:16:06,197 --> 00:16:09,098 - Frumoasă casă. - Mulțumesc. 266 00:16:16,708 --> 00:16:20,337 Abby. Scumpo, ce este? 267 00:16:35,960 --> 00:16:39,293 - Te pot ajuta cu ceva? - Bună ziua. 268 00:16:39,430 --> 00:16:42,866 Am condus-o pe Abby acasă. I-a căzut asta. 269 00:16:43,001 --> 00:16:45,265 Ce-a pățit mașina lui Abby? A avut vreun accident? 270 00:16:45,403 --> 00:16:47,564 A avut un accident, așa-i? E rănită? 271 00:16:47,705 --> 00:16:51,334 Nu, n-a fost vorba de un accident, ci de niște fete de la școală. 272 00:16:51,476 --> 00:16:54,912 Iar? Știam noi c-ar fi trebuit s-o înscriem la St. Mary. 273 00:16:55,046 --> 00:16:59,244 Bine. Spuneți-i lui Abby, că-i transmit salutări. 274 00:17:04,155 --> 00:17:05,383 E praf. 275 00:17:05,523 --> 00:17:08,549 Biata de ea, spune într-una că toată lumea o urăște. 276 00:17:08,693 --> 00:17:11,287 O să-i cumpăr haine noi și o săptămâna la un SPA. 277 00:17:11,429 --> 00:17:13,795 Banii nu vor rezolva asta, Sidney. 278 00:17:13,931 --> 00:17:17,697 Plânge în hohote și nu știu ce să fac. 279 00:17:17,835 --> 00:17:20,497 De-ar fi avut niște prieteni... 280 00:17:33,051 --> 00:17:34,848 Ascultă, Jo, e devastată. 281 00:17:34,986 --> 00:17:38,615 Dar e în ultimul an și vreau să fie perfect. 282 00:17:38,756 --> 00:17:40,849 Uită-te la fața ei. 283 00:17:40,992 --> 00:17:42,983 Are nevoie de tine. Noi avem nevoie de tine. 284 00:17:43,127 --> 00:17:44,822 Suntem dispuși să plătim. 285 00:17:44,962 --> 00:17:47,726 - Poftim? - Să-i fii prietenă. 286 00:17:48,866 --> 00:17:51,801 Două, trei, patru mii pentru început. 287 00:17:51,936 --> 00:17:54,302 - Sunteți nebun. - Stai, te rog. 288 00:17:54,439 --> 00:17:56,839 Am mai mulți bani decât îmi trebuie. 289 00:17:56,974 --> 00:17:59,534 Dacă nu îi pot cumpăra fericirea fiicei mele, ce rost au? 290 00:17:59,677 --> 00:18:03,841 - Nu-i puteți cumpăra prieteni. - Bine, nu-i fi prietenă. 291 00:18:03,981 --> 00:18:08,918 Fii garda ei de corp, îngerul ei păzitor, zâna cea bună. 292 00:18:10,121 --> 00:18:11,952 Trebuie să existe ceva ce-ți dorești. 293 00:18:12,090 --> 00:18:14,388 Un vis pe care te-aș putea ajuta să ți-l îndeplinești. 294 00:18:14,525 --> 00:18:18,518 O mașină nouă? O excursie în Europa? Facultate? 295 00:18:20,998 --> 00:18:22,761 Facultate. 296 00:18:22,900 --> 00:18:25,733 Din cauza economiei din ziua de azi, e dificil s-ajungi acolo. 297 00:18:25,870 --> 00:18:29,670 Ai nevoie de bani pentru facultate. Nu-i ieftină. 298 00:18:30,675 --> 00:18:32,267 - Lasă-mă să ți-o plătesc. - Las-o baltă. 299 00:18:32,410 --> 00:18:34,844 Încearcă 30 de zile, fără niciun risc. 300 00:18:34,979 --> 00:18:37,140 Îți garantez c-o să fii fericită c-ai făcut-o. 301 00:18:37,281 --> 00:18:40,648 Și numai pentru că încerci, îți cumpăr manualele din primul an, 302 00:18:40,785 --> 00:18:45,222 pe care le poți păstra fără întrebări, ca un mic cadou din partea mea. 303 00:18:47,625 --> 00:18:49,752 Sidney era destul de convingător, 304 00:18:49,894 --> 00:18:51,919 și ar fi trebuit să-mi dau seama de ce. 305 00:18:52,063 --> 00:18:54,657 Era regele reclamelor. 306 00:18:54,799 --> 00:18:57,996 Putea vinde orice, de la mașini de tocat carnea la toalete pentru pisici 307 00:18:58,136 --> 00:18:59,535 și înscrierea mea la facultate. 308 00:19:00,238 --> 00:19:01,796 Știu că era o nebunie. 309 00:19:01,939 --> 00:19:04,066 Dar Abby ar avea un ultim an frumos, 310 00:19:04,208 --> 00:19:08,110 iar eu mi-aș realiza visul de-a merge la Universitatea Carnegie Mellon. 311 00:19:09,614 --> 00:19:12,481 Mă gândeam că nimeni n-ar suferi. 312 00:19:14,318 --> 00:19:15,580 Deja au văzut-o 400 de persoane. 313 00:19:15,720 --> 00:19:18,052 Informaticianul tocilar și-a ținut promisiunea. 314 00:19:18,189 --> 00:19:21,488 E o raritate să ți se întâmple asta. 315 00:19:21,626 --> 00:19:23,457 Mai ales taților și doctorilor. 316 00:19:23,594 --> 00:19:25,960 Nu pe picioare, Chastity, pe față. 317 00:19:26,097 --> 00:19:27,792 Se înroșește și se pătează. 318 00:19:30,935 --> 00:19:34,200 - Ce? - N-o să-ți vină să crezi. 319 00:19:34,338 --> 00:19:35,600 Ce vrei să spui? 320 00:19:35,740 --> 00:19:38,766 Cineva a postat pe pagina ta un link spre un alt video. 321 00:19:38,910 --> 00:19:42,778 E fata cea nouă, Jo. A scăpat-o pe Abby. 322 00:19:42,914 --> 00:19:47,180 Cine-i fata asta? Vreo periculoasă cu scuter? 323 00:19:47,318 --> 00:19:49,343 Are mii de comentarii. 324 00:19:50,521 --> 00:19:54,981 - Toți băieții cred că-i sexy. - Bine. 325 00:19:56,327 --> 00:19:58,056 Deci e sexy. 326 00:19:58,196 --> 00:20:00,061 Are relații destul de bune. 327 00:20:00,198 --> 00:20:02,632 E aproape ca noi. 328 00:20:02,767 --> 00:20:04,894 Trebuie să-i clarificăm că, 329 00:20:05,036 --> 00:20:08,563 de azi înainte, va fi amabilă doar cu cei pe care-i simpatizăm noi. 330 00:20:08,706 --> 00:20:10,037 De acord? 331 00:20:17,582 --> 00:20:20,176 Mandi, pot să te citez în serbarea școlii, 332 00:20:20,318 --> 00:20:22,377 echipa Lacrosse sau orice altceva? 333 00:20:22,520 --> 00:20:25,751 N-am chef de paparazzi în dimineața asta. 334 00:20:29,193 --> 00:20:31,753 E jenant cât de mult mă iubește lumea. 335 00:20:31,896 --> 00:20:34,888 Eu sunt Mandi, cu "i". Tu ești Jo, așa-i? 336 00:20:35,032 --> 00:20:37,933 - Eu sunt. - Jo, dacă tot ești nouă aici, 337 00:20:38,069 --> 00:20:41,334 m-am gândit să te ajutăm, să-ți spunem cu cine să socializezi. 338 00:20:41,472 --> 00:20:43,303 - Cu noi. - Adevăratul comitet de primire 339 00:20:43,441 --> 00:20:44,465 sosise. 340 00:20:44,609 --> 00:20:47,806 - Și cu cine nu. - Ți-am urat bun venit? 341 00:20:50,081 --> 00:20:53,676 Mulțumesc. 342 00:20:53,818 --> 00:20:56,286 Dar cred că mă descurc și singură. 343 00:20:56,420 --> 00:21:00,652 Serios? Nu prea m-ai impresionat până acum. 344 00:21:00,791 --> 00:21:03,419 - Poftim? - Dar sunt un dictator binevoitor, 345 00:21:03,561 --> 00:21:08,294 așa că ce-ar fi să discutăm la o un Frappuccino degresat, 346 00:21:08,432 --> 00:21:10,923 - fără zahăr, de zmeură? - Bem doar slab și dulce. 347 00:21:11,068 --> 00:21:13,298 E ca celulita pe băț, dar fără celulită. 348 00:21:13,437 --> 00:21:16,031 Oricât de interesant din punct de vedere științific ar părea, 349 00:21:16,173 --> 00:21:17,731 trebuie să refuz. 350 00:21:17,875 --> 00:21:20,810 Nu era o întrebare. 351 00:21:20,945 --> 00:21:23,846 Cred că ți-am răspuns oricum. 352 00:21:26,817 --> 00:21:28,045 Doamne! Bună! 353 00:21:28,185 --> 00:21:30,779 Sunt Quinn Shinn, editor la ziarul școlii. 354 00:21:30,921 --> 00:21:34,823 A fost incredibil. Nimeni nu o refuză pe Mandi. 355 00:21:34,959 --> 00:21:38,292 - N-aveam chef să mă duc. - Glumești, nu? 356 00:21:38,429 --> 00:21:42,388 Plasticele sunt niște zeițe, iar Mandi te poate distruge. 357 00:21:42,533 --> 00:21:44,728 Am scris un articol despre uniforme școlare, 358 00:21:44,869 --> 00:21:47,565 și mi-a pus căpșuni în iaurt. 359 00:21:47,705 --> 00:21:49,434 Ce groaznic pentru tine. 360 00:21:49,573 --> 00:21:52,269 Am făcut o reacție alergică la căpșuni, 361 00:21:52,410 --> 00:21:56,437 m-am umflat ca un Arothron hispidus gigant. E un arici de mare. 362 00:21:56,580 --> 00:21:59,174 Ai grijă, Jo. 363 00:21:59,317 --> 00:22:02,343 Mulțumesc, dar nu mă prea îngrijorează. 364 00:22:10,361 --> 00:22:11,953 Bună. Ce mai faci? 365 00:22:12,096 --> 00:22:14,894 Ți-a căzut carnețelul, dar i l-am dat tatălui tău. 366 00:22:15,032 --> 00:22:17,899 Super faine schițele. Ești artistă? 367 00:22:18,035 --> 00:22:22,131 Bine, am înțeles. Nu trebuie să... 368 00:22:22,273 --> 00:22:25,367 - Să ce? - Te-a trimis dl. director DuvaII. 369 00:22:25,509 --> 00:22:28,478 Comitetul de primire a fost o idee prostească. 370 00:22:28,612 --> 00:22:31,103 Adică, serios, ești prima elevă nouă de ani de zile, 371 00:22:31,248 --> 00:22:33,580 deci ai scăpat. 372 00:22:33,718 --> 00:22:36,380 - Mulțumesc că m-ai condus totuși. - Cu plăcere. 373 00:22:40,591 --> 00:22:43,992 Înscrierile pentru testul AP s-au încheiat. 374 00:22:44,695 --> 00:22:46,686 Acum... 375 00:22:46,831 --> 00:22:49,595 Știm cu toții că tradiția de aici, de la North Shore, 376 00:22:49,734 --> 00:22:53,363 este de a folosi următorul bal, 377 00:22:54,305 --> 00:22:58,435 pentru a strânge fonduri pentru caritate, da? 378 00:23:01,412 --> 00:23:03,277 Altfel ați crede cu toții că întreaga lume 379 00:23:03,414 --> 00:23:05,746 se învârte în jurul vostru și al fotbalului. 380 00:23:05,883 --> 00:23:09,444 Dar nu-i așa, bine? 381 00:23:09,587 --> 00:23:10,952 Ți-am spus să nu treci prin fața... 382 00:23:11,088 --> 00:23:13,648 Iubi, deja ți-am ales smochingul, am închiriat limuzina... 383 00:23:13,791 --> 00:23:16,817 Vreau corsaj cu trandafir roșu, nu cu o hidoșenie de garoafă. 384 00:23:16,961 --> 00:23:18,622 Mandi, sigur vei câștiga Balul de Caritate. 385 00:23:18,763 --> 00:23:20,287 Sigur câștigi. 386 00:23:21,031 --> 00:23:23,829 Asistenta școlii vă va face analizele la sânge. 387 00:23:23,968 --> 00:23:25,993 - Înscrieți-vă acum. - Te rog. 388 00:23:26,137 --> 00:23:29,504 De parc-aș lăsa-o pe aia să mă înțepe. 389 00:23:30,574 --> 00:23:33,372 Știu! Și indeferent ce spun... 390 00:23:33,511 --> 00:23:35,911 Bună! Știi de unde aș putea lua autobuzul? 391 00:23:36,046 --> 00:23:37,775 Cred că abia a plecat. 392 00:23:37,915 --> 00:23:41,407 Tipic. De asta trebuie neaparat să-mi repar scuterul azi. 393 00:23:41,552 --> 00:23:45,249 Știi vreun magazin bun de piese auto? Trebuie să-mi iau o bujie nouă. 394 00:23:46,123 --> 00:23:50,116 Cred că Pete's Auto e chiar lângă cafenea. 395 00:23:50,261 --> 00:23:52,161 Pot să te conduc dacă vrei. 396 00:23:52,296 --> 00:23:54,662 Adică, oricum îți sunt datoare. 397 00:23:54,799 --> 00:23:56,790 Super. Mulțumesc. 398 00:24:04,842 --> 00:24:06,503 Uitați-o pe Jo. Bună, Jo! 399 00:24:06,644 --> 00:24:07,770 Bună. 400 00:24:09,246 --> 00:24:11,441 E cu Abby Hanover! 401 00:24:11,582 --> 00:24:13,106 Bună. 402 00:24:31,302 --> 00:24:32,496 Mulțumesc că m-ai adus. 403 00:24:34,872 --> 00:24:36,271 Vrei să intri? 404 00:24:36,407 --> 00:24:40,309 Probabil o să sparg ceva, dar... sigur. 405 00:24:47,852 --> 00:24:51,447 - Cine este? - Mama mea. 406 00:24:54,024 --> 00:24:55,457 E foarte frumoasă. 407 00:24:58,696 --> 00:25:01,426 Da, era. 408 00:25:05,236 --> 00:25:06,703 Ce sunt astea? 409 00:25:08,772 --> 00:25:12,902 Acela e Podul Sydney Harbor și un zgârie-nori desenat de mine. 410 00:25:13,043 --> 00:25:15,807 E cam dificil de ghicit, sunt o desenatoare îngrozitoare. 411 00:25:15,946 --> 00:25:18,676 - Te-aș putea ajuta, dacă vrei. - Serios? 412 00:25:19,783 --> 00:25:22,217 Pari destul de talentată, după schițele pe care le-am văzut. 413 00:25:22,353 --> 00:25:25,254 Ar trebui să-mi vezi tablourile într-o zi. 414 00:25:25,389 --> 00:25:27,414 Adică... nu trebuie. E o idee proastă. 415 00:25:27,558 --> 00:25:29,423 Ba nu, ar fi super. 416 00:25:31,128 --> 00:25:34,564 Ești pregătită să schimbăm o bujie? 417 00:25:42,273 --> 00:25:45,765 Doamne, era o prietenă? 418 00:25:45,910 --> 00:25:50,006 Poate aveai dreptate. Fetele nu sunt chiar așa rele. 419 00:25:51,849 --> 00:25:54,409 Bună ziua, dle WinkIe! 420 00:25:54,552 --> 00:25:59,148 Sunt componente ilegale? Sigur vinzi piese furate. 421 00:25:59,290 --> 00:26:02,748 Am instalat camere de supraveghere. Sunt cu ochii pe tine! 422 00:26:02,893 --> 00:26:04,588 Ai auzit? 423 00:26:05,396 --> 00:26:07,125 La revedere, dle WinkIe. 424 00:26:21,278 --> 00:26:25,146 Jo MitcheII, habar n-ai cât de periculoasă pot fi. 425 00:26:36,627 --> 00:26:39,721 Bună, Abby! Ce mai faci? 426 00:26:42,800 --> 00:26:45,428 - Nu mă pot ridica. - Ești teafără? 427 00:26:45,569 --> 00:26:47,935 Nu știu. Trage-mă cât de tare poți. 428 00:26:48,072 --> 00:26:49,437 Bine. 429 00:26:55,012 --> 00:26:57,776 - Și acum ce facem? - Ajută-mă să mă ridic. 430 00:26:57,915 --> 00:26:59,280 Bine. 431 00:27:01,485 --> 00:27:04,921 Serios!? Cine s-ar fi gândit la ceva atât de copilăresc, 432 00:27:05,055 --> 00:27:08,547 și totuși genial, cu excepția unor fete rele? 433 00:27:10,194 --> 00:27:12,094 - Bună, Mandi. - Bună. 434 00:27:15,799 --> 00:27:16,788 Și acum ce ne facem? 435 00:27:16,934 --> 00:27:19,368 Aș fi strangulat-o în acel moment. 436 00:27:19,503 --> 00:27:20,936 Ne întâlnim la toaletă. 437 00:27:21,071 --> 00:27:23,437 Adu orice fel de haine de schimb ai. 438 00:27:23,574 --> 00:27:25,804 Dacă puteam coborî de pe Vespa. 439 00:27:27,845 --> 00:27:31,281 Ce periculoasă-i! 440 00:27:31,415 --> 00:27:32,814 Ce tare... 441 00:27:34,018 --> 00:27:35,781 Trec! 442 00:27:38,455 --> 00:27:39,945 Scuze! 443 00:27:41,425 --> 00:27:42,414 Ești în regulă? 444 00:27:44,361 --> 00:27:46,921 E numai vina mea. N-ar trebui să te mai vezi cu mine. 445 00:27:47,064 --> 00:27:48,759 Mandi o să-ți facă viața un Iad. 446 00:27:48,899 --> 00:27:50,662 Abby, nu poți trăi în frică. 447 00:27:50,801 --> 00:27:54,100 - Mi-ai găsit ceva cu care să mă îmbrac? - Șorțulețul meu de la pictură. 448 00:27:54,238 --> 00:27:56,570 E bun și ăsta. Mulțumesc. 449 00:27:58,876 --> 00:28:02,277 - Vrei să te ajut? - Cred că mă descurc. 450 00:28:04,148 --> 00:28:06,241 - Cum îmi stă? - Minunat. 451 00:28:10,020 --> 00:28:11,954 - Fumos look! - Nu-i amuzant. 452 00:28:12,089 --> 00:28:15,820 - Nu glumesc, e sexy. - Mulțumesc. 453 00:28:21,031 --> 00:28:24,262 Să nu mai văd filmulețe neautorizate ale elevilor mei pe monitor! 454 00:28:24,401 --> 00:28:27,427 În ziua următoare speram că toți au uitat 455 00:28:27,571 --> 00:28:31,405 de eroarea din garderoba mea, dar n-a fost cum mă așteptam. 456 00:28:31,542 --> 00:28:35,070 Se pare că dacă ții capul sus după o răzbunare de-a lui Mandi 457 00:28:35,071 --> 00:28:36,071 câștigi puncte. 458 00:28:45,389 --> 00:28:47,857 Doamne, cât de super este! 459 00:28:48,726 --> 00:28:51,786 Tu ai început. Era șorțulețul tău. 460 00:28:55,799 --> 00:28:58,529 - E drăguț. - E penibil. 461 00:28:58,669 --> 00:29:03,333 Mi-aș putea stropi hainele Versace cu vopsea, dar am gust, stil. 462 00:29:03,474 --> 00:29:04,566 Ei sunt ca oile. 463 00:29:05,642 --> 00:29:07,837 Chastity, fă-ți de cap cu elevul de serviciu din fața secretariatului 464 00:29:07,978 --> 00:29:11,345 și ia dosarul lui Jo. Hope, urmărește-o. 465 00:29:11,482 --> 00:29:13,450 Vreau să știu tot. 466 00:29:25,796 --> 00:29:27,696 Este incredibil! 467 00:29:27,831 --> 00:29:30,629 N-ar trebui să-ți irosești talentul făcându-mi mie schițe. 468 00:29:30,768 --> 00:29:33,259 Nu mă deranjează. 469 00:29:33,403 --> 00:29:34,734 În regulă, cu ce vrei să începem? 470 00:29:34,872 --> 00:29:37,500 Îmi place să construiesc mașini cu tatăl meu, 471 00:29:37,641 --> 00:29:41,839 dar aș vrea să desenez ceva mai... durabil și permanent. 472 00:29:41,979 --> 00:29:45,642 I.M. Pei, de exemplu, proiectează cele mai incredibile edificii, 473 00:29:45,783 --> 00:29:48,513 - iar Joseph Strauss... - A construit Podul GoIden Gate. 474 00:29:48,652 --> 00:29:52,418 Da, familia mea a fost acolo vara trecută. A fost destul de fain. 475 00:29:52,556 --> 00:29:55,423 Ce-ar fi să începem cu San Francisco? 476 00:29:55,559 --> 00:29:56,992 De acord. Super. 477 00:29:57,127 --> 00:30:01,530 Da, iar dacă întreabă tata, spunem că-i un proiect pentru școală. 478 00:30:01,665 --> 00:30:04,463 El crede că artiștii sunt niște hipioți fără casă, deci... 479 00:30:04,601 --> 00:30:07,092 - Nu vreau să-ți creez probleme. - Nu, nu, nu! 480 00:30:07,237 --> 00:30:09,705 Oricum aveam nevoie de mai multe mostre pentru portofoliul meu. 481 00:30:09,840 --> 00:30:11,831 Fac cerere pentru Școala de Desen NYU. 482 00:30:11,975 --> 00:30:14,875 Sau, așa cum îi spun tatii, pentru Facultatea de Medicină CoIumbia. 483 00:30:19,683 --> 00:30:20,980 Sunt... 484 00:30:22,085 --> 00:30:23,609 Sunt incredibile. 485 00:30:24,822 --> 00:30:25,811 Mulțumesc. 486 00:30:31,295 --> 00:30:33,661 TyIer, ai întârziat. Stai jos. 487 00:30:33,797 --> 00:30:35,492 În timp ce-mi încălcam regulile cu Abby, 488 00:30:35,632 --> 00:30:38,226 m-am gândit că m-aș putea bucura de alte lucruri 489 00:30:38,368 --> 00:30:40,029 pe care North Shore le are de oferit. 490 00:30:40,871 --> 00:30:44,238 Putea să întârzie oricând și-ar dori. 491 00:31:09,967 --> 00:31:11,059 Bună. 492 00:31:11,201 --> 00:31:13,362 Bună. 493 00:31:13,503 --> 00:31:16,097 Gata, toată lumea! Azi e o zi importantă! 494 00:31:16,240 --> 00:31:20,768 A&M a bătut Arkansas-ul în prelungiri sâmbătă. Da! 495 00:31:22,212 --> 00:31:25,545 Iar astăzi demarăm proiectul de scăpare a oului. 496 00:31:25,682 --> 00:31:27,411 Dră, proiectul constă în lansarea unui ou fiert 497 00:31:27,551 --> 00:31:31,920 cu o parașută, fără să se crape. Veți fi notați după stil și structură. 498 00:31:32,055 --> 00:31:35,286 Dacă vreți să renunțați și să aduceți ouă umplute în clasă... 499 00:31:35,425 --> 00:31:37,552 Tentant, dar cel mai bun elev nu are opțiunea 500 00:31:37,694 --> 00:31:40,686 de a face cerere pentru bursa Universității de Arhitectură Thompson-Bird? 501 00:31:40,831 --> 00:31:45,097 Ba da. Nu că i-ar păsa vreunui pierde-vară dintre voi. 502 00:31:45,235 --> 00:31:49,831 Eligibilitatea pentru bursă necesită o medie de minimum 4-5, 503 00:31:49,973 --> 00:31:53,670 cel puțin 2300 puncte în testele de admitere, la scris și oral, 504 00:31:53,810 --> 00:31:55,675 cele mai bune note la toate proiectele clasei 505 00:31:55,812 --> 00:32:00,875 și o scrisoare de recomandare sclipitoare din partea mea. 506 00:32:01,018 --> 00:32:03,748 După cum știți, nu sclipesc prea des. 507 00:32:07,958 --> 00:32:10,392 Lasă-mă să ghicesc. Va trebui să câștigăm. 508 00:32:10,527 --> 00:32:11,858 Cam așa ceva. 509 00:32:12,462 --> 00:32:15,920 Atunci poate ar trebui să studiem suplimentar. 510 00:32:16,066 --> 00:32:18,330 Mergem la un film sau undeva? 511 00:32:18,468 --> 00:32:21,164 - Mâine seară? - Sună bine. 512 00:32:29,680 --> 00:32:31,409 - Bună! - Ia ghici! 513 00:32:31,548 --> 00:32:33,516 TyIer m-a invitat în oraș. 514 00:32:33,650 --> 00:32:36,312 Era nemaipomenit să am o prietenă căreia să-i povestesc tot. 515 00:32:36,453 --> 00:32:38,614 Jo, nu se poate. Ar fi o mare greșeală. 516 00:32:38,755 --> 00:32:40,484 - Sau nu. - Nu știi pe cine... 517 00:32:40,624 --> 00:32:43,787 E colegul meu de atelier și l-am văzut fără tricou. 518 00:32:43,927 --> 00:32:45,292 E destul de bun pentru mine. 519 00:32:56,206 --> 00:32:58,299 Doamne! TyIer e un trădător absolut! 520 00:32:59,109 --> 00:33:01,134 - A depășit limita. - Cine era? 521 00:33:01,278 --> 00:33:04,338 Nenorocita de Jo. Doamne, Nick, fii pe fază! 522 00:33:05,048 --> 00:33:06,948 Dă-mi cheile de la mașina ta. 523 00:33:10,420 --> 00:33:11,580 Nu. 524 00:33:13,290 --> 00:33:16,259 - Unde te duci? - Nicăieri. Ies cu un amic. 525 00:33:16,393 --> 00:33:19,885 Amicul tău are o mașină drăguță. Iar amicul tău e băiat. 526 00:33:20,030 --> 00:33:22,396 La revedere, Dad. Vin până-n ora 22:00. 527 00:33:23,367 --> 00:33:26,564 - Frumoase roți. - Nick a insistat să iau mașina lui. 528 00:33:26,703 --> 00:33:28,967 M-am gândit că tu iei mașinile foarte în serios, așa că l-am ascultat. 529 00:33:29,106 --> 00:33:31,631 Adică voi conduce eu? 530 00:33:31,775 --> 00:33:33,106 Da. 531 00:33:34,478 --> 00:33:36,708 - Mulțumesc. - După tine. 532 00:33:36,847 --> 00:33:38,508 Mulțumesc frumos. 533 00:34:01,571 --> 00:34:04,335 Trebuie să recunosc, Jo, te-ai descurcat destul de bine. 534 00:34:04,474 --> 00:34:06,704 N-ai țipat în RoIIer Coaster, 535 00:34:06,843 --> 00:34:08,470 ai avut stomacul tare în Gravitron. 536 00:34:08,612 --> 00:34:10,876 Și te-am bătut la mașinuțe tamponate. 537 00:34:11,014 --> 00:34:13,414 Îmi plac băieții care suportă presiunea. 538 00:34:13,550 --> 00:34:15,177 Serios? 539 00:34:15,318 --> 00:34:17,912 Și cu câți băieți te-ai văzut? 540 00:34:19,523 --> 00:34:21,047 Haide, Jo. 541 00:34:21,191 --> 00:34:23,284 Patru școli în trei ani? 542 00:34:23,427 --> 00:34:26,760 Câți? Șase iubiți? O duzină? 543 00:34:26,897 --> 00:34:28,865 Niciunul. 544 00:34:28,999 --> 00:34:32,025 Dar îmi cam încalc toate regulile anul acesta. 545 00:34:32,169 --> 00:34:34,296 N-ai avut niciodată un iubit? 546 00:34:34,438 --> 00:34:37,635 Taci! N-am jucat niciodată "Învârte sticla", 547 00:34:37,774 --> 00:34:40,572 n-am petrecut niciodată acele "7 minute în Paradis"... 548 00:34:41,445 --> 00:34:42,707 Niciodată... 549 00:34:43,713 --> 00:34:45,442 N-ai sărutat pe nimeni? 550 00:35:07,270 --> 00:35:09,431 Luna aceasta se fac analizele, vă rog să vă înscrieți. 551 00:35:09,573 --> 00:35:12,303 Atât am avut de spus. Sunt directorul vostru. 552 00:35:12,442 --> 00:35:14,342 Mă cunoașteți. Ne vedem pe holuri. 553 00:35:14,478 --> 00:35:16,810 Țineți minte: mergeți pe stânga sau pe dreapta... 554 00:35:16,947 --> 00:35:18,175 - Cum a fost? - Perfect. 555 00:35:18,315 --> 00:35:21,751 - N-ai de ce să-ți faci griji. - Salutare, North Shore! 556 00:35:21,885 --> 00:35:26,322 Noaptea trecută, noua noastră elevă, Jo Mitchell, a avut prima ei întâlnire. 557 00:35:27,057 --> 00:35:30,424 Câți? Șase iubiți? O duzină? 558 00:35:30,560 --> 00:35:34,087 Niciunul. Dar îmi cam încalc regulile anul acesta. 559 00:35:34,231 --> 00:35:37,428 Doamne. Nu se poate așa ceva. 560 00:35:37,567 --> 00:35:39,933 - N-ai avut niciun iubit? - Taci 561 00:35:40,070 --> 00:35:42,368 N-am jucat niciodată "Învârte sticla", 562 00:35:43,106 --> 00:35:46,507 n-am petrecut niciodată "7 minute în Paradis"... 563 00:35:46,643 --> 00:35:48,770 Niciodată... N-ai sărutat pe nimeni? 564 00:35:48,912 --> 00:35:52,279 Exact! Jo Michell e virgină. 565 00:35:53,617 --> 00:35:54,743 E virgină? 566 00:35:57,487 --> 00:36:00,786 Dragostea juvenilă... Nu e penibilă? 567 00:36:16,540 --> 00:36:20,067 Jo, îmi pare rău. Totul va fi bine, îți promit. 568 00:36:29,486 --> 00:36:31,647 Facem o petrecere în pijamale urgentă? 569 00:36:33,056 --> 00:36:34,580 Mulțumesc, Abby. 570 00:36:35,959 --> 00:36:37,620 Ești cea mai tare. Eu... 571 00:36:37,761 --> 00:36:39,592 Îmi pare rău că nu te-am ascultat. 572 00:36:40,397 --> 00:36:42,297 Abby chiar era cea mai tare. 573 00:36:42,432 --> 00:36:44,696 Asta nu mă făcea decât să mă simt și mai rău. 574 00:36:44,834 --> 00:36:46,358 O mințeam continuu 575 00:36:46,503 --> 00:36:49,529 și era singura care mă ajuta mereu. 576 00:36:49,673 --> 00:36:51,436 Poate că meritam tortura lui Mandi. 577 00:36:51,575 --> 00:36:52,667 Jo. 578 00:36:52,809 --> 00:36:54,003 Îmi pare rău, eu n-am... 579 00:36:54,144 --> 00:36:55,702 Cum ai putut să-mi faci așa ceva? 580 00:36:55,845 --> 00:36:58,837 Sper că tu și Mandi sunteți fericiți împreună. 581 00:37:00,450 --> 00:37:02,213 Nu pot să cred! 582 00:37:05,622 --> 00:37:08,182 Jo, cum te mai simți? 583 00:37:08,325 --> 00:37:11,522 EIIiot voia să facă un articol despre virgine, 584 00:37:11,661 --> 00:37:13,686 dar l-am refuzat. 585 00:37:13,830 --> 00:37:16,230 - Bună. Tu ești Jo, nu? - Da. 586 00:37:16,366 --> 00:37:20,826 Fetelor. Anul trecut toate trei ne-am îndrăgostit de nemernicul ăla. 587 00:37:20,971 --> 00:37:23,030 I-am oferit totul, iar el ne-a părăsit a doua zi. 588 00:37:23,173 --> 00:37:26,040 Ar fi trebuit să-l așteptăm, la fel ca tine, pe cel potrivil. 589 00:37:26,176 --> 00:37:28,371 - Da, fără glumă. - Da. 590 00:37:28,511 --> 00:37:30,342 TyIer nu prea era cel potrivit. 591 00:37:30,480 --> 00:37:32,380 E doar o altă marionetă de-a lui Mandi. 592 00:37:32,515 --> 00:37:35,040 Nu voiam decât să-ți spunem că te considerăm incredibilă. 593 00:37:35,185 --> 00:37:37,016 - Da, categoric. - La revedere. 594 00:37:37,153 --> 00:37:38,450 Mulțumesc. 595 00:37:39,189 --> 00:37:40,850 De ce stă cu ea? 596 00:37:40,991 --> 00:37:42,788 De ce n-ar sta? Nu-ți poți alege frații. 597 00:37:45,195 --> 00:37:48,358 - Poftim? Frați? - Credeam că ți-a spus. 598 00:37:48,498 --> 00:37:51,126 - TyIer e fratele vitreg a lui Mandi. - Ce idioată sunt! 599 00:37:51,268 --> 00:37:55,864 - Credeam că-s cuplați. - Dezgustător! 600 00:37:56,006 --> 00:37:59,464 Acum înțelegi de ce i-a fost simplu lui Mandi să-ți saboteze întâlnirea? 601 00:37:59,609 --> 00:38:02,737 Nigi gând, nu TyIer. Altcineva e de vină. 602 00:38:02,879 --> 00:38:04,574 Doamne! Eram în mașina lui Nick. 603 00:38:04,714 --> 00:38:08,241 - Nenorocitule! Ai pus reportofon în mașină? - Haide, omule... 604 00:38:08,385 --> 00:38:10,114 - Mi s-a părut amuzant. - Nu-mi întoarce spatele, Nick! 605 00:38:10,253 --> 00:38:12,016 Ce-o să faci, TyIer? O să-ți bați cel mai bun prieten? 606 00:38:12,155 --> 00:38:14,555 - Încetați! Ajunge! - Nu mai știi de glumă? 607 00:38:14,691 --> 00:38:16,488 - Îți arăt eu ție! - Nu mă sperii! 608 00:38:16,626 --> 00:38:18,423 Nu mă sperii. 609 00:38:18,561 --> 00:38:20,688 - Lovește-mă. Haide. - Hai, ți-e frică? 610 00:38:20,830 --> 00:38:22,297 A fost nostim. 611 00:38:22,432 --> 00:38:24,093 Hope, ce mai știm despre Regina Virgină? 612 00:38:24,234 --> 00:38:28,568 Are medii peste 4-5, punctaj mare la testul de admitere, 3 proiecte în clasă 613 00:38:28,705 --> 00:38:31,173 și face cerere pentru bursă la Universitatea de Arhitectură. 614 00:38:31,308 --> 00:38:33,037 Visul ei... 615 00:38:33,176 --> 00:38:34,734 Universitatea Carnegie MeIIon. 616 00:38:36,246 --> 00:38:38,544 Bine, să repetăm. 617 00:38:38,682 --> 00:38:43,119 Nu și-a făcut de cap cu nimeni? Niciodată? 618 00:38:43,253 --> 00:38:45,016 Sau săptămâna asta? 619 00:38:47,324 --> 00:38:49,656 Bună. Nu te grăbi. 620 00:38:49,793 --> 00:38:52,318 Azi e ziua ta norocoasă. Avem reduceri. 621 00:38:52,462 --> 00:38:55,829 - 20% la schimbarea tuturor gradelor. - Lasă-mă în pace. 622 00:38:55,965 --> 00:38:58,593 Voiam să-ți spun că-mi pare rău. Bine? 623 00:38:58,735 --> 00:39:00,669 M-am lăsat condus de lăcomie. 624 00:39:00,804 --> 00:39:05,537 Dacă te ajută cu ceva, m-au dat afară din echipa Web pentru abuz de putere. 625 00:39:05,675 --> 00:39:07,506 Tot un nemernic ești. 626 00:39:08,411 --> 00:39:10,379 Dar măcar tricoul tău e simpatic. 627 00:39:18,655 --> 00:39:22,682 Frumoasă cearta din cafenea! Mirosea a testosteron. 628 00:39:22,826 --> 00:39:24,623 Asta înseamnă că sunt iertat? 629 00:39:24,761 --> 00:39:28,094 Nu e vina ta că tatăl tău s-a însurat cu mama lui Mandi. 630 00:39:29,399 --> 00:39:32,129 Însă data viitoare anunță-mă că locuiești cu Mandi 631 00:39:32,268 --> 00:39:34,532 în cel mai platonic mod. 632 00:39:34,671 --> 00:39:37,606 Stai așa, credeai că... 633 00:39:37,741 --> 00:39:39,436 Ce dezgustător! 634 00:39:40,343 --> 00:39:42,402 În ciuda îndemnurilor lui Abby și Quinn, 635 00:39:42,545 --> 00:39:44,843 am refuzat să mă cobor la nivelul lui Mandi. 636 00:39:44,981 --> 00:39:50,248 În plus, mă distram prea bine cu noii mei prieteni ca să-mi pese. 637 00:39:50,387 --> 00:39:51,945 Vii? 638 00:39:54,023 --> 00:39:57,254 Cine sunt fetele alea? Frecventează școala noastră? 639 00:39:57,394 --> 00:39:59,225 Mă uitam pe site-ul Balului 640 00:39:59,362 --> 00:40:01,296 și toată lumea vorbește despre cel mai tare cuplu nou. 641 00:40:01,431 --> 00:40:04,662 Nick și cu mine suntem cel mai tare cuplu din școală. 642 00:40:04,801 --> 00:40:06,792 Nu mai sunteți. 643 00:40:18,415 --> 00:40:21,384 Deci asta era prima provocare. 644 00:40:21,518 --> 00:40:23,748 Succesul valora 100 de puncte, 645 00:40:23,887 --> 00:40:27,948 iar eu aveam nevoie de fiecare punct pentru a mă califica pentru bursă. 646 00:40:30,260 --> 00:40:34,060 Oul fiert e pe structură. Fără să se spargă sau zgârie. 647 00:40:35,298 --> 00:40:37,630 - Gata? - Gata. 648 00:40:37,767 --> 00:40:40,327 Și... lansați-l! 649 00:40:44,741 --> 00:40:47,209 Cine a schimbat ouăle? 650 00:40:47,343 --> 00:40:49,868 Cine? Nimeni? 651 00:40:54,417 --> 00:40:55,509 Fie. 652 00:40:57,086 --> 00:40:58,075 Cine urmează? 653 00:40:58,888 --> 00:41:02,449 Mandi a descoperit o nouă parte a vieții mele pe care s-o distrugă. 654 00:41:02,592 --> 00:41:05,117 Șansa mea de a obține bursa Thompson-Bird. 655 00:41:06,329 --> 00:41:08,593 Nici următorul nostru experiment n-a mers prea bine. 656 00:41:09,265 --> 00:41:11,096 - Ești gata? - Da. 657 00:41:13,837 --> 00:41:15,702 Hope și-a sunat doctorul rapid 658 00:41:15,839 --> 00:41:19,366 și ne-a schimbat bioxidul de carbon cu gazul care provoacă râs. 659 00:41:38,294 --> 00:41:40,023 Bună, fetelor. Am venit. 660 00:41:40,797 --> 00:41:43,027 Serios, Chastity? 661 00:41:43,166 --> 00:41:45,657 Am spus "incognito", nu "ca un fIamingo". 662 00:41:47,303 --> 00:41:48,292 Du-te. 663 00:41:55,011 --> 00:41:56,706 Am caca pe săndăluța Jimmy Choo! 664 00:41:56,846 --> 00:41:58,541 Scutur-o, scutur-o. 665 00:41:58,681 --> 00:42:00,672 Hai, încet. 666 00:42:02,018 --> 00:42:03,076 Mai repede! 667 00:42:07,757 --> 00:42:09,588 Nu pot merge mai departe. 668 00:42:09,726 --> 00:42:12,024 Ce-i cu tine? 669 00:42:21,738 --> 00:42:23,137 Pâlnia. 670 00:42:24,173 --> 00:42:25,765 Pâlnia! 671 00:42:25,909 --> 00:42:28,309 - Așa. - Bun. Arma secretă. 672 00:42:29,178 --> 00:42:31,738 Hope, portofelul sidefat nu e niciodată bun. 673 00:42:47,797 --> 00:42:49,196 Cafea? 674 00:43:03,279 --> 00:43:04,268 Perfect. 675 00:43:21,998 --> 00:43:24,262 Tată, ce se întâmplă? 676 00:43:25,802 --> 00:43:27,633 E distrus. 677 00:43:27,770 --> 00:43:30,796 - Tot motorul pare cauciucat. - Poftim? Ce s-a întâmplat? 678 00:43:30,940 --> 00:43:34,341 - Ieri mergea perfect. - Nu știu. 679 00:43:34,477 --> 00:43:38,208 Nu știu, poate e combustibilul, sau o parte defectă. 680 00:43:38,348 --> 00:43:41,977 Nu contează, pentru că Jimmy și băieții așteaptă o cursă de calificare mâine. 681 00:43:43,286 --> 00:43:44,514 Tată... 682 00:43:45,989 --> 00:43:47,479 Putem rezolva cumva. 683 00:43:47,624 --> 00:43:50,684 N-avem destul timp și n-avem destui bani. 684 00:43:52,495 --> 00:43:54,292 Poate pot cere o favoare, 685 00:43:55,832 --> 00:43:58,926 o prelungire, spunându-le că a fost un accident nefericit. 686 00:43:59,068 --> 00:44:00,399 Nu știu. 687 00:44:20,723 --> 00:44:24,056 Dar ăsta sigur n-a fost un accident. 688 00:44:24,193 --> 00:44:26,821 Mandi a mers prea departe. 689 00:44:26,963 --> 00:44:28,521 Te iei de mine, e în regulă. 690 00:44:28,665 --> 00:44:30,724 Te iei de familia mea... 691 00:44:31,267 --> 00:44:32,996 ...ești moartă. 692 00:44:33,870 --> 00:44:38,102 A fost ca și cum toți hormonii mei au ieșit afară, 693 00:44:38,241 --> 00:44:40,300 și mă dusesem după sânge. 694 00:44:41,044 --> 00:44:42,443 Plasticele se duceau la fund, 695 00:44:43,212 --> 00:44:46,238 și nu-mi păsa ce reguli trebuie să încalc... 696 00:44:46,382 --> 00:44:48,213 ...să le fac să plătească. 697 00:44:52,321 --> 00:44:54,949 - Ce s-a întâmplat? - Mandi. 698 00:44:57,860 --> 00:44:59,259 Asta-i tot ce poți? 699 00:44:59,395 --> 00:45:03,729 Să te răzbuni pe tatăl meu, scorpie răsfățată și narcisistă! 700 00:45:04,500 --> 00:45:07,731 Aia-i slujba lui, nu vreun fel de jucărie pentru tine! 701 00:45:07,870 --> 00:45:10,031 Dar a fost atât de amuzant. 702 00:45:10,173 --> 00:45:14,132 Cum socotesc eu lucrurile, dacă nu-i slujbă, nu-s bani, nu-i casă și nu-i JoJo. 703 00:45:14,277 --> 00:45:15,266 Corect? 704 00:45:16,279 --> 00:45:17,871 Nu mă retrag atât de ușor. 705 00:45:18,014 --> 00:45:20,574 Revino-ți, mâini de bărbat. 706 00:45:20,717 --> 00:45:22,685 Ești doar o fază trecătoare. 707 00:45:22,819 --> 00:45:24,286 Eu sunt aici pe termen lung. 708 00:45:29,325 --> 00:45:31,316 Da? 709 00:45:31,461 --> 00:45:33,122 Ești sigură de asta? 710 00:45:43,606 --> 00:45:44,732 Cafea? 711 00:45:53,049 --> 00:45:55,950 Abby, nu e nevoie să mă ajuți cu asta. 712 00:45:57,220 --> 00:46:00,587 Sigur că e. Pentru asta-s prietenii cei mai buni. 713 00:46:06,763 --> 00:46:09,323 E ceva ce trebuie să-ți spun. 714 00:46:12,001 --> 00:46:14,765 Ăsta era. Momentul să-i spun lui Abby 715 00:46:14,904 --> 00:46:18,635 că am făcut un pact cu tatăI ei ce-l regret în totalitate, 716 00:46:18,775 --> 00:46:20,640 și să cer iertare. 717 00:46:21,644 --> 00:46:23,236 Dar uitându-mă la ea, 718 00:46:23,379 --> 00:46:26,439 idea de a-mi pierde cea mai bună prietenă dobândită după mult timp... 719 00:46:26,582 --> 00:46:27,571 N-am putut s-o fac. 720 00:46:28,584 --> 00:46:31,144 Așadar, ce vrei să-mi spui? 721 00:46:33,456 --> 00:46:35,014 Eu... 722 00:46:37,727 --> 00:46:41,595 Ar trebui să știi că ultima mea relație de prietenie strânsă 723 00:46:42,298 --> 00:46:44,061 s-a evaporat urât. 724 00:46:44,200 --> 00:46:47,397 Ea devenise snoabă și judecătoare 725 00:46:47,537 --> 00:46:50,802 și folosea băieții ca pioni în dispută, 726 00:46:50,940 --> 00:46:53,101 ceea ce spune multe, având în vedere că era în clasa a patra. 727 00:46:55,077 --> 00:46:57,910 Doamne! Parcă e o micuță Mandi. 728 00:46:58,047 --> 00:47:00,515 Dar nu-ți fă probleme, noi nu suntem nicidecum așa. 729 00:47:00,650 --> 00:47:03,278 Reușită! 730 00:47:03,419 --> 00:47:06,877 Am luat toate ziarele din arhivă legate de Plastice, 731 00:47:07,023 --> 00:47:10,288 care erau de fapt aproximativ toate edițiile. 732 00:47:10,426 --> 00:47:13,793 - Dacă sunt lucruri murdare, le vom găsi. - Ce-i asta? 733 00:47:13,930 --> 00:47:16,660 Izbitura anuală a lui Mandi, de ziua ei. 734 00:47:16,799 --> 00:47:20,200 - Toată lumea vrea să fie invitată. - Dar bineînțeles că nu sunt. 735 00:47:20,336 --> 00:47:23,134 Mandi nu lasă pe nimeni niciodată să dea o petrecere când dă ea. 736 00:47:24,273 --> 00:47:26,070 Chiar așa? 737 00:47:33,216 --> 00:47:37,846 Sunt atât de emoționată, diseară va fi o noapte perfectă. 738 00:47:37,987 --> 00:47:39,614 Ar trebui să fie. 739 00:47:39,755 --> 00:47:41,689 ÎI costă destul de mult pe tatăl meu. 740 00:47:41,824 --> 00:47:43,985 Tatăl nostru, Tyler. 741 00:47:44,126 --> 00:47:46,560 Știi, majoritatea și-ar da viața să fie frații mei. 742 00:47:46,696 --> 00:47:49,256 Asta pentru că nu știu cum ești tu de fapt. 743 00:47:50,199 --> 00:47:53,259 Adică perfectă, minunată și populară? 744 00:47:54,170 --> 00:47:58,129 Mai degrabă încrezută, vanitoasă și răzbunătoare. 745 00:47:58,274 --> 00:48:00,834 Ești fericită doar când îi faci pe alții nefericiți. 746 00:48:00,977 --> 00:48:02,740 Dar o să se termine liceul Mandi. 747 00:48:02,879 --> 00:48:04,847 Și atunci cu ce vei rămâne? 748 00:48:13,923 --> 00:48:17,051 Asta-i o idee rea. Nimeni nu va veni. 749 00:48:17,193 --> 00:48:20,060 Sigur că vor veni. Cine vrea să meargă la o petrecere scumpă 750 00:48:20,196 --> 00:48:22,289 cu cocktail-uri și pește crud, 751 00:48:22,431 --> 00:48:25,025 unde Mandi vorbește doar despre cât de minunată e? 752 00:48:25,167 --> 00:48:27,601 Oamenii care cred că Mandi e minunată. 753 00:48:27,737 --> 00:48:29,796 De fapt nimeni nu crede asta. 754 00:48:29,939 --> 00:48:32,965 Crede-mă, sunt doar ani de amăgire socială. 755 00:48:35,311 --> 00:48:38,508 De ce nu sunteți gata? 756 00:48:38,648 --> 00:48:40,582 Oamenii o s-apară din clipă-n clipă! 757 00:48:41,784 --> 00:48:43,217 Suntem gata. 758 00:48:43,352 --> 00:48:45,149 Nu! Nu! 759 00:48:45,288 --> 00:48:46,983 - Abby, nu! Scumpo! - Mamă... 760 00:48:47,123 --> 00:48:49,887 Ți-am cumpărat cu un motiv toate hainele alea de petrecere. 761 00:48:50,026 --> 00:48:52,995 Acum n-ai nici o scuză, pentru că ești de fapt gazda. 762 00:48:53,129 --> 00:48:55,324 Haide, să mergem. 763 00:48:55,464 --> 00:48:57,625 Hai dulceață, să mergem! 764 00:48:57,767 --> 00:49:01,328 Hai! Fetița mea dă o petrecere! 765 00:49:05,875 --> 00:49:07,900 - Serios? - Mamă, oprește-te. 766 00:49:08,044 --> 00:49:11,207 Jo, știi că n-o să ai corpușorul ăsta pe vecie. 767 00:49:11,347 --> 00:49:12,712 - Mamă! - Pur și simplu ziceam 768 00:49:12,848 --> 00:49:14,213 că trebuie să-l expună. 769 00:49:14,350 --> 00:49:17,114 - Mamă, oprește-te! - În ceva de genul ăsta. 770 00:49:17,253 --> 00:49:20,620 - llene Hanover! - Cu siguranță. 771 00:49:21,424 --> 00:49:22,516 Știam eu! 772 00:49:30,733 --> 00:49:32,894 - Invitația, domnișoară? - Nu am. 773 00:49:33,035 --> 00:49:35,026 Îmi pare rău, accesul e doar pe bază de invitații. 774 00:49:39,041 --> 00:49:40,303 Bine. 775 00:49:45,648 --> 00:49:49,948 Mulțumesc foarte mult tuturor că ați venit la ziua... 776 00:49:53,589 --> 00:49:56,456 Unde-s... toți? 777 00:50:16,178 --> 00:50:18,976 Nu pot să cred! 778 00:50:20,149 --> 00:50:22,947 Nu pot să cred că asta e casa mea, petrecerea mea! 779 00:50:23,886 --> 00:50:25,717 Crede. 780 00:50:25,855 --> 00:50:30,758 - Amândouă arătați uimitor. - Mersi, nici tu n-arăți prea rău. 781 00:50:30,893 --> 00:50:32,986 E super petrecerea asta! 782 00:50:33,896 --> 00:50:35,295 Doar că... unde-i mâncarea? 783 00:50:35,431 --> 00:50:39,128 Am auzit că Mandi servește Nigiri Sushi. 784 00:50:39,835 --> 00:50:43,271 - Ăla-i sushi. - Vine pizza. 785 00:50:43,406 --> 00:50:45,135 Pizza. 786 00:50:46,542 --> 00:50:49,340 Ăsta-i un dezastru de proporții epice! 787 00:50:49,478 --> 00:50:52,003 Nu te panica, Mandi. 788 00:50:52,148 --> 00:50:55,515 Poate au primit adresa greșită. 789 00:50:55,651 --> 00:50:57,016 Sau... 790 00:50:57,820 --> 00:51:00,015 Dacă Jo și Andy 791 00:51:01,057 --> 00:51:03,389 dau o petrecere în seara asta? 792 00:51:05,861 --> 00:51:08,887 Mai precizezi mult ce-i evident, dobitoaco? 793 00:51:09,031 --> 00:51:13,491 - Ce-o să facem? - Nu vom merge acolo? 794 00:51:17,239 --> 00:51:18,900 E înăuntru! 795 00:51:38,828 --> 00:51:42,889 Hope, mai ai medicamentele alea scârboase de la doctorul tău? 796 00:51:43,032 --> 00:51:46,798 Te referi la Ipecac? Sigur. 797 00:51:59,949 --> 00:52:03,817 Elliot s-a holbat la tine toată seara. 798 00:52:03,953 --> 00:52:06,513 Serios? Dar e Elliot. 799 00:52:13,129 --> 00:52:15,120 Mersi. 800 00:52:15,264 --> 00:52:17,892 Mulțumesc Domnului, eram lihnită. 801 00:52:18,033 --> 00:52:20,365 Miroase ciudat astea? 802 00:52:20,503 --> 00:52:23,472 Poate ne-a încurcat comanda băiatul cu pizza. 803 00:52:24,974 --> 00:52:28,375 - Poftim, mulțumesc. - Sigur, mă bucur că am putut ajuta. 804 00:52:29,512 --> 00:52:31,844 - Stai, nu mânca! - Poftim? De ce? 805 00:52:31,981 --> 00:52:35,007 Pentru că n-am fost singura care l-a plătit pe băiatul cu pizza. 806 00:52:38,687 --> 00:52:40,848 Gata, s-a rezolvat. 807 00:52:40,990 --> 00:52:43,857 Petrecerea lor e pe cale să devină extrem de nesănătoasă. 808 00:52:49,064 --> 00:52:51,658 - Ce-am pierdut? - Nimic, ursulețule. 809 00:52:51,800 --> 00:52:53,563 Avem de ajuns la o petrecere. 810 00:52:53,702 --> 00:52:56,364 Și n-aș purta pantofi drăguți dacă aș fi în locul tău. 811 00:52:56,505 --> 00:52:58,097 Poate teniși. 812 00:53:08,150 --> 00:53:12,416 - La mulți ani de neziua ta! - Serios Chastity? 813 00:53:13,122 --> 00:53:14,521 Glumeam. 814 00:53:19,028 --> 00:53:21,588 Stai, nimeni nu vomită. 815 00:53:22,398 --> 00:53:24,366 Mulțumesc Domnului! 816 00:53:24,500 --> 00:53:26,434 Adică... La naiba! 817 00:53:26,569 --> 00:53:28,469 Unde-i pizza? 818 00:53:29,538 --> 00:53:32,006 Ce naiba s-a întâmplat? 819 00:53:32,141 --> 00:53:34,769 Doamne, Nick, du-te și fă ceva! 820 00:53:37,379 --> 00:53:41,941 Uită-te la ei. Oare ce vede Tyler la ea? 821 00:53:42,084 --> 00:53:45,451 Treci peste asta odată, Chastity. Fratele meu e interzis. 822 00:53:45,588 --> 00:53:47,453 De parcă ar conta ce zici, Mandi. 823 00:53:47,590 --> 00:53:49,387 Nici măcar nu poți da o petrecere aniversară. 824 00:53:49,525 --> 00:53:51,049 Taci! 825 00:53:54,230 --> 00:53:56,130 Revin imediat. 826 00:53:57,199 --> 00:53:58,996 S-a terminat toată mâncarea. 827 00:53:59,134 --> 00:54:02,968 Nick, ți-am păstrat o bucată de pizza. Așteaptă puțin. 828 00:54:04,840 --> 00:54:06,467 De ce-i aici, Mandi? 829 00:54:06,609 --> 00:54:09,669 Cred că spera să se bucure de o petrecere dezastruoasă, 830 00:54:09,812 --> 00:54:13,213 ceea ce se va întâmpla curând dacă-l pun la socoteală pe Nick. 831 00:54:15,217 --> 00:54:17,583 - Poftă bună. - Mulțumesc. 832 00:54:20,956 --> 00:54:22,981 Mandi, poți să-mi arăți invitația ta? 833 00:54:23,125 --> 00:54:28,085 Pentru că sunt destul de sigură că n-am trecut pe listă și "scorpia vanitoasă". 834 00:54:28,230 --> 00:54:31,393 Te crezi deșteaptă, dar nu ești. 835 00:54:31,533 --> 00:54:33,125 Te folosești de fratele meu să te răzbuni pe mine, 836 00:54:33,269 --> 00:54:34,293 și mă voi asigura că știe și el asta. 837 00:54:34,436 --> 00:54:39,237 Nu totul e despre tine, Mandi. Mai ales viața mea amoroasă. 838 00:54:40,643 --> 00:54:44,773 Cel puțin eu am una. Unde-i prietenul tău, la aniversarea ta? 839 00:54:46,482 --> 00:54:49,042 Vrei să vezi o viață amoroasă, virgină micuță? 840 00:54:49,184 --> 00:54:50,708 Îți arăt eu. 841 00:55:12,274 --> 00:55:14,367 Dumnezeule, tocmai a...? 842 00:55:14,510 --> 00:55:17,479 Dumnezeule, dați-vă deoparte! 843 00:55:17,613 --> 00:55:19,911 Da. Îmi pare rău de curtea ta. 844 00:55:20,049 --> 00:55:22,449 Cu siguranță a meritat! 845 00:55:25,087 --> 00:55:26,850 Și nu ne-am oprit. 846 00:55:26,989 --> 00:55:29,480 Abby, Quinn și cu mine eram hotărâte să desființăm Plasticele 847 00:55:29,625 --> 00:55:30,922 odată pentru totdeauna. 848 00:55:31,060 --> 00:55:33,756 Ne-am autonumit Anti - Plasticele. 849 00:55:33,896 --> 00:55:38,526 Nu foarte original, dar s-a înțeles idea. 850 00:55:49,678 --> 00:55:52,272 Ne-am adunat forțele. 851 00:55:52,414 --> 00:55:53,847 Dar pe măsură ce tabăra Anti - Plasticelor creștea, 852 00:55:53,982 --> 00:55:56,883 Mandi a început să-și recruteze oameni de partea sa. 853 00:56:08,997 --> 00:56:11,761 Era momentul să despărțim membrii fondatori, 854 00:56:11,900 --> 00:56:13,026 începând cu Chastity. 855 00:56:14,470 --> 00:56:16,665 Și pur și simplu i-am dat un pont directorului Duvall. 856 00:56:16,805 --> 00:56:19,569 Domnule director Duvall! Un bilețel. 857 00:56:19,708 --> 00:56:22,040 Slăbiciunea ei: un libido violent. 858 00:56:22,177 --> 00:56:26,341 Unde sunt scările din spate care au o epidemie de herpes gata să înceapă? 859 00:56:26,482 --> 00:56:28,507 - Aripa C. - Mulțumesc. 860 00:56:38,060 --> 00:56:40,085 Elliot, dă-mi puțin aia. 861 00:56:42,598 --> 00:56:44,862 Camera! Du-te în clasă. 862 00:56:45,000 --> 00:56:48,766 În numele a tot ce-i sanitar, plecați de acolo oameni buni! 863 00:56:54,943 --> 00:56:57,138 Să aștepți aici, domnișoară. 864 00:56:57,279 --> 00:57:01,215 Oficial ți-ai câștigat o săptămână de detenție. De necrezut. 865 00:57:01,350 --> 00:57:04,911 Nu, detenție de una singură. Hai, mișcă-te. 866 00:57:05,053 --> 00:57:06,145 - Domnule director Duvall. - Ce? 867 00:57:06,288 --> 00:57:08,449 - Anunțurile! - Da, să începem! 868 00:57:13,962 --> 00:57:16,453 - Acțiune! - Bună ziua tuturor. 869 00:57:16,598 --> 00:57:20,090 Avem un câștigător la Balul de Caritate. 870 00:57:20,235 --> 00:57:23,568 Câștigătorii sunt Societatea Umană. 871 00:57:23,705 --> 00:57:24,729 Așa că... 872 00:57:26,742 --> 00:57:28,801 De unde ai apărut? leși de aici! 873 00:57:28,944 --> 00:57:31,879 Vorbesc despre importanța castrării, oameni buni! 874 00:57:34,783 --> 00:57:36,910 - Cum ai putut face asta? - Să fac ce? 875 00:57:37,052 --> 00:57:41,785 Să-mi dai în vileag locurile de sărutat! Ești singura căreia i-am zis, Mandi. 876 00:57:41,924 --> 00:57:44,984 Acum cine o să-mi facă tema și o să-mi spună că-s specială? 877 00:57:49,631 --> 00:57:51,258 Scuze. 878 00:57:51,400 --> 00:57:53,368 Pentru Hope, care era ipohondră 879 00:57:53,502 --> 00:57:55,936 de când a surzit de-o ureche de la apă curgătoare, 880 00:57:56,071 --> 00:57:59,199 ne-am luat la revedere de la regula lui Mandi, "fără fluide corporale". 881 00:58:01,944 --> 00:58:02,968 Dumnezeule! 882 00:58:03,111 --> 00:58:06,911 - O să iau Ecoli. - Sau mai rău, ai un coș. 883 00:58:07,950 --> 00:58:10,578 Știam că urâțenia e contagioasă! 884 00:58:10,719 --> 00:58:13,847 Hope și-a rezervat niște masaje de urgență și tratament cu alge marine. 885 00:58:23,599 --> 00:58:26,898 Din nefericire, s-a produs o încurcătură la Spa... 886 00:58:27,035 --> 00:58:29,970 ...și Hope a ajuns să semene cu Vrăjitoare Urâcioasă a Vestului. 887 00:58:30,105 --> 00:58:33,131 Tot nu s-a evaporat după un întreg weekend. 888 00:58:36,245 --> 00:58:39,806 Mandi! Ce-i cu tine? 889 00:58:40,749 --> 00:58:42,808 Nu m-ai luat. A trebuie să vin cu Schwinn-ul. 890 00:58:42,951 --> 00:58:44,885 Eu nu iau căpcăuni. 891 00:58:45,020 --> 00:58:47,887 Și verdele cu siguranță nu ți se potrivește. 892 00:58:48,023 --> 00:58:49,456 Ce...? 893 00:58:51,894 --> 00:58:53,555 De ce nu s-a luat? 894 00:58:53,695 --> 00:58:56,220 Am adăugat niște cerneală Henna care durează. 895 00:58:56,365 --> 00:58:58,356 Nu crezi că e cam mult? 896 00:58:59,234 --> 00:59:01,668 Hai, merita. 897 00:59:21,423 --> 00:59:23,482 Pace vouă! 898 00:59:27,029 --> 00:59:28,929 Nimeni n-o să vadă niciodată aia. 899 00:59:29,698 --> 00:59:33,327 Cu Chastity și Hope doborâte, mai rămăsese o singură Plastică. 900 00:59:33,468 --> 00:59:36,062 Prăjituri! Prăjituri! 901 00:59:37,239 --> 00:59:39,002 Catifea roșie, sau poate Prăjitura Diavolului? 902 00:59:39,141 --> 00:59:40,870 - Mulțumesc! - Trădătoareo! 903 00:59:41,009 --> 00:59:44,001 - Nu îți aparțin, Mandi. - Da? 904 00:59:46,348 --> 00:59:49,010 Nu-mi placi deloc acum! 905 00:59:49,151 --> 00:59:51,585 Cu siguranță ai pierdut votul meu. 906 00:59:54,156 --> 00:59:56,021 Totuși, delicioasă glazură. 907 00:59:57,993 --> 01:00:01,588 Bună treabă, Quinn. Chiar ești un reporter de investigații nemaipomenit. 908 01:00:01,730 --> 01:00:05,325 Am fost obse... adică le-am urmărit ani întregi. 909 01:00:05,467 --> 01:00:07,833 Trebuia doar să sap un pic mai adânc. 910 01:00:10,672 --> 01:00:12,139 Bună! 911 01:00:12,274 --> 01:00:13,605 Bună. 912 01:00:14,343 --> 01:00:15,674 - Bună! - Bună! 913 01:00:17,746 --> 01:00:19,179 - Bună. - Bună! 914 01:00:19,948 --> 01:00:22,382 - Bună, fetelor. - Bună! 915 01:00:22,517 --> 01:00:24,815 - Deja mi-am luat rochia. - Bună. 916 01:00:24,953 --> 01:00:27,012 - Bună Abby. - Jo, ar fi bine ca anul ăsta muzica 917 01:00:27,155 --> 01:00:29,555 să nu fie aiurea la Bal. Ai influență la DJ, nu? 918 01:00:29,691 --> 01:00:32,319 - Sigur. Care-s preferințele tale? - Bun... 919 01:00:32,461 --> 01:00:35,157 - L-am putea avea pe tipul ăla care... - Știi, dacă mai continuă 920 01:00:35,297 --> 01:00:38,266 să invite pe toți în grupul nostru, 921 01:00:38,400 --> 01:00:40,197 nu vom mai avea spațiu liber. 922 01:00:40,335 --> 01:00:43,793 Cel puțin Madi înțelegea importanța exclusivității. 923 01:00:43,939 --> 01:00:46,908 Cineva trebuie să fie proletariatul. 924 01:00:47,042 --> 01:00:49,067 Adică clasa inferioară. 925 01:00:56,318 --> 01:00:58,445 Puștoaico, dă-mi o mână de ajutor. 926 01:00:58,587 --> 01:01:01,147 Jimmy m-a păsuit puțin pentru a-i livra motorul. 927 01:01:01,289 --> 01:01:05,282 Scuze, tată, trebuie să merg la cumpărături cu Quinn și la film cu Tyler, 928 01:01:05,427 --> 01:01:08,362 și trebuie să mai fac și insigne pentru campanie. 929 01:01:08,497 --> 01:01:10,431 Ocupată, ocupată! 930 01:01:14,436 --> 01:01:16,165 Ocupată, ocupată. 931 01:01:18,173 --> 01:01:19,470 - Bună, Jo. - Bună. 932 01:01:19,608 --> 01:01:21,166 - Bună! - Bună. 933 01:01:21,309 --> 01:01:23,038 - Bună, care-i treaba? - Bună. 934 01:01:23,178 --> 01:01:25,738 - Care-i treaba? - Bună. 935 01:01:28,316 --> 01:01:29,783 Mă întreb cât zahăr are asta. 936 01:01:29,918 --> 01:01:32,580 - Zi-mi că n-ai întrebat asta. - Ce? 937 01:01:32,721 --> 01:01:35,952 Jo, ai mâncat două coșuri de prăjituri, un hotdog 938 01:01:36,091 --> 01:01:38,491 și o pungă de porumb fiert la prima noastră întâlnire. 939 01:01:38,627 --> 01:01:41,187 Și n-ai purtat cizmele astea de Sud. 940 01:01:48,970 --> 01:01:51,302 Hai, glumești, nu? 941 01:01:51,440 --> 01:01:54,000 - M-ai folosit s-o faci geloasă pe Chastity? - Eu doar... 942 01:01:54,142 --> 01:01:56,804 Începi să te comporți a naibii de mult ca Mandi, 943 01:01:56,945 --> 01:01:59,243 ceea ce nu e genul de fată cu care aș vrea să mă întâlnesc. 944 01:01:59,381 --> 01:02:02,373 Nu sunt deloc ca Mandi. 945 01:02:02,517 --> 01:02:07,011 Serios? Umblând după titlul de regină, umilind oamenii 946 01:02:07,155 --> 01:02:08,679 folosindu-te de secretele lor, 947 01:02:08,824 --> 01:02:10,382 îmbrăcându-te de parcă ești pe coperta revistei Rolling Stone, 948 01:02:10,525 --> 01:02:13,551 ceea ce recunosc, e atrăgător uneori, dar nu partea 949 01:02:13,695 --> 01:02:16,892 unde dintr-o dată îți pasă ce cred alții. 950 01:02:18,767 --> 01:02:19,756 Jo... 951 01:02:20,969 --> 01:02:23,904 Ce s-a întâmplat cu fata pe care am cunoscut-o la atelier? 952 01:02:44,192 --> 01:02:47,650 Și când am ajuns acasă, acolo era, așteptându-mă: 953 01:02:47,796 --> 01:02:49,457 viitorul meu. 954 01:02:49,598 --> 01:02:51,691 Cum de eram să uit? 955 01:02:58,974 --> 01:03:00,942 Scrisoarea groasă! 956 01:03:01,076 --> 01:03:04,603 - Sunt vești bune, nu? - Cele mai bune. 957 01:03:06,181 --> 01:03:08,581 Jo, scumpo, 958 01:03:08,717 --> 01:03:12,084 mă simt prost pentru fondurile tale școlare. 959 01:03:12,220 --> 01:03:14,654 Dar asta nu înseamnă că n-ar trebui să fii entuziasmată. 960 01:03:14,790 --> 01:03:17,691 Adică Universitatea CMU... e ceva important! 961 01:03:17,826 --> 01:03:19,817 Și dacă aș termina odată motorul, 962 01:03:19,961 --> 01:03:23,055 sau... cum rămâne cu bursa la Arhitectură? 963 01:03:23,198 --> 01:03:24,688 Bursa. 964 01:03:24,833 --> 01:03:26,698 Dar cumva, toată campania asta 965 01:03:26,835 --> 01:03:30,168 și lauda de sine și comploturile au stat în cale. 966 01:03:30,305 --> 01:03:33,672 Nici nu mai știam ce notă am la atelier. 967 01:03:35,410 --> 01:03:37,275 Aproape uitasem. 968 01:03:38,346 --> 01:03:41,543 TatăI lui Abby a lăsat asta pentru tine. 969 01:03:41,683 --> 01:03:43,480 Ea știe unde va merge la Colegiu? 970 01:03:43,618 --> 01:03:47,816 Abby vrea la Arte, dar tatăl ei e mai degrabă cu medicina. 971 01:03:47,956 --> 01:03:52,017 Asigură-te că știe că... pentru a câștiga cursa... 972 01:03:52,160 --> 01:03:54,151 Trebuie să fii în cursă. 973 01:04:06,308 --> 01:04:08,868 Dar dacă voiam să mă retrag? 974 01:04:09,010 --> 01:04:13,037 Dacă vroiam să mă retrag din cursă pentru că nu meritam să câștig? 975 01:04:14,049 --> 01:04:17,041 Am ceva cu adevărat revoluționar. 976 01:04:17,185 --> 01:04:20,677 Vă va revoluționa experiența grădinăritului. 977 01:04:21,623 --> 01:04:24,217 Bună ziua, domnule Hanover. 978 01:04:24,359 --> 01:04:25,917 Abby n-a ajuns acasă de la film încă, nu? 979 01:04:26,061 --> 01:04:28,757 Nu, credeam că ești cu ei. 980 01:04:29,698 --> 01:04:34,635 - Dar mă bucur că ești aici. - Domnule Hanover, eu... 981 01:04:34,769 --> 01:04:39,035 - Am adus banii înapoi. - Jo, ce, ești nebună? 982 01:04:39,174 --> 01:04:42,234 Banii ăștia sunt pentru tine. Fiecare cent. I-ai câștigat. 983 01:04:42,377 --> 01:04:46,177 Plătindu-te să fii prietenă cu ea, au fost cei mai bine cheltuiți bani. 984 01:04:46,314 --> 01:04:50,114 Vă rog, domnule Hanover, nu pot. 985 01:04:51,987 --> 01:04:55,855 Jo, ți-i trimit înapoi. Aș da un bonus dacă i-aș da. 986 01:04:55,991 --> 01:04:57,390 Ceea ce nu fac. 987 01:05:10,672 --> 01:05:14,369 E adevărat? TatăI meu te-a plătit să fii prietenă cu mine? 988 01:05:15,810 --> 01:05:18,005 Quinn și-a obținut în sfârșit subiectul important. 989 01:05:18,146 --> 01:05:20,205 A citat-o pe Mandi ca martor. 990 01:05:20,348 --> 01:05:22,213 De ce-ar face Quinn asta? 991 01:05:23,451 --> 01:05:25,419 Cum ai putut? 992 01:05:25,553 --> 01:05:28,716 - Urma să-i spun totul lui Abby. - Recunoaște, Jo. 993 01:05:28,857 --> 01:05:30,552 Plasticele sunt originale, 994 01:05:30,692 --> 01:05:33,217 nu trebuie să plătească pe cineva să le fie prieten. 995 01:05:33,361 --> 01:05:36,023 Tu ți-ai vândut prietenii gratis! 996 01:05:36,164 --> 01:05:37,756 Cum m-ai vândut tu pe mine? 997 01:05:37,899 --> 01:05:40,231 Doamne, am avut încredere în tine. 998 01:05:40,368 --> 01:05:43,235 Știi ce? Du-te naibii, Jo Mitchell. 999 01:05:43,371 --> 01:05:44,736 Îmi doresc să nu te fi cunoscut. 1000 01:06:28,516 --> 01:06:30,211 Să le fi văzut fețele! 1001 01:06:30,352 --> 01:06:33,515 Ai fost foarte bună, Mandi. Am votat pentru tine. 1002 01:06:33,655 --> 01:06:36,317 - Păcat că n-a ieșit mai devreme la iveală. - De ce? 1003 01:06:36,458 --> 01:06:39,791 Din ce au auzit, Jo se îndreaptă spre Regina Balului. 1004 01:06:39,928 --> 01:06:42,226 E prea târziu să le schimbăm voturile. 1005 01:06:42,364 --> 01:06:47,734 - Asta dacă e eligibilă. - Eligibilitatea e bazată pe înmatriculare. 1006 01:06:47,869 --> 01:06:51,134 Deci ar trebui să fie exmatriculată sau ceva. 1007 01:06:54,676 --> 01:06:56,644 N-ar fi o tragedie? 1008 01:07:13,228 --> 01:07:15,924 Asta va fi cea mai tare farsă făcută vreodată la seniori. 1009 01:07:16,064 --> 01:07:17,497 Cea mai bună. 1010 01:07:19,834 --> 01:07:23,133 Zi-mi din nou, de ce nu păstrăm banii? 1011 01:07:23,271 --> 01:07:26,035 - Sunt mulți bani. - Nu va fi dans, 1012 01:07:26,174 --> 01:07:28,665 și dacă nu va fi dans, nu va fi regină. 1013 01:07:29,911 --> 01:07:31,606 Nu știu. 1014 01:07:32,547 --> 01:07:35,038 Banii nu pot face asta. 1015 01:07:46,394 --> 01:07:48,919 După cum mulți dintre voi știu, aseară a avut loc un jaf. 1016 01:07:50,065 --> 01:07:53,364 Dovezile sugerează că hoțul 1017 01:07:53,501 --> 01:07:57,733 era un elev, datorită desconsiderației exuberante pentru proprietatea școlii. 1018 01:07:57,872 --> 01:08:01,433 Elevul, sau elevii, în mod clar niște degenerați, 1019 01:08:02,243 --> 01:08:05,576 au furat banii care erau meniți pentru ajutarea animalelor nevoiașe. 1020 01:08:05,713 --> 01:08:07,578 Dacă banii nu sunt returnați, 1021 01:08:07,715 --> 01:08:12,652 n-am încotro, va trebui să anulez Balul. 1022 01:08:14,222 --> 01:08:16,247 Sunt directorul vostru, 1023 01:08:16,391 --> 01:08:18,086 încheind pentru azi, 1024 01:08:18,226 --> 01:08:22,458 amintindu-vă să stați pe stânga sau pe dreapta, nu în centru. 1025 01:08:27,435 --> 01:08:32,429 Domnișoară Mitchell, am primit un pont anonim precum că ați furat banii. 1026 01:08:33,508 --> 01:08:35,976 E o minciună. Niciodată n-aș face asta. 1027 01:08:36,111 --> 01:08:37,476 Păi, aparent ai făcut-o. 1028 01:08:37,612 --> 01:08:40,581 Am trimis un polițist în după-amiaza asta la atelierul tău. 1029 01:08:42,484 --> 01:08:44,850 Și mi-e teamă că am găsit banii furați. 1030 01:08:44,986 --> 01:08:47,819 - Cum au ajuns acolo? - Nu eu i-am furat, jur! 1031 01:08:47,956 --> 01:08:50,254 Cineva i-a pus acolo, și... 1032 01:08:50,391 --> 01:08:52,325 Pun pariu că Mandi a fost aceea. 1033 01:08:52,460 --> 01:08:55,657 Păi, domnișoara Weatherly poate fi pionul Satanei, 1034 01:08:55,797 --> 01:08:57,196 dar dacă nu ai dovezi, 1035 01:08:57,332 --> 01:08:59,596 nu pot face altceva decât să te exmatriculez. 1036 01:09:00,969 --> 01:09:03,028 Oficial nu putea fi mai rău de atât. 1037 01:09:03,171 --> 01:09:06,663 Îmi pare rău s-o zic, dar va trebui să aduc la cunoștință si celor de la CMU, 1038 01:09:06,808 --> 01:09:10,266 și cel mai probabil îți vor retrage admiterea. 1039 01:09:11,579 --> 01:09:14,139 Domnișoară Mitchell, unde pleci? Întoarce-te înapoi! 1040 01:09:14,282 --> 01:09:16,079 - Ai auzit de Jo? - Nu-mi vine să cred. 1041 01:09:16,217 --> 01:09:17,980 - Ce falsă. - Știam eu. 1042 01:09:18,119 --> 01:09:21,486 Știam de la început și am încercat să avertizez oamenii. 1043 01:09:21,623 --> 01:09:24,148 Am încercat să vă protejez de ea. 1044 01:09:24,292 --> 01:09:27,193 - Mandi, ești ca o sfântă. - Da, o adevărată sfântă. 1045 01:09:27,328 --> 01:09:30,889 - Da, o adevărată martiră. - Vrei să spui, o adevărată scorpie! 1046 01:09:31,032 --> 01:09:34,559 Stai. Oricât de mult ne-ar place tuturor asta, nu pot permite să se întâmple. 1047 01:09:34,702 --> 01:09:38,160 Ce nebunie! N-ar trebui să fie închisă într-un centru de detenție juvenilă? 1048 01:09:38,306 --> 01:09:40,240 Fetelor, de ce nu rezolvăm asta ca niște dame? 1049 01:09:40,375 --> 01:09:42,172 La naiba cu rezolvatul ca niște dame sau ca niște fete! 1050 01:09:42,310 --> 01:09:45,677 M-am săturat de manipulări, înscenări și lucrări pe la spate. 1051 01:09:45,813 --> 01:09:48,714 Știu că tu mi-ai înscenat asta, Mandi. 1052 01:09:50,451 --> 01:09:53,477 Așa că vom rezolva asta ca bărbații, pe câmpul de luptă. 1053 01:09:53,621 --> 01:09:55,816 - Hai, te rog. - Așa-i. 1054 01:09:55,957 --> 01:09:57,185 Te provoc... 1055 01:10:02,530 --> 01:10:04,691 la un meci de fotbal... 1056 01:10:04,832 --> 01:10:07,528 - În stilul Pulbere suflată. - În niciun caz. 1057 01:10:07,669 --> 01:10:09,933 Nu practic sporturi. 1058 01:10:11,105 --> 01:10:12,572 Ți-e frică? 1059 01:10:12,707 --> 01:10:15,267 Nu suporți presiunea, Mandi? 1060 01:10:16,077 --> 01:10:18,602 Credeam că ești cea mai bună la orice. 1061 01:10:18,746 --> 01:10:23,308 Credeam că lumea tremură când apar Plasticele. 1062 01:10:23,451 --> 01:10:25,214 Vrei să câștigi? 1063 01:10:25,353 --> 01:10:30,313 Singura modalitate să ajungi regină e prin neprezentare. 1064 01:10:35,463 --> 01:10:37,897 Bine, s-a făcut. 1065 01:10:38,032 --> 01:10:40,296 Dar pregătește-te să pierzi. 1066 01:10:40,435 --> 01:10:43,268 Tu și echipa ta de... unu. 1067 01:10:51,312 --> 01:10:56,045 Am realizat puțin cam târziu că nu mai am prieteni. 1068 01:10:56,184 --> 01:11:00,883 Dar dacă trebuia să dobor Plasticele de una singură, așa să fie. 1069 01:11:08,630 --> 01:11:11,929 Bine, hai toată lumea la clase. Părăsiți coridorul. 1070 01:11:12,066 --> 01:11:15,263 - Chiar crezi că a făcut-o? - Nu mai știu. 1071 01:11:15,403 --> 01:11:17,234 Cel puțin nu despre Jo. 1072 01:11:28,883 --> 01:11:33,820 Bună ziua, domnule Hanover. Asta era în poșta noastră. E pentru dumneavoastră. 1073 01:11:33,955 --> 01:11:37,118 - Tu ești iubitul lui Jo, nu? - Fostul. 1074 01:11:38,893 --> 01:11:40,758 Jenant. 1075 01:11:40,895 --> 01:11:43,261 Treaba e că am ceva pentru Jo. Bani de fapt. 1076 01:11:43,398 --> 01:11:46,799 Vrei să îi dai tu? O înțelegere e o înțelegere. Nu e vina ei că a aflat Abby. 1077 01:11:49,337 --> 01:11:52,534 - V-a dat banii înapoi? - Bineînțeles. 1078 01:11:52,674 --> 01:11:54,505 Mă și așteptam, sincer să fiu. 1079 01:11:54,642 --> 01:11:56,769 Știam că o va iubi pe Abby de-ndată ce-o va cunoaște. 1080 01:11:56,911 --> 01:11:58,344 Trebuia doar s-o facă să o cunoască. 1081 01:11:58,479 --> 01:12:00,606 Ține minte, nu poți purta roșu sau roz la Bal. 1082 01:12:00,748 --> 01:12:02,272 Alea-s culorile mele. Și o să am coc, 1083 01:12:02,417 --> 01:12:05,181 pentru că-i cel mai indicat pentru coroana mea, așa că tu să-l porți lăsat. 1084 01:12:05,320 --> 01:12:09,381 - Quinn, mă asculți? - Da, sigur. Părul lăsat. 1085 01:12:13,928 --> 01:12:16,260 Abby! 1086 01:12:18,900 --> 01:12:20,993 - Hai, nu. - Dar... 1087 01:12:21,135 --> 01:12:23,763 Știi, poate Jo m-a mințit, 1088 01:12:23,905 --> 01:12:25,702 dar măcar m-a învățat ceva. 1089 01:12:25,840 --> 01:12:30,004 Să mă apăr. Așa că... dispari Quinn. 1090 01:12:30,144 --> 01:12:33,011 Bine, urăște-mă. 1091 01:12:33,147 --> 01:12:37,015 Dar ar trebui să știi că eu cred că nu Jo a furat banii. 1092 01:12:37,151 --> 01:12:39,585 Cred că Mandi a făcut-o. 1093 01:12:39,721 --> 01:12:43,088 - De unde știi? - Pentru că oarecum eu i-am dat 1094 01:12:43,224 --> 01:12:45,784 idea să facă cumva ca Jo să fie exmatriculată. 1095 01:12:47,895 --> 01:12:52,229 De asemenea, Jo a petrecut îngrozitor de mult timp adunând 1096 01:12:52,367 --> 01:12:56,167 și trimițând formulare de înscriere la facultate pentru tine. 1097 01:12:56,304 --> 01:12:59,296 Chiar ți-a făcut și portofoliul. 1098 01:13:02,443 --> 01:13:06,812 Am ajutat-o să facă vreo 12 din astea cu echipament jurnalistic. 1099 01:13:08,649 --> 01:13:11,948 Sper să intri la Arte, Abby. 1100 01:13:12,086 --> 01:13:13,713 Chiar sper. 1101 01:13:32,340 --> 01:13:35,138 Domnul Hanover tocmai a sunat. 1102 01:13:35,276 --> 01:13:38,541 Se pare că unul dintre distribuitorii lui trimite piese noi pentru motor. 1103 01:13:40,348 --> 01:13:42,509 Asta-i grozav, nu? 1104 01:13:42,650 --> 01:13:46,552 Putem termina mașina la timp pentru Jimmy și noul pilot. 1105 01:13:46,687 --> 01:13:49,622 Ai mai vorbit cu Abby? 1106 01:13:51,492 --> 01:13:53,858 I-am trimis mesaj, am sunat. 1107 01:13:53,995 --> 01:13:57,431 Am încercat și pe pagina ei NorthShoreCentric. 1108 01:13:57,565 --> 01:13:59,260 Fără succes. 1109 01:13:59,400 --> 01:14:02,096 Fata aia chiar mă urăște. 1110 01:14:03,204 --> 01:14:06,970 Dar n-o blamez. Nu știu sigur de ce nu mă urăști și tu. 1111 01:14:07,975 --> 01:14:12,412 Puștoaico, nu-s mândru de ce i-ai făcut lui Abby, 1112 01:14:12,547 --> 01:14:15,414 dar știu că-ți pasă de ea. 1113 01:14:15,550 --> 01:14:20,010 - Și în mod sigur nu ești o hoață. - Măcar cineva crede în mine. 1114 01:14:23,624 --> 01:14:26,024 Nu cred că-s doar eu. 1115 01:14:33,601 --> 01:14:36,729 - Am vedenii? - Nu te-am iertat încă. 1116 01:14:36,871 --> 01:14:38,202 Nici pe-aproape. 1117 01:14:41,776 --> 01:14:44,267 Dar nu te putem lăsa să fii pedepsită în locul lui Mandi. 1118 01:14:44,412 --> 01:14:47,677 - Așa e, îți apărăm noi spatele. - Mandi se duce la fund. 1119 01:14:48,850 --> 01:14:52,115 Știam eu. Știam că Madi mi-a înscenat, și... 1120 01:14:53,120 --> 01:14:55,179 ...voi ați venit să mă salvați. 1121 01:14:56,991 --> 01:14:58,959 Nu vă merit. 1122 01:14:59,994 --> 01:15:02,155 Dumnezeule, plângi? 1123 01:15:02,296 --> 01:15:04,696 Nu, niciodată nu plâng. 1124 01:15:08,536 --> 01:15:10,936 Bine, haide, avem un meci de pregătit. 1125 01:15:11,072 --> 01:15:13,836 Și ai dreptate, Mandi trebuie să fie doborâtă. 1126 01:15:13,975 --> 01:15:16,000 Și avem o idee despre cum să-ți dovedim nevinovăția. 1127 01:15:38,766 --> 01:15:42,065 - Crezi că o poți face? - Să le sparg sistemul de securitate? 1128 01:15:42,203 --> 01:15:45,639 Nu e ușor, dar nici imposibil. Trebuie să le găsesc semnalul wireless, 1129 01:15:45,773 --> 01:15:48,537 apoi să intru în calculatorul lor și să le găsesc contul de securitate. 1130 01:15:48,676 --> 01:15:50,041 Am reușit. 1131 01:15:50,912 --> 01:15:53,608 Și-au numit rețeaua Wi-Fi "AlwaysWatching"? 1132 01:15:53,748 --> 01:15:55,613 Ce parolă au, "666"? 1133 01:15:56,784 --> 01:15:59,252 Va dura câteva zile, dar dacă Mandi a plasat dovezile, 1134 01:15:59,387 --> 01:16:01,116 o să găsesc materialul. 1135 01:16:01,656 --> 01:16:02,884 Dar... 1136 01:16:03,658 --> 01:16:05,250 Vreau ceva în schimb. 1137 01:16:05,393 --> 01:16:07,418 Știam eu. Știam că n-o vei face gratis. 1138 01:16:07,562 --> 01:16:09,723 Ce vrei Elliot? 1139 01:16:09,864 --> 01:16:13,265 O întâlnire la Bal cu Abby. 1140 01:16:19,106 --> 01:16:21,666 Succes la meci. Îți voi ține pumnii. 1141 01:16:21,809 --> 01:16:23,834 Mi-am făcut și o afacere din asta. 1142 01:16:23,978 --> 01:16:26,503 Șansele sunt de 30 la 1 în favoarea lui Mandi. 1143 01:16:26,647 --> 01:16:30,084 - Ce? De ce? - N-ați auzit? 1144 01:16:31,419 --> 01:16:34,388 Mandi a reușit să recruteze căpitanul echipei de rugby... 1145 01:16:36,023 --> 01:16:38,548 un senior de cinci ani, care nu simte durerea, 1146 01:16:40,394 --> 01:16:44,763 și triplul Campion Divizional la Karate, în echipa ei. 1147 01:16:46,033 --> 01:16:48,297 Dar noi nu ne dădeam în lături. 1148 01:16:49,670 --> 01:16:51,069 Și nici Mandi. 1149 01:16:51,205 --> 01:16:53,503 Nu avea să apuce să împartă pumni. 1150 01:16:53,874 --> 01:16:55,967 Era timpul să termin asta odată pentru totdeauna. 1151 01:17:04,218 --> 01:17:05,515 - Ați înțeles? - Da, să trăiți! 1152 01:17:05,653 --> 01:17:06,642 Bine! 1153 01:17:08,356 --> 01:17:11,382 Bună, scumpo. Arăți foarte drăguț. 1154 01:17:11,525 --> 01:17:13,755 - Mica noastră atletă. - Mamă, tată, haideți. 1155 01:17:13,894 --> 01:17:15,452 Știți că nu puteți fi aici. Plecați. 1156 01:17:15,596 --> 01:17:17,894 Ai dreptate. Trebuie să ne găsim locuri. 1157 01:17:18,032 --> 01:17:21,195 - Înălbiții deja ocupă locurile. - Da! 1158 01:17:24,805 --> 01:17:28,969 - O să vomit. - O să fie bine, promit. 1159 01:17:29,110 --> 01:17:31,704 - Ce se poate întâmpla foarte rău? - Să pierdem? 1160 01:17:33,748 --> 01:17:35,215 Toată lumea e îmbrăcată decent? 1161 01:17:35,349 --> 01:17:38,147 Nu vreau un proces de hărțuire sexuală din nou. 1162 01:17:38,285 --> 01:17:39,616 - Da. - Da, suntem. 1163 01:17:39,754 --> 01:17:42,052 Domnule director Duvall, ce faceți aici în weekend? 1164 01:17:42,189 --> 01:17:45,249 Am încercat să închid ochii cu acest meci, 1165 01:17:45,393 --> 01:17:48,021 dar pentru faptul că ai lansat provocarea în prezența mea, 1166 01:17:48,162 --> 01:17:52,496 și ai umplut școala cu postere, a făcut foarte dificilă treaba asta. 1167 01:17:52,633 --> 01:17:54,863 Credeam că o să renunțați. 1168 01:17:55,002 --> 01:17:57,800 Dar bănuiesc că acum va trebui să intervin. 1169 01:17:57,938 --> 01:18:01,374 În principal pentru că echipa lui Mandi vrea să intenteze un proces. 1170 01:18:01,509 --> 01:18:04,740 - Despre ce vorbiți? - Jo, datorită exmatriculării tale, 1171 01:18:04,879 --> 01:18:06,847 ai accesul interzis pe proprietatea școlii. 1172 01:18:06,981 --> 01:18:09,006 Astfel, nu poți juca. 1173 01:18:09,150 --> 01:18:13,553 - La naiba! Mandi se baza pe asta. - Știu. 1174 01:18:13,688 --> 01:18:16,020 - Știi? - Da, de aceea 1175 01:18:16,157 --> 01:18:18,648 m-am interesat de problema asta de câteva zile. Teoretic, 1176 01:18:18,793 --> 01:18:21,990 terenul de fotbal e proprietate publică, pentru că e pe terenul parcului. 1177 01:18:22,129 --> 01:18:24,393 Școala îl închiriază doar pentru meciuri. 1178 01:18:24,532 --> 01:18:28,593 Așa că tot ce ne trebuia era un permis, pe care-l am aici. 1179 01:18:30,204 --> 01:18:31,535 Atunci e grozav. 1180 01:18:31,672 --> 01:18:35,369 Bănuiesc că doar în vestiar nu ai voie. 1181 01:18:37,311 --> 01:18:38,744 Ne mai vedem! 1182 01:18:40,114 --> 01:18:42,207 Cred că s-a terminat treaba mea aici. 1183 01:18:43,484 --> 01:18:47,443 Haideți, echipă! Ucideți! Mutilați! Dezmembrați. 1184 01:18:55,830 --> 01:18:56,819 Da! 1185 01:19:00,201 --> 01:19:01,691 Da! 1186 01:19:03,604 --> 01:19:04,593 Hai Abby! 1187 01:19:06,874 --> 01:19:08,432 Ziua cea mare era în fața noastră, 1188 01:19:08,576 --> 01:19:11,340 și aveam să le doborâm pe Plastice. 1189 01:19:14,115 --> 01:19:15,707 Haideți fetelor! 1190 01:19:15,850 --> 01:19:18,876 Eram pregătite pentru orice. 1191 01:19:25,392 --> 01:19:27,326 Nu te așteptai să mă vezi aici? 1192 01:19:27,461 --> 01:19:29,952 Tot o să vă batem măr. 1193 01:19:30,097 --> 01:19:31,724 Bine, fetelor, ascultați. 1194 01:19:31,866 --> 01:19:35,302 Fotbalul e o religie, iar acum sunteți într-o biserică. 1195 01:19:35,436 --> 01:19:39,031 Nu dezonorați terenul. Jucăm după regulile locului. 1196 01:19:39,173 --> 01:19:43,166 Bâlbâielile care ating pământul sunt mingi directe. Patru coborâri și-ai ieșit. 1197 01:19:43,310 --> 01:19:47,246 Fără îmbrânceli, fără puncte în plus. Un touchdown e șapte puncte. 1198 01:19:47,381 --> 01:19:50,475 Ați înțeles? 1199 01:19:50,618 --> 01:19:51,778 Bun. 1200 01:19:52,419 --> 01:19:54,887 Dăm cu banul să vedem cine va fi la primire. 1201 01:19:55,022 --> 01:19:56,717 - Echipa Roz, alegeți. - Capul. 1202 01:19:58,459 --> 01:20:01,360 - E capul. - Noi vom primi. 1203 01:20:01,495 --> 01:20:03,793 Bine, dați-vă mâinile. 1204 01:20:06,267 --> 01:20:08,098 Bine atunci. 1205 01:20:22,216 --> 01:20:24,548 Fugi, dobitoaco! 1206 01:20:28,422 --> 01:20:30,014 la-o. 1207 01:20:50,678 --> 01:20:53,579 - Fără nunchuk-uri la fotbal! - Frate. 1208 01:20:59,086 --> 01:21:00,280 Mingea, acum! 1209 01:21:15,669 --> 01:21:17,227 Touchdown! 1210 01:22:02,549 --> 01:22:05,575 Ascultați. Tatăl meu zice că pentru a câștiga o cursă, 1211 01:22:05,719 --> 01:22:07,084 trebuie să participi la ea. 1212 01:22:07,221 --> 01:22:09,587 Gândiți-vă la cel mai urât lucru pe care vi l-au făcut Plasticele 1213 01:22:09,723 --> 01:22:11,748 și doborâți-le. 1214 01:22:11,892 --> 01:22:14,452 Dacă vor juca dur, la fel o vom face și noi. 1215 01:22:14,595 --> 01:22:16,222 Bâlbâire la doi. 1216 01:22:17,298 --> 01:22:19,766 - Spargeți! - Spargem. 1217 01:22:19,900 --> 01:22:21,162 Da! 1218 01:22:26,273 --> 01:22:27,865 Da, Jo! 1219 01:22:29,410 --> 01:22:30,877 Bine lucrat, scumpo! 1220 01:22:32,646 --> 01:22:35,911 Ce se întâmplă? Ce faci? 1221 01:22:36,817 --> 01:22:40,446 - Da! - Touchdown! 1222 01:22:42,923 --> 01:22:45,756 Nu-i corect. Nu poate face asta. Poate face asta? 1223 01:22:48,829 --> 01:22:51,821 - Voi chiar știți jocul. Cine-ar fi crezut? - Mulțumesc. 1224 01:22:54,735 --> 01:22:56,396 La naiba, suntem la egalitate. 1225 01:22:56,537 --> 01:23:00,473 Jur că dacă o lăsați pe-aproape de mine pe nebuna de Jo, vă voi distruge social. 1226 01:23:00,607 --> 01:23:04,407 - E timpul pentru D și D. - Dirty Dancing? 1227 01:23:04,545 --> 01:23:07,036 Da, Chastity, Dirty Dancing. 1228 01:23:07,181 --> 01:23:10,981 Nu! Jos și murdar, bine? Jos și murdar. 1229 01:23:11,118 --> 01:23:12,813 Hai pe ele. Hai! 1230 01:23:12,953 --> 01:23:15,444 Erau mari și erau rele. 1231 01:23:17,024 --> 01:23:18,184 Noi eram moarte. 1232 01:23:22,696 --> 01:23:25,631 Nu pot să văd! 1233 01:23:25,766 --> 01:23:28,735 - Nimic? Cât de rău e? - Oarbă ca justiția! 1234 01:23:28,869 --> 01:23:30,734 Numărul unu! 1235 01:23:35,009 --> 01:23:36,499 Mă împrospătez puțin. 1236 01:23:36,643 --> 01:23:39,339 Miroase a levănțică și briza mării, nu? 1237 01:23:41,448 --> 01:23:43,507 - Haide! - Haideți, fetelor. 1238 01:23:43,650 --> 01:23:45,481 Gata cu asta, să jucăm fotbal! 1239 01:23:45,619 --> 01:23:48,213 Bun, mușchii mei sunt varză, 1240 01:23:48,355 --> 01:23:50,482 plămânii pe cale să explodeze și uite-te la noi. 1241 01:23:50,624 --> 01:23:53,320 De acord, cu siguranță nu vom pierde. 1242 01:23:53,460 --> 01:23:55,428 - Sănătos. - Acoperă-ți gura. 1243 01:23:55,562 --> 01:23:58,497 - Chiar? Pentru că ele au mingea. - Trebuie să luăm atitudine. 1244 01:23:58,632 --> 01:24:00,600 Nu le putem lăsa să înscrie. 1245 01:24:00,734 --> 01:24:03,032 - Sănătos. - Acoperă-ți gura! 1246 01:24:03,170 --> 01:24:06,298 - Bun, gata. - Jo! Am reușit! 1247 01:24:06,440 --> 01:24:08,237 - Auzi, a reușit! - Ce-a făcut? 1248 01:24:08,375 --> 01:24:09,535 Da, da. 1249 01:24:13,147 --> 01:24:15,911 Bun, la pământ cu Mandi! 1250 01:24:27,361 --> 01:24:28,760 Ți-am zis eu. 1251 01:24:28,896 --> 01:24:30,329 Dă-mi să văd. 1252 01:24:39,373 --> 01:24:41,500 - Ling... haide! - Ce? 1253 01:24:42,976 --> 01:24:45,843 Ce mai așteptați? Ăsta-i fotbal! Haideți! 1254 01:24:47,881 --> 01:24:51,044 Îi pui pe toți să-ți facă treburile murdare, Mandi? 1255 01:24:51,185 --> 01:24:52,584 Tot vei pierde. 1256 01:24:55,055 --> 01:24:56,545 Dă-mi mingea. 1257 01:24:56,690 --> 01:24:57,816 Acum! 1258 01:24:59,693 --> 01:25:01,627 Ăla-i Nick Zimmer? 1259 01:25:05,099 --> 01:25:06,930 Unu, doi, trei... hai. 1260 01:25:10,504 --> 01:25:14,065 Nu, nu, nu. Haideți, oameni buni, a fost idea ei. 1261 01:25:14,208 --> 01:25:18,474 Mandi! Numărul unu! Nu mai ești numărul unu. 1262 01:25:18,612 --> 01:25:22,776 Dar te iubesc, scumpo. N-a fost idea mea, de ce mă încătușați? 1263 01:25:53,947 --> 01:25:56,541 - Dă-te de pe mine! - Mi-ar plăcea asta. 1264 01:25:58,051 --> 01:26:00,178 Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine! 1265 01:26:00,320 --> 01:26:01,480 Nu-s eu acolo! 1266 01:26:01,622 --> 01:26:03,556 Cu siguranță pare că ești tu, domnișoară Weatherly. 1267 01:26:07,394 --> 01:26:10,522 Sunteți nebun? Știți cine sunt eu? 1268 01:26:10,664 --> 01:26:14,100 Sunt Mandi Weatherly! Mama mea o să vă dea în judecată! 1269 01:26:14,234 --> 01:26:17,101 Cum îndrăznești să mă atingi? Vă va da în judecată pe toți! 1270 01:26:17,504 --> 01:26:20,371 Dați-mi drumul! Sunteți cu toții concediați! 1271 01:26:20,507 --> 01:26:22,202 Îmi pare foarte rău pentru neînțelegere, Jo. 1272 01:26:22,342 --> 01:26:25,402 Consideră-te neexmatriculată. 1273 01:26:25,546 --> 01:26:27,878 Și voi da niște telefoane să lămuresc situația cu Facultatea. 1274 01:26:29,950 --> 01:26:31,281 Da! 1275 01:26:51,138 --> 01:26:52,605 M-am gândit că în acest moment, 1276 01:26:52,739 --> 01:26:55,867 aș putea foarte bine să trec prin toată experiența liceului. 1277 01:27:11,191 --> 01:27:13,989 Bine, faceți liniște, oameni buni. Liniște. 1278 01:27:14,127 --> 01:27:17,221 Încetați cu dansul. Încetați cu distracția. Încetați acum. 1279 01:27:17,364 --> 01:27:18,353 Liniște. 1280 01:27:20,000 --> 01:27:23,163 Și mai liniște. Bine. 1281 01:27:23,303 --> 01:27:25,294 Ei bine, sigur vă va bucura să aflați 1282 01:27:25,439 --> 01:27:30,376 că am strâns 6.800 de dolari pentru Societatea Umană, nu? 1283 01:27:33,680 --> 01:27:36,205 Lăsați-o baltă. Am un anunț 1284 01:27:36,350 --> 01:27:39,319 de care chiar vă pasă, așa că hai să-ncepem. 1285 01:27:39,453 --> 01:27:43,412 Regele Balului este... 1286 01:27:47,060 --> 01:27:49,824 - Elliot Gold? - Dumnezeule, tu ești! 1287 01:27:49,963 --> 01:27:52,397 - Elliot Gold. - Fugi! 1288 01:27:56,970 --> 01:27:59,234 Elliot chiar va frauda 1289 01:27:59,373 --> 01:28:01,273 alegerile prezidențiale într-o bună zi, nu? 1290 01:28:01,408 --> 01:28:03,808 Da. De îndată ce votarea se va face online. 1291 01:28:06,780 --> 01:28:07,940 Felicitări. 1292 01:28:08,081 --> 01:28:09,639 - Mulțumesc. - Desigur. 1293 01:28:09,783 --> 01:28:12,809 Și Regina Balului... 1294 01:28:14,288 --> 01:28:16,153 Abby Hanover. 1295 01:28:16,290 --> 01:28:18,155 Dumnezeule! Niciodată n-am câștigat ceva! 1296 01:28:18,292 --> 01:28:19,782 Fugi! Ai câștigat, fugi! 1297 01:28:21,561 --> 01:28:23,620 Da, Abby! 1298 01:28:25,699 --> 01:28:27,860 Ai câștigat! Ce minunat! 1299 01:28:28,001 --> 01:28:31,198 - Coroana e a mea! E a mea! - Luați-o de aici! 1300 01:28:31,338 --> 01:28:34,068 Nu te întinde spre mine! 1301 01:28:34,207 --> 01:28:37,472 Pleacă de aici! N-ai voie pe proprietatea școlii! 1302 01:28:38,245 --> 01:28:40,611 - Dă-te de pe mine! - Îmi pare rău. 1303 01:28:42,349 --> 01:28:44,010 Un pic mai la dreapta. 1304 01:28:44,151 --> 01:28:47,416 - Da-mi asta. - Sunt oarbă. 1305 01:28:48,255 --> 01:28:49,552 Așa. 1306 01:28:50,557 --> 01:28:53,526 Regele și Regina Balului! Să-i aplaudăm! 1307 01:28:53,660 --> 01:28:56,128 Faceți loc, lăsați-i să aibă primul lor dans. 1308 01:28:56,263 --> 01:28:59,528 Să vă distrați. Fără mișcări murdare. Vă urmăresc. 1309 01:29:19,186 --> 01:29:22,587 Am impresia că nu Elliot a fraudat voturile. 1310 01:29:23,357 --> 01:29:26,258 Amândoi știm că nu-s pentru mine coroanele. 1311 01:29:26,393 --> 01:29:28,486 Și te-ai retras din cursă? 1312 01:29:28,628 --> 01:29:30,619 Uneori nu e importantă câștigarea cursei, 1313 01:29:30,764 --> 01:29:33,426 ci faptul că iei parte la ea. 1314 01:29:33,567 --> 01:29:35,194 În plus... 1315 01:29:36,770 --> 01:29:38,897 deja am destul. 1316 01:29:55,822 --> 01:29:59,314 Ei bine, nu e ca și când am fi trăit toți fericiți până la adânci bătrânețe. 1317 01:29:59,459 --> 01:30:02,826 Mandi și Nick au făcut muncă în folosul Comunității în loc de pușcărie. 1318 01:30:02,963 --> 01:30:06,091 Mama ei a donat o nouă bibliotecă liceului North Shore, 1319 01:30:06,233 --> 01:30:08,531 așa că domnul director Duvall a lăsat-o să absolve. 1320 01:30:08,668 --> 01:30:11,034 Dar niciodată nu și-a mai recâștigat statutul. 1321 01:30:13,373 --> 01:30:16,069 Quinn a preluat conducerea Plasticelor în locul lui Mandi. 1322 01:30:16,209 --> 01:30:20,111 Dar au făcut un pact: să lase clasele terminale să-și petreacă anul în pace. 1323 01:30:20,247 --> 01:30:24,809 De asemenea, a scris un articol premiat despre dinamica socială a fetelor rele. 1324 01:30:24,951 --> 01:30:29,854 Chastity și-a găsit însemnătatea prenumelui și s-a alăturat Cubului Abstinenților. 1325 01:30:31,091 --> 01:30:35,323 Hope, în sfârșit, și-a învins teama de fântâni și germeni publici 1326 01:30:40,534 --> 01:30:43,401 doar pentru a căpăta un caz urât de gripă porcină. 1327 01:30:43,537 --> 01:30:46,904 De atunci a jurat să-și depășească temerile, iar în schimb 1328 01:30:47,040 --> 01:30:50,874 și-a pus încrederea în antibiotice și doctori atrăgători. 1329 01:30:51,945 --> 01:30:54,379 Tyler a decis să meargă la Penn State, 1330 01:30:54,514 --> 01:30:59,383 care, din pură coincidență, era la doar câteva ore de școala mea. 1331 01:30:59,519 --> 01:31:01,248 Cât despre mine, am reușit să obțin 1332 01:31:01,388 --> 01:31:04,653 fondul pentru Carnegie Mellon cu ajutorul lui Sidney, într-un final. 1333 01:31:04,791 --> 01:31:07,282 Omul cu adevărat putea vinde orice, 1334 01:31:07,427 --> 01:31:09,156 chiar și proiectul meu de la atelier. 1335 01:31:09,296 --> 01:31:12,129 Un locaș pentru păsări și cameră de securitatea, totu-ntr-una. 1336 01:31:12,265 --> 01:31:14,495 Doar 19.99 dolari. 1337 01:31:14,634 --> 01:31:17,398 Domnul Hanover a făcut compromisuri ca Abby să absolve Artele. 1338 01:31:17,537 --> 01:31:21,132 Atâta timp cât a mers la un Colegiu de top, ceea ce era perfect și pentru mine. 1339 01:31:21,274 --> 01:31:23,333 - Cum arată? - Drăguță coroană. 1340 01:31:23,477 --> 01:31:25,809 Merci. Credeam că s-a dus odată cu tricoul. 1341 01:31:27,714 --> 01:31:30,683 Bănuiesc că tatăl meu a avut dreptate în final. 1342 01:31:30,817 --> 01:31:33,752 Pentru a câștiga o cursă, trebuie să participi la ea. 1343 01:31:33,887 --> 01:31:38,221 Uneori e nevoie de o dramă între fete pentru a afla cine-ți sunt prietenii. 1342 Chiar și liceului.01:31:38,359 --> 01:31:42,591 Și odată ce-i ai, poți supraviețui oricărei situații... 1344 01:31:43,830 --> 01:31:46,025 Chiar și liceului.