1
00:00:17,699 --> 00:00:21,990
FETE RELE 2
2
00:00:23,011 --> 00:00:27,999
Traducerea si Adaptarea: RRZXXX
3
00:00:29,061 --> 00:00:31,962
Există momente în viață
când te regăsești
4
00:00:32,097 --> 00:00:35,328
în situații foarte ciudate.
5
00:00:35,467 --> 00:00:37,901
Uită-te la fața asta, Jo.
6
00:00:38,037 --> 00:00:39,800
Abby are nevoie de tine.
7
00:00:39,938 --> 00:00:41,405
Noi avem nevoie de tine.
8
00:00:41,540 --> 00:00:43,337
Suntem dispuși să plătim.
9
00:00:44,243 --> 00:00:46,711
Acesta ar fi
unul dintre acele momente.
10
00:00:46,845 --> 00:00:50,975
Dar pe cuvânt, nu e ca și cum
mi-aș vinde un rinichi.
11
00:00:51,116 --> 00:00:54,108
Deși asta ar fi fost
mai puțin dureros.
12
00:00:54,253 --> 00:00:55,948
Dar deja anticipez.
13
00:00:56,088 --> 00:00:57,953
Stați să încep cu începutul.
14
00:00:58,090 --> 00:01:01,423
E ziua cea mare a întrecerii
pentru calificarea la Indy 500.
15
00:01:01,560 --> 00:01:03,425
- Își ia poziția...
- El e tata.
16
00:01:03,562 --> 00:01:05,723
...turează motorul
propriei mașini, sperând...
17
00:01:05,864 --> 00:01:09,061
Să nu mă tamponez și să mor
în ultima etapă a adolescenței.
18
00:01:09,201 --> 00:01:10,570
Asta-i fetița mea!
19
00:01:10,571 --> 00:01:13,571
Tata construiește motoare
pentru mașini de curse.
20
00:01:13,705 --> 00:01:16,071
Și eu construiam.
21
00:01:16,208 --> 00:01:19,575
lgnorați codițele.
Eram cam naivă pe atunci.
22
00:01:19,711 --> 00:01:22,612
Din cauza serviciului său
am schimbat școlile
23
00:01:22,748 --> 00:01:26,809
de două ori pe an
în ultimii opt ani.
24
00:01:26,952 --> 00:01:28,977
Asta nu înseamnă că sunt
o singuratică
25
00:01:29,121 --> 00:01:32,215
cu un sistem evoluat de apărare
sau ceva de genul acesta.
26
00:01:32,357 --> 00:01:34,723
Bine, fie, așa sunt.
27
00:01:35,461 --> 00:01:38,589
Astăzi, totul urma să se schimbe.
28
00:01:38,730 --> 00:01:41,221
Era prima mea zi
la Liceul North Shore,
29
00:01:41,366 --> 00:01:44,563
ultima oprire înainte
de Universitatea Carnegie Mellon,
30
00:01:44,703 --> 00:01:46,364
școala visurilor mele.
31
00:01:46,505 --> 00:01:48,973
Regulile mele de supraviețuire
erau simple:
32
00:01:49,108 --> 00:01:52,908
Nu sta în picioare,
nu ridica niciodată mâna în clasă
33
00:01:53,045 --> 00:01:55,707
și păzește-ți întotdeauna spatele.
34
00:01:57,049 --> 00:02:00,815
Alt oraș, aceeași școală,
aceeași parcare.
35
00:02:00,953 --> 00:02:04,320
Toți erau obsedați de libertatea
oferită de prima lor mașină.
36
00:02:04,456 --> 00:02:08,449
E o identitate, asemeni mașinilor tunate,
care cred că sunt stăpânele șoselei,
37
00:02:08,594 --> 00:02:10,687
și verifică fiecare mașină
care trece.
38
00:02:13,565 --> 00:02:16,056
Mașinuțele Smart,
în care nu prea încapi.
39
00:02:17,836 --> 00:02:18,704
Genul de mașină drăgălașă
40
00:02:18,705 --> 00:02:21,705
"sunt atât de obraznică
încât ți-aș putea rupe țeava".
41
00:02:22,708 --> 00:02:26,109
Apoi urmează cele mai periculoase
mașini de pe șoasea.
42
00:02:26,245 --> 00:02:29,772
Mașinile sport super performante.
43
00:02:34,186 --> 00:02:37,519
Dacă te simpatizau,
viața ta primea undă verde.
44
00:02:37,656 --> 00:02:39,351
- Bună.
- Bună.
45
00:02:39,491 --> 00:02:40,856
Dacă nu te simpatizau,
46
00:02:40,993 --> 00:02:44,053
nu erai decât o rablă
pe marginea străzii.
47
00:02:53,305 --> 00:02:56,001
La North Shore erau numite
Plasticele,
48
00:02:56,141 --> 00:02:59,770
iar Mandi Weatherly
era cea mai "de plastic" dintre ele.
49
00:02:59,912 --> 00:03:03,575
În loc de punctul de pe i-ul
din numele ei, desena o inimioară.
50
00:03:03,715 --> 00:03:07,549
Probabil din cauză că nu avea
acest organ.
51
00:03:07,686 --> 00:03:10,246
Fetele de lângă ea
erau Chastity Meyer,
52
00:03:10,389 --> 00:03:14,758
care era suficient de stupidă să meargă
acasă la orice băiat dornic de "joacă",
53
00:03:14,893 --> 00:03:17,487
și Hope Plotkin
care era ultra-ipohondră,
54
00:03:17,629 --> 00:03:21,224
și credea că microbii generează urâțenia,
iar urâțenia provoacă moartea.
55
00:03:22,067 --> 00:03:26,470
Așadar, prima mea regulă
de supraviețuire: fără fete dramatice.
56
00:03:27,739 --> 00:03:30,003
Adică fără drame.
Punct.
57
00:03:30,142 --> 00:03:32,872
Te rog, te rog să nu te fi stricat!
58
00:03:33,011 --> 00:03:35,502
La liceu,
un moment deja jenant
59
00:03:35,647 --> 00:03:36,739
poate trece de la rău
60
00:03:37,749 --> 00:03:39,080
la groaznic.
61
00:03:39,651 --> 00:03:42,518
- Ești teafără?
- Cât de rău arăt?
62
00:03:42,654 --> 00:03:44,053
N-ar fi putut arăta mai rău.
63
00:03:44,189 --> 00:03:47,420
- Arăți foarte bine.
- Serios? Mulțumesc.
64
00:03:47,559 --> 00:03:49,754
Eu sunt Abby Hanover.
Probabil ești nouă.
65
00:03:49,895 --> 00:03:51,192
Fac parte din comitetul de primire.
66
00:03:51,330 --> 00:03:52,524
De fapt suntem doar două
și...
67
00:03:52,664 --> 00:03:55,724
și... mi-ar plăcea
să-ți arăt împrejurimile.
68
00:03:57,135 --> 00:03:59,865
- Au plecat?
- Da.
69
00:04:00,572 --> 00:04:05,009
Cred că pot găsi și singură secretariatul.
Mulțumesc.
70
00:04:06,612 --> 00:04:09,240
Jo, văd că tatăl tău
e mare la NASCAR.
71
00:04:09,381 --> 00:04:11,178
Hai să-ți clarific ceva.
72
00:04:11,316 --> 00:04:15,377
Aici, la North Shore, știm cum
să ne comportăm cu celebritățile.
73
00:04:15,520 --> 00:04:16,349
Una dintre bucătăresele noastre
74
00:04:16,350 --> 00:04:19,150
a participat la primul sezon
din American are talent.
75
00:04:19,291 --> 00:04:22,192
- Mă bucur să aflu.
- Da, a fost destul de sexy.
76
00:04:22,327 --> 00:04:24,261
Și, de asemeni, știm de câte ori
te-ai transferat.
77
00:04:24,396 --> 00:04:25,727
Bine.
78
00:04:25,864 --> 00:04:28,128
Suntem conștienți că elevii
care se mută des
79
00:04:28,267 --> 00:04:32,169
de obicei devin criminali în serie
sau actori.
80
00:04:32,304 --> 00:04:35,171
Ți-am spus că avem
o catedră de teatru excelentă?
81
00:04:35,307 --> 00:04:36,774
Nu mă prea pasionează teatrul,
82
00:04:36,908 --> 00:04:39,433
însă știu că aveți un atelier
pentru avansați.
83
00:04:40,779 --> 00:04:43,907
Mai bine muncitoare
decât intelectuală.
84
00:04:44,049 --> 00:04:45,914
Pot să respect asta.
85
00:04:47,486 --> 00:04:48,748
Echipa de majorete
86
00:04:48,887 --> 00:04:52,618
va merge în excursie
la biblioteca publică.
87
00:04:52,758 --> 00:04:55,488
Anul trecut am întâmpinat
câteva probleme,
88
00:04:55,627 --> 00:04:58,187
pentru că la plecare
aveam 12 fete,
89
00:04:58,330 --> 00:05:00,321
iar la întoarcere... 15.
90
00:05:02,467 --> 00:05:04,264
Știu cât de mult
vă plac tuturor vampirii,
91
00:05:04,403 --> 00:05:06,701
dar amintiți-vă
că sora medicală a școlii
92
00:05:06,838 --> 00:05:10,706
vă va face analizele de sânge,
așa că înscrieți-vă acum.
93
00:05:13,579 --> 00:05:15,978
Activitățile casnice
sunt în capătul holului, dră.
94
00:05:16,114 --> 00:05:19,083
Oricât de energizantă
ar fi discriminarea,
95
00:05:19,217 --> 00:05:21,242
am venit pentru cursurile
de atelier avansat.
96
00:05:21,386 --> 00:05:24,446
- De schițe.
- Corect.
97
00:05:24,589 --> 00:05:26,887
L-am pierdut pe Mike
în incidentul cu fierăstrăul circular,
98
00:05:27,025 --> 00:05:29,789
deci poți fi partenera lui TyIer.
99
00:05:30,462 --> 00:05:32,726
Gata, toată lumea să înceapă
cuibul de păsărele.
100
00:05:33,699 --> 00:05:35,496
Rombice sau triunghiulare,
nu-mi pasă.
101
00:05:35,634 --> 00:05:38,762
Cam la atât pot face față
în acest moment.
102
00:05:40,238 --> 00:05:42,229
- Bună, TyIer, eu sunt Jo.
- Bună.
103
00:05:42,374 --> 00:05:45,673
- Care-i treaba cu el?
- Ei bine, dl. Giamatti
104
00:05:45,811 --> 00:05:48,905
a vopsit Texas A&M în maro și alb,
iar ei au pierdut sâmbătă.
105
00:05:49,047 --> 00:05:51,914
Dacă vor să fie luați în serios,
ar trebui să bată Longhorn.
106
00:05:52,050 --> 00:05:53,415
Să nu te audă Giamatti
spunând asta.
107
00:05:54,152 --> 00:05:57,053
Și chiar când un băiat
părea numai bun de visat,
108
00:05:57,189 --> 00:05:59,680
și avea ochi în care
te puteai pierde...
109
00:05:59,825 --> 00:06:02,419
Trebuie să construim o căsuță
jalnică pentru păsărele.
110
00:06:02,561 --> 00:06:04,222
Cred c-ai putea s-o decorezi.
111
00:06:06,331 --> 00:06:08,822
A deschis gura
și-a vorbit ca un măgar.
112
00:06:08,967 --> 00:06:11,902
Mulțumesc.
113
00:06:13,238 --> 00:06:16,207
Mă gândeam c-aș putea tăia
coada de rândunică.
114
00:06:16,341 --> 00:06:19,866
- Sunt impresionat.
- Măcar unul dintre noi să fie.
115
00:06:23,315 --> 00:06:26,409
În orice școală, elevii au
gașca cu care stau la masă.
116
00:06:26,551 --> 00:06:31,318
Așa cum spunea tatăl meu,
bolidul e pe măsura echipei.
117
00:06:32,424 --> 00:06:34,449
E cel mai drăgălaș cățel
din lume, Mandi!
118
00:06:34,593 --> 00:06:37,994
Mulțumesc! Coco ChaneI
se asortează cu noua mea poșetă.
119
00:06:38,130 --> 00:06:40,064
Ai verificat-o de rabie, nu?
120
00:06:40,198 --> 00:06:42,462
Păcat că nu ți-ai putut lua
noua poșetă Prada cu franjuri.
121
00:06:42,601 --> 00:06:44,034
S-ar fi asortat perfect
cu blana ei cafenie.
122
00:06:44,169 --> 00:06:46,330
Franjurii sunt complet demodați.
123
00:06:46,471 --> 00:06:50,066
Sunt prima pe lista de așteptare
a noului ghiozdănel de piele Prada.
124
00:06:50,208 --> 00:06:52,972
Dar deja ai așteptat
vreo 6 luni franjurii.
125
00:06:53,111 --> 00:06:55,978
Bineînțeles, Mandi.
Franjurii au ieșit din tendințe.
126
00:06:56,114 --> 00:06:58,378
Vogue spune că
purpuriul e noul accesoriu.
127
00:06:58,517 --> 00:06:59,882
Vei arăta bestial cu noul look.
128
00:07:00,018 --> 00:07:01,542
Știu.
129
00:07:04,189 --> 00:07:05,781
V-ați pierdut, boboceilor?
Valea!
130
00:07:05,924 --> 00:07:07,755
10 hot dogi într-un minut.
S-o facem!
131
00:07:07,893 --> 00:07:09,918
Veți pierde, băieți.
Vom câștiga noi. Haideți.
132
00:07:10,061 --> 00:07:12,757
- Da. Haide, haide.
- Hai.
133
00:07:12,898 --> 00:07:14,559
- Nick, concentrează-te!
- Haide, omule.
134
00:07:14,699 --> 00:07:16,394
Chastity, nu mai saliva.
135
00:07:16,535 --> 00:07:18,594
Știi ce crede Mandi despre TyIer.
136
00:07:19,337 --> 00:07:21,532
Despre ce vorbești?
137
00:07:22,407 --> 00:07:24,705
Nu face pe proasta cu mine.
138
00:07:24,843 --> 00:07:26,743
Nu trebuie să fac pe proasta.
139
00:07:27,779 --> 00:07:31,010
Și oricum, omul de serviciu
a strănutat pe salata ta.
140
00:07:38,390 --> 00:07:39,755
Plătiți, rataților.
141
00:07:43,295 --> 00:07:45,024
Nick e așa nesimțit.
142
00:07:45,163 --> 00:07:48,155
Mă întâlnesc cu el doar pentru că
probabil va merge la UCLA.
143
00:07:48,300 --> 00:07:49,699
O săptămână în L.A. și voi fi
144
00:07:49,835 --> 00:07:52,998
o adevărată vedetă în bikini.
145
00:07:53,138 --> 00:07:56,005
- Am auzit că Amy HaII e leșinată după el.
- N-ar îndrăzni.
146
00:07:56,141 --> 00:08:00,009
Nickie, aici.
Mi-a fost dor de tine.
147
00:08:02,214 --> 00:08:05,308
- Bună, iubito.
- Bună. Ai tras de fiare?
148
00:08:06,117 --> 00:08:08,915
Frate, tocmai m-a lins javra ta.
149
00:08:09,054 --> 00:08:11,852
Taci din gură, Nick.
Coco ChaneI se va simți jignită.
150
00:08:12,991 --> 00:08:15,118
Fără bâjbâieli prin Sudul Ecuatorului.
151
00:08:15,260 --> 00:08:16,522
Sau Nord, ciudatule.
152
00:08:18,930 --> 00:08:22,093
Tipa aia sexy chiar se pricepe
să se apere.
153
00:08:22,234 --> 00:08:24,099
Mă-ntreb la ce se mai pricepe.
154
00:08:30,008 --> 00:08:32,875
- Cine naiba e?
- O cheamă Jo, Jo MitcheII.
155
00:08:33,011 --> 00:08:34,603
E în clasa mea de biologie.
156
00:08:34,746 --> 00:08:37,874
Cineva spunea c-a venit
de prin FIorida sau Texas.
157
00:08:38,016 --> 00:08:41,816
Dar am auzit și că face parte
dintr-un schimb de elevi cu Rusia.
158
00:08:41,953 --> 00:08:44,046
Și pentru ce au dat-o la schimb?
159
00:08:46,858 --> 00:08:48,416
E simpăticuță, nu credeți?
160
00:08:48,560 --> 00:08:50,790
Păi...
161
00:08:50,929 --> 00:08:52,453
Dacă-ți place pielea ecologică.
162
00:08:52,597 --> 00:08:54,929
Bună, Coco ChaneI.
163
00:08:55,066 --> 00:08:59,400
Întoarce-te la Mandi. Du-te.
Fugi, fugi, fugi.
164
00:09:00,739 --> 00:09:02,366
Bine, doar un pic.
165
00:09:06,545 --> 00:09:08,069
Unde-i Coco ChaneI?
166
00:09:10,148 --> 00:09:12,048
Fetiță obraznică.
167
00:09:22,427 --> 00:09:24,725
Doamne!
Cine a făcut asta?
168
00:09:24,863 --> 00:09:27,229
- Cine a hrănit-o pe Coco ChaneI?
- Abby.
169
00:09:27,365 --> 00:09:30,232
- Abby a hrănit-o.
- Tu? Iar?
170
00:09:32,637 --> 00:09:35,970
Îmi pare rău, n-am știut.
Îmi pare foarte rău, Mandi!
171
00:09:36,107 --> 00:09:38,007
Îți cumpăr altă poșetă.
172
00:09:38,143 --> 00:09:39,576
Sau poți s-o iei pe a mea.
173
00:09:39,711 --> 00:09:41,474
E ce cred eu că este?
174
00:09:41,613 --> 00:09:44,446
- E lăcuită.
- Îmi plac cele lăcuite.
175
00:09:44,583 --> 00:09:47,211
E o poșetă Prada cu franjuri.
176
00:09:47,352 --> 00:09:49,912
Mi-a luat-o tata luna trecută, dar...
177
00:09:50,055 --> 00:09:54,219
Luna trecută?
Pleacă!
178
00:09:59,564 --> 00:10:02,556
Rămâi pe jos și nu mă mai privi
niciodată.
179
00:10:03,501 --> 00:10:06,402
Sau mai bine nu mai respira
același aer.
180
00:10:24,522 --> 00:10:27,389
Bună. Cum a fost?
181
00:10:28,426 --> 00:10:31,327
Am văzut o fată devenind
spaima șoselelor în cafenea.
182
00:10:31,463 --> 00:10:33,363
Cum să nu-ți placă liceul!
183
00:10:33,498 --> 00:10:36,365
Apropo de evadarea mea,
a sosit cererea mea pentru Carnegie MeIIon?
184
00:10:36,501 --> 00:10:38,264
Știi ceva?
Mă tot uitam azi
185
00:10:38,403 --> 00:10:42,032
și am văzut că Universitatea din Ohio
are un program arhitectural grozav.
186
00:10:42,173 --> 00:10:44,038
Ai fi mai aproape de casă
187
00:10:44,175 --> 00:10:47,804
și am transforma Toledo
într-o minunăție arhitecturală.
188
00:10:49,614 --> 00:10:51,138
Tată, ce se întâmplă?
189
00:10:51,282 --> 00:10:53,682
Fac cerere, așa cum am hotărât
mai devreme, la Carnegie MeIIon.
190
00:10:53,818 --> 00:10:55,649
De ce vrei să mergi acolo?
191
00:10:55,787 --> 00:10:59,120
Nici măcar n-au o mascotă ca lumea.
Au un Scottish Terrier.
192
00:10:59,257 --> 00:11:01,953
Cine se va lăsa intimidat de el?
Și-n plus, tu...
193
00:11:03,228 --> 00:11:05,753
Poți obține o bursă
la învățământul de stat.
194
00:11:07,098 --> 00:11:08,656
Dumnezeule!
195
00:11:08,800 --> 00:11:10,665
Ce s-a întâmplat cu bursa mea?
196
00:11:13,371 --> 00:11:16,863
Jo... îmi pare rău.
197
00:11:17,776 --> 00:11:20,006
Am tot sperat că piața
își va reveni,
198
00:11:20,145 --> 00:11:21,737
însă investițiile mele
sunt în plop,
199
00:11:21,880 --> 00:11:23,438
iar sponsorii NASCAR
au redus cheltuielile...
200
00:11:23,581 --> 00:11:25,811
Fă-i să cheltuie din nou!
201
00:11:26,551 --> 00:11:29,247
Mama a frecventat Carnegie MeIIon.
Trebuie să învăț și eu acolo.
202
00:11:29,387 --> 00:11:31,514
- I-a plăcut!
- Știu. Știu.
203
00:11:32,524 --> 00:11:34,424
Îmi pare rău că te dezamăgesc.
204
00:11:36,461 --> 00:11:40,921
Știu că ești dezamăgită, Jo,
dar nu-i nimic.
205
00:11:42,834 --> 00:11:44,927
Scumpo, nu trebuie să fii mereu
atât de puternică.
206
00:11:47,138 --> 00:11:50,471
Puternică?
Încercam să nu intru în panică.
207
00:11:50,608 --> 00:11:52,838
Dar când te-ai mutat
la fel de mult ca mine,
208
00:11:52,977 --> 00:11:54,467
te cam atașezi de ideea
209
00:11:54,612 --> 00:11:57,740
de a te stabili într-un loc
timp de patru ani.
210
00:11:57,882 --> 00:12:01,511
În acest caz,
în frăția mamei Alma Mater.
211
00:12:01,653 --> 00:12:05,680
Eu și cu tata suntem singuri
de mult timp.
212
00:12:05,824 --> 00:12:08,054
Mama a murit
înainte să mă nasc.
213
00:12:08,193 --> 00:12:13,187
Deci viața n-a fost
chiar floare la ureche.
214
00:12:13,898 --> 00:12:16,867
Dar nu eram singura
care se afla într-un Iad personal.
215
00:12:18,303 --> 00:12:21,431
Abby spera că glezna ei
umflată și vânătă
216
00:12:21,573 --> 00:12:25,771
ar putea-o face pe Mandi
să uite de jenanta vomă a câinelui ei.
217
00:12:29,214 --> 00:12:33,947
Și ar fi fost posibil...
dacă n-ar fi existat trecutul celor două.
218
00:12:35,520 --> 00:12:37,920
Gelozia e destul de stranie.
219
00:12:38,056 --> 00:12:40,718
Au locuit una vizavi de alta
timp de ani de zile.
220
00:12:40,859 --> 00:12:43,191
Și în timp ce Mandi
părea să aibă totul...
221
00:12:44,796 --> 00:12:46,787
Abby avea și mai mult.
Cei doi părinți ai ei
222
00:12:46,931 --> 00:12:49,991
au exagerat puțin
pentru draga lor Abby.
223
00:12:51,069 --> 00:12:54,300
Întâi a fost duelul castelelor gonflabile
de la vârsta de 5 ani.
224
00:12:54,439 --> 00:12:56,600
A lui Mandi era super,
225
00:12:57,475 --> 00:12:59,409
însă a lui Abby avea 3 etaje.
226
00:12:59,544 --> 00:13:01,239
Ura!
227
00:13:03,481 --> 00:13:07,611
Apoi Revoluția franceză de Halloween
de la vârsta de 11 ani.
228
00:13:07,752 --> 00:13:11,119
Mandi și-a etalat costumul
de țărăncuță cumpărat de la magazin
229
00:13:11,256 --> 00:13:13,918
până a văzut ivindu-se
costumația regală a lui Abby,
230
00:13:14,058 --> 00:13:17,585
absolut perfectă, cusută manual,
a Mariei Antoinette.
231
00:13:20,899 --> 00:13:25,268
Și în sfârșit, marele incident
al sutienului din școala generală.
232
00:13:25,403 --> 00:13:27,303
- Bună, Mandi.
- Bună.
233
00:13:27,438 --> 00:13:31,033
Acesta a avut legătură
mai mult cu naturalețea.
234
00:13:31,176 --> 00:13:34,339
Oricum, Mandi și-ar fi putut
găsi pe altcineva să urască
235
00:13:34,479 --> 00:13:37,971
dacă Abby n-ar fi comis
inimaginabilul.
236
00:13:41,252 --> 00:13:44,312
Mandi, Dumnezeule! Cineva are
un loc de parcare mai bun decât al nostru.
237
00:13:44,455 --> 00:13:47,947
Puiuț, cine a ocupat locul
pentru persoanele cu dizabilități?
238
00:13:48,092 --> 00:13:49,957
Cred c-ai devenit numărul doi.
239
00:13:50,094 --> 00:13:52,892
Doi? Doi?
240
00:13:53,031 --> 00:13:55,591
Mandi nu suporta
să fie pe locul doi.
241
00:13:58,236 --> 00:14:02,263
- Ăsta-i război!
- Doamne.
242
00:14:06,344 --> 00:14:08,369
- EIIiot, avem nevoie de o mică favoare.
- Sigur.
243
00:14:08,513 --> 00:14:09,502
Chastity.
244
00:14:11,616 --> 00:14:15,347
Orice.
245
00:14:15,486 --> 00:14:17,215
- Ești în echipa Web, nu?
- Desigur.
246
00:14:17,355 --> 00:14:19,448
Știu Java și C++.
247
00:14:19,591 --> 00:14:22,355
Am permis pentru Clubul de Mate',
sunt hacker, am permis de jurnalist,
248
00:14:22,493 --> 00:14:25,758
și dansez și salsa
pentru domnișoare.
249
00:14:27,432 --> 00:14:28,694
Cu ce vă pot ajuta?
250
00:14:34,372 --> 00:14:38,001
- Scuze.
- Dezgustător!
251
00:14:38,142 --> 00:14:42,476
Fața lui Abby Scabby e la fel de roșie
și plină de puncte ca în clasa a șaptea.
252
00:14:42,614 --> 00:14:44,548
Prea multă cremă antiacneică?
253
00:14:44,682 --> 00:14:48,880
Mandi era creativă,
nemiloasă, intransigentă.
254
00:14:49,020 --> 00:14:52,979
- Mai văzusem fete ca ea.
- Vrei un șervețel?
255
00:14:59,464 --> 00:15:02,331
Iar acesta nu era decât începutul.
256
00:15:05,703 --> 00:15:07,170
BrutaI.
257
00:15:12,243 --> 00:15:13,733
Majoritatea fetelor ar fi râs,
258
00:15:13,878 --> 00:15:16,346
ar fi trimis-o mai departe
sau ar fi postat-o ca status.
259
00:15:16,481 --> 00:15:18,540
Arăt ca majoritatea fetelor?
260
00:15:29,327 --> 00:15:30,726
Doamne.
261
00:15:31,529 --> 00:15:32,962
Ce vopsit!
262
00:15:40,104 --> 00:15:41,969
Mai vrei unul?
263
00:15:49,180 --> 00:15:51,045
Abby, hai că te duc eu acasă.
264
00:15:52,483 --> 00:15:53,472
Nu mușc.
265
00:16:06,197 --> 00:16:09,098
- Frumoasă casă.
- Mulțumesc.
266
00:16:16,708 --> 00:16:20,337
Abby.
Scumpo, ce este?
267
00:16:35,960 --> 00:16:39,293
- Te pot ajuta cu ceva?
- Bună ziua.
268
00:16:39,430 --> 00:16:42,866
Am condus-o pe Abby acasă.
I-a căzut asta.
269
00:16:43,001 --> 00:16:45,265
Ce-a pățit mașina lui Abby?
A avut vreun accident?
270
00:16:45,403 --> 00:16:47,564
A avut un accident, așa-i?
E rănită?
271
00:16:47,705 --> 00:16:51,334
Nu, n-a fost vorba de un accident,
ci de niște fete de la școală.
272
00:16:51,476 --> 00:16:54,912
Iar? Știam noi c-ar fi trebuit
s-o înscriem la St. Mary.
273
00:16:55,046 --> 00:16:59,244
Bine. Spuneți-i lui Abby,
că-i transmit salutări.
274
00:17:04,155 --> 00:17:05,383
E praf.
275
00:17:05,523 --> 00:17:08,549
Biata de ea, spune într-una
că toată lumea o urăște.
276
00:17:08,693 --> 00:17:11,287
O să-i cumpăr haine noi
și o săptămâna la un SPA.
277
00:17:11,429 --> 00:17:13,795
Banii nu vor rezolva asta, Sidney.
278
00:17:13,931 --> 00:17:17,697
Plânge în hohote
și nu știu ce să fac.
279
00:17:17,835 --> 00:17:20,497
De-ar fi avut niște prieteni...
280
00:17:33,051 --> 00:17:34,848
Ascultă, Jo, e devastată.
281
00:17:34,986 --> 00:17:38,615
Dar e în ultimul an
și vreau să fie perfect.
282
00:17:38,756 --> 00:17:40,849
Uită-te la fața ei.
283
00:17:40,992 --> 00:17:42,983
Are nevoie de tine.
Noi avem nevoie de tine.
284
00:17:43,127 --> 00:17:44,822
Suntem dispuși să plătim.
285
00:17:44,962 --> 00:17:47,726
- Poftim?
- Să-i fii prietenă.
286
00:17:48,866 --> 00:17:51,801
Două, trei, patru mii
pentru început.
287
00:17:51,936 --> 00:17:54,302
- Sunteți nebun.
- Stai, te rog.
288
00:17:54,439 --> 00:17:56,839
Am mai mulți bani
decât îmi trebuie.
289
00:17:56,974 --> 00:17:59,534
Dacă nu îi pot cumpăra fericirea
fiicei mele, ce rost au?
290
00:17:59,677 --> 00:18:03,841
- Nu-i puteți cumpăra prieteni.
- Bine, nu-i fi prietenă.
291
00:18:03,981 --> 00:18:08,918
Fii garda ei de corp,
îngerul ei păzitor, zâna cea bună.
292
00:18:10,121 --> 00:18:11,952
Trebuie să existe ceva
ce-ți dorești.
293
00:18:12,090 --> 00:18:14,388
Un vis pe care te-aș putea ajuta
să ți-l îndeplinești.
294
00:18:14,525 --> 00:18:18,518
O mașină nouă? O excursie în Europa?
Facultate?
295
00:18:20,998 --> 00:18:22,761
Facultate.
296
00:18:22,900 --> 00:18:25,733
Din cauza economiei din ziua de azi,
e dificil s-ajungi acolo.
297
00:18:25,870 --> 00:18:29,670
Ai nevoie de bani pentru facultate.
Nu-i ieftină.
298
00:18:30,675 --> 00:18:32,267
- Lasă-mă să ți-o plătesc.
- Las-o baltă.
299
00:18:32,410 --> 00:18:34,844
Încearcă 30 de zile,
fără niciun risc.
300
00:18:34,979 --> 00:18:37,140
Îți garantez c-o să fii fericită
c-ai făcut-o.
301
00:18:37,281 --> 00:18:40,648
Și numai pentru că încerci,
îți cumpăr manualele din primul an,
302
00:18:40,785 --> 00:18:45,222
pe care le poți păstra fără întrebări,
ca un mic cadou din partea mea.
303
00:18:47,625 --> 00:18:49,752
Sidney era destul de convingător,
304
00:18:49,894 --> 00:18:51,919
și ar fi trebuit să-mi dau seama
de ce.
305
00:18:52,063 --> 00:18:54,657
Era regele reclamelor.
306
00:18:54,799 --> 00:18:57,996
Putea vinde orice, de la mașini
de tocat carnea la toalete pentru pisici
307
00:18:58,136 --> 00:18:59,535
și înscrierea mea la facultate.
308
00:19:00,238 --> 00:19:01,796
Știu că era o nebunie.
309
00:19:01,939 --> 00:19:04,066
Dar Abby ar avea un ultim an frumos,
310
00:19:04,208 --> 00:19:08,110
iar eu mi-aș realiza visul de-a merge
la Universitatea Carnegie Mellon.
311
00:19:09,614 --> 00:19:12,481
Mă gândeam că nimeni n-ar suferi.
312
00:19:14,318 --> 00:19:15,580
Deja au văzut-o 400 de persoane.
313
00:19:15,720 --> 00:19:18,052
Informaticianul tocilar
și-a ținut promisiunea.
314
00:19:18,189 --> 00:19:21,488
E o raritate să ți se întâmple asta.
315
00:19:21,626 --> 00:19:23,457
Mai ales taților și doctorilor.
316
00:19:23,594 --> 00:19:25,960
Nu pe picioare, Chastity, pe față.
317
00:19:26,097 --> 00:19:27,792
Se înroșește și se pătează.
318
00:19:30,935 --> 00:19:34,200
- Ce?
- N-o să-ți vină să crezi.
319
00:19:34,338 --> 00:19:35,600
Ce vrei să spui?
320
00:19:35,740 --> 00:19:38,766
Cineva a postat pe pagina ta
un link spre un alt video.
321
00:19:38,910 --> 00:19:42,778
E fata cea nouă, Jo.
A scăpat-o pe Abby.
322
00:19:42,914 --> 00:19:47,180
Cine-i fata asta?
Vreo periculoasă cu scuter?
323
00:19:47,318 --> 00:19:49,343
Are mii de comentarii.
324
00:19:50,521 --> 00:19:54,981
- Toți băieții cred că-i sexy.
- Bine.
325
00:19:56,327 --> 00:19:58,056
Deci e sexy.
326
00:19:58,196 --> 00:20:00,061
Are relații destul de bune.
327
00:20:00,198 --> 00:20:02,632
E aproape ca noi.
328
00:20:02,767 --> 00:20:04,894
Trebuie să-i clarificăm că,
329
00:20:05,036 --> 00:20:08,563
de azi înainte, va fi amabilă
doar cu cei pe care-i simpatizăm noi.
330
00:20:08,706 --> 00:20:10,037
De acord?
331
00:20:17,582 --> 00:20:20,176
Mandi, pot să te citez
în serbarea școlii,
332
00:20:20,318 --> 00:20:22,377
echipa Lacrosse
sau orice altceva?
333
00:20:22,520 --> 00:20:25,751
N-am chef de paparazzi
în dimineața asta.
334
00:20:29,193 --> 00:20:31,753
E jenant cât de mult mă iubește lumea.
335
00:20:31,896 --> 00:20:34,888
Eu sunt Mandi, cu "i".
Tu ești Jo, așa-i?
336
00:20:35,032 --> 00:20:37,933
- Eu sunt.
- Jo, dacă tot ești nouă aici,
337
00:20:38,069 --> 00:20:41,334
m-am gândit să te ajutăm,
să-ți spunem cu cine să socializezi.
338
00:20:41,472 --> 00:20:43,303
- Cu noi.
- Adevăratul comitet de primire
339
00:20:43,441 --> 00:20:44,465
sosise.
340
00:20:44,609 --> 00:20:47,806
- Și cu cine nu.
- Ți-am urat bun venit?
341
00:20:50,081 --> 00:20:53,676
Mulțumesc.
342
00:20:53,818 --> 00:20:56,286
Dar cred că mă descurc și singură.
343
00:20:56,420 --> 00:21:00,652
Serios? Nu prea m-ai impresionat
până acum.
344
00:21:00,791 --> 00:21:03,419
- Poftim?
- Dar sunt un dictator binevoitor,
345
00:21:03,561 --> 00:21:08,294
așa că ce-ar fi să discutăm
la o un Frappuccino degresat,
346
00:21:08,432 --> 00:21:10,923
- fără zahăr, de zmeură?
- Bem doar slab și dulce.
347
00:21:11,068 --> 00:21:13,298
E ca celulita pe băț,
dar fără celulită.
348
00:21:13,437 --> 00:21:16,031
Oricât de interesant din punct
de vedere științific ar părea,
349
00:21:16,173 --> 00:21:17,731
trebuie să refuz.
350
00:21:17,875 --> 00:21:20,810
Nu era o întrebare.
351
00:21:20,945 --> 00:21:23,846
Cred că ți-am răspuns oricum.
352
00:21:26,817 --> 00:21:28,045
Doamne!
Bună!
353
00:21:28,185 --> 00:21:30,779
Sunt Quinn Shinn,
editor la ziarul școlii.
354
00:21:30,921 --> 00:21:34,823
A fost incredibil.
Nimeni nu o refuză pe Mandi.
355
00:21:34,959 --> 00:21:38,292
- N-aveam chef să mă duc.
- Glumești, nu?
356
00:21:38,429 --> 00:21:42,388
Plasticele sunt niște zeițe,
iar Mandi te poate distruge.
357
00:21:42,533 --> 00:21:44,728
Am scris un articol
despre uniforme școlare,
358
00:21:44,869 --> 00:21:47,565
și mi-a pus căpșuni în iaurt.
359
00:21:47,705 --> 00:21:49,434
Ce groaznic pentru tine.
360
00:21:49,573 --> 00:21:52,269
Am făcut o reacție alergică
la căpșuni,
361
00:21:52,410 --> 00:21:56,437
m-am umflat ca un Arothron
hispidus gigant. E un arici de mare.
362
00:21:56,580 --> 00:21:59,174
Ai grijă, Jo.
363
00:21:59,317 --> 00:22:02,343
Mulțumesc,
dar nu mă prea îngrijorează.
364
00:22:10,361 --> 00:22:11,953
Bună. Ce mai faci?
365
00:22:12,096 --> 00:22:14,894
Ți-a căzut carnețelul,
dar i l-am dat tatălui tău.
366
00:22:15,032 --> 00:22:17,899
Super faine schițele.
Ești artistă?
367
00:22:18,035 --> 00:22:22,131
Bine, am înțeles.
Nu trebuie să...
368
00:22:22,273 --> 00:22:25,367
- Să ce?
- Te-a trimis dl. director DuvaII.
369
00:22:25,509 --> 00:22:28,478
Comitetul de primire
a fost o idee prostească.
370
00:22:28,612 --> 00:22:31,103
Adică, serios, ești prima
elevă nouă de ani de zile,
371
00:22:31,248 --> 00:22:33,580
deci ai scăpat.
372
00:22:33,718 --> 00:22:36,380
- Mulțumesc că m-ai condus totuși.
- Cu plăcere.
373
00:22:40,591 --> 00:22:43,992
Înscrierile pentru testul AP
s-au încheiat.
374
00:22:44,695 --> 00:22:46,686
Acum...
375
00:22:46,831 --> 00:22:49,595
Știm cu toții că tradiția de aici,
de la North Shore,
376
00:22:49,734 --> 00:22:53,363
este de a folosi următorul bal,
377
00:22:54,305 --> 00:22:58,435
pentru a strânge fonduri
pentru caritate, da?
378
00:23:01,412 --> 00:23:03,277
Altfel ați crede cu toții
că întreaga lume
379
00:23:03,414 --> 00:23:05,746
se învârte în jurul vostru
și al fotbalului.
380
00:23:05,883 --> 00:23:09,444
Dar nu-i așa, bine?
381
00:23:09,587 --> 00:23:10,952
Ți-am spus să nu treci prin fața...
382
00:23:11,088 --> 00:23:13,648
Iubi, deja ți-am ales smochingul,
am închiriat limuzina...
383
00:23:13,791 --> 00:23:16,817
Vreau corsaj cu trandafir roșu,
nu cu o hidoșenie de garoafă.
384
00:23:16,961 --> 00:23:18,622
Mandi, sigur vei câștiga
Balul de Caritate.
385
00:23:18,763 --> 00:23:20,287
Sigur câștigi.
386
00:23:21,031 --> 00:23:23,829
Asistenta școlii vă va face
analizele la sânge.
387
00:23:23,968 --> 00:23:25,993
- Înscrieți-vă acum.
- Te rog.
388
00:23:26,137 --> 00:23:29,504
De parc-aș lăsa-o pe aia
să mă înțepe.
389
00:23:30,574 --> 00:23:33,372
Știu!
Și indeferent ce spun...
390
00:23:33,511 --> 00:23:35,911
Bună! Știi de unde
aș putea lua autobuzul?
391
00:23:36,046 --> 00:23:37,775
Cred că abia a plecat.
392
00:23:37,915 --> 00:23:41,407
Tipic. De asta trebuie neaparat
să-mi repar scuterul azi.
393
00:23:41,552 --> 00:23:45,249
Știi vreun magazin bun de piese auto?
Trebuie să-mi iau o bujie nouă.
394
00:23:46,123 --> 00:23:50,116
Cred că Pete's Auto
e chiar lângă cafenea.
395
00:23:50,261 --> 00:23:52,161
Pot să te conduc dacă vrei.
396
00:23:52,296 --> 00:23:54,662
Adică, oricum îți sunt datoare.
397
00:23:54,799 --> 00:23:56,790
Super.
Mulțumesc.
398
00:24:04,842 --> 00:24:06,503
Uitați-o pe Jo.
Bună, Jo!
399
00:24:06,644 --> 00:24:07,770
Bună.
400
00:24:09,246 --> 00:24:11,441
E cu Abby Hanover!
401
00:24:11,582 --> 00:24:13,106
Bună.
402
00:24:31,302 --> 00:24:32,496
Mulțumesc că m-ai adus.
403
00:24:34,872 --> 00:24:36,271
Vrei să intri?
404
00:24:36,407 --> 00:24:40,309
Probabil o să sparg ceva,
dar... sigur.
405
00:24:47,852 --> 00:24:51,447
- Cine este?
- Mama mea.
406
00:24:54,024 --> 00:24:55,457
E foarte frumoasă.
407
00:24:58,696 --> 00:25:01,426
Da, era.
408
00:25:05,236 --> 00:25:06,703
Ce sunt astea?
409
00:25:08,772 --> 00:25:12,902
Acela e Podul Sydney Harbor
și un zgârie-nori desenat de mine.
410
00:25:13,043 --> 00:25:15,807
E cam dificil de ghicit,
sunt o desenatoare îngrozitoare.
411
00:25:15,946 --> 00:25:18,676
- Te-aș putea ajuta, dacă vrei.
- Serios?
412
00:25:19,783 --> 00:25:22,217
Pari destul de talentată,
după schițele pe care le-am văzut.
413
00:25:22,353 --> 00:25:25,254
Ar trebui să-mi vezi tablourile
într-o zi.
414
00:25:25,389 --> 00:25:27,414
Adică... nu trebuie.
E o idee proastă.
415
00:25:27,558 --> 00:25:29,423
Ba nu, ar fi super.
416
00:25:31,128 --> 00:25:34,564
Ești pregătită să schimbăm o bujie?
417
00:25:42,273 --> 00:25:45,765
Doamne, era o prietenă?
418
00:25:45,910 --> 00:25:50,006
Poate aveai dreptate.
Fetele nu sunt chiar așa rele.
419
00:25:51,849 --> 00:25:54,409
Bună ziua, dle WinkIe!
420
00:25:54,552 --> 00:25:59,148
Sunt componente ilegale?
Sigur vinzi piese furate.
421
00:25:59,290 --> 00:26:02,748
Am instalat camere de supraveghere.
Sunt cu ochii pe tine!
422
00:26:02,893 --> 00:26:04,588
Ai auzit?
423
00:26:05,396 --> 00:26:07,125
La revedere, dle WinkIe.
424
00:26:21,278 --> 00:26:25,146
Jo MitcheII, habar n-ai
cât de periculoasă pot fi.
425
00:26:36,627 --> 00:26:39,721
Bună, Abby! Ce mai faci?
426
00:26:42,800 --> 00:26:45,428
- Nu mă pot ridica.
- Ești teafără?
427
00:26:45,569 --> 00:26:47,935
Nu știu.
Trage-mă cât de tare poți.
428
00:26:48,072 --> 00:26:49,437
Bine.
429
00:26:55,012 --> 00:26:57,776
- Și acum ce facem?
- Ajută-mă să mă ridic.
430
00:26:57,915 --> 00:26:59,280
Bine.
431
00:27:01,485 --> 00:27:04,921
Serios!? Cine s-ar fi gândit
la ceva atât de copilăresc,
432
00:27:05,055 --> 00:27:08,547
și totuși genial,
cu excepția unor fete rele?
433
00:27:10,194 --> 00:27:12,094
- Bună, Mandi.
- Bună.
434
00:27:15,799 --> 00:27:16,788
Și acum ce ne facem?
435
00:27:16,934 --> 00:27:19,368
Aș fi strangulat-o în acel moment.
436
00:27:19,503 --> 00:27:20,936
Ne întâlnim la toaletă.
437
00:27:21,071 --> 00:27:23,437
Adu orice fel de haine de schimb ai.
438
00:27:23,574 --> 00:27:25,804
Dacă puteam coborî de pe Vespa.
439
00:27:27,845 --> 00:27:31,281
Ce periculoasă-i!
440
00:27:31,415 --> 00:27:32,814
Ce tare...
441
00:27:34,018 --> 00:27:35,781
Trec!
442
00:27:38,455 --> 00:27:39,945
Scuze!
443
00:27:41,425 --> 00:27:42,414
Ești în regulă?
444
00:27:44,361 --> 00:27:46,921
E numai vina mea.
N-ar trebui să te mai vezi cu mine.
445
00:27:47,064 --> 00:27:48,759
Mandi o să-ți facă viața un Iad.
446
00:27:48,899 --> 00:27:50,662
Abby, nu poți trăi în frică.
447
00:27:50,801 --> 00:27:54,100
- Mi-ai găsit ceva cu care să mă îmbrac?
- Șorțulețul meu de la pictură.
448
00:27:54,238 --> 00:27:56,570
E bun și ăsta.
Mulțumesc.
449
00:27:58,876 --> 00:28:02,277
- Vrei să te ajut?
- Cred că mă descurc.
450
00:28:04,148 --> 00:28:06,241
- Cum îmi stă?
- Minunat.
451
00:28:10,020 --> 00:28:11,954
- Fumos look!
- Nu-i amuzant.
452
00:28:12,089 --> 00:28:15,820
- Nu glumesc, e sexy.
- Mulțumesc.
453
00:28:21,031 --> 00:28:24,262
Să nu mai văd filmulețe neautorizate
ale elevilor mei pe monitor!
454
00:28:24,401 --> 00:28:27,427
În ziua următoare
speram că toți au uitat
455
00:28:27,571 --> 00:28:31,405
de eroarea din garderoba mea,
dar n-a fost cum mă așteptam.
456
00:28:31,542 --> 00:28:35,070
Se pare că dacă ții capul sus
după o răzbunare de-a lui Mandi
457
00:28:35,071 --> 00:28:36,071
câștigi puncte.
458
00:28:45,389 --> 00:28:47,857
Doamne, cât de super este!
459
00:28:48,726 --> 00:28:51,786
Tu ai început.
Era șorțulețul tău.
460
00:28:55,799 --> 00:28:58,529
- E drăguț.
- E penibil.
461
00:28:58,669 --> 00:29:03,333
Mi-aș putea stropi hainele Versace
cu vopsea, dar am gust, stil.
462
00:29:03,474 --> 00:29:04,566
Ei sunt ca oile.
463
00:29:05,642 --> 00:29:07,837
Chastity, fă-ți de cap cu elevul
de serviciu din fața secretariatului
464
00:29:07,978 --> 00:29:11,345
și ia dosarul lui Jo.
Hope, urmărește-o.
465
00:29:11,482 --> 00:29:13,450
Vreau să știu tot.
466
00:29:25,796 --> 00:29:27,696
Este incredibil!
467
00:29:27,831 --> 00:29:30,629
N-ar trebui să-ți irosești talentul
făcându-mi mie schițe.
468
00:29:30,768 --> 00:29:33,259
Nu mă deranjează.
469
00:29:33,403 --> 00:29:34,734
În regulă, cu ce vrei să începem?
470
00:29:34,872 --> 00:29:37,500
Îmi place să construiesc mașini
cu tatăl meu,
471
00:29:37,641 --> 00:29:41,839
dar aș vrea să desenez ceva mai...
durabil și permanent.
472
00:29:41,979 --> 00:29:45,642
I.M. Pei, de exemplu,
proiectează cele mai incredibile edificii,
473
00:29:45,783 --> 00:29:48,513
- iar Joseph Strauss...
- A construit Podul GoIden Gate.
474
00:29:48,652 --> 00:29:52,418
Da, familia mea a fost acolo
vara trecută. A fost destul de fain.
475
00:29:52,556 --> 00:29:55,423
Ce-ar fi să începem
cu San Francisco?
476
00:29:55,559 --> 00:29:56,992
De acord. Super.
477
00:29:57,127 --> 00:30:01,530
Da, iar dacă întreabă tata,
spunem că-i un proiect pentru școală.
478
00:30:01,665 --> 00:30:04,463
El crede că artiștii
sunt niște hipioți fără casă, deci...
479
00:30:04,601 --> 00:30:07,092
- Nu vreau să-ți creez probleme.
- Nu, nu, nu!
480
00:30:07,237 --> 00:30:09,705
Oricum aveam nevoie de mai multe
mostre pentru portofoliul meu.
481
00:30:09,840 --> 00:30:11,831
Fac cerere pentru
Școala de Desen NYU.
482
00:30:11,975 --> 00:30:14,875
Sau, așa cum îi spun tatii,
pentru Facultatea de Medicină CoIumbia.
483
00:30:19,683 --> 00:30:20,980
Sunt...
484
00:30:22,085 --> 00:30:23,609
Sunt incredibile.
485
00:30:24,822 --> 00:30:25,811
Mulțumesc.
486
00:30:31,295 --> 00:30:33,661
TyIer, ai întârziat.
Stai jos.
487
00:30:33,797 --> 00:30:35,492
În timp ce-mi încălcam regulile
cu Abby,
488
00:30:35,632 --> 00:30:38,226
m-am gândit că m-aș putea bucura
de alte lucruri
489
00:30:38,368 --> 00:30:40,029
pe care North Shore
le are de oferit.
490
00:30:40,871 --> 00:30:44,238
Putea să întârzie
oricând și-ar dori.
491
00:31:09,967 --> 00:31:11,059
Bună.
492
00:31:11,201 --> 00:31:13,362
Bună.
493
00:31:13,503 --> 00:31:16,097
Gata, toată lumea!
Azi e o zi importantă!
494
00:31:16,240 --> 00:31:20,768
A&M a bătut Arkansas-ul
în prelungiri sâmbătă. Da!
495
00:31:22,212 --> 00:31:25,545
Iar astăzi demarăm proiectul
de scăpare a oului.
496
00:31:25,682 --> 00:31:27,411
Dră, proiectul constă
în lansarea unui ou fiert
497
00:31:27,551 --> 00:31:31,920
cu o parașută, fără să se crape.
Veți fi notați după stil și structură.
498
00:31:32,055 --> 00:31:35,286
Dacă vreți să renunțați
și să aduceți ouă umplute în clasă...
499
00:31:35,425 --> 00:31:37,552
Tentant, dar cel mai bun elev
nu are opțiunea
500
00:31:37,694 --> 00:31:40,686
de a face cerere pentru bursa Universității
de Arhitectură Thompson-Bird?
501
00:31:40,831 --> 00:31:45,097
Ba da. Nu că i-ar păsa
vreunui pierde-vară dintre voi.
502
00:31:45,235 --> 00:31:49,831
Eligibilitatea pentru bursă
necesită o medie de minimum 4-5,
503
00:31:49,973 --> 00:31:53,670
cel puțin 2300 puncte în testele
de admitere, la scris și oral,
504
00:31:53,810 --> 00:31:55,675
cele mai bune note
la toate proiectele clasei
505
00:31:55,812 --> 00:32:00,875
și o scrisoare de recomandare
sclipitoare din partea mea.
506
00:32:01,018 --> 00:32:03,748
După cum știți,
nu sclipesc prea des.
507
00:32:07,958 --> 00:32:10,392
Lasă-mă să ghicesc.
Va trebui să câștigăm.
508
00:32:10,527 --> 00:32:11,858
Cam așa ceva.
509
00:32:12,462 --> 00:32:15,920
Atunci poate ar trebui
să studiem suplimentar.
510
00:32:16,066 --> 00:32:18,330
Mergem la un film sau undeva?
511
00:32:18,468 --> 00:32:21,164
- Mâine seară?
- Sună bine.
512
00:32:29,680 --> 00:32:31,409
- Bună!
- Ia ghici!
513
00:32:31,548 --> 00:32:33,516
TyIer m-a invitat în oraș.
514
00:32:33,650 --> 00:32:36,312
Era nemaipomenit să am
o prietenă căreia să-i povestesc tot.
515
00:32:36,453 --> 00:32:38,614
Jo, nu se poate.
Ar fi o mare greșeală.
516
00:32:38,755 --> 00:32:40,484
- Sau nu.
- Nu știi pe cine...
517
00:32:40,624 --> 00:32:43,787
E colegul meu de atelier
și l-am văzut fără tricou.
518
00:32:43,927 --> 00:32:45,292
E destul de bun pentru mine.
519
00:32:56,206 --> 00:32:58,299
Doamne!
TyIer e un trădător absolut!
520
00:32:59,109 --> 00:33:01,134
- A depășit limita.
- Cine era?
521
00:33:01,278 --> 00:33:04,338
Nenorocita de Jo.
Doamne, Nick, fii pe fază!
522
00:33:05,048 --> 00:33:06,948
Dă-mi cheile de la mașina ta.
523
00:33:10,420 --> 00:33:11,580
Nu.
524
00:33:13,290 --> 00:33:16,259
- Unde te duci?
- Nicăieri. Ies cu un amic.
525
00:33:16,393 --> 00:33:19,885
Amicul tău are o mașină drăguță.
Iar amicul tău e băiat.
526
00:33:20,030 --> 00:33:22,396
La revedere, Dad.
Vin până-n ora 22:00.
527
00:33:23,367 --> 00:33:26,564
- Frumoase roți.
- Nick a insistat să iau mașina lui.
528
00:33:26,703 --> 00:33:28,967
M-am gândit că tu iei mașinile
foarte în serios, așa că l-am ascultat.
529
00:33:29,106 --> 00:33:31,631
Adică voi conduce eu?
530
00:33:31,775 --> 00:33:33,106
Da.
531
00:33:34,478 --> 00:33:36,708
- Mulțumesc.
- După tine.
532
00:33:36,847 --> 00:33:38,508
Mulțumesc frumos.
533
00:34:01,571 --> 00:34:04,335
Trebuie să recunosc, Jo,
te-ai descurcat destul de bine.
534
00:34:04,474 --> 00:34:06,704
N-ai țipat în RoIIer Coaster,
535
00:34:06,843 --> 00:34:08,470
ai avut stomacul tare în Gravitron.
536
00:34:08,612 --> 00:34:10,876
Și te-am bătut
la mașinuțe tamponate.
537
00:34:11,014 --> 00:34:13,414
Îmi plac băieții
care suportă presiunea.
538
00:34:13,550 --> 00:34:15,177
Serios?
539
00:34:15,318 --> 00:34:17,912
Și cu câți băieți te-ai văzut?
540
00:34:19,523 --> 00:34:21,047
Haide, Jo.
541
00:34:21,191 --> 00:34:23,284
Patru școli în trei ani?
542
00:34:23,427 --> 00:34:26,760
Câți? Șase iubiți?
O duzină?
543
00:34:26,897 --> 00:34:28,865
Niciunul.
544
00:34:28,999 --> 00:34:32,025
Dar îmi cam încalc toate regulile
anul acesta.
545
00:34:32,169 --> 00:34:34,296
N-ai avut niciodată un iubit?
546
00:34:34,438 --> 00:34:37,635
Taci! N-am jucat niciodată
"Învârte sticla",
547
00:34:37,774 --> 00:34:40,572
n-am petrecut niciodată acele
"7 minute în Paradis"...
548
00:34:41,445 --> 00:34:42,707
Niciodată...
549
00:34:43,713 --> 00:34:45,442
N-ai sărutat pe nimeni?
550
00:35:07,270 --> 00:35:09,431
Luna aceasta se fac analizele,
vă rog să vă înscrieți.
551
00:35:09,573 --> 00:35:12,303
Atât am avut de spus.
Sunt directorul vostru.
552
00:35:12,442 --> 00:35:14,342
Mă cunoașteți.
Ne vedem pe holuri.
553
00:35:14,478 --> 00:35:16,810
Țineți minte:
mergeți pe stânga sau pe dreapta...
554
00:35:16,947 --> 00:35:18,175
- Cum a fost?
- Perfect.
555
00:35:18,315 --> 00:35:21,751
- N-ai de ce să-ți faci griji.
- Salutare, North Shore!
556
00:35:21,885 --> 00:35:26,322
Noaptea trecută, noua noastră elevă,
Jo Mitchell, a avut prima ei întâlnire.
557
00:35:27,057 --> 00:35:30,424
Câți? Șase iubiți?
O duzină?
558
00:35:30,560 --> 00:35:34,087
Niciunul. Dar îmi cam încalc regulile
anul acesta.
559
00:35:34,231 --> 00:35:37,428
Doamne.
Nu se poate așa ceva.
560
00:35:37,567 --> 00:35:39,933
- N-ai avut niciun iubit?
- Taci
561
00:35:40,070 --> 00:35:42,368
N-am jucat niciodată
"Învârte sticla",
562
00:35:43,106 --> 00:35:46,507
n-am petrecut niciodată
"7 minute în Paradis"...
563
00:35:46,643 --> 00:35:48,770
Niciodată...
N-ai sărutat pe nimeni?
564
00:35:48,912 --> 00:35:52,279
Exact!
Jo Michell e virgină.
565
00:35:53,617 --> 00:35:54,743
E virgină?
566
00:35:57,487 --> 00:36:00,786
Dragostea juvenilă...
Nu e penibilă?
567
00:36:16,540 --> 00:36:20,067
Jo, îmi pare rău.
Totul va fi bine, îți promit.
568
00:36:29,486 --> 00:36:31,647
Facem o petrecere în pijamale
urgentă?
569
00:36:33,056 --> 00:36:34,580
Mulțumesc, Abby.
570
00:36:35,959 --> 00:36:37,620
Ești cea mai tare.
Eu...
571
00:36:37,761 --> 00:36:39,592
Îmi pare rău că nu te-am ascultat.
572
00:36:40,397 --> 00:36:42,297
Abby chiar era cea mai tare.
573
00:36:42,432 --> 00:36:44,696
Asta nu mă făcea decât
să mă simt și mai rău.
574
00:36:44,834 --> 00:36:46,358
O mințeam continuu
575
00:36:46,503 --> 00:36:49,529
și era singura
care mă ajuta mereu.
576
00:36:49,673 --> 00:36:51,436
Poate că meritam
tortura lui Mandi.
577
00:36:51,575 --> 00:36:52,667
Jo.
578
00:36:52,809 --> 00:36:54,003
Îmi pare rău, eu n-am...
579
00:36:54,144 --> 00:36:55,702
Cum ai putut să-mi faci așa ceva?
580
00:36:55,845 --> 00:36:58,837
Sper că tu și Mandi
sunteți fericiți împreună.
581
00:37:00,450 --> 00:37:02,213
Nu pot să cred!
582
00:37:05,622 --> 00:37:08,182
Jo, cum te mai simți?
583
00:37:08,325 --> 00:37:11,522
EIIiot voia să facă un articol
despre virgine,
584
00:37:11,661 --> 00:37:13,686
dar l-am refuzat.
585
00:37:13,830 --> 00:37:16,230
- Bună. Tu ești Jo, nu?
- Da.
586
00:37:16,366 --> 00:37:20,826
Fetelor. Anul trecut toate trei
ne-am îndrăgostit de nemernicul ăla.
587
00:37:20,971 --> 00:37:23,030
I-am oferit totul,
iar el ne-a părăsit a doua zi.
588
00:37:23,173 --> 00:37:26,040
Ar fi trebuit să-l așteptăm,
la fel ca tine, pe cel potrivil.
589
00:37:26,176 --> 00:37:28,371
- Da, fără glumă.
- Da.
590
00:37:28,511 --> 00:37:30,342
TyIer nu prea era cel potrivit.
591
00:37:30,480 --> 00:37:32,380
E doar o altă marionetă
de-a lui Mandi.
592
00:37:32,515 --> 00:37:35,040
Nu voiam decât să-ți spunem
că te considerăm incredibilă.
593
00:37:35,185 --> 00:37:37,016
- Da, categoric.
- La revedere.
594
00:37:37,153 --> 00:37:38,450
Mulțumesc.
595
00:37:39,189 --> 00:37:40,850
De ce stă cu ea?
596
00:37:40,991 --> 00:37:42,788
De ce n-ar sta?
Nu-ți poți alege frații.
597
00:37:45,195 --> 00:37:48,358
- Poftim? Frați?
- Credeam că ți-a spus.
598
00:37:48,498 --> 00:37:51,126
- TyIer e fratele vitreg a lui Mandi.
- Ce idioată sunt!
599
00:37:51,268 --> 00:37:55,864
- Credeam că-s cuplați.
- Dezgustător!
600
00:37:56,006 --> 00:37:59,464
Acum înțelegi de ce i-a fost simplu
lui Mandi să-ți saboteze întâlnirea?
601
00:37:59,609 --> 00:38:02,737
Nigi gând, nu TyIer.
Altcineva e de vină.
602
00:38:02,879 --> 00:38:04,574
Doamne!
Eram în mașina lui Nick.
603
00:38:04,714 --> 00:38:08,241
- Nenorocitule! Ai pus reportofon în mașină?
- Haide, omule...
604
00:38:08,385 --> 00:38:10,114
- Mi s-a părut amuzant.
- Nu-mi întoarce spatele, Nick!
605
00:38:10,253 --> 00:38:12,016
Ce-o să faci, TyIer?
O să-ți bați cel mai bun prieten?
606
00:38:12,155 --> 00:38:14,555
- Încetați! Ajunge!
- Nu mai știi de glumă?
607
00:38:14,691 --> 00:38:16,488
- Îți arăt eu ție!
- Nu mă sperii!
608
00:38:16,626 --> 00:38:18,423
Nu mă sperii.
609
00:38:18,561 --> 00:38:20,688
- Lovește-mă. Haide.
- Hai, ți-e frică?
610
00:38:20,830 --> 00:38:22,297
A fost nostim.
611
00:38:22,432 --> 00:38:24,093
Hope, ce mai știm
despre Regina Virgină?
612
00:38:24,234 --> 00:38:28,568
Are medii peste 4-5, punctaj mare
la testul de admitere, 3 proiecte în clasă
613
00:38:28,705 --> 00:38:31,173
și face cerere pentru bursă
la Universitatea de Arhitectură.
614
00:38:31,308 --> 00:38:33,037
Visul ei...
615
00:38:33,176 --> 00:38:34,734
Universitatea Carnegie MeIIon.
616
00:38:36,246 --> 00:38:38,544
Bine, să repetăm.
617
00:38:38,682 --> 00:38:43,119
Nu și-a făcut de cap cu nimeni?
Niciodată?
618
00:38:43,253 --> 00:38:45,016
Sau săptămâna asta?
619
00:38:47,324 --> 00:38:49,656
Bună.
Nu te grăbi.
620
00:38:49,793 --> 00:38:52,318
Azi e ziua ta norocoasă.
Avem reduceri.
621
00:38:52,462 --> 00:38:55,829
- 20% la schimbarea tuturor gradelor.
- Lasă-mă în pace.
622
00:38:55,965 --> 00:38:58,593
Voiam să-ți spun
că-mi pare rău. Bine?
623
00:38:58,735 --> 00:39:00,669
M-am lăsat condus de lăcomie.
624
00:39:00,804 --> 00:39:05,537
Dacă te ajută cu ceva, m-au dat afară
din echipa Web pentru abuz de putere.
625
00:39:05,675 --> 00:39:07,506
Tot un nemernic ești.
626
00:39:08,411 --> 00:39:10,379
Dar măcar tricoul tău e simpatic.
627
00:39:18,655 --> 00:39:22,682
Frumoasă cearta din cafenea!
Mirosea a testosteron.
628
00:39:22,826 --> 00:39:24,623
Asta înseamnă că sunt iertat?
629
00:39:24,761 --> 00:39:28,094
Nu e vina ta că tatăl tău
s-a însurat cu mama lui Mandi.
630
00:39:29,399 --> 00:39:32,129
Însă data viitoare anunță-mă
că locuiești cu Mandi
631
00:39:32,268 --> 00:39:34,532
în cel mai platonic mod.
632
00:39:34,671 --> 00:39:37,606
Stai așa, credeai că...
633
00:39:37,741 --> 00:39:39,436
Ce dezgustător!
634
00:39:40,343 --> 00:39:42,402
În ciuda îndemnurilor
lui Abby și Quinn,
635
00:39:42,545 --> 00:39:44,843
am refuzat să mă cobor
la nivelul lui Mandi.
636
00:39:44,981 --> 00:39:50,248
În plus, mă distram prea bine
cu noii mei prieteni ca să-mi pese.
637
00:39:50,387 --> 00:39:51,945
Vii?
638
00:39:54,023 --> 00:39:57,254
Cine sunt fetele alea?
Frecventează școala noastră?
639
00:39:57,394 --> 00:39:59,225
Mă uitam pe site-ul Balului
640
00:39:59,362 --> 00:40:01,296
și toată lumea vorbește
despre cel mai tare cuplu nou.
641
00:40:01,431 --> 00:40:04,662
Nick și cu mine suntem
cel mai tare cuplu din școală.
642
00:40:04,801 --> 00:40:06,792
Nu mai sunteți.
643
00:40:18,415 --> 00:40:21,384
Deci asta era prima provocare.
644
00:40:21,518 --> 00:40:23,748
Succesul valora 100 de puncte,
645
00:40:23,887 --> 00:40:27,948
iar eu aveam nevoie de fiecare punct
pentru a mă califica pentru bursă.
646
00:40:30,260 --> 00:40:34,060
Oul fiert e pe structură.
Fără să se spargă sau zgârie.
647
00:40:35,298 --> 00:40:37,630
- Gata?
- Gata.
648
00:40:37,767 --> 00:40:40,327
Și... lansați-l!
649
00:40:44,741 --> 00:40:47,209
Cine a schimbat ouăle?
650
00:40:47,343 --> 00:40:49,868
Cine? Nimeni?
651
00:40:54,417 --> 00:40:55,509
Fie.
652
00:40:57,086 --> 00:40:58,075
Cine urmează?
653
00:40:58,888 --> 00:41:02,449
Mandi a descoperit o nouă parte
a vieții mele pe care s-o distrugă.
654
00:41:02,592 --> 00:41:05,117
Șansa mea de a obține
bursa Thompson-Bird.
655
00:41:06,329 --> 00:41:08,593
Nici următorul nostru experiment
n-a mers prea bine.
656
00:41:09,265 --> 00:41:11,096
- Ești gata?
- Da.
657
00:41:13,837 --> 00:41:15,702
Hope și-a sunat doctorul rapid
658
00:41:15,839 --> 00:41:19,366
și ne-a schimbat bioxidul de carbon
cu gazul care provoacă râs.
659
00:41:38,294 --> 00:41:40,023
Bună, fetelor.
Am venit.
660
00:41:40,797 --> 00:41:43,027
Serios, Chastity?
661
00:41:43,166 --> 00:41:45,657
Am spus "incognito",
nu "ca un fIamingo".
662
00:41:47,303 --> 00:41:48,292
Du-te.
663
00:41:55,011 --> 00:41:56,706
Am caca pe săndăluța Jimmy Choo!
664
00:41:56,846 --> 00:41:58,541
Scutur-o, scutur-o.
665
00:41:58,681 --> 00:42:00,672
Hai, încet.
666
00:42:02,018 --> 00:42:03,076
Mai repede!
667
00:42:07,757 --> 00:42:09,588
Nu pot merge mai departe.
668
00:42:09,726 --> 00:42:12,024
Ce-i cu tine?
669
00:42:21,738 --> 00:42:23,137
Pâlnia.
670
00:42:24,173 --> 00:42:25,765
Pâlnia!
671
00:42:25,909 --> 00:42:28,309
- Așa.
- Bun. Arma secretă.
672
00:42:29,178 --> 00:42:31,738
Hope, portofelul sidefat
nu e niciodată bun.
673
00:42:47,797 --> 00:42:49,196
Cafea?
674
00:43:03,279 --> 00:43:04,268
Perfect.
675
00:43:21,998 --> 00:43:24,262
Tată, ce se întâmplă?
676
00:43:25,802 --> 00:43:27,633
E distrus.
677
00:43:27,770 --> 00:43:30,796
- Tot motorul pare cauciucat.
- Poftim? Ce s-a întâmplat?
678
00:43:30,940 --> 00:43:34,341
- Ieri mergea perfect.
- Nu știu.
679
00:43:34,477 --> 00:43:38,208
Nu știu, poate e combustibilul,
sau o parte defectă.
680
00:43:38,348 --> 00:43:41,977
Nu contează, pentru că Jimmy și băieții
așteaptă o cursă de calificare mâine.
681
00:43:43,286 --> 00:43:44,514
Tată...
682
00:43:45,989 --> 00:43:47,479
Putem rezolva cumva.
683
00:43:47,624 --> 00:43:50,684
N-avem destul timp și n-avem
destui bani.
684
00:43:52,495 --> 00:43:54,292
Poate pot cere o favoare,
685
00:43:55,832 --> 00:43:58,926
o prelungire, spunându-le
că a fost un accident nefericit.
686
00:43:59,068 --> 00:44:00,399
Nu știu.
687
00:44:20,723 --> 00:44:24,056
Dar ăsta sigur n-a fost un accident.
688
00:44:24,193 --> 00:44:26,821
Mandi a mers prea departe.
689
00:44:26,963 --> 00:44:28,521
Te iei de mine, e în regulă.
690
00:44:28,665 --> 00:44:30,724
Te iei de familia mea...
691
00:44:31,267 --> 00:44:32,996
...ești moartă.
692
00:44:33,870 --> 00:44:38,102
A fost ca și cum toți hormonii mei
au ieșit afară,
693
00:44:38,241 --> 00:44:40,300
și mă dusesem după sânge.
694
00:44:41,044 --> 00:44:42,443
Plasticele se duceau la fund,
695
00:44:43,212 --> 00:44:46,238
și nu-mi păsa ce reguli trebuie
să încalc...
696
00:44:46,382 --> 00:44:48,213
...să le fac să plătească.
697
00:44:52,321 --> 00:44:54,949
- Ce s-a întâmplat?
- Mandi.
698
00:44:57,860 --> 00:44:59,259
Asta-i tot ce poți?
699
00:44:59,395 --> 00:45:03,729
Să te răzbuni pe tatăl meu,
scorpie răsfățată și narcisistă!
700
00:45:04,500 --> 00:45:07,731
Aia-i slujba lui, nu vreun fel
de jucărie pentru tine!
701
00:45:07,870 --> 00:45:10,031
Dar a fost atât de amuzant.
702
00:45:10,173 --> 00:45:14,132
Cum socotesc eu lucrurile, dacă nu-i
slujbă, nu-s bani, nu-i casă și nu-i JoJo.
703
00:45:14,277 --> 00:45:15,266
Corect?
704
00:45:16,279 --> 00:45:17,871
Nu mă retrag atât de ușor.
705
00:45:18,014 --> 00:45:20,574
Revino-ți, mâini de bărbat.
706
00:45:20,717 --> 00:45:22,685
Ești doar o fază trecătoare.
707
00:45:22,819 --> 00:45:24,286
Eu sunt aici pe termen lung.
708
00:45:29,325 --> 00:45:31,316
Da?
709
00:45:31,461 --> 00:45:33,122
Ești sigură de asta?
710
00:45:43,606 --> 00:45:44,732
Cafea?
711
00:45:53,049 --> 00:45:55,950
Abby, nu e nevoie să mă ajuți cu asta.
712
00:45:57,220 --> 00:46:00,587
Sigur că e.
Pentru asta-s prietenii cei mai buni.
713
00:46:06,763 --> 00:46:09,323
E ceva ce trebuie să-ți spun.
714
00:46:12,001 --> 00:46:14,765
Ăsta era. Momentul să-i spun lui Abby
715
00:46:14,904 --> 00:46:18,635
că am făcut un pact cu tatăI ei
ce-l regret în totalitate,
716
00:46:18,775 --> 00:46:20,640
și să cer iertare.
717
00:46:21,644 --> 00:46:23,236
Dar uitându-mă la ea,
718
00:46:23,379 --> 00:46:26,439
idea de a-mi pierde cea mai bună prietenă
dobândită după mult timp...
719
00:46:26,582 --> 00:46:27,571
N-am putut s-o fac.
720
00:46:28,584 --> 00:46:31,144
Așadar, ce vrei să-mi spui?
721
00:46:33,456 --> 00:46:35,014
Eu...
722
00:46:37,727 --> 00:46:41,595
Ar trebui să știi că ultima mea
relație de prietenie strânsă
723
00:46:42,298 --> 00:46:44,061
s-a evaporat urât.
724
00:46:44,200 --> 00:46:47,397
Ea devenise snoabă și judecătoare
725
00:46:47,537 --> 00:46:50,802
și folosea băieții ca pioni în dispută,
726
00:46:50,940 --> 00:46:53,101
ceea ce spune multe, având în vedere că
era în clasa a patra.
727
00:46:55,077 --> 00:46:57,910
Doamne! Parcă e o micuță Mandi.
728
00:46:58,047 --> 00:47:00,515
Dar nu-ți fă probleme, noi
nu suntem nicidecum așa.
729
00:47:00,650 --> 00:47:03,278
Reușită!
730
00:47:03,419 --> 00:47:06,877
Am luat toate ziarele din arhivă
legate de Plastice,
731
00:47:07,023 --> 00:47:10,288
care erau de fapt aproximativ
toate edițiile.
732
00:47:10,426 --> 00:47:13,793
- Dacă sunt lucruri murdare, le vom găsi.
- Ce-i asta?
733
00:47:13,930 --> 00:47:16,660
Izbitura anuală a lui Mandi,
de ziua ei.
734
00:47:16,799 --> 00:47:20,200
- Toată lumea vrea să fie invitată.
- Dar bineînțeles că nu sunt.
735
00:47:20,336 --> 00:47:23,134
Mandi nu lasă pe nimeni niciodată
să dea o petrecere când dă ea.
736
00:47:24,273 --> 00:47:26,070
Chiar așa?
737
00:47:33,216 --> 00:47:37,846
Sunt atât de emoționată, diseară
va fi o noapte perfectă.
738
00:47:37,987 --> 00:47:39,614
Ar trebui să fie.
739
00:47:39,755 --> 00:47:41,689
ÎI costă destul de mult pe tatăl meu.
740
00:47:41,824 --> 00:47:43,985
Tatăl nostru, Tyler.
741
00:47:44,126 --> 00:47:46,560
Știi, majoritatea și-ar da viața
să fie frații mei.
742
00:47:46,696 --> 00:47:49,256
Asta pentru că nu știu cum ești
tu de fapt.
743
00:47:50,199 --> 00:47:53,259
Adică perfectă, minunată
și populară?
744
00:47:54,170 --> 00:47:58,129
Mai degrabă încrezută,
vanitoasă și răzbunătoare.
745
00:47:58,274 --> 00:48:00,834
Ești fericită doar când îi
faci pe alții nefericiți.
746
00:48:00,977 --> 00:48:02,740
Dar o să se termine liceul Mandi.
747
00:48:02,879 --> 00:48:04,847
Și atunci cu ce vei rămâne?
748
00:48:13,923 --> 00:48:17,051
Asta-i o idee rea.
Nimeni nu va veni.
749
00:48:17,193 --> 00:48:20,060
Sigur că vor veni. Cine vrea să meargă
la o petrecere scumpă
750
00:48:20,196 --> 00:48:22,289
cu cocktail-uri și pește crud,
751
00:48:22,431 --> 00:48:25,025
unde Mandi vorbește doar despre
cât de minunată e?
752
00:48:25,167 --> 00:48:27,601
Oamenii care cred că Mandi e minunată.
753
00:48:27,737 --> 00:48:29,796
De fapt nimeni nu crede asta.
754
00:48:29,939 --> 00:48:32,965
Crede-mă, sunt doar ani de
amăgire socială.
755
00:48:35,311 --> 00:48:38,508
De ce nu sunteți gata?
756
00:48:38,648 --> 00:48:40,582
Oamenii o s-apară din clipă-n clipă!
757
00:48:41,784 --> 00:48:43,217
Suntem gata.
758
00:48:43,352 --> 00:48:45,149
Nu! Nu!
759
00:48:45,288 --> 00:48:46,983
- Abby, nu! Scumpo!
- Mamă...
760
00:48:47,123 --> 00:48:49,887
Ți-am cumpărat cu un motiv toate
hainele alea de petrecere.
761
00:48:50,026 --> 00:48:52,995
Acum n-ai nici o scuză,
pentru că ești de fapt gazda.
762
00:48:53,129 --> 00:48:55,324
Haide, să mergem.
763
00:48:55,464 --> 00:48:57,625
Hai dulceață, să mergem!
764
00:48:57,767 --> 00:49:01,328
Hai! Fetița mea dă o petrecere!
765
00:49:05,875 --> 00:49:07,900
- Serios?
- Mamă, oprește-te.
766
00:49:08,044 --> 00:49:11,207
Jo, știi că n-o să ai corpușorul ăsta
pe vecie.
767
00:49:11,347 --> 00:49:12,712
- Mamă!
- Pur și simplu ziceam
768
00:49:12,848 --> 00:49:14,213
că trebuie să-l expună.
769
00:49:14,350 --> 00:49:17,114
- Mamă, oprește-te!
- În ceva de genul ăsta.
770
00:49:17,253 --> 00:49:20,620
- llene Hanover!
- Cu siguranță.
771
00:49:21,424 --> 00:49:22,516
Știam eu!
772
00:49:30,733 --> 00:49:32,894
- Invitația, domnișoară?
- Nu am.
773
00:49:33,035 --> 00:49:35,026
Îmi pare rău, accesul e doar pe bază
de invitații.
774
00:49:39,041 --> 00:49:40,303
Bine.
775
00:49:45,648 --> 00:49:49,948
Mulțumesc foarte mult tuturor
că ați venit la ziua...
776
00:49:53,589 --> 00:49:56,456
Unde-s... toți?
777
00:50:16,178 --> 00:50:18,976
Nu pot să cred!
778
00:50:20,149 --> 00:50:22,947
Nu pot să cred că asta e casa mea,
petrecerea mea!
779
00:50:23,886 --> 00:50:25,717
Crede.
780
00:50:25,855 --> 00:50:30,758
- Amândouă arătați uimitor.
- Mersi, nici tu n-arăți prea rău.
781
00:50:30,893 --> 00:50:32,986
E super petrecerea asta!
782
00:50:33,896 --> 00:50:35,295
Doar că... unde-i mâncarea?
783
00:50:35,431 --> 00:50:39,128
Am auzit că Mandi servește
Nigiri Sushi.
784
00:50:39,835 --> 00:50:43,271
- Ăla-i sushi.
- Vine pizza.
785
00:50:43,406 --> 00:50:45,135
Pizza.
786
00:50:46,542 --> 00:50:49,340
Ăsta-i un dezastru de proporții epice!
787
00:50:49,478 --> 00:50:52,003
Nu te panica, Mandi.
788
00:50:52,148 --> 00:50:55,515
Poate au primit adresa greșită.
789
00:50:55,651 --> 00:50:57,016
Sau...
790
00:50:57,820 --> 00:51:00,015
Dacă Jo și Andy
791
00:51:01,057 --> 00:51:03,389
dau o petrecere în seara asta?
792
00:51:05,861 --> 00:51:08,887
Mai precizezi mult ce-i evident, dobitoaco?
793
00:51:09,031 --> 00:51:13,491
- Ce-o să facem?
- Nu vom merge acolo?
794
00:51:17,239 --> 00:51:18,900
E înăuntru!
795
00:51:38,828 --> 00:51:42,889
Hope, mai ai medicamentele alea
scârboase de la doctorul tău?
796
00:51:43,032 --> 00:51:46,798
Te referi la Ipecac? Sigur.
797
00:51:59,949 --> 00:52:03,817
Elliot s-a holbat la tine toată seara.
798
00:52:03,953 --> 00:52:06,513
Serios? Dar e Elliot.
799
00:52:13,129 --> 00:52:15,120
Mersi.
800
00:52:15,264 --> 00:52:17,892
Mulțumesc Domnului, eram lihnită.
801
00:52:18,033 --> 00:52:20,365
Miroase ciudat astea?
802
00:52:20,503 --> 00:52:23,472
Poate ne-a încurcat comanda
băiatul cu pizza.
803
00:52:24,974 --> 00:52:28,375
- Poftim, mulțumesc.
- Sigur, mă bucur că am putut ajuta.
804
00:52:29,512 --> 00:52:31,844
- Stai, nu mânca!
- Poftim? De ce?
805
00:52:31,981 --> 00:52:35,007
Pentru că n-am fost singura care
l-a plătit pe băiatul cu pizza.
806
00:52:38,687 --> 00:52:40,848
Gata, s-a rezolvat.
807
00:52:40,990 --> 00:52:43,857
Petrecerea lor e pe cale să devină
extrem de nesănătoasă.
808
00:52:49,064 --> 00:52:51,658
- Ce-am pierdut?
- Nimic, ursulețule.
809
00:52:51,800 --> 00:52:53,563
Avem de ajuns la o petrecere.
810
00:52:53,702 --> 00:52:56,364
Și n-aș purta pantofi drăguți
dacă aș fi în locul tău.
811
00:52:56,505 --> 00:52:58,097
Poate teniși.
812
00:53:08,150 --> 00:53:12,416
- La mulți ani de neziua ta!
- Serios Chastity?
813
00:53:13,122 --> 00:53:14,521
Glumeam.
814
00:53:19,028 --> 00:53:21,588
Stai, nimeni nu vomită.
815
00:53:22,398 --> 00:53:24,366
Mulțumesc Domnului!
816
00:53:24,500 --> 00:53:26,434
Adică... La naiba!
817
00:53:26,569 --> 00:53:28,469
Unde-i pizza?
818
00:53:29,538 --> 00:53:32,006
Ce naiba s-a întâmplat?
819
00:53:32,141 --> 00:53:34,769
Doamne, Nick, du-te și fă ceva!
820
00:53:37,379 --> 00:53:41,941
Uită-te la ei.
Oare ce vede Tyler la ea?
821
00:53:42,084 --> 00:53:45,451
Treci peste asta odată, Chastity.
Fratele meu e interzis.
822
00:53:45,588 --> 00:53:47,453
De parcă ar conta ce zici, Mandi.
823
00:53:47,590 --> 00:53:49,387
Nici măcar nu poți da o petrecere
aniversară.
824
00:53:49,525 --> 00:53:51,049
Taci!
825
00:53:54,230 --> 00:53:56,130
Revin imediat.
826
00:53:57,199 --> 00:53:58,996
S-a terminat toată mâncarea.
827
00:53:59,134 --> 00:54:02,968
Nick, ți-am păstrat o bucată de pizza.
Așteaptă puțin.
828
00:54:04,840 --> 00:54:06,467
De ce-i aici, Mandi?
829
00:54:06,609 --> 00:54:09,669
Cred că spera să se bucure
de o petrecere dezastruoasă,
830
00:54:09,812 --> 00:54:13,213
ceea ce se va întâmpla curând dacă-l
pun la socoteală pe Nick.
831
00:54:15,217 --> 00:54:17,583
- Poftă bună.
- Mulțumesc.
832
00:54:20,956 --> 00:54:22,981
Mandi, poți să-mi arăți invitația ta?
833
00:54:23,125 --> 00:54:28,085
Pentru că sunt destul de sigură că n-am
trecut pe listă și "scorpia vanitoasă".
834
00:54:28,230 --> 00:54:31,393
Te crezi deșteaptă, dar nu ești.
835
00:54:31,533 --> 00:54:33,125
Te folosești de fratele meu să te răzbuni
pe mine,
836
00:54:33,269 --> 00:54:34,293
și mă voi asigura că știe și el asta.
837
00:54:34,436 --> 00:54:39,237
Nu totul e despre tine, Mandi.
Mai ales viața mea amoroasă.
838
00:54:40,643 --> 00:54:44,773
Cel puțin eu am una. Unde-i prietenul tău,
la aniversarea ta?
839
00:54:46,482 --> 00:54:49,042
Vrei să vezi o viață amoroasă,
virgină micuță?
840
00:54:49,184 --> 00:54:50,708
Îți arăt eu.
841
00:55:12,274 --> 00:55:14,367
Dumnezeule, tocmai a...?
842
00:55:14,510 --> 00:55:17,479
Dumnezeule, dați-vă deoparte!
843
00:55:17,613 --> 00:55:19,911
Da. Îmi pare rău de curtea ta.
844
00:55:20,049 --> 00:55:22,449
Cu siguranță a meritat!
845
00:55:25,087 --> 00:55:26,850
Și nu ne-am oprit.
846
00:55:26,989 --> 00:55:29,480
Abby, Quinn și cu mine eram hotărâte
să desființăm Plasticele
847
00:55:29,625 --> 00:55:30,922
odată pentru totdeauna.
848
00:55:31,060 --> 00:55:33,756
Ne-am autonumit Anti - Plasticele.
849
00:55:33,896 --> 00:55:38,526
Nu foarte original,
dar s-a înțeles idea.
850
00:55:49,678 --> 00:55:52,272
Ne-am adunat forțele.
851
00:55:52,414 --> 00:55:53,847
Dar pe măsură ce tabăra
Anti - Plasticelor creștea,
852
00:55:53,982 --> 00:55:56,883
Mandi a început să-și recruteze oameni
de partea sa.
853
00:56:08,997 --> 00:56:11,761
Era momentul să
despărțim membrii fondatori,
854
00:56:11,900 --> 00:56:13,026
începând cu Chastity.
855
00:56:14,470 --> 00:56:16,665
Și pur și simplu i-am dat un pont
directorului Duvall.
856
00:56:16,805 --> 00:56:19,569
Domnule director Duvall! Un bilețel.
857
00:56:19,708 --> 00:56:22,040
Slăbiciunea ei: un libido violent.
858
00:56:22,177 --> 00:56:26,341
Unde sunt scările din spate care au
o epidemie de herpes gata să înceapă?
859
00:56:26,482 --> 00:56:28,507
- Aripa C.
- Mulțumesc.
860
00:56:38,060 --> 00:56:40,085
Elliot, dă-mi puțin aia.
861
00:56:42,598 --> 00:56:44,862
Camera! Du-te în clasă.
862
00:56:45,000 --> 00:56:48,766
În numele a tot ce-i sanitar,
plecați de acolo oameni buni!
863
00:56:54,943 --> 00:56:57,138
Să aștepți aici, domnișoară.
864
00:56:57,279 --> 00:57:01,215
Oficial ți-ai câștigat o săptămână de
detenție. De necrezut.
865
00:57:01,350 --> 00:57:04,911
Nu, detenție de una singură.
Hai, mișcă-te.
866
00:57:05,053 --> 00:57:06,145
- Domnule director Duvall.
- Ce?
867
00:57:06,288 --> 00:57:08,449
- Anunțurile!
- Da, să începem!
868
00:57:13,962 --> 00:57:16,453
- Acțiune!
- Bună ziua tuturor.
869
00:57:16,598 --> 00:57:20,090
Avem un câștigător la
Balul de Caritate.
870
00:57:20,235 --> 00:57:23,568
Câștigătorii sunt Societatea Umană.
871
00:57:23,705 --> 00:57:24,729
Așa că...
872
00:57:26,742 --> 00:57:28,801
De unde ai apărut?
leși de aici!
873
00:57:28,944 --> 00:57:31,879
Vorbesc despre importanța castrării,
oameni buni!
874
00:57:34,783 --> 00:57:36,910
- Cum ai putut face asta?
- Să fac ce?
875
00:57:37,052 --> 00:57:41,785
Să-mi dai în vileag locurile de sărutat!
Ești singura căreia i-am zis, Mandi.
876
00:57:41,924 --> 00:57:44,984
Acum cine o să-mi facă tema
și o să-mi spună că-s specială?
877
00:57:49,631 --> 00:57:51,258
Scuze.
878
00:57:51,400 --> 00:57:53,368
Pentru Hope, care era ipohondră
879
00:57:53,502 --> 00:57:55,936
de când a surzit de-o ureche
de la apă curgătoare,
880
00:57:56,071 --> 00:57:59,199
ne-am luat la revedere de la regula lui
Mandi, "fără fluide corporale".
881
00:58:01,944 --> 00:58:02,968
Dumnezeule!
882
00:58:03,111 --> 00:58:06,911
- O să iau Ecoli.
- Sau mai rău, ai un coș.
883
00:58:07,950 --> 00:58:10,578
Știam că urâțenia e contagioasă!
884
00:58:10,719 --> 00:58:13,847
Hope și-a rezervat niște masaje
de urgență și tratament cu alge marine.
885
00:58:23,599 --> 00:58:26,898
Din nefericire, s-a produs
o încurcătură la Spa...
886
00:58:27,035 --> 00:58:29,970
...și Hope a ajuns să semene cu
Vrăjitoare Urâcioasă a Vestului.
887
00:58:30,105 --> 00:58:33,131
Tot nu s-a evaporat după
un întreg weekend.
888
00:58:36,245 --> 00:58:39,806
Mandi! Ce-i cu tine?
889
00:58:40,749 --> 00:58:42,808
Nu m-ai luat.
A trebuie să vin cu Schwinn-ul.
890
00:58:42,951 --> 00:58:44,885
Eu nu iau căpcăuni.
891
00:58:45,020 --> 00:58:47,887
Și verdele cu siguranță nu ți se
potrivește.
892
00:58:48,023 --> 00:58:49,456
Ce...?
893
00:58:51,894 --> 00:58:53,555
De ce nu s-a luat?
894
00:58:53,695 --> 00:58:56,220
Am adăugat niște cerneală Henna
care durează.
895
00:58:56,365 --> 00:58:58,356
Nu crezi că e cam mult?
896
00:58:59,234 --> 00:59:01,668
Hai, merita.
897
00:59:21,423 --> 00:59:23,482
Pace vouă!
898
00:59:27,029 --> 00:59:28,929
Nimeni n-o să vadă niciodată aia.
899
00:59:29,698 --> 00:59:33,327
Cu Chastity și Hope doborâte,
mai rămăsese o singură Plastică.
900
00:59:33,468 --> 00:59:36,062
Prăjituri! Prăjituri!
901
00:59:37,239 --> 00:59:39,002
Catifea roșie,
sau poate Prăjitura Diavolului?
902
00:59:39,141 --> 00:59:40,870
- Mulțumesc!
- Trădătoareo!
903
00:59:41,009 --> 00:59:44,001
- Nu îți aparțin, Mandi.
- Da?
904
00:59:46,348 --> 00:59:49,010
Nu-mi placi deloc acum!
905
00:59:49,151 --> 00:59:51,585
Cu siguranță ai pierdut votul meu.
906
00:59:54,156 --> 00:59:56,021
Totuși, delicioasă glazură.
907
00:59:57,993 --> 01:00:01,588
Bună treabă, Quinn. Chiar ești
un reporter de investigații nemaipomenit.
908
01:00:01,730 --> 01:00:05,325
Am fost obse... adică le-am
urmărit ani întregi.
909
01:00:05,467 --> 01:00:07,833
Trebuia doar să sap un pic mai adânc.
910
01:00:10,672 --> 01:00:12,139
Bună!
911
01:00:12,274 --> 01:00:13,605
Bună.
912
01:00:14,343 --> 01:00:15,674
- Bună!
- Bună!
913
01:00:17,746 --> 01:00:19,179
- Bună.
- Bună!
914
01:00:19,948 --> 01:00:22,382
- Bună, fetelor.
- Bună!
915
01:00:22,517 --> 01:00:24,815
- Deja mi-am luat rochia.
- Bună.
916
01:00:24,953 --> 01:00:27,012
- Bună Abby.
- Jo, ar fi bine ca anul ăsta muzica
917
01:00:27,155 --> 01:00:29,555
să nu fie aiurea la Bal.
Ai influență la DJ, nu?
918
01:00:29,691 --> 01:00:32,319
- Sigur. Care-s preferințele tale?
- Bun...
919
01:00:32,461 --> 01:00:35,157
- L-am putea avea pe tipul ăla care...
- Știi, dacă mai continuă
920
01:00:35,297 --> 01:00:38,266
să invite pe toți în grupul nostru,
921
01:00:38,400 --> 01:00:40,197
nu vom mai avea spațiu liber.
922
01:00:40,335 --> 01:00:43,793
Cel puțin Madi înțelegea importanța
exclusivității.
923
01:00:43,939 --> 01:00:46,908
Cineva trebuie să fie proletariatul.
924
01:00:47,042 --> 01:00:49,067
Adică clasa inferioară.
925
01:00:56,318 --> 01:00:58,445
Puștoaico, dă-mi o mână de ajutor.
926
01:00:58,587 --> 01:01:01,147
Jimmy m-a păsuit puțin pentru
a-i livra motorul.
927
01:01:01,289 --> 01:01:05,282
Scuze, tată, trebuie să merg la cumpărături
cu Quinn și la film cu Tyler,
928
01:01:05,427 --> 01:01:08,362
și trebuie să mai fac și insigne
pentru campanie.
929
01:01:08,497 --> 01:01:10,431
Ocupată, ocupată!
930
01:01:14,436 --> 01:01:16,165
Ocupată, ocupată.
931
01:01:18,173 --> 01:01:19,470
- Bună, Jo.
- Bună.
932
01:01:19,608 --> 01:01:21,166
- Bună!
- Bună.
933
01:01:21,309 --> 01:01:23,038
- Bună, care-i treaba?
- Bună.
934
01:01:23,178 --> 01:01:25,738
- Care-i treaba?
- Bună.
935
01:01:28,316 --> 01:01:29,783
Mă întreb cât zahăr are asta.
936
01:01:29,918 --> 01:01:32,580
- Zi-mi că n-ai întrebat asta.
- Ce?
937
01:01:32,721 --> 01:01:35,952
Jo, ai mâncat două coșuri de prăjituri,
un hotdog
938
01:01:36,091 --> 01:01:38,491
și o pungă de porumb fiert
la prima noastră întâlnire.
939
01:01:38,627 --> 01:01:41,187
Și n-ai purtat cizmele astea
de Sud.
940
01:01:48,970 --> 01:01:51,302
Hai, glumești, nu?
941
01:01:51,440 --> 01:01:54,000
- M-ai folosit s-o faci geloasă pe Chastity?
- Eu doar...
942
01:01:54,142 --> 01:01:56,804
Începi să te comporți a naibii de mult
ca Mandi,
943
01:01:56,945 --> 01:01:59,243
ceea ce nu e genul de fată cu care
aș vrea să mă întâlnesc.
944
01:01:59,381 --> 01:02:02,373
Nu sunt deloc ca Mandi.
945
01:02:02,517 --> 01:02:07,011
Serios? Umblând după titlul de regină,
umilind oamenii
946
01:02:07,155 --> 01:02:08,679
folosindu-te de secretele lor,
947
01:02:08,824 --> 01:02:10,382
îmbrăcându-te de parcă ești pe
coperta revistei Rolling Stone,
948
01:02:10,525 --> 01:02:13,551
ceea ce recunosc, e atrăgător uneori,
dar nu partea
949
01:02:13,695 --> 01:02:16,892
unde dintr-o dată îți pasă ce cred alții.
950
01:02:18,767 --> 01:02:19,756
Jo...
951
01:02:20,969 --> 01:02:23,904
Ce s-a întâmplat cu fata pe care am
cunoscut-o la atelier?
952
01:02:44,192 --> 01:02:47,650
Și când am ajuns acasă, acolo era,
așteptându-mă:
953
01:02:47,796 --> 01:02:49,457
viitorul meu.
954
01:02:49,598 --> 01:02:51,691
Cum de eram să uit?
955
01:02:58,974 --> 01:03:00,942
Scrisoarea groasă!
956
01:03:01,076 --> 01:03:04,603
- Sunt vești bune, nu?
- Cele mai bune.
957
01:03:06,181 --> 01:03:08,581
Jo, scumpo,
958
01:03:08,717 --> 01:03:12,084
mă simt prost pentru
fondurile tale școlare.
959
01:03:12,220 --> 01:03:14,654
Dar asta nu înseamnă că n-ar
trebui să fii entuziasmată.
960
01:03:14,790 --> 01:03:17,691
Adică Universitatea CMU...
e ceva important!
961
01:03:17,826 --> 01:03:19,817
Și dacă aș termina odată motorul,
962
01:03:19,961 --> 01:03:23,055
sau... cum rămâne cu
bursa la Arhitectură?
963
01:03:23,198 --> 01:03:24,688
Bursa.
964
01:03:24,833 --> 01:03:26,698
Dar cumva, toată campania asta
965
01:03:26,835 --> 01:03:30,168
și lauda de sine și
comploturile au stat în cale.
966
01:03:30,305 --> 01:03:33,672
Nici nu mai știam ce notă
am la atelier.
967
01:03:35,410 --> 01:03:37,275
Aproape uitasem.
968
01:03:38,346 --> 01:03:41,543
TatăI lui Abby a lăsat asta
pentru tine.
969
01:03:41,683 --> 01:03:43,480
Ea știe unde va merge la Colegiu?
970
01:03:43,618 --> 01:03:47,816
Abby vrea la Arte, dar tatăl ei
e mai degrabă cu medicina.
971
01:03:47,956 --> 01:03:52,017
Asigură-te că știe că...
pentru a câștiga cursa...
972
01:03:52,160 --> 01:03:54,151
Trebuie să fii în cursă.
973
01:04:06,308 --> 01:04:08,868
Dar dacă voiam să mă retrag?
974
01:04:09,010 --> 01:04:13,037
Dacă vroiam să mă retrag din cursă
pentru că nu meritam să câștig?
975
01:04:14,049 --> 01:04:17,041
Am ceva cu adevărat revoluționar.
976
01:04:17,185 --> 01:04:20,677
Vă va revoluționa experiența
grădinăritului.
977
01:04:21,623 --> 01:04:24,217
Bună ziua, domnule Hanover.
978
01:04:24,359 --> 01:04:25,917
Abby n-a ajuns acasă de la film încă, nu?
979
01:04:26,061 --> 01:04:28,757
Nu, credeam că ești cu ei.
980
01:04:29,698 --> 01:04:34,635
- Dar mă bucur că ești aici.
- Domnule Hanover, eu...
981
01:04:34,769 --> 01:04:39,035
- Am adus banii înapoi.
- Jo, ce, ești nebună?
982
01:04:39,174 --> 01:04:42,234
Banii ăștia sunt pentru tine. Fiecare cent.
I-ai câștigat.
983
01:04:42,377 --> 01:04:46,177
Plătindu-te să fii prietenă cu ea,
au fost cei mai bine cheltuiți bani.
984
01:04:46,314 --> 01:04:50,114
Vă rog, domnule Hanover, nu pot.
985
01:04:51,987 --> 01:04:55,855
Jo, ți-i trimit înapoi.
Aș da un bonus dacă i-aș da.
986
01:04:55,991 --> 01:04:57,390
Ceea ce nu fac.
987
01:05:10,672 --> 01:05:14,369
E adevărat? TatăI meu te-a plătit
să fii prietenă cu mine?
988
01:05:15,810 --> 01:05:18,005
Quinn și-a obținut în sfârșit
subiectul important.
989
01:05:18,146 --> 01:05:20,205
A citat-o pe Mandi ca martor.
990
01:05:20,348 --> 01:05:22,213
De ce-ar face Quinn asta?
991
01:05:23,451 --> 01:05:25,419
Cum ai putut?
992
01:05:25,553 --> 01:05:28,716
- Urma să-i spun totul lui Abby.
- Recunoaște, Jo.
993
01:05:28,857 --> 01:05:30,552
Plasticele sunt originale,
994
01:05:30,692 --> 01:05:33,217
nu trebuie să plătească pe cineva
să le fie prieten.
995
01:05:33,361 --> 01:05:36,023
Tu ți-ai vândut prietenii gratis!
996
01:05:36,164 --> 01:05:37,756
Cum m-ai vândut tu pe mine?
997
01:05:37,899 --> 01:05:40,231
Doamne, am avut încredere în tine.
998
01:05:40,368 --> 01:05:43,235
Știi ce?
Du-te naibii, Jo Mitchell.
999
01:05:43,371 --> 01:05:44,736
Îmi doresc să nu te fi cunoscut.
1000
01:06:28,516 --> 01:06:30,211
Să le fi văzut fețele!
1001
01:06:30,352 --> 01:06:33,515
Ai fost foarte bună, Mandi.
Am votat pentru tine.
1002
01:06:33,655 --> 01:06:36,317
- Păcat că n-a ieșit mai devreme la iveală.
- De ce?
1003
01:06:36,458 --> 01:06:39,791
Din ce au auzit, Jo se îndreaptă
spre Regina Balului.
1004
01:06:39,928 --> 01:06:42,226
E prea târziu să le schimbăm voturile.
1005
01:06:42,364 --> 01:06:47,734
- Asta dacă e eligibilă.
- Eligibilitatea e bazată pe înmatriculare.
1006
01:06:47,869 --> 01:06:51,134
Deci ar trebui să fie exmatriculată
sau ceva.
1007
01:06:54,676 --> 01:06:56,644
N-ar fi o tragedie?
1008
01:07:13,228 --> 01:07:15,924
Asta va fi cea mai tare
farsă făcută vreodată la seniori.
1009
01:07:16,064 --> 01:07:17,497
Cea mai bună.
1010
01:07:19,834 --> 01:07:23,133
Zi-mi din nou, de ce nu păstrăm banii?
1011
01:07:23,271 --> 01:07:26,035
- Sunt mulți bani.
- Nu va fi dans,
1012
01:07:26,174 --> 01:07:28,665
și dacă nu va fi dans, nu va fi regină.
1013
01:07:29,911 --> 01:07:31,606
Nu știu.
1014
01:07:32,547 --> 01:07:35,038
Banii nu pot face asta.
1015
01:07:46,394 --> 01:07:48,919
După cum mulți dintre voi știu,
aseară a avut loc un jaf.
1016
01:07:50,065 --> 01:07:53,364
Dovezile sugerează că hoțul
1017
01:07:53,501 --> 01:07:57,733
era un elev, datorită desconsiderației
exuberante pentru proprietatea școlii.
1018
01:07:57,872 --> 01:08:01,433
Elevul, sau elevii,
în mod clar niște degenerați,
1019
01:08:02,243 --> 01:08:05,576
au furat banii care erau meniți pentru
ajutarea animalelor nevoiașe.
1020
01:08:05,713 --> 01:08:07,578
Dacă banii nu sunt returnați,
1021
01:08:07,715 --> 01:08:12,652
n-am încotro,
va trebui să anulez Balul.
1022
01:08:14,222 --> 01:08:16,247
Sunt directorul vostru,
1023
01:08:16,391 --> 01:08:18,086
încheind pentru azi,
1024
01:08:18,226 --> 01:08:22,458
amintindu-vă să stați pe stânga sau
pe dreapta, nu în centru.
1025
01:08:27,435 --> 01:08:32,429
Domnișoară Mitchell, am primit un pont
anonim precum că ați furat banii.
1026
01:08:33,508 --> 01:08:35,976
E o minciună.
Niciodată n-aș face asta.
1027
01:08:36,111 --> 01:08:37,476
Păi, aparent ai făcut-o.
1028
01:08:37,612 --> 01:08:40,581
Am trimis un polițist în după-amiaza asta
la atelierul tău.
1029
01:08:42,484 --> 01:08:44,850
Și mi-e teamă că am găsit banii furați.
1030
01:08:44,986 --> 01:08:47,819
- Cum au ajuns acolo?
- Nu eu i-am furat, jur!
1031
01:08:47,956 --> 01:08:50,254
Cineva i-a pus acolo, și...
1032
01:08:50,391 --> 01:08:52,325
Pun pariu că Mandi a fost aceea.
1033
01:08:52,460 --> 01:08:55,657
Păi, domnișoara Weatherly
poate fi pionul Satanei,
1034
01:08:55,797 --> 01:08:57,196
dar dacă nu ai dovezi,
1035
01:08:57,332 --> 01:08:59,596
nu pot face altceva decât să te
exmatriculez.
1036
01:09:00,969 --> 01:09:03,028
Oficial nu putea fi mai rău de atât.
1037
01:09:03,171 --> 01:09:06,663
Îmi pare rău s-o zic, dar va trebui să
aduc la cunoștință si celor de la CMU,
1038
01:09:06,808 --> 01:09:10,266
și cel mai probabil îți vor retrage
admiterea.
1039
01:09:11,579 --> 01:09:14,139
Domnișoară Mitchell, unde pleci?
Întoarce-te înapoi!
1040
01:09:14,282 --> 01:09:16,079
- Ai auzit de Jo?
- Nu-mi vine să cred.
1041
01:09:16,217 --> 01:09:17,980
- Ce falsă.
- Știam eu.
1042
01:09:18,119 --> 01:09:21,486
Știam de la început și am încercat
să avertizez oamenii.
1043
01:09:21,623 --> 01:09:24,148
Am încercat să vă protejez de ea.
1044
01:09:24,292 --> 01:09:27,193
- Mandi, ești ca o sfântă.
- Da, o adevărată sfântă.
1045
01:09:27,328 --> 01:09:30,889
- Da, o adevărată martiră.
- Vrei să spui, o adevărată scorpie!
1046
01:09:31,032 --> 01:09:34,559
Stai. Oricât de mult ne-ar place tuturor
asta, nu pot permite să se întâmple.
1047
01:09:34,702 --> 01:09:38,160
Ce nebunie! N-ar trebui să fie
închisă într-un centru de detenție juvenilă?
1048
01:09:38,306 --> 01:09:40,240
Fetelor, de ce nu rezolvăm asta
ca niște dame?
1049
01:09:40,375 --> 01:09:42,172
La naiba cu rezolvatul ca niște dame
sau ca niște fete!
1050
01:09:42,310 --> 01:09:45,677
M-am săturat de manipulări,
înscenări și lucrări pe la spate.
1051
01:09:45,813 --> 01:09:48,714
Știu că tu mi-ai înscenat asta, Mandi.
1052
01:09:50,451 --> 01:09:53,477
Așa că vom rezolva asta ca bărbații,
pe câmpul de luptă.
1053
01:09:53,621 --> 01:09:55,816
- Hai, te rog.
- Așa-i.
1054
01:09:55,957 --> 01:09:57,185
Te provoc...
1055
01:10:02,530 --> 01:10:04,691
la un meci de fotbal...
1056
01:10:04,832 --> 01:10:07,528
- În stilul Pulbere suflată.
- În niciun caz.
1057
01:10:07,669 --> 01:10:09,933
Nu practic sporturi.
1058
01:10:11,105 --> 01:10:12,572
Ți-e frică?
1059
01:10:12,707 --> 01:10:15,267
Nu suporți presiunea, Mandi?
1060
01:10:16,077 --> 01:10:18,602
Credeam că ești cea mai bună
la orice.
1061
01:10:18,746 --> 01:10:23,308
Credeam că lumea tremură când
apar Plasticele.
1062
01:10:23,451 --> 01:10:25,214
Vrei să câștigi?
1063
01:10:25,353 --> 01:10:30,313
Singura modalitate să ajungi regină
e prin neprezentare.
1064
01:10:35,463 --> 01:10:37,897
Bine, s-a făcut.
1065
01:10:38,032 --> 01:10:40,296
Dar pregătește-te să pierzi.
1066
01:10:40,435 --> 01:10:43,268
Tu și echipa ta de... unu.
1067
01:10:51,312 --> 01:10:56,045
Am realizat puțin cam târziu
că nu mai am prieteni.
1068
01:10:56,184 --> 01:11:00,883
Dar dacă trebuia să dobor Plasticele de
una singură, așa să fie.
1069
01:11:08,630 --> 01:11:11,929
Bine, hai toată lumea la clase.
Părăsiți coridorul.
1070
01:11:12,066 --> 01:11:15,263
- Chiar crezi că a făcut-o?
- Nu mai știu.
1071
01:11:15,403 --> 01:11:17,234
Cel puțin nu despre Jo.
1072
01:11:28,883 --> 01:11:33,820
Bună ziua, domnule Hanover. Asta era în
poșta noastră. E pentru dumneavoastră.
1073
01:11:33,955 --> 01:11:37,118
- Tu ești iubitul lui Jo, nu?
- Fostul.
1074
01:11:38,893 --> 01:11:40,758
Jenant.
1075
01:11:40,895 --> 01:11:43,261
Treaba e că am ceva pentru Jo.
Bani de fapt.
1076
01:11:43,398 --> 01:11:46,799
Vrei să îi dai tu? O înțelegere e o
înțelegere. Nu e vina ei că a aflat Abby.
1077
01:11:49,337 --> 01:11:52,534
- V-a dat banii înapoi?
- Bineînțeles.
1078
01:11:52,674 --> 01:11:54,505
Mă și așteptam, sincer să fiu.
1079
01:11:54,642 --> 01:11:56,769
Știam că o va iubi pe Abby
de-ndată ce-o va cunoaște.
1080
01:11:56,911 --> 01:11:58,344
Trebuia doar s-o facă
să o cunoască.
1081
01:11:58,479 --> 01:12:00,606
Ține minte, nu poți purta roșu
sau roz la Bal.
1082
01:12:00,748 --> 01:12:02,272
Alea-s culorile mele.
Și o să am coc,
1083
01:12:02,417 --> 01:12:05,181
pentru că-i cel mai indicat pentru coroana
mea, așa că tu să-l porți lăsat.
1084
01:12:05,320 --> 01:12:09,381
- Quinn, mă asculți?
- Da, sigur. Părul lăsat.
1085
01:12:13,928 --> 01:12:16,260
Abby!
1086
01:12:18,900 --> 01:12:20,993
- Hai, nu.
- Dar...
1087
01:12:21,135 --> 01:12:23,763
Știi, poate Jo m-a mințit,
1088
01:12:23,905 --> 01:12:25,702
dar măcar m-a învățat ceva.
1089
01:12:25,840 --> 01:12:30,004
Să mă apăr.
Așa că... dispari Quinn.
1090
01:12:30,144 --> 01:12:33,011
Bine, urăște-mă.
1091
01:12:33,147 --> 01:12:37,015
Dar ar trebui să știi că eu cred
că nu Jo a furat banii.
1092
01:12:37,151 --> 01:12:39,585
Cred că Mandi a făcut-o.
1093
01:12:39,721 --> 01:12:43,088
- De unde știi?
- Pentru că oarecum eu i-am dat
1094
01:12:43,224 --> 01:12:45,784
idea să facă cumva
ca Jo să fie exmatriculată.
1095
01:12:47,895 --> 01:12:52,229
De asemenea, Jo a petrecut
îngrozitor de mult timp adunând
1096
01:12:52,367 --> 01:12:56,167
și trimițând formulare de înscriere la
facultate pentru tine.
1097
01:12:56,304 --> 01:12:59,296
Chiar ți-a făcut și portofoliul.
1098
01:13:02,443 --> 01:13:06,812
Am ajutat-o să facă vreo 12 din astea
cu echipament jurnalistic.
1099
01:13:08,649 --> 01:13:11,948
Sper să intri la Arte, Abby.
1100
01:13:12,086 --> 01:13:13,713
Chiar sper.
1101
01:13:32,340 --> 01:13:35,138
Domnul Hanover tocmai a sunat.
1102
01:13:35,276 --> 01:13:38,541
Se pare că unul dintre distribuitorii lui
trimite piese noi pentru motor.
1103
01:13:40,348 --> 01:13:42,509
Asta-i grozav, nu?
1104
01:13:42,650 --> 01:13:46,552
Putem termina mașina la timp pentru Jimmy
și noul pilot.
1105
01:13:46,687 --> 01:13:49,622
Ai mai vorbit cu Abby?
1106
01:13:51,492 --> 01:13:53,858
I-am trimis mesaj, am sunat.
1107
01:13:53,995 --> 01:13:57,431
Am încercat și pe pagina ei
NorthShoreCentric.
1108
01:13:57,565 --> 01:13:59,260
Fără succes.
1109
01:13:59,400 --> 01:14:02,096
Fata aia chiar mă urăște.
1110
01:14:03,204 --> 01:14:06,970
Dar n-o blamez.
Nu știu sigur de ce nu mă urăști și tu.
1111
01:14:07,975 --> 01:14:12,412
Puștoaico, nu-s mândru
de ce i-ai făcut lui Abby,
1112
01:14:12,547 --> 01:14:15,414
dar știu că-ți pasă de ea.
1113
01:14:15,550 --> 01:14:20,010
- Și în mod sigur nu ești o hoață.
- Măcar cineva crede în mine.
1114
01:14:23,624 --> 01:14:26,024
Nu cred că-s doar eu.
1115
01:14:33,601 --> 01:14:36,729
- Am vedenii?
- Nu te-am iertat încă.
1116
01:14:36,871 --> 01:14:38,202
Nici pe-aproape.
1117
01:14:41,776 --> 01:14:44,267
Dar nu te putem lăsa să fii pedepsită
în locul lui Mandi.
1118
01:14:44,412 --> 01:14:47,677
- Așa e, îți apărăm noi spatele.
- Mandi se duce la fund.
1119
01:14:48,850 --> 01:14:52,115
Știam eu.
Știam că Madi mi-a înscenat, și...
1120
01:14:53,120 --> 01:14:55,179
...voi ați venit să mă salvați.
1121
01:14:56,991 --> 01:14:58,959
Nu vă merit.
1122
01:14:59,994 --> 01:15:02,155
Dumnezeule, plângi?
1123
01:15:02,296 --> 01:15:04,696
Nu, niciodată nu plâng.
1124
01:15:08,536 --> 01:15:10,936
Bine, haide, avem un meci de pregătit.
1125
01:15:11,072 --> 01:15:13,836
Și ai dreptate, Mandi trebuie
să fie doborâtă.
1126
01:15:13,975 --> 01:15:16,000
Și avem o idee despre
cum să-ți dovedim nevinovăția.
1127
01:15:38,766 --> 01:15:42,065
- Crezi că o poți face?
- Să le sparg sistemul de securitate?
1128
01:15:42,203 --> 01:15:45,639
Nu e ușor, dar nici imposibil. Trebuie
să le găsesc semnalul wireless,
1129
01:15:45,773 --> 01:15:48,537
apoi să intru în calculatorul lor și
să le găsesc contul de securitate.
1130
01:15:48,676 --> 01:15:50,041
Am reușit.
1131
01:15:50,912 --> 01:15:53,608
Și-au numit rețeaua Wi-Fi
"AlwaysWatching"?
1132
01:15:53,748 --> 01:15:55,613
Ce parolă au, "666"?
1133
01:15:56,784 --> 01:15:59,252
Va dura câteva zile,
dar dacă Mandi a plasat dovezile,
1134
01:15:59,387 --> 01:16:01,116
o să găsesc materialul.
1135
01:16:01,656 --> 01:16:02,884
Dar...
1136
01:16:03,658 --> 01:16:05,250
Vreau ceva în schimb.
1137
01:16:05,393 --> 01:16:07,418
Știam eu.
Știam că n-o vei face gratis.
1138
01:16:07,562 --> 01:16:09,723
Ce vrei Elliot?
1139
01:16:09,864 --> 01:16:13,265
O întâlnire la Bal cu Abby.
1140
01:16:19,106 --> 01:16:21,666
Succes la meci.
Îți voi ține pumnii.
1141
01:16:21,809 --> 01:16:23,834
Mi-am făcut și o afacere din asta.
1142
01:16:23,978 --> 01:16:26,503
Șansele sunt de 30 la 1
în favoarea lui Mandi.
1143
01:16:26,647 --> 01:16:30,084
- Ce? De ce?
- N-ați auzit?
1144
01:16:31,419 --> 01:16:34,388
Mandi a reușit să recruteze căpitanul
echipei de rugby...
1145
01:16:36,023 --> 01:16:38,548
un senior de cinci ani,
care nu simte durerea,
1146
01:16:40,394 --> 01:16:44,763
și triplul Campion Divizional la Karate,
în echipa ei.
1147
01:16:46,033 --> 01:16:48,297
Dar noi nu ne dădeam în lături.
1148
01:16:49,670 --> 01:16:51,069
Și nici Mandi.
1149
01:16:51,205 --> 01:16:53,503
Nu avea să apuce să împartă pumni.
1150
01:16:53,874 --> 01:16:55,967
Era timpul să termin asta
odată pentru totdeauna.
1151
01:17:04,218 --> 01:17:05,515
- Ați înțeles?
- Da, să trăiți!
1152
01:17:05,653 --> 01:17:06,642
Bine!
1153
01:17:08,356 --> 01:17:11,382
Bună, scumpo.
Arăți foarte drăguț.
1154
01:17:11,525 --> 01:17:13,755
- Mica noastră atletă.
- Mamă, tată, haideți.
1155
01:17:13,894 --> 01:17:15,452
Știți că nu puteți fi aici.
Plecați.
1156
01:17:15,596 --> 01:17:17,894
Ai dreptate.
Trebuie să ne găsim locuri.
1157
01:17:18,032 --> 01:17:21,195
- Înălbiții deja ocupă locurile.
- Da!
1158
01:17:24,805 --> 01:17:28,969
- O să vomit.
- O să fie bine, promit.
1159
01:17:29,110 --> 01:17:31,704
- Ce se poate întâmpla foarte rău?
- Să pierdem?
1160
01:17:33,748 --> 01:17:35,215
Toată lumea e îmbrăcată decent?
1161
01:17:35,349 --> 01:17:38,147
Nu vreau un proces de hărțuire sexuală
din nou.
1162
01:17:38,285 --> 01:17:39,616
- Da.
- Da, suntem.
1163
01:17:39,754 --> 01:17:42,052
Domnule director Duvall,
ce faceți aici în weekend?
1164
01:17:42,189 --> 01:17:45,249
Am încercat să închid ochii cu acest meci,
1165
01:17:45,393 --> 01:17:48,021
dar pentru faptul că ai lansat provocarea
în prezența mea,
1166
01:17:48,162 --> 01:17:52,496
și ai umplut școala cu postere, a făcut
foarte dificilă treaba asta.
1167
01:17:52,633 --> 01:17:54,863
Credeam că o să renunțați.
1168
01:17:55,002 --> 01:17:57,800
Dar bănuiesc că acum va trebui
să intervin.
1169
01:17:57,938 --> 01:18:01,374
În principal pentru că echipa lui Mandi
vrea să intenteze un proces.
1170
01:18:01,509 --> 01:18:04,740
- Despre ce vorbiți?
- Jo, datorită exmatriculării tale,
1171
01:18:04,879 --> 01:18:06,847
ai accesul interzis
pe proprietatea școlii.
1172
01:18:06,981 --> 01:18:09,006
Astfel, nu poți juca.
1173
01:18:09,150 --> 01:18:13,553
- La naiba! Mandi se baza pe asta.
- Știu.
1174
01:18:13,688 --> 01:18:16,020
- Știi?
- Da, de aceea
1175
01:18:16,157 --> 01:18:18,648
m-am interesat de problema asta
de câteva zile. Teoretic,
1176
01:18:18,793 --> 01:18:21,990
terenul de fotbal e proprietate publică,
pentru că e pe terenul parcului.
1177
01:18:22,129 --> 01:18:24,393
Școala îl închiriază doar pentru meciuri.
1178
01:18:24,532 --> 01:18:28,593
Așa că tot ce ne trebuia era un permis,
pe care-l am aici.
1179
01:18:30,204 --> 01:18:31,535
Atunci e grozav.
1180
01:18:31,672 --> 01:18:35,369
Bănuiesc că doar în vestiar nu ai voie.
1181
01:18:37,311 --> 01:18:38,744
Ne mai vedem!
1182
01:18:40,114 --> 01:18:42,207
Cred că s-a terminat treaba mea aici.
1183
01:18:43,484 --> 01:18:47,443
Haideți, echipă!
Ucideți! Mutilați! Dezmembrați.
1184
01:18:55,830 --> 01:18:56,819
Da!
1185
01:19:00,201 --> 01:19:01,691
Da!
1186
01:19:03,604 --> 01:19:04,593
Hai Abby!
1187
01:19:06,874 --> 01:19:08,432
Ziua cea mare era în fața noastră,
1188
01:19:08,576 --> 01:19:11,340
și aveam să le doborâm pe Plastice.
1189
01:19:14,115 --> 01:19:15,707
Haideți fetelor!
1190
01:19:15,850 --> 01:19:18,876
Eram pregătite pentru orice.
1191
01:19:25,392 --> 01:19:27,326
Nu te așteptai să mă vezi aici?
1192
01:19:27,461 --> 01:19:29,952
Tot o să vă batem măr.
1193
01:19:30,097 --> 01:19:31,724
Bine, fetelor, ascultați.
1194
01:19:31,866 --> 01:19:35,302
Fotbalul e o religie,
iar acum sunteți într-o biserică.
1195
01:19:35,436 --> 01:19:39,031
Nu dezonorați terenul.
Jucăm după regulile locului.
1196
01:19:39,173 --> 01:19:43,166
Bâlbâielile care ating pământul sunt mingi
directe. Patru coborâri și-ai ieșit.
1197
01:19:43,310 --> 01:19:47,246
Fără îmbrânceli, fără puncte în plus.
Un touchdown e șapte puncte.
1198
01:19:47,381 --> 01:19:50,475
Ați înțeles?
1199
01:19:50,618 --> 01:19:51,778
Bun.
1200
01:19:52,419 --> 01:19:54,887
Dăm cu banul să vedem
cine va fi la primire.
1201
01:19:55,022 --> 01:19:56,717
- Echipa Roz, alegeți.
- Capul.
1202
01:19:58,459 --> 01:20:01,360
- E capul.
- Noi vom primi.
1203
01:20:01,495 --> 01:20:03,793
Bine, dați-vă mâinile.
1204
01:20:06,267 --> 01:20:08,098
Bine atunci.
1205
01:20:22,216 --> 01:20:24,548
Fugi, dobitoaco!
1206
01:20:28,422 --> 01:20:30,014
la-o.
1207
01:20:50,678 --> 01:20:53,579
- Fără nunchuk-uri la fotbal!
- Frate.
1208
01:20:59,086 --> 01:21:00,280
Mingea, acum!
1209
01:21:15,669 --> 01:21:17,227
Touchdown!
1210
01:22:02,549 --> 01:22:05,575
Ascultați. Tatăl meu zice că pentru a
câștiga o cursă,
1211
01:22:05,719 --> 01:22:07,084
trebuie să participi la ea.
1212
01:22:07,221 --> 01:22:09,587
Gândiți-vă la cel mai urât lucru
pe care vi l-au făcut Plasticele
1213
01:22:09,723 --> 01:22:11,748
și doborâți-le.
1214
01:22:11,892 --> 01:22:14,452
Dacă vor juca dur,
la fel o vom face și noi.
1215
01:22:14,595 --> 01:22:16,222
Bâlbâire la doi.
1216
01:22:17,298 --> 01:22:19,766
- Spargeți!
- Spargem.
1217
01:22:19,900 --> 01:22:21,162
Da!
1218
01:22:26,273 --> 01:22:27,865
Da, Jo!
1219
01:22:29,410 --> 01:22:30,877
Bine lucrat, scumpo!
1220
01:22:32,646 --> 01:22:35,911
Ce se întâmplă?
Ce faci?
1221
01:22:36,817 --> 01:22:40,446
- Da!
- Touchdown!
1222
01:22:42,923 --> 01:22:45,756
Nu-i corect. Nu poate face asta.
Poate face asta?
1223
01:22:48,829 --> 01:22:51,821
- Voi chiar știți jocul. Cine-ar fi crezut?
- Mulțumesc.
1224
01:22:54,735 --> 01:22:56,396
La naiba, suntem la egalitate.
1225
01:22:56,537 --> 01:23:00,473
Jur că dacă o lăsați pe-aproape de mine pe
nebuna de Jo, vă voi distruge social.
1226
01:23:00,607 --> 01:23:04,407
- E timpul pentru D și D.
- Dirty Dancing?
1227
01:23:04,545 --> 01:23:07,036
Da, Chastity, Dirty Dancing.
1228
01:23:07,181 --> 01:23:10,981
Nu! Jos și murdar, bine?
Jos și murdar.
1229
01:23:11,118 --> 01:23:12,813
Hai pe ele. Hai!
1230
01:23:12,953 --> 01:23:15,444
Erau mari și erau rele.
1231
01:23:17,024 --> 01:23:18,184
Noi eram moarte.
1232
01:23:22,696 --> 01:23:25,631
Nu pot să văd!
1233
01:23:25,766 --> 01:23:28,735
- Nimic? Cât de rău e?
- Oarbă ca justiția!
1234
01:23:28,869 --> 01:23:30,734
Numărul unu!
1235
01:23:35,009 --> 01:23:36,499
Mă împrospătez puțin.
1236
01:23:36,643 --> 01:23:39,339
Miroase a levănțică și briza mării, nu?
1237
01:23:41,448 --> 01:23:43,507
- Haide!
- Haideți, fetelor.
1238
01:23:43,650 --> 01:23:45,481
Gata cu asta, să jucăm fotbal!
1239
01:23:45,619 --> 01:23:48,213
Bun, mușchii mei sunt varză,
1240
01:23:48,355 --> 01:23:50,482
plămânii pe cale să explodeze
și uite-te la noi.
1241
01:23:50,624 --> 01:23:53,320
De acord,
cu siguranță nu vom pierde.
1242
01:23:53,460 --> 01:23:55,428
- Sănătos.
- Acoperă-ți gura.
1243
01:23:55,562 --> 01:23:58,497
- Chiar? Pentru că ele au mingea.
- Trebuie să luăm atitudine.
1244
01:23:58,632 --> 01:24:00,600
Nu le putem lăsa să înscrie.
1245
01:24:00,734 --> 01:24:03,032
- Sănătos.
- Acoperă-ți gura!
1246
01:24:03,170 --> 01:24:06,298
- Bun, gata.
- Jo! Am reușit!
1247
01:24:06,440 --> 01:24:08,237
- Auzi, a reușit!
- Ce-a făcut?
1248
01:24:08,375 --> 01:24:09,535
Da, da.
1249
01:24:13,147 --> 01:24:15,911
Bun, la pământ cu Mandi!
1250
01:24:27,361 --> 01:24:28,760
Ți-am zis eu.
1251
01:24:28,896 --> 01:24:30,329
Dă-mi să văd.
1252
01:24:39,373 --> 01:24:41,500
- Ling... haide!
- Ce?
1253
01:24:42,976 --> 01:24:45,843
Ce mai așteptați? Ăsta-i fotbal!
Haideți!
1254
01:24:47,881 --> 01:24:51,044
Îi pui pe toți să-ți facă
treburile murdare, Mandi?
1255
01:24:51,185 --> 01:24:52,584
Tot vei pierde.
1256
01:24:55,055 --> 01:24:56,545
Dă-mi mingea.
1257
01:24:56,690 --> 01:24:57,816
Acum!
1258
01:24:59,693 --> 01:25:01,627
Ăla-i Nick Zimmer?
1259
01:25:05,099 --> 01:25:06,930
Unu, doi, trei... hai.
1260
01:25:10,504 --> 01:25:14,065
Nu, nu, nu.
Haideți, oameni buni, a fost idea ei.
1261
01:25:14,208 --> 01:25:18,474
Mandi! Numărul unu!
Nu mai ești numărul unu.
1262
01:25:18,612 --> 01:25:22,776
Dar te iubesc, scumpo. N-a fost idea mea,
de ce mă încătușați?
1263
01:25:53,947 --> 01:25:56,541
- Dă-te de pe mine!
- Mi-ar plăcea asta.
1264
01:25:58,051 --> 01:26:00,178
Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine!
1265
01:26:00,320 --> 01:26:01,480
Nu-s eu acolo!
1266
01:26:01,622 --> 01:26:03,556
Cu siguranță pare că ești tu,
domnișoară Weatherly.
1267
01:26:07,394 --> 01:26:10,522
Sunteți nebun?
Știți cine sunt eu?
1268
01:26:10,664 --> 01:26:14,100
Sunt Mandi Weatherly!
Mama mea o să vă dea în judecată!
1269
01:26:14,234 --> 01:26:17,101
Cum îndrăznești să mă atingi?
Vă va da în judecată pe toți!
1270
01:26:17,504 --> 01:26:20,371
Dați-mi drumul!
Sunteți cu toții concediați!
1271
01:26:20,507 --> 01:26:22,202
Îmi pare foarte rău
pentru neînțelegere, Jo.
1272
01:26:22,342 --> 01:26:25,402
Consideră-te neexmatriculată.
1273
01:26:25,546 --> 01:26:27,878
Și voi da niște telefoane să lămuresc
situația cu Facultatea.
1274
01:26:29,950 --> 01:26:31,281
Da!
1275
01:26:51,138 --> 01:26:52,605
M-am gândit că în acest moment,
1276
01:26:52,739 --> 01:26:55,867
aș putea foarte bine să trec prin
toată experiența liceului.
1277
01:27:11,191 --> 01:27:13,989
Bine, faceți liniște, oameni buni.
Liniște.
1278
01:27:14,127 --> 01:27:17,221
Încetați cu dansul. Încetați cu distracția.
Încetați acum.
1279
01:27:17,364 --> 01:27:18,353
Liniște.
1280
01:27:20,000 --> 01:27:23,163
Și mai liniște. Bine.
1281
01:27:23,303 --> 01:27:25,294
Ei bine, sigur vă va bucura să aflați
1282
01:27:25,439 --> 01:27:30,376
că am strâns 6.800 de dolari pentru
Societatea Umană, nu?
1283
01:27:33,680 --> 01:27:36,205
Lăsați-o baltă.
Am un anunț
1284
01:27:36,350 --> 01:27:39,319
de care chiar vă pasă,
așa că hai să-ncepem.
1285
01:27:39,453 --> 01:27:43,412
Regele Balului este...
1286
01:27:47,060 --> 01:27:49,824
- Elliot Gold?
- Dumnezeule, tu ești!
1287
01:27:49,963 --> 01:27:52,397
- Elliot Gold.
- Fugi!
1288
01:27:56,970 --> 01:27:59,234
Elliot chiar va frauda
1289
01:27:59,373 --> 01:28:01,273
alegerile prezidențiale într-o bună zi, nu?
1290
01:28:01,408 --> 01:28:03,808
Da. De îndată ce votarea se va face online.
1291
01:28:06,780 --> 01:28:07,940
Felicitări.
1292
01:28:08,081 --> 01:28:09,639
- Mulțumesc.
- Desigur.
1293
01:28:09,783 --> 01:28:12,809
Și Regina Balului...
1294
01:28:14,288 --> 01:28:16,153
Abby Hanover.
1295
01:28:16,290 --> 01:28:18,155
Dumnezeule! Niciodată
n-am câștigat ceva!
1296
01:28:18,292 --> 01:28:19,782
Fugi! Ai câștigat, fugi!
1297
01:28:21,561 --> 01:28:23,620
Da, Abby!
1298
01:28:25,699 --> 01:28:27,860
Ai câștigat! Ce minunat!
1299
01:28:28,001 --> 01:28:31,198
- Coroana e a mea! E a mea!
- Luați-o de aici!
1300
01:28:31,338 --> 01:28:34,068
Nu te întinde spre mine!
1301
01:28:34,207 --> 01:28:37,472
Pleacă de aici! N-ai voie pe
proprietatea școlii!
1302
01:28:38,245 --> 01:28:40,611
- Dă-te de pe mine!
- Îmi pare rău.
1303
01:28:42,349 --> 01:28:44,010
Un pic mai la dreapta.
1304
01:28:44,151 --> 01:28:47,416
- Da-mi asta.
- Sunt oarbă.
1305
01:28:48,255 --> 01:28:49,552
Așa.
1306
01:28:50,557 --> 01:28:53,526
Regele și Regina Balului!
Să-i aplaudăm!
1307
01:28:53,660 --> 01:28:56,128
Faceți loc, lăsați-i să aibă
primul lor dans.
1308
01:28:56,263 --> 01:28:59,528
Să vă distrați.
Fără mișcări murdare. Vă urmăresc.
1309
01:29:19,186 --> 01:29:22,587
Am impresia că nu Elliot
a fraudat voturile.
1310
01:29:23,357 --> 01:29:26,258
Amândoi știm că nu-s pentru mine coroanele.
1311
01:29:26,393 --> 01:29:28,486
Și te-ai retras din cursă?
1312
01:29:28,628 --> 01:29:30,619
Uneori nu e importantă câștigarea cursei,
1313
01:29:30,764 --> 01:29:33,426
ci faptul că iei parte la ea.
1314
01:29:33,567 --> 01:29:35,194
În plus...
1315
01:29:36,770 --> 01:29:38,897
deja am destul.
1316
01:29:55,822 --> 01:29:59,314
Ei bine, nu e ca și când am fi trăit toți
fericiți până la adânci bătrânețe.
1317
01:29:59,459 --> 01:30:02,826
Mandi și Nick au făcut muncă în
folosul Comunității în loc de pușcărie.
1318
01:30:02,963 --> 01:30:06,091
Mama ei a donat o nouă bibliotecă
liceului North Shore,
1319
01:30:06,233 --> 01:30:08,531
așa că domnul director Duvall
a lăsat-o să absolve.
1320
01:30:08,668 --> 01:30:11,034
Dar niciodată
nu și-a mai recâștigat statutul.
1321
01:30:13,373 --> 01:30:16,069
Quinn a preluat conducerea Plasticelor
în locul lui Mandi.
1322
01:30:16,209 --> 01:30:20,111
Dar au făcut un pact: să lase clasele
terminale să-și petreacă anul în pace.
1323
01:30:20,247 --> 01:30:24,809
De asemenea, a scris un articol premiat
despre dinamica socială a fetelor rele.
1324
01:30:24,951 --> 01:30:29,854
Chastity și-a găsit însemnătatea prenumelui
și s-a alăturat Cubului Abstinenților.
1325
01:30:31,091 --> 01:30:35,323
Hope, în sfârșit, și-a învins teama
de fântâni și germeni publici
1326
01:30:40,534 --> 01:30:43,401
doar pentru a căpăta
un caz urât de gripă porcină.
1327
01:30:43,537 --> 01:30:46,904
De atunci a jurat să-și
depășească temerile, iar în schimb
1328
01:30:47,040 --> 01:30:50,874
și-a pus încrederea în antibiotice
și doctori atrăgători.
1329
01:30:51,945 --> 01:30:54,379
Tyler a decis să meargă la Penn State,
1330
01:30:54,514 --> 01:30:59,383
care, din pură coincidență, era la doar
câteva ore de școala mea.
1331
01:30:59,519 --> 01:31:01,248
Cât despre mine, am reușit să obțin
1332
01:31:01,388 --> 01:31:04,653
fondul pentru Carnegie Mellon cu ajutorul
lui Sidney, într-un final.
1333
01:31:04,791 --> 01:31:07,282
Omul cu adevărat putea vinde orice,
1334
01:31:07,427 --> 01:31:09,156
chiar și proiectul meu de la atelier.
1335
01:31:09,296 --> 01:31:12,129
Un locaș pentru păsări și
cameră de securitatea, totu-ntr-una.
1336
01:31:12,265 --> 01:31:14,495
Doar 19.99 dolari.
1337
01:31:14,634 --> 01:31:17,398
Domnul Hanover a făcut compromisuri
ca Abby să absolve Artele.
1338
01:31:17,537 --> 01:31:21,132
Atâta timp cât a mers la un Colegiu de top,
ceea ce era perfect și pentru mine.
1339
01:31:21,274 --> 01:31:23,333
- Cum arată?
- Drăguță coroană.
1340
01:31:23,477 --> 01:31:25,809
Merci. Credeam că s-a dus
odată cu tricoul.
1341
01:31:27,714 --> 01:31:30,683
Bănuiesc că tatăl meu
a avut dreptate în final.
1342
01:31:30,817 --> 01:31:33,752
Pentru a câștiga o cursă,
trebuie să participi la ea.
1343
01:31:33,887 --> 01:31:38,221
Uneori e nevoie de o dramă între fete
pentru a afla cine-ți sunt prietenii.
1342
Chiar și liceului.01:31:38,359 --> 01:31:42,591
Și odată ce-i ai,
poți supraviețui oricărei situații...
1344
01:31:43,830 --> 01:31:46,025
Chiar și liceului.